Teckentrup carTeck 40.1 Installation And Operating Instructions Manual

Page 1
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
®
12.1
D
Antriebssystem für Garagentore
Sehr geehrter Kunde, sollte bei Ihrem Antrieb eine Lichtschranke zum Einsatz kommen, ist folgendes zu beachten: Die Lichtschranke ist, bevor Sie
mit der Inbetriebnahme des Antriebs beginnen, in spannungslosem Zustand komplett zu installieren. Nach Einschalten der Netzspannung müssen Sie noch 5 Sekunden warten bis Sie mit der Programmierung beginnen können.
GB
Installation and Operating Instructions
Operator system for Garage Doors
Dear Customers, If your operator system uses a photocell, we would ask you to take the following into account: Before taking your operator
system into service for the first time, please fully install the photocell. Disconnect the photocell from the mains before beginning the installation work and ensure that all potential electrical sources are eliminated during the work . After switching on the mains power supply, please wait for 5 seconds before starting any programming.
F
Notice de montage et d‘utilisation
Opérateurs pour portes de garage
Cher client, Si vous utilisez une cellule photoélectrique avec votre opérateur, il vous faut observer les éléments suivants: La cellule photoélectrique doit
étre entiérement installée hors tension avant que vous ne commenciez avec la mise en marche de l‘opérateur. Aprés avoir activé la tension du secteur, vous devez attendre encore 5 secondes jusqu‘à ce que vous puissiez commencer avec la programmation.
NL
Montage- en bedieningshandleiding
Aandrijfsysteem voor garagedeuren
Geachte klant, mocht u bij uw aandrijving een fotocel willen gebruiken, dan moet u het volgende in acht nemen: De fotocel moet , voordat u de
aandrijving in gebruik neemt, in spanningsloze toestand in zijn geheel worden geïnstalleerd. Na het inschakelen van de stroom moet u nog 5 seconden wachten voordat u met de programmering kunt beginnen.
Seite 1–21Seite 22–41Seite 42–61Seite 62–81
40.1
ED – KB 2 Min. Schutzart IP20
-°C
+°C
KgKg
230V, 50/60 Hz. 21W/12V BS 15s max. 1000 N max. 1000 N ca. 14 cm/sek. min. 35 mm -20°C – +60°C ca. 10,5 kg
Page 2
2 Inhalt
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Einbauvoraussetzungen
Benötigte WerkzeugeInhalt Kleinteile
Inhalte je nach Modell
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos chnicos
tension alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N1200 N
Einschaltdauer, running time,
30% 30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec approx.14cm/sec env.14cm/s aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec env.16cm/s aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
entrnement, mechanismo de tiro
Kette, chain, chne, cadena
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie
dentée, correa Antriebsnge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (ra
il de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
Anleitung
1
Inhalt
Standard Beschlag
6x
4x
2(4)
6x
2(4)
1x
1x
2x
2x
M8x25
M8
17
13
Ø10
2x
11
10
M4x10M8x16
M8
8 x 50
D 10
1
Standard Beschlag
17
13
Ø10
2x
11
10
min 3,5 cm
min 3,5 cm
Unbedingt Torverriegelungen entfernen !!
* nur mit Flügeltorbeschlag
Inhalte je nach Modell
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos chnicos
tension alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N1200 N
Einschaltdauer, running time,
30% 30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec approx.14cm/sec env.14cm/s aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
entrnement, mechanismo de tiro
Kette, chain, chne, cadena
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen,
belt, courroie
dentée, correa Antriebsnge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (ra
il de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
*
Anleitung
1
**
** optimal mit
Sektionaltorbeschlag
Inhalt
Standard Beschlag
6x
4x
2(4)
6x
2(4)
1x
1x
2x
2x
M8x25
M8
17
13
Ø10
2x
11
10
M4x10M8x16
M8
8 x 50
D 10
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos téchnicos
tension d´alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N 1200 N
Einschaltdauer, running time,
30%30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec approx.14cm/sec
env.14cm/s
aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec env.16cm/s aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm35 mm 35 mm35 mm
entraînement, mechanismo de tiro
Kette, chain, chaîne, cadena
Kette, chain, chaîne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain,
chaîne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
Anleitung
1
1
Page 3
Allgemeine Sicherheitshinweise 3
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für diesen Garagentorantrieb entschieden haben.
Der Garagentorantrieb darf nur für den automatischen Betrieb von federnausgeglichenen Schwing- und Sektionaltoren im nicht gewerblichen Bereich eingesetzt werden.
Der Antrieb ist nicht für den Betrieb schwerer Tore vorgesehen, d. h. Tore, die nicht mehr oder nur sehr schwer von Hand geöff­net oder geschlossen werden können. Das Tor muss vor der Antriebsmontage von Hand leicht zu bedienen sein.
Vor dem Einbau des Antrieb, ist darauf zu achten, dass sich die Mechanik der gesamten Toranlage in einer einwandfreien Funk­tion befindet. Vor der Montage des Antriebs sind alle mechanischen Verriegelungen des Tores außer Betrieb zu setzen.
Der Antrieb ist für einen Betrieb in trockenen Räumen konstruiert und darf daher nicht im Freien verwendet werden.
Die Garagendecke muss so ausgelegt sein, dass eine sichere Befestigung des Antriebes gewährleistet ist. Bei zu hohen oder zu leichten Decken muss der Antrieb an zusätzlichen Streben befestigt werden.
Achten Sie darauf, dass die Notentriegelung am Antrieb nicht an einem Dachträgersystem oder an sonstigen Vorsprüngen des Fahrzeugs oder des Tores hängenbleiben kann.
Es ist darauf zu achten, dass die nationalen und EU Vorschriften für den Betrieb von elektrischen Geräten berücksichtigt werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für den nicht sachgemäßen Betrieb oder die unsachgemäße Instandhaltung des Tores, des Zubehörs und des Antriebs.
Bei der Durchführung der Montagearbeiten sind die geltenden Vorschriften zur Arbeitssicherheit / der Berufsgenossenschaft zu befolgen. (z.B. UVV, ASR A1.7)
Festinstallierte Zusatzgeräte (wie Taster o.ä.) sind in Sichtweite des Tores anzubringen. Der Abstand von sich bewegenden Teilen und die Höhe muss mindestens 1,5 Meter betragen (nach DIN). Sie sind unbedingt außer Reichweite von Kindern zu montieren!
Erste Funktionsprüfungen sowie Programmieren oder Erweitern der Fernsteuerung sollten grundsätzlich im Inneren der Garage durchgeführt werden.
Der Hersteller übernimmt weder Gewährleistung, noch Produkthaftung, wenn ohne dessen vorherige Zustimmung Veränder­ungen am Antrieb vorgenommen werden. Gleiches gilt bei unsachgemäßer Installation. Der Einbau darf nur entsprechend den Montageanleitungen ausgeführt werden.
Warnhinweis gegen Einklemmen ist an auffälliger Stelle oder in der Nähe der fest installierten Taster zum Verfahren des Antriebs zu montieren.
Der Antrieb darf nicht eingeschaltet sein, wenn Reparatur- oder Einstellarbeiten durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Bewegungsbereich des Tores keine Personen oder Gegenstände befinden.
Sicherheitshinweis bitte unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf.
Page 4
4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Batterien und Glühlampen sind von Gewährleistungsansprüchen ausgenommen.
Hinweise für den Betrieb des Antriebs:
Vor allen Arbeiten am Antrieb ist der Netzstecker zu ziehen. Informieren Sie alle Personen, die die Toranlage be­nutzen über die ordnungsgemäße und sichere Bedienung
.
Die Bestimmungen der EN 13241-1 müssen beachtet werden.
Demonstrieren und testen Sie die Kraftabschaltung, sowie die Notentriegelung. Die Funktion der Not entriegelung ist monatlich zu prüfen.
Achtung: !Vorsicht! das Tor kann bei schwachen, gebrochenen oder defekten Federn oder wegen mangelhaften Gewichts-
ausgleichs schneller zulaufen.
Betreiben Sie das Tor nur, wenn Sie das Tor einsehen können. Warten Sie so lange, bis das Tor zum Stillstand gekommen ist. Bewegen Sie sich erst nach Stillstand des Tores. Vergewissern Sie sich vor der Ein- bzw. Ausfahrt, ob das Tor auch ganz geöffnet ist.
Wartungshinweis:
Wir empfehlen Ihnen, die gesamte Toranlage einmal im Jahr durch eine sachkundige Person überprüfen zu lassen.
Achtung: Wichtige Anweisungen für sichere Montage:
• FalscheMontagekannzuernsthaftenVerletzungenführen!
• FürdieSicherheitvonPersonenisteslebenswichtig,alleAnweisungenzubefolgen!
• HandsendervonKindernfernhalten!
• FürGaragenohnezweitenZugangisteineNotentriegelungerforderlich.
Diese ist monatlich auf ihre Funktionsfähigkeit hin zu überprüfen!
• NichtmitdemKörpergewichtandasSeilderNotentriegelunghängen!
• BeiBohr-undMalerarbeitendenAntriebabdecken!
• DiebauseitigeElektroinstallationmussdenjeweiligenSchutzbestimmungen230VAC,50/60Hzentsprechen!
• ElektroanschlüssedürfennurvoneinerElektrofachkraftdurchgeführtwerden!
• KenntnisnahmederAnwendungderEN12635isterforderlich(AnforderungenanInstallationundNutzung).
Page 5
10
10
Alternativ
180° schwenkbar Selbstschneidende Schrauben mit 10er Schlüssel einschrauben!
Ohne große Kraft aufstecken!
Zusammenbau 5
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
13
13
2x
2x
Achtung: Um Beschädigungen zu vermeiden bitte im Karton
vormontieren
Hinweis: Bevor die Führungsschiene am Sturz bzw. unter der Decke montiert wird, muss der Führungsschlitten im eingekuppelten Zustand in die Mitte der Führungsschiene geschoben werden. Dieses ist nicht mehr möglich, sobald der Antrieb montiert ist.
Page 6
6 Montage
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
5.1
Tormitte
Tormitte
A
A
6
Achtung: Um Beschädigung zuvermeiden bitte in Karton vormontieren
10
10
Alternative 90° schwenkbar
Selbst schneidende Schrauben mit 10 Schlüssel einschrauben !
Ohne große Kraft aufstecken !
7
90 °
2 - 5 cm
2 - 5 cm
90 °
7
90 °
2 - 5 cm
2 - 5 cm
90 °
8
Tormitte
A
A
Wahlweise
13
R
L
2x
2x
13
13
Page 7
Montage 7
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Tormitte
Optional Extras
- Schlüsseltaster
2 1
- Drucktaster
- Schlüsseltaster
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Die Mittelabhängung dient zur zusätzlichen Stabilisierung
Anbringung bei 1/3 Führungsschienenlänge ab Tor
der Führungsschiene an der Decke.
Bei Führungsschienen mit mehr als 3,08 m Gesamtlänge, und bei sehr schweren Toren ist die Verwendung einer Mittelabhängung unbedingt erforderlich.
Ø3
Drehrichtung Tor-Auf
Drehrichtung Tor-Auf
Sinnvolles Zubehör NOTENTI NOTENTA
2 1
13
Anbringung einer Mittel abhängung bei den Führungsschienen Z2 und Z3
Anbringung der Notentriegelung
Drucktaster Schlüsseltaster
Montage an das Tor
Page 8
Montage Anschlag Torauf. Unbedingt erforderlich !! Vor dem Einschaltung der Steuerung !!!
1
Anschlag vormontieren, Nr. 2 mittig auf Nr. 1 kleben, Nr. 1 mit Nr. 3 mittels Schrauben lose verschrauben.
1
2
3
Endanschlag fest an Schlittenoberteil andrücken und festschrauben!
Notentriegelung in Schlittenunterteil einrasten! Unbedingt ordnungsgemäßen Sitz überprüfen!
5
4
13
Endanschlag einsetzen
3
Notentriegelung öffnen und Tor von Hand bis in Stellung Tor-Auf bringen.
2
8 Endanschlag einsetzen
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Montage des Endanschlages für die Torposition Tor-Auf Unbedingt erforderlich vor dem Einschalten der Steuerung!
Page 9
Wegeinstellung und Kraft lernen
Meldungen durch LEDs
Meldung LED 1 rot (TL) LED 2 gelb LED 3 grün LED 4 rot (TF)
Steuerung OK nach Einschalten 230 V Aus Aus Aus 10 x Blinken Wenn Funk integriert Aus Aus Aus Blinkt Menue Wegeinstellung aufgerufen Aus Ein Aus Aus/Blinkt Wegeinstellung aktiviert Aus Blinkt Aus Aus/Blinkt Lernen Weg und Kraftbedarf Aus Ein Kurz ein Aus/Blinkt Kraftabschaltung Ein Aus Aus Aus/Blinkt Starttaster / Funk 1 Kanal Aus Aus Ein Aus/Blinkt Funk 2 Kanal für Licht/Teilöffnung Aus Aus Aus Ein Unterbrechung Not-Stopp Ein Aus Aus Aus/Blinkt Unterbrechung Lichtschranke Ein Aus Aus Aus/Blinkt
Fehlermeldungen
LED 1 rot (TL) LED 2 gelb Aktion
Weg- und Kraftlernen nicht O.K. 4 x Blinken Aus Nach Bedienungsanleitung neu durchführen (Notbeleuchtung blinkt 10 mal) Sicherheitseingänge offen inkl. Not-Stopp Dauerleuchten Aus Überprüfen der Sicherheitseingänge Autotest Lichtschranke Dauerleuchten Blinkt Erlaubt nur Totmannbewegung bis zur Reparatur Autotest Sicherheitsband Dauerleuchten Dauerleuchten Erlaubt nur Totmannbewegung bis zur Reparatur EEPROM Daten nicht komplett 4 x Blinken Aus Weg und Kraft neu Lernen EEPROM defekt Blinkt Ein Platine blockiert, 230 V Stecker kurz ziehen Relays defekt Blinkt Blinkt Platine blockiert, 230 V Stecker kurz ziehen Getriebemotor defekt 2 x Blinken Aus Kontaktieren Sie den Kundendienst Stromkreis defekt 2 x Blinken Ein Erlaubt nur Totmannbewegung bis zur Reparatur
Achtung: Die Anzeige der Fehlermeldungen kann nur durch Aus- und Einschalten (Stecker 230 Volt ziehen) gelöscht werden.
Achtung! Beim An- bzw. Abklemmen von Leitungen, Tastern, Lichtschranken, Schließkantensicherung 8,2 kOhm usw. unbedingt vorher Steuerung spannungsfrei schalten (Stecker ziehen)!
TL = Taste Lernen
TS = Taste Start
LED1 Lernen rot
LED2 Kraft gelb ( Diag )
LED3 Start grün
Grünampel max. 230Vac - 120 W
Warnlicht - Rotampel max. 230Vac - 120 W
DIP-Schalter siehe oben
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
Anschluss Empfänger (Molex 10 pol.)
Notaus Brücke potentialfrei = 8 Notaus Brücke potentialfrei = 7
Lichtschranke Brücke = 6
Lichtschranke Brücke 0 V Masse = 5
24V DC unstabilisiert / 80 mA = 4
Start/Stopp 0 V Masse = 2
Start/Stopp Taster potentialfrei = 1
12V DC unstabilisiert / 80 mA = 3
Funktionen DIP-Schalter
Nr. 1-OFF Zulaufautomatik aus Nr. 1-ON Zulaufautomatik an
Nr. 2-OFF Kurzreversierung
Nr. 2-ON Komplettreversierung
Nr. 3-OFF Lichtschrankenfunktion aus Nr. 3-ON Lichtschrankenfunktion an
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43 2
9 8
-
+
Programmierung 9
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Page 10
ca. 5 Sek.
1
Progammierung des Laufweges starten
1 x Taster TL drücken bis gelbe LED Dauerlicht leuchtet
TS
TL
2
Aktivierung der Laufwegeinstellung
Taster TS kurz drücken bis gelbe LED blinkt
TS
TL
ca.1 Sek.
3
Lernen der Endlagen Tor-Zu (Endstellung Tor-Auf nicht einstellen!)
Taster TS startet die Torfahrt.
TS
TL
Achtung: Nur die Endlage Tor-Zu einstellen! Bei der Einstellung der Endlage Tor-Zu darf die Kette bzw. der Zahnriemen nicht aus der Führungsschiene heraus hängen!
Taster so lange drücken oder Impulse geben bis Endstellung Tor-Zu erreicht ist.
Achtung! Kurz vor Endstellung Tor-Zu nur noch mit kurzen Tastenbetätigungen (1 Betätigung ca. 2 mm) einstellen.
4
Umschalten der Laufrichtung
Taste TL zum Laufrichtungswechsel kurz betätigen.
TS
TL
Die Laufrichtung kann beliebig oft gewechselt werden durch kurzes Drücken der TL Taste. Damit kann der Endpunkt Tor-Zu optimal eingestellt werden.
1 Sek.
Taster TS drücken
Gelbe LED Dauerlicht
Es blinkt im 1 Sek. Takt die gelbe LED
10 Lernen der Endlagen und der Kraftbegrenzung
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Page 11
Programmierung Lernen des Torendpunktes Tor-Zu und des Kraftbedarfs 11
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Achtung! Während der Lernfahrt keine Taster oder
Wenn das Lernen der Weg- und Kraftdaten fehlgeschlagen ist, muss Punkt 1 – 5 dieser Bedienungsanleitung wiederholt werden.
Handsender betätigen!
ca. 5 Sek.
5
Endlage Tor-Zu bestätigen und das Lernen der Weg- und Kraftdaten starten.
TS
TL
Taster TL so lange drücken bis Tor sich bewegt!
OK
Gelbes LED Dauerlicht geht nach dem Lernen aus
Achtung! Tor bewegt sich!
Achtung:
Die Endlage Tor-Auf ist durch den Metallanschlag begrenzt, siehe Seite 8!
Der Endanschlag muss unbedingt montiert sein!
Schritt 1.
Schritt 2.
Schritt 3.
Sicherheitshinweis
Um eine Verletzungsgefahr auszuschließen, müssen die in EN 12453 und EN 12445 vorge­gebenen Messungen zum Nachweis der korrekten Kraftabschaltung durchgeführt wer­den. Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten! Eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken muss vorgenommen werden, wenn die Normen nicht eingehalten werden.
Page 12
12 Programmierung Funk 868 MHz.
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Einlernen des 1. Kanal für die Betätigung des Garagentorantriebes
Ausrichtung der Antenne wie Bild.
Maximale Anzahl von speicherbaren Kanälen = 16 Stück.
1
Gewählter Kanal des Handsenders drücken, LED rot blinkt schnell zur Bestätigung
2
Taste TF drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot
3
LED rot
Gewählter Kanal des Handsenders drücken, (nicht der Gleiche wie beim 1. Kanal!) LED rot blinkt schnell zur Bestätigung.
5
1.
1.
2.
2.
3.
4.
Nach dem Einlernen des 1 Kanals ca. 10 sec. abwarten, LED rot blinkt im 5 sec. Takt. Dann Taste TF drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot. Taste TF noch einmal kurz drücken, LED rot blinkt im 2 sec. Takt
6
Löschen aller eingelernter Handsenderkanäle
TS
TL
TF
TS
TL
TF
TS
TL
TF
Einlernen des 2. Kanals für die Betätigung des Lichts oder der Teilöffnung
4
1.
1.
2.
2.
3.
4.
Verlassen des Lernens erfolgt automatisch innerhalb von 10 sec., wenn kein weiterer Kanal eingelernt wird !
Taste TF drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot, kurz unterbrechen und gedrückt halten bis LED rot schnell blinkt und ausgeht. Danach blinkt LED rot im 5 sec. Takt.
7
Überprüfen der Funktion
1.
1.
2.
2.
3.
4.
TS
TL
TF
LED grün
Drücken des Handsenderkanals für die Betätigung Garagentor, LED grün leuchtet kurz. Drücken des Handsenderkanals für die Betätigung Licht oder Teilöffnung, LED rot leuchtet kurz.
Page 13
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Programmierung und Garantiekarte 13
Technische Änderungen vorbehalten TP-12.1-12/1
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitshinweis
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
2.
2x - Funk testen - innerhalb der Garage !
3.
2x - Funk testen - außerhalb der Garage !
1.
Begeben Sie sich in die Garage !
Funk testen
Wenn "OK" dann
Garantiekarte
Bitte fügen Sie der Garantiekarte eine Kopie des Kaufbeleges bei !
Mat.-Nr.
Antriebstype
Verkaufsdatum
Stempel und Unterschrift des Verkäufers
Unterschrift des Käufers
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitshinweis
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
2.
2x - Funk testen - innerhalb der Garage !
3.
2x - Funk testen - außerhalb der Garage !
1.
Begeben Sie sich in die Garage !
Funk testen
Wenn "OK" dann
Page 14
14 Programmierung der Teilöffnungsposition
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
1
Bitte fahren Sie das Tor durch Betätigen der TS Taste (2 mal betätigen) in die gewünschte Position.
Achtung: Eine Falschbetätigung kann nur durch Aus- und Einschalten
(Stecker 230 Volt ziehen) gelöscht weden.
Danach den Vorgang wiederholen.
2
Taste TL drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED gelb . Kurz Taste TL unterbrechen.
3
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot. Kurz Taste TL unterbrechen.
4
Taste TS drücken (ca. 1 sec.), rote LED dauerleuchten.
Bestätigen der Teilöffnungsposition
5
Taste TL drücken rote LED geht aus.
Löschen der Teilöffnungspostion
6
Taste TS drücken, rote LED geht aus.
Achtung: Bei eingelernter Teilöffnung wird das Ein- Ausschalten des Lichts über den 2 Kanal ausgeschaltet.
Page 15
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
TL = Taste Lernen
TS = Taste Start
LED1 Lernen rot
LED2 Kraft gelb ( Diag )
LED3 Start grün
Grünampel max. 230Vac - 120 W
Warnlicht - Rotampel max. 230Vac - 120 W
DIP-Schalter siehe oben
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
Anschluss Empfänger (Molex 10 pol.)
Notaus Brücke potentialfrei = 8 Notaus Brücke potentialfrei = 7
Lichtschranke Brücke = 6
Lichtschranke Brücke 0 V Masse = 5
24V DC unstabilisiert / 80 mA = 4
Start/Stopp 0 V Masse = 2
Start/Stopp Taster potentialfrei = 1
12V DC unstabilisiert / 80 mA = 3
Achtung! Beim An- b.z.w. Abklemmen von Leitungen, Tastern, Lichtschranken,
Schaltleisten 8,2 kOhm u.s.w. unbedingt vorher Steuerung spannungslos machen (Stecker ziehen)!
Funktionen DIP-Schalter
Nr. 1-OFF Zulaufautomatik aus Nr. 1-ON Zulaufautomatik an
Nr. 2-OFF Kurzreversierung
Nr. 2-ON Komplettreversierung
Nr. 3-OFF Lichtschrankenfunktion aus Nr. 3-ON Lichtschrankenfunktion an
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
Warnlicht und Ampelfunktion
Die Steuerung hat Anschlüsse für eine Grünampel und eine Rotampel / Warnlicht. Die folgende Tabelle zeigt, wann welche Lampe leuchtet bzw. blinkt.
Torzustand Grünampel Warnlicht / Rotampel Tor in Endlage Auf ein aus Tor in Endlage ZU aus aus
Vorwarnung vor dem Öffnen ein oder Räumzeit gelernt
sonst Tor stoppt in
Zwischenposition
aus
aus ein
Vorwarnung vor dem Öffnen
aus blinkt
Räumen aus blinkt Tor in Bewegung aus blinkt
Vorwarnung vor dem Notbetrieb
aus blinkt
Zulaufautomatik - Autozulauf
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43 2
9 8
-
+
Die Zulaufautomatik wird durch das Einschalten von DIP1 = ON aktiviert. Wenn das Tor beim Schließen auf ein Hindernis stößt oder ein Sicherheitselement ausgelöst wird, öffnet das Tor. Ist die Zulaufautomatik eingeschaltet und das Hindernis nicht entfernt, so kann es zu einem ständigen Schließen durch die Zulaufautomatik kommen. Um dieses zu verhindern gibt es eine Zählfunktion. Diese Funktion schaltet die Zulaufautomatik dauerhaft ab, wenn 3 aufeinanderfolgende Zulaufversuche stattgefunden haben. Nur durch das Unterbrechen der Stromversorgung 230V, kann die Zulaufautomatik wieder aktiviert werden. Danach ist das Tor wieder betriebsbereit.
Anschluss und Funktion Warnlicht und Ampel 15
Page 16
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
16 Anschluss und Funktion Warnlicht und Ampel
Einlernen der Offenhaltezeit
5
Taste TS kurz drücken bis LED rot und gelb LED blinken im Sec. Takt Nach gewünschter Zeit (1 – 300 Sec.) dieTaste TS erneut kurz drücken (ca. 1 sec.) bis LED rot und gelb ausgehen.
Achtung: Eine Falschbetätigung kann nur durch Aus- und Einschalten (Stecker 230 Volt ziehen) gelöscht weden. Danach den Vorgang wiederholen.
Wenn die Zulaufautomatik eingeschaltet ist (DIP1 = ON), so beginnt die gelernte Offenhaltezeit abzulaufen, sobald das Tor die Endlage Auf erreicht hat. Wenn die Offenhaltezeit abgelaufen ist, schließt das Tor automatisch.
Mögliche Werte sind 0s bis 300s.
Wenn das Tor geöffnet ist und ein Befehl durchTaster, Funk oder TS gegeben wird, so wird die Zulaufautomatik sofort wieder komplett neu gestartet. Die Zulaufautomatik wird wieder freigegeben, wenn die eingestellten Zeiten abgelaufen sind. Erst wenn kein Funksender, Taster oder TS betätigt wird und die Offenhaltezeiten abgelaufen ist, schließt das Tor.
Offenhaltezeit = Zeit bis Start der Räumzeit
1
Taste TL drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED gelb. Kurz Taste TL unterbrechen.
2
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot. Kurz Taste TL unterbrechen.
3
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis gelbe LED blinkt. Kurz Taste TL unterbrechen.
4
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis rote LED blinkt.
Page 17
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Anschluss und Funktion Warnlicht und Ampel 17
Einlernen der Offenhaltezeit mit Schnell-Schließen über Handsender
5
Taste TS kurz drücken bis LED rot und gelb LED blinken im Sec. Takt Nach gewünschter Zeit (1 - 300 Sec.) dieTaste TS min 5 sec. dauerdrücken bis LED rot und gelb ausgehen.
Wenn die Zulaufautomatik eingeschaltet ist (DIP1 = ON), so beginnt die gelernte Offenhaltezeit abzulaufen, sobald das Tor die Endlage Auf erreicht hat. Wenn die Offenhaltezeit abgelaufen ist, schließt das Tor automatisch.
Mögliche Werte sind 0s bis 300s.
Wenn das Tor geöffnet ist und ein Befehl durchTaster, Funk oder TS gegeben wird, so erfolgt ein sofortiges schließen des Tores oder ein Starten der Räumzeit, ohne auf den Ablauf der Offenhaltezeit zu warten.
Offenhaltezeit = Zeit bis Start der Räumzeit
1
Taste TL drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED gelb. Kurz Taste TL unterbrechen.
2
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot. Kurz Taste TL unterbrechen.
3
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis gelbe LED blinkt. Kurz Taste TL unterbrechen.
4
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis rote LED blinkt.
Page 18
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
18 Anschluss und Funktion Warnlicht und Ampel
Taste TS kurz drücken bis LED rot und gelb blinken im Sec. Takt Taste TL so lange drücken und gedrückt halten, bis LED rot und gelb ausgeht (ca. 5 Sec.) (Ausschalten der Räumzeit)
Ein- und Ausschalten der Räumzeit
Räumzeit = Vorwarnung vor dem Schließen
Wenn eine Räumzeit eingelernt wurde, so beginnt das Schließen, indem zunächst das Warnlicht blinkt. Das Tor schließt erst nach Ablauf der Räumzeit. Mögliche Werte sind 0s bis 300s. Vom logischen Ablauf her ist die Räumzeit Bestandteil des Schließens.
5
Taste TS kurz drücken bis LED rot und gelb blinken im Sec. Takt Nach gewünschter Zeit (1 - 300 Sec.) dieTaste TL drücken, (ca. 1 sec.) LED rot und gelb geht aus.
1
Taste TL drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED gelb. Kurz Taste TL unterbrechen.
2
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot. Kurz Taste TL unterbrechen.
3
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis gelbe LED blinkt. Kurz Taste TL unterbrechen.
4
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis rote LED blinkt.
Ausschalten (Punkt Nr. 5 weglassen)
Einschalten
6
Page 19
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
Anschluss und Funktion Warnlicht und Ampel 19
6
Taste TL kurz drücken (Einschalten der Funktion) gelbe und rote LED gehen aus.
Achtung: Eine Falschbetätigung kann nur durch Aus- und Einschalten (Stecker 230 Volt ziehen) gelöscht weden. Danach den Vorgang wiederholen.
7
Taste TS kurz drücken (Ausschalten der Funktion)
gelbe und rote LED gehen aus.
Ein- und Ausschalten der Vorwarnung vor dem Öffnen (ca. 3 sec.)
1
Taste TL drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED gelb. Kurz Taste TL unterbrechen.
5
Taste TS kurz drücken, rote LED blinkt und gelbe LED dauerleuchten.
2
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot. Kurz Taste TL unterbrechen.
3
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis gelbe LED blinkt.
4
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis rote LED blinkt. Jetzt noch Taste TL 1 mal kurz drücken, rote LED blinkt und gelbe LED dauerleuchten.
Ausschalten (Punkt Nr. 6 weglassen)
Einschalten
Page 20
Technische Änderungen vorbehalten TP-40.1-12/4
20 Programmierung Rückstellung auf Werkseinstellung
Notaus Brücke potentialfrei = 8
frei = 9
Notaus Brücke potentialfrei = 7
Lichtschranke Brücke = 6
Lichtschranke Brücke 0 V Masse = 5
24V DC unstabilisiert / 80 mA = 4
Start/Stopp 0 V Masse = 2
Start/Stopp Taster potentialfrei = 1
12V DC unstabilisiert / 80 mA = 3
7
65
43
21
9 8
-
+
2-Draht-Lichtschranke
1
Taste TL drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED gelb. Kurz Taste TL unterbrechen.
4
5
Achtung: Eine Falschbetätigung kann nur durch Aus- und Einschalten
(Stecker 230 Volt ziehen) gelöscht werden. Danach den Vorgang wiederholen.
Taste TS gedrückt halten. Rote und gelbe LED blinken, LED grün Dauerleuchten.
Jetzt kurz TL Taste drücken, LED gelb und rot gehen aus. Grüne LED leuchtet solange wie TL Taste gedrückt wird. (Bestätigen der Werkseinstellung)
Achtung! Beim An- bzw. Abklemmen von Leitungen, Tastern, Lichtschranken usw. unbedingt vorher Steuerung spannungsfrei schalten (Stecker ziehen)!
2
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot. Kurz Taste TL unterbrechen.
3
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis gelbe LED blinkt. Jetzt noch Taste TL 3 mal kurz drücken, rote und gelbe LED blinken.
Anschluss Empfänger (Molex 10 pol.)
TL = Taste Lernen
TS = Taste Start
LED1 Lernen rot
LED2 Kraft gelb ( Diag )
LED3 Start grün
TS
TL
TF
TF = Taste Funk = geschlossen
Komplettreversierung
= offen
Teilreversierung
D
RL GL
Achtung! Beim An- bzw. Abklemmen von Leitungen, Tastern, Lichtschranken, Schließkantensicherung 8,2 kOhm usw. unbedingt vorher Steuerung spannungsfrei schalten (Stecker ziehen)!
TL = Taste Lernen
TS = Taste Start
LED1 Lernen rot
LED2 Kraft gelb ( Diag )
LED3 Start grün
Grünampel max. 230Vac - 120 W
Warnlicht - Rotampel max. 230Vac - 120 W
DIP-Schalter siehe oben
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
Anschluss Empfänger (Molex 10 pol.)
Notaus Brücke potentialfrei = 8
Notaus Brücke potentialfrei = 7
Lichtschranke Brücke = 6
5
24V DC unstabilisiert / 80 mA = 4
Start/Stopp 0 V Masse = 2
Start/Stopp Taster potentialfrei = 1
12V DC unstabilisiert / 80 mA = 3
Funktionen DIP-Schalter
Nr. 1-OFF Zulaufautomatik aus Nr. 1-ON Zulaufautomatik an
Nr. 2-OFF Kurzreversierung
Nr. 2-ON Komplettreversierung
Nr. 3-OFF Lichtschrankenfunktion aus Nr. 3-ON Lichtschrankenfunktion an
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43 2
9
8
-
+
Page 21
Erklärungen 21
EG - Konformitätserklärung
Im Sinne der EG Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EB mit Änderungen
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG mit Änderungen
Wir, die
DOORTEC Antriebs GmbH Industriestr. 7 D-53842 Troisdorf
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgenden genannten Produkte,
CarTeck 40.1
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgen­den Normen und Richtlinien übereinstimmt oder geprüft wurde.
Europäische Normen:
EN 61 000 - 6 -3
EN 61 000 - 6 -2
EN 60 335 - 1
EN 12 445
EN 12 453
DIN-Normen:
EN 60 335 - 2 -103
Richtlinien:
ASR A1.7
EG - Herstellererklärung
Im Sinne der EG Richtlinien
Maschinen 2006/42/EG für einzubauende Maschinen
Wir, die
DOORTEC Antriebs GmbH Industriestr. 7 D-53842 Troisdorf
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgenden genannten Produkte,
CarTeck 40.1
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgen­den Normen und Richtlinien übereinstimmt oder geprüft wurde.
Europäische Normen:
EN 12 100 - 1
EN 12 445
EN 12 453
DIN-Normen:
Richtlinien:
ASR A1.7
Walter Kentenich Troisdorf den 01.01.2012 Walter Kentenich Troisdorf den 01.01.2012
Wichtig: Die Inbetriebnahme der Toranlage, in der dieser Torantrieb eingebaut werden soll, ist so lange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Toranlage den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG ent­spricht.
Page 22
22 contents
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Installation requirement
toolscontent small parts
Inhalte je nach Modell
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos chnicos
tension alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N1200 N
Einschaltdauer, running time,
30% 30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec approx.14cm/sec env.14cm/s aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec env.16cm/s aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
entrnement, mechanismo de tiro
Kette, chain, chne, cadena
Kette, chain,
chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie
dentée, correa Antriebsnge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (ra
il de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
Anleitung
1
Inhalt
Standard Beschlag
6x
4x
2(4)
6x
2(4)
1x
1x
2x
2x
M8x25
M8
17
13
Ø10
2x
11
10
M4x10M8x16
M8
8 x 50
D 10
1
Standard Beschlag
17
13
Ø10
2x
11
10
min 3.5 cm
min 3.5 cm
Deactivate all garage door locks!
* With swinging door fittings
Inhalte je nach Modell
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos chnicos
tension alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N1200 N
Einschaltdauer, running time,
30% 30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec approx.14cm/sec env.14cm/s aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
entrnement, mechanismo de tiro
Kette, chain, chne, cadena
Kette, chain,
chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen,
belt, courroie
dentée, correa Antriebsnge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (ra
il de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
*
Anleitung
1
**
** Ideal with sectional door fittings
Inhalt
Standard Beschlag
6x
4x
2(4)
6x
2(4)
1x
1x
2x
2x
M8x25
M8
17
13
Ø10
2x
11
10
M4x10M8x16
M8
8 x 50
D 10
1
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos téchnicos
tension d´alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N 1200 N
Einschaltdauer, running time,
30%30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec
env.14cm/s
aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm35 mm 35 mm35 mm
entraînement, mechanismo de tiro
Kette, chain,
chaîne, cadena
Kette, chain,
chaîne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chaîne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
Anleitung
1
Instructions
Page 23
general safety 23
GB
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
DearCustomer,
We thank you, that you have decided to buy our garage door operator.
This garage door operator is designed only for the automatic operation of spring-balanced up-and-over doors and sectional doors for domestic use.
The operator is not suitable for heavy duty, i.e. doors that are not possible to be opened or closed by hand, or where this is only possible with great difficulty. Ensure that it is easy to open and close the door manually before installing the operator.
Before installing the operator, ensure that the mechanics of the entire door system are in perfect working order. Before the operator is installed, any of the door‘s mechanical locks and latches must be immobilised.
The operator is designed for use in dry buildings and therefore must not be installed outdoors.
The construction of the garage ceiling must be such that safe, secure anchoring of the operator is guaranteed.
Make sure that the emergency release cable of the operator cannot get caught up in the roof rack or in any other protruding parts on the vehicle or the door.
It must be ensured that all national regulations governing the operation of electrical equipment are complied with. We accept no responsibilty for improper operation or improper maintenance/servicing of negligent operation or improper maintenance/ servicing of the door, the accessories and the garage door operator.
For the installation work, the applicable regulations regarding working safety must be complied with (e.g. accident prevention regulations, workplace regulations ASR A1.7)..
Permanently installed controls (e.g. buttons or similar devices) should be installed within sight of the door. Keep the controls away from any moving parts and at a height of at least 1.5 metres. It is important that they are out of reach of children.
Initial function checks, as well as programming or making changes to the remote control, should always be carried out inside the garage.
The manufacturer is exempt from any guarantee obligations and product liability if the customer makes any changes to the operator without the prior approval of the manufacturer. Any changes carried out, only with the manufacturer‘s prior approval.
Warning notices about the risk of entrapment must be permanently fixed in a conspicuous place or near the permanently ins­talled buttons used to actuate the operator.
Thedooroperatormaynotbeusedifrepairoradjustmentworkiscarriedout.
Alwaysbesurethatnopersonsorobjectsarelocatedwithinthetravelingrangeofthedoor.
Important safety notice! Please keep these instructions safe for later reference.
Page 24
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
24 General Safety
Batteries and bulbs are not covered by the guarantee.
Instructions for using the operator:
Before carrying out any work on the operator switch off and disconnect the mains plug. All persons using the door system should be instructed how to use the operator safely and properly.
Try out and test the force cut-off, as well as the emergency release cable. With the garage door open, check the functionality of the emergency release cable once per month.
Attention: !DANGER! a door with weak, broken or defective springs or an inadequately counterbalanced door can quickly close
of its own accord and without warning.
Only operate the door when the door‘s range of travel is within your field of vision. Wait until the door has come to a complete stop. Before driving in or out of the garage, make sure that the door is fully opened and has come to a complete standstill.
Maintenance Instructions:
We recommend you have the entire garage door system inspected once a year by a competent technician.
Attention: Important instructions for a safe installation:
• Incorrectinstallationcancauseseriousinjuries.Pleasefollowallinstallationinstructionscarefully!
• Intheinterestsofhealthandsafetyitisvitallyimportantthatalltheseinstructionsshouldbefollowedcarefully.
• Keephand-heldtransmittersawayfromchildren.
• Garageswithoutasecondentrancerequireanemergencyrelease;thefunctionalityofthisshouldbecheckedonceper
month.
• Donothangontheemergencyrelease.
• Alwayscoverandprotecttheelectricgaragedooroperatorbeforedrilling.
• Electricalinstallationonsitemustcomplywiththerelevantsafetyregulations230VAC,50Hz
• Electricalconnectionsmustonlybecarriedoutbyaqualiedelectrician!
• KnowledgeoftheapplicationofEN12635isnecessary(requirementsoninstallationanduse).
Page 25
GB
assembly 25
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
10
10
Can also be pivoted 180°
Screw in self-tapping screws using a size 10 spanner
Mount without applying excessive force!
13
13
2x
2x
Attention: in order to avoid damages or scratches please
preassemble in the packing
Note: Before mounting the guide rail on the lintel or under the ceiling the guide carriage must be slid in engaged condition to the middle of the guide rail. This cannot be done after the operator is mounted.
Page 26
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
26 assembly
5.1
Middle of the door
Middle of the door
A
A
6
Achtung: Um Beschädigung zuvermeiden bitte in Karton vormontieren
10
10
Alternative 90° schwenkbar
Selbst schneidende Schrauben mit 10 Schlüssel einschrauben !
Ohne große Kraft aufstecken !
7
90 °
2 - 5 cm
2 - 5 cm
90 °
7
90 °
2 - 5 cm
2 - 5 cm
90 °
8
middle of the door
A
A
alternatively
13
R
L
2x
2x
13
13
Page 27
- Drucktaster
- Schlüsseltaster
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
The middle suspension adds additional stability to the rail.
The middle suspension is necessary for rails of more than
3.2 m in length, and for very heavy doors.
Attach at a distance of 1/3 of the guide rail length from the door
Ø3
Drehrichtung Tor-Auf
Drehrichtung Tor-Auf
Sinnvolles Zubehör NOTENTI NOTENTA
2 1
13
Tormitte
options
- Schlüsseltaster
2 1
How to attach the middle suspension, for guide rails Z2 and Z3
How to attach the emergency release!
switch key switch
Mounting on the door
middle of the door
GB
assembly 27
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Page 28
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
28 install metal stop
5
4
13
3
2
Montage Anschlag Torauf. Unbedingt erforderlich !! Vor dem Einschaltung der Steuerung !!!
1
To pre-assemble the metal stop: Stick the plastic N° 2 centred on N° 1, and then loosely tighten the screws. It is very important to attach the metal stop to the rail before programming the motor.
1
2
3
Screw the metal stop tightly using a N° 13 spanner.
Engage the emergency release on the underside of the carriage. Ensure that it is firmly engaged!
13
Now attach the metal stop to the rail; the metal stop marks the furthest point the door can open.
Open emergency release, and move the door manually to the door-open position.
Metal stop (for the opening of the door -) It is very important to attach it to the rail before beginning programming!
Page 29
GB
programming 29
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Messages by LEDs
Message LED 1 red (TL) LED 2 yellow LED 3 green LED 4 red (TF)
Control unit ready after being switched on (mains switch) Off Off Off 10 x blinking If there is an integrated radio receiver Off Off Off blinking Menu item “Learn travel path and power” is displayed Off On Off Off/blinking Menu item “Learn travel path and power” activated Off blinking Off Off/blinking In the process of learning travel path and power Off On Briefly activated Off/blinking Force cut off due to obstacle hit during movement On Off Off Off/blinking Start button OR 1st channel of hand-held transmitter activated Off Off On Off/blinking 2nd channel of hand-held transmitter for day light/partial opening Off Off Off On Interruption caused by emergency stop On Off Off Off/blinking Interruption caused by light barrier On Off Off Off/blinking
Error Messages LED 1 red (TL) LED 2 yellow Recommended
Learning travel path and power not ok 4 x Blinking Off Repeat process (emergency light blinks 10 times) Error message related to the security feeds Permanent light Off Check on the security feeds including emergency stop Autotest light barrier Permanent light Blinking Only deadman operations possible until repaired Autotest safety distance Permanent light Permanent light Only deadman operations possible until repaired EEPROM data missing 4 x Blinking Off Repeat travel path and power learning process EEPROM damaged Blinking On PCB blocked, Briefly disconnect mains plug Relays damaged Blinking Blinking PCB blocked, Briefly disconnect mains plug Drive motor damaged 2 x Blinking Off Contact customer service Electric circuit faulty 2 x Blinking On Only deadman operations possible until repaired
Attention! Error messages on the display can be erased only by switching off and turning back on the power supply (pulling the mains plug).
Attention! Before connecting or disconnecting any supplementary modules, receivers, counters or jumpers, switch off the power supply and pull out the plug!
Instant stop - input potential-free = 8
Instant stop - output potential-free = 7
Light barrier jumper = 6
Light barrier jumper 0 V earth = 5
24 V DC unstable / 80 mA = 4
Start/stop 0 V earth = 2
Start/stop push-button potential-free = 1
24 V DC unstable / 80 mA = 3
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
Connection receiver (Molex 10 pol.)
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43 2
9 8
-
+
TL = pushputton learn
TS = pushputton start
LED1 learn red
LED2 force yellow
LED3 start green
K = without function
Green light max. 230 Vac - 120 W
Warning lamp - Red light max. 230 Vac - 120 W
DIP-Switch see above
N°3- ON Light barrier on
Function DIP- Switch
N°1- OFF Automatic closure off
N°1- ON Automatic closure on
N°2- OFF Short partial opening N°2- ON Complete partial opening
N°3- OFF Light barrier off
Page 30
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
30 Learning the end closing points of the door - Programming the power
1
Programming the travel path:
Press pushbutton TL. Remove 1 time for about 5 seconds until yellow LED lights.
TS
TL
2
To activate the travel path adjustment:
Press TS. Remove 1 time for about 1 second until yellow LED begins to flash.
TS
TL
3
Programming in the end closing positions of the doors.
The TS button starts the door moving.
TS
TL
Attention: Only set the end closing point of the door! Chain or belt should never hang out from the rail at the end closing point of the door.
Attention! Shortly before the end closing point of the door is reached, adjust by pressing the button only very briefly (1 press moves door approx. 2 mm).
4
Changing the direction of motion
Press the TL button for 1 sec. to change the direction of motion.
TS
TL
The direction of motion can be changed as often as desired by briefly pressing the TL button. This makes it possible to set the end closing point of the door exactly.
1 Sec
Press TS constantly until the end closing point of the door is reached. If you press TS briefly you can bring the door slowly to the end closing point.
Yellow LED lights constantly.
Page 31
GB
Learning the end closing points of the door - Programming the power 31
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Attention: Do not press any buttons or use the hand-held
transmitter during the learning process!
Note: If the learning process for travel path and power has failed then the points 1-5 in the instructions must be repeated.
5
Confirm end closing point of door, and begin learning travel path and power data:
TS
TL
After having selected the closing of the door, press TL constantly for about 5 seconds until the door begins moving. Then release the button TL. The constant yellow LED goes off after learning.
OK
Attention! The door moves!
Attention:
The metal stop is the end opening point of the door. Please see page 28!
It is very important that the metal stop is mounted!
Step 1.
Step 2.
Step 3.
Safety instruction
To exclude any risk of injury, the stated measures from standard EN 12453 and EN 12445 need to be carried out to proof the accurate closing forces. Please absolutely consider the standards EN 12635 and EN 13241-1 as well. An additional protection by a closing edge safeguard or by a light barrier needs to be used in cases where these standards cannot be followed.
Page 32
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
32 Instruction manual for receptor 868Mhz.
Programming the 1st channel to run the operator:
Adjustment for the antenna as shown in the picture.
The maximum number of channels that can be saved is 16.
1
Press the selected channel of the hand-held transmitter. Red LED confirms by flashing. Wait about 10 seconds until red LED turns off.
2
Press TF for approximately 5 seconds until red LED lights.
3
LED red
Press the selected channel of the hand-held transmitter, (not the sam
e
one as the 1st programmed channel). Red LED confirms by flashing rapidly.
5
1.
1.
2.
2.
3.
4.
Press TL for approximately 5 seconds until red LED lights. Press TL one more time briefly, red LED blinks every 2 seconds.
6
To delete all programmed channels.
TS
TL
TF
TS
TL
TF
TS
TL
TF
Programming of the 2nd channel for light on/off.
4
1.
1.
2.
2.
3.
4.
The programming procedure terminates automatically after 10 secs. if no other channel programming begins.
Press TF for approximately 5seconds until red LED lights. Now press it again, briefly release, and press and hold until red LED blinks rapidly. After release red LED will blink every 5 seconds.
7
Checking of programmed functions.
1.
1.
2.
2.
3.
4.
TS
TL
TF
LED green
Press the selected channel of the hand-held transmitter to confirm the function of the garage door, LED green lights briefly. Press the next selected channel of the transmitter to confirm the function light on/off, red LED lights briefly.
Page 33
GB
programming and Guarantee 33
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitshinweis
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
2.
Test remote signal twice from inside the garage
3.
Test remote signal twice from outside the garage
1.
Go into the garage.
test remote signal
If "OK" then
Guarantee
Please attach a copy of the bill to this Guarantee!
serial number
model
date of purchase
Company stamp and signature
customer signature
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitshinweis
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
2.
Test remote signal twice from inside the garage
3.
Test remote signal twice from outside the garage
1.
Go into the garage.
test remote signal
If "OK" then
Page 34
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
34 programming partial opening
1
Please drive the door to the desired position by pressing the TS button twice.
2
Press TL 5 sec. until yellow LED lights permanently.
3
Press again TL 5 sec. until red LED lights permanently.
4
Press TS 1 sec. until red LED lights permanently.
Confirm partial opening:
5
Press TL, red LED turns off.
Erase partial opening:
6
Press TS, red LED turns off.
Attention: Any mistakes pressing the buttons can only be deleted by
switching off and pulling out the 230 V plug. Then repeat the procedure as outlined again.
Attention: Programming partial opening causes the light-on-off
function in the 2nd channel to be switched off.
Page 35
Atention! before connecting or disconnecting any suplementary modules,
receivers, counters or jumpers, it's absolutely necessary to cut the power supply (pull off the plug)!
Warning lamp and traffic light function
The control board has circuit points for Green light and Red light/ Warning lamp. Following table shows us when which lamp lights or flashes.
Door condition Green light Warning lamp, Red light Door open position on off Door closed position off off
advance warning before opening
Door stops in middle position
off
off
on
Advance warning before opening
off flashing
Clearing-time off flash Door moving off flash Advance warning before warn function
off flash
Automatic closure
Automatic closure can be activated with DIP1= ON. Attention: If automatic closure function is working it is impossible to close the door in warn function-time. If the door hits an object or if the light barrier reacts the door will open. But if the automatic closure is on and the door hits an object then it will hit that object 3 times and after that the door opens completely.
We need to erase that function problem to continue working with the door.
Instant stop - input potential-free = 8
Instant stop - output potential-free = 7
Light barrier jumper = 6
Light barrier jumper 0 V earth = 5
24 V DC unstable / 80 mA = 4
Start/stop 0 V earth = 2
Start/stop push-button potential-free = 1
24 V DC unstable / 80 mA = 3
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
Connection receiver (Molex 10 pol.)
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43 2
9 8
-
+
TL = pushputton learn
TS = pushputton start
LED1 learn red
LED2 force yellow
LED3 start green
K = without function
Green light max. 230 Vac - 120 W
Warning lamp - Red light max. 230 Vac - 120 W
DIP-Switch see above
N°3- ON Light barrier on
Function DIP- Switch
N°1- OFF Automatic closure off N°1- ON Automatic closure on
N°2- OFF Short partial opening N°2- ON Complete partial opening
N°3- OFF Light barrier off
GB
Connection and function of Warning lamp and traffic light 35
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Page 36
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
36 Connection and function of Warning lamp and traffic light
Activate hold-open-time
5
Press TS briefly until LED red and yellow begins to flash in sec. Now start counting and choose time (from 1~300 sec). Press TS 1 sec. again until LED red and yellow turn off.
Attention: To avoid any failure, please switch off the power supply and pull out the plug 230V, then data can be erased.
If automatic closure is on (DIP1= ON), then hold-open-time will count in time to when the door has arrived at it's closed position. If hold-open-time is already counted then the door will close automatically.
Possible parameters are 0 sec. until 300 sec.
If the door is open and there is a signal given to the hand transmitter or radio transmitter the automatic closure will start counting again. The automatic closure is free when counting time has been finalised. The door will close if time has been finally counted and if no signal like hand transmitter or radio transmitter was given.
Hold-open-time = Time until clearing-time start
1
Press TL 5 sec. until LED yellow lights permanently.
2
Press TL 5 sec. again until LED red lights permanently.
3
Press TL 5 sec. again until LED yellow begins to flash.
4
Press TL 5 sec. until LED red begins to flash.
Page 37
GB
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Connection and function of Warning lamp and traffic light 37
Activate hold-open-time with direct closing
5
Press TS briefly until LED red and yellow begins to flash in sec. Now start counting and choose time (from 1~300 sec). Press TS 5sec. again until LED red and yellow turn off.
If automatic closure is on (DIP1= ON), then hold-open-time will count in time to when the door has arrived at it's closed position. If hold-open-time is already counted then the door will close automatically.
Possible parameters are 0 sec. until 300 sec.
If the door is open and there is a signal given to the hand transmitter or radio transmitter the automatic closure will start counting again. The automatic closure is free when counting time has been finalised. The door will close if time has been finally counted and if no signal such as hand transmitter or radio transmitter was given.
Hold-open-time = Time until clearing-time start
1
Press TL 5 sec. until LED yellow lights permanently.
2
Press TL 5 sec. again until LED red lights permanently.
3
Press TL 5 sec. again until LED yellow begins to flash.
4
Press TL 5 sec. until LED red begins to flash.
Attention: To avoid any failure, please switch off the power supply and pull out the plug then data can be erased.
Page 38
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
38 Connection and function of Warning lamp and traffic light
Press TS briefly until LED red and yellow begins to flash in sequence. Press TL and maintain pressed until LED red and yellow turn off. About 5 sec. Ream-time is now deactivated.
Activate and deactivate clearing-time:
Clearing-time = advance warning before closing
If clearing-time is programmed the door will close only after warning lamp has finished flashing. The door will close after ream-time procedure. Possible parameters are 0 sec. until 300 sec.
5
Press TS briefly until LED red and yellow begins to flash in sequence. Now start counting and choose time (from 1~300 sec). Press TL 1sec. again until LED red and yellow turn off.
1
Press TL 5 sec. until LED yellow lights permanently.
2
Press TL 5 sec. again until LED red lights permanently.
3
Press TL 5 sec. again until LED yellow begins to flash.
4
Press TL 5 sec. until LED red begins to flash.
Deactivate clearing-time:
Activate clearing-time:
6
Page 39
6
Press TL briefly until LED red and yellow turn off. Function is activated.
Attention: To avoid any failure, please switch off the power supply and pull out the plug then data can be erased.
7
Press TS briefly until LED red and yellow turn off. Follow step 1 until 7 except 6.
Activate advance warning before opening:
1
Press TL 5 sec. until LED yellow lights permanently.
5
Press TS briefly until LED red begins to flash and LED yellow lights permanently.
2
Press TL 5 sec. again until LED red lights permanently.
3
Press TL 5 sec. again until LED yellow begins to flash.
4
Press TL 5 sec. again until LED red begins to flash. Now press TL once briefly until LED red begins to flash and LED yellow lights permanently.
Deactivate
Activate
GB
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Connection and function of Warning lamp and traffic light 39
Page 40
1
Press TL 5 sec. until yellow LED lights permanently.
4
5
Attention: Any mistakes pressing the buttons can only be deleted by switching off and pulling out the 230 V plug.
Press TS and maintain pressed until red and yellow LEDs begins to flash and green LED lights permanently.
Press TL briefly until red and yellow LEDs turns off. The green LED will stay lit as long as TL is pressed. Confirm factory setting.
Attention! Before connecting or disconnecting any supplementary modules, receivers, counters or jumpers, switch off the power supply and pull out the plug!
2
Press TL 5 sec. until red LED lights permanently.
3
Press TL 5 sec. again until yellow LED begins to flash. Now press TL 3 times briefly until red and yellow LEDs begins to flash.
Instant stop - input potential-free = 8
Instant stop - output potential-free = 7
Light barrier jumper = 6
Light barrier jumper 0 V earth = 5
24 V DC unstable / 80 mA = 4
Start/stop 0 V earth = 2
Start/stop push-button potential-free = 1
24 V DC unstable / 80 mA = 3
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
Connection receiver (Molex 10 pol.)
1
7 65
43 2
9
8
-
+
TL = pushputton learn
TS = pushputton start
LED1 learn red
LED2 force yellow
LED3 start green
K = without function
Green light max. 230 Vac - 120 W Warning lamp - Red light max. 230 Vac - 120 W
DIP-Switch see above
40 reverting to factory settings
Subject to technical modifications without prior notice. TP-40.1-12/4
Page 41
GB
declarations 41
EC Declaration of Conformity
In compliance with EC directives
Low Voltage Directive 2006/95/EB with amendments
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC with amendments
We, the company
DOORTEC Antriebs GmbH Industriestr. 7 D-53842 Troisdorf
declare, with sole responsibility, that the product named as follows
CarTeck 40.1
to which this declaration makes reference, was tested according to or conforms to the following standards and directives.
European standards:
EN 61 000 - 6 -3
EN 61 000 - 6 -2
EN 60 335 - 1
EN 12 445
EN 12 453
DIN standards:
EN 60 335 - 2 -103
Directives:
ASR A1.7
EC Declaration of Conformity
In compliance with EC directives
Machinery Directive 2006/42/EC for machines intended for installation
We, the company
DOORTEC Antriebs GmbH Industriestr. 7 D-53842 Troisdorf
declare, with sole responsibility, that the product named as follows
CarTeck 40.1
to which this declaration makes reference, was tested according to or conforms to the following standards and directives.
European standards:
EN 12 100 - 1
EN 12 445
EN 12 453
DIN standards:
Richtlinien:
ASR A1.7
Walter Kentenich Troisdorf on 01.01.2012 Walter Kentenich Troisdorf on 01.01.2012
Important: The door to which this door operator is to be in stalled may not be put into operation until it is certified that the door conforms to the provisions of the directive 2006/42/EC.
Page 42
42 contenu
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
conditions de montage
outilsContenu en petites pièces
Inhalte je nach Modell
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos chnicos
tension alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N1200 N
Einschaltdauer, running time,
30% 30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec
env.14cm/s
aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
entrnement, mechanismo de tiro
Kette, chain,
chne, cadena
Kette, chain,
chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen,
belt, courroie
dentée, correa Antriebsnge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (ra
il de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
Anleitung
1
Inhalt
Standard Beschlag
6x
4x
2(4)
6x
2(4)
1x
1x
2x
2x
M8x25
M8
17
13
Ø10
2x
11
10
M4x10M8x16
M8
8 x 50
D 10
1
Standard Beschlag
17
13
Ø10
2x
11
10
min 3,5 cm
min 3,5 cm
Retirer tous les verrouillages du portail!
* seulement avec armatures de la porte
Inhalte je nach Modell
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos chnicos
tension alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N1200 N
Einschaltdauer, running time,
30% 30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec
env.14cm/s
aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
entrnement, mechanismo de tiro
Kette, chain,
chne, cadena
Kette, chain,
chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen,
belt, courroie
dentée, correa Antriebsnge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (ra
il de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
*
Anleitung
1
**
** optimal avec armature pour portes
Inhalt
Standard Beschlag
6x
4x
2(4)
6x
2(4)
1x
1x
2x
2x
M8x25
M8
17
13
Ø10
2x
11
10
M4x10M8x16
M8
8 x 50
D 10
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos téchnicos
tension d´alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N 1200 N
Einschaltdauer, running time,
30%30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec approx.14cm/sec
env.14cm/s
aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm35 mm 35 mm35 mm
entraînement, mechanismo de tiro
Kette, chain, chaîne, cadena
Kette, chain, chaîne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain,
chaîne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
Anleitung
1
1
Instructions
Page 43
F
la sécurité générale 43
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Cherclient,
Nous vous félicitons d‘avoir porté votre choix sur cette motorisation pour porte de garage.
La motorisation pour porte de garage est uniquement destinée à I‘ouverture et à la fermeture automatique des portes de gara-
gebasculantesetsectionnelleséquilibréesparressortpourunusagerésidentiel;enaucuncaspourunusageprofessionnel.
Le fabriquant n‘acceptera aucune responsabilité et n‘appliquera aucune garantie si des modifications structurelles sont apportées au système ou si celui ci n‘est pas installé conformément aux instructions de montage, sauf autorisation préalable. Les piles et les ampoules ne sont pas couvertes par la garantie.
Le monteur devra veiller à respecter les prescriptions nationales relatives à I‘installation d‘appareils électriques. De plus, nous n‘accepterons aucune responsabilité en cas d‘utilisation négligente ou inconsidérée de la motorisation, ni en cas de manque d‘entretien de la porte, de ses accesoires ou de son système d‘équilibrage.
Cettemotorisationn‘estpasdestinéeaulevagedeporteslourdes,c‘est-à-diredeportesquinepeuventêtre,ouseulementau
prix d‘un effort intense, ouvertes et fermées manuellement. En conséquence, il est impératif de vérifier avant le montage si la
portepeutêtreaisémentmanoeuvréeàlamain.
Vérifiez que la porte soit en bon état mécanique avant d`installer la motorisation. Tous les verrous mécaniques inutiles au
fonctionnementd‘unemotorisation doiventêtremis horsserviceavantlemontagedecelle ci. En particulier lesystèmede
verrouillage de la serrure de la porte.
Pendant l´installation, observez les préscriptions de sécurité de travail.
Pendantlapréparationouleréglage,mettezlamotorisationsurarrêt.
Leplafonddugaragedoitêtred‘unmatériaugarantissantunexationsûredelamotorisation.
Lesappareilsdecommandexes(p.ex.:bouton-poussoir)doiventêtreplacésenvuedelaportemaisàdistancedespiéces mobilesetàunehauteurminimumd‘1,5m.Ilsdoiventabsolumentêtreplacéshorsdeportéedesenfants!
Despanneauxd‘avertissementdoiventêtreplacésenpermanenceàunendroitbienvisibleouàproximitédesboutons-pous-
soirs fixes de commande.
Veillezàcequ‘aucunepersonneouobjetnesetrouvesurletrajetd‘uneporteenmouvement.Lespremiersessaisdefonction­nement ainsi que la programmation ou les extensions de la téIé-commande doivent s‘effectuer impérativement à I‘intérieur du garage.
Lamotorisationestconçuepourêtreinstalléedansdesendroitssecsetnepeutdoncpasêtremontéeàl´extérieur.
Lorsdestravauxdemontage,lesconsignesdesécuritéenvigueurpourlasécuritésurleslieuxdetravaildoiventêtrerespectées.
Veillez à ce que la corde du déverrouillage mécanique ne puisse se coincer dans la porte ou, dans la galerie ou autre partie du véhicule.
Conservez les présentes instructions soigneusement s. v. p.
Page 44
44 la sécurité générale
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Consignes d‘utilisation pour la motorisation:
CoupezI‘alimentationavanttoustravauxsurlamotorisation. Montrezàtous les utilisateurs commentemployer
correctement la motorisation. Testez le système de rappel automatique ainsi que le système de déverrouillage mé­canique et faites une démonstration de leur utilisation. Le bon fonctionnement du déverrouillage mécanique doit étre contrôIé tous les mois à porte ouverte.
Ici, la prudence est de mise puisqu‘en cas de ressorts défaillants, cassés ou défectueux ainsi qu‘en cas d‘équilibrage insuffisant du poids, la porte peut se fermer plus rapidement.
N‘utilisez la motorisaton que si vous voyez complètement le champ de déplacement de la porte. Attendez que la porte se soit complètementarrêtéeavantdevousavancerdanslechampdedéplacementdecelleci.Assurezvousquelaportesoitcom­plètement ouverte avant d‘entrer ou de sortir votre véhicule du garage.
Consignes d‘entretien:
La motorisation ne demande pas d‘entretien. Nous vous recommandons toutefois de vérifier la totalité de I‘installation une fois par an.
Attention: Instructions importantes pour le montage:
• Unmontageincorrectpeutprovoquerdesblessuresgraves.
• Ilesttrèsimportantderespectertouteslesconsignesand‘assurerentoutescirconstanceslasécuritédespersonnes.
• Latélécommandenedoitpasêtreutiliséepardesenfants.
• Undébrayagedesecoursestnécessairepourlesgaragesnedisposantpasd‘unedeuxièmesortie.Sonbonfonctionne-
mentdoitêtrevériéchaquemois.
• Nepassesuspendreaudéverrouillagedesecours!
• Protégerlamotorisationcontrelapoussièreencasdetravauxdeforage.
• Votreinstallationélectriquedoitêtreconformeauxnormesdesécuritérespectives230V,50Hz
• Lesraccordementsélectriquesdoiventêtrefaitsparunélectricienagréé!
Page 45
F
10
10
Peut pivoter de 180°
Visser les vis autoforeuses avec une clé de 10 !
Enfoncer sans forcer!
Montage 45
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
13
13
2x
2x
Attention: Effectuer un prémontage dans l‘emballage pour
éviter tout dommage.
Note : Avant de monter le rail de guidage sur le linteau ou au plafond, pousser le chariot dans la position couplée jusqu’au milieu du rail. Cette manoeuvre ne sera plus possible une fois le moteur sera installé.
Page 46
46 Montage
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
5.1
milieu de la porte
milieu de la porte
A
A
6
Achtung: Um Beschädigung zuvermeiden bitte in Karton vormontieren
10
10
Alternative 90° schwenkbar
Selbst schneidende Schrauben mit 10 Schlüssel einschrauben !
Ohne große Kraft aufstecken !
7
90 °
2 - 5 cm
2 - 5 cm
90 °
7
90 °
2 - 5 cm
2 - 5 cm
90 °
8
milieu de la porte
A
A
non plus
13
R
L
Au choix
2x
2x
13
13
Page 47
F
Montage 47
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Tormitte
Au choix
- Schlüsseltaster
2 1
- Drucktaster
- Schlüsseltaster
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Plaatsing bij 1/3 geleideraillengte vanaf poort
De middenophanging dient voor extra stabilisatie van de geleiderail aan het plafond.
Bij geleiderails met een totale lengte van meer dan 3,08 m en bij zeer zware poorten is het gebruik van een middenophanging absoluut noodzakelijk.
Ø3
Drehrichtung Tor-Auf
Drehrichtung Tor-Auf
Sinnvolles Zubehör NOTENTI NOTENTA
2 1
13
Suspension centrale
Montage du déverrouillage d‘urgence
bouton-poussoir commande-clé
Montage sur la porte
milieu de la porte
La suspension centrale est destinée à renforcer le montage du rail au plafond.
Pour les rails de plus de 3,08 m de long et les portes très lourdes, l‘utilisation d‘une suspension centrale est indispensa­ble. Nous la conseillons également pour les rails en plusieurs sections. Procéder au montage comme sur le croquis.
Montage à 1/3 de la longueur du rail de guidage depuis la porte
Page 48
5
4
13
3
2
Montage Anschlag Torauf. Unbedingt erforderlich !! Vor dem Einschaltung der Steuerung !!!
1
Montage : Fixez No. 2 au milieu de No. 1, montez No. 1 et No. 3 au moyen des vis sans fixer
1
2
3
Poussez la butée contre la partie supérieure du chariot et vissez !
Enclenchez le déverrouillage d'urgence dans la partie inférieure du chariot!
Vérifier impérativement le bon montage!
13
butée de fin de course
Ouvrez le déverrouillage et mettez manuellement la porte en position <<Porte ouverte>>
48 Mise en place de la butée
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Le montage de la butée de fin de course pour la position ouverte est indispensable avant de mettre en marche la commande!
Page 49
Informations par les LEDs
Message DEL 1 rouge (TL) DEL 2 jaune DEL 3 verte DEL 4 rouge (TF)
Unité de commande prête après avoir été mise sous tension Off Off Off 10 clignotements Récepteur radio intégré Off Off Off Clignotement Affichage de la commande de menu « Réglage fin de course et force » Off On Off Off/clignotement Activation de la commande de menu « Réglage fin de course et force » Off Clignotement Off Off/clignotement Réglage fin de course et force en cours Off On Activation brève Off/clignotement Force débranchée à cause d'un obstacle heurté On Off Off Off/clignotement Bouton Start ou 1er canal de l’émetteur manuel activé Off Off On Off/clignotement 2e canal de l’émetteur manuel pour lumière du jour/ouverture partielle Off Off Off On Interruption provoquée par arrêt d’urgence On Off Off Off/clignotement Interruption provoquée par cellule photoélectrique On Off Off Off/clignotement
Messages d’erreur DEL 1 rouge (TL) DEL 2 jaune Recommandé
Echec réglage fin de course et force 4 clignotements Off Recommencer en suivant la notice (10 clignotements du témoin d’urgence) Entrées de sécurité ouvertes, dont arrière d’urgence Eclairage continu Off Vérifier les entrées de sécurité Autotest cellule photoélectrique Eclairage continu Clignote Ne permet qu’une utilisation « homme mort » jusqu’à la réparation Autotest bande de sécurité Eclairage continu Eclairage continu Ne permet qu’une utilisation « homme mort » jusqu’à la réparation Données EEPROM incomplètes 4 clignotements Off Régler de nouveau la fin de course et force EEPROM défectueuse Clignote On Platine bloquée, retirer brièvement la prise 230 V Relais défectueux Clignote Clignote Platine bloquée, retirer brièvement la prise 230 V Moteur défectueux 2 clignotements Off Veuillez contacter le service après-vente Circuit défectueux 2 clignotements On Ne permet qu’une utilisation « homme mort » jusqu’à la réparation
Attention! L'affichage des messages d'erreur ne peut être supprimé que par un arrêt/remise en route (retirer la prise 230 V).
Attention! En branchant ou débranchant les cables, boutons, barrières photo électriques,
barres palpeuses etc., il est indispensable de débrancher le moteur du secteur (retirer la prise)!
Entrée arrêt d'urgence sans tension = 8
Sortie arrêt d'urgence sans tension = 7
Signal barrière photo électrique = 6
Masse ()V barrière photo électrique = 5
24V CC non stabilisé/ 80mA récepteur = 4
0V masse start = 2
Touche start/stop sans tension = 1
non stabilisé 24 V/ 80 mA émetteur = 3
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
raccordement récepteur (Molex 10 pol.)
Fonction du bouton DIP
No. 1-OFF Fermeture automatique No. 1-ON Fermeture automatique
No. 2-OFF Inversion courte No. 2-ON Inversion complète
No. 3-OFF Fonction b.o. éteinte No. 3-ON Fonction b.o. activée
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43 2
9 8
-
+
TL = Touche apprendre
TS = Touche start
LED1 apprendre rouge
LED2 force jaune
LED3 start verte
Feu vert : 230V AC max., 120W Feu rouge : 230V AC max., 120W Interupteurs DIP voir ci dessus
F
Programmation 49
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Page 50
1
Lancer la programmation de la course
Appuyez sur la touche TL une fois (5 sec.apr.) jusqu'à ce que la
TS
TL
2
Activation de la programmation " course "
diode jaune clignote
Appuyez sur la touche TS (1 sec apr.) jusqu'à ce que la diode jaune clignote
TS
TL
3
Programmation de la position "Porte ouverte "
La touche TS déclenche le mouvement de la porte
TS
TL
Attention: Ne régler que la position finale portail fermé! En progammant la position « porte fermée », la chaîne ou la courroie ne doivent pas sortir du rail!!
Attention! Peu avant la position finale fermée, ne plus actionner la touche que brièvement (appuyez env. 2 mm).
4
Inversion du sens de déplacement
Ne réglez que la position finale portail fermé!
TS
TL
La direction de la course peut être modifiée autant de fois que nécessaire, au moyen de la touche TL (appuyez brièvement)
1 sec.
Appuyez sur la touche TS
diode jaune s´éclaire en permanence
50 Programmation de la position „Porte fermée“, désignation de la force
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Page 51
F
Programmation de la position „Porte fermée“, désignation de la force 51
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Attention: Ne pas utiliser un touche ou un émetteur
radio pendant le réglage!
Attention: En cas d'échec du réglage, recommencer points 1 - 5 de ce mode d'emploi.
5
Confirmer la position finale fermée et lancer le réglage de la course et de la force
TS
TL
Appuyez sur la touche TL jusqu´à ce que la porte se déplace ( 5 sec. apr.) La LED jaune s´éclaire constamment
OK
Attention! La porte se déplace!
Attention:
La position finale ouvrir est limitée par la butée métallique, voir page 48!
La butée de fin de course doit impérativement être montée !
Etape 1.
Etape 2.
Etape 3.
Dispositifs de sécurité:
Pour éviter tout risque de blessure, les mesures de suppression de force prévues par les normes EN 12453 et EN 12445 doivent être appliquées. Respecter impérativement EN 12635 et EN 13241-1! Une protection supplémentaire des arêtes ou des barrières lumineu­ses doit être mise en place si les normes ne sont pas respectées.
Page 52
52 Mode d‘emploi radio 868 MHz.
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Réglage du 1. canal pour pouvoir contrôler le moteur
Orientation de l'antenne selon l'image
Nombre de voies enregistrables = au maximum 16.
1
Sélectionner le canal sur l´émetteur manuel. La LED rouge clignote rapidement.
2
Appuyer sur la touche TF (5 sec) jusqu' à ce que la LED rouge s´éclaire constamment.
3
LED rouge
Selectionner le canal sur l'émetteur manuel (pas le même que pour le 1er canal !). La diode rouge clignote rapidement pour confirmer.
5
1.
1.
2.
2.
3.
4.
Après la programmation du premier canal, attendre env. 10 sec, la diode rouge clignote toutes les 5 sec. Appuyer ensuite sur la touche TF (5 sec. env.), jusqu'à ce que la diode rouge reste allumée. Appuyer encore une fois sur la touche TF, la diode rouge clignote toutes les 2 secondes.
6
Annulation de tous les canaux réglés sur l'émetteur manuel.
TS
TL
TF
TS
TL
TF
TS
TL
TF
Réglage du 2. canal pour pouvoir contrôler l'éclairage ou les fonctions de l'ouverture partielle
4
1.
1.
2.
2.
3.
4.
La programmation cesse automatiquement au bout de dix secondes si aucun autre canal n'est sélectionné pour le réglage!
Appuyer sur la touche TF (env. 5 sec) jusqu'à ce que la diode rouge reste allumée. Relâcher brièvement, puis maintenir enfoncé jusqu'à ce que la diode rouge clignote rapidement et s'éteigne. La diode rouge clignote ensuite toutes les 5 sec.
7
Vérification de la fonction.
1.
1.
2.
2.
3.
4.
TS
TL
TF
LED verte
Appuyer sur le canal de l´émetteur manuel pour contrôler la porte. La diode verte s'allume brièvement. Appuyer sur le canal de l'émetteur pour contrôler la lumière, la diode rouge s'allume brièvement.
Page 53
F
Programmation et carte de garantie 53
Sous réserve de modification technique TP-12.1-12/1
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitshinweis
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
2.
2x - testez la télécommande - dans le garage
3.
2x - testez la télécommande - en dehors du garage
1.
Installez-vous dans le garage.
tester la télécommande
si tout marche
Carte de garantie
Prière de joindre une copie de votre preuve d'achat à la carte de garantie!
N° d'appareil
modèle
date de vente
Cachet et signature du commercant
Signature de l'acheteur
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitshinweis
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
2.
2x - testez la télécommande - dans le garage
3.
2x - testez la télécommande - en dehors du garage
1.
Installez-vous dans le garage.
tester la télécommande
si tout marche
Page 54
54 Programmation de la position d’ouverture partielle
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
1
Placer la porte dans la position voulue en actionnant la touche TS (2 fois).
2
Appuyez sur la touche TL (env. 5 sec.) jusqu’à ce que la diode jaune reste allumée. Relâchez brièvement la touche TL.
3
Réappuyez sur la touche TL (env. 5 sec.) jusqu’à ce que la diode rouge reste allumée. Relâchez brièvement la touche TL.
4
Appuyez sur la touche TS (env 1 sec.), éclairage continu de la diode rouge.
Confirmation de la position d’ouverture partielle
5
Appuyez sur la touche TL, la diode rouge s’éteint
Appuyez sur la touche TS, la diode rouge s’éteint
Annulation de la position d’ouverture partielle
6
Attention: Une fois l’ouverture partielle réglée, l’allumage-extinction
de la lumière sur le 2e canal est arrêtée.
Attention: Une mauvaise manœuvre ne peut être effacée que par un
arrêt et remise en route (retirer la prise 230 V). Recommen­cer ensuite toute la procédure. Une fois l’ouverture partielle réglée, l’allumage-extinction de la lumière sur le 2e canal est arrêtée.
Page 55
F
Branchement et fonction lampe clignotante et feux 55
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Attention! En branchant respectivement débranchant des cables, boutons
barrages optiques ou barres palpeuses etc, il est indispensable de séparer l´opérateur du rideau 230V!
Fonctions lampe clignotante et feux
La carte de contrôle dispose de branchements de feux verts et feux rouges. Le tableau suivant décrit à quel moment une lampe donnée s´éclaire ou bien clignote.
Porte Feu vert Feux rouge/Lampe clignotante en fin de course «ouvert»
allumé en fin de course
en fin de course «fermé»
en fin de course en fin de course
Clignotant ou temps de l´évacuation programmé
sinon En position
intermédiaire
en fin de course
en fin de course allumé
Mise en garde avant l´ouverture
en fin de course clignotant
Evacuation en fin de course clignotant Porte en mouvement en fin de course
clignotant
clignotant
Mise en garde avant l´ouverture
en fin de course clignotant
Fermeture automatique
La fermeture automatique est activée en allumant DIP1 = ON . En cas de fermeture de secours, ou si en se fermant, la porte touche un obstacle, la porte s´ouvre. Si la fermeture automatique est active et que l´on ne retire pas l´obstacle, cela peut conduire à des cycles sans fin, de fermeture/ouverture de la porte. Pour éviter ce problème, la fonction "compteur" existe. Cette fonction permet de désactiver la fermeture automatique, après trois tentatives de fermeture infructueuses. La seule façon de réactiver la fermeture automatique par la suite, est de débrancher l´alimentation électrique (230V). La porte peut alors fonctionner à nouveau.
Entrée arrêt d'urgence sans tension = 8
Sortie arrêt d'urgence sans tension = 7
Signal barrière photo électrique = 6
Masse ()V barrière photo électrique = 5
24V CC non stabilisé/ 80mA récepteur = 4
0V masse start = 2
Touche start/stop sans tension = 1
non stabilisé 24 V/ 80 mA émetteur = 3
TL = Touche apprendre
TS = Touche start
LED1 apprendre rouge
LED2 force jaune
LED3 start verte
Feu vert : 230V AC max., 120W Feu rouge : 230V AC max., 120W Interupteurs DIP voir ci dessus
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
raccordement récepteur (Molex 10 pol.)
Fonction du bouton DIP
No. 1-OFF Fermeture automatique No. 1-ON Fermeture automatique
No. 2-OFF Inversion courte No. 2-ON Inversion complète
No. 3-OFF Fonction b.o. éteinte No. 3-ON Fonction b.o. activée
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43
2
9 8
-
+
Page 56
56 Branchement et fonction lampe clignotante et feux
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Activation du temps de maintien en position ouverte
Attention! L'affichage des messages d'erreur ne peut être supprimé que par un arrêt/remise en route (retirer la prise 230 V), et par la résolution du problème.
Lorsque la fermeture automatique est activée (DIP1=ON), le temps de maintien en position ouverte programmé, est decompté dès que la porte est complétement ouverte. Une fois le temps de maintien en position ouverte écoulé (0 à 300 secondes), la porte se ferme automatiquement. Si la porte est ouverte et que l´on actionne le bouton de commande, la télécommande ou le bouton TS, la fermeture automatique est reactivée aussitôt. La fermeture est redébloquée , si les temps adaptés sont écoulés. La porte ne se referme pas, tant que le temps de maintien en position ouverte n´est pas écoulé ou que l´on n´a pas actionné une commande.
Réglage du temps d´évacuation = Temps de vidage
1
Pressez la touche TL (5sec. apr.) jusqu´à ce que la LED jaune s´éclaire en permanence. Relachez brievement la touche TL
2
Pressez la touche TL (5sec. apr.) encore une fois, jusqu´à ce que la LED rouge s´éclaire en permanence. Relachez brievement la touche TL
3
Pressez la touche TL (5sec. apr.) encore une fois, jusqu´à ce que la LED jaune clignote. Relachez brievement la touche TL
4
Pressez la touche TL (5sec. apr.) encore une fois, jusqu´à ce que la LED rouge clignote.
5
Pressez la touche TS, jusqu´à ce que les LED jaune et rouge clignotent une fois par seconde. Une fois le temps désiré écoulé (1-300sec.), pressez encore une fois brievement (1 sec env.) la touche TS, jusqu´à ce que les LED jaune et rouge s´éteignent.
Répétez le processus.
6
Pressez la touche TS, jusqu´à ce que les LED jaune et rouge clignotent une fois par seconde. Une fois le temps désiré écoulé (1-300sec.), pressez encore une fois brievement (5 sec env.) la touche TS, jusqu´à ce que les LED jaune et rouge s´éteignent.
Page 57
F
Branchement et fonction lampe clignotante et feux 57
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Réglage du temps de maintien en position ouverte avec fermeture immédiate
5
Appuyer brièvement sur la touche TS jusqu’à ce que les LED rouge et jaune clignotent toutes les secondes. Selon le temps souhaité (1 à 300 sec.), presser de manière continue sur la touche TS min 5 sec. (1 sec. environ) jusqu’à ce que les LED rouge et jaune s’éteignent.
Temps de maintien en position ouverte = temps jusqu´au signal d´évacuation Lorsque la fermeture automatique est activée (DIP1=ON), le temps de maintien en position ouverte commence alors à s’écouler, dès que le portail a atteint la position finale. Lorsque le temps de maintien en position ouverte est écoulé, le portail se ferme automatiquement.
Les valeurs possibles s’échelonnent de 0 à 300 sec.
Lorsque la porte est ouverte et qu’une commande est transmise par bouton, radio ou TS, la porte se ferme alors immédiatement ou le temps d´évacuation démarre, sans attendre l’écoulement du temps de maintien en position ouverte.
Temps de maintien en position ouverte = temps jusqu´au signal d´évacuation
1
Appuyer sur la touche TL (5 sec. environ) jusqu’à ce que le voyant de durée LED devienne jaune. Relâcher rapidement la touche TL.
2
Appuyer sur la touche TL (5 sec. environ) jusqu’à ce que le voyant de durée LED devienne rouge. Relâcher rapidement la touche TL.
3
Appuyer sur la touche TL (5 sec. environ) jusqu’à ce que la LED jaune clignote. Relâcher rapidement la touche TL.
4
Appuyer sur la touche TL (5 sec. environ) jusqu’à ce que le voyant LED rouge clignote.
Page 58
58 Branchement et fonction lampe clignotante et feux
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Activation du temps de maintien en position ouverte avec fermeture immédiate
5
Appuyer sur la touche TS brièvement, jusqu'à les LED rouge et jaune clignotent une fois par seconde. Après le temps désiré (1-300 sec.), presser la touche TL (1 sec.) jusqu´à ce que les LED rouge et jaune s´éteignent.
Lorsque la fermeture automatique est activée (DIP1=ON), le temps de maintien en position ouverte programmé, est decompté dès que la porte est complétement ouverte..
Quand le temps de maintien en position ouverte est écoulé, la porte se ferme automatiquement après 0 à 300 secondes.
Lorsque la porte est ouverte et qu’une commande est transmise par bouton, radio ou TS, la porte se ferme alors immédiatement ou le temps d´évacuation démarre, sans attendre l’écoulement du temps de maintien en position ouverte.
Réglage du temps de maintien en position ouverte = temps d´évacuation
1
Appuyer sur la touche TL (5sec.apr.), jusqu´à ce que la LED jaune s´éclaire en permanence. Relacher brievement la touche TL.
2
Appuyer sur la touche TL (5sec.apr.) encore une fois, jusqu´à ce que la LED rouge s´éclaire en permanence. Relacher brievement la touche TL.
3
Appuyer sur la touche TL (5sec.apr.) une fois encore, jusqu´à ce que la LED jaune clignote. Relacher brievement la touche TL.
4
Appuyer sur la touche TL (5sec.apr.) une fois encore, jusqu´à ce que la LED rouge clignote. Relacher brievement la touche TL.
Desactivation du temps d'évacuation ( ne faites pas point numéro 5 )
Attention! L'affichage des messages d'erreur ne peut être supprimé que par un arrêt/remise en route (retirer la prise 230 V), et par la résolution du problème.
6
Appuyer la touche TS brièvement, jusqu'à les LED rouge et jaune clignotent une fois par seconde. Presser la touche TL et continuer jusqu´à ce que les LED jaune et rouge s´éteignent (5sec.; Desactivation du temps de l'évacuation).
Page 59
F
Branchement et fonction lampe clignotante et feux 59
Sous réserve de modification technique TP-40.1-12/4
Activation/désactivation du signal avant fermeture (3 sec).
1
2
3
Pressez la touche TL (5sec.), jusqu´à ce que la LED jaune s´éclaire en permanence. Relachez brievement la touche TL.
Pressez la touche TL (5sec.), jusqu´à ce que la LED rouge s´éclaire en permanence. Relachez brievement la touche TL.
Pressez la touche TL (5sec.), jusqu´à ce que la LED jaune clignote. Relachez brievement la touche TL.
6
7
5
4
Activation
Pressez la touche TL (5sec.), jusqu´à ce que la LED rouge clignote. Pressez la touche TL encore une fois brièvement. La LED rouge clignote et la LED jaune s´éclaire en permanence.
Pressez la touche TS brièvement. La LED rouge clignote et la LED jaune s´éclaire en permanence.
Pressez la touche TL brièvement (activation de la fonction). Les LED rouge et jaune s´éteignent.
Desactivation ( Ne faites pas point numéro 6 )
Pressez la touche TS brièvement (Desactivation de la fonction) les LED rouge et jaune s´éteignent.
Attention! L'affichage des messages d'erreur ne peut être supprimé que par un arrêt/remise en route (retirer la prise 230 V), et par la résolution du problème.
Page 60
60 Rétablir la configuration d‘origine
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
1
Appuyez sur la touche TL (5 sec.) jusqu'à ce que la diode jaune s´éclaire constamment.
Arrêter rapidement d´appuyer sur la touche.
4
5
Appuyez sur la touche TS jusqu'à ce que la diode rouge et la diode jaune clignotent, la diode verte s´éclaire constamment.
Pressez la brièvement touché TL, les LEDs jaune et rouge s´éteignent. La diode verte est allumée tant que vous appuyez sur la touche TL: (Confirmation de la configuration d'origine).
Attention! En branchant ou débranchant les cables, boutons, barrières photo
électriques ou barres palpeuses etc. il est indispensable de débrancher le moteur du secteur (retirer la prise)!
2
Appuyez sur la touche TL encore une fois (5 sec.) jusqu'à ce que la diode rouge s´éclaire constamment. Arrêter rapidement d´appuyer sur la touche.
3
Appuyez sur la touche TL encore une fois (5 sec.) jusqu'à ce que la diode jaune clignote. Appuyez sur la touche TL encore 3 fois brièvement jusqu'à ce que la diode rouge et la diode jaune clignotent.
Entrée arrêt d'urgence sans tension = 8
Sortie arrêt d'urgence sans tension = 7
Signal barrière photo électrique = 6
Masse ()V barrière photo électrique = 5
24V CC non stabilisé/ 80mA récepteur = 4
0V masse start = 2
Touche start/stop sans tension = 1
non stabilisé 24 V/ 80 mA émetteur = 3
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
raccordement récepteur (Molex 10 pol.)
1
7 65
43 2
9 8
-
+
TL = Touche apprendre
TS = Touche start
LED1 apprendre rouge
LED2 force jaune
LED3 start verte
Feu vert : 230V AC max., 120W Feu rouge : 230V AC max., 120W Interupteurs DIP voir ci dessus
Page 61
Déclarations 61
Déclaration de conformité européenne
au sens des directives européennes
Directive basse tension 2006/95/EB et ses modifica­tions
Compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et ses modifications
Nous, la société
DOORTEC Antriebs GmbH Industriestr. 7 D-53842 Troisdorf, Allemagne
déclarons sous notre seule responsabilité que les produits ci-dessous
CarTeck 40.1
auxquels se rapportent cette déclaration sont con­formes aux normes et directives suivantes ou ont été contrôlés en ce sens.
Normes européennes:
EN 61 000 - 6 -3
EN 61 000 - 6 -2
EN 60 335 - 1
EN 12 445
EN 12 453
Normes DIN:
EN 60 335 - 2 -103
Directives:
ASR A1.7
Déclaration de conformité européenne
au sens des directives européennes
Machines 2006/42/EG pour les machines à installer
Nous, la société
DOORTEC Antriebs GmbH Industriestr. 7 D-53842 Troisdorf, Allemagne
déclarons sous notre seule responsabilité que les produits ci-dessous
CarTeck 40.1
auxquels se rapportent cette déclaration sont conformes aux normes et directives suivantes ou ont été contrôlés en ce sens.
Normes européennes:
EN 12 100 - 1
EN 12 445
EN 12 453
Normes DIN:
Directives:
ASR A1.7
Walter Kentenich Troisdorf, le 01.01.2012 Walter Kentenich Troisdorf, le 01.01.2012
Important: La mise en service de la porte sur laquelle doit être installé cette motorisation est interdite tant qu’il n’a pas été constaté que la porte est conforme aux dis­positions de la directive 2006/42/EG.
F
Page 62
Montagevoorschriften
GereedschappenInhoud van kleine onderdelen
Inhalte je nach Modell
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos chnicos
tension alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N1200 N
Einschaltdauer, running time,
30% 30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec
env.14cm/s
aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
entrnement, mechanismo de tiro
Kette, chain,
chne, cadena
Kette, chain,
chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen,
belt, courroie
dentée, correa Antriebsnge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (ra
il de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
Anleitung
1
Inhalt
Standard Beschlag
6x
4x
2(4)
6x
2(4)
1x
1x
2x
2x
M8x25
M8
17
13
Ø10
2x
11
10
M4x10M8x16
M8
8 x 50
D 10
1
Standard Beschlag
17
13
Ø10
2x
11
10
min 3,5 cm
min 3,5 cm
Poortvergrendelingen verwijderen!
* Enkel met toebehoren
Inhalte je nach Modell
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos chnicos
tension alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N1200 N
Einschaltdauer, running time,
30% 30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec
env.14cm/s
aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
entrnement, mechanismo de tiro
Kette, chain,
chne, cadena
Kette, chain,
chne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain, chne, cadena
Zahnriemen,
belt, courroie
dentée, correa Antriebsnge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (ra
il de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
*
Anleitung
1
**
** Ideaal met sektionaaldeurbeslag
Inhalt
Standard Beschlag
6x
4x
2(4)
6x
2(4)
1x
1x
2x
2x
M8x25
M8
17
13
Ø10
2x
11
10
M4x10M8x16
M8
8 x 50
D 10
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos téchnicos
tension d´alimentation, 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N700 N 700 N1200 N 1200 N
Einschaltdauer, running time,
30%30% 30%30% 30%
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec
env.14cm/s
aprox.14cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec
env.16cm/s
aprox.16cm/seg
encombrement min. au plafond, 35 mm 35 mm35 mm 35 mm35 mm
entraînement, mechanismo de tiro
Kette, chain, chaîne, cadena
Kette, chain,
chaîne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Kette, chain,
chaîne, cadena
Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
Anleitung
1
1
Instructies
62 Inhoud
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
Page 63
NL
algemene veiligheid 63
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
Geachte klant,
Wijfeliciterenumetdeaankoopvanuwgaragepoortopener.
Deze garagepoortopener mag enkel gebruikt worden vóór de automatische bediening van kantel- en sectionaalpoorten in een niet-industriële omgeving.
Deaandrijvingisnietontworpenvoorautomatisatievanzwaarlopendepoorten,d.w.z.poortendienietmeermanueelgeopend ofgeslotenkunnenworden.Depoortmoetvoormontagevandeaandrijvingmanueellichttebedienenzijn.
Voorhet monterenvandeaandrijvingmoeteropgeletwordendatdemechaniekvandevolledigepoortinstallatieperfect
werkt. Ook moeten mechanische vergrendelingen van de poort buiten werking worden gesteld.
Deaandrijvingisontworpenvoorwerkingineendrogeruimteenkandusnietbuitenwordengebruikt.
Hetplafondvandegaragemoeteenveiligebevestigingvandeaandrijvingtoelaten.Deaandrijvingmoetuitgeschakeldzijn
wanneer een herstelling of instelling wordt uitgevoerd.
Leteropdatdenoodontgrendelingaandeaandrijvingnietaaneenbagagedragerofeenanderuitspringenddeelvandewa­genofdepoortkanblijvenhangen!
Erdienttevensgelettewordenopdenationalevoorschriftenvoordewerkingvanelektrischetoestellen.Wijaanvaardengeen aansprakelijkheidvoorongeoorloofdgebruikofincorrectonderhoudvanpoort,toebehorenenaandrijving.
Bijhetmonterenvandeaandrijvingmoetendegeldendevoorschriftenvoorarbeidsveiligheidopgevolgdworden.
Bijkomendeapparatuur(bijv.drukknoppen)moetindeonmiddellijkenabijheidvandepoortwordengemonteerdmaarbui-
ten het bereik van kinderen. De afstand van de bewegende delen en de hoogte moet volgens DIN-normen minimaal 1,5 m bedragen.
Deeerstewerkingstestenalsookhetprogrammerenofhetverwijderenvandeafstandsbedieningmoetenabsoluutbinnenin
de garage uitgevoerd worden.
Defabrikantverleentgeengarantieenproductaansprakelijkheidalszondervoorafgaandetoestemmingeenwijzigingaande aandrijvingofeen ongeoorloofdeinstallatiewerduitgevoerd.Deinbouwmagenkelvolgensdemontagerichtlijnenworden
uitgevoerd.
Waarschuwingsaanwijzingenmoetenopvallendofindenabijheidvandeapparatuuraangebrachtworden.
Let erop dat er zich in het bewegingsbereik van de poort geen personen of obstakels bevinden.
bewaar deze handleiding zorgvuldig
Page 64
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
64 algemene veiligheid
Batterijenengloeilampenzijnuitgeslotenuitdegarantie.
Aanwijzingen voor de werking van de motor:
Stekker uit het stopcontact halen vóór alle werkzaamheden aan de motor.
Licht iedereen die de poort gebruikt in over de correcte en veilige bediening van de poort. Demonstreer en test de omkeerfunc-
tiealsookdemechanischeontgrendeling.Dewerkingvandemechanischeontgrendelingbijgeopendepoortdientmaandelijks
te worden gecontroleerd.
Opgelet: !VOORZICHTIG!de poort kan bijzwakke,gebrokenofdefecte verenofwegenshet slecht uitbalancerenvanhet gewicht sneller dichtgaan!
Activeer de poort alleen als u de poort kunt zien. Wacht tot de poort stilstaat en beweeg pas nadien. Vergewis er u van, vóór
hetbinnen-ofbuitenrijden,ofdepoortvolledigisgeopend
Onderhoudstip:
Wijradenuaandevolledigepoortinstallatieeenmaalperjaartecontroleren
Opgelet : belangrijke opmerkingen voor een veilige montage:
• Slechtemontagekantoternstigekwetsurenleiden!
• Voordeveiligheidvanmensendierishetvanlevensbelangomalleaanwijzigenoptevolgen!
• Houdehandzendersuitdebuurtvankinderen!
• Voorgarageszondertweedetoegangiseennoodontgrendelingonontbeerlijk.Dezedientmaandelijksopgoedewerking
te worden gecontroleerd.
• Nietmetlichaamsgewichtaanhettouwvandenoodontgrendelinghangen(gevaarvoordoorbuigen)!
• Bijboorwerkendemotorafdekken!
• Deplaatselijkeelektriciteitsinstallatiemoetmetdegangbareveiligheidsnormenovereenstemmen!(230VAC,50Hz)
• Elektrischeaansluitingdienttewordenuitgevoerddooreenvakman!
Page 65
NL
Montage Looprail 65
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
10
10
Alternatieve 180° draaibaar
Zelfsnijdende schroeven met sleutel van 10 inschroeven!
Geen grote Krachten gebruiken
13
13
2x
2x
Opgelet: voormonteren in de verpakking om beschadiging te
vermijden
Opmerking: Voordat de geleiderail aan de latei resp. onder het plafond gemonteerd wordt, moet de geleideslede in de ingekoppelde toestand tot in het midden van de geleiderail getild worden. Dit is niet meer mogelijk zodra de aandrijving gemonteerd is.
Page 66
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
66 Montage
5.1
midden van de poort
midden van de poort
A
A
6
Achtung: Um Beschädigung zuvermeiden bitte in Karton vormontieren
10
10
Alternative 90° schwenkbar
Selbst schneidende Schrauben mit 10 Schlüssel einschrauben !
Ohne große Kraft aufstecken !
7
90 °
2 - 5 cm
2 - 5 cm
90 °
7
90 °
2 - 5 cm
2 - 5 cm
90 °
8
midden van de poort
A
A
Naar keuze
13
R
L
2x
2x
13
13
Page 67
NL
Montage 67
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
Tormitte
Opties
- Schlüsseltaster
2 1
- Drucktaster
- Schlüsseltaster
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Plaatsing bij 1/3 geleideraillengte vanaf poort
De middenophanging dient voor extra stabilisatie van de geleiderail aan het plafond.
Bij geleiderails met een totale lengte van meer dan 3,08 m en bij zeer zware poorten is het gebruik van een middenophanging absoluut noodzakelijk.
Ø3
Drehrichtung Tor-Auf
Drehrichtung Tor-Auf
Sinnvolles Zubehör NOTENTI NOTENTA
2 1
13
Middenophanging bij de geleiderails Z2 en Z3
Noodontgrendeling
Drukknopschakelaar Sleutelschakelaar
Midden van de poort
Bevestiging aan de poort
Page 68
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
68 Monteren van aanslag
5
4
13
3
2
Montage Anschlag Torauf. Unbedingt erforderlich !! Vor dem Einschaltung der Steuerung !!!
1
Aanslag voormonteren. Kleef de demper nr. 2 midden op nr. 1 en bevestig d.m.v. M8 bout en moer nr. 1 en nr. 3 (nog niet aandraaien).
1
2
3
aanslag vastdraaien
Test of de garagepoort makkelijk met de hand geopend en gesloten kan worden. Het is noodzakelijk dat de deur soepel opent en sluit. Vergrendel nu de aandrijving opnieuw.
13
aanslag positioneren
Ontgrendel de aandrijving en duw de poort zo ver open, zoals u wenst dat ze in de toekomst zal opengaan.
Monteren van aanslag poort open. Absoluut noodzakelijk vóór het inschakelen van de besturingsinrichting
Page 69
NL
Programmeren 69
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
Loopweg en kracht programmeren
Meldingen via LEDs
Meldingen LED 1 rood (TL) LED 2 geel LED 3 groen (TS) LED 4 rood (TF)
Sturing O.K. na inschakelen 230 V uit uit uit 10 x knippert Ontvanger O.K. uit uit uit knippert Menu weginstelling uit aan uit uit/knippert Weginstelling geactiveerd uit knippert uit uit/knippert Programmeren kracht en loopweg uit aan Kort aan uit/knippert Krachtmelding aan uit uit uit/knippert Start drukknop ingedrukt of zendsignaal uit uit aan uit/knippert Zendsignaal 2 uit uit uit aan Onderbreking noodstop aan uit uit uit/knippert Onderbreking fotocel aan uit uit uit/knippert
Foutmeldingen LED 1 rood (TL) LED 2 geel Aktie
Loop- en krachtprogrammering niet O.K. 4 x knipperen Uit In overeenstemming met gebruiksaanwijzing (Noodverlichting knippert 10 keer) opnieuw doorvoeren Veiligheidsingangen open incl. noodstop Continu verlicht Uit Controleren van de Veiligheidsingangen Automatische test fotocel Continu verlicht Knippert Staat uitsluitend dodemansbeweging tot de reparatie toe Automatische veiligheidsband Continu verlicht Continu verlicht Staat uitsluitend dodemansbeweging tot de reparatie toe EEPROM gegevens niet compleet 4 x knipperen Uit Loop en kracht herprogrammeren EEPROM defect Knippert Aan Printplaat geblokkeerd, stekker 230 volt even uittrekken Relais defect Knippert Knippert Printplaat geblokkeerd, stekker 230 volt even uittrekken Reductiemotor defect 2 x knipperen Uit Contacteer de klantenservice Stroomkring defect 2 x knipperen Aan Staat uitsluitend dodemansbeweging tot de reparatie toe
OPGELET! Het resetten van de aanduiding van de foutmeldingen kan enkel door het
uit- en inschakelen (stekker van 230 V uittrekken) en door het oplossen van de fout.
Opgelet! Aansluiten van drukknoppen, sleutelschakelaar, fotocellen, onderloopbeveiliging
…altijd spanningloos. (Stekker uittrekken)!
Aansluiting ontvanger ( Molex-stekker 10-polig)
noodstop ingang, potentiaalvrij = 8
noodstop uitgang, potentiaalvrij = 7
fotocel, signaal = 6
fotocel, 0 V massa = 5
Fotocel ontvanger 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA
= 4
start/stop, 0 V massa = 2
start/stop knop, potentiaalvrij = 1
Fotocel zender 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA
= 3
TL = Toets leren
TS = Toets start
LED1 Leren rood
LED2 Kracht geel ( Diag )
LED3 Start groen
LS-zender Groen licht max. 230Vac - 120 W
Waarschuwingslamp – rood licht max. 230Vac - 120 W
DIP-schakelaar zie boven
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
Functies van de DIP-schakelaar
Nr. 1-OFF Instromingsautomatisme uit Nr. 1-ON Instromingsautomatisme aan
Nr. 2-OFF Korte omschakeling
Nr. 2-ON Volledige omschakeling
Nr. 3-OFF Foto-electrische functie uit Nr. 3-ON Foto-electrische functie aan
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43 2
9
8
-
+
Page 70
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
70 Afstellen van de eindeloopkoers, programmeren van de kracht
1
Programmering van de loopweg starten:
1 x drukknop TL indrukken tot gele led continu verlicht is Ca. 5 sec.
TS
TL
2
Activering van de instelling van de loopweg:
Drukknop TS even indrukken tot gele led knippert Ca. 1 sec.
TS
TL
3
Programmeren van de eindstanden “Poort gesloten” (eindstand “Poort open” niet instellen!)
Drukknop TS doet de beweging van de poort starten.
TS
TL
Opgelet: Uitsluitend de eindstand “Poort open” instellen! Bij de instelling van de eindstand “Poort open” mag de ketting resp. de tandriem niet uit de geleiderail hangen!
Opgelet! Kort vóór eindstand “Poort gesloten” alleen nog maar door korte aanrakingen van de toets (1 aanraking ca. 2 mm) instellen.
4
Omschakelen van de looprichting:
Toets TL voor een wissel van de looprichting even indrukken.
TS
TL
De looprichting kan willekeurig vaak gewisseld worden door de toets TL even in te drukken. Daarmee kan het eindpunt “Poort gesloten” optimaal ingesteld worden.
1 sec.
Drukknop TS indrukken
Gele led continu licht
Page 71
NL
Afstellen van de eindeloopkoers, aanleren van de kracht 71
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
Opgelet! Tijdens de programmering geen drukknoppen of handzenders bedienen
OPGELET: In geval van slechte programmering van de loopkoers en kracht of na herstelling moet het programmeren van de loopkoers en de kracht opnieuw gebeuren ( zie 1 -> 5 ).
5
Eindstand “Poort gesloten” bevestigen en de programmering van de loop- en krachtgegevens starten.
TS
TL
Drukknop TL zolang indrukken tot de poort begint te bewegen! Ca. 5 sec. Continu licht van de gele led gaat na de programmering uit.
OK
Opgelet! automatische poort, krachtinstelling.
Opgelet:
Eindstand poort open is door de aanslag reeds ingesteld - zie pagina 68!
De eindaanslag moet beslist gemonteerd zijn!
Stap 1.
Stap 2.
Stap 3.
Veiligheidsvoorzieningen
Om letsel uit te sluiten, moeten de in de Norm EN 12453 en EN 12445 vooringegeven metingen als bewijs van de correcte sluitkracht doorgevoerd worden. Absoluut ook de normen EN 12635 en EN 13241-1 in acht nemen! Als er niet aan de normen voldaan kan worden moet als extra beveiliging een sluitkant­beveiliging of een fotocel gemonteerd worden.
Page 72
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
72 Programmering Handzender 868 MHz.
Programmeren van het 1
ste
kanaal voor de bediening van de garagepoortaandrijving
uitrichten van de antenne zoals op de tekening.
maximaal aantal te programmeren kanalen = 16 stuks kanalen.
1
het gewenste kanaal van de zender indrukken, rode led knippert sneller ter bevestiging.
2
druktoets TF circa 5 sec. lang indrukken tot de rode led brand
3
LED rood
gewenst kanaal van de handzender indrukken, (niet dezelfde als bij kanaal 1) rode led knippert snel als bevestiging.
5
1.
1.
2.
2.
3.
4.
Na het programmeren vervolgens van 1
ste
kanaal circa 5/10 sec.
lang wachten rode led pinkt 5 sec: vervolgens toets TF circa 5 sec. indrukken tot de rode led brand drukknop TF nog eenmaal kort drukken, led rood knippert 2 sec
6
Wissen van alle geprogrammeerde handzenderkanalen
TS
TL
TF
TS
TL
TF
TS
TL
TF
Programmeren van het 2de kanaal voor de bediening van het licht
4
1.
1.
2.
2.
3.
4.
Het verlaten van de programmering geschiedt automatisch binnen 10 sec. als er niet nog een ander kanaal geprogrammeerd wordt!
Toets TF circa 5 sec. lang indrukken tot de rode led brandt, kort onderbreken en dan indrukken tot rode led knippert en vervolgens uit gaat daarna knippert de rode led 5 sec.
7
controle van de functies
1.
1.
2.
2.
3.
4.
TS
TL
TF
LED groen
Druk op de toets van de zender voor met openen van de garagepoort, groene led brandt kort. druk op de toets van de zender voor het licht, rode led brandt kort.
Page 73
NL
Programmering en garantiekaart 73
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitshinweis
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
2.
2x - zender testen in de garage!
3.
2x - zender testen buiten de garage!
1.
Ga in de garage!
Afstandsbediening testen
Wanneer O.K.
Garantiekaart
Gelieve bij uw garantiekaart een kopie van uw factuur te voegen.
Serienummer
Model
Verkoopdatum
Stempel en handtekening van de verkoper
Handtekening van de koper
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitshinweis
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
2.
2x - zender testen in de garage!
3.
2x - zender testen buiten de garage!
1.
Ga in de garage!
Afstandsbediening testen
Wanneer O.K.
Page 74
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
74 Programmering van de deels geopende stand
1
Gelieve de poort in de gewenste stand te brengen door de toets TS (2 keer) in te drukken.
2
Toets TL indrukken (ca. 5 sec.) tot de led in het geel continu verlicht is.. Even toets TL onderbreken.
3
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot de led in het rood continu verlicht is. Even toets TL onderbreken.
4
Toets TS indrukken (ca. 1 sec.), led is in het rood continu verlicht.
Bevestigen van de deels geopende stand
5
Toets TL indrukken, rode led gaat uit.
Wissen van de deels geopende stand
6
Toets TS indrukken, rode led gaat uit.
Opgelet: Bij een geprogrammeerde gedeeltelijke opening wordt het in-
/uitschakelen van het licht via het 2de kanaal uitgeschakeld.
Opgelet: Een verkeerde bediening kan uitsluitend door het uit- en inschakelen
stekker 230 volt uittrekken) gewist worden. Daarna het proces herha­len. Bij een geprogrammeerde gedeeltelijke opening wordt het in- / uit­schakelen van het licht door middel van het 2de kanaal uitgeschakeld.
Page 75
NL
Aansluiting en functie waarschuwingslamp en verkeerslicht 75
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
Let op! Bij het aan en/of afklemmen van leidingen, toetsschakelaars,
foto-electrische functie, schakelcapaciteit 8,2 kOhm enz. besturing verplicht zonder spanning zetten (stekker uittrekken)!
Waarschuwingslamp en verkeerslichtfunctie
De besturing bevat aansluitingen voor een groen en een rood licht/ waarschuwingslamp. De volgende tabel toont wanneer welk licht wordt ingeschakeld/knippert.
Poorttoestand Groen licht Waarschuwingslicht / Rood licht Poort in eindpositie open aan uit Poort in eindpositie TOE uit uit
Waarschuwingssignaal voor het openen aan of ontruimingstijd
anders
Poort stopt in tussenpositie
uit
uit
aan
Waarschuwingssignaal voor het openen
uit knippert
Ontruimen uit knippert Poort in beweging uit knippert Waarschuwingssignaal
voor de noodwerking
uit knippert
Instromingsautomatisme – Auto inrijden
Het instromingsautomatisme wordt door het inschakelen van DIP1 = ON geactiveerd. Let op: sluiten tijdens noodwerking is bij ingeschakeld instromingsautomatisme niet mogelijk. Als de poort tijdens het sluiten op een hindernis stoot of door het veiligheidsblok SLZ of de krachtuitschakeling omkeren wordt geactiveerd, wordt de poort geopend. Als het instromingsautomatisme ingeschakeld is en de hindernis niet wordt verwijderd, kan deze ervoor zorgen dat het tot een doorlopend sluiten komt door het instromingsautomatisme en het omkeren. Om dit te vermijden is er een telfunctie. Na 3 sluitpogingen door het instromingsautomatisme volgt enkel een korte terugkeer. De teller wordt verwijderd bij een handmatige bediening van de poort.
Aansluiting ontvanger ( Molex-stekker 10-polig)
noodstop ingang, potentiaalvrij = 8
noodstop uitgang, potentiaalvrij = 7
fotocel, signaal = 6
fotocel, 0 V massa = 5
Fotocel ontvanger 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA
= 4
start/stop, 0 V massa = 2
start/stop knop, potentiaalvrij = 1
Fotocel zender 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA
= 3
TL = Toets leren
TS = Toets start
LED1 Leren rood
LED2 Kracht geel ( Diag )
LED3 Start groen
LS-zender Groen licht max. 230Vac - 120 W
Waarschuwingslamp – rood licht max. 230Vac - 120 W
DIP-schakelaar zie boven
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
Functies van de DIP-schakelaar
Nr. 1-OFF Instromingsautomatisme uit Nr. 1-ON Instromingsautomatisme aan
Nr. 2-OFF Korte omschakeling Nr. 2-ON Volledige omschakeling
Nr. 3-OFF Foto-electrische functie uit Nr. 3-ON Foto-electrische functie aan
ZM
max. 230 V AC max. 120 W
1
7
65
43
2
9
8
-
+
8,2 kOhm +/- 5%
1
7 65
43
2
9 8
-
+
Page 76
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
76 Aansluiting en functie waarschuwingslamp en verkeerslicht
Tijd voor het openhouden inschakelen
5
Toets TS kort indrukken tot LED rood en geel LED knipperen in sec.takt Na gewenste tijd (1 - 300 sec.) toets TS opnieuw kort indrukken (ca. 1 sec.) tot LED rood en geel uitgaan
Let op: Een foutieve besturing kan enkel door in– en uitschakelen (stekker 230 Volt uittrekken) verwijderd worden. Daarna proces herhalen.
Als het instromingsautomatisme ingeschakeld is (DIP1 = ON), dan begint de geleerde tijd voor het openhouden te lopen, zodra de poort eindpositie open heeft bereikt. Als de tijd voor het openhouden afgelopen is, sluit de poort automatisch.
Mogelijke waarden zijn 0s tot 300s.
Als de poort geopend is en er een bevel wordt gegeven via de toetsschakelaar, het radiokanaal of TS, dan wordt het instromingsautomatisme meteen volledig opnieuw gestart. Het instromingsautomatisme wordt weer vrijgegeven als de ingestelde tijden afgelopen zijn. Pas als er geen radiozender, toetsschakelaar of TS wordt ingedrukt en de tijden voor het openhouden afgelopen zijn, sluit de poort.
Tijd openhouden = Tijd tot start van de ontruimingstijd
1
Toets TL indrukken (ca. 5 sec.) tot LED geel blijft branden. Kort toets TL onderbreken
2
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot LED rood blijft branden. Kort toets TL onderbreken
3
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot gele LED knippert. Kort toets TL onderbreken
4
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot rode LED knippert.
Page 77
NL
Aansluiting en functie waarschuwingslamp en verkeerslicht 77
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
Tijd voor het openhouden inschakelen met direct sluiten
5
Toets TS kort indrukken tot LED rood en geel LED knipperen in sec.takt Na gewenste tijd (1 - 300 sec.) toets TS min 5 sec. ingedrukt houden (ca. 1 sec.) tot LED rood en geel uitgaan.
Als het instromingsautomatisme ingeschakeld is (DIP1 = ON), dan begint de geleerde tijd voor het openhouden af te lopen, zodra de poort eindpositie open heeft bereikt. Als de tijd voor het openhouden afgelopen is, sluit de poort automatisch.
Mogelijke waarden zijn 0s tot 300s.
Als de poort geopend is en er een bevel wordt gegeven via de toetsschakelaar, het radiokanaal of TS, dan sluit de poort meteen of start de ontruimingstijd, zonder op het aflopen van de tijd voor het openhouden te wachten.
Tijd openhouden= Tijd tot start van de ontruimingstijd
1
Toets TL indrukken (ca. 5 sec.) tot LED geel blijft branden. Kort toets TL onderbreken
2
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot LED rood blijft branden. Kort toets TL onderbreken
3
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot gele LED knippert. Kort toets TL onderbreken
4
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot rode LED knippert.
Page 78
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
78 Aansluiting en functie waarschuwingslamp en verkeerslicht
Toets TS kort indrukken tot LED rood en geel LED knipperen in sec.takt Toets TL net zolang ingedrukt houden tot LED rood en geel uitgaan. (ca. 5 sec.) (Uitschakeling van ontruimingstijd)
Inschakelen van ontruimingstijd
Ontruimingstijd = Waarschuwingssignaal voor het sluiten
Als een ontruimingstijd werd aangeleerd, dan begint het sluiten als het waarschuwingslicht knippert. De poort sluit pas na het aflopen van de ontruimingstijd. Mogelijke waarden zijn 0s tot 300s. Als logisch proces is de ontruimingstijd een onderdeel van het sluiten.
5
Toets TS kort indrukken tot LED rood en geel LED knipperen in sec.takt Na gewenste tijd (1 - 300 sec.) toets TL indrukken ( ca. 1 sec. ) tot LED rood en geel uitgaan.
1
Toets TL indrukken (ca. 5 sec.) tot LED geel blijft branden. Kort toets TL onderbreken
2
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot LED rood blijft branden. Kort toets TL onderbreken
3
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot gele LED knippert. Kort toets TL onderbreken
4
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot rode LED knippert.
Uitschakelen ontruimingstijd (Punt nr. 5 weglaten)
Inschakelen
6
Page 79
NL
Aansluiting en functie waarschuwingslamp en verkeerslicht 79
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
6
Toets TL kort indrukken (Functie aanschakelen) LED rood en geel gaan uit
Let op: Een foutieve besturing kan enkel door in– en uitschakelen (stekker 230 Volt uittrekken) verwijderd worden. Daarna proces herhalen.
7
Toets TS kort indrukken (Functie uitschakelen) LED rood en geel gaan uit
Inschakelen van het waarschuwingssignaal voor het openen (ca. 3 sec.)
1
Toets TL indrukken ( ca. 5 sec. ) tot LED geel blijft branden. Kort toets TL onderbreken
5
Toets TS kort indrukken, rode LED knippert en gele LED brandt
2
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot LED rood blijft branden. Kort toets TL onderbreken
3
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot gele LED knippert.
4
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot rode LED knippert. Nu toets TL 1 keer kort indrukken, rode LED knippert en gele LED brandt.
Uitschakelen (Punt nr. 6 weglaten)
Inschakelen
Page 80
Technische wijzigingen voorbehouden TP-40.1-12/4
80 Programmering van de deels geopende stand
1
Toets TL indrukken (ca. 5 sec.) tot de led in het geel continu verlicht is. Even toets TL onderbreken.
4
5
OPGELET: Het resetten van de aanduiding van de foutmeldingen kan enkel door het uit- en inschakelen (stekker van 230 V uittrekken) en door het oplossen van de fout.
Toets TS ingedrukt houden. Rode en gele led’s knipperen, led groen is continu verlicht.
Nu even toets TL indrukken, led’s geel en rood gaan uit. Groene led is verlicht zolang toets TL ingedrukt wordt. (Bevestigen van de fabrieksinstelling)
Programmering terugstelling op fabrieksinstelling
Opgelet! Bij het aan- resp. afklemmen van leidingen, drukknoppen, fotocellen, enz. onvoorwaardelijk vooraf besturingsinrichting vrij van spanning schakelen (stekker uittrekken)!
2
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot de led in het rood continu verlicht is. Even toets TL onderbreken.
3
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot gele led knippert. Nu nog toets TL 3 keer even indrukken, rode en gele led’s knipperen.
Aansluiting ontvanger ( Molex-stekker 10-polig)
noodstop ingang, potentiaalvrij = 8
noodstop uitgang, potentiaalvrij = 7
fotocel, signaal = 6
fotocel, 0 V massa = 5
Fotocel ontvanger 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA
= 4
start/stop, 0 V massa = 2
start/stop knop, potentiaalvrij = 1
Fotocel zender 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA
= 3
TL = Toets leren
TS = Toets start
LED1 Leren rood
LED2 Kracht geel ( Diag )
LED3 Start groen
LS-zender Groen licht max. 230Vac - 120 W
Waarschuwingslamp – rood licht max. 230Vac - 120 W
DIP-schakelaar zie boven
TS
TL
TF
ZM
1 2 3
ON
1
7 65
43
2
9 8
-
+
Page 81
NL
Verklaringen 81
EG-conformiteitsverklaring
als bedoeld in de EG-richtlijnen
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EB met wijzigingen
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG met wijzigingen
Wij, de firma
DOORTEC Antriebs GmbH Industriestr. 7 D-53842 Troisdorf
verklaren op exclusieve verantwoordelijkheid dat de hierna genoemde producten,
CarTeck 40.1
waarop deze verklaring betrekking heeft, met volgende normen en richtlijnen overeenstemt of getest werd:
Europese normen:
EN 61 000 - 6 -3
EN 61 000 - 6 -2
EN 60 335 - 1
EN 12 445
EN 12 453
DIN-normen:
EN 60 335 - 2 -103
Richtlijnen:
ASR A1.7
EG-verklaring vanwege de fabrikant
als bedoeld in de EG-richtlijnen
Maschinen 2006/42/EG Voor in te bouwen machines
Wij, de firma
DOORTEC Antriebs GmbH Industriestr. 7 D-53842 Troisdorf
verklaren op exclusieve verantwoordelijkheid dat de hierna genoemde producten,
CarTeck 40.1
waarop deze verklaring betrekking heeft, met volgende normen en richtlijnen overeenstemt of getest werd:
Europese normen::
EN 12 100 - 1
EN 12 445
EN 12 453
DIN-normen:
Richtlijnen:
ASR A1.7
Handtekening Walter Kentenich Troisdorf, 01.01.2012
Handtekening Walter Kentenich Troisdorf, 01.01.2012
Belangrijk: De ingebruikname van de poortinstallatie, waarin deze poortaandrijving ingebouwd dient te worden, is zolang verboden tot vastgesteld werd dat de poortinstallatie aan de bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG voldoet.
Loading...