team TeCom 508 User Manual

electronic
TeCom-508
Bedienungsanleitung Operation Instruction Mode d’emploi Manuale d’istruzioni Manual de usuario
electronic
TeCom-508
15
14 13
12 11 10
9
Funktionen
1.) Antenne
2.) LCD-Anzeige
3.) Aufwärts-Taste
4.) Abwärts-Taste
5.) Ruftontaste
6.) Eingabe-Taste
7.) Lautsprecher
8.) Batteriefach
2
16
Features
1
17
2
3 4
5
6
7
8
9.) Mic: Mikrofon
10.) Monitor-Taste
11.) Menü-Taste
C
12.) PTT-Taste
13.) Scan-Taste
14.) Ein/Aus-Taste
15.) TX-LED
16.) Buchse SP./MIC
17.) Gürtelclip
M
S
1.) Antenna
2.) LCD Screen
3.) Up Key
4.) Down Key
5.) Call Tone Key
6.) Enter Key
7.) Speaker
8.) Battery Compartment
9.) Mic: Microphone
10.) Monitor Key
11.) Menu Key
12.) PTT Key
13.) Scan Key
14.) On/Off Key
15.) TX LED
16.) Jack SP./MIC
English Page 16 - 25
17.) Belt Clip
Fonctiones Funzioni
1.) Antenne
2.) Affichage LCD
3.) Touche vers le haut
4.) Touche vers le bas
5.) Touche d’appel
6.) Touche d’entrée
7.) Haut-parleur
8.) Compartiment des piles
9.) Microphone
10.) Touche Monitor
11.) Touche Menu
12.) Touche PTT
13.) Touche Scan
14.) Touche Marche/Arrêt
15.) Lampe TX
16.) Prise SP./MIC
Français Page 26 - 35
17.) Clip de ceinture
Funciones
1.) Antena
C
M
S
C
M M
S
2.) Pantalla LCD
3.) Tecla ascendente
4.) Tecla descendente
5.) Tecla de tono de llamar
6.) Tecla Enter
7.) Altavoz
8.) Compartimento para baterias
9.) Microfono
10.) Pulsador monitor
11.) Tecla Menu
12.) PTT
13.) Tecla Scan
14.) Encendido / Apagado
15.) LED de transmsion
16.) Clavija SP./MIC
Espanol Pagina 47 - 57
17.) Pinza de cinturon
1.) Antenna
2.) Indicatore LCD
3.) Tasto crescente
4.) Tasto discendente
5.) Tasto della suoneria
6.) Tasto di conferma
7.) Altoparlante
8.) Alloggio pile
9.) Microfono
10.) Tasto Monitor
11.) Tasto Menu
12.) Tasto PTT
13.) Tasto Scan
14.) Tasto Marcia/Arresto
15.) Spia TX
16.) Presa per SP./MIC
Italiano Pagina 36 - 46
17.) Clip della cintura
C
M
S
C
S
3
LCD-Anzeige
Deutsch
Kanalnummer
Inhaltsverzeichnis
Bedienelemente & Anschlüsse 2 - 3 LCD-Anzeige 5 Inbetriebnahme
Entfernen und Befestigen des Gürtelclips 5 - 6 Einsetzen der Batterien 6
Funkbetrieb
1) Einschalten und Ausschalten des Gerätes 6 - 7
2) Batterieanzeige 7
3) Einstellen der Lautstärke 7 - 8
4) Aufheben der Rauschsperre 8
5) Senden einer Sprachnachricht 8 - 9
6) Aussendung des Ruftons 9
7) Anzeige-Beleuchtung 9
8) Tastatursperre 9
9) Kanalwechsel 10
10) CTCSS-Tonwahl 10 - 11
11) Kanalsuchlauf 11
12) Zweikanalüberwachung 11 - 12
13) VOX-Funktion 12 - 13
14) Laden von Akkus im Gerät 13
Hinweise
Sicherheit 13 - 14 Service 14 Entsorgung 14 Konformität 14 - 15 CTCSS-Frequenztabelle 15
4 5
Seite
Tastatursperre
Batteriekontrolle
Empfang
SCAN Erscheint, wenn der Kanalsuchlauf aktiv ist.
Erscheint, wenn die Tastatursperre aktiv ist.
BUSY Erscheint, wenn ein Empfangssignal anliegt.
Die Kanalnummer kann Werte von 1 bis 8 annehmen,
je nach Wahl des Benutzers.
Die CTCSS-Kodenummer kann Werte von 0 bis 38
annehmen, je nach Wahl des Benutzers. Zeigt den aktuellen Batteriezustand an. Beim Anschluß
des Ladegeräts blinkt dieses Icon. Zeigt den momentan eingestellten Lautstärkewert an.
DW Erscheint, wenn die Zweikanalüberwachung aktiv ist. VOX Erscheint, wenn die VOX-Funktion aktiv ist.
Inbetriebnahme des TEAM TeCom-508
Entfernen und Befestigen des Gürtelclips
Entfernen : Drehen Sie das Gerät so, daß die Rückseite vor Ihnen liegt. An der Oberseite in der Nähe der Mikrofon-Anschlußbuchse(16 ) befindet sich die Verriegelungsnase des Gürtelclips. Ziehen Sie diese mit dem Fingernagel zu sich hin und halten Sie sie für einen Augenblick dort fest. Während Sie die Verriegelungsnase in dieser Position festhalten, schieben Sie den Gürtelclip von unten her in Richtung der Geräteoberseite, um ihn vom Gerät zu lösen.
DW=Zweikanal-
überwachung
Kanal-Suchlauf
Deutsch
CTCSS-
Kodenummer
VOX-Funktion
Lautstärke &
VOX-Empfind-
lichkeit
Deutsch
Befestigen: her in die zugehörige Führungsschiene auf der Rückseite des Gerätes ein. Schieben Sie den Gürtelclip in Richtung Geräteunterseite, bis die Verriegelungsnase hörbar einrastet.
Einsetzen der Batterien
Drehen Sie das Gerät so, dass die Rückseite vor Ihnen liegt. Nehmen Sie dann den Gürtelclip ( 17 ) ab. Auf der Oberseite des Batteriefaches ( 8 ), welches sich direkt unterhalb des Typen­schildes anschließt, befindet sich die Verriegelungsnase des Bat­teriefachdeckels. Zum Öffnen des Batteriefaches ( 8 ) müssen Sie zunächst die Verriegelung des Batteriefachdeckels lösen. Drück­en Sie hierzu die Verriegelungsnase am Batteriefachdeckel mit dem Finger in Richtung Geräteunterseite. Wenn Sie am unteren Anschlag angekommen sind, ziehen Sie die Verriegelungsnase gleichzeitig nach außen, um den Batteriefachdeckel vom Gerät abzuheben. Setzen Sie nun 4 Micro-Alkali-Zellen oder den Akku­Pack des optionalen Zubehörs Twin Power Pack 508 entsprechend der angezeigten Polarität in das Batteriefach ( 8 ) ein. Der Pfeil des Akku-Packs soll nach oben zeigen.
Setzen Sie jetzt den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, indem Sie zuerst die beiden Nasen an seiner Unterseite in die entsprechenden Öffnungen des Bat­teriefachs einsetzen. Anschließend klappen Sie den Batteriefachdeckel nach oben, und drücken Sie seine Oberseite auf das Gerät, bis die Verriegelung des Deckels hörbar in den Verschluss ein­rastet.
Setzen Sie den Gürtelclip von oben
Funkbetrieb mit dem TEAM TeCom-508
1) Ein- und Ausschalten des Gerätes
Halten Sie die Ein/Aus-Taste ( 14 ) für 1 bis 2 Sekunden gedrückt. Aus dem Lautsprecher ertönt ein kurzer Doppelton, und
6
Deutsch
in der Anzeige erscheinen in einem kurzen Selbsttest alle Sym­bole. Dann befindet sich das Gerät im Empfangsmodus. Wenn es zum ersten Mal nach Einsetzen der Batterien verwendet wird, ist der Betriebskanal Kanal 1 ( = 446,00625 MHz ).
Zum Ausschalten des Gerätes halten Sie die Ein/Aus-Taste
( 14 ) für 1 bis 2 Sekunden gedrückt. Aus dem Lautsprecher ertönt ein Signalton und in der Anzeige verschwinden alle Sym­bole.
2) Batterieanzeige
Die Batterieanzeige unten links im Anzeigefenster gibt Aufschluss über den Zustand der Batterien bzw. der Akkus. Solange die bei­den schwarzen Balken in dem Batteriesymbol noch sichtbar sind, ist das Gerät noch voll funktionstüchtig. Sinkt die Batteriespan­nung unter 4,4 V ab, verschwindet der linke Balken. Wenn die Batteriespannung unter 4,2 V abgefallen ist, verschwindet auch der letzte Balken. Das Batteriesymbol blinkt jetzt, und im Laut­sprecher ertönt alle 14 Sekunden eine Warnmelodie. Das bedeutet, dass jetzt die Batterien oder Akkus gewechselt bzw. geladen werden müssen. Bei Batteriespannungen unterhalb 3,8 V schaltet sich das Gerät selbsttätig ab.
Das TeCom-508 ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Sie ist immer dann wirksam, wenn das Gerät länger nicht sendet und kein Signal empfängt. Dann ist der Stromverbrauch von 40 mA auf 13 mA reduziert. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, sollten Sie es jedoch ganz ausschalten.
Wenn Sie das Gerät gar für längere Zeit nicht verwenden, sollten Sie die Batterien aus dem Batteriefach entfernen.
3) Einstellen der Lautstärke bei Empfang
Im Grundzustand wird der aktuelle Wert der Lautstärke-Einstel­lung in dem Feld in der unteren rechten Ecke des Displays angezeigt. Je größer die Anzahl der Balken in dem Feld ist, desto höher ist die Lautstärke-Einstellung. Drücken Sie die Aufwärts-
7
Deutsch
Taste ( 3 ) um die Lautstärke zu erhöhen. Drücken Sie die Abwärts-Taste ( 4 ) um die Lautstärke zu senken. Bei längerem Drücken wird die Lautstärke schnell verändert. Die Tonhöhe der Quittungstöne steigt mit dem Lautstärkewert. Die Bereichsenden werden durch einen hohen Doppelton angezeigt.
Hinweis: Die Auf- und Abwärts-Tasten ( 3 ) und ( 4 ) sind unwirk­sam, wenn die Tastatursperre aktiv ist.
4) Aufheben der Rauschsperre
Das Gerät ist immer empfangsbereit, solange es nicht sendet. Wenn kein Signal empfangen wird, würde sich das durch stören­des Rauschen im Lautsprecher ( 7 ) äußern. Deshalb ist das Gerät mit einer eingebauten Rauschsperre ausgestattet, die den Lautsprecher auf freien Kanälen stumm schaltet. Bei einem genü­gend starken Empfangssignal hebt die Rauschsperre die Stumm­schaltung auf und das Signal wird hörbar, während gleichzeitig die TX-LED grün leuchtet und das Belegtsymbol ( = BUSY ) in der Anzeige erscheint. Um auch schwache Signale auf dem aktuellen Kanal noch hören zu können, die von der Rauschsperre noch unterdrückt werden, kann man die Rauschsperre aufheben ( Monitor-Funktion ). Drücken Sie die Monitor-T aste M ( 10 ). Jetzt ist die Rauschsperre unwirksam. Das Belegsymbol ( = BUSY ) erscheint in der Anzeige. Nach 15 Sekunden schaltet sich die Rauschsperre selb­sttätig wieder ein. Durch Drücken der Monitor-Taste M ( 10 ) wird die Rauschsperre sofort wieder aktiviert.
5) Senden einer Sprachnachricht
Prüfen Sie die Aktivität auf dem aktuellen Kanal, ggf. auch mit der Monitor-Taste M ( 10 ). Sie hören ein Rauschen, wenn der Kanal unbelegt ist. In diesem Fall können Sie senden. Senden Sie nicht, wenn jemand auf dem Kanal spricht. Halten Sie für die Dauer Ihrer Nachricht die PTT-Taste ( 12 ) gedrückt. Die TX-Anzeige­LED ( 15 ) leuchtet während dieser Zeit rot auf. Halten Sie das Gerät dabei in aufrechter Lage. Der Sprechabstand sollte etwa 5
8
Deutsch
bis 7 cm betragen. Sprechen Sie mit normaler Stimme in das Gerät. Lassen Sie die PTT-Taste wieder los, wenn Sie Ihre Nachricht beendet haben.
Hinweis: Damit andere Funkpartner Ihre Aussendung empfangen können, müssen diese sich auf demselben Kanal befinden, auf dem Sie gerade senden. Sehen Sie in dem Kapitel „Kanalwech­sel“ nach, um weitere Informationen zu erhalten.
6) Aussendung des Ruftons
Drücken Sie kurz die Ruftontaste C ( 5 ). Der Rufton wird 3 Sekunden lang ausgesendet und auch im eigenen Lautsprecher wiedergegeben. Er wird von allen Gegenstationen gehört, die sich auf dem aktuellen Kanal befinden. Die TX-Anzeige-LED ( 15 ) leuchtet während dieser Zeit rot auf. Sprachnachrichten können während dieser Zeit nicht übertragen werden. Anschließend kehrt das Gerät in den Empfangszustand zurück.
7) Anzeige-Beleuchtung
Drücken Sie kurzzeitig die Eingabe-Taste ( 6 ), um die Hinter­grundbeleuchtung der LCD-Anzeige einzuschalten. Die Beleuch­tung schaltet sich nach 4 Sekunden selbsttätig wieder ab. Auch beim Drücken der Menü-Taste ( 11 ) wird die Hintergrund-
beleuchtung eingeschaltet und beim Abschluß des Befehls mit der Eingabe-Taste ( 6 ) wieder abgeschaltet.
8) Tastatursperre
Halten Sie die Eingabe-Taste ( 6 ) 3 Sekunden lang gedrückt, bis das Tastatursperresymbol mit einem Quittungston erscheint. Jetzt kann man nur senden und das Gerät abschalten. Zum Deaktivieren der Tastatursperre halten Sie die Eingabe-Taste
( 6 ) wieder 3 Sekunden lang gedrückt, bis das Tastatursper-
resymbol mit einem Quittungston verschwindet.
9
Deutsch
9) Kanalwechsel
Das TeCom-508 hat 8 verfügbare Kanäle. Zum Wechseln der Kanäle gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Menü-Taste ( 11 ) einmal, so daß die Nummer des aktuellen Kanals in der Anzeige blinkt. Die folgenden Anweisungen müssen eingegeben werden, solange die Kanalnummer blinkt. Sonst springt das Gerät wieder in den Ausgangszustand zurück, ohne eine Veränderung durchzuführen:
Drücken Sie die Aufwärts-Taste ( 3 ) um die Kanalnummer zu erhöhen. Drücken Sie die Abwärts-Taste ▼ ( 4 ) um die Kanal- nummer zu senken. Bei längerem Drücken werden die Kanal­nummern schnell durchlaufen. Die Kanalnummer werden zyklisch durchlaufen, d.h. man gelangt von Kanal 8 aufwärts nach Kanal 1 und von Kanal 1 abwärts nach Kanal 8. Drücken Sie die Eingabe-Taste ( 6 ) um den ausgewählten Kanal zu bestätigen und zum Ausgangszustand zurückzukehren. Die Kanalwahl-Funktion ist unwirksam, wenn die Tastatursperre aktiv ist.
Hinweis: In der Kanaltabelle bei den technischen Daten finden Sie die Frequenzangaben zu den Kanälen.
10) CTCSS-Tonwahl
Die CTCSS-Funktion dient der Unterdrückung unerwünschter Signale auf dem aktuellen Kanal. Eine andere Station ist erst dann im Gerät hörbar, wenn diese ihrer Aussendung einen bes­timmten Ton im Frequenzbereich 67 Hz bis 250 Hz mit niedrigem Pegel unterlegt. Beim Senden unterlegt das Gerät dem Sprachsignal einen Ton auf der gleichen Frequenz, so dass die Stummschaltung der Gegenstation ebenfalls öffnet. Wenn die Funktion abgeschaltet ist, ist jede Station hörbar, und beim Senden wird dem Sprachsignal kein Ton unterlegt.
Zum Einstellen des gewünschten CTCSS-Kodes, drücken Sie zweimal die Menü Taste ( 11 ). Die blinkende CTCSS-Ziffern-
10
Deutsch
Ziffernanzeige zeigt den aktuellen Kode an. Es stehen 38 ver­schiedene CTCSS-Kodes zur Auswahl, welche mit der Aufwärts­Taste ( 3 ) und der Abwärts-Taste ( 4 ) ausgewählt werden. Um die CTCSS-Funktion zu deaktivieren, wählen Sie den Kode 0. Um den gewählten Kode zu bestätigen drücken Sie entweder
a) die Eingabe-Taste ( 6 ), b) die PTT-Taste ( 12 ), c) die Ruftontaste C ( 5 ) oder d) dreimal die Menü-Taste ( 11 ).
Die CTCSS-Einstellung ist nur für den jeweils aktuellen Kanal gütig. Sie bleibt in Verbindung mit der Kanalnummer gespeichert.
In der Tabelle auf Seite 15 finden Sie die zu den Kodenummern zugehörigen CTCSS-Frequenzen.
11) Kanalsuchlauf
Beim Kanalsuchlauf durchsucht das Gerät solange alle Kanäle, bis ein belegter Kanal gefunden ist, der die Rauschsperre öffnet. Die Kanalsuchlauf-Funktion wird durch Drücken der Kanalsuch­lauf-Taste S ( 13 ) ein- und ausgeschaltet. Wenn das Gerät einen belegten Kanal findet, hält der Kanalsuchlauf für 4 Sekunden an, um dann weiter zu suchen. Um den Kanalsuchlauf zu beenden und auf dem aktuellen Kanal stehenzubleiben, gibt es die folgenden Möglichkeiten:
a) Drücken der Kanalsuchlauf-Taste S ( 13 ), b) Drücken der Eingabe-Taste ( 6 ).
12) Zweikanalüberwachung
Mit dieser Funktion können Sie zwei Kanäle unabhängig voneinander überwachen. Wählen Sie zunächst den ersten Über­wachungskanal aus. Drücken Sie nun viermal die Menü-Taste ( 11 ), bis das Symbol für die Zweikanalüberwachung ( = DW ) blinkend erscheint. Wählen Sie dann mit Hilfe der Auf- und Abwärts-Tasten ( 3 ) und ( 4 ) den zweiten Kanal.
11
Deutsch
Das Symbol für die Zweikanalüberwachung erscheint nun dauer­haft, und das Gerät springt nun zwischen den beiden Überwach­ungskanälen hin und her, solange keiner der beiden belegt ist. Wenn ein Kanal belegt ist, bleibt das Gerät solange darauf stehen, bis die Rauschsperre wieder schließt.
Um die Zweikanalüberwachung zu beenden und auf dem aktuellen Kanal stehenzubleiben, gibt es die folgenden Möglichkeiten:
a) Drücken der Eingabe-Taste ( 6 ) b) Drücken der PTT-Taste ( 12 ) c) Drücken der Ruftontaste C ( 5 ) d) Drücken der Menü-Taste ( 11 ).
13) VOX-Funktion
Wenn die VOX-Funktion aktiv ist, schaltet das Gerät selbsttätig von Empfang auf Senden um, sobald die Schallstärke am Mikrofon einen bestimmten Schwellwert überschreitet. Nach Ablauf einer sogenannten Haltezeit schaltet es selbsttätig wieder auf Empfang zurück. Auf diese Weise kann man kommunizieren, ohne eine Hand am Gerät haben zu müssen. Während ein Empfangssignal die Rauschsperre aufhebt, ist die VOX-Funktion unwirksam. Zum Aktivieren der VOX-Funktion gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie dreimal die Menü-Taste ( 11 ), bis das Symbol für die VOX-Funktion ( = VOX ) blinkend erscheint. Mit der Aufwärts-
( 3 ) und der Abwärts-Taste ( 4 ) wird die Ansprechempfindlichkeit der VOX-Funktion erhöht, bzw. verringert. Der aktuelle Wert der Ansprechempfindlichkeit wird angezeigt durch die Anzahl der Balken in dem Feld in der unteren rechten Ecke der Anzeige, das sonst für die Lautstärkeeinstellung vorgesehen ist. Um die VOX­Funktion zu deaktivieren, stellen Sie bitte die niedrigste Ansprech­empfindlichkeit ein.
Um zur normalen Anzeige zurückzukehren, drücken Sie entweder einmal
a) die PTT-Taste, b) die Rufton-Taste C ( 5 ),
12
c) die Eingabe-Taste ( 6 ) oder
Deutsch
d) zweimal die Menü-Taste ( 11 ).
14) Laden des Gerätes mit dem Ladegerät Twin Power 508
Anmerkungen:
Das Zubehörpack Twin Power 508 - bestehend aus einem Doppel­Standladegerät, einem Adapter und einem Akku-Pack - ist nicht im Lieferumfang enthalten. Es ist als optionales Zubehör erhältlich. Das Ladegerät kann nicht zum Laden von herkömm­lichen Akkus verwendet werden. Es kann nur zum Laden des mit­gelieferten Akku-Packs verwendet werden.
Bitte beachten Sie folgendes beim Laden der Akkus :
Das TeCom-508 muss ausgeschaltet sein, wenn es geladen wird. Die Ladezeit der Akkus beträgt ca. 14 Stunden fürs erstmaligen
Laden neuer Akkus und, nachfolgend, ca. 6 Stunden für komplett entleerte Akkus.
Legen Sie den Akku-Pack in das Gerät ein. Schließen Sie den Adapter für das Ladegerät an eine Steckdose ( 220 V / 50 Hz ) an und führen den Klinkenstecker in die Anschlussbuchse des Ladegerätes ein.
Plazieren Sie das Gerät richtig in die Ladeschale, d.h. die Kon­takte der Ladeschale müssen die Kontaktstellen des Gerätes auf dem Batteriefachdeckel berühren. Die rote LED-Kontrollanzeige des ensprechenden Ladeschachtes leuchtet, wenn das Ladegerät ordnungsgemäß angeschlossen und das Funkgerät richtig platziert ist.
Während des Ladeprozesses sind keine Symbole in der Anzeige sichtbar. Das Ende des Ladevorgangs wird nicht angezeigt.
Sicherheit
Das Gerät setzt beim Senden Hochfrequenzenergie frei. Um möglichst wenig dieser Energie ausgesetzt zu sein und die Eigen­schaften des Gerätes optimal nutzen zu können, beachten Sie die folgenden Anweisungen:
13
Deutsch
Beim Senden halten Sie das TeCom-508 in einer vertikalen Posi­tion mit einem Sprechabstand von 5 bis 7 cm zu Ihrem Gesicht. Halten Sie die Antenne in einem Abstand von mindestens 2,5 cm zu Ihrem Kopf und Ihrem Körper. Wenn Sie das Gerät am Körper tragen, vergewissern Sie sich, dass die Antenne einen Mindestab­stand von 2,5 cm zu Ihrem Körper hat, wenn Sie senden.
Service
Von Zeit zu Zeit ist der Zustand der Batterien zu prüfen. Verbrauchte Batterien sind sofort aus dem Gerät zu nehmen, da sie auslaufen und dieses schädigen können. Tauschen Sie immer den ganzen Satz Batterien aus. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Abfall, sondern sind an geeigneten Sammeldepots oder beim Fachhändler zurückzugeben, der Umwelt zuliebe. Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Eigenhändige Reparaturen oder Abgleich sind nicht vorzunehmen, denn jede V eränderung bzw. Fremdabgleich können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis sowie der Garantie- und Reparaturansprüche führen. Liegt ein Defekt vor, sollte auf jeden Fall der autorisierte TEAM-Fachhändler kontaktiert werden.
Entsorgung
Bitte werfen Sie Ihr TEAM-Altgerät nicht einfach auf den Müll, son­dern senden Sie Ihr Altgerät bitte portofrei zur fachgerechten Entsorgung an TEAM Electronic ein. TEAM Electronic wird anschließend die fachgerechte und umweltschonende Entsorgung Ihres TEAM Altgeräts für Sie kostenlos veranlassen. Bitte machen Sie mit - der Umwelt zuliebe.
Konformität
Das Handfunkgerät TEAM TeCom-508 entspricht der europäischen R&TTE Direktive und hält die europäischen Telekommunikations­standards EN 300 296-1/-2, EN 301 489-5 und EN 60 950 ein.
14
Kanalnummer Frequenz (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 2 446.01875 6 446.06875 3 446.03125 7 446.08125 4 446.04375 8 446.09375
Dieses Produkt ist bestimmt für die Inverkehrbringung in folgenden Ländern:
Österreich, Belgien, Dänemark, Finnland, Frankreich, Deutschland, Griechenland, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Portu­gal, Spanien, Schweden, Großbritannien, Schweiz.
CTCSS-Kodierungen • CTCSS codes • chiffres CTCSS
• codici CTCSS • codes de CTCSS
CTCSS Nr. Frequenz ( Hz ) CTCSS Nr. Frequenz ( Hz )
1 67.0 20 131.8 2 71.9 21 136.8 3 74.4 22 141.3 4 77.0 23 146.2 5 79.7 24 151.4 6 82.2 25 156.7 7 85.4 26 162.2 8 88.5 27 167,9 9 97.5 28 173.8 10 94.8 29 179.9 11 97.4 30 186.2 12 100.0 31 192.8 13 103.5 32 203.5 14 107.2 33 210.7 15 110.9 34 218.1 16 114.8 35 225.7 17 118.8 36 233.6 18 123.0 37 241.8 19 127.3 38 250.3
Deutsch
15
Optionales Zubehör • additional accessories accessoires optionelles • accessori addizionali accesorios opcionales
Twin Power Pack 508
Inhalt : 1 Doppel-Standladegerät mit Adapter und 2 Akkupack content : 1 double desktop-charger with adapter and 2 accu-packs contenu : 1 chargeur double avec adapteur et 2 paquet des piles
rechargeables
soddisfare :1 doppio caricatore con l’adattatore e 2 pacchetti delle
batterie ricaricabili
contenido : 1 cargador de sobremesa doble con el adaptador y 2 paquete
de la batería
OEM-TC
Ohrhörermikrofon Ohrbügel, Befestigungsclip und PTT-Taste microphone / headset with earpiece, clip and PTT-button oreillette / microphone avec clip de fixation et touche PTT microfono / auricolare archetto con clip e tasto PTT micrófono / auricular con el clip y un botón de PTT 1 Pin - 3.5 mm - Stereo
Art.-Nr. 2034
58
Art.-Nr. PR2035
MH-900
universal Mobilhalter für die Wind­schutzscheibe universal cradle for the windshield berceau universel pour le pare-brise culla universale per il parabrezza horquilla universal para el parabrisas Art.-Nr. LP2060
Neoprentasche
• Neopren-Gürteltasche • neo­prene-belt-carrying bag • sac de néoprène pour la ceinture • sacchetto trasportante di neo­prene per la cinghia • funda de neopreno para el cinturón Art.-Nr. LP2054
59
KXM-446TC
• Kehlkopfmikrofon mit Ohrhörer, Befestigungsclip und abgesetzter PTT-Taste
• throat microphone with an earphone, a clip and a remote PTT-button
• microphone de gorge avec une oreillette, une clip de fixation et une touche PTT
• microfono della gola con un auriculare, una clip e un tasto de PTT
• micrófono por laringe con un auricular, unl clip y un botón de PTT 1 Pin - 3,5 mm - Stereo
HXM-446TC
• Kehlkopfmikrofon mit flachem Lautsprecher für den Helm, Befestigungsclip und abgesetzter PTT-Taste
• throat microphone with a flat speaker for the helmet, a clip and a remote PTT-button • microphone de gorge avec une haut-parleur plat pour le casque, une clip de fixation et une touche PTT
• microfono della gola con un altoparlane per un casco, un clip e un tasto de PTT
• micrófono por laringe con un altavoz plano para un casco, un clip y un botón de PTT
1 Pin - 3,5 mm - Stereo Art.-Nr. PR2037
Art.-Nr. PR2036
60
HS-105TC
• Kopfhörer-Mikrofon mit Befestigungsclip und PTT-Taste
• microphone / headset with a clip and a PTT-button
• oreillette / microphone avec clip de fixation et touche PTT
• microfono / auricolare con clip e tasto PTT
• micrófono / auricular con un clip y un botón de PTT 1 Pin - 3,5 mm - Stereo Art.-Nr. PR2035
DM-485TC
• Lautsprechermikrofon
• speaker-microphone
• haut-parleur / microphone
• altoparlante / microfono
• micrófono de altavoz 1 Pin - 3,5 mm - Stereo Art.-Nr. PR2038
Bitte nur geeignete Orginal TEAM Zubehörteile verwenden.
Please, use original TEAM accessories only.
N’utilisez que des accessoires TEAM originaux, s’il vous plaît! Solamente utilizzare degli accessori TEAM originali, per favore! Utilice los accesorios originales de TEAM solamente, por favor.
61
electronic
TEAM TeCom-508 for sale and use in :
• Austria • Belgium • Denmark • Finland
• France • Germany • Greece • Italy
• Luxembourg • Netherlands • Norway
• Portugal • Spain • Sweden • Switzer­land • U.K.
TEAM Electronic GmbH Bolongarostrasse 88 D-65929 Frankfurt / Main
Telefon 069 / 300 950 0 Fax 069 / 31 43 82 eMail TEAMGerman@aol.com Home Page www.team-electronic.de
Loading...