TDM Nirvana M10, Nirvana M20, Nirvana M30, Nirvana M35, Nirvana M40 Owner's Manual And Installation Manual

...
MODÈLE / MODEL
M10 – M20 – M30 – M35 - M40 – M50
PISCINE ET SPA
OWNER’S MANUAL AND INSTALLATION GUIDE
POOL & SPA
TDM INTERNATIONAL INC, 4162, rue Burrill, Shawinigan (Québec) G9N 6T6
Fabriqué au Canada par / Made in Canada by
ATTENTION
Lire et suivre attentivement
toutes les consignes de sécurité
et avoir compris les instructions
avant d’utiliser notre produit.
Read and comply with all safety
information. Make sure you
understand all instructions
before using this product.
ATTENTION
ATTENTION / CAUTION
AVERTISSEMENT / WARNING
DANGER / DANGER
Dans ce manuel, ces indications signifient qu’il y a un message de sécurité à suivre ou encore qu’une mauvaise utilisation pourrait entraîner un bris de l’unité. Lorsque vous apercevrez ces signes, lisez le texte attentivement.
In this manual, these warnings mean there is a safety message to comply with or that improper use could result in damage to the unit. When you see one, read it carefully.
IMPORTANT!/ IMPORTANT!
Dans ce manuel cette indication fait référence à la garantie et procédures d’appels de service ou encore à une recommandation.
In this manual, this indication refers to the guarantee and procedures of service calls or referred to a recommendation.
TABLE DES MATIERES / TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION …………………………………………... INTRODUCTION……………………………….…………… 4
ECONOMIE D’ENERGIE………………………………....... ENERGY SAVINGS……………………….………………... 4
RENSEIGNEMENTS GENERAUX………………………....
Enregistrement de la garantie
RESPONSABILITE DU CONSOMMATEUR…….………... CONSUMER’S RESPONSIBILITY……………….………... 5
GARANTIE LIMITEE DU MANUFACTURIER……..……. MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY…………… 6
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE………………………... WARRANTY EXCLUSIONS…………………………......... 7
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DE LA
THERMOPOMPE…………………………………………....
TABLEAU A
SCHEMA: PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT…..............
INSTALLATION DE LA THERMOPOMPE………………. INSTALLATION OF THE HEAT PUMP……………..…… 9
TABLEAU B
SCHEMA : CHOIX DE L’EMPLACEMENT…………..…...
TABLEAU C
SCHEMA : INSTALLATION DE LA THERMOPOMPE…..
TABLEAU D
CHARTE: DONNES ELECTRIQUES……………………….
FONCTIONNEMENT DE LA THERMOPOMPE………….. OPERATION OF THE HEAT PUMP……………………… 13
FONTIONNEMENT DE LA CARTE ELECTRONIQUE…... OPERATION OF THE ELECTRONIC CARD……………. 13
GENERAL INFORMATION…………….………………..…
Registration of warranty
OPERATING PRINCIPLES OF THE HEAT PUMP…………………………………………………..……. 8
TABLE A
DIAGRAM: OPERATING PRINCIPLE……………………. 8
TABLE B
DIAGRAM: CHOICE OF INSTALLATION SITE…........... 9
TABLE C
DIAGRAM: INSTALLATION OF THE HEAT PUMP…… 11
TABLE D
CHART: ELECTRICAL DATA…………………………… 12
5
MANOMETRE A PRESSION D’EAU…………………….... WATER PRESSURE GAUGE……………………………... 17
ENTRETIEN DE L’EAU DE LA PISCINE…………………. POOL WATER MAINTENANCE……………..………….. 17
TABLEAU E
CHARTE ENTETIEN DE L’EAU DE PISCINE………….....
ENTRETIEN DE VOTRE THERMOPOMPE………………. HEAT PUMP MAINTENANCE…………………………... 18
GESTION DES TROUBLES................................................... TROUBLESHOOTING........................................................ 20
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE……………….... TECHNICAL ASISTANCE SERVICE …………………… 22
REJOINDRE LE MANUFACTURIER................................... CONTACTING THE FACTORY......................................... 24
GUIDE GESTION DES TROUBLES …………………….… TROUBLESHOOTING GUIDE…………………………… 25
PLAN ELECTRIQUE MODULE ELECTRONIQUE…….... ELECTRICAL PLAN, ELECTRONIC MODULE………… 27
TABLE E
POOL WATER MAINTENANCE CHART………………. 18
3
INTRODUCTION / INTRODUCTION
Cher propriétaire,
Nous vous remercions de votre confiance. Vous venez d’acquérir une thermopompe chauffe-piscine « NIRVANA » reconnue dans l’industrie pour son efficacité et sa fiabilité.
Cet appareil vous confère la meilleure relation QUALITÉ/PRIX sur le marché.
Très économique et extrêmement simple à opérer et de qualité supérieure, votre thermopompe « NIRVANA » vous procurera entière satisfaction et fonctionnera des années sans problème. Pour accroître la longévité de votre chauffe-piscine, nous vous recommandons de suivre les directives du « MANUEL DU PROPRIETAIRE ET GUIDE
D’INSTALLATION ».
La Direction de TDM INTERNATIONAL
ECONOMIE D’ENERGIE / ENERGY SAVINGS
Saviez-vous que 43% des propriétaires de piscines chauffées ont opté pour la thermopompe comme chauffe-piscine ? Et pour cause! C’est le système le plus performant, le plus économique et le plus avantageux pour maintenir l’eau de votre piscine à une température constante à toute heure du jour ou de la nuit.
En effet, le coût d’opération d’une thermopompe chauffe-piscine pour maintenir l’eau d’une piscine à 27 degrés Celsius (80 degrés Fahrenheit) sans arrêt pendant la période de mai en septembre inclusivement est de cinq fois moins élevé qu’un chauffe-piscine au gaz naturel ou au propane.
Elle présente aussi d’autres avantages tel que : ne plus se soucier de l’approvisionnement en énergie, de ne pas être incommodé par les odeurs de la combustion et préserver votre environnement du point de vue écologique.
NOTE: De plus, vous pouvez économiser encore plus en utilisant
également une toile solaire pour préserver la chaleur de l’eau pendant la nuit ou les journées plus froides.
Dear Owner,
Thank you for choosing TDM. You are now the proud owner of a « NIRVANA » pool heat pump that is industry-recognized for its efficiency and reliability.
This appliance delivers the best value on the market.
Very economical and extremely easy to operate, your « NIRVANA » heat pump will ensure your full satisfaction and remain problem free for years to come if it is installed and maintained according to the instructions in the « OWNER’S MANUAL AND INSTALLATION
GUIDE ».
The Management, TDM INTERNATIONAL
Did you know that at least 43% of heated pool owners choose heat pumps as pool heaters? And with good cause! This system has the highest output, is the most economical to operate and is the advantageous for maintaining the water in your pool at a constant temperature, day and night.
Using a pool heat pump continuously to keep the pool’s water temperature at a constant 27 degrees Celsius (80 degrees Fahrenheit) from May to September inclusively costs only one fifth of what it costs to use a natural gas or propane pool heater.
It also offers other advantages such as no longer worrying about energy supply, not being inconvenienced by combustion odours and protecting the environment from an ecological point of view.
NOTE: You can increase your energy savings even more by using
a solar blanket to help prevent heat loss from the pool water at night or on cool days.
4
RENSEIGNEMENTS GENERAUX / GENERAL INFORMATIONS
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Bien que les thermopompes de TDM INTERNATIONAL soient de grande qualité et fassent l’objet de toutes les vérifications lors de leur fabrication, il est important de remplir la carte d’enregistrement DANS LES DIX JOURS SUIVANT L’ACQUISITION afin de nous fournir vos coordonnées (nom et adresse) ce qui nous permettrait de vous contacter advenant le cas où il y aurait un rappel sur le produit.
Sans votre coopération à compléter cette carte d’enregistrement, il sera impossible pour TDM INTERNATIONAL de pouvoir vous aviser de la situation.
RESPONSABILITE DU CONSOMMATEUR /CONSUMER’S RESPONSIBILITY
CARTE D’ENREGISTREMENT
La carte d’enregistrement de garantie incluse avec le manuel du propriétaire doit être retournée à TDM INTERNATIONAL dans les 10 jours suivant l’acquisition.
Le consommateur est responsable pour les coûts de tous les appels de service qu’il effectue pour recevoir des instructions sur le fonctionnement de son système ou pour corriger une installation inadéquate qui n’est pas approuvée par TDM INTERNATIONAL qui va à l’encontre des instructions spécifiées dans le manuel du manufacturier.
Cet accord ne couvre pas les coûts de maintenance préventive. Nous suggérons au consommateur de contacter un détaillant autorisé par TDM INTERNATIONAL pour la maintenance préventive et pour une
inspection annuelle de son système.
NUMEROS DE MODELE ET DE SERIE
Les numéros de modèle et de série de l’unité NIRVANA couvert par la garantie doivent être clairement identifiés sur la carte d’enregistrement de la garantie. Vous devez vérifier que les numéros inscrits sur la fiche signalétique de la thermopompe de piscine correspondent aux numéros inscrits sur la carte d’enregistrement de la garantie. Vous avez la responsabilité d’informer TDM INTERNATIONAL si les numéros ne correspondent pas.
FACTURE D’ACHAT
Vous devez garder votre facture d’achat originale indiquant la date d’achat de la thermopompe, la date d’installation, ainsi que les numéros de modèle et de série pour les avoir en main lors de toute communication écrite ou verbale avec votre technicien, votre détaillant ou avec le manufacturier.
Although TDM INTERNATIONAL heat pumps of are of high quality and are subject to all appropriate controls during manufacturing, it is important to fill out the registration card WITHIN TEN DAYS OF PURCHASE to provide us with your contact information (name and addresses) so that we are able to contact you in the event of a product recall.
Without your co-operation in completing the registration card, TDM INTERNATIONAL will be unable to advise you of this situation.
REGISTRATION CARD
REGISTRATION OF WARRANTY
The warranty registration card included with the Owner’s Manual must be returned to TDM INTERNATIONAL within 10 days of purchase.
The customer is responsible for the cost of all calls for service made to obtain instructions on how to operate the system or to correct improper installation of the system that is not approved by TDM INTERNATIONAL and not in compliance with the instructions given in manual.
This warranty does not cover the cost of preventive maintenance. We suggest you contact an authorized TDM INTERNATIONAL dealer for an annual inspection and preventive maintenance of your system.
MODEL AND SERIAL NUMBERS
The model and serial numbers of the NIRVANA unit covered by this warranty must be clearly written on the registration card. Verify that the numbers on the heat pump’s data sheet match the numbers on the registration card. You are responsible for informing TDM
INTERNATIONAL if the identification numbers do not match.
PURCHASE INVOICE
You must keep your original purchase invoice showing the date the heat pump was purchased, the installation date, and the model and serial numbers so that this information is always available for written or verbal communication with the technician, dealer or manufacturer.
IMPORTANT! IMPORTANT!
Pour faire un appel de service en vertu de la présente
garantie, le consommateur doit communiquer avec son
détaillant et s’assurer d’être en mesure d’indiquer le modèle
de l’appareil, le numéro de série, présenter la facture
originale indiquant la date d’achat et d’installation de la
thermopompe et une description détaillée du problème.
APPEL DE SERVICE
SERVICE CALLS
To make a call for service under the terms of this warranty, you must communicate with your dealer and make sure you
can provide the model of the appliance, the serial number, present the original invoice indicating the dates of purchase and installation of the heat pump and a detailed description
of the problem.
5
TDM INTERNATIONAL
TDM INTERNATIONAL
GARANTIE LIMITEE DU MANUFACTURIER /
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY
IMPORTANT! IMPORTANT!
PRENEZ CONNAISSANCE DU CERTIFICAT
DE GARANTIE LIMITÉE ANNEXÉ
défectuosité dans le fonctionnement de la thermopompe elle-même. Cette garantie s’applique à partir de la date d’installation (avec une preuve d’installation fournie par le détaillant) valable pour les thermopompes neuves seulement (secteur résidentiel seulement).
La thermopompe doit être installée selon les spécifications du manufacturier et doit fonctionner selon l’usage normal recommandé par le manufacturier.
Pendant la garantie TDM INTERNATIONAL accepte de réparer ou de remplacer à son choix, toute pièce jugée défectueuse par un technicien ou un représentant agréé par TDM INTERNATIONAL à condition que celles-ci aient été utilisées dans des conditions appropriées; les pièces de remplacement doivent être des pièces d’origine ou encore des pièces approuvées par TDM INTERNATIONAL et ce, pour toutes les thermopompes de piscines fabriquées par TDM INTERNATIONAL pour la durée de la garantie.
offre une garantie limitée advenant une
READ THE ATTACHED LIMITED
WARRANTY CERTIFICATE
offers a limited warranty against defects in the operation of the heat pump. This warranty becomes effective from the date of installation (with a proof of installation provided by the dealer) and is valid only for new heat pumps. (residential sector only)
The heat pump must be installed according to manufacturer specifications and must be operated under the conditions of normal use recommended by the manufacturer.
During the life of the warranty TDM INTERNATIONAL agrees to repair or replace at its own discretion any parts deemed defective by the technician or authorized representative of TDM INTERNATIONAL, insofar as they have been used under appropriate conditions; any and all replacement parts must be original parts or approved by TDM INTERNATIONAL for all swimming pool heat pumps manufactured by TDM INTERNATIONAL.
IMPORTANT! IMPORTANT!
L’utilisation de pièces non conformes annule la présente
garantie. La garantie s’applique pourvu que la
thermopompe de piscine soit toujours installée à
l’adresse originale de l’acheteur original.
A moins d’une convention écrite à l’effet contraire, les travaux de réparations et de remplacement de pièces défectueuses effectuées par un technicien agrée sont garanties pour une période n’excédant pas l’entente du terme initial de la présente garantie.
Une thermopompe est beaucoup plus compliquée qu’un simple appareil ménager et le service par un « bricoleur » est fortement déconseillé. Veuillez faire exécuter le service par un frigoriste reconnu.
IMPORTANT! IMPORTANT!
La constatation d’une tentative de service ou de
réparation par une personne autre qu’un
technicien agréé par la compagnie entraînera
l’annulation de la garantie.
The use of unauthorized parts voids this warranty. The
warranty is valid only as long as the pool heat pump is
installed at the original address of the original
purchaser.
Excepting written agreement to the contrary, all repairs or replacements of defective parts by a qualified technician are guaranteed for the period not exceeding the initial term of this agreement.
Heat pumps are much more sophisticated than simple household appliances and servicing by a “handyman” is not recommended. Have any servicing carried out by a recognized refrigeration technician.
Evidence of servicing or repairs carried out by a
person other than a technician authorized by TDM
will result in the cancellation of this warranty.
6
Le manufacturier ne sera responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect résultant de l’installation inadéquate et de l’usage ou de l’incapacité d’utiliser l’appareil.
Le manufacturier n’accorde aucune autre garantie de quelque nature que ce soit. Aucun distributeur ou revendeur n’est autorisé à modifier les conditions de la présente garantie. La responsabilité de toute garantie supplémentaire offerte par un distributeur ou un revendeur incombe entièrement à ce dernier.
La garantie de service, reste en vigueur aussi longtemps que la thermopompe de piscine demeure à l’adresse originale du propriétaire et qu’elle soit installée selon les normes et recommandations indiquées dans le manuel du propriétaire ou jusqu’à l’expiration de la garantie.
Cette garantie s’applique à l’acheteur original et est transférable à ses successeurs seulement si la thermopompe demeure au site original de l’installation.
NOTE: Le présent accord est transférable à un prochain
propriétaire de la même adresse en envoyant une requête écrite à TDM INTERNATIONAL accompagnée d’un chèque ou mandat poste de 70$ couvrant les frais de transfert et d’administration.
LE REMPLACEMENT OU LES RÉPARATIONS EN
VERTU DE LA GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT LES
SEULS RECOURS.
The manufacturer will not be liable for accessory or indirect damage resulting from improper installation and from the use of or the inability to use the appliance.
The manufacturer offers no other warranty of any nature whatsoever. No distributor or dealer is authorized to modify the terms and conditions of this warranty. Coverage under any additional warranty provided by a distributor or dealer is the sole responsibility of that distributor or dealer.
The Service Warranty continues in effect insofar as the product remains at the owner’s original address and was installed according to the standards and recommendations in the Owner’s Manual, or until the expiry of this warranty.
This warranty applies to the original purchaser and is transferable to successors only if the heat pump remains at the original installation site.
NOTE: This agreement may be transferred to a second owner at the
same address by sending a written request to TDM INTERNATIONAL accompanied by a check or money order in the amount of $70.00 to cover transfer and administrative e fees.
REPLACEMENT OR REPAIR PURSUANT TO THE
LIMITED WARRANTY CONSTITUTES THE SOLE
REMEDY.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE / WARRANTY EXCLUSIONS
IMPORTANT!
CETTE GARANTIE LIMITEE NE COUVRE PAS
LES DOMMAGES OU LE MAUVAIS
FONCIONNEMENT CAUSÉS PAR:
a) L’utilisation abusive ou l’entretien inadéquat de la thermopompe
non conforme aux instructions du manuel du propriétaire, aux codes du bâtiment provinciaux ou des règlements municipaux;
b) Une installation inadéquate de la thermopompe ou par une
installation effectuée par des personnes non-agréées par la compagnie;
c) L’abus, la négligence, un accident ou un cas de force majeure
incluant notamment les inondations, la foudre, les séismes, les tornades, la grêle et tout autre événement imprévisible et irrésistible, appelé « Acte de Dieu »;
d) Le gel, l’érosion de la tuyauterie ou des composantes internes de la
thermopompe en raison notamment d’une mauvaise hibernation, de la piètre qualité de l’eau, de l’infiltration de sable ou autres substances abrasives dans le système interne de l’appareil;
e) Une corrosion prématurée du tube caloporteur en titane due à une
mauvaise utilisation des produits chimiques dans la piscine (ex : taux de PH, chlore ou salinité supérieurs ou inférieurs à la norme);
f) Les modifications, transformations, réparations et remplacement de
pièces effectués par des personnes non-agréées par la compagnie.
IMPORTANT!
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER
DAMAGE OR IMPROPER OPERATION
CAUSED BY :
a) Improper use or maintenance of the heat pump that does not comply
with the instructions in the Owner’s Manual, provincial or state building codes or municipal regulations.
b) Improper installation of the heat pump or installation performed by
persons not authorized by the Company.
c) Improper use, negligence, accident or force majeure which includes
such events as flood, lightning, earthquake, tornado, hail and any other unpredictable, irresistible event known as an “Act of God.”
d) Freezing or erosion of the piping or the internal components of the
heat pump due to improper winterizing, poor water quality, infiltration of sand or other abrasive substances into the heat pump’s internal workings.
e) Premature corrosion of the titanium coolant tubing resulting from
improper use of chemical products in the pool (e.g.: pH, chlorine or salinity levels that are above or below the standard).
f) Modification, alteration, repair or replacement of parts performed
by persons not authorized by the company.
7
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DE LA THERMOPOMPE/
OPERATING PRINCIPLES OF THE HEAT PUMP
L’appareil utilise un capteur de chaleur émaillé noir à grande surface qui permet d’extraire un maximum de chaleur dans l’air ambiant. La chaleur ainsi récupérée est ensuite transférée à l’eau de votre piscine à l’aide d’un échangeur de chaleur (THE-2000). Ce mode de chauffage permet des économies substantielles d’énergie comparativement aux chauffe-
piscines conventionnels électriques, au gaz ou à l’huile. (Tableau A)
Tableau A Table A
This heat pump comes equipped with a large surface black enamel heat collector that allows the maximum heat to be extracted from the surrounding air. The heat thus recovered is then transferred to the water in your swimming pool via the heat exchanger (THE-2000). This method of heating generates substantial energy savings compared to conventional electric, gas or oil pool heaters (Table A).
IMPORTANT! IMPORTANT!
Afin d’augmenter l’économie d’opération, nous
recommandons fortement l’utilisation d’une toile solaire
lorsque l’air ambiant est frais, tout spécialement la nuit, en
début et en fin de saison. Vous réduirez ainsi au minimum
les pertes de chaleur et contribuerez à réduire vos frais de
TOILE SOLAIRE
chauffage.
SOLAR BLANKET
In order to increase energy savings, we strongly recommend
use of a solar blanket when the air is cooler, especially at
night and at the beginning and end of the season. This will
minimize heat loss and help reduce your heating costs.
8
INSTALLATION DE LA THERMOPOMPE /
INSTALLATION OF THE HEAT PUMP
Le choix de l’emplacement est très important pour assurer un fonctionnement maximal de votre thermopompe chauffe-piscine. En effet comme nous l’avons mentionné précédemment, la thermopompe récupère l’énergie contenue dans l’air et la transfère à l’eau de la piscine. Il est très important lors du choix de l’emplacement de s’assurer d’un dégagement suffisant autour de l’appareil de tout obstacle (mur, arbuste, haie, treillis, etc.). Le choix de l’emplacement doit permettre un accès au contrôle de température. (Tableau B)
L’emplacement choisi, doit aussi avoir une surface plane de niveau pour assurer la stabilité de l’appareil. Nous recommandons l’utilisation d’une dalle de béton ou une pierre à patio. En plus de leur durabilité, ils ne seront pas affectés par l’eau de condensation* qui peut s’écouler de l’évaporateur de la thermopompe quand elle est en opération.
NOTE: L’eau de condensation est le résultat de l’air chaud et
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
humide qui entre en contact avec la surface froide du serpentin capteur d’énergie de votre appareil.
AVERTISSEMENT
La thermopompe Nirvana ne doit jamais être installée dans un
endroit clos tel un garage ou un cabanon à moins d’être un
modèle spécifiquement conçu à cet effet. (Consulter votre
détaillant)
Tableau B Table B
The installation site is a very important element in getting the most out of your pool heat pump. As described earlier, the heat pump captures energy from the air and transfers it to the pool water. When choosing the installation site, it is very important make sure there is enough room around the heat pump that is free of obstacles (wall, trees, hedges etc). The choice of site should allow easy access to the temperature control panel (Table B).
A level surface is required to ensure the stability of the heat pump. We recommend using a concrete slab or patio stone. In addition to durability, these will not be affected by water condensation,* which may drip from the heat pump evaporator during operation.
NOTE: Water condensation is the result of hot, humid air coming
CHOICE OF INSTALLATION SITE
into contact with the cold surface of your heat pump's heat collecting coil.
WARNING
Nirvana heat pumps must never be installed in an enclosed area such as a garage or shed except for models specifically
designed for this purpose.
(Consult your dealer)
9
ATTENTION
L’échangeur de chaleur en titane de la
thermopompe a une paroi simple. Celui-ci n’est
pas approprié à l’eau potable.
RACCORDEMENT DE L’EAU
Le raccordement de votre thermopompe à la ligne d’eau de votre piscine est une opération simple que vous pouvez effectuer vous-même ou par l’entremise d’un technicien compétent. Vous aurez besoin de tuyaux flexibles de 1- ½ pouce de diamètre intérieur, avec des boucles de serrage en acier inoxydable.
Il est aussi possible d’utiliser du tuyau rigide ABS mais cette méthode est généralement plus difficile et plus coûteuse.
ATTENTION CAUTION
La thermopompe doit être installée entre la sortie du filtreur et de la
piscine, le plus près possible de la pompe du filtreur et du circuit de raccordement électrique afin de minimiser les coûts de raccordements
et augmenter l’efficacité. De plus, l’utilisation de coudes à 90° et de
coudes à petits rayons devrait être à son minimum. (Tableau C)
L’utilisation d’un système de valve de dérivation n’est pas nécessaire pour le bon fonctionnement de votre appareil.
Votre thermopompe est munie de notre échangeur THE-2000 de type « Full Flow » qui atteint le maximum de performance avec un débit d’eau de 208 litres/minute (55 GPM U.S / 46 GPM impérial). De plus il a été spécialement conçu pour réduire à moins de 2%, le phénomène d’érosion provoqué par le passage de l'eau à grande vitesse et l'effet de sablage produit par les matières en suspension dans l'eau (sable, chlore, etc.).
Le design du THE-2000 permet de vidanger facilement l'eau contenue à l'intérieur. Lorsque les conduits d’eau sont défaits en préparation de la saison hivernale et étant donné que l’entrée d’eau de la piscine se situe sous le cylindre, celui-ci se vide complètement par lui-même éliminant ainsi les risques d'éclatement causés par le gel pendant la saison froide.
NOTE: Il est par contre fortement recommandé pour faciliter
VALVE DE DERIVATION (tableau C)
l’entretien et le remisage hivernal, d’installer un système de valve de dérivation et / ou de service
CAUTION
The titanium heat exchanger has a single wall.
This is not suitable for potable water.
CONNECTING THE WATER
Connecting your heat pump to your pool’s water line is a simple operation that can be done by you or a qualified technician. All you will need is flexible pipe, 1½” in diameter inside, and stainless steel clamps.
It is also possible to use rigid ABS pipe but this method is generally more difficult and expensive.
The heat pump must be installed between the pool filter outlet and the
swimming pool, as close as possible to the filter pump and the
electrical hook-up circuit to minimize connection costs and increase
performance. Note that use of 90° elbows and short elbows should be
kept to a minimum (Table C).
BYPASS VALVE (Table C)
The use of a bypass valve system is not necessary for your heat pump to operate properly.
Your heat pump is equipped with a “Full Flow” type THE 2000 heat exchanger that provides optimum performance with a water flow of 208 litters/minute (55 U.S. GPM / 46 imperial GPM). THE-2000 was specifically designed to reduce to erosion to less than 2%. Erosion is caused by water flowing at high speed and the sanding effect produced by particles suspended in the water (sand, chlorine, etc).
The design of the THE-2000 makes it easy to drain off the water inside. When the water pipes are disconnected in preparation for winterizing, because the pool water intake is directly below the cylinder, the cylinder empties completely by itself, thus eliminating the risk of bursting due to freezing during cold weather.
NOTE: To facilitate maintenance and winterizing, however, we
strongly recommend installing a bypass and/or service valve system.
ATTENTION
DISTRIBUTEUR DE PRODUITS CHIMIQUES (CHLORINATEUR) (tableau C)
Le condenseur en titane intégré à l’intérieur du THE-2000 a la grande
propriété d’offrir une protection quasi complète contre l'acidité de l'eau
Toutefois afin de diminuer les risques de corrosion, si un distributeur de
produits chimiques (chlore, brome) est intégré au système de filtration,
une valve anti-retour isolée doit être installée en aval, sur le circuit
en addition à la valve anti-retour incluse au distributeur automatique.
ou les produits chimiques qu’elle contient.
CAUTION
CHEMICAL PRODUCTS DISTRIBUTOR (CHLORINATOR) (Table C)
The titanium condenser in the THE-2000 has the great advantage of
offering almost total protection against the water’s acidity or chemical
Furthermore, in order to decrease the risks of corrosion, if a chemical
product dispenser (for chlorine or bromine) is included with the
filtration system, an insulated check valve must be installed
downstream in addition to the check valve in the automatic dispenser.
10
products in the water.
ATTENTION CAUTION
NE JAMAIS INSTALLER LA THERMOPOMPE
AVANT LE FILTREUR
PROCÉDURES DE RACCORDEMENT (Tableau C)
1. Raccorder la ligne d’eau provenant du filtreur de la piscine au connecteur «ENTRÉE» de la thermopompe, située sur la base.
2. Raccorder la ligne de retour d’eau à la piscine au connecteur «SORTIE » situé sur la base de la thermopompe.
3. Une fois les raccordements effectués, activez la pompe du filtreur pour vérifier l’étanchéité des raccords et la circulation de l’eau. Le débit de l’eau doit être d’au moins 208 litres/minute (55 GPM U.S. / 46 GPM impérial).
4. Une pompe de circulation qui atteint le maximum de performance avec un débit de 208 litres/minute (55 GPM U.S. / 46 GPM impérial) doit être installée pour vous assurer d’obtenir le débit d’eau suffisant (pompe circulation recommandé 1.5 HP
minimum).
Tableau C Table C
NEVER INSTALL THE HEAT
PUMP UPSTREAM FROM THE FILTER
CONNECTION PROCEDURES (Table C )
1. Connect the water line from the swimming pool filter to the
«WATER IN» connector located at the base of the heat pump.
2. Connect the water line returning to the swimming pool to the
«WATER OUT» connector located at the base of the heat pump.
3. Once all connections are made, turn the filter pump on to check water circulation and ensure that all connections are watertight. The flow rate must be at least 208 litters/minute (55 U.S. GPM / 46 imperial GPM).
4. A circulation pump that reaches top performance with a flow of 208 litters/minute (55 U.S. GPM / 46 imperial GPM) must be installed to ensure you achieve sufficient water flow (minimum of 1.5 HP
circulation pump is recommended).
11
NOTE:
NOTE:
Pour assurer votre sécurité et pour assurer le fonctionnement
To
guarantee
your safety and ensure
proper
operation of your
MODÈLE
TENSION
FRÉQUENCE
PHASE
DISJONCTEUR
FILLAGE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La thermopompe NIRVANA a été conçue pour
permettre une installation simple, facile et
sécuritaire. Plus besoin d’ouvrir la
thermopompe et risquer une erreur lors du
branchement électrique.
Tous nos modèles sont munis d’une boîte de
jonction située à la base de l’appareil
permettant un branchement rapide et plus
simple de la thermopompe.
ELECTRICAL CONNECTIONS
The NIRVANA heat pump has been designed to
enable simple, easy and safe installation. There is no
need to open the heat pump and risk making a
mistake in the electrical hook-up.
All our models come with a junction box located at
the base of the unit allowing quicker, simpler heat
pump hook-up.
Vous retrouverez le schéma électrique de la thermopompe annexé à ce manuel et à l’intérieur du boîtier électrique de votre appareil.
DANGER DANGER
adéquat de votre appareil, le raccordement électrique doit être
effectué par un ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ selon les codes
nationaux, provinciaux et municipaux. Un disjoncteur de
calibre adéquat et du fil de cuivre doit être utilisé et il peut être
nécessaire d’installer un disjoncteur de mise à la terre.
(Voir tableau D)
AVERTISSEMENT
La mise à la terre du câble d’alimentation doit être
raccordée au panneau d’alimentation et aux bordiers de
mise à la terre du boîtier de raccordement de la thermopompe. Une installation incorrecte peut
occasionner des risques d’incendie ainsi que des dangers
d’électrocution ou de blessures.
AVERTISSEMENT
Les unités installées entre 1,5 et 3 mètres des parois de
la piscine doivent être protégés par un disjoncteur de
mise à la terre.
You will find the heat pump’s electric plan at the end of this manual and on the inside of the electrical casing of your unit.
unit, the electrical hook-up should be done by a CERTIFIED
ELECTRICIAN according to national, state or provincial and
municipal codes. A circuit breaker of sufficient rating and
copper wire must be used and it may be necessary to install a
ground.
(See Table D)
WARNING
The power cable ground wire must be connected to the
electrical panel and to the ground terminal boards in
the heat pump’s junction box. Improper installation
increases the risk of fire, and electrocution or injury.
WARNING
Units installed between 1.5 and 3 meters from pool
walls must be protected by a ground fault circuit
breaker.
Tableau D Table D
MODEL
M 10 / ECO 10 208V/230V 50/60 Hz 1PH 20 #10-2
M 20 / ECO 20 208V/230V 50/60 Hz 1PH 25 #10-2
M 30 208V/230V 50/60 Hz 1PH 30 #10-2
M 35 208V/230V 50/60 Hz 1PH 40 #10-2
M 40 208V/230V 50/60 Hz 1PH 40 #10-2
M 50 208V/230V 50/60 Hz 3 PH 40 #8-3
VOLTAGE
FREQUENCY
12
PHASE
BREAKER
WIRING
FONCTIONNEMENT DE LA THERMOPOMPE /
OPERATION OF THE HEAT PUMP
GENERALITES
1. La pompe à eau de la piscine doit toujours être activée lorsque la thermopompe fonctionne. Si la pompe à eau de votre piscine est munie d’une minuterie, veuillez vous assurer que le fonctionnement de la thermopompe soit synchronisé au fonctionnement de la pompe à eau de la piscine, tout en assurant la priorité de fonctionnement au chauffe-piscine. En effet, le chauffe­piscine peut avoir à fonctionner plus longtemps que les périodes programmées par la minuterie de la pompe à eau de la piscine.
2. Occasionnellement, de la condensation (bruine) peut s’échapper de la thermopompe lorsque l’humidité dans l’air ambiante est élevée.
3. La condensation qui se forme sur le capteur d’énergie occasionne un écoulement d’eau sous la thermopompe.
4. L’utilisation d’un système de valves de dérivation est toujours recommandée pour faciliter l’entretien.
5. Lorsque vous démarrez la thermopompe, le ventilateur démarre mais le compresseur prendra entre 3 et 5 minutes avant de démarrer à son tour.
FONCTIONNEMENT DE LA CARTE ELECTRONIQUE /
OPERATION OF THE ELECTRONIC CARD
PANNEAU FRONTAL (modèle VST)
FRONT PANEL, (VST model)
GENERAL
1. The swimming pool water pump must always be ON when the heat pump is in operation. If the swimming pool water pump is equipped with a timer, make sure that the heat pump’s operating time is synchronized with the water pump’s operating time, with priority to the pool heater. The pool heater may have to operate for longer periods than the water pump of the swimming pool.
2. The heat pump may occasionally generate condensation in the form of mist when the relative humidity is at higher levels.
3. The condensation formed on the heat collector may cause dripping under the heat pump.
4. The use of a bypass valve system is always recommended to facilitate maintenance.
5. When starting the heat pump, the fan will start immediately but the compressor will take between 3 and 5 minutes to start up.
FRONT PANEL, POOL AND SPA (OPT.)
13
DESCRIPTION DU PANNEAU FRONTAL
PISCINE : Indique que la piscine est sélectionnée et que l’unité est en fonction.
CHALEUR: Indique s’il y a demande de chauffage.
SPA : Indique que le SPA est sélectionné (option)
AFFICHEUR DIGITAL : Affiche la température actuelle de l’eau.
Selon la programmation, il peut afficher d’autres paramètres.
SELECTIONNER : Sélectionne le type d’affichage F ou C. Avec l’ (option contacteur), vous pouvez raccorder la pompe de circulation et
programmer la période de filtration.
Avec loption « Piscine et Spa » vous pouvez choisir l’unité désirée et programmer la température de l’eau séparément.
HAUSSER : Augmente la valeur de la température désirée.
BAISSER : Diminue la valeur de la température désirée.
SÉLECTEUR PISCINE / SPA (OPTION): Contrôle les valves de dérivation pour chauffer soit l’eau de la piscine ou l’eau du SPA.
NOTE : L’affichage de la température peut-être modifié en poussant les flèches à répétition ou en maintenant la pression sur le sélecteur.
ATTENTION CAUTION
DESCRIPTION OF FRONT PANEL
POOL LIGHT: Indicates that the POOL is selected, and the unit is in operation.
HEAT LIGHT: Indicates whether heating is on.
SPA LIGHT: Indicates that the SPA is selected (option).
DIGITAL DISPLAY: Displays current water temperature. Depending on the setting, it may display other information.
SET KEY: Select F or C display. With the contactor option, you can
connect it to the circulation pump and program the filtration period.
With the Pool and Spa option, you can choose the desired unit and set the water temperature separately.
INCREASE KEY: Increases the temperature setting.
DECREASE KEY: Decreases the temperature setting.
POOL / SPA SELECTOR (OPTION): Controls bypass valves to heat
the POOL or SPA water.
NOTE: The temperature display may be changed by pressing the or keys repeatedly or by holding down the key.
L’afficheur indiquera [888] et les deux (2) indicateurs lumineux vont apparaître pour quatre (4) secondes et disparaître pour une (1) seconde. (Trois (3) indicateurs lumineux avec l’option SPA)
La thermopompe va démarrer et la température actuelle de l’eau va être affichée.
La température actuelle affichée est gardée en mémoire et affichée pour cinq (5) minutes jusqu’à ce que le détecteur de la température de l’eau ait échantillonné l’eau qui circule. Après ce délai, la température de l’eau est
mise à jour et affichée.
AJUSTEMENT DES TEMPÉRATURES DÉSIRÉES
Limite des paramètres :
Piscine OFF, 61° F à 95° F OFF, 16° C à 35° C
LORS DU BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
SPA
(option)
Le contrôle est expédié avec les programmations à OFF en mode POOL et SPA. (option)
La thermopompe s’arrête automatiquement si la programmation est au­dessous de 61° F / 16°C.
En mode OFF, le contrôle va afficher la température de l’eau.
Sélectionner avec le bouton SELECTIONNER, le mode POOL ou SPA
(option).
Utiliser la touche pour augmenter la sélection désirée au-dessus de 61°F /16°C.
Le compresseur de la thermopompe est automatiquement autorisée à opérer lorsque la sélection de la température est au-dessus de 61° F / 16° C.
Ajuster les paramètres à la valeur requise.
OFF, 61° F à 104° F OFF, 16° C à 40° C
The display will show [888] and the 2 indicator lights will come on for 4 seconds and then go off for 1 second. (Three indicator lights with the SPA option.)
The pump will go on and then the current water temperature will be displayed.
The current temperature displayed is kept in memory and displayed for 5 minutes until the water temperature sensor has sampled the circulating water. After 5 minutes, the water temperature is automatically updated
and displayed.
ADJUSTING DESIRED TEMPERATURE
Settings:
Pool OFF, 61° F à 95° F OFF, 16° C à 35° C
DURING ELECTRICAL CONNECTION
SPA
(option)
The control is shipped set to OFF in POOL and SPA mode. (option)
The heat pump stops automatically if a setting below 61° F / 16°C is selected.
In OFF mode, the control will display the water temperature.
Use the SET key to select POOL or SPA mode. (option)
Use the key to increase the desired setting to above 61° F / 16°C.
The heat pump compressor operates automatically if a setting above 61° F / 16° C is selected.
Adjust the settings to the desired value.
OFF, 61° F à 104° F OFF, 16° C à 40°C
14
PROGRAMMATION DU TEMPS MINIMUN DE
FILTRATION PAR JOUR
Conditionnel au point de consigne de la thermopompe
(demande de chauffage)
(Si raccordé à la boîte électrique et au contacteur en option)
Le HP727S possède un programmeur de temps minimum de filtration (FIL).
Un cycle journalier de 24 heures séparé en 6 périodes de 4 heures (240 minutes).
La valeur du paramètre ajustable représente le minimum total d’heures d’opération que le filtreur doit opérer.
AJUSTEMENT DU PARAMETRE FIL
(Si raccordé à la boîte électrique)
OFF
La pompe est
toujours en mode
arrêt.
1. En mode OFF, la pompe de circulation a besoin d’être toujours en fonction ou programmée par un minuteur externe.
2. En mode ON, la pompe de circulation est toujours en fonction.
Le sélecteur de temps minimum de filtration est divisé également en 6 périodes journalières. Ex : Période de 4 heures sélectionnée ÷ 6 périodes = 40 minutes par période. Donc, la pompe de circulation va travailler 40 minutes pour chaque période de 4 heures.
La période minimale de sélection de la filtration est 2 heures (6 périodes de 20 minutes chacune).
Quand la pompe de circulation est sous tension, s’il y a une demande de chauffage durant la période de filtration ;
1. La pompe de circulation demeure en fonction jusqu’à ce que la
demande de chauffage soit atteinte.
2. Durant cette période, le compteur du temps minimum de filtration
est toujours actif.
3. Si le temps minimum journalier de filtration est atteint et que la
demande de chauffage n’est pas atteinte, la pompe de circulation va demeurer en fonction jusqu’à ce que la demande soit atteinte.
4. Si le temps minimum journalier de filtration est atteint et que la
demande de chauffage est atteinte, il va toujours y avoir une période de 15 minutes de circulation de la pompe par période (à toutes les 4 heures). Cela permet à la sonde de détecter la température de l’eau pour déterminer si l’eau doit être chauffée. (Invalide si le paramètre FIL est en position OFF).
A chaque fois que le paramètre FIL est modifié, le compteur journalier est réinitialisé.
2 heures à 23 heures
La pompe opère de
2 à 23 heures
chaque jour.
ON
La pompe est
toujours en
fonction.
PROGRAMMING OF MINIMUM FILTRATION TIME
PER DAY
Depending on heat pump instruction (heating required)
(If connected to the electrical box and the contactor as the option.)
The HP727S features an adjustable minimum filtration period (FIL).
A daily 24-hour cycle is divided into 6 periods of 4 hours (240 minutes).
The adjustable setting values represent the minimum total daily hours that filtration is required.
FIL PARAMETER SETTINGS
(If connected to electrical box)
OFF
Pump is always
OFF
1. In OFF mode, the circulating pump needs to be always on or programmed by an external timer.
2. In ON mode, the circulating pump is always on.
The minimum filtration time selector is divided into 6 equal periods per day. E.g. Selection of 4 hours ÷ 6 periods = 40 minutes per period. The circulating pump will therefore operate 40 minutes of each period of 4 hours.
The minimum filtration time that can be selected is 2 hours (6 periods of 20 minutes each).
When the circulating pump is ON, if there is a need for heating during a filtration period:
1. The circulating pump will stay ON until heating is no longer needed.
2. During that period, the minimum filtration time counter meter is always on.
3. If the minimum daily filtration time is reached and heat is still needed, the circulation pump will stay ON until heat is no longer needed.
4. If the minimum daily filtration time is reached and heat is not needed, there will still be 15 minutes of circulating time per period (every 4 hours). This is to sample the pool water temperature in case the water needs to be heated (not valid if FIL parameter is set to OFF).
Whenever the FIL parameter is changed, the daily counter will reset.
2 hours to
23 hours
Pump operates
between 2 and 23
hours a day.
ON
Pump is always
ON.
15
Pour l’opération de rétro-lavage, procéder aux opérations suivantes :
1. Mettre la pompe hors-circuit (avec le courant électrique ou (FIL =
2. Préparer le système pour le rétro-lavage et remettre sous tension
3. La pompe de circulation démarrera et le contrôleur ne vérifiera
4. Vous aurez 5 minutes d’ininterruption de la circulation d’eau pour
5. Arrêter l’utilisation de la pompe de circulation (avec le courant
Habituellement, lorsque la pompe de circulation est requise pour cette opération, et qu’il n’y a pas de débit d’eau détecté au contrôle, la pompe va automatiquement s’arrêter. Cette procédure donnera une période de 5 minutes d’ininterruption de la circulation d’eau avant que la pompe de
circulation s’arrête.
OPERATIONS DE RETRO-LAVAGE
OFF, POL = OFF et SPA = OFF).
la pompe (avec le courant électrique ou (FIL = ON).
pas pendant 5 minutes si la circulation d’eau est présente au contrôle du débit d’eau.
effectuer le rétro-lavage.
électrique ou (FIL=OFF)
CHANGEMENT DE L’AFFICHAGE
Par défaut, l’affichage est en F°.
ENTRE F° ET C°
Presser et maintenir la touche SELECTIONNER jusqu’à ce qu’il
apparaît le message POL.
Presser la touche SELECTIONNER jusqu’à ce que le message
F_C apparaisse.
Presser la touche pour sélectionner °F ou la touche pour sélectionner °C.
RE-INITIALISATION DE L’AFFICHAGE
Lorsque qu’il apparaît à l’afficheur le message d’erreur PLE ou CSE, presser et maintenir la touche SELECTIONNER jusqu’à ce que le message d’erreur disparaisse (approximativement 4 secondes). Le contrôle va être réinitialisé selon les paramètres initiaux par défaut.
Veuillez reprogrammer l’ensemble des fonctions.
OPERATION DE DEGIVRAGE
NOTE: Durant le cycle de dégivrage de l’évaporateur, le message FS
apparaîtra sur l’afficheur pour indiquer que l’unité est en cycle de dégivrage. Durant cette période, le ventilateur est en opération et le compresseur ne fonctionne pas.
INDICATEURS LUMINEUX
Le voyant lumineux vert confirme que la thermopompe est sous tension.
Le voyant lumineux rouge confirme que le compresseur est en demande.
Carry out the backwash procedure as follows:
1. Turn OFF the power to the pump (with power supply or (FIL = OFF, POL = OFF and SPA OFF)).
2. Prepare the system for backwash and power ON the pump (with power supply or (FIL = ON)).
3. The circulating pump will go ON and the controller will not check for 5 minutes if water flow is present at the flow switch.
BACKWASH OPERATIONS
4. You will have 5 minutes of uninterrupted water flow to do the backwash.
5. Stop the circulating pump (use the power supply or FIL=OFF).
Normally, when the circulating pump is required for this operation and there is no water flow detected at the control, the pump will automatically turn OFF. This procedure will give a 5 minute period of uninterrupted water flow before the circulating pump turns OFF.
CHANGING THE DISPLAY
Factory defaults are in F°.
FROM F° TO C°
Press and hold down the SET key until the message POL appears.
Press the SET key until F_C is displayed.
Press the key to select °F or press the key to select °C.
If a flashing PLE or CSE error message is displayed, hold down the SET key until the error message is no longer displayed (approx. 4 seconds). The control will be reset to the factory default.
Reprogram all the settings.
RESETTING THE DISPLAY
DE-ICING OPERATION
NOTE: During the evaporator coil de-icing cycle, FS will be
displayed to indicate that the unit is de-icing. During this time, the fan is on and the compressor is not in operation
INDICATOR LIGHTS
The green indicator light indicates that the heat pump is ON.
The red indicator light indicates that the compressor is in use.
16
MANOMETRE A PRESSION D’EAU / WATER PRESSURE GAUGE
ATTENTION CAUTION
La tuyauterie qui relit les différentes composantes de filtration et chauffage de l’eau, comporte souvent un grand nombre de valves de contournement et/ou de service, provoquant parfois une pression d’eau insuffisante, voir même inexistante.
La pression du manomètre devrait se situer entre 10 et 15 Psi.
Une pression d’eau élevée sur le manomètre du filtre, ne
veut pas nécessairement dire que la pression d’eau qui se
rend à la thermopompe est suffisante.
ENTRETIEN DE L’EAU DE PISCINE / POOL WATER MAINTENANCE
PRESSION ENTRE /
PRESSURE BETWEEN
10 & 15 PSI
The pipes connecting the different water filtration and heating components often include a large number of bypass and/or service valves, sometimes leading to inadequate or no water pressure.
The pressure gauge should read between 10 and 15 Psi.
A high water pressure reading on the filter gauge does not
necessarily mean that enough water pressure is reaching the
heat pump.
Tableau E Table E
IMPORTANT! IMPORTANT!
Il est recommandé de maintenir le « PH » de votre piscine à un niveau
entre 7.2 et 7.8. Un « PH » supérieur ou inférieur pourrait endommager
votre thermopompe ainsi que d’autres équipements et pourrait annuler la
garantie. Également vérifier le chlore, l’alcalinité et la dureté de l’eau.
Avant le rétro-lavage, procéder à l’arrêt du fonctionnement de votre
appareil en mettant votre thermostat à la plus basse température pour la durée du nettoyage.
Ne jamais ajouter de produits chimiques à l’eau de votre piscine par
l’écumoire.
Ces recommandations sont importantes pour protéger la durée de votre chauffe-piscine et surtout pour votre santé.
(Voir tableau E)
We recommend maintaining the pH level of the swimming pool at between 7.2 and 7.8. A higher pH level could damage the heat pump and other equipment and also void the warranty. Also, check the chlorine and
the hardness of the water.
Before backwashing, stop the unit by putting the thermostat to the
lowest temperature during the cleaning cycle.
Never use the skimmer to add chemicals to your pool water.
These recommendations are important to prolong the life of your heat pump and especially to protect your health.
(See Table E)
17
ENTRETIEN DE VOTRE THERMOPOMPE /
HEAT PUMP MAINTENANCE
AVERTISSEMENT WARNING
CONSEILS DE SECURITE
A) Tout raccordement doit être fait par un électricien qualifié selon
les codes électriques nationaux, provinciaux et locaux. (Voir schéma du raccord haut voltage)
B) Débranchez toujours la thermopompe avant :
D’ouvrir le panneau d’accès.
De nettoyer le filtreur de la piscine.
De nettoyer le cabinet.
De nettoyer l’évaporateur émaillé noir.
C) Ne jamais déposer d’objet lourd, ni s’asseoir sur l’appareil.
D) Ne jamais mettre d’objet dans ou sur la grille de protection afin
d’éviter tout risque de blessure ou de bris.
A) Nettoyez et vérifiez le filtre de la piscine régulièrement afin
d’assurer un débit d’eau adéquat à la thermopompe.
B) Nettoyez et vérifiez l’évaporateur en rinçant soigneusement et en
dirigeant le jet d’eau de haut en bas à l’aide d’un boyau de jardin afin d’empêcher le gazon, feuilles mortes ou autres d’obstruer l’évaporateur.
C) Nettoyez le cabinet de l’appareil à l’aide d’un savon doux. (savon
à vaisselle) N’utilisez pas de produits abrasifs ou contenant du javellisant.
D) Assurez-vous que l’écumoire ne sera pas bloquée.
REMISAGE HIVERNAL
1. Débranchez le disjoncteur de l’appareil.
2. Drainez l’eau de l’appareil avant les premières gelées. Dévissez
tous les raccords d’alimentation et de retours d’eau.
ATTENTION
Il est très important que la thermopompe soit déconnectée
complètement des raccordements de la piscine (valve de
dérivation ou autres) afin de permettre le drainage complet de
la thermopompe.
3. Rincez l’intérieur de la chambre d’échange thermique cylindrée avec un jet d’eau de l’aqueduc environ 15 minutes dans le but d’éviter que le chlore reste collé à l’échangeur et cause une usure
prématurée de la thermopompe.
4. Bouchez à l’aide d’un chiffon ou d’un plastique, l’entrée et la sortie d’eau afin d’empêcher l’intrusion de rongeur ou autres bestioles.
Il est de bonne pratique de couvrir votre thermopompe avec une toile de protection.
SAFETY TIPS
A) A certified electrician should perform all electrical connections
(see the high voltage connection diagram).
B) Always disconnect the heat pump before:
Opening the access panel
Cleaning the swimming pool filter
Cleaning the cabinet
Cleaning the evaporator
C) Never sit or place heavy objects on the heat pump.
D) Never put objects in or on the protective grille in order to avoid
any risk of injury or breakage.
A) Inspect and clean the pool filter regularly to ensure adequate
water flow to the heat pump.
B) Inspect the evaporator and clean it by rinsing carefully, using a
garden hose to direct a jet of water from the top to the bottom to prevent grass, leaves or other objects from blocking the evaporator.
C) Clean the heat pump cabinet with mild soap (dishwashing soap).
Do not use abrasive products or products containing bleach.
D) Make sure that the skimmer is not blocked.
WINTERIZING
1. Set the circuit breaker to the OFF position.
2. Drain the heat pump before the first frost. Unscrew all water connections.
CAUTION
It is very important that all water connections to the pool are
disconnected (bypass valve or other) to allow complete
drainage of the heat pump.
3. Rinse the inside of the heat exchanger cylinder with a stream of city water for about 15 minutes to make sure chlorine does not remain on the exchanger and cause premature wear to the heat pump.
4. Block the water intake and outlet with rags or plastic to prevent access by small rodents or other animals.
It is always a good idea to cover the heat pump with a tarpaulin for additional protection.
18
REMISE EN MARCHE
1. Faites une inspection visuelle de l’appareil.
2. Nettoyez le filtreur de la piscine.
3. Balancez adéquatement l’eau de votre piscine.
4. Revissez tous les raccords d’alimentation et retours d’eau.
5. Branchez le disjoncteur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
TROUBLE MAJEUR
Arrêter tout le système en fermant le circuit de la thermopompe sur le panneau électrique. Remettre le circuit en marche au bout de 10 à 15 secondes.
DÉBIT D’EAU
S’il n’est pas adéquat, c’est soit que le filtre est sale ou l’écumoire bloquée. S.V.P. voir à nettoyer ces deux items. Vérifiez aussi les valves de service et de dérivation.
RESTARTING
1. Visually inspect the heat pump.
2. Clean the swimming pool filter.
3. Balance the PH Level of the pool water.
4. Reconnect all water intake and outflow connections.
5. Set the circuit breaker back to the ON position.
TROUBLESHOOTING
FOR MAJOR PROBLEMS
Stop the system by turning OFF the heat pump circuit on the electrical panel. Turn the circuit ON again after waiting for 10 to 15 seconds.
WATER FLOW
If it is not sufficient, either the filter is dirty or the skimmer blocked. Ensure both items are clean. Also check the service and bypass valves
19
GESTION DES TROUBLES
Version française- Voir aussi en page 25
LA THERMOPOMPE NE DÉMARRE PAS…
Est-ce que le contrôle est allumé?
Le voyant lumineux vert s’allume automatiquement lorsque l’unité est sous tension. Le voyant rouge allumera que lorsque la thermopompe est en fonction. (Lorsque vous lui faites une nouvelle demande.) Si rien n’allume, vérifier qu’il y a bien connexion de la thermopompe avec la boîte électrique.
LA THERMOPOMPE FONCTIONNE MAIS CHAUFFE-T-ELLE L’EAU?
Est-ce que l’air expulsé sur le dessus de l’unité est plus froid que l’air ambiant?
Une différence de 5°à 6°C est normale. Il faut s’assurer que les grilles de l’évaporateur ne sont pas obstruées par des feuilles, gazon, pollen, haie de cèdre, etc. Pour être à sa pleine efficacité, la thermopompe a besoin d’une bonne circulation de l’air. Toute accumulation sur l’évaporateur nuit à la performance de l’unité et peut occasionner des dommages permanents à votre chauffe-piscine.
Combien d’heures par jour la thermopompe doit-elle fonctionner?
Lorsque la température extérieure est plus fraîche ou que nous demandons un degré de température au-dessus de la normal, il se peut que l’unité fonctionne pour une plus longue période qu’à l’habitude. Afin de diminuer la période de fonctionnement de la thermopompe, utilisez une toile pour la piscine, cela vous fera économiser de l’énergie et de l’argent.
Quelle est la température ambiante?
La thermopompe peut être en dégivrage si l’air ambiant est aux alentours de 10°C ou encore si l’eau qui circule a une température inférieure à 77°F. Lorsque la thermopompe est en mode dégivrage, le code FS est affiché. Si le thermopompe tombe souvent en mode dégivrage sans que la température extérieure ou celle de votre eau ne soit fraîche, contactez votre détaillant.
DE L’EAU SEMBLE S’ÉCHAPPER DE LA THERMOPOMPE…
Est-ce une fuite d’eau ou simplement de la condensation? Comment en faire la distinction?
Pour vous aidez à y voir plus clair, éteignez la machine et attendez quelques heures. Si le niveau d’eau au fond de la machine est diminué, cela n’est sûrement que de la condensation résultante d’un fonctionnement normal. De plus, une fissure dans la machine engendre une forte baisse du niveau d’eau de la piscine en peu de temps.
20
TROUBLESHOOTONG
English version - Also see page 26
HEAT PUMP FAILS TO OPERATE...
Is the display illuminated?
Is the green light illuminated? If not, ensure the breaker is turned ON. The red light illuminates when the unit runs only (fan, compressor, etc.)
HEAT PUMP RUNNING...BUT IS IT HEATING?
Is the air blowing out of the top of the unit noticeably cooler than the surrounding air?
(A 9°F to 12°F difference is typical.) Be sure all air coil surfaces are free from obstructions (roof overhangs, landscaping, walls, fences, etc., can restrict air flow). The heat pump needs good airflow to operate at peak efficiency.
How many hours/day does the circulating pump operate?
Cooler weather conditions, or heating to a higher than normal, may necessitate running the heat pump for a longer period of time. Was the heater sized considering the use of pool blanket? A blanket can be useful in permitting shorter run times, in turn leading to substantial energy cost savings.
What it the air outside temperature?
The heat pump may be in the defrost mode if air temperature are below 50°F or if the water temperature is around 77°F. If the heater is in defrost, the code “FS” will be displayed. If air temperature are not cold, but the heater remains in defrost, contact your retailer.
WATER COMING FROM THE HEAT PUMP...
Is it a leak or just condensation from normal operation? Here's how to find out.
Shut the heat pump off, leaving the circulation pump running. Within a few hours, there should be a marked reduction in the amount of water seen around the bottom of the heat pump. If the water appears to be drying up, the water is probably harmless condensate, indicative of normal operation.
21
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE /
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
APPEL DE SERVICE
TDM INTERNATIONAL autorisera seulement le
service sur les thermopompes étant toujours sous
garantie.
Les frais encourus par un frigoriste pour un appel de
service non préalablement autorisé devront être
assumés entièrement par LE CONSOMMATEUR.
ATTENTION CAUTION
AVANT DE PLACER UN APPEL DE SERVICE
Pour éviter certaines situations où un appel de service ou une réparation ne serait pas couverte par la garantie comme décrit dans ce manuel du propriétaire, nous vous conseillons de vérifier :
En tout temps :
Possibilité de condensation : surtout si la température ambiante est humide. (L’eau de condensation est le résultat de l’air chaud et humide qui entre en contact avec la surface froide du serpentin capteur d’énergie de votre appareil). Ne pas confondre avec une fuite d’eau.
a) Le disjoncteur ou le fusible est sous tension et la thermopompe
est bien branchée; (Indicatif couleur verte allumé sur l’unité);
b) La pompe de circulation fonctionne à son plein rendement, et est
de la bonne force (Moteur 1.5 HP recommandé) et les filtres sont propres;
c) Le manomètre de la thermopompe indique entre 10 et 15 psi, pour
que le débit d’eau soit suffisant. (faire rétro-lavage);
d) Les valves de services, entrée et sortie d’eau, sont en position
ouvertes et la valve de dérivation est fermée;
e) Le thermostat est en demande;
f) Le design de la plomberie est conforme aux règles de l’art;
g) Les ailettes ne sont pas obstruées par le pollen, feuilles, gazon
etc., (nettoyez avec un boyau d’arrosage, du haut vers le bas, et non vers l’intérieur de la machine);
h) Lorsque la température ambiante varie à + ou - 7o C, la
thermopompe peu alors effectuer des départs et arrêts cyclique causé par le mode de dégivrage.
i) Par période froide, un frimas peut se former sur l’évaporateur ce
qui est normal. Par contre, si vous constater, la présence de ½’’ et + de glace; vous devez nous contacter immédiatement.
SERVICE CALL
TDM INTERNATIONAL will authorize service only
on heat pumps that are under warranty.
Costs incurred by a refrigeration technician for a service
call that was not authorized beforehand must be borne
by the CUSTOMER.
BEFORE PLACING A CALL FOR SERVICE
To avoid situations where a service call or repair is not covered by the warranty as described in the owner’s manual, we advise you to check that:
At all times:
There is always a possibility of condensation, especially if conditions are humid. (Condensation is the result of hot, humid air coming into contact with the cold surface of your heat pump’s coil). Condensation should not be confused with leaking
a) The breaker or the fuse is ON and the heat pump is properly
connected (green indicator light on the unit).
b) The circulating pump is running at full capacity, is the right size
(1.5 HP is recommended) and the filters are clean.
c) The gauge on the heat pump indicates between 10 and 15 psi, for
sufficient flow (carry out a backwash).
d) Service valves (water intake and water outlet) are in the open
position and the bypass valve is closed.
e) The thermostat is set high enough.
f) The design of the plumbing is in keeping with best practices.
g) The fins are not blocked by pollen, leaves, grass, etc. (clean with a
garden hose, from top to bottom and not towards the inside of the machine).
h) When the air temperature varies by about 7°C, the heat pump may
then enter a cycle of stops and starts as it goes into de-icing mode.
i) During cold weather, frost may form on the evaporator. This is
normal. However, if you see ½” of ice or more, contact us immediately.
22
IMPORTANT! IMPORTANT!
REPARATION
Si après toutes ces vérifications la thermopompe ne
fonctionne toujours pas, contactez votre détaillant ou
votre manufacturier.
Toute pièce remplacée doit obligatoirement l’être avec des pièces d’origine afin de conserver la bonne performance, la durabilité, la sécurité et la garantie de votre thermopompe
AVERTISSEMENT WARNING
Il est interdit de modifier ou d’enlever un dispositif de
protection. Le manufacturier se libère de toutes
responsabilités si les consignes d’installation ne sont pas
respectées ou à la moindre modification de dispositifs de
sécurité et/ou de composantes électriques ou
mécaniques.
S’il survenait un problème de garantie avec le vendeur autorisé de votre région, veuillez nous en informer dans les plus brefs délais.
REPAIR
If your heat pump still does not operate after these
verifications, contact your dealer or your
manufacturer.
All replacements must be made with original parts in order to maintain your heat pump’s proper performance, durability and safety, and continue your warranty.
It is prohibited to modify or remove a safety device. The
manufacturer disclaims all responsibility if installation
instructions are not followed or if electrical or
mechanical components and/or safety devices have been
modified in any way.
Notify us immediately of any warranty difficulties with the authorized vendor in your area.
TDM INTERNATIONAL INC.
4162, rue Burrill
Shawinigan, Qc, G9N 6T6
Tél/Phone: (819) 539-8698 Télec/Fax: (819) 539-4431
23
POUR NOUS REJOINDRE/
CONTACTING THE FACTORY
Veuillez avoir en main toutes les informations suivantes avant de nous téléphoner afin d’accélérer le processus :
If you should need to call us for service or parts, please have the following information ready that will speed the service process and allow us to respond more quickly:
Modèle/ Model:
Nº Série/ Serial Number:
Détaillant/ Retailer:
Date d'installation/ Installation Date:
SVP, veuillez nous contacter au numéro sans frais: 1(866) 443-4476. Nos serons heureux de vous répondre entre 8h00 & 16h30 du lundi au vendredi. Pour tout appel logé au-delà de ces heures, svp veuillez nous laisser un message en composant l'extension 11. Prenez soin de nous laisser votre numéro de téléphone.
Vous pouvez aussi nous rejoindre par télécopieur au (819) 539-4476. Veuillez inclure toutes les informations ci-dessus ainsi que vos coordonnées complètes.
Please call us toll-free at: 1(866) 443-4476. We are here to serve you from 8 a.m. To 4: 30 p.m. EST, Monday through Friday. If calling after hours dial 11 and leave a short message. Be sure to leave your name and daytime telephone number.
If you prefer, you may fax the information to: (819) 539-4476. Be certain to provide your full address and daytime telephone number.
Merci, Thank you!
***
24
GESTION DES TROUBLES «CODE DE LA CARTE ELECTRONIQUE »
TROUBLES RAISONS VERIFICATIONS
Contrôle digital affiche
CODE : FLO
Contrôle digital affiche
CODE : FL3
Contrôle digital affiche
CODE FS
Contrôle digital affiche
CODE : LP
Contrôle digital affiche
CODE: LP3
La circulation d’eau à l’intérieur de la
thermopompe est insuffisante.
Il n’y a pas de circulation d’eau à l’intérieur de la
thermopompe.
Le « flow switch » est défectueux.
La thermopompe a coupé trois (3) fois dans la
même heure sur le « flow switch » pour une des raisons énumérées ci-dessus.
La thermopompe est en mode de dégivrage. Attendre la fin du dégivrage, la thermopompe repartira
La ventilation sur l’évaporateur est insuffisante. Le ventilateur ne fonctionne pas. Fuite de fréon. La température ambiante est très basse.
La thermopompe a coupé trois (3) fois dans la
même heure sur la protection basse pression pour une des raisons énumérées ci-dessus.
Vérifier si la pompe de circulation est en fonction. Vérifier si les valves de dérivation sont bien
positionnées. (voir dessin page 11)
Vérifier l’écumoire (aucune obstruction) Vérifier le manomètre de pression d’eau de la
thermopompe, il devrait se situer entre 10 et 15 psi.
La thermopompe ne pourra pas redémarrer lorsqu’elle
coupe trois (3) fois sur une des protections dans la même heure.
Il faut fermer et remettre en marche le disjoncteur pour
redémarrer la thermopompe.
par elle même.
Vérifier que l’évaporateur ne soit pas obstrué. (pollen,
gazon, feuille) voir conseils sécurité et entretien page 18)
S’assurer qu’il y a un bon dégagement tout le tour de la
thermopompe. (Voir guide d’installation page 9).
Vérifier si le ventilateur fonctionne.
Lorsque la thermopompe coupe trois (3) fois sur une
des protections dans la même heure, elle ne pourra pas redémarrer.
Il faut fermer et remettre en marche le disjoncteur pour
redémarrer la thermopompe.
Contrôle digital affiche
CODE: HP
Contrôle digital affiche
CODE : HP3
Contrôle digital affiche
CODE SPI
Contrôle digital affiche
CODE DPO
Contrôle digital affiche
CODE PO
Contrôle digital affiche
CODE DPC
Contrôle digital affiche
CODE PC
Une demande de chauffage existe, le ventilateur fonctionne, aucun code n’est affiché mais le compresseur ne démarre pas.
La circulation d’eau est insuffisante à l’intérieur de
la thermopompe.
Valve de dérivation mal positionnée. Obstruction de la sortie d’eau. Obstruction dans le circuit de réfrigération
(tuyauterie bloquée)
La thermopompe a coupé trois (3) fois dans la
même heure sur la protection haute pression pour une des raisons énumérées ci-dessus.
Le contrôle digital est défectueux.  Fermer le disjoncteur et l’ouvrir. Si le code d’erreur
La sonde de dégivrage est mal branchée ou coupée.  Contacter votre détaillant.
La sonde de température d’eau est coupée ou mal
branchée.
Sonde dégivrage défectueuse  Contacter votre détaillant.
Sonde de température d’eau défectueuse  Contacter votre détaillant.
Problème électrique dans le circuit du compresseur.
Condensateur défectueux.
Compresseur défectueux.
25
Vérifier s’il y a une bonne circulation d’eau à
l’intérieur.
Vérifier si les valves de dérivations sont bien
positionnées. (voir dessin page 11)
Vérifier qu’il n’y est rien qui obstrue la tuyauterie
d’eau (ex. jet dans la piscine)
Lorsque la thermopompe coupe trois (3) fois sur une
des protections dans la même heure elle ne pourra pas redémarrer.
Il faut fermer et remettre en marche le disjoncteur pour
redémarrer la thermopompe.
persiste, il faudra changer le contrôle digital. Dans ce cas contacter votre détaillant.
Contacter votre détaillant.
Contacter votre détaillant.
TROUBLESHOOTING GUIDE « CODE ELECTRONIC CARD »
PROBLEM CAUSE WHAT TO DO
Digital control displays
CODE: FLO
Digital control displays
CODE: FL3
Digital control displays
CODE FS
Digital control displays
CODE: LP
Digital control displays
CODE: LP3
Digital control displays
CODE: HP
Digital control displays
CODE: HP3
Digital control displays
CODE SPI
Digital control displays
CODE DPO
Digital control displays
CODE PO
Digital control displays
CODE DPC
Digital control displays
CODE PC
Heat is needed, the fan is functioning, no code is displayed and the compressor does not start
The water flow inside the heat pump is insufficient There is no water circulation inside the heat pump The flow switch is defective
The heat pump flow switch has cut off three (3)
times in the same hour for one of the reasons above
The heat pump is in de-icing mode  Wait until the end of the de-icing cycle. The heat
Ventilation on the evaporator is insufficient. The fan does not work Freon leak The outside temperature is very low
The heat pump low pressure switch has cut off three
(3) times in the same hour for one of the reasons above
The water flow inside the heat pump is insufficient The bypass valve is in the wrong position The water exit is blocked. There is a blockage in the refrigeration circuit
(piping blocked)
The heat pump high pressure switch has cut off
three (3) times in the same hour for one of the reasons above
The digital control is defective  Close the breaker switch and re-open it. If the
The de-icing sensor is not properly connected or is
not receiving power
The water temperature sensor is not properly
connected or is not receiving power
The de-icing sensor is defective  Call your dealer
The water temperature sensor is defective  Call your dealer
Electrical problem in the compressor circuit Capacitor defective Compressor defective
Check that the circulating pump is working Check that the bypass valves are properly
positioned (see drawing page 11)
Check the skimmer (no blockage) Check the water pressure gauge of the heat pump, it
should read between 10 and 15 psi
The heat pump will not re-start after one of the
protection devices shuts it down for the third time in the same hour
Close the circuit breaker to reset the heat pump
pump will restart automatically
Check that the evaporator is not blocked by pollen,
grass, leaves; see Page 18 for safety and maintenance tips
Be sure there is enough free space around the heat
pump (see Page 9 of the Installation Guide)
Check that the fan is powered ON
The heat pump will not re-start after one of the
protection devices shuts it down for the third time in the same hour
Close the circuit breaker to reset the heat pump
Check whether there is adequate water circulation
inside
Check that the bypass valves are properly
positioned (see drawing Page 11)
Check whether anything is blocking the water hose
The heat pump will not re-start after one of the
protection devices shuts it down for the third time in the same hour
Close the circuit breaker to reset the heat pump
problem is not resolved, the digital control will have to be changed. In this case, call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
26
PLAN ELECTRIQUE AVEC AFFICHEUR DIGITAL
ELECTRIC PLAN WITH DIGITAL DISPLAY
27
TDM INTERNATIONAL se réserve le droit de modification de n’importe
quelles informations sans aucun préavis. Les spécifications des unités
TDM INTERNATIONAL reserves the right to change any information
without notice. Unit specifications may differ from those illustrated.
2007/12/17 # Manuel/Manual # 107021-A Révision/Revision: 02 Imprimé au Canada/Printed in Canada
peuvent être différentes de l’illustration.
Loading...