Tectro TP 20, TP 25 Operating Manual

TP 20 - TP 25
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2 6
5
3 4
>
1 :
KULLANIM KILAVUZU
T R
4
1 6
2 8
4 0
5 2
6 4
7 6
8 8
1 0 0
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dür­fen das Gerät nicht bedienen.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på sene­re brug.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguri­dad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les person­nes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé. B. Ne pas serrer ou plier le câble. C. Placer sur une surface plane. D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte. E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger. H. Ne pas renverser. I. Ne rien introduire dans l’appareil. J. Ne pas utiliser de câble de rallonge. K. A tenir hors de portée des enfants. L. Ne pas réparer soi-même.
A. No utilizar un cable deteriorado. B. No averiar o doblar el cable. C. Colocar en superficie llana D. No colocar delante de ventana abierta. E. No poner en contacto con productos químicos. F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos. H. No verter líquidos. I. No introducir objetos en el aparato. J. No utilizar cable de extensión. K. Poner fuera del alcance de los niños. L. No hacer reparaciones.
A. Brug ikke beskadigede kabler. B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes. C. Anbringes på et plant gulv. D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue. E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier. F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand. H. Pas på med at spilde. I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet. J. Der må ikke bruges kabeltrommel. K. Bruges uden for børns rækkevidde. L. De må ikke selv reparere apparatet.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. C. Unbedingt waagerecht aufstellen. D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen. E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen. F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen. H. Kein Flüssigkeiten verschütten. I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken. J. Kein Verlängerungskabel verwenden. K. Außer Reichweite von Kindern halten. L. Nicht selbst reparieren.
2
A
B
C
D
E
F
3
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference.
> S I C U R E Z Z A
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti­lizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza­tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per future referenze.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
: OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla wasnego bezpieczeństwa przeczytaj dokadnie tre∂ć instrukcji obsugi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoznay siÍ z instrukcją obsugi niniejszego urządzenia, zabrania siÍ z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcjÍ obsugi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszoci.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu. C. Urządzenie umiecić na paskim podożu. D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem. E. Nie stosować żadnych rodków chemicznych. F. Nie umieszczać w bezporednim sąsiedztwie źróde
ciepa.
G. Nie zanurzać w wodzie. H. Nie rozlewać cieczy. I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu. J. Nie używać przedużacza. K. Trzymać z daleka od dzieci. L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodziel-
nie.
A. Gebruik geen beschadigde kabel. B. Kabel niet afklemmen of knikken. C. Plaats op een vlakke ondergrond. D. Niet voor een open raam plaatsen. E. Niet met chemicaliën in contact brengen. F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen. H. Niets morsen. I. Niets in het apparaat steken. J. Geen verlengkabel gebruiken. K. Buiten bereik van kinderen houden. L. Niet zelf repareren.
A. Non usare il cavo, se danneggiato. B. Non bloccare o piegare il cavo. C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana. D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta. E. Non porlo a contatto con prodotti chimici. F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua. H. Non versare liquidi sull’apparecchio. I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio. J. Non usare prolunghe. K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A. Do not use a damaged cable. B. Do not clamp or bend the cable. C. Do not place unevenly. D. Do not place in front of an open window. E. Do not bring in contact with chemicals. F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water. H. Do not spill. I. Do not insert anything. J. Do not use an extension cord. K. Keep out of the reach of children. L. Do not repair.
G
H
I
J
K
L
WICHTIGE TEILE
Bedienfeld
Luftauslass
Griff
Räder
Luftfilter
Luftzufuhr
Luftabfuhr
Gummistopfen
Anschlußstücke
Abluftschlauch
Fensterdurch­führung
Netzkabel
Fernbedienung
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. L ESEN SIE ZUERST D IE BEDIENUNGSA NLEITU NG.
2. W EN DEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
4
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
2
5
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses
Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation.
Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen
Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre
Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
Um eine optimale Lebensdauer Ihres Klimagerätes zu gewährleisten, lesen Sie bitte zuerst
diese Bedienungsanleitung. Wir wünschen Ihnen angenehme Kühle und viel Komfort mit
Ihrem Klimagerät.
Mit freundlichen Grüßen,
PVG International B.V.
Abteilung Kundendienst
A
S I C H E R H E I T S V O R S C H R I F T E N
Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und N o r men installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im I n n e n b e r eich, in trockenen Räumen. Kontro l l i e ren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherh e i t s n o rmen pro d u z i e rt. Dennoch sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.
Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wa s s e r besprühen oder in Wasser tauchen.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen.
Schließen Sie das Gerät niemals über eine Ve r l ä n g e r ungsschnur an. Sollte keine geeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem geprüften Installateur anlegen.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in der unmittelbaren Nähe des Gerätes, dies gilt übrigens für alle elektrischen Geräte.
Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließlich von einem geprüften Installateur oder von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege des Gerätes.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
W I C H T I G
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
2
6
2
7
B
A U F S T E L L E N
Dieses Gerät ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen andere n verschoben werden. Beachten Sie dann Folgendes:
S o rge n Sie dafür, dass das Gerät aufrecht und auf einem ebenen Unterg ru n d steht.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Badezimmer, in der Dusche oder in einer anderen feuchten Umgebung.
Im Hinblick auf gute Luftumwälzung müssen rings um das Gerät mindestens 50 cm frei bleiben.
Stecken Sie die beiden Enden des Abluftschlauches J in die ru n d e n Verbindungsstücke 9. Schrauben Sie diese im Uhrzeigersinn auf den Schlauch.
Stecken Sie eines der runden Verbindungsstücke 9 an der Rückseite in das Gerät 7. Befestigen Sie das zweite runde Verbindungsstück 9 an der Fensterdurchführung K.
S o r gen Sie dafür, dass die Fensterd u rc h f ü h r ung K f reien Durchgang nach draußen hat. Schließen Sie dabei das Fenster bzw. die Tür so weit wie möglich.
A C H T U N G
Der flexible Abluftschlauch sollte während des Betriebes nicht länger als 1 m sein, welches optimalen Betrieb und Leistung garantiert. Die Länge wurde auf die Spezifikation des Gerätes abgestellt, Anwendung eines eigenen Schlauches oder Verlängerungsstücks kann zu fehlerhaftem Betrieb führen. Da jede Blockade zur Überhitzung des Gerätes führen kann, muß die Abluft ungehindert entweichen können. Vermeiden Sie dazu Krümmungen im Abluftschlauch.
W I C H T I G
Bevor das Klimagerät eingeschaltet wird, muss das Gerät mindestens 2 Stunden in aufrechter Position stehen.
V O R S I C H T !
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• Schließen Sie den Raum in dem Sie das Gerät benutzen niemals vollständig luftdicht ab. Damit verhindern Sie Unterdruck in diesem Raum. Unterdruck kann den sicheren Betrieb von Durchlauferhitzern, Dunstabzugshauben, Öfen usw. stören.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.
C
B E D I E N U N G
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie auf die -Taste, um die Klimaanlage einzuschalten.
Über die Taste stellen Sie die gewünschte Funktion ein. Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Funktion des Geräts folgendermaßen:
Kühlen: Die grüne Lampe leuchtet auf.
Entfeuchten: Die orangefarbene Lampe leuchtet auf.
Luftumwälzung: Die gelbe Lampe leuchtet auf.
KÜHLEN
Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen möglich:
Über die Taste stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein. Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig­keit folgendermaßen:
- Höchste Geschwindigkeit
- Mittlere Geschwindigkeit
- Niedrigste Geschwindigkeit
Mit den Tasten und w i r d die gewünschte Temperatur eingestellt (zwischen 16 °C und 32 °C). Das Display zeigt diese Einstellung an. W ä h rend des Einstellens der Temperatur leuchtet die Lampe „set temp“ auf. Nach 15 Sekunden wird die gemessene Zimmert e m p e r a t u r angezeigt. Die Lampe „Room temp“ leuchtet auf.
ENTFEUCHTEN
Wenn das Gerät (fast) ausschließlich als Entfeuchter benutzt wird, montiere n Sie nicht den Abluftschlauch, sondern lassen die warme Luft in den zu entfeuchtenden Raum zurückströmen. Sie müssen jedoch einen Wa s s e r a b l a u f ­schlauch an den festen Abfluss anschließen (siehe Abschnitt G). Bei Benutzung der Entfeuchtungsfunktion können Sie die Taste ( G e b l ä ­segeschwindigkeit) nicht benutzen. Sie steht automatisch auf „Mittlere Geschwindigkeit“. Außerdem können Sie die Temperatur auch nicht mehr mit den Tasten und einstellen.
Ob die gewünschte Temperatur auch wirklich erreicht werden kann, hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Es ist normal, dass die Zimmertemperatur über der „set temp“ bleibt.
2
8
2
9
LUFTUMWÄLZUNG
In dieser Funktion wälzt das Gerät die Luft ausschließlich um. Die eingehende Luft wird also nicht gekühlt oder entfeuchtet. Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen möglich:
Über die Taste stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein. Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig­keit folgendermaßen:
- Höchste Geschwindigkeit
- Mittlere Geschwindigkeit
- Niedrigste Geschwindigkeit
Beim Ausschalten des Geräts wird die zuletzt eingestellte Funktion gespeichert.
Auf Wunsch können Sie die Ti m e rfunktion benutzen. Mittels dieser Funktion schaltet das Gerät sich zu einer vorab eingestellten Zeit ein oder aus. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
EINSCHALTEN
S o rgen Sie dafür, dass das Gerät auf die richtige Funktion eingestellt ist
, oder .
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf die Taste drücken. Achten Sie jedoch darauf, dass der Stecker richtig in der Steckdose steckt.
Drücken Sie auf die Ti m e r taste . Die Lampe „Timer set“ beginnt zu blinken.
Mit den Tasten und wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf die Ti m e rtaste . Die Lampe „Timer set“ beginnt zu blinken.
Mit den Tasten und wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus.
A N M E R K U N G E N !
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Kompressors wurde er so eingestellt, dass er erst 3 Minuten nach dem (Wieder-)Einschalten anfängt zu arbeiten. Das Kühlsystem schaltet ab, wenn die Umgebungstemperatur niedriger ist als der eingestellte Wert. Die Ventilation findet jedoch weiterhin auf dem eingestellten Niveau statt. Wenn die umgebungstemperatur über den eingestellten Wert steigt, beginnt die Kühlung wieder zu arbeiten.
FERNBEDIENUNG
a. LCD-Display (TP25) b. Ein/Aus-Schalter c. Schaltflächen für Zeitgeber und zum Einstellen des Thermostats d. Betriebsart-Schaltflächen (Wahl A/C, Gebläse oder Entfeuchter) e. A/C-Gebläsegeschwindigkeitsschaltfläche (hoch, mittel, niedrig) f. Schaltfläche Zeitgeber EIN/AUS g. Wahlschalter Celsius / Fahrenheit (TP 25)
Mit der Fernbedienung lassen sich die Funktionen des Bedienfelds aktiviere n . Richten Sie die Vo r derseite der Fernbedienung auf das rote Fenster. Die E n t f e r nung zum Klimagerät sollte nicht mehr als 5 m betragen. Legen Sie vor Gebrauch AAA-Batterien ein.
PROGRAMMIEREN DES ZEITGEBERS
Zum Einschalten der Zeitgeberfunktion drücken Sie die Schaltfläche a u f der Fernbedienung oder die Schaltfläche „Einstellen des Zeitgebers“ auf dem Bedienfeld.
Zum Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit drücken Sie die Schaltfläche
oder auf der Fernbedienung oder die Schaltfläche oder auf dem
Bedienfeld.
Sobald die eingestellte Zeit verstrichen ist, schaltet sich das Gerät aus.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Zum Wählen der Betriebsart Entfeuchten drücken Sie die Schaltfläche auf der F e r nbedienung oder die Betriebsartschaltfläche auf dem Bedienfeld. Wenn der Entfeuchtungsbetrieb eingeschaltet ist, funktionieren die Temperatur und Gebläsegeschwindigkeitsschaltflächen nicht und das Gebläse läuft mit mittlere r Geschwindigkeit. W ä h r end das Gerät entfeuchtet, leuchtet die Entfeuchter- K o n t r o l l l e u c h t e u n u n t e r b r ochen auf. Beachten Sie, dass der Abfuhrschlauch im Entfeuchtunts­betrieb nicht benutzt zu werden braucht.
2
10
2
11
D
L U F T F I LT E R
Die Klimaanlage ist mit einem Gewebefilter ausgestattet, mit dem größere Staubteilchen zurückgehalten werden.
Der Gewebefilter muss bei normaler Benutzung alle 2 Wochen mit einem Staubsauger gesäubert werden, damit er nicht verstopft und der Luftstrom nicht gehindert wird.
E
L U F T S T R O M R I C H T U N G
Umkippen um den Stand der horizontalen Lamellen zu ändern.
F
ENTLEERUNG DES WA S S E R TA N K S
Unter extremen Bedingungen muss der eingebaute Wasserbehälter möglicher­weise entleert werden. Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Lampe auf und es ertönt ein ununterbrochener hoher Warnton. Die Klimaanlage schaltet sich dann automatisch aus. Zum Entleeren des Wasserbehälters gehen Sie folgendermaßen vor:
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu transport i e ren . Bei heftigen Bewegungen kann Wasser austreten.
Stellen Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
Stellen Sie eine Schale oder eine passende Schüssel auf den Boden unter die Abflussöffnung.
Ziehen Sie den Gummistopfen 8 aus dem Abfluss und lassen Sie das Wa s s e r aus dem Behälter laufen (± 0,5 L).
Schieben Sie den Stopfen 8 wieder in den Abfluss, stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und schalten Sie das Gerät wieder ein. Die Kontrollleuchte muss jetzt aus sein.
HINWEIS!
• Nehmen Sie den Aktivkohlefilter aus dem Gerät, bevor Sie das Gerät jahreszeitlich bedingt wegpacken. Setzen Sie zu Anfang der neuen Benutzungsperiode einen neue Filter ein. Die alten Filter sind für den normalen Hausmüll geeignet.
• Benutzen Sie das Klimagerät niemals ohne den Gewebefilter.
• Die Benutzung des Geräts ohne Aktivkohlefilter verursacht keinen Schaden an Ihrem Klimagerät. In dem Fall werden Mikroorganismen in der Luft jedoch nicht neutralisiert und unangenehme Gerüche werden nicht beseitigt.
• Verwenden Sie ausschließlich die geeigneten Tectro-Filter. So beugen Sie einer Beschädigung Ihres Klimageräts vor.
• Das geeignete Filterpaket ist bei Ihrem Händler erhältlich.
G
ANSCHLIESSEN EINES FESTEN AUSLASSES
Erst das Gerät abschalten und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Stellen Sie eine Schale oder eine passende Schüssel unter den Wa s s e r a b f l u s s , um eventuell ablaufendes Wasser aufzufangen.
Entfernen Sie den Gummistopfen 8.
Schliessen Sie den Schlauch für die Wasserabfuhr (ø 15 mm) an die Wasserabfuhr an. Verlängern Sie diese, wenn nötig, mit dem extra Schlauch.
Legen Sie das andere Ende des Wasserablaufschlauchs zu einem geeigneten Abfluss. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verdreht oder geknickt ist. Der Schlauch muss auf der gesamten Länge nach unten verlaufen.
ENTFEUCHTUNG
Wenn das Klimagerät (hauptsächlich) als Entfeuchter eingesetzt wird, keinen A b l u f tschlauch J v e r wenden um die warme Luft im Raum zu behalten. Ein fester Wasserabfluss ist notwendig und bequem. Sie müssen in diesem Fall allerd i n g s einen Wasserablaufschlauch (Innendurchmesser 0,5 Inch) anschließen, dessen anderes Ende Sie zu einem geeigneten Abfluss legen.
H
R E I N I G U N G
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Ve r wenden Sie keine aggre s s i v e n Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Der Siebfilter sollte regelmäßig mit einem Staubsauger gereinigt werden. Siehe auch Kapitel D „Luftfilter“.
A N M E R K U N G !
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
A C H T U N G
Bei allen Wartungsarbeiten und bei Reinigung oder dessen Ersatzteile, ist das Gerät unbedingt auszuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
A N M E R K U N G !
Während der Benutzung als Klimaanlage wird unter normalen Umständen das Kondenswasser durch den Abluftschlauch abgeführt.
2
12
2
13
I
A U F B E W A H R U N G
Entleeren Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel F).
Reinigen Sie den Filter.
Schalten Sie das Gerät einige Stunden im Ventilatormodus ein, das Innere des Gerätes vollständig trocknen kann.
Das Stromkabel aufrollen, das Gerät vor Staub schützen und an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
J
F E H L E R B E H E B U N G
Versuchen Sie niemals das Gerät selber zu re p a r i e r en oder auseinander zu nehmen. Bei unfachgerechten Reparaturen erlischt der Garantieanspruch. Durc h nicht fachgerechte Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Störung Ursache Lösung
Keine Stromzufuhr.
Gerät an einer Steckdose mit Netzspannung anschließen.
Wassertank-Anzeige leuchtet auf .
Entleeren Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel F).
Steht in der Sonne. Vorhang schließen.
Fenster oder Türen offen, viele Leute oder Hitzequelle im Raum.
Schließen Sie Fenster bzw. Türen oder stellen Sie eine zusätzliche Klimaanlage auf.
Filter reinigen bzw. ersetzen.
Lufteinzug oder Luftauslaß blockiert.
Blockierung entfernen.
Umgebungstemperatur niedriger als der eingestellte Wert.
Temperatureinstellung ändern.
Das Gerät ist zu laut.
Gerät steht auf einer unebenen Fläche.
Auf eine ebene Fläche stellen (geringere Vibrationen).
Der Kompressor funktioniert nicht.
Der Hitzeschutz ist möglich aktiviert worden.
Warten Sie 3 Minuten bis die Temperatur gesunken ist, und schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
Entfernung zu groß.
Fernbedienung nicht im Erken­nungsbereich des Bedienfelds.
Batterien leer. Tauschen Sie die Batterien aus.
Das Gerät läßt nach.
Das Gerät funktioniert nicht.
Gerät reagiert nicht auf Fernbedienung.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Bedienfeld.
K
G A R A N T I E B E S T I M M U N G E N
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt . I n n e r halb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repariert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Ve rg ü t u n g von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Ve r ä n d e r ungen vorgenommen, nicht die Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur dann, wenn der Original-Kassenbeleg (unverändert und vom Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Ve r wahrlosung oder auf Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Te i l e , gehen immer zu Lasten des Käufers.
8. Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Te c t r o - F i l t e r nicht benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihre m Händler zurückbringen.
2
14
2
15
L
TECHNISCHE DAT E N
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
* gemäß EN14511 ** gemessen bei 32 °C und 80% RH
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem Händler.
TP 20 TP 25
Kühlleistung*
W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Leistungsaufnahme
W 800 1000
Stromverbrauch nom.
A 3,6 4,5
Spannung V/Hz/PH
Luftumwältzvol. max.
m3/h
320 360
Entfeuchtung max. ** L/24h 23 28
Raumkapazität
m
3
65 85
Kältemittel type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Thermostat °C
Schallniveau dB
Abmessungen (BxHxT) mm
Gewicht kg
ja ja
52
220 - 240 / 50 / 1
rotary
16 - 32
3
Aktivkohlefilter
Unit protection
435 x 760 x 420
Model
Kompressor Modell
Ventilatorstufen
IP 20
34,2
EE Class*
EER*
VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
Udblæsningsrist
Håndgreb
Hjul
Luftfilter
Luftindtagsrist
Luftafkast
Lukningshæte
Forbindelsesstykker
Luftafledningsslange
Vinduesudledning
Ledning
Fjernbetjening
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
16
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
6
17
Kære kunde,
Tillykke med det nye klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig
affugtning og luftcirkulation. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte.
Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at
læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets
levetid.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice
A
S I K K E R H E D S F O R S K R I F T E R
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende f o r s k r i f t e r, bestemmelser og standard e r . Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er angivet på typepladen;
stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
apparatet står på et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontro l l e re den elektriske installation, hvis De ikke er sikker på, at alt er i orden.
Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerh e d s s t a n d a r d e r . Som ved alle andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.
Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller sænkes ned i vand.
Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet skal rengøres eller udskiftes.
Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke fore f i n d e s en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en autoriseret elektriker.
I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerh e d s g r u n d e altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret person hhv. kundeservice.
V I G T I G T
Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt. Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem og følg anvisningerne heri;
6
18
6
19
B
I N S TA L L AT I O N
Apparatet er flytbar og kan nemt flyttes til et andet rum. Vær i den forbindelse opmærksom på:
Sørg for, at apparatet står lodret og på en plan overflade.
Apparatet må ikke bruges på badeværelset, i bru s e ren eller i andre fugtige omgivelser.
For at få en god luftcirkulation må der ikke stå ting tættere end 50 cm på apparatet.
Sæt begge luftudledningsslangens J ender ind i de runde forbindelses­stykker 9. Drej dem mod uret på slangen.
Sæt ét rundt forbindelsesstykke 9 på bagsiden af apparatet 7. Sæt det andet runde forbindelsesstykke 9 på vinduesudledningen K.
S ø r g for, at vinduesudledningen K er helt åben hele vejen ud. Luk i den forbindelse vinduet eller døren så meget som muligt.
B E M Æ R K N I N G
Den fleksible luftafledningsslange skal være mindre end en meter lang, mens apperatet er tændt. Denne slanges længde er beregnet på apparatets kapacitet. Brugen af en anden slange eller af en anden forlængerslange kan forårsage fejl på apparatet. Den bortledte luft skal kunne forsvinde uhindret, idet det ellers kan medføre, at apparatet overophedes. Sørg derfor for, at der ikke er knæk eller snoninger på luftafledningsslangen.
N B !
Før Deres klimaanlæg tages i brug, skal det stå lodret på gulvet i mindst to timer.
B E M Æ R K !
• Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede. Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås.
• Værelset hvor apparat bruges i, må aldrig lukkes helt, så at der ikke er ventilation for at undgå undertryk i værelset. Undertryk kan forstyrre driftssikkerheden af vandvarmere, emhætter, ovne eller lignende.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på apparatet bortfalder.
C
B E T J E N I N G
Stik stikket i stikkontakten.
Tryk på -tasten for at tænde for airconditioneren.
Med -tasten kan du indstille den ønskede funktion. Ved at trykke på ­tasten springer apparatets funktion som følger:
Afkøling, den grønne lampe begynder at lyse.
Affugtning, den orange lampe begynder at lyse.
Luftcirkulation, den gule lampe begynder at lyse.
AFKØLING
Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende handlinger:
Med -tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at trykke på -tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
- Højeste hastighed.
- Mellemste hastighed
- Laveste hastighed
Med knapperne og indstilles den ønskede temperatur (mellem 16°C og 32°C). Displayet viser denne indstilling. Mens temperature n indstilles, begynder lampen “set temp” at lyse. Efter 15 sekunder vil den målte stuetemperatur komme frem på displayet. Lampen “Room temp” vil begynde at lyse.
AFFUGTNING
Hvis apparatet kun skal bruges som aff u g t e r, skal luftudledningsslangen ikke sættes på, og den varme luft skal i stedet strømme tilbage i det lokale, som skal affugtes. Du skal imidlertid sætte en vandslange på aftapningsstudsen.
Ved brug af affugtningsfunktionen kan du ikke gøre brug af - t a s t e n : “ V e n t i l a t o r hastighed”. Den vil automatisk stå på ”Mellemste hastighed”. Du kan heller ikke længere indstille temperaturen med knapperne og .
Det afhænger af omgivelsesforholdene, om den ønskede temperatur reelt opnås. Det er almindeligt, hvis stuetemperaturen bliver over “set temp”.
6
20
6
21
LUFTCIRKULATION
I denne funktion vil apparatet kun cirkulere luften. Den indkommende luft bliver altså ikke afkølet eller affugtet. Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende handlinger:
Med -tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at trykke på -tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
- Højeste hastighed.
- Mellemste hastighed
- Laveste hastighed
Når apparatet slukkes, vil den senest indstillede funktion blive gemt.
S å f r emt det ønskes, kan du gøre brug af timerfunktionen. Med denne funktion kan du tænde eller slukke apparatet på et forud indstillet tidspunkt. Gå som følger til værks:
TÆND
Sørg for, at apparatet står i den rigtige funktion , of .
Sluk apparatet ved at trykke på -tasten. Sørg for, at stikket sidder godt i stikkontakten.
Tryk på -tasten. Lampen “Timer set” vil begynde at blinke.
Indstil nu med knapperne og et tidspunkt mellem kl. 1 og 12.
Når den indstillede tid er udløbet, vil apparatet blive tændt.
SLUK
Mens apparatet er i gang, skal du trykke på -tasten. Lampen “Ti m e r set” begynder at blinke.
Indstil nu med knapperne og et tidspunkt mellem kl. 1 og 12.
Når den indstillede tid er udløbet, vil apparatet blive slukket.
B E M Æ R K N I N G E R !
For at forlænge kompressorens levetid er denne indstillet således, at den først går i gang tre minutter efter, at apparatet er blevet tændt (igen). Kølesystemet slukkes, så snart omgivelsestemperaturen er lavere end den indstillede værdi. Ventilationen virker fortsat på den indstillede hastighed. Når omgivelsestemperaturen igen overstiger den indstillede værdi, genoptages kølingen.
FJERNBETJENING
a. LCD-skærm (TP 25) b. Tænd/sluk-knap c. Timer- og termostatindstillingsknapper d. Modusknap (vælg Aircondition, Ventilator eller Affugter) e. Aircondition og ventilatorhastighedsknap (Høj, Medium, Lav) f. Timer ON / OFF-knap g. Celsius / Fahrenheit-vælger (TP 25)
F j e r nbetjeningen virker sammen med betjeningspanelet. Ret fjern b e t j e n i n g e n s forside mod det røde vindue. Den maksimale afstand til klimaanlægget er ca. 5 m. Sæt AAA batterier i før brugen.
PROGRAMMERING AF TIMER
Tryk på knappen på fjernbetjeningen eller knappen “Timer-indstilling” på betjeningspanelet for at tilslutte Timerfunktionen.
Tryk på eller k n a p p e r ne på fjernbetjeningen eller eller k n a p ­perne på betjeningspanelet for at indstille det ønskede afbrydelsestidspunkt.
Apparatet afbrydes, når den indstillede tid er gået.
BETJENING AF AFFUGTNING
Tryk på knappen på fjernbetjeningen eller på MODE-knappen på betjeningspanelet for at vælge aff u g t e ren. Når aff u g t e r en er sat til, fungere r t e m p e r a t u r k n a p p e r ne og ventilatorh a s t i g h e d s k n a p p e r ne ikke, og ventilatore n kører på medium hastighed. A ff u g t e r - i n d i k a t o r en lyser konstant, mens apparatet aff u g t e r . Husk, at udstødningsslangen ikke behøver at bruges under affugtning.
6
22
6
23
D
L U F T F I LT E R
A i r c o n d i t i o n e ren er udstyret med et gazefilter, som hindrer større støvpartikler i at komme ind i apparatet.
G a z e f i l t e r et skal ved normalt brug re n g ø r es hver anden uge med en støvsuger. Det skal gøres for at undgå, at luftstrømmen stoppes.
E
RETNING LUFTUDBLÆSNING
Vip for at ændre de horisontale lamellers position.
F
TØMNING AF VA N D B E H O L D E R
Under ekstreme forhold kan det være nødvendigt at tømme den intern e vandbeholder. Når vandbeholderen er fuld, begynder den lampe at lyse, og du hører en uafbrudt hyletone. Airconditioneren slukkes automatisk. Gør som følger, når du skal tømme vandbeholderen:
Flyt ikke apparatet. Voldsomme bevægelser kan give vandlækage.
Først skal apparatet slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Læg en lille potte eller en passende lille bakke på jorden under udlednings­åbningen.
Tag gummiproppen 8 op af udledningen og lad vandet løbe ud (± 0,5 L).
Sæt proppen 8 tilbage i udledningen, stik stikket i stikkontakten og tænd for apparatet. Kontrollampen skal nu være slukket.
B E M Æ R K N I N G
Ved benyttelse som klimaanlæg bliver kondensvandet under normale omstændigheder afledt gennem luftafledningsslangen.
B E M Æ R K !
• Fjern det Aktive kulfilter før opbevaring efter sæsonen, og sæt nye filtre i ved hver sæsons begyndelse. Det gamle filter kan smides i en ‘beholder til ikke-biologisk affald’.
• Airconditioning-anlægget må aldrig bruges uden gazefilteret.
• Det skader ikke airconditioning-anlægget at bruge det uden aktivt kulfilter. I så fald bliver svævende mikro-organismer ikke neutraliseret, og ubehagelig lugt fjernes ikke.
• Brug kun de dertil egnede Tectro-filtre. Dermed undgås skader på dit airconditioning-anlæg
• Filterpakken til anlægget fås hos din forhandler.
G
TILSLUTNING TIL ET FAST UDLØB
Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten.
Sæt en lille potte eller en passende lille bakke under vandudledningen for at opfange eventuelt vand, der løber ud.
Tag gummiproppen 8 ud af udløbet.
Sæt en passende afløbsslange på afløbet, og hvis der er behov for det kan afløbsslangen forlænges.
Den anden ende af vandudledningsslangen skal løbe til et egnet sted (kloak). Vær her især opmærksom på, at udledningsslangen ikke er drejet eller har knæk. Slangen skal anbringes skrånende i hele dens længde.
AFFUGTNING
Hvis apparatet næsten udelukkende bruges som aff u g t e r, skal luftaflednings­slangen ikke sættes på, og den varme luft skal strømme tilbage til det lokale, som skal affugtes. For at gøre det nemmere og for at få en bedre virkning skal slangen anbringes på et fast udløb. De bør isættes en vandudledningsslange (ø 0,5 tommer indvendig), der leder vandet til et egnet sted.
H
V E D L I G E H O L D E L S E
B r ug kun en blød fugtig klud i forbindelse med jævnlig rengøring af apparatets yderside.
S k æ r m f i l t e ret skal re n g ø res jævnligt. Brug i den forbindelse en støvsuger. Se også kapitel D “Luftfilter”.
B E M Æ R K N I N G
Apparatet må aldrig bruges uden skærmfilter.
V I G T I G T
Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten, før De rengør apparatet eller filteret eller udskifter filteret.
6
24
6
25
I
O P B E VA R I N G
Tøm vandbeholderen (se F).
Gør filteret rent.
Stil apparatet i ventilatorposition i et par timer på en solrig dag, så de interne dele kan blive helt tørre.
Hæng kablet op, beskyt det imod støv og opbevar det et tørt sted uden for børns rækkevidde.
J
F E J L
Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad eller re p a r e r e det. Ved usagkyndig reparation bortfalder garantien. Usagkyndig reparation kan være risikabelt for brugeren af apparatet.
Problem Årsag Løsning
Apparatet får ingen “strøm” spænding
Stik apparatet i en stikkontakt, som er under spænding
Pæren ”Beholder fuld” lyser Vandbeholderen tømmes (se F)
Står i sollys Træk gardinerne for
Vinduer eller døre er åbne, der er mange mennesker eller varmekilder i lokalet
Luk vinduer og/eller døre eller anbring en ekstra airconditioner
Filter er beskidt Rengør eller udskift
Lufttilførslen eller luftudblæsningen er tilstoppet
Fjern blokeringen
Stuetemperaturen er lavere end den indstillede værdi
Indstil en anden temperatur
Apparatet larmer
Apparatet står ikke på et plant gulv
Stil apparatet på et plant gulv (mindre vibration)
Kompressoren virker ikke
Overophedningsbeskyttelsen er trådt i kraft
Vent i tre minutter, indtil temperaturen er faldet, og tænd apparatet igen
Afstanden er for stor
Fjernbetjeningen ses ikke af betjeningspanelet
Batterierne er tomme Sæt nye batterier i
Apparatet virker ikke tilfredsstillende
Apparatet virker ikke
Fjernbetjeningen reagerer ikke
Sørg for at fjernbetjeningen er rettet mod betjeningspanelet
K
G A R A N T I B E S T E M M E L S E R
Der er 2 års garanti på klimaanlægget. Perioden indledes på købsdagen. Alle materiale- og produktionsfejl vil blive re p a r e r et eller udskiftet gratis inden for denne periode. Følgende regler gælder:
1. Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om indirekte skade/følgeskade.
2. Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil ikke medføre en forlængelse af garantien.
3. Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale dele eller foretaget reparationer af tredjepart.
4. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien.
5. Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger, der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning.
7. Tr a n s p o r tomkostninger og risici i forbindelse med transporten af klimaanlægget eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
8. S k a d e r, der skyldes, at de passende Te c t ro - f i l t re ikke er brugt, bliver ikke dæk­k e t af garantien.
Med henblik på at forh i n d r e unødvendige udgifter anbefales det altid først at læse bru g e r vejledningen omhyggeligt. Hvis der i bru g e r vejledningen ikke findes en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til reparation hos forhandleren.
6
26
6
27
L
TEKNISKE OPLY S N I N G E R
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
* i overensstemmelse med EN14511 ** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
TP 20 TP 25
Kølekapacitet* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Optaget kapacitet W 800 1000
Strømforbrug nom. A 3,6 4,5
Tilslutningsspænding
V/Hz/PH
Luftcirkulation max.
m3/h
320 360
Affugtning max. ** L/24h 23 28
Størrelse lokale
m
3
65 85
Kølemiddel type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Termostat °C
Støjniveau dB
Mål (b x h x d) mm
Vægt kg
ja ja
IP 20
220 - 240 / 50 / 1
roterende
16 - 32
3
52
435 x 760 x 420
34,2
Aktivt kulfilter
Type
Kompressor type
Ventilatorhastigheder
Beskyttelsesklasse
EER*
EE Class*
COMPONENTES IMPORTANTES
Panel de mando
Rejilla salida de aire
Empuñadura
Ruedas
Filtro de aire
Rejilla entrada de aire
Salida de aire
Botón de cierre
Empalmes
Tubo salida de aire
Acoplamiento para la ventana
Cable de alimentación eléctrica
Mando a distancia
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. L EA PRIMERO EL MANUA L DEL USUARIO.
2. E N CASO DE DUD A, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
28
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
5
29
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este acondicionador de aire,
además de refrigerar, incorpora funciones de deshumidificación y de ventilación.
El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar.
Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará plenamente satisfecho
durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que
lea primero estas instrucciones de uso, para prolongar la vida útil de su aparato.
Le deseamos una agradable temperatura, así como un gran confort.
Reciba un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento Atención al Cliente
A
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y n o rmas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
P r o c u r e que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
No inserte objetos en las aberturas del aparato.
Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente.
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
I M P O R TA N T E
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones;
5
30
5
31
B
M O N TA J E
El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello deberá tenerse en cuenta lo siguiente :
El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superf i c i e plana.
El aparato no debe utilizarse en el cuarto de baño u otro lugar húmedo.
Para una óptima circulación del aire, dejar un espacio libre alrededor del aparato de al menos 50 cm.
I n t r oducir ambos extremos de goma de evacuación del aire J en las piezas de unión redondas 9. Fíjelos a la goma girando en el sentido a las agujas del reloj.
Introducir 1 pieza de unión redonda 9 en la parte trasera del aparato 7. Fije la otra pieza de unión 9 al acoplamiento para la ventana K.
El acoplamiento para la ventana K debe tener un paso libre al exterior. Cerrar la ventana o la puerta en la mayor medida posible.
I M P O R TA N T E
El tubo de evacuación flexible debería tener una longitud inferior a 1 m e t ro durante esta operación, lo que produce un mejor rendimiento. La longitud de este tubo está calculada de acuerdo a la capacidad del aparato, el uso de otro tubo u otra pieza de prolongación podría ocasionar averías al aparato. El aire de salida tendrá que desaparecer sin obstáculo alguno, ya que podría provocarse un sobrecalentamiento del aparato. Por ello hay que cuidar que no haya quebraduras o recovecos en el tubo.
AT E N C I Ó N
Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar colocado como mínimo 2 horas en posición vertical.
¡ A T E N C I Ó N !
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
• No cierre nunca la habitación herméticamente. Evite la provocación de una depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los caudales de evacuación de los calentadores de agua, de los extractores de humos, hornos, etc.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
C
M A N E J O
Enchufe el aparato.
Pulse la tecla para encender el aire acondicionado.
Pulse la tecla para seleccionar la función deseada. Cada vez que se pulse la tecla , se seleccionará la siguiente función:
Refrigeración: se encenderá el testigo verde
Deshumidificación: se encenderá el testigo naranja.
Circulación de aire: se encenderá el testigo amarillo.
REFRIGERACIÓN
Cuando está activada la función de refrigeración, es posible realizar los siguientes ajustes:
La tecla p e rmit e seleccionar la velocidad deseada del ventilador. Cada vez que se pulse la tecla , se seleccionará la siguiente velocidad:
- Velocidad alta
- Velocidad media
- Velocidad baja
Con los botones y se programa la temperatura deseada (entre los 16°C y 32°C). El display muestra la temperatura programada. Durante la p r ogramación de la temperatura se encenderá el testigo “set temp”. Después de 15 segundos aparecerá la temperatura ambiental y se encenderá el testigo “Room temp”.
DESHUMIDIFICACIÓN
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador, no ponga el tubo de salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera d e s h u m i d i f i c a r. Para su comodidad y un mejor funcionamiento, instale el tubo a un desagüe fijo (ver capítulo G).
La obtención de la temperatura deseada depende de las condiciones ambientales de la habitación: es normal que la temperatura ambiente sea superior a la "set temp".
5
32
5
33
Cuando está activada la función de deshumidificación, no es posible usar la tecla : “Velocidad ventilador”. La velocidad está automáticamente en (velocidad media). Tampoco es posible programar la temperatura con los botones y .
CIRCULACIÓN DEL AIRE
Cuando esta función está activada, solamente circulará al aire y no refrigera o deshumidifica. Cuando está activada esta función, es posible realizar los siguientes ajustes:
La tecla p e rmit e seleccionar la velocidad deseada del ventilador. Cada vez que se pulse la tecla , se seleccionará la siguiente velocidad:
- Velocidad alta
- Velocidad media
- Velocidad baja
Cuando se apaga el aparato, memorizará la última función ajustada.
Si lo desea, puede hacer uso de la función temporizador para conectar o desconectar el aparato a una hora previamente programada. Para ello, proceda como sigue:
ACTIVAR
Compruebe que está activada la función correcta , o .
Apague el aparato pulsando la tecla , y compruebe que el enchufe está correctamente insertado en la base.
Pulse la tecla . El testigo “Timer set” parpadeará.
Con los botones y , programe un tiempo entre 1 y 12 horas.
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se encenderá.
DESACTIVAR
Durante el funcionamiento del aparato, pulse la tecla . El testigo “Timer set” parpadeará.
Con los botones y , programe un tiempo entre 1 y 12 horas.
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se apagará.
¡ O B S E R VA C I O N E S !
• Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de nuevo) el aparato.
• El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la temperatura ambiental quede por debajo de la temperatura programada. La ventilación seguirá funcionando a la velocidad programada. Cuando la temperatura ambiental llegue de nuevo por encima del valor programado, el sistema de refrigeración volverá a encenderse.
MANDO A DISTANCIA
a. Display LCD (TP 25) b. Botón potencia On / Off c. Botones de ajuste del temporizador y termostato d. Botón del modo (seleccionar Acondicionador de aire, Ventilador o
Deshumidifcador)
e. Botón de velocidad del ventilador de acondicionador de aire (Alta, Media,
Baja) f. Botón temporizador ON / OFF g. Selector Celsio / Fahrenheit (TP 25)
El mando a distancia funciona en combinación con el panel de mando. Dirija la p a r te frontal del mando a distancia hacia el receptor de color rojo colocado en la unidad. La distancia máxima al acondicionador de aire es de 5 metro s aproximadamente. El mando a distancia funciona con pilas AAA.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Pulse el botón en el mando a distancia o el botón “Timer Setting” en el
panel de mando para activar la función del temporizador.
Pulse el botón o en el mando a distancia o el botón o en el
panel de mando para programar el período de apagado deseado.
El aparato se apagará cuando el tiempo programado ha transcurrido.
FUNCIONAMIENTO DE LA DESHUMIDIFICACIÓN
Pulse el botón en el mando a distancia o el botón MODE en el panel de mando para seleccionar la función del deshumidificador. Cuando la función deshumidi­ficador está activada, los botones de la temperatura y del ventilador no funcionan y el ventilador funciona a media velocidad. La luz indicador del deshumidificador se encenderá y permanecerá encendida durante la deshumidificación. En el modo deshumidificador, no hace falta usar la goma de evacuación.
5
34
5
35
D
F I LTRO DE AIRE
El acondicionador de aire está equipado con un filtro de malla que retiene las partículas de polvo.
Para evitar que el caudal de aire obstruya, se debe limpiar el filtro de malla cada quinces días.
E
DIRECCIÓN DE LA SALIDA DEL AIRE
Ladear para modificar la posición de las láminas horizontales.
F
VACIADO DEL TANQUE DE AGUA
En condiciones extremas, puede ser necesario vaciar el depósito del agua. Cuando el depósito del agua está lleno, se encenderá el testigo y el aparato emitirá una señal acústica interrumpida. El climatizador se apagará automá­ticamente. Para vaciar el depósito del agua, proceda como sigue:
No cambie de lugar la unidad. Los movimientos bruscos pueden ocasionar
fugas de agua.
Apague el aparato y saque la clavija del enchufe.
Coloque un recipiente apropiado en el suelo, debajo del orificio de drenaje.
Extraiga el tapón de goma 8 del desagüe y deje que salga el agua (± 0,5 L).
Vuelva a colocar 8 el tapón en el desagüe, inserte la clavija en el enchufe y
encienda el aparato. El testigo debe estar apagado ahora.
¡ N O TA !
• Retire el filtro de carbono activo al finalizar la temporada. El filtro nuevo debe colocarse al comenzar la temporada nueva. Los filtros usados pueden desecharse en el ‘contenedor para residuos no biológicos’.
• No utilice nunca el acondicionador de aire sin el filtro de malla.
• El uso del aparato sin filtro de carbono activo no provoca daños en su acondicionador de aire. En tal caso, los micro-organismos que circulan por el aire no son neutralizados y los olores desagradables no son eliminados.
• Utilice exclusivamente los filtros adecuados de Tectro. De esta forma se evita que se produzcan daños en el acondicionador de aire.
• El adecuado paquete de filtros puede ser adquirido a través del distribuidor.
G
I N S TALAR EN UN DESAGÜE FIJO
Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe.
Coloque un recipiente apropiado en el suelo, debajo del orificio de dre n a j e , para recoger el agua.
Quite el tapón de caucho 8 del desagüe.
Conecte el tubo de drenaje (ø 15 mm) a la salida de agua y extienda si es necesario.
Lleve el otro extremo de la manguera de drenaje a un sitio de desagüe adecuado (sumidero). Verifique, especialmente, que la manguera no esté t o r cida ni doblada. La manguera debe instalarse en pendiente en toda su longitud.
DESHUMIDIFICACION
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador , no ponga el tubo de salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera d e s h u m i f i c a r. Para su comodidad y un mejor funcionamiento instale el tubo a un desagüe fijo. Deberá extender una manguera de drenaje (Ø interior de 0,5 pulgadas) hasta un lugar de desagüe adecuado.
H
L I M P I E Z A
Para la limpieza regular del exterior del aparato utilice exclusivamente una gamuza húmeda. Hay que limpiar el filtro pantalla re g u l a r mente. Para ello, utilice el aspirador. Consultar también el capítulo D "Filtro de aire".
AT E N C I Ó N
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
I M P O R TA N T E
Primero apague y desenchufe el aparato antes de limpiar el aparato o el filtro o antes de reemplazar el filtro.
AT E N C I Ó N
Si utilizas el aire acondicionado bajo condiciones normales el agua condensada es evacuada por el tubo de salida de aire.
5
36
5
37
I
C O N S E R VA C I Ó N
Vaciar el depósito del agua (ver capítulo F).
Limpie el filtro.
Ponga en marcha el aparato algunas horas con el programa de ventilación ya que de este modo se secará su interior por completo.
E n r ollar el cable, proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar seco y no accesible a los niños.
J
AV E R Í A S
No intente nunca desmontar o reparar el aparato. Después de una re p a r a c i ó n realizada por persona que no sea profesional la garantía queda anulada. Una reparación hecha de este modo supone un peligro para aquel que utilice el aparato.
Problema Causa Solutione
Sin alimentación/corriente
Conectar el aparato a la red eléctrica
La lámpara de control se enciende cuando el tanque está lleno
Vaciar el tanque de agua
Está expuesto al sol
Vaciar el depósito del agua (ver capítulo F)
Las ventanas y puertas están abiertas, hay mucha gente o fuentes de calor en el espacio
Cerrar las ventanas y/o puertas, o coloque un climatizador más.
El filtro está sucio Limpiar o cambiar el filtro
La entrada o salida de aire están obstruidas
Desobstruir
La temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida
Cambiar la temperatura establecida
El aparato hace ruido
El aparato está colocado en una superficie desigual
Poner el aparato en una super­ficie llana (menos vibración)
El compresor no funciona
La protección de sobrecalentamiento se ha accionado
Esperar 3 minutos hasta que la temperatura haya bajado y encender de nuevo
La distancia es demasiado grande
El panel de mando no recibe la señal del mando a distancia
Las pilas no tienen carga
Sustituya las pilas por unas nuevas
El aparato no funciona bien
El aparato no funciona
El mando a distancia no reacciona
Asegúrese de dirigir el mando a distancia hacia el panel de mando
K
G A R A N T Í A
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indire c t o s incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua­das por terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Te c t r o, no están cubiertos por la garantía.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las i n s t r ucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación.
5
38
5
39
L
D ATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos re s e r vamos el derecho de hacer modificaciones
* conforme EN14511. ** Litros cada 24 horas. En condiciones de 32 ºC y 80% HR.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
TP 20 TP 25
Capacidad de refrigeración* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Fuerza consumida W 800 1000
Consumo eléctrico A 3,6 4,5
Voltaje
V/Hz/PH
Caudal aire max.
m3/h
320 360
Deshumidificacion max. ** L/24h 23 28
Superficie del recinto
m
3
65 85
Líquido refrigerante type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Termostato °C
Nivel sonoro dB
Medidas (a x a x p) mm
Peso kg
Tipo
Compresor tipo
Velocidades ventilador
IP 20
16 - 32
EE Class*
EER*
220 - 240 / 50 / 1
52
435 x 760 x 420
Filtro de carbono activo
34,2
Clase de protección
rotativo
3
PIÈCES PRINCIPALES
Panneau de commande
Grille de soufflage
Poignée
Roulettes
Filtre à air
Grille d’admission de l’air
Évacuation de l’air
Bouton de fermeture
Raccords
Serpentin d’évacu­ation de l’air
Raccordement de fenêtre
Câble réseau
Commande à distance
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. L ISEZ PRÉALABLEMENT LE M ANUE L D'UTILISAT I O N .
2. E N CAS D E DOUT E, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
40
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
3
41
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement
rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la déshumidification et la
circulation de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez
d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à
condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi nous vous invitons à lire d’abord
ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie optimale à votre climatiseur. Nous vous
souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International B.V.
Service Clients
A
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et n o r mes en vigueur localement. L’ a p p a r eil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ 50 Hz.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique;
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ord r e, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de l’utilisation comme avec tout autre appareil électrique.
Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et de sortie d’air.
Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau.
N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce.
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assure r l’installation par un électricien reconnu.
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites-la exécuter par un monteur reconnu ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien autorisé.
I M P O R TA N T
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions;
3
42
3
43
B
MISE EN PLACE
Le climatiseur est mobile et peut aisément être déplacé. Si déplacement:
Veillez à ce que l’appareil soit bien en position verticale et sur un sol plat.
Ne pas utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une douche, ni dans tout autre environnement humide.
Pour une bonne circulation de l’air, gardez un espace minimum de 50 cm autour de l’appareil.
Vissez les raccords ronds 9 à chaque extrémité du serpentin de l’évacuation d’air J en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enfilez l’un des raccords ronds 9 à l’arrière de l’appareil 7. Fixez le deuxième raccord rond 9 sur le raccordement de fenêtre K.
Veillez à ce que le raccordement de fenêtre K puisse sortir sans entrave de la fenêtre entrouverte. Pour cela, fermez la fenêtre ou la porte au maximum.
R E M A R Q U E
Afin d’assurer le meilleur rendement lors du fonctionnement, la partie flexible du tuyau d’échappement doit être inférieure à 1m. La longueur de ce tuyau est calculée en fonction de la capacité de l’appareil. L’utilisation d’un autre tuyau ou d’une allonge peut entraîner des perturbations de l’appareil. L’air évacué doit pouvoir être évacué sans entraves, sinon cela pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil. C’est pourquoi vous devez veiller à ce qu’il n’y ait pas de pliures ou de torsades dans le tuyau d’évacuation.
ATTENTION !
Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en position verticale pendant au moins 2 heures.
AT T E N T I O N !
• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le fonctionnement et la sécurité des chauffe-eaux, hottes aspirantes, fours etc.
• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
C
C O M M A N D E
Branchez l’appareil.
Appuyez sur la touche pour mettre le climatiseur en marche.
Avec la touche vous pouvez régler la fonction souhaitée. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les fonctions de l’appareil:
Refroidir, la lampe témoin verte s’allume.
Déshumidification, la lampe témoin orange s’allume.
Circulation de l’air, la lampe témoin jaune s’allume.
REFROIDIR
Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes:
Avec la touche vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les différentes vitesses de ventilation de l’appareil:
- Vitesse élevée
- Vitesse moyenne
- Vitesse basse
Les boutons et vous permettent de régler la température souhaitée (entre 16°C et 32°C). Vo t r e réglage s’affiche sur l’écran de l’appareil. Lors du réglage de la température, la lampe témoin “set temp” s’allume. Au bout de 15 secondes, la température ambiante mesurée par l’appareil s’affiche et la lampe témoin “Room temp” s’allume.
DÉSHUMIDIFICATION
Si vous utilisez l’appareil comme déshumidificateur, ne branchez pas le serpentin d’évacuation d’air. Vous devez alors fixer un tuyau sur l’évacuation fixe (voir chapitre G)..
Avec la fonction de déshumidification, vous pouvez utiliser la touche : “ V itesse de ventilation”. Celle-ci se règlera automatiquement sur ‘vitesse moyenne’. Vous ne pouvez plus régler la température à l’aide des touches et .
L’obtention de la température souhaitée par l’appareil dépend des conditions d’environnement de la pièce: Il est normal que la température ambiante reste supérieure à celle de “set temp”.
3
44
3
45
CIRCULATION D’AIR
Avec cette fonction, l’appareil fait uniquement circuler l’air. L’air aspiré par l’appareil n’est ni refroidi ni réchauffé. Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes:
Avec la touche vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les différentes vitesses de ventilation de l’appareil:
- Vitesse élevée
- Vitesse moyenne
- Vitesse basse
Lorsque vous éteignez l’appareil, la dern i è r e fonction utilisée sera gardée en mémoire.
Si vous le souhaitez, vous pouvez également utiliser la fonction minuterie. Celle-ci vous permet de régler la durée de fonctionnement de l’appareil à l’avance. Pour cela, procédez comme suit:
MISE EN MARCHE
Veillez à ce que l’appareil soit bien réglé sur la fonction souhaitée ,
of .
Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche , veillez à ce que l’appareil soit bien branché.
Appuyez ensuite sur la touche . La lampe témoin “Timer set” clignote.
P r ogrammez une heure de mise en marche (comprise entre 1 et 12 heures) à l’aide des boutons et .
L’ a p p a r eil se mettra en marche dès que l’heure programmée sera dépassée.
ARRÊT
Lorsque l’appareil est en marche, appuyez sur la touche . La lampe témoin “Timer set” clignote.
P r ogrammez une heure d’arrêt (comprise entre 1 et 12 heures) à l’aide des boutons et .
L’ a p p a r eil s’arrêtera de fonctionner dès que l’heure programmée sera dépassée.
R E M A R Q U E S
Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de telle manière qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la (re)mise en marche de l’appareil. Le système de refroidissement est mis à l’arrêt dès que la temperature ambiante est plus basse que la valeur réglée. La ventilation continue à fonctionner à la vitesse réglée. Lorsque la température ambiante remonte audessus de la valeur réglée, le refroidissement reprend.
3
46
COMMANDE À DISTANCE
a. Écran à cristaux liquide (TP 25) b. Bouton marche/arrêt c. Boutons de réglage minuterie et thermostat d. Sélecteur de fonction (sélection A/C, Ventilateur ou Déshumidificateur) e. Bouton de réglage de la ventilation A/C (Haute, Moyenne, Basse) f. Bouton marche/arrêt minuterie g. Sélecteur Celsius / Fahrenheit (TP 25)
La commande à distance fonctionne en combinaison avec le panneau de commande. Orientez l’avant de la commande à distance vers la fenêtre rouge. La distance maximale au climatiseur est d’environ 5 m. Placez des piles AAA avant utilisation.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE
Pour allumer la fonction de minuterie, appuyez sur le bouton de la télécommande ou sur le bouton “Timer Setting” du tableau de commande.
Pour programmer la durée de fonctionnement, appuyez sur les boutons ou de la télécommande ou sur les boutons ou du tableau de commande.
L’appareil s’éteindra automatiquement à la fin de la période choisie.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Pour sélectionner le mode de déshumidification, appuyez sur le bouton de la télécommande ou sur le bouton MODE du tableau de commande. Lorsque l ’ a p p a r eil est en mode de déshumidification, les boutons de température et les boutons réglant la vitesse du ventilateur ne fonctionnent pas. Le ventilateur tourne alors à vitesse moyenne.
3
47
D
F I LTRE À AIR
Le climatiseur est équipé d’un filtre écran qui retient les particules de grande taille présentes dans l’air.
En cas d’utilisation normale, le filtre écran doit être nettoyé à l’aspirateur toutes les semaines. Ceci pour éviter toute obturation qui gênerait le flux de l’air.
E
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Faire basculer pour modifier la position des lamelles horizontales.
F
VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU
Dans des conditions extrêmes, il peut être nécessaire de vider le réservoir d'eau i n t e r ne. Lorsque le réservoir d’eau est plein, la lampe témoin s’allume et un bip continu se fait entendre. Le climatiseur s’arrête alors automatiquement. Pour vider le réservoir d’eau, procédez comme suit:
Ne déplacez pas l’appareil. Des mouvements brusques peuvent provoquer des fuites d’eau.
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant.
Placez une casserole ou un petit récipient approprié sur le sol sous l’ouverture d’évacuation.
Retirez le bouchon en caoutchouc 8 et laissez l’eau s’écouler (± 0.5 L).
Replacez le bouchon sur l’évacuation 8, rebranchez l’appareil et re m e t t e z - l e en marche. La lampe témoin doit maintenant être éteinte.
AT T E N T I O N !
• Retirez le filtre à charbon actif avant de ranger l’appareil pour la saison. Installez un nouveau filtre à la nouvelle saison. Les filtres usagés peuvent être jetés avec les ordures ménagères non bio­dégradables.
• N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran.
• L’utilisation de l’unité sans filtre à charbon actif n’endommagera pas votre climatiseur. Cependant, les micro-organismes présents dans l’air et les mauvaises odeurs ne seront pas neutralisés.
• Pour éviter tout endommagement de votre climatiseur, utilisez exclusivement les filtres de la marque Tectro.
• La gamme des filtres adaptés est disponible chez votre revendeur.
G
CONNECTER SUR UNE ÉVA C U ATION FIXE
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant
Placez une casserole ou un petit récipient approprié sous l’évacuation d’eau pour recueillir l’eau susceptible de s’écouler.
Retirez le bouchon en caoutchouc de l’écoulement 8.
Connectez le tuyau (ø 15 mm) au système d’évacuation et adaptez sa longueur en fonction de vos besoins.
Orientez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation d’eau vers un endro i t approprié (bouche d’évacuation). Veillez tout particulièrement à ne pas vriller ni plier le tuyau d’évacuation. Le tuyau doit être en pente sur toute la longueur.
DÉSHUMIDIFICATION
Si le climatiseur est utilisé comme déshumidificateur, ne reliez pas le serpentin d’évacuation d’air en laissent l’air chaud retourner dans la chambre. Important : Insérez le tuyau dans la sortie prévue pour l’évacuation de l’eau. Vous devez alors diriger un tuyau d’évacuation d’eau (Ø intérieur de 0,5 pouce) vers un endroit approprié.
H
N E T T O YA G E
Pour le nettoyage régulier de l’extérieur de l’appareil utilisez exclusivement un chiffon doux et humide. Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement. Pour cela, utilisez un aspirateur. Voyez aussi chapitre D ‘Filtre à Air’.
R E M A R Q U E
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
AT T E N T I O N
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil ou du filtre ou au remplacement du filtre, eteignez l’appareil avant de débrancher la prise.
R E M A R Q U E
Si vous employez l’appareil comme climatiseur, le serpentin pour l’extraction de condensation doit être raccordé.
3
48
3
49
I
R A N G E M E N T
Videz le réservoir à eau (voir chapitre F)
Nettoyez le filtre.
Activez pendant quelques heures l'appareil en fonction "circulation d'air", ce qui fait sécher l'intérieur de l'appareil.
P rot égez l'appareil contre la poussière et rangez-le dans un lieu sec qui n'est pas accessible aux enfants.
J
PA N N E S
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. Dans le cas d’une réparation hazardeuse, la garantie est annulée. Une réparation non compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
Panne Cause Solution
Votre appareil n’est pas alimenté
S’assurer que l’appareil est bien brancher et qu’il y a du courant
Témoin réservoir d’eau plein allumé
Vider le réservoir d’eau (voir chapitre F)
Appareil exposé au soleil Tirer les rideaux
Fenêtres et portes ouvertes, beaucoup de monde ou sources de chaleur
Fermer les portes et/ou les fenêtres, ou placer un climatiseur supplémentaire
Filtre colmaté Nettoyer ou remplacer
Arrivée d’air ou diffuseur d’air bouché ou bloqué
Déboucher
Température ambiante en dessous du préréglage
Régler à une autre température
L’appareil est bruyant
L’appareil n’est pas sur une surface plane
Mettre l’appareil sur une surface plane (moins de vibrations)
Le compresseur ne fonctionne pas
Protection de surchauffage actionnée
Patienter 3 minutes, jusqu’à ce que la température ait baissé et rallumer l’appareil
La distance est trop grande
La commande à distance n’est pas reconnue par le panneau de commande
Les piles sont usées Changez les piles
L’appareil ne fonctionne pas assez
L’appareil ne fonctionne pas
La commande à distance ne réagit pas
Veillez à diriger la commande à distance vers le panneau de commande
K
CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne re s p e c t a n t pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre d’une autre marque que Te c t ro, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en p r emier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
50
3
51
L
DONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
* Conforme à la norme EN14511 ** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ord u r es ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout inform a t i o n c o n c e r nant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
TP 20 TP 25
Puissance frigorifique* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Puissance absorbée W 800 1000
Consomm. de courant A 3,6 4,5
Tension de raccordement
V/Hz/PH
Déplacement d'air max.
m3/h
320 360
Déshumidification max. ** L/24h 23 28
Surface pièce
m
3
65 85
Fluide réfrigérant type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Thermostat °C
Niveau sonore dB
Dimensions (l x h x p) mm
Poids kg
oui oui
Model
Compresseur model
Vitesses ventilateur
IP 20
16 - 32
EE Class*
EER*
220 - 240 / 50 / 1
52
435 x 760 x 420
Filtre à charbon actif
34,2
Unit protection
rotatif
3
IMPORTANT COMPONENTS
Control panel
Air outlet
Handle
Casters
Air filter
Air inlet
Exhaust air outlet
Rubber plug
Hose adapter
Exhaust hose
Window air outlet
Power cord
Remote control
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. R EA D THE DIR ECTIONS FOR USE FIRST.
2. I N CASE OF A NY DOUBT, C ON TACT YOUR DEALER.
4
52
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
4
53
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your air conditioner. In addition to air cooling, this
air conditioner has two other functions, namely air dehumidification and circulation.
The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a
high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition
that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating your
air conditioner will optimise its life span. We wish you coolness and comfort with your
air conditioner.
Yours sincerely,
PVG International B.V.
Customer service department
A
SAFETY INSTRUCTIONS
Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and s t a n d a rds. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and fre q u e n c y . This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / 50 Hz.
Before connecting the unit, check the following:
The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label.
The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label.
The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
The device must be placed on a flat and stable surface.
The electricity supply to the device must be checked by a recognised pro f e s s i o n a l if you have any doubts regarding the compatibility.
This device is manufactured according to CE safety standards. Nevert h e l e s s , you must take care, as with any other electrical device.
Do not cover the air inlet and outlet grill.
Empty the water reservoir before moving the unit.
Never allow the device to come into contact with chemicals.
Never spray the unit with or submerge in water
Do not insert objects into the openings of the unit.
Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit.
Never use an extension cable to connect the device to the electric power s u p p l y. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician.
For safety reasons take care when children are in the surrounding of the device, as with any other electrical device.
Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your s u p p l i e r. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.
Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
A damaged power cord or plug must always be replaced by a re c o g n i s e d electrician or your supplier.
I M P O R TA N T
The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions.
4
54
4
55
B
I N S TA L L AT I O N
This unit is portable and can easily be moved from one room to another. In doing so keep this in mind:
Ensure that the unit is positioned upright and on a level surface.
Do not operate the unit inside the bathroom, shower, or in any other very humid environment.
Please keep a distance of 50 cm between the unit and the wall or other objects to ensure proper air circulation.
Insert both ends of the air exhaust hose J in the round connectors 9. Fasten the connectors by turning them clockwise onto the hose.
Insert one round connector 9 in the backside of the unit 7. Fasten the other connector 9 to the window air outlet K.
E n s u r e that the window air outlet K has a free flow outside. Close the window or door as much as possible to prevent outside air from entering the room.
I M P O R TA N T
The flexible exhaust hose should be less than 1m during operation, which provides the best performance. This length has been designed especially according to the specifications of the air conditioner. Do not use an extension or exchange for a different hose as that may lead to malfunctioning. The exhaust air must flow freely, any blockage can lead to overheating of the air conditioner. Take care to prevent any bow or bend in the exhaust hose.
WA R N I N G
Before using the air conditioner it should be left in an upright position for at least 2 hours.
AT T E N T I O N !
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges.
• Never seal the room - where this device will be used - completely airtight. This will prevent under pressure in this room. Under pressure can disrupt the safe operation of geysers, ventilation systems, ovens, etc.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
C
O P E R AT I O N
Insert the plug into the wall outlet.
Press the -button to switch on the air conditioner.
With -button you can change the operating mode of the unit. By pressing the -button the following modes appear:
Cooling, the green light lits.
Dehumidifying, the orange light lits.
Air circulation, the yellow light lits.
COOLING
When the unit is in the cooling mode, the following functions apply:
The fan speed can be adjusted by pressing the -button
- Maximum setting.
- Medium setting.
- Lowest setting.
The temperature can be set by pressing the and buttons, anywhere between 16°C en 32°C. The display will show the set temperature for 15 seconds and the “set temp” will light up. Fifteen seconds after setting the required temperature, the display will show the room temperature.
DEHUMIDIFYING
When the unit is primarily used as a dehumidifier, then please follow these i n s t r uctions: Do not connect the air exhaust hose and let the warm air go back into the room. Connect a drainage hose onto the permanent drain connector on the back of the unit (refer to Chapter G). When the unit is in the dehumidifying mode, the fan speed cannot be adjusted. The fanspeed will be automatically set on ‘Medium setting’. The buttons and can also not be adjusted.
AIR CIRCULATION
In this mode the unit only circulates air; the unit will not cool or dehumidify. When the unit is in this mode, the following functions apply:
It depends on the environment whether the required temperature will be reached. It is not a malfunction of the air conditioner if the room temperature remains above the “set temp”.
4
56
4
57
The fan speed can be adjusted by pressing the -button
- Maximum setting.
- Medium setting.
- Lowest setting.
When the unit is switched off the most recent setting will be stored in memory.
The timer function allows you to switch the unit on or off at a certain time.
TO SWITCH ON THE UNIT AT A CERTAIN TIME
Ensure that the unit is set in the required operating mode , of .
Switch off the unit by pressing the -button. Ensure that the plug is properly inserted into the wall outlet.
Press the -button. The light “Timer set” will flash.
Use the and buttons to set a time between 1 and 12 hours.
When the set time has expired the unit will switch on.
TO SWITCH OFF THE UNIT AT A CERTAIN TIME
When the unit is operating in the re q u i r ed mode press the - b u t t o n . The light "Timer set” will flash.
Use the and buttons to set a time between 1 and 12 hours.
When the set time has expired the unit will switch off.
N O T E !
The compressor has been set so that it starts functioning three minutes after the (re)start of the air conditioner. The cooling will switch off when the room temperature is lower than the set one. Air circulation will however continue to work on the set level. When the room temperature rises above the selected value, the cooling will work again.
REMOTE CONTROL
a. LCD Screen (TP 25) b. Power on/off button c. Timer and thermostat setting buttons d. Mode button (select A/C, Fan or Dehumidifier) e. A/C Fan Speed button (High, Medium, Low) f. Timer ON / OFF button g. Celsius / Fahrenheit selector (TP 25)
The remote control works in combination with the control panel. Aim the fro n t end of the remote control at the red window. The maximum operating distance f r om the air conditioner is approximately 5 metres. Place AAA Batteries before use.
TIMER PROGRAMMING
P r ess the button on the remote or the “Timer Setting” button on the control panel to turn on the Timer Function.
P r ess the or buttons on the remote or the or buttons on the control panel to set the desired shut-off period.
The unit will shut off when the set time elapses.
DEHUMIDIFACATION OPERATION
P r ess the button on the remote or the MODE button on the control panel to select the dehumidifier mode. When the dehumidifier mode is on, the tempera­t u r e buttons and the fan speed buttons do not function and the fan will operate on medium speed. The dehumidifier indicator light will illuminate and stay solid while the unit is dehumidifying. When the humidity in the room is 50% or lower, the compre s s o r will not run, the unit will not dehumidify, and the dehumidifier light will blink. Remember, the exhaust hose does not need to be used in dehumidifier mode.
4
58
4
59
D
AIR FILT E R
The air conditioner is equipped with a screen mesh to filter dust particles from the room air and to keep the internals of the unit clean.
With normal usage the screen mesh filter has to be cleaned every two weeks with a vacuum cleaner. If the filter is not cleaned regularly the filter may block the air flow.
E
AIR FLOW
Move the air vent directly to adjust the air flow direction of the horizontal louvres.
F
EMPTY INTERNAL WATER CONTA I N E R
Under extreme (environmental) circumstances it may be necessary to empty the i n t e r nal water container re g u l a r l y . When the internal water container is full the
light will flash and the unit will beep continously. The unit will switch off
automatically. To empty the water container do the following:
Do not move the unit. Drastic movements can cause water leakage.
Switch off the unit and remove the plug from the wall outlet.
Place a pan or appropriate tray on the floor underneath the permanent drain tube.
Remove the rubber plug 8 f rom the drain tube and let the water run out. (±
0.5 litres).
Replace the rubber plug 8, put the plug into the wall outlet, and switch on the unit. The warning light should be off.
N O T E !
• Remove the active carbon filter before seasonal storage and install a new filter at the beginning of the new season. The old filter can be disposed in the ‘Non-biological garbage container’ .
• Never use the airconditioner without the screen filter.
• Using the unit without the activated carbon filter will not damage your airconditioner. In that case, airborne micro-organisms are not neutralised and unpleasant odours are not removed.
• Only use suitable Tectro filters. This will prevent damage to your airconditioner.
• Suitable filter packages are available at your dealer.
G
CONTINUOUS DRAINAGE
Switch off the unit and remove the plug from the mains.
Place a pan or appropriate tray on the floor underneath the permanent drain tube to collect any water draining away.
Remove the rubber plug 8.
Connect a drain tube (ø 15 mm) into the water outlet and extend with extra water tube as needed.
Place the other end of the drain tube at a location suitable for the purpose (a drain hole, for instance). In doing so, take care to ensure that the tube is not twisted and is free of kinks. The tube must be placed so as to be declining along its entire length.
DEHUMIDIFICATION
If the unit will be used mainly as dehumidifier, do not connect the exhaust hose and let the warm air re t u r n in the room. Continuous drainage is then necessary and more efficient. You must, however, use a water drain tube (ø 0.5 inch internal diameter), placing its discharge end at a suitable drainage point.
H
C L E A N I N G
Clean the housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals, petrol, d e t e r gents or other cleansing solutions. Clean the screenfilter regularly with a vacuum cleaner. See also chapter D “Air filter”.
N O T E !
Never use the air conditioner without screenfilter.
WA R N I N G !
First of all switch off the unit and pull the plug.
N O T E !
When the air conditioner is in use, under normal circumstances the condensed water will be drained through the air outlet-tube.
4
60
4
61
I
S T O R A G E
Empty the internal water container (refer to Chapter F)
Clean and replace the filter.
Put the unit in air circulation mode for a couple of hours to ensure that the inside becomes completely dry.
S t o r e cable as shown, protect the unit against dust and store in a dry place not accessible to children.
J
TROUBLE SHOOTING
Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Incompetent re p a i r s result in loss of warranty and can endanger the user.
Problem Cause Solution
No power supply
Connect to a functioning outlet and switch on
Water tank indicator is on
Empty the internal water container (refer to Chapter F)
In direct sunlight Close curtains
Windows or doors open, many people or heat source in room
Close doors and windows, or place an extra air conditioner
Dirty filter Clean or replace filter
Air inlet or air outlet blocked Remove blockage
Room temperature lower than selected value
Change temperature selection
The unit is noisy Unit stands uneven
Place on even surface (less vibrations)
The compressor does not work
Overheat protection probably activated
Wait 3 minutes until the temperature has decreased, and turn on the unit again
Distance too great
Remote control signal not detected by control panel
Batteries empty Replace the batteries
The unit does not seem to perform
The unit does not function
Remote control does not function
Make sure the remote control is correctly aimed at the control panel
K
GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing defects will be re p a i r ed or replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purc h a s e invoice and if no modifications have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet.
7. Tr a n s p o rtation costs and the risks involved during the transportation of the air conditioner or air conditioner components shall always be for the account of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable Te c t rofilters is not covered by the gua­rantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first care f u l l y consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for re p a i r s if these instructions do not provide a solution.
4
62
4
63
L
TECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
* Conform EN 14511 ** Moisture removal at 32°C, 80% RH
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Model
TP 20 TP 25
Cooling capacity* W 2000 2500
B B
2.5 2.5
Power consumption
W 800 1000
Current nom.
A 3.6 4.5
Mains V/Hz/PH
Air delivery max.
m3/h
320 360
Dehumidification max. **
L/24h 23 28
Room size
m
3
65 85
Refrigerant
type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Thermostat range
°C
Noise level
dB
Dimensions (w x h x d)
mm
Weight
kg
yes yes
34.2
435 x 760 x 420
220 - 240 / 50 / 1
16 - 32
rotary
IP 20
3
52
Active carbon filter
EE Class*
EER*
Compressor model
Fan speeds
Unit protection
COMPONENTI PRINCIPALI
Pannello di controllo
Bocchetta dell’aria
Impugnatura
Rotelle girevoli
Filtro dell’aria
Presa d’aria
Uscita aria di scarico
Tappo di gomma
Adattatori per il tubo
Tubo di scarico
Raccordo per finestre
Cavo d’alimentazione
Telecomando
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. L EGGE RE DAPPRIMA LE IS TR UZ IONI D'USO .
2. I N CASO DI DUB BIO, RIVOLGERSI AL RI VENDIT ORE.
>
64
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
>
65
Gentile Signore, Signora,
Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria. Oltre al raffredda-mento dell’aria,
il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la deumidificazione e la
circolazione dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da
spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a
condizione che venga usato in modo responsabile. Per una durata ottimale del
condizionatore d’aria, La invitiamo a leggere le istruzioni d’uso.
Le auguriamo molta freschezza e comfort con il Suo condizionatore d’aria.
Cordiali saluti,
PVG International B.V.
Reparto Assistenza Clienti
A
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e n o rme localmente vigenti. L’ a p p a r ecchio è indicato solo per l’utilizzo negli intern i ed in luoghi non umidi. Ve r i f i c a re la r ispondenza della tensione di alimentazione. L’ a p p a recchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.
Prima di pro c e d e re al collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica contro l l a re la rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto elettrico corrisponde a quella indicata nella targhetta dell’appare c c h i o ;
la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo dell’appare c c h i o ;
la spina del cordone elettrico è adatta alla presa di corre n t e ;
L’ a p p a r ecchio è collocato su una superficie piana e stabile.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualificato per fare eff e t t u a re le verifiche del caso.
Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla s i c u r ezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le appare c c h i a t u r e elettriche
Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai copert e .
S v u o t a re il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’appare c c h i o .
E v i t a re il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
L’ a p p a recchio va tenuto al riparo dall’acqua, evitare gli spruzzi e non i m m e rgerlo in acqua.
Non intro d u rre nessun oggetto nelle apert u re o nelle fessure dell’appare c c h i o .
Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di c o rre n t e .
L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elettrico NON deve essere e ffettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una p res a di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da un impiantista qualificato.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di rimanere sempre vigili e di usare la massima prudenza in presenza di bambini nelle vicinanze dell’apparecchio. Ciò vale per qualsiasi apparecchiatura elettrica.
Eventuali interventi di riparazione vanno sempre effettuati da un installatore m a n u t e n t o r e qualificato o dal forn i t o re dell’apparecchio. Rispettare le i s t ruzioni di manutenzione.
I M P O R TA N T E
L’ a p p a recchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato c o l l e g a r e l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opport u n o a s s i c u r a re un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni forn i t e ;
>
66
>
67
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare s e m p re la spina dalla presa di corre n t e .
La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza.
B
I N S TALLAZIONE DEL CLIMAT I Z Z A T O R E
Questo climatizzatore è un apparecchio portatile che può essere spostato facilmente da una stanza all’altra. A questo proposito seguire le istruzioni qui di seguito illustrate:
L’ a p p a r ecchio deve essere collocato in posizione verticale su una superf i c i e perfettamente piana.
Non utilizzare l’apparecchio nelle stanze molto umide dell’abitazione, per esempio in bagno o nel locale destinato alla doccia.
Per assicurare una sufficiente circolazione dell’aria intorno al climatizzatore , r i s p e t t a r e una distanza minima di 50 cm. fra l’apparecchio e le pareti o gli oggetti circostanti.
I n s e r i r e entrambe le estremità del tubo di scarico dell'aria J negli adattatori circolari 9. Fissare gli adattatori al tubo ruotandoli in senso orario.
F i s s a r e uno degli adattatori circolari 9 sul re t ro dell'apparecchio 7 . Il secondo adattatore circolare 9 andrà fissato al raccordo della finestra K.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli che impediscono lo scarico dell'aria a l l ' e s t e rno attraverso il raccordo fissato alle finestre K. Si consiglia inoltre di tenere chiuse, il più possibile, porte e finestre.
AV V E R T E N Z A
Prima di usare il climatizzatore, lasciarlo in posizione verticale per almeno due ore.
AT T E N Z I O N E !
• Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri a contatto con oggetti taglienti o acuminati.
• Il vano/locale in cui si utilizza l’apparecchio non va mai chiuso ermeticamente per evitare che si crei una depressione all’interno del vano. Il fenomeno può infatti pregiudicare e sregolare il funzionamento di altri apparecchi quali bruciatori a gas, cappe aspiranti, forni, ecc.
• La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della garanzia concessa sull’apparecchio.
C
FUNZIONAMENTO DEL CLIMAT I Z Z AT O R E
Inserire la spina nella presa della corrente.
Premere il pulsante per accendere il climatizzatore.
U t i l i z z a r e il pulsante per impostare la funzione desiderata. Premendo di volta in volta il pulsante saranno attivate in successione le seguenti modalità operative :
Raffreddamento, si accende l'indicatore luminoso verde.
Deumidificazione, si accende l'indicatore luminoso arancione
Ricircolo dell’aria, si accende l'indicatore luminoso giallo.
RAFFREDDAMENTO
Se l'apparecchio è stato predisposto in questa modalità operativa, l'utilizzatore potrà disporre delle seguenti funzioni:
Mediante il pulsante è possibile variare la velocità del ventilatore adattandola al regime preferito. Azionando pro g res sivamente il pulsante
si selezionano una dopo l’altra le seguenti velocità:
- Velocità alta.
- Velocità media
- Velocità bassa
I pulsanti e consentono di impostare la temperatura al valore desiderato (in un campo variabile fra 16°C e 32°C). Il display visualizza il v a l o r e prescelto. Durante l'impostazione della temperatura l'indicatore luminoso “set temp” si accende. Dopo 15 secondi compare la lettura della temperatura misurata nell'ambiente (temperatura ambiente). La visualizzazione è segnalata dall'accensione dell'indicatore luminoso “Room temp”.
I M P O R TA N T E
Per assicurare una performance ottimale, far in modo che, durante il funzionamento, il tubo flessibile di scarico non superi mai 1 m. Questa lunghezza è stata appositamente ideata in base alle caratteristiche specifiche del climatizzatore. Non usare prolunghe o tubi di ricambio diversi per evitare un malfunzionamento. L’aria di scarico deve fuoriuscire liberamente, un qualsiasi impedimento potrebbe provocare un surriscaldamento dell’apparecchio. Evitare di piegare o inarcare il tubo di scarico.
>
68
>
69
DEUMIDIFICAZIONE
Se l’apparecchio è usato, quasi esclusivamente, come deumidificatore, non si dovrà utilizzare il tubo di scarico dell’aria, in modo tale che il flusso di aria calda possa esser mantenuto in circolazione nel vano interessato. E’ tuttavia necessario applicare un tubo per lo scarico dell’acqua da collegare ad uno scarico idrico fisso dell’abitazione (rif. capitolo G).
Durante il funzionamento dell'apparecchio come deumidificatore non è possibile attivare il pulsante : “Velocità ventilatore”. La funzione è regolata automaticamente su ‘velocità media’. Inoltre sarà disabilitata anche la funzione di regolazione manuale della temperatura mediante i pulsanti e .
RICIRCOLO DELL'ARIA
In questa modalità l'apparecchio esegue solo lo spostamento dell'aria nell'ambiente interessato. L'aria in ingresso non verrà raff reddata o deumidificata. Dopo aver predisposto l'apparecchio alla modalità di cui sopra, l'utilizzatore potrà effettuare le seguenti regolazioni:
Con il pulsante si imposta la velocità del ventilatore al regime di desiderato. Il pro g ressivo azionamento del pulsante p e r mette di selezionare una dopo l’altra le seguenti velocità:
- Velocità alta.
- Velocità media
- Velocità bassa
Una volta spento l’apparecchio, viene mantenuta in memoria l’ultima funzione attivata.
Se richiesto, l'utilizzatore può attivare la modalità di programmazione timer. La funzione consente di accendere e spegnere l'apparecchio ad orari programmati in precedenza. Procedere come di seguito esposto:
ATTIVAZIONE
Verificare che l'apparecchio sia stato predisposto nella modalità operativa richiesta , of .
D i s a t t i v a r e l'apparecchio premendo il pulsante , ed assicurarsi che la spina sia correttamente inserita nella presa.
P r e m e r e il tasto . L'indicatore luminoso “Timer set” inizia a lampeggiare.
A questo punto impostare con i pulsanti e l'ora prescelta per l'accensione selezionando un valore orario compreso fra 1 e 12.
Appena raggiunta l’ora impostata, l’apparecchio entra in funzione.
Le condizioni dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio determinano l’effettivo raggiungimento della temperatura richiesta. E’ normale che la temperatura ambiente si mantenga al di sopra del valore impostato (“set temp”).
DISATTIVAZIONE
Con l'apparecchio in funzione pre m e r e il pulsante . L'indicatore luminoso “Timer set” inizia a lampeggiare.
I m p o s t a r e l’ora di spegnimento con i pulsanti e selezionando un valore orario compreso fra 1 e 12.
Una volta raggiunto l’orario impostato, l’apparecchio viene disattivato.
TELECOMANDO
a. Schermo LCD ai cristalli liquidi (TP 25) b. Tasto accensione /spegnimento c. Tasti impostazione timer e termostato d. Tasto modalità operativa (selezionare A/C, Ventilatore o deumidificatore) e. Tasto regolazione velocità ventilatore A/C (Alta, Media, Bassa) f. Tasto Timer ON / OFF g. Selettore di lettura Celsius / Fahrenheit (TP 25)
Il telecomando funziona in combinazione con il pannello di comando. Dirigere la p a r te anteriore del telecomando sulla finestra rossa. La distanza massima fino al climatizzatore è di circa 5 m. Utilizzare batterie AAA.
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER
Premere il tasto sul telecomando o il tasto “Timer Setting” sul pannello di controllo per attivare le funzionalità del timer (Timer Function).
P re m e r e i tasti o sul telecomando oppure i tasti o sul pannello di controllo per impostare l'intervallo di funzionamento richiesto.
L ' a p p a r ecchi si spegne automaticamente non appena trascorso il tempo impostato.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE
P r e m e r e il tasto del telecomando oppure il tasto MODE (modalità operativa) del pannello di controllo per attivare la modalità di deumidificazione. Se è stata p r escelta la modalità di deumidificazione, i tasti di temperatura e di gestione velocità del ventilatore non sono attivi ed il ventilatore funziona alla velocità intermedia. La spia luminosa di segnalazione deumidificazione si accende e rimane accesa sintantoché l'apparecchio rimane in suddetta modalità operativa. Non dimenticare che nella modalità deumidificazione non è necessario utilizzare il tubo di scarico.
AV V E R T E N Z A
Il compre s s o re è stato impostato in modo tale da entrare in funzione tre minuti dopo l’avvio del climatizzatore. La funzione di raff reddamento si disattiva quando la temperatura ambiente è inferiore a quella impostata. La ventilazione tuttavia continua a funzionare al livello impostato. Quando la temperatura ambiente è superiore a quella selezionata, si attiva nuovamente la funzione di raff re d d a m e n t o .
>
70
>
71
D
F I LTRO DELL’ A R I A
Il climatizzatore è munito di un filtro di garza che ha lo scopo di trattenere le particelle di polvere più grandi. In condizioni di normale funzionamento, è necessario pulire il filtro ogni due settimane utilizzando un aspiratore. L’operazione evita che il filtro, intasandosi, ostacoli il passaggio dell’aria.
E
FLUSSO DELL'ARIA
Per re g o l a re la direzione del flusso d’aria delle feritoie di ventilazione orizzontali, orientare direttamente la presa di ventilazione.
F
S V U O TAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
In condizioni estreme potrebbe essere necessario eff e t t u a r e lo svuotamento del serbatoio interno. Se il serbatoio dell'acqua è pieno l'indicatore luminoso s i accende ed è udibile un segnale acustico (beep) ininterrotto. Il climatizzatore si spegne automaticamente. Pro c e d e re allo svuotamento del serbatoio secondo le i s t ruz ioni che seguono:
Non spostare l'unità. Movimenti bruschi possono provocare perdite d'acqua.
Prima di iniziare l'operazione disattivare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa della corrente.
Sistemare un pentolino o un recipiente adatto a terra sotto il foro di scarico.
To g l i e r e il tappo di gomma 8 dal foro di scarico e far defluire l'acqua dal serbatoio (± 0,5 L).
R i c h i u d e r e il foro con il tappo 8, inserire la spina nella presa e accendere l'apparecchio. A questo punto l'indicatore deve essere spento.
O S S E R VA Z I O N E !
• Estrarre dall’apparecchio il filtro al carbone attivo prima del periodo di disattività stagionale dell’apparecchio. Installare il nuovo filtro all’inizio del periodo di funzionamento. I vecchi filtri vanno discaricati in un contenitore non destinato alla raccolta dei rifiuti ‘organici’.
• Non utilizzare mai il climatizzatore senza il filtro di garza in dotazione.
• L’utilizzo dell’apparecchio non dotato del filtro al carbone attivo non causa danni all’apparecchio. Tuttavia in tale circostanza non saranno neutralizzati i microroganismi circolanti nell’aria né si effettua l’eliminazione delle particelle che producono i cattivi odori.
• Utilizzare esclusivamente i filtri Tectro di tipo adatto. L’accorgimento previene possibili danneggiamenti del vostro apparecchio.
• Il kit filtri adatto è disponibile presso il vostro distributore.
G
SCARICO CONTINUO
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa.
S i s t e m a re un pentolino o un recipiente adatto sotto lo scarico dell'acqua per raccogliere eventuali fuoriuscite d'acqua.
Estrarre il tappo di gomma 8.
C o n n e t t e r e il tubo (ø 15 mm) allo scarico dell’acqua e, se necessario, allungarlo.
F a r e passare l'altra estremità del tubo di scarico dell'acqua in un punto adatto allo scopo (pozzetto di scarico). Evitare di ru o t a r e o piegare il tubo di scarico. Il tubo deve essere posizionato in pendenza per l'intera lunghezza.
DEUMIDIFICARE
Nel caso in cui adoperiate soltanto la funzione "deumidificatore", non dovre t e c o l l e g a r e il tubo di scarico dell’aria, in modo che l’aria calda rimanga nell’ambiente da deumidificare. Il tubo per lo scarico dell’acqua deve essere collegato ad uno scarico fisso. È necessario collegare un tubo di scarico dell'acqua (0 0,5 pollici all'interno) ad un punto adatto allo scopo.
H
P U L I Z I A
P u l i r e la superficie esterna del climatizzatore con un panno morbido ed umido. Non usare agenti chimici aggressivi, benzina, detergenti o alter soluzioni per la pulizia. Pulire re g o l a r mente il filtro a schermo con un aspirapolvere. Leggere anche il capitolo D “Filtro dell’aria”.
AV V E R T E N Z A
Non usare mai il condizionatore senza il filtro di garza.
I M P O R TA N T E
Prima di tutto spegnere l’unità e poi togliere la spina dalla presa della corrente.
AV V E R T E N Z A
In condizioni normali il condizionatore scarica l’acqua condensata attraverso il tubo di scarico dell’aria.
>
72
>
73
I
SISTEMAZIONE DELL'APPARECCHIO DOPO L'USO
Svuotare il serbatoio dell'acqua (fare riferimento al capitolo F).
Pulire (o sostituire) il filtro.
I m p o s t a r e l’apparecchio nella modalità ventola per un paio d’ore per assicurarsi che l’interno del climatizzatore si asciughi completamente.
P r o t e g g e r e l’apparecchio dalla polvere e sistemarlo in un luogo asciutto lontano dalla portata dei bambini.
J
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Non pro v a r e mai a riparare o smontare da soli il climatizzatore. Le riparazioni eseguite da persone incompetenti possono invalidare la garanzia e possono causare lesioni alla persona.
Guasto Causa Soluzione
Senza alimentazione elettrica
Collegarlo ad una presa funzionante ed accenderlo
IL LED del serbatoio dell’acqua è acceso
Svuotare il serbatoio dell'acqua (fare riferimento al capitolo F)
Esposto alla luce diretta del sole Chiudere le tende
Finestre o porte aperte, sovraffollamento di persone, presenza di una fonte di calore nella stanza
Chiudere le porte e/o le finestre o mettere in funzione un climatizzatore supplementare
Filtro sporco Pulirlo o sostituirlo
Presa o uscita dell’aria ostruita
Rimuovere la causa dell’ostruzione
Temperatura ambiente inferiore al valore impostato
Modificare il valore della temperatura selezionato
L’apparecchio fa rumore
Non si trova su una superficie piana
Collocarlo su una superficie piana (minori vibrazioni)
Il compressore non funziona
Probabilmente è attiva la funzione di protezione antisurriscaldamento
Attendere 3 minuti, fino a quando la temperatura si è abbassata, e riaccendere l'apparecchio
Distanza eccessiva
Il telecomando non viene visto dal pannello di controllo
Batterie scariche Cambiare le batterie
L’apparecchio non sembra in grado di eseguire le sue funzioni
L’apparecchio non funziona
Il telecomando non reagisce
Controllare che il telecomando sia rivolto verso il pannello di comando
K
G A R A N Z I A
Il condizionatore d’aria ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di fabbricazione o vizi del materiale. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia:
1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compre s i danni derivanti.
2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non comporta la proroga della garanzia stessa.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate modifiche a l l ’ a p p a r ecchio, qualora siano state montate componenti non originali o qualora siano state effettuate riparazioni da terzi.
4. Nella garanzia non sono comprese le parti soggette a normale usura, quali il filtro.
5. La garanzia vale unicamente dietro presentazione della ricevuta d’acquisto originale datata e qualora l’apparecchio non sia stato modificato.
6. La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che non sono descritte in questo manuale o in seguito a negligenza.
7. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle parti comporta sono sempre a carico dell'acquirente.
8. I danni derivanti dal non aver utilizzato i filtri raccomandati da Te c t ro n o n sono coperti dalla garanzia.
Per pre v e n i r e costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria.
>
74
>
75
L
D ATI TECNICI
I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche
* conforme a EN14511 ** Tasso di umidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le inform a z i o n i del caso.
TP 20 TP 25
Cap. di raffreddamento* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Consumo energia W 800 1000
Corrente nom. A 3,6 4,5
Alimentazione
V/Hz/PH
Flusso aria max.
m3/h
320 360
Deumidificazione max. ** L/24h 23 28
Ideale per ambienti fino a
m
3
65 85
Refrigerante tipo/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Termostato °C
Livello di rumore dB
Dimensioni (b x h x p) mm
Peso netto kg
Modello
Compressore modello
Velocità ventola
IP 20
16 - 32
EE Class*
EER*
220 - 240 / 50 / 1
52
435 x 760 x 420
Filtro a carboni attivi
34,2
Protezione unità
rotativo
3
BELANGRIJKE ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Luchtuitblaasrooster
Handgreep
Wielen
Luchtfilter
Luchtinlaatrooster
Luchtafvoer
Afsluitdop
Verbindingsstukken
Luchtafvoerslang
Raamdoorvoer
Elektriciteitssnoer
Afstandsbediening
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. L EES EERST DE GEBR UI KSAA NWIJ ZING.
2. R AADP LE EG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
76
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
1
77
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van lucht
heeft deze airconditioner nog een tweetal functies, namelijk luchtontvochtiging en
-circulatie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te
verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van
zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze
gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner.
Wij wensen u veel koelte en comfort met uw airconditioner.
Met vriendelijke groeten,
PVG International B.V.
Afdeling klantenservice
A
V E I L I G H E I D S V O O R S C H R I F T E N
De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor g e b r uik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ 50 Hz.
Controleer voor het aansluiten van het apparaat of:
de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje;
stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat;
de stekker van het snoer in het stopcontact past;
het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie contro l e ren door een erkend vakman als u er niet zeker van bent dat alles in orde is.
Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn.
Het luchtinlaat- en uitblaasrooster nooit afdekken.
Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat verplaatst.
Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën.
Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door een erkend elektricien.
Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt van dit apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat.
Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet word t gebruikt.
Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten vervangen door de leverancier of een bevoegd persoon/servicepunt
B E L A N G R I J K
Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
1
78
1
79
B
DE INSTA L L AT I E
De airconditioner is verplaatsbaar en kan gemakkelijk ergens anders word e n geplaatst. Let daarbij op het volgende:
Zorg dat het apparaat rechtop en op een vlakke ondergrond staat.
Het apparaat niet in badkamer, douche of in een andere vochtige omgeving gebruiken.
Voor een goede luchtcirculatie tenminste 50 cm rondom het apparaat vrij houden.
Steek beide uiteinden van de luchtafvoerslang J in de ronde verbindings­stukken 9. Draai deze met de klok mee op de slang.
Steek één rond verbindingsstuk 9 aan de achterzijde in het apparaat 7. Bevestig het tweede ronde verbindingsstuk 9 aan de raamdoorvoer K.
Z o rg dat raamdoorvoer K een vrije doorgang heeft naar buiten. Sluit hierbij het raam of de deur zo ver mogelijk.
O P M E R K I N G
De flexibele lucht afvoer slang moet tijdens werking van het apparaat korter zijn dan 1 meter, om de best mogelijke prestaties te leveren. De lengte van deze slang is op de capaciteit van het apparaat berekend, het gebruik van een andere slang of van een verlengstuk kan storingen van het apparaat veroorzaken. De afgevoerde lucht moet ongehinderd kunnen verdwijnen, anders kan dit oververhitting van het apparaat tot gevolg hebben. Zorg er daarom voor dat er geen knikken of kronkels in de afvoerslang zitten.
LET OP!
Vóór de ingebruikname van uw airconditioner moet deze minimaal 2 uur rechtop hebben gestaan.
LET OP!
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
• De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig luchtdicht afsluiten. Dit voorkomt onderdruk in deze ruimte. Onderdruk kan de veilige werking van geisers, afzuigkappen, ovens e.d. ontregelen.
• Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.
C
B E D I E N I N G
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de -toets om de airconditioner in te schakelen.
Met de -toets kunt u de gewenste functie instellen. Door op de -toets te drukken verspringt de functie van het apparaat als volgt:
Koelen, het groene lampje gaat branden.
Ontvochtigen, het oranje lampje gaat branden.
Lucht circuleren, het gele lampje gaat branden.
KOELEN
Wanneer het apparaat in deze functie is ingesteld kunt u de volgende handelingen verrichten:
Met de -toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op de -toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt:
- Hoogste snelheid
- Middelste snelheid
- Laagste snelheid
Met de knoppen en w o r dt de gewenste temperatuur ingesteld (tussen 16°C en 32°C). Het display toont deze instelling. Tijdens het instellen van de temperatuur gaat het lampje “set temp” branden. Na 15 seconden zal de gemeten kamertemperatuur verschijnen. Het lampje “Room temp” zal gaan branden.
ONTVOCHTIGEN
Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, bre n g dan niet de luchtafvoerslang aan en laat de warme lucht teru g s t romen in de te ontvochtigen ruimte. U dient wel een waterafvloerslang op de vaste afvoer aan te brengen (zie hoofdstuk G). Bij gebruik van de ontvochtigings functie kunt u geen gebruik maken van de
-toets: “Ventilatorsnelheid”. Deze zal automatisch op ‘middelste snelheid’ staan. Tevens kunt u de temperatuur niet meer instellen met de knoppen en .
Het hangt af van de omgevingscondities af of de gewenste temperatuur ook werkelijk bereikt kan worden: Het is normaal wanneer de kamer temperatuur boven de “set temp” blijft.
1
80
1
81
LUCHTCIRCULATIE
In deze functie zal het apparaat alleen de lucht circ u l e ren. De ingaande lucht wordt dus niet gekoeld of ontvochtigd. Als het apparaat in deze functie ingesteld is kunt u de volgende handelingen verrichten:
Met de -toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op
de -toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt:
- Hoogste snelheid
- Middelste snelheid
- Laagste snelheid
Bij het uitschakelen van het apparaat zal de laatst ingestelde functie word e n onthouden.
Indien gewenst kunt u gebruik maken van de timer functie. Met deze functie kunt u het apparaat op een vooraf ingestelde tijd laten in- of uitschakelen. Ga hiervoor als volgt te werk:
INSCHAKELEN
Zorg ervoor dat het apparaat in de juiste functie staat: , of .
Zet het apparaat uit door op -toets te drukken, zorg er wel voor dat de
stekker goed in het stopcontact zit.
Druk op de -toets. Het lampje “Timer set” zal gaan knipperen.
Stel nu met de knoppen en een tijd in tussen de 1 en 12 uur.
Als de ingestelde tijd voorbij is zal het apparaat inschakelen.
UITSCHAKELEN
D r uk tijdens de werking van het apparaat op de -toets. Het lampje
“Timer set” zal gaan knipperen.
Stel nu met de knoppen en een tijd in tussen de 1 en 12 uur.
Als de ingestelde tijd voorbij is zal het apparaat uitschakelen.
O P M E R K I N G E N
Om de levensduur van de compressor te verlengen is deze zo ingesteld, dat deze pas drie minuten na het (weer) aanzetten van het apparaat begint te werken. Het koelsysteem wordt uitgezet zodra de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde waarde. De ventilator blijft op de ingestelde snelheid werken. Als de omgevingstemperatuur weer boven de ingestelde waarde stijgt, wordt het koelen hervat.
AFSTANDSBEDIENING
a. LCD Scherm (TP25) b. Stroom aan/uit knop c. Timer en thermostaat insteltoetsen d. Functietoets (selectie A/C, Ventilator of Ontvochtiger) e. Toets voor A/C Ventilatorsnelheid (Hoog, Middel, Laag) f. Timer AAN / UIT toets g. Celsius / Fahrenheit keuzeschakelaar (TP 25)
De afstandsbediening werkt in combinatie met het bedieningspaneel. Richt de v o o rzijde van de afstandsbediening op het rode venster. De maximale afstand tot de airconditioner is ca. 5 mtr. Plaats voor gebruik 2 AAA batterijen.
PROGRAMMERING TIMER
Druk op de toets op de afstandsbediening of op de “Timer Setting” (timer instelling) toets van het controlepaneel om de Timer Functie in te schakelen.
D ruk op de of de toets op de afstandsbediening of op de of de toets van het controlepanel om de gewenste uitschakeltijd in te stellen.
Het apparaat wordt uitgeschakeld zodra de ingestelde tijd is verstreken.
BEDIENING ONTVOCHTIGING
Door op de toets op de afstandsbediening of op de MODE (FUNCTIE) toets van het controlepaneel te drukken selecteert u de ontvochtigingsfunctie. Wanneer de ontvochtigingsfunctie is ingeschakeld, functioneren de temperatuurtoetsen en de ventilatortoetsen niet. De ventilator werkt dan op de middelste snelheid. Het ontvochtiger lampje gaat branden en blijft aan terwijl het apparaat ontvochtigt. Denk eraan dat de afvoerslang niet gebruikt hoeft te worden in de ontvochtigingsfunctie.
1
82
1
83
D
L U C H T F I LT E R
De airconditioner is uitgerust met een gaasfilter waarmee gro t e re stofdeeltjes worden tegengehouden.
Het gaasfilter moet bij normaal gebruik iedere 2 weken schoongemaakt word e n met een stofzuiger. Dit om verstoppen van de luchtstroom te voorkomen.
E
RICHTING LUCHTUITBLAAS
Kantelen om de stand van de horizontale lamellen te veranderen.
F
LEGEN WAT E R R E S E R V O I R
In extreme omstandigheden kan het noodzakelijk zijn om het intern e waterreservoir te legen. Bij een vol waterreservoir gaat het -lampje branden en h o o r t u een onderbroken pieptoon. De airconditioner slaat automatisch af. Ga voor het legen van het waterreservoir als volgt te werk:
Verplaats de unit niet. Heftige bewegingen kunnen waterlekkage geven.
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Leg een pannetje of een passend bakje op de grond onder de afvoeropening.
Haal de ru b b e r en afsluitdop 8 uit de afvoer en laat het water er uit lopen (± 0,5 L).
Schuif de afsluitdop 8 terug in de afvoer, steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Het controlelampje gaat weer uit.
LET OP!
• Verwijder het actief koolfilter voordat u het apparaat aan het eind van het seizoen weer opbergt en plaats nieuwe filter pas aan het begin van het nieuwe seizoen. De oude filters mogen worden weggegooid bij het huisvuil (niet bij het GFT-afval).
• Gebruik de airconditioner nooit zonder het gaasfilter.
• Het gebruiken van de unit zonder actief koolfilter brengt geen schade toe aan uw airconditioner. In dat geval worden rondzwevende micro-organismen niet geneutraliseerd en worden onaangename luchtjes niet verwijderd.
• Gebruik enkel en alleen de geschikte Tectro filters. Dit voorkomt schade aan uw airconditioner
• Het geschikte filterpakket is verkrijgbaar bij uw dealer.
G
OP EEN VASTE AFVOER AANSLUITEN
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Plaats een pannetje of een passend bakje onder de waterafvoer om even­tueel weglopend water op te vangen.
Haal de rubberen afsluitdop 8 uit de afvoer.
Schuif een waterafvoerslang (ø 0,5 inch inwendig) over de waterafvoer­opening.
Het andere einde van de waterafvoerslang naar een daarvoor geschikte plaats (afvoerputje) laten lopen. Let er daarbij speciaal op dat de afvoerslang niet gedraaid is of knikken heeft. De slang moet aflopend geplaatst zijn over de gehele lengte.
ONTVOCHTIGEN
Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, breng dan de l u c h tafvoerslang J niet aan en laat de warme lucht teru g s t r omen in de te ontvochtigen ruimte. U dient wel een waterafvoerslang (ø 0,5 inch inwendig) naar een daarvoor geschikte plaats te leiden.
H
O N D E R H O U D
G e b r uik voor het regelmatig schoonmaken van de buitenkant van het apparaat uitsluitend een zachte, vochtige doek. Het gaasfilter moet regelmatig worden schoongemaakt. Gebruik daarvoor een stofzuiger. Zie ook hoofdstuk D “Luchtfilter”.
O P M E R K I N G
Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter.
PAS OP!
Schakel eerst de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat of filter gaat schoonmaken of het filter gaat vervangen.
O P M E R K I N G
Bij gebruik als airconditioner wordt onder normale condities het condenswater via de luchtafvoerslang afgevoerd.
1
84
1
85
I
O P B E R G E N
Leeg het waterreservoir (zie hoofdstuk F).
Maak het filter schoon.
Zet het apparaat enkele uren aan in luchtcirculatiestand, waardoor het binnenwerk volledig droog wordt.
B e s c h e r m tegen stof en op een droge, niet voor kinderen bere i k b a re, plaats opbergen.
J
S T O R I N G E N
P r obeer nooit zelf het apparaat uit elkaar te nemen of te re p a r e r en. Bij onvakkundige reparatie vervalt de garantie. Niet vakkundige reparatie kan de gebruiker van het apparaat in gevaar brengen.
Storing Oorzaak Oplossing
Geen stroomvoorziening
De stekker in een stopcontact steken waarop spanning staat
Tank vol lampje brandt
Waterreservoir legen (zie hoofdstuk F)
Staat in zonlicht
Apparaat uit het zonlicht plaatsen
Ramen of deuren staan open, er zijn veel mensen of warmtebronnen in de ruimte
Sluit ramen en/of deuren, of plaats een extra airconditioner
Filter vuil Schoonmaken of vervangen
Luchttoevoer of luchtuitblaas verstopt of geblokkeerd
Verwijder de blokkage
Kamertemperatuur is lager dan ingestelde waarde
Stel een andere temperatuur in
Het apparaat is lawaaiig
Apparaat staat op een oneffen ondergrond
Zet het apparaat op een effen ondergrond (minder trilling)
De compressor werkt niet
De oververhittingsbescherming is in werking getreden
Wacht 3 minuten totdat de temperatuur is gedaald en zet het apparaat opnieuw aan
Afstand te groot
Afstandsbediening wordt niet gezien door bedieningspaneel
Batterijen leeg Vernieuw de batterijen
Het apparaat werkt onvoldoende
Het apparaat werkt niet
Afstandsbedie­ning geeft geen reactie
Zorg dat de afstandsbediening op het bedieningspaneel gericht is
K
G A R A N T I E B E PA L I N G E N
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verd e re aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet­originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. O n d e r delen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte Te c t ro filters, valt buiten de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de g e b ruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
1
86
1
87
L
TECHNISCHE SPECIFICAT I E S
Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden
* conform EN 14511 ** ontvochtiging bij 32°C / 80% RH
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies.
TP 20 TP 25
Koelcapaciteit* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Opgenomen vermogen W 800 1000
Stroomverbruik nom. A 3,6 4,5
Aansluitspanning
V/Hz/F
Luchtverplaatsing max.
m3/h
320 360
Ontvochtiging max. ** L/24h 23 28
Ruimtecapaciteit
m
3
65 85
Koelmiddel type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Thermostaat range °C
Geluidsniveau dB
Afmetingen (b x h x d) mm
Gewicht kg
ja ja
Type
Compressor type
220 - 240 / 50 / 1
52
roterend
EE Class*
EER*
16 - 32
3
34,2
435 x 760 x 420
Actief koolfilter
Beschermingsklasse
Ventilatorsnelheden
IP 20
ISTOTNE CZE˛ŚCI
Panel kontrolny (przyciski i re g u l a t o r y )
Wywietrznik
Uchwyt
ka
Filtr powietrza
Dopyw powietrza
Odpyw powietrza
Zatyczka
Z≥ączki
Rura giÍtka do odpywu powietrza
Przepust okienny
Przewód zasilający
Pilot
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTA INSTRUKCJE˛ OBSUGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWA SIE˛ Z DEALEREM.
:
88
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
:
89
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Oprócz chodzenia powietrza,
klimatyzator ten ma jeszcze dwie inne funkcje, mianowicie odwilżanie i wentylacje. Przenony
klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsudze i można go atwo przemieszczać.
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakoci, który - przy prawidowej eksploatacji - bÍdzie
Państwu wiernie suży przez wiele lat. W celu zapewnienia optymalnej trwaoci klimatyzatora,
prosimy przed pierwszym użyciem aparatu uważnie zapoznać siÍ z niniejszą instrukcją.
Życzymy naszym klientom przyjemnego chodu i komfortu z klimatyzatora.
Łączymy serdeczne pozdrowienia,
PVG International B.V.
Dzia Obsugi Klientów
A
PRZEPISY BEZPIECZE—STWA
Instalacja urządzenia musi odbyć siÍ w cakowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje siÍ do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniÍ tych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napiÍ cie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przy≥ączenia do sieci wy≥ącznie za porednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napiÍciu sieci zasilającej 220-240 V ./ 50 Hz.
Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy:
napiÍ cie sieci zasilającej zgadza siÍ z parametrami wskazanymi dla tego typu na nalepce znamionowej;
gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane są do przy≥ączenia urządzenia;
wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego;
klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, paskim podożu.
W razie wątpliwoci, czy powyższe wymogi są spenione, radzimy kontrolÍ oraz instalacjÍ powierzyć fachowcowi.
Klimatyzator wyprodukowany zosta zgodnie z normami bezpieczeństwa CE . Mimo to – jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych – należy obchodzić siÍ z nim ostr ożnie.
Nie wolno przykrywać dopywu powietrza jak też wywietrznika.
Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiÍ tać o uprzednim opróżnieniu
pojemnika na wodÍ.
Nie wolno dopucić do kontaktu urządzenia ze rodkami chemicznymi.
W żadnym wypadku nie wolno dopucić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie
należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie.
Nie wolno wkadać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze.
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub której z jego czÍ ci
skadowych bądź wymiany której z tych czÍ ci, należy najpierw wyjąć wtyczkÍ przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypadku przy≥ączać do sieci za pomocą przedużacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego należy zlecić fachowcowi jego instalacjÍ.
Ze wzglÍ du na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagÍ na to, aby mae dzieci nie miay bezporedniego dostÍ pu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w przypadku innych urządzeń elektrycznych.
U W A G A
Klimatyzator MUSI być przy≥ączony do sieci zasilającej przewodem uziemi­ającym. Jeżeli przy≥ączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia niw wolno w żadnym wypadku do niej przy≥ączać. Gdy klimatyzator jest przy≥ączony do sieci zasilającej, wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze atwo dostÍpna. Przed przystąpieniem do instalacji klimatyzatora zapoznaj siÍ najpierw z instrukcją obsugi i postÍpuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami;
:
90
:
91
Ewentualne naprawy – poza re g u l a rną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też pamiÍtać o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora.
Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkÍ przewodu zasilającego należy wyją ć z gniazdka sieciowego.
Jeli zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.
B
I N S TA L A C J A
Klimatyzator jest urządzeniem przenonym i można go bez przeszkód umiecić w innym dowolnie wybranym miejscu. W takim wypadku należy zwrócić uwagÍ na to, aby:
Ustawić urządzenie w pozycji pionowej na paskim podożu.
Nie umieszczać urządzenia w azience lub innych wilgotnych albo zawierających parÍ wodną pomieszczeniach ani w ich pobliskim sąsiedztwie.
Pozostawić wokó urządzenia wolną przestrzeń wynoszącą co najmniej 50 cm w celu umożliwienia waciwej cyrkulacji powietrza.
Wetknąć obydwa końce rury giÍ tkiej do odpywu powietrza J do okrągych z≥ączek 9. Po≥ącz wstawkÍ okienną z wÍ żem odprowadzającym skro p l i n y dokrÍcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Wetknąć jedną z tych okrągych z≥ączek 9 w otwór znajdujący siÍ z tyu urządzenia 7, a drugą okrąg≥ą z≥ączkÍ 9 umocować w przepucie okiennym K.
Przepust okienny K musi umożliwiać swobodny odpyw powietrza na zewnątrz, przy czym okna i drzwi w pomieszczeniu muszą pozostać zamkniÍte.
U W A G A !
Przed użyciem klimatyzatora zatroszczyć siÍ o to, aby przed w≥ączeniem znajdowa siÍ on co najmniej 2 godziny w pozycji pionowej.
U W A G A !
Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzduż przedmiotów o ostrych krawÍ dziach.
Pomieszczenie, w którym pracuje klimatyzator, nie może być nigdy her- metycznie odciÍ te od dopywu powietrza. W ten sposób zapobiegać nale­ży powstaniu podcinienia w pomieszczeniu, aby nie zakócić odpro w a d­zania powietrza z podgrzewacza wody, okapu czy pieca kuchennego.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek gwarancji na to urządzenie.
C
O B S Ł U G A
Wożyć wtyczkÍ do gniazdka sieciowego.
W≥ączyć klimatyzator przyciskiem .
Za pomocą przycisku można ustawić pożądaną funkcjÍ . Naciskając na przycisk uruchamia siÍ poszczególne funkcje:
chodzenie, zapala siÍ zielona dioda kontr olna.
osuszanie powietrza, zapala siÍ pomarańczowa dioda kontr olna.
wietrzenie, zapala siÍ żóta dioda kontr olna.
Chodzenie
Jeżeli funkcja ta jest uruchomiona, można wykonać nastÍpujące czynnoci:
za pomocą przycisku można regulować pożądaną prÍ dko∂ć wentylatora. Naciskając na przycisk zmieniamy prÍ dko∂ć wentylatora w nastÍ pujący sposób:
- wysoka prÍdko∂ć.
- rednia prÍdko∂ć
- niska prÍdko∂ć
Do ustawienia pożądanej temperatury sużą przyciski i (w przedziale
od 16˚C do 32˚C). Wywietlacz informacyjny wskazuje ustawioną temperaturÍ . Podczas ustawiania pożądanej temperatury wywietla siÍ “set tempá. Po upywie 15 sekund wywietlacz wskazuje ponownie temperaturÍ pomieszczenia mierzoną w danej chwili, po czym wywietla siÍ “Room tempá.
O tym, czy dziÍki dziaaniu urządzenia uzyska siÍ pożądaną temperaturÍ, decydują warunki otoczenia. W normalnej sytuacji temperatura pomieszcze­nia jest wyższa od temperatury pożądanej “set tempá.
U W A G A !
Dugo∂ć giÍtkiego wÍża wylotowego podczas pracy urządzenia nie powinna przekroczyć 1 m, co zapewni najwyższą wydajno∂ć. Dugo∂ć tej rury przystosowana jest do mocy i zdolnoci klimatyzatora, w związku z czym użycie innej rury lub wydużki rury może spowodować zakócenia w pracy urządzenia. Odprowadzane powietrze musi bez przeszkód wydostawać siÍ na zewnątrz, w przeciwnym razie może doj∂ć do przegrzania klimatyzatora. Dlatego należy też zwrócić uwagÍ na to, aby rura odpr owadzająca powietr­ze nie ulega zagiÍciom bądź skrzywieniom.
:
92
:
93
Osuszanie powietrza
Jeżeli urządzenie sużyć ma (tylko i) wy≥ącznie do osuszania powietrza, nie należy przy≥ączać do aparatu rury odprowadzającej powietrze, lecz umożliwić napyw o d p r owadzanego ciepego powietrza do pomieszczenia. Jednoczenie należy pamiÍ tać o pod≥ączeniu wÍ żyka odprowadzającego wodÍ do otworu spustowego (zob. rozdzia G). Korzystając z funkcji osuszania powietrza nie można jednoczenie posugiwać siÍ przyciskiem : “PrÍ dko∂ć wentylatoraá. Przycisk ten pozostaje automatycznie w pozycji „rednia prÍ dko∂ćá. Również nie można ustawiać pożądanej temperatury za pomocą przycisków i .
Wietrzenie
Jeżeli urządzenie ustawione jest na tÍ funkcjÍ , bÍ dzie ono regulować jedynie przepyw powietrza, co oznacza, że napywające do pomieszczenia powietrze nie bÍdzie chodzone ani osuszane. Jeżeli funkcja ta jest uruchomiona, można wykonać nastÍpujące czynnoci:
przyciskiem można regulować pożądaną prÍ dko∂ć wentylatora. Naciskając na przycisk zmieniamy prÍ dko∂ć wentylatora w nastÍ pujący sposób:
- wysoka prÍdko∂ć.
- rednia prÍdko∂ć
- niska prÍdko∂ć
W momencie wy≥ączenia klimatyzatora ostatnio uruchomiona funkcja zostaje zakodowana.
Jeżeli chcesz wy≥ączyć urządzenie i później ponownie w≥ączyć je za pomocą p r ogramatora, możesz skorzystać z funkcji ‘timerÖ. Funkcja ta umożliwia automatyczne uruchomienie urządzenia o okrelonej porze. Jak należy postÍ pować:
W≥ączanie
Ustaw urządzenie uruchamiając odpowiednią funkcjÍ , lub .
Wy≥ącz urządzenie wciskając przycisk , sprawdź też, czy wtyczka jest
waciwie pod≥ączona do gniazdka sieciowego.
Nacinij na przycisk . Lampka “Timer setá zacznie migać.
Za pomocą przycisków i ustaw czas w przedziale od 1 do 12 godzin.
Po upywie zaprogramowanego czasu urządzenie wy≥ączy siÍ.
Wy≥ączanie
Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, nacinij na przycisk . Lampka “Timer setá zacznie migać.
Za pomocą przycisków i ustaw czas w przedziale od 1 do 12 godzin.
Po upywie zaprogramowanego czasu urządzenie wy≥ączy siÍ.
PILOT
a. Wywietlacz LCD (TP 25) b. W≥ącznik ON/OFF c. Przyciski programatora czasowego Timer oraz ustawienia termostatu d. Przycisk funkcji (do wyboru A/C, wentylator lub odwilżacz) e. Przycisk do regulacji prÍdkoci wentylatora A/C (wysoka, r ednia, niska) f. W≥ącznik programatora czasowego timer ON / OFF g. Selektor skali temperatury Celsius / Fahrenheit (TP 25)
Pilot dziaa w po≥ączeniu z panelem kontrolnym. Skieruj przód pilota na czerwone okienko. Maksymalna odlego∂ć do klimatyzatora wynosi ok. 5 metrów. Przed użyciem należy wożyć baterie typu AAA.
PROGRAMOWANIE TIMERA
Wcinij przycisk na pilocie lub ustaw przycisk “Timer Settingá na panelu sterowania w pozycji Timer Function.
Wcinij przycisk lub na pilocie albo też przycisk lub na panelu sterowania w celu ustawienia pożądanego czasu wy≥ączenia siÍ urządzenia.
Urządzenie wy≥ączy siÍ po upywie ustawionego czasu.
PRACA W FUNKCJI ODWILŻACZA
Aby ustawić urządzenie w funkcji odwilżacza, wcinij przycisk na pilocie lub przycisk MODE na panelu sterowania. Gdy funkcja odwilżacza jest w≥ączona, przyciski do regulowania temperatury oraz do ustawiania prÍ dkoci wentylatora nie dziaają, a wentylator pracuje na redniej prÍdkoci. Lampka kontrolna odwilżacza zapala siÍ i bÍdzie palić siÍ nieprzerwanie tak dugo, jak dugo odwilżacz bÍ dzie pracowa. PamiÍ taj o tym, że nie musisz używaćża odprowadzającego, gdy urządzenie pracuje w funkcji odwilżacza.
U W A G A !
Aby przedużyć czas użytkowania kompresora zosta≥ on tak nastawiony, że ro z - poczyna on swą pracÍ dopiero po upywie trzech minut od (ponownego) w≥ącze­nia urządzenia. Ukad chodzenia wy≥ącza siÍ automatycznie wtedy, gdy temperatura pomieszczenia obniży siÍ w stosunku do nastawionej wartoci. Natomiast wentylacja przebiega na ustalonym poziomie. Jeżeli temperatura pomieszczenia podniesie siÍ ponad nastawioną warto∂ć, w≥ącza siÍ ponownie ch≥odzenie.
:
94
:
95
D
F I LTR POWIETRZA
Klimatyzator wyposażony jest w zintegrowany filtr powietrza zatrzymujący kurz i py.
Filtr ten przy normalnym korzystaniu z urządzenia należy co 2 tygodnie czycić za pomocą odkurzacza, aby w ten sposób zapobiec zapychaniu siÍ kratki.
E
REGULACJA KIERUNKU WYDMUCHU POWIETRZA
Odwrócić w celu zmiany poożenia poziomych pytek.
F
OPR” ŻNIANIE POJEMNIKA NA WODE˛
Jeżeli pojemnik na wodÍ jest peny, zapala siÍ dioda sygnalizacyjna o r a z uruchamia siÍ sygna dźwiÍ kowy. Klimatyzator wy≥ącza siÍ automatycznie. Aby opróżnić pojemnik na wodÍ należy:
Nie przemieszczać urządzenia. Gwatowne ruchy mogą spowodować wylanie siÍ wody.
Najpierw wy≥ączyć klimatyzator, a nastÍ pnie wyjąć wtyczkÍ z gniazdka siecio­wego.
Postaw na pododze pod otworem spustowym garnuszek lub pojemnik odpowiedniej wielkoci.
Wyjąć gumową zalepkÍ 8 z otworu spustowego umożliwiając odpyw wody (± 0,5 L).
Wetknąć zalepkÍ 8 z powrotem do otworu spustowego, wożyć wtyczkÍ przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, a nastÍ pnie w≥ączyć klimatyzator. Dioda kontrolna powinna zgasnąć.
U W AGA !
Wyjmij aktywny filtr wÍglowy na koniec sezonu i zaóż nowe filtry dopier o na początku nowego sezonu. Zużyty filtr nie stanowi odpadów chemicz­nych i można je wyrzucić do zwykego pojemnika na mieci (nie do odpadów biologicznych).
Nie wolno używać klimatyzatora bez filtra siatkowego.
Korzystanie z urządzenia bez aktywnego filtra wÍglowego nie może
uszkodzić klimatyzatora. W tym przypadku klimatyzator nie oczyszcza powietrza z mikroskopijnych pyków ani zanieczyszczeń mechanicznych jak też nie usuwa nieprzyjemnych zapachów.
Używaj jedynie odpowiednio przystosowanych filtrów Tectro, a zapobiegniesz ewentualnym uszkodzeniom klimatyzatora.
Wszystkie filtry na wymianÍ dostÍpne są u T wego dealera.
G
PRZYŁĄCZENIE STAŁEGO SPUSTU WODY
Najpierw wy≥ączyć klimatyzator, a nastÍpnie wyjąć wtyczkÍ przewodu z gniazdka sieciowego
Pod otworem spustowym postaw garnuszek lub odpowiedniej wielkoci pojemnik, aby zebrać ewentualnie wyciekającą wodÍ.
Wyjąć gumową zalepkÍ 8 z otworu spustowego.
Po≥ączyć ujcie wody z wÍ żem odprowadzającym i rozwinąć wąż w miarÍ potrzeby (ø 15 mm).
Drugi koniec wÍ ża odprowadzającego poprowadzić do przeznaczonego do tego miejsca (otwór odpywowy). Należy przy tym szczególnie uważać, aby wąż nie by nigdzie poskrÍ cany ani zgiÍ ty. Wąż musi być na caej dugoci pochylony w dó.
Osuszanie powietrza
Jeżeli klimatyzator suży (prawie) wy≥ącznie do osuszania powietrza, nie należy przy≥ączać giÍ tkiej rury odpywowej, umożliwiając w ten sposób bezporedni napyw ciepego powietrza do pomieszczenia. Jednak dla wygody oraz w celu lepszego funkcjonowania zaleca siÍ przy≥ączenie wÍ ża odprowadzającego do staego spustu wody. Należy jednak przy≥ączyć wąż odprowadzający wodÍ (wewnÍ trzna 0,5 cala) do przeznaczonego do tego m i e j s c a .
H
CZYSZCZENIE I KONSERWA C J A
Do re g u l a r nego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wy≥ącznie miÍkkiej, lekko wilgotnej cier eczki.
Filtr powietrza należy regularnie czycić, posugując siÍ przy tym odkurzaczem. Zobacz takze rozdzia≥∏ D ''Filtr Powietrza''
U W A G A !
Nigdy nie używać urządzenia bez filtra.
U W A G A !
Zanim przystąpisz do czyszczenia klimatyzatora lub filtra powietrza bądź też jego wymiany, wyjmij najpierw wtyczkÍ przewodu z gniazdka sieciowego.
U W A G A !
Używając urządzenie jako klimatyzator w normalnych warunkach kondenso­wana woda bÍdzie odpr owadzana rurą wylotową.
:
96
:
97
I
P R Z E C H O W Y W A N I E
Opróżnij pojemnik na wodÍ (zob. r ozdzia F).
Oczy∂ć filtr powietrza.
Przy sonecznej pogodzie w≥ącz klimatyzator na kilka godzin, nastawiając go na funkcjÍ wentylatora, w celu cakowitego osuszenia wnÍtrza urządzenia.
Zawie przewód zasilający na przeznaczonych do tego uchwytach, chro ń klimatyzator przed kurzem i przechowuj go w suchym i niedostÍ pnym dla dzieci miejscu.
J
U S U W ANIE ZAKŁ CE
Nie próbuj nigdy naprawiać lub rozmontowywać klimatyzatora samodzielnie. W przypadku niefachowej naprawy gwarancja przepada. Niefachowo przepro w a d z o n a naprawa urządzenia może także zagrozić zdrowiu i życiu jego użytkownika.
Awaria Przyczyna Sposób usuniÍcia
Brak zasilania
Przy≥ączyć klimatyzator do gniazdka posiadającego napiÍcie sieciowe
Pojemnik na wodÍ peny dioda zapala siÍ
Opróżnij pojemnik na wodÍ (zob. rozdzia F)
Stoi w penym sońcu Zasunąć zasony okien
Okna lub drzwi są otwarte, w pomieszczeniu jest dużo osób lub wiele źróde ciepa
Zamknij okna i drzwi albo umie∂ć w pomieszczeniu dodatkowy klimatyzator
Zanieczyszczony filtr powietrza Oczycić lub wymienić filtr
Zapchany lub zablokowany dopyw lub odpyw powietrza
Usunąć przyczynÍ blokady
Temperatura pomieszczenia jest niższa niż od nastawionej wartoci
Nastawić inną temperaturÍ
Urządzenie pra­cuje za gono
Klimatyzator stoi na nierównym podożu
Ustawić klimatyzator na równym podożu (mniejsze drgania)
Kompresor nie dziaa
W≥ączyo siÍ zabezpieczenie przed przegrzaniem
Odczekaj 3 minuty, aż tempe­ratura obniży siÍ, a nastÍpnie w≥ącz urządzenie ponownie
Zbyt duża odlego∂ć
Panel kontrolny nie widzi pilota Wyczerpane baterie Wymienić baterie
Urządzenie nie pracuje optymalnie
Urządzenie nie dziaa
Pilot nie powoduje żadnej reakcji
Pilot musi być skierowany w stronÍ panelu kontrolnego
K
WARUNKI GWA R A N C J I
W y t w ó rca ud ziela na klimatyzator 24. miesiÍ cznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W o k resie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materiaowe i bÍ dy fabryczne. Obowiązują przy tym nastÍ pujące zasady: 1 . P r oducent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym ro s z c z e ń
związanych ze szkodą wtórną, powstaa w wyniku usterki.
2 . Naprawa lub wymiana czÍ ∂ci/podzespoów w okresie gwarancji nie ma wpywu na
obowiązujący okres gwarancji.
3 . Gwarancja przepada jeżeli w urządzeniu dokonano byo naprawiane, wmontowano
czÍ ci nie oryginalne, lub też jeżeli urządzenie byo naprawiane przez osoby n i e u p r a w n i o n e .
4 . Gwarancja nie obejmuje czÍ ci, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu
zużyciu (np. filtr).
5 . Gwarancja jest ważna wy≥ącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą
dowodu kupna (paragonu), na którym nie naniesiono jakichklolwiek poprawek.
6 . Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstaego wskutek
niezgodnego z instrukcją obchodzenia siÍ z urządzeniem, lub bÍ dącego re z u l t a t e m z a n i e d b a n i a .
7 . Koszty i ryzyko związane z przesyką klimatyzatora lub czÍ ci zamiennych ponosi
k l i e n t .
8. Uygun Tectro filtrelerinden baflka filtre kullan›lmas›ndan ötürü olan hasarda garanti geçersizdir.
Aby uniknąć niepotrzebnych kosztów, radzimy Państwu zawsze najpierw uważnie przeczytać instrukcjÍ obs≥ugi. Jeżeli ujÍ te w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim.
:
98
:
99
L
DANE TECHNICZNE
Podane wartoci są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian
* zgodnie z normą EN14511 ** Osuszanie 32˚C, 80% RH.
Zużytych artykuów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz jeli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwoci co do pozbywania siÍ tych odpadów należy skontaktować siÍ wadzami lokalnymi lub z dealerem.
TP 20 TP 25
Wydajno∂ć chodzenia * W
2000 2500
B B
2,5 2,5
Moc pobierana
W
800 1000
Zużycie energii
A
3,6 4,5
NapiÍcie sieci zasilającej
V/Hz/PH
ObjÍto∂ć obiegu powietrza
m3/h 320 360
Osuszanie ** L/24h
23 28
Wielko∂ć pomieszczenia
m
3
65 85
Chodziwo
type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Termostat
°C
Poziom hasu dB
Wymiary (szer. x wys. x d.)
mm
CiÍżar
kg
tak tak
Rodzaj / typ urządzenia
Kompresor typ
Stopnie prÍdkoci wentylatora
IP 20
16 - 32
EE Class*
EER*
220 - 240 / 50 / 1
52
435 x 760 x 420
Filtr z wÍglem aktywnym
34,2
Klasa zabezpieczenia
obrotowy
3
ÖNEML‹ PARÇALAR
Kumanda panosu
Hava ç›k›fl›
Kol
Küçük tekerlekler
Hava filtresi
Hava girifli
Eksoz havas› ç›k›fl›
Lastik t›pa
Hortum adaptörü
Eksoz hortumu
Pencere cam› ç›k›fl›
Güç kablosu
Uzaktan kontrol
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1 ÖNCE KULLANMA TA L ‹ M ATLARINI OKUYUN.
2 fiÜPHE DURUMUNDA BAY‹‹N‹ZLE TEMASA GEÇ‹N.
100
T R
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
M
M
TP 20 TP25
Loading...