Technics SB-S500, SB-LV500, SB-C500 Operating Instructions Manual

Page 1
Front Speaker System
SB-LV500
Center Speaker System
SB-C500
Surround Speaker System
SB-S500
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsvejledning
Instrukcja dla uz˙ ytkownika
Návod k obsluze
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
RQT4517-3E
E GC
Niniejsza instrukcja zostal⁄ a opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Page 2
2
Dear Customer Estimado Cliente
Thank you for purchasing this product. Before operating this unit, please read these instructions completely. Please save this manual.
This manual combines the operating instructions for the following speaker systems.
Gracias por adquirir este producto. Antes de operar este aparato, tenga la bondad de leer estas instrucciones completamente. Por favor guarde este manual.
Este manual combina las instrucciones de operación para los sistemas de altavoces siguientes.
Lieber Kunde
Vielen Dank, daß Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Diese Bedienungsanleitung enthält die Anleitungen fü r die folgenden Lautsprechersysteme:
Drogi Uz˙ytkowniku
Dzie˛kujemy za zakupienie niniejszego produktu. Przed uz˙ ytkowaniem niniejszych urza˛dzen´ , prosimy o uwaz˙ne zapoznanie sie˛ z instrukcja˛ obsl⁄ ugi. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja obsl⁄ ugi zawiera instrukcje dotycza˛ce naste˛puja˛cych zestawów gl⁄ os´nikowych.
Caro cliente
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di operare sullunità, leggere attentamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Questo manuale riunisce le istruzioni duso per i seguenti sistemi altoparlanti.
Vázˇeny´ zákazníku
Deˇkujeme za zakoupení tohoto vy´robku. Drˇíve nezˇ zacˇnete jakékoli operace s touto jednotkou, prostudujte si prosím cely´ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Tento návod k obsluze lze pouzˇívat pro následující reproduktorové systémy.
Front speakers Center speaker Surround speakers
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Przedni zestaw gl⁄ os´nikowy SB-LV500 Centralny zestaw gl⁄ os´ nikowy SB-C500 Otaczaja˛cy zestaw gl⁄ os´nikowy SB-S500
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Cˇelní reprosoustavy Centrální reprosoustava Prostorové reprosoustavy
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Vorderer Lautsprecher Mittenlautsprecher Surround-Lautsprecher
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Altoparlanti frontali Altoparlante centrale Altoparlanti surround
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Altavoces delanteros Altavoz central Altavoces surround
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Accessories Accesorios Accessoires Tillbehör Zubehör Accessori Accessoires Tilbehør Wyposaz˙enie Prˇíslusˇenství
Speaker feet (8 psc.) Patas de altavoces (8 piezas) Pieds denceinte (8) Högtalarfötter (8 st.) Lautsprecher-Gummifüße (8 Stück) Piedini per altoparlanti (8 p.zi) Luidsprekervoeten (8 stuks) Højttalerfødder (8 stk.) Podkl⁄ adka (8 szt.) Nozˇky reprosoustavy (8 ks)
Metal wall mounts (2 pcs.) Monturas de pared de metal (2 piezas) Fixations murales en métal (2) Metallbeslag för väggmontering (2 st.) Metallhalterungen (2 Stück) Sostegni metallici per montaggio a muro (2 p.zi) Metalen muurbevestigingsstukken (2 stuks) Metalbeslag til ophængning (2 stk.) Metalowy uchwyt s´cienny (2 szt.) Kovové steˇnové úchytky (2 ks)
Screws (4 pcs.) Tornillos (4 piezas) Vis (4) Skruvar (4 st.) Schrauben (4 Stück) Viti (4 p.zi) Schroeven (4 stuks) Skruer (4 stk.) S´ruby (4 szt.) Sˇrouby (4 ks)
SB-LV500
Page 3
3
Cher Client Ärade kund
Nous vous remercions davoir acheté ce produit. Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les présentes instructions. Conservez ce mode demploi dans un endroit sûr.
Les instructions contenues dans ce mode demploi concernent les enceintes suivantes:
Vi tackar för inköpet av denna produkt. Läs noga denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida referens.
Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller följande högtalarsystem.
Geachte klant
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit apparaat. Wilt u alvorens dit apparaat te gebruiken deze gebruiksaanwijzing volledig doorlezen a.u.b. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere naslag.
Deze gebruiksaanwijzing bevat de bedieningsinstructies voor de volgende luidsprekersystemen:
Geachte klant
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette højttalersæt. Før du tager højttalerne i brug, bør du læse denne instruktionsbog omhyggeligt. Gem venligst instruktionsbogen til senere brug.
Denne instruktionsbog gælder for de følgende højttalersystemer.
Enceintes avant Enceinte centrale Enceintes ambiophoniques
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Voorluidsprekers Middenluidspreker Rondomluidsprekers
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Fronthøjttalere Centerhøjttaler Surround-højttalere
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
Framhögtalare Mitthögtalare Surroundhögtalare
SB-LV500 SB-C500 SB-S500
SB-C500 SB-S500
Speaker feet (4 pcs.) Patas de altavoces (4 piezas) Pieds denceinte (4) Högtalarfötter (4 st.) Lautsprecher-Gummifüße (4 Stück) Piedini per altoparlanti (4 p.zi) Luidsprekervoeten (4 stuks) Højttalerfødder (4 stk.) Podkl⁄ adka (4 szt.) Nozˇky reprosoustavy (4 ks)
Speaker feet (8 pcs.) Patas de altavoces (8 piezas) Pieds denceinte (8) Högtalarfötter (8 st.) Lautsprecher-Gummifüße (8 Stück) Piedini per altoparlanti (8 p.zi) Luidsprekervoeten (8 stuks) Højttalerfødder (8 stk.) Podkl⁄ adka (8 szt.) Nozˇky reprosoustavy (8 ks)
Metal wall mounts (2 pcs.) Monturas de pared de metal (2 piezas) Fixations murales en métal (2) Metallbeslag för väggmontering (2 st.) Metallhalterungen (2 Stück) Sostegni metallici per montaggio a muro (2 p.zi) Metalen muurbevestigingsstukken (2 stuks) Metalbeslag til ophængning (2 stk.) Metalowy uchwyt s´cienny (2 szt.) Kovové steˇnové úchytky (2 ks)
Screws (4 pcs.) Tornillos (4 piezas) Vis (4) Skruvar (4 st.) Schrauben (4 Stück) Viti (4 p.zi) Schroeven (4 stuks) Skruer (4 stk.) S´ruby (4 szt.) Sˇrouby (4 ks)
Page 4
4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Features Características
A B
SB-C500
ON
CENTER FOCUS
OFF
Center focus function
The center speaker (SB-C500) has a center focus function. This function takes advantage of the relationship between the sense of hearing and the psychological properties of hearing and sight. This means that center channel sounds-for example actors voices-seem to come from the TV screen, even if the speaker itself is on top of the TV. Try it out with a movie.
: The actual sound : How it seems to be coming
How to turn the center focus on
Use the switch on the back of the speaker to turn it on. Turn it off when it is not needed.
Dipole surround
The surround speakers SB-S500 reproduce mid-to low frequency signals from the front and mid-to high frequency signals from the rear. With Technics specially developed mode, a dipole sound field is created around mid range signals. The sound from the surround speakers is more natural because it is not aimed directly at the listener. To get the best out of bass sounds, the low frequency sound range is not split. Tweeters are fitted to the rear to deal with sources that need conspicuous orientation (e.g. AC-3).
: Dipole sound field LOW: Low frequency sound MID: Mid frequency sound HIGH: High freqency sound SPL: Sound Presure Level
High quality dome tweeter
The dome tweeters in these speakers are coated with a carefully selected special high polymer so that the tweeters perform their function (i.e. lessening the inferiority of signal transmission) even better. Playback in the high frequency range has a better quality because of this.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
TV Televisor Téléviseur TV
Center focus switch Interruptor de foco central Interrupteur de mise au point centrale Omkopplare för mittfokus
Función de foco central
El altavoz central (SB-C500) tiene una función de foco central. Esta función se aprovecha de la relación entre el sentido del oído y las propiedades psicológicas del oído y la vista. Esto significa que los sonidos del canal central-por ejemplo las voces de los actores­parecen venir de la pantalla del televisor, aunque el altavoz mismo estuviera encima del televisor. Haga la prueba con una película.
: El sonido real : Como parece estar viniendo
Cómo encender el foco central
Use el interruptor en la parte de atrás del altavoz para encenderlo. Apáguelo cuando cuando no lo necesite.
Surround dipolo
Los altavoces surround SB-S500 reproducen señales de media a baja frecuencia por la parte delantera y señales de frecuencia media a alta desde la parte posterior. Con un modo especialmente desarrollado por Technics, un campo de sonido dipolo es creado alrededor de las señales de rango medio. El sonido de los altavoces surround es más natural porque no está dirigido directamente al oyente. Para obtener lo mejor de los sonidos graves, el sonido de baja frecuencia no está dividido. Altavoces de agudos (tweeters) están instalados en la parte posterior para encargarse de fuentes que necesitan una orientación conspicua (p.ej. AC-3).
: Campo de sonido dipolo LOW: Sonido de baja frecuencia MID: Sonido de frecuencia media HIGH: Sonido de frecuencia alta SPL: Nivel de la presión de sonido
Altavoz de agudos (tweeter) de domo de alta calidad
Los tweeters de domo en estos altavoces están revestidos con un alto polímero especial cuidadosamente seleccionado de modo que los tweeters realicen su función (esto es, disminuir la inferioridad de la señal de transmisión ) aún mejor. La reproducción en el rango de alta frecuencia tiene una mejor calidad debido a ésto.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Page 5
5
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Fonctions Egenskaper
C
HIGH HIGH
MID
MID
MID
MID
LOW LOW
SB-S500SB-S500
SPL
LOW MID HIGH
MID-LOW MID-HIGH
Frequency responce Respuesta de frecuencia Réponse de fréquence Frekvensomfång
Frequency Frecuencia Fréquence Frekvens
Funktion för mittfokus
Mitthögtalaren (SB-C500) har en funktion för mittfokus. Denna funktion utnyttjar förhållandet mellan hörselförmågan och de psykologiska egenskaperna hos hörsel och syn. Ljudet från mitthögtalaren - t.ex. aktörernas röster - tycks därför komma från själva TV-skärmen, även om högtalaren är placerad ovanpä TV:n. Testa funktionen nästa gång du tittar pä en film.
: Det faktiska ljudet : Hur det tycks komma
Att slå på mittfokus
Använd omkopplaren på högtalarens baksida för att slå på funktionen. Slå av omkopplaren när funktionen inte behövs.
Dipoligt surroundljud
Surroundhögtalarna SB-S500 återger signaler av medelhög till låg frekvens från framsidan och signaler av medelhög till hög frekvens från baksidan. Med Technics specialutvecklade funktion skapas ett dipoligt ljudfält runt signalerna i mellanregistret. Ljudet från surroundhögtalarna ter sig mera naturligt då det inte är riktat direkt mot lyssnaren. För att återge bästa möjliga basljud är ljudomfånget för låga frekvenser inte delat. Diskantelement är inbyggda på baksidan för att hantera källor som behöver tydlig inriktning (t.ex. AC-3).
: Dipoligt ljudfält LOW: Ljud av låg frekvens MID: Ljud av medelhög frekvens HIGH: Ljud av hög frekvens SPL: Ljudtrycksnivå
Domdiskantelement av hög kvalitet
Domdiskantelementen i dessa högtalare är bestrukna med ett noga utvalt specialpolymer som gör att de fyller sin funktion (d.v.s. att förbättra signalöverföringen) ännu bättre. Återgivningen av diskanttoner blir därmed klar och tydlig.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Fonction de mise au point centrale
Lenceinte centrale (SB-C500) possède une fonction de mise au point centrale. Cette fonction est basée sur la relation entre le sens de louïe et les propriétés psychologiques de louïe et de la vue. En dautres termes, les sons du canal central-par exemple la voix des acteurs-semblent provenir de l’écran du téléviseur, même si le personnage qui parle se trouve lui-même placé en haut du téléviseur. Essayez cette fonction en visionnant un film.
: Le son réel : La manière dont le son semble venir
Comment mettre la fonction de mise au point centrale en circuit
Pour la mettre en circuit, mettre linterrupteur situé au dos de lenceinte sur la position de marche. Le mettre sur la position darrêt si on ne veut pas utiliser la fonction..
Ambiophonie dipolaire
Les enceintes ambiophoniques SB-S500 permettent de reproduire les signaux de fréquences basses à moyennes du côté avant et les signaux de fréquences moyennes à hautes du côté arrière. Grâce à ce mode spécialement développé par Technics, un champ sonore dipolaire est créé autour des signaux de plage de fréquences moyennes. Les sons provenant des enceintes ambiophoniques sont plus naturels car ils ne sont pas orientés directement vers lauditeur. Pour reproduire au mieux des sons graves, la plage des sons de basses fréquences nest pas divisée. Les tweeters sont fixés sur le côté arrière afin de mieux sadapter aux sources sonores nécessitant une orientation particulièrement précise (par exemple, AC-3).
: Champ sonore dipolaire LOW: Sons de basses fréquences MID: Sons de fréquences moyennes HIGH: Sons de hautes fréquences SPL: Niveau de pression sonore
Tweeter en dôme de haute qualité
Les tweeters en dôme de ces enceintes dont recouvertes dun revêtement en polymère haut spécial choisi de façon que les tweeters puissent remplir leur fonction (c-à-d. diminuer la transmission des signaux inférieurs) de manière encore plus satisfaisante. Pour cette raison, la reproduction des signaux de hautes fréquences sera de meilleure qualité.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Page 6
6
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Positioning the speakers Colocando los altavoces
The diagram above shows the basic positioning of each speaker.
Front speakers
Position these speakers on either side of the TV facing toward the listening position.
The sound reproduced by a speaker system is easily influenced by such factors as room acoustics and the systems location in the room. Before finally deciding where the speakers are to be placed, please read the following information carefully.
The bass sound will be increased if the speakers are placed on the floor or close to a wall due to the reflection of sound. It is therefore possible to adjust the bass sound to some extent by adjusting the speakers distance from the wall and floor.
Undesirable resonance occurs if the speakers face a hard wall or window. Curtains or similar materials can be used to prevent these reflections.
To prevent possible acoustic feedback, the speaker systems should be kept away from the turntable. This feedback (howling) can result from vibrations from the speakers. The turntable should, therefore never be placed on the same surface as the speaker system. A thick piece of felt or similar material can be used under the turntable to reduce this problem. Closing the turntables cover also reduces this problem.
Center speaker
Set either on top or underneath the TV.
Surround speakers
Attach the speaker to the wall at a position which is at ear level and slightly behind the listening point. If the speaker cannot be attached to the wall, it can alternatively be placed on top of a shelf or on the floor. (aSee page 8.)
To enjoy natural sound effects, ensure that the speakers are connected to their respective terminals. The speakers are marked on the rear so that it is easy to identify the left and right side and the direction they should be faced.
Note
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Front speaker (right) Altavoz delantero (derecho) Enceinte avant (droite) Framhögtalare (höger)
Center speaker Altavoz central Enceinte centrale Mitthögtalare
Front speaker (left) Altavoz delantero (izquierdo) Enceinte avant (gauche) Framhögtalare (vänster)
TV Televisor Téléviseur TV
El diagrama de arriba muestra la colocación básica de cada altavoz.
Altavoces delanteros
Coloque estos altavoces a cada lado del televisor mirando hacia la posición de escucha.
El sonido reproducido por un sistema de altavoces es fácilmente influenciado por factores tales como la acústica de la habitación y la ubicación del sistema en ella. Antes de decidir finalmente dónde serán ubicados los altavoces, tenga la bondad de leer cuidadosamente la siguiente información.
El sonido de graves se incrementará si los altavoces son ubicados en el piso o cerca a una pared debido a la reflexión del sonido. Por lo tanto es posible ajustar el sonido de los graves en cierta medida regulando la distancia del altavoz desde la pared y desde el piso.
Resonancia no deseada ocurre si los altavoces miran a una pared dura o una ventana. Se puede usar cortinas o materiales similares para prevenir estas reflexiones.
Para prevenir un posible regreso acústico, los sistemas de altavoces deberán ser mantenidos lejos del tocadiscos. Este regreso (silbido) puede resultar de vibraciones que vienen de los altavoces. Por ésto, el tocadiscos nunca deberá ser ubicado en la misma superficie que el sistema de altavoces. Un pedazo de paño grueso o material similar puede ser usado bajo el tocadiscos para reducir este problema. Cerrando la cubierta del tocadiscos también reduce este problema.
Altavoz central
Colóquelo ya sea encima o debajo del televisor.
Altavoces surround
Adose el altavoz a la pared en una posición que esté al nivel de la oreja y ligeramente detrás del punto de escucha. Si el altavoz no puede ser adosado a la pared, puede ser alternativamente colocado encima de un estante o en el piso. (a Ver la página 8.)
Para disfrutar de los efectos de sonido naturales, asegúrese que los altavoces estén conectados a sus respectivos terminales. Los altavoces están marcados en la parte posterior de modo que sea fácil identificar los lados izquierdo y derecho y la dirección en la que deberán mirar.
Nota
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Page 7
7
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Positionnement des enceintes Högtalarnas placering
Surround speaker (right) Altavoz surround (derecho) Enceinte ambiophonique (droite) Surroundhögtalare (höger)
Surround speaker (left) Altavoz surround (izquierdo) Enceinte ambiophonique (gauche) Surroundhögtalare (vänster)
Le schéma ci-dessus représente le positionnement de base des enceintes.
Enceintes avant
Placer ces enceintes de chaque côté du téléviseur en les orientant vers la position d’écoute.
Les sons reproduits par les enceintes sont facilement influencés par des facteurs tels que lacoustique de la salle et la position des enceintes dans la salle. Avant de décider où les enceintes seront finalement placées, lire attentivement les informations suivantes.
Les sons graves seront augmentés si lon place les enceintes sur le sol ou à proximité d’un mur en raison des réflexions sonores. On peut donc régler le rendu des sons graves dans une certaine mesure en réglant la distance des enceintes par rapport au sol et aux murs.
Des résonances indésirables se produiront si lon place les enceintes en face dun mur rigide ou dune fenêtre. Pour réduire ces réflexions, on peut utiliser des rideaux ou des matériaux similaires.
Pour prévenir des rétroactions sonores indésirables, il faut éloigner les enceintes du tourne-disque. Ces rétroactions
(sifflements) peuvent être produites par les vibrations des enceintes. Il ne faut donc jamais placer le tourne-disque sur la même surface que les enceintes. On pourra placer une plaque de feutre épaisse ou un matériau similaire sous le tourne-disque pour réduire ces effets indésirables. Ou encore, on pourra fermer le couvercle du tourne-disque.
Enceinte centrale
La placer au-dessus ou au-dessous du téléviseur.
Enceintes ambiophoniques
Fixer les enceintes au mur à hauteur du niveau de loreille et légèrement en arrière de la position d’écoute. Si lon ne peut pas fixer les enceintes au mur, on peut les placer soit sur une étagère soit sur le sol. (a Se reporter à la page 9.)
Pour assurer une reproduction naturelle des sons, veiller à ce que les enceintes soient bien raccordées à leur borne correspondante. Les enceintes sont marquées dun repère sur leur côté arrière afin quon puisse facilement distinguer leurs côtés droit et gauche et déterminer la direction dans laquelle elles doivent être orientées.
Remarque
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Bilden ovan visar grundläggande position för varje högtalare.
Framhögtalare
Placera dessa högtalare på ömse sidor om TV:n och vända mot lyssnaren.
Ljudet från högtalarsystemet påverkas av faktorer såsom akustiken i rummet och högtalarnas placering. Läs därför följande information innan du bestämmer var högtalarna ska placeras.
Basljudet blir kraftigare om högtalarna placeras på golvet eller nära en vägg p.g.a. att ljudet återkastas. Det går därför att reglera basljudet till viss del genom att justera högtalarnas avstånd från golvet eller väggen.
Oönskad resonans kan uppstå om högtalarna är vända mot en hård vägg eller ett fönster. Gardiner och liknande kan användas för att dämpa denna effekt.
För att förhindra akustisk återklang bör högtalarna hållas på behörigt avstånd från skivspelaren. Denna återklang (tjutande störningar) kan uppstå p.g.a. vibrationer från högtalarna. Skivspelaren bör dä rför inte placeras på samma yta som högtalarna. Eventuellt kan en tjock duk eller liknande placeras under skivspelaren för att åtgärda problemet. Det hjälper även att stänga skivspelarens lock.
Mitthögtalare
Placera denna antingen ovanpå eller under TV:n.
Surroundhögtalare
Fäst högtalarna på sidoväggarna ungefär i öronhöjd och en aning bakom lyssnarpositionen. Om högtalarna inte kan fästas på väggen kan de även placeras på en hylla eller på golvet. (a Se sidan 9.)
Kontrollera att högtalarna anslutits till rätt uttag för att kunna njuta av bästa möjliga ljudeffekt. Högtalarna är märkta på baksidan för att ange vänster och höger sida och i vilken riktning de bör vändas.
Anm.
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Page 8
8
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Positioning the speakers Colocando los altavoces
A
30-35mm
5-7mm
12 3
Installation on a wall
Fit the front and surround speakers following the method below. The illustration above shows how to fit the surround speakers. The same method also applies to the front speakers.
Ensure the wall is strong enough to support the speakers. There is a danger of speakers falling if it isnt. Consult with your Technics dealer before installation.
1 Attach the metal wall mount (included). 2 Attach the speaker feet (included).
Attach two to the lower part of the rear of the speaker.
3 Install the speakers on the wall.
Screw the wood screw (not included) into a thick, hard part of the wall.
Attaching the speaker feet
Attach four speaker feet to the base of each speaker that is to be put directly on the floor or a shelf. The above illustration shows an example using the center speaker. The method is the same for the other speakers.
To prevent damage to the speakers, lay them on top of a soft cloth before attaching the speaker feet.
The front speakers are extremely slim, so take care they do not topple.
Note
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Note
SB-S500SB-LV500
A
Metal wall mount (included) Montura de pared de metal (incluida) Fixation murale en métal (fournie) Metallbeslag för väggmontering (medföljer)
Screws (included) Tornillos (incluidos) Vis (fournies) Skruvar (medföljer)
Wood screw (not included) Tornillo para madera (no incluido) Vis à bois (vendue séparément) Träskruv (medföljer ej)
Instalación en una pared
Prepare los altavoces delanteros y surround siguiendo el método que se explica a continuación. La ilustración de arriba muestra cómo se prepara los altavoces surround. El mismo método también se aplica a los altavoces delanteros.
Asegúrese que la pared sea lo suficientemente fuerte para soportar a los altavoces. Si no, hay peligro de que se caigan. Consulte con su distribuidor Technics antes de la instalación.
1 Fije la montura de pared de metal (incluida). 2 Fije las patas del altavoz (incluidas).
Fije dos a la parte inferior de la parte posterior del altavoz.
3 Instale los altavoces en la pared.
Entornille el tornillo para madera (no incluido) a una parte gruesa y dura de la pared.
Fijando las patas del altavoz
Fije cuatro patas de altavoz a la base de cada altavoz que va a ser colocado directamente en el piso o en un estante. La ilustración de arriba muestra un ejemplo usando el altavoz central. El método es el mismo para los otros altavoces.
Para prevenir daño a los altavoces, póngalos encima de un paño suave antes de fijar las patas de altavoz.
Los altavoces delanteros son extremadamente delgados, así que tenga cuidado de que no se caigan.
Nota
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Nota
SB-S500SB-LV500
A
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other than those described in this manual.
Caution
No intente adosar estos altavoces usando métodos que no sean los descritos en este manual.
Cuidado
Page 9
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Positionnement des enceintes Högtalarnas placering
B
Installation sur un mur
Fixer les enceintes avant et ambiophoniques en suivant la méthode indiquée ci-dessous. Lillustration ci-dessus indique comment fixer les enceintes ambiophoniques. Pour fixer les enceintes avant, procéder de la même façon.
Veiller à ce que le mur soit assez solide pour supporter les enceintes. Sil nest pas assez solide, les enceintes risqueront de tomber. Avant dentreprendre linstallation, demander conseil à son concessionnaire Technics.
1 Fixer la fixation murale en métal (fournie). 2 Fixer les pieds denceinte (fournis).
En fixer deux sur la partie inférieure du dos de lenceinte.
3 Installer les enceintes sur le mur.
Visser la vis à bois (vendue séparément) dans une partie épaisse et dure du mur.
Fixation des pieds denceinte
Fixer quatre pieds denceinte à la base de chaque enceinte que lon veut poser directement sur le sol ou sur une étagère. Lillustration ci-dessus donne un exemple dinstallation denceinte centrale. Pour les autres enceintes, procéder de la même façon.
Pour éviter dendommager les enceintes, les placer sur un tissu doux avant de fixer les pieds denceinte.
Les enceintes avant sont très fines; veiller à ce quelles ne tombent pas.
Remarque
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Remarque
SB-S500SB-LV500
A
Montering på en vägg
Montera framhögtalarna och surroundhögtalarna enligt metoden nedan. Bilderna ovan visar hur surroundhögtalarna ska monteras. Samma metod gäller även för framhögtalarna.
Försäkra dig om att väggen är tillräckligt kraftig för att kunna bära högtalarnas vikt. I annat fall kan högtalarna falla och skadas. Rådfråga din Technics-handlare före monteringen.
1 Fäst metallbeslaget för väggmontering (medföljer). 2 Fäst högtalarfötterna (medföljer).
Fäst två av dessa på underdelen av högtalarens baksida.
3 Montera högtalarna på väggen.
Skruva in en träskruv (medföljer ej) i en tjock, kraftig del av väggen.
Fastsättning av högtalarfötter
Fäst fyra högtalarfötter i basen på varje högtalare som ska placeras direkt på golvet eller på en hylla. Bilden ovan visar ett exempel på användning av mitthögtalaren. Samma metod gäller även för de övriga högtalarna.
Förhindra skador pä högtalarna genom att lägga dem ovanpå en mjuk duk innan fötterna fästs.
Framhögtalarna är väldigt smala. Var försiktig så att de inte tippar över.
Anm.
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Anm.
SB-S500SB-LV500
A
Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de manières autres que celles décrites dans ce manuel.
Attention
Fäst inte dessa högtalare i en vägg med hjälp av metoder utöver de som beskrivs i denna bruksanvisning.
Observera
Page 10
10
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Connections Conexiones
Before making the connections, switch OFF the power to the receiver (or amplifier).
Check the input impedance and output power of the receiver before making any connections. (aSee Speaker impedance and allowed input on page 12.)
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals, and negative (–) wires to negative (–) terminals.
Connection of speaker cables
To prevent damage to circuitry never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
If using a commercially available 4-mm plug cable
Fully tighten the speaker terminal nut, and then insert the end of the plug cable into the top of the nut.
B
Note
A
Note
When these speakers are connected to a receiver in order to enjoy the Dolby Pro Logic System, be sure to set the center mode on the receiver to the NORMAL setting.
SB-S500SB-C500
(–)(+) (–)(+)
(+)(–)
(+)(–)
(+)(–)
(+)(–)
(+) (–)
(+) (–)
+
(+)(–)
(+)
(–)
+
+
(+)
(–)
+
(+)
(–)
+
SURROUND
CENTER FRONT
RL RL
SB-C500
SB-LV500SB-S500
Speaker cable (not included) Cable de altavoz (no incluido) Câble denceinte (vendu séparément) Högtalarkabel (medföljer ej)
Receiver or amplifier (not included) Receptor o amplificador (no incluidos) Récepteur ou amplificateur (vendu séparément) Mottagare eller förstärkare (medföljer ej)
(right) (derecho) (droite) (höger)
(left) (izquierdo) (gauche) (vänster)
(right) (derecho) (droite) (höger)
(left) (izquierdo) (gauche) (vänster)
Antes de hacer las conexiones, apague la alimentación (OFF) del receptor (o amplificador).
Verifique la impedancia de entrada y la potencia de salida del receptor antes de hacer cualesquiera conexiones. (aVea Impedancia de altavoces y entrada permitida en la página 12.)
Asegúrese de conectar sólo alambres positivos (+) a terminales positivos (+), y alambres negativos (–) a terminales negativos (–).
Conexión de los cables de altavoz
Para prevenir daño a la circuitería nunca cortocircuite los alambres de altavoces positivo (+) y negativo (–).
Si usa un cable de enchufe comercial de 4 mm
Ajuste completamente la tuerca del terminal del altavoz y luego inserte el extremo del cable de enchufe en la parte superior de la tuerca.
B
Nota
A
Nota
Cuando estos altavoces son conectados a un receptor para disfrutar el Sistema Dolby Pro Logic, asegúrese de ajustar el modo central en el receptor al ajuste NORMAL”.
SB-S500SB-C500
Page 11
11
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Raccordements Anslutningar
A
15mm
123
Twist Retuerza Torsader Tvinna
NO! NO! NON! NEJ!
B
Avant dentreprendre les raccordements, mettre le récepteur (ou lamplificateur) hors tension.
Vérifier limpédance dentrée et la puissance de sortie du récepteur avant dentreprendre les raccordements. (aSe reporter à la section Impédance et puissance dentrée autorisée des enceintes” à la page 13.)
Veiller à raccorder seulement les fils positifs (+) aux bornes positives (+), et les fils négatifs (–) aux bornes négatives (–).
Raccordement des câbles denceinte
Pour éviter dendommager les circuits, ne jamais court-circuiter les fils denceinte positif (+) et négatif (–).
Si lon utilise un câble à fiche de 4 mm vendu dans le commerce
Serrer l’écrou de la borne denceinte bien à fond, puis insérer lextrémité du câble à fiche dans le haut de l’écrou.
B
Remarque
A
Remarque
Lorsque ces enceintes sont raccordées à un récepteur afin dutiliser le système Dolby Pro Logic, veiller à mettre le mode central du récepteur sur le réglage NORMAL”.
SB-S500SB-C500
Var noga med att slå av strömmen till mottagaren (eller förstärkaren) innan anslutningarna utförs.
Kontrollera noga vilken inimpedans och uteffekt som gäller för mottagaren före anslutningen. (aSe “Högtalarimpedans och tillåten ineffekt på sidan 13.)
Var noga med att ansluta positiva (+) ledningar till positiva (+) uttag och negativa (–) ledningar till negativa (–) uttag.
Anslutning av högtalarkablar
För att förhindra skador på strömkretsen bör du akta dig för att kortsluta de positiva (+) och negativa (–) högtalarledningarna.
Vid användning av en separat inköpt 4 mm stiftkabel
Dra åt högtalaruttagets mutter till fullo och för sedan in ändan av stiftkabeln i mutterns ovansida.
B
Anm.
A
Anm.
När dessa högtalare är anslutna till en mottagare för att avnjuta systemet Dolby Pro Logic ska mittläget på mottagaren ställas i läget NORMAL.
SB-S500SB-C500
Page 12
12
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Note Nota
1. Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to circuitry or other malfunctions.
2. Avoid situations such as.
Direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
High humidity
3. Never use alcohol, paint thinner, benzine or similar chemicals to clean the unit as they may damage the finish.
4. Do not touch the diaphragms. Doing so may cause distortion.
Speaker impedance and allowed input
Front speaker SB-LV500 Center speaker SB-C500 Surround speakers SB-S500
Impedance
8 8 8
Allowed input
100 W (DIN) 100 W (DIN) 100 W (DIN)
Caution:
These speakers should only be connected to receivers (or amplifiers) that have output ratings equal to or less than the above. You risk blowing either the receiver or your speaker if you use a stronger receiver. This may result in fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for assistance.
Speaker demagnetizing design
The front speakers and center speaker are designed to be used in close proximity to TV, but irregular coloring may result due to how the system is placed. If such distortion occurs, turn off the TV for sometime between 15 and 30 minutes. The demagnetizing function of the TV should eliminate the distortion. If irregular coloring is continues visible, then move the speaker further away from the TV.
SB-C500SB-LV500
Protection circuitry
These units incorporate speaker protection circuitry to protect the speaker from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excessive input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted or changed...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to turn the receivers volume up too high.
1. Asegúrese de reducir el volumen en el receptor (o amplificador) cuando la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar dañar la circuitería o cualesquiera otros malos funcionamientos.
2. Evite situaciones tales como:
Luz directa del sol
Cerca de dispositivos de calentamiento u otras fuentes de calor
Alta humedad
3. Nunca use alcohol, diluyente de pintura, benzina o químicos similares para limpiar este aparato ya que pueden dañar el acabado.
4. Nunca toque los diafragmas. El hacerlo puede causar distorsión.
Impedancia de altavoces y entrada permitida
Advertencia:
Estos altavoces deberán ser conectados sólo a receptores (o amplificadores) que tienen valores nominales de salida iguales o menores que los de arriba. Ud. se arriesga a hacer volar ya sea el receptor o su parlante si usa un receptor más potente. Esto puede resultar en incendio. Si el equipo resulta dañado de cualquier modo o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a un agente de servicio para que le dé asistencia.
Diseño de desmagnetizado de altavoces
Los altavoces delanteros y el altavoz central están diseñados para ser usados muy cerca del televisor, pero una coloración irregular puede resultar debido a cómo esté colocado el sistema. Si tal distorsión ocurre, apague el televisor por entre unos 15 y 30 minutos. La función de desmagnetizado del televisor deberá eliminar la distorsión. Si la coloración irregular sigue siendo visible, mueva el altavoz más lejos del televisor.
SB-C500SB-LV500
Estos aparatos tienen incorporada una circuitería de protección para proteger a los parlantes de daños causados por una excesiva entrada o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es autom á ticamente interrumpida.
Si el sonido es interrumpido o cambiado...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2. Chequee la fuente de sonido y las conexiones por si hay algun problema. Si no hay problema, la circuitería de protección se repondrá en unos pocos minutos.
Después que el circuito de protección se ha repuesto...
Cúidese de no elevar demasiado el volumen del receptor.
Altavoz delantero SB-LV500 Altavoz central SB-C500 Altavoces surround SB-S500
Impedancia
8 8 8
Entrada permitida
100 W (DIN) 100 W (DIN) 100 W (DIN)
Circuitería de protección
Page 13
13
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Remarques Anmärkningar
Enceinte avant SB-LV500 Enceinte centrale SB-C500
8 8
8
100 W (DIN) 100 W (DIN)
100 W (DIN)
Circuit de protection
Framhögtalare SB-LV500 Mitthögtalare SB-C500 Surroundhögtalare SB-S500
Impedans
8 8 8
Tillåten ineffekt
100 W (DIN) 100 W (DIN) 100 W (DIN)
Skyddskrets
1. Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque le niveau dentrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale autorisée afin d’éviter dendommager les circuits et de provoquer des anomalies de fonctionnement.
2. Eviter de placer les appareils:
sous les rayons directs du soleil
à proximité d’appareils de chauffage ou dautres sources de chaleur
dans un endroit très humide
3. Ne jamais utiliser dalcool, de diluants, de benzine ou dautres produits chimiques similaires pour nettoyer les appareils, car leur coffret risquerait d’ètre abîmé par ces produits.
4. Ne touchez pas les diaphragmes. Des distorsions sonores pourraient ètre produites.
Impédance et puissance dentrée autorisée des enceintes
Attention:
Ces enceintes doivent être raccordées seulement à des récepteurs (ou amplificateurs) dont les sorties nominales ont des valeurs égales ou inférieures aux valeurs mentionnées ci-dessus. Si vous utilisez un récepteur plus puissant, vous risquerez de griller le récepteur ou lenceinte. Ceci risquerait aussi de provoquer un incendie. Si l’équipement est endommagé de quelque manière que ce soit ou si des anomalies se produisent pendant la lecture, débrancher le système de la prise secteur et demander de laide à un technicien.
Dispositif de démagnétisation des enceintes
Les enceintes avant et lenceinte centrale sont conçues pour pouvoir être utilisées à proximité immédiate dun téléviseur; toutefois, il est possible que des irrégularités de couleurs se produisent selon lendroit auquel on place les enceintes. Si de telles distorsions se produisent, mettre le téléviseur hors tension pendant quinze à trente minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait pouvoir ainsi éliminer les distorsions. Au cas où les irrégularités de couleurs persistent, éloigner davantage les enceintes du téléviseur.
SB-C500SB-LV500
Ces appareils contiennent un circuit de protection destiné à protéger lenceinte des dommages causés par une puissance dentrée excessive ou des signaux anormaux; lorsquune puissance dentrée excessive est détectée, lentrée est automatiquement interrompue.
Si les sons sont interrompus ou déformés...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur).
2. Vérifier sil ny a pas de défauts de la source sonore et des raccordements. Sil ny a pas de défauts, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes suivantes.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) när signalingången överskrider den angivna tillåtna ineffekten för att undvika skador på kretsen eller andra fel.
2. Undvik situationer där enheten kan utsättas för:
Solsken
Hög värme från element eller andra värmekällor
Hög luftfuktighet
3. Använd aldrig sprit, thinner, bensin eller andra flyktiga kemikalier för rengöring då dessa medel kan repa ytbehandlingen.
4. Rör inte vid membranen då detta kan orsaka störningar.
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Observera:
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare (eller förstärkare) vars märkuteffekt är samma som eller mindre än siffrorna ovan. Det föreligger risk för att spränga antingen mottagaren eller högtalaren om mottagaren är kraftigare än så, och detta kan leda till brandfara. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och tillkalla en servicetekniker om det uppstår skador på utrustningen eller fel under avspelning.
Avmagnetiserande utformning på högtalarna
Framhögtalarna och mitthögtalaren är utformade för att kunna användas nära en TV, men det kan uppstå färgskiftningar på skärmen beroende på placeringen. Om dessa slags störningar uppstår ska du slå av TV:n i 15 till 30 minuter. Avmagnetiseringsfunktionen hos TV:n bör då eliminera störningarna. Om störningarna uppträder på nytt ska högtalarna flyttas längre bort från TV:n.
SB-C500SB-LV500
Dessa högtalare är försedda med en skyddskrets som är avsedd att skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts eller ändras...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna till denna. Om inget problem föreligger nollställs skyddskretsen efter ett par minuter.
Efter att skyddskretsen nollställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Puissance dentrée autorisée
Impédance
Enceintes ambiophoniques SB-S500
Page 14
14
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Merkmale Caratteristiche
A B
SB-C500
ON
CENTER FOCUS
OFF
Fernsehgerät TV Tv TV
Mittenfokussierschalter Interruttore di focus centrale Centreringsfunctieschakelaar Center Focus omskifter
Mittenfokussierfunktion
Der Mittenlautsprecher (SB-C500) verfügt über eine Mittenfokussierfunktion. Diese Funktion nutzt die natürliche Beziehung zwischen dem Höreindruck und den psychologischen Gegebenheiten von Gehör-und Gesichtssinn aus. Das heißt, daß der Mittellautsprecher zum Beispiel die Stimmen der Schauspieler so klingt, als ob der Ton vom Fernsehbildschirm kommen würde, selbst wenn sich der Lautsprecher auf dem Fernsehgerät befindet. Probieren Sie diese Funktion einmal aus, wenn Sie sich einen Film ansehen.
: Der eigentliche Klang : Wie es sich anhört
Einschalten der Mittenfokussierfunktion
Schalten Sie diese Funktion mit Hilfe des an der Rückseite des Lautsprechers befindlichen Schalters ein. Schalten Sie sie aus, falls Sie sie nicht mehr benötigen.
Suround-Dipolfunktion
Die Surround-Lautsprecher SB-S500 geben die Frequenzsignale vom mittleren bis tiefen Bereich an der Vorderseite wieder, und die Signale vom mittleren bis hohen Bereich an der Rückseite. Mit Hilfe einer speziellen, von Technics entwickelten Betriebsart wird ein Dipol-Schallfeld für die Signale im mittleren Bereich erzeugt. Der Ton von den Surround-Lautsprechern klingt natürlicher, weil er nicht direkt gegen den Hörer gerichtet ist. Um die besten Baßklänge zu erzielen, wird der Niederfrequenzbereich nicht aufgeteilt. Hochtöner befinden sich hinten für Tonquellen, die besondere Orientierungshilfe erforderlich machen (z. B. AC-3).
: Dipol-Schallfeld LOW: Tiefe Töne MID: Töne im mittleren Frequenzbereich HIGH: Hohe Töne SPL: Schalldruckpegel
Hochwertiger Kalottenhochtöner
Die kalottenförmigen Hochtöner in diesen Lautsprechern sind mit einem sorgfältig ausgewählten Hochpolymer überzogen, damit die Hochtöner noch besser funktionieren (bzw. eine minderwertige Signalübertragung weniger minderwertig ist). Die wiedergegebenen hohen Töne klingen dadurch noch besser.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Funzione di focus centrale
Laltoparlante centrale (SB-C500) è dotato della funzione di focus centrale. Questa funzione è basata sulla relazione esistente tra il senso delludito e le proprietà psicologiche di udito e vista. Ciò significa che laudio del canale centrale-ad esempio le voci degli attori-sembrino venire dallo schermo TV sebbene laltoparlante si trovi sopra allapparecchio TV. Sperimentate questa funzione guardando un film.
: Laudio effettivo : Da dove sembra che provenga
Come attivare la funzione di focus centrale
Attivarla usando linterruttore che si trova sul retro dellaltoparlante. Se non è necessaria, disattivarla.
Surround dipolare
Gli altoparlanti surround SB-S500 riproducono segnali di frequenze medio basse dal davanti, e segnali di frequenze medio alte dal retro. Con una funzione appositamente sviluppata da Technics, nel campo dei segnali di frequenze medie viene creato un campo sonoro dipolare. Il suono dagli altoparlanti surround è più naturale perché non è arriva allascoltatore in modo diretto. Per ottenere il massimo dai toni bassi la gamma dei toni di bassa frequenza non è divisa. Nella parte posteriore sono stati inseriti dei tweeter (altoparlanti per toni molto alti) per trattare con sorgenti che hanno bisogno di un orientamento ben definito (ad es. AC-3).
: Campo sonoro dipolare LOW: Suono di bassa frequenza MID: Suono di media frequenza HIGH: Suono di alta frequenza SPL: Livello di pressione sonora
Tweeter a cupola di alta qualità
I tweeter a cupola in questi altoparlanti sono rivestiti con un polimero speciale attentamente selezionato e per questo i tweeter hanno un rendimento ancor più elevato (diminuzione dellinferiorità del segnale di trasmissione). La riproduzione nella gamma delle alte frequenze risulta per questo di qualità ancor più elevata.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Page 15
15
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Eigenschappen Særlige egenskaber
C
HIGH HIGH
MID
MID
MID
MID
LOW LOW
SB-S500SB-S500
SPL
LOW MID HIGH
MID-LOW MID-HIGH
Frequenzgang Risposta in frequenza Frequentiebereik Frekvenskarakteristik
Frequenz Frequenza Frequentie Frekvens
Center Focus funktion
Centerhøjttaleren (SB-C500) har en Center Focus funktion. Denne funktion bygger på forholdet mellem hørelsen samt den psykoakustiske kombination af hørelse og syn. Det betyder, at lyden fra centerkanalen-f.eks. skuespillernes stemmer-virker, som om den kommer fra TV-skærmen, skønt selve højttaleren ligger oven på TVet. Prøv funktionen i forbindelse med en film.
: Den egentlige lyd : Hvordan lyden opleves
Sådan aktiveres Center Focus funktionen
Brug omskifteren bag på højttaleren til at aktivere funktionen. Slå funktionen fra, når den ikke behøves.
Dipol-surround
Surround-højttalerne SB-S500 udstråler bas og mellemtone fra forsiden samt mellemtone og diskant fra bagsiden. Denne Technics konstruktion betyder, at mellemtonen gengives som et lydfelt med dipol-karakteristik. Lyden fra surround-højttalerne bliver mere naturlig, fordi den ikke er rette direkte mod tilhørerne. For at opnå den bedst mulige basgengivelse, er dette toneområde ikke opsplittet. Diskantenheder er monteret på bagsiderne af hensyn til materiale med særlig god lokalisering, f.eks. Dolby Digital (AC-3).
: Dipol-lydfelt LOW: Bas MID: Mellemtone HIGH: Diskant SPL: Lydtryk
Højkvalitets dome-diskant
Dome-diskanterne i disse højttalersystemer er coatet med et udsøgt højpolymer-materiale, som forbedrer enhedernes linearitet og udstråling. Resultatet er en højere lydkvalitet.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Centreringsfunctie
De middenluidspreker (SB-C500) heeft een centreringsfunctie. Deze functie maakt gebruik van het verband tussen het gehoorzintuig en de psychologische eigenschappen van gehoor en zicht. Dit betekent dat het geluid dat uit de middenluidspreker komt, bijvoorbeeld het stemgeluid van acteurs, vanuit het tv-beeldscherm lijkt te komen, ondanks dat de middenluidspreker zelf bovenop de tv is geplaatst. Probeert u deze functie eens uit tijdens een film.
: De richting waaruit het geluid werkelijk komt. : De richting waaruit het geluid wordt waargenomen.
Inschakelen van de centreringsfunctie
U kunt de centreringsfunctie inschakelen met behulp van de schakelaar op de achterkant van de middenluidspreker. Schakel de centreringsfunctie uit wanneer het gebruik ervan niet nodig is.
Dipoolgeluid
De rondomluidsprekers SB-S500 brengen lage- tot middenfrequentie geluidssignalen voort uit de voorkant van de luidsprekers en midden- tot hogefrequentie geluidssignalen uit de achterkant van de luidsprekers. Als gevolg van een door Technics ontwikkelde techniek wordt een dipoolgeluidsveld gecreëerd rondom de middenfrequentie geluidssignalen. Het geluid uit de rondomluidsprekers voelt natuurlijker aan omdat het niet rechtstreeks op de luisteraar gericht is. Om de lagetonen het beste tot hun recht te laten komen, is het lagefrequentiebereik niet gesplitst. Aan de achterkant van de luidsprekers zijn tweeters gemonteerd om het weergeven van bronnen die een opmerkelijke oriëntatie nodig hebben (bijv. AC-3) mogelijk te maken.
: Dipoolgeluidsveld LOW: Lagefrequentie geluidssignalen MID: Middenfrequentie geluidssignalen HIGH: Hogefrequentie geluidssignalen SPL: Geluidsdrukniveau
Kwalitatief hoogstaande koepeltype tweeter
De koepeltype tweeters in deze luidsprekers zijn afgewerkt met een buitenlaag van zorgvuldig geselecteerde hoogpolymeer, zodat de tweeters hun taak (d.w.z het verminderen van de ondergeschiktheid van geluidssignaaloverdracht) nog beter kunnen verrichten. Het weergavegeluid in het hogetonenbereik heeft hierdoor een hogere kwaliteit.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Page 16
16
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Aufstellung der Lautsprecher
Posizionamento degli altoparlanti
Vorderer Lautsprecher (rechts) Altoparlante frontale (destro) Voorluidspreker (rechts) Fronthøjttaler (højre)
Mittenlautsprecher Altoparlante centrale Middenluidspreker Centerhøjttaler
Vorderer Lautsprecher (links) Altoparlante frontale (sinistro) Voorluidspreker (links) Fronthøjttaler (venstre)
Die Abbildung zeigt die allgemeine Aufstellposition der Lautsprecher.
Vordere Lautsprecher
Stellen Sie links und rechts des Fernsehgeräts je einen vorderen Lautsprecher so auf, daß er in Richtung des Hörers zeigt.
Der von den Lautsprechern wiedergegebene Klang kann von verschiedenen Faktoren leicht beeinflußt werden, wie z. B. von der Raumakustik und der Position der Anlage im Zimmer. Lesen Sie bitte die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie sich für den endgültigen Aufstellungsort der Lautsprecher entscheiden.
Die Bässe werden aufgrund des Nachhalls verstärkt, wenn die Lautsprecher auf den Boden oder nahe an eine Wand gestellt werden. Die Bässe können deshalb in gewissem Maße eingestellt werden, indem die Entfernung der Lautsprecher zur Wand bzw. zum Boden geändert wird.
Unerwünschte Resonanz oder unerwünschter Tonnachhall tritt auf, wenn die Lautsprecher in Richtung einer harten Wand oder eines Fensters zeigen. Vorhänge oder ähnliche Stoffe können verwendet werden, um zu verhindern, daß der Schall reflektiert wird.
Um akustische Rückkopplung zu vermeiden, muß die Lautsprecheranlage vom Plattenspieler ferngehalten werden. Diese Rückkopplung (Rückheulen) kann durch die Schwingungen von den Lautsprechern hervorgerufen werden. Deshalb sollte der Plattenspieler nie auf dieselbe Aufstellfläche wie die Lautsprecheranlage gestellt werden. Ein dickes Stück Filz oder ähnlicher Stoff kann unter den Plattenspieler gelegt werden, um diesem Problem vorzubeugen. Auch durch Schließen des Plattenspielerdeckels wird die Wahrscheinlichkeit des Auftretens des Rückkopplungseffekts reduziert.
Mittenlautsprecher
Stellen Sie den Mittenlautsprecher oberhalb oder unterhalb des Fernsehgerätes auf.
Surround-Lautsprecher
Befestigen Sie die Surround-Lautsprecher an den Wänden in Ohrhöhe und etwas hinter dem Hörer. Wenn die Surround­Lautspecher nicht an der Wand befestigt werden können, können sie auch auf einem hohen Regal oder auf dem Boden aufgestellt werden. (Siehe Seite 18.)
Um natürliche Tonwiedergabe zu genießen, achten Sie darauf, daß die Lautsprecher richtig angeschlossen sind. Die Lautsprecher sind auf der Rückseite gekennzeichnet, so daß die rechte und linke Seite der entsprechenden Lautsprecher und die Ausrichtung leicht gefunden werden können.
Hinweis
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
La figura sopra mostra la collocazione base dei singoli altoparlanti.
Altoparlanti frontali
Posizionare questi altoparlanti ai due fianchi del televisore, rivolti verso la posizione di ascolto.
Il suono riprodotto da un sistema di altoparlanti è facilmente influenzato da fattori quali lacustica dellambiente e la collocazione del sistema nellambiente. Prima di decidere dove collocare definitivamente gli altoparlanti, leggere con attenzione le seguenti istruzioni.
I bassi risultano più potenti se gli altoparlanti vengono appoggiati sul pavimento o vicino a un muro a causa della riflessione acustica. Quindi in una certa misura è possibile regolare i bassi variando la distanza degli altoparlanti dal muro o dal pavimento.
Un indesiderabile risonanza si verifica se gli altoparlanti sono rivolti verso una finestra o un muro con superficie dura. Per evitare queste riflessioni si consiglia luso di tendaggi o qualcosa di simile.
Per evitare il fenomeno di reazione acustica, i sistemi di altoparlanti devono essere posti lontani dal piatto giradischi. La reazione (sibili, di tono molto alti) può essere dovuta a vibrazioni dagli altoparlanti. Per questo, il piatto giradischi non deve mai trovarsi sulla stessa superficie del sistema di altoparlanti. Come rimedio si può usare un panno di feltro spesso o del materiale simile. Anche chiudere il coperchio del giradischi serve a limitare il problema.
Altoparlante centrale
Collocarlo sopra o sotto il televisore.
Altoparlanti surround
Fissare laltoparlante al muro in posizione ad altezza dorecchio e spostata leggermente allindietro rispetto al posto di ascolto. Laddove non fosse possibile fissare laltoparlante al muro, in alternativa poggiarlo su un ripiano di scaffale o sul pavimento. (aVedere a pag. 18)
Per ascoltare effetti acustici naturali, assicurarsi che gli altoparlanti siano collegati ai terminali giusti. Gli altoparlanti sono marcati sul retro ed è possibile identificarne la sinistra e la destra, e la direzione di orientamento.
Nota
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Fernsehgerät TV Tv TV
Page 17
17
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Opstellen van de luidsprekers Placering af højttalerne
Surround-Lautsprecher (rechts) Altoparlante surround (destro) Rondomluidspreker (rechts) Surround-højttaler (højre)
Surround-Lautsprecher (links) Altoparlante surround (sinistro) Rondomluidspreker (links) Surround-højttaler (venstre)
De bovenstaande afbeelding geeft de basisopstelling van de luidsprekers weer.
Voorluidsprekers
Plaats de voorluidsprekers aan beide kanten naast de tv en richt deze op de luisterpositie.
Het geluid dat door een luidsprekersysteem wordt voortgebracht wordt gemakkelijk beïnvloed door factoren zoals de acoustiek van het vertrek en de plaats van de luidsprekers in het vertrek. Alvorens te beslissen waar de luidsprekers zullen worden opgesteld, raden wij u aan de onderstaande informatie aandachtig door te lezen.
De lagetonen zullen worden versterkt als de luidsprekers op de grond of dicht bij een muur worden geplaatst als gevolg van de weerkaatsing van het geluid. Het is daarom mogelijk de lagetonenweergave enigszins te beïnvloeden door de afstand van de luidsprekers tot de muur of de vloer te variëren.
Ongewenste resonantie zal optreden indien de luidsprekers tegenover een harde muur of een raam worden geplaatst. Gordijnen of soortgelijke materialen kunnen worden gebruikt om dergelijke reflecties tegen te gaan.
Om mogelijke acoustische terugkoppeling te voorkomen, moeten de luidsprekers uit de buurt van de draaitafel worden geplaatst. Deze terugkoppeling (rondzingen) kan een gevolg zijn van de trillingen van de luidsprekers. De draaitafel moet daarom nooit op hetzelfde oppervlak als de luidsprekers worden geplaatst. Door een stuk dik vilt of een vergelijkbaar materiaal onder de draaitafel te plaatsen, kunt u dit probleem verminderen. Door het deksel van de draaitafel dicht te doen, kan dit probleem tevens worden verminderd.
Middenluidspreker
Plaats de middenluidspreker bovenop of onder de tv.
Rondomluidsprekers
Bevestig de rondomluidsprekers op oorhoogte aan de muur op een plaats die iets achter de luisterpositie ligt. Indien het niet mogelijk is de luidsprekers aan de muur te bevestigen, kunnen deze eventueel op een plank of op de vloer worden geplaatst. (aZie blz. 19.)
Om natuurlijke geluidseffecten te krijgen, dient u ervoor te zorgen dat de luidsprekers zijn aangesloten op de juiste aansluitingen. Op de achterkant van de luidsprekers is duidelijk aangegeven wat de linker en rechter luidspreker is en in welke richting ze moeten staan.
Opmerking
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Tegningen herover viser den grundlæggende placering af hver enkelt højttaler.
Fronthøjttalere
Placér disse højttalere på hver sin side af TVet og ret dem mod lyttepositionen.
Lydgengivelsen fra et højttalersystem er stærkt påvirket af faktorer som rummets akustik og højttalerens placering i rummet. Før du lægger dig fast på højttalernes placering, bør du læse den følgende information.
Bassen kommer til at lyde kraftigere, hvis højttalerne placeres på gulvet og/eller tæt ved en væg, fordi lyden reflekteres af sådanne flader. Dette gør det muligt at finjustere basgengivelsen ved at ændre højttalernes afstand fra gulvet og væggene.
Der kan opstå uønskede resonanser eller reflekser, hvis højttalerne peger mod en hård væg eller et vindue. Gardiner eller andre absorberende materialer kan dæmpe sådanne reflekser.
Hvis du bruger en pladespiller, kan der opstå akustisk tilbagekobling (brumme- eller hyletoner), hvis pladespilleren står for tæt ved højttalerne. En pladespiller bør derfor aldrig stå på den samme flade eller hylde som højttalerne. Et tykt stykke filt eller lignende under pladespilleren kan afhjælpe dette problem. Det samme gælder, hvis pladespillerens støvlåg lukkes.
Centerhøjttaler
Placeres oven på eller lige under TVet.
Surround-højttalere
Disse højttalere bør hænge på en væg omkring ørehøjde (når du står op) og lidt bag ved lyttepositionen. Hvis højttalerne ikke kan ophænges på en væg, kan de f.eks. stilles på en hylde eller evt. på gulvet. (aSe side 19.)
Lyden bliver kun naturlig, når alle højttalerne er tilsluttet de rigtige terminaler. Højttalerne er mærket på bagsiden, så det er nemt at finde de rigtige til højre og venstre side, samt hvordan de skal vende.
NB:
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Page 18
18
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Aufstellung der Lautsprecher Posizionamento degli altoparlanti
A
30-35mm
5-7mm
123
Metallhalterung (mitgeliefert) Sostegno metallico per montaggio a muro (in dotazione) Metalen muurbevestigingsstuk (bijgeleverd) Metalbeslag til ophængning (medfølger)
Schrauben (mitgeliefert)
Viti (in dotazione)
Schroeven (bijgeleverd)
Skruer (medfølger)
Holzschraube (separat erhältlich) Vite da legno (da acquistare a parte) Houtschroef (niet bijgeleverd) Træskrue eller befæstelse (medfølger ikke)
Wandmontage
Befestigen Sie die vorderen Lautsprecher und die Surround­Lautsprecher wie nachfolgend beschrieben an der Wand. Die obenstehende Abbildung zeigt, wie die Surround-Lautsprecher zu befestigen sind. Die vorderen Lautsprecher sind auf gleiche Weise zu befestigen.
Die Wände müssen stark genug sein, um das Gewicht der Lautsprecher tragen zu können, da die Lautsprecher sonst von den Wä nden herunterfallen können. Wenden Sie sich an Ihren Technics-Fachhändler, bevor Sie die Wandmontage vornehmen.
1 Befestigen Sie die mitgelieferte Metallhalterung. 2 Befestigen Sie die mitgelieferten Lautsprecher-Gummifüße.
Befestigen Sie je zwei Gummifüße am unteren Teil der Lautsprecherrückseite.
3 Befestigen Sie die Lautsprecher an der Wand.
Schrauben Sie die separat erhältlichen Holzschrauben in den dicken, harten Teil der Wand.
Anbringen der Lautsprecher­Gummifüße
Befestigen Sie je vier Lautsprecher-Gummifüße auf der Unterseite jedes Lautsprechers, der direkt auf dem Boden oder auf einem Regal aufgestellt werden soll. Die obenstehende Abbildung zeigt, wie die Lautsprecher­Gummifüße am Mittenlautsprecher zu befestigen sind. Die Gummifüße sind an den anderen Lautsprechern auf gleiche Weise anzubringen.
Um zu verhindern, daß die Lautsprecher beschädigt werden, legen Sie sie auf ein weiches Tuch, bevor Sie die Gummifüße daran befestigen.
Die vorderen Lautsprecher sind besonders schmal. Achten Sie darauf, daß sie nicht umfallen.
Hinweis
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Hinweis
SB-S500SB-LV500
A
Installazione a muro
Installare gli altoparlanti frontali e surround seguendo il metodo indicato sotto. Lillustrazione sopra mostra come installare gli altoparlanti surround. Lo stesso metodo vale anche per gli altoparlanti frontali.
Assicurarsi che il muro sia resistente abbastanza da sostenere gli altoparlanti. Altrimenti si corre il rischio di far cadere gli altoparlanti. Prima dellinstallazione, consultarsi con il rivenditore Technics.
1 Fissare il sostegno metallico per montaggio a muro (in
dotazione).
2 Attaccare i piedini per altoparlante (in dotazione).
Attaccarne due in basso sul retro dellaltoparlante.
3 Installare a muro gli altoparlanti.
Avvitare la vite da legno (da acquistare a parte) in una parte spessa e solida del muro.
Attaccare i piedini per altoparlante
Attaccare quattro piedini per altoparlante alla base di ciascun altoparlante che debba essere appoggiato direttamente a pavimento o su uno scaffale. Lillustrazione sopra mostra un esempio utilizzante laltoparlante centrale. Lo stesso metodo vale per gli altri altoparlanti.
Per evitare di danneggiare gli altoparlanti, appoggiare gli altoparlanti su un panno morbido prima di attaccare i piedini.
Gli altoparlanti frontali sono molto sottili e bisogna stare attenti perché non cadano.
Nota
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Nota
SB-S500SB-LV500
A
Versuchen Sie nicht, diese Lautsprecher auf eine andere Weise an den Wänden anzubringen als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Warnung
Non tentare di attaccare questi altoparlanti alle pareti in modi diversi da quelli descritti in questo manuale.
Attenzione
Page 19
19
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Opstellen van de luidsprekers Placering af højttalerne
B
Bevestiging aan een muur
Bevestig de voorluidsprekers en de rondomluidsprekers aan een muur volgens de hieronder beschreven methode. De bovenstaande afbeelding laat zien hoe u de rondomluidsprekers moet bevestigen. Hetzelfde geldt voor de voorluidsprekers.
Zorg ervoor dat de muur sterk genoeg is om de luidsprekers te kunnen dragen. Wanneer de muur niet sterk genoeg is, bestaat de kans dat de luidsprekers los komen en vallen. In geval van twijfel, neemt u contact op met uw Technics dealer alvorens de luidsprekers aan de muur te bevestigen.
1 Bevestig het metalen muurbevestigingsstuk (bijgeleverd). 2 Bevestig de luidsprekervoeten (bijgeleverd).
Bevestig twee luidsprekervoeten onderaan de achterkant van iedere luidspreker.
3 Hang de luidsprekers aan de muur.
Schroef de houtschroef (niet bijgeleverd) in een dik, hard deel van de muur.
Bevestigen van de luidsprekervoeten
Bevestig vier luidsprekervoeten aan de onderkant van iedere luidspreker die op de vloer of op een plank wordt geplaatst. De bovenstaande afbeelding laat als voorbeeld de middenluidspreker zien. Dezelfde methode is van toepassing op de andere luidsprekers.
Om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen, legt u deze op een zachte doek alvorens de luidsprekervoeten te bevestigen.
De voorluidsprekers zijn bijzonder slank. Wees voorzichtig dat deze niet omvallen bij het bevestigen van de luidsprekervoeten.
Opmerking
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Opmerking
SB-S500SB-LV500
A
Ophængning på en væg
Følg fremgangsmåden herunder, hvis front- og/eller surround­højttalerne skal hænge på væggen. Tegningerne herover viser ophængning af surround-højttalerne. Den samme metode gælder for fronthøjttalerne.
Sørg for at væggen og befæstelsen er stærk nok til at bære højttalerne, så de ikke falder og forårsager skade. Kontakt din Technics forhandler eller et byggemarked, hvis du er i tvivl.
1 Montér metalbeslaget (medfølger) på højttaleren. 2 Sæt de selvklÊbende fødder (medfølger) på højttaleren.
Sæt to fødder nederst på højttalerens bagside.
3 Hæng højttalerne på væggen.
Skru en passende træskrue (medfølger ikke) ind i en dybel eller en anden befæstelse i væggen.
Montering af højttalerfødderne
Sæt fire fødder under hver højttaler, der skal stå direkte på et gulv eller en hylde. Tegningen herover viser, hvordan man sætter fødder på centerhøjttaleren. Den samme metode gælder for de øvrige højttalere.
Læg højttalerne på et blødt underlag, så kabinetterne ikke bliver ridsede, når fødderne monteres.
Fronthøjttalerne er meget slanke. Vær forsigtig, så de ikke vælter.
NB:
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
NB:
SB-S500SB-LV500
A
Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen op een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Voorzichtig
Forsøg ikke at montere disse højitalere, pà andre måder end beskrevet i denne vejledning.
Adversel
Page 20
20
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Anschlüsse Collegamenti
(–)(+) (–)(+)
(+)(–)
(+)(–)
(+)(–)
(+)(–)
(+) (–)
(+) (–)
+
(+)(–)
(+)
(–)
+
+
(+)
(–)
+
(+)
(–)
+
SURROUND
CENTER FRONT
RL RL
SB-C500
SB-LV500SB-S500
Lautsprecherkabel (separat erhältlich) Cavo daltoparlante (da acquistare a parte) Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) Højttalerkabel (medfølger ikke)
Receiver oder Verstärker (separat erhältlich) Ricevitore o amplificatore (da acquistare a parte) Receiver of versterker (niet bijgeleverd) Receiver eller forstærker (medfølger ikke)
(rechts) (destro) (rechts) (højre)
(links) (sinistro) (links) (venstre)
(rechts) (destro) (rechts) (højre)
(links) (sinistro) (links) (venstre)
Schalten Sie vor der Durchführung der Anschlüsse den Receiver (oder Verstärker) aus.
Überprüfen Sie vor der Durchführung der Anschlüsse die Eingangsimpedanz und die Ausgangsleistung des Receivers. (
a
Siehe Lautsprecherimpedanz und zulässige Eingangsleistung auf Seite 22.)
Schließen Sie positive Vebindungsschnüre (+) nur an positive (+) Klemmen und negative Vebindungsschnüre (–) nur an negative (–) Klemmen an.
Anschließen der Lautsprecherkabel
Schließen Sie positive (+) und negative (–) Lautsprecherdrähte nie kurz, um Beschädigungen der Schaltung zu vermeiden.
Bei Verwendung eines handelsüblichen 4 mm Steckerkabels
Ziehen Sie die Mutter der Lautsprecherklemme vollständig fest, und führen Sie dann das Ende des Steckerkabels in das obere Ende der Mutter ein.
B
Hinweis
A
Hinweis
Wenn Sie diese Lautsprecher an einen Receiver angeschlossen haben, damit Sie die Tonwiedergabe in der Betriebsart Dolby Pro Logic genießen können, stellen Sie die Mittenbetriebsart des Receivers auf NORMAL ein.
SB-S500SB-C500
Prima di realizzare i collegamenti, togliere lalimentazione al ricevitore (o allaltoparlante).
Prima di realizzare i collegamenti, controllare limpedenza dingresso e la potenza duscita del ricevitore. (aVedere Impedenza altoparlante e ingresso tollerato, a pag. 22.)
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
Collegamento dei cavi altoparlante
Per evitare danni ai circuiti, fare attenzione a non cortocircuitare i fili positivo (+) e negativo (–) di collegamento altoparlante.
Se si utilizza un cavo con spinotto di 4 mm, disponibile in commercio
Serrare a fondo il dado del terminale altoparlante e inserire lo spinotto nel dado.
B
Nota
A
Nota
Quando questi altoparlanti sono collegati a un ricevitore, si raccomanda di impostare su NORMAL la modalità centrale del ricevitore per poter avvalersi del sistema Dolby Pro Logic.
SB-S500SB-C500
Page 21
21
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Aansluiten van de luidsprekers
Tilslutning
A
15mm
123
Verdrehen Torcere Ineendraaien Sno inderlederen
NEIN NO! NEE NEJ!
B
Alvorens enige aansluitingen te maken, schakelt u de stroomvoorziening naar de receiver (of de versterker) uit.
Controleer de ingangsimpedantie en het uitgangsvermogen van de receiver alvorens enige aansluitingen te maken. (aZie Luidsprekerimpedantie en maximaal ingangsvermogen op blz.
23.)
Let erop alleen de positieve (+) luidsprekerdraden aan te sluiten op de positieve (+) luidsprekeraansluitingen en de negatieve (–) luidsprekerdraden aan te sluiten op de negatieve (–) luidsprekeraansluitingen.
Aansluiten van de luidsprekerkabels
Om beschadiging van de elektronische circuits te voorkomen, mag u nooit de positieve (+) luidsprekerdraden en de negatieve (–) luidsprekerdraden kortsluiten.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare 4-mm stekkerkabel
Draai de moer van de luidsprekeraansluiting stevig vast en steek vervolgens het uiteinde van de stekkerkabel in de bovenkant van de moer.
B
Opmerking
A
Opmerking
Wanneer u deze luidsprekers aansluit op een receiver om gebruik te maken van het Dolby Pro Logic systeem, zorgt u ervoor dat de middenfunctie van de receiver staat ingesteld op de NORMAL instelling.
SB-S500SB-C500
Sluk for receiveren (eller forstærkeren), før du tilslutter højttalerne.
Kontrollér receiverens impedans og udgangseffekt, før du foretager nogen tilslutning. (aSe “Højttalernes impedans og maksimale belastning på side 23.)
Sørg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–) terminaler.
Tilslutning af højttalerkabler
Receiveren (eller forstærkeren) kan tage skade, hvis du kortslutter de positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
Brug af 4 mm bananstik
Stram kraven på højttalerterminalen og sæt stikket helt ind i hullet i kraven.
B
NB:
A
NB:
Når disse højttalere tilsluttes en receiver med Dolby Pro Logic Surround, får du den bedste gengivelse ved at indstille receiverens center-funktion til NORMAL”.
SB-S500SB-C500
Page 22
Lautsprecher­impedanz
Zulässige Eingangsleistung
Vorderer Lautsprecher SB-LV500
8
8
8
100 W (DIN)
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Mittenlautsprecher SB-C500
Surround-Lautsprecher SB-S500
22
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Hinweis
1. Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker), wenn die Signaleingangleistung die erlaubte Nenneingangsleistung überschreitet, um die Beschädigung der Schaltung oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
2. Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
3. Verwenden Sie zum Reinigen nicht Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder ähnliche Chemikalien, da diese Lösungsmittel die Oberfläche der Lautsprecher beschädigen können.
4. Vermeiden Sie die Berührung der Membrane, da dies zu Klangverzerrung führen kann.
Lautsprecherimpedanz und zulässige Eingangsleistung
Vorsicht:
Schließen Sie diese Lautsprecher nur an Receiver (oder Verstärker) an, deren Nennausgangsleistung diese Werte nicht überschreitet. Bei Verwendung von Receivern oder Verstärkern mit einer größeren Nennausgangsleistung riskieren Sie, daß der Verstärker oder die Lautsprecher durchbrennen. In diesem Fall könnte daraus ein Brand resultieren. Falls die Anlage auf irgendeine Weise beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartete Probleme auftreten, ziehen Sie den Netzstecker ab, und wenden Sie sich dann an Ihre Kundendienststelle.
Lautsprecher-Entmagnetisierung
Die vorderen Lautsprecher und der Mittenlautsprecher können in der Nähe eines Fernsehgerätes aufgestellt werden. Je nach dem Aufstellungsort können aber trotzdem Farbstörungen auftreten. Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät für 15 bis 30 Minuten aus, so daß die Entmagnetisierungsvorrichtung des Fernsehgerätes die Farbstörungen ausgleichen kann. Falls auch danach noch Farbstörungen auftreten, müssen Sie die Lautsprecher weiter vom Fernsehgerät entfernt aufstellen.
SB-C500SB-LV500
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall oder Tonänderung...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker) niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle oder mit den Anschlüssen gibt. Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers oder Verstärkers nicht zu sehr.
Nota
1. Per evitare danni ai circuiti o altri malfunzionamenti, quando lingresso di segnale è di valore superiore a quello specificato, abbassare il volume lato ricevitore (o amplificatore).
2. Evitare situazioni quali le seguenti.
Esposizione alla luce diretta del sole.
Vicinanza a sorgenti di calore o apparecchi di riscaldamento.
Alta umidità
3. Per pulire lunità, non usare alcool, diluente di vernici, benzina o prodotti chimici simili in quanto potrebbero danneggiare le superfici esterne.
4. Non toccare i diaframmi. Potrebbe essere causa di distorsione.
Impedenza altoparlanti e ingresso tollerato
Impedenza
Ingresso tollerato
Attenzione:
Questi altoparlanti devono essere collegati solo a ricevitori (o amplificatori) che abbiano uscite nominali uguali o inferiori a quelli sopra indicati. Se si utilizza un ricevitore più potente si rischia si far saltare il ricevitore o laltoparlante. Potrebbe essere causa dincendio. Se lapparecchiatura è in qualche modo danneggiata, oppure durante la riproduzione si verifica un malfunzionamento imprevisto, staccare lalimentazione di corrente e richiedere lintervento di un tecnico.
Progetto di demagnetizzazione altoparlanti
Gli altoparlanti frontali e centrale sono progettati per essere utilizzati vicino a un televisore, tuttavia a seconda della posizione in cui vengono collocati potrebbero dar luogo a irregolarità del colore. Se questo accade, spegnere il televisore per un tempo di 15, 30 minuti. La funzione demagnetizzante del televisore dovrebbe eliminare la distorsione. Se dovessero verificarsi ancora irregolarità del colore, allontanare laltoparlante dal televisore.
SB-C500SB-LV500
Circuiti di protezione
Queste unità possiedono un circuito di protezione altoparlante per proteggere laltoparlante da danni causati da ingressi troppo potenti o segnali fuori norma; se di livello eccessivo lingresso viene interrotto automaticamente.
Se il suono viene interrotto o variato...
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dellamplificatore).
2. Controllare la sorgente sonora e i collegamenti per eventuali problemi. Se tutto è in regola, il circuito di protezione ripristina il funzionamento in pochi minuti.
Dopo che il circuito di protezione è ristabilito...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
Altoparlante frontale SB-LV500
8
8
8
100 W (DIN)
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Altoparlante centrale SB-C500
Altoparlante surround SB-S500
Page 23
23
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Opmerking
1. Verlaag het volumeniveau op de receiver (of de versterker) wanneer het ingangsvermogen van de geluidssignalen hoger is dan het maximaal ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de elektronische circuits en andere storingen te voorkomen.
2. Voorkom opstelling van de luidsprekers op plaatsen:
die blootgesteld zijn aan direct zonlicht
in de buurt van verwarmingsapparatuur of andere warmtebronnen
met een hoge relatieve luchtvochtigheid
3. Gebruik nooit alcohol, verdunner, benzine of soortgelijke chemicaliën om het apparaat schoon te maken omdat deze de afwerklaag kunnen beschadigen.
4. Raak de membranen van de luidsprekers niet aan. Deze kunnen hierdoor vervormd worden.
Luidsprekerimpedantie en maximaal ingangsvermogen
Voorluidsprekers SB-LV500 Middenluidspreker SB-C500 Rondomluidsprekers SB-S500
Impedantie
8 8 8
Maximaal ingangsvermogen
100 W (DIN) 100 W (DIN) 100 W (DIN)
Voorzichtig:
Deze luidsprekers mogen alleen worden aangesloten op receivers (of versterkers) die een uitgangsvermogen hebben dat gelijk is aan of lager is dan het bovenvermelde maximaal ingangsvermogen van de luidsprekers. U loopt kans dat u de receiver of uw luidsprekers opblaast als u een sterkere receiver aansluit. Hierdoor kan brand ontstaan. Indien apparatuur op de een of andere manier beschadigd raakt of enige andere storing zich voordoet tijdens het weergeven, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een servicemonteur.
Demagnetiserend ontwerp van de luidsprekers
De voorluidsprekers en de middenluidspreker zijn ontworpen om dicht in de buurt van een tv geplaatst te worden, echter kleurvervorming van het tv-beeld kan zich voordoen afhankelijk van de opstelling van de luidsprekers. Wanneer dergelijke kleurvervormingen zich voordoen, schakelt u de tv gedurende 15 tot 30 minuten uit. De demagnetiseringsfunctie van de tv zou de kleurvervormingen moeten opheffen. Wanneer de kleurvervormingen van het tv-beeld zichtbaar blijven, plaatst u de luidsprekers verder bij de tv vandaan.
SB-C500SB-LV500
Beveiligingscircuit
Deze luidsprekers zijn uitgerust met een luidspreker­beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken of verandert...
1. Verlaag het volumeniveau op de receiver (of de versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de receiver niet te hoog wordt ingesteld.
Bemærk
1. Sørg for at dæmpe receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke, hvis indgangssignalet er for kraftigt, så du ikke risikerer, at de elektroniske kredsløb tager skade, eller der opstår funktionsfejl.
2. Undgå situationer som:
Direkte sollys
Stærk varme fra radiatorer, brændeovne og lignende
Stærk fugt
3. Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøring af højttalerne. Kabinetternes finish kan tage skade.
4. Lad være med at berøre membranerne. De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Højttalernes impedans og maksimale belastning
Fronthøjttaler SB-LV500 Centerhøjttaler SB-C500 Surround-højttaler SB-S500
Impedans
8 8 8
Maksimal belastning
100 W (DIN) 100 W (DIN) 100 W (DIN)
Advarsel:
Disse højttalere bør kun tilsluttes en receiver (eller forstærkere) med en udgangseffekt som angivet i tabellen herover eller mindre. Du risikerer at ødelægge højttalerne eller receiveren, hvis du benytter en kraftigere receiver. Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
Magnetisk afskærmede højttalere
Fronthøjttalerne og centerhøjttaleren er konstrueret til brug i umiddelbar nærhed af et TV, men der kan dog opstå farvefejl på TV-skærmen, afhængigt af højttalernes placering. Hvis billedet forvrænges, så sluk for TVets hovedafbryder eller ved stikkontakten i 15–30 minutter. Når TVet tændes igen, vil dets automatiske afmagnetisering normalt fjerne billedforvrængningen. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TVet.
SB-C500SB-LV500
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes højttalerne automatisk.
Hvis lyden afbrydes eller ændrer karakter...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne. Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens lydstyrke.
Page 24
24
POLSKI
C
ˇ
ESKY
Wl⁄as´ciwos´ci Funkcˇní charakteristiky
A B
SB-C500
ON
CENTER FOCUS
OFF
Odbiornik TV Televizor
Przel⁄ a˛cznik centralnego nastawienia Vypínacˇ centrování zvuku
Funkcja centralnego nastawienia
Centralny zestaw gl⁄ os´ nikowy (SB-C500) wyposaz˙ony jest w funkcje˛ centralnego nastawienia. Niniejsza funkcja wykorzystuje zalez˙nos´ c´ pomie˛dzy zmysl⁄ em sl⁄ uchu a psychologicznymi wl⁄ as´ ciwos´ ciami sl⁄ uchu i wzroku. Oznacza to, z˙ e dz´wie˛ki z centralnego kanal⁄u-na przykl⁄ ad gl⁄ osy aktorów-wydaja˛ sie˛ dochodzic´ z ekranu odbiornika TV, nawet jez˙eli gl⁄ os´ nik ustawiony jest na górze odbiornika. Wypróbuj niniejsza˛ funkcje˛ przy ogla˛daniu filmu.
: Rzeczywisty dz´wie˛k : Kierunek, z którego wydaje sie˛ dochodzic´
Jak wl⁄ a˛czyc´ funkcje˛ centralnego nastawienia
Uz˙yj przel⁄ a˛cznik na tyle gl⁄ os´nika, aby wl⁄ a˛czyc´ funkcje˛. Wyl⁄ a˛cz ja˛, gdy nie jest potrzebna.
Otaczanie dwubiegunowe
Zestaw gl⁄ os´ników otaczaja˛cych SB-S500 odtwarza s´rednie i niskie cze˛stotliwos´ ci sygnal⁄ u od przodu oraz s´ rednie i wysokie cze˛stotliwos´ ci sygnal⁄ u od tyl⁄ u. Przy pomocy systemu wynalezionego przez firme˛ Technics, dwubiegunowe pole dz´wie˛kowe w zakresie s´rednich cze˛stotliwos´ ci zostaje stworzone. Dz´ wie˛k z otaczaja˛cego zestawu gl⁄ os´ nikowego jest bardziej naturalny, gdyz˙ nie jest skierowany bezpos´rednio na sl⁄ uchaja˛cego. Aby osia˛gnaa˛c´ najlepsze basy, dz´wie˛ki niskiej cze˛stotliwos´ ci nie sa˛ podzielone. Gl⁄ os´ niki wysokotonowe umieszczone sa˛ na tylnej s´ ciance, aby odtwarzac´ dz´wie˛ki ze z´ ródel⁄ , które wymagaja˛ nietypowej orientacji. (np. AC-3)
: Dwubiegunowe pole dz´wie˛kowe LOW: Dz´wie˛k niskiej cze˛stotliwos´ci MID: Dz´wie˛k s´ redniej cze˛stotliwos´ ci HIGH: Dz´wie˛k wysokiej cze˛stotliwos´ci SPL: Poziom cis´nienia akustycznego
Wysokiej jakos´ci kopul⁄owy gl⁄os´nik wysokotonowy
Kopul⁄ owe gl⁄ os´niki wysokotonowe sa˛ dokl⁄ adnie pokryte specjalnie dobranym polimerem, tak aby gl⁄ os´ niki wysokotonowe spel⁄ nial⁄ y swoje funkcje (to znaczy, obniz˙ anie niskiej pozycji transmisji sygnal⁄ u) jeszcze lepiej. Dlatego tez˙ , odtwarzanie w zakresie wysokich cze˛stotliwos´ ci jest lepszej jakos´ci.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Funkce centrování zvuku
Centrální reprosoustava (SB-C500) je vybavena funkcí centrováni zvuku. Tato funkce vyuzˇívá závislosti mezi sluchovy´ m vjemem a psychologicky´ mi vlastnostmi sluchu a zraku. Tato funkce se projevuje tak, zˇ e zvuk centrální reprosoustavy, naprˇ. hlasy hercu, zdánliveˇ vystupuje z televizní obrazovky, prˇestozˇ e je samotná reprosoustava umísteˇna na televizoru. Vyzkousˇejte si toto u filmu.
: Skutecˇny´ zdroj zvuku
: Zdánlivy´ zdroj zvuku
Zapnutí centrování zvuku
Pro zapnutí pouzˇ ijte vypínacˇ umísteˇ ny´ na zadní straneˇ reprosoustavy. Vypneˇte centrování zvuku, jestlizˇe není potrˇeba.
Dipólovy´ prostorovy´ zvuk
Prostorové reprosoustavy SB-S500 reprodukují strˇední azˇ nízkofrekvencˇní signál zeprˇedu a strˇední azˇ vysokofrekvencˇní signál zezadu. Pomocí speciálního rezˇimu vyvinutého firmou Technics je vytvorˇeno dipólové zvukové pole v oblasti signálu˚ strˇedních frekvencí. Zvuk z prostorovy´ ch reprosoustav je prˇirozeneˇ jsˇí, protozˇe není namírˇen prˇímo na posluchacˇe. Aby byla zajisˇteˇna co nejvysˇsˇí kvalita zvuku v basové oblasti, není nízkofrekvencˇní oblast rozdeˇlena. Vy´ sˇkové reproduktory jsou zabudovány do zadní strany reprosoustav, aby byly schopny reprodukovat zdroje zvuku, které vyzˇadují nápadnou orientaci (naprˇ. AC-3).
: Dipólové zvukové pole LOW: zvuk nízky´ch frekvencí MID: zvuk strˇedních frekvencí HIGH: zvuk vysoky´ch frekvencí SPL: úrovenˇ akustického tlaku
Vysoce kvalitní vy´sˇkovy´ reproduktor s vrchlíkovou membránou
Vy´ sˇkové reproduktory s vrchlíkovou membránou, ktery´ mi jsou reprosoustavy vybaveny, jsou povrchoveˇ upraveny pecˇliveˇ vybrany´ m polymerem, aby jesˇteˇ lépe vykonávaly svoji funkci (tj. prˇenos signálu s co mozˇná nejvysˇsˇí kvalitou). Díky tomuto je zajisˇteˇna reprodukce vysˇsˇí kvality v oblasti vysoky´ch frekvencí.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Page 25
25
POLSKI
C
ˇ
ESKY
C
HIGH HIGH
MID
MID
MID
MID
LOW LOW
SB-S500SB-S500
SPL
LOW MID HIGH
MID-LOW MID-HIGH
Odpowiedz´ cze˛stotliwos´ ciowa Frekvencˇní odezva
Cze˛stotliwos´ c´ Frekvence
Center focus function
The center speaker (SB-C500) has a center focus function. This function takes advantage of the relationship between the sense of hearing and the psychological properties of hearing and sight. This means that center channel sounds-for example actors voices-seem to come from the TV screen, even if the speaker itself is on top of the TV. Try it out with a movie.
: The actual sound : How it seems to be coming
How to turn the center focus on
Use the switch on the back of the speaker to turn it on. Turn it off when it is not needed.
Dipole surround
The surround speakers SB-S500 reproduce mid-to low frequency signals from the front and mid-to high frequency signals from the rear. With Technics specially developed mode, a dipole sound field is created around mid range signals. The sound from the surround speakers is more natural because it is not aimed directly at the listener. To get the best out of bass sounds, the low frequency sound range is not split. Tweeters are fitted to the rear to deal with sources that need conspicuous orientation (e.g. AC-3).
: Dipole sound field LOW: Low frequency sound MID: Mid frequency sound HIGH: High freqency sound SPL: Sound Presure Level
High quality dome tweeter
The dome tweeters in these speakers are coated with a carefully selected special high polymer so that the tweeters perform their function (i.e. lessening the inferiority of signal transmission) even better. Playback in the high frequency range has a better quality because of this.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Center focus function
The center speaker (SB-C500) has a center focus function. This function takes advantage of the relationship between the sense of hearing and the psychological properties of hearing and sight. This means that center channel sounds-for example actors voices-seem to come from the TV screen, even if the speaker itself is on top of the TV. Try it out with a movie.
: The actual sound : How it seems to be coming
How to turn the center focus on
Use the switch on the back of the speaker to turn it on. Turn it off when it is not needed.
Dipole surround
The surround speakers SB-S500 reproduce mid-to low frequency signals from the front and mid-to high frequency signals from the rear. With Technics specially developed mode, a dipole sound field is created around mid range signals. The sound from the surround speakers is more natural because it is not aimed directly at the listener. To get the best out of bass sounds, the low frequency sound range is not split. Tweeters are fitted to the rear to deal with sources that need conspicuous orientation (e.g. AC-3).
: Dipole sound field LOW: Low frequency sound MID: Mid frequency sound HIGH: High freqency sound SPL: Sound Presure Level
High quality dome tweeter
The dome tweeters in these speakers are coated with a carefully selected special high polymer so that the tweeters perform their function (i.e. lessening the inferiority of signal transmission) even better. Playback in the high frequency range has a better quality because of this.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Page 26
26
POLSKI
C
ˇ
ESKY
Ustawienie zestawów gl⁄os´nikowych
Umísteˇní reprosoustav
Przedni zestaw gl⁄ os´ nikowy (prawy) Cˇelní reprosoustava (pravá)
Centralny zestaw gl⁄ os´nikowy Centrální reprosoustava
Przedni zestaw gl⁄ os´nikowy (lewy) Cˇelní reprosoustava (levá)
Odbiornik TV Televizor
Powyz˙ szy rysunek pokazuje podstawowe ustawienie zestawów gl⁄ os´ nikowych.
Przedni zestaw gl⁄ os´nikowy
Ustaw przednie gl⁄ os´niki po kaz˙ dej stronie odbiornika TV, zwócone w kierunku pozycji sl⁄ uchania.
Dz´ wie˛k reprodukowany przez zestaw gl⁄ os´nikowy moz˙ e byc´ l⁄ atwo zmieniony przez akustyke˛ pomieszczenia i pol⁄ oz˙ enie systemu w pokoju. Przed ostateczna˛ decyzja˛ o rozmieszczeniu gl⁄os´ników, prosimy o dokl⁄ adne zapoznanie sie˛ z niniejsza˛ instrukcja˛.
Dz´ wie˛ki basowe sa˛ wzmocnione, gdy gl⁄ os´ niki ustawione sa˛ na podl⁄ odze lub w pobliz˙ u s´ ciany, ze wzgle˛du na odbicia dz´ wie˛ku. Dlatego tez˙, moz˙ liwe jest ustawienie basów do pewnego stopnia, poprzez regulacje˛ odlegl⁄ os´ci gl⁄ os´ ników od s´ ciany lub podl⁄ ogi.
Niepoz˙ a˛dany rezonans pojawia sie˛, gdy gós´ niki zwócone sa˛ ku twardej s´cianie lub oknu. Aby zapobiec takim odbiciom, moga˛ zostac´ uz˙ yte zasl⁄ ony.
Aby zapobiegac´ moz˙ liwemu sprze˛z˙ eniu akustycznemu, zestaw gl⁄ os´nikowy pominien byc´ trzymany z dala od obrotowego stol⁄ u. Takie sprze˛z˙ enia (gwizd) moz˙ e wynikac´ z drgan´ gl⁄ os´ ników. Dlatego tez˙, stól⁄ obrotowy nigdy nie powinien byc´ ustawiany na tej samej powierzchi co gl⁄ os´ niki. Gruby kawal⁄ ek filcu lub podobnego material⁄ u moz˙ e byc´ uz˙ yty pod obrotowym stol⁄ em, aby zmniejszyc´ wyste˛puja˛cy problem. Zamknie˛cie pokrywy stol⁄ u obrotowego jest równiez˙ pomocne.
Centralny zestaw gl⁄ os´nikowy
Ustaw go na górze lub pod odbiornikiem TV.
Otaczaja˛cy zestaw gl⁄ os´nikowy
Umocuj gl⁄ os´ niki do s´ ciany w pozycji odpowiadaja˛cej poziomowi uszu z lekkim przesunie˛ciem ku tyl⁄ owi w stosunku do punktu sl⁄ uchania. Jez˙eli gl⁄ os´ niki nie moga˛ byc´ umocowane do s´ ciany, to moga˛ zosta˛c´ ustawione na górze szafki lub na podl⁄ odze. (aZobcz str. 28.)
Aby móc w pel⁄ ni korzystac´ z naturalnych efektów dz´wie˛kowych, upewnij sie˛, z˙ e gl⁄ os´ niki podl⁄ a˛czone sa˛ do odpowiadaja˛cych im zacisków. Gl⁄ os´ niki sa˛ naznaczone z tyl⁄ u, tak aby l⁄ atwo moz˙ na byl⁄ o zidentyfikowac´ lewa˛ i prawa˛ strone˛ oraz kierunki w których powinny byc´ zwrócone.
Uwaga
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Vy´ sˇe uvedeny´ diagram ukazuje základní umísteˇ ní vsˇech reprosoustav.
Cˇelní reprosoustavy
Umísteˇte cˇelní reprosoustavy po obou stranách televizoru tak, aby smeˇrˇovaly cˇelem k místu poslechu.
Zvuk reprodukovany´ systémem reprosoustav je snadno ovlivnitelny´ takovy´mi faktory jako je akustika místnosti a umísteˇní reprosoustav v místnosti. Drˇíve nezˇ se rozhodnete umístit reprosoustavy v místnosti, prˇecˇteˇ te si pecˇliveˇ následující informaci.
Basovy´ zvuk bude zvy´ razneˇ n, jestlizˇ e jsou reprosoustavy umísteˇ ny na podlaze nebo blízko steˇ ny, kde dochází k odrazu zvuku. Do jisté míry je tedy mozˇné regulovat basy umísteˇ ním reprosoustav do urcˇité vzdálenosti od steˇny nebo podlahy.
Jestlizˇ e jsou reprosoustavy orientovány proti tvrdé steˇneˇ nebo oknu, dochází k nezˇádoucí rezonanci. Teˇmto odrazu˚ m lze prˇedejít pomocí záveˇsu˚ nebo podobny´ch materiálu˚ .
Abyste prˇedesˇli mozˇ né akustické zpeˇ tné vazbeˇ (pískání), reprosoustavy by nemeˇly by´t umist’ovány do blízkosti gramofonu. Tato zpeˇ tná vazba (pískání) mu˚ zˇe by´ t zpu˚ sobena vibracemi z reprosoustav. Z tohoto du˚ vodu by nikdy nemeˇ l by´ t gramofon umist’ován na stejném povrchu jako systém reprosoustav. Tento problém lze zredukovat podlozˇením gramofonu silnou podlozˇkou z plsti nebo podobného materiálu. Uzavrˇení krytu gramofonu také potlacˇuje tento problém.
Centrální reprosoustava
Umísteˇte tuto reprosoustavu nad nebo pod televizorem.
Prostorové reprosoustavy
Prˇipevneˇte prostorové reproduktory na steˇnu v úrovni ucha lehce za místem poslechu. Jestlizˇe nelze reprosoustavy umístit na steˇnu, je mozˇné je umístit na police a nebo na podlahu. (aViz str. 28.)
Abyste se mohli teˇsˇit z prˇirozeny´ ch zvukovy´ ch efektu, zajisteˇte, aby byly reprosoustavy zapojeny do odpovídajících koncovek. Reprosoustavy jsou na zadní steˇneˇ oznacˇeny tak, zˇe je snadné identifikovat levou a pravou stranu a smeˇ r, kam mají by´ t orientovány.
Poznámka
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Page 27
27
POLSKI
C
ˇ
ESKY
Otaczaja˛cy zestaw gl⁄ os´nikowy (prawy) Prostorová reprosoustava (pravá)
Otaczaja˛cy zestaw gl⁄ os´nikowy (lewy) Prostorová reprosoustava (levá)
The diagram above shows the basic positioning of each speaker.
Front speakers
Position these speakers on either side of the TV facing toward the listening position.
The sound reproduced by a speaker system is easily influenced by such factors as room acoustics and the systems location in the room. Before finally deciding where the speakers are to be placed, please read the following information carefully.
The bass sound will be increased if the speakers are placed on the floor or close to a wall due to the reflection of sound. It is therefore possible to adjust the bass sound to some extent by adjusting the speakers distance from the wall and floor.
Undesirable resonance occurs if the speakers face a hard wall or window. Curtains or similar materials can be used to prevent these reflections.
To prevent possible acoustic feedback, the speaker systems should be kept away from the turntable. This feedback (howling) can result from vibrations from the speakers. The turntable should, therefore never be placed on the same surface as the speaker system. A thick piece of felt or similar material can be used under the turntable to reduce this problem. Closing the turntables cover also reduces this problem.
Center speaker
Set either on top or underneath the TV.
Surround speakers
Attach the speaker to the wall at a position which is at ear level and slightly behind the listening point. If the speaker cannot be attached to the wall, it can alternatively be placed on top of a shelf or on the floor. (aSee page 8.)
To enjoy natural sound effects, ensure that the speakers are connected to their respective terminals. The speakers are marked on the rear so that it is easy to identify the left and right side and the direction they should be faced.
Note
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
The diagram above shows the basic positioning of each speaker.
Front speakers
Position these speakers on either side of the TV facing toward the listening position.
The sound reproduced by a speaker system is easily influenced by such factors as room acoustics and the systems location in the room. Before finally deciding where the speakers are to be placed, please read the following information carefully.
The bass sound will be increased if the speakers are placed on the floor or close to a wall due to the reflection of sound. It is therefore possible to adjust the bass sound to some extent by adjusting the speakers distance from the wall and floor.
Undesirable resonance occurs if the speakers face a hard wall or window. Curtains or similar materials can be used to prevent these reflections.
To prevent possible acoustic feedback, the speaker systems should be kept away from the turntable. This feedback (howling) can result from vibrations from the speakers. The turntable should, therefore never be placed on the same surface as the speaker system. A thick piece of felt or similar material can be used under the turntable to reduce this problem. Closing the turntables cover also reduces this problem.
Center speaker
Set either on top or underneath the TV.
Surround speakers
Attach the speaker to the wall at a position which is at ear level and slightly behind the listening point. If the speaker cannot be attached to the wall, it can alternatively be placed on top of a shelf or on the floor. (aSee page 8.)
To enjoy natural sound effects, ensure that the speakers are connected to their respective terminals. The speakers are marked on the rear so that it is easy to identify the left and right side and the direction they should be faced.
Note
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
a
a
Page 28
28
POLSKI
C
ˇ
ESKY
Ustawienie zestawów gl⁄os´nikowych Umísteˇní reprosoustav
A
30-35mm
5-7mm
123
Metalowy uchwyt s´cienny (na wyposaz˙eniu) Kovová steˇnová úchytka (prˇilozˇ ena)
S´ruby (na wyposaz˙eniu) Sˇrouby (prˇilozˇeny)
Wkre˛ty do drewna (nie na wyposaz˙ eniu) Sˇroub do drˇeva (není prˇilozˇen)
Mocowanie gl⁄os´ników na s´cianie
Umocuj przedni i otaczaja˛cy zestaw gl⁄ os´ nikowy w sposób podany poniz˙ej. Ilustracje powyz˙ ej pokazuja˛ sposób mocowania gl⁄ os´ników otaczaja˛cych. Gl⁄ os´ niki przedniego zestawu montowane sa˛ w taki sam sposób.
Upewnij sie˛, z˙ e s´ ciana jest dostatecznie sil⁄ na, aby podtrzymac´ gl⁄ os´ niki. Jez˙eli tak nie jest, istnieje niebezpieczen´ stwo, z˙ e gl⁄ os´ niki spadna˛. Zkonsultuj sie˛ z dealerem Technicsa przed montaz˙ em.
1 Przymocuj metalowy uchwyt s´ cienny (na wyposaz˙eniu). 2 Przymocuj podkladke˛ (na wyposaz˙ eniu).
Przymocuj dwie podkl⁄ adki do dolnej cze˛s´ ci z tyl⁄ u gl⁄ os´ nika.
3 Zamocuj glos´ niki na s´ cianie.
Przykre˛c´ wkre˛ty do drewna (nie na wyposaz˙ eniu) do grubej, twardej cze˛s´ ci s´ciany.
Przymocowywanie podkl⁄adek do gl⁄os´nika
Przymocuj cztery podkl⁄ adki do podstawy kaz˙ dego gl⁄ os´ nika, który ma zostac´ ustawiony bezpos´ rednio na podl⁄ odze lub na pól⁄ ce. Powyz˙sza ilustracja pokazuje przykl⁄ ad uz˙ ywaja˛c centralny zestaw gl⁄ os´ nikowy. Metoda jest taka sama dla innych gl⁄ os´ników.
Aby zapobiec uszkodzeniu gl⁄ os´ników, przed przymocowywaniem podkl⁄ adek polóz˙ je na mie˛kkiej szmatce.
Przednie gl⁄ os´ niki sa˛ bardzo wa˛skie, uwaz˙ aj zatem, aby nie przewrócil⁄ y sie˛.
Uwaga
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Uwaga
SB-S500SB-LV500
A
Instalace na zed
Instalujte cˇelní a prostorové reprosoustavy podle nízˇ e uvedeného postupu. Vy´sˇe uvedeny´ obrázek znázornˇ uje instalaci prostorovy´ ch reprosoustav. Cˇelní reprosoustavy se instalují stejneˇ.
Steˇny musí by´t dostatecˇneˇ silné, aby unesly váhu reprosoustav. Pokud tomu tak není, hrozí nebezpecˇí spadnutí reprosoustavy. Prˇed instalací se porad’te s prodejcem Vasˇeho zarˇízení Technics.
1 Prˇipevneˇte kovovou steˇnovou úchytku (prˇilozˇena). 2 Prˇipevneˇte nozˇky reprosoustavy (prˇilozˇeny).
Prˇipevneˇ te dveˇ nozˇ ky do dolní cˇásti na zadní stranu reprosoustavy.
3 Instalujte reprosoustavy na steˇnu.
Zasˇroubujte sˇroub do drˇeva (není prˇilozˇ en) do silné a tvrdé cˇásti zdi.
Prˇipevneˇní nozˇek reprosoustavy
Prˇipevneˇte nozˇky reprosoustavy k podstaveˇ teˇ ch reprosoustav, které budou umísteˇny prˇímo na podlaze a nebo na polici. Obrázek vy´sˇe ukazuje prˇíklad prˇi pouzˇití centrální reprosoustavy. U ostatních reprosoustav je postup stejny´.
Abyste zabránili posˇkození reprosoustav, polozˇ te je prˇed prˇideˇláváním nozˇ ek na meˇkkou tkaninu.
Cˇelní reprosoustavy jsou velmi sˇtíhlé, dávejte tedy pozor, aby nespadly.
Poznámka
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Poznámka
SB-S500SB-LV500
A
Nie próbuj mocowac´ gl⁄ os´ ników na s´ cianach w sposób inny, niz˙ jest to opisane w instrukcji.
Uwaga
Nepokousˇejte se prˇipevnit tyto reproduktory na zed’ jiny´ mi zpu˚ soby, nezˇ je popsáno v tomto návodu.
Upozorneˇ ni
Page 29
29
POLSKI
C
ˇ
ESKY
B
Installation on a wall
Fit the front and surround speakers following the method below. The illustration above shows how to fit the surround speakers. The same method also applies to the front speakers.
Ensure the wall is strong enough to support the speakers. There is a danger of speakers falling if it isnt. Consult with your Technics dealer before installation.
1 Attach the metal wall mount (included). 2 Attach the speaker feet (included).
Attach two to the lower part of the rear of the speaker.
3 Install the speakers on the wall.
Screw the wood screw (not included) into a thick, hard part of the wall.
Attaching the speaker feet
Attach four speaker feet to the base of each speaker that is to be put directly on the floor or a shelf. The above illustration shows an example using the center speaker. The method is the same for the other speakers.
To prevent damage to the speakers, lay them on top of a soft cloth before attaching the speaker feet.
The front speakers are extremely slim, so take care they do not topple.
Note
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Note
SB-S500SB-LV500
A
Installation on a wall
Fit the front and surround speakers following the method below. The illustration above shows how to fit the surround speakers. The same method also applies to the front speakers.
Ensure the wall is strong enough to support the speakers. There is a danger of speakers falling if it isnt. Consult with your Technics dealer before installation.
1 Attach the metal wall mount (included). 2 Attach the speaker feet (included).
Attach two to the lower part of the rear of the speaker.
3 Install the speakers on the wall.
Screw the wood screw (not included) into a thick, hard part of the wall.
Attaching the speaker feet
Attach four speaker feet to the base of each speaker that is to be put directly on the floor or a shelf. The above illustration shows an example using the center speaker. The method is the same for the other speakers.
To prevent damage to the speakers, lay them on top of a soft cloth before attaching the speaker feet.
The front speakers are extremely slim, so take care they do not topple.
Note
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Note
SB-S500SB-LV500
A
зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ ФpУЛБ‚ВТЪЛ М‡ТЪВММЫ˛ ЫТЪ‡МУ‚НЫ ‰ЛМ‡ПЛНУ‚ Н‡НЛПОЛ·У ЛМ˚П ТФУТУ·УП, НpУПВ УФЛТ‡ММУ„У ‚ ‰‡ММУИ ЛМТЪpЫНˆЛЛ.
ÇÌËχÌËÂ
Page 30
30
POLSKI
C
ˇ
ESKY
Podl⁄a˛czenia Zapojení
(–)(+) (–)(+)
(+)(–)
(+)(–)
(+)(–)
(+)(–)
(+) (–)
(+) (–)
+
(+)(–)
(+)
(–)
+
+
(+)
(–)
+
(+)
(–)
+
SURROUND
CENTER FRONT
RL RL
SB-C500
SB-LV500SB-S500
Kabel gl⁄ os´ nikowy (nie na wyposaz˙ eniu) Kabel reprosoustavy (není prˇilozˇen)
Odbiornik lub wzmacniacz (nie na wyposaz˙eniu) Prˇijímacˇ nebo zesilovacˇ (není prˇilozˇ en)
(prawy) (pravy´)
(lewy) (levy´)
(prawy) (pravy´)
(lewy) (levy´)
Przed wykonywaniem podl⁄ a˛czen´ , wyl⁄ a˛cz zasilanie odbiornika (lub wzmacniacza).
Sprawdz´ impedancje˛ wejs´ cia i moc wyjs´ciowa˛ odbiornika przed wykonywaniem jakichkolwiek podl⁄ a˛czen´ . (aZobacz rozdzial Impedancja gl⁄ os´ników i dopuszczalna moc wejs´ciowa na str. 32.)
Upewnij sie˛, z˙ e dodatnie kable (+) podl⁄ a˛czone sa˛ do dodatnich zacisków (+), a z˙e ujemne kable (–) do ujemnych zacisków (–).
Podl⁄ a˛czenie kabli gl⁄ os´nikowych
Aby zapobiec uszkodzeniu obwodów, nigdy nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (–) kabli gl⁄ os´nikowych.
Gdy uz˙ ywane sa˛ doste˛pne w handlu kable z wtyczkami 4-mm
Mocno dokre˛c´ nakre˛tke˛ zacisku, a naste˛pnie wlóz˙ zakon´ czenie wtyczki w góre˛ nakre˛tki.
B
Uwaga
A
Uwaga
Gdy gl⁄ os´ niki podl⁄ a˛czone sa˛ do odbiornika wyposaz˙ onego w Dolby Pro Logic System, aby móc z niego korzystac´ , upewnij sie˛, z˙ e tryb centralny odbiornika ustawiony jest na “NORMAL”.
SB-S500SB-C500
Vypneˇ te prˇijímacˇ (nebo zesilovacˇ) drˇíve, nezˇ budete provádeˇ t zapojení.
Drˇíve nezˇ provedete jakákoli zapojení, zkontrolujte vstupní impedanci a vy´ stupní vy´ kon prˇijímacˇe. (aViz Impedance reprosoustav a prˇípustny´ prˇíkon” na str. 32.)
Dbejte na to, abyste vzˇdy zapojili kladné (+) vodicˇe do kladny´ ch (+) terminálu˚ a záporné (–) vodicˇe do záporny´ ch (–) terminálu˚ .
Zapojení kabelu˚ reprosoustav
Abyste zabránili posˇkození obvodu, nikdy nezkratujte kladny´ (+) a záporny´ (–) vodicˇ kabelu reprosoustav.
Jestlizˇe pouzˇíváte obchodneˇ dostupny´ kabel se 4- mm banánkem
Zcela utáhneˇte matici terminálu reprosoustavy a poté vstrcˇte konec kabelu s banánkem do matice.
B
Poznámka
A
Poznámka
Jestlizˇe jsou tyto reprosoustavy prˇipojeny k prˇijímacˇi, je trˇeba pro vyuzˇívání systému Dolby Pro Logic nastavit rezˇim centrování u prˇijímacˇe na “NORMAL”.
SB-S500SB-C500
Page 31
31
POLSKI
C
ˇ
ESKY
A
15mm
123
Skre˛cone Zkrutte
Nie! NE!
B
Before making the connections, switch OFF the power to the receiver (or amplifier).
Check the input impedance and output power of the receiver before making any connections. (aSee Speaker impedance and allowed output on page 12.)
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals, and negative (–) wires to negative (–) terminals.
Connection of speaker cables
To prevent damage to circuitry never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
If using a commercially available 4-mm plug cable
Fully tighten the speaker terminal nut, and then insert the end of the plug cable into the top of the nut.
B
Note
A
Note
When these speakers are connected to a receiver in order to enjoy the Dolby Pro Logic System, be sure to set the center mode on the receiver to the NORMAL setting.
SB-S500SB-C500
Before making the connections, switch OFF the power to the receiver (or amplifier).
Check the input impedance and output power of the receiver before making any connections. (aSee Speaker impedance and allowed output on page 12.)
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals, and negative (–) wires to negative (–) terminals.
Connection of speaker cables
To prevent damage to circuitry never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
If using a commercially available 4-mm plug cable
Fully tighten the speaker terminal nut, and then insert the end of the plug cable into the top of the nut.
B
Note
A
Note
When these speakers are connected to a receiver in order to enjoy the Dolby Pro Logic System, be sure to set the center mode on the receiver to the NORMAL setting.
SB-S500SB-C500
a
a
Page 32
32
POLSKI
C
ˇ
ESKY
Uwagi
1. Upewnij sie˛, z˙ e obniz˙ony zostal⁄ poziom gl⁄ os´nos´ci z odbiornika (lub wzmacniacza), gdy sygnal⁄ wejs´ciowy przekracza nominalny dopuszczalny poziom, aby zapobiec uszkodzeniu obwodów lub nieprawidl⁄ owemu dzial⁄ aniu.
2. Unikaj poniz˙ szych sytuacji.
Bezpos´rednie s´ wiatl⁄ o sl⁄ oneczne
Bliskos´c´ urza˛dzen´ grzewczych lub z´ródel⁄ ciepl⁄ a
Wysoka wilgotnos´c´
3. Nigdy nie uz˙ ywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb, benzyny lub podobnych chemikalii do czyszczenia zestawów, poniewaz˙ moga˛ one uszkodzic´ wykon´ czenie.
4. Nie dotykaj membran. Moz˙ e to spowodowa˛c´ wypaczenie.
Impedancja gl⁄ os´ników i dopuszczalna moc wejs´ ciowa
Ostrzez˙ enie
Jedynie odbiorniki i wzmacniacze, których znamionowa moc wyjs´ ciowa nie przekracza powyz˙ szych wartos´ ci, powinny byc´ podl⁄ a˛czane do niniejszych zestawów gl⁄ os´ nikowych. Uz˙ ycie odbiornika lub wzmacniacza silniejszego niz˙ wskazano powyz˙ ej moz˙e spowodowac´ zniszczenie odbiornika lub gl⁄ os´ ników. Moz˙ e to spowodowac´ poz˙ ar. Jez˙ eli urza˛dzenie jest uszkodzone w jakikolwiek sposób lub pojawiaja˛ sie˛ nieoczekiwane problemy, odl⁄ a˛cz system i zwóc´ sie˛ o pomoc do odpowiedniego punktu serwisowego.
Nie magnetyzuja˛ca budowa zestawów gl⁄ os´nikowych
Przednie i centralne zestwy gl⁄ os´nikowe zbudowane sa˛ w sposób umoz˙ liwiaja˛cy dzial⁄ anie w pobliz˙ u odbiornika TV, jednakz˙ e zaklócenia koloru moga˛ pojawic´ sie˛ w zalez˙ nos´ci od ustawienia systemu. W takim przypadku wyl⁄ a˛cz odbiornik TV na 15 do 30 minut. Funkcja rozmagnesowywania odbiornika TV powinna usuna˛c´ zaklócenia. Jez˙ eli nieprawidl⁄ owos´ ci koloru nie znikna˛, odsun´ zestawy gl⁄ os´ nikowe od odbiornika TV.
SB-C500SB-LV500
System ochrony obwodów
Niniejsze zestawy gl⁄ os´nikowe wyposaz˙ one sa˛ w system ochrony obwodów przed nadmierna˛ moca˛ wejs´ ciowa˛ lub nietypowym sygnal⁄ em; gdy nadmierna moc wejs´ciowa zostaje wykryta, sygnal wejs´ciowy jest automatycznie przerywany.
Jez˙ eli dz´wie˛k jest przerwany lub zmieniony...
1. Zmniejsz poziom gl⁄ os´ nos´ ci odbiornika (lub wzmacniacza).
2. Sprawdz´ , czy nie wyste˛puje jakis´ problem w z´ ródle dz´wie˛ku i pol⁄ a˛czeniach. Jez˙ eli nie ma z˙ adnego problemu, system ochrony obwodów powróci do pierwotnego ustawienia po kilku minutach.
Po powrocie systemu ochrony obwodów do pierwotnego ustawienia...
Uwaz˙aj, abys´ nie ustawil⁄ poziomu gl⁄ os´ nos´ci odbiornika za wysoko.
Poznámky
1. Jestlizˇ e vstupní signál prˇ esáhne hodnotu prˇípustného jmenovitého prˇíkonu, snizˇ te hlasitost u prˇijímacˇ e (nebo zesilovacˇe), abyste zabránili posˇkození obvodu˚ nebo jiné porusˇe.
2. Vyvarujte se následujících situací:
Prˇímého slunecˇního svitu
Blízkosti topidel nebo jiny´ch zdroju˚ tepla
Vysoké vlhkosti
3. Nikdy nepouzˇívejte na cˇisteˇní této jednotky líh, rˇedidlo, benzín a nebo podobné chemikálie, protozˇ e by mohlo dojít k posˇkození povrchové úpravy.
4. Nedoty´ kejte se membrán. Toto mu˚ zˇe zpu˚ sobit zkreslení.
Impedance reprosoustav a prˇípustny´ prˇíkon
Cˇelní reprosoustava SB-LV500
Centrální reprosoustava SB-C500
Prostorová reprosoustava SB-S500
8
8
8
Prˇípustny´ prˇíkon
100 W (DIN)
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Impedance
POZOR:
Tyto reprosoustavy by meˇly by´t prˇipojeny pouze k prˇijímacˇu˚ m (nebo zesilovacˇu˚ m), jejichzˇ vy´ stupní parametry se rovnají nebo jsou nizˇsˇí, nezˇ je uvedeno vy´ sˇe. Pouzˇíváním silneˇ jsˇího prˇijímacˇe, nezˇ je uvedeno vy´ sˇe, se vystavujete nebezpecˇí znicˇení zesilovacˇe cˇi reprosoustav. Mu˚ zˇe také dojít ke vzniku pozˇáru. Jestlizˇe dojde k jakémukoli posˇkození tohoto vybavení a nebo se objeví neocˇekávané problémy beˇhem reprodukce, odpojte systém od síteˇ a zavolejte odborny´ servis.
Demagnetizacˇní design reprosoustav
Cˇelní a centrální reprosoustavy jsou konstruovány pro pouzˇívání v teˇ sné blízkosti televizoru, avsˇak v závislosti na umísteˇní systému mu˚ zˇe dojít k nepravidelnému zabarvení obrazu. Jestlizˇ e k takovéto porusˇe dojde, vypneˇte televizor na 15 azˇ 30 minut. Demagnetizacˇní funkce televizoru by meˇla tento problém odstranit. Jestlizˇe nepravidelné zabarvení prˇetrvává, umísteˇte reprosoustavy dále od televizoru.
SB-C500SB-LV500
Ochranné obvody
Tyto jednotky obsahují ochranné obvody, které chrání reprosoustavy prˇed posˇkozením z du˚ vodu prˇílisˇ velkého prˇíkonu nebo abnormálního signálu; jestlizˇe je detekován nadmeˇrny´ prˇíkon, je tento aktivací ochranny´ch obvodu˚ automaticky prˇerusˇen.
Jestlizˇ e je zvuk prˇerusˇen nebo zmeˇneˇn...
1. Snizˇte hlasitost prˇijímacˇe (nebo zesilovacˇe).
2. Zkontrolujte zdroj zvuku a zapojení. Jestlizˇ e nenaleznete zˇádny´ problém, ochranné obvody se za neˇkolik minut vypnou.
Po vypnutí ochranny´ ch obvodu˚ ...
Dejte pozor, abyste prˇílisˇ nezvy´sˇili hlasitost prˇijímacˇe.
Przedni zestaw gl⁄ os´nikowy SB-LV500
Centralny zestaw gl⁄ os´nikowy SB-C500
Otaczaja˛cy zestaw gl⁄ os´ nikowy SB-S500
8
8
8
Dopuszczalna
moc wejs´ciowa
100 W (DIN)
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Impedancja
Czynnos´ci wykonywane przez zakl⁄ ady usl⁄ ugowe polegaja˛ce na: sprawdzeniu dzial⁄ ania, parametrów technicznych, czyszczeniu gl⁄ owic i toru tas´ my, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie z˙ arówek i bezpiecznikó w nie sa˛ zaliczane do ilos´ci napraw stanowia˛cych podstawe˛ wymiany sprze˛tu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwal⁄ y Nr.71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.
Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewne˛trznych cze˛s´ ci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyl⁄ a˛czeniowe, sl⁄ uchawkowe nie podlegaja˛ gwarancji.”
Page 33
33
POLSKI
C
ˇ
ESKY
8 8 8
100 W (DIN) 100 W (DIN) 100 W (DIN)
8 8 8
100 W (DIN) 100 W (DIN) 100 W (DIN)
Page 34
34
Note:
Specifications are subject to change without notice. Weight and dimensions are approximate.
Type 2 way, 3 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
75 Hz–40 kHz (at –16 dB) 80 Hz–36 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W×H×D)
110×450×174.5 mm
Weight 3.4 kg
Type 3 way, 4 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type
Tweeter (for center focus system)
6.5 cm cone type
Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
75 Hz–40 kHz (at –16 dB) 80 Hz–36 kHz (at –10 dB)
Frequency response of 6.5 cm tweeter 3 kHz–12 kHz (at –10 dB) Dimensions (W×H×D)
450×127.5×174.5 mm
Weight 3.7 kg
Type 2 way, 3 speaker system
Closed type
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
79 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
125 Hz–40 kHz (at –16 dB)
80 Hz–36 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W×H×D)
218×260×110 mm
Weight 2.6 kg
Surround speakers SB-S500
Center speaker SB-C500
Front speaker SB-LV500
Nota:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. El peso y las dimensiones son aproximados.
Tipo 2 vías, sistema de 3 altavoces
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoz
Altavoz de graves
8 cm tipo de cono×2
Altavoz de agudos
2,5 cm tipo de domo
Impedancia 8 Potencia de entrada
200 W (Musicales)/100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
81 dB/W (1,0m)
Frecuencia de cruce 2,5 kHz Respuesta de frecuencia
75 Hz–40 kHz (a –16 dB) 80 Hz–36 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
110×450×174,5 mm
Peso 3,4 kg
Tipo 3 vías, sistema de 4 altavoces
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoz
Altavoz de graves
8 cm tipo de cono×2
Altavoz de agudos
2,5 cm tipo de domo
Altavoz de agudos (para sistema de foco central)
6,5 cm tipo de cono
Impedancia 8 Potencia de entrada
200 W(Musicales)/100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
81 dB/W (1,0m)
Frecuencia de cruce 2,5 kHz Respuesta de frecuencia
75 Hz–40 kHz (a –16 dB) 80 Hz–36 kHz (a –10 dB)
Respuesta de frecuencia de altavoz de agudos de 6,5 cm
3 kHz–12 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
450×127,5×174,5 mm
Peso 3,7 kg
Tipo 2 vías, sistema de 3 altavoces
Tipo cerrado
Altavoz
Altavoz de graves
8 cm tipo de cono×2
Altavoz de agudos
2,5 cm tipo de domo
Impedancia 8 Potencia de entrada
200 W (Musicales)/100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
79 dB/W (1,0m)
Frecuencia de cruce 2,5 kHz Respuesta de frecuencia
125 Hz–40 kHz (a –16 dB)
80 Hz–36 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
218×260×110 mm
Peso 2,6 kg
Altavoces surround SB-S500
Altavoz central SB-C500
Altavoz delantero SB-LV500
Remarque:
Les données techniques sont soumises à changement sans préavis. Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Type Enceinte à 2 voies,
3 haut-parleurs Basse-réflex
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 8 cm×2
Tweeter Type dôme de 2,5 cm Impédance 8 Puissance dentrée
200 W (musicale)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
2,5 kHz
Réponse de fréquence
75 Hz–40 kHz (à –16 dB) 80 Hz–36 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L×H×P)
110×450×174,5 mm
Poids 3,4 kg
Type Enceinte à 3 voies,
4 haut-parleurs Basse-réflex
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 8 cm×2
Tweeter Type dôme de 2,5 cm
Tweeter (pour le système de
mise au point centrale)
Type cône de 6,5 cm
Impédance 8 Puissance dentrée
200 W (musicale)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
2,5 kHz
Réponse de fréquence
75 Hz–40 kHz (à –16 dB) 80 Hz–36 kHz (à –10 dB)
Fréquence de réponse du tweeter de 6,5 cm
3 kHz–12 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L×H×P)
450×127,5×174,5 mm
Poids 3,7 kg
Type Enceinte à 2 voies,
3 haut-parleurs type fermé
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 8 cm×2
Tweeter Type dôme de 2,5 cm Impédance 8 Puissance dentrée
200 W (musicale)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
79 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
2,5 kHz
Réponse de fréquence
125 Hz–40 kHz (à –16 dB)
80 Hz–36 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L×H×P)
218×260×110 mm
Poids 2,6 kg
Enceintes ambiophoniques
SB-S500
Enceinte centrale SB-C500
Enceinte avant SB-LV500
Technical specifications
Especificacion es técnicas
Données techniques
Anm:
Rätten till ändringar förbehålles utan föregående meddelande. Må tt och vikt bör betraktas som ungefärliga.
Typ 2-vägs system med
3 högtalare Basreflex
Högtalare
Baselement 8 cm, kontyp×2
Diskantelement 2,5 cm, domtyp Impedans 8 Ineffekt 200 W (musik)/100 W (DIN) Ljudtrycksnivå 81 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 2,5 kHz Frekvensomfång
75 Hz–40 kHz (vid –16 dB) 80 Hz–36 kHz (vid –10 dB)
Mått (B×H×D)
110×450×174,5 mm
Vikt 3,4 kg
Typ 3-vägs system med
4 högtalare Basreflex
Högtalare
Baselement 8 cm, kontyp×2
Diskantelement 2,5 cm, domtyp
Diskantelement
(för mittfokussystem)
6,5 cm, kontyp
Impedans 8 Ineffekt 200 W (musik)/100 W (DIN) Ljudtrycksnivå 81 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 2,5 kHz Frekvensomfång
75 Hz–40 kHz (vid –16 dB) 80 Hz–36 kHz (vid –10 dB)
Frekvensomfång fö r 6,5 cm diskantelement
3 kHz–12 kHz (vid –10 dB)
Mått (B×H×D)
450×127,5×174,5 mm
Vikt 3,7 kg
Typ 2-vägs system med
3 högtalare Stängd typ
Högtalare
Baselement 8 cm, kontyp×2
Diskantelement 2,5 cm, domtyp Impedans 8 Ineffekt 200 W (musik)/100 W (DIN) Ljudtrycksnivå 79 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 2,5 kHz Frekvensomfång
125 Hz–40 kHz (vid –16 dB)
80 Hz–36 kHz (vid –10 dB)
Mått (B×H×D) 218×260×110 mm Vikt 2,6 kg
Surroundhögtalare SB-S500
Mitthögtalare SB-C500
Framhögtalare SB-LV500
Tekniska data
Page 35
35
Hinweis:
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem,
3 Lautsprecher, Baß-Lautsprecher
Lautsprecher
Tieftöner 8-cm-Konustyp×2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp Impedanz 8 Belastbarkeit
200 W (Musik)/100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
81 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz Frequenzgang
75 Hz bis 40 kHz (–16 dB) 80 Hz bis 36 kHz (–10 dB)
Abmessungen (B×H×T)
110×450×174,5 mm
Gewicht 3,4 kg
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
4 Lautsprecher, Baß-Lautsprecher
Lautsprecher
Tieftöner 8-cm-Konustyp×2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp
Hochtöner
(für das Mittenfokussiersystem)
6,5-cm-Konustyp
Impedanz 8 Belastbarkeit
200 W (Musik), 100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
81 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz Frequenzgang
75 Hz bis 40 kHz (–16 dB) 80 Hz bis 36 kHz (–10 dB)
Frequenzgang des 6,5-cm­Hochtöners
3 kHz bis 12 kHz (–10 dB)
Abmessungen (B×H×T)
450×127,5×174,5 mm
Gewicht 3,7 kg
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem,
3 Lautsprecher, geschlossen
Lautsprecher
Tieftöner 8-cm-Konustyp×2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp Impedanz 8 Belastbarkeit
200 W (Musik), 100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
79 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz Frequenzgang
125 Hz bis 40 kHz (–16 dB)
80 Hz bis 36 kHz (–10 dB)
Abmessungen (B×H×T)
218×260×110 mm
Gewicht 2,6 kg
Surround-Lautsprecher
SB-S500
Mittenlautsprecher
SB-C500
Vordere Lautsprecher
SB-LV500
Technische Daten
Nota:
I dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso. Il peso e le dimensioni sono approssimati.
Tipo Sistema di 3 altoparlanti, a 2 vie
Riflessione dei Bassi
Altoparlante
Woofer 2 di 8 cm, di tipo a cono
Tweeter di 2,5 cm, di tipo a cupola Impedenza 8 Potenza dingresso
200 W (Musica)/100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
81 dB/W (1,0 m)
Frequenza di transizione 2,5 kHz Risposta in frequenza
75 Hz–40 kHz (a –16 dB) 80 Hz–36 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L×A×P)
110×450×174,5 mm
Peso 3,4 kg
Tipo Sistema di 4 altoparlanti, a 3 vie
Riflessione dei Bassi
Altoparlante
Woofer 2 di 8 cm, di tipo a cono
Tweeter di 2,5 cm, di tipo a cupola
Tweeter
(per il sistema con focus centrale)
di 6,5 cm, di tipo a cupola
Impedenza 8 Potenza dingresso
200 W (Musica)/100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
81 dB/W (1,0 m)
Frequenza di transizione 2,5 kHz Risposta in frequenza
75 Hz–40 kHz (a –16 dB) 80 Hz–36 kHz (a –10 dB)
Risposta in frequenza del tweeter di 6,5 cm
3 kHz–12 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L×A×P)
450×127,5×174,5 mm
Peso 3,7 kg
Tipo Sistema di 3 altoparlanti, a 2 vie
Tipo chiuso
Altoparlante
Woofer 2 di 8 cm, di tipo a cono
Tweeter di 2,5 cm, di tipo a cupola Impedenza 8 Potenza dingresso
200 W (Musica)/100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
79 dB/W (1,0 m)
Frequenza di transizione 2,5 kHz Risposta in frequenza
125 Hz–40 kHz (a –16 dB)
80 Hz–36 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L×A×P)
218×260×110 mm
Peso 2,6 kg
Altoparlanti surround
SB-S500
Altoparlante centrale
SB-C500
Altoparlante frontale
SB-LV500
Dati tecnici
Opmerking:
De technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. Het gewicht en de afmetingen zijn bij benadering.
Type 2-weg systeem met
3 luidsprekers en basreflex
Luidsprekers
Woofer 8 cm conustype (×2)
Tweeter 2,5 cm koepeltype Impedantie 8 Ingangsvermogen
200 W (muziek)/100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 81 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 2,5 kHz Frequentiebereik
75 Hz–40 kHz (bij –16 dB) 80 Hz–36 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B×H×D)
110×450×174,5 mm
Gewicht 3,4 kg
Type 3-weg systeem met
4 luidsprekers en basreflex
Luidsprekers
Woofer 8 cm conustype (×2)
Tweeter 2,5 cm koepeltype
Tweeter
(voor de centreringsfunctie)
6,5 cm conustype
Impedantie 8 Ingangsvermogen
200 W (muziek)/100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 81 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 2,5 kHz Frequentiebereik
75 Hz–40 kHz (bij –16 dB) 80 Hz–36 kHz (bij –10 dB)
Frequentiebereik van de 6,5 cm tweeter
3 kHz–12 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B×H×D)
450×127,5×174,5 mm
Gewicht 3,7 kg
Type 2-weg systeem met
3 luidsprekers, gesloten type
Luidsprekers
Woofer 8 cm conustype (×2)
Tweeter 2,5 cm koepeltype Impedantie 8 Ingangsvermogen
200 W (muziek)/100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 79 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 2,5 kHz Frequentiebereik
125 Hz–40 kHz (bij –16 dB)
80 Hz–36 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B×H×D)
218×260×110 mm
Gewicht 2,6 kg
Rondomluidsprekers SB-S500
Middenluidspreker SB-C500
Voorluidsprekers SB-LV500
Technische gegevens
NB:
Specifikationerne kan ændres uden varsel. Mål og vægt er omtrentlige.
Type 2-vejs, 3 enheder, basrefleks Enheder
Bas 8 cm kegle×2
Diskant 2,5 cm dome Impedans 8 Belastningsevne
200 W (musik), 100 W (DIN)
Følsomhed 81 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 2,5 kHz Frekvensområde
75 Hz–40 kHz (–16 dB) 80 Hz–36 kHz (–10 dB)
Mål (B×H×D)
110×450×174,5 mm
Vægt 3,4 kg
Type 3-vejs, 4 enheder, basrefleks Enheder
Bas 8 cm kegle×2
Diskant 2,5 cm dome
Diskant (Center Focus)
6,5 cm kegle
Impedans 8 Belastningsevne
200 W (musik), 100 W (DIN)
Følsomhed 81 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 2,5 kHz Frekvensområde
75 Hz–40 kHz (–16 dB) 80 Hz–36 kHz (–10 dB)
Frekvensområde for 6,5 cm diskant
3 kHz–12 kHz (–10 dB)
Mål (B×H×D)
450×127,5×174,5 mm
Vægt 3,7 kg
Type
2-vejs, 3 enheder, lukket kabinet
Enheder
Bas 8 cm kegle×2
Diskant 2,5 cm dome Impedans 8 Belastningsevne
200 W (musik), 100 W (DIN)
Følsomhed 79 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 2,5 kHz Frekvensområde
125 Hz–40 kHz (–16 dB)
80 Hz–36 kHz (–10 dB)
Mål (B×H×D)
218×260×110 mm
Vægt 2,6 kg
Der tages forbehold for
trykfejl.
Surround-højttaler SB-S500
Centerhøjttaler SB-C500
Fronthøjttaler SB-LV500
Tekniske specifikationer
Page 36
Uwaga:
Dane techniczne moga˛ zostac´ zmienione bez uprzedzenia. Waga i wymiary sa˛ przybliz˙ one.
Typ 2-droz˙ne, 3-gl⁄ os´ nikowe,
system Bass-reflex
Gl⁄os´ niki
Niskotonowy 8 cm, stoz˙kowy×2
Wysokotonowy 2,5 cm, kopulowy Impedancja 8 Moc wejs´ ciowa
200 W (muzyczna)/100 W (DIN)
Poziom cis´ nienia akustycznego
81 dB/W (1,0 m)
Cze˛stotliwos´ c´ podzial⁄ u 2,5 kHz Zakres przenoszonych cze˛stotliwos´ ci
75 Hz–40 kHz (–16 dB) 80 Hz–36 kHz (–10 dB)
Wymiary (Szer.×wys.×dl⁄ ug.)
110×450×174,5 mm
Waga 3,4 kg
Typ 3-droz˙ne, 4-glos´ nikowe,
system Bass-reflex
Gl⁄os´ niki
Niskotonowy 8 cm, stoz˙kowy×2
Wysokotonowy 2,5 cm, kopulowy
Wysokotonowy (dla funkcji
centralnego nastawienia)
6,5 cm, kopul⁄owy
Impedancja 8 Moc wejs´ ciowa
200 W (muzyczna)/100 W (DIN)
Poziom cis´ nienia akustycznego
81 dB/W (1,0 m)
Cze˛stotliwos´ c´ podzial⁄ u 2,5 kHz Zakres przenoszonych cze˛stotliwos´ ci
75 Hz–40 kHz (–16 dB) 80 Hz–36 kHz (–10 dB)
Zakres przenoszonych cze˛stotliwos´ ci 6,5 cm gl⁄ os´ nika wysokotonowego
3 kHz–12 kHz (–10 dB)
Wymiary (Szer.×wys.×dl⁄ ug.)
450×127,5×174,5 mm
Waga 3,7 kg
Typ 2-droz˙ne, 3-glos´ nikowe,
system Typ zamknie˛ty
Gl⁄os´ niki
Niskotonowy 8 cm, stoz˙kowy×2
Wysokotonowy 2,5 cm, kopulowy Impedancja 8 Moc wejs´ ciowa
200 W (muzyczna)/100 W (DIN)
Poziom cis´ nienia akustycznego
79 dB/W (1,0 m)
Cze˛stotliwos´ c´ podzial⁄ u 2,5 kHz Zakres przenoszonych cze˛stotliwos´ ci
125 Hz–40 kHz (–16 dB)
80 Hz–36 kHz (–10 dB)
Wymiary (Szer.×wys.×dl⁄ ug.)
218×260×110 mm
Waga 2,6 kg
Otaczaja˛cy zestaw gl⁄ os´nikowy
(SB-S500)
Centralny zestaw
gl⁄ os´ nikowy (SB-C500)
Przedni zestaw gós´nikowy
(SB-LV500)
Dane techniczne
Poznámka:
Technické údaje podléhají zmeˇ nám bez upozorneˇní. Uvedená hmotnost a rozmeˇ ry jsou pouze prˇiblizˇné.
Typ dvoupásmovy´, trˇíreproduktorovy´
systém, bassreflex
Reproduktor
Basovy´ 8 cm kónicky´ 2 ks Vy´sˇkovy´
2,5 cm s vrchlíkovou membránou
Impedance 8 Prˇíkon 200 W (hudba)/100 W (DIN) Hladina akustického tlaku
81 dB/W (1,0 m)
Kmitocˇtovy´ prˇesah 2,5 kHz Kmitocˇtovy´ rozsah
75 Hz–40 kHz (prˇi –16 dB) 80 Hz–36 kHz (prˇi –10 dB)
Rozmeˇry (Sˇ×V×H)
110×450×174,5 mm
Hmotnost 3,4 kg
Typ trˇípásmovy´ , cˇtyrˇreproduktorovy´
systém, bassreflex
Reproduktor
Basovy´ 8 cm kónicky´ 2 ks Vy´sˇkovy´
2,5 cm s vrchlíkovou membránou
Vy´sˇkovy´ (pro centrování zvuku)
6,5 cm kónicky´
Impedance 8 Prˇíkon 200 W (hudba)/100 W (DIN) Hladina akustického tlaku
81 dB/W (1,0 m)
Kmitocˇtovy´ prˇesah 2,5 kHz Kmitocˇtovy´ rozsah
75 Hz–40 kHz (prˇi –16 dB) 80 Hz–36 kHz (prˇi –10 dB)
Kmitocˇ tovy´ rozsah 6,5 cm vy´sˇkového reproduktoru
3 kHz–12 kHz (prˇi –10 dB)
Rozmeˇry (Sˇ×V×H)
450×127,5×174,5 mm
Hmotnost 3,7 kg
Typ dvoupásmovy´, trˇíreproduktorovy´
systém, uzavrˇeny´ typ
Reproduktor
Basovy´ 8 cm kónicky´ 2 ks Vy´sˇkovy´
2,5 cm s vrchlíkovou membránou
Impedance 8 Prˇíkon 200 W (hudba)/100 W (DIN) Hladina akustického tlaku
79 dB/W (1,0 m)
Kmitocˇtovy´ prˇesah 2,5 kHz Kmitocˇtovy´ rozsah
125 Hz–40 kHz (prˇi –16 dB)
80 Hz–36 kHz (prˇi –10 dB)
Rozmeˇry (Sˇ×V×H)
218×260×110 mm
Hmotnost 2,6 kg
Cˇelní reprosoustava (SB-S500)
Centrální reprosoustava (SB-C500)
Cˇelní reprosoustava (SB-LV500)
Technické údaje
Note:
Specifications are subject to change without notice. Weight and dimensions are approximate.
Type 2 way, 3 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
75 Hz–40 kHz (at –16 dB) 80 Hz–36 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W×H×D)
110×450×174.5 mm
Weight 3.4 kg
Type 3 way, 4 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type
Tweeter (for center focus system)
6.5 cm cone type
Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
75 Hz–40 kHz (at –16 dB) 80 Hz–36 kHz (at –10 dB)
Frequency response of 6.5 cm tweeter 3 kHz–12 kHz (at –10 dB) Dimensions (W×H×D)
450×127.5×174.5 mm
Weight 3.7 kg
Type 2 way, 3 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
79 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
125 Hz–40 kHz (at –16 dB)
Surround speakers SB-S500
Center speaker SB-C500
Front speaker SB-LV500
Note:
Specifications are subject to change without notice. Weight and dimensions are approximate.
Type 2 way, 3 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
75 Hz–40 kHz (at –16 dB) 80 Hz–36 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W×H×D)
110×450×174.5 mm
Weight 3.4 kg
Type 3 way, 4 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type
Tweeter (for center focus system)
6.5 cm cone type
Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
75 Hz–40 kHz (at –16 dB) 80 Hz–36 kHz (at –10 dB)
Frequency response of 6.5 cm tweeter 3 kHz–12 kHz (at –10 dB) Dimensions (W×H×D)
450×127.5×174.5 mm
Weight 3.7 kg
Type 2 way, 3 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type×2
Tweeter 2.5 cm dome type Impedance 8 Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
79 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz Frequency response
125 Hz–40 kHz (at –16 dB)
Surround speakers SB-S500
Center speaker SB-C500
Front speaker SB-LV500
Matsushita Electric Industrial Co.,Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT4517-3E
H1297G3098
Ge ItSwFrSpEn Ru ChCzPoDaDu
Loading...