Technics SB-CA11, SB-CA21 Operating Instructions Manual

Page 1
1
RQT5513
Speaker System
Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa­recchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Gepel golkjd≠ehnem, pa°otoØ njn pefyjnpobkoØ lahhofo aggapata gpo≠tnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund gojhoctvd. Coxpahnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod­stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
SB-CA21 SB-CA11
E
RQT5513-E
SB-CA11 SB-CA21
Page 2
2
RQT5513
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos SB-CA21 y SB-CA11.
Índice
Ubicación ................................................................................... 4
Conexiones ................................................................................6
Notas .......................................................................................... 8
Mantenimiento ........................................................................... 8
Especificaciones técnicas...................................................... 22
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles SB-CA21 et SB-CA11.
Table des matières
Positionnement ......................................................................... 5
Raccordements ......................................................................... 7
Remarques................................................................................. 9
Entretien..................................................................................... 9
Données techniques ............................................................... 22
Kära kund
Tack för valet av denna apparat. Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull. Denna bruksanvisning gäller för modell SB-CA21 och SB-CA11.
Innehåll
Placering .................................................................................... 5
Anslutningar .............................................................................. 7
Anmärkningar ............................................................................ 9
Underhåll.................................................................................... 9
Tekniska data...........................................................................22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-CA21 und SB-CA11.
Inhalt
Aufstellung .............................................................................. 10
Anschlüsse .............................................................................. 12
Hinweise................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ..................................................... 14
Technische Daten....................................................................23
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai modelli SB-CA21 e SB-CA11.
Sommario
Collocazione ............................................................................ 10
Connessioni ............................................................................. 12
Note .......................................................................................... 14
Manutenzione .......................................................................... 14
Dati tecnici ............................................................................... 23
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully. These operating instructions are applicable to models SB-CA21 and SB-CA11.
Contents
Location ..................................................................................... 4
Connections .............................................................................. 6
Notes .......................................................................................... 8
Maintenance .............................................................................. 8
Technical specifications......................................................... 22
Please check and identify the supplied accessories. Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts.
Verifique e identifique los accesorios suministrados. Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage. Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören. Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen. Verificare e identificare gli accessori in dotazione. Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires. Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med apparatet.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Accessories Accesorios Accessoires Tillbehör Zubehör Accessori Accessoires Tilbehør
Příslušenství
Принадлежности
Wyposażenie
Sólo para SB-CA11
SB-CA11 seulement
Galler endast SB-CA11
Nur SB-CA11
SB-CA11 soltanto
Alleen SB-CA11
Kun SB-CA11
Pouze SB-CA11
Только SB-CA11
Tylko w modelu SB-CA11
Page 3
3
RQT5513
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem. Deze gebruiksaanwijzing is toepasselijk op modellen SB-CA21 en SB-CA11.
Inhoud
Opstelling ................................................................................. 11
Aansluitingen .......................................................................... 13
Opmerkingen ........................................................................... 15
Onderhoud ............................................................................... 15
Technische gegevens ............................................................. 23
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt. Denne betjeningsvejledning gælder for modellerne SB-CA21 og SB-CA11.
Indholdsfortegnelse
Opstilling .................................................................................. 11
Tilslutning ................................................................................ 13
Praktiske oplysninger ............................................................. 15
Vedligeholdelse ....................................................................... 15
Tekniske specifikationer.........................................................23
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Данные инструкции по эксплуатации прилагаются к моделям SB-CA21, SB-CA11.
Содержание
Выбор места установки динамиков ................................. 16
Подсоединение динамиков ................................................ 18
Примечания ...........................................................................20
Уход........................................................................................ 20
Texничecкиe xapaкmepиcmики ..обратная сторона обложки
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu. Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi dotyczy zestawów głośnikowych SB-CA21 i SB-CA11.
Spis treści
Ustawienie ............................................................................... 17
Połączenia................................................................................ 19
Uwagi ....................................................................................... 21
Konserwacja ............................................................................21
Dane techniczne.................................................. Tylna okładka
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod. Tento návod k obsluze platí pro modely SB-CA21 a SB-CA11.
Obsah
Umístění soustav ..................................................................... 16
Připojení ................................................................................... 18
Poznámky ................................................................................ 20
Údrƒba pâístroje ....................................................................... 20
Technické údaje ..................................... Na zadní straně obalu
Акустическая система Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. Сделано в Испании
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(8±1998 f., 9±1999 f., 0±2000 f., S); 4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr (A±rhbapv, B±iebpajv, S, L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr njn hnÒhrr gahejv yctpoØctba
Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zali­czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-
niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
Dla Polski
(RKA0072-K)
Speaker feet..................................................................... 4 pcs.
Patas de los altavoces ............................................................. 4
Pieds d’enceintes ..................................................................... 4
Högtalarfötter ....................................................................... 4 st
Lautsprecher-Untersetzer ............................................... 4 Stck.
Piedini diffusori.........................................................................4
Luidsprekervoetjes ................................................................... 4
Højttalerfødder ......................................................................... 4
Nožky pod reproduktorové soustavy .................................. 4 ks
Ножки для динамиков ..................................................... 4 шт.
Nóżki do zestawów głośnikowych .................................... 4 stz.
Page 4
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
4
RQT5513
Location
In order to obtain the best acoustic effects possible, we suggest that you follow the guidelines below as closely as possible.
Place on a flat, level, secure base. Face the rear toward a wide, solid wall surface.
Place so there is about 5 cm between the rear and the wall so the bass reflex ducts can function correctly.
Hang a thick curtain or similar material on the wall to­ward which the speaker is facing.
If the surface facing the speaker is a solid wall or window, hanging a curtain will prevent sound reflection or resonance from occurring.
Do not place too close to a record player.
The speaker may cause the record player to vibrate or howling (a high-pitched whining sound) may occur. This can be prevented by keeping sufficient distance between the speaker and the record player, or by placing some felt underneath the record player.
If irregular coloring occurs on your television
This speaker is designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If it persists, move the speaker further away from the television.
Attaching speaker feet
To prevent damage, lay on a soft cloth before attaching the speaker feet.
Placement notes
Avoid locations such as described below.
In direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
Where the humidity is high
CAUTION
Do not attach this speaker to walls or ceilings.
Ubicación
Para obtener el mejor efecto acústico posible, sugerimos que se sigan las instrucciones indicadas a continuación.
Colocar el altavoz en un lugar plano, nivelado y seguro. La parte trasera del altavoz debe quedar hacia una pared
grande y sólida.
Coloque el altavoz de forma que queden unos 5 cm entre la parte trasera y la pared para que los conductos de reflejo de graves puedan funcionar correctamente.
Colgar una cortina gruesa o un material similar en la pa­red hacia la que mira el altavoz.
Si la superficie hacia la que mira el altavoz es una pared sólida o una ventana, colgando una cortina se impedirán las reflexiones del sonido o la resonancia.
No colocar el altavoz muy cerca de un tocadiscos.
El altavoz puede hacer que el tocadiscos vibre o produzca aullidos (un sonido de alta frecuencia). Se debe evitar esto manteniendo suficiente distancia entre el altavoz y el tocadiscos, o colocando un paño de fieltro debajo del tocadiscos.
Si se producen colores irregulares en su televisor
Este altavoz ha sido diseñado para ser utilizado cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más el altavoz del televisor.
Colocación de las patas de los altavoces
Sólo para SB-CA11
Para impedir daños, ponga el altavoz sobre un paño blando antes de colocar sus patas.
Notas respecto a la ubicación
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
Expuesto a los rayos solares
Próximo a dispositivos de calefacción y otras fuentes de calor
Donde la humedad sea excesiva
CUIDADO
No instale este altavoz en paredes ni techos.
For vertical set-up
For horizontal set-up
Speaker feet
Para instalación vertical
Para instalación horizontal
Patas de los altavoces
Page 5
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
5
RQT5513
Placering
För att erhålla bästa möjliga återgivning föreslår vi att du följer riktlinjerna nedan.
Placera högtalarna på en platt, stabil och säker plats. Rikta högtalarna baksida mot en vid solid väggyta.
Utför placeringen så att det är ungefär 5 cm mellan baksidan och väggen, för att basreflex gångarna ska fungera korrekt.
Häng en tjock gardin eller liknande material på väggen mot vilken högtalaren är riktad.
Om ytan som högtalaren är riktad emot är en solid vägg eller ett fönster så kommer en gardin att förhindra att ljudet reflekteras och att resonans uppstår.
Placera inte högtalaren för nära skivspelaren.
Högtalaren kan få skivspelaren att vibrera och ett humm (högt tjutande ljud) kan uppstå. Detta kan undvikas genom att hålla tillräckligt stort avstånd mellan högtalaren och skivspelaren, eller genom att placera skivspelaren på ett filtunderlag.
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Högtalaren är konstruerade för att kunna användas nära en TV­apparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle in­träffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalaren längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
Fastsättning av högtalarfötter
Lägg högtalaren på en mjuk tygduk innan högtalarfötterna sätts fast, för att förhindra skador.
Anmärkningar för placering
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
OBSERVERA
Montera inte denna högtalaren på väggar eller i tak.
Positionnement
Afin d’obtenir les meilleurs effets acoustiques possibles, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-après aussi fidèlement que possible.
Placer l’enceinte sur une surface ferme, plane et hori­zontale.
Disposer l’arrière de l’enceinte face à un grand mur en dur.
Placer de telle sorte qu’il y ait environ 5 cm entre l’arrière et le mur, pour que l’évent puisse fonctionner correctement.
Suspendre au mur vers lequel les haut-parleurs de l’en­ceinte sont dirigés un rideau épais ou un matériau équi­valent.
Si l’enceinte se trouve face à un mur en dur ou à une fenêtre, le rideau permettra d’éviter la formation de réflexions sonores ou de résonances inopportunes.
Ne pas placer l’enceinte trop près d’un tourne-disque.
L’enceinte risque de provoquer des vibrations ou des sifflements (sons hautes fréquences). On peut éviter ces phénomènes en laissant une distance suffisante entre l’enceinte et le tourne-disque, ou en plaçant du feutre sous le tourne-disque.
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre télé­viseur
Cette enceinte est conçues pour être utilisées à proximité d’un téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 mi­nutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage l’enceinte du téléviseur.
Fixer les pieds d’enceintes
Pour prévenir les dommages, déposer sur un tissu doux avant de fixer les pieds d’enceintes.
Remarques concernant le positionnement
Eviter de placer l’appareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de cha-
leur
Dans des endroits très humides
ATTENTION
Ne pas fixer cette enceinte au mur ni au plafond.
Pour l’installation à la verticale
Pour l’installation à l’horizontale
Pieds d’enceintes
För vertical uppsättning
För horisontal uppsättning
Högtalarfötter
SB-CA11 seulement
Galler endast SB-CA11
Page 6
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
6
RQT5513
Connections
Before making the connections, switch OFF the power to the ampli-
fier.
Check that a speaker with an impedance of 6 Ω can be connected to the speaker terminals of the amplifier.
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals, and negative (–) wires to negative (–) terminals.
Connect the speaker cable to the [HF] terminals for better sound quality.
Amplifier (not included) Right speaker Left speaker Speaker cables (not included)
Connecting the speaker cable to the speaker
Strip the outer covering from end of the cable to a length of ap­proximately 15 mm and twist the center wire. Turn the speaker terminal knob to the left until the hole ( ) is visible. Insert the center wire into the hole, and then turn the knob to the right to secure the cable.
If using a commercially-available 4-mm plug cable ( )
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end of the plug cable into the top of the knob.
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
E
Bi-wiring
Bi-wiring is possible if your power amplifier has two sets of speaker terminals ([A] and [B], or [MAIN] and [REMOTE]). Remove the shorting bars ( ) before connecting the speaker cables and keep them in a safe place for future use.
Conexiones
Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del
amplificador.
Verificar que se puede conectar un altavoz de una impedancia de 6 en los terminales de altavoces del amplificador.
Asegurarse de conectar sólo los cables positivos (+) en los termi­nales (+) y los cables negativos (–) en los terminales (–).
Conecte el cable del altavoz a los terminales [HF] para obtener un sonido de mejor calidad.
Amplificador (opcional) Altavoz derecho Altavoz izquierdo Cables de altavoces (opcional)
Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
Pelar el extremo del cable aproximadamente unos 15 mm y re­torcer el conductor central. Girar la perilla del terminal del altavoz hacia la izquierda hasta que el orificio ( ) quede a la vista. Insertar el conductor central en el orificio, y luego girar la perilla hacia la derecha para asegurarlo.
Si usa un cable con enchufe de 4 mm de venta en co-
mercios (
)
Apretar bien la perilla del terminal del altavoz, y luego insertar el extremo del cable con enchufe en la parte de arriba de la perilla.
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
E
Cableado doble
El cableado doble es posible si su amplificador de potencia tiene dos juegos de terminales de altavoces ([A] y [B], o [MAIN] y [REMOTE]). Quite las barras de cortocircuito ( ) antes de conectar los cables de los altavoces y guárdelas en un lugar seguro para poder utilizarlas en el futuro.
RL
RL
SB-CA21
SB-CA11
SB-CA21
SB-CA11
Sólo para SB-CA21
Sólo para SB-CA21
Page 7
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
7
RQT5513
RL
SB-CA21
Anslutningar
Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till förstärka-
ren.
Kontrollera att högtalare med en impedans på minst 6 kan ans- lutas till högtalaruttagen på förstärkaren.
Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag, och minus- (–) ledningar till minus- (–) uttag.
Anslut högtalarsladden till uttaget [HF] för att få bättre ljudkvalitet.
Galler endast SB-CA21
Förstärkare (extra tillbehör) Höger högtalare Vänster högtalare Högtalarsladdar (extra tillbehör)
Anslutning av högtalarsladd till högtalare
Avlägsna ungefär 15 mm av höljet på sladden och tvinna led­ningen. Vrid högtalaruttagets knopp åt vänster tills du kan se ett hål ( ). Stoppa in ledningen i hålet och vrid knoppen åt höger för att fästa den.
Om du använder den i handeln tillgängliga 4 mm
kontaktkabeln ( )
Dra åt högtalaruttagets knopp helt och hållet och sätt sedan in änden på kontaktkabeln uppe på knoppen.
OBSERVERA
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig plus- (+) och minus- (–) ledningarna på högtalarsladdarna.
E
Bianslutning
Bianslutning är möjlig om din effektförstärkare har två uppsättningar av högtalaruttag ([A] och [B] eller [MAIN] och [REMOTE]). Ta bort kortslutningspinnarna ( ) innan högtalarsladdarna ansluts, och förvara dem på ett säkert ställe för framtida bruk.
Raccordements
Avant d’effectuer les raccordements, mettre l’amplificateur hors ten-
sion.
S’assurer qu’une enceinte d’une impédance de 6 peut bien être raccordée aux bornes d’enceinte de l’amplificateur.
Veiller à raccorder seulement des câbles positifs (+) aux bornes positives (+), et des câbles négatifs (–) aux bornes négatives (–).
Raccorder le câble d’enceinte aux bornes [HF] pour obtenir une meilleure qualité sonore.
Amplificateur (non fourni) Enceinte droite Enceinte gauche Câbles d’enceinte (non fournis)
Raccordement du câble d’enceinte à l’enceinte
Dénuder l’extrémité du câble sur une longueur d’environ 15 mm et torsader l’âme du câble. T ourner le bouton de la borne d’enceinte vers la gauche jusqu’à ce que l’orifice ( ) devienne visible. Insérer l’âme du câble dans l’orifice, puis tourner le bouton vers la droite afin de fixer le câble.
Si on utilise un câble à fiche de 4 mm vendu dans le
commerce (
)
Serrer à fond le bouton de la borne d’enceinte, puis insérer l’extrémité du câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
PRECAUTION
Pour éviter d’endommager les circuits électriques, ne jamais court­circuiter les câbles d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
E
Double câblage
Le double câblage est possible si votre amplificateur est muni de deux bornes d’enceinte: [A] et [B] ou [MAIN] et [REMOTE]. Retirer les tiges court-circuit ( ) avant de raccorder les câbles d’enceinte et les conserver en lieu sûr pour utilisation future.
NO! NO! NON! NEJ!
SB-CA21 seulement
SB-CA21 seulement
Galler endast SB-CA21
Page 8
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
8
RQT5513
Notes
Speaker impedance and allowed input
SB-CA21
SB-CA11
Impedance 6 6 Input power 100 W (DIN) 100 W (DIN)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures. Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help.
Notes with regard to excessive input
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to circuitry or other malfunctions.
Other notes
Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be effected.
Protection circuitry
This unit incorporates speaker protection circuitry to protect the speaker from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap­and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean this unit.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Notas
Impedancia del altavoz y potencia de entrada permitida
SB-CA21 SB-CA11
Impedancia 6 6 Potencia de
100 W (DIN) 100 W (DIN)
entrada
ADVERTENCIA
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Notas con respecto a una entrada excesiva
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar dañar la circuitería u otras fallas.
Otras notas
No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán distorsiones. Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Circuitería de protección
Este aparato incorpora una circuitería de protección de altavoces para proteger el altavoz de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para lim-
piar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con aten-
ción las instrucciones suministradas con él.
Page 9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
9
RQT5513
Anmärkningar
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
SB-CA21
SB-CA11
Impedans 6 6 Ω Tillåten ineffekt 100 W (DIN) 100 W (DIN)
OBSERVERA
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan. Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår oväntade problem under avspelning.
Att lägga märke till när det gäller hög ingång
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Skyddskrets
Denna enhet är försedd med en skyddskrets som är avsedd att skydda den mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna till denna. Om inget problem föreligger nollställs skyddskretsen efter ett par minuter.
Efter att skyddskretsen nollställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
apparaten.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktione-
rna som följde med tygduken ordentligt.
Remarques
Impédance des enceintes et puissance d’entrée autorisée
SB-CA21
SB-CA11
Impédance 6 6 Puissance
100 W (DIN) 100 W (DIN)
d’entrée autorisée
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auquels ces enceintes sont raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale inférieure ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus. L’utilisation d’un récepteur ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le système et s’adresser à un agent de service.
Remarques concernant une puissance d’entrée excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
Ne pas toucher les diaphragmes, sinon des distorsions risquent de se produire.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants d’enceinte. Les réveils risquent également d’être affectés.
Circuit de protection
Cet appareil contient un circuit de protection destiné à protéger l’enceinte des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si les sons sont interrompus...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de défauts dans la source sonore ou les raccordements. S’il n’y a pas de défauts, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Entretien
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni benzine pour
nettoyer l’appareil.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Page 10
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
10
RQT5513
Aufstellung
Für eine optimale Tonwiedergabe empfehlen wir Ihnen, bei der Aufstellung die nachstehenden Hinweise zu beachten.
Auf einer ebenen, waagerechten und stabilen Unterlage aufstellen.
So plazieren, dass die Rückseite auf eine breite, massive Wand weist.
Damit eine einwandfreie Funktion der Bassreflexkanäle gewährleistet ist, sollte ein Abstand von ca. 5 cm zwischen der Rückseite und der Wand eingehalten werden.
Decken Sie die den Lautsprechern gegenüberliegende Wand mit einem dicken Vorhang oder einem ähnlichen Material ab.
Falls die Lautsprecher gegen eine feste Wand oder ein Fenster gerichtet sind, können die Schallreflexionen und die Resonanzen durch einen Vorhang unterdrückt werden.
Nicht unmittelbar neben einem Plattenspieler aufstellen.
Ein Plattenspieler kann durch die Lautsprecher ins Schwingen gebracht werden, so dass ein Jaulen auftreten kann. Das kann verhindert werden, wenn die Lautsprecher in einem größeren Abstand aufgestellt werden, oder wenn Sie den Plattenspieler auf eine Filzunterlage stellen.
Falls Farbestörungen beim Fernsehempfang auftreten
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach Plazierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Anbringen der Lautsprecher-Untersetzer
Legen Sie die Lautsprecher auf ein weiches Tuch, um Beschädigung oder Zerkratzen zu verhindern, bevor Sie die Lautsprecher-Untersetzer anbringen.
Hinweise für die Aufstellung
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
WARNUNG
Diese Lautsprecherbox nicht an einer Wand oder an der Decke befestigen.
Collocazione
Per ottenere i migliori effetti acustici possibili, consigliamo di seguire quanto più è possibile i suggerimenti indicati di seguito.
Mettere gli altoparlanti su una base piatta, orizzontale e sicura.
Rivolgere il retro degli altoparlanti verso la superficie di una parete ampia e solida.
Tra il retro e la parete ci devono essere almeno 5 cm, per il funzionamento corretto dei condotti dei bass reflex.
Appendere una tenda spessa, o qualcosa di simile, alla parete verso cui l’altoparlante è rivolto.
Se la superficie verso cui l’altoparlante è rivolto è costituita da una parete solida o da una finestra, coprendola con una tenda si previene l’effetto di risonanza o riflessione acustica.
Non collocare l’altoparlante troppo vicino al giradischi.
L’altoparlante potrebbe far sì che il giradischi generi vibrazioni o sibili (come gemiti di tono molto alto). Questo può essere evitato mantenendo una distanza sufficiente tra altoparlante e giradischi, oppure collocando delle imbottiture di feltro sotto il giradischi.
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questo diffusore è progettato per essere usato vicino al televisore ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbe disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione dismagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente il diffusore dal televisore.
Attaccare i piedini degli altoparlanti
Per evitare danni, mettere gli altoparlanti su un panno morbido prima di attaccare i piedini.
Note riguardanti la collocazione
Evitare posti come quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove l’umidità è elevata
ATTENZIONE
Non attaccare questo diffusore alle pareti o al soffitto.
Für vertikale Aufstellung
Für horizontale Aufstellung
Lautsprecher-Untersetzer
Per l’installazione verticale
Per l’installazione orizzontale
Piedini altoparlanti
Nur SB-CA11
SB-CA11 soltanto
Page 11
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
11
RQT5513
Opstelling
Voor het verkrijgen van optimale akoestische effecten is het aan te bevelen de hieronder aangegeven richtlijnen zo nauwkeurig mogelijk op te volgen.
Plaats de luidspreker op een vlakke, horizontale en ste­vige ondergrond.
Richt de achterzijde van de luidspreker op een breed en solide muuroppervlak.
Zorg dat er een afstand is van ongeveer 5 cm tussen de achterzijde van de luidspreker en het muuroppervlak zodat de basreflexkanalen naar behoren kunnen functioneren.
Hang een dik gordijn of soortgelijk materiaal aan de muur waarop de luidspreker gericht staat.
Als het oppervlak waarop de luidspreker gericht staat een solide muur of raam is, zal door het aanbrengen van een gordijn voorkomen worden dat het geluid weerkaatst wordt of dat er resonantie optreedt.
Plaats de luidspreker niet te dicht in de buurt van een platenspeler.
De luidspreker kan de platenspeler doen trillen, of pieptonen (een fluittoon met hoge frequentie) kunnen worden veroorzaakt. Dit kan worden voorkomen door de luidspreker en de platenspeler op voldoende afstand van elkaar te plaatsen of door een stuk vilt onder de platenspeler te leggen.
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidspreker is ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers, kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidspreker verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
Bevestigen van de luidsprekervoetjes
Om beschadiging te voorkomen, plaats de luidspreker op een zachte doek wanneer u de luidsprekervoetjes bevestigt.
Opmerkingen betreffende de opstelling
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
Plaatsen in direct zonlicht
In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebron-
nen
Plaatsen met een hoge vochtigheid
VOORZICHTIG
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
Opstilling
For at du kan opleve den bedst mulige lydgengivelse, bør du så vidt muligt følge anvisningerne på denne side.
Stil hver højttaler på et plant, vandret og stabilt underlag. Højttalerens bagside bør vende ind mod en stor, solid
vægflade.
Anbring højttaleren med en afstand på omkring 5 cm mellem dens bagside og væggen, således at basreflekskanalerne kan fungere korrekt.
Højttaleren lyder bedst, hvis der er gardiner eller lignende på den modsatte væg.
Hvis højttaleren vender ud mod en bar væg eller et vindue, kan gardiner eller reoler dæmpe reflekser eller resonanser.
Hvis du har en pladespiller, bør højttaleren ikke stå i nær­heden af den.
Højttaleren kan sætte en pladespiller i vibration, så lyden forvrænges, eller der opstår akustisk tilbagekobling (en dyb brummetone). Disse problemer kan forhindres ved at holde tilstrækkelig afstand mellem højttaleren og pladespilleren eller ved at stille pladespilleren på noget blødt, f.eks. resonansdæmpende fødder eller filt.
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Denne højttaler er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV . Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttaleren længere bort fra TV’et.
Montering af højttalerfødder
Anbring højttaleren på et blødt klæde, inden højttalerfødderne sættes på, således at højttaleren ikke lider overlast.
Vigtigt om placering
Lad være med at placere højttaleren:
I direkte sollys
Hvor der er stærk varme fra radiatorer, brændeovne og lignende
Hvor luftfugtigheden er høj
ADVARSEL
Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
Voor rechtop installeren Voor horizontaal installeren
Luidsprekervoetjes
Til lodret placering
Til vandret placering
Højttalerfødder
Alleen SB-CA11
Kun SB-CA11
Page 12
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
12
RQT5513
Anschlüsse
Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus.
Kontrollieren Sie, ob Sie an den Lautsprecherklemmen des Ver-
stärkers Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 anschließen können.
Schließen Sie die positiven (+) Kabel nur an einer positiven (+) Laut­sprecherklemme und die negativen (–) Kabel nur an einer negati­ven (–) Lautsprecherklemme an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die [HF]-Klemmen an, um eine höhere Klangqualität zu erzielen.
Verstärker (separat erhältlich) Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher Lautsprecherkabel (separat erhältlich)
Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprechern
Entfernen Sie ungefähr 15 mm von der Kabelisolierung am Kabel­ende und verdrehen Sie die Innenlitze. Drehen Sie den Knopf an der Lautsprecherklemme nach links, so dass das Loch ( ) sichtbar ist. Stecken Sie das Innenlitz in das Loch und drehen Sie den Knopf nach rechts, um das Kabel zu sichern.
Verwendung eines im Handel erhältlichen Kabels mit
4-mm-Steckern (
)
Ziehen Sie die Lautsprecherklemmenknöpfe fest und stecken Sie die Kabelstecker in die Klemmenknöpfe.
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherkabel dürfen niemals kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden kann.
E
Doppelverdrahtung
Eine Doppelverdrahtung ist möglich, wenn der Leistungsverstärker über zwei Sätze von Lautsprecherklemmen ([A] und [B] bzw. [MAIN] und [REMOTE]) verfügt. Entfernen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecherkabel die Kurzschlußbrücken ( ) und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
Connessioni
Prima di realizzare i collegamenti, spegnere l’amplificatore.
Verificare che ai terminali per gli altoparlanti dell’amplificatore si
possano collegare altoparlanti con una impedenza di 6 Ω.
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
Per una qualità del suono migliore, collegare il cavo ai terminali [HF].
Amplificatore (non fornito) Altoparlante destro Altoparlante sinistro Cavi per altoparlanti (non forniti)
Collegamento del cavo dell’altoparlante all’altoparlante
Spellare circa 15 mm di guaina dall’estremità del cavo e attorci­gliare il conduttore centrale. Girare il pomello del terminale dell’altoparlante verso sinistra fin­ché il foro ( ) diventa visibile. Inserire nel foro il conduttore centrale, e girare poi il pomello verso destra in modo da fissare il cavo.
Se si usa un cavo con spina di 4 mm disponibile in
commercio (
)
Avvitare a fondo il pomello del terminale dell’altoparlante e inserire poi l’estremità del cavo con spina nella parte superiore del pomello.
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non corto­circuitare i poli positivi (+) e negativi (–) dei cavi degli altoparlanti.
E
Doppio collegamento
Il doppio collegamento è possibile se l’amplificatore di potenza è dotato di due coppie di terminali per altoparlanti ([A] e [B] o [MAIN] e [REMOTE]). Rimuovere le barrette di cortocircuito ( ) prima di collegare i cavi per altoparlanti, e conservarle in un posto sicuro per un eventuale uso futuro.
RL
RL
SB-CA21
SB-CA11
SB-CA21
SB-CA11
Nur SB-CA21
Nur SB-CA21
SB-CA21 soltanto
SB-CA21 soltanto
Page 13
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
13
RQT5513
RL
SB-CA21
Aansluitingen
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer
naar de versterker UIT schakelen.
Controleer of er een luidspreker met een impedantie van 6 Ω aange- sloten kan worden op de luidsprekeraansluitingen van de versterker.
Let er op uitsluitend positieve (+) kabels aan te sluiten op positieve (+) aansluitingen, en negatieve (–) kabels op negatieve (–) aansluitingen.
Sluit de luidsprekerkabel aan op de [HF] aansluitingen om een be­tere geluidskwaliteit te krijgen.
Versterker (niet bijgeleverd) Rechter luidspreker Linker luidspreker Luidsprekerkabels (niet bijgeleverd)
Aansluiten van de luidsprekerkabel op de luidspreker
Verwijder over een lengte van ongeveer 15 mm de buitenste isolatie van het uiteinde van de kabel en vlecht de kerndraad ineen. Draai de knop van de luidsprekeraansluiting linksom totdat de opening ( ) zichtbaar is. Steek de kerndraad in de opening en draai vervolgens de knop rechtsom om de kabel vast te zetten.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare 4 mm
stekkerkabel (
)
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting geheel vast en steek vervolgens het uiteinde van de stekkerkabel aan de bovenzijde van de knop naar binnen.
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerkabels kortsluiten.
E
Dubbele bedrading
Dubbele bedrading is mogelijk indien uw eindversterker voorzien is van twee sets luidsprekeraansluitingen ([A] en [B], of [MAIN] en [REMOTE]). Verwijder de kortsluitstaafjes ( ) alvorens de luidsprekerkabels aan te sluiten, en bewaar deze op een veilige plaats voor eventueel gebruik in de toekomst.
NEIN NO! NEE NEJ!
Alleen SB-CA21
Alleen SB-CA21
Kun SB-CA21
Kun SB-CA21
Tilslutning
Sluk for forstærkeren (eller receiveren), før du tilslutter højttalerne.
Kontrollér at en højttaler med en impedans på 6 må tilsluttes for-
stærkeren (eller receiveren).
Sørg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–) terminaler.
Den bedste lydkvalitet fås ved at forbinde højttalerkablet til [HF] ter­minalerne.
Forstærker eller receiver (ekstra tilbehør) Højre højttaler Venstre højttaler Højttalerkabler (ekstra tilbehør)
Tilslutning af kabel til højttaleren
Fjern ca. 15 mm af kablets isolering og sno lederen. Drej kraven på højttalerterminalen mod uret, indtil hullet ( ) er synligt. Sæt kablets leder ind i hullet og drej kraven med uret, indtil lede­ren er sikkert fastspændt.
Brug af et kabel med 4 mm bananstik ( )
Stram kraven på højttalerterminalen og sæt stikket helt ind i hullet i kraven.
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
E
Bi-wiring
Bi-wiring er mulig, hvis din forstærker har to sæt højttalerterminaler ([A] og [B] eller [MAIN] og [REMOTE]). Fjern kortslutningsbøjlerne ( ), før du tilslutter højttalerkablerne og gem dem til fremtidig brug.
ADVARSEL
VOORZICHTIG
Page 14
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
14
RQT5513
Hinweise
Lautsprecherimpedanz und zulässige Eingangs­leistung
SB-CA21 SB-CA11
Impedanz 6 6 Zulässige
100 W (DIN) 100 W (DIN)
Eingangsleistung
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten. Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U. beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
Hinweise zur Überbelastung
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nennein­gangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Weitere Hinweise
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil Tonver­zerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Schutzschaltung
Dieser Lautsprecher verfügt über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker) niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle oder mit den Anschlüssen gibt. Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen T uch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
Vor V erwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Note
Impedenza degli altoparlanti e potenza di ingresso permissibile
SB-CA21 SB-CA11
Impedenza 6 6 Ω Potenza di ingresso
100 W (DIN) 100 W (DIN)
permissibile
ATTENZIONE
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e danneggiare il sintoamplilficatore o gli altoparlanti, oppure causare un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Note per i casi in cui il livello d’ingresso è eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale supera il livello nominale permissibile.
Altre note
Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinati troppo ai magneti degli altoparlanti. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Circuiti di protezione
Quest’unità è dotata di circuiti di protezione degli altoparlanti, per proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti o nella sorgente del suono. Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Aver cura di non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immer­so in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole.
Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Page 15
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
15
RQT5513
Opmerkingen
Luidsprekerimpedantie en toelaatbaar ingangs­vermogen
SB-CA21
SB-CA11
Impedantie 6 6 Ω Toelaatbaar
100 W (DIN) 100 W (DIN)
ingangsvermogen
VOORZICHTIG
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier­boven vermelde waarden niet te boven gaan. Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Opmerkingen betreffende een te groot ingangs­vermogen
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits en andere storingen te voorkomen.
Overige opmerkingen
De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Beveiligingscircuit
Deze luidspreker is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidspreker te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-
maken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Praktiske oplysninger
Højttalerens impedans og maksimale belastning
SB-CA21 SB-CA11
Impedans 6 6 Ω Maksimal
100 W (DIN) 100 W (DIN)
belastning
ADVARSEL
Denne højttaler bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med en udgangseffekt som angivet eller mindre. Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren). Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
Undgå overbelastning
Sørg for at dæmpe lydstyrken på forstærkeren (eller receiveren), hvis der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller andre problemer.
Andre forsigtighedsregler
Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk fra højttaleren
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske ure kan også tage skade.
Sikringskredsløb
Denne højttaler er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp forstærkerens (eller receiverens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne. Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for forstærkerens (eller receiverens) lydstyrke.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmid-
ler til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhygge-
ligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Page 16
ČESKY
POLSKI
16
РУССКИЙ
ЯЗЫК
RQT5513
Umístění soustav
Pro dosažení optimálního poslechu se držte co možná nejpřesněji následujících pokynů.
Soustavy umístěte na plochou vodorovnou a stabilní podložku.
Zadní stěnu soustavy nasměrujte na velký pevný stěny.
Pro správnou funkci basreflexových kanáů umístěte soustavy tak, aby mezi zadní stranou soustavy a zdí byla mezera cca 5 cm.
Na zeï, která směřuje k posluchači (za reproduktory), pověste silnější závěs nebo jiný pohltivý materiál.
Jestliže je zeï směřující k poslechovému místu hladká, závěs utlumí akustické odrazy a různé rezonance, které by se mohly při reprodukci objevit.
Neumis»ujte reproduktorové soustavy příliš blízko gramofonu.
Akustické pole může zpětně ovlivnit přenosku gramofonu a vzniklá zpětná vazba způsobí houkání nebo ostrý hvizd. Tento jev lze odstranit umístěním reproduktorů do dostatečně velké vzdálenosti od gramofonu nebo umístěním gramofonu na tlumicí plstěnou podložku.
Pokud se na stínítku TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení
Reproduktorová soustava je konstruována tak, aby je bylo možno umístit i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém měly odstranit. Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reproduktorovou soustavu do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Připevnění nožek na reproduktorové soustavy
Pouze SB-CA11
Dříve než budete připevňovat nožky, položte reproduktorové soustavy na měkkou deku, abyste předešli jejich poškození.
Poznámky k umístění
Vyvarujte se umístění soustav na těchto místech:
s přímým slunečním svitem
blízko topidel a jiných zdrojů tepla
příliš vlhkých
UPOZORNĚNÍ
Nepřipevňujte tento reproduktor na zeï nebo strop.
Выбор места установки динамиков
Для наилучшего воспроизведения акустических эффектов рекомендуем придерживаться нижеизложенных указаний.
Установите на плоское горизонтальное надежное основание.
Задняя сторона корпуса динамика должна быть обращена к твердой стенею.
На задней панели динамика есть пассивный отражатель, поэтому размещайте динамик так, чтобы между ним и стеной оставалось расстояние, равное приблизительно 5 см.
Повесьте толстый занавес или подобную ему ткань на стену, к которой обращен динамик.
Если поверхность, обращенная к динамику, – сплошная стена или окно, то драпирование их занавесом предотвратит отражение звука или резонанас.
Не размещайте слишком близко к проигрывателю.
Работа динамика может вызвать вибрацию проигрывателя или его подвывание (высокочастотный воющий звук). Эти явления можно предотвратить, расположив динамик на достаточном расстоянии от проигрывателя или подложив под него фетр.
Если на Вашем ТВ нарушилась цветопередача
Данный динамик сконструирован специально для работы вблизи от ТВ, но отдельные модели телевизоров и способы установки динамиков могут привести к нарушению цветопередачи.
В таком случае следует отключить ТВ на 30 минут.
Функция размагничивания ТВ должна устранить проблему. Если проблема не устраняется, то отодвиньте динамик подальше от ТВ.
Присоедините ножки динамиков
Для прелотвращения повреждений положите мягкую ткань перед присоединением ножек динамиков.
Примечания по расположению
Не устанавливайте динамикию:
В местах, куда попадают прямые солнечные лучи
Вблизи нагревательных приборов или других источников тепла
В местах с высоким уровнем влажности
Внимание
Не размещайте даенный громкоговоритель на стенах или колоннах.
Pro svislé umístění soustavy
Pro vodorovné umístění soustavy
Nožky pod reproduktorové soustavy
Для вертикальной установки
Для горизонтальной установки
Ножкидия динамиков
Только SB-CA11
Page 17
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
17
RQT5513
Ustawienie
Aby uzyskać możliwie najlepszy efekt akustyczny, sugerujemy, abyś jak najdokładniej postępował zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Ustaw głośnik na płaskiej, poziomej i bezpiecznej podstawie.
Ustaw głośnik tak, aby jego tył był zwrócony w stronę szerokiej, gładkiej powierzchni ściany.
W celu zapewnienia włściwej pracy osłony obdijającej dźwięki niskiej częstotliwości, ustaw głośnik tak, aby pomiędzy jego tylną ścianką a ścianą było około 5 cm przerwy.
Zawieś grubą zasłonę lub inny materiał na ścianie, naprzeciwko której skierowany jest głośnik.
Jeśli naprzeciwko głośnika jest gładka ściana lub okno, zawieszenie zasłony zapobiegnie odbiciom lub rezonansom dźwięku.
Nie ustawiaj głośnika zbyt blisko odtwarzacza.
Głośnik może powodować wibracje lub wycie odtwarzacza (wysokotonowy, wyjący dźwięk). Można temu zapobiec, zachowując odpowiednią odległość pomiędzy głośnikiem a odtwarzaczem.
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne przebarwienia
Ten zestaw głośnikowy został skonstruowany tak, aby mogł być używany blisko telewizora, jednak przy pewnych ustawieniach zestawów względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem. Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal zestaw głośnikowy od telewizora.
Mocowanie nóżek do zestawów głośnikówych
Tylko w modelu SB-CA11
Aby uchronić głośniki przed uszkodzniem, przed mocowaniem nóżek połóż je na miękkiej szmatce.
Uwagi dotyczące ustawienia
Unikaj ustawiania urządzenia w poniższych miejscach:
narażonych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
w pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
takich, w których panuje duża wilgotność
UWAGA
Nie mocuj głośnika ani na ścianach ani na suficie.
Przy ustawieniu pionowym
Przy ustawieniu poziomym
Nóżki do zestawów głośnikowych
Page 18
ČESKY
POLSKI
18
РУССКИЙ
ЯЗЫК
RQT5513
RL
RL
SB-CA21
SB-CA11
SB-CA21
SB-CA11
Připojení
Před připojováním soustav vypněte zesilovač (OFF).
Zkontrolujte, zda lze k Vašemu zesilovači připojit reproduktorové
soustavy s impedancí 6 Ω.
Dbejte na to, aby kladný přívod (+) byl připojen ke svorce (+) a
záporný (–) ke svorce (–).
Připojte reproduktorový kabel do svorek [HF], abyste obdrželi lepší
kvalitu zvuku.
Zesilovač (není prilozena) Pravá reproduktorová soustava Levá reproduktorová soustava Reproduktorové kabely (nejsou prilozeny)
Připojení reproduktorových kabelů k reprosoustavám
Stáhněte z konce kabelu vnější izolaci v délce cca 15 mm a zkru»te drátky dohromady. Povolte šroubové svorky na soustavě otáčením vlevo, až se objeví otvor ( ). Zasuňte do otvoru zkroucený vodič kabelu a otáčením vpravo svorku utáhněte, aby kabel řádně držel.
Použití komerčně dodávaných reproduktorových kabelů
s banánky ø 4 mm (
)
Šroubovou svorku úplně dotáhněte a pak do jejího otvoru zasuňte banánek reproduktorového kabelu.
UPORZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného zkratu kabelů (+) a (–).
E
Dvojvodičové připojení
Dvojvodičové připojení je možné, jestliže Váš výkonový zesilovač má možnost připojení dvou sestav reproduktorových soustav do svorek ([A] a [B] nebo [MAIN] a [REMOTE]). Před připojením reproduktorových kabelů vyjměte propojovací pásky ( ) a dobře si je uschovejte pro případné budoucí použití.
Подсоединение динамиков
Перед подсоединением динамиков следует выключить питание
усилителя.
Проверьте, можно ли подсоединить динамик с импедансом
6 Ом к разъемам для динамика на усилителе.
Убедитесь в том, что положительный (+) провод динамика
подсоединен именно к положительному (+) зажиму усилителя, а отрицательный (–) провод динамика – к отрицательному (–) зажиму усилителя.
Для наилучшего качества звука подсоединяйте кабели
динамиков к разъемам [HF].
Усилитель (в комплект поставки не входит) Правый динамик Левый динамик Кабели динамиков (в комплект поставки не входят)
Подсоединение кабеля динамиков к динамику
Удалите внешнюю изоляцию с конца кабеля на участке, равном приблизительно 15 мм, и закрутите центральный проводник. Вращайте ручку зажима динамика влево до тех пор, пока не откроется отверстие ( ). Введите центральный проводник в отверстие и, вращая ручку зажима вправо, надежно закрепите его.
При использовании приобретенного пользователем
отдельно кабеля с 4 мм штырем ( )
Плотно затяните ручку зажима динамика, а затем вставьте штырь кабеля в отверстие наверху ручки.
Внимание
Никогда не допускайте закорачивания положительного (+) и отрицательного (–) проводов динамика; в противном случае неизбежно повреждение схем динамика и усилителя.
E
Двухжильная проводка
Если Ваш усилитель мощности имеет две пары разъемов динамиков ([А] и [В] или [MAIN] и [REMOTE]), то возможно применение двухжильной проводки. Перед подсоединением кабелей динамиков снимите перемычки ( ) и храните их в безопасном месте для использования в будущем.
Pouze SB-CA21
Pouze SB-CA21
Только SB-CA21
Только SB-CA21
Page 19
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
19
RQT5513
RL
SB-CA21
Połączenia
Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie we wzmacniaczu.
Sprawdź, czy głośnik o impedancji 6 może być podłączony do
gniazd głośnikowych we wzmacniaczu.
Pamiętaj, aby dodatnie (+) przewody podłączać zawsze do
dodatnich (+) zacisków, a ujemne (–) przewody do ujemnych (–) zacisków.
Podłącz kable głośnikowe do zacisków [HF], aby uzyskać lepszą
jakość dźwięku
Wzmacniacz (nie stanowi wyposażenia) Prawy zestaw głośnikowy Lewy zestaw głośnikowy Kable głośnikowe (nie stanowi wyposażenia)
Podłączanie kabla głośnikowego do głośnika
Zdejmij zewnętrzną osłonę z końcówki kabla na długości około 15 mm i skręć środkowy przewód. Przekręć gałkę zacisku głośnikowego w lewo, aż widoczny będzie otwór ( ). Włóż środkowy przewód do otworu, a następnie przekręć gałkę w prawo, aby zacisnąć kabel.
Korzystając z dostępnego w handlu kabla z 4-mm
wtyczką ( )
Zaciśnij dokładnie gałkę zacisku głośnikowego, a następnie włóż koniec wtyczki od górnej strony gałki.
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (–) przewodów głośnikowych.
E
Podłączenie dwiema parami przewodów (Bi-Wiring)
Tylko w modelu SB-CA21
Podłączenie dwiema parami przewodów jest możliwe, jeśli Twój wzmacniacz mocy jest wyposażony w dwa zestawy zacisków głośnikowych ([A] i [B], lub [MAIN] i [REMOTE]). Przed podłączeniem kabli głośnikowych zdejmij zwory ( ) i zachowaj je, ponieważ mogą się przydać w przyszłości.
NE!
НЕЛЬЗЯ!
Nie!
Tylko w modelu SB-CA21
Page 20
ČESKY
POLSKI
20
РУССКИЙ
ЯЗЫК
RQT5513
Poznámky
Impedance reproduktoru a povolenÿ pâíkon
SB-CA21
SB-CA11
Impedance 6 6 Pâíkon 100 W (DIN) 100 W (DIN)
POZOR
Tyto reproduktory byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijíma­çûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvede­né hodnoty. Pouƒití receiveru nebo zesilovaçe s vy¢¢ími jmenovitÿmi hodnotami, neƒ je uvedeno vÿ¢e, mûƒe vést ke zkreslenému zvuku, kterÿ vzniká pûsobením nadmêrného vstupního vÿkonu. To mûƒe vést téƒ k po¢kození receiveru nebo reproduktorû a vzniku ohnê. Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Poznámky týkající se přetížení
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru nebo zesilovači tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav, které by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo vadné funkci.
Další poznámky
Nedotýkejte se membrán reproduktorů.
Mohlo by to být příčinou zkreslené reprodukce.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagne­tovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke zmagnetování hodinek s pérovým strojkem.
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného příkonu, je vstup soustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku, ochranné obvody po několika minutách znovu soustavu připojí.
Po připojení soustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Údrƒba pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce na­vlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto
pâístroje.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Примечания
Nmgelahc lnhamnkob n logyctnmar bxolhar moqhoctv
SB-CA21 SB-CA11
Nmgelahc 6 Om 6 Om Logyctnmar
100 Bt (DIN) 100 Bt (DIN)
bxolhar moqhoctv
GpelygpeÒlehne
Bs lojÒhs golcoelnhrtv k lnhamnkam te pecnbeps njn ycn­jntejn, homnhajvhar bsxolhar moqhoctv kotopsx he gpebs­waet bswegpnbelehhsx Îha≠ehnØ. NcgojvÎobahne gpnemhnkob njn ycnjntejeØ c bsxolhsmn gapametpamn, kotopse gpebswadt ykaÎahhse bswe homnhajvhse bejn≠nhs, moÒet hapywntv bocgponÎbelehne bcbrÎn c Îabswehhsm ypobhem bxolhofo cnfhaja, gobpelntv gpnemhnk njn lnhamnkn, jn°o gpnbectn k goÒapy. B cjy≠ae gobpeÒlehnr o°opylobahnr njn heoÒnlahhsx hegojalok bo bpemr bocgponÎbelehnr otkjd­≠nte cnctemy nÎ poÎetkn n bsÎobnte cgeunajncta go cepbncy.
Избегайте чрезмерно мощных входных сигналов
Для исключения повреждения цепей или других неисправностей динамика следует уменьшить уровень громкости на ресивере (или усилителе), если мощность сигнала на входе динамика превышает разрешенную номинальную мощность.
Другие примечания
Не прикасайтесь к диафрагмам.
Это может привести к искажению звука.
Держите намагниченные предметы подальше от динамиков
Магнитные карты, кредитные карточки, магнитные проездные билеты и т.д. могут размагнититься, если их держать рядом с магнитами динамиков. Это же относится и к часам.
Защитные цепи
В состав схем данной системы динамиков включены специальные цепи, защищающие динамики от чрезмерно мощных или ненормальных входных сигналов; такие цепи при обнаружении чрезмерно мощных входных сигналов автоматически отключают их.
При прерывании звучания...
1. Уменьшите уровень громкости на ресивере (или усилителе).
2. Проверьте исправность источника звука и соединений динамиков. При отсутствии этих неисправностей защитные цепи восстановят прежнее звучание через несколько минут.
После переустановки защитных цепей...
Не допускайте чрезмерно высокого уровня громкости приемника.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope ctnpajvhofo gopowka.
Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt,
pactbopntejn njn °ehÎnh.
Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°-
pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Page 21
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
21
RQT5513
Uwagi
Impedancja i poziom wejøciowy zestawu gìoønikowego
SB-CA21
SB-CA11
Impedancja 6 6 Moc wejøciowa 100 W (DIN) 100 W (DIN)
OSTRZEËENIE
Do tych gìoøników mogà byã podìàczone wyìàcznie amplitunery lub wzmachniacze o mocy znamionowej nie przekraczajàcej po­wyëszych danych. Uëycie amplitunera lub wzmacniacza o mocy wyëszej nië podana powyëej, moëe byã przyczynà nienormalnych dœwièków; moëe doprowadziã do uszkodzenia amplitunera lub zestawów gìoøniko­wych, i byã przyczynà poëaru. Jeëeli nastàpi jakiekolwiek uszko­dzenie urzàdzenia lub podczas odtwarzania pojawià siè nieprzewid­ziane problemy, odìàcz przewody od urzàdzenia i skontaktuj siè z autoryzowanym punktem serwisowym.
Uwagi dotyczące wyższej mocy wejściowej
Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu), gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną znamionową moc wejściową, aby uniknąć zniszczenia układu lub innych uszkodzeń.
Inne uwagi
Nie dotykaj membran, gdyż mogłoby to spowodować
zniekształcenie dźwięku.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami magnetycznymi mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Układ zabezpieczenia
Urządzenie jest wyposażone w układ zabezpieczenia głośnika przed nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych dźwięków. Gdy nadmierna moc zostanie wykryta, układ zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy. Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia ponownie dokona ustawień w ciągu kilku minut.
Po ponownym ustawieniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w amplitunerze.
Konserwacja
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztworem detergentu.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie
przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Page 22
22
RQT5513
Technical specifications
SB-CA21
Type 2 way, 3 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 12 cm
cone type × 2
Tweeter 2.5 cm dome type × 1 Impedance 6 Input power 200 W (Music)
100 W (DIN)
Sound pressure level
86 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 4 kHz Frequency range
45 Hz – 50 kHz (at –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D)
186 × 790 × 252 mm
Mass 10 kg
SB-CA11
Type 2 way, 3 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 12
cm
cone type × 2
Tweeter 2.5 cm dome type × 1 Impedance 6 Input power 200 W (Music)
100 W (DIN)
Sound pressure level
86 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 4 kHz Frequency range
50 Hz – 50 kHz (at –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D)
166 × 450 × 250 mm
Mass 5 kg
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Especificaciones técnicas
SB-CA21
Tipo Sistema de 3 altavoces de
2 vías
Bajo-reflex
Altavoz
Altavoz de graves
Tipo cónico de 12 cm × 2
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia 6 Potencia de entrada
200 W (Musicales)
100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
86 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
4
kHz
Gama de frecuencias
45 Hz – 50 kHz (a –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
186 × 790 × 252 mm
Peso 10 k
g
SB-CA11
Tipo Sistema de 3 altavoces de
2 vías
Bajo-reflex
Altavoz
Altavoz de graves
Tipo cónico de 12 cm × 2
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia 6 Potencia de entrada
200 W (Musicales)
100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
86 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 4 kHz Gama de frecuencias
50 Hz – 50 kHz (a –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
166 × 450 × 250 mm
Peso 5 k
g
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son
aproximados.
Données techniques
SB-CA21
Type Enceinte à 2 voies,
3 haut-parleurs
Bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 12 cm × 2 Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance 6 Puissance d’entrée
200 W (musique)
100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
86 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement 4 kHz Gamme de fréquences
45 Hz – 50 kHz (à –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P)
186 × 790 × 252 mm
Poids 10 k
g
SB-CA11
Type Enceinte à 2 voies,
3 haut-parleurs
Bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 12 cm × 2
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1 Impédance 6 Puissance d’entrée 200 W (musique)
100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
86 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement 4 kHz Gamme de fréquences
50 Hz – 50 kHz (à –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P)
166 × 450 × 250 mm
Poids 5 k
g
Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Tekniska data
SB-CA21
Typ 2-vägs, 3-högtalarsystem
Basreflex
Högtalare
Baselement 12 cm, kontyp × 2
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1 Impedans 6 Ineffekt 200 W (musik)
100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 4 kHz Frekvensomfång
45 Hz – 50 kHz (vid –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 186 × 790 × 252 mm Vikt 10 k
g
SB-CA11
Typ 2-vägs, 3-högtalarsystem
Basreflex
Högtalare
Baselement 12 cm, kontyp × 2
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1 Impedans 6 Ineffekt 200 W (musik)
100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 4 kHz Frekvensomfång
50 Hz – 50 kHz (vid –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 166 × 450 × 250 mm Vikt 5 k
g
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande. Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Page 23
23
RQT5513
Technische Daten
SB-CA21
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem,
3 Lautsprecher
Bassreflex
Lautsprecher
Tieftöner 12-cm-Konustyp × 2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1 Impedanz 6 Belastbarkeit 200 W (Musik)
100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
86 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 4 kHz Frequenzbereich
45 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB) 50 Hz bis 40 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T)
186 × 790 × 252 mm
Gewicht 10 k
g
SB-CA11
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem,
3 Lautsprecher
Bassreflex
Lautsprecher
Tieftöner 12-cm-Konustyp × 2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1 Impedanz 6 Belastbarkeit 200 W (Musik)
100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
86 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 4 kHz Frequenzbereich
50 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
55 Hz bis 40 kHz (bei –10dB)
Abmessungen (B × H × T)
166 × 450 × 250 mm
Gewicht 5 k
g
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Technische gege­vens
SB-CA21
Type 2-weg, 3-luidsprekers
Basreflex
Luidsprekers
Woofer 12 cm conustype × 2
Tweeter 2,5 cm koepeltype × 1 Impedantie 6 Ingangsvermogen 200 W (muziek)
100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 4 kHz Frekwentiebereik
45 Hz – 50 kHz (bij –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D)
186 × 790 × 252 mm
Gewicht 10 k
g
SB-CA11
Type 2-weg, 3-luidsprekers
Basreflex
Luidsprekers
Woofer 12 cm conustype × 2
Tweeter 2,5 cm koepeltype × 1 Impedantie 6 Ingangsvermogen 200 W (muziek)
100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 4 kHz Frekwentiebereik
50 Hz – 50 kHz (bij –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D)
166 × 450 × 250 mm
Gewicht 5 k
g
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Tekniske specifikationer
SB-CA21
Type 2-vejs, 3 enheder
Basrefleks
Enheder
Bas 12 cm kegle × 2
Diskant 2,5 cm dome × 1 Impedans 6 Belastningsevne 200 W (musik)
100 W (DIN)
Følsomhed 86 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 4 kHz Frekvensområde
45 Hz – 50 kHz (ved –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 186 × 790 × 252 mm Vægt 10 k
g
SB-CA11
Type 2-vejs, 3 enheder
Basrefleks
Enheder
Bas 12 cm kegle × 2
Diskant 2,5 cm dome × 1 Impedans 6 Belastningsevne 200 W (musik)
100 W (DIN)
Følsomhed 86 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 4 kHz Frekvensområde
50 Hz – 50 kHz (ved –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 166 × 450 × 250 mm Vægt 5 k
g
Specifikationerne kan ændres uden varsel. Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Dati tecnici
SB-CA21
Tipo Sistema di 3 altoparlanti a 2 vie
Bass-reflex
Altoparlanti
Woofer Tipo a cono di 12 cm × 2
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1 Impedenza 6 Potenza di ingresso 200 W (Musica)
100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
86 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio 4 kHz Gamma di frequenza
45 Hz – 50 kHz (a –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
186 × 790 × 252 mm
Peso 10 k
g
SB-CA11
Tipo Sistema di 3 altoparlanti a 2 vie
Bass-reflex
Altoparlanti
Woofer Tipo a cono di 12 cm × 2
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1 Impedenza 6 Potenza di ingresso 200 W (Musica)
100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
86 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio 4 kHz Gamma di frequenza
50 Hz – 50 kHz (a –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
166 × 450 × 250 mm
Peso 5 k
g
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Page 24
Technické údaje
SB-CA21
Typ 2-pásmová, systém se
3 reproduktory
Bass-reflex
Reproduktory
Basový
12 cm kónický reproduktor × 2
Vysokotónový
2,5 cm vrchlíkový reproduktor × 1
Impedance 6 Příkon 200 W (hudebních)
100 W (DIN)
Charakteristická citlivost
86 dB/W (1,0 m)
Dělící kmitočty 4 kHz Kmitočtový rozsah
45 Hz – 50 kHz (při –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (při –10 dB)
Rozměry (Š × V× H)
186 x 790 x 252 mm
Hmotnost 10 k
g
SB-CA11
Typ 2-pásmová, systém se
3 reproduktory
Bass-reflex
Reproduktory
Basový
12 cm kónický reproduktor × 2
Vysokotónový
2,5 cm vrchlíkový reproduktor × 1
Impedance 6 Příkon 200 W (hudebních)
100 W (DIN)
Charakteristická citlivost
86 dB/W (1,0 m)
Dělící kmitočty 4 kHz Kmitočtový rozsah
50 Hz – 50 kHz (při –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (při –10 dB)
Rozměry (Š × V× H)
166 × 450 × 250 mm
Hmotnost 5 k
g
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní. Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Texничecкиe xapaкmepиcmики
SB-CA21
Tип 2-полосный, 3 динамиков
бас-рефлекс
Гpoмкoгoвopитeли
НЧ-динамик
12 см конического типа × 2
ВЧ-динамик
2,5 см купольного типа × 1
Импeдaнc 6 Oм Bxoднaя мoщнocть
200 Bт (мyзыкa)
100 Bт (DIN)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
86 дБ/Bт (1,0 м)
Чacтoтa paздeлeния 4 кГц Диапаэон частот
45 Гц – 50 кГц (пpи –16 дБ) 50 Гц – 40 кГц (пpи –10 дБ)
Paзмepы (Ш × B × T)
186 × 790 × 252 мм
Bec 10 кг
SB-CA11
Tип 2-полосный, 3 динамиков
бас-рефлекс
Гpoмкoгoвopитeли
НЧ-динамик
12 см конического типа × 2
ВЧ-динамик
2,5 см купольного типа × 1
Импeдaнc 6 Oм Bxoднaя мoщнocть
200 Bт (мyзыкa)
100 Bт (DIN)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
86 дБ/Bт (1,0 м)
Чacтoтa paздeлeния 4 кГц Диапаэон частот
50 Гц – 50 кГц (пpи –16 дБ) 55 Гц – 40 кГц (пpи –10 дБ)
Paзмepы (Ш × B × T)
166 × 450 × 250 мм
Bec 5 кг
Примечание
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
Dane techniczne
SB-CA21
Ty p Zestaw 2-drożny, 3-głośnikowy
Bass-reflex
Głośniki
Niskotonowy 2 × 12 cm, stożkowy Wysokotonowy
1 × 2,5 cm, kopułkowy
Impedancja 6 Moc wejściowa
200 W (moc muzyczna)
100 W (DIN)
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 86 dB/W (1,0 m) Częstotliwość rozgraniczająca
4 kHz
Zakres częstotliwości
45 Hz – 50 kHz (dla –16 dB) 50 Hz – 40 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
186 × 790 × 252 mm
Waga 10 k
g
SB-CA11
Ty p Zestaw 2-drożny, 3-głośnikowy
Bass-reflex
Głośniki
Niskotonowy 2 × 12 cm, stożkowy Wysokotonowy
1 × 2,5 cm, kopułkowy
Impedancja 6 Moc wejściowa
200 W (moc muzyczna)
100 W (DIN)
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 86 dB/W (1,0 m) Częstotliwość rozgraniczająca
4 kHz
Zakres częstotliwości
50 Hz – 50 kHz (dla –16 dB) 55 Hz – 40 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
166 × 450 × 250 mm
Waga 5 k
g
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Waga i wymiary podane sà w przybliëeniu.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT5513-E
M0200NM0
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po
Loading...