Tecsis PEX11, PEX10, PEX15, PEX13, PEX14 Operating Instructions Manual

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones
PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Drucksensoren / Pressure sensors / Capteurs de pression / Sensores de presión
tecsis GmbH
Carl-Legien-Straße 40-44 63073 Offenbach Tel.: +49 69 5806-0 Fax: +49 69 5806-7788 e-Mail: info@tecsis.de www.tecsis.de
BD_BE_BF_BSP 770 a 10/2011
SNr. 11170531, ADPR1X714011
.
Germany
PEX10
PEX15
PEX14
Inhalt / Content /Contenu / Contenido
Inhalt Seite 3-23 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
3
2. Der schnelle Überblick für Sie 4
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen 4
4. Funktion 5
5. Zu Ihrer Sicherheit 6
6. Verpackung 7
7.
Inbetriebnahme, Betrieb 8
8. Einstellung Nullpunkt/Spanne 18
9. Wartung, Zubehör 20
10. Störbeseitigung 20
11. Lagerung, Entsorgung 22
12. EG-Konformitätserklärung 23
Contenu Page 44-64 F
1. Informations inportantes
44
2. Aperçu rapide 45
3. Explication des symboles, abréviations 45
4. Fonction 46
5. Pour votre sécurité 47
6. Emballage 48
7.
Mise en service, exploitation 48
8. Réglage du zéro/gain 60
9. Entretien, accessoires 62
10. Elimination de perturbations 62
11. Stockage, mise au rebut 64
12. Déclaration de confeamité CE 64
Page 85+86 Permissible temperature ranges depending on electrical connections
2 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Contents Page 24 -43 GB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you 25
3. Signs, symbols and abbreviations 25
4. Function 26
5. For your safety 27
6. Packaging 28
7. Starting, operation 28
8. Adjustment of zero point/span 39
9. Maintenance, accessories 40
10. Trouble shooting 41
11. Storage, disposal 42
12. EC declaration of conformity 43
Contenido Paginás 65-84 E
1. Importantes información
65
2. Resumen rápido para usted 66
3. Signos, símbolos y abreviaciones 66
4. Función 67
5. Para su seguridad 68
6. Embalaje 69
7.
Puesta en servicio, funcionamiento 69
8. Ajuste de cero/margen 80
9. Mantenimiento, accesorios 81
10. Eliminación de perturbaciones 82
11. Almacenaje, eliminación de desechos 84
12. Declaración de conformidad CE 84
EFGBD
24
BD_BE_BF_BSP 770 a
1. Wichiges zu Ihrer Information
D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen finden:
 Über unsere Internet-Adresse www.tecsis.de  Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist DD 770/DE 770
 Anwendungsberater: +49 69 5806-2306
Wird die Seriennummer auf dem Typenschild und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolg­barkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen tecsis-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung PEX10, PEX11, Verwenden Sie den eigensicheren Drucksensor, um in explosionsgefährdeten Bereichen Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln.
Zulassung ATEX: Druckmessgerät zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (siehe beiliegende EG-Baumusterprüfbescheinigung BVS 08 ATEX E 067 X). ATEX Zulassungseigenschaften für Gase und Nebel: Anbau an Zone 0; Einbau in Zone 0, Zone 1 und Zone 2 Stäube: Anbau an Zone 20; Einbau in Zone 20, Zone 21 und Zone 22 (nicht für PEX15). Bergbau: Kategorie M1, M2.
PEX13, PEX14, PEX15
BD_BE_BF_BSP 770 a
3Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
1. Wichiges zu Ihrer Information/ 2. Schneller Überblick / 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Ihre erforderlichen Kenntnisse Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit den Vorschriften und Kenntnissen für explosionsgefährdete Bereiche, Mess­und Regeltechnik sowie elektrische Stromkreise vertraut sein, da das Druckmessgerät ein „elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien bzw. hohe Drücke.
D
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen durch wegschleudernde Teile.
Mögliche Gefahr von Verbrennungen durch heisse Oberflächen.
Das Produkt stimmt mit den zutreffenden europäischen Richtlinien überein.
!
Warnung
Warnung
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen.
Ex-Hinweise: Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen.
Hinweis, wichtige Informa­tion, Funktionsstörung.
Warnung
Vorsicht
4 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion
D
ATEX Europäische Explosionsschutz-Richtlinie (Atmosphäre=AT, Explosion=EX) Das Produkt stimmt überein mit den Anforderungen der europäischen Richtlinie 94/9/EG (ATEX) zum Explosionsschutz.
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Der Speisestrom ist das Mess-Signal.
4. Funktion
PEX10: Druckanschluss (eigensicher) mit innenliegender Membran (Standardausführung) PEX11: Druckanschluss (eigensicher) mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder kristallisierende Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können. PEX10, PEX11: Druckmessgerät (eigensicher) Ausführung mit Stecker- bzw. Kabelanschluss PEX13, PEX14: Druckmessgerät (eigensicher) Ausführung Feldgehäuse PEX15: Druckmessgerät (eigensicher) Ausführung Höchstdruck
Funktion: Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verfor­mung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardi­siertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
BD_BE_BF_BSP 770 a
5Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
5. Zu Ihrer Sicherheit
5. Zu Ihrer Sicherheit
 Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh-
!
Warnung
Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
 Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
 Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
 Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
 Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
 Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
 Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche
Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
 Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten.
Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
 Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen
Warnung
rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
 Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein
(z. B.: EN 50178, NEC, CEC) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompressoren).
Beachten Sie die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung sowie die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften zur Installation und Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (z.B.: IEC 60079-14, NEC, CEC). Wenn Sie diese nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen.
D
6 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Verpackung
Wurde alles geliefert?
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
 Komplett montierte Druckmessgeräte; bei frontbündiger Ausführung PEX11, PEX14
mit vormontierten Dichtungen und Schutzkappe.
 Baumusterprüfbescheinigung  Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen
und tecsis unverzüglich mit.
 Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen
optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
 Achten Sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte
Zum Schutz der Membran ist der Druckanschluss des Gerätes PEX11, PEX14 mit einer speziellen Schutzkappe versehen.
nicht beschädigt werden.
 Entfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit die Membran bzw.
das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird.
 Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur
späteren Lagerung oder Transport auf.
 Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27 oder SW 41, Schraubendreher
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran optisch prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
!
Warnung
BD_BE_BF_BSP 770 a
 Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine
Membranbeschädigung (nicht nötig bei PEX15).
 Prüfen Sie die Membran optisch auf Beschädigung (PEX11, PEX14).  Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt ist.  Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand ein.
D
7Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Montage mechanischer Anschluss
PEX10, PEX11
max. 50Nm
Dichtung
Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer auf dem Typenschild, so gilt die Nummer auf dem Sechskant.
PEX13, PEX14
max. 50Nm
PEX15
max. 50Nm
 Entfernen Sie die Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau und achten Sie
unbedingt darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht beschädigt wird (PEX11, PEX14).
 Bei Typ PEX10, PEX13 müssen Sie eine Dichtung vorsehen; Ausnahme sind
Geräte mit selbst dichtendem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde). Bei Typ PEX11, PEX14 ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten.
 Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen
am Gerät und Messstelle.
 Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten
Werkzeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als Angriffsfläche.
Typenschild (Beispiel)
Signal Spannungsversorgung
S #
Serien-Nr. Bestellcode Anschlussbelegung Codiertes Herstelldatum
8 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
 Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
 Schützen Sie die Membran vor Kontakt mit abrasiven Medien und gegen
Schläge. Wenn Sie die Membran beschädigen, ist kein Explosionsschutz
Warnung
gewährleistet (ATEX)!
 Sorgen Sie in Staub-Ex-Bereichen für eine geschützte Anordnung des
Druckmessgerätes und schützen Sie es vor Schlägen.
 Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Druckmessgerätes in Verbindung
mit agressiven/korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefährdungen.
Ein- und Anbau an Zone 0 und Zone 20 (Zone 20 nicht bei PEX15) (Zone 0 bedeutet, dass explosionsfähiges Gasgemisch >1000 Stunden pro Jahr am Druckmessgerät vorliegt).
 Bauen Sie das Druckmessgerät oder die Kabeldurchführung so in die Wand
von Bereichen, die Kategorie 1G Betriebsmittel erfordern, dass die Schutzart
Warnung
IP 67 gemäß IEC 60 529 gewährleistet ist.
 Bauen Sie das Druckmessgerät oder die Kabeldurchführung so in die Wand
von Bereichen, die Kategorie 1D Betriebsmittel erfordern, dass die Schutzart
IP 6X gemäß IEC 60 529 gewährleistet ist.
Die Messung von Prozessmedien mit höheren Temperaturen als der in den Tabellen der EG­Baumusterprüfbescheinigung unter Punkt 15.1.2 beschriebenen Medientemperaturbereichen ist mit speziellen Kühlstrecken zulässig (nicht für PEX15).
Warnung
BD_BE_BF_BSP 770 a
 Halten Sie die zulässigen Oberflächentemperaturen ein, die für diesen
Bereich auf Grund der festgelegten Temperaturklassen gelten.
 Halten Sie den maximalen Temperaturwert (des unter Punkt 15.1.2 in der
EG-Baumusterprüfbescheinigung festgelegten Temperaturbereichs) am
Sechskant des rohrförmigen Gehäuses ein.
9Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
40 80 120 160 200 240 280 320
7. Inbetriebnahme, Betrieb
 Stellen Sie durch waagrechte Montage eine ungehinderte Luftzirkulation
am Kühlelement sicher.
Warnung
 Schützen Sie das Gerät vor Berührungen oder bringen Sie einen
Warnhinweis an.
 Isolieren Sie Wärmequellen thermisch gegenüber dem Drucksensor
(z.B. Rohre oder Tanks).
 Stellen Sie insbesondere im Staub-Ex-Bereich sicher, dass die Kühlstrecken nicht
verschmutzen und sich kein Staub auf ihnen ablagert, da sonst die Kühlwirkung nicht sichergestellt ist.
Bezug Mediumstemperatur zu Umgebungstemperatur
120 110 100
90 80 70 60 50 40 30
A B C D
20 10
0
Umgebungstemperatur (°C)
Medientemperatur (°C)
Typ PEX15 Ausführ. A B C D
Kühlrippen - 2 3 5 Konstante K 0,34 0,47 0,68 0,76
PEX10, PEX11, PEX13, PEX14
Max. zulässige Umgebungstemperatur: T
= T
amb
10 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
+ (TB - T
med
med
) / K
Berechnung der Kühlstrecke: T
= T
- (T
- T
B
med
T
= Betriebstemperatur Messumformer
B
T
= max. Temperatur Prozessmedium
med
T
= max. Temperatur Umgebung
amb
med
amb
) x K
K = Kühlstrecken-Konstante
D
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage elektrischer Anschluss
Erden Sie das Gehäuse über den Prozessanschluss gegen
!
Warnung
Warnung
 Versorgen Sie den Drucksensor aus einem eigensicheren Stromkreis (Ex ia).  Beachten Sie die innere wirksame Kapazität und Induktivität.  Versehen Sie feindrahtige Leiterenden mit Aderendhülsen (Kabelkonfektionierung).  Der Bajonett-Rundsteckverbinder ist aus Leichtmetall-Werkstoff, welcher nicht für
Gruppe I-Anwendungen (Bergbau) zugelassen ist.
 Beachten Sie, dass bei Kabeln für den Einsatz in Zone 1 und 2 die Prüfspannung
Leiter/Erde, Leiter/Schirm, Schirm/Erde > 500V Wechselspannung betragen muss.
 Betreiben Sie den Drucksensor mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm auf
mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m (2-Leiter) bzw. 3m (3- bzw. 4-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen.
 Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten
Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart).
 Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers.
Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die Schutzart zu gewährleisten.
 Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit
eintritt.
BD_BE_BF_BSP 770 a
elektromagnetische Felder und elektrostatische Aufladungen.
 Erden Sie den Kabelschirm einseitig und bevorzugt im sicheren, also Nicht-
Ex-Bereich (EN 60079-14). Bei Geräten mit Kabelausgang ist der Schirm
mit dem Gehäuse verbunden. Der gleichzeitige Anschluss von Gehäuse und
Kabelschirm an Erde ist nur dann zulässig, wenn eine Potentialverschlep-
pung zwischen Schirmanschluss (z.B. am Speisegerät) und Gehäuse ausge-
schlossen werden kann (siehe EN 60079-14).
D
11Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Mit einem Speisetrenner realisieren Sie die zwingend nötige galvanische Trennung der Spannungs- und Stromversorgung zwischen Ex- und Nicht-Ex-Bereich und stellen die sicherheitstechnischen Anschlussdaten sicher.
D
Spannungsversorgung
UB+/Sig+ Positiver Versorgungs- / Messanschluss OV/Sig- Negativer Versorgungs- / Messanschluss
2-Leiter
Typen PEX10, PEX11, PEX15
Winkelsteckverbinder DIN EN 175301-803, Form A für Leitungsquerschnitt bis max. 1,5 mm², Leitungsaußendurchmesser 6 - 8 mm (Schiffszulassung: 10 - 14 mm), IP 65
Nicht Ex-Bereich Ex-Bereich
Kabelausgang mit 1,5 m Länge, Leitungsquerschnitt 0,5 mm ², AWG 20 mit Aderendhülsen, Leitungsaußendurchmesser 6,8 mm IP 67 IP 68, ohne Zugang zu Nullpunkt und Spanne-Potentiometer IP 68, mit Zugang zu Nullpunkt und Spanne-Potentiometer
Nicht Ex-Bereich Ex-Bereich
Verbraucher
braun
grün
Schirm (auf Gehäuse aufgelegt)
12 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Rundsteckverbinder M 12x1, IP 67
D
Bajonett-Rundsteckverbinder, IP 67
Nicht Ex-Bereich Ex-Bereich
Typen PEX13, PEX14, PEX15 mit Feldgehäuse Kabelanschluss im Federklemmblock
 Konfektionieren Sie die abgemantelten
Aderenden mit Aderendhülsen.
 Schrauben Sie den Gehäusedeckel auf.  Lösen Sie mit einem Maulschlüssel SW24 die
Kabelverschraubung.
 Führen Sie das Kabel durch die Kabelver-
schraubung in den geöffneten Gehäusekopf.
 Drücken Sie den entsprechenden Kunst-
stoffhebel am Federklemmblock mit einem
Schraubendreher herunter, damit sich der
Klemmkontakt öffnet.
 Führen Sie das konfektionierte Kabelende in
die Öffnung ein und lassen den Kunststoff-
hebel los, so dass das Kabelende im Feder-
klemmblock eingeklemmt wird.
 Nach Anschließen der einzelnen Adern
ziehen Sie die Kabelverschraubung fest und
verschrauben den Gehäusedeckel.
BD_BE_BF_BSP 770 a
Nicht Ex-Bereich Ex-Bereich
Feldgehäuse (innenliegende Federklemmen, IP 68)
Nicht Ex-Bereich Ex-Bereich
Funktion des Testkreises für 2-Leiter Anhand des Testkreises ist es möglich,
während des normalen Betriebes eine Strommessung durchzuführen ohne das Gerät abzuklemmen. Sie müssen hierzu ein Amperemeter (für Ex-Anwendungen; Innenwiderstand < 15 Ohm) an die Klemmen Test +/- anschließen.
13Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage des Winkelsteckverbinder nach DIN EN 175301-803
D
(D) Montageöffnung
1. Lösen Sie die Schraube (1).
2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2).
3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5) mit Klemm­ block (6) vom Gerät ab.
4. Hebeln Sie mit dem Schraubendreher in die Montageöffnung (D), so dass Sie den
(2)
(3)
(4)
(1)
(5)
Leitungsstecker (Buchse)
(6)
Dichtung
Griffring, Gerätestecker(Stift), Gehäuse mit Druckanschluss
Klemmblock (6) aus dem Winkelgehäuse (5) herausdrücken. Drücken Sie nicht den Klemmblock (6) durch die Schraubenöffnung (1) bzw. Kabelverschraubung (2) heraus, sonst beschädigen Sie die Dichtungen des Winkelgehäuses.
5. Wählen Sie den Leitungsaußendurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Winkel gehäuses. Schieben Sie das Kabel durch Kabelverschraubung (2), Ring (3), Dichtung (4) und Winkelgehäuse (5).
6. Schließen Sie die Kabelenden entsprechend der Belegungszeichnung in den Anschluss ­ klemmen des Klemmblocks (6) an.
7. Drücken Sie das Winkelgehäuse (5) auf den Klemmblock (6).
8. Verschrauben Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung (2). Achten Sie darauf, dass die Dichtungen unbeschädigt sind und Kabelverschraubung und Dichtungen korrekt sitzen, um die Schutzart zu gewährleisten.
9. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlusspins im Gehäuse.
10. Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlusspins im Gehäuse.
11. Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemmblock (6) im Gerät.
14 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Technische Daten Typ PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Messbereich Überlastgrenze Berstdruck PEX10/11/13/14 bar 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Messbereich Überlastgrenze PEX10/11/13/14 bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Berstdruck
Werkstoff
 Messstoffberührte Teile
Typen PEX10, Typen PEX11, PEX14 CrNi-Stahl
 Gehäuse CrNi-Stahl
Interne Übertragungsflüssigkeit
Hilfsenergie U
Typen PEX10, PEX11, PEX15 10 < U Typen PEX13, PEX14,
PEX15 mit Feldgehäuse
Leistung Pi W 1 (750 mW mit Zulassung für Kategorie 1D) Ausgangssignal und zulässige 4 ... 20 mA, 2-Leiter max. ohmsche Bürde R
Typen PEX10, PEX11, PEX15 R Typen PEX13, PEX14, PEX15
mit Feldgehäuse
Testkreissignal und zulässige Bürde RA
BD_BE_BF_BSP 770 a
*)
PEX10/11/13/14 bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 PEX10/11/13/14 bar 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80
*)
PEX10/11/13/14 bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000
PEX10/11/13/14 bar 96 400 550 800 1000 1200 1700 2)2400
2)
{Unterdruck, Überdruck, +/- , sowie Absolutdruck erhältlich}
1)
Nur für Typ PEX10, PEX13 gültig.
2)
Bei Typ PEX11, PEX14: Der Tabellenwert gilt ausschließlich bei Abdichtung
mittels Dichtring unterhalb vom Sechskant. Andernfalls gilt max. 1500 bar.
PEX13, PEX15 *
)
CrNi-Stahl
O-Ring: NBR {FPM/FKM oder EPDM}
3)
3)
Nicht vorhanden bei Typ PEX10, PEX13 für Messbereiche > 25 bar und PEX15.
B UB in VDC
A RA in Ohm
Synthetisches Öl {Halocarbonöl für Sauerstoff-Ausführungen}
B 30
30
11 < UB
A (UB - 10 V) / 0,02 A - (Länge der Kabelausführung in m x 0,14 Ohm)
A (UB - 11 V) / 0,02 A
R
15 (nur bei Typen PEX13, PEX14, PEX15 mit Feldgehäuse)
3000
D
1)
15Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Technische Daten Typ PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Einstellbarkeit Nullpunkt/Spanne % Einstellzeit (10 … 90 %) ms
4)
Einstellzeit bei PEX10/PEX13: 10 bei Messstofftemp. < -30 °C für Messbereiche
bis 25 bar. Einstellzeit bei PEX11/PEX14: 10 bei Messstofftemp. < -30 °C. Isolationsspannung Isolierung entspricht EN 60079-11 Genauigkeit % d. Spanne
4)
Genauigkeit { } für Messbereiche 0,25 bar. Nicht möglich bei PEX15.
5)
Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
Nichtlinearität % d. Spanne Nichtwiederholbarkeit % d. Spanne Stabilität pro Jahr % d. Spanne Zulässige Temperaturbereiche
 Messstoff
 Umgebung  Lagerung
7) 9) *)
7)
°C
7) 9)
°C -20 ... +80 °C -30 ... +105
7)
Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
8)
Weitere Temperaturbereiche in Abhängigkeit der elektrischen Anschlüsse, siehe
EG-Baumusterprüfbescheinigung, z.B. -30 ... +105 °C und Tabelle Seite 85 + 86
Nenntemperaturbereich °C 0 ... +80 Temperaturkoeffizienten im
kompensierten Temperaturbereich
 Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne  Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne
Einbaulage mbar < 2 bei +/- 30° Schräglage bei Typ PEX11/PEX14 mit Schiffszulassung
± 5 durch Potentiometer im Gerät
4)
1
0,25 {0,125}
6)
0,5
{0,25}
0,2 (Toleranzbandeinstellung, BFSL) nach IEC 61298-2
0,1
0,2 (bei Referenzbedingungen)
-20 … +80 Inbetriebnahme, Betrieb: “Bezug Medientemperatur zu Umgebungstemperatur“)
0,2 / 10 K (< 0,4 für Messbereiche ≤ 250 mbar)
0,2 / 10 K
5)
(Toleranzbandeinstellung, BFSL)
5) 6)
8)
(Erweiterte Temperaturbereiche siehe unter Punkt 7.
8)
16 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Technische Daten Typ PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
CE- Kennzeichen
 Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
 EMV-Richtlinie
 ATEX-Richtlinie für Geräte
zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosions­ gefährdeten Bereichen
Ex - Schutz ATEX Kategorie Zündschutzart Ex ia I/II C T4, Ex ia I/II C T5, Ex ia I/II C T6
9)
Lesen Sie unbedingt die Einsatzbedingungen und sicherheitstechnischen Daten
in der EG Baumusterprüfbescheinigung nach (BVS 08 ATEX E067 X).
10)
Nicht für PEX15. Zulassung German Lloyd GL Environmental Category D, F, EMC 1 HF-Immunität V/m 10 Burst kV 2 Schockbelastbarkeit Typ PEX10/11 g 1000 Typ PEX13/14 g 600
11)
nicht gültig mit Schiffszulassung Vibrationsbelastbarkeit PEX10/11 g 20 PEX13/14 g 10
12)
bei Schiffbau: Category H, bis 2KHz
Elektrische Schutzarten
 Kurzschlussfestigkeit Sig+ gegen UB-
 Verpolschutz UB+ gegen UB-
Gewicht Typ PEX10, PEX11 kg Ca. 0,2 Typ PEX13, PEX14 kg Ca. 0,35 Typ PEX15 kg Ca. 0,3 (ca. 0,45 in Ausführung Feldgehäuse)
*) In Sauerstoff-Ausführung ist Typ PEX11 nicht erhältlich. In Sauerstoff-Ausführung ist Typ PEX10 nur möglich mit Überdruck-Messbereich
0,25 bar, Messstofftemperatur -20 … +60 °C und messstoffberührte Teile in CrNi-Stahl oder Elgiloy®.
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.
BD_BE_BF_BSP 770 a
2004/108/EWG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich)
94/9/EG
9)
1G, 1/2G , 2G, 1D
11)
nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
11)
nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
12)
nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
12)
nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
10)
, 1/2D
10)
, 2D
10)
D
, M1, M2
17Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Einstellung Nullpunkt/Spanne
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach.
 Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!  Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7„Technische Daten“.
Warnung
 Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenz-
bereichs!
Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Vorsicht
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne (nur bei Geräten mit Griffring)
Wir empfehlen Ihnen, das Spannepotentiometer nicht zu verstellen. Es dient zur werk­seitigen Justage und sollte nur von Ihnen verstellt werden, wenn Sie über die ausrei­chende Kalibrierausstattung (mindestens 3x genauer als die angegebene Genauigkeit) verfügen.
D
18 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne
A
PEX10, PEX11, PEX15:
Leitungs­stecker (Buchse)
Dichtung
Griffring
Geräte­stecker (Stift)
Dichtung
Gehäuse mit Druck­anschluss
Z = Nullpunkt
S = Spanne
B
PEX13, PEX14, PEX15 mit Feldgehäuse:
B
S = Spanne
Z = Null­ punkt
 Achten Sie bei der Steckerdemontage /- montage darauf, dass keine Litzen abgerissen bzw.
eingequetscht werden.
 PEX10, PEX11, PEX15: Ziehen Sie den Leitungstecker (Buchse) ab. Öffnen Sie das Druck-
messgerät, indem Sie den Griffring lösen (siehe Abbildung A ). Ziehen Sie vorsichtig den Gerätestecker (Stift) aus dem Gehäuse.
 PEX13, PEX14, PEX15 mit Feldgehäuse: Öffnen Sie das Druckmessgerät, indem Sie den
Deckel des Feldgehäuse aufschrauben.
 Stellen Sie den Nullpunkt (Z) ein (siehe Abbildung B ), indem Sie den Druckanfangswert
anfahren.
 Stellen Sie die Spanne (S) ein, indem Sie den Druckendwert anfahren.  Überprüfen Sie den Nullpunkt.  Wenn der Nullpunkt nicht stimmt ggf. Prozedur wiederholen.  Schließen Sie das Druckmessgerät wieder sorgfältig. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen
unbeschädigt und sauber sind und auf die korrekte Lage der Dichtungen, um die Schutzart
zu gewährleisten.
Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: 1 Jahr
BD_BE_BF_BSP 770 a
Bei Rückfragen +49 69 5806-2306
D
19Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
9. Wartung, Zubehör / 10. Störbeseitigung
9. Wartung, Zubehör
 tecsis Druckmessgeräte sind wartungsfrei.  Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Zubehör Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben unserer aktuellen Standardpreisliste oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
10. Störbeseitigung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Warnung
 Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
!
Warnung
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
 Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen
versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
 Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
D
20 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
10. Störbeseitigung
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter) gewählt haben.
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung
Kein Ausgangssignal
Kein/Falsches Ausgangssignal
Abweichendes Ausgangssignal Bei Justage Spanne verstellt Geeignete Referenz benutzen
Abweichendes Nullpunkt-Signal Überlastgrenze überschritten
Signalspanne fällt/ab/zu klein
Signalspanne fällt ab
Signalspanne zu klein
Signalspanne schwankend
Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten. *) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur
Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus).
BD_BE_BF_BSP 770 a
Mechanische Überlastung durch Überdruck
Falsche Versorgungsspannung oder Stromstoß
Keine/Falsche Versorgungsspannung oder Stromstoß
Leitungsbruch Durchgang überprüfen Verdrahtungsfehler (z. B. 2-Leiter als
3-Leiter verdrahtet)
Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, abrasives/agressives Medium; Korrosion an Membran/Druckanschluss
Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, abrasives/agressives Medium; Korrosion an Membran/Druckan­schluss; Übertragungsmedium fehlt
Dichtung/Dichtfläche beschädigt/ verschmutzt, Dichtung sitzt unkorrekt, Gewindegänge verkantet
Mechanische Überlastung durch Überdruck
Versorgungsspannung zu hoch/niedrig
Stark schwankender Druck des Prozessmediums
Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
Gerät austauschen
Versorgungsspannung gemäß Betriebsanleitung korrigieren *)
Verdrahtungsfehler (z. B. 2-Leiter als 3-Leiter verdrahtet)
Zulässige Überlastgrenze einhalten (siehe Betriebsanleitung); Nullpunkt mittels Potentiometer korrigieren; *)
Gerät austauschen
Hersteller kontaktieren und Gerät austauschen
Dichtung/-Fläche säubern, evtl. Dichtung austauschen
Gerät neu kalibrieren *)
Versorgungsspannung gemäß Betriebs­anleitung korrigieren
Dämpfung; Beratung durch Hersteller
D
21Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
10. Störbeseitigung / 11. Lagerung, Entsorgung
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall) Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausgefüllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.tecsis.de) verfügbar.
D
11. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess-
!
Warnung
Lagerung
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit die Membran nicht beschädigt wird (PEX11, PEX14).
Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes.
stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeig­nete und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
22 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
12. EG-Konformitätserklärung
12. EG-Konformitätserklärung
D
Technische Änderungen vorbehalten.
BD_BE_BF_BSP 770 a
23Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
1. Important details for your information
GB
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure sensor. Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
 Via our Internet address www.tecsis.de  The product data sheet is designated as DD 770/DE 770
 Contact tecsis for additional technical support +49 69 5806-2306
If the serial number on the product label and/or the 2D code on the hexagon gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more.
tecsis pressure sensors are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment.
Use of the product in accordance with the intended use PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15: Use the intrinsically safe pressure sensor to transform the pressure into an electrical signal in hazardous areas.
Certificate ATEX: Pressure sensor for operation in hazardous areas in compliance with the respective certificate (see attached EC-type examination certificate BVS 08 ATEX E 067 X). ATEX Approval ratings: Gases and mist: Mounting to Zone 0; Installation in Zone 0, Zone 1 and Zone 2. Dust: Mounting to Zone 20; Installation in Zone 20, Zone 21 and Zone 22. Mining Category M1, M2.
24 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
1. Important details for your information / 2. A quick overview for you / 3. Abbreviations, signs
Knowledge required Install and start the pressure sensor only if you are familiar with the relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be acquainted with the rules and regulations on hazardous areas, measurement and control technology and electric circuits, since this pressure sensor is „electrical equipment“ as defined by EN 50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media or high pressures.
GB
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 11. There you will get some short safety instructions and important information on your product and its starting. Read these chapters in any case.
3. Signs, symbols and abbreviations
Potential danger of life or of
!
Warning
Warning
2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. The supply current is the measurement signal.
BD_BE_BF_BSP 770 a
severe injuries.
Instructions for hazardous areas: Potential danger of life or of severe injuries.
Notice, important informa­tion, malfunction.
ATEX European guideline for explosion protection (Atmosphäre=AT, Explosion=EX) The product complies with the requirements of the European directive 94/9/EC (ATEX) on explosion protection.
Warning
Caution
Potential danger of life or of severe injuries due to catapulting parts.
Potential danger of burns due to hot surfaces.
The product complies with the applicable European directives.
25Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function
GB
4. Function
PEX10: Pressure connection (intrinsically safe) with internal diaphragm (standard version). PEX11: Pressure connection with flush diaphragm (intrinsically safe) for highly viscous or solids entrained media which might clog the pressure port. PEX10, PEX11: Pressure sensor(intrinsically safe), version with electrical connector or flying leads. PEX13, PEX14: Pressure sensor(intrinsically safe), field case version. PEX15: Pressure sensor(intrinsically safe), highest pressure connection.
Function: The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the power supply fed to the pressure sensor. This electric signal changes in proportion to the pressure and can be evaluated correspondingly.
26 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
5. For your safety
5. For your safety
 Select the appropriate pressure sensor with regard to scale range, perfor-
!
Warning
 Open pressure connections only after the system is without pressure!
 Please make sure that the pressure sensor is only used within the overload threshold limit
all the time!
 Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.  Ensure that the pressure sensor is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions.
 Do not interfere with or change the pressure sensor in any other way than described in
these operating instructions.
 Remove the pressure sensor from service and mark it to prevent it from being used again
accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
 Take precautions with regard to remaining media in removed pressure sensor.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
 Have repairs performed by the manufacturer only.
Warning
mance and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument.
 Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178, NEC, CEC) and
observe the applicable standards and directives for special applications (e.g. with dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids and with refrigeration plants or compressors). If you do not observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage can occur!
Consider the details given in the EC-type examination certificate as well as the respective country specific regulations for installation and operation in hazardous areas (e.g.: IEC 60079-14, NEC, CEC). If you do not observe these stipulations, serious injuries and/or damage can occur.
GB
BD_BE_BF_BSP 770 a
27Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
6. Packaging / 7. Starting, operation
GB
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
 Completely assembled pressure sensors; with flush version PEX11, PEX14
including pre-assembled sealings and protection cap.
 EC-type examination certificate  Inspect the pressure sensor for possible damage during transportation. Should there
be any obvious damage, inform the transport company and tecsis without delay.
 Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation
(e.g. changing installation location, shipment for repair).
 Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be
damaged.
In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument PEX11, PEX14 is provided with a special protection cap.
 Remove this protection cap only just before installing the pressure sensor in order to
prevent any damage to the diaphragm or the thread.
 Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for later
storage or transport.
 Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
7. Starting, operation
Required tools: wrench (flats 27 or flats 41), screw driver
Diaphragm test for your safety It is necessary that before starting the pressure sensor you test the diaphragm visually, as this is a safety-relevant component.
 Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm damage
!
Warning
28 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
(not necessary for PEX15).
 Check the diaphragm visually for any damage (PEX11, PEX14).  Use the pressure sensor only if the diaphragm is undamaged.  Use the pressure sensor only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Starting, operation
GB
Mechanical connection
PEX10, PEX11
max. 50Nm
Sealing
Generally the serial number on the product label applies. If there is no serial number on the product label, the number on the hexagon will apply.
PEX13, PEX14
max. 50Nm
PEX15
max. 50Nm
 Remove the protection cap only just before installation and absolutely avoid any
damage to the diaphragm during installation as well (PEX11, PEX14).
 For Model PEX10, PEX13 you have to provide for a sealing element; exceptions are
instruments with self-sealing threads (e.g. NPT thread). For Model PEX11, PEX14 the sealing ring is included in delivery.
 When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and
the measuring point are clean and undamaged.
 Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the
prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the instrument.
 When screwing the pressure sensor in, ensure that the threads are not jammed.
Product label (example)
Signal Power Supply
S #
Serial No. Order code PIN assignment Coded manufacture date
BD_BE_BF_BSP 770 a
29Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Starting, operation
GB
 Protect the diaphragm against any contact with abrasive substances and
pressure peaks and do not touch it with tools. If you damage the diaphragm,
Warning
no intrinsic safety can be guaranteed (ATEX)!
 Ensure that under hazardous dust ennvironment the pressure sensor is
mounted in a shielded section and protect it against shocks.
 Observe the technical data for the use of the pressure sensor in connection with aggres-
sive/corrosive media and for the avoidance of mechanical hazards.
Installation in / mounting to zone 0 and zone 20 (zone 20 not with PEX15) (In general Zone 0 is given when the pressure sensor is surrounded by a mixture of explosive gases more than 1.000 hours per year = continuous hazard).
 When installing the pressure sensor or the cable gland into areas whic
require category 1G equipment, ensure that ingress protection IP67 accor-
Warning
ding to IEC 60 529 is guaranteed.
 When installing the pressure sensor or the cable gland into areas which
require category 1D equipment, ensure that ingress protection IP 6X accor-
ding to IEC 60 529 is guaranteed.
Measurement of process media with higher temperatures than the media temperature ranges specified in the tables of the EC-type examination certificate under item 15.1.2 is permissible, if special cooling elements are used (not for PEX15).
 Observe the permissible surface temperature applicable for this range
according to the defined temperature classes.
Warning
 Observe the maximum temperature value (of the temperature range defined
under item 15.1.2 in the EC-type examination certificate) at the hexagon of
the tubular case.
 Ensure an unhindered air circulation at the cooling element.  Protect the pressure sensor against touching or affix a warning notice.  Insulate heat sources thermally from the pressure sensor (e.g. pipes or tanks).
30 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
40 80 120 160 200 240 280 320
7. Starting, operation
Ensure that, particularly in the dust hazardous area, the cooling elements
will not be contaminated and that no dust can be deposited on them, because
Advertencia
otherwise the cooling effect cannot be guaranteed.
Relation of medium temperature to ambient temperature
120 110 100
90 80 70 60 50 40 30
A B C D
20 10
Temperature of ambient (°C)
0
GB
Temperature of medium (°C)
Model
PEX15
PEX10, PEX11, PEX13, PEX14
Version A B C D
Cooling fin - 2 3 5 Constant K 0.34 0.47 0.68 0.76
Calculation of max. temperature of ambience: T
= T
amb
BD_BE_BF_BSP 770 a
+ (TB - T
med
med
) / K
Calculation of cooling element: T
= T
- (T
- T
B
med
T
= Operation temperature of pressure
B
med
amb
) x K
sensor T
= max. temperature of process medium
med
T
= max. temperature of ambience
amb
K = Constant of cooling element
31Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Starting, operation
Electrical connection
Earth the housing, through the process connection, against electromagnetic
!
Warning
Warning
 Supply the pressure sensor from an intrinsically safe current circuit (Ex ia).  Consider both the internal capacitance and inductance.  Cover flying leads with fine wires by an end splice (cable preparation).  The bayonet-connector is made of light metal, a material which is not permissible for group
I applications (mining).
 Consider that cables for use in zones 1 and 2 must be checked with a test voltage between
conductor/earth, conductor/screen, screen/earth of more than 500V (AC).
 Operate the pressure sensor with a shielded cable and earth the shield at least on one
side of the cable, if the cable is longer than 30m (2-wire) or 3m (3- or 4-wire), or if it is run outside of the building.
 Ingress protection per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only apply
while the pressure sensor is connected with female connectors that provide the corre­sponding ingress protection).
 Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the connector
Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection and check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection.
 Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of
moisture.
32 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
fields and electrostatic discharge.
 Ground the cable screen at one end, preferably in the safe, thus non-Ex, area
(EN 60079-14). For devices with flying leads, the screen is connected to the
housing. The simultaneous connection of housing and cable screen to ground
is only permitted if ground loop problems between the screen connection
(e.g. at the power supply) and housing can be excluded (see EN 60079-14).
GB
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Starting, operation
With a line transformer you realise the mandatory galvanic isolation of the voltage and current supply between hazardous and non-hazardous areas and ensure the safety connection data.
GB
Power supply
UB+/Sig+ Positive supply / measurement connection OV/Sig- Negative supply / measurement connection
2-wire
Model PEX10, PEX11, PEX15
L-Connector, DIN EN 175301-803, Form A for conducter cross section up to max. 1.5 mm², conducter outer diameter 6 to 8 mm (ship approval: 10 to 14 mm), IP 65
Non hazardous area
Hazardous (classified) area
Flying leads with 1.5 m of cable, conducter cross section up to max. 0.5 mm², AWG 20 with end splices, conducter outer diameter 6.8 mm IP 67 IP 68, zero/span not adjustable IP 68, zero/span adjustable
Non hazardous area
Load (e.g. display)
Hazardous (classified) area
brown
green
screen / case
BD_BE_BF_BSP 770 a
33Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Starting, operation
Circular connector M 12x1, IP 67
GB
Bayonet-connector, IP 67
Non hazardous area
Cable connection in the spring clip terminal
Hazardous (classified) area
Non hazardous area
Model PEX13, PEX14, PEX15 with field case
Hazardous (classified) area
 Cover the stripped wire ends with end
splices.
 Unscrew the case cover.
Non hazardous area
Hazardous (classified) area
 Loosen the cable gland using an open-end
wrench, wrench size 24.
 Lead the cable through the cable gland into
the opened case head.
 Press the corresponding plastic lever at the
spring clip terminal down using a screw driver, so that the clamped contact will be released.
 Lead the prepared flying lead into the
opening and let go of the plastic lever, so that the flying lead will be squeezed inside the spring clip terminal.
 After connecting the individual wires,
tighten the cable gland and screw down the case over.
34 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Function of the test circuit for 2-wire: By means of the test circuit the current can be metered during normal operation without having to disconnect the instrument. For that purpose you have to connect an ammeter (for applications in hazardous areas; internal resistance < 15 Ohm) to the test +/- terminals.
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Starting, operation
Assembly of L-connector DIN EN 175301-803
GB
(D) Mounting hole
1. Loosen the screw (1).
2. Loosen the cable gland (2).
(2)
(3)
(4)
(1)
(5)
Female connector
(6)
Sealing
3. Pull the angle housing (5), with the terminal block (6) inside, away from the instrument.
4. Using the head of a small screwdriver in
Clamping nut, Male connector, Case with pressure connection
the mounting hole (D), lever the terminal block (6) out of the angle housing (5). In order not to damage the sealing of the angle housing, do not try to push the terminal block (6) out using the screw hole (1) or the cable gland (2).
5. Ensure that the conductor outer diameter you select is matched to the angle housing’s cable gland. Slide the cable through the cable gland nut (2), washer (3), gland seal (4) and angle housing (5).
6. Connect the flying leads to the screw terminals on the terminal block (6) in accordance with the pin-assignment drawing.
7. Press the terminal block (6) back into the angle housing (5).
8. Tighten the cable gland (2) around the cable. Make sure that the sealing isn’t damaged and that the cable gland and seals are assembled correctly in order to ensure ingress protection.
9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instrument housing.
10. Slide the terminal block (6) onto the connection pins.
11. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the screw (1).
BD_BE_BF_BSP 770 a
35Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Starting, operation
GB
Specifications Model PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Pressure ranges * Over pressure safety PEX10/11/13/14 bar 1 1.5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Burst pressure Pressure ranges * Over pressure safety PEX10/11/13/14 bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Burst pressure PEX10/11/13/14 bar 96 400 550 800 1000 1200 1700
Materials
 Wetted parts
Model PEX10, PEX13, PEX15 * Model PEX11, PEX14 Stainless steel
 Case Stainless steel
Internal transmission fluid
Power supply U
Model PEX10, PEX11, PEX15 Model PEX13, PEX14,
PEX15 with field case
Power Pi W 1 (750 mW with approval for Category 1D) Signal output and R maximum ohmic load R
 Model PEX10, PEX11, PEX15 RA (UB – 10 V) / 0.02 A - (length of flying leads in m x 0.14 Ohm)
 Model PEX13, PEX14, PEX15
with field case
Test circuit signal and maximum load RA 15 (only model PEX13, PEX14, PEX15 with field case)
36 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
)
PEX10/11/13/14 bar 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16
PEX10/11/13/14 bar 2 2 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 96
)
PEX10/11/13/14 bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000
2)
2400
2)
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
1)
Only Model PEX10, PEX13.
2)
For model PEX11, PEX14: the value specified in the table applies only when sealing is
realised with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies.
)
Stainless steel
O-ring: NBR {FPM/FKM or EPDM}
3)
3)
Not for PEX10, PEX13 with pressure ranges > 25 bar and PEX15.
B UB in VDC
A in Ohm 4 … 20 mA, 2-wire
A
Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications}
10 < U
B 30
B 30
11 < U
A ≤ (UB – 11 V) / 0.02 A
R
3000
1)
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Starting, operation
Specifications Model PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Adjustability zero/span % ± 5 using potentiometers inside the instrument Response time (10 ... 90 %) ms
4)
Response time PEX10/PEX13: 10 ms at medium temp. below < -30 °C for pressure ranges up to 25 bar. Response time PEX11: 10 ms at medium temp. below < -30 °C (-22 °F).
Insulation voltage Insulation complies with EN 60079-11 Accuracy % of span
5)
Accuracy { } for pressure ranges 0.25 bar, not for PEX15
6)
Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to error of measurement per IEC 61298-2). Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity % of span Non-repeatability % of span 1-year stability % of span Permissible temperature of
 Medium
 Ambience  Storage
7) 9) *)
7)
7) 9)
7)
Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
8)
Other temperature ranges are possible, depending on the electrical connection; see EC-type examination certificate, e.g. -30 ... +105 °C / -22 ... +221 °F and table page 85 and 86
Rated temperature range 0 ... +80 °C 32 ... +176 °F Temperature coefficients within
compensated temp range
 Mean TC of zero % of span  Mean TC of range % of span
4)
1
0.25 {0.125}
6)
0.5
{0.25}
0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2
0.1
0.2 (at reference conditions)
5)
(BFSL)
5) 6)
-20 ... +80 °C 8) -4 ... +176 °F (Extended temperature ranges see chapter 7 „Relation of medium
temperature to ambience temperature“)
-20 ... +80 °C
8)
7)
-4 ... +176 °F
-30 ... +105 °C -22 ... +221 °F
0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range ≤ 250 mbar)
0.2 / 10 K
GB
8)
8)
BD_BE_BF_BSP 770 a
37Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Starting, operation
Specifications Model PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Installation position mbar < 2 at +/- 30° tilted position with model PEX11 and PEX14 CE- conformitiy
 Pressure equipment directive 97/23/EC
 EMC directive
 Directive ATEX of equipment
intended for use in potentially explosive atmospheres
Ex-protection ATEX Category Ignition protection type Ex ia I/II C T4, Ex ia I/II C T5, Ex ia I/II C T6
9)
Read the operating conditions and safety-relevant data in the EC-type
examination certificate in any case (BVS 08 ATEX E 067 X)
10)
Not for PEX15 RF-immunity V/m 10 Burst kV 2 Shock resistance Model PEX10/11 g 1000 Model PEX13/14 g 600
11)
not with ship approval Vibration resistance Model PEX10/11 g 20 Model PEX13/14 g 10
12)
with ship approval: Category H, up to 2KHz Wiring protection
 Short circuit proofness Sig+ towards UB-
 Reverse polarity protection UB+ towards UB-
Weight Model PEX10, PEX11 kg Approx. 0.2 Model PEX13, PEX14 kg Approx. 0.35 Model PEX15 kg Approx. 0.3 (approx. 0.45 with version field case)
*) In an oxygen version model PEX11 is not available. In an oxygen version model PEX10 is only available in gauge pressure ranges 0.25 bar with media temperatures between -4 … +140 °F / -20 … +60 °C and using stainless steel or Elgiloy { } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
38 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
2004/108/EEC, EN 61326 Emission (Group 1, Class B) and Immunity (industrial locations)
94/9/EC
9)
1G, 1/2G, 2G, 1D
11)
according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
11)
according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
12)
according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
12)
according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
10)
, 1/2D
®
wetted parts.
10)
, 2D
10)
, M1, M2
GB
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Starting, operation / 8. Adjustment of zero point / span
GB
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
Functional test
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 10 „Troubleshooting“.
 Open pressure connections only after the system is without pressure!  Observe the ambient and working conditions outlined in section 7
Warning
„Technical data.
 Please make sure that the pressure sensor is only used within the over load
threshold limit at all times!
When touching the pressure sensor, keep in mind that the surfaces of the instrument components might get hot during operation.
Caution
8. Adjustment of zero point / span (only for pressure sensor with clamping nut)
We do not recommend to adjust the span potentiometer. It is used for adjustment ex factory and should not be adjusted by you unless you have adequate calibration equip­ment at your disposal (at least three times more accurate than the instrument being tested).
BD_BE_BF_BSP 770 a
39Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
8. Adjustment of zero point / span / 9. Maintenance, accessories
PEX13, PEX14, PEX15 with field case:
B
Z = Zero
A
PEX10, PEX11, PEX15:
Female connector
Sealing Clamping
nut
Male connector
Sealing
S = Span
Case with pressure connection
B
Z = Zero
S = Span
GB
 Make sure wires are not cut or pinche during disassembly and reassembly of the connector.  PEX10, PEX11, PEX15: Remove the female connector. Open the pressure sensor by detaching
the clamping nut (see Fig. A ). Carefully remove the male connector from the case.
 PEX13, PEX14, PEX15 with field case: Open the pressure sensor by twisting off the fied case over.  Adjust the zero point (Z) (see Fig. B ) by generating the lower limit of the pressure range.  Adjust the span (S) by generating the higher limit of the pressure range.  Check the zero point.  If the zero point is incorrect, repeat procedure as required.  Reassemble the instrument carefully.  Make sure all sealings and o-rings are not damaged and correctly installed to assure the
rated moisture ingress protection.
Recommended recalibration cycle: 1 year
For further information +49 69 5806-2306
9. Maintenance, accessories
 tecsis pressure sensors require no maintenance.  Have repairs performed by the manufacturer only.
40 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
9. Maintenance, accessories / 10. Trouble shooting
GB
10. Trouble shooting
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Warning
 Take precautions with regard to remaining media in removed pressure
!
Warning
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent damage to the diaphragm of the pressure connection.
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the right voltage supply and the right type of wiring (2-wire/ 3-wire) has been chosen?
Failure Possible cause Procedure
Output signal unchanged after change in pressure
No output signal
No/False output signal
Abnormal output signal Span incorrectly adjusted Use appropriate reference
Abnormal zero point signal Overload limits exceeded
Abnormal zero point signal
BD_BE_BF_BSP 770 a
sensors. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
 Remove the pressure sensor from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
 Have repairs performed by the manufacturer only.
Mechanical overload through overpres­sure
No/incorrect voltage supply or current spike
Cable break Check connections and cable Incorrectly wired (e.g. Connected as
2-wire instead of 3-wire system)
Diaphragm is damaged, e.g. through impact, abrasive/agressive media; corrosion of diaphragm/pressure connector.
Replace instrument; if failure reoccurs, consult the manufacturer *)
Adjust the voltage supply to correspond with the Operating Instructions *)
Follow pin assignment (see Instrument Label / Operating Instructions)
Ensure permissible overload limits are observed (see Operating Instructions); correct the zero point through the potentiometer *)
Replace instrument
41Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
10. Trouble shooting / 11. Storage, disposal
GB
Failure Possible cause Procedure
Diaphragm is damaged, e.g. through
Signal span dropping off/too small
Signal span drops off
Signal span too small
Signal span erratic
In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses. *) Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or
replace the unit).
impact, abrasive/agressive media; corrosion of diaphragm/pressure connector; transmission fluid missing.
Seal/Sealing face damaged/conta­minated, seal mounted incorrectly, threads crossed.
Mechanical overload through overpres­sure
Violent fluctuations in the process media pressure
Contact the manufacturer and replace the instrument
Clean the seal/sealing face, possibly replace the seal.
Re-calibrate the instrument *)
Damping; consult with manufacturer
If the problem persists, contact our sales department. USA, Canada: If the problem continues, contact tecsis or an authorized agent for assistance. If the pressure sensor must be returned obtain an RMA (return material authorization) number and shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed information about the problem. Pressure sensors received by tecsis without a valid RMA number will not be accepted.
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods) Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees and the environment from any hazard caused by adherent remaining media. Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can find the Product Return Form on our internet site (www.tecsis.de).
11. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure sensor, take precautions with
!
Warning
42 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
regard to remaining media in removed pressure sensors. We recommend cleaning the pressure sensor properly and carefully. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
BD_BE_BF_BSP 770 a
11. Storage, disposal / 12. EC declaration of conformity
Storage
Mount the protection cap when storing the pressure sensor in order to prevent any damage to the diaphragm (PEX11, PEX14).
Disposal
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied.
12. EC declaration of conformity
GB
tecsis reserves the right to alter these technical specifications.
BD_BE_BF_BSP 770 a
43Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
1. Informations importantes
F
1. Informations importantes
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de capteur de pression. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les utilisa­teurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles. Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
 Sous notre adresse internet www.tecsis.de  La fiche technique de ce produit a la désignation DD 770/DE 770.
 Par contact direct avec notre conseiller applications +49 69 5806-2306
Si le numéro de série sur la plaque de fabrication et/ou la codification 2D sur l’hexagone du raccord n’est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée. La conception et la fabrication des capteurs de mesure tecsis, tels que décrits dans les instruc­tions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabrication.
Définition conforme d’utilisation du produit PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15. Utilisez le capteur de pression à sécurité intrinsèque afin de transformer le signal de pression en signal électrique dans les zones sous danger d’explosion.
Homologation ATEX: Ces capteurs de pression sont certifiés pour utilisation dans un environnement explosible conforme a la directive correspondante (voir certificat d‘examen CE de type ici inclus BVS 08 ATEX E 067 X). ATEX homologation: gazes et brumes: montage rapporté à la Zone 0; incorporation à la Zone 0, Zone 1 et Zone 2. Poussières: montage rapporté à la Zone 20; incorporation à la Zone 20, Zone 21 et Zone 22. Industrie minière Catégorie M1, M2.
44 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
1. Informations importantes / 2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles, abréviations
Vos connaissances nécessaires N’installez et ne mettez en service le capteur de pression que si vous avez les connaissances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour les zones sous danger d’explosion ainsi que de la technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le capteur de pression est un équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs ou les hautes pression.
F
2. Aperçu rapide
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 11. Là vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
3. Explication des symboles, abréviations
!
Avertissement
Avertissement
BD_BE_BF_BSP 770 a
Risque de danger de mort ou de blessures graves.
Consignes spéciales pour la sécurité intrinsèque: Risque de danger de mort ou de blessures graves.
Remarques, informations importantes, dérangement de fonction.
Avertissement
Attention
Risque de danger de mort ou de blessures graves par des pièces éjectées.
Possibilité de danger de brûlures par surfaces brûlantes.
Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes.
45Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
3. Explication des symboles, abréviations / 4. Fonction
F
ATEX Directive européen pour atmosphères explosibles (Atmosphäre=AT, Explosion=EX) Ce produit est conforme aux exigences selon la directive 94/9/CE (ATEX) protection contre les explosions.
2-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation. Le courant de l’alimentation est le signal de mesure.
4. Fonction
PEX10: Raccord pression (sécurité intrinsèque) avec membrane intérieure (exécution standard). PEX11: Raccord de pression avec membrane affleurante (sécurité intrinsèque) pour fluides hautement visqueux ou cristallisants pouvant obstruer le trou du raccord de pression standard. PEX10, PEX11: Capteurs de pression (sécurité intrinsèque) avec connecteur ou sortie câble PEX13, PEX14: Capteurs de pression (sécurité intrinsèque) exécution série robuste PEX15: Capteurs de pression (sécurité intrinsèque) exécution à très haute pression
Fonction: A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en rapport.
46 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
4. Fonction / 5. Pour votre sécurité
5. Pour votre sécurité
 Choisissez le capteur de pression adéquat, avant le montage et la mise en
!
Avertissement
 N’ouvrez les raccords que hors pression!
 N'utilisez le capteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite!
 Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques
techniques”.
 Assurez-vous que le capteur de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règlement,
c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
 Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le capteur
de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi.
 Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le capteur de pression, mettez celui-
ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
 Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les capteurs
de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation!
 Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Avertissement
BD_BE_BF_BSP 770 a
service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions de mesure spécifiques.
 Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple:
EN 50178, NEC, CEC) et observez lors d’applications spéciales les normes et règle-ments en rigueur (par exemple pour fluides dangereux tels que : acétylène, fluides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigo­rifiques et compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions corre­spondantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en résulter!
Prenez en considération les indications du certificat d‘examen CE de types en vigueur ainsi que les prescriptions nationales respectives concernant l’utilisation en zone sous danger d’explosion (par exemple: IEC 60079-14, NEC, CEC). Si vous ne respectez pas celles-ci, de graves lésions corporelles et des dégâts matériels peuvent en résulter.
F
47Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
5. Pour votre sécurité / 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète ?
Contrôlez le volume de la livraison:
 Capteurs de pression complets; pour l’exécution à membrane affleurante PEX11,
PEX14 avec le joint prémonté et le capuchon de protection.
 La liste selon homologation CE  Examinez le capteur de pression en vue de dommages éventuels résultant du trans-
port. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement i’entreprise de transport et tecsis.
 Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale
(par exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
 Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement
ne soient pas détériorés.
Afin de protéger la membrane, le raccord pression de l’appareil PEX11, PEX14 est muni d’un capuchon de protection.
 N’enlevez ce capuchon que juste avant le montage afin que la membrane ne soit pas
endommagée.
 Conservez le capuchon de protection du filetage du raccord pression et la membrane
pour un stockage ou pour un transport futur.
 Remontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de capteur de
pression.
7. Mise en service, exploitation
Outillage nécessaire: clé à fourche de 27 ou 41, tournevis
F
Pour votre sécurité contrôler la membrane Il est nécessaire que, avant la mise en service de capteur de pression, vous contrôlez visuelle-
ment la membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
48 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Mise en service, exploitation
 Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane
!
Avertissement
endommagée.
 Contrôlez visuellement si la membrane est endommagée (PEX11, PEX14).  N’utilisez le capteur de pression que si la membrane est intacte.  Utilisez le capteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait quant
à la sécurité technique.
F
Montage du raccord
PEX10, PEX11
max. 50Nm
Joint d' etanchéité
Fondamentalement est valable le numéro de série sur la plaque de fabrication. S‘il n‘y a pas de numéro de série sur la plaque de fabrication, le numéro sur l‘hexagone est valable.
PEX13, PEX14
max. 50Nm
 N’enlevez le capuchon de protection que juste avant le montage et faites absolument
attention à ne pas endommager la membrane lors du montage (PEX11, PEX14).
 Pour le type PEX10, PEX13 veuillez prévoir un joint; à l’exception des appareils avec
filetage autoétanchéifiant (par exemple filetage NPT). Pour le type PEX11, PEX14 le joint fait partie de la livraison.
 Veuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces d’étanchéité de l’appareil
et du point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres.
BD_BE_BF_BSP 770 a
Plaque de fabrication (exemple)
PEX15
max. 50Nm
Signal de sortie Alimentation
S #
No. Série Code de commande Position des connections Date de fabrication (Code)
49Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Mise en service, exploitation
F
 Serrez ou desserrez l’appareil uniquement par l’intermédiaire des surfaces pour clés
à l’aide d’un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage correct dépend de la dimension du raccord de pression ainsi que du joint utilisé (forme / matière). Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que surface d’attaque.
 Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas.
 Protégez la membrane du contact avec des fluides abrasifs et contre les
coups. Si vous endommagez la membrane, la protection contre les risques
Avertissement
d’explosion n’est plus garantie (ATEX)!
 Dans les environnements explosibles en raison de la présence de pous
sières, veillez à ce que la disposition de capteur de pression soit protégée
également contre les coups.
 Prenez en considération les données techniques pour l'utilisation de capteur de pression
liaison avec des fluides agressifs/corrosifs et pour éviter des mises en danger mécaniques.
Incorporation en zone 0 et zone 20 et montage rapporté à la zone 0 et à la zone 20 (Zone 20 ne pas pur PEX15) (Rappel: Zone 0 implique que l‘instrument est soumis à un environnement explosif où le risque dépasse 1.000 heures par an).
 Montez le capteur de pression ou la traversée de câble dans la paroi
d’environnement demandant des moyens électriques de catégorie 1G, de
Avertissement
façon à ce que l’indice de protection IP 67 selon IEC 60 529 soit assuré.
 Montez le capteur de pression ou la traversée de câble dans la paroi
d’environnement demandant des moyens électriques de catégorie 1D, de
façon à ce que l’indice de protection IP 6X selon IEC 60 529 soit assuré.
Les mesures de fluides ayant des températures plus élevées que citées dans les tableaux de procédure d’attestation de la certificat d‘examen CE de type sous le point 15.1.2, plages de mesure des températures de fluides, sont admissibles en utilisant un parcours de refroidisse­ment (ne pas pour PEX15).
50 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
40 80 120 160 200 240 280 320
7. Mise en service, exploitation
 Respectez la température de surface admissible ayant été déterminée pour
ce domaine dans les classes de température.
Avertissement
 Respectez la valeur de température maximale (comme déterminé dans la
procédure d’attestation de la certificat d‘examen CE de type sous le point
15.1.2, plages de mesure) sur l’hexagonal se trouvant sous le boîtier
tubulaire.
 Assurez, par un montage horizontal, une libre circulation d’air sur l’élément de
refroidissement.
 Protégez l’appareil contre des contacts ou fixez un panneau indicateur de danger.  Découplez thermiquement la source de chaleur de capteur de pression (par exemple par
tuyauterie ou récipient).
 Assurez-vous que, spécialement dans la zone ex poussières, les trajets de refroidissement
ne s‘encrassent pas et qu‘il n‘y ait pas de dépôt de poussière, étant donné que, dans ce cas,
l‘effet de refroidissement n‘est pas garanti.
Référence température du fluide par rapport à la température ambiante
120 110 100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
Température maxi ambiante (°C)
A B C D
Température du fluide (°C)
F
BD_BE_BF_BSP 770 a
51Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Mise en service, exploitation
Type
PEX15
PEX10, PEX11, PEX13, PEX14
Exécution A B C D
Ailettes de refroidissement - 2 3 5 Constante K 0,34 0,47 0,68 0,76
Calcul Température maxi ambiante: T
= T
amb
+ (TB - T
med
med
) / K
Calcul du elément de refroidissement: T
= T
- (T
- T
B
med
T
= Température de fonctionnement du
B
med
amb
) x K
transducteur T
= Température maxi du fluide du
med
processus T
= Température maxi ambiante
amb
K = Constante du parcours de refroidissement
F
Montage branchement électrique
Mettez le boîtier à la terre contre des champs électromagnétiques et des
!
charges électrostatiques par le raccord au processus.
Avertissement
 Mettez le blindage à la terre d‘un seul côté et de préférence en zone de
sécurité, donc en zone sans danger d‘explosion (EN 60079-14). Dans les
Avertissement
instruments avec sortie de câble, le blindage est relié au boîtier. Le raccord simultané du boîtier et du blindage à la terre n‘est admissible que si une transmission de potentiel peut être exclue entre le raccord de blindage
(par ex. à l‘alimentation) et le boîtier (voir EN 60079-14).
 Alimentez le transducteur de pression avec un circuit sécurité intrinsèque (Ex ia).  Observez la capacité et inductivité efficace interne.  Veuillez munir les embouts avec brins de câble ténus de cosses tubulaires
(confection de câbles).
 La matière du connecteur baionnette est en alliage léger, laquelle n’est pas homologuée
pour les utilisations du groupe I (mines).
 Considérez que pour l’utilisation avec câble en zone 1 et 2 la tension de test entre
conducteur / terre, conducteur / blindage et blindage / terre doit être de > 500V.
52 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Mise en service, exploitation
 Utilisez le transducteur de pression avec un câble blindé et mettez-le à la terre au
moins d’un côté si la longueur du câble dépasse 30 m (système à deux fils) ou dépasse 3 m (système à 3 ou 4 fils) ou si vous sortez le câble d’un bâtiment.
 Protection IP selon IEC 60 529 (les degrés de protection indiqués ne sont valables que
pour les connecteurs enfichés avec connecteurs femelles possédant l’indice de protec­tion correspondant).
 Choisissez le diamètre du câble en rapport au presse étoupe du connecteur. Faites
attention à ce que le serre-câble du connecteur assemblé soit bien positionné et que les joints soient tous présents et non endommagés. Serrez les raccords à fond et contrôlez la position correcte des joints afin d’assurer l’indice de protection.
 En cas d’utilisation de sorties par câble, veuillez vous assurer qu’aucune humidité ne
puisse entrer à la sortie du câble.
Avec une alimentation isolateur galvanique vous réaliserez la séparation galvanique impérativement nécessaire pour l’alimentation en courant et tension entre atmo­sphère explosible et non-explosible et assurer les caractéristiques de sécurité technique.
F
Alimentation
UB+/Sig+ Alimentation positive / raccord mesure OV/Sig- Alimentation négative / raccord mesure
BD_BE_BF_BSP 770 a
Recépteur
53Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Mise en service, exploitation
2-wire
Type PEX10, PEX11, PEX15
Connecteur coudé, DIN EN 175301-803, Form A pour section de conducteur jusqu’à un maximum de 1,5 mm², diamètre extérieur du conducteur de 6 to 8 mm (homologation construction navale 10 to 14 mm), IP 65
Zone non Ex Zone Ex Zone non Ex Zone Ex
Sortie câble avec 1.5 m longleur, section de conducteur jusqu'à un maximum de 0,5 mm ², AWG 20 avec des embouts, diamètre extérieur du conducteur de 6,8 mm IP 67 IP 68, sans réglage zéro/gain IP 68, avec réglage zéro/gain
F
brun
vert
Blindage (raccordé au boîtier)
Connecteur M 12x1, IP 67
Zone non Ex Zone Ex
54 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Connecteur bajonnette, IP 67
Zone non Ex Zone Ex
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Mise en service, exploitation
F
Branchement du câble sur le bloc de bornes à ressort
 Pourvoyez les bouts de fils dénudés de
cosses d’embouts.
 Revissez le couvercle du boîtier.  Déserrez le passe-câble avec une clé à
fourche de 24.
 Introduisez le câble dans la tête du boîtier
ouvert en passant par le passe-câble.
 Appuyez à l’aide d’un tournevis sur le levier
en plastique correspondant du bloc de
bornes à ressort, de façon que la borne à
ressort s’ouvre.
 Introduisez le bout du fil confectionné dans
l’ouverture et lâcher le levier en plastique
de façon que l’embout du fil soit bloqué
dans la borne à ressort.
 Après avoir connecté tous les fils, reserrez
le passe-câble et revissez le couvercle du
boîtier.
Type PEX13, PEX14, PEX15 Série robuste Série robuste (bornes à ressort à l'intérieur), IP 68
Zone non Ex Zone Ex
Fonction du circuit de test pour 2-fils Par l’utilisation du circuit de test il est possible, pendant le fonctionnement normal, d’effectuer une mesure de courant sans devoir débrancher l’appareil. Pour ce faire, vous devez brancher un ampèremètre (pour applications dans la zone explosives; résistance interne < 15 Ohm) aux bornes de test +/-.
BD_BE_BF_BSP 770 a
55Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Mise en service, exploitation
Montage de Connecteur coudé DIN EN 175301-803
F
(D) Fente
1. Desserrez la vis (1).
2. Desserrez le presse-étoupe (2).
3. Retirez le connecteur femelle (5) de l’appareil y compris le porte-contact (6).
4. A l’aide d’un tournevis introduit dans la
(2)
(3)
(4)
(1)
(5)
Connecteur femelle
(6)
Joint d’etanchéité
Anneau moleté, Connecteur mâle, Boîtier avec raccord de pression
fente (D), dégagez le porte-contact du boîtier du connecteur. N’essayez pas de dégager le porte-contact (6) en introduisant le tournevis dans le trou de la vis (1) ou dans le presse-étoupe (2), vous endommageriez les joints du boîtier.
5. Choisissez le diamètre du câble par rapport au presse-étoupe du boîtier. Introduisez le câble dans le presse-étoupe (2), l’anneau (3), le joint (4) et le boîtier (5).
6. Branchez les conducteurs conformément au plan de câblage sur les bornes de branche­ ment du porte-contact (6).
7. Pressez le porte-contact (6) dans le boîtier (5).
8. Vissez le presse-étoupe (2) avec le câble. Afin de garantir le degré de protection, veillez à ce que les joints ne soient pas endommagés et que ceux-ci et le presse-étoupe soient correctement positionnés.
9. Enfilez le joint carré plat sur les contacts du boîtier.
10. Connectez le porte-contact (6) sur l’embase mâle du boîtier.
11. A l’aide de la vis (1), vissez le boîtier (5) avec le porte-contact (6) sur l’appareil.
56 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Mise en service, exploitation
F
Données techniques Type PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Etendue de mesure * Limites de surcharge PEX10/11/13/14 bar 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Pression de destruction PEX10/11/13/14 bar 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Etendue de mesure * Limites de surcharge PEX10/11/13/14 bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Pression de destruction PEX10/11/13/14 bar 96 400 550 800 1000 1200 1700
Matériaux
 Parties en contact avec le fluide
Type PEX10, PEX13, PEX15 * Type PEX11, PEX14 Acier inox
 Boîtier Acier inox
Liquide interne de transmission de pression
3)
Alimentation UB UB en VDC
Type PEX10, PEX11, PEX15 10 < U Type PEX13/14/15 série robuste 11 < U
Puissance Pi W 1 (750 mW avec homologation pour catégorie 1D) Signal de sortie et 4 ... 20 mA, 2-fils Charge ohmique max autorisée R
Type PEX10, PEX11, PEX15 RA (U Type PEX13/14/15 série robuste RA (U
)
PEX10/11/13/14 bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16
)
PEX10/11/13/14 bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000
2)
2400
2)
3000
{Livrable pour le vide, la pression, pression positive/négative, la pression absolue}
1)
Seulement type PEX10, PEX13.
2)
Pour le type PEX11, PEX14: La valeur du tableau est uniquement valable en utilisant le joint plat en-dessous de l’hexagone pour étancher l’appareil. Autrement, la valeur maxi est de 1500 bar.
)
Acier inox
Joint torique: NBR {FPM/FKM ou EPDM}
Huile synthétique {Halocarbone pour exécution oxygène}
3)
Non existant avec type PEX10, PEX13 pour des étendues de mesure > 25 bar et PEX15.
B 30 B 30
A RA en Ohm
B - 10 V) / 0,02 A - (0,14 Ohm x cable en m) B - 11 V) / 0,02 A
1)
BD_BE_BF_BSP 770 a
57Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Mise en service, exploitation
F
Données techniques Type PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Signal de circuit de test RA 15 (seulement avec Type PEX13, PEX14, PEX15 série robuste) Réglage: point zero, gain % Temps de transmission (10 ... 90 %) ms
4)
Temps de transmission PEX10/-PEX13: 10 avec temp. de fluide < -30 °C pour des étendue de mesure à 25 bar. Temps de transmission PEX11/PEX14: 10 avec temp. de fluide < -30 °C
Tension d’isolement L’isolation correspond à EN 60079-11 Précision % du gain
5)
Précision { } étendue de mesure 0,25 bar, ne pas pour PEX15
6)
Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure (correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2). Calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas.
Non-linéarité % du gain
Non-répétabilité % du gain Stabilité sur un an % du gain Température autorisée
 Du fluide
7) 9) *)
 De l’environnement  De stockage
7)
7) 9)
°C
°C -20 ... +80 °C -30 ... +105
7)
Accomplit également EN 50178, tableau 7, utilisation (C) 4K4H,
stockage (D) 1K4, transport (E) 2K3
8)
Autres températures en fonction de raccords électriques voir certificat
d'examen CE de type, e.g. -30 ... +105 °C et table page 85+86.
Plage de température nominale °C 0 ... +80 Coefficient de température sur plage
compensée
 Coef. de temp. moy. du point 0 % du gain  Coef. de temp. moy. % du gain
58 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
± 5 par potentiomètres dans l‘instrument
4)
1
0,25 {0,125}
6)
0,5
0,2 (Réglage de la plage de tolérance, BFSL) selon
IEC 61298-2
0,1
0,2 (pour les conditions de référence)
-20 … +80 „température du fluide par rapport à la température ambiante“)
0,2 / 10 K (< 0,4 pour étendue de mesure ≤ 250 mbar)
0,2 / 10 K
5)
(Réglage de la plage de tolérance, BFSL)
5) 6)
{0,25}
8)
(Plages de température élargies voir chapitre 7,
/)
7)
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Mise en service, exploitation
Données techniques Type PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Position de montage mbar < 2 à +/- 30° position oblique pour Type PEX11 et PEX14 Conformité - CE
 Directive Equipements sous
Pression
 CEM Directive
 Directive ATEX pour les
appareils à être utilisé en atmo­ sphères explosibles
Ex - Protection ATEX Catégorie Homologation Ex ia I/II C T4, Ex ia I/II C T5, Ex ia I/II C T6
9)
Veuillez absolument lire les conditions d’utilisation et les données techniques de sécurité dans la procédure d‘attestation de la liste selon homologation CE des types (BVS 08 ATEX E067 X)
10)
Ne pas pour PEX15. RF-Immunitée V/m 10 Burst KV 2 Résistance aux chocs Type PEX10/11 g 1000 Type PEX13/14 g 600
11)
pas pour homologation German Lloyd Résistance aux vibrations PEX10/11 g 20 PEX13/14 g 10
12)
pour homologation German Lloyd: Category H, jusqu'à 2KHz Protection électrique
 Résistance au court- circuit Sig+ contre UB-
 Protection fausse polarité UB+ contre UB-
Poids Type PEX10, PEX11 kg Environ 0,2 Type PEX13, PEX14 kg Environ 0,35 Type PEX15 kg Environ 0,3 (environ 0,45 avec série robuste)
*) En exécution oxygène le modèle PEX11 n’est pas livrable. En exécution oxygène le modèle PEX10 n’est possible que pour les étendues de mesure de 0,25 bar, température du fluide de -20 ... +60 °C et avec les pièces en contact avec le fluide en acier inox ou Elgiloy { } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix.
BD_BE_BF_BSP 770 a
97/23/EG 2004/108/EG, Emission de perturbations (group 1, classe B) et
résistance aux perturbations
94/9/EG
9)
1G, 1/2G , 2G, 1D
11)
selon IEC 60068-2-27 (chock méchanique)
11)
selon IEC 60068-2-27 (chock méchanique)
12)
selon IEC 60068-2-6 (vibration en cas de résonance)
12)
selon IEC 60068-2-6 (vibration en cas de résonance)
10)
, 1/2D
10)
, 2D
®
.
10)
, M1, M2
F
59Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Mise en service, exploitation / 8. Réglage du zéro/gain
Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière utilisée, du filetage et du joint utilisé.
Vérification du fonctionnement
Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce n’est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans ce cas veuillez lire “élimination de perturbations” dans le chapitre 10.
 N’ouvrez les raccords que hors pression!  Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7
Avertissement
“Caractéristiques techniques”.
 N'utilisez le capteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de
surcharge!
Considérez que quand vous touchez le capteur de pression en fonctionne­ment, la surface des composants des appareils peut être brûlante.
Attention
8. Réglage du zéro / gain (uniquement pour appareils à anneau moleté)
F
Nous vous recommandons de ne pas dérégler le potentiomètre de gain. Il sert au réglage d’usine et ne devrait être réajusté de votre part que si vous disposez d’un équipement de calibration suffisant (au minimum 3x plus précis que la précision donnée).
60 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
8. Réglage du zéro / gain
PEX10, PEX11, PEX15:
Connecteur femelle
Joint d’etanchéité
Anneau moleté
Connecteur mâle
Joint d’etanchéité
Boîtier avec
A
raccord de pression
S = Gain
Z = Point zéro
B
PEX13, PEX14, PEX15 série robuste:
B
S = Gain
Z = Point zéro
 Veillez lors du montage et démontage du connecteur à ce qu’aucun fil ne soit arraché ou
pincé.
 PEX10, PEX11, PEX15: Débranchez le connecteur femelle. Ouvrez l’appareil de mesure de
pression (voir image A ) en dévissant l’anneau moleté. Retirez le connecteur mâle du boîtier avec précaution.
 PEX13, PEX14, PEX15 série robuste: Ouvrez l'appareil de mesure de pression en dévissez le
couvercle du série robuste.
 Réglez le zéro (Z) (voir image B ) en appliquant la valeur de pression de départ.  Réglez le gain (S) en appliquant la valeur de pression finale.  Contrôlez le zéro.  Au cas où le zéro n'est pas correct, répéter la procédure.  Refermez soigneusement l’appareil de mesure de pression. Faites attention à ce que
les joints ne soient pas endommagés et à leur position correcte afin d’assurer l’indice
de protection.
Il est recommandé de procédur à un rééta­lonnage tous les ans.
BD_BE_BF_BSP 770 a
En cas de problèms +49 69 5806-2306
F
61Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
9. Entretien, accessoires / 10. Elimination de perturbations
F
9. Entretien, accessoires
 Les capteurs tecsis ne demandent aucune maintenance.  Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Accessoires: Les renseignements concernant les accessoires figurent dans le tarif de stock ou veuillez prendre contact avec notre département commercial.
10. Elimination de perturbations
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Avertissement
 Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans
!
Avertissement
N’utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane du raccord pres­sion ne doit en aucun cas être endommagée.
Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphé­rique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte et le système de câblage correspondant (2 fils).
Perturbations Cause Mesures à prendre
Lors d‘une variation de pression le signal de sortie reste constant
Pas de signal de sortie
les capteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
 Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le capteur de pression,
mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
 Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Surcharge mécanique par pression excessive
Tension d‘alimentation manquante / fausse ou pointe de surtension
Rupture de conducteur Contrôler le passage du courant
Remplacer l‘appareil; en cas de panne répétitive consulter le fabricant *)
Corriger la tension d‘alimentation selon le mode d‘emploi *)
62 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
10. Elimination de perturbations
Perturbations Cause Mesures à prendre
Zéro du signal diverge Limite de surcharge dépassée
Endommagement de la membrane, par ex. par des coups, des fluides abrasifs / agressifs; corrosion sur la membrane / sur les raccords de pression
Endommagement de la membrane, par
Gains du signal tombe / est trop faible
Gain du signal tombe
Gain du signal trop faible
Gain du signal fluctuant
En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci. *) Contrôlez après le réglage le fonctionnement correct du système. Au cas où l’erreur persiste, renvoyez l’appareil pour réparation (ou
remplacez l’appareil).
ex. par des coups, des fluides abrasifs / agressifs; corrosion sur la membrane / sur les raccords de pression; liquide de transmission manque
Joint / surface d‘étanchéité endom­magé / souillé, le joint n‘est pas monté correctement, pas de vis coincé
Surcharge mécanique par pression excessive
Pression du fluide de processus soumise a de fortes fluctuations
Respecter la limite de surcharge (voir le mode d‘emploi); Corriger le zéro a l‘aide du potentiometre *)
Remplacer l‘appareil
Prendre contact avec le fabricant et remplacer l‘appareil
Nettoyer le joint / la surface d‘étanchéité, éventuellement remplacer le joint
Recalibrer l‘appareil *)
Amortissement; conseils par le fabri­cant
Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial.
Certificat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation) Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer afin de protéger nos employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de fluide adhérents. Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration de contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.tecsis.de)
BD_BE_BF_BSP 770 a
F
63Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
11. Stockage, mise au rebut / 12. EG Déclaration de conformité CE
11. Stockage, mise au rebut
Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour le
!
Avertissement
Stockage
Remontez le capuchon de protection lors du stockage de l’appareil afin d’éviter que la membrane ne soit endommagée (PEX11, PEX14).
Mise au rebut
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison.
stockage des fluides se trouvant dans les capteurs de pression démontés. Nous recommandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, environnement ainsi que l’installation !
12. EG Déclaration de conformité CE
F
tecsis se réserve le droit de modifier les présentes spécifications.
64 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
1. Importantes información
E
1. Importantes información
Lea estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del sensor de presión. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en cualquier momento. Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente. Pero a pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en falta informaciones para su problemática específica, podrá obtener más información:
 A través de nuestra dirección de Internet www.tecsis.de  La designación de la ficha técnica correspondiente DD 770/DE 770
 Asesores de utilización +49 69 5806-2306
Si el número de serie en el placa de identificación y/o el código 2D en el hexágono se vuele ilegible (p. ej. por daños mecánicos o sobrepintado) ya no es posible la posibilidad de segui­miento.
Los sensores de presión tecsis descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabri­cados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación.
Utilización del producto según el uso de destinación PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15 Utilice el sensor de presión de seguridad intrínseca para convertir la presión en una señal eléctrica en áreas con riesgo de explosión.
Aprobación ATEX: El sensor de presión para el uso previsto en áreas de riesgo de explosión (véase el certificado de comprobación de modelo de construcción CE: BVS 08 ATEX E 067 X). Características de la aprobación ATEX: Para gases y niebla: montaje adosado en zona 0; incorporación en zona 0, zona 1 y zona 2. Polvos: montaje adosado en zona 20; incorporación en zone 20, zona 21 y zona 22. Minería: categoría M1, M2.
BD_BE_BF_BSP 770 a
65Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
1. Importantes información / 2. Resumen rápido para usted / 3. Signos, símbolos y abrevaciones
Conocimientos requeridos Instale y ponga en servicio el sensor de presión sólo si está familiarizado con las regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria. Debe estar familiari­zado con las reglas y las regulaciones de las áreas de riesgo de explosión, de la tecnologia de medicíon y control y los circuitos eléctricos, ya que el sensor de presión es „equipo eléctrico“ definido por EN 50178. Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos corres-pondientes de, p.ej. medios agresivos respectivamente altas presiones.
E
2. Resumen rápido para usted
Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 11. Allí, encontrará instrucciones para su seguridad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funciona­miento. Es imprescindible leerlas.
3. Signos, símbolos y abrevaciones
Peligro potencial para su
!
Advertencia
Advertencia
66 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
vida o lesiones graves.
Indicaciones para Ex: Peligro potencial para su vida o lesiones graves.
Nota, información impor­tante, falla de funciona­miento.
Advertencia
Advertencia
Peligro potencial para su vida o lesiones graves por coponentes proyectados.
Peligro potencial de quemaduras por superfi­cies calientes.
El producto cumple con las directivas europeas respec­tivas.
BD_BE_BF_BSP 770 a
3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función
E
ATEX: Directiva europea de protección contra explosiones (Atmosphäre=AT, Explosion=EX) El producto cumple los requisitos de la directiva europea de protección contra explo­siones 94/9/EG.
2 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. El corriente de alimentación es el señal de medición.
4. Función
PEX10: Conexión de presión (Seguridad intrínseca) with internal diaphragm(versión estándar). PEX11: Conexión de presión (Seguridad intrínseca) con membrana enrasada para medios altamente viscosos o cristalizantes pudiendo embotar el agujero de la conexión de presión. PEX10, PEX11: sensor (de seguridad intrínseca), versión con conexión de enchufe / conexión de cable PEX13, PEX14: sensor (de seguridad intrínseca), versión caja de campo PEX15: sensor (de seguridad intrínseca), versión presión máxima
Función: Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada , a través de la deformación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la presión y puede ser evaluada respectivamente.
BD_BE_BF_BSP 770 a
67Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
5. Para su securidad
5. Para su securidad
 Seleccione el sensor de presión adecuado con respecto al rango de medición,
!
Advertencia
 ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
 Hay que respetar los límites de sobrecarga del rango de medición correspondiente.
 Observe los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“.
 Asegurése de que se utilizen los instrumentos de acuerdo con su destinación, comodescrito
en las siguientes instrucciones.
 Abstenerse de intervenciones y modificaciones en el sensor de presión no descritas en
estas instrucciones de servicio.
 Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si
no puede eliminar las perturbaciones.
 ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en sensores de
presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambi­ente y equipo!
 Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
Avertissement
versión, condiciones de medición específicas antes de instalar o poner en servicio el instrumento.
 Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178, NEC, CEC) y, para
aplicaciones especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej. en medios de medición peligrosos tales, materias inflamables o tóxicas así como en instalaciones de refrigeración y compresores). Si no se observan las prescripciones de seguridad, ¡eso puede tener consecuencias graves como lesiones físicas graves y daños materiales!
Observe las especificaciones del certificado de ensayo de tipo en vigor, así como el reglamento específico del país respecto a la instalación y la utili­zación en zonas explosibles (p.ej. IEC 60079-14, NEC, CEC). En caso de no observar esas especificaciones pueden resultar lesiones graves y daños materiales.
E
68 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Embalaje
¿Se entregó todo?
Verifique el volumen del suministro:
 Sensores de presión completos; en versión frontalemente enrasada PEX11, PEX14 con
juntas premontadas y capuchón de protección.
 Declaración de conformidad  Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el
transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al transpor­tista y a tecsis.
 Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte
(p.ej. lugar de instalación cambiante, envío para revisión).
 Procure que la rosca de conexión de presión y los contactos de unión no resulten
Para proteger la membrana, hemos provisto la conexión de presión del instrumento PEX11, PEX14 de un capuchón protector especial.
dañados.
 Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería de
la membrana.
 Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o trans-
porte posterior.
 Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento.
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Herramienta necesaria: llave de boca SW 27 ó SW 41, destornillador
Control de la membrana para su seguridad Es necesario que controle visual la membrana antes de la puesta en servicio del sensor de
presión, puesto que es un componente relevante de seguridad.
!
Advertencia
BD_BE_BF_BSP 770 a
 Asegúrese de que no se escape líquido siendo eso un indicio de un defecto de
la membrana (No para PEX15).
 Haga un control visual de la membrana para deterioro (PEX11, PEX14).  Utilice el sensor de presión sólo si la membrana es indemne.  Utilice el sensor de presión sólo si está en un estado impecable en razón de
la seguridad.
E
69Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión mecánica
E
Placa de identificación (ejemplo)
PEX10, PEX11
max. 50Nm
Junta anular
En principio es válido el número de identificación en la placa de idendificación. Si no se encuentra ningún número de serie en la placa de identifica­ción, se tomará el número del hexágono.
PEX13, PEX14
max. 50Nm
 Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería de
la membrana tambien durante de la instalación (PEX11, PEX14).
 Para el tipo PEX10, PEX13 hay que prever una junta; a excepción de instrumentos con
filete autosellador (p. ej. filete NPT). Para el modelo PEX11, PEX14 la junta anular esta incluido en la entrega.
 Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de los
puntos de medición queden limpias y intactas.
 Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave utilizando
una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. El momento de torsión prescrito depende de la dimensión de la conexión de presión y de la junta utilizada (forma/material). No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo.
 Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas.
PEX15
max. 50Nm
Señal de salida Alimentación N° de serie
S #
Código de pedido Ocupación de las conexiones Fecha de fabricación codificada
70 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Puesta en servicio, funcionamiento
 Proteja la membrana frente al contacto con sustancias abrasivas y golpes.
Si se daña la membrana, no se garantiza la protección contra explosiones
Advertencia
(ATEX).
 Procure que el instrumento se coloque en un lugar protegido en las áreas
Ex de polvos y protéjalo de los golpes.
 Tenga en cuenta los datos técnicos para la utilización del manómetro en
contacto con fluidos agresivos/corrosivos y para prevenir posibles peligros
mecánicos.
Incorporación y montaje adosado en zona 0 y zona 20 (Zona 20 no para PEX15) (Zona 0 significa que una mezcla de gases explosivos está presente en el instrumento más de
1.000 horas al año).
 Monte el instrumento o el paso de cable en la pared de las áreas que
requieran medios de producción de la categoría 1G, de forma que se garan-
Advertencia
tice el tipo de protección IP 67 según IEC 60 529.
 Monte el instrumento o el prensaestopas para cables en la pared de las
áreas que requieran medios de producción de la categoría 1D, de forma que se garantice el tipo de protección IP 6X según IEC 60 529.
Se permite la medición de medios de proceso con temperaturas más altas que los rangos de temperatura media especificados en las tablas del certificado de comprobación de modelo de construcción CE en el punto 15.1.2 si se utilizan secciones de enfriamiento especiales (no para PEX15).
 Tenga en cuenta las temperaturas de superficie permitidas que son válidas
para este rango según las clases de temperatura determinadas
Advertencia
 Tenga en cuenta el valor máximo de temperatura (del rango de temperatura
determinado en el certificado de comprobación de modelo de construcción CE en el punto 15.1.2) en el hexágono de la carcasa tubular.
 Asegure una circulación de aire sin obstáculos en el elemento de enfriamiento mediante un
montaje horizontal.
 Proteja el aparato de cualquier contacto o coloque una nota de advertencia.  Aísle térmicamente el convertidor de medición de presión de fuentes de calor (por ejemplo,
tubos o depósitos).
BD_BE_BF_BSP 770 a
E
71Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Puesta en servicio, funcionamiento
 Asegúrese, especialmente en el área Ex polvo que los trayectos de enfri-
amiento no se ensucien y no haya depósito de polvo encima, ya que no se
Advertencia
garantiza el efecto refrigerante.
Relación temperatura del medio a la temperatura ambiental
120 110 100
90 80 70 60 50 40 30
A B C D
20 10
temperatura ambiental (°C)
0
40 80 120 160 200 240 280 320
temperatura del medio (°C)
Tipo PEX15
PEX10, PEX11, PEX13, PEX14
versión A B C D
aletas refri­geradoras
constante K 0,34 0,47 0,68 0,76
- 2 3 5
temperatura ambiental máx. admisible:
= T
T
amb
+ (TB - T
med
med
) / K
Cálculo del trayecto de enfriamiento: T
= T
B
med
T
= temperatura de trabajo del
B
transductor T
= temperatura máx. medio de proceso
med
T
= temperatura máx. del ambiente
amb
K = constante del trayecto de enfriamiento
- (T
med
- T
amb
E
) x K
Montaje de la conexión eléctrica
Ponga a tierra la caja vía el racor de proceso para evitar campos electromag-
!
néticos y cargas electroestáticas.
Advertencia
72 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Puesta en servicio, funcionamiento
 Ponga a tierra el blindaje de cable de un lado, de preferencia en zona segura,
o sea en zona antiexplosiva (EN 60079-14). En instrumentos con salida de
Advertencia
cable está conectado el blindaje a la caja. La conexión simultánea de la caja y el blindaje de cables a la tierra sólo es admisible si se excluye una transmi­sión de potencial entre la conexión de blindaje (p. ej. en el alimentador) y la
caja (ver EN 60079-14).
 Alimente el sensor de presión con un circuito de corriente seguridad intrínseca (Ex ia).  Tenga en cuenta la capacidad e inductividad de efecto interior.  Provea los extremos de los cables de hilo fino de virolas de cable (preparación de cables).  El conector circular de bayoneta está fabricado a partir de metal ligero, el cual no es válido
para las aplicaciones del grupo I (minería).
 Tenga en cuenta que la tensión de prueba para los cables utilizados en las zonas 1 y 2 entre
conductor/tierra, conductor/pantalla y pantalla/tierra debe ser una tensión alterna superior a 500V.
 Utilice el sensor de presión con un cable blindado y ponga a tierra el blindaje, como
mínimo en un lado del cable, cuando los cables tengan una longitud superior a 30 m (conductor doble) o 3 m (conductor triple o cuádruple) o salgan al exterior del edificio.
 Modo de protección IP según IEC 60 529 (las clases de protección indicadas se aplican
sólo cuando el sensor de presión esté conectado a unas hembrillas procurando el modo de protección correspondiente).
 Escoje el diámetro de cable de forma que sea apropiado para la boquilla de paso de la
clavija. Asegúrese de que el racor de cable de la clavija ensamblada sea posicionado correctamente y que existan juntas no deterioradas. Aprete el racordaje y veri­fique la posición correcta de las juntas para asegurar el modo de protección.
 Asegúrese de que en las salidas de cables no entre ninguna humedad a la extremidad
del cable.
E
BD_BE_BF_BSP 770 a
73Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Con un separador de alimentación, lleve a cabo el aislamiento galvánico imprescin­dible de la fuente de tensión y alimentación entre el área Ex y no Ex, y asegure los datos de conexión de seguridad técnica.
E
Fuente de tensión
Consumidor
UB+/Sig+ Conexión de alimentación/medición positiva OV/Sig- Conexión de alimentación/medición negativa
Sistema 2 hilos
Tipo PEX10, PEX11, PEX15
Conector con salida lateral, DIN EN 175301-803, ejecución A para sección de conductores hasta máx. 1,5 mm², diámetro exterior del conductor 6 to 8 mm (Homologación: 10 to 14 mm), IP 65
Área no Ex Área Ex
Salida de cable con una longitud de 1,5 m , sección de conductores max. 0,5 mm ², AWG 20 con virolas de cable, diámetro exterior del conductor 6,8 mm IP 67 IP 68, sin acceso al potenciómetro de punto cero y de rango IP 68, con acceso al potenciómetro de punto cero y de rango
Área no Ex Área Ex
marrón
verde
blindaje (connectado a la caja)
74 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Conector circular M 12x1, IP 67
E
Conector circular de bayoneta, IP 67
Área no Ex Área Ex
Conexión de cable en el conector terminal
 Complete las extremidades de conductor
peladas con puntas de cable.
 Enrosque la tapa de la caja.  Destornille el racor para cables con una
llave de boca SW24.
 Pase el cable a través del racor de cable en
la cabeza de caja abierta.
 Apriete hacia abajo la palanca de plástico
respectiva en el conector terminal con un
destornillador para que se abra el contacto
de apriete.
 Introduzca la extremidad de cable comple-
tada en la abertura y suelte la palanca de
plástico para que la extremidad sea apre-
tada en el conector terminal.
 Después de conectar los diferentes
conductores apriete el racor atornillado
para cables y atornille la tapa de la caja.
Área no Ex Área Ex
Tipo PEX13, PEX14, PEX15 con caja de campo: IP 68
Área no Ex Área Ex
Función del círculo de prueba para 2 hilos El círculo de prueba permite una medición
del corriente durante el funcionamiento normal sin desconectar el instrumento. Para ello, debe conectar un amperímetro (para aplicaciones en zonas explosibles; resistencia interior < 15 ohmios) a los bornes prueba +/-.
BD_BE_BF_BSP 770 a
75Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Conexión eléctrica DIN EN 175301-803
E
(D) Ranura de montaje
1. Destornille el tornillo central (1).
2. Abre el prensaestopas (2).
3. Estire el conector angular (5) con el bloque de terminales (6) en su interior, del instrumento.
(2)
(3)
(4)
(1)
(5)
Clavija de conductor (hembrilla)
(6)
Junta
Clavija para aparatos (ficha macho), carcasa con conexion de presión
4. Saque el bloque de terminales (6) del conector angular (5), usando un destornillador pequeño como palanca en la ranura de montaje (D). Para no dañar la junta del conector angular, por favor no trate de expulsar el bloque de terminales (6) a través del prensaes topas (2) o del tornillo central (1).
5. Asegúrese que el diametro exterior del cable usado es adecuado para el prensaestopas del conector angular. Pase el cable a través de la rosca (2), de la junta metalica (3), de la junta de goma (4) y del conector angular (5).
6. Conecte los conductores a los terminales del bloque (6) según el dibujo de asignación.
7. Monte el bloque de terminales (6) a presión adentro del conector angular (5).
8. Cierre el prensaestopas (2). Asegúrese que la junta de goma no este dañada y que todas las juntas estén montadas de forma correcta para asegurar la protección IP.
9. Ponga la junta plana cuadrada por encima de los conectores en el tope de la caja del instrumento.
10. Enchufe el bloque de terminales (6) a los conectores.
11. Monte el conector angular (5) y el bloque de conectores (6) al instrumento atornillando el tornillo central (1).
76 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos Tipo PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Rango de medición* Límite de sobrecarga PEX10/11/13/14 bar 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Presión de rotura PEX10/11/13/14 bar 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Rango de medición* Límite de sobrecarga PEX10/11/13/14 bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Presión de rotura PEX10/11/13/14 bar 96 400 550 800 1000 1200 1700
Material
 Piezas en contacto con el medio
Tipo PEX10, PEX13, PEX15 * Tipo PEX11, PEX14 Acero CrNi
 Carcasa Acero CrNi
Líquido interno de transmisión
Energía auxiliar UB UB en VDC
Tipo PEX10, PEX11, PEX15 10 < U Tipo PEX13, PEX14, PEX15 con
caja de campo
Potencia Pi W 1 (750 mW para homologación Category 1D)
Señal de salida y 4 ... 20 mA, sistema 2 hilos carga óhmica máx. admisible R
Tipo PEX10, PEX11, PEX15 R Tipo PEX13, PEX14, PEX15 con
caja de campo
BD_BE_BF_BSP 770 a
)
PEX10/11/13/14 bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16
)
PEX10/11/13/14 bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000
2)
2400
2)
3000
{Vacío, presiones positivas,escalas compuestas, presión absoluta disponibles}
1)
Solamente en el modelo PEX10, PEX13.
2)
Para el modelo PEX11, PEX14: el valor especificado en la tabla solo se aplica cuando la estanqueidad se realiza con la junta anular debajo de la hexagonal. Si no aplica max 1500 bar.
)
Acero CrNi
Junta tórica: NBR {FPM/FKM o EPDM}
3)
3)
No existe en el tipo PEX10, PEX13 para rangos de medición > 25 bar y PEX15 con caja de campo
A RA en Ohm
Aceite sintético {Aceite carbónico halogenado para versiones de oxígeno}
B 30
B 30
11 < U
A (UB -10 V) / 0,02 A - (longitud de cable en m x 0,14)
A (UB -11 V) / 0,02 A
R
E
1)
77Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos Tipo PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
Señal de circuito de prueba y carga permitida
Posibilidad de ajuste punto cero/ rango
%
Tiempo de respuesta (10 ... 90 %) ms
4)
Tiempo de respuesta con PEX10/PEX13: 10 con temperaturas del material de medición < -30°C para rangos de medición de hasta 25 bar. Tiempo de respuesta con PEX11/PEX14: 10 con temperaturas del material de medición < -30°C
Tensión de aislamiento Aislamiento corresponde a EN 60079-11 Precisión % del rango
5)
Deviación de característica { } para rangos de medición 0,25 bar, no para PEX15
6)
No-Linealidad, histéresis y error de punto cero y span incluidas (correspondiente al error de medición según IEC 61298-2). Ajuste con posición vertical de instalación, conexión de presión hacia abajo.
No-Linealidad % del rango No-repetibilidad % del rango Estabilidad al año % del rango Rangos de temperatura admisibles
7) 9) *)
 Medio
 Entorno
7) 9)
 Almacenamiento
7)
°C
°C -20 ... +80 °C °C -30 ... +105 °C
7)
Cumple también con EN 50178, tabla 7, Funcionamiento (C) 4K4H,
Transport (E) 2K3, Almacenaje (D) 1K4, Transporte (E) 2K3
8)
Más gamas de temperatura según las conexiones eléctricas, véase certificado del examen CE de tipo, p.ej. –30 … +105 °C y tabla en página 85+86
Rango de temperatura nominal °C 0 ... +80 Coeficientes de temperatura en el
rango de temperatura compensado
 CT medio del punto cero % del rango
78 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
RA 15 (solamente en el modelo PEX13, PEX14, PEX15 con caja de campo)
± 5 mediante potenciómetro dentro del equipo
4)
1
0,25 {0,125}
6)
0,5
0,2 (BFSL) conforme a IEC 61298-2
0,1
0,2 (con condiciones de referencia)
-20 ... +80 °C Puesta en servicio, funcionamiento: Relación de temperatura media con temperatura ambiente)
0,2 / 10 K (< 0,4 para rangos de medición ≤ 250 mbar)
5)
(BFSL)
5) 6)
{0,25}
8)
(Rangos de temperatura ampliados, véase punto 7.
8)
E
BD_BE_BF_BSP 770 a
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos Tipo PEX10, PEX11, PEX13, PEX14, PEX15
 CT medio del rango % del rango
Posición de montaje mbar
CE- Indicativo
 Directiva para aparatos de
presión
 CEM Directiva
 Directiva ATEX sobre los
aparatos para uso en atmósfe­ ras potencialmente explosivas
Protección Ex ATEX Category Tipo de protección Ex ia I/II C T4, Ex ia I/II C T5, Ex ia I/II C T6
9)
Es imprescindible consultar las condiciones de aplicación y datos técnicos de seguridad en el certificado CE de comprobación de modelo de construcción (BVS 08 ATEX E067 X).
10)
No para PEX15 Inmunidad AF V/m 10 Ráfaga kV 2 Resistencia a choques PEX10/11 g 1000 PEX13/14 g 600
11)
No válido con homologación de equipos marinos Resistencia a vibraciones PEX10/11 g 20 PEX13/14 g 10
12)
Para construcción de buques: Category H, hasta 2KHz
Tipos de protección eléctrica
Peso Tipo PEX10/11 kg Aprox. 0,2 Tipo PEX13/14 kg Aprox. 0,35 Tipo PEX15 kg Aprox. 0,3 (aprox. 0,45 m en versión caja de campo)
*) El modelo PEX11 no está disponible en versión oxígeno. La versión oxígeno es posible solamente con el modelo PEX10 con rango de medición de sobrepresión de 0,25 bar y temperatura del fluido de -20 … +60°C y usando partes en contacto con el medio en acero inox. o Elgiloy®. { } Datos entre corchetes describen las especialidades que se pueden suministrar por un precio adicional.
BD_BE_BF_BSP 770 a
0,2 / 10 K
< 2 con +/-30° de posición oblicua en el modelo PEX11/PEX14 con homologación de buque
97/23/EG 2004/108/EG, EN 61326 Emisión (grupo 1, clase B) y
resistencia (sector industrial)
94/9/EG
9)
1G, 1/2G , 2G, 1D
11)
conforme a IEC 60068-2-27 (impacto mecánico)
11)
conforme a IEC 60068-2-27 (impacto mecánico)
12)
conforme a IEC 60068-2-6 (vibración con resonancia)
12)
conforme a IEC 60068-2-6 (vibración con resonancia)
10)
, 1/2D
10)
, 2D
10)
, M1, M2
Protección contra polaridad inversa y los cortocircuitos del aparato
E
79Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Puesta en servicio, funcionamiento / 8. Ajuste de cero/margen
En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores indi­cados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material, de la rosca y de la junta usado.
Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser un indicio de un deterioro de la membrana. Léase en este caso en la sección 10 „Elimina­ción de perturbaciones“.
 ¡Abra las conexiónes sólo en estado sin presión!  Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 „Datos
Advertencia
técnicos“.
 ¡Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo!
Al tocar el sensor de presión, tenga en cuenta de que las superficies de los compontes del instrumento puedan calentarse durante el funcionamiento.
Advertencia
8. Ajuste de cero / margen (sólo para instrumentos con anillo roscado)
E
No recomendamos que ajuste el potentiometro del span. Se usa para ajustes en fábrica y no debería ser ajustado si no dispone de los equipos de calibración adecuados (precisión por lo menos 3-veces superior al del instrumento).
80 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
8. Ajuste de cero / margen / 9. Mantenimiento, accessorios
PEX10, PEX11, PEX15:
Clavija de conductor (conector hembrilla)
Junta Anillo roscado
Clavija para aparatos (conector macho)
B
PEX13, PEX14, PEX15 con caja de campo:
B
E
S = Ganancia
A
Junta
Carcasa con conexion de presión
Z = Cero
S = Ganancia
Z = Cero
 Asegúrese al desmontaje/montaje de la clavija de que no se rompan o compriman ningún
conductor.
 PEX10, PEX11, PEX15: Desmonta el conector hembrilla. Abrir sensor de presión, desmon-
tando el anillo roscado (ver A ). Desmonta el conector macho del la carcasa con cuidado.
 PEX13, PEX14, PEX15 con caja de campo: Abrir el transductor de presión destornillando la
tapa de la caja de campo.
 Ajustar el cero (Z) (ver B ), generando el límite inferior del rango de presión.  Ajuste el margen (S) y generando el límite superior del rango de presión  Controle el cero.  Si el cero es erróneo, repetir el procedimiento.  Cierre el sensor de presión cuidadosamente. Asegúrese de que las juntas no estén deterio-
radas y verifique su posición correcta para asegurar el modo de protección.
Recomendamos realizar una recalibración cada año.
Para más información +49 69 5806-2306
9. Mantenimiento, accessorios
 ¡Los sensores tecsis estan libres de mantenimiento!  Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
BD_BE_BF_BSP 770 a
81Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
9. Mantenimiento, accessorios / 10. Eliminación de perturbaciones
E
Accesorios: Detalles para los accesorios encontrará en la lista de precios tecsis, CD-Rom o póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
10. Eliminación de perturbaciones
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Advertencia
 ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición
!
Advertencia
Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la limpieza objetos puntiagudos ni duros.
Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la fuente de tensión correcta y el tipo de cableado correspondiente (2 hilos/3 hilos).
Avería Posible causa Medida
Señal de salida constante en caso de cambio de presión
Sin señal de salida
Sin o falsa señal de salida
Señal de salida distinta Desajuste del alcance Utilizar referencia adecuada
82 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
en sensores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo!
 Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en
servicio por error, si no puede eliminar perturbaciones.
 Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones.
Sobrecarga mecánica por presión excesiva
Falsa tensión de alimentación o golpe de corriente
Sin o falsa tensión de alimentación o golpe de corriente
Ruptura de línea Comprobar continuidad
Error de cableado (p. ej. sistema a 2 hilos cableado en 3 hilos)
Cambiar el instrumento; en caso de fallo repetido, consultar con el fabri­cante *)
Cambiar el instrumento
Corregir tensión de alimentación según instrucciones de servicio *)
Observar empleo de los conductores (ver placa indicad. de tipo / instruc­ciones de uso)
BD_BE_BF_BSP 770 a
10. Eliminación de perturbaciones
E
Avería Posible causa Medida
Desviación de la señal del cero Límite de sobrecarga sobrepasado
Deterioro de la membrana, p.ej. por golpes, medios abrasivo/agresivo; corrosion en membrana/racor de presión
Deterioro de membrana, p. ej. por
Señal cae o demasiado baja
Alcance de la señal cae
Alcance de la señal demasiado pequeño Sobrecarga mecánica por sobrepresión Recalibrar el instrumento *)
Alcance de la señal inconstante Tensión de alimentación muy variable
En caso de reclamación sin justificación alguna, tendrá que abonar los costes de tramitación de la reclamación. *) Tras el ajuste, compruebe el funcionamiento correcto del sistema. Si el error persiste, envíe el aparato a reparar (o reemplácelo).
golpes, medio abrasivo/agresivo; corrosión en membrana/racor de presión ; falta el medio de transmisión
Junta/superficie de obturación deterio­rada/ensuciada, posición incorrecta de la junta, espiras bloqueadas
Observar límite de sobrecarga (ver in­strucciones de uso); corregir cero por potenciómetro *)
Cambiar el aparato
Contactar con el fabricante y cambiar el instrumento
Limpiar junta/superficie de junta, even­tualmente cambiar junta
Estabilizar tensión de alimentación; suprimir perturbaciones
Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta. Certificado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica)
Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica, con el fin de proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocasionado por los resi­duos de medios de medición adheridos. Una revisión de instrumentos con avería sólo se puede efectuar seguramente, si se ha presentado una declaración de contaminación completamente llenada. Tal declaración contiene informaciones sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web (www.tecsis.de).
BD_BE_BF_BSP 770 a
83Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
11. Almacenaje, eliminación de desechos / 12. Declaración de conformidad CE
11. Almacenaje, eliminación de desechos
Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de
!
Advertencia
Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo.
Almacenaje
Al almacenaje del sensor de presión hay que montar el capuchón de protección para no deteriorar la membrana (PEX11/PEX14).
Eliminación de los desechos
Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado.
precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisors de presión desmontados. Recomendamos que la limpieza se realice de forma adecuada y cuidadosa.
12. Declaración de conformidad CE
E
tecsis se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas.
84 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
Permissible temperature ranges depending on electrical connections
Zulässige Temperaturbereiche in Abhängigkeit des elektrischen Anschlusses / Permissible temperature ranges depending on electrical connections / Domaines de températures admissibles en fonction du raccordement électrique / Gamas de temperaturas admisibles en función de la conexión eléctrica
Elektrischer Anschluss / Electrical connection / Branchement électrique / Conexiones eléctrica
Kategorie / Category / Catégorie / Categoría
Umgebungs-/Medientemperatur­bereich / Ambience-/ Medium temperature range / Température du fluide / ambiante / Rango de tempe­ratura entorno / medio
PEX10, PEX11, PEX13, PEX14
DIN 175301-803 A Winkeldose / L-Connector / Connecteur coudé / Conector con salida lateral
M 12x1 Rundsteckverbinder / Circular connnector / Connecteur / Conector circular
Kabelausgang / Flying leads / sortie câble / salida de cable
Bajonett-Rundsteckverbinder, (nicht für Bergbau) / Bayonet connector (not with mining) / Connecteur bajonette (pas pour l‘exploitation dan les mines) / Conector circular de bayoneta (no para la minería) Kabelausgang ohne Zugang zu Nullpunkt und Spanne-Potentiometer / Flying leads zero/span not adjustable
Feldgehäuse / Field case / série robuste / con caja de campo
1/2 G (IIC)
M1 -40 ... +105 °C
1/2 G (IIC)
M1 -25 ... +90 °C
1/2 G (IIC)
M1 -20 ... +60 °C
1/2 G (IIC)
1/2 G (IIC)
M1 -20 ... +80 °C
1/2 G (IIC)
M1 -50 ... +105 °C (T4)
-40 ... +60 °C (T6)
-40 ... +80 °C (T5)
-40 ... +105 °C (T4)
-25 ... +60 °C (T6)
-25 ... +80 °C (T5)
-25 ... +90 °C (T4)
-20 ... +60 °C (T6)
-20 ... +80 °C (T5)
-20 ... +80 °C (T4)
-50 ... +60 °C (T6)
-50 ... +80 °C (T5)
-50 ... +105 °C (T4)
-20 ... +60 °C (T6)
-20 ... +80 °C (T5)
-20 ... +80 °C (T4)
-50 ... +60 °C (T6)
-50 ... +80 °C (T5)
-50 ... +105 °C (T4)
BD_BE_BF_BSP 770 a
85Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Permissible temperature ranges depending on electrical connections
Elektrischer Anschluss / Electrical connection / Branchement électrique / Conexiones eléctrica
Kabelausgang, PUR, ohne Zugang zu Null­punkt- und Spanne-Potentiometer / flying leads, PUR, zero/span not adjustable / sortie câble, PUR, sans réglage zéro/gain / salida de cable, PUR, sin acceso al potenció­metro de punto cero y de rango
Kabelausgang FEP, ohne Zugang zu Nullpunkt­und Spanne-Potentiometer / flying leads, FEP, zero/span not adjustable / sortie câble, FEP, sans réglage zéro/gain / salida de cable, FEP, sin acceso al potenció­metro de punto cero y de rango
Kategorie / Category / Catégorie / Categoría
1 G (IIA), 1/2 G (IIC)
1D, M1 -10 ... +60 °C
1 G (IIA), 1/2 G (IIC)
1D -30 ... +60 °C M1 -30 ... +105 °C
Umgebungs-/Medientemperatur­bereich / Ambience-/ Medium temperature range / Température du fluide / ambiante / Rango de tempe­ratura entorno / medio
-10 ... +60 °C (T6)
-10 ... +60 °C (T5)
-10 ... +60 °C (T4)
-30 ... +60 °C (T6)
-30 ... +80 °C (T5)
-30 ... +105 °C (T4)
PEX15
DIN 175301-803 A Winkeldose / L-Connector / Connecteur coudé / Conector con salida lateral
M 12x1 Rundsteckverbinder / Circular connnector / Connecteur / Conector circular
Kabelausgang / Flying leads / sortie câble / salida de cable
Feldgehäuse / Field case / série robuste / con caja de campo
1/2 G (IIC)
M1 -40 ... +105 °C
1/2 G (IIC)
M1 -25 ... +90 °C
1/2 G (IIC)
M1 -20 ... +60 °C
1/2 G (IIC)
M1 -50 ... +105 °C (T4)
86 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
-40 ... +60 °C (T6)
-40 ... +80 °C (T5)
-40 ... +105 °C (T4)
-25 ... +60 °C (T6)
-25 ... +80 °C (T5)
-25 ... +90 °C (T4)
-20 ... +60 °C (T6)
-20 ... +80 °C (T5)
-20 ... +80 °C (T4)
-50 ... +60 °C (T6)
-50 ... +80 °C (T5)
-50 ... +105 °C (T4
BD_BE_BF_BSP 770 a
Advisory assistance, service and support – worldwide close to the customer
Headquarter
tecsis GmbH Carl-Legien-Straße 40-44 63073 Offenbach am Main Germany Phone: +49 69 58 06-0 Fax: +49 69 58 06-77 88 E-mail: info
@tecsis.de
Singapore
tecsis GmbH tecsis Far East Pte. Ltd. 51 Goldhill Plaza #21-01 Singapore 308900 Phone: +65 6352 - 6310 Fax: +65 6352 - 6312 E-mail: l.choong
@tecsis.sg
For further information: www.tecsis.de
India
tecsis GmbH India Representative Office 209, Tara Tycoon, Plot # 12-13-97 Opposite Aradhana Theatre, Tarnaka, Secunderabat - 500 017 Phone: +91 40 27 00 62 01 Fax: +91 40 27 00 50 00 E-mail: tecsisindia@tecsis.in
China
tecsis GmbH Shanghai Representative Office German Center, Room 710, Tower 3 88 Ke Yuan Road Shanghai 201203 Phone: +86 21 28 98 63 43 Fax: +86 21 28 98 63 58 E-mail: sales
@tecsis.com.cn
BD_BE_BF_BSP 770 a
87Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
88 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 770 a
Loading...