Tecumseh Silesys Installation Instructions Manual

Page 1
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
NOTICE D’INSTALLATION - INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG - MANUAL DE INSTALACIÓN
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Page 2
Page 3
366430 / 04.2013_b
3/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Table des matières
1 ADVERTENCIA.........................................................................16
2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...............16
2.1 Etiqueta de identificación de la gama SILENSYS
.....................................................16
2.2 Dispositivo de seguridad
...................................16
2.3 Opciones y variantes.............................................16
2.4 Esquemas frigoríficos............................................16
3 INSTALACIÓN............................................................................16
3.1 Desembalaje....................................................................16
3.2 Manipulación ..................................................................16
3.3 Selección de la ubicación
.................................16
3.4 Acústica.................................................................................16
3.5 Fijación...................................................................................16
3.6 Accesos a los puntos de conexión.........16
3.7 Conexiones frigoríficas
........................................16
3.8 Conexiones eléctricas...........................................17
3.9 Conexión de los componentes...................17
4 PUESTA EN MARCHA.................................................17
4.1 Estanquidad del circuito....................................18
4.2 Tiraje al vacío
..................................................................18
4.3 Carga del fluido frigorígeno...........................18
Verificación antes del arranque
.................18
Verificaciones después del arranque...18
4.4 Regulación..........................................................................18
5 CONSERVACIÓN - MANTENIMIENTO......18
5.1 Condensador....................................................................19
5.2 Sustitución del ventilador................................19
5.3 Búsqueda de fugas y verificaciones periódicas
.............................................19
5.4 Verificación eléctrica..............................................19
5.5 Deshidratador.................................................................19
6 GARANTÍA.......................................................................................19
7 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD......19
8 DECLARACIÓN
DE INCORPORACIÓN...............................................19
ANEXOS...............................................................................32 - 40
Datos eléctricos......................................36 - 39
Lea detenidamente el manual antes
de empezar el montaje
1 AVVERTENZA........................................................................................ 20
2 CARATTERISTICHE TECNICHE............................20
2.1 Etichetta di identificazione della gamma Silensys
........................................................20
2.2 Dispositivo di sicurezza
...................................................20
2.3 Opzioni e varianti
..................................................................20
2.4 Schemi frigoriferi
....................................................................20
3 INSTALLAZIONE................................................................................20
3.1 Apertura imballaggio.........................................................20
3.2 Movimentazione
......................................................................20
3.3 Scelta della collocazione
...............................................20
3.4 Acustica
.............................................................................................20
3.5 Fissaggio
...........................................................................................20
3.6 Accesso ai punti di collegamento
.......................20
3.7 Collegamenti frigoriferi
...................................................20
3.8 Collegamenti elettrici
........................................................21
3.9 Collegamento dei componenti
...............................21
4 ATTIVAZIONE...................................................................................... 21
4.1 Tenuta del circuito................................................................22
4.2 Messa a vuoto
............................................................................22
4.3 Carica di fluido refrigerante
.......................................22
Verifica prima dell'avviamento
...............................22
Verifica successiva all’avviamento
.....................22
4.4 Regolazione
...................................................................................22
5 MANUTENZIONE...........................................................................23
5.1 Condensatore..............................................................................23
5.2 Sostituzione del ventilatore
.......................................23
5.3 Individuazione di fughe e verifiche periodiche
........................................................23
5.4 Verifica elettrica
......................................................................23
5.5 Disidratatore
................................................................................23
6 GARANZIA...................................................................................................23
7 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ........23
8 DICHIARAZIONE
D'INCORPORAZIONE............................................................23
ALLEGATI........................................................................................32 - 40
Dati elettrici............................................................36 - 39
Leggere attentamente prima
di iniziare il montaggio.
Доначала установки внимательно
изучитьинструкцию.
1 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ............................................................. 24
2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.....24
2.1 Маркировка ряда Silensys® ..............................24
2.2 Устройство защиты
...........................................................24
2.3 Исполнения
..................................................................................24
2.4 Холодильные схемы
.....................................................24
3 МОНТАЖ...............................................................................................................24
3.1 Распаковка........................................................................................24
3.2 Транспортировка
.................................................................24
3.3 Выбор места размещения
.....................................24
3.4 Акустика
...............................................................................................24
3.5 Крепление
.........................................................................................24
3.6 Доступ к местам подключения
................24
3.7 Подключения холодильных
компонентов
.................................................................................24
3.8 Электрические подключения
.........................25
3.9 Подключения остальных
комплектующих
......................................................................25
4 ПУСК ............................................................................................................................25
4.1 Герметичность контура.............................................26
4.2 Вакуумирование
.....................................................................26
4.3 Заправка хладагента
.....................................................26
Проверки до пуска
...........................................................26
Проверки после пуска
................................................26
4.4 Регулировка
...................................................................................26
5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.....................26
5.1 Конденсатор ...............................................................................27
5.2 Замена вентилятора
...................................................27
5.3 Поиск утечек и
периодические проверки
.....................................27
5.4 Электрический контроль
.......................................27
5.5 Фильтр-осушитель
.............................................................27
6 ГАРАНТИЯ.........................................................................................................27
7 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ.................27
8 ДЕКЛАРАЦИЯ ВНЕДРЕНИЯ....................................27
ПРИЛОЖЕНИЯ.......................................................................32 - 40
Электрические характеристики.......36 - 39
Page 4
Page 5
366430 / 04.2013_b
5/40
| Notice d’installation
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
RAPPELS
Pour préserver la qualité du groupe TECUMSEH EUROPE et assurer son bon fonctionnement, il est conseillé de :
- protéger le capotage lors du brasage des tubes,
- réaliser les brasures sous azote,
- calorifuger la canalisation d'aspiration jusqu'à l’entrée du compresseur. Le matériel utilisé devra être anti-condensation.
Voir annexe 1, page 30 et 31, pour le raccordement frigorifique.
Attention à bien isoler la tuyauterie d’aspiration pour limiter la surchauffe à l’aspiration. Pour les applications à basse température, sélectionner un isolant d’épaisseur 19 mm minimum.
Lier les conduites avec du ruban adhésif vinylique et les fixer aux murs à l’aide de colliers. Attention à bien protéger les isolants électriques des colliers pour éviter de les abîmer. Un chemin de câble installé suivant la norme NF C15-100 et différent de la ligne de réfrigérant est conseillé.
Règles générales de conception des tuyauteries des SILRG
Tuyauterie d’aspiration :
Elle a pour rôle de ramener au compresseur les vapeurs formées dans l’évaporateur. En pratique, les tuyauteries d’aspiration sont généralement définies pour limiter la perte de charge.
- Cas ou le compresseur est situé à un niveau supérieur par rapport à l’évaporateur : des colonnes montantes d’aspiration sont nécessaires et la vitesse doit être suffisante pour entrainer l’huile dans les parties verticales
- Cas ou le compresseur est situé au niveau de l’évaporateur ou à un niveau inférieur : il est recommandé d’avoir le point haut de la tuyauterie d’aspiration au­dessus de l’évaporateur.
Tuyauterie de refoulement :
Un séparateur d’huile positionné à la sortie du compresseur assure le bon retour de l’huile. Deux clapets anti-retour sont installés, l’un en amont du séparateur, l’autre en aval. Ils permettent de réduire le différentiel de pression au démarrage et d’éviter la migration de fluide frigorigène liquide dans le compresseur pendant les phases d’arrêt.
Tuyauterie de liquide :
Les pertes de charges devront être limitées. Les accessoires installés sur la ligne liquide occasionnent des pertes des charges qui peuvent être non négligeables.
La conception des compresseurs rotatifs est telle que la vidange et la charge additionnelle ne peuvent en aucun cas s’effectuer.
3.8. Raccordements électriques
Toujours câbler le groupe hors tension S’assurer que les circuits de puissance et de commande sont hors tension lors de toutes interventions.
Tout câblage sur site doit être conforme à la norme NF C15-100 en France ou aux normes légales en vigueur dans le pays concerné (IEC 60204/IEC 60335).
Selon la IEC60335, le degré de pollution est 3.
RAPPELS
Pour préserver la qualité du groupe TECUMSEH EUROPE et assurer son bon fonctionnement, il est conseillé de :
- Valider la compatibilité de la tension d’alimentation de
l’installation avec celle du groupe (voir plaque signalétique).
- Valider la compatibilité du schéma électrique du groupe avec
celle de l'installation.
- Dimensionner les câbles de raccordement (puissance,
commande) en fonction des caractéristiques du groupe installé.
Voir tableau des intensités dans les données électriques
- La ligne d'alimentation électrique devra être protégée et
comporter une ligne de mise à la terre.
- Effectuer les raccordements électriques conformément aux
normes du pays et aux règles de l’art.
- Lors du changement de composants, s’assurer de la continuité
de la mise à la terre.
- Il est conseillé d’ajouter un contrôleur de phase sur la ligne
d’alimentation des groupes équipés de compresseurs Scroll.
Tout comme le protecteur, il est impératif d’utiliser le relais livré avec le compresseur, même si un autre modèle semble donner satisfaction à un instant précis.
Tous les compresseurs de la gamme TECUMSEH EUROPE sont protégés par un organe de protection externe ou interne, dont le principe est basé sur une combinaison température courant. Comme tout organe de protection, il est normal que celui-ci coupe l’alimentation du compresseur en dehors des plages normales d’utilisation données par TECUMSEH EUROPE.
3.9. Raccordements des composants
Se référer au schéma électrique
(voir Données électriques
Silensys )
pour raccorder les composants.
- Raccorder tous les appareils de régulation et de sécurité montés
sur la machine.
- Bloquer le ou les câbles avec les serres câbles mis à disposition
sur le groupe.
- Fermer le compartiment électrique après câblage.
4 - MISE EN SERVICE
Nos compresseurs sont conçus pour fonctionner à une température ambiante maxi de 46 °C. Ne pas dépasser cette température.
Pour optimiser la quantité de fluide frigorigène dans l’installation, respecter les règles de l’art frigorifique.
Pour les différentes conditions d’utilisation du compresseur, ne pas dépasser sa pression maximum de service (voir plaque signalétique).
S’il existe un tube à paroi unique entre de l’eau et le fluide frigorigène (ex. : évaporateur à eau) et qu’une fuite se produit à travers cette paroi, le réfrigérant fuit à l’extérieur et l’eau pénètre dans le système, créant un effet vapeur. Sans organe de sécurité, le compresseur se comportera comme un générateur de vapeur et l’échauffement du moteur génèrera une forte augmentation de la pression.
Page 6
Page 7
366430 / 04.2013_b
7/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Notice d’installation
5.1. Condenseur
Le nettoyage de l'échangeur et du groupe doit être effectué une fois par an au minimum. L'accès par l'intérieur du groupe est possible en enlevant la façade ventilateur.
5.2. Remplacement du ventilateur
- Déconnecter le câble de ventilateur du bornier.
- Démonter les 4 vis de fixation du support.
- Extraire l’ensemble ventilateur + support.
- Remplacer le motoventilateur et son condensateur (dans le cadre des modèles de la taille S)
5.3. Recherche de fuite et vérifications périodiques
La recherche des fuites doit être effectuée une fois par an ou en fonction des réglementations locales.
Utiliser du matériel approprié pour vider ou recharger l’installation frigorifique (machine de récupération, lunettes, gants,..).
5.4. Vérification électrique
Vérifier systématiquement les connections électriques des composants vissés. Les serrer de nouveau si besoin.
Vérifier régulièrement :
- les organes de sécurité et de régulation,
- les états des connexions électriques et frigorifiques (resserrage, oxydation…),
- les conditions de fonctionnement,
- les fixations du groupe sur son support,
- les fixations du carénage (pas de vibrations),
- le fonctionnement de la résistance de carter ou de la ceinture
chauffante.
5.5. Déshydrateur
Les groupes Silensys® sont tous équipés d'un filtre déshydrateur à braser.
Choix du filtre déshydrateur :
Lors de chaque intervention sur le circuit frigorifique, il est conseillé de remplacer le filtre déshydrateur par un de capacité et de pertes de charges équivalentes. Vérifier le sens de montage.
6- GARANTIE
Pour toute information sur la garantie du groupe, se référer à vos conditions de vente.
7- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
- Par la présente, nous déclarons que les produits groupes de
condensation Silensys sont conformes à la Directive Basse Tension 2006/95/CE.
- Normes harmonisées appliquées :
- CEI 60335-I [EN 60 335-I] : sécurité des appareils
électrodomestiques et analogues – Descriptions générales
- CEI 60335-2-34 [EN 60 335-2-34] : Sécurité des appareils
électrodomestiques et analogues – Règles particulières pour les moto-compresseurs
- CEI 60335-2-40 [EN 60 335-2-40] : Sécurité des appareils
électrodomestiques et analogues – Règles particulières pour les pompes à chaleur électriques, les climatiseurs et les déshumidificateurs
- Pour l’incorporation de nos produits dans une machine, la
Déclaration d’Incorporation du constructeur doit être observée. Nos groupes de condensation ne sont directement concernés par la Directive des Equipements Sous Pression 97/23/CE mais doivent être considérés comme un sous-ensemble compatible.
- Les certificats de conformité sont disponibles sur le site
www.tecumseh.com et sur demande.
8- DÉCLARATION D'INCORPORATION
Toute intervention sur ce groupe doit être exécutée exclusivement par du personnel professionnel autorisé. Ce produit est un composant défini pour être incorporé à une machine au sens de la directive européenne 2006/42/CE. Il n’est pas admis de le mettre en fonctionnement avant que la machine dans laquelle il est incorporé soit trouvée ou déclarée conforme à la législation en vigueur. A ce titre, ce produit n’est pas lui-même soumis à la directive 2006/42/CE.
Dans un constant effort d’amélioration de ses produits, TECUMSEH EUROPE S.A. se réserve le droit de faire évoluer les informations contenues dans ce document sans avis préalable.
Silensys® et L’Unité Hermétique® sont des marques déposées de TECUMSEH EUROPE S.A.
1
DEMONTAGE DE LA FAÇADE
REMONTAGE DE LA FAÇADE
1
2
3
Page 8
Page 9
366430 / 04.2013_b
9/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Installation Instructions
WARNING
To maintain the quality of a TECUMSEH EUROPE condensing unit and to ensure it functions correctly, the following precautions must be taken:
- Protect the casing whilst brazing pipework,
- Purge the system with nitrogen whilst brazing,
- Insulate the suction line up to the compressor inlet with anti-condensation pipe insulation.
See Appendix 1, page 30 to 31 for the refrigeration connections.
Make sure to insulate the suction pipe work to limit the suction superheat. For low temperature applications, we advise using a minimum of 19mm thick insulation.
Tape the cables together with vinyl adhesive tape and clip them to the wall. Be careful not to damage the insulation of the cables during the installation. A cable tray which conforms to NF C15­100 and is separate from the refrigerant lines is recommended.
General design principles for pipework
Suction pipework
Suction pipework returns refrigerant gas to the compressor from the evaporator. In practice, the suction pipework should be designed to limit the pressure drop.
- If the compressor is located higher than the evaporator, suction risers must be used. Pipeline velocity must be sufficient to ensure oil flow in the suction risers.
- If the compressor is on the same level or lower than the evaporator, we recommend that swan neck suction line is used where the top of the swan neck is above the evaporator.
Discharge pipework
An oil separator prior to start up prevents the return of liquid refrigerant to the compressor during the off cycle.
Two non-return valves are fitted on the condensing unit, one upstream of the separator, one downstream.
Liquid pipework
Pressure drop in the pipework must be prevented. The components fitted to the liquid line such as the filter drier, solenoid valve, liquid line sight glass can have a pressure drop which is significant.
The pressure drop per component should be checked to ensure it is not excessive.
The design of rotary compressors makes any emptying or refilling of refrigerant charge impossible.
3.8. Electrical connections
WARNING
To ensure the quality of a TECUMSEH EUROPE condensing unit, it is essential to:
- Check that the installation power supply voltage is compatible with that of the condensing unit (see identification plate).
- Check the compatibility of the wiring diagram with that of the installation.
- Size the cables (power and control circuits) according to the specifications of the condensing unit installed.
See table of current ratings in the Electrical Data Instructions
- Ensure that the power supply to the unit is correctly protected and earthed.
- Ensure that all electrical connections conform to the local standards and follow recommended best practice.
- Ensure that the unit is earthed when replacing components.
- It is recommended to add a phase controller on the power
supply of Scroll compressors.
Like the protector, it is vital to use the relay delivered with the compressor, even if another model seems to be satisfactory at a given time. All the compressors in the TECUMSEH EUROPE range are protected by an external or internal protection mechanism, for which the principle is based on a current /temperature combination. Like any protection mechanism, it is normal for it to disconnect the compressor's power supply outside the normal usage ranges provided by TECUMSEH EUROPE.
3.9.Connecting components
Please refer to the wiring diagram (refer to Silensys’ electrical data instructions ) when connecting components.
Connect all control and safety devices fitted to the unit.
Secure wiring using the clips fitted to the condensing unit.
Close the electrical box after wiring.
4- START UP
Our compressors are designed to operate at a maximum ambient temperature of 46 °C. Do not exceed this temperature.
To optimize the quantity of refrigerant in the installation, respect the cooling rules of the art.
For the different conditions of use of the compressor, do not exceed its maximum service pressure (see identification label).
If there is a single-walled tube between the water and the refrigerant (e.g.: water evaporator) and if a leak occurs through this wall, the refrigerant leaks outside and water enters the system, creating a vapour effect. Without a safety device, the compressor will behave like a vapour generator and the motor’s heating will generate a high increase in pressure.
The disintegration of the insulator (glass bead) on one of the compressor’s electricity supply terminals following a physical impact may create a hole through which the refrigerant and some oil may escape. If it comes into contact with a spark, this mix may catch fire. Regardless of the work being carried out on the cooling system, simply positioning the electrical unit cover correctly will protect against this type of risk.
Avoid very corrosive or dusty environments. If the installation is shut down for a lengthy period, you are strongly advised to bring the cooling fluid into the tank when the condenser unit has one. The aim of this operation is to avoid the refrigerant migrating to the compressor and any concentration of fluid within the lubricant that may cause liquid slugs during recommissioning.
Ensure the electrical supply is disconnected before carrying out any wiring or repairs of the unit.
All cabling on site must conform with NF C15-100 in France or to the current legislation in the country in question (IEC 60204/IEC 60335). According to IEC60335, the degree of pollution is 3.
Page 10
Page 11
366430 / 04.2013_b
11/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Installation Instructions
5.3. Leak checking and periodical inspections
A leak detection check must be carried out annually or as specified by local regulations.
Use the appropriate equipment to empty or refill the cooling installation (recovery machine, goggles, gloves, etc.)
5.4. Electrical checks
Systematically check the tightening of all screwed electrical components.
Check regularly:
- Safety and control devices,
- The condition of electrical and refrigeration connections (e.g. for any loosening or oxidation),
- Operating conditions,
- The mounting of the condensing unit on its base,
- The housing fixings (no vibration),
- Crankcase heater operation.
5.5. Filter drier
Silensys® condensing units are all fitted with a brazed filter drier.
Replacement filter drier selection:
When changing the filter drier, ensure that it is replaced with an equivalent in capacity and pressure drop and with the correct direction of flow.
6- WARRANTY
For information concerning the condensing unit warranty, please refer to our sales terms and conditions.
7- DECLARATION OF CONFORMITY
- We hereby declare that Silensys® condensing units comply with the Low Voltage Directive 2006/95/CE.
- The applicable standards are:
- CEI 60335-I [EN 60 335-I ]: Safety of electrical domestic equipment and similar – General description
- CEI 335-2-34 [EN 60 335-2-34]: Safety of electrical domestic equipment and similar – Specific regulations for motor compressors.
- CEI 60335-2-40 [EN 60 335-2-40 ]: Electrical and similar and similar household appliances safety – Specific rules for electric heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers.
- When incorporating our products into a machine, the Declaration of Incorporation of the manufacturer must be observed. Our condensing units are not required to comply with Pressure Equipment Directive 97/23/CE as they are classified as a compatible sub-assembly.
- Certificates of conformity are available on our website www.tecumseh.com and on request.
8- DECLARATION OF INCORPORATION
Only qualified staff are authorized to work on the condensing unit. This product is defined as for installation in machines according to
European Directive 2006/42/CE. . It is not permitted to run the condensing unit before the machine into
which it is incorporated has been declared in conformance with the pertaining legislation. The condensing unit itself is therefore not required to comply with Directive 2006/42/CE.
In its constant endeavor to improve its products, TECUMSEH EUROPE S.A. reserves the right to change any information in this instruction manual without prior notification.
Silensys® and L’Unite Hermétique® are registered trademarks of TECUMSEH EUROPE S.A
1
2
3
REMOVAL OF COVER
REFITTING COVER
Page 12
Page 13
366430 / 04.2013_b
13/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Montageanleitung
HINWEISE
Um die Qualität des TECUMSEH EUROPE S.A. Verflüssigungssatzes und seinen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, wird empfohlen:
- Das Gehäuse beim Löten der Stutzen zu schützen,
- Löten unter Stickstoff vorzunehmen
- Die Saugleitung bis zum Verdichtereintritt zur Vermeidung von Schwitzwasser zu isolieren.
(siehe Anhang 1, Seite 30, 31 zum kältetechnischen Anschluss).
Die Saugleitung muss unbedingt isoliert werden, um die Überhitzung auf der Saugseite zu begrenzen. Für Anwendungen bei niedriger Temperatur wählen Sie bitte ein mindestens 19 mm starkes Isoliermaterial.
Umwickeln Sie die Leitungen mit Vinyl-Klebeband und befestigen Sie sie mit Schellen an der Wand. Achten Sie darauf, die Elektro­Isolierung der Schellen gut zu schützen. Zu einer Kabelführung gemäss der Norm NF C15-100, die sich von der Kälteleitung unterscheidet, wird geraten.
Allgemeine Regeln zur Auslegung der Leitungen
Saugleitung
Sie dient dazu, das im Verdampfer gebildete Gas zum Verdichter zurückzutransportieren. In der Praxis sind die Saugleitungen so ausgelegt, daß die Druckverluste möglichst gering sind.
- Beispiel eines Verdichters, der höher positioniert ist als der Verdampfer. Hier sind Steigrohre auf der Saugseite erforderlich. Die Geschwindigkeit muss ausreichend sein, um das Öl in die senkrechten Bereiche zu bringen.
- Beispiel eines Verdichters auf gleicher Höhe oder niedriger als der Verdampfer. Der höchste Punkt der Saugleitung sollte oberhalb des Verdampfers liegen.
Druckleitung
Ein Ölabscheider am Verdichterausgang gewährleistet den einwandfreien Ölrückfluss. Zwei Rückschlagventile werden zusätzlich zum Ölabscheider und Verflüssiger installiert. Sie ermöglichen eine Absenkung der Drücke und verhindern die Abwanderung von flüssigem Kältemittel im Verdichter während der Stillstandszeiten.
Flüssigkeitsleitung
Die Druckverluste müssen so gering wie möglich gehalten werden. An der Flüssigkeitsleitung eingebrachtes Zubehör (Filtertrockner, Magnetventil, Schauglas usw…) verursacht nicht zu vernachlässigende Druckverluste.
Die Auslegung der Rollkolbenverdichter verhindert den Ölabfluss und die zusätzliche Befüllung.
3.8. Elektrische Anschlüsse
HINWEISE
Um die Qualität des TECUMSEH EUROPE S.A. Verflüssigungssatzes und seinen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, wird empfohlen:
- die Spannung der Stromversorgung mit der des Verflüssigungssatzes abzugleichen (siehe Typenschild).
- das elektrische Schaltbild des Verflüssigungssatzes mit dem der Anlage abzugleichen.
- die Anschlussverkabelung (Leistung, Stromaufnahme) entsprechend der Eigenschaften des eingebauten Verflüssigun­gssatzes auszulegen.
(Siehe Elektrisch Daten ).
- die Stromversorgungsleitung zu schützen und zu erden.
- elektrische Anschlüsse gemäss der Normen des entsprechenden Landes vorzunehmen. Bitte beachten: der Steuerstromkreis steht bereits unter Spannung
- beim Austauschen der Komponenten immer auf die Erdung zu achten.
- bei Verflüssigungssätzen, die mit Scroll-Verdichtern ausgerüstet sind, wird der
Einsatz einer Phasenüberwachung empfohlen
Ebenso wie der Schutzschalter darf nur das mit dem Verdichter mitgelieferte Relais verwendet werden, selbst wenn ein anderes Modell zu einem bestimmten Zeitpunkt zufriedenstellend scheint.
Alle Verdichter von TECUMSEH EUROPE S.A. sind durch ein externes oder internes Schutzorgan geschützt, dessen Funktionsprinzip auf einer Temperatur/Stromkombination basiert. Wie bei allen Schutzorganen ist es normal, dass es die Stromversorgung des Verdichters außerhalb der normalen, von TECUMSEH EUROPE S.A. vorgegebenen Einsatzbereichen unterbricht.
3.9. Anschluss der Komponenten
Zum Anschluss der Komponenten siehe Schaltschema (siehe Dokumentation elektrische Daten Silensys ).
- Alle an der Anlage montierten Regelungs- und Sicherheitseinrichtungen sind anzuschliessen.
- Die Kabel sind mit den vorhandenen Zugentlastungen am Verflüssigungssatz zu befestigen.
- Der Anschlusskasten ist nach Verkabelung zu verschliessen.
4- INBETRIEBNAHME
Unsere Verdichter wurden für einen Betrieb bei einer maximalen Umgebungstemperatur von 46°C entwickelt.
Diese Temperatur nicht übersteigen. Zur Optimierung der Kältemittelmenge in der Anlage, die Regeln
der Kältetechnik einhalten. Den maximalen Betriebsdruck des Verdichters bei seinen verschiedenen Betriebsbedingungen nicht überschreiten (siehe Typenschild).
Wenn eine einwandige Rohrleitung zwischen Wasser und Kältemittel vorhanden ist (z.B. Wasserverdampfer) und ein Leck in dieser Wand entsteht, läuft das Kältemittel nach auβen aus. Das Wasser dringt in das System ein und erzeugt einen Dampfeffekt. Ohne Sicherheitsorgan verhält sich der Verdichter wie ein Dampferzeuger, und die Erhitzung des Motors erzeugt einen starken Druckanstieg.
Den Verflüssigungssatz nicht unter Spannung verkabeln. Darauf achten, dass die Strom- und Steuerkreisläufe ohne Spannung sind während jeglicher Arbeiten. Jede Verkabelung vor Ort muss in Frankreich gemäss der Norm NF C15-100 bzw. den jeweiligen gesetzlichen Bes­timmungen in anderen Ländern (IEC 60204/ IEC 60335) ausgeführt werden. Nach der IEC 60335 ist der Um­weltbelastungsgrad 3.
SAMMLER
0,75L bis 9L
12L
FLÜSSIGKEITSABSPERRVENTIL
70 bis 85 Nm
114 bis 126 Nm
Page 14
Page 15
366430 / 04.2013_b
15/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Montageanleitung
5.2. Austausch des Ventilators
- Abklemmen des Ventilatorkabels
- Herausdrehen der 4 Befestigungsschrauben der Halterung
- Entnehmen von Ventilator + Halterung
- Austausch des Ventilators und seines Kondensators.(Modelle S)
5.3. Lecksuche
Lecksuche einmal pro Jahr oder entsprechend nationaler Vorschriften. Geeignetes Material zum Entleeren oder Nachfüllen der Kälteanlage verwenden (Absaugstation , Schutzbrille, Handschuhe usw.)
5.4. Elektrische Prüfung
Regelmässig die elektrischen Anschlüsse der angeschraubten Komponenten überprüfen und bei Bedarf nachziehen. Regelmässige Überprüfung:
- der Sicherheits- und Regelungseinrichtungen,
- des Zustands der elektrischen und kältetechnischen Anschlüsse (Nachziehen, Oxydation …),
- der Betriebsbedingungen,
- der Befestigung des Verflüssigungssatzes,
- der Befestigung des Gehäuses (keine Vibrationen),
- der Funktion der Kurbelwannenheizung oder des Heizbandes.
5.5. Trockner
Alle Silensys® Verflüssigungssätze sind mit Filtertrocknern mit Lötanschlüssen ausgestattet.
Wahl des Filtertrockners :
Bei Trocknerwechsel Ersatz durch einen Filtertrockner entsprechender Leistung in der gleichen Montageposition.
6. GARANTIE
Siehe „Allgemeine Verkaufsbedingungen“.
7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
- Hiermit erklären wir, dass die Silensys® Verflüssigungssätze der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE entsprechen.
- Angewandte harmonisierte Normen:
- IEC 60335-I [ EN 60 335-I ]: Sicherheit elektrischer Geräte für Haushalts- und vergleichbare Anwendungen - Allgemeines.
- IEC 60335-2-34 [ EN 60 335-2-34 ]: Sicherheit elektrischer Geräte für Haushalts- und vergleichbare Anwendungen – besondere Anforderungen für Motorverdichter.
- IEC 60335-2-40 [EN 60335-2-40]: Sicherheit elektrischer Geräte für Haushalts- und vergleichbare Anwendungen – besondere Anforderungen für elektrisch betriebene Wärmepumpen, Klimageräte und Raumluft-Entfeuchter.
- Zum Einbau unserer Produkte in eine Anlage ist die folgende Erklärung zu beachten. Unsere Verflüssigungssätze sind nicht direkt durch die Druckgeräterichtlinie 97/23/EG betroffen, sondern sind als kompatible Baugruppe zu betrachten.
- Konformitätserklärungen erhalten Sie auf unserer Homepage www.tecumseh.com oder auf Anfrage.
8. HERSTELLERERKLÄRUNG ZUM EINBAU
Alle Arbeiten an diesem Verflüssigungssatz sind ausschliesslich durch autorisiertes Fachpersonal vorzunehmen. Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Komponente zum Einbau in eine Maschine gemäss der europäischen Richtlinie 2006/42/CE.
Der Verflüssigungssatz darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor nicht festgestellt oder bestätigt wurde, dass die Maschine, in die er eingebaut wurde, mit den geltenden Gesetzen übereinstimmt. Daher unterliegt der Verflüssigungssatz selbst nicht der Richtlinie
2006/42/CE. Zur kontinuierlichen Verbesserung Ihrer Produkte behält sich TECUMSEH EUROPE S.A. das Recht vor, die in diesem Dokument enthaltenen Informationen ohne Vorankündigung zu ändern. Silensys® und L’Unité Hermétique® sind eingetragene Warenzeichen von TECUMSEH EUROPE S.A.
1
2
ABNEHMEN DES FRONTPANEELS
WIEDERANBRINGEN DES FRONTPANEELS
3
Page 16
Page 17
366430 / 04.2013_b
17/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Manual de instalación
RECORDATORIOS
Para preservar la calidad del grupo TECUMSEH EUROPE S.A. y asegurar su correcto funcionamiento, se aconseja:
- proteger el carenado durante la soldadura de los tubos
- realizar las soldaduras bajo nitrógeno
- calorifugar la canalización de aspiración hasta la entrada del compresor. El material utilizado deberá ser anticondensación.
Ver anexo 1, página 30, 31 para la conexión frigorífica
Aislar convenientemente la tubería de aspiración para limitar el sobrecalentamiento. En aplicaciones de baja temperatura seleccionar un aislante de 19 mm de espesor mínimo. Unir los conductos con cinta adhesiva vinílica y fijarlos a las pardes con bridas. Proteger los aislantes eléctricos de las bridas para evitar deteriorarlos. Se aconseja un trazado de cable separado de la línea de refrigerante.
Normas generales de diseño de las tuberías
Tuberíade aspiración:
Su función es llevar al compresor los vapores formados en el evaporador. En la práctica, las tuberías
de aspiración están definidas generalmente para limitar las pérdidas de carga.
- En caso de que el compresor esté situado a un nivel mas alto que el evaporador, serán necesarias columnas ascendentes de aspiración y la velocidad del fluido deberá ser suficiente para arrastrar el aceite en los conductos verticales.
- En caso de que el compresor
esté situado al mismo nivel que el evaporador o por debajo del mismo, se recomienda que el punto más alto de la tubería de aspiración esté por encima del evaporador.
Tubería de descarga:
Un separador de aceite situado a la salida del compresor asegura el buen retorno del mismo. Dos válvulas de retención están instaladas aguas arriba del condensador. Permiten reducir el diferencial de presión al arranque y evitar la migración de fluido frigorígeno al compresor durante las fases de parada.
Tubería de líquido:
Se deberán limitar las pérdidas de carga. Los accesorios instalados en la línea de líquido (filtro deshidratador, electroválvula, visor, etc.) generan pérdidas de carga que pueden ser importantes.
Los compresores rotativos están concebidos de modo que no permiten el vaciado ni la carga adicional de aceite.
3.8. CONEXIONES ELÉCTRICAS
El cableado del grupo debe hacerse siempre sin tensión
Asegurarse que los circuitos de potencia y de mando están
sin tensión antes de cualquier intervención. Todo cableado debe
estar conforme a las normas en vigor (IEC 60204/IEC 60335). Según IEC 60335 el grado de polución es 3..
RECORDATORIOS
Para preservar la calidad del grupo TECUMSEH EUROPE S.A. y asegurar su correcto funcionamiento, se aconseja:
- Validar la compatibilidad de la tensión de alimentación de la instalación con la del grupo (ver placa de características).
- Validar la compatibilidad del esquema eléctrico del grupo con la de la instalación.
- Dimensionar los cables de conexión (potencia, mando) en función de las características del grupo instalado. ver cuadro de las intensidades (Datos Eléctricos ).
- La linea de alimentacion electrica debera estar protegida e incluir una linea de puesta a tierra.
- Efectuar las conexiones electricas de acuerdo con las normas del pais y las reglas del arte.
- Al cambiar componentes, asegurarse de la continuidad de la puesta a tierra.
- Se aconseja añadir un controlador de fase en la línea de alimentación de los grupos equipados con compresores Scroll.
Es imperativo utilizar el relé y el protector entregados con el compresor, aunque otros modelos parezcan funcionar correctamente en un momento dado.
Todos los compresores de la gama TECUMSEH EUROPE cuentan con un elemento de protección, externo ó interno, cuyo principio se basa en una combinación de temperatura / intensidad. Como cualquier elemento de protección, es normal que éste corte la alimentación del compresor, si se encuentra fuera de los rangos normales de uso indicados por TECUMSEH EUROPE .
3.9. CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES
Consultar el esquema eléctrico (Ver documentación datos eléctricos Silensys ) para conectar los componentes.
- Conectar todos los aparatos de regulación y de seguridad montados sobre la máquina.
- Bloquear el o los cables con los aprietacables disponibles en el grupo.
- Cerrar el compartimiento eléctrico después del cableado.
4- PUESTA EN MARCHA
Nuestros compresores están diseñados para funcionar a una temperatura ambiente máxima de 46 °C. No exceda esta temperatura.
Para optimizar la cantidad de fluido frigorígeno en la instalación, respete las reglas del arte frigorífico.
Para las distintas condiciones de uso del compresor, no exceda la presión máxima de servicio (consulte la placa de características).
Si existe un tubo de pared única entre el agua y el fluido frigorígeno (por ejemplo, un evaporador de agua) y se produce una fuga a través de dicha pared, el refrigerante
se escapará al exterior y el agua penetrará en el sistema, creando un efecto vapor. Sin elemento de seguridad, el compresor se comportará como un generador de vapor y el calentamiento del motor generará un fuerte aumento de la presión.
La desintegración del aislante (perla de vidrio) en un terminal de alimentación eléctrica del compresor debido a un golpe físico, puede crear un orificio por el que se escapen fluido frigorígeno y aceite. En contacto con una chispa, esta mezcla puede inflamarse. Cualesquiera sean los trabajos efectuados en el sistema frigorífico, este tipo de riesgo se puede evitar simplemente con colocar
ACUMULADORES
0,75L a 9L
12L
VÁLVULAS SALIDA LIQUIDO
70 a 85 Nm
114 a 126 Nm
Page 18
Page 19
366430 / 04.2013_b
19/40
5.1. Condensador
La limpieza del intercambiador y del grupo debe realizarse una vez por año, como mínimo. El acceso por el interior del grupo es posible retirando la fachada del ventilador.
5.2. Sustitución del ventilador
- Desconectar el cable de ventilador de los bornes.
- Desmontar los 4 tornillos de fijación del soporte.
- Extraer el conjunto ventilador + soporte.
- Sustituir el motoventilador y su condensador eléctrico. (para los modelos talla S)
5.3. Búsqueda de fugas y verificaciones periódicas
La búsqueda de las fugas debe efectuarse una vez por año o en función de las normativas locales.
Utilizar el material apropiado para vaciar y recargar la instalación frigorífica (máquina de recuperación, gafas y guantes de protección,...)
5.4. Verificación eléctrica
Verificar sistemáticamente las conexiones eléctricas de los componentes roscados. Reapretarlas en caso necesario Verificar regularmente:
- los elementos de seguridad y de regulación,
- el estado de las conexiones eléctricas y frigoríficas (apriete, oxidación…),
- las condiciones de funcionamiento,
- las fijaciones del grupo sobre su soporte,
- las fijaciones del carrozado (sin vibraciones),
- el funcionamiento de la resistencia de cárter o del cinturón calefactor.
5.5. Deshidratador
Los grupos Silensys están equipados de un filtro deshidratador a soldar.
Selección del filtro deshidratador:
Se aconseja reemplazar el filtro deshidratador por otro de capacidad y pérdida de carga equivalentes en cada intervención sobre el circuito frigorífico. Verificar el sentido de montaje.
6- GARANTÍA
Para cualquier información acerca de la garantía del grupo, consultar sus condiciones de venta.
7- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
- Por la presente, declaramos que los grupos de condensación
Silensys cumplen la Directiva baja tensión 2006/95/CE.
- Normas armonizadas aplicadas:
- CEI 60335-I [EN 60 335-I ] : Seguridad de los aparatos
electrodomésticos y análogos – Descripciones generales.
- CEI 60335-2-34 [EN 60 335-2-34 ]: Seguridad de los aparatos
electrodomésticos y análogos – Reglas particulares para los motocompesores.
- CEI 60335-2-40 [EN 60 335-2-40 ]: Seguridad de los equipos
electrodomésticos y similares – Reglas particulares para las bombas de calor eléctricas, los climatizadores y los deshumidificadores.
- Para la incorporación de nuestros productos en una máquina, se
debe cumplir la Declaración de Incorporación del constructor. Nuestros grupos de condensación no están directamente
concernidos por la Directiva de los Equipos Bajo Presión 97/23/CE, pero deben ser considerados como un subconjunto compatible.
- Certificados de conformidad disponibles en nuestra Web
www.tecumseh.com y bajo demanda.
8- DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
Cualquier actuación sobre este grupo debe ser ejecutada exclusivamente por profesionales autorizados. Este producto es un componente definido para ser incorporado en una máquina en el sentido de la directiva europea 2006/42/CE. Esta prohibido ponerlo en funcionamiento antes de que la maquina en la cual esta incorporado se encuentre o se declare conforme con la legislación vigente. Por esta razón, este producto por si mismo no esta sometido a la directiva 89/392/CEE 2006/42/CE Con el fin de poder mejorar continuamente sus productos, TECUMSEH EUROPE S.A. se reserva el derecho de modificar las informaciones contenidas en este manual sin previo aviso. Silensys® y L’Unité Hermétique® son marcas registradas de TECUMSEH EUROPE S.A.
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Manual de instalación
1
2
DESMONTAJE DE LA FACHADA.
REMONTAJE DE LA FACHADA
3
Page 20
Page 21
366430 / 04.2013_b
21/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Istruzioni per l’installazione
AVVERTENZE
Per preservare la qualità delle unità TECUMSEH EUROPE ed assicurarne il buon funzionamento, è consigliato di:
- Proteggere la carrozzeria durante le fasi di brasatura dei tubi.
- Realizzare le brasature sotto azoto.
- Coibentare la condotta di aspirazione fino all’ingresso del compressore. Il materiale utilizzato dovrà essere anti condensa.
Vedi allegato 1, pagine 30 e 31 per i collegamenti frigoriferi.
La coibentazione della tubatura di aspirazione è imperativa, per poter limitare il surriscaldamento all’aspirazione. Per le applicazioni in bassa temperatura di evaporazione, selezionare un isolante con spessore minimo di 19 mm. Unire insieme le condotte con del nastro adesivo vinilico e fissarle al muro con delle fascette. Attenzione a proteggere adeguatamente gli isolanti elettrici dalle fascette, al fine di evitare eventuali abrasioni. Si consiglia comunque una condotta separata per i cavi, installata secondo la NF C15-100 e differente della linea del refrigerante.
Regole generali per le tubature di collegamento SILRG
Tubatura di aspirazione:
La funzione è quella di far ritornare al compressore il refrigerante gassoso dall’evaporatore. In pratica le tubature di aspirazione sono generalmente concepite per limitare la perdita di carico.
- Nel caso il compressore sia situato ad un livello superiore rispetto all’evaporatore sono necessarie delle tubature montanti in cui la velocità dei gas sia sufficiente a trascinare correttamente l’olio.
- Nel caso in cui il compressore sia situato allo stesso livello dell’evaporatore o ad un livello inferiore è raccomandato di avere il punto alto della tubatura di aspirazione al di sopra dell’evaporatore.
Tubatura di mandata :
Un separatore d’olio posizionato all’uscita del compressore assicura il ritorno ottimale dell’olio. Due valvole di non ritorno sono installate a monte del separatore e del condensatore. Questi componenti permettono di ridurre il differenziale di pressione allo spunto e di evitare la migrazione di fluido refrigerante allo stato liquido verso il compressore durante le fasi di arresto.
Tubatura del liquido:
Le perdite di carico devono essere limitate. Gli accessori installati sulla linea del liquido (filtro disidratatore, elettrovalvola, spia del liquido...) provocano delle perdite di carico, molto spesso non trascurabili.
La concezione dei compressori rotativi è tale che lo scarico ed il carico addizionale di refrigerante non possano essere effettuati.
3.8. Collegamenti elettrici
AVVERTENZE
Per preservare la qualità delle unità TECUMSEH EUROPE ed assicurarne un buon funzionamento, è consigliato di:
- Verificare la compatibilita della tensione di alimentazione dell’installazione con quella dell’unità di condensazione (vedere etichetta segnaletica ).
- Verificare la compatibilità dello schema elettrico dell’unità con quello dell’installazione.
- Dimensionare i cavi di connessione (potenza, comando) in funzione delle caratteristiche dell’unità installata.
- La linea di alimentazione elettrica dovrà essere protetta e comprendere una linea di messa a terra.
- Effettuare le connessioni elettriche allo stato dell’arte, in conformità alle norme vigenti nel paese.
- Durante la sostituzione di un componente, assicurarsi della continuità della messa a terra.
- Si consiglia inoltre di aggiungere un controllore di fase sulla linea di alimentazione delle unità equipaggiate con compressori Scroll trifase.
Per quanto concerne il protettore è imperativo utilizzare quello fornito assieme al compressore, non sono accettati protettori differenti, anche se con caratteristiche e tempi di intervento simili. Tutti i compressori della gamma TECUMSEH EUROPE sono protetti da un organo di protezione esterna o interna, il cui principio di funzionamento è basato sulla combinazione di temperatura e corrente assorbita. Come tutti gli organi di protezione, questi elementi di sicurezza staccano l’alimentazione del compressore nel caso in cui lavori al di fuori della finestra di funzionamento standard definita da TECUMSEH EUROPE.
3.9. Collegamento dei componenti
Fare riferimento allo schema elettrico (vedere la documentazione con i dati elettrici del Silensys ) per il collegamento dei componenti. Per i modelli piccoli e medi, è raccomandato, nel caso di un’installazione a parete, di raccordare i cavi di alimentazione a livello del sezionatore, prima di fissare l’unità al muro.
- Collegare tutti gli apparecchi di regolazione e di sicurezza installati sulla macchina.
- Bloccare il cavo/i con i morsetti messi a disposizione sul gruppo.
- Dopo aver eseguito il cablaggio, chiudere il quadro elettrico.
4- ATTIVAZIONE
I nostri compressori sono progettati per funzionare ad una temperatura ambiente massima di 46°C. Questa temperatura non deve essere superata.
Per ottimizzare la quantità di fluido frigorifero all’interno dell’impianto occorre rispettare le regole base della tecnica frigorifera.
Per le differenti condizioni di lavoro del compressore, occorre non superare mai la pressione massima di servizio (vedere l’etichetta con i dati di targa). Nel caso esistesse un condotto a parete singola
Procedere con i collegamenti elettrici assicuran­dosi di non essere connessi alla tensione di rete. Durante tutti gli interventi occorre assicurarsi che i circuiti di potenza e di comando non siano sotto tensione. Tutti i cablaggi sul sito devono essere conformi alla norma NF C15-100 in Francia, o alle norme in vigore nel paese interessato (IEC60204 / IEC60335). Secondo la IEC60335, grado di inquinamento 3.
RICEVITORE
0,75L a 9L
12L
VALVOLA LINEA DEL LIQUIDO
70 a 85 Nm
114 a 126 Nm
Page 22
Page 23
366430 / 04.2013_b
23/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Istruzioni per l’installazione
5- MANUTENZIONE
Sono vietate eventuali modifiche sulle unità di condensazione Silensys, senza l’autorizzazione preliminare da parte di Tecumseh.
I componenti difettosi devono imperativamente essere sostituiti con parti di ricambio originali.
Al fine di mantenere le qualità acustiche del prodotto nel tempo, si consiglia di sostituire le sospensioni esterne o i pannelli fonoassorbenti nel caso appaiano degradati.
L’accesso ai compartimenti delle connessioni elettriche, ventilatore e compressore, è possibile sia attraverso la porta laterale sia attraverso il pannello frontale, senza dover rimuovere il tetto.
5.1. Condensatore
La pulizia dello scambiatore e del gruppo deve essere effettuata almeno una volta l’anno. È possibile accedere all’interno del gruppo rimovendo la parte anteriore del ventilatore.
5.2. Sostituzione del ventilatore
- Scollegare il cavo del ventilatore dalla morsettiera.
- Smontare le 4 viti di fissaggio dal supporto.
- Estrarre il gruppo ventilatore + supporto.
- Sostituire il motoventilatore e il relativo condensatore. (Nel quadro dei modelli della taglia S)
5.3. Individuazione di fughe e verifiche periodiche
L’individuazione di fughe dev’essere effettuata una volta l’anno o in funzione delle normative locali.
Utilizzare attrezzatura appropriata per svuotare o ricaricare l’impianto frigorifero (macchina per il recupero, occhiali, guanti, etc...)
5.4. Verifica elettrica
Verificare sistematicamente i collegamenti elettrici delle componenti connesse con morsetto a vite. Serrarle nuovamente, se necessario.
Verificare regolarmente:
- gli organi di sicurezza e di regolazione;
- lo stato delle connessioni elettriche e frigorifiche (stringere i collegamenti allentati, controllare eventuali ossidazioni presenti…);
- le condizioni di funzionamento;
- i fissaggi dell’unità sul suo supporto;
- i fissaggi della carenatura (assenza di vibrazioni);
- il funzionamento della resistenza del carter o della cintura riscaldante.
5.5. Disidratatore
Le unità di condensazione Silensys dispongono tutte di un filtro disidratatore a brasare. Scelta del filtro disidratatore:
In seguito ad ogni intervento sul circuito frigorifero, è consigliato di sostituire il filtro disidratatore con uno avente capacita e perdite di carico equivalenti. Verificare il senso di montaggio.
Scelta del filtro disidratatore:
In caso di sostituzione del filtro disidratatore, sostituirlo con un filtro disidratatore di capacità equivalente e di perdita di carico equivalente.
6- GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia dell’unità di condensazione, fare riferimento alle “condizioni generali di vendita
7- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
- Con la presente dichiariamo che le unità di condensazione Silensys sono conformi alla Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE.
- Norme armonizzate applicate:
- CEI 60335-I [ EN 60 335-I ]: sicurezza degli apparecchi elettrodomestici ed analoghi – Descrizioni generali.
- CEI 60335-2-34 [ EN 60 335-2-34 ]: sicurezza degli apparecchi elettrodomestici ed analoghi: - Regole specifiche per i motocompressori.
- CEI 60335-2-40 [EN 60 335-2-40]: sicurezza degli apparecchi elettrodomestici ed analoghi – Regole specifiche per le pompe di calore elettriche, i climatizzatori ed i deumidificatori.
- Per l’incorporazione dei nostri prodotti in una macchina, dev’essere osservata la Dichiarazione d’Incorporazione del costruttore. I nostri gruppi di condensazione non sono direttamente interessati dalla Direttiva per gli Apparecchi e Impianti a Pressione (PED) 97/23/CE, ma devono essere considerati un sottoinsieme compatibile.
- Certificati di conformità disponibili sul nostro sito www.tecumseh.com e su richiesta
8 -DICHIARAZIONE D'INCORPORAZIONE:
Ogni intervento sull’unità in questione deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato. Questo prodotto è un componente concepito per essere incorporato in una macchina ai sensi della Direttiva Europea. 2006/42/CE. È vietato metterlo in funzione prima che la macchina in cui è incorporato si trovi o sia dichiarata conforme alla legislazione in vigore. Come tale, questo prodotto non è soggetto alla direttiva 2006/42/CE. Al fine di poter continuare a migliorare i suoi prodotti, la TECUMSEH EUROPE S.A. si riserva il diritto di modificare le presenti avvertenze senza alcun preavviso. Silensys® e L’Unité Hermétique® sono marchi depositati di TECUMSEH EUROPE S.A.
1
2
SMONTAGGIO DEL PANNELLO ANTERIORE
RIMONTAGGIO DEL PANNELLO ANTERIORE
3
Page 24
Page 25
366430 / 04.2013_b
25/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Инструкция по монтажу
НАПОМИНАНИЕ
Для сохранения качества продукции TECUMSEH EUROPE и обеспечения ее надлежащей работы рекомендуется:
- обеспечить защиту корпуса во время пайки трубок,
- выполнять пайку в азоте,
- теплоизолировать всасывающий трубопровод до входа компрессора. Используемый материал должен обладать противоконденсационными свойствами.
По холодильным подключения см. приложение 1,
страница 30-31
Обратите внимание на правильную изоляцию всасывающего трубопровода для ограничения перегрева на всасывании. Для низкотемпературного оборудования, рекомендуется изоляция с минимальной тощиной 19 мм.
Рекомендуется связывать трубопроводы виниловой клейкой лентой и закреплять их при помощи хомутов на стене, а трассу кабеля проводить согласно стандарту NF C 15-100, и отдельно от холодильной линии.
Общие правила проэктирования трубопроводов SIL RG
Всасывающий трубопровод :
Основная функция заключается в возврате в компресор пара, который образовывается в испарителе. Как правило, всасывающий трудобпровод расчитывается для минимизации потерь.
- В случаях, когда компрессор располагается выше испарителя: необходимо обеспечить для восходящих трубопроводов необходимую скорость достаточную для поднятия масла в верхние части.
- С случаях, когда компрессор располагается ниже или на уровне испарителя: рекомендуется проэктировать верхнюю точку всасывающего трубопровода выше верхней части испарителя.
Нагнетательный трубопровод :
Маслоотделитель, расположенный на выходе компрессора, гарантирует возврат масла. Два обратных клапана, расположенные до отделителя и компрессора, позволяют уменьшить разницу давления во время пуска и не допустить проникновение жидкой фазы хладагента во время остановки.
Жидкостной трубопровод:
Следует минимизировать потери мощности. Все встроенные компоненты на жидкостном канале (фильтр-осушитель, соленоидный вентиль, смотровое стекло...) создают некоторые потери, которые могут быть существенными.
Конструкция ротационных компрессоров не позволяет дополнительно добавлять или стравливать масло.
3.8. Электрические подключения
НАПОМИНАНИЕ
Для сохранения качества продукции TECUMSEH EUROPE и обеспечения ее надлежащей работы рекомендуется:
- Проверить совместимость напряжения питания установки с напряжением питания агрегата (см. фирменный щиток).
- Проверить соответствие электрической схемы агрегата и установки.
- Рассчитать размеры соединительных кабелей (мощность, управление ), исходя из характеристики установленного агрегата.
- Линия электропитания должна быть защищена и включать в свой состав линию заземления.
- Электрические подключения выполнять в соответствии с местными стандартами и требованиями, предъявляемыми к электропроводке.
- При замене элементов проверить непрерывность заземления.
- На линии электропитания агрегатов со спиральными
компрессорами, рекомендуется добавить контроллер фазы. В качестве теплового реле, строго следует использовать
поставляемый вместе с компрессором реле, даже если другая модель кажется также может подойти.
Все компрессоры TECUMSEH EUROPE защищены внешним или встроенным предохранительным органом, который реагирует как на температуру так и на ток. Как предохранительный орган, он должен отключать компрессор при недопустимых для него диапозонах работы, определенными TECUMSEH EUROPE.
3.9. Подключение электрокомпонентов
Для подключения электрокомпонентов см. электрическую схему (см. документ Электрические данные Silensys ).
Для маленьких и средних моделей, рекомендуется подсоединить питающий кабель до крепления на стену.
- Подключить все установленные на оборудование приборы регулировки и защиты.
- Зафиксировать кабель(и) при помощи кабельных зажимов, предусмотренных для этого на агрегате.
- После выполнения проводки проводов закрыть электрический отсек.
4- ПУСК
Компрессоры расчитаны для работы с максимальной температурой окружающей среды 46°C. Не превышайте эту температуру.
При оптимизации количества необходимого хладагента следует выполнять профессиональные требования, выдвигаемые к холодильному оборудованию.
При различных условий эксплуатации не допускается выходить за допустимое максимальное давление (см маркировку).
Если есть трубопроводы с единственной стенкой между водой и хладагентом (например водяной конденсатор), то в случае утечки через эту стенку происходит утечка хладагента и проникновение воды в систему, что создает эффект пара.
Без защитного органа, компрессор поведет себя как генератор пара, а перегрев двигателя создаст значительно повысит
проводить все электромонтажные работы при отключенной сети. Все электроподсоединения на местах дожны соответствовать стандарту NF C15­100 во Франции или действующим стандартам в странах монтажа оборудования (IEC 60204/IEC
60335). Согласно IEC 60335, класс загрязнения - 3.
РЕСИВЕР
c 0,75L до 9L
12L
ЖИДКОСТНОЙ ВЕНТИЛЬ
с 70 до 85 Nm
с 114 до 126 Nm
Page 26
Page 27
366430 / 04.2013_b
27/40
5.1. Конденсатор
Не рекомендуется модифицировать агрегат Silensys без соответствующего согласия Tecumseh.
Для поддержания постоянными в течение долгого времени акустических качеств продукции рекомендуется заменять наружные подвески и/или акустическую изоляцию, как только их
качество начнет вызывать у вас сомнения. Доступ к различным узлам агрегата (Элетроподключения,
Вентилятор, Компрессор) может осуществляться через боковую дверь, а также через переднюю часть агрегата, без снятия верхней крышки.
5.2. Замена вентилятора
- Отсоединить провод вентилятора от клеммника.
- Отвинтить 4 крепежных винта опоры вентилятора.
- Снять вентилятор вместе с его опорой.
- Заменить вентилятор и его конденсатор (размер S).
5.3. Поиск утечек и периодические проверки
Поиск утечек должен проводится 1 раз в год или в соответствии с требованиями местных стандартов.
Использовать соотвествующее оборудование для слива и перезарядки холодильного оборудования (рекуперационные машины, очки, перчатки,..).
5.4. Электрические проверки
Систематически проверять электрические соединения элементов, которые фиксируются винтами. При необходимости, произвести повторное зажатие винтов. Выполнять регулярную проверку:
- устройств защиты и настройки,
- состояния электрических соединений и соединений холодильной системы (повторное зажатие, окисление…),
- условий функционирования,
- крепления агрегата на фундаменте (несущем кронштейне),
- крепления защитного кожуха (отсутствие вибраций),
- функционирования встроенного или пояскового картерного подогревателя.
5.5. Фильтр-осушитель
Все агрегаты Silensys®оснащены фильтром-осушителем, который фиксируется при помощи пайки.
Выбор фильтра-осушителя:
При работах на холодильном контуре, рекомендуется замена фильтра-осушителя на фильтр той же емкости и с такими же потерями нагрузки. Проверить направление сборки.
6- ГАРАНТИЯ
Для получения информации о гарантийных условиях для агрегата см. условия продажи.
7- ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
- настоящим документом мы заявляем о том, что компрессорно­конденсаторные агрегаты Silensys соответствуют Директиве Низкого Напряжения 2006/95/CE.
- Применяемые стандарты :
- CEI 60335-I [ EN 60 335-I ] : Безопасность электробытовой техники и приборов – Общее описание.
- CEI 60335-2-34 [ EN 60 335-2-34 ] : Безопасность электробытовой техники и приборов – Особые правила для компрессоров со встроенным двигателем.
- CEI 60335-2-40 [ EN 60 335-2-40 ] : Безопасность электробытовой техники и приборов – Особые правила для тепловых электрических насосов, кондиционеров и влагопоглотителей.
- Для использования нашей продукции на оборудовании, необходимо обратить внимание на Декларацию внедрения изготовителя. Наши компрессорно-конденсаторные агрегаты непосредственно не затрагиваются Директивой Оборудование под давлением97/23/CE, но они должны рассматриваться как соответственный подузел.
- Сертификаты соответствия представлены на нашем сайте www.tecumseh.com и предоставляются по запросу.
8- ДЕКЛАРАЦИЯ ВНЕДРЕНИЯ
Любая работа по на данном агрегате агрегата должна выполняться только квалифицированным персоналом, имеющим специальное разрешение. Данный агрегат является комплектующим холодильной системы, отвечающей требованиям европейской директиве 2006/42/CE. Запрещено вводить его в эксплуатацию, пока оборудование, на которое он монтируется, не будет отвечать требованиям действующих стандартов. В этой связи, сам по себе агрегат не является предметом директивы 2006/42/CE. Учитывая постоянную работу по совершенствованию своей продукции, Tecumseh
Europe S.A. оставляет за собой право вносить изменения в данные, представленные в настоящем документе, без предварительного уведомления. Silensys® и Unité Hermétique® являются зарегистрированными товарными знаками компании TECUMSEH EUROPE S.A.
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
| Инструкция по монтажу
1
2
РАЗБОРКА ФАСАДА
СБОРКА ФАСАДА
3
Page 28
Page 29
366430 / 04.2013_b
29/40
Gamme Silensys®| Silensys® range| Baureihe Silensys®| Gama Silensys®| Gamma Silensys®
| модельный ряд Silensys
FR
ENDEESIT
RU
Taille
Size
Größe
Tamaño
Dimensione
Размер
ANNEXE
1
ANNEXES
[m3/h] [in]
[mm] [in]
[mm] [Kg] [Kg] HBP [bar]
LBP [bar]
Modèles
Models
Modelle
Modelos
Modelli модель
Applications
Application
Anwendung
Aplicación Applicazione оборудован
ие
Fluide
frigorigène Refrigerant Kältemittel
Fluido
frigorígeno
Fluido
frigorigeno
Хладагент
M R-404A CBP SILVS9514Z 2700 3/4 19,05 3/8 9,5 85 107 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
M R-404A CBP SILVS9517Z 2700 7/8 22,2 1/2 12,7 86 108 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
M R-404A CBP SILVS9521Z 2700 7/8 22,2 1/2 12,7 86 108 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
L R-404A CBP SILVS9524Z 5400 7/8 22,2 5/8 15,9 127 142 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
L R-404A CBP SILVS9528Z 5400 7/8 22,2 5/8 15,9 143 158 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
L R-404A CBP SILVS9536Z 5400 7/8 22,2 5/8 15,9 146 161 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
L R-404A CBP SILVS9544Z 5400 7/8 22,2 5/8 15,9 150 165 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
XL R-404A CBP SILVSD9548Z 6600 1 1/8 28,6 5/8 15,9 250 269 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
XL R-404A CBP SILVSD9556Z 6600 1 1/8 28,6 5/8 15,9 270 289 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
XL R-404A CBP SILVSD9572Z 6600 1 3/8 34,9 7/8 22,2 279 297 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
XL R-404A CBP SILVSD9588Z 6600 1 3/8 34,9 7/8 22,2 286 305 29,7 - 25,7 2,7 - 4,2
S R-134a HBP SILAE4440Y 1650 3/8 9,5 1/4 6,35 66 86 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILAE4450Y 1650 3/8 9,5 1/4 6,35 66 86 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILAJ4461Y 1650 1/2 12,7 1/4 6,35 66 86 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILAJ4476Y 1650 1/2 12,7 3/8 9,5 68 88 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILAJ4492Y 1650 1/2 12,7 3/8 9,5 68 88 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILAJ4511Y 1650 5/8 15,9 3/8 9,5 69 89 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILRG4445Y 1650 3/8 9,5 1/4 6,35 58 78 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILRG4550Y 1650 3/8 9,5 1/4 6,35 58 78 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILRG4460Y 1650 1/2 12,7 1/4 6,35 59 79 17 - 13 0,6 - 1,4
S R-134a HBP SILRG4476Y 1650 1/2 12,7 3/8 9,5 59 79 17 - 13 0,6 - 1,4
M R-134a HBP SILFH4518Y 2700 5/8 15,9 3/8 9,5 79 101 17 - 13 0,6 - 1,4
M R-134a HBP SILFH4525Y 2700 5/8 15,9 3/8 9,5 81 103 17 - 13 0,6 - 1,4
L R-134a HBP SILAG4528Y 5400 7/8 22,2 3/8 9,5 128 143 17 - 13 0,6 - 1,4
L R-134a HBP SILAG4534Y 5400 7/8 22,2 3/8 9,5 128 143 44 0,6 - 1,4
L R-134a HBP SILAG4537Y 5400 7/8 22,2 3/8 9,5 128 143 17 - 13 0,6 - 1,4
L R-134a HBP SILAG4543Y 5400 7/8 22,2 3/8 9,5 128 143 17 - 13 0,6 - 1,4
XL R-134a HBP SILAGD4556Y 6600 1 1/8 28,6 5/8 15,9 241 260 17 - 13 0,6 - 1,4
XL R-134a HBP SILAGD4568Y 6600 1 1/8 28,6 5/8 15,9 241 260 17 - 13 0,6 - 1,4
XL R-134a HBP SILAGD4574Y 6600 1 1/8 28,6 5/8 15,9 253 272 17 - 13 0,6 - 1,4
XL R-134a HBP SILAGD4586Y 6600 1 1/8 28,6 5/8 15,9 253 272 17 - 13 0,6 - 1,4
Débit d’air*
Air flow*
Luftvolu-
menstrom*
Caudal
de aire*
Debito d’aria*
Расход*
Ø Aspiration
Ø Suction
Ø Saugseite
Ø Aspiración Ø Aspirazione Ø всасывание
Ø Départ liquide
Ø Liquid exit
Ø Druckseite Ø Salida de líquido Ø Partenza liquido
Ø жидкостная линия
Poids
Weight
Gewicht
Peso Peso
Вес.
poids
emballé
(carton +
palette)
packed weight
(carton +
pallet)
Pressostat
(coupure-enclenchement)
Pressure switch
(Cut (for the pressure switch)
(Engage)
Pressostat
(Ausschalten - Einschalten)
Pesostato
(Corte - Conexión)
Pressostato
(Interruzzione - Avviamento)
Отключение
(для реле давления -
Включение)
* Vitesse max. - Max speed - Max. Drehgeschwindigkeit - Velocidad máx. - Velocità massima - Скорость макс
Page 30
Page 31
366430 / 04.2013_b
31/40
SILRG4467Z SILRG4480Z SILRG4492Z SILRG4512Z SILRG2426Z SILRG2432Z SILRG2440Z SILRG2446Z
SILRG4445Y
SILRG4450Y
SILRG4460Y SILRG4476Y
Ref Désignation Description Bezeichnung Designaciones Designazione обозначение
B1 Bouteille Receiver Sammler Acumulador Accumulatore Ресивер CD1 Condenseur Condenser Verflüssiger Condensador Condensatore Kонденсатор CPx Compresseur Compressor Verdichter Compresor Compressore Kомпрессор D1 Déshydrateur Drier Trockner Deshidratador Disidratatore Фильтр-осушитель HBPx Pressostat haute High and low HD/ND Pressostat Presostato alta y baja presión Pressostato alta e bassa pressione Релевысокогои
et basse pression pressure switch Hизкогодавления Px Transducteur de pression Pression transducer Druckumsetzer Transductor de presión Trasduttore di pressione датчик давления SH1 Séparateur d’huile Oil separator Ölabscheider Separador de aceite Separatore d’olio Отделитель масла S1 Silencieux de refoulement Discharge line muffler Druckseitiger Schalldämpfer Silencioso de impulsión Moffola di aspirazione Глушитель на нагнетании V1 Voyant liquide Sight glass Schauglas Minilla Spia liquido Смотровое стекло VA1 Vanne aspiration Suction valve Saugventil Válvula de aspiración Valvola di aspirazione Вентиль на всасывании VA2 Vanne refoulement Discharge valve Druckventil Válvula de descarga Valvola di mandata Вентиль на нагнетании VA3 Vanne départ bouteille Liquid valve Ausgangsventil Sammler Válvula salida acumulador Valvola di uscita accumulatore Жидкостной вентиль VCx Clapet anti retour Non return valve Rückschlagventil Anti-retomo Clapet anti ritimo Обратный клапан VPVx Variateur proportionnel de vitesse Fan speed control Drehzahlregler Variador de velocidad presostatico Variatore di velocita pressostatico Вариатор скорости
Schémas frigorifiques| Refrigeration schematic| Kältekreislauf
|
Esquema frigorífico| Schema frigorifero
| схемы холодильного контура
FR
ENDEESIT
RU
Français English Deutsch Español Italiano
РУССКИЙ ЯЗЫК
ANNEXE
2
ANNEXES
SILAGD4590Z SILAGD4610Z SILAGD4612Z SILAGD4614Z SILAGD4615Z
SILVS9548Z SILVS9556Z SILVS9572Z SILVS9588Z
Page 32
Page 33
366430 / 04.2013_b
33/40
Installation des Silensys| Installation of Silensys| Montage der Silensys
Instalación de Silensys| Installazione del Silensys
| Установка Silensys
Fixation au mur Wall mounting Montagean der Wand Montaje sobre pared Montaggio a parete
Настенное крепление
FR
ENDEESIT
RU
A B C D E F
Taille S 930 575 690 440
Taille M 1145 575 690 630
Changement position pied
Change mounting feet position
Umbau von Boden- zu Wandinstallation
Cambio posición pies soporte
Modifica posizione dei piedi
изменение положения ножек
ANNEXE
3
ANNEXES
Page 34
Page 35
366430 / 04.2013_b
35/40
Réglage du variateur| Fan speed control| Steuerung der Geschwindigkeitsregelung
Reglaje del variador| Regolazione del variatore
| настройка вариатора
A B C
Coupure
(Arrêt du ventilateur)
Bande proportionnelle Point de consigne
Cut-off
(Stopping of the fan)
Proportional band set point
Ausschalten
(Anhalten des Ventilators)
Proportionalitätsbereich Einstellwert
Corte
(Paro del ventilador)
Banda proporcional Punto de consigna
Interruzione
(Arresto del ventilatore)
Banda proporzionale Punto impostato
Отключение
(остановка вентилятора)
шкала настроечная точка
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
ANNEXE
5
Vis de réglage de la pression de consigne
Screw for adjusting the pressure setting
Einstellschraube vom Drehzahlregler
Tornillo de reglaje de la presión de consigna.
Vite di regolazione della pressione data
Винт регулировки давления
Plage de pression : de 10 à 25 bar Pressure range : 10-25 Bar Druckbereich: von 10 bis 25 bar Campo de presión : de 10 a 25 bar. Intervallo di pressione : da 10 a 25 Bar Диапозон давления : от 10 до 25 бар
Valeur de réglage usine du point de consigne Control point setting Werkseitige Einstellung Reglaje en fábrica del punto de consigna Valore di reglaggio officina del punto di prescrizione
Значение заводской настройци
R-404A : 16 bar R 404A : 16 бар
R-134a : 10 bar R-134a : 10 бар
Valeur de la bande proportionnelle : 4 bar Proportional band setting : 4 Bar Wert des Proportionalitätsbereiches: 4 bar Valor de la banda proporcional : 4 bar Valore della banda proporzionale : 4 Bar
Значение пропорциональной шкалы: 4 бара
Page 36
Page 37
366430 / 04.2013_b
37/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
Données électriques| Electrical data| Elektrische Daten
|
Datos eléctricos| Dati elettrici
|
Электрические характеристики
Désignation - Designation
Bezeichnung - Designación
Designazione
Описание
Représentation - Representation
Zeichen - Representación
Rappresentazione
Обозначение
Repère - Reference
Zeichen - Señalización
Riferimento
Знак
Ventilateur - Fan
Ventilator - Ventilador
Ventilatore
Вентилятор
Mx
Protecteur thermique - Thermal protector
Thermischer Motorschutzschalter
Protector térmico - Protettore termico
Тепловое реле
Fx
Relais de démarrage intensité - I: Current relay
Stromabhängiges Anlaufrelais - Relé de arranque (intensidad)
Relé di spunto di intensità
Пусковое реле тока
I
Relais de démarrage de tension - U: Potential relay
Spannungsabhängiges Anlaufrelais
Relé de arranque (tensión) - Relé di spunto di tensione
Пусковое реле напряжения
U
Pressostat HP/BP de sécurité réarmement automatique
HP/LP pressure switch auto re-set
Hoch- / Niederdruckschalter mit automatischer Rückstellung
Presostato de seguridad HP/ BP con rearme automático
Pressostato HP BP di sicurezza a riarmamento automatico
Автоматическое реле высокого и низкого давления
LP
HP
Lampe - Lamp
Lampe - Luz piloto
Lampada
Лампочка
Condensateur de démarrage - Condensateur permanent
Start capacitor - Run Capacitor
Anlaufkondensator - Betriebskondensator Condensador de arranque - Condensador permanente Condensatore di spunto - Condensatore permanente
Пусковой конденсатор - Рабочий конденсатор
Cdx
Cpx
Condensateur avec résistance de décharge
Capacitor with discharge resistor
Kondensator mit Entladungswiderstand
Condensador con resistencia de descarga
Condensatore con resistenza di scarico
Конденсатор с разрядным сопротивлением
Cdx
Réchauffeur de carter - A CTP : sans raccordement de terre
Réchauffeur de carter - A résistance : avec raccordement terre
Crankcase heater PTC: Without earth connection
Crankcase heater - Resistance with earth connection
Kurbelwannenheizung CTP: ohne Erdungsanschluß
Kurbelwannenheizung - Widerstandsheizung : mit Erdungsanschluß
Calentador de cárter Por CTP : sin conexión a tierra
Calentador de cárter - Por Resistencia : con conexión a tierra
Resistenza del carter A CTP : senza collegamento di terra
Resistenza del carter - A Resistenza : con collegamento di terra
Картерный подогреватель С позистором без заземления
С сопротивлением без заземления
Rx
Ensemble disjoncteur magnétothermique/Contacteur
Circuit breaker / contactor assembly
Einheit : thermomagnetischer Überlastschalter / Schaltzchütz
Contactor y disyuntor magnetotérmico
Interruttore magnetotermico/contattore
Узел тепловой выключатель/ Контактор
Dx
KMx
Variateur de vitesse - Fan speed control
Drehzahlregler - Variador de velocidad
Variatore di velocità
Регулятор скорости вращения вентилятора
P
Sectionneur - Isolator
Seccionador - Sezionatore
Переключатель
Dx
Disjoncteur magnétothermique ventilateur
EC Fan Circuit breaker
Disyuntor magnetotérmico del ventilador
Interruttore magnetotermico ventilatore
Тепловой выключатель вентилятора
Dx
Page 38
Page 39
366430 / 04.2013_b
39/40
FR
ENDEESIT
RU
ANNEXES
Données électriques| Electrical data| Elektrische Daten
|
Datos eléctricos| Dati elettrici
|
Электрические характеристики
Modèles
Models Modelle
Modelos
Modelli модель
Applications
Application
Anwendung
Aplicación
Applicazione
оборудование
Fluide
frigorigène Refrigerant Kältemittel
Fluido
frigorígeno
Fluido
frigorigeno Хладагент
Intensité max
ventilateur
Current, maximum
fan current
Maximale
Stromaufnahme
Lüfter
Intensidad máxima
ventilador
Intensità massima
ventilatore
максимальный ток
вентилятора
Indication réglage
disjoncteur
magnétothermique
compresseur
Adjustment power
circuit breaker
Angabe zur Einstellung
thermomagnetischer
Überlastschalter
[ V ] Nombre de phase
Phase
Anzahl der Phasen
Número e fases Numero di fase
количество
фаз
Intensité nominale
compresseur*
Nominal compres-
sor current*
Nominale
Stromaufnahme
Verdichter*
Intensidad nominal
compresor*
Intensità nominale
compressore*
номинальный ток
компрессора*
Intensité max compresseur
Max. compressor
current
Maximale
Stromaufnahme
Verdichter
Intensidad máxima
compresor
Intensità massima
compressore
максимальный ток
компрессора
Intensité nominale
compresseur*
Nominal compressor
current*
Nominale
Stromaufnahme
Verdichter*
Intensidad nominal
compresor*
Intensità nominale
compressore*
номинальный ток
компрессора*
Intensité max
compresseur
Max. compressor
current
Maximale
Stromaufnahme
Verdichter
Intensidad máxima
compresor
Intensità massima
compressore
максимальный ток
компрессора
Intensité nominale
ventilateur
Nominal fan current
Nominale
Stromaufnahme
Lüfter
Intensidad
nominal
ventilador
Intensità nominale
ventilatore
номинальный ток
вентилятора
Intensité max
ventilateur
Current, maximum
fan current
Maximale
Stromaufnahme
Lüfter
Intensidad máxima
ventilador
Intensità massima
ventilatore
максимальный ток
вентилятора
Intensité nominale
ventilateur
Nominal fan current
Nominale
Stromaufnahme
Lüfter
Intensidad
nominal
ventilador
Intensità nominale
ventilatore
номинальный ток
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
R-404A
R-134a
HBP
HBP
SILFH4540Z 220-240V 1~ 19,5 27 1,1 1,1 20 SILFH4540Z 400/440V 3~ 7,5 9,2 7,7 10,1 1,1 1,1 1,1 1,1 7,5
SILFH4540Z 220-240V 3~ 14,7 20,6 15,4 22,8 1,1 1,1 1,1 1,1 16 SILAG4546Z 220-240V 3~ 14,4 22,1 16,4 22,6 1,1 1,1 1,1 1,1 16 SILAG4546Z 400/440V 3~ 7 11,4 8 11,4 1,1 1,1 1,1 1,1 8 SILAG4553Z 220-240V 3~ 15,9 26,2 18,1 27,9 1,1 1,1 1,1 1,1 20 SILAG4553Z 400/440V 3~ 7,8 13,4 9 15,1 1,1 1,1 1,1 1,1 8 SILAG4561Z 220-240V 3~ 17,3 28,7 20,5 31,3 1,1 1,1 1,1 1,1 20 SILAG4561Z 400/440V 3~ 9 14 10 14 1,1 1,1 1,1 1,1 10 SILAG4568Z 220-240V 3~ 21,2 34,4 23,2 36,5 1,1 1,1 1,1 1,1 25 SILAG4568Z 400/440V 3~ 10,2 15,2 11,9 15,2 1,1 1,1 1,1 1,1 10,2 SILAG4573Z 220-240V 3~ 23,4 30,9 26,6 39,2 1,1 1,1 1,1 1,1 25 SILAG4573Z 400/440V 3~ 11,4 19 13,2 18,3 1,1 1,1 1,1 1,1 11,4
SILAGD4590Z 220-240V 3~ 14,4 22,1 16,4 22,6 1,2 1,2 1,2 1,2 16 SILAGD4590Z 400/440V 3~ 7 11,4 8 11,4 1,2 1,2 1,2 1,2 8 SILAGD4610Z 220-240V 3~ 15,9 26,2 18,1 27,9 1,2 1,2 1,2 1,2 20 SILAGD4610Z 400/440V 3~ 7,8 13,4 9 15,1 1,2 1,2 1,2 1,2 8 SILAGD4612Z 220-240V 3~ 17,3 28,7 20,5 31,3 1,2 1,2 1,2 1,2 20 SILAGD4612Z 400/440V 3~ 9 14 10 14 1,2 1,2 1,2 1,2 10 SILAGD4614Z 220-240V 3~ 21,2 34,4 23,2 36,5 1,2 1,2 1,2 1,2 25 SILAGD4614Z 400/440V 3~ 10,2 15,2 11,9 15,2 1,2 1,2 1,2 1,2 10,2 SILAGD4615Z 220-240V 3~ 23,4 30,9 26,6 39,2 1,2 1,2 1,2 1,2 25 SILAGD4615Z 400/440V 3~ 11,4 19 13,2 18,3 1,2 1,2 1,2 1,2 11,4
SILAE4440Y 220-240V 1~ 3 4 0,3 0,5 4
SILAE4450Y 220-240V 1~ 3,1 4,6 0,3 0,5 4
SILRG4445Y 220-240V 1~ 2,3 3,6 0,3 0,5 2,6
SILRG4550Y 220-240V 1~ 2,8 3,9 0,3 0,5 4
SILRG4460Y 220-240V 1~ 3 4,3 0,3 0,5 4
SILRG4476Y 220-240V 1~ 3,7 5,5 0,3 0,5 4
SILAJ4461Y 220-240V 1~ 4 5,9 0,3 0,5 4,3
SILAJ4461Y 400/440V 3~ 1,4 2,2 1,2 2,5 0,3 0,5 0,3 0,6 1,7
SILAJ4476Y 220-240V 1~ 4,9 7,2 0,3 0,5 6,3
SILAJ4476Y 220-240V 3~ 2,8 3,6 2,8 3,7 0,3 0,5 0,3 0,6 3,1
SILAJ4492Y 220-240V 1~ 5,6 8,4 0,3 0,5 6,3
SILAJ4492Y 400/440V 3~ 1,7 2,8 1,7 2,8 0,3 0,5 0,3 0,6 2,5
SILAJ4511Y 220-240V 1~ 5 8,9 0,3 0,5 6,3
SILAJ4511Y 400/440V 3~ 2,1 3,4 2,3 3,4 0,3 0,5 0,3 0,6 2,5
SILAJ4511Y 220-240V 3~ 4,2 7,8 4,6 8,5 0,3 0,5 0,3 0,6 4,5
SILFH4518Y 220-240V 1~ 7,8 11,2 1,1 1,1 1,1 8
SILFH4518Y 400/440V 3~ 3,4 4,2 3,5 4,6 1,1 1,1 1,1 1,1 4
SILFH4518Y 220-240V 3~ 6,1 7 6,2 10 1,1 1,1 1,1 1,1 6,3
SILFH4525Y 220-240V 1~ 9,8 15,2 1,1 1,1 10
SILFH4525Y 400/440V 3~ 3,9 6,7 4,1 7,3 1,1 1,1 1,1 1,1 4
SILFH4525Y 220-240V 3~ 6,9 12 7,8 12,3 1,1 1,1 1,1 1,1 8 SILAG4528Y 220-240V 3~ 9,2 24 9 25 1,1 1,1 1,1 1,1 10 SILAG4528Y 400/440V 3~ 4,3 9,4 5,1 9,3 1,1 1,1 1,1 1,1 6,3 SILAG4534Y 220-240V 3~ 10,4 24 10 25 1,1 1,1 1,1 1,1 10,4 SILAG4534Y 400/440V 3~ 4,7 10,4 5,4 10,6 1,1 1,1 1,1 1,1 6,3 SILAG4537Y 220-240V 3~ 12 24 12 25 1,1 1,1 1,1 1,1 16 SILAG4537Y 400/440V 3~ 5,4 10 6,4 10 1,1 1,1 1,1 1,1 6,3 SILAG4543Y 220-240V 3~ 13 24 13 25 1,1 1,1 1,1 1,1 16 SILAG4543Y 400/440V 3~ 5,9 10 6,6 11 1,1 1,1 1,1 1,1 6,3
SILAGD4556Y 220-240V 3~ 9,2 24 9 25 1,2 1,2 1,2 1,2 10 SILAGD4556Y 400/440V 3~ 4,3 9,4 5,1 9,3 1,2 1,2 1,2 1,2 6,3 SILAGD4568Y 220-240V 3~ 10,4 24 10 25 1,2 1,2 1,2 1,2 10,4 SILAGD4568Y 400/440V 3~ 4,7 10,4 5,4 10,6 1,2 1,2 1,2 1,2 6,3 SILAGD4574Y 220-240V 3~ 12 24 12 25 1,2 1,2 1,2 1,2 16 SILAGD4574Y 400/440V 3~ 5,4 10 6,4 10 1,2 1,2 1,2 1,2 6,3 SILAGD4586Y 220-240V 3~ 13 24 13 25 1,2 1,2 1,2 1,2 16 SILAGD4586Y 400/440V 3~ 5,9 10 6,6 11 1,2 1,2 1,2 1,2 6,3
[ A ] [ A ] [ A ] [ A ] [ A ] [ A ] [ A ]
Pour les Applications B.P. : Ambiance 32°C / RETOUR GAZ 32°C / Température d’évaporation = -25°C / Température de condensation = 55°C - Pour les applications M.H.P. et H.P. : Ambiance 35°C / RETOUR GAZ 35°C / Température d’évaporation = 5°C / Température de condensation = 55°C. Low back pressure applications Ambient 32C / Return Gas 32C / Evaporation Temperature = -25C, Condensing Temperature 55C -Medium High and High back pressure applications Ambient 35C / return gas 35C / Evaporation temperature = 5C / Condensing temperature = 55C. Für Niederdruck-Anwendungen: Umgebung 32°C / Sauggas 32°C / Verdampfung = - 25°C / Verflüssigung = 55°C Für Mittel- und Hochdruck-Anwendungen: Umgebung 35°C / Sauggas 35°C / Verdampfung = 5°C / Verflüssigung = 55°C. *Para las aplicaciones B.P. : Ambiente 32ºC / RETORNO DE GAS 32ºC / Temp. de evaporación –25ºC / Temp. de condensación 55ºC - Para las aplicaciones M.H.P. y H.P. : Ambiente 35ºC / RETORNO DE GAS 35ºC / Temp. de evaporación 5ºC / Temp. de condensación 55ºC. Per le applicazioni B.P. : temperatura ambiente 32° C / gas di ritorno 32° C / temperatura di evaporazione = -25°C / temperatura di condensazione = 55°C – Per le applicazioni M.H.P. e H.P. : temperatura ambiente 35°C/ gas di ritorno 35°C / temperatura di evaporazione = 5°C / temperatura di condensazione = 55°C. Для низкотемпературного об-ния : Окр, среда 32°C / Температура кипения = -25°C / Температура конденсации = 55°C – Для сердне- и высокотемпературного об-ния : Окр. Среда 35°C / Возврат газа 35°C / Темпе­ратура кипения = 5°C / Температура конденсации = 55°C.
Page 40
Loading...