Teesa TSA2030 Owner's Manual

Steam
station iron
TSA2030
Bedienungsanleitung
Owner’s manual
Εγχειρίδιο χρήσης
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Návod na použitie
DE
EN
GR
RO
SK
11
3
8
10
4
7
6
3
2
5
1
9
13
14
12
DE EN GR PL RO SK
Bügelsohle Soleplate Πλάκα Stopa żelazka Talpă Žehliaca plocha
1
Taste Dampfstoß
2
Temperaturregler Temperature knob
3
Temperaturanzeige
4
Fronthalterung Front support
5
Wärmeisolierkissen
6
Hintere Halterung Rear support Πίσω στήριξη Tylny wspornik Suport spate Zadný držiak
7
Kontrollpaneel Control panel Πίνακας ελέγχου Panel sterujący Panou de control Ovládací panel
8
Dampfschlauch und
9
Netzkabelklemme
Netzkabel Power cord
10
Dampfschlauch Steam hose Σωλήνας ατμού Wąż parowy Tub aburi Parná hadička
11
Wassertank Water tank Δεξαμενή νερού Zbiornik na wodę Rezervor apă Nádržka na vodu
12
Wassertank-
13
Verschlussdeckel
Antikalklter Anti-calc lter
14
Steam burst button
Temperature indicator
Thermal insulating cushion
Steam hose and power cord clamp
Water tank lling aperture cap
Κουμπί διαρροής ατμού
Κουμπί θερμοκρασίας
Ένδειξη θερμοκρασίας
Μπροστινή υποστήριξη
Θερμομονωτικό μαξιλάρι
Σωλήνας ατμού και σφιγκτήρας καλωδίου τροφοδοσίας
Καλώδιο τροφοδοσίας
Καπάκι ανοίγματος δεξαμενής νερού
Φίλτρο κατά των αλάτων
Przycisk uderzenia pary
Pokrętło tem­peratury
Wskaźnik temperatury
Przedni wspornik Suport față Predný držiak
Podstawa termoi­zolacyjna
Uchwyt węża i przewodu zasilania
Przewód zasilania Cablu de alimentare Napájací kábel
Wlew zbiornika na wodę z pokrywką
Filtr antywapienny Filtru anti-calcar
Buton pornire aburi
Buton temperatură Regulátor teploty
Indicator temperatură
Bandă termoizolantă
Clemă pentru furtunul de aburi și pentru cablul de alimentare
Capac de deschidere rezervor de apă
4
Tlačidlo parného rázu
Indikátor teploty
Tepelne izolovaná doska
Držiak hadičky a napájacieho kábla
Plniaci otvor nádržky na vodu s vekom
Filter anti-calc (proti vodnému kameňu)
16
54
15
18
DE EN GR PL RO SK
Betriebsanzeige Power indicator
15
Entkalkungsanzeige
16
Wassermangelanzeige
17
Anzeige für niedrigen
18
Dampfpegel
Anzeige für mittleren
19
Dampfpegel
Anzeige für hohen
20
Dampfpegel
Taste Zurücksetzen Reset button
21
21
Descaling indicator
Water shortage indicator
Low steam level indicator
Medium steam level indicator
High steam level indicator
Ένδειξη τροφοδοσίας
Ένδειξη αφαλάτωσης
Ένδειξη έλλειψης νερού
Ένδειξη χαμηλής στάθμης ατμού
Ένδειξη μέσης στάθμης ατμού
Ένδειξη υψηλής στάθμης ατμού
Κουμπί επαναφοράς
17
19
20
23
22
Wskaźnik zasilania
Wskaźnik odkamieniania
Wskaźnik nisk­iego poziomu wody
Wskaźniki pary (niski poziom)
Wskaźniki pary (średni poziom)
Wskaźniki pary (wysoki poziom)
Przycisk reset Buton resetare Tlačidlo reset
Indicator alimentare
Indicator decal­ciere
Indicator decit de apă
Indicator nivel scăzut de aburi
Indicator nivel mediu de aburi
Indicator nivel ridicat de aburi
Indikátor napájania
Indikátor odvápnenia
Indikátor prázdnej nádržky na vodu
Indikátor pary (nízka úroveň)
Indikátor pary (stredná úroveň)
Indikátor pary (vysoká úroveň)
Taste Ein/Aus Power button Κουμπί λειτουργίας Przycisk zasilania Buton alimentare Tlačidlo napájania
22
23
Dampfpegelregler
Steam level control button
Κουμπί ελέγχου στάθμης ατμού
Przycisk zmiany poziomu pary
Buton reglare al nivelului de abur
Tlačidlo zmeny úrovne pary
Bedienungsanleitung6
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Vor dem ersten Gebrauch des Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Um die Gefahr von Beschädigungen, oder Verletzungen zu vermeiden, befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche.
4. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung und Wartung”.
5. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
◦ Wenn es nicht richtig funktioniert ◦ Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt ◦ Vor dem Zerlegen des Gerätes ◦ Vor der Reinigung ◦ Bei Nichtgebrauch
6. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am Kabel.
7. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
8. Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
DE
oder Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die alle Sicherheitsvorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne Aufsicht durchführen.
9. Defektes Stromkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
10. Halten Sie das Gerät und sein Kabel/Dampfschlauch fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel/Dampfschlauch beschädigen könnten. Vermeiden Sie dass das Netzkabel/Dampfschlauch mit der heißen Bügelsohle in Verbindung kommt.
11. Schützen Sie das Produkt vor starken Stößen und mechanischen Belastungen.
12. Zur Vermeidung von Elektroschocks, stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; nicht in feuchter oder nasser Umgebung, oder mit nassen oder feuchten Händen verwenden.
13. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
14. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert. Trennen Sie das Produkt IMMER vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird.
Bedienungsanleitung 7
15. Der Hersteller dieses Produkts haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Geräts verursacht werden.
16. Dieses Produkt NICHT verwenden, wenn das Netzkabel, der Stecker, der Dampfschlauch oder das Gerät selbst sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist, beschädigt oder undicht ist.
17. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Nur autorisiertes und qualiziertes Personal darf dieses Gerät reparieren. Zerlegen Sie niemals dieses Gerät.
18. Verwenden Sie kein nicht autorisiertes Zubehör.
19. Gerät nur für den Innen- und Haushaltsgebrauch.
20. WARNUNG: Verbrennungen können durch das Berühren heißer Metallteile, heißem Wasser und Dampf entstehen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie dieses Gerät bedienen ­VERBRÜHUNGSGEFAHR!!! Seien Sie vorsichtig, da der freigesetzte Dampf heiß ist und Verbrühungen verursachen kann. Bügeln Sie keine Kleidungsstücke, während Sie diese tragen! WARNUNG: Berühren Sie niemals die heiße Bügelsohle, bevor diese nicht abgekühlt ist!
21. Lassen Sie das heiße Eisen NICHT Stoe oder entammbare Oberächen berühren.
22. Verwenden Sie kein nicht autorisiertes Zubehör. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Personenschäden oder Geräteschäden führen.
23. Füllen Sie den Wassertank niemals mit heißem Wasser, Duft, Essig, Stärke, Entkalker, Weichspüler oder einem anderen chemischen Reagenz. Füllen Sie diesen nur mit destilliertes Wasser!
24. Der Benutzer kann den Wassertank jederzeit während des Betriebs auüllen. Es wird jedoch empfohlen, das Gerät aus Sicherheitsgründen vorher auszuschalten und von der Stromversorgung zu trennen.
25. Um eine Überlastung des Stromkreises zu vermeiden, betreiben Sie kein anderes Gerät mit hoher Leistung in demselben Stromkreis.
26. Das Gerät sollte direkt an die Steckdose angeschlossen werden (keine Verlängerungskabel verwenden). Dieses Gerät darf nicht über ein externes Schaltgerät, z. B. eine Zeitschaltuhr, versorgt oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Stromnetz ein- und ausgeschaltet wird.
DE
Bedienungsanleitung8
BEDIENUNG
Einschalten Stecken Sie das Gerät in die Steckdose und drücken die Taste Ein/Aus. Die Betriebsanzeige leuchtet auf und die Anzeige für niedrigen Dampfpegel blinkt.
Ausschalten Halten Sie die Taste Ein/Aus gedrückt und sowohl die Betriebsanzeige als auch die Dampfanzeige erlöschen.
Temperaturregler Drehen Sie den Regler, um die Bügeltemperatur einzustellen.
Temperaturanzeige Wenn sich das Bügeleisen aufheizt, leuchtet die Temperaturanzeige auf. Sobald das Bügeleisen die gewählte Temperatur erreicht hat, erlischt diese.
Dampfstandkontrolle Der Dampfpegel kann mit dem Dampfpegelregler niedrig, mittel oder hoch gewählt werden. Nach dem Einschalten des Geräts blinkt die Anzeige für niedrigen Dampfpegel, die als Standardanzeige gilt. Um den Dampfpegel zu ändern, drücken Sie den Dampfpegelregler. Nach einigen Minuten wechselt die Anzeige auf konstantes Licht. Sobald die Anzeige konstant leuchtet, kann der Benutzer die Taste Dampfstoß drücken, um Dampf abzugeben.
Taste Dampfstoß Drücken Sie die Taste Dampfstoß, solange der Knopf gedrückt wird, wird der Dampf aus der Bügelsohle ausgestoßen.
Anzeige für Wassermangel Wenn die Taste Dampfstoß gedrückt gehalten wird, aber nicht genügend Wasser im Tank
DE
ist, leuchtet die Anzeige für Wassermangel innerhalb von 1 Minute auf, während die Taste gedrückt gehalten wird. Sie werden aufgefordert, Wasser in den Tank zu füllen.
Wassertank-Verschlussdeckel Der Benutzer kann den Wassertank jederzeit während des Betriebs auüllen. Es wird jedoch empfohlen, das Gerät aus Sicherheitsgründen vorher auszuschalten und von der Stromversorgung zu trennen. Wenn nicht genügend Wasser im Tank ist, fassen Sie den Wassertank (drücken Sie die Taste Entriegelung unter dem Gri des Tanks an der Vorderseite des Geräts) und ziehen diesen ab, um den Tank abzunehmen. Önen Sie den Verschlussdeckel und füllen Wasser ein. Schließen Sie nach dem Befüllen den Verschlussdeckel und setzen den Tank an seinem ursprünglichen Ort ein.
Taste Zurücksetzen Nachdem die Anzeige für Wassermangel aueuchtet und den Wassermangel im Tank anzeigt, muss der Benutzer den Wassertank auüllen. Nachdem Sie den Wassertank mit Wasser gefüllt haben, drücken Sie die Taste Zurücksetzen, um die Anzeige für Wassermangel zu löschen. Anschließend können Sie Dampf zum Bügeln freigeben.
Bedienungsanleitung 9
Kabel-Klemme Bei Nichtgebrauch sind der Dampfschlauch und das Netzkabel aufzubewahren. Ziehen Sie zuerst die Klammer heraus; nachdem das Kabel und der Schlauch um die Gerätebasis gewickelt sind, drücken Sie die Klammer zurück.
Entkalkungsanzeige und Antikalklter Wenn die Entkalkungsanzeige aueuchtet, bedeutet dies, dass die Mineralablagerungen im Generator zu einem gewissen Grad gesammelt wurden und sollten entfernt werden:
1. Schalten Sie zuerst das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung.
2. Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät (drücken Sie die Taste Entriegelung unter dem Gri des Tanks an der Vorderseite des Geräts) und ziehen, um den Tank abzunehmen
3. Ziehen Sie den Antikalklter heraus (siehe Abbildung)
4. Ersetzen Sie danach den Filter mit einem neuen Antikalklter, welcher zuvor, für mehr als eine Minute, ins Wasser getaucht wurde.
5. Setzen Sie den Wassertank wieder ein, schließen das Gerät an die Stromversorgung an und schalten es wieder ein. Stellen Sie sicher dass sich der Antikalklter in der korrekten Position bendet, wenn nicht, wird die Entkalkungsanzeige weiter blinken.
WICHTIG: Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem ineektiven Antikalklter oder ohne Filter. Die Pumpwirkung des Geräts wird beeinträchtigt und die Dampunktion könnte völlig ausfallen. WARNUNG: Füllen Sie den Tank nicht mit anderen Flüssigkeiten, als destilliertes Wasser.
DE
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Entfernen Sie ggf. Aufkleber, Schutzfolie oder Aufbewahrungshülle von der Bügelsohle.
2. Setzen Sie einem neuen Antikalklter ein, welcher zuvor, für mehr als eine Minute, ins Wasser
getaucht wurde
3. Schließen Sie das Netzkabel an und schalten das Gerät ein. Erhitzen Sie das Bügeleisen auf
maximale Temperatur und bügeln es einige Minuten lang über einem feuchten Tuch, um etwaige Rückstände von der Bügelsohle zu entfernen.
Bedienungsanleitung10
HINWEIS:
• Es ist normal, dass beim ersten Gebrauch ein ungewöhnlicher Geruch aus dem Gerät austritt.
Dies wird nach kurzer Zeit aufhören.
• Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, können einige Partikel aus der Bügelsohle
austreten. Das ist normal; Die Partikel sind harmlos und treten nach kurzer Zeit nicht mehr aus dem Bügeleisen aus.
• Wenn Sie das Gerät einschalten, kann der Dampfgenerator einen Pump-Ton erzeugen. Dies ist
ein normales Phänomen.
• Während des Aufheizvorgangs der Bügelsohle tritt automatisch ein wenig Dampf aus der
Bügelsohle aus und dieses Phänomen dauert etwa 3 Sekunden an. Dies ist ein normales Phänomen.
VERWENDUNG IHRES DAMPFSTATIONSEISEN
1. Fassen Sie den Wassertank (drücken Sie die Taste Entriegelung unter dem Gri des Tanks an der Vorderseite des Geräts) und ziehen, um den Tank abzunehmen. Önen Sie die Önungskappe und füllen Wasser ein. Die maximale Kapazität des Wassertanks beträgt 1,2 l. Der Wasserstand darf die MAX-Markierung nicht überschreiten.
2. Schließen Sie nach dem Befüllen den Önungsdeckel und setzen den Tank an seinem ursprünglichen Ort ein.
3. Legen Sie das Bügeleisen auf das Wärmeisolierkissen.
4. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät gibt einen Piep-Ton aus. Drücken Sie dann die Taste Ein/Aus. Die Betriebsanzeige leuchtet und die Anzeige für niedrigen Dampfstand blinkt (als Standardanzeige). Der Benutzer kann andere Dampfstufeneinstellungen durch Drücken des Dampfpegelreglers auswählen, je nach Anforderung. Nach der Auswahl blinkt die entsprechende Anzeige. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Tank bendet.
5. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Einstellung, die vom Sto des Kleidungsstücks abhängt. Die Temperaturanzeige leuchtet auf, während es sich erwärmt.
6. Das Wasser im Tank er wärmt sich. Nach einigen Minuten erlischt die Temperaturanzeige, was
DE
anzeigt, dass die Temperatur der Bügelsohle die ausgewählte Temperatur erreicht hat. Wenn die Anzeige des ausgewählten Dampfniveaus von Blinken auf Dauerlicht geändert wurde, bedeutet dies, dass Sie das Bügeleisen aus der Station nehmen und das Kleidungsstück mit Dampunktion bügeln können.
Vorsicht:
• Berühren Sie niemals die heiße Bügelsohle vor dem Abkühlen!
• Stoßen Sie den Dampf nicht direkt auf Menschen oder Tiere aus.
7. Während des Betriebs, wenn die Taste Dampfstoß gedrückt gehalten wird, aber nicht genügend Wasser im Tank ist, leuchtet die Anzeige für Wassermangel innerhalb von 1 Minute auf, während die Taste gedrückt gehalten wird. Sie werden aufgefordert, Wasser in den Tank zu füllen. Der Benutzer sollte den Wassertank abnehmen, um ihn wieder aufzufüllen. Nachdem Sie den Wassertank mit Wasser gefüllt haben, drücken Sie die Taste Zurücksetzen, um Dampunktion wieder zu aktivieren. Bitte beachten Sie: Es ist jederzeit möglich, den Tank während des Gebrauchs aufzufüllen. Es wird jedoch empfohlen, das Gerät aus Sicherheitsgründen vorher auszuschalten und von der Stromversorgung zu trennen.
8. Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, drücken und halten Sie die Taste Ein/Aus. Das Gerät gibt einen Signal-Ton aus und das Gerät wird ausgeschaltet und alle Anzeigen erlöschen.
Bedienungsanleitung 11
Trennen Sie es vom Stromnetz.
Vertikales bügeln WICHTIG: Versuchen Sie niemals, den Sto, den eine Person trägt, vertikal zu bügeln! Wenden Sie keinen Dampf in der Nähe einer Person an! Verwenden Sie die Funktion an hängenden Sto: Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position und halten die Taste Dampfstoß gedrückt, um Dauerdampf auszugeben. Setzen Sie die Bügelsohle des Bügeleisens an den Sto und bewegen ihn langsam über das Material.
ACHTUNG: Die Sohle ist nach dem Betrieb heiß. Niemals mit der bloßen Hand anfassen! Setzen Sie diese auf das Wärmeisolierkissen, bis diese vollständig abgekühlt ist.
Hinweis: Wenn innerhalb von 10 Minuten kein Dampf aus der Bügelsohle gespritzt wird, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet.
TEMPERATURREGLER
Einstellung Material Temperatur Variabler Dampf
Nylon 70°C - 120°C ×
Seide 100°C - 160°C
Wolle 140°C - 210°C
Leinen 170°C - 225°C
DE
Bedienungsanleitung12
TEMPERATURREGLER
• Überprüfen Sie immer die Bügelanweisungen auf dem zu bügelnden Kleidungsstück.
Befolgen Sie diese Bügelanweisungen.
• Das Bügeleisen erwärmt sich schneller als es abkühlt. Daher wird empfohlen, mit dem Bügeln der
Artikel zu beginnen, die die niedrigste Temperatur erfordern, z.B. solche aus synthetischen Fasern.
• Wenn der Sto aus verschiedenen Faserarten besteht, müssen Sie immer die niedrigste
Bügeltemperatur wählen, um die Zusammensetzung dieser Fasern zu bügeln.
• Seide und andere Stoe, die wahrscheinlich glänzend werden, sollten auf der Innenseite
gebügelt werden. Samt und andere Texturen, die schnell glänzend werden, sollten mit leichtem Druck in eine Richtung gebügelt werden.
• Das Bügeleisen immer in Bewegung halten.
• Reine Wollstoe (100% Wolle) können mit dem Dampfbügeleisen gebügelt werden.
Stellen Sie die Temperatur auf die für Wolle vorgesehene Temperatur ein, wählen eine hohe Dampfposition und verwenden ein trockenes Bügeltuch über dem Material. HINWEIS: Beim Bügeln von Wollstoen kann es zu einem Glanz des Stoes kommen. Es wird daher empfohlen, den Artikel umzudrehen und die Rückseite zu bügeln.
• Bitte beachten Sie, dass die Dampunktionen nicht in der niedrigsten Temperatureinstellung
verwendet werden können (es kann zu Tropfen kommen).
• Dampfbügeln beseitigt Gerüche und wirkt bakterizid. Bei feuchten Stoen trocken bügeln.
• Führen Sie das Gerät nicht über metallene Gegenstände (z.B. gegen das Bügelbrett, Knöpfe,
Reißverschlüsse usw.), da dies die Oberäche des Bügeleisens beschädigen kann. Bügeln Sie um einen solchen Gegenstand.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen zuerst vom Stromnetz und lassen das Gerät
DE
vollständig abkühlen.
• Wischen Sie Flocken und andere Ablagerungen auf der Bügelsohle mit einem feuchten Tuch
oder einem nicht scheuernden (üssigen) Reinigungsmittel ab.
• HINWEIS: Verwenden Sie zum Abkratzen der Bügelsohle keine chemischen, Stahl-, Holz- oder
Scheuermittel.
• Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens und die Station mit einem weichen, feuchten
Tuch. Wischen Sie die Wassertropfen auf der Gerätebasis und das Wärmeisolierkissen mit einem trockenen Tuch ab.
• HINWEIS: bevor Sie einen neuen Antikalklter einsetzen, vergessen Sie nicht, zuvor den Filter,
für mehr als eine Minute, ins Wasser zu tauchen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, gießen Sie das Wasser aus dem Tank und
bewahren das Bügeleisen auf dem Wärmeisolierkissen auf.
• Wickeln Sie den Dampfzufuhrschlauch und das Netzkabel um die Gerätebasis und befestigen
es mit den Kabelklemmen.
Bedienungsanleitung 13
TECHNISCHE DATEN
Hauptmertkmale
• Vertikale Bügelfunktion
• Trockenbügelfunktion
• Automatische Abschaltfunktion (nach 10 Minuten)
• Automatischer Überhitzungsschutz
• Gri mit rutschfester Beschichtung
• Abnehmbarer Wassertank
• Temperaturanzeige
• Anzeige für Wassermangel
• Dampfanzeiger (niedrig, mittel, hoch)
• Entkalkungsanzeige
• Betriebsanzeige
• Auorderung für Anti-Kalklter ersetzen
• Automatisches Zurücksetzen nach dem Entkalken
• Dampfschlauch und Netzkabelklemme
Technische Daten
• Druck: max. 3,5 bar
• Temperaturkontrolle: 70°C-225°C
• Dampfregelung: 100 g/Min; 70 g/Min; 40 g/Min
• Dampfdiusion: Spitze und Seiten
• Aufheizzeit: etwa 150 Sek.
• Sohlenplatte: Keramik
• Wassertankinhalt: 1,2 l
• Netzkabellänge: 1,8 m
• Dampfschlauchlänge: 1,5 m
• Leistung: 2000-2400 W
• Spannungsversorgung: 220-240 V, 50/60 Hz
• Lieferumfang: Bügeleisen mit Dampferzeuger, Anti-Kalk-Filter
DE
Bedienungsanleitung14
DE
Deutsch Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Owner’s manual 15
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully before use, and keep it for future reference. Producer does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied when using any electrical device, including the following:
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance. Keep the manual for future reference.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. Place the device on at, stable surface.
4. Clean this device in accordance to instructions listed in “Cleaning and Maintenance” section.
5. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
◦ if it’s not operating correctly ◦ if there’s an uncommon voice when using ◦ before disassembling the device ◦ before cleaning ◦ when not in use
6. When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
7. Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with the product.
8. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of the device unsupervised.
9. Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
10. Keep the device and its cord/hose away from heat, water, moisture, sharp edges and any other factor which may damage the appliance or its cord/hose. Do not allow the cord/ hose to come into contact with the soleplate when it is hot.
11. Protect the product from strong impact and mechanical stress.
12. To protect against a risk of electric shock, never immerse the iron in water or other liquids! Do not handle/use it with wet or moist hands.
13. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
14. Do not leave the appliance unattended when it’s working. ALWAY S disconnect the product from the mains supply when it is not in use.
15. Producer of this product is not responsible for damages caused by inappropriate handling and using of the device.
16. DO NOT use this product if the power cord, the plug, the steam hose or the device itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped, is damaged or leaks.
EN
Owner’s manual16
17. Do not attempt to repair this appliance yourself. Only authorized and qualied personnel may repair this device. Never disassemble this device.
18. Do not use unauthorized accessories.
19. Appliance for indoor and household use only.
20. WARNING: Burns may occur from touching hot metal parts, hot water, exposing skin to steam. Exercise caution when operating this device – RISK OF SCALDING!!! Be careful as the released steam is hot and may cause scalds. Do not iron garments while wearing it! WARNING: Never touch hot soleplate before it cools down!
21. DO NOT leave the hot iron touching fabrics or inammable surfaces.
22. Do not use unauthorized accessories. The use of accessory not recommended by manufacturer may cause injury to persons or damage to appliance.
23. Never ll the water tank with hot water, scent, vinegar, starch, descaler, fabric softener or other chemical reagent. Fill it only with destilled water!
24. User can rell water tank at any time during operation, but it is suggested to turn o and disconnect the device from power supply beforehand for safety reasons.
25. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
26. The device should be connected directly to power supply socket (do not use extension cords). This appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
EN
Owner’s manual 17
OPERATION
Power on Plug the appliance into power supply mains and press power button. The power indicator will be illuminated, and the low steam level indicator, regarded as default one, will blink.
Power o Press and hold the power button, both the power indicator and steam level indicator will be o.
Temperature knob Turn the knob to set ironing temperature.
Temperature indicator When the iron is heating up, the temperature indicator will be illuminated. Once the iron has reached the selected temperature, it will extinguish.
Steam level control The steam level can be selected low, medium or high with the steam level control button. After powering on the device, the low steam level indicator, regarded as default one, will blink. To change steam level, press the steam level control button. After few minutes, the indicator will be changed to constant light. Once the indicator shines constant light, user can press the steam burst button to emit steam.
Steam burst button Press the steam burst button, the steam will be emitted from the soleplate as long as the button is pressed.
Water shortage indicator If the steam burst button is pressed and hold, but there is not enough water in the tank, the water shortage indicator will be illuminated within 1 minute while the button is held pressed. It prompts to add water into the tank.
Filling aperture cap User can rell water tank at any time during operation, but it is suggested to turn o and disconnect the device from power supply beforehand for safety reasons. If there is not enough water in the tank, grasp the water tank (press the release button under the tank’s handle at the front of the device) and pull to detach the tank. Open the aperture cap and ll water. After lling, close the aperture cap, place the tank in its original place.
Reset button After the water shortage indicator is illuminated, indicating the water shortage in the tank, user needs to rell the water tank. After relling the water tank with water, press the reset button to make the water shortage indicator extinguish and then you can release steam for ironing.
EN
Owner’s manual18
Cord clamp When not in use, the steam hose and power cord shall be stored. Pull out the clamp rst, after winding the cord and the hose around the unit base, push the clamp back.
Descaling indicator and anti-calc lter If the descaling indicator illuminates, it indicates the mineral deposits in the anti-calc lter has been collected to a degree it should be replaced:
1. First, power the device o and disconnect it from power supply.
2. Grasp the water tank (press the release button under the tank’s handle at the front of the device) and pull to detach the tank.
3. Pull the anti-calc lter out (see illustration).
4. Replace it with a new anti-calc lter which shall be immersed beforehand into the water for more than one minute.
5. Place the tank in its original place, connect the device to power supply and turn it back to operate. Ensure the new anti-calc lter is placed in correct position, if not, the descaling indicator will keep blinking.
IMPORTANT: Do not operate this device with an ineective anti-calc lter, or without a lter. The pump action of appliance will be impaired and the steam function could fail altogether. WARNING: Do not ll the tank with other liquids than distilled water.
BEFORE FIRST USE
1. Remove any sticker, protective foil or storage cover from the soleplate if present.
2. Insert a new anti-calc lter which shall be immersed beforehand into the water for more than
EN
one minute.
3. Connect to power supply and turn the device on. Heat up the iron to maximum temperature
and iron over a piece of damp cloth for several minutes for the purpose of removing any residue on the soleplate.
NOTE:
• It is normal that strange odor comes out from the unit during rst use. This will cease after a
short while.
• Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the rst time. This is
normal; the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
• When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound. This
is normal phenomenon.
• During the heating process of the soleplate, there will be little steam coming out from the
soleplate automatically and this phenomenon will continue for about 3 seconds. This is normal phenomenon.
Loading...
+ 42 hidden pages