
Wireless
Headphones
WR680
English
Refer to the included Important Safety Instructions. Please read and save this Quick Start Guide, Important Safety
Instructions and Warranty. For additional information, please go to TDKperformance.com.
u To charge the internal battery, remove the yellow sticker on the right ear cup and slide the battery switch to the
ON position. Then connect the smaller end of the supplied USB cable to the Micro USB jack and the other end to
a powered USB jack on your computer or AC power supply (not included).
When charging, the Charge indicator will light red and go out when fully charged.
The
Bluetooth
indicator will blink red twice and the headphone will beep once per minute when charging is needed.
Replacing the Rechargeable Battery:
If the battery does not supply enough power, visit support.tdkperformance.com for instructions on battery replacement.
Rechargeable Battery Notes:
• Each time you charge and discharge the battery (one charge cycle), battery capacity slightly diminishes.
Rechargeable batteries have a limited number of charge cycles and need to be replaced eventually.
• You may wish to replace your battery when, or before, the battery does not supply enough power to operate your
device. Note that, proper disposal is essential from an environmental and safety point of view. Putting any battery
directly in the trash will harm the environment.
• Do not incinerate.
• If you do not plan on using the headphones for a month or more, turn off the main battery
(OFF/ON) switch v and store them in a clean, dry, cool place away from heat and metal
objects. Rechargeable batteries will self-discharge during storage; remember to recharge
the batteries every three months and before use. Main battery switch must be ON to charge.
• If battery has not been charged for more than 4-6 months, perform a couple of full charge/discharge cycles to
improve battery capacity.
• It is recommended to charge the batteries for more than eight hours before first use.
CHARGING THE BATTERY
u
63953382 A
The chart below defines the button operations and when the indicators will light:
CONTROL BUTTONS / STATUS INDICATORS - See illustration
w
Charge Indicator (
): Indicates the charging status:
Off - Fully charged Red - Charging
Play/Pause/Bluetooth/Call Button (
): The Play/Pause/
Bluetooth
/Call button is a multi-function
button that will perform a number of operations as follows:
When the headphone is in Standby mode, press and hold 4 seconds to enter the Connection mode (see
also Pairing With NFC) or 6 seconds to enter Pairing mode (see Pairing With A
Bluetooth
Device). When
done using headphone, press and hold the Play/Pause/
Bluetooth
/Call button until there is a single red
flash to enter back into Standby mode. When connected via
Bluetooth
, press to pause; press again to
resume playback. If a phone call is received, press to answer the call or press and hold for 2 seconds to
decline the call. While on a call, press to end the call.
Bluetooth
Indicator (
):
Off: Standby mode / Connected to AUX connector.
Solid Blue:
Bluetooth
device is connected.
Fast Blinks Red/Blue: Pairing mode, discoverable and ready to pair with a
Bluetooth
device.
Slow Blinks Blue: Connection mode, ready to connect with any already paired
Bluetooth
devices
or ready to pair with NFC function.
Blinks Red Twice:
Charging is needed.
Blinks Red Once:
Bluetooth
power off and back to Standby mode.
Skip Buttons (
): Press the Volume/Skip/Search :/+ or 9/– button to skip forward or
backward through songs. Press and hold the Volume/Skip/Search :/+ or 9/– button to
increase or decrease the volume. These are inactive when using AUX connector.
1. When the unit is in Standby mode, press and hold the Play/Pause/
Bluetooth
/Call button for approximately 6
seconds to select Pairing mode until the
Bluetooth
indicator blinks blue and red fast and a beep is heard; the
headphones are now “discoverable”. You will have 3 minutes to pair the units.
2. On the
Bluetooth
device, enable
Bluetooth
and select “WR680” from the Device List. If the
Bluetooth
device
asks for a passkey, use “0000”. Some
Bluetooth
devices will ask you to accept the connection. If the units are
paired properly, the headphones will beep and the
Bluetooth
indicator will light solid blue.
Note: After you pair a device, it will be remembered for future use.
PAIRING WITH A
BLUETOOTH
DEVICE - See illustration
x
Insert one end of an audio cable (included) into the LINE OUT jack on your external audio unit and the other end
into the AUX IN jack on the bottom of the left earpiece. The Aux device will automatically be selected when the
audio cable is connected and the
Bluetooth
device will be disconnected. Start playback of the external unit and
the external audio unit’s output sound will be heard through the headphones. When connecting the AUX IN jack to
the external audio device, the Play/Pause/Skip functions will not control the external device. When connected via the
audio cable, slide the Volume control upwards to increase or downwards to decrease the volume.
USING THE AUX CONNECTOR - See illustration
U
NFC offers a simple setup method for your headphones. Turn the Battery Switch to ON and enter the connection
mode by pressing and holding the Play/Pause/Bluetooth/Call button for 4 seconds until the
Bluetooth
indicator
slowly blinks blue or you can also pair in Pairing mode (See Pairing with a
Bluetooth
device). Then simply hold the
NFC-enabled device (NFC on the device must be “on”) within a few centimeters of the NFC symbol on the left
ear piece to pair and establish a
Bluetooth
connection. If the units are paired properly, the headphones will beep
and the
Bluetooth
indicator will light solid blue. You will have 10 minutes to pair the units. It’s just that simple!
PAIRING WITH NFC (Requires NFC Enabled Phone) - See illustration
y
If the headphones have not been connected for 10 minutes, they will automatically return to standby mode.
BATTERY SAVER MODE
When receiving a phone call on your paired
Bluetooth
device, press the Play/Pause/Bluetooth/Call button (or the
Answer/End Call button on the audio cable) to answer and use the built-in microphone on the headphones to take
the call. Press again to disconnect/end the call.
ANSWERING A PHONE CALL
SPECIFICATIONS
Power Source (DC) .....3.6V, 36mA (@1kHz-max volume)
Dimensions ..........................7.44 x 7.36 x 2.95 inches
......................................................189 x 187 x 75 mm
Weight ................................................0.49 lbs (220 g)
Driver ...................................................40mm Dynamic
Frequency Response......................................20-20KHz
Sensitivity @ 1KHz ....................................107dB ± 3dB
Input Impedance ............................................32 Ohms
Wireless Audio .............................Bluetooth version 2.1
Profiles Supported ............................A2DP, HSP, AVRCP
Line-Input Audio ...............................3.5mm stereo jack
USB Port ...................................... 5V @ 1A charge only
Microphone .....................................Electret condenser
Specifications are subject to change without notice.
The TDK Life on Record Logo is a trademark of TDK Corporation and is used under license.
All other trademarks and logos are property of their respective owners.
The
Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Imation Corp. is under license.
Battery Switch (
): Slide to the ON position to turn the unit to Standby mode for operation and
charge.
NFC (Near Field Communication) (
): Devices with this logo are able to communicate with
each other by touching them together or bringing them into close proximity.
TM
Volume Buttons (on Audio Cable) (
): When connected via the audio cable (see Using The
Aux Connector), slide the Volume + upwards to increase or Volume – switch downwards to
decrease the volume.
ON
Remove sticker
OFF ON
v
OFF
w
b
d
e
a
c
f
f
g
h
x
WR680
ON
Bluetooth
Bluetooth
ON
0-0-0-0
y U
To raise or lower headphones, simply lift up or push down.
ADJUSTING THE HEADPHONES - See illustration
V
V
Answer/End Call Button (on Audio Cable) (h): When receiving a call, press to answer or press
and hold for 2 seconds to decline the call. While on a call, press it again to end the call.
Deutsch
Lesen Sie die beiliegenden wichtigen Sicherheitshinweise. Lesen und speichern Sie diese Kurzanleitung, die
wichtigen Sicherheitshinweise und die Garantie. Weitere Informationen finden Sie unter TDKperformance.com.
Italiano
Fare riferimento alle importanti istruzioni sulla sicurezza. Leggere e salvare questa guida introduttiva, che contiene
importanti istruzioni sulla sicurezza e la garanzia. Per ulteriori informazioni, visitare TDKperformance.com.
Español
Consulte las importantes instrucciones de seguridad incluidas. Lea y guarde esta guía de inicio rápido, las
instrucciones de seguridad y la garantía. Para más información, visite TDKperformance.com.
Français
Veuillez consulter les Instructions de sécurité importantes incluses. Veuillez lire et conserver ce Guide de démarrage rapide,
Instructions de sécurité importantes et garantie. Pour plus d’informations, veuillez consulter TDKperformance.com.
u Um die interne Batterie aufzuladen, entfernen Sie den gelben Aufkleber auf der rechten Ohrmuschel und schalten Sie den
Batterieschalter auf die ON-Position. Verbinden Sie dann das kleinere Ende des zur Verfügung gestellten USB-Kabels mit der
Micro USB-Buchse und das andere Ende mit einer aktiven USB-Buchse an Ihrem Computer oder mit einer AC-Steckdose (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige rot. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt die Anzeige.
Die
Bluetooth
-Anzeige wird zweimal rot aufleuchten und der Kopfhörer wird einmal pro Minute piepen, wenn dieser aufgeladen
werden muss.
Austausch des wiederaufladbaren Akkus:
Wenn die Leistung des Akkus zu schwach ist, lesen Sie die Anweisungen zum Austausch des Akkus unter support.tdkperformance.com.
Hinweise zum Akku:
• Jedes Mal, wenn Sie die Batterie auf- und entladen (ein Ladezyklus), verringert sich die Akkukapazität geringfügig.
Wiederaufladbare Akkus haben eine begrenzte Anzahl von Ladezyklen und müssen letztlich ersetzt werden.
• Der Akku sollte ausgetauscht werden, wenn oder noch bevor der Akku nicht mehr genügend Strom für den Betrieb Ihres Geräts
liefert. Bitte beachten Sie, dass eine ordnungsgemäße Entsorgung aus Umwelt- und Sicherheitsperspektive wesentlich ist. Eine
Entsorgung des Akkus im Hausmüll hat schädliche Folgen für die Umwelt.
• Nicht verbrennen.
• Wenn Sie nicht vorhaben, die Kopfhörer für einen Monat oder länger zu benutzen, schalten Sie
den Hauptbatterieschalter (OFF/ON) v ab und lagern Sie diese an einem sauberen, trockenen,
kühlen Ort, weg von Hitze und Metallgegenständen. Wiederaufladbare Akkus entladen sich während
des Lagerns; denken Sie daran die Akkus alle drei Monate und vor dem Gebrauch aufzuladen. Der
Hauptbatterieschalter muss auf ON stehen, um zu laden.
• Wenn der Akku länger als 4-6 Monate nicht aufgeladen wurde, führen Sie eine Reihe vollständiger Auflade-/Entladezyklen aus,
um die Akkuleistung zu verbessern.
• Es wird empfohlen, den Akku vor dem ersten Gebrauch für länger als acht Stunden aufzuladen.
u Pour charger la batterie interne, retirez l’autocollant jaune situé sur l’écouteur droit et mettez le commutateur de batterie sur
la position ON. Branchez ensuite la petite extrémité du câble USB fourni à la prise Micro USB et l’autre extrémité à une prise
d’alimentation USB de votre ordinateur ou à une alimentation secteur. (non fournie).
Lors de la charge, l’indicateur de charge s’allumera en rouge et s’éteindra une fois la batterie complètement chargée.
L’indicateur
Bluetooth
clignotera en rouge deux fois et le casque émettra un signal sonore par minute lorsqu’il sera nécessaire de
recharger.
Remplacement de la batterie rechargeable :
Si la batterie ne fournit pas assez d’alimentation, veuillez consulter support.tdkperformance.com pour obtenir les instructions sur le
remplacement de la batterie.
Remarques pour la batterie rechargeable :
• Chaque fois que vous chargez et déchargez la batterie (un cycle de chargement), la capacité de la batterie diminue légèrement.
Les batteries rechargeables ont un nombre limité de cycles de chargement et doivent être éventuellement remplacées.
• Vous pouvez décider de remplacer votre batterie lorsque, ou avant que, celle-ci ne fournisse plus suffisamment d’alimentation
pour utiliser votre dispositif. Veuillez noter qu’une mise au rebut correcte est également essentielle pour préserver
l’environnement et du point de vue de la sécurité. Mettre une batterie directement à la poubelle nuit à l’environnement.
• Ne pas incinérer.
• Si vous ne prévoyez pas d’utiliser le casque pendant un mois ou plus, éteignez le commutateur de
batterie (OFF/ON) v et rangez le casque dans un endroit propre, sec, frais et loin des sources de
chaleur et des objets métalliques. Les batteries rechargeables se déchargent pendant le stockage;
n’oubliez pas de recharger les batteries tous les trois mois et avant utilisation. Le commutateur de
batterie doit être sur ON pour charger la batterie.
• Si la batterie n’a pas été chargée pendant plus de 4-6 mois, effectuez des cycles complets de charge / décharge pour améliorer
la capacité de la batterie.
• Il est recommandé de charger les batteries pendant plus de huit heures avant la première utilisation.
u Per caricare la batteria interna, rimuovere l’etichetta gialla sul padiglione destro e far scorrere l’interruttore della batteria in
posizione ON. Collegare l’estremità più piccola del cavo USB fornito al jack Micro USB e l’altra estremità a una porta USB
alimentata dal computer o da un alimentatore CA (non incluso).
Quando è in carica, l’indicatore di carica diventerà rosso finché non sarà completata.
L’indicatore
Bluetooth
lampeggerà due volte in rosso e quando le cuffie dovranno essere caricate emetteranno un segnale acustico
al minuto.
Sostituzione della batteria ricaricabile:
Se la batteria non supporta sufficiente energia, visitare support.tdkperformance.com per ottenere istruzioni sulla sostituzione della
batteria.
Note sulla batteria ricaricabile:
• Tutte le volte che la batteria viene caricata e scaricata (un ciclo della batteria), la capacità della batteria si riduce leggermente.
Le batterie ricaricabili hanno un numero limitato di cicli di carica, dopodiché devono essere sostituite.
• La sostituzione della batteria viene presa in considerazione quando la batteria non fornisce energia sufficiente per far
funzionare il dispositivo o prima. Nota: lo smaltimento adeguato è essenziale dal punto di vista ambientale e della sicurezza.
Gettare qualsiasi batteria direttamente nel cestino danneggerà l’ambiente.
• Non incenerire.
• Se non si prevede di utilizzare le cuffie per almeno un mese, spegnere (OFF) l’interruttore della batteria
principale (ON/OFF) v e riporle in un luogo fresco, secco e pulito, lontano da oggetti metallici e da fonti
di calore. Durante lo stoccaggio le batterie ricaricabili si scaricheranno automaticamente. Ricordarsi di
ricaricare le batterie ogni tre mesi e prima dell’uso. L’interruttore della batteria principale deve essere su
ON per la carica.
• Se non si ricarica la batteria da più di 4-6 mesi, eseguire un paio di cicli di carica/scarica per migliorare la capacità della
batteria.
• Si consiglia di caricare le batterie per più di otto ore prima di utilizzarle per la prima volta.
u Para cargar la batería interna, retire la pegatina amarilla en el audífono derecho y deslice el interruptor de la batería hasta la
posición de encendido (ON). Después, conecte el extremo más pequeño del cable USB suministrado al puerto Micro USB y el
otro extremo a un puerto USB de su ordenador o fuente de alimentación CA (no incluida).
Durante la carga, el indicador de carga se iluminará en rojo y se apagará cuando la batería esté completamente cargada.
El indicador
Bluetooth
parpadeará en rojo dos veces y los auriculares emitirán un pitido una vez por minuto cuando se necesite
cargar la batería.
Sustitución de la batería recargable:
Si la batería no proporciona suficiente energía, visite support.tdkperformance.com para obtener instrucciones sobre cómo cambiar la
batería.
Nota para baterías recargables:
• Cada vez que la batería se carga y descarga (un ciclo de carga), la capacidad de ésta disminuye ligeramente. Las baterías
recargables tienen un número limitado de ciclos de carga y llegará un momento en el que éstas tendrán que reemplazarse.
• Es recomendable que reemplace la batería cuando no proporcione la energía suficiente para hacer funcionar su dispositivo o
antes de que esto ocurra. No olvide que desecharlas adecuadamente es fundamental desde un punto de vista ambiental y de
seguridad. Tirar la batería directamente a la basura daña el medio ambiente.
• No incinere la batería.
• Si no va a usar los auriculares durante un mes o más, apague el interruptor principal de la batería de
encendido/apagado (OFF/ON) v y almacénelos en un lugar limpio, seco y frío, lejos del calor y de
objetos metálicos. Las baterías desechables se descargarán al permanecer almacenadas; no se olvide
de recargarlas cada tres meses y antes de cada uso. El interruptor principal de la batería debe estar en
la posición de encendido (ON) para cargarse.
• Si la batería no se ha cargado en 4-6 meses, realice varios ciclos completos de carga y descarga para mejorar la capacidad de
la misma.
• Se recomienda cargar las baterías durante más de ocho horas antes de su primer uso.
DIE BATTERIE AUFLADEN CHARGER LA BATTERIE CARICARE LA BATTERIA CÓMO CARGAR LA BATERÍA
In der untenstehenden Tabelle finden Sie Informationen zur Bedienung der Tasten sowie zur Bedeutung der Statusanzeigen:
Le tableau ci-dessous définit le fonctionnement des boutons et le moment où lorsque les indicateurs s’allument :
Il riquadro sottostante definisce il funzionamento dei pulsanti e quando si accendono gli indicatori:
El siguiente cuadro describe el funcionamiento de los botones y cuándo se iluminarán los indicadores:
KONTROLLTASTEN / STATUSANZEIGEN – Siehe Abbildung
w
BOUTONS DE COMMANDES / INDICATEURS DÉTAT - Voir l’illustration
w
PULSANTI DI COMANDO/INDICATORI DI STATO - Vedere la figura
w
BOTONES DE CONTROL / INDICADORES DE ESTADO - Véase la ilustración
w
Ladeanzeige (
): Zeigt den Ladestatus des Akkus an:
Aus – Vollständig aufgeladen Rot – Wird aufgeladen
Indicateur de charge (
): Indique l’état de charge :
Éteint - entièrement chargée Rouge - chargement
Indicatore di carica (
): indica lo stato di carica:
Off – Completamente carica Rosso – In carica
Indicador de carga (
): Indica el estado de la carga:
Apagado: completamente cargado Rojo: cargándose
Wiedergabe/Pause/
Bluetooth
/Anruf-Taste (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) Button (
): Die Wiedergabe-/Pause-/Bluetooth-/
NFC-/Anruf-Taste ist eine Multifunktionstaste, mit der verschiedene Funktionen wie folgt ausgeführt werden können:
Wenn der Kopfhörer im Standbymodus ist, drücken und halten Sie diese für 4 Sekunden gedrückt, um in den
Verbindungsmodus zu gelangen (siehe auch Verbinden über NFC), oder für 6 Sekunden um in den Verbindungsmodus zu
gelangen (siehe Verbinden mit einem
Bluetooth
-Gerät). Wenn Sie mit dem Gebrauch der Kopfhörer fertig sind, drücken
Sie und halten Sie den Abspielen/Pausieren/
Bluetooth
/Anruf–Knopf gedrückt, bis ein einfaches rotes Lichtsignal erfolgt,
um in den Standby-Modus zurück zu kehren. Bei einer bestehenden
Bluetooth
-Verbindung drücken, um die Wiedergabe zu
pausieren; erneut drücken um die Wiedergabe fortzusetzen. Bei einem eingehenden Anruf drücken Sie die Taste, um den Anruf
anzunehmen, oder drücken und halten Sie die Taste 2 Sekunden lang, um den Anruf abzulehnen. Während eines Telefonats
können Sie mit dieser Taste den Anruf beenden.
Bouton Lecture/Pause/
Bluetooth
/Appel (
): Le bouton Lecture/Pause/
Bluetooth
/ Appel est une touche de multifonction
qui exécutera un certain nombre d’opérations comme suit :
Lorsque le casque est en mode veille, appuyez et maintenez pendant 4 secondes pour passer en Mode de connexion (voir
Appairage avec la technologie NFC) ou maintenez pendant 6 secondes pour passer en Mode d’appairage (voir Appairage
avec un dispositif
Bluetooth
). Lorsque vous terminez d’utiliser le casque, appuyez et maintenez le bouton Lecture/Pause/
Bluetooth/Appel jusqu’à un clignotement de couleur rouge pour revenir en mode veille. Une fois connecté via
Bluetooth
,
appuyez pour faire une pause ; appuyez de nouveau pour reprendre la lecture. Si un appel est reçu, appuyez pour répondre
à l’appel ou appuyez et maintenez enfoncé pendant 2 secondes pour refuser l’appel. Pendant un appel, appuyez pour
terminer l’appel.
Pulsante Riproduci/Pausa/
Bluetooth
/Chiama (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) (
): il pulsante Riproduci/Pausa/
Bluetooth
/
Chiama (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) è un tasto multifunzione che compirà una serie di operazioni come segue.
Quando le cuffie sono in modalità Standby, tenere premuto per 4 secondi per inserire la modalità Connessione (Connection)
(consultare Accoppiare con NFC) o 6 secondi per inserire la modalità Accoppiamento (Pairing) (consultare Accoppiamento
con un dispositivo
Bluetooth
). Dopo aver utilizzato le cuffie, per rimetterle in modalità Standby tenere premuto il pulsante
Riproduci/Pausa/
Bluetooth
/Chiama (Play/Pause/Bluetooth/Call finché il LED non lampeggia una volta in rosso. Quando
sono collegate tramite
Bluetooth
, premere per mettere in pausa e ripremere per riprendere la riproduzione. Se si riceve
una telefonata, premere per rispondere alla chiamata o tenere premuto per 2 secondi per rifiutarla. Durante una chiamata,
premere per terminarla.
Botón reproducir/pausar/
Bluetooth
/llamada (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) (
): El botón reproducir/pausar/
Bluetooth
/
llamada (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) es un botón multifuncional que realiza las siguientes operaciones:
Cuando los auriculares estén en modo de espera, pulse y mantenga apretado el botón durante 4 segundos para activar el
modo de conexión (véase emparejamiento con NFC) o durante 6 segundos para activar el modo de emparejamiento (véase
emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth
). Cuando haya terminado de usar los auriculares, presione y mantenga
pulsado el botón de Reproducir/Pausar/
Bluetooth
/Llamada (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) hasta que vea un destello rojo para
volver al modo de Espera. Cuando esté conectado mediante
Bluetooth
, pulse el botón para interrumpir la reproducción
y vuelva a pulsarlo para reanudarla. Si recibe una llamada, pulse el botón para responder o pulse y mantenga durante 2
segundos para rechazarla. Durante una llamada, pulse el botón para colgar.
Bluetooth
-Anzeige (
):
Aus: Standbymodus / Verbunden mit dem AUX-Stecker.
Dauerhaft blau:
Bluetooth
-Gerät ist verbunden.
Blinkt schnell rot/blau: Ankopplungsmodus, sichtbar und bereit für die Verbindung mit einem
Bluetooth
-Gerät.
Blinkt langsam blau: Verbindungsmodus, bereit für die Verbindung mit einem bereits angekoppelten
Bluetooth
-Gerät oder bereit für das Ankoppeln über die NFC-Funktion.
Blinkt zweimal rot: Der Akku muss aufgeladen werden.
Blinkt einmal rot:
Bluetooth
ausgeschaltet und zurück im Standbymodus.
Indicateur
Bluetooth
(
):
Éteint : Mode veille / Connecté à la prise AUX.
Bleu fixe : Le dispositif
Bluetooth
est connecté.
Clignotement rapide en rouge / bleu : Mode d’appairage, détectable et prêt à s’appairer avec un dispositif
Bluetooth
.
Clignotement lent en bleu : Mode de connexion, prêt à se connecter avec tout dispositif
Bluetooth
déjà appairé ou prêt à s’appairer avec la fonction NFC.
Deux clignotements en rouge : Le chargement est nécessaire.
Un clignotement en rouge :
Bluetooth
désactivé et retour en mode veille.
Indicatore
Bluetooth
(
):
Off: modalità Standby/collegato al connettore AUX.
Blu fisso: il dispositivo Bluetooth è collegato.
Rosso/Blu che lampeggia velocemente: modalità Accoppiamento (Pairing), rilevabile e pronto per essere
accoppiato a un dispositivo Bluetooth.
Blu che lampeggia lentamente: modalità Connessione (Connection), pronto per collegarsi a
qualsiasi dispositivo Bluetooth già accoppiato o pronto per
accoppiarsi con la funzione NFC.
Rosso che lampeggia due volte: carica necessaria.
Rosso che lampeggia una volta: spegnimento del Bluetooth e ritorno alla modalità Standby.
Indicador
Bluetooth
(
):
Apagado: Modo de espera/ Conectado a un conector AUXILIAR
Azul fijo: El dispositivo
Bluetooth
está conectado.
Parpadeo rápido rojo/azul: Modo de emparajamiento, visible y listo para emparejarse con un dispositivo
Bluetooth
.
Parpadeo lento azul: Modo de conexión, listo para conectarse a un dispositivo
Bluetooth
ya
emparejado o para emparejarse con la función NFC.
Doble parpadeo rojo: Recarga necesaria.
Único parpadeo rojo:
Bluetooth
desconectado y vuelta al modo de espera.
Überspringen-Tasten (Skip) (
): Drücken Sie die Lautstärke/Überspringen/Suchen :/9 +/– Taste (Volume/
Skip/Search/+/–), um vor- oder rückwärts zu einem anderen Stück zu gelangen. Drücken und halten Sie die
Lautstärke/Überspringen/Suchen :/ 9 +/– Taste gedrückt, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern.
Diese sind nicht aktiv, wenn der AUX-Stecker verwendet wird.
Bouton Saut (
): Appuyez sur le bouton Volume/Saut/Recherche :/+ ou 9/– pour avancer ou reculer à travers
les chansons. Appuyez et maintenez le bouton Volume/Saut/Recherche :/+ ou 9/– pour augmenter ou diminuer
le volume. Ces boutons sont inactifs lors de l’utilisation de la prise AUX.
Pulsanti Salta (Skip) (
): per passare al brano successivo o a quello precedente, premere rispettivamente il
pulsante Volume/Salta/Cerca (Volume/Skip/Search) :/+ o 9/–. Per alzare o abbassare il volume, tenere premuto
il pulsante Volume/Salta/Cerca (Volume/Skip/Search) :/+ o 9/–. Se si utilizza il connettore AUX saranno inattivi.
Botones de salto (Skip) (
): Pulse los botones :/+ o 9/– de volumen/salto/búsqueda para avanzar o
retroceder canciones. Pulse y mantenga apretados los botones :/+ o 9/– de volumen/salto/búsqueda (Volume/
Skip/Search) para subir o bajar el volumen. Estos controles están inactivos cuando se usa el conector AUXILIAR.
1. Wenn das Gerät im Standbymodus ist, drücken und halten Sie die Wiedergabe/Pause/
Bluetooth
/Anruf-Taste (Play/Pause/
Bluetooth
/
Call) für etwa 6 Sekunden, um den Verbindungsmodus auszuwählen, bis die
Bluetooth
-Anzeige schnell blau und rot aufleuchtet
und ein Signalton ertönt; der Kopfhörer ist jetzt „sichtbar”. Sie haben nun 3 Minuten Zeit, um die Geräte zu verbinden.
2. Aktivieren Sie
Bluetooth
am
Bluetooth
-Gerät und wählen Sie aus der Geräteliste „WR680“ aus. Wenn Sie auf dem
Bluetooth
-Gerät
aufgefordert werden, ein Kennwort einzugeben, verwenden Sie „0000“. Einige
Bluetooth
-Geräte fordern Sie anschließend dazu auf,
die Verbindung zu akzeptieren. Wenn die Geräte ordnungsgemäß verbunden sind, ertönt aus dem Kopfhörer ein Signalton und die
Bluetooth
-Anzeige leuchtet dauerhaft blau.
Hinweis: Nachdem Sie ein Gerät verbunden haben, wird dies zur zukünftigen Verwendung gespeichert.
1. Lorsque l’appareil est en mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lecture/Pause/
Bluetooth
/Appel pendant environ
6 secondes afin de pouvoir sélectionner le mode Appairage jusqu’à ce que l’indicateur
Bluetooth
clignote rapidement en bleu et
en rouge et qu’un signal sonore se fasse entendre ; le casque est maintenant « détectable ». Vous disposerez de 3 minutes pour
appairer les unités.
2. Sur le dispositif
Bluetooth
, activez
Bluetooth
et choisissez « WR680 » à partir de la Liste des dispositifs. Si le dispositif
Bluetooth
vous demande un mot de passe, utilisez « 0000 ». Certains dispositifs
Bluetooth
vous demanderont d’accepter la connexion. Si les
unités sont appariées correctement, lle casque émettra un signal sonore et l’indicateur
Bluetooth
s’allumera en bleu constant.
Remarque : Une fois que vous avez appairé le dispositif, celui-ci sera gardé en mémoire pour une utilisation future.
1. Quando l’unità è in modalità Standby, tenere premuto il pulsante Riproduci/Pausa/
Bluetooth
/Chiama (Play/Pause/
Bluetooth
/Call)
per circa 6 secondi per selezionare la modalità Accoppiamento (Pairing) finché l’indicatore
Bluetooth
lampeggia in blu e rosso e si
sente un segnale acustico. Ora le cuffie sono “rilevabili”. Si avranno a disposizione 3 minuti per accoppiare le unità.
2. Sul dispositivo
Bluetooth
abilitare
Bluetooth
e selezionare “WR680” dall’Elenco Dispositivi (Device List). Qualora il dispositivo
Bluetooth
richieda una chiave, utilizzare “0000”. Alcuni dispositivi
Bluetooth
chiederanno di accettare la connessione. Se le unità
sono accoppiate correttamente, le cuffie emetteranno un segnale acustico e l’indicatore
Bluetooth
diventerà blu.
Nota: dopo aver accoppiato un dispositivo, lo ricorderà per un uso futuro.
1. Con la unidad en modo de espera, pulse y mantenga apretado el botón reproducir/pausar/
Bluetooth
/llamada (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) durante aproximadamente 6 segundos para seleccionar el modo de emparejamiento hasta que el indicador de
Bluetooth
parpadee en azul y rojo y se escuche un pitido; esto significa que los auriculares ahora pueden ser detectados. Tendrá 3
minutos para emparejar las unidades.
2. En el dispositivo
Bluetooth
, habilite
Bluetooth
y seleccione “WR680” de la lista de dispositivos. Si el dispositivo
Bluetooth
le
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos
Bluetooth
le solicitarán que acepte la conexión. Si las
unidades están configuradas correctamente, el altavoz emitirá un pitido y el indicador
Bluetooth
se iluminará en azul.
Nota: Después de configurar el dispositivo, los ajustes quedarán guardados para futuros usos.
VERBINDEN MIT EINEM
BLUETOOTH
-GERÄT - Siehe Abbildung
x
APPAIRAGE AVEC UN DISPOSITIF
BLUETOOTH
- Voir l’illustration
x
ACCOPPIARE UN DISPOSITIVO
BLUETOOTH
- Vedere la figura
x
EMPAREJAMIENTO CON UN DISPOSITIVO
BLUETOOTH
- Véase la ilustración
x
Verbinden Sie das eine Ende eines Audiokabels (im Lieferumfang enthalten) mit dem Anschluss „LINE OUT“ Ihres externen Audiogeräts,
und das andere Ende mit dem „AUX IN“-Anschluss unten an der linken Kopfhörermuschel. Das AUX-Gerät wird automatisch ausgewählt,
wenn das Audiokabel angeschlossen ist, und die bestehende Verbindung zu einem
Bluetooth
-Gerät wird getrennt. Starten Sie die
Wiedergabe des externen Gerätes, und dessen externe Tonausgabe ertönt aus dem Kopfhörer. Bei der Verbindung eines externen
Gerätes über den AUX-IN-Anschluss lassen sich die Wiedergabe-/Pause-/Überspringen-Funktionen (Play/Pause/Skip) nicht über die
Tasten des Kopfhörers steuern. Wenn das Audiokabel angeschlossen ist, können Sie die Lautstärke regeln, indem Sie den Schalter nach
oben schieben um die Lautstärke zu erhöhen, oder nach unten um die Lautstärke zu verringern.
Insérez l’une des extrémités du câble audio (inclus) dans la prise de sortie LINE OUT l’unité audio externe et l’autre extrémité
dans la prise d’entrée AUX IN sur la partie inférieure de l’oreillette gauche. Le dispositif Aux est automatiquement sélectionné
lorsque le câble audio est connecté et le dispositif
Bluetooth
se déconnectera. Commencez la lecture sur l’unité externe et le
son de sortie audio de l’unité externe sera émis à travers le casque. Lorsque vous branchez la prise AUX IN du dispositif audio
externe, les fonctions de Lecture/Pause/Saut ne contrôleront pas l’appareil externe. Lorsqu’il est connecté via le câble audio,
faites glisser le contrôle du volume vers le haut pour augmenter le volume ou vers le bas pour le diminuer.
Inserire un’estremità del cavo audio (non incluso) nel jack LINEA IN USCITA (LINE OUT) dell’unità audio esterna e l’altra
estremità nel jack INGRESSO AUX (AUX IN) sulla parte inferiore dell’auricolare sinistro. Collegando il cavo audio, il dispositivo
Aux verrà selezionato automaticamente e il dispositivo
Bluetooth
verrà scollegato. Avviare la riproduzione dell’unità esterna
e le cuffie riprodurranno il suono in uscita dell’unità audio esterna. Collegando il jack AUX IN al dispositivo audio esterno, le
funzioni Riproduci/Pausa/Salta (Play/Pause/Skip) non comanderanno il dispositivo esterno. Quando sono collegate con il cavo
audio, far scorrere il comando del volume verso l’alto per alzare il volume o verso il basso per abbassarlo.
Introduzca uno de los extremos del cable de audio (incluido) en el conector SALIDA DE LÍNEA (LINE OUT) de la unidad de audio
externa y el otro extremo en el conector ENTRADA AUX (AUX IN) situado en la parte inferior del auricular izquierdo. El dispositivo
auxiliar se seleccionará automáticamente cuando el cable de audio esté conectado. El dispositivo
Bluetooth
se desconectará. Inicie
la reproducción de la unidad externa. El sonido de salida de la unidad de audio externa se escuchará a través de los auriculares. Al
conectar el conector ENTRADA AUX (AUX IN) al dispositivo de audio externo, las funciones Reproducir/Pausar/Salto (Play/Pause/Skip) no
controlarán el dispositivo externo. Cuando el dispositivo esté conectado mediante el cable de audio, deslice hacia arriba el control del
volumen para subir el volumen o hacia abajo para bajarlo.
VERWENDUNG DES AUX-STECKERS - Siehe Abbildung
U
UTILISATION DE LA PRISE AUX - Voir l’illustration
U
UTILIZZARE IL CONNETTORE AUX - Vedere la figura
U
USO DEL CONECTOR AUXILIAR - Véase la ilustración
U
NFC bietet eine einfache Konfigurationsmethode für Ihren Kopfhörer. Schalten Sie den Batterieschalter auf ON und gehen Sie in den
Verbindungsmodus, dadurch dass Sie die Wiedergabe/Pause/
Bluetooth
/Anruf-Taste (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) für 4 Sekunden
drücken, bis die
Bluetooth
-Anzeige langsam blau blinkt, oder Sie können auch im Verbindungsmodus ankoppeln (Siehe Verbinden
mit einem
Bluetooth
-Gerät). Halten Sie dann das NFC-fähige Gerät (NFC muss am Gerät auf “on” stehen) innerhalb von ein paar
cm vom NFC-Symbol des linken Ohrhörers, um zu verbinden und eine
Bluetooth
-Verbindung herzustellen. Wenn die Geräte
ordnungsgemäß verbunden sind, ertönt aus dem Kopfhörer ein Signalton und die
Bluetooth
-Anzeige leuchtet dauerhaft blau. Sie haben
nun 10 Minuten Zeit, um die Geräte zu verbinden. So einfach geht’s!
NFC offre une méthode de configuration simple pour votre casque. Réglez l’interrupteur Batterie sur ON et entrez en mode de connexion
en appuyant sur le bouton Lecture/Pause/
Bluetooth
/Appel pendant 4 secondes jusqu’à ce que l’indicateur
Bluetooth
clignote lentement
en bleu ; vous pouvez également utiliser le mode d’appairage (voir Appairage avec un dispositif
Bluetooth
). Il suffit ensuite de maintenir
le dispositif compatible NFC (NFC doit être activée sur le dispositif) à quelques centimètres du symbole NFC sur l’oreillette gauche
pour appairer et établir une connexion
Bluetooth
. Si les unités sont appariées correctement, le casque émettra un signal sonore et
l’indicateur
Bluetooth
s’allumera en bleu constant. Vous disposerez de 10 minutes pour appairer les unités. C’est tout aussi simple.
NFC offre una semplice modalità di configurazione delle cuffie. Mettere l’interruttore Batteria (Battery) su ON e inserire la modalità
Connessione (Connection) tenendo premuto il pulsante Riproduci/Pausa/
Bluetooth
/Chiama (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) per 4 secondi
finché l’indicatore
Bluetooth
lampeggia lentamente oppure è possibile anche accoppiare in modalità Accoppiamento (Pairing)
(Consultare Accoppiare un dispositivo
Bluetooth
). Poi tenere semplicemente il dispositivo abilitato per NFC (NFC sul dispositivo deve
essere su “on”) a pochi centimetri dal simbolo NFC presente sull’auricolare sinistro per accoppiare e stabilire una connessione
Bluetooth
. Se le unità sono accoppiate correttamente, le cuffie emetteranno un segnale acustico e l’indicatore
Bluetooth
diventerà blu.
Si avranno a disposizione 10 minuti per accoppiare le unità. È davvero semplice.
NFC (Comunicación de campo cercano) ofrece un método de configuración sencillo para sus auriculares. Encienda el interruptor de
batería e inicie el modo de conexión pulsando y manteniendo el botón reproducir/pausar/
Bluetooth
/llamada (Play/Pause/
Bluetooth
/
Call) durante 4 segundos hasta que el indicador
Bluetooth
parpadee lentamente en azul. La conexión también puede realizarse en
modo de emparejamiento (véase emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth
). A continuación, simplemente coloque el dispositivo con
tecnología NCF (el indicador de NFC del dispositivo debe estar encendido) a unos pocos centímetros del símbolo NFC del auricular
izquierdo para emparejar los dispositivos y establecer una conexión
Bluetooth
. Si las unidades están configuradas correctamente, el
altavoz emitirá un pitido y el indicador
Bluetooth
se iluminará en azul. Tendrá 10 minutos para emparejar las unidades. ¡Así de sencillo!
VERBINDUNG ÜBER NFC (erfordert ein NFC-fähiges Mobiltelefon) – Siehe Abbildung
y
APPAIRAGE AVEC LA TECHNOLOGIE NFC (nécessite un téléphone compatible NFC) - Voir l’illustration
y
ACCOPPIARE CON NFC (richiede un telefono abilitato per NFC) - Vedere la figura
y
EMPAREJAMIENTO CON NFC (Requiere un teléfono con tecnología NFC) - Véase la ilustración
y
Sollten die Kopfhörer für 10 Minuten nicht verbunden gewesen sein, kehren diese automatisch in den Standby-Modus zurück.
Si le casque n’est pas appairé pendant 10 minutes, il revient automatiquement en mode veille. Se le cuffie non vengono collegate per 10 minuti, torneranno automaticamente in modalità Standby. Si los auriculares están 10 minutos sin conectarse, volverán automáticamente al modo de Espera.
BATTERIESPARMODUS
MODE D’ÉCONOMIE DE LA BATTERIE MODALITÀ RISPARMIO BATTERIA MODO DE AHORRO DE BATERÍA
Wenn Sie auf Ihrem verbundenen
Bluetooth
-Gerät einen Anruf empfangen, drücken Sie die Wiedergabe-/Pause-/
Bluetooth
-/NFC-/
Anruf-Taste (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) (oder die Anruftaste (Answer/Call) am Audiokabel), um zu reagieren und verwenden Sie das
integrierte Mikrofon der Kopfhörer, um das Gespräch anzunehmen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Verbindung abzubrechen/den
Anruf zu beenden.
Lors de la réception d’un appel téléphonique sur votre dispositif
Bluetooth
jumelé, appuyez sur le bouton Lecture/Pause/
Bluetooth
/
Appel (ou le bouton Répondre/Fin d’appel sur le câble audio) pour répondre et utilisez le microphone intégré sur le casque pour prendre
l’appel. Appuyez à nouveau pour déconnecter/mettre fin à l’appel.
Quando si riceve una chiamata sul dispositivo
Bluetooth
accoppiato, per rispondere e usare il microfono integrato sulle cuffie per
prendere la chiamata, premere il pulsante Riproduci/Pausa/
Bluetooth
/Chiama (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) (o il pulsante Rispondi/
Aggancia (Answer/End Call) sul cavo audio). Premere nuovamente per disconnettere/terminare la chiamata.
Si recibe una llamada telefónica en su dispositivo
Bluetooth
emparejado, pulse el botón reproducir/pausar/
Bluetooth
/llamada (Play/
Pause/
Bluetooth
/Call) (o el botón responder/ terminar llamada [Answer/End Call]) para responder. Utilice el micrófono integrado en los
auriculares para hablar. Pulse de nuevo el botón para desconectar/finalizar la llamada.
ANNEHMEN EINES TELEFONATS
RÉPONDRE À UN APPEL TÉLÉPHONIQUE
RISPONDERE A UNA TELEFONATA
RESPONDER UNA LLAMADA TELEFÓNICA
SPEZIFIKATIONEN CARACTÉRISTIQUES
SPECIFICHE
ESPECIFICACIONES
Stromversorgung (DC) ....3,6 V 36 mA (bei 1 kHz max. Lautstärke)
Abmessungen ........................................7,44 × 7,36 × 2,95 Inch
...................................................................189 × 187 × 75 mm
Gewicht ............................................................0,49 lbs (220 g)
Treiber ..........................................................40 mm, Dynamisch
Frequenzbereich ...........................................................20-20KHz
Empfindlichkeit bei 1KHz .........................................107dB ± 3dB
Eingangsimpedanz .........................................................32 Ohm
Source d’alimentation (CC) ...3,6V 36mA (@ 1 kHz, volume max.)
Dimensions .......................................7,44 × 7,36 × 2,95 pouces
....................................................................189 x 187 x 75 mm
Poids ..................................................................0,49 lb (220 g)
Transducteur ..................................................40mm Dynamique
Réponse en fréquence ..................................................20-20kHz
Sensibilité @ 1kHz ..................................................107dB ± 3dB
Impédance entrée ........................................................32 Ohms
Alimentatore (CC) ...3,6 V 36 mA (volume massimo di 1 kHz)
Dimensioni ....................................7,44 x 7,36 x 2,95 pollici
.............................................................189 x 187 x 75 mm
Peso ..........................................................0,49 lbs (220 g)
Driver ...................................................dinamico da 40 mm
Risposta in frequenza ..........................................20-20 KHz
Sensibilità a 1 KHz .........................................107 dB ± 3 dB
Impedenza d’ingresso ............................................32 Ohm
Fuente de alimentación ...................................(CC) 3,6 V, 36 mA
.....................................................(a un volumen máx. de 1 kHz)
Dimensiones .................................7,44 × 7,36 × 2,95 pulgadas.
....................................................................189 x 187 x 75 mm
Peso .................................................................0,49 lbs (220 g)
Controlador dinámico ......................................................40 mm
Frecuencia de respuesta ..............................................20-20 KHz
Sensibilidad a 1 KHz ...............................................107dB ± 3dB
Schnurloses Audio ......................................Bluetooth Version 2.1
Unterstützte Profile .........................................A2DP, HSP, AVRCP
Kanaleingang Audio .................................3,5 mm Stereo Buchse
USB-Anschluss....................................5V bei nur 1A Ladeleistung
Mikrofon .........................................Elektret-Kondensatormikrofon
Die technischen Daten können sich ohne vorherige Ankündigung
ändern.
Audio sans fil..............................................Version Bluetooth 2.1
Profils pris en charge ......................................A2DP, HSP, AVRCP
Entrée de ligne audio....................................3,5 mm prise stéréo
Port USB ..............................5V @ 1 A uniquement pour la charge
Microphone .............................................à condensateur électret
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Audio wireless .................................Versione Bluetooth 2.1
Profili supportati ......................................A2DP, HSP, AVRCP
Audio linea in ingresso .....................Jack stereo da 3,5 mm
Porta USB ........................................... 5 V a 1 A solo carica
Microfono .........................................Condensatore Electret
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Impedancia de entrada .................................................32 Ohms
Audio inalámbrico .....................................Versión Bluetooth 2.1
Perfiles compatibles .......................................A2DP, HSP, AVRCP
Línea-entrada de audio .........................3,5 mm conector estéreo
Puerto USB ................................5V a una carga de 1A solamente
Micrófono..................................................Condensador electrec
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Das Logo „TDK Life on Record“ ist ein Handelszeichen der TDK Corporation und wird mit einer Lizenz verwendet. Alle
anderen Handelszeichen und Logos sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
Die
Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Handelszeichen von Bluetooth SIG, Inc. und jegliche
Verwendung dieser Handelszeichen durch Imation Corp. erfolgt unter Lizenz.
Le logo TDK Life on Record est une marque de commerce de TDK Corporation et est utilisé sous licence.
Toutes les autres marques de commerce et tous les autres logos sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
La marque et les logos
Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par Imation
Corp. fait l’objet d’un accord de licence.
Il logo di TDK Life on Record è un marchio di fabbrica di TDK Corporation e viene utilizzato in licenza.
Tutti gli altri marchi di fabbrica e loghi sono proprietà dei rispettivi proprietari.
I loghi e il wordmark
Bluetooth® sono marchi di fabbrica registrati di Bluetooth SIG, Inc. e Imation Corp. ne possiede
la licenza d’uso.
El logo “TDK Life on Record” es una marca comercial de TDK Corporation y se utiliza bajo licencia.
Todas las demás marcas comerciales y logos son propiedad de sus respectivos dueños.
El nombre de la marca
Bluetooth® y los logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y todo
uso que Imation Corp. haga de dichas marcas es bajo licencia.
Akkuschalter (
): Schieben Sie diesen in die ON-Position, um die Einheit in den Standby-Modus
zu versetzen, für den Betrieb und zum Aufladen.
Interrupteur Batterie (
): Mettez-le sur la position ON pour faire passer l’appareil en mode veille
pour le fonctionnement et la charge.
Interruttore Batteria (Battery) (
): Scorrere in posizione ON per impostare l’unità in modalità
Standby per il funzionamento e la carica.
Interruptor de la batería (
): Deslice a la posición de encendido (ON) para activar el modo de
Espera para operar y cargar la unidad.
NFC (Near Field Communication) (
): Geräte mit diesem Logo können miteinander
kommunizieren, wenn diese sich berühren oder unmittelbar nebeneinander gestellt werden.
NFC (Near Field Communication) (communication en champ proche) (
): Avec ce logo, les
dispositifs sont capables de communiquer les uns avec les autres lorsque vous les touchez ensemble ou
les amenez à proximité immédiate.
NFC (Near Field Communication) (
): i dispositivi con questo logo riescono a comunicare tra
loro toccandoli insieme o avvicinandoli.
NFC (Near Field Communication) (
): Los dispositivos con este logotipo pueden comunicarse
entre sí al tocarse o acercarse.
TM TM
TM
TM
Lautstärketasten (Volume) (am Audiokabel) (
): Schieben Sie bei angeschlossenem
Audiokabel (siehe „Verwendung des AUX-Anschlusses“) den Schalter nach oben („Lautstärke +“),
um die Lautstärke zu erhöhen, oder nach unten („Lautstärke –“), um die Lautstärke zu verringern.
Boutons de volume (sur câble audio) (
): Lors de la connexion via le câble audio (voir
Utilisation de la prise Aux), faites glisser le bouton Volume vers le haut (+) pour augmenter le
volume ou vers le bas (–) pour le diminuer.
Pulsanti del volume (sul cavo audio) (
): quando sono collegate con il cavo audio
(consultare Utilizzare il connettore AUX), far scorrere il Volume + verso l’alto per alzarlo o il
Volume – verso il basso per abbassarlo.
Botones de volumen (en el cable de audio) (
): Cuando el dispositivo esté conectado
mediante el cable de audio (véase cómo usar el conector auxiliar), deslice hacia arriba el botón
volumen + para subir el volumen o hacia abajo el botón volumen – para bajarlo.
Um den Kopfhörerbügel zu verlängern oder zu verkürzen, ziehen Sie ihn einfach hoch, oder drücken Sie ihn herunter. Pour soulever ou abaisser le casque, il suffit simplement de soulever ou de pousser vers le bas.
Per alzare o abbassare le cuffie, sollevarle o spingerle verso il basso.
Para subir o bajar los auriculares, simplemente empuje hacia arriba o hacia abajo.
ANPASSEN DES KOPFHÖRERS - Siehe Abbildung
V
AJUSTEMENT DU CASQUE - Voir l’illustration
V
REGOLARE LE CUFFIE - Vedere la figura
V
AJUSTE DE LOS AURICULARES - Véase la ilustración
V
Anruf Annehmen/Beenden-Taste (Answer/End Call) (am Audiokabel) (h): Bei einem
eingehenden Anruf drücken Sie die Taste, um den Anruf anzunehmen, oder drücken und halten
Sie die Taste 2 Sekunden lang, um den Anruf abzulehnen. Während eines Telefonats erneut
drücken, um den Anruf zu beenden.
Boutons Répondre / Fin d’appel (sur câble audio) (h): Lorsque vous recevez un appel,
appuyez pour répondre ou appuyez et maintenez enfoncé pendant 2 secondes pour refuser
l’appel. Pendant un appel, appuyez à nouveau pour terminer l’appel.
Pulsante Rispondi/Aggancia (Answer/End Call) (sul cavo audio) (h): quando si riceve una
chiamata, premere per rispondere o tenere premuto per 2 secondi per rifiutare la chiamata.
Durante una chiamata, premere per terminarla.
Botón responder/finalizar llamada (en el cable de audio) (h): Si recibe una llamada, pulse
el botón para responder o pulse y mantenga durante 2 segundos para rechazarla. Durante una
llamada, pulse de nuevo el botón para colgar.
Imation Confidential - Use Only By Permission
Controlled material extracted from Matrix on Apr 1, 2015 02:26:22 PM CDT

Nederlands
Raadpleeg de meegeleverde belangrijke veiligheidsvoorschriften. Lees en bewaar deze snelle startgids, de
belangrijke veiligheidsinstructies en de garantie. Ga voor meer informatie naar TDKperformance.com.
Suomi
Lue laitteen mukana toimitetut tärkeät turvallisuusohjeet. Lue ja säilytä tämä pikaopas, tärkeät turvallisuusohjeet sekä
takuutiedot. Lisätietoja on osoitteessa TDKperformance.com.
Português
Leia a Instruções Importantes de Segurança incluídas. Leia e guarde este Guia Rápido, as Instruções Importantes de
Segurança e a Garantia. Mais informações podem ser obtidas em TDKperformance.com.
Polski
Zapoznać się z dołączonymi ważnymi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Należy przeczytać i zachować niniejszą skróconą
instrukcję obsługi, ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i warunki gwarancji. Dodatkowe informacje można znaleźć na stronie
TDKperformance.com.
Čeština
Přečtěte si přiložené Důležité bezpečnostní pokyny. Přečtěte si prosím a uložte si Stručného průvodce spuštěním, Důležité bezpečnostní
pokyny a Záruku. Další informace naleznete na TDKperformance.com.
u
ON
Remove sticker
OFF ON
v
OFF
w
b
d
e
a
c
f
f
g
h
x
WR680
ON
Bluetooth
Bluetooth
ON
0-0-0-0
y U V
u Om de interne batterij op te laden verwijdert u de gele sticker op de rechterhoofdtelefoon en schuift u de batterijschakelaar naar
de AAN-positie. Sluit vervolgens het kleinste uiteinde van de meegeleverde USB-kabel aan op de micro-USB-aansluiting en het
andere uiteinde op een USB-aansluiting op uw computer of een AC-voeding (niet meegeleverd).
Tijdens het opladen zal de batterij-indicator rood oplichten en doven als de batterij volledig is opgeladen.
De
Bluetooth
-indicator zal twee keer rood knipperen en de hoofdtelefoon zal eens per minuut piepen als deze moet worden
opgeladen.
De oplaadbare batterij vervangen:
Als de batterij niet voldoende stroom levert, bezoek dan support.tdkperformance.com voor instructies over het vervangen van de batterij.
Opmerkingen voor oplaadbare batterij:
• Elke keer dat u de batterij oplaadt en ontlaadt (een laadcyclus) neemt de batterijcapaciteit iets af. Oplaadbare batterijen kunnen
een beperkt aantal keer worden opgeladen en moeten uiteindelijk worden vervangen.
• U wilt de batterij misschien vervangen als, of voordat, de batterij niet genoeg stroom meer levert om uw apparaat goed te
kunnen aandrijven. Let erop dat het weggooien van de batterij op de juiste manier van essentieel belang is uit milieu- en
veiligheidsoogpunt. Het weggooien van de batterij bij het huisvuil schaadt het milieu.
• Niet verbranden.
• Als u van plan bent om de hoofdtelefoon gedurende een maand of langer niet te gebruiken, schakelt
u de hoofdbatterijschakelaar (AAN/UIT) v uit en bewaart u de hoofdtelefoon op een schone, droge,
koele plek, uit de buurt van warmte en metalen voorwerpen. Oplaadbare batterijen zullen zichzelf
ontladen tijdens de opslag, vergeet daarom niet om de batterijen om de drie maanden en vóór gebruik
opnieuw op te laden. De hoofdbatterijschakelaar moet AAN staan om op te laden.
• Als de batterij gedurende meer dan 4-6 maanden niet is opgeladen, voert u een aantal volledige laad-/ontlaadcycli uit om de
batterijcapaciteit te verbeteren.
• Het wordt aanbevolen om de batterijen gedurende meer dan acht uur op te laden alvorens ze voor de eerste keer te gebruiken.
u Kun haluat ladata sisäisen akun, irrota keltainen tarra oikean kuulokkeen päältä ja työnnä akkukytkin ON-asentoon.
Liitä sitten laitteen mukana toimitetun USB-johdon pienempi pää mikro-USB-liitäntään ja toinen pää tietokoneesi tehoa
saavaan USB-liitäntään tai vaihtovirtalähteeseen (ei kuulu toimitukseen).
Latauksen aikana latauksen merkkivalo palaa punaisena. Kun akku on täynnä, valo sammuu.
Kun akku täytyy ladata, Bluetooth-merkkivalo välähtää kahdesti punaisena ja kuulokkeista kuuluu äänimerkki kerran
minuutissa.
Ladattavan akun vaihtaminen:
Jos akku ei enää anna riittävästi virtaa, katso ohjeet akun vaihtamiseen osoitteesta support.tdkperformance.com.
Ladattavaa akkua koskevia huomautuksia:
• Joka kerta, kun akku ladataan ja tyhjennetään (yksi latauskerta), akun kapasiteetti pienenee hieman. Ladattavien akkujen
latauskertojen määrä on rajallinen, ja akku on lopulta vaihdettava.
• Akku tulee vaihtaa, kun (tai ennen kuin) se ei enää anna riittävästi virtaa laitteesi käyttämiseen. On tärkeää, että vanha
akku hävitetään turvallisuus ja ympäristö huomioon ottaen. Akun hävittäminen suoraan roskien mukana vahingoittaa
ympäristöä.
• Älä hävitä polttamalla.
• Jos et aio käyttää kuulokkeita ainakaan kuukauteen, kytke akku pois käytöstä akkukytkimestä (OFF/ON) v
ja säilytä kuulokkeita puhtaassa, kuivassa paikassa etäällä kuumuudesta ja metalliesineistä. Ladattavat
akut tyhjenevät itsestään varastoinnin aikana. Muista ladata akut aina kolmen kuukauden välein ja
ennen käyttöä. Akkukytkimen on oltava ON-asennossa, jotta akku latautuu.
• Jos akkua ei ole ladattu yli 4–6 kuukauteen, lataa se täyteen ja pura lataus täysin pari kertaa akun kapasiteetin
parantamiseksi.
• On suositeltavaa ladata akkua yli 8 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
u Para carregar a bateria interna, remova o adesivo amarelo no fone de ouvido direito e deslize a chave da bateria para a
posição ON. Em seguida, conecte a extremidade menor do cabo USB fornecido no conector micro-USB e a outra extremidade
em um conector USB energizado em seu computador ou fonte de alimentação CA (não incluído).
Quando a bateria estiver carregando, uma luz vermelha acenderá no indicador de Carga e desligará quando ela estiver totalmente
carregada.
Quando for necessário recarregar a bateria, uma luz vermelha piscará duas vezes no indicador de
Bluetooth
,e o fone de ouvido
emitirá um bipe por minuto.
Substituição da bateria recarregável:
Se a bateria não estiver mais fornecendo energia suficiente, veja as instruções sobre substituição de bateria em
support.tdkperformance.com.
Observações sobre a bateria recarregável:
• Cada vez que você carrega e descarrega a bateria (um ciclo de carga), a capacidade da bateria diminui um pouco. Baterias
recarregáveis possuem um número limitado de ciclos de carga e eventualmente precisam ser substituídas.
• Você poderá querer substituir a sua bateria quando ela deixar de fornecer energia suficiente para o funcionamento do seu
dispositivo (ou antes que isso ocorra). O descarte adequado também é essencial do ponto de vista ambiental e de segurança.
Descartar uma bateria diretamente no lixo prejudicará o meio ambiente.
• Não incinere baterias.
• Se você não planeja usar os fones de ouvido por um mês ou mais, desligue a chave v da bateria
principal (OFF/ON) e armazene-os em um local limpo, seco e fresco longe de objetos de metal e calor.
Baterias recarregáveis se descarregam automaticamente quando ficam guardadas; lembre-se de
recarregar as baterias a cada três meses e antes de usá-las. A chave da bateria principal precisa estar
na posição ON para carregar.
• Se a bateria não tiver sido carregada por mais de 4-6 meses, realize alguns ciclos completos de carga/descarga para melhorar
a capacidade da bateria.
• Recomenda-se car regar as baterias por mais de oito horas antes do primeiro uso.
u W celu naładowania wewnętrznego akumulatora należy odkleić żółtą naklejkę na prawej słuchawce i przesunąć przełącznik akumulatora do
pozycji ON. Następnie należy podłączyć mniejszą końcówkę znajdującego się w zestawie kabla USB do gniazda Micro USB, a drugi koniec do
zasilanego gniazda USB w komputerze lub do zasilacza sieciowego (sprzedawanego oddzielnie).
Podczas ładowania kontrolka Zasilanie świeci na czerwono, a po naładowaniu wyłącza się.
Gdy urządzenie wymaga ładowania, raz na minutę kontrolka Bluetooth miga dwukrotnie na czerwono, a słuchawki wydają dźwięk.
Wymiana akumulatora:
Gdy akumulator nie zapewnia wystarczająco dużo energii, instrukcje dotyczące jego wymiany można znaleźć na stronie support.tdkperformance.com.
Uwagi dotyczące akumulatora:
• Przy każdym cyklu ładowania i rozładowania akumulatora nieznacznie zmniejsza się jego pojemność. Akumulatory charakteryzują się
ograniczoną liczbą cykli ładowania, dlatego po jakimś czasie konieczna jest ich wymiana.
• Akumulator można wymienić, gdy nie zapewnia dostatecznej ilości energii do zasilania urządzenia. Należy pamiętać, że kluczowe znaczenie ze
względu na dobro środowiska i bezpieczeństwo ma odpowiednia utylizacja akumulatora. Wyrzucenie akumulatora do śmietnika jest groźne dla
środowiska.
• Nie spalać.
• Jeśli nie jest planowane użytkowanie słuchawek przez miesiąc lub dłużej, należy wyłączyć główny przycisk zasilania (OFF/ON)
v i umieścić je w czystym, suchym i chłodnym miejscu, z dala od źródeł ciepła i przedmiotów metalowych. Akumulatory
rozładowują się samoczynnie podczas przechowywania; należy pamiętać o ich naładowaniu co trzy miesiące oraz
przed użyciem. Aby akumulator się ładował, główny przełącznik akumulatora musi być w pozycji ON.
• Jeśli akumulator nie był ładowany przez ponad 4-6 miesięcy, należy wykonać kilka pełnych cykli ładowania/rozładowania akumulatora, aby
poprawić jego pojemność.
• Zaleca się, aby przed pierwszym użyciem ładować akumulatory przez ponad osiem godzin.
u Pro nabíjení vnitřní baterie odstraňte žlutý štítek na pravém sluchátku a spínač baterie přepněte do pozice ON (zapnuto). Poté připojte menší
koncovku přiloženého USB kabelu do micro USB konektoru a druhou koncovku do napájeného USB konektoru na vašem počítači či ke zdroji
střídavého proudu.(není součástí).
Při nabíjení bude indikátor nabíjení svítit červeně a až bude baterie zcela nabitá, světlo se vypne.
Když je zapotřebí přístroj nabít, indikátor Bluetooth dvakrát zabliká červeně a sluchátka každou minutu zapípají.
Výměna dobíjecích baterií:
Jestliže baterie nedodává dostatek elektřiny, přejděte na support.tdkperformance.com, kde naleznete pokyny k výměně baterie.
Poznámky k dobíjecím bateriím:
• Vždy, když se baterie nabíjejí a vybíjejí (nabíjecí cykly), kapacita baterie se mírně snižuje. Dobíjecí baterie mají omezený počet nabíjecích cyklů a
nakonec se musí vyměnit.
• Když nebo dříve než baterie přestane dodávat dostatek elektrické energie pro provoz zařízení, můžete baterii vyměnit. Nezapomeňte, že řádná
likvidace baterie je důležitá pro ochranu životního prostředí a bezpečnost. Vyhození baterie přímo do odpadu poškozuje životní prostředí.
• Nespalujte.
• Pokud víte, že sluchátka nebudete používat po dobu minimálně jednoho měsíce, vypněte (OFF-vypnuto/ON-zapnuto)
hlavní spínač baterie v a uložte je na čisté, suché a chladné místo, mimo zdroj tepla a mimo dosah kovových
předmětů. Dobíjecí baterie se během uskladnění samy vybijí; nezapomeňte baterie každé tři měsíce a před použitím
dobít. Hlavní spínač baterie musí být při nabíjení v pozici ON (zapnuto).
• Pokud baterie nebyla nabitá po dobu 4-6 měsíců, několikrát baterii nabijte a úplně vybijte; zlepší se tím kapacita baterie.
• Před prvním použitím se doporučuje nabíjet baterie po dobu více než osmi hodin.
DE BATTERIJ OPLADEN AKUN LATAAMINEN CARREGAR A BATERIA
ŁADOWANIE AKUMULATORA
NABÍJENÍ BATERIE
Het onderstaande schema geeft de bediening van de knoppen aan en de momenten waarop de indicatoren zullen oplichten:
Alla olevassa kaaviossa selostetaan painikkeiden toiminnot ja merkkivalojen syttyminen:
A tabela a seguir contém uma definição das funções dos botões e quando as luzes dos indicadores se acenderão:
Na poniższym schemacie przedstawiono działanie przycisków i sytuacje, w których kontrolki się zapalają:
Níže uvedená tabulka definuje fungování tlačítek a kdy se rozsvítí indikátory:
BEDIENINGSKNOPPEN/STATUSINDICATOREN – Zie afbeelding
w
PAINIKKEET/MERKKIVALOT - katso kuva
w
BOTÕES DE CONTROLE / INDICADORES DE ESTADO - Ver ilustração
w
PRZYCISKI STEROWANIA / KONTROLKI STANU - zob. rys.
w
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA/INDIKÁTORY STAVU - viz obrázek
w
Oplaadindicator (
): Toont de oplaadstatus:
Uit – volledig opgeladen Rood – bezig met opladen
Latauksen merkkivalo (
): Ilmaisee latauksen tilan:
Ei pala – ladattu täyteen Punainen – ladataan
Indicador de carga (
): Indica o estado da carga:
Desligado - Totalmente carregado Vermelho - Carregando
Kontrolka ładowania akumulatora (
): Wskazuje stan procesu ładowania:
Wyłączona - bateria w pełni naładowana Czerwona - ładowanie
Indikátor nabíjení (
): Ukazuje stav nabíjení:
Vypnut - plně nabito Červený - nabíjí se
Knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) (
): De knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) is een multifunctionele knop die als volgt een aantal bewerkingen uitvoert:
Als de hoofdtelefoon in stand-by-modus is, houd de knop dan gedurende vier seconden ingedrukt om naar de
verbindingsmodus te gaan (zie tevens “Koppelen met NFC”) of gedurende zes seconden om naar de koppelmodus te gaan
(zie “Koppelen met een
Bluetooth
-apparaat”). Als u klaar bent met het gebruik van de hoofdtelefoon, houd de knop voor
afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen dan ingedrukt totdat u één rode flits ziet om terug te keren naar de stand-bymodus.
Als u verbonden bent via
Bluetooth
, druk dan om te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten. Als u een
telefoongesprek ontvangt, druk dan op de knop om de oproep te beantwoorden of houd de knop gedurende twee seconden
ingedrukt om de oproep te weigeren. Druk tijdens een gesprek op de knop om de oproep te beëindigen.
Toisto/Tauko/Bluetooth/Puhelu-painike (
): Toisto/Tauko/Bluetooth/Puhelu-painike on monitoimipainike, jota
käytetään seuraavasti:
Kun kuulokkeet ovat valmiustilassa, paina 4 sekunnin ajan, niin laite siirtyy yhteystilaan (katso myös Laiteparin muodostus
NFC-toiminnolla), tai 6 sekunnin ajan, niin laite siirtyy parinmuodostustilaan (katso Laiteparin muodostus Bluetoothlaitteen kanssa). Kun et enää käytä kuulokkeita, palauta ne valmiustilaan painamalla Soitto/Tauko/Bluetooth/Puhelu-
painiketta, kunnes punainen merkkivalo välähtää kerran. Kun Bluetooth-yhteys on muodostettu, voit painamalla
keskeyttää toiston. Voit jatkaa toistoa painamalla painiketta uudelleen. Jos saat puhelun, vastaa puheluun painamalla tai
hylkää puhelu pitämällä painiketta painettuna 2 sekunnin ajan. Kun haluat katkaista puhelun, paina uudelleen.
Botão Play/Pausa/
Bluetooth
/Chamada (Call) (
): O botão Play/Pausa/
Bluetooth
/Chamada é um botão multifuncional
que executa diversas operações, conforme indicado a seguir:
Quando o fone de ouvido estiver no modo Standby, pressione o botão e mantenha-o pressionado por 4 segundos para
entrar no modo Conexão (ver também Pareamento com um Dispositivo NFC) ou por 6 segundos para entrar no modo
Pareamento (ver Pareamento com um Dispositivo
Bluetooth
). Ao terminar de usar o fone de ouvido, pressione e segure o
botão Reproduzir/Pausar/
Bluetooth
/Chamada até que haja uma única luz vermelha para voltar ao modo Standby. Quando
conectado por
Bluetooth
, pressione o botão para pausar; pressione-o novamente para reiniciar a reprodução. Ao receber
uma chamada telefônica, pressione o botão para atender a chamada ou pressione e mantenha-o pressionado por 2
segundos para recusar a chamada. Durante uma chamada, pressione o botão para encerrá-la.
Przycisk odtwarzania/wstrzymywania/Bluetooth/rozmowy (
): Przycisk odtwarzania/wstrzymywania/Bluetooth/rozmowy
to wielofunkcyjny przycisk, którym można wykonać szereg działań:
Gdy słuchawki są w trybie gotowości, nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy w celu przejścia w tryb połączenia (zob. również
Parowanie z urządzeniem NFC) lub przez 6 sekund w celu przejścia w tryb parowania (zob. Parowanie z urządzeniem Bluetooth).
Po użyciu słuchawek, aby powrócić do trybu gotowości, nacisnąć i przytrzymać przycisk odtwarzania/wstrzymywania/Bluetooth/
rozmowy do momentu pojedynczego mignięcia diody na czerwono. Jeśli urządzenie jest podłączone przez Bluetooth, nacisnąć
przycisk w celu wstrzymania odtwarzania; aby wznowić odtwarzanie, nacisnąć ponownie. W przypadku przychodzącego połączenia
telefonicznego nacisnąć przycisk, aby odebrać połączenie, lub nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby je odrzucić. Aby zakończyć
trwające połączenie, nacisnąć przycisk.
Tlačítko Play/Pause/Bluetooth (
): Tlačítko Přehrávat/Pauza/Bluetooth/hovor je multifunkční tlačítko, které provede
následujícím způsobem několik operací:
Když jsou sluchátka v pohotovostním režimu, stiskněte a podržte po dobu 4 sekund, tím zadáte režim připojení (viz také párování
s NFC) nebo 6 sekund, tím zadáte režim párování (viz párování se zařízením A Bluetooth). Pokud již nebudete sluchátka používat,
stiskněte a podržte tlačítko Play/Pause/Bluetooth/Call, dokud nezačne blikat červená kontrolka, čímž se jednotka přepne zpět do
úsporného režimu. Jakmile je zařízení propojeno pomocí Bluetooth, stisknutím pozastavte; opětovným stisknutím budete pokračovat
v přehrávání. Pokud obdržíte telefonický hovor, stisknutím přijmete hovor a podržením po dobu 2 sekund hovor odmítnete. Jestliže
hovoříte, stisknutím hovor ukončíte.
Bluetooth
-indicator (
):
Uit: Stand-by-modus/verbonden met de AUX-aansluiting.
Brandt blauw:
Bluetooth
-apparaat is aangesloten.
Knippert snel rood/blauw: Koppelmodus, vindbaar en klaar om gekoppeld te worden met een
Bluetooth
-
apparaat.
Knippert langzaam blauw: Verbindingsmodus, klaar om aangesloten te worden met reeds gekoppelde
Bluetooth
-apparaten of klaar om gekoppeld te worden met de NFC-functie.
Knippert tweemaal rood: Moet worden opgeladen.
Knippert eenmaal rood:
Bluetooth
uitschakelen en terug naar de stand-by-modus.
Bluetooth
-merkkivalo (
):
Ei pala: Valmiustila tai kytketty AUX-liittimeen.
Jatkuva sininen: Yhteys Bluetooth-laitteeseen.
Nopeasti vilkkuva punainen/sininen: Parinmuodostustila, löydettävissä ja valmis muodostamaan
parin Bluetooth-laitteen kanssa.
Hitaasti vilkkuva sininen: Yhteystila, valmis muodostamaan yhteyden Bluetooth-
laitepariin tai valmis parinmuodostukseen NFC-toiminnolla.
Kahdesti välähtävä punainen: Akku on ladattava.
Kerran välähtävä punainen: Bluetooth sammutettu ja takaisin valmiustilassa.
Indicador de
Bluetooth
(
):
Desligado: Modo Standby / Conectado a conector AUX
Azul escuro: Dispositivo
Bluetooth
conectado.
Vermelho/Azul piscando rápido: Modo de pareamento, localizado e pronto para parear com um
dispositivo
Bluetooth
.
Azul piscando devagar: Modo de conexão, pronto para conectar com qualquer dispositivo
Bluetooth
já pareado ou pronto para parear com a função NFC.
Vermelho pisca duas vezes: Necessário recarregar.
Vermelho pisca uma vez: Alimentação de
Bluetooth
desligada, retorno ao modo Standby.
Kontrolka Bluetooth
(
):
Wyłączona: Tryb gotowości/urządzenie podłączone do złącza AUX.
Świeci na niebiesko: Urządzenie Bluetooth jest podłączone.
Szybko miga na czerwono/niebiesko: Tryb parowania; urządzenie możliwe do wykrycia i gotowe do sparowania z
urządzeniem Bluetooth.
Wolno miga na niebiesko: Tryb połączenia, urządzenie gotowe do połączenia z dowolnym sparowanym
urządzeniem Bluetooth lub do sparowania z urządzeniem z funkcją NFC.
Miga dwukrotnie na czerwono: Urządzenie wymaga ładowania.
Miga jednokrotnie na czerwono: Funkcja Bluetooth wyłączona, urządzenie przechodzi w tryb gotowości.
Indikátor Bluetooth
(
):
Off (vypnuto): Pohotovostní režim / Připojeno ke konektoru AUX.
Svítící modrá: Zařízení Bluetooth je propojené.
Rychle bliká červeně/modře: Zařízení je v režimu párování a připravené ke spárování se zařízením Bluetooth.
Pomalu bliká modře: Režim připojení, připraveno k připojení k jakémukoliv již spárovanému zařízení Bluetooth
nebo připraveno k spárování s funkcí NFC.
Bliká dvakrát červeně: Je zapotřebí nabít.
Blikne jednou červeně: Vypnutí energie pro Bluetooth zpět do pohotovotstního režimu.
Knoppen voor overslaan (Skip) (
): Druk op de knop Volume/Overslaan/Zoeken/+/– (:/9) (Volume/Skip/
Search/+/–) om naar voren of naar achteren te springen in de liedjes. Houd de knop Volume/Overslaan/Zoeken/+/–
(:/9) ingedrukt om het volume te verhogen of te verlagen. Deze knoppen zijn inactief bij het gebruik van de
AUX-aansluiting.
Selauspainikkeet (
): Paina Äänenvoimakkuus/Ohitus/Haku :/+ tai 9/- painiketta, kun haluat siirtyä
seuraavaan tai edelliseen kappaleeseen. Pidä Äänenvoimakkuus/Ohitus/Haku :/+ tai 9/- painiketta
painettuna, kun haluat nostaa tai laskea äänenvoimakkuutta. Nämä eivät toimi AUX-liitintä käytettäessä.
Botões de Avanço (
): Pressione o botão Volume/Avanço/Busca :/+ ou 9/– para avançar ou retroceder nas
músicas. Pressione e mantenha pressionado o botão Volume/Avanço/Busca :/+ ou 9/– para aumentar ou
reduzir o volume. Essas funções estarão inativas durante o uso do conector AUX.
Przyciski pomijania (
): Nacisnąć przycisk głośności/pomijania/wyszukiwania : /+ lub 9/–, aby przechodzić
pomiędzy piosenkami do przodu lub do tyłu. Nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji głośności/pomijania/wyszukiwania
:/+ lub 9/–, aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność. Przyciski te są nieaktywne, jeśli używane jest złącze AUX.
Tlačítka přeskakování (
): Stiskněte tlačítko hlasitost/přeskočit/hledat :/+ nebo 9/– a posouvejte se vpřed nebo
vzad mezi skladbami. Stiskněte a podržte tlačítko hlasitost/přeskočit/hledat :/+ nebo 9 /– pro zvýšení nebo snížení
hlasitosti. Pokud používáte konektor AUX, nejsou aktivní.
1. Houd, terwijl het apparaat in stand-by-modus is, de knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call)
gedurende ongeveer zes seconden ingedrukt om de koppelmodus te selecteren totdat de
Bluetooth
-indicator snel blauw en
rood knippert en er een geluidssignaal klinkt. De hoofdtelefoon is nu “vindbaar”. U hebt drie minuten de tijd om de apparaten te
koppelen.
2. Schakel
Bluetooth
in op het
Bluetooth
-apparaat en selecteer “WR680” in de lijst van apparaten. Als het
Bluetooth
-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan ‘0000’ in. Sommige
Bluetooth
-apparaten zullen u vragen om de verbinding te accepteren. Als de
apparaten op de juiste manier zijn gekoppeld, zal de hoofdtelefoon piepen en zal de
Bluetooth
-indicator constant blauw oplichten.
Let op: Nadat u een apparaat hebt gekoppeld, zal dit worden onthouden voor toekomstig gebruik.
1. Kun laite on valmiustilassa, valitse parinmuodostustila painamalla Toisto/Tauko/Bluetooth/Puhelu-painiketta
noin 6 sekunnin ajan, kunnes Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinistä ja punaista ja kuulet merkkiäänen.
Kuulokkeet ovat nyt ”löydettävissä”. Sinulla on 3 minuuttia aikaa muodostaa laitepari.
2. Ota Bluetooth-laitteen Bluetooth-yhteys käyttöön ja valitse laiteluettelosta ”WR680”. Jos Bluetooth-laite
pyytää salasanaa, anna ”0000”. Osa Bluetooth-laitteista pyytää hyväksymään yhteyden. Jos laitepari saadaan
muodostettua, kuulokkeista kuuluu merkkiääni ja Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä.
Huomaa: Kun muodostat laiteparin, se muistetaan jatkossa.
1. Quando a unidade estiver em modo Standby, pressione e mantenha pressionado o botão Play/Pausa/
Bluetooth
/Chamada por
aproximadamente 6 segundos para selecionar o modo Pareamento até que uma luz azul e vermelha pisque rapidamente no
indicador de
Bluetooth
e soe um bipe; os fones de ouvido foram “localizados”. Você terá 3 minutos para parear as unidades.
2. No dispositivo
Bluetooth
, escolha
Bluetooth
e selecione “WR680” na Lista de Dispositivos. Se o dispositivo
Bluetooth
solicitar uma
senha, use “0000”. Alguns dispositivos
Bluetooth
pedirão que você aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente
pareadas, os fones emitirão um bipe, e o indicador de
Bluetooth
acenderá uma luz azul clara.
Obs.: após parear um dispositivo, ele será lembrado para uso futuro.
1. Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, nacisnąć i przytrzymać przycisk odtwarzania/wstrzymywania/Bluetooth/połączenia przez około
6 sekund do momentu, gdy kontrolka Bluetooth zacznie szybko migać na niebiesko i czerwono oraz rozlegnie się dźwięk; oznacza to, że
słuchawki są możliwe do wykrycia. Na sparowanie urządzeń pozostają 3 minuty.
2. Na urządzeniu Bluetooth włączyć komunikację Bluetooth i wybrać z listy urządzeń „WR680”. Jeśli urządzenie Bluetooth poprosi o podanie
klucza dostępu, wpisać „0000”. Niektóre urządzenia Bluetooth poproszą o zaakceptowanie połączenia. Po prawidłowym sparowaniu urządzeń
słuchawki wydadzą dźwięk, a kontrolka Bluetooth zacznie świecić na niebiesko.
Uwaga: sparowane urządzenie zostanie zapamiętane na przyszłość.
1. Když je jednotka v pohotovostním režimu, stiskněte a podržte tlačítko přehrávat/pauza/Bluetooth/hovor po dobu přibližně 6 sekund, tím
zvolíte režim párování, až začne indikátor Bluetooth rychle blikat modře a červeně a ozve se pípnutí; nyní jsou sluchátka “zjistitelná”. Máte tři
minuty na spárování jednotek.
2. Na zařízení Bluetooth zapněte Bluetooth a ze seznamu zařízení zvolte “WR680”. Pokud zařízení Bluetooth vyžaduje heslo, použijte “0000”.
Některá zařízení Bluetooth vás požádají o přijetí spojení. Jestliže jsou jednotky správně spárovány, sluchátka začnou pípat a indikátor zařízení
Bluetooth se rozsvítí modře.
Poznámka: Jakmile zařízení spárujete, zapamatuje si propojení pro budoucí použití.
KOPPELEN MET EEN
BLUETOOTH
-APPARAAT – Zie afbeelding
x
LAITEPARIN MUODOSTUS
BLUETOOTH
-LAITTEEN KANSSA - katso kuva
x
PAREAMENTO COM UM DISPOSITIVO
BLUETOOTH
- Ver ilustração
x
PAROWANIE URZĄDZENIA BLUETOOTH – zob. rys.
x
PÁROVÁNÍ SE ZAŘÍZENÍM BLUETOOTH - viz obrázek
x
Steek een uiteinde van een audiokabel (meegeleverd) in de LINE OUT-aansluiting van uw externe audioapparaat en steek het andere
uiteinde in de AUX IN-aansluiting aan de onderkant van de linkeroortelefoon. Het AUX-apparaat wordt automatisch geselecteerd als de
audiokabel wordt aangesloten en de verbinding van het
Bluetooth
-apparaat wordt verbroken. Als u begint met afspelen van het externe
apparaat zal het geluid van het externe audioapparaat te horen zijn via de hoofdtelefoon. Als u de AUX IN-aansluiting aansluit op het
externe audioapparaat, kunt u het externe apparaat niet bedienen met de functies voor afspelen/pauzeren/overslaan. Als u verbonden
bent via de audiokabel kunt u de volumebediening omhoog schuiven om het volume te verhogen en omlaag schuiven om het volume
te verlagen.
Liitä äänijohdon (toimitetaan laitteen mukana) toinen pää ulkoisen äänilaitteesi LINE OUT -liitäntään ja toinen pää
vasemman kuulokkeen pohjassa olevaan AUX IN -liitäntään. Kun äänijohto liitetään, Aux-laite valitaan automaattisesti
ja yhteys Bluetooth-laitteeseen katkaistaan. Käynnistä toisto ulkoisessa äänilaitteessa, niin ulkoisen laitteen
ulostuloääni kuuluu kuulokkeista. Kun kuulokkeet on liitetty ulkoisen äänilaitteen AUX IN -liitäntään, ulkoista laitetta ei
voi ohjata kuulokkeiden Toisto/Tauko/Ohitus-toiminnoilla. Äänijohtoa käytettäessä voit voimistaa ääntä liu’uttamalla
äänen säädintä ylöspäin ja hiljentää liu’uttamalla sitä alaspäin.
Introduza uma das extremidades do cabo de áudio (fornecido) na entrada LINE OUT da sua unidade externa de áudio, e a
outra extremidade na entrada AUX IN localizada na parte inferior do fone esquerdo. O dispositivo Aux será automaticamente
selecionado quando o cabo de áudio estiver conectado, e o dispositivo
Bluetooth
será desconectado. Inicie a reprodução da
unidade externa para ouvir a saída de som da unidade externa através dos fones. Ao conectar a tomada AUX IN ao dispositivo
externo de áudio, as funções Play/Pausa/Avanço não controlarão o dispositivo externo. Quando conectado através do cabo
de áudio, deslize o controle de Volume para cima para aumentar o volume, ou para baixo para reduzir o volume.
Włożyć końcówkę kabla audio (dołączonego do zestawu) do gniazda LINE OUT zewnętrznego zestawu audio, a drugą końcówkę do gniazda
AUX IN znajdującego się na dole lewej słuchawki. Urządzenie AUX zostanie automatycznie wybrane po podłączeniu kabla audio, a urządzenie
Bluetooth ulegnie rozłączeniu. Po rozpoczęciu odtwarzania z zewnętrznego zestawu dźwięk będzie słyszalny przez słuchawki. Jeśli do złącza AUX IN
podłączone jest zewnętrzne urządzenie audio, nie można sterować tym urządzeniem za pomocą przycisku odtwarzania/wstrzymywania/pomijania.
Jeśli urządzenie jest podłączone kablem audio, przesunąć przycisk głośności w górę, aby zwiększyć głośność, lub w dół, aby przyciszyć.
Zasuňte jeden konec audio kabelu (je součástí balení) do výstupu LINE OUT na externí audio jednotce a druhý konec zasuňte do konektoru AUX IN na
spodní straně levého sluchátka. Zařízení Aux bude automaticky vybráno, jakmile se připojí audio kabel a zařízení Bluetooth bude odpojeno. Začněte
přehrávat externí jednotku a zvuk externí audio jednotky bude slyšitelný ve sluchátkách. Při zapojování konektoru AUX IN k externímu audio zařízení
nebudou funkce přehrávat/pauza/přeskočit ovládat externí zařízení. Jestliže je zařízení připojeno pomocí audio kabelu, posunutím tlačítka hlasitosti
nahoru zvýšíte hlasitost a posunutím dolů hlasitost snížíte.
DE AUX-AANSLUITING GEBRUIKEN – Zie afbeelding
U
AUX-LIITTIMEN KÄYTTÖ - katso kuva
U
USO DO CONECTOR AUX – Ver ilustração
U
UŻYWANIE ZŁĄCZA AUX - zob. rys.
U
POUŽITÍ KONEKTORU AUX - viz obrázek
U
NFC biedt een eenvoudige installatiemethode voor uw koptelefoon. Zet de batterijschakelaar op AAN en ga naar de verbindingsmodus
door de knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) gedurende vier seconden ingedrukt te houden
totdat de
Bluetooth
-indicator langzaam blauw knippert. U kunt ook koppelen in de koppelmodus (zie “Koppelen met een
Bluetooth
apparaat”). Houd vervolgens simpelweg het apparaat met NFC (NFC moet “aan” staan op het apparaat) op enkele centimeters afstand
van het NFC-symbool op de linkeroortelefoon om de apparaten te koppelen en een
Bluetooth
-verbinding te maken. Als de
apparaten op de juiste manier zijn gekoppeld, zal de hoofdtelefoon piepen en zal de
Bluetooth
-indicator constant blauw oplichten. U
hebt tien minuten de tijd om de apparaten te koppelen. Zo simpel is het!
NFC-toiminnolla yhteyden muodostaminen käy helposti. Siirrä akkukytkin ON-asentoon ja siirry yhteystilaan
painamalla Toisto/Tauko/Bluetooth/Puhelu-painiketta 4 sekunnin ajan, kunnes Bluetooth-merkkivalo vilkkuu
hitaasti sinisenä. Pari voidaan muodostaa myös parinmuodostustilassa (katso Laiteparin muodostus Bluetoothlaitteen kanssa). Pidä sitten NFC-laitetta (laitteen NFC-toiminnon on oltava käytössä) muutaman senttimetrin päässä
vasemman kuulokkeen NFC-symbolista laiteparin ja Bluetooth-yhteyden muodostamiseksi. Jos laitepari
saadaan muodostettua, kuulokkeista kuuluu merkkiääni ja Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä. Sinulla on 10
minuuttia aikaa muodostaa laitepari. Helppoa!
A Tecnologia NFC oferece um método simples para conectar os seus fones de ouvido. Com o interruptor de bateria em ON
(ligado),acesse o modo Conexão pressionando e mantendo pressionado o botão Play/Pausa/
Bluetooth
/Chamada por 4 segundos até
que uma luz azul pisque lentamente no indicador
Bluetooth
. Você também poderá parear no modo Compatibilização (ver Pareamento
com dispositivo
Bluetooth
). Em seguida, simplesmente mantenha o dispositivo compatível com a tecnologia NFC a poucos centímetros
do símbolo NFC do fone esquerdo para parear (NFC em ON no dispositivo) e estabelecer uma conexão
Bluetooth
. Se as unidades
estiverem adequadamente pareadas, os fones de ouvido emitirão um bipe, e o indicador
Bluetooth
acenderá uma luz azul clara. Você
terá 10 minutos para parear as unidades. Muito simples!
NFC umożliwia ustawienie słuchawek w prosty sposób. Obrócić przełącznik akumulatora do pozycji ON i uruchomić tryb połączenia, naciskając i
przytrzymując przycisk odtwarzania/wstrzymywania/Bluetooth/połączenia przez 4 sekundy do momentu, gdy kontrolka Bluetooth zacznie powoli
migać na niebiesko; można również sparować urządzenie w trybie parowania (zob. parowanie urządzenia Bluetooth). Następnie należy tylko
przytrzymać urządzenie z NFC (funkcja NFC na urządzeniu musi być włączona) w odległości nie przekraczającej kilku centymetrów od symbolu
NFC na lewej słuchawce, aby sparować urządzenie Bluetooth i nawiązać połączenie. Po prawidłowym sparowaniu urządzeń słuchawki
wydadzą dźwięk, a kontrolka Bluetooth zacznie świecić na niebiesko. Na sparowanie urządzeń pozostają 10 minuty. To wszystko.
NFC nabízí snadný způsob nastavení sluchátek. Zapněte spínač baterie do pozice ON a zadejte režim připojení stisknutím a podržením tlačítka
přehrávat/pauza/Bluetooth/hovor po dobu 4 sekund, až začne indikátor NFC/Bluetooth pomalu modře blikat, nebo můžete spárování provést také v
režimu párování (viz Párování se zařízením Bluetooth). Potom jednoduše podržte zařízení s povoleným NFC (NFC na zařízení musí být v poloze “on”)
několik centimetrů od symbolu NFC na levém sluchátku; tím se spárují a naváže spojení s Bluetooth. Jestliže jsou jednotky správně propojeny,
sluchátka začnou pípat a indikátor zařízení Bluetooth se rozsvítí modře. Budete mít 10 minut na spárování jednotek. Je to tak snadné!
KOPPELEN MET NFC (hiervoor is een telefoon met NFC nodig) – Zie afbeelding yLAITEPARIN MUODOSTUS NFC-TOIMINNOLLA (vaatii NFC-puhelimen) - katso kuva
y
PAREAMENTO COM TECNOLOGIA NFC (requer um telefone compatível com a tecnologia NFC) – Ver ilustração
y
PAROWANIE URZĄDZENIA NFC (potrzebny jest telefon z NFC) - zob. rys.
y
PÁROVÁNÍ S NFC (vyžaduje telefon s povoleným NFC) - viz obrázek
y
Als de hoofdtelefoon gedurende tien minuten niet is verbonden, zal de stand-bymodus automatisch worden geactiveerd.
Jos kuulokkeet ovat liittämättä 10 minuuttia, ne palaavat automaattisesti valmiustilaan.
Se os fones de ouvido ficarem sem conexão por 10 minutos, eles voltarão automaticamente ao modo Standby.
Jeśli słuchawki nie zostaną podłączone, po 10 minutach automatycznie powrócą do trybu gotowości.
Pokud sluchátka nejsou připojena po dobu 10 minut, automaticky se přepnou zpět do úsporného režimu.
SPAARSTAND
AKUNSÄÄSTÖTILA
MODO DE ECONOMIA DE BATERIA
TRYB OSZCZĘDZANIA AKUMULATORA
REŽIM ÚSPORY BATERIE
Als u een telefoongesprek ontvangt op uw gekoppelde Bluetooth-apparaat, druk dan op de knop voor afspelen/pauzeren/
Bluetooth
/
bellen (Play/Pause/
Bluetooth
/Call) (of de knop voor het beantwoorden/beëindigen van oproepen op de audiokabel (Answer/End Call))
om het gesprek te beantwoorden en gebruik de ingebouwde microfoon op de hoofdtelefoon om het gesprek te voeren. Druk nogmaals
om de verbinding te verbreken/de oproep te beëindigen.
Kun laiteparina olevaan Bluetooth-laitteeseen tulee puhelu, voit vastaa puheluun ja käyttää kuulokkeiden
sisäänrakennettua mikrofonia painamalla Toisto/Tauko/Bluetooth/Puhelu-painiketta (tai äänijohdon Vastaa/Lopeta
puhelu -painiketta). Kun haluat katkaista puhelun, paina uudelleen.
Ao receber uma chamada telefônica no seu dispositivo
Bluetooth
pareado, pressione o botão Play/Pausa/
Bluetooth
/
Chamada (ou o botão Atender/Encerrar Chamada com o cabo de áudio) para atendê-la e utilize o microfone
embutido nos fones para aceitar a chamada. Pressione novamente para desligar/encerrar a chamada.
Aby odebrać połączenie telefoniczne z połączonego urządzenia Bluetooth, nacisnąć przycisk odtwarzania/wstrzymywania/Bluetooth/połączenia (lub
przycisk odbierania/kończenia połączenia na kablu audio) i rozmawiać przez wbudowany mikrofon słuchawek. Nacisnąć przycisk ponownie, aby
rozłączyć/zakończyć połączenie.
Příchozí hovor na spárovaném zařízení Bluetooth přijmete stisknutím tlačítka přehrávat/pauza/Bluetooth/hovor (nebo tlačítkem přijmout/ukončit
hovor na audio kabelu) a k přijetí hovoru použijte vestavěný mikrofon na sluchátkách. Pro odpojení/ukončení hovoru stiskněte tlačítko znovu.
EEN OPROEP BEANTWOORDEN
PUHELUUN VASTAAMINEN
ATENDENDO UMA CHAMADA TELEFÔNICA
ODBIERANIE POŁĄCZENIA TELEFONICZNEGO
PŘIJÍMÁNÍ HOVORU
TECHNISCHE GEGEVENS MÄÄRITYKSET
ESPECIFICAÇÕES
DANE TECHNICZNE
TECHNICKÉ PARAMETRY
Stroombron (DC) .........3,6 V, 36 mA (@ 1 kHz maximaal volume)
Afmetingen ............................................7,44 × 7,36 × 2,95 inch
....................................................................189 x 187 x 75 mm
Gewicht ............................................................................220 g
Driver .............................................................40 mm dynamisch
Frequentierespons .......................................................20-20 kHz
Gevoeligheid @ 1 kHz ............................................107 dB ± 3 dB
Ingangsimpedantie .........................................................32 ohm
Virtalähde (DC) ........3,6 V, 36 mA (1 kHz-maksimiääni)
Mitat ...................................7,44 x 7,36 x 2,95 tuumaa
......................................................189 x 187 x 75 mm
Paino ...........................................0,49 paunaa (220 g)
Elementti .......................................40 mm dynaaminen
Taajuusvaste ................................................20–20 KHz
Herkkyys (1 KHz) .....................................107 dB ± 3 dB
Tuloimpedanssi ..............................................32 ohmia
Fonte de Alimentação (DC) .....3,6V, 36mA (@1kHz-volume máx.)
Dimensões ..................................................189 x 187 x 75 mm
....................................................7,44 × 7,36 × 2,95 polegadas
Peso .................................................................220 g (0,49 lbs)
Tipo de driver .....................................................40mm Dynamic
Resposta de Frequência ................................................20-20KHz
Sensibilidade @ 1KHz .............................................107dB ± 3dB
Impedância de Entrada .................................................32 Ohms
Zasilanie (prąd stały) ..3,6 V, 36 mA (1 kHz przy głośności maksymalnej)
Wymiary ..............................................................7,44 x 7,36 x 2,95 cala
..................................................................................189 x 187 x 75 mm
Waga .........................................................................0,49 funta (220 g)
Głośnik .....................................................Dynamiczny, średnica 40 mm
Pasmo przenoszenia ...............................................................20-20 kHz
Czułość przy częstotliwości 1 kHz .....................................107 dB ± 3 dB
Zdroj energie (DC) ...........................3,6V 36mA (@1kHz-max. hlasitost)
Rozměry ............................................................7,44 x 7,36 x 2,95 palců
..................................................................................189 x 187 x 75 mm
Váha............................................................................0,49 liber (220 g)
Hnací mechanismus ..................................................40 mm dynamický
Frekvenční odezva ..................................................................20-20KHz
Citlivost při 1KHz ...............................................................107dB ± 3dB
Impedance vstupu ...................................................................32 Ohmů
Draadloze audio ..........................................Bluetooth-versie 2.1
Ondersteunde profielen ..................................A2DP, HSP, AVRCP
Lijningang audio.................................3,5 mm stereo-aansluiting
USB-poort ............................................. 5V @ 1A alleen opladen
Microfoon ....................................................Elektretcondensator
Specificaties zijn zonder kennisgeving aan wijzigingen onderhevig.
Langaton ääni ..............................Bluetooth, versio 2.1
Tuetut profiilit ...................................A2DP, HSP, AVRCP
Linjatuloääni ................................3,5 mm stereoliitäntä
USB-portti ......................................5 V, 1 A, vain lataus
Mikrofoni ................................elektreettikondensaattori
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Áudio sem fio .............................................Bluetooth versão 2.1
Perfis Suportados ...........................................A2DP, HSP, AVRCP
Entrada (Line-Input) Áudio .......................tomada estéreo 3,5mm
Porta USB ................................. 5V a alimentação de 1A apenas
Microfone ..................................................Condensador Eletreto
As especificações poderão ser alteradas sem necessidade de
comunicação.
Impedancja wejściowa ................................................................32 omy
Dźwięk bezprzewodowy ....................................Bluetooth w wersji 2.1
Obsługiwane profile ...................................................A2DP, HSP, AVRCP
Wejście liniowe audio ......................................Gniazdko stereo 3,5 mm
Port USB .................................................... 5V przy 1A, tylko ładowanie
Mikrofon .............................................................................Elektretowy
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Bezdrátové audio .....................................................Bluetooth verze 2.1
Podporované profily...................................................A2DP, HSP, AVRCP
Audio s linkovou úrovní .....................................3,5 mm stereo konektor
USB Port ...........................................................5V při 1A pouze nabíjení
Kondenzátor Microphone Electret
Specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Het TDK Life on Record-logo is een handelsmerk van TDK Corporation en wordt onder licentie gebruikt.
Alle andere handelsmerken en logo’s zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaars.
Het
Bluetooth®-woordmerk en de Bluetooth-logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk
gebruik van deze merken door Imation Corp. is onder licentie.
TDK Life on Record -logo on TDK Corporationin tavaramerkki ja sitä käytetään lisenssillä.
Kaikki muut tavaramerkit ja logot ovat omistajiensa omaisuutta.
Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc.:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Imation Corp.
käyttää niitä lisenssillä.
A logomarca TDK Life on Record é uma marca comercial da empresa TDK Corporation e é usada sob licença.
Todas as demais marcas comerciais e logotipos são propriedade dos seus respectivos titulares.
A marca nominativa e o logotipo
Bluetooth® são marcas comerciais registradas pertencentes à Bluetooth SIG, Inc. e
são usadas pela Imation Corp. sob licença.
Logo TDK Life on Record jest znakiem towarowym TDK Corporation. Logo to zostało użyte na podstawie licencji.
Wszystkie pozostałe znaki towarowe i logo stanowią własność odpowiednich podmiotów.
Logotyp i logo Bluetooth® są zarejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią własność Bluetooth SIG, Inc. Imation Corp. wykorzystuje je na
podstawie licencji.
Logo TDK Life on Record je obchodní známka TDK Corporation a používá se v rámci licence.
Všechny ostatní obchodní známky a loga jsou majetkem příslušných vlastníků.
Název a loga Bluetooth® jsou zapsané obchodní známky, jejichž majitelem je Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv použití takových známek společností
Imation Corp. podléhá licenci.
Batterijschakelaar (
): Schuif de schakelaar naar de AAN-stand om het apparaat in de stand-
bymodus te zetten voor gebruik en opladen.
Akkukytkin (
): Siirrä kytkin ON-asentoon, kun haluat laitteen valmiustilaan käyttöä ja lataamista
varten.
Interruptor da bateria (
): Deslize para a posição ON para ligar a unidade no modo Descanso para
operação e carregamento.
Przełącznik akumulatora (
): Przesunąć przełącznik do pozycji ON w celu przełączenia urządzenia w tryb gotowości
do pracy i jego ładowania.
Spínač baterie (
): Přepnutím do pozice ON (zapnuto) jednotku zapnete do pohotovostního režimu pro její provoz a
nabíjení.
NFC (Near Field Communication) (
): Apparaten met dit logo kunnen met elkaar
communiceren door elkaar aan te raken of dicht bij elkaar in de buurt te komen.
NFC (Near Field Communication) (
): Tällä logolla varustetut laitteet voivat muodostaa
yhteyden toisiinsa koskettamalla tai niin, että laitteet tuodaan hyvin lähelle toisiaan.
NFC (Comunicação por Campo de Proximidade) (
): Dispositivos com esta logomarca podem
estabelecer comunicação entre si ao se tocarem ou ficarem bem próximos uns dos outros.
NFC (komunikacja bliskiego zasięgu) (
): Urządzenia oznaczone tym logo mogą komunikować się ze sobą, gdy się
dotykają lub pozostają w bliskim sąsiedztwie.
NFC (Near Field Communication) (
): Zařízení s tímto logem mohou spolu komunikovat navzájem tím, že se
vzájemně dotknou nebo se dostanou blízko k sobě.
TM TM
TM
TM
TM
Volumeknoppen (op de audiokabel) (
): Als u verbonden bent via de audiokabel (zie “De AUX-
aansluiting gebruiken”), schuif het volume dan omhoog + om het volume te verhogen en omlaag
– om het volume te verlagen.
Äänenvoimakkuus (äänijohto liitetty) (
): Kun äänijohto on liitetty (katso Aux-liittimen käyttö),
liu’uta äänenvoimakkuuden + painiketta ylöspäin, jos haluat voimistaa ääntä, tai – painiketta
alaspäin, jos haluat hiljentää ääntä.
Botões de Volume (com cabo de áudio) (
): Quando conectado através do cabo de áudio
(ver Usando o Conector AUX), deslize o botão Volume + para cima para aumentar o volume, ou
Volume – para baixo para reduzir o volume.
Przyciski regulacji głośności (na kablu audio) (
): Jeśli urządzenie jest podłączone kablem audio (zob. Używanie
złącza AUX) przesunąć przycisk głośności + w górę, aby zwiększyć głośność, lub – w dół, aby przyciszyć.
Tlačítka hlasitosti (na audio kabelu) (
): Když je zařízení připojeno pomocí audio kabelu (viz Použití konektoru Aux),
pohybujte se nahoru + pro zvýšení hlasitosti a dolů – pro snížení hlasitosti.
Om de hoofdtelefoon te verhogen of verlagen, kunt u deze simpelweg optillen of naar beneden duwen. Kuulokkeita voidaan suurentaa nostamalla ja pienentää painamalla.
Para subir ou descer os fones, simplesmente puxe para cima ou empurre para baixo.
Aby podnieść lub obniżyć słuchawki, wystarczy je przesunąć w górę lub w dół.
Pokud chcete dát sluchátka výš nebo níž, jednoduše je zvedněte nebo zatlačte níž.
DE HOOFDTELEFOON VERSTELLEN – Zie afbeelding
V
KUULOKKEIDEN SÄÄTÄMINEN - katso kuva
V
AJUSTE DOS FONES – Ver ilustração
V
REGULACJA SŁUCHAWEK - zob. rys.
V
NASTAVENÍ SLUCHÁTEK - viz obrázek
V
Knop voor het beantwoorden/beëindigen van oproepen (Answer/End Call) (op de audiokabel) (h):
Als u een oproep ontvangt, druk dan op de knop om deze te beantwoorden, of houd de knop gedurende
twee seconden ingedrukt om de oproep te weigeren. Druk tijdens een gesprek opnieuw op de knop om de
oproep te beëindigen.
Vastaa/Lopeta puhelu (äänijohto liitetty) (h): Kun saat puhelun, paina, jos haluat vastata
puheluun, tai paina 2 sekunnin ajan, niin puhelua ei yhdistetä. Kun haluat katkaista puhelun,
paina uudelleen.
Botão para Atender/Encerrar Chamadas (com cabo de áudio) (h): Ao receber uma chamada,
pressione-o para atender a chamada, ou pressione e mantenha o botão pressionado por 2 segundos
para recusar a chamada. Durante uma chamada, pressione o botão novamente para encerrá-la.
Przycisk odbierania/kończenia połączenia (na kablu audio) (h): Nacisnąć przycisk, aby odebrać połączenie, lub
nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby je odrzucić. Aby zakończyć trwające połączenie, nacisnąć przycisk ponownie.
Tlačítko přijetí/ukončení hovoru (na audio kabelu) (h): Příchozí hovor přijmete stisknutím a podržením po dobu 2
sekund jej odmítnete. Když hovoříte, pro ukončení hovoru tlačítko opět stiskněte.
dutch-proofed nland
Imation Confidential - Use Only By Permission
Controlled material extracted from Matrix on Apr 1, 2015 02:26:22 PM CDT