Teddington SecoSteel PRO 40 Use And Maintenance Manual

DEUMIDIFICATORI DEHUMIDIFIER ENTFEUCHTER DESHUMIDIFICATEUR
SecoSteel PRO 40
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENACE MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
I UK DE F
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del D. L. 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento di riacquisto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.
n. 22/1997” (art. 50 e seg. del D.Lgs. n. 22/1997).
INFORMATION FOR USERS
For the purpose and effect of Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, relative to the reduction of the use of hazardous substances in electrical and electronic appliances as well as the disposal of waste”.
The barred waste bin symbol indicates that the product must be collected separately from other waste at the end of its life. The user must therefore take the appliance to approved collection points suitable for differential collection of electric and electronic waste, or give it back to the dealer.
Abusive disposal of the waste by the user leads to the application of the administrative sanctions
INFORMATION AUX USAGERS
Conformément Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que le traitement des déchets ».
Le symbole du conteneur barré indique que, à la fin de sa vie, le produit doit être collecté séparément des autres déchets. L’usager devra donc, apporter l’équipement aux centres de collecte sélective des ordures électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel équipement. L’écoulement abusif du produit de la part de l’usager comporte l’application des sanctions administratives.
INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER
Im Sinne des Art. 13 des Gesetzeserlasses 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG unter Bezugnahme auf die Verminderung der Verwendung von gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie auf die Abfallentsorgung”.
Das Symbol, welches einen durchgestrichenen Müllcontainer zeigt, bedeutet, dass das Produkt nach Verbrauch getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss. Der Benutzer hat die Geräte somit einer entsprechenden Sondermüllentsorgung für elektrische und elektronische Geräte zuzuführen oder dem Händler bei neuerlichem Kauf zurückzugeben. Die unsachgemäße Entsorgung des Produkts seitens des Benutzers hat eine Verwaltungsstrafe zufolge.
DATI TECNICI – TECHNICAL DATA
Mod.
Alimentazione Power supply
230/1/50+T
Potenza nom. media assorbita (a 20°C, 60% UR) Rated Aver. Power Consumpt. (at 20°C, 60% RH)
530 W
Massima potenza assorbita (a 35°C, 95% U.R.) Max Power Consumption (at 35°C,95%R.H)
780 W
Max. corrente assorbita (a 35°C, 95% U.R.) F.L.A. Max. Absorbed Current (at 35°C, 95% R.H.) F.L.A
4,6 A
Corrente di spunto F.L.A. Locked Rotor Current L.R.A.
18.0 A
Portata d’aria Air Flow
400 cm/h
Livello pressione sonora Lps (a 3m in campo libero) Suond Pressure Level (at 3 mts in free field)
43 db (A)
Refrigerante R407c Refrigerant R407c
640 g
Controllo dello sbrinamento standard Standard Defrosting Control System
elettronico
electronic Controllo dello sbrinamento a gas caldo (opzionale) Hot gas defrosting control system (optional)
termost./elettron.
termost./electronic Capacità del contenitore della condensa Capacity of Condensed Water Tank
9 kg
Attacco sulla macchina per scarico condensa (maschio) Cond. Water Draining Pipe Connection (male)
¾”
Campo di funzionamento temp. (versione standard) Functioning Temp. Range (standard version)
7-35 °C
Campo di funzionam. temp. (vers. con sbrinam. a gas caldo) Functioning Temp. Range (hot gas defrost. version)
0,5-35 °C
Campo di funzionamento umidità relativa Functioning Relative Humidity Range
35 – 100 %
Capacità di condensazione nominale (30°C - 80 %) Rated Condensation Capacity (at 30°C 80%)
36 l/d
Capacità di condensazione nominale (32°C-90 %) Rated Condensation Capacity (at 32°C-90%)
44 l/d
Peso netto Weight with empty tank
38 kg
Dimensioni LxPxH cm Dimensions LxDxH with pipe arms cm
350X370X710
TECHNISCHEN DATEN– DONNE?S TECHNIQUES
Mod.
Stormversorgung Alimentation en électricité
230/1/50+T
Durchschnittlich aufgenommene Leistung bei einer Raumtemp. (von20°C,60%RF) Puissance moyenne absorbeé (à 20°C,60%HR)
530 W
Max.aufgenommene leistung bei einer Raumtemp. (von 35°,95%RF) Puissance maximale absorbeé (à 35à,95%HR)
780 W
Max. absorbierte Strom (35°C, 95% U.R.) F.L.A. Courant a pieine charge (35°C, 95% R.H.) F.L.A
4,6 A
Storm beim Start Courant de demurrage
18.0 A
Luftvolume Débit d’air
400 cm/h
Geräuschpegel (bei 3m Abstand im freiem Feld) Niveau pression acoustique (à 3m en champ libre)
43 db (A)
Kuelmittel R407c Réfrigérant R407c
640 g
Entfroster (Standardausführung) Dispositif de dègivrage stndard
elettronico
electronic
Entfroster mit Heißgas (auf Anfrage) Dispositif de degivragé
termost./elettron.
termost./electronic
Kapazität des Kanisters Capacité de la cuvette de rétention de l’eau
9 kg
Verbiendung kondensiert wasser Connection eau condensée
¾”
Arbeitende Temperaturspanne. (Standardführung) Intervalle de temperature
7-35 °C
Arbeitende Temperaturspanne (bei heissgas-entfroster) Intervalle de temperature (avec gaz chaud)
0,5-35 °C
Relative arbeitende Luftfeuchte Bereich Intervalle U.R.
35 – 100 %
Kondensierte feuchtigkeit in 24 stunden (30°C - 80 %) Humidité condensée (30°C 80%)
36 l/d
Kondensierte feuchtigkeit in 24 stunden (32°C - 90 %) Humidité condensée (32°C 90%)
44 l/d
Leer Gewicht Poids a’vide
38 kg
Abmessungen LxPxH cm Dimensions LxPxH cm
350X370X710
UMIDITA’ CONDENSATA ALLE DIVERSE TEMPERATURE ED UMIDITA’ RELATIVE
CONDENSED WATER AT DIFFERENT AMBIENT TEMPERATURE AND HUMIDITY CONDITIONS
Mod. 10°C 60% 10°c 80% 15°C 60% 15°C 80% 20°C 60% 20°C 80% 25°C 60% 25°C 80% 27°C 65% 27°C 80% 30°C 80% 32°C 90%
44 8l/24h 13l/24h 10l/24h 16l/24h 14l/24h 18l/24h 16l/24h 25l/24h 22l/24h 27l/24h 36l/24h 44l/24h
DE
F
UK
2 F1
3 ACL
5 LE2
6 LE1
4 LE3
1 ACN
M1(ev)
M2(fan)
KONDENSIERTE FEUCHTIGKEIT IN 24 STUNDEN BEI UNTERSCHIEDLICHEN BEDINGUNGEN
HUMIDITé CONDENSéE EN 24h DANS LES DIFFERENTES CONDITIONS AMBIANTES
Mod. 10°C 60% 10°c 80% 15°C 60% 15°C 80% 20°C 60% 20°C 80% 25°C 60% 25°C 80% 27°C 65% 27°C 80% 30°C 80% 32°C 90%
44 8l/24h 13l/24h 10l/24h 16l/24h 14l/24h 18l/24h 16l/24h 25l/24h 22l/24h 27l/24h 36l/24h 44l/24h
UK IT DE FR
1 COMPRESSOR COMPRESSORE KOMPRESSOR COMPRESSEUR 2 MOTORFAN VENTILATORE VENTILATOR VENTILATEUR
3 ELECTRONIC CARD
SCHEDA ELETTRONICA
ZÜNDSTROMPLATINE BOÎTE DE COMMANDE
4 HUMIDISTAT UMIDOSTATO HYGROSTAT
RÉGULATEUR D'HUMIDITÉ
5 MICROSWITCH MICROINTERRUTORE MIKROSCHALTER MICRORUPTEUR 6 ELECTRO VALVE ELETTROVALVOLA MAGNETVENTIL ÉLECTROVALVE 7 THERMOSTAT TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT
8 HOUR COUNTER CONTAORE BETRIEBSTUNDENZÄHLER COMPTEUR HORAIRE BLUE BLU BLAU BLEU BROWN MARRONE BRAUN MARRON RED ROSSO ROT ROUGE GREY GRIGIO GRAU GRIS
I
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il deumidificatore deve essere sempre collegato a prese di corrente provviste di collegamento di terra . L’inosservanza di tale norma, come per tutti gli apparecchi elettrici, è causa di pericolo delle cui conseguenze il costruttore non si assume alcuna responsabilità.
Lo smontaggio dell’apparecchio con l’uso di attrezzi deve essere effettuato esclusivamente da un tecnico qualificato. Quando l’apparecchio è collegato ad una presa deve essere mantenuto in posizione verticale e non deve essere spostato violentemente. Eventuali fuoriuscite di acqua dalla tanica o dalla vaschetta possono andare in contatto con parti elettriche con ovvie conseguenze di pericolo. E’ pertanto indispensabile disinserire la spina prima di spostare il deumidificatore e vuotarne la tanica prima di sollevarlo.
Nel caso si verifichi uno spandimento d’acqua in seguito a bruschi spostamenti, il deumidificatore deve restare fermo in posizione verticale per almeno 8 ore prima di essere avviato.
Distanze da ostacoli. Questo deumidificatore aspira l’aria nella parte posteriore e la espelle attraverso la griglia anteriore; pertanto il pannello posteriore, che porta il filtro dell’aria, deve essere mantenuto ad una distanza di almeno 15 centimetri da pareti.
L’apparecchio non deve inoltre essere fatto funzionare in spazi angusti che non consentano la diffusione nell’ambiente dell’aria che esce dalla griglia anteriore. E’ invece possibile accostare i pannelli laterali alle pareti senza creare difficoltà al regolare funzionamento.
Questo deumidificatore è costruito rispettando le più severe norme di sicurezza. Non si devono peraltro inserire oggetti appuntiti (cacciaviti, ferri da maglia o similari) nella griglia o nell’ apertura che resta scoperta nel pannello posteriore quando si estrae il filtro: ciò è pericoloso per le persone e può danneggiare l’apparecchio.
Non lavare con acqua l’apparecchio. Per pulirlo si può utilizzare uno straccio umido dopo aver scollegato la spina dalla presa. Non coprire la griglia frontale con panni o altri oggetti l’apparecchio si danneggia e può creare pericolo. Pulire periodicamente il filtro: la pulizia deve essere effettuata mediamente ogni mese; nel caso di uso in ambienti molto
polverosi la pulizia deve essere più frequente. Per le modalità della pulizia vedere il capitolo relativo. Quando il filtro è sporco l’aria esce più calda del normale danneggiando l’apparecchio e riducendone la resa.
2. NORME TECNICHE DI RIFERIMENTO
Questo deumidificatore soddisfa i requisiti essenziali contenuti nelle Direttive della Comunità Europea 2006/95/CE del 12 dicembre
2006 in materia di sicurezza dei prodotti elettrici da usare in Bassa Tensione; 2004/108/CE del 15 Dicembre 2004 in materia di
Compatibilità Elettromagnetica; 2006/42/CE del 17 maggio 2006 in materia di sicurezza delle macchine.
La conformità è dichiarata con riferimento alle seguenti norme tecniche armonizzate:
CEI-EN 60335-2-40, CEI-EN 55014-1, CEI-EN 55014-2.
Si dichiara inoltre che il prodotto è fabbricato in conformità alla Direttiva RoHS in vigore ovvero 2002/95/CE, recepita con il D.lgs 25
luglio 2005 n.151 (articolo 5).
3. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Tutti i deumidificatori portatili utilizzano il ciclo frigorifero con compressore. Gli apparecchi sono descritti nel seguito.
FUNZIONAMENTO
Questo deumidificatore è un apparecchio a ciclo frigorifero il cui funzionamento si basa sul principio fisico per cui l’aria quando viene a contatto di una superficie fredda la bagna cedendo umidità sotto forma di gocce di condensa, o di ghiaccio se la temperatura ambiente non è elevata.
ORANGE ARANCIONE ORANGE ORANGÉ WHITE BIANCO WEIß BLANC PURPLE VIOLA VIOLETT VIOLET BLACK NERO SCHWARZ NOIR
Loading...
+ 11 hidden pages