Team BBA 7 User Manual [nl]

Fax +32 2 359 95 50
Brotbackautomat
Bread maker
Machine à pain
Broodbakmachine
Máquina de hacer pan
Máquina para cozer pão
Macchina da pane
I/B Version
060329

TEAM BBA 7

230 V ~ 430 W
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register! Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
1 9 8
14 7 6 5 4 3 2
10
11
16
21
22
17
18
19
20
12
13
15
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
2 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 2/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
D Gerät
1. Gehäuse
2. Innenraum
3. Backform
4. Belüftungsgitter
5. Sichtfenster
6. Griff des Deckels
7. Deckel
8. Hinteres Belüftungsgitter (hier nicht
sichtbar)
9. Bedienelement
10. Anschlussleitung
11. Seitliches Belüftungsgitter (an beiden
Seiten)
12. Knethaken
13. Griff der Backform
14. Backform
15. Drehachse
Bedienelement
16. Display
17. Knopf zur Regelung der Krustefarbe
(Croûte)
18. Select-Knopf zur Eingstellung eines
Programms
19. Start-Knopf
20. Stop-Knopf
21. Knöpfe zur Einstellung der
Zeitschaltuhr (Minuterie)
22. Knopf zur Einstellung des Gewichtes
(Poids)
GB Appliance
1. Main housing
2. Inner case
3. Baking tin (installed in case)
4. Vent
5. Viewing window
6. Lid handle
7. Lid
8. Back vents (not visible here)
9. Control panel
10. Power cord
11. Side vents (on both sides)
12. Kneading blade
13. Wire handle
14. Baking tin
15. Rotating shaft
Control panel
16. Display window
17. Crust key
18. Select key
19. Start key
20. Stop key
21. Time set (Minuterie)
22. Loaf weight key (Poids)
FR Appareil
1. Corps de l'appareil
2. Espace de cuisson
3. Moule (installé dans l'espace de
cuisson)
4. Grille d'aération
5. Fenêtre
6. Poignée du couvercle
7. Couvercle
8. Grilles d'aération arrières (invisible sur
ce dessin)
9. Panneau de commande
10. Cordon d'alimentation
11. Grilles d'aération latérales (gauche et
droite)
12. Pétrisseur
13. Poignée du moule
14. Moule
15. Axe rotatif
Panneau de commande
16. Affichage
17. Bouton de réglage de la cuisson de la
croûte
18. Bouton de programmation (select)
19. Bouton start
20. Bouton stop
21. Bouton de réglage de la minuterie
22. Bouton de réglage du poids du pain
NL Toestel
1. Behuizing
2. Binnenruimte
3. Bakvorm (in de binnenruimte
geïnstalleerd)
4. Verluchtingsrooster
5. Kijkvenster
6. Handvat van het deksel
7. Deksel
8. Verluchtingsrooster (niet zichtbaar op
deze afbeelding)
9. Bedieningspaneel
10. Elektrisch snoer
11. Zijdelingse verluchtingsroosters (links
en rechts)
12. Kneedhaak
13. Handvat van de bakvorm
3 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 3/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
14. Bakvorm
15. Draaiende as
Bedieningspaneel
16. Display
17. Knop voor het instellen van de
korstkleur (Croûte)
18. Selectknop voor het instellen van een
programma
19. Startknop
20. Stopknop
21. Knoppen voor het instellen van de
tijdschakelaar (Minuterie)
22. Knop voor het instellen van het
gewicht (Poids)
SP Aparato
1. Cuerpo del aparato
2. Espacio de cocción
3. Molde (en el espacio de cocción)
4. Rejilla de aeración
5. Ventana
6. Asa de la tapa
7. Tapa
8. Rejillas de aeración traseras (invisibles
en el dibujo)
9. Panel de control
10. Cable de alimentación
11. Rejillas de aeración laterales
(izquierda y derecha)
12. Amasadora
13. Asa del molde
14. Molde
15. Eje rotativo
Panel de control
16. Pantalla
17. Botón de reglaje de la cocción de la
corteza
18. Botón de programación
19. Botón start (encendido)
20. Botón stop (apagado)
21. Botón de reglaje del minutero
22. Botón de reglaje del peso del pan
P Aparelho
1. Corpo do aparelho
2. Local do cozimento do pão
3. Forma para o pão (instalada no local
do cozimento)
4. Grelha para ventilação
5. Janela
6. Punho da tampa
7. tampa
8. Grelha traseira para ventilação (não
visivel no desenho)
9. Painel dos comandos
10. Cabo da alimentação
11. Grelhas laterais para ventilação
(esquerda e direita)
12. Amassador
13. Punho da forma do pão
14. Forma
15. Eixo rotativo
Painel com comandos
16. Écrã
17. Botão para regular o cozimento da
codea do pão (Croûte)
18. Botão da programação (Select)
19. Botão para ligar o aparelho(Start)
20. Botão para desligar o aparelho (Stop)
21. Botão para regular o temporizador
(Minuterie)
22. Botão para regular o peso do pão
(Poids)
I
1. Corpo dell’apparecchio
2. Spazio di cottura
3. Forma (nello spazio di cottura)
4. Griglia di aerazione
5. Finestra
6. Maniglia del coperchio
7. Coperchio
8. Griglie di aerazione (non visibile sullo
schema)
9. Pannello di controllo
10. Cavo di alimentazione
11. Griglie di aerazione laterali (sinistra e
destra)
12. Impastatrice
13. Maniglia della forma
14. Forma
15. Assa rotativa
Pannello di controllo
16. Schermo
17. Pulsante di regolamento della cottura
della crosta
18. Pulsante di programmazione
19. Pulsante start (acceso)
20. Pulsante stop (spento)
21. Pulsante di regolamento del timer
22. Pulsante di regolamento del peso del
pane
4 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 4/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
1 2 3
4
5
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
5 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 5/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung bevor Sie Ihr Gerät benutzen. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals bei Gebrauch unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder oder
hilfsbedürftige Personen vom Gerät fern.
Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen an Anschlussleitung oder Gerät, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Seien Sie nach dem Backvorgang äußerst vorsichtig, da das Gerät während des
Backvorganges sehr heiß wird. Warten Sie, bis es völlig erkaltet hat, und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass zufälligerweise die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heien Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt.
Achten Sie darauf, dass die heien Teile nicht mit leicht entflammbarem Material, wie
Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Brandgefahr!
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht während des Gebrauchs, sondern
betätigen Sie nur die Regelknöpfe. Wenn das Symbol auf einer gewissenen Fläche
des Gerätes geklebt ist, ist es eine Warnung. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche könnte während des Gebrauches heiß werden.
Achten Sie darauf, dass die Beschichtung der Backform und des Knethakens nicht
abgekratzt wird, da ansonsten die Antihaftbeschichtung beschädigt werden könnte.
Überschreiten Sie niemals die Mengen Mehl und Hefe, die in dieser Bedienungsanleitung
empfohlen werden, da der Teig sonst aus der Backform überlaufen würde.
Decken Sie das Gerät niemals ab (z.B. mit einem Tuch), da dies den Dampfaustritt
behindern würde.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, und um die Backform nicht zu beschädigen,
Stecken Sie keine Gegenstände in die Backform.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
(*)
.
6 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 6/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
BEMERKUNG
Das Gerät hat ein kurzes Kabel damit der Benutzer nicht darüber fallen oder darauf treten kann. Sie können durchaus eine Verlängerungsschnur benutzen. Achten Sie dennoch auf folgendes: Die Spannung der Verlängerungsschnur sollte mit der Spannung des Gerätes
übereinstimmen oder selbst höher sein.
Um Unfälle zu vermeiden, darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht herunterhängt
und Sie darüber stolpern.
BEVOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Packen Sie das Gerät aus, und entsorgen Sie alle Packungsmaterial. Reinigen Sie den Deckel, die Backform und andere Zubehörteile mit einem feuchten Tuch, und trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab. Die Qualität des Brotes, das Sie erhalten kann von vielen Faktoren abhängen. Deshalb ist es notwendig, die Zutaten und ihre Interaktion zu kennen.
Temperatur
Alle Zutaten, die Sie in den Brotbackautomaten hineingeben sollten Zimmertemperatur haben. Auch der Raum, in dem Sie das Brot backen, sollte normal (ca. 20 – 23°C) temperiert sein.
Dosierung der Zutaten
Ihr Gerät ist mit einem Messbecher und einer kombinierten Messlöffel (groß und klein)
ausgerüstet. Messen Sie die Zutaten ausschließlich mit diesen Zubehörteilen. Die Dosierungen in den Rezepten dieser Bedienungsanleitung sind auf diese Zubehörteile abgestimmt.
In dieser Bedienungsanleitung wird oft auf "Messbecher" und Teile eines Messbechers
verwiesen. Dies entspricht dem Wort "CUP", das sich auf dem Messbecher befindet.
Auf dem Messlöffel gibt es folgende Markierungen:
Tbs = bedeutet "table spoon" und entspricht 1 Esslöffel Tsp = bedeutet "teaspoon" und entspricht 1 Teelöffel
Um die flüssigen Zutaten zu messen, füllen Sie den Messbecher und stellen Sie ihn auf eine
ebene Fläche. Hocken Sie nieder bis Ihre Augen sich am Niveau des Messbechers befinden. Das Niveau der Flüssigkeit muss der Markierung der gewünschten Menge entsprechen. Eine annähernde Messung ist nicht ausreichend und könnte das Gleichgewicht des Rezeptes zerstören.
Um trockne Zutaten zu messen, füllen Sie den Messbecher ein bisschen über dem Rand,
und entfernen Sie den Überrest mit einem flachen Utensil, das Sie über den Rand reiben. Zerstampfen Sie die Zutaten nicht, da Sie dann eine zu große Menge benutzen würden. Sieben Sie das Mehl nicht. Für kleine Mengen, benutzen Sie den Messlöffel und vergewissern Sie sich, dass er flach gefüllt ist, nicht rund.
Geografische Höhe
In Hochlagen (mehr als 914 Meter) verdunstet Wasser schneller und das Brot geht auch schneller auf. Daher ist es in den Hochlagen notwendig, die Rezepte dementsprechend leicht zu korrigieren, indem Sie etwas mehr Flüssigkeit oder etwas weniger trockne Zutaten benutzen. Nachfolgende Tabelle gibt Ihnen die Lösungen, der Höhe entsprechend:
7 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 7/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
HÖHE
Modifizierung
914m
1524m
2133m
Reduzieren Sie die Hefemenge: pro Teelöffel im Rezept, reduzieren Sie um
1/8 Teelöffel
1/8 – 1/4 Teelöffel
+ 1/4 Teelöffel
Reduzieren Sie die Zuckermenge: pro Esslöffel im Rezept, reduzieren Sie um
0-1 Teelöffel
0-2 Esslöffel
1- 2 Teelöffel
Fügen Sie Flüssigkeit hinzu: pro Messbecher im Rezept, fügen Sie folgende Menge hinzu
1 -2 Esslöffel e
2-4 Esslöffel
3-4 Esslöffel
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Zutaten
Der kritischste Faktor für den Erfolg des Brotbackens ist die Qualität und Frische der Zutaten. Bitte beachten sie auch, dass die Mengeneinheiten der Zutaten genauestens eingehalten werden müssen.
Allzweckmehl
Allzweckmehl ist eine Mischung von weichem und hartem Weizen, speziell für Brot und Kuchen entworfen. Obwohl dieses Mehl zu guten Ergebnissen führt, empfehlen wir Ihnen jedoch Brotmehl zu benutzen.
Brotmehl
Brotmehl enthält einen hohen Gluten-/Proteingehalt, und wurde mit Backhilfsmitteln, die den Teig während des Knetprozesses flexibler machen, behandelt. Im Allgemeinen hat dise Mehlsorte einen höheren Glutengehalt als Allzweckmehl, was von Sorte zu Sorte aber variieren kann. Wir empfehlen Ihnen Brotmehl zu benutzen, obwohl Allzweckmehl auch zu guten Ergebnissen führen wird.
Vollkornmehl
Vollkornmehl wird aus vollständigen Weizenkörnern produziert und enthält noch die Kleie und den Keim, wodurch dieses Mehl dichter und reicher an Nährstoffen als Allzweckmehl ist. Brot, das mit Vollkornmehl gemacht wurde, ist im Allgemeinen kleiner und schwerer als Weißbrot. Um dies zu lösen, kann man dieses Mehl mit Allzweckmehl, Brotmehl oder Gluten mischen. Das Brot wird dann höher und weicher sein.
Roggenmehl
Roggenmehl ist reich an Fasern und kann mit Vollkornmehl verglichen werden. Diese Mehlsorte muss stets mit Weizenmehl, Allzweckmehl oder Brotmehl gemischt werden, da Roggenmehl nicht genug Gluten enthält um zu einem guten Ergebnis zu führen.
8 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 8/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Gluten
Gluten ist das Protein, das sich in Weizen befindet und den Teig elastisch macht. Gluten findet man in den meisten Supermärkten und bei den Lebensmittelhändlern. Es wird manchmal in kleinen Mengen mit dichten Mehlsorten, die wenig Gluten enthalten, gemischt um das Volumen des Brotes zu vergrößern und die Textur lockerer zu machen.
Kuchenmehl
Kuchenmehl, das wenig Gluten/Protein enthält, wurde speziell für Kuchenrezepte entworfen. Es ist nicht für Brotrezepte geeignet.
Mehl mit Backpulver
Mehl mit Backpulver enthält unnötige Aufgehmittel die schädlich sind für die Zubereitung von Brot oder Kuchen. Es ist also nicht für dieses Gerät geeignet.
Kleie
Kleie (nicht behandelt) und der Weizenkeim sind die rohen Hülsen des Weizens oder des Roggens, die vom Mehl getrennt werden. Diese werden dem Brot in kleinen Mengen hinzugefügt um es mehr Geschmack zu geben. Sie werden auch benutzt um die Textur des Brotes zu verbessern.
Maisgrieß und Hafermehl
Maisgrieß und Hafermehl kommen aus fein- oder grobgemahlenem gelbem oder weißem Mais und aus Haferflocken. Diese werden hauptsächlich benutzt um den Geschmack und die Textur des Brotes zu verbessern.
Gemahlener Weizen
Gemahlener Weizen hat eine sehr rohe Textur. Er stammt aus zerschmettertem Weizenkorn. Gemahlener Weizen gibt Vollkornbrot einen Nussgeschmack und eine knusprige Textur.
Siebenkornmehl
Siebenkornmehl ist eine Mischung von gemahlenem Weizen, Hafer, Roggen, gemahlener Kleie, Maisgrieß, Flachs und Hirse.
Hefe
Während der Fermentierung, produziert die Hefe Kohlendioxyd, das zum Brotbacken notwendig ist. Um dieses Gas zu produzieren benötigt die Hefe Kohlenhydrat, das man in Mehl und Zucker findet. In allen Rezepten wo Hefe notwendig ist, wird Trockenhefe mit schneller Wirkung benutzt. Es gibt eigentlich 4 Hefesorten: frische Hefe, Trockenhefe, Hefe mit schneller Wirkung, Hefe für Brotbackautomaten. Wir empfehlen Ihnen Trockenhefe zu benutzen, obwohl Trockenhefe mit schneller Wirkung in kleinen Mengen auch zu guten Ergebnissen führt. Frische Hefe ergibt keine gute Ergebnisse. Sie müssen Hefe immer im Kühlschrank aufbewahren damit diese frisch bleibt. Wenn Sie die Hefe in einem zu heißen Raum aufbewahren, wird sie verderben. Es ist auch sehr wichtig sich zu vergewissern, dass die Hefe noch frisch ist, indem Sie das Verfalldatum kontrollieren. Sobald die Verpackung geöffnet ist, ist es wichtig diese gut zu schließen und den Rest in den Kühlschrank zu stellen für künftigen Gebrauch. Oft ist verdorbene oder alte Hefe die Ursache eines
9 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 9/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
schlechten Ergebnisses. Sie können einen Test machen, um zu wissen, ob die Hefe noch aktiv bzw. zu alt ist:
Gießen Sie ½ Messbecher Leitungswasser in eine Tasse. Fügen Sie 1 Teelöffel Zucker hinzu und mischen Sie. Bestreuen Sie mit 2 Teelöffeln Hefe. Stellen Sie die Tasse in einen warmen Raum, und warten Sie 10 Minuten. Die Mischung sollte schäumen und einen starken Hefegeruch freigeben. Wenn dies
nicht der Fall ist, ist die Hefe zu alt. Sie sollten neue Hefe kaufen.
Zucker
Zucker spielt für die Farbe und den Geschmack des Brotes eine wichtige Rolle. Er hat auch eine Funktion im Fermentationsvorgang, da er als Nahrung dient für die Hefe. Wenn ein Rezept Zucker benötigt, sollten Sie Kristallzucker benutzen. Ersetzen Sie diese Zuckersorte nicht durch Pulverzucker oder braunen Zucker, es sei denn, dass das im Rezept so erwähnt ist. Benutzen Sie keine chemische Süßstoffe, da die Hefe damit nicht richtig reagiert.
Salz
Salz ist notwendig für das Gleichgewicht und den Geschmack des Brotes und der Kuchen, und auch für die Krustefarbe. Um Gesundheitsgründen, können Sie Salz weglassen. Das Brot dürfte aber etwas mehr aufgehen als normales Brot.
Flüssigkeit/ Milch
Um Brot zu backen, können Sie auch Flüssigkeiten wie Milch oder eine Kombination von Milchpulver und Wasser benutzen. Milch gibt dem Brot mehr Geschmack und eine weichere Textur und Kruste, während nur Wasser die Kruste knuspriger macht. Wenn Sie die Zeitschaltuhr benutzen, geben Sie bitte nur Milchpulver ins Gerät. Manche Rezepte benötigen Fruchtsaft um dem Brot mehr Geschmack zu geben.
Eier
Eier geben dem Brotteig und Kuchenteig eine reiche und weiche Textur. Benutzen Sie stets dicke Eier.
Butter oder Margarine
Butter und Margarine geben dem Brot mit Hefe eine weiche Textur. Brot mit Butter können Sie länger aufbewahren. Wenn Sie Butter oder Margarine, die gerade aus dem Kühlschrank kommt, müssen Sie diese in kleine Würfel zerschneiden um die Mischung während des Knetvorganges zu erleichtern.
Backpulver
Backpulver ist ein Aufgehmittel, das für Kuchen und schnell gebackenes Brot benutzt wird. Dieses Aufgehmittel benötigt keine Aufgehzeit bevor dem Backvorgang, da die chemische Reaktion auftritt, wenn die flüssigen Zutaten hinzugefügt werden.
Natriumbikarbonat
Natriumbikarbonat ist ein anderes Aufgehmittel, das man nicht mit Backpulver verwirren darf. Es benötigt auch keine Aufgehzeit bevor dem Backvorgang, da die chemische Reaktion während des Backvorganges stattfindet.
10 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 10/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Spezielle Glasur für Brot:
Wählen Sie eine der nachfolgenden Glasuren um Ihr Brot zu verbessern:
Eierglasur: klopfen Sie ein Ei und 1 Teelöffel Wasser. Decken Sie den Teig mit der Mischung,
bevor Sie ihn in den Ofen stecken.
Kruste mit geschmolzener Butter: Gießen Sie geschmolzene Butter auf frisch gebackenes Brot um eine weichere Kruste zu erhalten.
Milchglasur: decken Sie frisch gebackenes Brot mit Milch oder Sahne um eine weiche und glänzende Kruste zu bekommen.
Zuckerguss: Mischen Sie 1 Messbecher Pulverzucker mit 1 oder 2 Teelöffeln Milch um eine reiche Glasur zu machen, und gießen Sie diese auf Süßes Brot.
Mohn-/Sesam-/Kümmelkörner/Maisgrieß/Hafermehl:
Bestreuen Sie ein frisch glasiertes Brot mit den gewünschten Körnern.
INBETRIEBNAHME DER BROTBACKMASCHINE
BEDIENELEMENT
Display:
Zeigt die Nummer des Programms. Zeigt die übrige Programmdauer, Minute pro Minute. Zeigt eine Fehlermeldung (Fehlermeldungen "E")
Pfeile nach unten und oben:
Mit diesen Pfeilen können Sie die Zeitschaltuhr für die Vorprogrammierung einstellen. Jeden Druck ändert die Zeit jeweils um 10 Minuten. Wenn Sie diesen Knopf länger eindrücken, läuft die Zeit schneller.
SELECT-Taste:
Mit dieser Taste können Sie ein Programm wählen (von 1 bis 12) Jeden Druck schaltet auf nächstes Programm um.
START-Taste:
Mit dieser Taste starten Sie ein Programm.
STOP-Taste:
Drücken Sie auf diese Taste und halten Sie diese eingedrückt bis Sie ein Tonsignal hören um ein Programm zu beenden oder die Einstellung der Zeitschaltuhr abzubrechen (Achtung: Drücken Sie nicht auf die STOP-Taste, wenn Sie den Deckel während eines Programms öffnen um das Brot zu beobachten).
Kurste-Taste ( "croûte")
Drücken Sie auf diese Taste um die Krustefarbe zu wählen (manche Programme ermöglichen diese Funktion nicht). Bei jedem Druck schaltet die Kontrollleuchte auf nächste Farbe um.
Gewicht-Taste ( "poids")
Ermöglicht Ihnen das Gewicht des Brotes zu wählen (manche Programme ermöglichen diese Wahl nicht). Jeden Druck auf diese Taste schaltet auf das andere Gewicht um.
11 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 11/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
MÖGLICHE TONSIGNALE
Dieses Gerät erzeugt mehrere Tonsignale:
1 langes Tonsignal: - Das Gerät ist am Netz verbunden.
- Sie haben eine Falsche Taste gedrückt.
1 kurzes Tonsignal: Sie haben eine richtige Programmierungstaste gedrückt.
2 lange Tonsignale: Die Funktion "Zutaten hinzufügen" ist aktiv.
Kurzes-langes-kurzes-langes-kurzes-langes Tonsignal: Das Programm ist abgelaufen.
2 lange Tonsignale: die Temperatur ist zu hoch oder zu niedrig wenn der Backvorgang anfängt.
GEBRAUCH
1. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die Backform indem Sie den Griff leicht zu Ihnen
ziehen, und dann hochheben. (Abb. 1, Seite 5). Gießen Sie niemals Zutaten in die Backform wenn diese sich noch im Innenraum des Gerätes befindet, damit keine Zutaten im Innenraum geraten. Stellen Sie die Backform immer auf eine ebene Fläche.
2. Setzen Sie den Knethaken auf die Achse, die Sich in der Backform befindet, auf, indem Sie
die flache Seite des Knethakens gegenüber der flachen Seite der Achse stellen (Abb. 2, Seite 5). Vergewissern Sie sich, dass es keine Nahrungsreste auf der Achse gibt, damit der Knethaken richtig aufgesetzt werden kann. Achtung: Wenn der Knethaken nicht richtig aufgesetzt ist, könnte es während des Knetvorganges loskommen, was die Mischung verstören würde.
3. Wählen Sie ein Rezept im "Rezepten"-Abschnitt dieser Bedienungsanleitung.
Messen Sie die Zutaten wie im Abschnitt "Dosierung der Zutaten" beschrieben, gut ab. Gießen Sie die Zutaten immer in der Reihenfolge, die im Rezept beschrieben ist, in die
Backform.
Gießen Sie die Hefe immer an letzter Stelle. Vergewissern Sie sich, dass die Hefe nicht
4. Stellen Sie die Backform ins Gerät. Vergewissern Sie sich, dass das Wort FRONT auf dem
5. Schließen Sie den Deckel und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sie werden ein
6. Wählen Sie das gewünschte Programm je nach dem gewählten Rezept, indem Sie auf die
7. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad für die Kruste, indem Sie auf die Kruste-Taste
8. Wählen Sie das Gewicht, idem Sie auf die Gewicht-Taste (poids) drücken. Jedesmal Sie
9. Drücken Sie auf die START-Taste. Die Dauer des Programms in Minuten und Stunden wird im
mit den Flüssigen Zutaten in Kontakt kommt.
Rand der Backform an der Vorderseite des Gerätes kommt (Abb. 3, Seite 5). Drücken Sie die Backform ein, bis sie einrastet, und bringen Sie den Griff nieder. Achtung: Wenn die Backform nicht richtig eingesetzt wurde, wird das Gerät nicht funktionieren.
Tonsignal hören, und "000" wird im Display blinken.
SELECT-Taste drücken. Die entsprechende Nummer wird im Display erscheinen. Jedesmal Sie auf die SELECT-Taste drücken, wird im Display die Nummer des nächsten Programms erscheinen.
(croûte) drücken. Für die Programme 1 bis 5 stellt das Gerät die Krustefarbe zuerst auf halbdunkel (moyen). Jedesmal Sie auf die Kruste-Taste drücken, schaltet die Kontrollleuchte auf die nächste Krustefarbe um (halbdunkel, dunkel oder hell (moyen, foncé, clair).
auf diese Taste drücken, schaltet der Punkt im Display auf das andere Gewicht um.
Display erscheinen. Zum Beispiel: Wenn Sie ein Rezept, das das "Standard"-Programm benötigt, für ein Brot von 675gr mit halbdunkle (moyen) Krustefarbe wählen, wird "2:45" im Display erscheinen. Bis zum Ende des Programms wird im Display die übrige Zeit Minute pro
12 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 12/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Minute erscheinen. Sobald das Programm zu Ende kommt, hören Sie 3 Tonsignale und wird "0:00" blinken. Stellen Sie weder die heiße Backform, noch andere Gegenstände auf die Oberseite des Gerätes um es nicht zu beschädigen.
10. Wenn Sie nach Ablauf der Backzeit das Brot nicht sofort aus dem Gerät entfernen, fängt
die Warmhaltefunktion an. Der Doppelpunkt des "0:00" wird maximal 60 Minuten blinken und das Brot wird warmgehalten. Nach Ablauf der 60 Minuten, wird der Doppelpunkt zu blinken aufhören aber "0:00" wird weiter im Display erscheinen. Sie können die Backform jederzeit während der Warmhaltezeit entfernen. Um diese Funktion auszuschalten, müssen Sie auf die STOP-Taste drücken, bis Sie ein Tonsignal hören. Die Anzeige "0:00" wird vom Display verschwinden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Achtung: das Programm "Pâte" (Teig) besitzt keine Warmhaltefunktion. Wenn Sie Teig, der fertig ist, zu lange im Gerät lassen, könnte er zu viel aufgehen, und zu schlechten Ergebnissen führen. Um ein gutes Ergebnis zu erhalten, entfernen Sie den Teig sofort aus dem Gerät und lesen Sie die Anweisungen des Rezeptes bezüglich des Backverfahrens.
11. Das Gerät ist mit einem Sichtfenster ausgerüstet, wodurch Sie den Knetvorgang, die
Mischung und den Backvorgang beobachten können. Von Zeit zu Zeit kann Dampf auf dem Fenster auftreten. Sie können den Deckel öffnen um den Teig zu beobachten, aber ÖFFNEN SIE DEN DECKEL AUF KEINEN FALL WÄHREND DES BACKENS (ungefähr die letzte Stunde des Programms) da das Brot zusammenstürzen könnte.
12. Um das Brot aus der Backform zu entfernen, benutzen Sie Topflappen und ziehen Sie den
Griff leicht zu Ihnen, und heben Sie die Backform dann hoch (Abb. 4, Seite 5). Drehen Sie die Backform um, schütteln Sie diese, bis das Brot herauskommt, und stellen Sie es auf einen Gitterrost damit es abkühlen kann (Abb. 5, Seite 5). Da die Backform eine Antihaftbeschichtung besitzt, sollte das Brot leicht herauskommen. Wenn das nicht der Fall ist, benutzen Sie keine Metallutensilien, sondern benutzen Sie einen Holz- oder Plastikspatel. Achtung: Wenn Sie das Brot aus der Backform entfernen, kann es sein, dass der Knethaken sich im Brot befindet. Entfernen Sie den Knethaken immer, bevor Sie dar Brot in Scheiben schneiden.
13. Lassen Sie das Brot mindestens 60 Minuten auf dem Gitterrost abkühlen damit der Dampf
entweichen kann, bevor Sie das Brot schneiden. Benutzen Sie zum Schneiden ein Brotmesser oder ein Elektromesser.
GEBRAUCH DER ZEITSCHALTUHR FÛR DIE VORPROGRAMMIERUNG
Benutzen Sie die Zeitschaltuhr um den Anfang eines Programms zu verschieben. Diese Funktion ermöglicht Ihnen, das Gerät bis 12 Stunden im Voraus zu Programmieren. Zum Beispiel: Sie können die Zeitschaltuhr um 20 Uhr einstellen, und am nächsten Morgen um 8 Uhr mit dem Geruch des frischen Brotes aufwachen. Um die Zeitschaltuhr einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Achtung: Benutzen Sie die Zeitschaltuhr nicht für Rezepte, die frische Zutaten wie Eier,
Sahne und Käse enthalten.
Bestimmen Sie die Zeit, an der das Brot fertig sein muss, und zählen Sie die Anzahl Stunden
bis dann. Zum Beispiel: wenn es 20 Uhr ist wenn Sie die Zutaten in die Backform gießen, und Sie möchten am nächsten Morgen um 8 Uhr frisch gebackenes Brot erhalten, so braucht es insgesamt 12 Stunden bis das Brot fertig ist. Sobald Sie das gewünschte Programm, die gewünschte Krustefarbe usw. eingestellt haben, brauchen Sie nur noch die gesamte Anzahl Stunden einzustellen – in diesem Fall 12 Stunden.
Drücken Sie auf die Pfeile des Bedienelements und "2:50", Zeit für diese Einstellung, wird im
Display erscheinen. Drücken Sie weiter bis 12:00 erscheint. Sie brauchen den Unterschied zwischen der Einstellzeit (2:50) und der gewünschten Anzahl Stunden (12:00) nicht zu berechnen. Das Gerät wird sich automatisch anpassen, damit das Brot nach der gewünschten Zeit fertig ist. Wenn Sie 12:00 überschreiten, drücken Sie auf den Pfeil nach unten um zurückzukommen. Wenn Sie die Taste eingedrückt halten, läuft die Zeit schneller.
13 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 13/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Lösung
Das Mehl läuft über die Backform in den Innenraum des Gerätes.
Ziehen Sie den Stecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Wischen Sie den Innenraum mit einem sauberen Tuch ab. Seien Sie vorsichtig wenn Sie in der Nähe des Heizelementes reinigen.
Das Brot ist nicht gut gebacken
Vergewissern Sie sich, dass der Knethaken richtig auf der Achse aufgesetzt ist.
[E:01] erscheint im Display
Die Temperatur im Innenraum ist zu hoch. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die Backform damit der Innenraum abkühlt. Sobald die Fehlermeldung vom Display verschwindet, können Sie die Backform wieder ins Gerät stellen und erneut auf die START-Taste drücken.
[E:02] [E:03] [E:04] [E:05] [E:08]
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst.
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Sobald die gewünschte Zeit programmiert ist, drücken Sie auf die START-Taste. Der
Doppelpunkt wird im Display blinken, um anzudeuten, dass die Zeitschaltuhr eingestellt worden ist, und dass das Abzählen der Minuten jetzt anfangen wird. Die übrige Zeit bis zum Ende des Programms wird Minute pro Minute im Display erscheinen. Wenn die Zeitschaltuhr "0:00" erreicht, ist das Brot fertig, und ertönt ein Tonsignal.
Falls bei der Einstellung der Zeitschaltuhr ein Fehler auftritt, drücken Sie auf die STOP-Taste
bis ein Tonsignal ertönt. Die Einstellung wird dann annulliert, und Sie können die Zeitschaltuhr neu einstellen.
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Wenn Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sind, kontrollieren Sie folgende Punkte:
Achtung: versuchen Sie jeweils nur eine Lösung pro Brot!
A) Dosierungsproblem
Brot geht auf, und stürzt zusammen
Reduzieren Sie die Menge Wasser/Milch um 2 Esslöffel. Fügen Sie 1/4 Teelöffel Salz hinzu. Reduzieren Sie die Menge Hefe um 1/4 Teelöffel.
Brot geht zu viel auf
Reduzieren Sie die Menge Mehl um 2 Esslöffel. Reduzieren Sie die Menge Wasser/Milch um 2 Esslöffel. Fügen Sie 1/4 Teelöffel Salz hinzu. Reduzieren Sie die Menge Zucker/Honig um 1 Teelöffel. Reduzieren Sie die Menge Hefe um 1/4 Teelöffel.
Brot geht nicht ausreichend auf
Fügen Sie 2 Esslöffel Wasser/Milch hinzu. Reduzieren Sie die Menge Salz um 1/4 Teelöffel. Fügen Sie 1 Teelöffel Zucker/Milch hinzu. Fügen Sie 1/4 Teelöffel Hefe hinzu.
Die Kruste ist zu dunkel
Reduzieren Sie die Menge Zucker/Honig um 1 Teelöffel.
14 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 14/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Das Brot ist nicht gebacken
Reduzieren Sie die Menge Wasser/Milch um 2 Esslöffel.
Die Oberseite des Brotes ist nicht gebacken
Reduzieren Sie die Menge Mehl um 2 Esslöffel. Fügen Sie 2 Esslöffel Wasser/Milch hinzu.
Die Textur des Brotes ist zu dicht oder zu schwer
Reduzieren Sie die Menge Mehl um2 Esslöffel. Fügen Sie 1 Teelöffel Zucker hinzu. Fügen Sie 1/4 Teelöffel Hefe hinzu.
B) Probleme der Zutaten
Wenn es sich nicht um ein Dosierungsproblem handelt, kann ein Problem wegen der gebrauchten Zutaten auftreten.
Brot geht auf, und stürzt zusammen
Das Mehl ist zu fein.
Brot geht zu viel auf
Sie haben die falsche Hefesorte benutzt. Sie haben das Salz vergessen.
Brot geht nicht ausreichend auf
Das Mehl ist zu alt. Das Mehl enthält zu wenig Gluten. Das Mehl ist zu fein. Sie haben die falsche Hefesorte benutzt. Sie haben zu viel Salz benutzt.
Brot ist flach, geht wenig oder nicht auf
Die Flüssigkeit ist zu kalt/heiß. Das Mehl ist zu alt. Das Mehl enthält zu wenig Gluten. Das Mehl ist zu fein. Sie haben die Hefe vergessen. Die Hefe ist verdorben. Sie haben die falsche Hefesorte benutzt. Sie haben zu viel Salz benutzt. Sie haben das Salz vergessen.
Die Zutaten sind nicht gut gemischt worden
Das Mehl ist zu fein.
Die Textur des Brotes ist zu dicht oder zu schwer
Sie haben die falsche Hefesorte benutzt.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
1. Backform
Entfernen Sie die Backform aus dem Gerät, bevor Sie diese Reinigen. Tauchen Sie die Backform niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, sondern benutzen Sie ein feuchtes Tuch. Wenn nötig können Sie etwas Seifenwasser benutzen. Benutzen Sie keine Metallutensilien oder Scheuermittel, da diese die Antihaftbeschichtung der Backform beschädigen würden. Nach einer gewissen Zeit wird das Aussehen der Antihaftbeschichtung sich leicht ändern. Dies ist normal, und hat keinen schlechten Einfluss auf die Qualität und Eigenschaften der Beschichtung.
15 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 15/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
2. Knethaken
Reinigen Sie den Knethaken mit einem feuchten Tuch. Wenn Sie den Knethaken nicht losmachen können, füllen Sie die Backform mit heißem Wasser damit eventuelle Nahrungsmittel, die sich auf dem Knethaken befinden, weich werden, und so den Knethaken lockern. Wenn das Loch des Knethakens schmutzig ist, können Sie es mit einem Zahnstocher reinigen. Vergewissern Sie sich dabei, dass Sie die Antihaftbeschichtung des Knethakens nicht verkratzen.
3. Deckel mit Sichtfenster
Um die Reinigung zu erleichtern, können Sie den Deckel losmachen, indem Sie es zuerst öffnen, und dann senkrecht hochheben. Reinigen Sie ihn mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie ihn niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Innenraum
Wenn nötig können Sie den Innenraum, in dem sich die Backform befindet, reinigen. Benutzen Sie dazu nur ein feuchtes Tuch. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät kalt ist, bevor Sie mit der Reinigung anfangen, und vergewissern Sie sich, dass der Innenraum völlig trocken ist, bevor Sie das Gerät erneut anschalten.
5. Gehäuse
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
BESCHREIBUNG DER PROGRAMME UND REZEPTVORSCHLÄGE
STANDARD WEIßBROT
Programm: 1 (Standard)–Krustefarbe: hell/halbdunkel/dunkel (clair/moyen/foncé) – Gewicht: 900gr
Programmdauer: Helle Kruste: 2:38
Benutzen Sie dieses Programm um Brot mit Weizenmehl zu machen, obwohl dieses Programm auch für Rezept mit etwas Vollkornmehl benutzt werden kann. Dieses Programm enthält möglichst wenig Aufgehzyklen und die gesamte Backzeit ist kurz. Das Brot wird etwas dichter als Französisches oder süßes Brot sein.
Zutaten:
1 Messbecher Wasser 2 Esslöffel Butter oder Margarine 1 ½ Teelöffel Salz 2 Esslöffel Zucker 1 Esslöffel Milchpulver 3 Messbecher Allzweckmehl oder Brotmehl 1 ¼ Teelöffel Trockenhefe
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Wählen Sie die gewünschte Krustefarbe.
Halbdunkle Kruste: 2:50 Dunkle Kruste: 3:05
16 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 16/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
5. Wählen Sie das gewünschte Gewicht.
6. Drücken Sie auf START.
7. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät und entfernen Sie das Brot.
8. Lassen Sie das Brot mindestens 1 Stunde auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es
schneiden.
Mit diesem Programm ist es auch möglich Brot von 675gr zu machen.
Programmdauer für 675gr:
Helle Kruste: 2:35 Halbdunkle Kruste: 2:45 Dunkle Kruste: 3:00
VOLLKORNBROT
Programm: 2 (Blé complet) – Krustefarbe: hell/halbdunkel/dunkel (clair/moyen/foncé) – Gewicht: 900gr
Programmdauer: Helle Kruste: 4:23
Wählen Sie dieses Programm für Rezept die große Mengen Vollkorn-, Roggen-, oder Hafermehl enthalten. Der Zyklus fängt mit einer Mazerationszeit von 30 Minuten an, in der das Mehl oder die Körner in den flüssigen Zutaten weichen. Die Mazeration macht Mehl und Körner weicher, damit diese Zutaten nachher gut gemischt werden können. Das Gerät wird also erst 30 Minuten nachdem Sie das Programm gewählt haben aktiv werden.Dieses Programm enthält auch einen zusätzlichen Aufgehzyklus, der den dichten Weizen/die dichten Körner zu schwellen erlaubt. Gewöhnlich ist Vollkornbrot dichter und niedriger als Standard Weißbrot, Französisches oder süßes Brot.
Zutaten:
1 Messbecher + 2 Esslöffel Wasser 2 Esslöffel Honig 1 Teelöffel Salz 1 ½ Esslöffel Butter oder Margarine 3 Messbecher Vollkornmehl 2 Esslöffel Milchpulver 2 Teelöffel Trockenhefe
Bemerkung: Sie können zu den Zutaten 1 ½ Esslöffel Gluten hinzufügen um die Höhe und die Textur des Brotes zu verbessern.
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Wählen Sie die gewünschte Krustefarbe.
5. Wählen Sie das gewünschte Gewicht.
6. Drücken Sie auf START.
7. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät und entfernen Sie das Brot.
8. Lassen Sie das Brot mindestens 1 Stunde auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es
schneiden.
Halbdunkle Kruste: 4:30 Dunkle Kruste: 4:39
17 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 17/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Mit diesem Programm ist es auch möglich Brot von 675gr zu machen.
Programmdauer für 675gr:
Helle Kruste: 4:19 Halbdunkle Kruste: 4:25 Dunkle Kruste: 4:35
FRANZÖSISCHES BROT
Programm: 3 (Français)– Krustefarbe: hell/halbdunkel/dunkel (clair/moyen/foncé) – Gewicht: 900gr
Programmdauer: Helle Kruste: 3:34
Französisches Brot hat eine knusprigere Kruste und eine lockere Textur im Vergleich zu Standard Weißbrot.
Zutaten:
1 Messbecher + 2 Esslöffel Wasser 1 ½ Esslöffel Butter oder Margarine 1 Teelöffel Salz 1 Esslöffel Zucker 3 Messbecher Allzweckmehl oder Brotmehl 2 Teelöffel Trockenhefe
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Wählen Sie die gewünschte Krustefarbe.
5. Wählen Sie das gewünschte Gewicht.
6. Drücken Sie auf START.
7. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät und entfernen Sie das Brot.
8. Lassen Sie das Brot mindestens 1 Stunde auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es
schneiden.
Mit diesem Programm ist es auch möglich Brot von 675gr zu machen.
Programmdauer für 675gr:
Helle Kruste: 3:23 Halbdunkle Kruste: 3:36 Dunkle Kruste: 3:42
SCHNELLPROGRAMM
Programm: 4 (Rapide)– Krustefarbe: hell/halbdunkel/dunkel (clair/moyen/foncé) – Gewicht: 675gr/900gr
Programmdauer: Für 675gr:
Helle Kruste:1:54 Halbdunkle Kruste: 1:56 Dunkle Kruste: 1:58
Halbdunkle Kruste: 3:40 Dunkle Kruste: 3:44
Für 900gr
Helle Kruste: 1:57 Halbdunkle Kruste: 1:58 Dunkle Kruste: 2:02
18 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 18/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
675 gr
900 gr
1 Messbecher Wasser 2 Esslöffel Butter oder Margarine 1 ½ Teelöffel Salz 2 Esslöffel Zucker 1 Esslöffel Milchpulver 3 Messbecher Allzweckmehl 2 Teelöffel Trockenhefe
1 1/3 Messbecher Wasser 2 Esslöffel Butter oder Margarine 1 ½ Teelöffel Salz 3 Esslöffel Zucker 2 Esslöffel Milchpulver 3 ½ Messbecher Allzweckmehl 1 Esslöffel Trockenhefe
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Benutzen Sie diese Funktion um schnell Brot zu backen. Das Brot wird jedoch dichter und niedriger sein.
Zutaten:
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Wählen Sie die gewünschte Krustefarbe.
5. Wählen Sie das gewünschte Gewicht.
6. Drücken Sie auf START.
7. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät und entfernen Sie das Brot.
8. Lassen Sie das Brot mindestens 1 Stunde auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es
schneiden.
SüßES BROT
Programm: 5 (Brioché)– Krustefarbe: hell/halbdunkel/dunkel (clair/moyen/foncé) – Gewicht: 675gr
Programmdauer:
Helle Kruste: 3:19 Halbdunkle Kruste: 3:22 Dunkle Kruste: 3:26
Wählen Sie dieses Programm um Rezepte zu machen, die Fruchtsaft, mehr Zucker oder andere süße Zutaten wie geraspelten Kokosnuss, Korinthen, getrocknete Früchte oder Schokolade benötigen. Die Backtemperatur ist reduziert worden um zu vermeiden, dass Brot anbackt, und der zusätzliche Aufgehzyklus gibt dem Brot eine weiche und lockere Textur.
Zutaten:
1/3 Messbecher Milch 1/3 Messbecher Wasser 2 Eier 6 Esslöffel Butter oder Margarine ½ Teelöffel Salz 2 ¾ Messbecher Allzweckmehl oder Brotmehl 1/3 Messbecher Zucker 1 ½ Teelöffel Trockenhefe
19 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 19/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Wählen Sie die gewünschte Krustefarbe.
5. Wählen Sie das gewünschte Gewicht.
6. Drücken Sie auf START.
7. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät und entfernen Sie das Brot.
8. Lassen Sie das Brot mindestens 1 Stunde auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es
schneiden.
Mit diesem Programm ist es auch möglich Brot von 900gr zu machen.
Programmdauer für 900gr:
Helle Kruste: 3:21 Halbdunkle Kruste: 3:25 Dunkle Kruste: 3:29
ROSINENBROT
Programm: 5 (Brioché) – Krustefarbe: halbdunkel (moyen) – Gewicht: 675gr
Programmdauer: Halbdunkle Kruste: 3:22
Zutaten:
1 Messbecher + 2 Esslöffel Wasser 1Teelöffel Salz 2 Esslöffel Butter oder Margarine 3 Messbecher Allzweckmehl oder Brotmehl 2 Esslöffel Milchpulver 3 Esslöffel Kristallzucker 1 ½ Teelöffel Zimt ½ Teelöffel Muskatnuss 2 Teelöffel Trockenhefe ¾ Messbecher Rosinen
Bemerkung: Fügen Sie die Rosinen hinzu wenn Sie den Tonsignal zum Zufügen der Zutaten hören.
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Wählen Sie die gewünschte Krustefarbe.
5. Wählen Sie das gewünschte Gewicht.
6. Drücken Sie auf START.
7. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät und entfernen Sie das Brot.
8. Lassen Sie das Brot mindestens 1 Stunde auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es
schneiden.
20 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 20/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Mit diesem Programm ist es auch möglich andere Krustefarben und ein anderes Gewicht zu wählen:
Programmdauer:
675 gr, helle Farbe: 3:19 675 gr, dunkle Farbe: 3:26 900 gr, helle Farbe: 3:21 900 gr, halbdunkle Farbe: 3:25 900 gr, dunkle Farbe: 3:29
ZITRONENKUCHEN
Programm: 6(Gâteau) – Krustefarbe: hell (clair) – Gewicht: 675gr
Programmdauer: Helle Kruste: 1:24
Wählen Sie diese Kuchenfunktion (Gâteau) um Kuchenteig zu machen.
Zutaten:
4 Eier ¼ Messbecher Butter oder Margarine (in kleinen Würfeln) ¾ Messbecher Kristallzucker 1 ½ Messbecher Allzweckmehl 1 ½ Teelöffel Backpulver ½ Teelöffel Salz 1 Esslöffel geraspelte Zitronenschälchen ½ Teelöffel Vanille-Extrakte ½ Teelöffel Zitronenextrakte
Hinweis: Reiben Sie beim Mischen die Seiten der Backform um eine homogene Mischung zu erhalten.
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Wählen Sie die gewünschte Krustefarbe.
5. Wählen Sie das gewünschte Gewicht.
6. Drücken Sie auf START.
7. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät und entfernen Sie den Kuchen.
8. Lassen Sie den Kuchen auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es schneiden.
Mit diesem Programm ist es auch möglich andere Krustefarben und ein anderes Gewicht zu wählen:
Programmdauer:
675 gr, halbdunkle Farbe: 1:34 675 gr, dunkle Farbe: 1:41 900 gr, helle Farbe: 1:34 900 gr, halbdunkle Farbe: 1:40 900 gr, dunkle Farbe: 1:44
21 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 21/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
MÖHRENKUCHEN
Programm: 6 (Gâteau) – Krustefarbe: halbdunkel (moyen) – Gewicht: 675gr
Programmdauer: Halbdunkle Kruste: 1:34
Zutaten:
3 mittelgroße Möhren, geschält und geraspelt ¾ de Messbecher Kristallzucker ½ Messbecher Öl 2 Eier 1 Teelöffel Backpulver 1 Teelöffel Natriumbikarbonat 1 Teelöffel Zimt ½ Teelöffel Muskatnuss ½ Teelöffel Salz 1 ½ Messbecher Allzweckmehl 1/3 de Messbecher Ananaswürfel
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Wählen Sie die gewünschte Krustefarbe.
5. Wählen Sie das gewünschte Gewicht.
6. Drücken Sie auf START.
7. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät und entfernen Sie den Kuchen.
8. Lassen Sie den Kuchen auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es schneiden.
Mit diesem Programm ist es auch möglich andere Krustefarben und ein anderes Gewicht zu wählen:
Programmdauer:
675 gr, helle Farbe: 1:24 675 gr, dunkle Farbe: 1:41 900 gr, helle Farbe: 1:34 900 gr, halbdunkle Farbe: 1:40 900 gr, dunkle Farbe: 1:44
BACKEN
Programm: 7 (Cuisson) Programmdauer: 1:00
Da dieses Programm einen Backvorgang von einer Stunde ausführt, müssen Sie das Gerät gut beobachten. Dieses Programm ist nützlich wenn: Es einen Stromausfall gibt während des Aufgehzyklusses: Das Programm des Gerätes wird dank der Speicherfunktion gespeichert. Je nach dem Moment im Zyklus, an dem das Gerät ausgeschaltet wurde, könnten Sie den Teig im Gerät lassen, bis er ausreichend aufgegangen ist. Schalten Sie das Gerät dann wieder an, um mit dem Backvorgang anzufangen. Sie können die Backzeit auch mit der Hand einstellen. Wenn die Kruste die gewünschte Farbe hat, schalten Sie das Gerät aus.
22 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 22/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PASTA
Programm: 8 (Pâtes fraîches) Programmdauer: 0:13
Wählen Sie dieses Programm um Pastateig zu machen. Sobald der Zyklus vorbei ist, entfernen Sie den Teig.
TEIG
Programm: 9 (Pâte) Programmdauer: 1:30
Mit diesem Programm wird Teig zubereitet, aber nicht gebacken. Mit diesem Programm können Sie jede Teigsorte machen, die Sie bearbeiten können um Pizza, Semmeln, Brezeln oder Beignets zu machen, die dann im Ofen oder in der Fritteuse gebacken werden müssen.
Zutaten:
1 Messbecher Milch 3 Esslöffel Zucker 2 Esslöffel Butter oder Margarine 1 Ei (geschlagen) 1 Teelöffel Salz 3 ½ Messbecher Allzweckmehl 2 ¼ Teelöffel Trockenhefe
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm. Drücken Sie auf START.
4. Nach Ablauf des Zyklusses, entfernen Sie den Teig aus der Backform.
5. Lassen Sie den Teig 10 Minuten aufgehen.
6. Geben Sie den Teig die gewünschte Form.
7. Decken Sie die Formen ab, und lassen Sie den Teig noch 30 Minuten in einem warmen
Raum, ohne Zugluft, aufgehen.
8. Backen Sie den Teig danach nach Wunsch, bis er eine goldbraune Farbe erhält.
Ergibt zwei Brote von12 x 24 cm oder 24 Semmel.
BUTTER
Programm: 10 (Beurre) Programmdauer: 0:30
Wählen Sie dieses Programm um Butter zu schmelzen. Die Temperatur ist niedrig, damit die Butter nicht brennt.
23 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 23/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Weißbrot
Vollkornbrot
1 Messbecher Wasser 1 Esslöffel Öl 3 Messbecher Allzweckmehl oder Brotmehl 1 Esslöffel Zucker ¾ Teelöffel Salz 2 ¾ Teelöffel Trockenhefe
1 1/8 Messbecher Wasser 1 Esslöffel Pflanzenöl 2 Messbecher Allzweckmehl oder Brotmehl 1 Messbecher Volkornmehl 1 Esslöffel Zucker ¾ Teelöffel Salz 2 ¾ Teelöffel Trockenhefe
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
MARMELADE
Programm: 11 (Confiture)
Programmdauer: 1:25
Dieses Programm ermöglicht Ihnen eine kleine Menge Marmelade vorzubereiten (ungefähr eine Tasse Marmelade). Das Gerät wird während 15 Minuten vorheizen (es wird also erst 15
Minuten nachdem Sie das Programm gewählt haben aktiv werden).
Zutaten:
1 ½ Messbecher frische geschnitte Erdbeeren 1 Messbecher Zucker 2 Teelöffel Zitronensaft 1 Teelöffel Pektin
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten.
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Drücken Sie auf START.
5. Nach Ablauf des Backprogramms, entfernen Sie die Backform anhand eines Topflappens
aus dem Gerät.
6. Gießen Sie die Marmelade in ein sterilisiertes Glasbehälter und schließen Sie den Behälter
mit einem sterilisierten Deckel. Bewahren Sie den Behälter im Kühlschrank.
SUPERSCHNELLPROGRAMM
Programm: 12 (Super rapide)
Programmdauer: 0:59
Dieses Programm erlaubt Ihnen Brot in 59 Minuten zu machen. Mit diesem Programm können Sie die Zeitschaltuhr (Vorprogrammierung) nicht benutzen. Da der Teig weniger Aufgehzeit hat, könnte das Brot etwas dichter und kleiner als mit den anderen Programmen sein.
Zutaten:
1. Messen Sie die Zutaten sorgfältig und gießen Sie diese in die Backform, indem Sie die
obenerwähnte Reihenfolge beachten (flüssige Zutaten an erster Stelle).
2. Stellen Sie die Backform richtig ins Gerät. Schließen Sie den Deckel.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm.
4. Drücken Sie auf START.
24 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 24/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
5. Nach Ablauf des Backprogrammes, entfernen Sie die Backform anhand eines
Topflappens aus dem Gerät und entfernen Sie das Brot.
6. Lassen Sie das Brot mindestens 1 Stunde auf einem Gitter abkühlen, bevor Sie es
schneiden.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
25 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 25/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance. Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of children or
incompetent persons.
From time to time check the appliance and its cord for damages. Never use the
appliance if cord or appliance shows any signs of damage. All repairs should be made by a competent qualified electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Be very careful right after the baking process, as the appliance is very hot. Let it cool
down completely before storing or cleaning it.
Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning or storing, always unplug the appliance from the power supply. Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. Never use accessories, which are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface to prevent it from falling. Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never
touch the hot parts of the appliance in order to avoid injuries.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials, such as
curtains, cloth, etc… when it is in use, as a fire might occur.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch those surfaces during use. Use oven mitts to handle the baking tin after
the baking process in order to avoid injuries. Should the symbol be indicated on a
certain surface, you need to be careful when handling the product. This symbol means CAUTION, this surface may get very hot during use.
Be careful not to scratch the special coating of the baking tin and kneading blade, as this
would damage the non-stick feature.
Never exceed the amounts of flour and yeast that are recommended in the recipes of this
manual. Otherwise, the dough might flow over the baking tin.
Never cover the appliance (e.g. with a cloth), as this would hinder the steam outlet. Never put any object in the baking tin, as this could cause electric shocks or damage the
non-stick coating of the tin.
(*)
Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
26 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 26/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in, or tripping over a longer cord. Extension cords may be used if care is exercised in their use.
The electrical rating of the extension cord should be at least that of the appliance. If
the electrical rating of the extension cord is too low, it could overheat and burn.
The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or
BEFORE THE FIRST OPERATION
Unpack the appliance and remove all packaging material. Clean the lid, the accessories and the baking tin with a soft damp cloth and dry these parts thoroughly. The quality of the bread can depend on many factors. Therefore, it is very important to know all ingredients and their interaction. This will allow you obtaining satisfactory results.
Temperature
All ingredients that you pour in the bread maker should be at an ambient temperature. The room where you use the appliance should be at a temperature of about 20 to 23°C.
Measuring the ingredients
Your appliance is equipped with a combined graduated spoon (small and large).
When talking about "cup" in this instruction manual, it refers to one measuring cup On the combined graduated spoon, you'll see the following marks:
To measure liquid ingredients, fill the measuring cup and place it on a flat surface. The
To measure dry ingredients, lightly spoon the ingredients into the measuring cup and once
Geographic situation
At altitude above 3,000 feet, flour tends to be drier and absorbs less liquid. Slightly more liquid or less flour may be required. Dough rises faster at higher altitude. Either sugar, yeast or liquid should be adjusted slightly to prevent over-rising. See table below for guidelines.
tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Measure the ingredients with this spoon only. The recipes of this instruction manual are based upon the measures of this accessory.
supplied.
Tbs = "table spoon" Tsp = "teaspoon"
liquid level line must be aligned to the mark of measurement. An approximate measurement is not sufficient and could have a bad influence on the balance of the recipe.
filled, level off with a straight-edged utensil. Scooping or tapping a measuring cup will pack the ingredients and you will end up with more than is required. This extra amount could affect the balance of the recipe. Do not sift the flour. To measure small amounts, use the graduated spoon and make sure it is level, not heaped.
27 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 27/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
ALTITUDE
Adjustment
3,000 ft
5,000 ft
7,000 ft
Reduce yeast: For each tsp in the recipe, decrease by
1/8 tsp
1/8 – 1/4 tsp
+ 1/4 tsp
Reduce sugar: For each tbs in the recipe, decrease by
0-1 tsp
0-2 tsp
1- 2 tsp
Increase liquid: For each cup in the recipe, add
1 -2 tbs
2-4 tbs
3-4 tbs
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Ingredients
One of the most important factors involved when making bread is the quality and freshness of the ingredients. Moreover, it is absolutely necessary to follow the amounts prescribed accurately.
All-purpose flour
All-purpose flour is a blend of refined hard and soft wheat flours especially suited for making breads and cakes. While this type of flour may give acceptable results from your bread maker, we recommend using bread flour.
Bread flour
Bread flour is high gluten/protein flour that has been treated with conditioners that give dough a greater tolerance during kneading. Bread flour typically has a higher gluten concentration than all-purpose flour, however, depending on different milling practices this may vary. Bread flour is recommended for use with this bread maker, but all-purpose flour will give acceptable results.
Whole-wheat flour
Whole-wheat flour is milled from the entire wheat kernel, which contains the bran and germ and makes it heavier and richer in nutrients than all-purpose flour. Bread made with this flour is usually smaller and heavier than white loaves. To overcome this, whole-wheat flour is usually mixed with all-purpose flour, bread flour or gluten to produce taller, light-textured bread.
Rye flour
Rye flour is a high fibre flour similar to whole-wheat flour. Rye flour must always be mixed with a high proportion of all-purpose flour, bread flour or gluten, as it does not contain enough gluten to develop the structure for a tall, even-grained loaf.
28 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 28/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Gluten
Gluten is the protein in the wheat that makes the dough elastic. Gluten is usually available at most health food and bulk stores and is sometimes used in small portions with dense, low gluten flours such as a whole-wheat to increase volume and lighten texture.
Cake flour
Cake flour is low gluten/protein flour and is specially designed for use in cake recipes. It is not recommended for bread recipes.
Self-rising flour
Self-rising flours contain unnecessary leavening ingredients that will interfere with bread and cake making. It is not recommended for use in your bread maker.
Bran
Bran (unprocessed) and wheat germ are the coarse outer portions of the wheat or rye grains separated from the flour. They are often added in small quantities to bread for nutritional enrichment, heartiness and flavour. They are also used to enhance the texture of bread.
Cornmeal and oatmeal
Cornmeal and oatmeal come from the coarsely ground white or yellow corn and from rolled or steel-cut oats. They are used primarily to enhance the flavour and texture of bread.
Cracked wheat
Cracked wheat is very coarse in texture. It comes from wheat kernels cut into angular fragments. It gives whole grain bread a nutty flavour and crunchy texture.
Seven-grain cereal blend
Seven-grain cereal blend is a blend of cracked wheat, oats, bran, rye, cornmeal, flax seeds and hulled millet.
Yeast
Yeast, through a fermentation process procedures gas (carbon dioxide) necessary to make bread rise. Yeast must be able to feed on sugar and flour carbohydrates in order to produce this gas. Active dry granular yeast is used in all recipes that call for yeast. There are basically four different types of yeast available; fresh, dry, quick-rising and bread machine. It is recommended that traditional dry yeast be used, however, quick-rising yeast can also be used in lesser amounts. Fresh or compressed cake yeast is not recommended, as they will produce poor results. Yeast must always be stored in a refrigerator to keep it fresh. Too much heat will kill it. Ensure that your yeast is opened, it is important that the remaining contents be immediately resealed and refrigerated as soon as possible for future use. Often bread or dough, which fails to rise, is due to stale yeast being used. The following test can be done to determine whether your yeast is stale and inactive:
Place ½ cup of lukewarm water into a small bowl or cup. Stir 1 tsp of sugar into the water then sprinkle 2 tsp of yeast over the surface. Place the cup in a warm area and allow sitting for 10 minutes undisturbed.
29 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 29/144
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
The mixture should foam and produce a strong yeast aroma. If this does not occur, fresh
yeast should be purchased.
Sugar
Sugar is important for the colour and flavour of breads. It is also food for yeast as it supports the fermentation process. Recipes that call for sugar require granulated sugar. Do not substitute powdered sugar or brown sugar unless indicated. Artificial sweeteners cannot be used as a substitute for sugar as yeast will not react properly with them.
Salt
Salt is necessary to balance the flavour of breads and cakes, as well as for the crust colour that develops during baking. For dietary reasons, it may even be eliminated entirely, however, your bread may over-proof and rise higher than normal.
Liquids/milk
Liquid such as milk or a combination of powdered milk and water can be used when making bread. Milk will improve flavour, provide a velvety texture and soften the crust, while water alone will produce a crispier crust. Use only powdered milk when using the delay timer. Some recipes call for juice (orange, apple, etc.) to be added as a flavour enhancer.
Eggs
Eggs add richness and velvety texture to bread dough and cakes. Use only large-size eggs in these recipes.
Butter and margarine
Butter and margarine shorten or tenderise the texture of yeast breads. However, breads that call for butter stay fresh longer. If butter or margarine is used directly from the refrigerator, it should be cut into small pieces for easier blending during the kneading cycle.
Baking powder
Baking powder is a leavening agent used in quick breads and cakes. This type of leavening agent does not require rising time before baking as the chemical reaction works during baking process.
Baking soda
Baking soda is another leavening agent not to be confused with nor substituted for baking powder. It also does not require rising time before baking as the chemical reaction works during baking process.
Special glazes for yeast breads
Select one of the following glazes to enhance your bread:
Egg glaze: Beat 1 large egg and 1 tsp of water together, brush generously. Apply to dough
only, before baking in your regular oven.
Melted Butter Crust: Brush melted butter over just-baked bread for a softer, tender crust.
30 TEAM BBA 7 – 060329
Assembly page 30/144
Loading...
+ 114 hidden pages