Technics RS-AZ7, RS-AZ6 User Manual

Teclmics
Stereo-Cassettendeck
RS-AZ7/RS-AZ6
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Инструкция по эксплуатации
' ' ■ ^ •... •,,. 7'-.v '•
'hfé'
i > . i '
^Фи■ •• •
Dieso Afjhndeng /oi.;jl e,ìs ¡Hf'Oon i-S-
Bitte lesen Sie diese В о d i о n u n g sa n ! C‘ i t u \ g ve- aoìn Лп->­Inbetriebnehmen oder Einsteiion dieses Gerätes vülisîanr.ü
* ;v;,^ . . .
'•1Ша

Sehr geehrter Kunde

Caro diente

Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist für die Modelle RS-AZ6 und RS­AZ7. Dieser Bedienungsanleitung ist jedoch die Beschreibung für die Bedienung des Modells RS-AZ7 zu Grunde gelegt.
Inhalt
Zubehör..........................................................................2
Sicherheitsvorschriften................................................4
Für einen gefahriosen Betrieb dieses Gerätes..........5
Anschiüsse....................................................................8
Bedienungseiemente an der Gerätevorderseite
Wiedergabe..................................................................14
Näheres über den AZ-Kopf Näheres über die Direktwiedergabefunktion
.............................................................................
Linearzählwerk............................................................................18
Dolby-Rauschunterdrückungssysteme Dynamikerweiterungssystem Dolby HX-Pro
Umspulen der Cassette...............................................................20
Titelsuche (TPS funktion)............................................................20
Einstellen der Nullstopposition....................................................22
Wiedergabe über einen Kopfhörer
.........................................................
.......................................
...............................
..............................................
Aufnahme.....................................................................24
Umspulen des Vorspannbandes.................................................28
Wahl des Dolby-Rauschunterdrückungssystems
Einstellen der Balance links/rechts
Aufnahme-Aussteuerungspegel..................................................28
Bandeinmeßfunktion...................................................................30
Mithören während einer Aufnahme.............................................32
Aufnahme von hochwertigen UKW-Sendungen (MPX filter) Wie erfolgt eine Timer-Wiedergabe/Aufnahme
...........................................................................
Einfügen einer Leerstelle
............................................................
Ein Wort zur Cassette
.............................................
................................................
......................
Pflege...........................................................................40
Technische Daten.......................................................42
Liste von Fehlermöglichkeiten..................................44
.....
........
10
16
16
18 18
22
28 28
32
34 36
38
Vi ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la vostra sicurezza, leggete attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso sono valide per I modelli RS-AZ6 e RS-
AZ7. Tuttavia, fondamentalmente, esse spiegano il funzionamento del modello RS-AZ7.
Sommario
Accessori
Norme di sicurezza.........................................................4
Suggerimenti per la sicurezza
Collegamenti...................................................................8
Comandi del pannello frontale......................................10
Riproduzione.................................................................14
Riguardo la testina AZ Riguardo la funzione di Riproduzione Diretta
ЫЯЙИ1;Ы!^................................................................................16
Contatore lineare.........................................................................18
Riguardo il sistema Dolby di riduzione del rumore Riguardo il sistema Dolby HX Pro-estensione del margine di
passaggio delle alte frequenze...................................................18
Per l’avanzamento veloce о il riavvolgimento del nastro............20
Per trovare l’inizio di un programma (Funzione TPS)
Funzione di arresto da memoria.................................................22
Ascolto in cuffia...........................................................................22
Registrazione................................................................24
Per avvolgere l’estremità guida del nastro Riguardo la selezione del tipo Dolby NR Riguardo la regolazione di bilanciamento sinistro/destro Riguardo la regolazione del livello di registrazione
Riguardo la funzione АТС...........................................................30
Per controllare l’audio dJrante la registrazione Per registrare radiotrasmissioni FM in High-Quality
(Filtro MPX).................................................................................32
Per effettuare una registrazione о una riproduzione col timer
Per creare un intervallo muto......................................................36
Riguardo le nastro-cassette Manutenzione Dati tecnici Consigli per l’eliminazione di eventuali
inconvenienti................................................................ 45
........................................................................
........................................
................................................................
.....................
................
.................................
....................................
...........
....................
..........................
.......................................................................34
.........................................
...............................................................
....................................................................
2 6
16
18
20
28 28 28 28
32
38 40 42
Zubehör Accessori Accessoires Принадлежности
Kontrollieren Sie bitte das mitgelieferte Zubehör. Si prega di identificare e controllare gli acces sori di fornitura. Confirmer la présence de tous les acces soires fournis en cochant.
Проверьте и отметьте прилагаемые
принадлежности
I 1 Netzkabel
1 1 Cavo d’alimentazione............................1
[ 1 Cordon d’alimentation CA
1 1 Сетевой шнур
...............................................
......................
..............................
1 шт.
1
□ □
1
Câbles de connexion stéréo
Соединительные
стереокабели
......................
..........
2 шт.
2

Cher client

Дорогой покупатель!

Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Ce mode d'emploi concerne les modèles RS-AZ6 et RS-AZ7. Cependant, ce mode d’emploi décrit principalement le fonction nement du modèle RS-AZ7.
Table des matières
Accessoires
Régies de sécurité.........................................................4
Conseils de sécurité
Branchements................................................................9
Commandes du panneau avant..................................11
Lecture.........................................................................15
A propos de la tête AZ...............................................................17
A propos de la fonction de lecture directe (Play Direct)
Compteur linéaire Système de réduction de bruit Dolby Système professionnel d’extension de niveau de sortie maximum
Dolby HX Pro.............................................................................19
Pour rebobiner ou avancer rapidement la bande Pour trouver le début d’un morceau (Fonction TPS)
Fonction d’arrêt mémorisé.........................................................23
Ecoute avec le casque
Enregistrement
Pour bobiner la bande amorce..................................................29
Sélection du type de système de réduction de bruit Dolby A propos de l’équilibre gauche/droit Réglage du niveau d’enregistrement
Fonction АТС............................................................................31
Pour contrôler le son pendant l’enregistrement Pour enregistrer des émission FM de haute qualité
(Filtre MPX)................................................................................33
Pour effectuer une lecture ou un enregistrement avec minuterie
Pour créer un espace vierge
A propos des cassettes...............................................39
Entretien......................................................................41
Données techniques
Guide de dépannage...................................................46
...................................................................
......................................................
................................................................
......................................................................
........................................
.....................
................
..............................................................
............................................................
.........
.........................................
........................................
........................
................................................................
.....................................................
...................................................
17 19
19
21 21
23
25
.29
29 33
35 37
43
Благодарим Вас за приобретение данного аппарата Technics. Для оптимального качества работы и обеспечения безопасности внимательно прочтите эту инструкцию.
Эта инструкция применима к моделям RS-AZ6 и RS-AZ7. Однако, подробно в ней дается описание работы с моделью
RS-AZ7.
Содержание
2 6
29
Принадлежности ....................................................... 2
Меры предосторожности Меры безопасности Подключения
............................................................
Органы управления на лицевой панели
..........................................
...................................................
................
11
Воспроизведение..................................................... 15
О головке AZ...........................................................................17
О функции прямого воспроизведения
ДШЗЕСЗЕЭ.........................................................................
О линейном счетчике
О системе шумоподавления Dolby ......................................19
О системе расширения динамического диапазона Dolby
НХ-Рго Ускоренная перемотка ленты вперед или назад Обнаружение начала программы (функция сенсора
Функция остановки по памяти...............................................23
Прослушивание с наушниками ............................................23
Запись
FlaMOTKa ракорда ................................................................29
О выборе типа системы Dolby NR........................................29
О регулировке левого/правого баланса...............................29
О регулировке уровня записи
О функции АТС (автоматическая калибровка ленты) .... 31
Контроль звука во время записи Запись FM-радиопрограмм высокого качества
Таймерная запись/воспроизведение|Щ32иЭ2Е1.... 35
Вставка немой паузы
.................................................................................
программы ленты TPS)
........................................................................
(фильтр МРХ) .................................................................. 33
О кассетных лентах
Уход ...........................................................................41
Технические характеристики
Поиск неисправностей..............................................47
............................................................
...............
.....................................................
...............................................
.........................................
.............................................................
................................................
..................................
21
25
39
43
£ 7
S
1S
19
21
29
33
37
Меры прсдосто-
рожсности
Für einen gefahrlosen Betrieb dieses
Gerätes
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
НЕ СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АП ПАРАТ В КНИЖНОМ ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУ ГОМ ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРА НСТВЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СО ХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ ВЕНТИЛЯЦИИ. УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, ЧТО ШТОРЫ и ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ НЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ НОРМАЛЬНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА ПОРА ЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗ-ЗА ПЕРЕГРЕВА.

Aufstellung

stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es foigenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• direkter Sonneneinstrahlung
• hohen Temperaturen
• hoher Luftfeuchtigkeit
• starken Vibrationen
• unebener Aufstellungsfläche. (Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen horizontalen Fläche auf.)
Durch die vorgenannten Bedingungen können das Gehäuse und andere Teiie beschädigt werden, so daß die Lebensdauer des Gerätes herabgesetzt wird.

Fremdkörper

• (Wenn das Gerät Belüftungsöffnungen hat.)
• Sind Sie besonders vorsichtig, daß keine
• Sprühen Sie keine insektenschutzmittel

Belüftung

Stehen Sie das Gerät an einem gut durchlüfteten Ort und mindestens 10 cm von einer Wand usw. auf.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals

Schwere Gegenstände

Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder das Netzkabel.

Versorgungsspannung

Als Stromquelle eine gewöhnliche
Netzsteckdose benutzen
• Wechselstrom 220/230 Volt, 50 Hz.
• Es kann keine Gleichstromqueile benutzt werden. An gewissen Orten, wie z. B. auf einem
Schiff, wird evte. auch Gleichstrom verwen
det. Bevor Sie dieses Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, daß es sich um eine Wechselstromsteckdose handelt.
Pflege (Siehe Seite 40.)
Reinigen Sie das Gehäuse und die Regler mit einem weichen, mit einer müden Seifenlösung angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder Lösungsmittel, wie Alkohol oder Benzin.

Reparatur

Führen Sie bei einer Störung am Gerät

Netzkabel

Das Netzkabel darf keine Einschnitte oder Scheuersteilen aufweisen und muß richtig angeschlossen sein, weil sonst ein Brand oder ein elektrischer Schlag ausgelöst wer den kann. Das Netzkabel darf nicht zu stark gebogen oder gezogen werden.
• Zum Herausziehen des Netzsteckers darf nicht am Netzkabel gezogen werden, weil die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. Halten Sie beim Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose immer den Stecker fest.
• Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen
Händen an, weil ein elektrischer Schiag ausgelöst werden kann.
• Falls während des Betriebs die Tonübertra
• Falls das Gerät für längere Zeit nicht verwen
Es dürfen keine Fremdkörper, wie Nadeln, Münzen, kleine Schraubenzieher usw. durch die Entlüftungsötfnungen gesteckt werden, weil sonst ein eiektrischer Schlag ausgelöst oder Gerätestörungen venjrsacht werden können.
Flüssigkeiten aut dem Gerät verschüttet wer den, weil dadurch ein Brand verursacht oder ein eiektrischer Schlag ausgelöst werden kann. (Ziehen Sie in einem soichen Faii sofort den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.)
gegen das Gerät, weii solche Sprays Gase enthalten können, die sich entzünden können.
Insektenschutzmittel, Alkohol, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel, weil die Gehäuseoberfläche durch solche Mittel verfärbt oder getrübt werden kann.
keine Reparaturen aus. Das Gerät darf auch nicht auseinandergenommen oder umgebaut werden, weil die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
gung plötzlich unterbrochen wird, die Anzeigelampen erlöschen, Rauch oder ein ungewöhnlicher Geruch festgestellt wird, schalten Sie unverzüglich das Gerät aus. Ziehen Sie das Netzkabel ab, und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder einer anerkannten Reparaturdienststelle in Verbindung.
det wird, sollten Sie die Stromversorgung
unterbrechen, weil sonst die Gerätelebens
dauer verkürzt werden kann.
Меры безопасности
Corps étrangers
• (S’il y a des orifices de ventilation) Veiller à ce qu’aucun objet étranger, tel qu’une aiguille, une pièce de monnaie, un tournevis, etc., ne pénètre accidentellement dans l’appareil par les orifices de ventilation ou d’une autre façon. Ceci risquerait de provoquer un grave choc électrique ou une panne.
• Prendre garde de ne pas renverser d’eau ou de liquide sur l’appareil, car ceci ris querait de provoquer un incendie ou un choc électrique. (Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation et con tacter immédiatement son revendeur.)
• Eviter de vaporiser des insecticides sur
l’appareil, car ceux-ci contiennent des gaz inflammables susceptibles de s’enflammer
soudainement.
• Ne jamais utiliser d’insecticides, d’alcool, de dissolvants ou d’autres produits chimiques similaires pour nettoyer l’appareil, car ils pourraient entraîner la formation d’écailles ou de taches blanchâtres sur le fini du cof fret.
Entretien (Se reporter à la page
4d^)
________________________________
Nettoyer le coffret, le panneau et les com mandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce.
Ne pas utiliser de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de dissolvant du type alcool ou
benzène.
Précautions éPentre­tien
• En cas de problème, ne jamais essayer soi­même de réparer, démonter ou reconstruire l’appareil. Ces tentatives risqueraient en effet de provoquer un grave choc électrique.
• Si un problème de fonctionnement se déclare (par exemple si le son se coupe, si
les témoins ne s’allument pas, s’il y a une émission de fumée, etc.), contacter immédiatement son revendeur ou un centre technique agréé.
• Débrancher le cordon d’alimentation au cas
où l’appareil doit rester longtemps inutilisé. Ceci afin d’éviter de réduire la durée de viede l’appareil.

Расположение

Избегайте располагать аппарат в местах, подверженных действию:
• прямого солнечного света;
• высоких температур;
• высокой влажности;
• больших вибраций;
• на неровных поверхностях. (Устанавливайте аппарат на плоскую горизонтальную поверхность).
Подобные условия могут повредить корпус аппарата и/или другие его компоненты и сократить срок службы аппарата.

Вентиляция

Располагайте аппарат в хорошо вентилируемом пространстве по крайней мере в 10 см от стены и других поверхностей.

Установка

Никогда не кладите тяжелые предметы сверху аппарата или на сетевой шнур.

Напряжение

* Очень опасно использовать
высоковольтное питание переменного тока, такое, как питание воздушных кондиционеров. При таком подключении может возникнуть пожар.
* Нельзя использовать источники питания
постоянного тока. Обязательно проверяйте источник тока, особенно на кораблях или в других местах, где используется постоянный
ток.

Предосторожности по использованию сетевого шнура

• Избегайте порезов, царапин и плохого соединения сетевого шнура, поскольку это может привести к пожару или к электрошоку. Также следует избегать чрезмерных изгибов и натяжения шнура.
• При отключении от розетки не тяните шнур, так как это может привести к электрическому удару. При отключении питания твердо беритесь за вилку.
• Никогда не касайтесь вилки мокрыми руками во избежания получения серьезного электрического удара.

Посторонние предметы

• (При наличии вентиляционных отверстий) Удостоверьтесь, что такие посторонние предметы, как иголки, монетки или отвертки, не попали случайно в вентиляционные отверстия аппарата. В противном случае можно получить серьезный электрический удар, или аппарат может испортиться.
• Будьте крайне внимательны к попаданию воды или других жидкостей на аппарат или внутрь его, поскольку это может привести к пожару или электрическому удару. (Если это случилось, то немедленно отключите шнур питания и свяжитесь с
дилером.)
• Избегайте распыления вблизи аппарата инсектицидов, так как он содержат горючие газы, которые могут воспламениться.
• Для чистки аппарата нельзя использовать инсектициды, спирт, растворители для красок и другие аналогичные химикаты, поскольку они могут вызвать помутнение или потерю блеска отделки корпуса.
Уход (см. стр. 41)
Чистку корпуса, панели и органов управления следует проводить мягкой тканью, слегка смоченной в растворе слабого стирального порошка. Не пользуйтесь любыми типами абразивных шкурок, абразивными порошками и такими растворителями, как бензин и спирт.

Ремонт

• Если у Вас возникли проблемы с этим
аппаратом, то никогда не пытайтесь сами отремонтировать его, разобрать или переделать. В результате игнорирования этого предостережения можно получить серьезный электрический удар.
• Если при работе аппарата возникли проблемы (пропадает звук, гаснет подсветка индикаторов, показался
дымок и Т.П.), немедленно
проконсультируйтесь со своим дилером или с уполномоченным сервисным центром.
• Отключайте питание аппарата, если не
пользуетесь им в течение
продолжительного времени. В противном случае сокращается его срок
службы.
Anschlüsse
Collegamenti
Stereo-Anschlußkabel weiß (L)
rot (R)
^ 18Вшш>ч
АШШ III ^
Dieses Gerät Questo apparecchio Cet appareil Данный аппарат
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen, ob die Stromversorgung zu diesem Gerät und zu den anderen Systemkomponenten aus geschaltet ist.
Bemerkung
' Die Kabel dürfen sich möglichst eicht berühren, weil sonst
Störgeräusche verursacht werden können.
• In der nachstehenden Abbildung wird der Anschluß an einer Haushaltsnetzsteckdose gezeigt. Falls jedoch der verwendete Verstärker bzw. Receiver mit einer Netzsteckdose ausgerüstet ist, schließen Sie das Netzkabel an dieser Steckdose an.
Aufstellungshinweise Falls dieses Gerät in der Nähe eines Receivers bzw. eines Tuners aufgestellt wird, können bei der Cassettenwiedergave Oderauf nahme und beim MW-Empfang des Receivers bzw. des Tuners Brummgeräusche auftreten, Stellen Sie in diesem Fall die Geräte in mögiiehst großem Abstand zueinander auf bzw. wählen Sie einen Aufstellungsort an dem die Störgeräusche am geringsten sind. ® Stereo-Verbindung skabel (mitgeliefert)

Anschluß der Stromquelle Qj

(E) Netzkabel (mitgeliefert) Anschließen des Steckers Auch bei richtigem Anschluß des Steckers können je nach Bauart der Steckdose die Steckkontakte verste hen (siehe folgende Abbildung). Die einwandfreie Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Timer-Wiedergabe!Aupiahme (Siehe
Seite 34.) ШПЕВЕИ Ш
(cj Netzsteckdose
Ausgang „SWITCHED“
Der Stromfluß wird mit Hilfe des Netzschalters geregelt.
Cavo di collegamento Bianco (L) stereo Rosso (H)
Verstärker oder Receiver Amplificatore о ricevitore Amplificateur ou récepteur Усилитель или приемник
Netzsteckdose Presa di reta Prise de courant secteur
Штепсельная розетка
Stellen Sie dieses Gerät nicht auf einen Verstärker. Die von der Oberseite des Verstärkers abges trahlte Hitze könnte nämlich die Tonbänder beschädigen.
Non appoggiare questa unità sopra un amplifi catore. Il calore irradiato dalla parte superiore dell’am­plificatore potrebbe danneggiare il nastro.
Ne pas piacer cet appareil sur un amplificateur. La chaleur dégagée par le haut de l’amplifica­teur risque d'endommager la bande.
Примечание
Не ставьте данный аппарат на усилитель. Исходящее от усилителя тепло может повредить ленту.
^ШШ1 III ^
Prima di procedere ai coliegamenti, accertarsi che quest’apparec chio e tutti le altre unità componenti il sistema non siano aiimentati.
• Evitare il più possibile che i cavi vengano a contatto l’un l’altro perché questo genera distubi.
• Sebbene la figura sotto mostri il cavo di alimentazione in c.a. quando viene collegato a una presa della rete elettrica in c.a., se l’amplificatore (o ii ricevitore) è dotato di una presa per c.a., coile­gare il cavo a quella presa.
Suggerimenti per i’instaliazione Se si sistema l’apparecchio vicino ad un riceivitore o a un sintoniz zatore, si potrebbe sentire un “ronzio” durante la riproduzione dei nastri, la registrazione o la ricezione AM col riceivitore o sintonizza tore. In tal caso, allontanare il più possibile i componenti tra di loro, oppure sistemarli in modo da ridurre al massimo il “ronzio”. @ Cavi di collegamento stereo (in dotazione)

Collegamento delValimentazione di corrente Q

® Cavo d’alimentazione (in dotazione) Inserimento del Connettore Anche quando il connettore è perfet tamente inserito, a seconda dei tipo di presa utilizzata, la parte anteriore del connettore potrebbe sporgere così come viene mostrato in figura. Comunque non costituisce alcun problema per l’uso dell’apparecchio.
Per quanto riguarda la riproduzione e
la registrazione col timer (Vedere a
pagina 34.)
© Presa di corrente in c.a.
Presa “SWITCHED”
L’accensione viene controllala dall’interruttore di corrente.
Branchements
Подключения
Câble de raccordement Blanc (L) stéréo Rouge(R)
ET
Avant d’effectuer les branchements, veiller à ce que l’alimentation électrique de cet appareil et de tous les autres composants soit coupée.
Remarque
Autant que possible éviter que les câbles ne se touchent, ou cela causera des parasites.
• L'illustration ci-dessous montre le cordon d'alimentation C.A. rac cordé à une prise de courant secteur domestique: cependant, si l’amplificateur (ou le récepteur) est doté d’une prise C.A., bran cher le cordon à cette prise.
Conseils concernant I’installation Si cet appareil est placé à proximité d’un récepteur ou d’un tuner, un “bourdonnement" risque d’apparître sur le magnétophone à la lecture, à l’enregistrement, ou lors de la réception de la gamme AM sur le récepteur ou le tuner. Si ceia se produit, laisser le plus d’es
pace possible entre les appareils ou les placer de façon à réduire le “bourdonnement". (a) Câbles de raccordement stéréo (inclus)
Tuner mit eingebautem Timer Oder mit Audio-Timer (nicht mitgeliefert) Sintonizzatore con timer incorporato о timer audio (non in dotazione) Tuner avec minuterie incorporée ou minuterie audio
(vendu séparément)
Тюнер со встроенным таймером или аудиотаймер
(не входит в комплект)
Dieses Gerät Questo apparecchio Cet appareil Данный аппарат
M ЮШ1Ш>Ч
/ШИЛИ ^
Соединительный стереокабель
Белый (L) ц—цуш)]».
Красный (R)
АС IN
©-Щ
Verstärker (nicht mitgeliefert) Amplificatore (non in dotazione) Amplificateur (vendu séparément) Усилитель (не входит в комплект)
(сМНИШ]
t
Перед подключением удостоверьтесь, что питание этого аппа рата и всех остальных системных компонентов отключено.
Примечание
• Постарайтесь, насколько это возможно, избегать соприкосно вения кабелей, иначе неизбежны помехи.
•Хотя на рисунке внизу показан сетевой шнур, подключенный к штепсельной розетке, если на усилителе (или приемнике)
есть своя розетка, подключите сетевой шнур к этой розетке.
Советы по расположению Если аппарат расположен рядом с усилителем или приемни
ком, во время воспроизведения кассеты, записи или приема диапазона АМ усилителем или приемником может быть слышен “гул". В этом случае расположите аплараты как можно дальше друг от друга или в месте, где “гул” слышен менее всего.
© Соединительные стереокабели (входят в комплект)
/<шпл m ^
О»

Bmnchement du cordon d’cdimentation Q

(B) Cordon d’alimentation C.A. (inclus)
Insertion du connecteur Même si le connecteur est bien inséré jusqu’au fond, la partie avant de la fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise utilisé, comme montré sur l’illustra tion. Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun problème d’utilisation.
Pour l’enregistrement ou la lecture
avec minuterie (Se reporter à la page
35.) lo © Prise CA
Prise “SWITCHED”
L’alimentation électrique est contrôlée par l’interrupteur d’ali mentation.
Подключение сетевого шнура
® сетевой шнур (входит в комплект)
Установка соединителя
Даже если соединитель полностью
вставлен в гнездо, то в зависимости от типа используемой розетки передняя часть соединителя может выступать, как показано на рисунке. Однако это не препятствует эксплуата ции аппарата.
Прибл. 6 мм
Входная розетка аппарат
Таймерная запись/воспроизведение
(см стр. 35.) Ю
© Штепсельная розетка
SK Розетка “SWITCHED”
Питание розетки контролируется включателем питания.
CoeдинитeJ
Bedienungselemente an
Comandi ^el pannello
der Gerätevorderseite
© Netzschalter (POWER, JL STANDBY O --- ON)
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Storm auf.
® Bereitschaftsanzeige (STANDBY)
Solange der Netzschalter auf EINgeschaltet steht (j«.), leuchtet diese Anzeige, wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung ausschalten.
® Dolby-Rauschunterdrückungstasten
(DOLBY NR) 0 Multiplexfiltertaste (MPX FILTER) ® Nullstopptaste (MEMORY STOP) ® Zählwerk-Rücksteiltaste
(COUNTER RESET) © Cassettenfach ® Auswurftaste ( ▲ OPEN/CLOSE) ® Fernbedienungsempfänger
Wenn ein Technics-Verstärker oder Receiver mit Fernbedienung
an dieses Gerät angeschlossen wird, ist es außerdem möglich,
das Gerät mit Hilfe der Verstärker-Fernbedienung zu bedienen.
[Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen
des Verstärkers oder Receivers.]
® Leeraufnahmetaste
(O AUTO REC MUTE)
® Monitortaste (MONITOR) ® Direktwiedergabetaste (PLAY DiRECT)
Nur RS-AZ7
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
frontale
© Interruttore d’attesa di corrente/accensione
(POWER, JL STANDBY CD ON)
Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa di cor rente 0 per accenderlo. Durante il modo d’attesa di corrente, l’apparecchio continua a consumare una piccola quantità di cor rente.
@ indicatore d’attesa di corrente (STANDBY)
Col tasto POWER in posizione di accensione ( jm. ), questo indi catore si accende quando l’unità viene spenta usando il teleco mando.
@ Tasto Doiby di riduzione del rumore
(DOLBY NR) 0 Tasto del filtro multiplex (MPX FILTER) ® Tasto di arresto da memoria
(MEMORY STOP) ® Tasto per i’azzeramento del contatore lineare/con-
ta nastro
(COUNTER RESET) ® Vano portacassette ® Tasto di apertura/chiusura del vano portacassette
( A OPEN/CLOSE) ® Sensore del segnali del telecomando
Collegando a questo apparecchio un amplificatore o ricevitore
Technics dotato di telecomando, si può anche far funzionare
questo apparecchio con il telecomando dell’amplificatore.
[Per I dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso dell’amplificatore o
del ricevitore.]
® Tasto per silenzlamento automatico in registrazione
(CAUTO REC MUTE)
® Tasto di controllo (MONITOR) ® Tasto di riproduzione diretta (PLAY DIRECT)
Solo in RS-AZ7
(Continua alla pagina seguente)
Commandes du panneau
avant
Органы управления на лицевой панели
© Interrupteur d’attente/marche d’alimentation
(POWER, M. STANDBY Ô --- ON)
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d'attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.
@ Témoin d'attente (STANDBY)
Si la touche POWER est sur la position de marche ( j«. ), ce témoin s’allume lorsqu’on coupe l’alimentation électrique à l’aide de la télécommande.
© Touche de réduction de bruit Dolby
(DOLBY NR)
© Touche de filtre multiplex (MPX FILTER) ® Touche d’arrêt mémorisé
(MEMORY STOP)
® Touche de remise du compteur à zéro
(COUNTER RESET)
© Compartiment de la cassette ® Touche d’ouverture/fermeture du
compartiment de la cassette ( A OPEN/CLOSE)
® Récepteur de signal de télécommande
Lorsqu’on raccorde un amplificateur (ou récepteur) Technics doté d’une télécommande à cette platine à cassettes, il est pos sible de faire fonctionner cette platine à cassettes au moyen de cette télécommande.
[Pour les détails, voir le mode d’emploi de l’amplificateur ou du
récepteur.]
© Включатель питания “iSTANDBY (!) ж. ON”
(POWER, Ж STANDBY (!) ji ON)
Нажмите, чтобы переключить аппарат из рабочего режима в режим ожидания или наоборот. В режиме ожидания аппа рат все еще потребляет небольшое количество энергии.
@ Индикатор “РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ” (STANDBY)
Этот индикатор загорается после выключения питания с помощью пульта ДУ в том случае, если кнопка POWER находится в положении “вкл.” (ж.).
@ Кнопка системы шумоподавления Dolby
(DOLBY NR) ® Кнопка фильтра несущих (МРХ FILTER) ® Кнопка остановки по памяти (MEMORY STOP) ® Кнопка сброса счетчика (COUNTER RESET) @ Кассетоприемник ® Кнопка открытия/закрытия кассетоприемника
OPEN/CLOSE)
@ Сенсор сигнала ДУ
Вы можете управлять этой кассетной декой с помощью пульта ДУ, прилагаемого к усилителю или приемнику Technics. [Более подробно см. инструкцию по эксплуатации усили
теля или приемника.]
® Кнопка автоматического заглушения записи
AUTO REC MUTE)
© Кнопка контроля (MONITOR) @ Кнопка прямого воспроизведения (PLAY DIRECT)
только RS-AZ7
(Продолжение на следующей странице)
® Touche pour espace vierge automatique
(O AUTO REC MUTE)
® Touche de contrôle de bande
(MONITOR)
® Touche de lecture directe (PLAY DIRECT)
RS-AZ7 seulement
(Suite à la page suivante)
Bedienungselemente an der
Gerätevorderseite
Comandi del pannello frontale
© Aufnahmebalanceregler (BALANCE) © Aussteuerungspegelregler (REC LEVEL) © Timer-Regler (© TIMER)
© Comando timer (© TIMER)
© Kopfhörerbuchse (PHONES) © Kopfhörer-Lautstärkeregler ©
(PHONES LEVEL) © Bandeinmeßtaste (АТС) © Aufnahmepause-Taste (REC PAUSE) © Stopptaste (■) @ Wiedergabe-/Aufnahme-taste (► ) @ Rückspul-ZVorspul-Suchlauftasten
(◄◄/►► [TPS])
© Presa per la cuffia (PHONES)
@ @
©
(BALANCE) Controllo dl livello registrazione
©
(REC LEVEL)
©
Controllo di volume cuffia (PHONES LEVEL)
Tasto di taratura automatica del nastro
©
(АТС) © ©
Tasti TPS con riavvolgimento/avanzamento veloce
(◄◄/►► [TPS])
Commandes du panneau avant
Органы управления на лицевой панели
Commande de balance d’enregistrement (BALANCE)
® Commande de niveau d’enregistrement
(REC LEVEL)
© Commande de minuterie (© TIMER)
KS-AZ7 seulement
© Prise de casque (PHONES) © Potentiomètre de volume du casque
(PHONES LEVEL)
© Touche d’étalonnage automatique de
bande (АТС) © Touche de pause d’enregistrement (REC PAUSE) © Touche d’arrêt (■) @ Touche de lecture/enregistrement ( ► ) © Touches de rebobinage/avance
rapide/recherche TPS ( / ►► [TPS])
© Регулятор баланса записи (BALANCE) © Регулятор уровня записи (REC LEVEL) ® Регулятор таймера (© TIMER)
только RS-AZ7
® Гнездо наушников (PHONES) ® Регулятор громкости наушников (PHONES LEVEL)
@ Кнопка автокалибровки (АТС) ® Кнопка паузы записи (REC PAUSE) @ Кнопка остановки (■) © Кнопка воспроизведения/записи (^)
@ Кнопки поиска вперед/назад (◄◄/►► [TPS])
Wiedergabe
Riproduzione
1 Drücken Sie den Netzschalter.
(Das Cassettendeck wird eingeschaltet.)
2 Drücken Sie die Auswurftaste und legen Sie eine
Cassette ein.
Drücken Sie die Taste nochmals, um das Cassettenfach zu schließen.
(D Rückseite
® Vorderseite © Die Cassettenseite, an welcher das Band sichtbar ist, muß
nach unten gerichtet sein.
@ Durch jeden Tastendruck wird die Anzeige wie folgt
umgeschaltet:
3 stellen Sie mit der Dolby-Rauschunterdrückungstasten
das gewünschte Rauschunterdrückungssystem ein.
(e) Durch jeden Tastendruck wird die Anzeige wie folgt
umgeschaltet;
DOLBY NR B
Wählen Sie die Einstellung, die Sie normalerweise für die Aufnahme verwenden.
4 Drücken Sie die Wiedergabetaste ► .
(Damit wird die Wiedergabe eingeschaltet.) ® leuchtet
Ausschalten der Wiedergabe, Drücken Sie die Stoptaste.
Zu Ihrer Information:
Wenn der Cassettenhalter geöffnet ist und Sie die Taste ►, oder ►► drücken, wird der Cassettenhalter geschlossen, und die Wiedergabe oder der Schnellvorlauf bzw. -
rücklauf des Tonbands beginnt.
-----
► DOLBY NR C
Aus
1 Premere POWER.
(L’apparecchio si accende.)
2 Premere OPEN/CLOSE e quindi inserire la nastrocas-
setta.
Premere un’altra volta per chiudere il vano portacassette.
@ Lato in senso inverso ® Lato in avanti © Apertura del nastro rivolta verso il basso. (d) Viene visualizzato il tipo di nastro.
3 Premere DOLBY NR per selezionare il sistema di
riduzione del rumore.
@ Ogni volta che il tasto viene premuto l’indicatore cambia nel
l’ordine:
DOLBY NR B - DOLBY NRC
— spento -■
Selezionare quello normalmente usato per la registrazione.
4 Premere ►.
(La riproduzione ha inizio.) ® Accesso.
Per arrestare la riproduzione premere ■.
Per vostra informazione:
Quando il vano portacassetta è aperto, premendo ► , -4M o
►► il vano portacassetta si chiude ed ha inizio la
riproduzione, l’avanzamento veloce o il riavvolgimento del nastro.
Tipi di nastri che possono essere riprodotti correttamente; L’apparecchio identifica automaticamente il tipo di nastro usato.
------
'
Mit den folgenden Bandsorten ist eine einwandfreie Wiedergabe
gewährleistet.
Das cassettendeck erkennt die Bandsorte der eingesetzten
Cassette automatisch.
NORMAL-Position/TYP 1 HIGH-Position/TY 11 Metallband/TY IV
O
o o
POSIZIONE NORMALEm'PE I POSIZIONE ALTAyTYPE || Metal/TYPE N
O
o o
Loading...
+ 27 hidden pages