Bitte lesen Sie diese В о d i о n u n g sa n ! C‘ i t u \ g ve- aoìn Лп->Inbetriebnehmen oder Einsteiion dieses Gerätes vülisîanr.ü
* ;v;,^ . . .
'•1Ша
Sehr geehrter Kunde
Caro diente
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für dieses Gerät
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist für die Modelle RS-AZ6 und RSAZ7.
Dieser Bedienungsanleitung ist jedoch die Beschreibung für die
Bedienung des Modells RS-AZ7 zu Grunde gelegt.
Liste von Fehlermöglichkeiten..................................44
.....
........
10
16
16
18
18
22
28
28
32
34
36
38
Vi ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la vostra sicurezza,
leggete attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso sono valide per I modelli RS-AZ6 e RS-
AZ7.
Tuttavia, fondamentalmente, esse spiegano il funzionamento del
modello RS-AZ7.
Sommario
Accessori
Norme di sicurezza.........................................................4
Per avvolgere l’estremità guida del nastro
Riguardo la selezione del tipo Dolby NR
Riguardo la regolazione di bilanciamento sinistro/destro
Riguardo la regolazione del livello di registrazione
Riguardo la funzione АТС...........................................................30
Per controllare l’audio dJrante la registrazione
Per registrare radiotrasmissioni FM in High-Quality
Kontrollieren Sie bitte das mitgelieferte
Zubehör.
Si prega di identificare e controllare gli acces
sori di fornitura.
Confirmer la présence de tous les acces
soires fournis en cochant.
Благодарим Вас за приобретение данного
аппарата Technics. Для оптимального качества
работы и обеспечения безопасности внимательно
прочтите эту инструкцию.
Эта инструкция применима к моделям RS-AZ6 и RS-AZ7.
Однако, подробно в ней дается описание работы с моделью
НЕ СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ
ИЛИ РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АП
ПАРАТ В КНИЖНОМ ШКАФУ,
ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУ
ГОМ ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРА
НСТВЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СО
ХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ. УДОСТОВЕРЬТЕСЬ,
ЧТО ШТОРЫ и ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ
ПРЕДМЕТЫ НЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ
НОРМАЛЬНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА ПОРА
ЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА
ИЗ-ЗА ПЕРЕГРЕВА.
Aufstellung
stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem es foigenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• direkter Sonneneinstrahlung
• hohen Temperaturen
• hoher Luftfeuchtigkeit
• starken Vibrationen
• unebener Aufstellungsfläche. (Stellen Sie
das Gerät auf einer ebenen horizontalen
Fläche auf.)
Durch die vorgenannten Bedingungen
können das Gehäuse und andere Teiie
beschädigt werden, so daß die Lebensdauer
des Gerätes herabgesetzt wird.
Fremdkörper
• (Wenn das Gerät Belüftungsöffnungen hat.)
• Sind Sie besonders vorsichtig, daß keine
• Sprühen Sie keine insektenschutzmittel
Belüftung
Stehen Sie das Gerät an einem gut
durchlüfteten Ort und mindestens 10 cm von
einer Wand usw. auf.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals
Schwere Gegenstände
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Gerät oder das Netzkabel.
Versorgungsspannung
Als Stromquelle eine gewöhnliche
Netzsteckdose benutzen
• Wechselstrom 220/230 Volt, 50 Hz.
• Es kann keine Gleichstromqueile benutzt werden.
An gewissen Orten, wie z. B. auf einem
Schiff, wird evte. auch Gleichstrom verwen
det. Bevor Sie dieses Gerät anschließen,
vergewissern Sie sich, daß es sich um eine
Wechselstromsteckdose handelt.
Pflege(Siehe Seite 40.)
Reinigen Sie das Gehäuse und die Regler
mit einem weichen, mit einer müden
Seifenlösung angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder
Lösungsmittel, wie Alkohol oder Benzin.
Reparatur
• Führen Sie bei einer Störung am Gerät
Netzkabel
• Das Netzkabel darf keine Einschnitte oder
Scheuersteilen aufweisen und muß richtig
angeschlossen sein, weil sonst ein Brand
oder ein elektrischer Schlag ausgelöst wer
den kann. Das Netzkabel darf nicht zu stark
gebogen oder gezogen werden.
• Zum Herausziehen des Netzsteckers darf
nicht am Netzkabel gezogen werden, weil
die Gefahr eines elektrischen Schlages
besteht. Halten Sie beim Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose immer den
Stecker fest.
• Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen
Händen an, weil ein elektrischer Schiag
ausgelöst werden kann.
• Falls während des Betriebs die Tonübertra
• Falls das Gerät für längere Zeit nicht verwen
Es dürfen keine Fremdkörper, wie Nadeln,
Münzen, kleine Schraubenzieher usw. durch
die Entlüftungsötfnungen gesteckt werden, weil
sonst ein eiektrischer Schlag ausgelöst oder
Gerätestörungen venjrsacht werden können.
Flüssigkeiten aut dem Gerät verschüttet wer
den, weil dadurch ein Brand verursacht oder
ein eiektrischer Schlag ausgelöst werden kann.
(Ziehen Sie in einem soichen Faii sofort
den Netzstecker aus der Steckdose und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.)
gegen das Gerät, weii solche Sprays Gase
enthalten können, die sich entzünden
können.
Insektenschutzmittel, Alkohol,
Farbverdünner oder andere Lösungsmittel,
weil die Gehäuseoberfläche durch solche
Mittel verfärbt oder getrübt werden kann.
keine Reparaturen aus. Das Gerät darf
auch nicht auseinandergenommen oder
umgebaut werden, weil die Gefahr eines
elektrischen Schlags besteht.
gung plötzlich unterbrochen wird, die
Anzeigelampen erlöschen, Rauch oder ein
ungewöhnlicher Geruch festgestellt wird,
schalten Sie unverzüglich das Gerät aus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und setzen
Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder einer
anerkannten Reparaturdienststelle in
Verbindung.
det wird, sollten Sie die Stromversorgung
unterbrechen, weil sonst die Gerätelebens
dauer verkürzt werden kann.
Меры безопасности
Corps étrangers
• (S’il y a des orifices de ventilation)
Veiller à ce qu’aucun objet étranger, tel
qu’une aiguille, une pièce de monnaie, un
tournevis, etc., ne pénètre accidentellement
dans l’appareil par les orifices de ventilation
ou d’une autre façon.
Ceci risquerait de provoquer un grave choc
électrique ou une panne.
• Prendre garde de ne pas renverser d’eau
ou de liquide sur l’appareil, car ceci ris
querait de provoquer un incendie ou un
choc électrique. (Si cela se produit,
débrancher le cordon d’alimentation et con
tacter immédiatement son revendeur.)
• Eviter de vaporiser des insecticides sur
l’appareil, car ceux-ci contiennent des gaz
inflammables susceptibles de s’enflammer
soudainement.
• Ne jamais utiliser d’insecticides, d’alcool, de
dissolvants ou d’autres produits chimiques
similaires pour nettoyer l’appareil, car ils
pourraient entraîner la formation d’écailles
ou de taches blanchâtres sur le fini du cof
fret.
Entretien (Se reporter à la page
4d^)
________________________________
Nettoyer le coffret, le panneau et les com
mandes avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente douce.
Ne pas utiliser de tampon abrasif, de poudre
à récurer ou de dissolvant du type alcool ou
benzène.
Précautions éPentretien
• En cas de problème, ne jamais essayer soimême de réparer, démonter ou reconstruire
l’appareil.
Ces tentatives risqueraient en effet de
provoquer un grave choc électrique.
• Si un problème de fonctionnement se
déclare (par exemple si le son se coupe, si
les témoins ne s’allument pas, s’il y a une
émission de fumée, etc.), contacter
immédiatement son revendeur ou un centre
technique agréé.
• Débrancher le cordon d’alimentation au cas
où l’appareil doit rester longtemps inutilisé.
Ceci afin d’éviter de réduire la durée de
viede l’appareil.
Расположение
Избегайте располагать аппарат в местах,
подверженных действию:
• прямого солнечного света;
• высоких температур;
• высокой влажности;
• больших вибраций;
• на неровных поверхностях.
(Устанавливайте аппарат на плоскую
горизонтальную поверхность).
Подобные условия могут повредить
корпус аппарата и/или другие его
компоненты и сократить срок службы
аппарата.
Вентиляция
Располагайте аппарат в хорошо
вентилируемом пространстве по
крайней мере в 10 см от стены и других
поверхностей.
Установка
Никогда не кладите тяжелые предметы
сверху аппарата или на сетевой шнур.
Напряжение
* Очень опасно использовать
высоковольтное питание переменного
тока, такое, как питание воздушных
кондиционеров.
При таком подключении может
возникнуть пожар.
* Нельзя использовать источники питания
постоянного тока.
Обязательно проверяйте источник тока,
особенно на кораблях или в других
местах, где используется постоянный
ток.
Предосторожности по
использованию сетевого
шнура
• Избегайте порезов, царапин и плохого
соединения сетевого шнура, поскольку
это может привести к пожару или к
электрошоку.
Также следует избегать чрезмерных
изгибов и натяжения шнура.
• При отключении от розетки не тяните
шнур, так как это может привести к
электрическому удару. При отключении
питания твердо беритесь за вилку.
• Никогда не касайтесь вилки мокрыми
руками во избежания получения
серьезного электрического удара.
Посторонние предметы
• (При наличии вентиляционных отверстий)
Удостоверьтесь, что такие посторонние
предметы, как иголки, монетки или
отвертки, не попали случайно в
вентиляционные отверстия аппарата.
В противном случае можно получить
серьезный электрический удар, или
аппарат может испортиться.
• Будьте крайне внимательны к
попаданию воды или других жидкостей
на аппарат или внутрь его, поскольку
это может привести к пожару или
электрическому удару.
(Если это случилось, то немедленно
отключите шнур питания и свяжитесь с
дилером.)
• Избегайте распыления вблизи аппарата
инсектицидов, так как он содержат
горючие газы, которые могут
воспламениться.
• Для чистки аппарата нельзя
использовать инсектициды, спирт,
растворители для красок и другие
аналогичные химикаты, поскольку они
могут вызвать помутнение или потерю
блеска отделки корпуса.
Уход(см. стр. 41)
Чистку корпуса, панели и органов
управления следует проводить мягкой
тканью, слегка смоченной в растворе
слабого стирального порошка.
Не пользуйтесь любыми типами
абразивных шкурок, абразивными
порошками и такими растворителями, как
бензин и спирт.
Ремонт
• Если у Вас возникли проблемы с этим
аппаратом, то никогда не пытайтесь
сами отремонтировать его, разобрать
или переделать.
В результате игнорирования этого
предостережения можно получить
серьезный электрический удар.
• Если при работе аппарата возникли
проблемы (пропадает звук, гаснет
подсветка индикаторов, показался
дымок и Т.П.), немедленно
проконсультируйтесь со своим дилером
или с уполномоченным сервисным
центром.
• Отключайте питание аппарата, если не
пользуетесь им в течение
продолжительного времени. В
противном случае сокращается его срок
службы.
Anschlüsse
Collegamenti
Stereo-Anschlußkabelweiß (L)
rot (R)
^ 18Вшш>ч
АШШ III ^
Dieses Gerät
Questo
apparecchio
Cet appareil
Данный
аппарат
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen, ob die Stromversorgung zu
diesem Gerät und zu den anderen Systemkomponenten aus
geschaltet ist.
Bemerkung
' Die Kabel dürfen sich möglichst eicht berühren, weil sonst
Störgeräusche verursacht werden können.
• In der nachstehenden Abbildung wird der Anschluß an einer
Haushaltsnetzsteckdose gezeigt. Falls jedoch der verwendete
Verstärker bzw. Receiver mit einer Netzsteckdose ausgerüstet ist,
schließen Sie das Netzkabel an dieser Steckdose an.
Aufstellungshinweise
Falls dieses Gerät in der Nähe eines Receivers bzw. eines Tuners
aufgestellt wird, können bei der Cassettenwiedergave Oderauf
nahme und beim MW-Empfang des Receivers bzw. des Tuners
Brummgeräusche auftreten, Stellen Sie in diesem Fall die Geräte in
mögiiehst großem Abstand zueinander auf bzw. wählen Sie einen
Aufstellungsort an dem die Störgeräusche am geringsten sind.
® Stereo-Verbindung skabel (mitgeliefert)
Anschluß der Stromquelle Qj
(E) Netzkabel (mitgeliefert)
Anschließen des Steckers
Auch bei richtigem Anschluß des
Steckers können je nach Bauart der
Steckdose die Steckkontakte verste
hen (siehe folgende Abbildung). Die
einwandfreie Funktion wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
Timer-Wiedergabe!Aupiahme (Siehe
Seite 34.) ШПЕВЕИ Ш
(cj Netzsteckdose
Ausgang „SWITCHED“
Der Stromfluß wird mit Hilfe des Netzschalters geregelt.
Cavo di collegamentoBianco (L)
stereoRosso (H)
Verstärker oder Receiver
Amplificatore о ricevitore
Amplificateur ou récepteur
Усилитель или приемник
Netzsteckdose
Presa di reta
Prise de courant secteur
Штепсельная розетка
Stellen Sie dieses Gerät nicht auf einen
Verstärker.
Die von der Oberseite des Verstärkers abges
trahlte Hitze könnte nämlich die Tonbänder
beschädigen.
Non appoggiare questa unità sopra un amplifi
catore.
Il calore irradiato dalla parte superiore dell’amplificatore potrebbe danneggiare il nastro.
Ne pas piacer cet appareil sur un amplificateur.
La chaleur dégagée par le haut de l’amplificateur risque d'endommager la bande.
Примечание
Не ставьте данный аппарат на усилитель.
Исходящее от усилителя тепло может
повредить ленту.
^ШШ1 III ^
Prima di procedere ai coliegamenti, accertarsi che quest’apparec
chio e tutti le altre unità componenti il sistema non siano aiimentati.
• Evitare il più possibile che i cavi vengano a contatto l’un l’altro
perché questo genera distubi.
• Sebbene la figura sotto mostri il cavo di alimentazione in c.a.
quando viene collegato a una presa della rete elettrica in c.a., se
l’amplificatore (o ii ricevitore) è dotato di una presa per c.a., coilegare il cavo a quella presa.
Suggerimenti per i’instaliazione
Se si sistema l’apparecchio vicino ad un riceivitore o a un sintoniz
zatore, si potrebbe sentire un “ronzio” durante la riproduzione dei
nastri, la registrazione o la ricezione AM col riceivitore o sintonizza
tore.
In tal caso, allontanare il più possibile i componenti tra di loro,
oppure sistemarli in modo da ridurre al massimo il “ronzio”.
@ Cavi di collegamento stereo (in dotazione)
Collegamento delValimentazione di
corrente Q
® Cavo d’alimentazione (in dotazione)
Inserimento del Connettore
Anche quando il connettore è perfet
tamente inserito, a seconda dei tipo
di presa utilizzata, la parte anteriore
del connettore potrebbe sporgere
così come viene mostrato in figura.
Comunque non costituisce alcun
problema per l’uso dell’apparecchio.
L’accensione viene controllala dall’interruttore di corrente.
Branchements
Подключения
Câble de raccordementBlanc (L)
stéréoRouge(R)
ET
Avant d’effectuer les branchements, veiller à ce que l’alimentation
électrique de cet appareil et de tous les autres composants soit coupée.
Remarque
• Autant que possible éviter que les câbles ne se touchent, ou cela
causera des parasites.
• L'illustration ci-dessous montre le cordon d'alimentation C.A. rac
cordé à une prise de courant secteur domestique: cependant, si
l’amplificateur (ou le récepteur) est doté d’une prise C.A., bran
cher le cordon à cette prise.
Conseils concernant I’installation
Si cet appareil est placé à proximité d’un récepteur ou d’un tuner,
un “bourdonnement" risque d’apparître sur le magnétophone à la
lecture, à l’enregistrement, ou lors de la réception de la gamme AM
sur le récepteur ou le tuner. Si ceia se produit, laisser le plus d’es
pace possible entre les appareils ou les placer de façon à réduire le
“bourdonnement".
(a) Câbles de raccordement stéréo (inclus)
Tuner mit eingebautem Timer Oder mit Audio-Timer
(nicht mitgeliefert)
Sintonizzatore con timer incorporato о timer audio
(non in dotazione)
Tuner avec minuterie incorporée ou minuterie audio
(vendu séparément)
Тюнер со встроенным таймером или аудиотаймер
(не входит в комплект)
Dieses Gerät
Questo
apparecchio
Cet appareil
Данный аппарат
Verstärker (nicht mitgeliefert)
Amplificatore
(non in dotazione)
Amplificateur (vendu séparément)
Усилитель (не входит в комплект)
(сМНИШ]
t
Перед подключением удостоверьтесь, что питание этого аппа
рата и всех остальных системных компонентов отключено.
Примечание
• Постарайтесь, насколько это возможно, избегать соприкосно
вения кабелей, иначе неизбежны помехи.
•Хотя на рисунке внизу показан сетевой шнур, подключенный
к штепсельной розетке, если на усилителе (или приемнике)
есть своя розетка, подключите сетевой шнур к этой розетке.
Советы по расположению
Если аппарат расположен рядом с усилителем или приемни
ком, во время воспроизведения кассеты, записи или приема
диапазона АМ усилителем или приемником может быть
слышен “гул".
В этом случае расположите аплараты как можно дальше друг
от друга или в месте, где “гул” слышен менее всего.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien
inséré jusqu’au fond, la partie avant
de la fiche peut éventuellement
dépasser selon le type de prise
utilisé, comme montré sur l’illustra
tion. Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun
problème d’utilisation.
L’alimentation électrique est contrôlée par l’interrupteur d’ali
mentation.
Подключение сетевого шнура
® сетевой шнур (входит в комплект)
Установка соединителя
Даже если соединитель полностью
вставлен в гнездо, то в зависимости от
типа используемой розетки передняя
часть соединителя может выступать,
как показано на рисунке.
Однако это не препятствует эксплуата
ции аппарата.
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen
Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im
Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge
Storm auf.
® Bereitschaftsanzeige (STANDBY)
Solange der Netzschalter auf EINgeschaltet steht (j«.),
leuchtet diese Anzeige, wenn Sie das Gerät mit der
Fernbedienung ausschalten.
Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa di cor
rente 0 per accenderlo. Durante il modo d’attesa di corrente,
l’apparecchio continua a consumare una piccola quantità di cor
rente.
@ indicatore d’attesa di corrente (STANDBY)
Col tasto POWER in posizione di accensione ( jm. ), questo indi
catore si accende quando l’unità viene spenta usando il teleco
mando.
@ Tasto Doiby di riduzione del rumore
(DOLBY NR)
0 Tasto del filtro multiplex (MPX FILTER)
® Tasto di arresto da memoria
(MEMORY STOP)
® Tasto per i’azzeramento del contatore lineare/con-
ta nastro
(COUNTER RESET)
® Vano portacassette
® Tasto di apertura/chiusura del vano portacassette
( A OPEN/CLOSE)
® Sensore del segnali del telecomando
Collegando a questo apparecchio un amplificatore o ricevitore
Technics dotato di telecomando, si può anche far funzionare
questo apparecchio con il telecomando dell’amplificatore.
[Per I dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso dell’amplificatore o
del ricevitore.]
® Tasto per silenzlamento automatico in registrazione
(CAUTO REC MUTE)
® Tasto di controllo (MONITOR)
® Tasto di riproduzione diretta (PLAY DIRECT)
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode
d'attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente,
l’appareil continue de consommer une petite quantité de
courant.
@ Témoin d'attente (STANDBY)
Si la touche POWER est sur la position de marche ( j«. ), ce
témoin s’allume lorsqu’on coupe l’alimentation électrique à l’aide
de la télécommande.
Lorsqu’on raccorde un amplificateur (ou récepteur) Technics
doté d’une télécommande à cette platine à cassettes, il est pos
sible de faire fonctionner cette platine à cassettes au moyen de
cette télécommande.
[Pour les détails, voir le mode d’emploi de l’amplificateur ou du
Нажмите, чтобы переключить аппарат из рабочего режима
в режим ожидания или наоборот. В режиме ожидания аппа
рат все еще потребляет небольшое количество энергии.
@ Индикатор “РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ” (STANDBY)
Этот индикатор загорается после выключения питания с
помощью пульта ДУ в том случае, если кнопка POWER
находится в положении “вкл.” (ж.).
Вы можете управлять этой кассетной декой с помощью
пульта ДУ, прилагаемого к усилителю или приемнику
Technics.
[Более подробно см. инструкцию по эксплуатации усили
@ Durch jeden Tastendruck wird die Anzeige wie folgt
umgeschaltet:
3 stellen Sie mit der Dolby-Rauschunterdrückungstasten
das gewünschte Rauschunterdrückungssystem ein.
(e) Durch jeden Tastendruck wird die Anzeige wie folgt
umgeschaltet;
DOLBY NR B
Wählen Sie die Einstellung, die Sie normalerweise für die
Aufnahme verwenden.
4 Drücken Sie die Wiedergabetaste ► .
(Damit wird die Wiedergabe eingeschaltet.)
® leuchtet
Ausschalten der Wiedergabe, Drücken Sie die
Stoptaste.
Zu Ihrer Information:
Wenn der Cassettenhalter geöffnet ist und Sie die Taste ►,
oder ►► drücken, wird der Cassettenhalter
geschlossen, und die Wiedergabe oder der Schnellvorlauf bzw. -
rücklauf des Tonbands beginnt.
-----
► DOLBY NR C
Aus
1 Premere POWER.
(L’apparecchio si accende.)
2 Premere OPEN/CLOSE e quindi inserire la nastrocas-
setta.
Premere un’altra volta per chiudere il vano portacassette.