Tensiómetro de brazo
Tensiòmetre de braç
Arm tensiometer
Tensiomètre de bras
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Misuratore di pressione
Tensiómetro de braço
Armbloeddrukmeter
Ciśnieniomierz na ramię
Πιεσόμετρο μπράτσου
Прибор для измерения
артериального давления на
руке
Tensiometru de braţ
Апарат за кръвно налягане
за ръка
Manual Tensio Precise Plus.indb 112/05/11 8:43
Page 2
TENSIO PRECISE PLUS
B
A
E
F
PP
C
G
D
U
T
MN
K
O
L
H
Q
S
R
I
J
Manual Tensio Precise Plus.indb 212/05/11 8:43
Page 3
Català
Fig.2aFig.1
Fig.3Fig.4
Systolic blood pressure
(mmHg)
180
160
140
Normal systolic
130
Normal blood pressure
120
Optimal blood
pressure
(target value)
According to the blood pressure classification by the WHO/ISH.
Severe hypertension/high blood pressure
Moderate hypertension
Mild hypertension
value
808590100110
Fig.2b
1-2 cm.
Diastolic blood
pressure (mmHg)
Fig.5
Manual Tensio Precise Plus.indb 312/05/11 8:43
Page 4
Español
Tensiómetro de brazo
Tensio Precise Plus
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido
por la compra de un producto de la
marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo.
Descripción
A Pantalla LCD
B Botón marcha/paro
C Botón de memoria
D Brazalete
E Tubo de aire
F Conexión para tubo de aire
G Compartimento de las pilas
H Resultado de la presión sistólica
I Resultado de la presión diastólica
J Resultado del ritmo de pulso
K Mes
L Día
M Hora
N Minuto
O Símbolo de memoria
P Número de memoria
Q Símbolo de latido
R Símbolo de salida de aire
S Símbolo de batería baja
T Símbolo de error
U Bolsa de almacenaje
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
Entorno de uso o trabajo:
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y
estable.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato si ha caído,
si hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
- ADVERTENCIA: Mantener el aparato
seco.
- ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del agua.
Seguridad personal:
- No usar el aparato, en el caso de
mujeres embarazadas.
- Las mujeres embarazadas sólo
deben tomarse la presión previa
consulta médica.
- No utilizar el teléfono móvil cerca
del aparato, ya que éste podría no
funcionar correctamente.
- No hinchar el aparato sin estar
ajustado al brazo.
- No ajustar el brazalete a otra parte
del cuerpo distinta de la indicada en
este manual.
- No utilizar el aparato en caso de tener algún tipo de herida en el brazo.
- No utilizar este aparato en niños
ni en personas que no puedan darle
Manual Tensio Precise Plus.indb 412/05/11 8:43
Page 5
indicaciones si el brazalete está
demasiado apretado.
- No usar el aparato, en el caso de
llevar implantes médicos (marcapasos…).
- Los campos electromagnéticos
inductivos generados por este aparato
no suponen un riesgo para la salud
de las personas. De todas formas, las
personas con un marcapasos deben
guardar una distancia mínima de
1 metro con el producto si este se
encuentra en funcionamiento.
- En caso de padecer arritmias cardiacas, arteriosclerosis en las extremidades, diabetes, vasoconstricciones,
hipertensión grave o llevar marcapasos, consultar con su médico antes
de utilizar el aparato, ya que podrían
existir desviaciones en la medición en
dichos casos.
- La utilización de este aparato no
sustituye la consulta con el médico.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si sus accesorios
no están debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios
acoplados a él presentan defectos.
Proceda a sustituirlos inmediatamente.
- No utilizar el aparato sin antes
haber conectado el tubo de aire en la
conexión para el tubo de aire.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no
funciona.
- No mover o desplazar el aparato
mientras esté en funcionamiento.
- Retirar las pilas o baterías del
aparato si no lo va a usar en mucho
tiempo.
- Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial o
médico en hospitales.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Este aparato está pensado para que
lo usen adultos. No permitir que lo
usen personas no familiarizadas con
este tipo de producto, personas discapacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del
alcance de los niños y/o personas
discapacitadas.
- No exponer el aparato a temperaturas extremas o a fuerte magnetismo.
- Mantener y guardar el aparato en un
lugar seco, sin polvo y alejado de la
luz del sol.
- Usar este aparato, sus accesorios
y herramientas de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a realizar. Usar el aparato
para operaciones diferentes a las
previstas podría causar una situación
de peligro.
- Use el aparato solamente con la/s
batería/s por las que ha estado diseñado específicamente. El uso de cualquier otra/s batería/s puede ocasionar
un peligro de explosión o incendio.
Servicio:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado
por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en
Manual Tensio Precise Plus.indb 512/05/11 8:43
Page 6
desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Montaje de la pila/s
- Advertencia: Durante el proceso
de manipulación de la pila, no tocar
simultáneamente sus dos polos, ya
que provocaría una descarga de parte
de su energía almacenada, afectando
directamente a su longevidad.
- Retirar la tapa del compartimiento
de la pila/s.
- Verificar que se ha retirado la
lámina de plástico de protección de
la pila/s (hay pilas que se suministran
con una lámina de protección)
- Conectar la pila/s en su alojamiento,
respetando la polaridad indicada
(Fig. 1).
- Cerrar de nuevo la tapa del compartimiento de la pila/s.
- Es esencial que las pilas sean del
mismo tipo y carga, nunca mezclar
pilas alcalinas con las normales
(carbón-zinc) o recargables.
- Nota: Durante el proceso de sustitución de la pila/s la configuración del
aparato se borrará, siendo necesario
volver a configurar los parámetros del
aparato.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Retire el film protector del aparato.
- Asegúrese de que ha retirado todo el
material de embalaje del producto.
- Preparar el aparato acorde a la
función que desee realizar:
Ajuste fecha y hora:
- Accionar a la vez los botones marcha/paro (B) y de memoria (C)
- El digito del mes comenzará a
parpadear. Presionar el botón de
memoria para seleccionar el mes
correspondiente.
-Seguidamente presionar el botón
de marcha/paro para modificar el
día, el cual comenzará a parpadear.
Presionar el botón de memoria para
seleccionar el día correspondiente.
-Seguidamente presionar el botón
de marcha/paro para modificar la
hora, la cual comenzará a parpadear.
Presionar el botón de memoria para
seleccionar la hora correspondiente.
-Seguidamente presionar el botón de
marcha/paro para modificar el minuto, el cual comenzará a parpadear.
Presionar el botón de memoria para
seleccionar el minuto correspondiente.
- Presionar una vez más el botón de
marcha/paro para finalizar el ajuste
de fecha y hora. La hora configurada
se mostrará sin parpadear.
- La fecha y hora se mostrarán
intercaladamente cada 5 segundos
aproximadamente.
Conexión del brazalete y tubo de aire
en el aparato:
- Desenrrollar completamente el tubo
de aire y conectarlo en la conexión
para el tubo de aire (Fig. 2)
- Para desconectar el tubo de aire
simplemente estirar hacia huera.
Uso:
- Desenrollar completamente el brazalete y el tubo flexible.
- Acoplar el tubo flexible en la co-
Manual Tensio Precise Plus.indb 612/05/11 8:43
Page 7
nexión para el tubo flexible.
- Introducir el extremo del brazalete
por el pasador metálico dejando el
velcro del lado exterior.
- Descubrir el brazo izquierdo e introducir el brazo por dentro del brazalete
de manera tal que la salida del tubo
flexible esté alineada con el centro
del brazo, tomando como referencia
el dedo medio (Fig. 2)
- Colocar el brazo sobre la mesa con
la palma ubicada hacia arriba.
- Colocar el brazalete en la parte
superior del brazo, manteniendo una
distancia aproximada de 1-2cm entre
el brazalete y el codo.
- Alisar el brazalete para evitar que
haya aire entre el brazo y el mismo,
y ajustarlo utilizando el cierre de
velcro.
- Las mediciones deben realizarse
siempre con el brazo descubierto o
remangado, sin que se ejerza presión
sobre el brazo.
- Realizar la medición en el mismo
brazo. Realice la medición en el
brazo izquierdo, pudiendo hacerla en
el brazo derecho únicamente cuando
exista impedimento de hacerla en el
izquierdo.
- Para realizar la medición estando
sentado, relaje el brazo sobre una
mesa, manteniendo el brazalete
a la altura del corazón (Fig. 3) De
encontrarse por encima o por debajo
del nivel del corazón la precisión de
la medición se verá afectada. Durante
la medición no hable ni mueva el
cuerpo ni el brazo.
- Para realizar la medición estando
tumbado, túmbese de espaldas al
menos 5 minutos y relaje el brazo.
Mantenga el brazalete a la altura del
corazón (Fig. 4) De encontrarse por
encima o por debajo del nivel del corazón la precisión de la medición se
verá afectada. Durante la medición no
hable ni mueva el cuerpo ni el brazo.
- Poner el aparato en marcha,
accionando el botón marcha/paro. La
pantalla LCD se activará, mostrando
todos los símbolos, y esperar hasta
escuchar un “beep”.
- Seguidamente aparecerá el número
de memoria correspondiente (U1 o
U2). Presionar el botón de memoria
para cambiar la memoria. Una vez seleccionada accionar el botón marcha/
paro para ver los valores de la medición anterior. Si no hay mediciones
en la memoria, la mantalla mostrará
un “0”. Seguidamente el brazalete se
hinchará automáticamente.
- Mantenerse inmóvil, sin hablar
y con el aparato a la altura del
corazón hasta que la medición haya
terminado.
- Cuando la medición haya finalizado
la muñequera se deshinchará automáticamente y en la pantalla LCD
aparecerán los valores de la presión
sistólica, diastólica y el ritmo de pulsaciones del corazón. A la izquierda
de la pantalla aparecerá el indicador
de la clasificación de la presión sanguínea de acuerdo a parámetros de la
OMS (Fig. 5)
- Transcurrido 1 minuto desde
finalizada la medición, el aparato se
pondrá en modo de espera automáticamente.
Manual Tensio Precise Plus.indb 712/05/11 8:43
Page 8
Lectura de memorias:
- La última medición es almacenada
automáticamente junto con la fecha y
hora en la memoria seleccionada (U1
o U2) Cada grupo de memorias dispone de un máximo de 60 mediciones
almacenadas.
- Para consultar las mediciones
anteriores, luego de desconectado el
aparato presionar el botón de memoria. La pantalla mostrará la memoria
correspondiente (U1 o U2) y el número de mediciones guardadas durante
5 segundos. Presionar el botón de
marcha/paro para seleccionar otro
grupo de memorias. A continuación la
pantalla mostrará la última medición
guardada para la memoria correspondiente.
- Presionar el botón de memoria para
ver las mediciones guardas en orden
cronológico.
- Transcurridos 2 minutos de no uso
el aparato se desconectará automáticamente.
Borrado de memorias:
- Para borrar las memorias, en la
función lectura mantener presionada el botón de memoria durante 3
segundos. Todas las memorias se
habrán borrado luego de escuchar 3
“beep”
Función auto-desconexión (stand-by):
- Con la finalidad del ahorro energético, el aparato pasa al estadio de
auto-desconexión (stand-by) al cabo
de 1 minuto, si durante este periodo
el usuario no ha realizado ninguna
acción sobre él.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, presionando el
botón marcha/paro durante unos 5
segundos.
- Retirar las pilas del aparato si no
se va a usar el aparato en mucho
tiempo.
- Limpiar el aparato
Consejos prácticos:
- Evitar comer, fumar y actividades
intensas 30 minutos antes de la
medición.
- Entre cada medición deje transcurrir
al menos 1 minuto para relajar la
circulación sanguínea del brazo.
Mensajes especiales:
En la pantalla pueden aparecer los
siguientes mensajes:
- Er 0: Significa que el sistema de
presión es inestable antes de la
medición. En este caso no se mueva y
repita la medición.
- Er 1 o Er 2: Significa que ha
habido un fallo en detectar la presión
sistólica o diastólica. En este caso no
se mueva y repita la medición.
- Er 3: Significa que el sistema
neumático se ha bloqueado o que el
brazalete se encuentra demasiado
ajustado durante la inflación. En
este caso ajuste correctamente el
brazalete.
- Er 4: Significa que el sistema neumático ha tenido un pérdida o que
el brazalete se encuentra demasiado
holgado durante la inflación. En
este caso ajuste correctamente el
brazalete.
- Er 5: Significa que la presión del
Manual Tensio Precise Plus.indb 812/05/11 8:43
Page 9
brazalete es superior a 300mmHg,
Repita la medición luego de transcurridos 5 minutos. Si el monitor aún
presenta este error lleve el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
- Er 6: Significa que la presión del
brazalete ha estado por encima de
15mmHg durante más de 3 minutos,
Repita la medición luego de transcurridos 5 minutos. Si el monitor aún
presenta este error lleve el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
- Er 7: Significa un error de acceso
al programa EEPROM del aparato.
Repita la medición luego de transcurridos 5 minutos. Si el monitor aún
presenta este error lleve el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
- Er 8: Significa que ha ocurrido un
error con el parámetro chequeo del
dispositivo. Repita la medición luego
de transcurridos 5 minutos. Si el
monitor aún presenta este error lleve
el aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado.
- Er A: Significa que ha ocurrido un
error con el parámetro del sensor de
presión. Repita la medición luego
de transcurridos 5 minutos. Si el
monitor aún presenta este error lleve
el aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado.
- La pantalla muestra el símbolo de
batería baja (T): significa que debe
cambiar las pilas por unas nuevas.
En caso de que no se encendiera
al presionar el botón marcha/paro
o haber cambiado las pilas, lleve el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado.
Limpieza
- Limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas
de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos
con un factor pH ácido o básico como
la lejía, ni productos abrasivos, para
la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u
otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Características:
- Aparato con suministro interno de
energía
- Inflación: automática
- Deflación: automática
- Dimensiones de la muñequera:
22.0-30.0 cm
- Método de medición de la presión:
Oscilómetro
- Rango de medición de la presión:
0-300 mmHg
- Rango de la medición del pulso:
40-180 pulsaciones/minuto
- Precisión: +/- 3mmHg
- Peso: 395g aprox (excluyendo pilas,
no incluídas)
- Temperatura de funcionamiento:
5ºC-40ºC. HR inferior al 80%
Manual Tensio Precise Plus.indb 912/05/11 8:43
Page 10
- Temperatura de almacenamiento:
-20ºC-55ºC. HR inferior al 95%
Nota: Estas características pueden
estar sujetas a cambios sin previo
aviso, a razón de las mejoras que
experimente el producto.
Para las versiones EU del producto y/o
en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen
el envase de este aparato, están
integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de
ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo
de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
Este símbolo significa que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este símbolo significa que
el producto puede disponer
de pilas o baterías en su
interior, las cuales deben
ser retiradas previamente antes de
deshacerse del producto. Recuerde
que las pilas/baterías deben
depositarse en contenedores
especiales autorizados. Y que nunca
deben tirarse al fuego.
Este símbolo significa que
es importante leer las
instrucciones de uso.
Este símbolo significa que
el usuario debe estudiar
minuciosamente las
instrucciones del aparato antes de
usarlo.
Este símbolo indica que la
clasificación del producto es B.
- A fin de evitar inexactitudes en
la medición obtenida, debidas a
interferencias electromagnéticas
entre equipos electrónicos, no usar
este aparato cerca de aparatos tales
como teléfonos móviles o dispositivos
electromagnéticos.
Este aparato cumple con la Directiva
93/42/EC de Dispositivos Médicos.
Manual Tensio Precise Plus.indb 1012/05/11 8:43
Page 11
Català
Tensiòmetre de braç
Tensio Precise Plus
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a
comprar un producte de la marca
TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les
normes de qualitat més estrictes,
us garanteixen una satisfacció total
durant molt de temps.
Descripció
A Pantalla LCD
B Interruptor d’engegada/aturada
C Botó de memòria
D Braçalet
E Tub d’aire
F Connexió per al tub d’aire
G Compartiment de les piles
H Resultat de la pressió sistòlica
I Resultat de la pressió diastòlica
J Resultat del ritme del pols
K Mes
L Dia
M Hora
N Minut
O Símbol de memòria
P Número de memòria
Q Símbol de batec
R Símbol de sortida d’aire
S Símbol de bateria baixa
T Símbol d’error
U Bossa d’emmagatzematge
Consells i advertiments de seguretat
Abans d’engegar l’aparell, llegiu
atentament aquest full d’instruccions
i conserveu-lo per a consultes posteriors. El fet de no seguir aquestes instruccions pot comportar un accident.
Entorn d’ús o treball:
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar
sobre una superfície plana i estable.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si
hi ha senyals visibles de danys o si hi
ha una fuita.
- ADVERTÈNCIA: Mantingueu
l’aparell sec.
- ADVERTÈNCIA: No utilitzeu
l’aparell prop de l’aigua.
Seguretat personal:
- No useu l’aparell en el cas de dones
embarassades.
- Les dones embarassades només
poden prendre’s la pressió prèvia
consulta mèdica.
- No utilitzeu el telèfon mòbil a prop
de l’aparell, ja que podria deixar de
funcionar correctament.
- No infleu l’aparell si no està ajustat
al braç.
- No ajusteu el braçalet a una altra
part del cos diferent de la indicada
en aquest manual.
- No utilitzeu l’aparell en cas de tenir
algun tipus de ferida al braç.
- No utilitzeu aquest aparell amb
nens ni amb persones que no puguin
indicar-vos si el braçalet està massa
estreta.
- No useu l’aparell en cas de portar
Manual Tensio Precise Plus.indb 1112/05/11 8:43
Page 12
implants mèdics (marcapassos...).
- Els camps electromagnètics
inductius generats per aquest aparell
no suposen un risc per a la salut de
les persones. De totes maneres, les
persones amb marcapassos han de
guardar una distància mínima d’un
metre amb el producte en el moment
en què funcioni.
- En cas de patir arítmies cardíaques,
arteriosderosis a les extremitats, diabetis, vasoconstriccions, hipertensió
greu o portar marcapassos, consulteu
amb el vostre metge abans d’utilitzar
l’aparell, ja que en aquests casos
podrien existir desviacions en la
medició.
- La utilització d’aquest aparell no
substitueix la consulta amb el metge.
Utilització i cura:
- No useu l’aparell si els accessoris
no estan correctament acoblats.
- No utilitzeu l’aparell si els accessoris acoblats a ell presenten defectes. Substitueixi’ls immediatament.
- No utilitzeu l’aparell sense haver
connectat el tub d’aire a la connexió
per al tu d’aire.
- No useu l’aparell si el dispositiu
d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu o desplaceu l’aparell
mentre estigui en funcionament.
- Retireu les piles o bateries de
l’aparell si no l’utilitzareu durant
força temps.
- Aquest aparell està pensat exclusivament per a ús domèstic, no
professional o industrial o mèdic a
hospitals.
- Els nens han d’estar sota vigilància
per assegurar que no juguin amb
l’aparell.
- No permeteu que l’utilitzin persones
no familiaritzades amb aquest tipus
de producte, persones discapacitades
o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast
dels nens i/o persones discapacitades.
- No exposeu l’aparell a temperatures
extremes o a un fort magnetisme.
- Manteniu i deseu l’aparell en un
lloc sec, sense pols i allunyat de la
llum del sol.
- Utilitzeu aquest aparell, els seus
accessoris i eines d’acord amb aquestes instruccions, tenint en compte les
condicions de treball i el que vulgueu
realitzar. Fer servir l’aparell per a
operacions diferents a les previstes
podria provocar una situació de perill.
- Feu servir l’aparell només amb la/
les bateria/es per les quals ha estat
dissenyat específicament. L’ús de
qualsevol altre/s bateria/es pot ocasionar perill d’explosió o d’incendi.
Servei:
- Assegureu-vos que el servei de
manteniment de l’aparell ha estat
realitzat per personal especialitzat, i
que en cas de precisar consumibles/
recanvis, aquests són originals.
- Una utilització inadequada o en
desacord amb les instruccions d’ús
suposa un perill i anul·la la garantia i
la responsabilitat del fabricant.
Muntatge de la/es pila/es
- Advertència: Durant el procés de
manipulació de la bateria, no toqueu
simultàniament els seus dos pols,
ja que provocaria una descàrrega de
Manual Tensio Precise Plus.indb 1212/05/11 8:43
Page 13
part de la seva energia emmagatzemada, afectant directament a la seva
longevitat.
- Retireu la tapa del compartiment de
la bateria/es.
- Verifiqueu que s’ha retirat la làmina
de plàstic de protecció de la bateria/
es (hi ha bateries que se subministren amb una làmina de protecció).
- Connecteu la pila/es en el seu
allotjament, respectant la polaritat
indicada (Fig. 1)
- Tanqueu de nou la tapa del compartiment de la pila/es.
- És essencial que les bateries siguin
del mateix tipus i càrrega. No barregeu mai bateries recarregables amb
piles de carbó-zinc o piles alcalines.
- Durant el procés de substitució
de la bateria/es la configuració de
l’aparell s’esborrarà i serà necessari
tornar a configurar els paràmetres de
l’aparell.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Retireu el film protector de l’aparell.
- Assegureu-vos que heu retirat tot el
material d’embalatge del producte.
- Preparar l’aparell concorde a la
funció que desitgeu realitzar:
Ajustament data i hora:
- Accioneu a la vegada els botons engegada/aturada (B) i de memòria (C).
- El dígit del mes començarà a fer
pampallugues. Pressioneu el botó
de memòria per seleccionar el mes
corresponent.
-Tot seguit pressioneu el botó
d’engegada/aturada per modificar el dia, el qual començarà a
pampalluguejar. Pressioneu el botó
de memòria per seleccionar el dia
corresponent.
-Tot seguit pressioneu el botó
d’engegada/aturada per modificar l’hora, la qual començarà a
pampalluguejar. Pressioneu el botó
de memòria per seleccionar l’hora
corresponent.
-Tot seguit pressioneu el botó
d’engegada/aturada per modificar
el minut, el qual començarà a
pampalluguejar. Pressioneu el botó
de memòria per seleccionar el minut
corresponent.
- Pressioneu un cop més el botó
d’engegada/aturada per finalitzar
l’ajustament de la data i hora. L’hora
configurada es mostrarà sense pampalluguejar.
- La data i l’hora es mostraran
intercaladament cada 5 segons
aproximadament.
Connexió del braçalet i de tub d’aire a
l’aparell:
- Desenrotlleu completament el tub
d’aire i connecteu-lo a la connexió
per al tub d’aire (Fig. 2).
- Per desconnectar el tub d’aire simplement estireu-lo cap a fora.
Ús:
- Desenrotlleu completament el
braçalet i el tub flexible.
- Acobleu el tub flexible a la connexió
per al tub flexible.
- Introduïu l’extrem del braçalet pel
passador metàl·lic deixant el velcro al
costat exterior.
- Destapeu el braç esquerre i intro-
Manual Tensio Precise Plus.indb 1312/05/11 8:43
Page 14
duïu el braç per dintre el braçalet de
manera que la sortida del tub flexible
estigui alineada amb el centre del
braç, agafant com a referència el dit
de mig (Fig. 2).
- Col·loqueu el braç a sobre la taula
amb el palmell mirant cap amunt.
- Col·loqueu el braçalet a la part
superior del braç, mantenint una
distància aproximada d’1-2 cm entre
el braçalet i el colze.
- Alliseu el braçalet per evitar que
hi hagi aire entre el braç i aquest, i
ajusteu-lo utilitzant el tancament de
velcro.
- Els mesuraments s’han de realitzar
sempre amb el braç descobert o
arremangat, sense que es faci pressió
sobre el braç.
- Realitzeu el mesurament al mateix
braç. Feu-lo al braç esquerre, i feu-lo
només al braç dret quan hi hagi algun
impediment per fer-lo a l’esquerre.
- Per realitzar el mesurament cal
estar assegut, amb el braç relaxat
a sobre una taula, mantenint el
braçalet a l’altura del cor (Fig. 3).
Si estigués per sobre o per sota del
nivell del cor, la precisió del mesurament se’n veuria afectada. Durant el
mesurament no parli ni mogui el cos
ni el braç.
- Per a realitzar el mesurament estant
estirant, estiri’s d’esquena com a
mínim 5 minuts i relaxi el braç.
Mantingui el braçalet a l’altura del
cor (Fig. 4). Si estigués per sobre o
per sota del nivell del cor, la precisió
del mesurament se’n veuria afectada.
Durant el mesurament no parli ni
mogui el cos ni el braç.
- Poseu l’aparell en funcionament,
accionant l’interruptor d’engegada/
aturada. La pantalla LCD s’activarà,
mostrant tots els símbols, i espereu
fins que escolteu un “bip”.
- Seguidament apareixerà el número
de memòria (N) corresponent (U1 o
U2). Premeu el botó de memòria per
canviar la memòria. Un cop seleccionada, accioneu el botó d’engegada/
aturada per veure els valors del
mesurament anterior. Si no hi ha mesuraments a la memòria, la pantalla
mostrarà un “0”. Seguidament, el
braçalet s’inflarà automàticament.
- Manteniu-vos quiets, sense parlar i
amb l’aparell a l’alçada del cor fins
que hagi acabat el mesurament.
- Quan el mesurament hagi finalitzat,
el braçalet es desinflarà automàticament i a la pantalla LCD apareixeran
els valors de la pressió sistòlica, diastòlica i el ritme de pulsacions del cor.
A l’esquerra de la pantalla apareixerà
l’indicador de la classificació de la
pressió sanguínia d’acord amb els
paràmetres de l’OMS (Fig. 5).
- Transcorregut 1 minut des de l’últim
mesurament l’aparell es posarà en
mode d’espera automàticament.
Lectura de memòries:
- L’últim mesurament és emmagatzemat automàticament juntament
amb la data i l’hora a la memòria
seleccionada (U1 o U2). Cada grup
de memòries disposa d’un màxim de
60 mesuraments emmagatzemats.
- Per consultar els mesuraments
anteriors, un cop desconnectat
l’aparell, premeu el botó de memòria.
La pantalla LCD mostrarà la memòria
corresponent (U1 o U2) i el número
Manual Tensio Precise Plus.indb 1412/05/11 8:43
Page 15
de mesuraments desats durant 5
segons. Premeu el botó d’engegada/
aturada per seleccionar un altre grup
de memòries. A continuació la pantalla mostrarà l’últim mesurament desat
per a la memòria corresponent.
- Pressioneu el botó de memòria per
veure els mesurament desats en ordre
cronològic.
- Transcorreguts 2 minuts de no ús de
l’aparell, es desconnectarà automàticament.
Esborrat de memòries:
- Per esborrar les memòries, a la
funció lectura manteniu pressionat
el botó de memòria durant 3 segons.
Totes les memòries s’hauran esborrat
quan hagi sentit tres “bips”.
Funció auto-desconnexió (stand-by):
- Amb la finalitat de l’estalvi
energètic, l’aparell passa a l’estat
d’auto-desconnexió (stand-by) al cap
d’un minut, si durant aquest període
l’usuari no hi ha realitzat cap acció.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell, pressionant el
botó engegada/aturada durant uns 5
segons.
- Retireu les piles o bateries de
l’aparell si no l’utilitzareu durant
força temps.
- Netegeu l’aparell.
Consells pràctics:
- Eviteu menjar, fumar i fer activitats
intenses 30 minuts abans del mesurament.
- Entre cada mesurament, deixeu
transcórrer com a mínim 1 minut
per relaxar la circulació sanguínia
del braç.
Missatges especials:
A la pantalla poden aparèixer els
següents missatges:
- Er 0: Significa que el sistema de
pressió és inestable abans del mesurament. En aquest cas no es mogui i
repeteixi el mesurament.
- Er 1 o Er 2: Significa que hi ha
hagut un error en detectar la pressió
sistòlica o diastòlica. En aquest cas
no es mogui i repeteixi el mesurament.
- Er 3: Significa que el sistema neumàtic s’ha bloquejat o que el braçalet
està massa ajustat durant l’inflament.
En aquest cas ajusti correctament el
braçalet.
- Er 4: Significa que el sistema
neumàtic ha tingut una pèrdua o que
el braçalet està massa balder durant
l’inflament. En aquest cas ajusti
correctament el braçalet.
-Er 5: Significa que la pressió de el
braçalet és superior a 300mmHg.
Repeteixi el mesurament al cap de 5
minuts. Si el monitor encara mostra
aquest error porti l’aparell a un Servei
d’Assitència Tècnica autoritzat.
-Er 6: Significa que la pressió de
el braçalet ha estat per sobre de
15mmHg durant més de 3 minuts.
Repeteixi el mesurament al cap de 5
minuts. Si el monitor encara mostra
aquest error porti l’aparell a un Servei
d’Assitència Tècnica autoritzat.
-Er 7: Significa un error d’accés
al programa EEPROM de l’aparell.
Repeteixi el mesurament al cap de 5
minuts. Si el monitor encara mostra
Manual Tensio Precise Plus.indb 1512/05/11 8:43
Page 16
aquest error porti l’aparell a un Servei
d’Assitència Tècnica autoritzat.
-Er 8: Significa que hi ha hagut un
error amb el paràmetre de reconeixement del dispositiu. Repeteixi el
mesurament al cap de 5 minuts. Si
el monitor encara mostra aquest error
porti l’aparell a un Servei d’Assitència
Tècnica autoritzat.
-Er A: Significa que hi ha hagut un
error amb el paràmetre del sensor de
pressió. Repeteixi el mesurament al
cap de 5 minuts. Si el monitor encara
mostra aquest error porti l’aparell
a un Servei d’Assitència Tècnica
autoritzat.
- La pantalla mostra el símbol de
bateria baixa (T): significa que ha de
canviar les piles per unes de noves.
En cas que no es posés en funcionament en pressionar l’interruptor
d’engegada/aturada o si hagués
canviat les piles, porti l’aparell a
un Servei d’Assistència Tècnica
autoritzat.
Neteja
- Netegeu l’aparell amb un drap
humit impregnat amb unes gotes de
detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu
dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu,
ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni
en cap altre líquid, ni el poseu sota
l’aixeta.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a
un servei d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu desmuntar-lo ni
reparar-lo ja que pot ser perillós.
Característiques:
- Aparell amb subministrament intern
d’energia.
- Inflació: automàtica
- Deflació: automàtica
- Dimensions del braçalet: 22.0-30.0
cm.
- Mètode de mesurament de la pressió: Oscilòmetre.
- Rang de mesurament de la pressió:
0-300 mmHg.
- Rang del mesurament del pols: 40180 pulsacions/minut.
- Precisió: +/- 3mmHg
- Pes: 395g aprox. (excloent les piles,
no incloses)
- Temperatura de funcionament: 5ºC40ºC. HR inferior al 80%
-Temperatura d’emmagatzematge:
-20ºC-55ºC. HR inferior al 95%
Nota: Aquestes característiques
poden estar subjectes a canvis sense
previ avís, a raó de les millores que
experimenti el producte.
Per a productes de la Unió Europea i/o
en cas que així ho exigeixi la normativa
en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs
d’aquest electrodomèstic estan
integrats en un sistema de recollida,
Manual Tensio Precise Plus.indb 1612/05/11 8:43
Page 17
classificació i reciclatge. Si desitja
desfer-se’n, pot utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada
tipus de material.
- Aquest producte està exempt de
concentracions de substàncies que es
puguin considerar perjudicials per al
medi ambient.
Aquest símbol significa que
si us voleu desfer del
producte, un cop exhaurida
la vida de l’aparell, l’heu
de dipositar, a través dels mitjans
adequats, a mans d’un gestor de
residus autoritzat per a la recollida
selectiva de Residus d’Aparells
Elèctrics i Electrònics (RAEE).
Aquest símbol significa que
el producte pot disposar de
piles o de bateries a
l’interior, les quals hauran
d’ésser retirades prèviament abans de
desfer-vos del producte. Recordeu
que les piles/bateries s’han de
dipositar en contenidors especials
autoritzats. I que mai s’han de tirar al
foc.
Aquest símbol significa que
és important llegir les
instruccions d’ús.
Aquest símbol significa que
l’usuari ha d’estudiar
minuciosament les
instruccions de l’aparell abans
d’utilitzar-lo.
Aquest símbol indica que la
classificació del producte és B.
- Per tal d’evitar inexactituds en
la mesura obtinguda, a causa
d’interferències electromagnètiques
entre equips electrònics, no useu
aquest aparell a prop d’aparells tals
com telèfons mòbils o dispositius
electromagnètics.
Aquest aparell compleix la Directiva
93/42/EEC sobre Dispositius Mèdics.
Manual Tensio Precise Plus.indb 1712/05/11 8:43
Page 18
English
Arm tensiometer
Tensio Precise Plus
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase
a TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds
the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life
can be assured.
Description
A LCD screen
B On/off switch
C Memory Button
D Wristband
E Air hose
F Connection for air hose
G Battery compartment
H Systolic pressure result
I Diastolic pressure result
J Pulse rhythm result (cardiac
frequency)
K Month
L Day
M Hour
N Minute
O Memory symbol
P Memory number
Q Heartbeat Symbol
R Air outlet symbol
S Low battery symbol
T Error symbol
U Carrying case
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference. Failure to follow and observe
these instructions may result in an
accident.
Use or working environment:
- The appliance should be used and
kept over a flat and stable surface.
Electric safety:
- Do not use the appliance if it has
fallen on the floor, if there are visible
signs of damage or if it has a leak.
- CAUTION: Maintain the appliance
dry.
- CAUTION: Do not use the appliance
near water.
Personal safety:
- Do not use the appliance in the case
of pregnant women.
- Pregnant women should only take
their blood pressure if permitted by
their doctor.
- Do not use a mobile phone near the
appliance, as it could prevent it from
working correctly.
- Do not bend the wristband or pump
up the appliance unless the wristband has been properly adjusted.
- Do not adjust the wristband to another part of the body other than that
indicated in this manual.
- Do not use the appliance if you have
any kind of wound on your arm.
- Do not use this appliance wristband
on children or people who cannot tell
you if the cuff is too tight
Manual Tensio Precise Plus.indb 1812/05/11 8:43
Page 19
- Do not use the appliance, in the
case of you have medical implants
(such as a cardiac pacemaker…).
- The inductive electromagnetic fields
generated by this product are not a
risk to health. However, persons with
a pacemaker should keep a minimum
distance of 1 meter from the product
while it is operating.
- People with cardiac arrhythmia,
arteriosclerosis in the limbs, diabetes,
vasoconstriction, serious hypertension
or those with a pacemaker should
consult their doctor before using the
appliance, as there could be deviations in the readings in these cases.
- Use of this appliance should not
replace a visit to your doctor.
Use and care:
- Do not use the appliance if its
accessories are not properly fitted.
- Do not use the appliance without
first having connected the air hose to
the air hose connection.
- Do not use the appliance if the on/
off switch does not work.
- Do not move the appliance while
in use.
- Remove the batteries from the
appliance if you are not going to use
it for some time.
- This appliance is for household use
only, not professional or industrial
use.
- Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
- Ensure that this product is not used
by the disabled, children or people
unused to its handling.
- This appliance should be stored
out of reach of children and/or the
disabled.
- Do not expose to extreme temperatures or strong magnetism.
- Keep the appliance in a dry, dustfree place, out of direct sunlight.
- Use this appliance, its accessories
and tools according to these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be done.
Using the appliance for operations
different to those it is designed for
may cause a dangerous situation.
- Use the device only with the battery/
ies for which has been specifically designed. The use of any other battery/
ies s can cause an explosion or fire
hazard.
Service:
- Make sure that the appliance is
serviced only by specialist personnel,
and that only original spare parts
or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Any misuse or failure to follow
the instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
Assembling the battery/s
- Caution: During the handling of
batteries, do not touch both poles at
the same time, as this will provoke
the partial discharge of the stocked
energy therefore affecting longevity.
- Remove the cover of the battery
compartment.
- Check that the plastic covering
that protects the battery has been
removed (some batteries are sold with
a protective covering).
Manual Tensio Precise Plus.indb 1912/05/11 8:43
Page 20
- Put the battery in its compartment,
respecting the polarity (Fig. 1)
- Close the cover of the battery
compartment.
- It is essential that the batteries
should always be the same kind and
the same charge. Never mix alkaline
batteries with normal one (CarbonZinc) and/or rechargeable ones.
- NB: When changing the batteries,
the configuration of the appliance
will be removed, and you will need to
reset the parameters of the appliance.
Instructions for use
Before use:
- Remove the appliance’s protective
film.
- Make sure that all the product’s
packaging has been removed.
- Prepare the appliance according to
the function you wish to use.
Adjustment of date and time:
- Press at the same time the start/
stop button (B) and the memory
button (C).
- The figure for the month will start
to flash. Press the memory button to
select the appropriate month.
- Then press the start/stop button to
change the day, which will start to
flash. Press the memory button to
select the appropriate day.
- Then press the start/stop button to
change the hour, which will start to
flash. Press the memory button to
select the appropriate hour.
- Then press the start/stop button to
change the minute, which will start
to flash. Press the memory button to
select the appropriate minute.
- Press the start/stop button again
to finalise the date and time adjustment. The hour set will be shown
without flashing.
- The date and time will be shown at
intervals of approximately 5 seconds.
Connecting the wristband and air tube
to the appliance:
- Completely unroll the air hose and
connect it to the air hose connection
(Fig. 2)
- To disconnect the air hose, simply
pull it outwards.
Use:
- Completely unroll the wristband and
the hose.
- Couple the hose to the hose connection.
- Insert the end of the wristband
through the metal hasp leaving the
Velcro on the outer side.
- Uncover the left arm and insert the
arm into the wristband in such a way
that the hose outlet is aligned with
the centre of the arm, taking the
middle finger as a reference (Fig. 2)
- Place the arm on the table palmupwards.
- Place the wristband on the upper
arm, maintaining a distance of
approximately 1-2 cm between the
wristband and your elbow.
- Straighten the wristband to ensure
there is no air between it and the
arm, and adjust it using the Velcro
closing.
- Measurements must always be taken
with the arm uncovered or with the
sleeve rolled up, without exercising
Manual Tensio Precise Plus.indb 2012/05/11 8:43
Page 21
any pressure on the arm.
- Take the measurement on the same
arm. Take the measurement on the
left arm; the right arm may be used
only when there is some impediment
to using the left arm.
- To take the measurement sitting
down, relax the arm on a table,
keeping the wristband at the height
of the heart (Fig. 3). If it is above
or below the level of the heart, the
accuracy of the measurement will be
affected. During the measurement,
do not speak or move your body or
the arm.
- To take the measurement lying
down, lie on your back for at least 5
minutes and relax the arm. Keep the
wristband at the height of the heart
(Fig. 4). If it is above or below the
level of the heart, the accuracy of the
measurement will be affected. During
the measurement, do not speak or
move your body or the arm.
- Start the appliance by pressing the
start/stop button. The LCD display
screen will light up showing all
the symbols. Wait until you hear a
“beep”.
- The relevant memory number
will now appear (U1 or U2). Press
the memory button to change the
memory. Once this has been selected,
press the start button to see the
previous measurement values shown.
If there are no measurements in
the memory, the screen will display
“0”. The wrist cuff will now expand
automatically.
- Keep still, without talking and with
the appliance at the level of your
heart until the measurement process
has finished.
- When the measurement process has
finished, the wrist cuff will contract
automatically and the LCD screen will
display the values of systolic pressure, diastolic pressure and heartbeat
rhythm. On the left-hand side of the
screen will be displayed the indicator
of blood pressure classification in
accordance with the parameters of
the WHO (Fig. 5).
- When 1 minute has passed since
the last measurement, the appliance
will automatically pass into standby
mode.
Reading values stored in the memory:
- The last measurement, together
with the date and time it was taken,
is automatically stored in the memory
selected (U1 or U2). Each group of
memories contains a maximum of 60
measurements.
- In order to consult previous measurements, press the memory button
when the appliance is in “stop”
mode. The LCD screen will display
for a period of 5 seconds the relevant
memory (U1 or U2) and the number
of measurements stored. Press the
start button to select another memory
group and the screen will then display
the last measurement stored for the
memory selected.
- Press the memory button to see the
measurements stored in chronological
order.
- When the appliance has not been
in use for 2 minutes, it will return to
“stop” mode automatically.
Manual Tensio Precise Plus.indb 2112/05/11 8:43
Page 22
Deletion of memories:
- In order to delete memories, hold
the memory button down for 3
seconds when in the memory reading
function. All the memories will be
deleted when you hear 3 “beeps”.
Self-disconnection function (stand-by):
- For the purpose of saving energy,
the appliance is designed to selfdisconnect (stand-by) after 1 minute
if the user has not carried out any
action with it during this period.
Once you have finished using the
appliance:
- Turn the appliance off using the on/
off switch for 5 seconds.
- Remove the batteries from the
appliance if you are not going to use
it for some time.
- Clean the appliance
Practical recommendations:
- Avoid eating, smoking and intensive
activity in the 30 minutes before
taking the measurement.
- Let at least 1 minute pass between
measurements so as to relax the
circulation of the blood in the arm.
Special messages:
The following messages can appear
on the screen:
- Er 0: Signifies that the pressure
system is unstable prior to measurement. In this case, do not move and
repeat the measurement.
- Er 1 o Er 2: Signifies that there
has been a failure in detecting the
systolic or diastolic pressure. In this
case, do not move and repeat the
measurement
- Er 3: Signifies that the pneumatic
system has become blocked or that
the wristband is too tight-fitting
during inflation. In this case, adjust
the wristband correctly.
- Er 4: Signifies that the pneumatic
system has suffered a leak or that the
wristband is too loose-fitting during
inflation. In this case, adjust the
wristband correctly.
- Er 5: Signifies that the pressure
in the wristband is greater than
300mmHg. Wait for 5 minutes and
repeat the measurement. If the monitor still presents this error take the
appliance to an authorised Technical
Assistance Service.
- Er 6: Signifies that the pressure
in the wristband has been greater
than 15mmHg for over 3 minutes.
Wait for 5 minutes and repeat the
measurement. If the monitor still
presents this error take the appliance
to an authorised Technical Assistance
Service.
- Er 7: Signifies an access error to
the appliance’s EEPROM program.
Wait for 5 minutes and repeat the
measurement. If the monitor still
presents this error take the appliance
to an authorised Technical Assistance
Service.
- Er 8: Signifies that an error has
occurred with the checking parameter
of the device. Wait for 5 minutes and
repeat the measurement. If the monitor still presents this error take the
appliance to an authorised Technical
Assistance Service.
Manual Tensio Precise Plus.indb 2212/05/11 8:43
Page 23
- Er A: Signifies that an error has
occurred with the parameter of the
pressure sensor. Wait for 5 minutes
and repeat the measurement. If the
monitor still presents this error take
the appliance to an authorised Technical Assistance Service.
- The screen shows the low battery
symbol (T): signifies that you must
change the batteries for new ones.
If the appliance does not start on
pressing the start/stop button, or after
having changed the batteries, take it
to an authorised Technical Assistance
Service..
Cleaning
- Clean the equipment with a damp
cloth with a few drops of washing-up
liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products
with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised
technical support service if problems
arise. Do not try to dismantle or repair
without assistance, as this may be
dangerous.
Specifications:
- Appliance with an internal power
supply
- Inflation: Automatic
- Deflation: Automatic
- Wristband dimensions: 14-19.5cm
- Measuring method: Oscilometric
- Measurement range (Pressure):
0-300 mmHg
- Measurement range (Pulse): 40-180
beats/minute
- Accuracy: +/- 3mmHg
- Weight: 395g approx. (excluding
batteries)
- Operating temperature: 5ºC - 40ºC.
HR less than 80%
- Memory storage temperature: -20ºC
– 55ºC. HR less than 95%
NB: These specifications are subject
to change without notice of purpose
of improvement.
For EU product versions and/or in case
that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are
included in a collection, classification
and recycling system.
- The product does not contain
concentrations of substances that
could be considered harmful to the
environment
This symbol means that in
case you wish to dispose of
the product once its working
life has ended, take it to an
authorised waste agent for
the selective collection of
waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
Manual Tensio Precise Plus.indb 2312/05/11 8:43
Page 24
This symbol means that
the product may include a
battery or batteries; the
user must remove them
before disposing of the product.
Remember that batteries must be
disposed of in duly authorised
containers. Do not dispose of them in
fire.
This symbol means that it is
important to read the
operating instructions.
This symbols means that
user must to consult
instructions thoroughly
before use.
This symbol indicates that the
product classification is B.
- So as to avoid inaccuracies in the
measurements taken due to electromagnetic interference between
electronic devices, do not use this
appliance near other devices such as
mobile telephones or electro-magnetic appliances.
This appliance complies with Directive 93/42/EEC on Medical Devices.
Manual Tensio Precise Plus.indb 2412/05/11 8:43
Page 25
Français
Tensiomètre de bras
Tensio Precise Plus
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi
d’acheter un appareil ménager de
marque TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle
répond amplement aux normes de
qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Description
A Écran LCD
B Interrupteur marche/arrêt
C Bouton mémoire
D Serre-poignet
E Tuyau d’air
F Connexion du tuyau d’air
G Compartiment des piles
H Résultat de la pression systolique
I Résultat de la pression diastolique
J Résultat du rythme du pouls
(fréquence cardiaque)
K Mois
L Jour
M Heure
N Minute
O Symbole de mémoire
P Numéro de mémoire
Q Symbole de battement
R Symbole de sortie d’air
S Symbole de batterie faible
T Symbole d’erreur
U Étui
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement.
La non observation et application de
ces instructions peuvent entraîner un
accident.
Environnement d’utilisation ou de
travail:
- L’appareil doit être utilisé et placé
sur une surface plane et stable.
Sécurité électrique:
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
- AVERTISSEMENT: Maintenir
l’appareil au sec.
- ADVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
l’appareil près de l’eau.
Sécurité personnelle:
- Les femmes enceintes ne doivent
pas utiliser l’appareil.
- Les femmes enceintes ne doivent
mesurer leur pression que sur consultation médicale préalable.
- Ne pas utiliser le téléphone portable
près de l’appareil, car cela pourrait
l’empêcher de fonctionner correctement.
- Ne pas plier le serre-poignet, ni
gonfler l’appareil sans qu’il soit ajusté
au poignet.
- Ne pas ajuster le serre-poignet à
une autre partie du corps que celle
indiquée dans ce manuel.
- Ne pas utiliser l’appareil en cas de
blessure au bras.
- Ne pas utiliser cet appareil sur
Manual Tensio Precise Plus.indb 2512/05/11 8:43
Page 26
les enfants et les personnes qui ne
peuvent pas vous indiquer si le serrepoignet est trop serré.
- Ne pas utiliser l’appareil, si vous
avez des implants médicaux (pacemaker …).
- Les champs d’induction électromagnétique formés par cet appareil,
ne représentent aucun risque pour
la santé humaine. Cependant, les
personnes ayant un pacemaker
devront garder une distance minimale
d’un mètre lorsque le produit sera en
marche.
- En cas d’arythmies cardiaques, artérioscléroses aux extrémités, diabètes,
vasoconstrictions, hypertension grave
ou pacemaker, consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil, vu qu’il
pourrait y avoir des déviations dans la
mesure de ces cas.
- L’utilisation de cet appareil ne
remplace pas la consultation auprès
d’un médecin.
Utilisation et précautions:
- Ne pas utiliser l’appareil si ses
accessoires ne sont pas dûment
accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les
accessoires qui lui sont assemblés
présentent des défauts. Les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil sans avoir
connecté préalablement le tuyau d’air
à la connexion de tuyau d’air.
- Ne pas utiliser l’appareil si son
dispositif de mise en marche/arrêt ne
fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en
cours de fonctionnement.
- Retirer les piles ou les batteries de
l’appareil si vous n’allez pas l’utiliser
pendant un certain temps.
- Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
- Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- Ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec ce type de produit,
des personnes handicapées ou des
enfants l’utiliser.
- Laisser l’appareil hors de portée
des enfants et/ou des personnes
handicapées.
- Ne pas exposer l’appareil à de fortes
températures ou à de forts champs
magnétiques.
- Garder et ranger l’appareil en lieu
sec, sans poussière et loin des rayons
solaires.
Utiliser cet appareil, ses accessoires
et outils conformément au mode
d’emploi, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu, pourrait
provoquer une situation dangereuse.
- N’utilisez l’appareil qu’avec sa
(ses) batterie(s) spécialement
créée(s) à cet effet. L’utilisation de
toute(s) autre(s) batterie(s) pourrait
occasionner un danger d’explosion ou
d’incendie.
Service:
- S’assurer que le service de maintenance de l’appareil est réalisé
par le personnel spécialisé, et que
dans le cas où vous auriez besoin de
Manual Tensio Precise Plus.indb 2612/05/11 8:43
Page 27
pièces de rechange, celles-ci soient
originales.
- Toute utilisation inappropriée
ou non conforme aux instructions
d’utilisation annule la garantie et la
responsabilité du fabricant.
Montage de la/des batterie(s)
- AVERTISSEMENT: durant le processus de manipulation de la batterie,
ne pas toucher simultanément ses
deux pôles, vu que cela provoquerait
une décharge partielle de son énergie
stockée, réduisant directement sa
longévité.
- Retirer le couvercle du compartiment de la/des batterie(s).
- Vérifier que le fil plastique de protection de la/des batterie(s) est retiré
(il y a des batteries qui sont fournies
avec un film de protection).
- Placer la/les batterie(s) à leur emplacement, en respectant la polarité
indiquée (Fig. 1)
- Fermer le couvercle du compartiment de la/des batterie(s).
- Il est essentiel que les batteries
soient du même type et de la même
charge. Ne jamais mélanger les batteries rechargeables avec des piles de
carbone zinc ou piles alcalines.
- Remarque: durant le processus de
changement des batteries, la configuration de l’appareil s’efface et il est
nécessaire de reconfigurer ensuite les
paramètres de l’appareil.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation:
- Enlever le film de protection de
l’appareil.
- Assurez-vous que vous avez retiré
tout le matériel d’emballage du
produit.
- Préparer l’appareil conformément à
la fonction désirée:
Réglage de la date et de l’heure :
- Appuyer en même temps sur
les boutons marche / arrêt (B) et
mémoire (C).
- Le chiffre du mois clignotera. Appuyer sur le bouton de la mémoire pour
sélectionner le mois correspondant.
- Puis appuyer sur le bouton marche
/ arrêt pour modifier le jour, lorsqu’il
commencera à clignoter. Appuyer sur
le bouton de la mémoire pour sélectionner le jour correspondant.
- Puis appuyer sur le bouton marche
/ arrêt pour modifier l’heure, lorsqu’il
commencera à clignoter. Appuyer sur
le bouton de la mémoire pour sélectionner l’heure correspondant.
- Puis appuyer sur le bouton marche
/ arrêt pour modifier les minutes,
lorsqu’il commencera à clignoter.
Appuyer sur le bouton de la mémoire
pour sélectionner les minutes correspondant.
- Appuyer de nouveau sur le bouton
marche/arrêt pour terminer le réglage
de la date et de l’heure. L’heure
s’affichera sans clignoter.
- La date et l’heure s’afficheront par
intervalles d’environ 5 secondes.
Manual Tensio Precise Plus.indb 2712/05/11 8:43
Page 28
Connexion du brassard et tuyau d’air à
l’appareil:
- Dérouler complètement le tuyau
d’air et l’accoupler à la connexion de
tuyau d’air (Fig. 2)
- Pour désaccoupler le tuyau d’air, il
suffira de tirer dessus.
Utilisation:
- Dérouler complètement le brassard
et le tuyau flexible.
- Accoupler le tuyau flexible à la
connexion du tuyau flexible.
- Introduire l’extrémité du brassard
dans le glissoir métallique en laissant
le Velcro du côté extérieur.
- Retrousser la manche du bras
gauche et passer le bras dans le
brassard, de telle sorte que la sortie
du tuyau flexible se trouve au milieu
du bras, en prenant comme référence
le doigt majeur (Fig. 2)
- Poser le bras sur la table avec la
paume de la main vers le haut.
- Placer le brassard sur la partie
supérieure du bras, en gardant une
distance d’environ 1 ou 2 cm entre le
brassard et le coude.
- Lisser le brassard pour éviter qu’il
y ait de l’air entre le brassard et le
bras, puis le fixer à l’aide du Velcro.
- Les mesures devront se faire sur
bras découvert ou manche retroussée,
en évitant toute pression sur le bras.
- Prendre les mesures directement
sur le bras. Réaliser cette opération
sur le bras gauche, bien que vous
pouvez également le faire sur le bras
droit en cas de besoin.
- Pour réaliser l’opération en étant
assis, détendre le bras sur la table,
en gardant le brassard au niveau du
cœur (Fig. 3) S’il se trouve par-dessus
ou en dessous du cœur, les données
seront légèrement différentes. Lors de
cette opération, éviter de bouger le
corps et le bras.
- Pour réaliser l’opération en étant
allongé, s’allonger sur le dos pendant
au moins 5 minutes et détendre le
bras. Garder le brassard à la hauteur
du cœur (Fig. 4) S’il se trouve pardessus ou en dessous du cœur, les
données seront légèrement différentes. Lors de cette opération, éviter de
bouger le corps et le bras.
- Pour mettre en marche l’appareil, il
suffit d’appuyer sur le bouton marche
/ arrêt. L’écran LCD s’activera, en
affichant tous les symboles, puis,
attendre jusqu’à entendre un “bip”.
- Ci-après le numéro de la mémoire
correspondant apparaîtra (U1 ou U2).
Appuyer sur le bouton de la mémoire
pour changer la mémoire. Une fois
sélectionnée, appuyer sur le bouton
marche / arrêt pour voir les valeurs de
la mesure antérieure. S’il n’y a pas
de mesures dans la mémoire, l’écran
affichera “0”. Ci-après, le serre-poignet se gonflera automatiquement.
- Restez tranquille, sans parler et
avec l’appareil à la hauteur de votre
cœur jusqu’à ce que la mesure soit
terminée.
- Lorsque la mesure sera prise, le
serre-poignet se dégonflera automatiquement et l’écran LCD affichera
les valeurs de la pression systolique,
diastolique et le rythme de pulsations
du cœur. À gauche de l’écran,
l’indicateur affichera le classement
de la tension artérielle, conformément
Manual Tensio Precise Plus.indb 2812/05/11 8:43
Page 29
aux paramètres de l’OMS (Fig. 5).
- Après 1 minute depuis la dernière
mesure, l’appareil se mettra automatiquement en stand-by.
Lecture des mémoires :
- La dernière mesure est automatiquement stockée, avec la date et
l’heure, dans la mémoire sélectionnée (U1 ou U2) Chaque groupe de
mémoires disposent d’un maximum
de 60 mesures.
- Pour consulter les mesures
antérieures, après avoir déconnecté
l’appareil appuyer sur le bouton de
la mémoire. L’écran LCD affichera,
durant 5 secondes, la mémoire
correspondante (U1 ou U2) et les mesures gardées. Appuyer sur le bouton
marche / arrêt pour sélectionner un
autre groupe de mémoires. Ci-après,
l’écran affichera la dernière mesure
gardée de la mémoire correspondante.
- Appuyer sur le bouton de la
mémoire pour afficher chronologiquement les mesures gardées.
- Après 2 minutes sans utiliser
l’appareil, celui-ci s’arrêtera automatiquement.
Effacer les mémoires:
- Pour effacer les mémoires, sous
fonction lecture, il suffit de maintenir
appuyé le bouton de la mémoire pendant 3 secondes. Toutes les mémoires
s’effaceront après les 3 “bip”.
Fonction déconnexion automatique
(stand-by):
- Afin d’économiser de l’énergie,
l’appareil s’éteindra automatiquement
grâce à sa fonction “stand-by”, au
bout d’1 minute si l’utilisateur n’a
effectué aucune action.
Lorsque vous avez fini de vous servir de
l’appareil:
- Arrêter l’appareil, en appuyant sur
le bouton marche / arrêt pendant
environ 5 secondes.
- Retirer les piles ou les batteries de
l’appareil si vous n’allez pas l’utiliser
pendant un certain temps.
- Nettoyer l’appareil.
Conseils pratiques:
- 30 minutes avant la mesure, évitez
de manger, de fumer et de réaliser
des efforts intenses.
- Entre chaque mesure, laissez passer
au moins 1 minute pour décontracter
la circulation sanguine du bras.
Messages spéciaux:
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran:
- Er 0: Cela signifie que le système de
pression est instable avant de prendre
la mesure. Dans ce cas, répéter
l’opération sans bouger.
- Er 1 ou Er 2: Cela signifie qu’il
y a eu une erreur de détection de
pression systolique ou diastolique.
Dans ce cas, répéter l’opération sans
bouger.
- Er 3: Cela signifie que le système de
gonflage s’est bloqué ou que le brassard était trop serré lors du gonflage.
Dans ce cas, régler correctement le
brassard.
- Er 4: Cela signifie que le système de
gonflage a eu une fuite ou bien que le
Manual Tensio Precise Plus.indb 2912/05/11 8:43
Page 30
brassard n’est pas suffisamment serré
lors du gonflage. Dans ce cas, régler
correctement le brassard.
- Er 5 : Cela signifie que la pression du brassard est supérieure à
300mmHg, Attendre 5 minutes,
puis répéter l’opération. Si l’écran
affiche de nouveau la même erreur,
faire appel au Service d’Assistance
Technique autorisé.
- Er 6 : Cela signifie que la pression
du brassard a été supérieure à
15mmHg pendant plus de 3 minutes,
attendre 5 minutes, puis répéter
l’opération. Si l’écran affiche de
nouveau la même erreur, faire appel
au Service d’Assistance Technique
autorisé.
- Er 7 : Cela signifie qu’il existe
une erreur d’accès au programme
EEPROM de l’appareil. Attendre 5
minutes, puis répéter l’opération.
Si l’écran affiche de nouveau la
même erreur, faire appel au Service
d’Assistance Technique autorisé.
- Er 8 : Cela signifie qu’il existe une
erreur du paramètre bilan du dispositif. Attendre 5 minutes, puis répéter
l’opération. Si l’écran affiche de
nouveau la même erreur, faire appel
au Service d’Assistance Technique
autorisé.
- Er A : Cela signifie qu’il y a eu une
erreur dans le paramètre du détecteur
de pression. Attendre 5 minutes,
puis répéter l’opération. Si l’écran
affiche de nouveau la même erreur,
faire appel au Service d’Assistance
Technique autorisé.
- L’écran affiche le symbole de batterie basse (T) : Cela signifie que vous
devez changer les piles.
Si l’appareil ne s’allume pas en
appuyant sur le bouton marche/arrêt
ou après avoir changer les piles,
faire appel au Service d’Assistance
Technique autorisé.
Nettoyage
- Nettoyer le dispositif électrique
avec un chiffon humide et le laisser
sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de
produits à pH acide ou basique tels
que l’eau de javel, ni de produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide, ni le
passer sous un robinet.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil
à un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Caractéristiques:
- Appareil avec alimentation d’énergie
interne
- Gonflage: automatique
- Dégonflage: automatique
- Dimensions du serre-poignet: 14-
19.5cm
- Méthode de mesure: oscillométrique
- Rang de mesure de la pression :
0-300 mm Hg
- Rang de mesure du pouls : 40-180
pouls/minute
Manual Tensio Precise Plus.indb 3012/05/11 8:43
Page 31
- Précision : +/- 3mmHg
- Poids : env. 395 g (Sans les piles)
- Température de fonctionnement :
5ºC - 40ºC. HR inférieure à 80%
- Température de stockage : -20ºC –
55ºC. HR inférieure à 95%
Remarque : Ces caractéristiques
peuvent changer sans préavis, ces
changements seront dus aux améliorations du produit.
Pour les produits de l’Union Européenne
et (ou) conformément à la réglementation en vigueur de votre pays d’origine:
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de
cet appareil est constitué intègrent
un programme de collecte, de classification et de recyclage.
- Le produit ne contient pas de
concentrations de substances considérées comme étant nocives pour
l’environnement.
Ce symbole signifie que si
vous souhaitez vous défaire
du produit, une fois que
celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un
gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Ce symbole signifie que le
produit peut disposer de
piles ou de batteries, que
vous devez retirer avant de
vous défaire du produit. Rappelezvous que les piles/batteries doivent
être déposées dans des conteneurs
spéciaux autorisés et qu’elles ne
doivent pas être jetées au feu.
Ce symbole signifie qu’i est
important de lire le mode
d’emploi.
Ce symbole signifie que
l’utilisateur doit lire
attentivement le mode
d’emploi avant d’utiliser le produit.
Ce symbole indique que le
produit est classé B.
- Afin d’éviter toute inexactitude dans
la mesure obtenue, dues principalement aux interférences électromagnétiques entre différents équipements
électroniques, éviter son utilisation
près d’autres appareils, tels que des
portables ou des dispositifs électromagnétiques.
Cet appareil est conforme à la Directive 93/42/EEC sur les Dispositifs
Médicaux.
Manual Tensio Precise Plus.indb 3112/05/11 8:43
Page 32
Deutsch
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Tensio Precise Plus
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination
mit der Erfüllung der strengsten
Qualitätsnormen, werden Ihnen lange
Zeit viel Freude bereiten.
Beschreibung
A LCD-Display
B An-/Aus-Taste
C Speichertaste
D Manschette
E Luftschlauch
F Anschluss für Luftschlauch
G Batteriefach
H Ergebnis systolischer Blutdruck
I Ergebnis diastolischer Blutdruck
J Ergebnis Pulsschläge (Herzfrequenz)
K Monat
L Tag
M Uhrzeit
N Minute
O Speichersymbol
P Speicherzahl
Q Symbol für Herzschlag
R Symbol für Luftaustritt
S Symbol für schwache Batterie
T Fehlersymbol
U Etui
Sicherheitsempfehlungen und -hinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf.
Anwendungs- oder Arbeitsumgebung:
- Das Gerät muss auf einer ebenen
und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden.
Elektrische Sicherheit:
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
- WARNUNG: Das Gerät trocken
halten.
- WARNUNG: Das Gerät nicht in
Wassernähe benützen.
Persönliche Sicherheit
- Schwangere sollten dieses Gerät
nicht benutzen.
-Schwangere sollten sich nur nach
ärztlicher Rücksprache den Blutdruck
messen.
-Verwenden Sie keine Mobiltelefone
in der Nähe des Gerätes, da es den
Betrieb beeinträchtigen kann.
- Verdrehen Sie nicht die Manschette und pumpen Sie das Gerät erst
auf, wenn es richtig am Handgelenk
angelegt ist.
- Legen Sie die Manschette nicht
an einem anderen, nicht in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen
Körperteil an.
- Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie am Arm eine Verletzung
haben.
Manual Tensio Precise Plus.indb 3212/05/11 8:43
Page 33
- Wenden Sie dieses Gerät nicht bei
Kindern oder Personen an, die Ihnen
nicht angeben können, wenn die
Manschette zu eng befestigt ist.
- Bei Tragen medizinischer Implantate (Schrittmacher usw.) dieses Gerät
nicht verwenden.
- Die von diesem Gerät erzeugten
induktiven elektromagnetischen Felder stellen keine Gefahr für die Gesundheit der Personen dar. Dennoch
müssen Personen mit einem Schrittmacher einen Sicherheitsabstand von
mindestens 1 Meter einhalten, wenn
dieses Produkt in Betrieb ist.
- Bei Vorerkrankungen wie Rhythmusstörungen, Arteriosklerose an den
Extremitäten, Diabetes, Gefäßverengungen, schwer erhöhtem Blutdruck
oder beim Tragen eines Schrittmachers darf das Gerät nur nach
ärztlicher Rücksprache verwendet
werden, da es in diesen Fällen zu
Fehlmessungen kommen kann.
- Die Verwendung dieses Gerätes
ersetzt keine ärztliche Untersuchung.
Gebrauch und Pflege:
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör
oder Ersatzteile nicht richtig befestigt
sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die
Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Solange der Luftschlauch nicht
in den Anschluss für Luftschlauch
eingesteckt ist, darf das Gerät nicht
benutzt werden.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn
der An-/Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während
es in Betrieb ist.
-Nehmen Sie die Batterien aus dem
Fach, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen werden.
- Dieses Gerät ist nur zu privaten
Zwecken im häuslichen Bereich
und nicht für den beruflichen oder
gewerblichen oder ärztlichen Einsatz
in Krankenhäusern vorgesehen.
- Kinder sollten überwacht werden,
um sicher zu stellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
- Vermeiden Sie die Benutzung desselben durch Kinder, Behinderte oder
Personen, die mit dem Gerät nicht
vertraut sind.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern und/oder
Behinderten auf.
- Das Gerät darf keinen extremen
Temperaturen oder einem starken
Magnetismus ausgesetzt werden.
- Das Gerät an einem trockenen,
staubfreien und vor Sonnenlicht
geschützten Ort aufbewahren.
Verwenden Sie dieses Gerät, seine
Zubehörteile und seine Werkzeuge
gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden
Arbeit.
- Verwenden Sie das Gerät nur
mit der / den Batterie/n, für die es
speziell konzipiert worden ist. Durch
die Verwendung einer Batterie / von
Batterien eines anderen Typs besteht
Explosions- oder Brandgefahr.
Service:
- Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Manual Tensio Precise Plus.indb 3312/05/11 8:43
Page 34
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen,
dürfen diese nur Originalteile sein.
- Unfachgemäßer Gebrauch oder die
Nichteinhaltung der vorliegenden
Gebrauchsanweisungen können
gefährlich sein und führen zu einer
vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie.
Einsetzen der Batterie/n
- Während Sie die Batterie handhaben, ist darauf zu achten, die beiden
Pole nicht gleichzeitig anzufassen, da
dadurch die gespeicherte Energie entladen und ihre Lebensdauer unmittelbar beeinträchtigt werden kann.
- Entfernen Sie den Deckel des
Batteriefachs.
- Prüfen Sie, ob die Plastikschutzfolie
der Batterie/n entfernt worden ist
(da es Batterien gibt, die mit einer
Schutzfolie geliefert werden).
- Setzen Sie die Batterie/n ins
Batteriefach ein. Achten Sie auf die
gekennzeichnete Polarität (Abb.
- Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs (E).
- Es ist wichtig, dass die Batterien
vom gleichen Typ und von gleicher
Spannung sind. Verwenden Sie
niemals wiederaufladbare Batterien
zusammen mit Zink-Kohle- oder
Alkali-Batterien.
- Durch das Auswechseln der
Batterie/n wird die Konfiguration des
Gerätes gelöscht. Danach müssen die
Parameter des Gerätes wieder neu
eingerichtet werden.
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Entfernen Sie am Gerät den
Schutzfilm.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das
gesamte Verpackungsmaterial des
Produkts entfernt haben.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten.
Datum und Uhrzeit einstellen:
- Die An-/Aus-Taste (B) und die Speichertaste (C) gleichzeitig betätigen.
- Die Monatsziffer beginnt zu blinken.
Der aktuelle Monat wird durch Drücken der Speichertaste eingestellt.
- Danach die An-/Aus-Taste betätigen,
um den Tag einzustellen, der zu
blinken beginnt. Der aktuelle Tag
wird durch Drücken der Speichertaste
eingestellt.
- Danach die An-/Aus-Taste betätigen,
um die Uhrzeit zu ändern, die zu
blinken beginnt. Die aktuelle Uhrzeit
durch Drücken der Speichertaste
einstellen.
- Danach die An-/Aus-Taste betätigen,
um die Minuten zu ändern, die
zu blinken beginnen. Die aktuelle
Minutenzahl durch Drücken der
Speichertaste einstellen.
- Die An-/Aus-Taste erneut drücken,
um die Einstellung von Datum und
Uhrzeit zu beenden. Die eingestellte
Uhrzeit wird ohne Blinken angezeigt.
- Datum und Uhrzeit werden abwechselnd nach ca. 5 Sekunden angezeigt.
Manual Tensio Precise Plus.indb 3412/05/11 8:43
Page 35
Manschette und Luftschlauch an Gerät
anschließen:
- Den Luftschlauch vollständig
abwickeln und in den Anschluss für
Luftschlauch stecken (Abb. 2).
- Zum Abnehmen des Luftschlauches
einfach nach außen ziehen.
Gebrauch:
- Die Manschette und den Luftschlauch vollständig abwickeln.
- Den Luftschlauch in den Anschluss
für Luftschlauch stecken.
- Am Ende der Manschette den
Metallstift einstecken. Dabei den
Klettverschluss nach außen legen.
- Den linken Arm freimachen und die
Manschette über den Arm streifen, so
dass der Austritt des Luftschlauches
auf der Mitte des Arms aufliegt. Nehmen Sie den Mittelfinger als Bezug
zur Hilfe (Abb. 2).
- Den Arm auf den Tisch legen mit
der Handfläche nach oben.
- Die Manschette über den Oberarm
streifen, so dass zwischen Manschette und Armbeuge ein Abstand von 1
– 2 cm bleibt.
- Die Manschette flach ausstreichen,
um zu vermeiden, dass sich noch
Luft zwischen ihr und dem Arm befindet. Dann die Manschette mit dem
Klettverschluss verschließen.
- Messungen dürfen nur am nackten
Arm oder mit hochgekrempeltem
Ärmel, ohne dass Druck auf den Arm
ausgeübt wird, durchgeführt werden.
- Die Messung am gleichen Arm
durchführen. Verwenden Sie für die
Messung den linken Arm. Nehmen
Sie nur den rechten Arm, wenn ein
Hinderungsgrund für den linken Arm
vorliegt.
- Setzen Sie sich zum Messen hin,
entspannen Sie Ihren Arm und legen
Sie ihn locker auf den Tisch, so dass
sich die Manschette auf derselben
Höhe wie das Herz befindet (Abb. 3).
Wenn sie sich höher oder tiefer als
das Herz befindet, kann die Messgenauigkeit beeinträchtigt werden.
Sprechen Sie nicht und bewegen Sie
weder Körper noch Arm während des
Messvorgangs.
- Wenn Sie eine Messung im Liegen
durchführen möchten, legen Sie sich
mindestens 5 Minuten vorher hin
und entspannen den Arm. Halten
Sie die Manschette auf derselben
Höhe wie das Herz (Abb. 4). Wenn
sie sich höher oder tiefer als das Herz
befindet, kann die Messgenauigkeit
beeinträchtigt werden. Sprechen Sie
nicht und bewegen Sie weder Körper
noch Arm während des Messvorgangs.
- Durch Betätigen der An-/Aus-Taste
das Gerät in Betrieb setzen. Das
LCD-Display aktiviert sich und zeigt
sämtliche Symbole an. Warten Sie,
bis Sie einen Piepton hören.
- Danach wird die entsprechende
Speicherzahl, also (U1 oder U2),
angezeigt. Zum Ändern des Speichers
die Speichertaste drücken. Sobald die
Speicherzahl eingestellt ist, die An-/
Aus-Taste betätigen, damit die Werte
des letzten Messvorgang angezeigt
werden. Wenn keine gespeicherten
Messwerte vorhanden sind, zeigt das
Display „0“ an. Danach pumpt sich
die Manschette automatisch auf.
- Bewegen Sie sich nicht, sprechen
Sie nicht und halten Sie das Gerät
auf derselben Höhe wie das Herz, bis
Manual Tensio Precise Plus.indb 3512/05/11 8:43
Page 36
der Messvorgang abgeschlossen ist.
- Wenn der Messvorgang beendet ist, wird automatisch aus der
Manschette die Luft abgelassen,
und die Messwerte des systolischen
und diastolischen Blutdrucks sowie
der Pulsschläge werden auf dem
LCD-Display angezeigt. Auf der
linken Seite des Displays wird die
Blutdruck-Klasse der Einteilung, die
sich nach den Grenzwerten der WHO
richtet, angezeigt (Abb. 5)
- Nach 1 Minute seit dem letzten
Messvorgang wechselt das Gerät automatisch in den Stand-by-Modus.
Gespeicherte Daten abrufen:
- Die letzte Messung wird automatisch zusammen mit Datum und
Uhrzeit im eingestellten Speicher (U2
oder U2) gespeichert. In jeder Speichergruppe stehen maximal 60 Plätze
zur Speicherung von Messergebnissen
zur Verfügung. - Um ältere Messungen abzurufen, ist nach Ausschalten
des Gerätes die Speichertaste zu
drücken. Das LCD-Display zeigt 5
Sekunden lang den entsprechenden
Speicher (U1 oder U2) und die
Anzahl der gespeicherten Messungen
an. Durch Drücken der An-/Aus-Taste
kann eine andere Speichergruppe
gewählt werden. Danach wird auf
dem Display die letzte Messung
dieses Speichers angezeigt.
- Durch Drücken der Speichertaste können Sie in chronologischer
Reihenfolge durch die gespeicherten
Messergebnisse blättern.
- Wird das Gerät 2 Minuten lang nicht
verwendet, schaltet es sich automatisch aus.
Löschen der Speicher:
- Zum Löschen der Speicher in der
Funktion Abrufen die Speichertaste
3 Sekunden lang drücken. Nach
3 Pieptönen sind alle Speicher
gelöscht.
Automatische Abchaltfunktion (Standby-Betrieb):
- Um Energie einzusparen, schaltet
das Gerät nach 1 Minute automatisch
auf Abschaltmodus (Stand-by-Betrieb), wenn der Benutzer in diesem
Zeitraum das Gerät nicht betätigt hat.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Die An-/Aus-Taste 5 Sekunden lang
drücken, um das Gerät auszuschalten.
- Nehmen Sie die Batterien aus dem
Fach, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen werden.
- Reinigen Sie das Gerät.
Praktische Ratschläge:
- Essen, Rauchen und intensive
Aktivitäten sind 30 Minuten vor dem
Messvorgang zu vermeiden.
- Lassen Sie zwischen jeder Messung
mindestens 1 Minuten verstreichen,
damit sich der Blutkreislauf im Arm
normalisieren kann.
Spezielle Hinweise:
Folgende Hinweise können auf dem
Display angezeigt werden:
- Er 0 bedeutet, dass während der
Messung unstabile Bedingungen
herrschten. In diesem Fall, bewegen
Sie sich nicht und wiederholen Sie
die Messung.
- Er 1 oder Er 2 bedeutet, dass
ein Fehler bei der systolischen oder
diastolischen Druckmessung aufgetreten ist. In diesem Fall, bewegen Sie
sich nicht und wiederholen Sie die
Manual Tensio Precise Plus.indb 3612/05/11 8:43
Page 37
Messung.
- Er 3 bedeutet, dass die Schlauchverbindung blockiert ist oder dass
die Manschette beim Aufpumpen zu
fest anliegt. Legen Sie in diesem Fall
die Manschette richtig an.
- Er 4 bedeutet, dass die Schlauchverbindung nicht dicht ist oder
dass die Manschette beim Aufpumpen zu lose anliegt. Legen Sie in diesem Fall die Manschette richtig an.
- Er 5 bedeutet, dass der Manschettendruck über 300 mmHg liegt.
Lassen Sie 5 Minuten verstreichen
und wiederholen Sie die Messung.
Falls die Fehlermeldung auf dem
Display weiterhin auftritt, bringen Sie
das Gerät bitte zu einem autorisierten
Technischen Dienst.
- Er 6 bedeutet, dass der Manschettendruck mehr als 3 Minuten lang
über 15 mmHg gelegen hat. Lassen
Sie 5 Minuten verstreichen und
wiederholen Sie die Messung. Falls
die Fehlermeldung auf dem Display
weiterhin auftritt, bringen Sie das
Gerät bitte zu einem autorisierten
Technischen Dienst.
- Er 7 bedeutet, dass beim Aufrufen
des EEPROM-Programms vom Gerät
ein Fehler aufgetreten ist. Lassen
Sie 5 Minuten verstreichen und
wiederholen Sie die Messung. Falls
die Fehlermeldung auf dem Display
weiterhin auftritt, bringen Sie das
Gerät bitte zu einem autorisierten
Technischen Dienst.
- Er 8 bedeutet, dass im Check-upParameter des Gerätes ein Fehler
aufgetreten ist. Lassen Sie 5 Minuten verstreichen und wiederholen Sie
die Messung. Falls die Fehlermeldung
auf dem Display weiterhin auftritt,
bringen Sie das Gerät bitte zu einem
autorisierten Technischen Dienst.
- Er A bedeutet, dass im Parameter des Drucksensors ein Fehler
aufgetreten ist. Lassen Sie 5 Minuten
verstreichen und wiederholen Sie die
Messung. Falls die Fehlermeldung
auf dem Display weiterhin auftritt,
bringen Sie das Gerät bitte zu einem
autorisierten Technischen Dienst.
- Auf dem Display wird das Symbol
für schwache Batterie (T) angezeigt:
Dies bedeutet, dass die Batterien
durch neue ersetzt werden müssen.
Sollte sich das Gerät nach Drücken
der An-/Aus-Taste oder nach einem
Batteriewechsel nicht einschalten,
bringen Sie es bitte zu einem autorisierten Technischen Dienst.
Reinigung
- Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie einige
Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des
Apparates weder Lösungsmittel noch
Scheuermittel oder Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert
wie Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
unter den Wasserhahn halten.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer
Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen
Sie nicht, das Gerät zu reparieren
Manual Tensio Precise Plus.indb 3712/05/11 8:43
Page 38
oder zu demontieren, da dies gefährlich sein könnte.
Anmerkung: Im Zuge technischer
Verbesserungen des Gerätes können
ohne Vorankündigung Änderungen
bezüglich dieser technischen Daten
eintreten.
Für Produkte der Europäischen Union
und / oder falls vom Gesetz in Ihrem
Herkunftsland vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des
Produktes
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassifizierungs- und Recyclingsystem
integriert.
- Das Produkt gibt keine Substanzen
für die Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass
Sie das Produkt, sobald es
abgelaufen ist, von einem
entsprechenden Fachmann an einem
für Elektrische und Elektronische
Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort
entsorgen sollen.
Dieses Symbol bedeutet,
dass das Produkt Batterien
beinhalten kann, die vor der
Entsorgung entnommen
werden sollen. Beachten Sie, dass die
Batterien in dafür geeigneten
Containern entsorgt werden sollen.
Und nicht ins Feuer geworfen werden
dürfen.
Dieses Symbol bedeutet, dass
es wichtig ist, die Betriebsanleitungen zu lesen.
Dieses Symbol bedeutet,
dass der Benutzer vor
Gebrauch des Gerätes die
Anleitungen aufmerksam zu lesen hat.
Dieses Symbol bedeutet, dass
das Produkt als Gerät von Typ B
eingestuft worden ist
- Um aufgrund von elektromagnetischen Interferenzen zwischen elektronischen Geräten Ungenauigkeiten bei
den von Ihnen ermittelten Messungen
zu vermeiden, sollten Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von anderen
Apparaten wie Mobiltelefonen
oder elektromagnetischen Anlagen
verwenden.
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte.
Manual Tensio Precise Plus.indb 3812/05/11 8:43
Page 39
Italiano
Misuratore di pressione
Tensio Precise Plus
Egregio cliente,
le siamo grati per aver acquistato
un elettrodomestico della marca
TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la
sua funzionalità, oltre al fatto di aver
superato le più rigorose norme di
qualità, le assicureranno una totale
soddisfazione durante molto tempo.
Descrizione
A Schermo LCD
B Interruttore acceso/spento
C Tasto di memoria
D Bracciale
E Tubo dell’aria
F Connessione per il tubo dell’aria
G Alloggio batterie
H Risultato della pressione sistolica
I Risultato della pressione diastolica
H Risultato della frequenza del
polso (frequenza cardiaca)K
Mese
L Giorno
M Ora
N Minuto
O Simbolo di memoria
P Numero di memoria
Q Simbolo di pulsazione
R Simbolo di uscita dell’aria
S Simbolo di batteria bassa
T Simbolo di errore
U Custodia
Consigli e avvisi di sicurezza
- Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni di
questo opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni
può essere causa di incidenti.
Area di lavoro:
- L’apparecchio deve essere collocato
ed utilizzato su una superficie piana
e stabile.
Sicurezza elettrica:
- Non usare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o se c’è
qualche fuga.
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto
l’apparecchio.
- AVVERTENZA: Non usare
l’apparecchio vicino all’acqua.
Sicurezza personale:
- Non usare l’apparecchio su donne
in gravidanza.
- Le donne in gravidanza devono
misurarsi la pressione solo dopo aver
consultato il medico.
- Non utilizzare il cellulare vicino
all’apparecchio perché quest’ultimo
potrebbe non funzionare correttamente.
- Non piegare il bracciale né gonfiare
l’apparecchio senza aver collocato il
bracciale stesso.
- Non collocare il bracciale su una
parte del corpo diversa da quella
indicata in questo manuale.
- Non utilizzare l’apparecchio in
presenza di qualunque tipo di ferita
sul braccio.
Manual Tensio Precise Plus.indb 3912/05/11 8:43
Page 40
- Non utilizzare l’apparecchio su
bambini o su altre persone che non
possono avvisare se il bracciale è
troppo stretto.
- Non usare l’apparecchio se si è
portatori di impianti medici (pacemaker …).
- I campi magnetici induttivi generati
da questo apparecchio non rappresentano un rischio per la salute della
persona. In ogni caso, i portatori
di pacemaker devono rimanere a
una distanza minima di 1 metro
dall’apparecchio quando questo è in
funzionamento.
- Nell’eventualità di soffrire di
aritmie cardiache, arteriosclerosi alle
estremità, diabete, vasocostrizioni,
ipertensione grave o di portare un pacemaker, consultare il proprio medico
prima di utilizzare l’apparecchio, in
quanto in questi casi potrebbero verificarsi degli errori nella misurazione.
- L’utilizzo di questo apparecchio non
sostituisce la consultazione con il
medico.
Precauzioni d’uso:
- Non utilizzare l’apparecchio se
gli accessori non sono accoppiati
correttamente.
- Non utilizzare l’apparecchio se
gli accessori presentano dei difetti.
Sostituirli immediatamente.- Non
utilizzare l’apparecchio senza aver
collegato il tubo dell’aria alla connessione per il tubo stesso.
- Non utilizzare l’apparecchio se il
suo dispositivo d’avvio/arresto non
funziona.
- Non muovere l’apparecchio durante
l’uso
- Rimuovere le pile o batterie
dall’apparecchio se non lo si utilizza
per un lungo periodo.
- Questo apparecchio è stato pensato
unicamente per un uso domestico e
non per un uso professionale o industriale o medico in ospedali.
- Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
- Non permettere che venga utilizzato
da bambini o da persone che non ne
conoscono il funzionamento.
- Tenere fuori della portata di bambini
e/o persone disabili.
- Non esporre l’apparecchio a temperature estreme o a forte magnetismo.
- Conservare e riporre l’apparecchio in
luogo asciutto, lontano dalla polvere e
dalla luce del sole.
- Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili secondo queste
istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da
svolgere.
- Utilizzare l’apparecchio per
operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di
pericolo.
- Usare l’apparecchio solo con
la/e batteria/e per la quale è stato
progettato. L’uso di qualunque altra
batteria/e potrebbe rappresentare un
rischio di esplosione o incendio.
Servizio:
- Assicurarsi che il servizio di mantenimento dell’apparecchio sia effettuato da personale specializzato e che,
in caso di necessità di consumibili/
ricambi, questi siano originali.
- Il produttore invalida la garanzia e
declina ogni responsabilità in caso di
Manual Tensio Precise Plus.indb 4012/05/11 8:43
Page 41
uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
Montaggio della/e batteria/e
- Avvertenza: nel manipolare la batteria, evitare di toccare contemporaneamente i due poli in quanto ciò provocherebbe una scarica dell’energia
immagazzinata, compromettendo
direttamente la vita della batteria.
- Rimuovere il coperchio del vano
batteria/e.
- Controllare di aver rimosso la
pellicola protettiva di plastica della/e
batteria/e (alcune batterie sono fornite con una pellicola di protezione).
- Collegare la/e batteria/e nel vano rispettando la polarità indicata (Fig 1).
- Chiudere il coperchio del vano
batteria/e.
- È indispensabile che le batterie
siano dello stesso tipo e carica. Non
usare insieme batterie ricaricabili con
pile di zinco-carbone o pile alcaline.
- Nota: quando si sostituiscono le batterie, la configurazione
dell’apparecchio si cancellerà e sarà
necessario riconfigurarne i parametri.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Rimuovere la pellicola protettrice
dell’apparecchio.
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio.
- Preparare l’apparecchio secondo la
funzione che si desidera realizzare.
Impostare data e ora:
- Premere contemporaneamente i
tasti di avvio/arresto (B) e di memoria
(C).
- Il numero del mese inizierà a
lampeggiare. Premere il tasto della
memoria per selezionare il mese
corrispondente.
- A continuazione premere il tasto
avvio/arresto per modificare il giorno,
i cui numeri inizieranno a lampeggiare. Premere il tasto della memoria per
selezionare il giorno corrispondente.
- Premere quindi il tasto avvio/arresto
per modificare l’ora, i cui numeri
inizieranno a lampeggiare. Premere il
tasto della memoria per selezionare
l’ora corrispondente.
- A continuazione premere il tasto
avvio/arresto per modificare il minuto,
i cui numeri inizieranno a lampeggiare. Premere il tasto della memoria per
selezionare il minuto corrispondente.
- Premere infine nuovamente il
tasto avvio/arresto per terminare
l’operazione. L’ora configurata sarà
visualizzata senza lampeggio- La data
e l’ora saranno visualizzate alternativamente ogni 5 secondi circa.
Collegamento del bracciale e del tubo
dell’aria all’apparecchio:
- Srotolare completamente il tubo
dell’aria e collegarlo alla connessione
per il tubo dell’aria (Fig. 2)
- Per scollegare il tubo dell’aria, tirarlo semplicemente verso fuori.
Uso:
- Srotolare completamente il bracciale e il tubo flessibile.
- Accoppiare il tubo flessibile alla
connessione per il tubo flessibile.
Manual Tensio Precise Plus.indb 4112/05/11 8:43
Page 42
- Inserire l’estremo del bracciale nella
fibbia metallica lasciando il velcro
verso l’esterno.
- Scoprire il braccio sinistro e
inserirlo dentro il bracciale, in modo
che l’uscita del tubo flessibile sia
allineata con il centro del braccio,
prendendo come riferimento il dito
medio (Fig. 2).
- Appoggiare il braccio sul tavolo con
il palmo della mano verso l’alto.
- Collocare il bracciale sulla parte
superiore del braccio, mantenendo
una distanza di circa 1-2 cm fra il
bracciale e il gomito.
- Raddrizzare bene il bracciale per
evitare che rimanga dell’aria fra il
braccio e il bracciale stesso e regolarlo utilizzando la chiusura a velcro.
- Le misurazioni devono essere
sempre prese con il braccio spoglio o
con la manica alzata, senza esercitare
alcuna pressione sul braccio.
- Eseguire le misurazioni sullo stesso
braccio. Si esegua la misurazione
sempre sul braccio sinistro; eseguirla
sul braccio destro unicamente
quando non sia possibile effettuarla
sul sinistro.
- Per eseguire la misurazione da seduti, appoggiare e rilassare il braccio
su un tavolo, mantenendo il bracciale
all’altezza del cuore (Fig. 3). Se il
bracciale si trova più in alto o più
in basso del cuore, la precisazione
della misurazione potrebbe essere
compromessa. Durante la misurazione, evitare di parlare e di muovere il
corpo o il braccio.
- Per eseguire la misurazione da
sdraiati, sdraiarsi supini per almeno 5
minuti e rilassare il braccio. Collocare
il bracciale all’altezza del cuore (Fig.
4). Se il bracciale si trova più in alto
o più in basso del cuore, la precisazione della misurazione potrebbe
essere compromessa. Durante la
misurazione, evitare di parlare e di
muovere il corpo o il braccio.
- Avviare l’apparecchio, premendo il
tasto avvio/arresto. Lo schermo LCD si
attiverà mostrando tutti i simboli; aspettare finché non si sente un “bip”.
- A continuazione apparirà il numero
di memoria corrispondente (U1 o
U2). Premere il tasto della memoria
per cambiare la memoria. Dopo
averla selezionata, premere il tasto
avvio/arresto per vedere i valori della
misurazione precedente. Se non ci
sono misurazioni nella memoria, lo
schermo mostrerà uno “0”. Successivamente il bracciale si gonfierà
automaticamente.
- Rimanere tranquilli senza parlare
e con l’apparecchio all’altezza del
cuore fino a quando avrà terminato la
misurazione.
- Al termine della misurazione, il
bracciale si sgonfierà automaticamente e sullo schermo LCD appariranno
i valori della pressione sistolica,
diastolica e le pulsazioni del battito
cardiaco. Alla sinistra dello schermo
apparirà l’indicatore della classificazione della pressione sanguinea
secondo i parametri OMS (Fig. 5).
- Dopo un minuto dall’ultima
misurazione, l’apparecchio entrerà
automaticamente in standby.
Lettura delle memorie:
- L’ultima misurazione viene automaticamente immagazzinata insieme
Manual Tensio Precise Plus.indb 4212/05/11 8:43
Page 43
alla data e all’ora nella memoria
selezionata (U1 o U2). Ogni gruppo
di memoria dispone di un massimo di
60 misurazioni.
- Per consultare le misurazioni
precedenti, dopo aver scollegato
l’apparecchio, premere il tasto di memoria. Lo schermo LCD mostrerà per
5 secondi la memoria corrispondente
(U1 o U2) e il numero di misurazioni
memorizzate. Premere il tasto avvio/
arresto per selezionare un altro gruppo di memorie. Lo schermo mostrerà
l’ultima misurazione memorizzata per
la memoria corrispondente.
- Premere il tasto di memoria per
vedere le misurazioni memorizzate in
ordine cronologico.
- Dopo 2 minuti di non utilizzo,
l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Cancellazione delle memorie:
- Per cancellare le memorie, nella
funzione lettura, mantenere premuto
il tasto della memoria per 3 secondi.
Tutte le memorie saranno state cancellate dopo aver ascoltato 3 “bip”.
Funzione automatica di modalità
d’attesa (standby):
- Per risparmio energetico,
l’apparecchio passa automaticamente
alla modalità d’attesa (standby) dopo
1 minuto di inutilizzo.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
- Spegnere l’apparecchio mantenendo
premuto il tasto avvio/arresto per
circa 5 secondi.
- Rimuovere le pile o batterie
dall’apparecchio se non lo si utilizza
per un lungo periodo.
- Pulire l’apparecchio.
Consigli pratici:
- Evitare di mangiare, fumare e di
fare attività intense 30 minuti prima
della misurazione.
- Fra una misurazione e l’altra, attendere almeno 1 minuto affinché si
normalizzi la circolazione sanguinea
del braccio.
Messaggi speciali:
Sullo schermo possono apparire i
seguenti messaggi:
- Er 0: significa che il sistema di
pressione era instabile prima della
misurazione. In questo caso non muoversi e ripetere la misurazione.
- Er 1 o Er 2: significa che si è verificato un errore nel rilevamento della
pressione sistolica o diastolica. In
questo caso non muoversi e ripetere
la misurazione.
- Er 3: significa che il sistema
pneumatico si è bloccato o che il
bracciale era troppo stretto durante la
misurazione. In questo caso collocare
correttamente il bracciale.
- Er 4: significa che il sistema pneumatico ha subito una perdita o che il
bracciale era troppo ampio durante la
misurazione. In questo caso collocare
correttamente il bracciale.
- Er 5: significa che la pressione del
bracciale era superiore a 300 mmHg.
Ripetere la misurazione trascorsi
5 minuti. Se il monitor visualizza
di nuovo lo stesso errore, portare
l’apparecchio a un Servizio Autorizzato di Assistenza Tecnica.
Manual Tensio Precise Plus.indb 4312/05/11 8:43
Page 44
- Er 6: significa che la pressione del
bracciale è rimasta superiore a 15
mmHg per più di 3 minuti. Ripetere
la misurazione trascorsi 5 minuti.
Se il monitor visualizza di nuovo lo
stesso errore, portare l’apparecchio a
un Servizio Autorizzato di Assistenza
Tecnica.
- Er 7: significa un errore
d’accesso al programma EEPROM
dell’apparecchio. Ripetere la misurazione trascorsi 5 minuti. Se il monitor
visualizza di nuovo lo stesso errore,
portare l’apparecchio a un Servizio
Autorizzato di Assistenza Tecnica.
- Er 8: significa che si è verificato un
errore con il parametro di controllo
del dispositivo. Ripetere la misurazione trascorsi 5 minuti. Se il monitor
visualizza di nuovo lo stesso errore,
portare l’apparecchio a un Servizio
Autorizzato di Assistenza Tecnica.
- Er A: significa che si è verificato un
errore con il parametro del sensore
della pressione. Ripetere la misurazione trascorsi 5 minuti. Se il monitor
visualizza di nuovo lo stesso errore,
portare l’apparecchio a un Servizio
Autorizzato di Assistenza Tecnica.
- Lo schermo visualizza il simbolo
di batteria scarica (T): significa che
bisogna sostituire le batterie con altre
nuove.
Nel caso in cui l’apparecchio non si
accenda dopo aver premuto il tasto
acceso/spento o aver sostituito le
batterie, portarlo a un Servizio Autorizzato di Assistenza Tecnica.
Pulizia
- Pulire il gruppo elettrico con un
panno umido, ed asciugarlo.
- Per la pulizia, non usare solventi
o prodotti con pH acido o basico,
come la candeggina, oppure prodotti
abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi e non metterlo
sotto il rubinetto.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad
un Centro d’Assistenza Tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare
o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
Caratteristiche:
- Apparecchio con alimentazione
interna
- Gonfiaggio: automatico
- Sgonfiaggio: automatico
- Dimensioni del bracciale: 22.0-
30.0 cm
- Metodo di misurazione: oscillometrico.
- Intervallo di misurazione della
pressione: 0-300 mmHg
- Intervallo di misurazione del battito
cardiaco: 40-180 battiti/minuto
- Precisione: +/- 3 mmHg
- Peso: 395 g circa (batterie escluse)
- Temperatura di funzionamento: 5ºC
- 40ºC. HR inferiore all’80%
- Temperatura di stoccaggio: -20ºC 55ºC. HR inferiore al 95%
Nota: queste caratteristiche possono
essere soggette a cambi senza previo
Manual Tensio Precise Plus.indb 4412/05/11 8:43
Page 45
avviso, dovuti ai miglioramenti effettuati sul prodotto.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o
nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono
l’imballaggio di questo apparecchio
sono riciclabili.
- Il prodotto non contiene sostanze
dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che,
per smaltire il prodotto al
termine della sua durata
utile, bisogna depositarlo
presso un gestore di residui,
autorizzato per la raccolta
differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Questo simbolo indica che
il prodotto può contenere
pile o batterie. Toglierle
prima di gettare il prodotto.
Le pile/batterie vanno depositate
negli appositi contenitori per la
raccolta. E non devono mai essere
gettate nel fuoco.
Questo simbolo indica che è
importante leggere le
istruzioni di funzionamento.
Questo simbolo indica che
l’utente deve leggere
attentamente le istruzioni
prima di procedere.
Questo simbolo indica che la
classificazione del prodotto è B.
- Per evitare imprecisioni nella misura
ottenuta, a causa di interferenze
elettromagnetiche fra apparecchiature
elettroniche, non utilizzare questo
prodotto in prossimità di apparecchi
come telefoni cellulari o dispositivi
elettromagnetici.
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva 93/42/CEE sui Dispositivi
Medici.
Manual Tensio Precise Plus.indb 4512/05/11 8:43
Page 46
Português
Tensiómetro de braço
Tensio Precise Plus
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas
normas de qualidade, garantir-lhe-ão
uma total satisfação durante muito
tempo.
Descrição
A Visor LCD
B Botão Ligar/Desligar
C Botão de memória
D Pulseira
E Tubo de ar
F Ligação para tubo de ar
G Compartimento das pilhas
H Resultado da pressão sistólica
I Resultado da pressão diastólica
J Resultado do ritmo do pulso
(frequência cardíaca)
I Mês
L Dia
M Hora
N Minuto
M Símbolo da memória
P Número da memória
Q Símbolo de pulsação
R Símbolo de saída de ar
T Símbolo de bateria fraca
U Símbolo de erro
V Estojo
Conselhos e advertências de segurança
- Ler atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho e
guardá-lo para consultas futuras.
A não observação e cumprimento
destas instruções pode resultar num
acidente.
Ambiente de utilização ou trabalho:
- O aparelho deve ser utilizado e
colocado sobre uma superfície plana
e estável.
Segurança eléctrica:
-Não utilizar o aparelho se este caiu
e se existirem sinais visíveis de danos
ou de fuga.
- ADVERTÊNCIA: Não molhar o
aparelho.
- ADVERTÊNCIA: Não utilizar o aparelho perto da água.
Segurança pessoal:
- O aparelho não deve ser usado
durante a gravidez.
- As mulheres grávidas apenas
devem medir a pressão após consulta
médica.
- Não utilizar o telemóvel próximo do
aparelho, uma vez que este pode não
funcionar correctamente.
- Não dobrar a pulseira nem encher
o aparelho sem este estar ajustado
ao pulso.
- Não ajustar a pulseira a outra parte
do corpo diferente da indicada neste
manual.
- Não utilizar o aparelho no caso de
ter algum tipo de ferida no braço.
- Não utilizar o aparelho em crianças
ou pessoas que não possam dar-lhe
indicações de que a pulseira se
Manual Tensio Precise Plus.indb 4612/05/11 8:43
Page 47
encontra demasiado apertada.
- Não utilizar o aparelho no caso de
usar implantes médicos (estimuladores cardíacos...).
- Os campos electromagnéticos indutivos gerados por este aparelho não
pressupõem um risco para a saúde
das pessoas. De qualquer forma, as
pessoas que utilizam estimuladores
cardíacos devem deixar uma distância
mínima de 1 metro do produto se
este se encontrar em funcionamento.
- No caso de sofrer de arritmia cardíaca, arteriosclerose nas extremidades,
diabetes, vasoconstrição, hipertensão
grave ou utilizar estimuladores cardíacos, consultar o seu médico antes
de utilizar o aparelho, uma vez que
podem existir variações na medição
em tais situações.
- A utilização deste aparelho não
substitui as consultas médicas.
Utilização e cuidados:
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente
montados.
Não utilizar o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados
apresentarem defeitos. Proceder à
sua substituição imediata.
- Apenas utilizar o aparelho depois de
ligar o tubo de ar na ligação para o
tubo de ar.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.
- Não mover o aparelho enquanto
estiver em funcionamento.
- Retirar as pilhas ou baterias do
aparelho no caso de não o utilizar
durante longos períodos de tempo.
- Este aparelho está projectado uni-
camente para utilização doméstica,
não para utilização profissional ou
industrial.
- As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com o
aparelho.
- Não permitir que seja utilizado por
pessoas não familiarizadas com este
tipo de produto, pessoas incapacitadas ou crianças.
- Guardar este aparelho fora do
alcance de crianças e/ou pessoas
incapacitadas.
- Não expor o aparelho a temperaturas extremas ou a um magnetismo
forte.
- Manter e guardar o aparelho num
local seco, sem pó e afastado da luz
solar.
Usar este aparelho, os respectivos
acessórios e ferramentas de acordo
com estas instruções, tendo em conta
as condições de trabalho e o trabalho
a realizar.
Usar o aparelho para operações
diferentes das previstas pode originar
situações de perigo.
- Utilize o aparelho apenas com a(s)
bateria(s) com a(s) qual(is) foi especificamente concebido. A utilização
de outra(s) bateria(s) pode apresentar
risco de explosão ou incêndio.
Manutenção:
- Certificar-se de que o serviço de
manutenção do aparelho é realizado
por pessoal especializado e que, caso
o aparelho necessite de consumíveis/
peças de substituição, estas sejam
originais.
- Qualquer utilização inadequada ou
em desacordo com as instruções de
Manual Tensio Precise Plus.indb 4712/05/11 8:43
Page 48
utilização pode ser perigosa e anula
a garantia e a responsabilidade do
fabricante.
Montagem da(s) bateria(s)
- ADVERTÊNCIA: Durante o processo
de manuseamento da bateria, não
tocar simultaneamente nos dois pólos, uma vez que isso provocaria uma
descarga por parte da sua energia
armazenada, afectando directamente
a vida útil da bateria.
- Retirar a tampa do compartimento
da(s) bateria(s).
- Verificar se retirou a lâmina de
plástico de protecção da(s) bateria(s)
(há baterias que trazem uma lâmina
de protecção).
- Colocar a(s) bateria(s) no seu compartimento, respeitando a polaridade
indicada (Fig. 1).
- Fechar a tampa do compartimento
da(s) bateria(s).
- É fundamental que as baterias
sejam do mesmo tipo e carga. Nunca
misturar baterias recarregáveis com
pilhas de carbono-zinco ou pilhas
alcalinas.
- Nota: Durante o processo de substituição da(s) bateria(s) a configuração
do aparelho apagar-se-á, sendo
necessário voltar a configurar os
parâmetros do aparelho.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Retirar a película protectora do
aparelho.
- Assegure-se de que retirou todo o
material de embalagem do produto.
- Preparar o aparelho consoante a
função pretendida:
Ajuste da data e hora:
- Accionar simultaneamente os botões
de ligar/desligar (B) e de memória
(C).
- O dígito do mês começará a piscar.
Pressionar o botão de memória para
seleccionar o mês correspondente.
- De seguida, pressionar o botão de
ligar/desligar para alterar o dia, que
começará a piscar. Pressionar o botão
de memória para seleccionar o dia
correspondente.
- De seguida, pressionar o botão de
ligar/desligar para alterar a hora, que
começará a piscar. Pressionar o botão
de memória para seleccionar a hora
correspondente.
- De seguida, pressionar o botão de
ligar/desligar para alterar os minutos,
que começarão a piscar. Pressionar o
botão de memória para seleccionar os
minutos correspondentes.
- Pressionar, uma vez mais, o botão
de ligar/desligar para finalizar o ajuste
da data e hora. A hora configurada
será mostrada sem piscar
- A data e a hora serão mostradas
intercaladamente a cada 5 segundos
aproximadamente.
Ligação do bracelete e tubo de ar ao
aparelho:
- Desenrolar completamente o tubo
de ar e ligá-lo à ligação para o tubo
de ar (Fig. 2)
- Para desligar o tubo de ar simplesmente estirá-lo para fora.
Manual Tensio Precise Plus.indb 4812/05/11 8:43
Page 49
Utilização:
- Desenrolar completamente o bracelete e o tubo flexível.
- Encaixar o tubo flexível na ligação
para o tubo flexível.
- Introduzir a extremidade do bracelete pelo passador metálico, deixando o
velcro do lado exterior.
- Destapar o braço esquerdo e
introduzir o braço pelo bracelete, de
modo a que a saída do tubo flexível
fique alinhada com o centro do braço,
tomando como referência o dedo
médio (Fig. 2)
- Colocar o braço sobre a mesa, com
a palma da mão virada para cima.
- Colocar o bracelete na parte
superior do braço, mantendo uma distância aproximada de 1-2 cm entre o
bracelete e a dobra.
- Alisar o bracelete para evitar que
exista ar entre o braço e o mesmo, e
ajustá-lo utilizando o fecho de velcro.
- As medições devem ser sempre
realizadas com o braço destapado ou
com as mangas arregaçadas, sem que
se exerça pressão sobre o braço.
- Realizar a medição no mesmo
braço. Realizar a medição no braço
esquerdo, devendo realizá-la no braço
direito apenas quando existir impedimento de fazê-la no esquerdo.
- Para realizar a medição sentado,
relaxe o braço sobre uma mesa,
mantendo o bracelete à altura do
coração (Fig. 3) Se estiver acima ou
abaixo do nível do coração, a precisão
da medição será afectada. Durante a
medição não fale nem mexa o corpo
ou o braço.
- Para realizar a medição deitado,
deite-se de costas durante pelo
menos 5 minutos e relaxe o braço.
Mantenha o bracelete à altura do
coração (Fig. 4) Se estiver acima ou
abaixo do nível do coração, a precisão
da medição será afectada. Durante a
medição não fale nem mexa o corpo
ou o braço.
- Colocar o aparelho em funcionamento accionando o botão de ligar/
desligar. O visor LCD ficará activo,
mostrando todos os símbolos; aguardar até ouvir um sinal sonoro.
- De seguida aparecerá o número de
memória correspondente (U1 ou U2).
Pressionar o botão de memória para
alterar a memória. Uma vez seleccionada, accionar o botão de ligar/desligar para ver os valores da medição
anterior. Se não existirem medições
na memória, o visor mostrará “0”. De
seguida a pulseira inchará automaticamente.
- Mantenha-se parado, sem falar e
com o aparelho à altura do coração,
até ter terminado a medição.
- Quando a medição estiver concluída, a pulseira desinchará automaticamente e no visor LCD aparecerão os
valores da pressão sistólica, diastólica
e o ritmo de pulsações do coração.
À esquerda do visor aparecerá o
indicador da classificação da pressão
sanguínea, de acordo com os parâmetros da OMS (Fig. 5).
- 1 minuto após a última medição, o
aparelho colocar-se-á automaticamente em modo de espera.
Leitura de memórias:
- A última medição fica armazenada
automaticamente com a data e hora
na memória seleccionada (U1 ou
Manual Tensio Precise Plus.indb 4912/05/11 8:43
Page 50
U2). Cada grupo de memória dispõe
de um máximo de 60 medições.
- Para consultar as medições anteriores, após desligar o aparelho pressione o botão de memória. O visor LCD
mostrará a memória correspondente
(U1 ou U2) e o número de medições
guardadas durante 5 segundos. Pressionar o botão de ligar/desligar para
seleccionar outro grupo de memórias.
Em seguida, o visor mostrará a última
medição guardada para a memória
correspondente.
- Pressionar o botão de memória para
ver as medições guardadas por ordem
cronológica.
- Após 2 minutos sem utilizar o
aparelho, este desligar-se-á automaticamente.
Apagamento de memórias:
- Para apagar as memórias, manter
pressionado o botão de memória
durante 3 segundos na função de
leitura. Todas as memórias serão apagadas após ouvir 3 sinais sonoros.
Função de desligação automática
(stand-by):
- Com o intuito de poupar energia,
se após um minuto o utilizador não
efectuar nenhuma acção com o aparelho, este mudará para a função de
desligação automática (stand-by).
Uma vez terminada a utilização do
aparelho:
- Parar o aparelho, pressionando o
botão de ligar/desligar durante 5
segundos.
- Retirar as pilhas ou baterias do
aparelho no caso de não o utilizar
durante longos períodos de tempo.
- Limpar o aparelho.
Conselhos práticos:
- Evitar comer, fumar e praticar actividades intensas 30 minutos antes
da medição.
- Deixe passar pelo menos 1 minuto
entre cada medição para relaxar a
circulação sanguínea do braço.
Mensagens específicas:
Poderão surgir no visor as seguintes
mensagens:
- Er 0: significa que o sistema de
pressão é instável antes da medição.
Neste caso não se mexa e repita a
medição.
- Er 1 ou Er 2: significa que ocorreu
uma falha na detecção da pressão
sistólica ou diastólica. Neste caso não
se mexa e repita a medição.
- Er 3: significa que o sistema
pneumático está bloqueado ou que
o bracelete se encontra demasiado
ajustado durante o enchimento.
Neste caso ajuste correctamente o
bracelete.
- Er 4: significa que o sistema pneumático teve uma perda ou que o bracelete se encontra demasiado folgado
durante o enchimento. Neste caso
ajuste correctamente o bracelete.
- Er 5: significa que a pressão do
bracelete é superior a 300 mmHg.
Repita a medição após 5 minutos. Se
o monitor ainda apresentar este erro
entregue o aparelho num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
- Er 6: significa que a pressão do
Manual Tensio Precise Plus.indb 5012/05/11 8:43
Page 51
bracelete esteve acima dos 15 mmHg
durante mais de 3 minutos. Repita
a medição após 5 minutos. Se o
monitor ainda apresentar este erro
entregue o aparelho num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
- Er 7: indica um erro de acesso ao
programa EEPROM do aparelho.
Repita a medição após 5 minutos. Se
o monitor ainda apresentar este erro
entregue o aparelho num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
- Er 8: significa que ocorreu um
erro com o parâmetro de verificação
do dispositivo. Repita a medição
após 5 minutos. Se o monitor ainda
apresentar este erro leve o aparelho
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
- Er A: significa que ocorreu um
erro com o parâmetro do sensor de
pressão. Repita a medição após 5
minutos. Se o monitor ainda apresentar este erro entregue o aparelho
num Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
- O visor mostra o símbolo de bateria
fraca (T): significa que deve substituir
as pilhas por outras novas.
No caso de o aparelho não se acender
ao pressionar o botão de ligar/desligar
ou de ter substituído as pilhas, leve o
aparelho a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Limpeza
- Limpar o aparelho com um pano
húmido com algumas gotas de detergente e secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com
um factor pH ácido ou básico como a
lixívia nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água
ou em qualquer outro líquido nem o
coloque debaixo da torneira.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não o tente desmontar ou
reparar, já que pode ser perigoso.
Características:
- Aparelho com fornecimento interno
de energia
- Aumento: automático
- Redução: automática
- Dimensões da pulseira: 22.0-30.0
cm
- Método de medição: oscilométrico
- Escala de medição da pressão:
0-300 mmHg
- Escala de medição do pulso: 40
-180 pulsações/minuto
- Precisão: +/- 3mmHg
- Peso: aprox. 395 g (excluindo
pilhas)
- Temperatura de funcionamento: 5
ºC - 40 ºC. HR inferior a 80%
- Temperatura de armazenamento:
-20 ºC – 55 ºC. HR inferior a 95%
Nota: Estas características podem
estar sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de forma a melhorar o
produto.
Manual Tensio Precise Plus.indb 5112/05/11 8:43
Page 52
Para produtos da União Europeia e/ou
conforme os requisitos da regulamentação do seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a
embalagem deste aparelho estão
integrados num sistema de recolha,
classificação e reciclagem.
- O produto está isento de concentrações de substâncias que podem
ser consideradas nocivas para o
ambiente.
Este símbolo significa que
se desejar desfazer-se do
produto depois de
terminada a sua vida útil,
deve entregá-lo através dos
meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos (REEE).
Este símbolo significa que
o produto pode conter
pilhas ou baterias no seu
interior, que devem ser
retiradas antes de se desfazer do
produto. Lembre-se que as pilhas/
baterias devem ser depositadas em
contentores especiais autorizados. e
que nunca devem ser colocadas no
fogo.
Este símbolo significa que é
importante ler as instruções
de funcionamento.
Este símbolo significa que
o utilizador deve ler
atentamente as instruções
antes de usar o aparelho.
Este símbolo indica que o
produto está classificado como
B.
- Para evitar imprecisões nas medições obtidas, as quais se devem
a interferências electromagnéticas
entre equipamentos electrónicos,
não utilizar este aparelho perto de
certos aparelhos, como por exemplo
telemóveis ou dispositivos electromagnéticos.
Este aparelho cumpre a Directiva
93/42/CE sobre Dispositivos Médicos.
Manual Tensio Precise Plus.indb 5212/05/11 8:43
Page 53
Nederlands
Armbloeddrukmeter
Tensio Precise Plus
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van
een product van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de
functionaliteit, samen met het feit
dat het de striktste kwaliteitsnormen
overtreft, garanderen u volle tevredenheid voor een lange tijd.
Beschrijving
A LCD schermpje
B Aan-/uitschakelaar
C Geheugenknop
D Polsbandje
E Luchtbuis
F Luchtbuisaansluiting
G Batterijvak
H Systolische druk resultaat
I Diastolische druk resultaat
J Resultaat van de polsslag
K Maand
L Dag
M Uur
N Minuut
O Symbool geheugen
N Aantal geheugen
Q Symbool hartslag
R Símbolo de salida de aire
S Symbool lege batterij
T Foutmelding
U Etui
Adviezen en veiligheidsvoorschriften
Gebruiks- of werkomgeving:
- U dient het apparaat te gebruiken
en plaatsen op een vlak en stabiel
oppervlak.
Elektrische veiligheid:
- Het apparaat niet gebruiken
wanneer het gevallen is, wanneer er
zichtbare schade is, of indien er een
lek bestaat.
- WAARSCHUWING: Het apparaat
droog houden.
- WAARSCHUWING: Het apparaat
niet in de buurt van water gebruiken.
Persoonlijke veiligheid:
- Het apparaat is niet geschikt voor
zwangere vrouwen.
- Zwangere vrouwen dienen alleen
hun bloeddruk op te meten na overleg
met hun arts.
- Gebruik uw mobiele telefoon niet
bij het apparaat; dit kan de juiste
werking van het apparaat verstoren.
- No hinchar el aparato sin estar
ajustado al brazo.
- Gebruik de polsband alleen om de
lichaamsdelen die in de handleiding
zijn aangegeven.
- Gebruik het apparaat niet wanneer
U een wond aan uw arm heeft.
- Gebruik het apparaat niet bij kinderen of bij personen die niet in staat
zijn om aan te geven dat de polsband
te strak zit.
- Het apparaat mag niet worden
gebruikt door mensen met medische
implantaten (pacemaker...).
- De inductieve electromagnetis-
Manual Tensio Precise Plus.indb 5312/05/11 8:43
Page 54
che velden die door dit apparaat
gegenereerd worden houden geen
risico in voor de gezondheid van de
gebruiker. Echter, de mensen met
een pacemaker moeten minstens op
1 meter afstand van het product in
werking blijven.
- In het geval van de ontwikkeling
van hartritmestoornissen, aderverkalking in de ledematen, diabetes,
vasoconstrictie, ernstige hypertensie
of een pacemaker, raadpleeg uw
arts voordat u het apparaat gebruikt,
aangezien er in dergelijke gevallen
afwijkingen in de meting kunnen
voorkomen.
- Het gebruik van dit apparaat is geen
vervanging voor overleg met uw arts.
Gebruik en onderhoud:
- Het apparaat niet gebruiken indien
de accessoires niet correct aangekoppeld zijn.
- Het apparaat niet gebruiken als de
aangesloten hulpstukken beschadigd werden. Vervang de onderdelen
onmiddellijk.
- het apparaat niet gebruiken alvorens
de luchtpijp in de luchtpijpaansluiting werd gestoken.
- Het apparaat niet gebruiken als de
aan/uitknop niet werkt.
- Het apparaat niet bewegen of
verplaatsen terwijl het werkt.
- Als U het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt, haal dan de
batterijen eruit.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
- De kinderen moeten in het oog gehouden worden om te verzekeren dat
ze niet met het apparaat spelen.
- Laat niet toe dat het apparaat
gebruikt wordt door gehandicapten,
kinderen of door personen die niet
vertrouwd zijn met dit type producten.
- Dit apparaat opbergen buiten het
bereik van kinderen en/of gehandicapten.
- Het apparaat niet blootstellen aan
extreme temperaturen of een sterke
magneet.
- Het apparaat op een droge en
donkere plaats opbergen en bewaren.
- Het apparaat, de onderdelen en
de instrumenten enkel volgens deze
aanwijzingen gebruiken. Houd steeds
rekening met de arbeidsomstandigheden en het uit te voeren werk. Als
u het apparaat voor andere, dan de
voorziene, doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
- Gebruik het apparaat enkel met de
batterijen die speciaal ontworpen
werden voor het toestel. Het gebruik
van andere batterijen kan explosie- of
brandgevaar veroorzaken.
Service:
- Laat onderhoudswerken aan het
apparaat steeds door gespecialiseerd
personeel uitvoeren en gebruik steeds
originele stukken als er onderdelen
vervangen moeten worden.
- Een onjuist gebruik, of een
gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing, kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant
teniet.
Manual Tensio Precise Plus.indb 5412/05/11 8:43
Page 55
Batterij(en) plaatsen
- Tijdens het proces van het plaatsen
van de batterij dient U niet de twee
polen tegelijkertijd aan te raken,
aangezien dit een lozing van een
deel van de opgeslagen energie zou
veroorzaken, wat gevolgen heeft voor
de levensduur van de batterij.
- Verwijder het dekseltje van het
batterijvak.
- Verzeker U ervan dat de batterijen
uit het plastic zijn (sommige batterijen worden in een plastic omhulsel
geleverd).
- Plaats de batterij(en) in het batterijvak; let hierbij op de aangegeven
positie van de polen (Fig. 1)
- Verwijder het dekseltje van het
batterijvak.
- Het is van uiterst belang dat de batterijen hetzelfde model zijn en tevens
evenveel opgeladen. Gebruik nooit
oplaadbare batterijen met koolstofzinkbatterijen of alkalinebatterijen.
. Wanneer u de batterij/en vervangt,
wordt de configuratie gewist. U dient
dus nadien de parameters van het
apparaat opnieuw te configureren.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het gebruik:
- Trek de beschermende film van het
apparaat.
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal van het produkt
verwijderd is.
- Breng het apparaat in gereedheid in
overeenstemming met de functie die
U wilt uitvoeren:
Instellen van datum en uur:
- Bedien tegelijkertijd de aan/uit-knop
(B) en de geheugenknop (C).
- Het digit dat de maand aangeeft zal
beginnen te knipperen. Druk op de
geheugenknop om de juiste maand te
selecteren.
- Druk vervolgens op de aan/uit-knop
om de dag in te stellen, het digit
zal beginnen knipperen. Druk op de
geheugenknop om de juiste dag te
selecteren.
- Druk vervolgens op de aan/uit-knop
om de dag in te stellen, het digit
zal beginnen knipperen. Druk op de
geheugenknop om de juiste dag te
selecteren.
- Druk vervolgens op de aan/uit-knop
om de dag in te stellen, het digit
zal beginnen knipperen. Druk op de
geheugenknop om de juiste dag te
selecteren.
- De datum en het uur worden afwisselend, ongeveer om de 5 seconden,
getoond.
Aansluiting van de armband en de
luchtbuis op het apparaat:
- Rol de luchtbuis volledig af en sluit
de luchtbuis op de luchtbuisaansluiting aan. (Fig. 2)
- Om de luchtbuis los te maken, trekt
u de buis gewoon naar buiten.
Gebruik:
- Rol de armband en de flexibele buis
volledig af.
- Sluit de flexibele buis op de flexibele buisaansluiting aan.
- Steek het uiteinde van de armband
door de metalen pin en laat de velcro
aan het andere einde hangen.
- Ontbloot de linkerarm en steek de
Manual Tensio Precise Plus.indb 5512/05/11 8:43
Page 56
arm door de armband zodat de flexibele buis over het midden van je arm,
in het verlengde van je middelvinger,
ligt. (Fig. 2)
- Laat uw arm, met de handpalm naar
boven gedraaid, op de tafel rusten.
- Schuif de armband naar het bovenste gedeelte van uw arm, ongeveer 1
– 2 cm boven uw elleboog.
- Strijk de armband vlak om te voorkomen dat er tussen uw arm en de
armband lucht zit en maak de band
met de velcrosluiting vast.
- Tijdens de metingen moet de arm
steeds ontbloot zijn. De mouw moet
steeds opgestroopt worden en mag
geen druk op de arm uitoefenen.
- Gebruik steeds dezelfde arm om
de bloeddruk te meten. Gebruik de
linkerarm om de meting uit te voeren.
Gebruik de rechterarm enkel als de
linkerarm niet gebruikt kan worden.
- Ga zitten tijdens de meting, ontspan
uw arm, laat deze op de tafel rusten
en houd de armband ter hoogte
van het hart (Fig. 3). Wanneer de
armband boven of onder het hart
gehouden wordt, zal dat de meting
beïnvloeden. Tijdens de meting is het
raadzaam niet te spreken en uw lichaam of arm niet te bewegen.
- Als de meting liggend wordt uitgevoerd, dient u 5 minuten voor de meting reeds te gaan liggen en uw arm
te ontspannen. Houd de armband ter
hoogte van het hart (Fig. 4). Wanneer
de armband boven of onder het hart
gehouden wordt, zal dat de meting
beïnvloeden. Tijdens de meting is het
raadzaam niet te spreken en uw lichaam of arm niet te bewegen.
- Zet het apparaat aan door op de
aan/uit-knop te drukken. Het LCDscherm licht op en toont alle symbolen. Wacht tot je een “beep” hoort.
-Vervolgens zal het bijbehorende
(U1 of U2) geheugennummer (N)
verschijnen. Druk op de geheugenknop om het geheugen te veranderen.
Eens dit gebeurd is druk je op de
aan/uit-knop om de waarden van de
vorige metingen te zien. Als er geen
metingen werden opgeslagen, zal het
scherm een “0” tonen. De polsband
zal nu dadelijk opzwellen.
- Zit stil, zonder te praten en met het
apparaat ter hoogte van uw hart, tot
de meting gereed is.
- Wanneer de meting beëindigd werd
zal de polsband onmiddellijk leeglopen en op het LCD-scherm zullen de
waarden van de systolische en diastolische bloeddruk en het hartslagritme
verschijnen. Links op het scherm zal
de indicator voor classificatie van de
bloeddruk volgens de parameters van
de WGO verschijnen (Fig. 5).
- Een minuutje na de laatste meting
zal het apparaat zich automatisch in
slaapstand springen.
Lezen van het geheugen:
- De laatste meting wordt automatisch met de datum en het uur in het
gekozen geheugen opgeslagen (U1
of U2). Elke geheugengroep beschikt
over een maximum van 30 metingen.
- Om de voorgaande metingen te
raadplegen moet je, na het apparaat
losgekoppeld te hebben, op de geheugenknop drukken. Het LCD-scherm
zal gedurende vijf seconden het
gekozen geheugen (U1, U2 of U3) en
Manual Tensio Precise Plus.indb 5612/05/11 8:43
Page 57
het aantal bewaarde metingen tonen.
Gebruik de aan/uit-knop om een
ander geheugen te selecteren. Op het
scherm zal dan de laatst opgeslagen
meting van het gekozen geheugen
verschijnen.
- Druk op`de geheugenknop om de
bewaarde metingen in chronologische
volgorde te bekijken.
- Als het apparaat gedurende 2
minuten niet gebruikt wordt zal het
automatisch uitgeschakeld worden.
Wissen van het geheugen:
-Om de geheugens te wissen, houd je
in de leesfunctie de geheugenknop
3 seconden ingedrukt. Wanneer je
“beep” hoort, zijn alle geheugens
gewist.
Automatische uitschakelfunctie (standby):
- Om energie te besparen schakelt het
apparaat automatisch over op standby wanneer het apparaat gedurende
meer dan 1 minuut niet gebruikt
wordt.
Na gebruik van het apparaat:
- Zet het apparaat uit door de aan/
uit-knop gedurende 5 seconden
ingedrukt te houden.
- Als U het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt, haal dan de
batterijen eruit.
- Reinig het apparaat.
Praktische tips:
- Probeer een half uur vóór de meting
niet te eten, te roken en geen zware
inspanningen te leveren.
- Laat tussen twee metingen steeds
een tijdsspanne van minstens 1 minuut om de bloedsomloop in de arm
te ontspannen.
Speciale berichten:
De volgende berichtjes kunnen op het
scherm verschijnen:
- Er 0: Dit betekent dat het druksysteem instabiel was voor de meting
werd uitgevoerd. Beweeg niet en
herhaal de meting.
- Er 1 of Er 2: Dit betekent dat er
zich een fout heeft voorgedaan tijdens het meten van de systolische of
diastolische bloeddruk. Beweeg niet
en herhaal de meting.
- Er 3: Dit betekent dat het pneumatisch systeem geblokkeerd is of dat
de armband tijdens het oppompen te
strak werd aangespannen. Breng de
armband correct aan.
- Er 4: Dit betekent dat het pneumatisch systeem lucht verliest of dat de
armband tijdens de meting te los zit.
Breng de armband correct aan.
- Er 5: Dit betekent dat de druk in
de armband hoger is dan 300mmHg.
Wacht 5 minuten en herhaal de meting. Als hierna dezelfde foutmelding
op het scherm verschijnt, dient u het
toestel naar een erkende Technische
Bijstandsdienst te brengen.
- Er 6: Dit betekent dat de druk in de
armband gedurende meer dan 3 minuten hoger is dan 15mmHg. Wacht
5 minuten en herhaal de meting.
Als hierna dezelfde foutmelding op
het scherm verschijnt, dient u het
toestel naar een erkende Technische
Bijstandsdienst te brengen.
Manual Tensio Precise Plus.indb 5712/05/11 8:43
Page 58
- Er 7: Dit betekent dat het toestel
geen toegang tot het programma
EEPROM krijgt. Wacht 5 minuten
en herhaal de meting. Als hierna
dezelfde foutmelding op het scherm
verschijnt, dient u het toestel naar
een erkende Technische Bijstandsdienst te brengen.
- Er 8: Dit betekent dat de controleparameter van het toestel niet correct
werkt. Wacht 5 minuten en herhaal
de meting. Als hierna dezelfde
foutmelding op het scherm verschijnt,
dient u het toestel naar een erkende
Technische Bijstandsdienst te
brengen.
- Er A: Dit betekent dat druksensorparameter van het toestel niet correct
werkt. Wacht 5 minuten en herhaal
de meting. Als hierna dezelfde
foutmelding op het scherm verschijnt,
dient u het toestel naar een erkende
Technische Bijstandsdienst te
brengen.
- Op het scherm verschijnt het symbool “lege batterij” (T): dit betekent
dat u de batterijen moet vervangen.
Als het toestel niet werkt wanneer
u op de aan-/uitschakelaar drukt of
wanneer u de batterijen hebt vervangen, dient u het toestel naar een
erkende Technische Bijstandsdienst
te brengen.
Reiniging
- Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek met een paar druppels
afwasmiddel en maak het apparaat
daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of
producten met een zure of basisch
ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
- Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof en houd
het niet onder de kraan.
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat
naar een erkende technische dienst
brengen. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren,
want dit kan gevaarlijk zijn.
Kenmerken:
- Apparaat met interne stroomtoevoer.
- Inflatie: Automatisch
- Deflatie: Automatisch
- Polsomtrek: 22.0-30.0 cm.
- Meetbereik druk: 0-300 mmHg
- Meetbereik hartslag: 40-180 slagen/
minuut
- Precisie: +/- 3mmHg
- Peso: 395g aprox. (excluyendo
pilas)
- Werktemperatuur: 5ºC - 40ºC. Relatieve vochtigheid onder 80%
- Opslagtemperatuur: -20ºC – 55ºC.
Relatieve vochtigheid onder 95%
Deze kenmerken kunnen zonder voorgaande berichtgeving wijzingingen
ondergaan, door eventuele verbeteringen die het produkt kan ondergaan.
Manual Tensio Precise Plus.indb 5812/05/11 8:43
Page 59
Voor produkten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving van
het land waaruit het produkt afkomstig
is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het product
- De verpakking van dit apparaat
bestaat uit gerecycleerd materiaal.
- Het product bevat geen concentraties materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat
indien u zich van dit
product wilt ontdoen als het
eenmaal versleten is, het
product naar een erkende
afvalverwerker dient te
brengen die voor de selectieve
ophaling van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit symbool betekent dat
het product batterijen of
accu’s kan bevatten die uit
het product gehaald
moeten worden als het product
verwijderd wordt. Denk eraan dat de
batterijen/accu’s in speciaal daarvoor
voorziene containers gegooid moeten
worden en dat ze nooit in het vuur
gegooid mogen worden.
Dit symbool geeft aan dat
het belangrijk is om de
gebruiksaanwijzing te lezen.
Dit symbool geeft aan dat
de gebruiker de instructies
dient te lezen alvorens
verder te gaan.
Dit symbool geeft de classificatie, B, van het product aan.
- Om twijfelachtige resultaten,
veroorzaakt door eventuele elektromagnetische interferenties tussen
elektronische toestellen, bij de
meting te vermijden is het raadzaam
dit product niet in de nabijheid van
toestellen zoals mobiele telefoons
of elektromagnetische apparaten te
gebruiken.
Dit apparaat voldoet aan Richtlijn
93/42/EC betreffende medische
hulpmiddelen
Manual Tensio Precise Plus.indb 5912/05/11 8:43
Page 60
Polski
Ciśnieniomierz na ramię
Tensio Precise Plus
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie
się na zakup sprzętu gospodarstwa
domowego marki TAURUS.
Jego technologia, forma i funkcjonalność,
jak również fakt, że spełnia on wszelkie
normy jakości, dostarczy Państwu pełnej
satysfakcji przez długi czas.
Opis
A Ekran LCD
B Wyłącznik ON / OFF
C Przycisk pamięci
D Opaska
E Przewód
F Połączenie przewodu z opaską
G Przegroda na baterie
H Pomiar ciśnienia skurczowego
I Pomiar ciśnienia rozkurczowego
J Pomiar tętna
K Miesiąc
L Dzień
M Godzina
L Minuta
O Symbol pamięci
P Numer pamięci
Q Symbol bicia serca
R Symbol deacji
S Symbol niskiej baterii
T Symbol bł ędu
U Etui
Wskazówki i ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zachować
ją w celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie
niniejszych instrukcji może prowadzić do
wypadku.
Otoczenie użycia i pracy:
- Urządzenie powinno być ustawiane
i używane na powierzchni płaskiej i
stabilnej.
Bezpieczeństwo elektryczne:
- Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło
czy kiedy występują widoczne oznaki
uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
- OSTRZEŻENIE: Utrzymać suche
urządzenie.
- OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia
w pobliżu wody.
Bezpieczeństwo osobiste:
- Kobiety w cią ży nie powinny używać
aparatu.
- Kobiety w cią ży powinny mierzyć
ciśnienie tylko w czasie wizyty u lekarza.
- Nie używać telefonu komórkowego blisko
urządzenia, gdyż może to wpłynąć na
jego pracę.
- Nie zginać opaski, ani nie pompować jej,
gdy opaska nie jest założona.
- Nie stosować opaski na żadnej innej
części ciała niż na wymienionej w tej
instrukcji.
- Nie należy używać urządzenia w przypadku jakichkolwiek ran na ramieniu.
- Nie używać aparatu na dzieciach ani
na osobach, które nie mogą wskazać, że
opaska jest za mocno zaciśnięta.
Manual Tensio Precise Plus.indb 6012/05/11 8:43
Page 61
- Nie używać na osobach z implantami
medycznymi (rozrusznik serca...).
- Indukcyjne pole magnetyczne wytwarzane przez urządzenie nie stanowi
zagrożenia dla zdrowia. Jednak dla
bezpieczeństwa osobistego, osoby z
rozrusznkiem serca powinny pozostać w
odległość jednego metra od pracującego
urządzenia.
- Osoby z chorobami serca, ar ytmią ,
miażdżycą, cukrzycą, wazokonstrykcją,
wysokim ciśnieniem lub rozrusznikiem
serca powinny skonsultować z lekarzem
użycie ur ządzenia.
- Użytkowanie tego urządzenia nie jest
alternatywą wizy ty u lekarza.
Używanie i konserwacja:
- Nie używać urządzenia jeśli jego
akcesoria lub ltry nie są odpowiednio
dopasowane.
Nie stosować urządzenia, jeśli zamo cowane do niego akcesoria posiadają
wady. Należy je wówczas natychmiast
wymienić.
- Nie należy używać aparatu, jeżeli przewód nie jest podłączony do aparatu.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa
przycisk włączania ON/OFF.
- Nie ruszać urządzenia w czasie jego
działania.
- Wyjąć bater ię z urządzenia w razie
długiej przerw y w jego użytkowaniu.
- Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego, nie wolno używać w celach
profesjonalnych, przemysłowych ani
medycznych.
- Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż nie
bawią się urządzeniem.
- Nie dopuszczać, by korzystały z
niego osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnosprawne ani
dzieci.
- Przechowywać to urządzenie w mie jscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób
niepełnosprawnych.
- Nie wystawiać urządzenia na wysokie
temperatury lub wysoki poziom magne tyzmu.
- Przechowywać urządzenie w suchym
miejscu, gdzie nie ma kurzu, i z dala od
światła słonecznego.
- Należy używać aparatu, akcesorii i
narzędzi zgodnie z instrukcją obsługi,
biorąc pod uwagę warunki pracy aparatu.
Nie należy używać go do innych celów niż
przeznaczony, gdyż może to spowodować
zagrożenie dla zdrowia.
- Należy używać tylko specjalnie do
tego zaprojektowanych bateri. Użycie
innych baterii może grozić wybuchem lub
pożarem.
Serwis techniczny:
- Należy upewnić się, że serwis
urządzenia jest przeprowadzony przez
wykwalikowany personel, i że części
zamienne są oryginalne.
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub
niezgodne z instrukcją obs ługi może
doprowadzić do niebezpieczeństwa,
anulując przy tym gwarancję i
odpowiedzialność producenta.
Założenie baterii
- Ostrzeżenie: w trakcie wkładania
baterii, zwrócić szczególną uwagę,
aby nie dotykać palcami obu biegunów
jednocześnie, gdyż może to wywołać
uwolnienie zmagazynowanej energii i
może wpł ynąć ujemnie na jej żywotność.
- Zamknąć pokrywkę przegródki na
baterie.
- Upewnić się, że plastik ochronny został
usunięty z baterii (niektóre baterie są
obleczone plastikiem ochronnym).
- Włożyć baterię do przwegródki zgodnie z
Manual Tensio Precise Plus.indb 6112/05/11 8:43
Page 62
polaryzacją (Rys. 1)
- Zamknąć pokrywkę przegródki na
baterie.
- Bardzo ważne jest, by baterie był y tego
samego typu i miały identyczne napięcie.
Nie należy mieszać baterii wielokrotnego ładowania z batieriami węglowocynkowymi lub alkalicznymi.
- Podczas zmiany baterii, konguracja
urządzenia się zresetuje, należy ponownie
skongurować parametr y urządzenia.
Instrukcja obsługi
Uwagi przed pierwszym użyciem:
- Usunąć folię ochronną z urządzenia.
- Upewnić się, że z opakowania zostały
wyjęte wszystkie elementy urządzenia.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą będzie
wykonywać:
Ustawienia daty i godziny:
- Nacisnąć na raz przycisk ON/OFF (B)
przycisk pamięci (C).
- Następnie nacisnąc przycisk ON/OFF,
minuty zaczną migać. Wybrać odpowiedni
dzień naciskając przycisk pamięci. .
-Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby
zakończyć proces ustawiania daty i
godziny. Ustawiona godzina przestanie
migać.
- Data i godzina pojawią się na
wyświetlaczu co 5 sekund.
Połączenie mankietu i przewodu:
- Rozwinąć przewód i podł ączyć go do
opaski i aparatu (Rys. 2)
- Aby odłączyć przewód, należy pocią gnąć
za koncówkę.
Użycie:
- Rozwinąć przewód i mankiet.
- Podłączyć poprawnie przewód do złącza.
- Przełożyć koncówkę opaski przez
metalową klamrę pozostawiając rzepy z
drugiej strony.
- Założyć opaskę na lewe ramię takk aby
przewód będzie równoległy do ramienia,
jako punkt odniesienia należy wziąć
środkowy palec. (Rys. 2)
- Położyć rękę na stole z dłonią
skierowaną ku górze.
- Założyć opaskę na górną część ramienia, w odległości 1-2 cm od łokcia.
- Wygładzić opaskę tak, aby nie było
powietrza między skórą a opaską i
dopasować rzepy.
- Pomiar należ y zawsze realizować na nagim ramieniu bez wywierania dodatkowej
siły na ramię.
- Pomiar należ y wykonywać zawsze na
tym samym ramieniu. Należ y wykonywać
pomiar na lew ym ramieniu i tylko w
wyjątkowym przypadku można dokonać
go na prawym.
- Aby dokonać pomiaru na siedząco,
należy odprężyć ramię i położyć je na
stole z dłonią do góry. Opaska powinna
się znajdować na wysokości serca (Rys.
3) Jeśli opaska znajdzie się za wysoko
lub nisko, pomiar może nie być poprawny.
Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani
rozmawiać.
Manual Tensio Precise Plus.indb 6212/05/11 8:43
Page 63
- Aby dokonać pomiaru w pozycji leżącej,
należy po łożyć się na 5 minut przed
pomiarem i odprężyć ramię. Opaska
powinnna znajdować się na wysokości
serca (Rys. 4). Jeśli opaska znajdzie się
za wysoko lub nisko, pomiar może nie być
poprawny. Podczas pomiaru nie należy się
ruszać ani rozmawiać.
- Włączyć urządzenie przyciskiem ON/
OFF. Zapali się ekran LCD i wyświetlą się
wszytskie symbole, czekać do usłyszenia
sygnału „beep”.
- Następnie pojawi się numer pamięci
przypadający (U1 o U2). Nacisnąć przycisk pamięci, aby zmienić jej numer. Po
wybraniu numeru nacisnąć ON/OFF, aby
zobaczyć przedostatni pomiar. Jesli nie
ma innych pomiarów, na ekranie pojawi
się „0”. Następnie opaska napompuje się
automatycznie.
- W trakcie mier zenia ciśnienia pozostać
bez ruchu i nie rozmawiać, aż ur ządzenia
zakończy pomiar.
- Gdy zakończy się proces mierzenia
tętna, opaska automatycznie wypuści
powietrze i na ekranie LCD pojawią
się pomiar y ciśnienia skurczowego,
rozkurczowego i tętna. Po lewej stronie
ekranu pojawią się parametry Światowej
Organizacji Zdrowia (WHO) dla porównania. (Rys.5)
- Po upływie jednej minuty od ostatniego
pomiaru urządzenie automatycznie przejdzie w stan oczekiwania.
Odczytywanie pamięci:
- Ostatni pomiar jest zapisy wany w
pamięci razem z datą i godziną w wybranej jednostce pamięci (U1 o U2). Każda
jednostka pamięci ma pojemność 60
pomiarów.
- Aby skonsultować wcześniejsze pomiary,
włączyć urządzenie i nacisnąć przycisk
pamięci. Na ekranie LCD pojawi się wybrana jednostka pamięci (U1 o U2) i numer
zapisanych pomiarów przez 5 sekund.
Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby wybrać
inną jednostkę pamięci. Następnie na
ekranie pojawi się ostatni zapisany pomiar
z wybranej jednostki pamięci.
- Nacisnąć przycisk pamięci, aby
zobaczyć wszystkie pomiary zapisane w
porządku chronologicznym.
- Po upływie 2 minut, urządzenie wyłączy
się automatycznie.
Czyszczenie pamięci:
- Aby wyczyścić pamięć, podczas
odczytywania pomiarów przytrzymać przycisk pamięci przez około 3 sekundy. Po
trzech sygnałach „beep” pomiary zostaną
usunięte z pamięci.
Funkcja uśpienia (stand-by):
- Urządzenie jest wyposażone w funkcję
oszczędzania baterii. Aparat przechodzi w
stan uśpienia (stand-by) po 1 min.
Po zakończeniu używania urządzenia:
- Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF przez 5 sekund.
- Wyjąć bater ię z urządzenia w razie
długiej przerw y w jego użytkowaniu.
- Wyczyścić urządzenie.
Zalecenia praktyczne:
-Nie należy jeśc, palić lub wykonywać
gwałtownych ruchów na 30 minut przed
pomiarem.
- Odstęp pomiędzy pomiarami powinien
być dłuższy niż 1 minuta, aby uspokoiło
się ciśnienie w ramieniu.
Komunikaty specjalne:
Następujące komunikat y mogą się pojawić
na ekranie:
- Er 0: Oznacza, że ciśnienie nie było
stałe podczas badania. Należy powtórzyć
pomiar i nie należy się ruszać podczas
badania
- Er 1 o Er 2: Oznacza błąd podczas
Manual Tensio Precise Plus.indb 6312/05/11 8:43
Page 64
pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego. Należy powtórzyć pomiar i nie
należy się ruszać podczas badania.
- Er 3: Oznacza, że system pneumatyczny
jest zablokowany lub opaska jest zbyt
ścisło zapięta. Należy poprawnie założyć
opaskę.
- Er 4: Oznacza, że system pneumatyczny zarejestrował niepożądany wylot
powietrza lub opaska nie napompowała
się poprawnie. Należy poprawnie załóżyć
opaskę i powtórzyć pomiar.
- Er 5:. Oznacza, że ciśnienie w opasce
jest wyższe niż 300 mmHg. Należy
powtórzyć pomiar po 5 minutach. Jeśli
urządzenie znowu pokazuje błąd, należy
zanieść urządzenie do Autoryzowanego
Serwisu Technicznego.
- Er 6: Oznacza, że ciśnienie w opasce jest
wyższe niż 15 mmHg przez 3 min. Należy
powtórzyć pomiar po 5 minutach. Jeśli
urządzenie znowu pokazuje błąd, należy
zanieść urządzenie do Autoryzowanego
Serwisu Technicznego.
- Er 7: Oznacza, że wystąpił błąd dostępu
do programu EEPROM. Należy powtórzyć
pomiar po 5 minutach. Jeśli urządzenie
znowu pokazuje błąd, należy zanieść
urządzenie do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
- Er 8: Oznacza, że wystąpi ł błąd podczas
autotestu urządzenia. Jeśli urządzenie
znowu pokazuje błąd, należy zanieść
urządzenie do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
- Er A: Oznacza, że wystąpił błąd czujnika
ciśnienia. Należy powtórzyć pomiar po 5
minutach. Jeśli urządzenie znowu pokazuje błąd, należy zanieść urządzenie do
Autoryzowanego Ser wisu Technicznego.
- Na ekranie wyświetla się symbol niskiego
poziomu baterii (T), co oznacza, że należy
wymienić baterie na nowe.
Jeśli po wymienieniu baterii, urządzenie
nie reaguje na włączenie przyciskiem On/
Off, należy zanieść je do Autoryzowanego
Serwisu Technicznego.
Czyszczenie
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i
następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, ni produktów z
czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych
środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni
innej cieczy, nie wkładać pod kran.
Nieprawidłowości i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do
autoryzowanego Ser wisu Technicznego.
Nie próbować rozbierać ur ządzenia ani
go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Charakterystyka:
- Urządzenie z wewnętrzym źródłem
energii
- Pompowanie: Automatyczne
- Spust powietrza: Automat yczne
- Rozmiary opaski: 22.0 -30.0 cm
- Metoda mier zenia: Oscylometria
- Zakres pomiaru (Ciśnienie): 0 –
300mmHg
- Zakres pomiaru (Tętno): 40 – 180
uderzeń/minutę
- Dokładność: +/- 3mmHg
- Waga: około 395g (razem z bateriami)
- Temperatura pracy: 5ºC - 40ºC. HR
mniejsze niż 80%
- Temperatura przechowywania: -20ºC –
Manual Tensio Precise Plus.indb 6412/05/11 8:43
Page 65
55ºC. HR mniejsze niż 95%
Uwaga: Charakterystyka ta może ulec
zmianie bez uprzedniego powiadomienia o
tym, z uwagi na wprowadzenie udoskonalenia produktu.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań
prawnych obowiązujących w danym
kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Materiały, z których wykonane jest
opakowanie tego urządzenia, znajdują się
w ramach systemu zbierania, klasykacji
oraz ich odzysku.
- Produkt nie zawiera koncentracji
substancji, które mogłyby być uznane za
szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli
chcecie się Państwo pozbyć
tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania,
należy go przekazać pr zy
zastosowaniu określonych
środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Ur ządzeń Elek trycznych i
Elektronicznych (WEEE).
Symbol ten oznacza, że
produkt może posiadać
wewnątrz baterie lub
akumulatory, które to powinny
pozbyciem się produktu. Pamiętać należ y,
że baterie/akumulatory powinny zostać
złożone w specjalnych autoryzowanych
kontenerach. I nie mogą być one nigdy
wrzucane do ognia.
zostać upr zednio wyjęte przed
Ten symbol oznacza, że należy
przeczytać instrukcje obsługi.
- Aby uniknąć nieścisłości w pomiarach,
które mogą być skutkiem interferencji elektromagnetycznych między urządzeniami
elektronicznymi, nie należy uży wac
urządzenia blisko telefonów komórkowych
lub innych aparatów elektromagnetycznych.
Oznaczenie CE zgodne z Dyrek tywą
93/42/EEC o urządzeniach medycznych.
Przed użyciem zapoznać się z
instrukcją.
Typ produku: B.
Manual Tensio Precise Plus.indb 6512/05/11 8:43
Page 66
Ελληνικά
Πιεσόμετρο μπράτσου
Tensio Precise Plus
Εκλεκτέ μας πελάτη:
Σε ευχαρισ τούμε που αποφάσισες
την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής
συσκευής της μάρκας TAURUS.
Με την τεχνολογία, το σχέδιο και
τη λειτουργικότητά της, μαζί με το
γεγονός ότι ξεπερνά τις αυσ τηρότερες
προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις
απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό.
Περιγραφή
A Οθόνη LCD
B Διακόπτης λειτουργίας/παύσης
C Κουμπί μνήμης
D Περικάρπιο
E Σωλήνας παροχής αέρα
F Βύσμα για τον σωλήνα παροχής αέρα
G Χώρος για τις μπαταρίες
H Αποτέλεσμα της συστολικής πιέσεως
I Αποτέλεσμα της διασ τολικής
πιέσεως
J Αποτέλεσμα του ρυθμού παλμών
(καρδιακή συχνότητα)
K Μήνας
L Ημέρα
M Ώρα
N Λεπ τό
O Σύμβολο της μνήμηςP
Αριθμός της μνήμης
Q Σύμβολο των χτύπωνR
Σύμβολο εξόδου αέρος
S Σύμ βολο χαμηλής στάθμης
μπαταρίας
T Σύμβ ολο του λάθους
U Θήκη
Συμβουλές και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκ τικά αυτό το φυλλάδιο
οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντικές
αναφορές.
Περιβάλλον εργασίας ή χρήσης:
- Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται
πάνω σε μια επιφάνεια σταθερή και
επίπεδη.
Ηλεκτρική ασφάλεια:
- Μην χρησιμοποιείτε τ ην συσκευή εάν
έχει πέσει , εάν υπάρχουν ορατά σημάδια
ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατ ηρείτε
στεγνή την συσκευή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε
την συσκευή κοντά σε νερό
Προσωπική ασφάλεια:
- Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή, σε
περίπτωση εγκύων.
- Οι έγκυες γυναίκες θα πρέπει μόνον να
παίρνουν την πίεσή τους, αφού ρωτήσουν
τον γιατρό τους.- Nα μην χρησιμοποιείτε
το κινητό σας τηλέφωνο πλησίον της
συσκευής, μια και αυτό μπορεί να μην
λειτουργεί σωστά.
- Nα μην διπλώσετε το περικάρπιο, ούτε
και να φουσκώσετε την συσκευή, δίχως
να είναι εφαρμοσμένη στον καρπό.- Nα
μην ρυθμίσετε το περικάρπιο σε άλ λο
μέρος του σώματος διαφορετικό από το
ενδεικνυόμενο στο παρόν εγχειρίδιο.
- Μην χρησιμοποιείτε τ ην συσκευή σε
περίπτωση που έχετε κάποιου είδους
τραύμα στον πήχη σας.
- Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
σε μικρά παιδιά, ούτε και σε πρόσωπα
που δεν μπορούν να σας πουν, το εάν το
Manual Tensio Precise Plus.indb 6612/05/11 8:43
Page 67
περικάρπιο είναι υπερβολικά σφιγμένο.
- Μην χρησιμοποιείτε τ ην συσκευή, σε
περίπτωση που φέρετε ιατρικά τεχνητά
μοσχεύματα (π.χ. βηματοδότες,…).
- Τα επαγωγικά ηλεκτρομαγν ητικά
πεδία που δημιουργούνται από την
συσκευή αυτή, δεν σ ημαίνουν έναν
κίνδυνο για την υγεία των ανθρώπων.
Σε κάθε περίπ τωση, τα άτομα με έναν
βηματοδότη θα πρέπει να κρατάνε μια
ελάχιστη απόσταση 1 μέτρου με το
προϊόν, εάν αυτό είναι σε λειτουργία.
- Σε περίπτωση που πάσχετε από
καρδιακές αρρυθμίες, αρτηριοσκλήρωση
στα άκρα, διαβήτη, αγγειοσυσπάσεις,
οξεία υπέρταση, ή φέρε τε βηματοδότη,
να ρωτήσετε τον γιατρό σας, πριν να
χρησιμοποιήσετε την συσκευή, μια και
μπορεί να παρουσιαστούν αποκλίσεις
στην μέτρηση, στις περιπτώσεις αυτές.
- Η χρησιμοποίηση αυτ ής της συσκευής
δεν αντι καθιστεί το να ρωτήσετε τον
γιατρό σας.
Χρήση και προσοχή:
- Μην χρησιμοποιείτε τ ην συσκευή, εάν
τα αξεσουάρ της δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
Να μη χρησιμοποιείτε τ η συσκευή εάν τα
εξαρτήματα της είναι ελαττωματικά.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται, πριν
να έχετε πρώτα συνδέσει τον σωλήνα
παροχής αέρος στο βύσμα για τον
σωλήνα αέρος.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας /
παύσης.
- Μην κουνάτε και τ ην συσκευή ενώ είναι
σε λειτουργία.
- Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
η συσκευή για αρκετό χρόνο, τότε να
βγάλετε τις μπαταρί ες ή στήλες.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση και όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπον ται
ώστε να είσ τε σίγουροι πως δεν παίζουν
με τη συσκευή.
- Μην επιτρέψετε να την
χρησιμοποιήσουν άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτού του είδους τα
προϊόντα, παιδιά ή άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά
από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Η συσκευή να μην εκτίθεται σε ακραίες
θερμοκρασίες ή σε ισχυρό μαγν ητικό
πεδίο.
- Η συσκευή να διατηρείται και να
φυλάσσεται σε ένα στεγνό μέρος, χωρίς
σκόνη και μακριά από το ηλιακό φως.
- Η συσκευή αυτή, τα αξεσουάρ και τα
εργαλεία της, να χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την δουλειά που είναι να
γίνει.
- Να χρησιμοποιείτε την συσκευή μόνον
με την/τις μπαταρία /ες για την/τις οποία /
ες έχει συγκεκριμένα σχεδιαστεί. Η
χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου
μπαταρίας μπορεί να προκα λέσει κίνδυνο
έκρηξης ή πυρκαγιάς.
Σέρβις:
- Βεβαιωθείτε ότι το σέρβις
συντ ήρησης της συσκευής να γίνεται
από εξειδι κευμένο προσωπικό και σε
περίπτωση που χρειάζεστε ανα λώσιμα/
ανταλ λακτικά, αυτά να είναι αυθεντικά.
- Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση
ή μη σύμφων η με τις οδηγίες χρήσεις
μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει
την εγγ ύηση και την ευθύ νη του
κατασκευαστή.
Manual Tensio Precise Plus.indb 6712/05/11 8:43
Page 68
Μοντάρισμα της/των μπαταρίας/ιών
- Προειδοποίηση: Κατά την διάρκεια
χειρισμού της μπαταρίας, να μην
αγγίζετε ταυτόχρονα τους δυο πόλους
της, μια και κάτι τέτοιο θα προκαλούσε
μια ηλεκ τρική εκφόρτισ η ενός μέρους
της αποθηκευμέν ης ενέργειάς των,
επηρεάζοντας απευθείας στην διάρκεια
ζωής των.
- Αποσύρε τε το σκέπασμα από την
υποδοχή της/των μπαταρίας/ιών.
- Σιγουρευτ είτε ότι έχετε αποσύρει το
πλαστικό φύλλο προστασίας από την/
τις μπαταρία/ίες (υπάρχουν μπαταρίες
που παρέχονται με ένα προσ τατευτικό
φύλλο).
Συνδέσετε την/τις μπαταρία/ίες στην
υποδοχή της/των, σεβόμενοι την
ενδεικνυόμεν η πολικότ ητα (Σχ. 1)
- Αποσύρε τε το σκέπασμα από την
υποδοχή της/των μπαταρίας/ιών.
- Είναι σημαντικότατο το ότι οι
μπαταρίες να είναι του ίδιου είδους
και φορτίου. Ποτέ να μην αναμιγνύετε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με στήλες
ψευδαργύρου-άνθρακος, ή αλκαλικές
μπαταρίες.
- Σημείωσ η: Κατά την διαδικασία
αντικατάστασης της/των μπαταρίας/
ριών, οι διαμορφωμένες παράμετροι
θα σβηστούν και θα χρειαστεί νέα
διαμόρφωση των παραμέτρων της
συσκευής.
Οδηγίες χρήσης
Σημειώσεις πριν την χρήση:
- Βγάλετ ε την προστατευτική ταινία της
συσκευής.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσύρει όλα τα
υλικά συσκευασίας του προϊόντος.
- Προετοιμάσετε την συσκευή σύμφωνα
με την εργασία που θέλετε να κάνετε.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας:
- Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά
εκκίνηση/στάση (B) και της μνήμης (C).
- Το ψηφίο του μήνα θα αρχίσει να
αναβοσβήνει (I). Πατήσ τε το κουμπί της
μνήμης για να διαλέξετε τον αντίσ τοιχο
μήνα.
- Εν συνεχεία, πατήστε το κουμπί
εκκίνησης/στάσης για να αλλάξει
η ημέρα, η οποία θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Πατήστε το κουμπί της
μνήμης για να διαλέξετε την αντίστοιχη
ημέρα.
- Εν συνεχεία, πατήστε το κουμπί
εκκίνησης/στάσης για να αλλάξει η ώρα,
η οποία θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Πατήσ τε το κουμπί της μνήμης για να
διαλέ ξετε την αντίστοιχη ώρα.
- Εν συνεχεία, πατήστε το κουμπί
εκκίνησης/στάσης για αλλαγή των
λεπτών, ψηφία τα οποία θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν. Πατήστε το κουμπί της
μνήμης για να διαλέξετε τα αντίστοιχα
λεπτά.
- Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/στάσης
για άλλη μια φορά, για να ολοκ ληρωθεί η
ρύθμισ η ημερομηνίας και ώρας.
- Η ρυθμισμένη ώρα θα εμφανίζεται χωρίς
να αναβοσβήνει.
- Η ημερομηνία και η ώρα θα εμφανίζον ται
εναλλάξ περίπου κάθε 5 δευτερόλεπτα.
Σύνδεση του περιβραχιόνιου και
σωλήνας παροχής αέρα στην συσκευή:
- Ξετυλίγετε τελείως τον σωλήνα
παροχής αέρα και συνδέστε τον στ ην
σύνδεσ η για τον σωλήνα αέρος (Σχ. 2)
- Για να αποσυνδεθεί ο σωλήνας αέρα
απλώς να τον τραβήξετε προς τα έξω.
Χρήση:
- Ξετυλίγετε τελείω ς το περιβραχιόνιο και
τον εύκαμπ το σωλήνα.
Manual Tensio Precise Plus.indb 6812/05/11 8:43
Page 69
- Συνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο
βύσμα για τον εύκαμπτο σωλήνα.
- Εισάγετε το άκρο του περιβραχιόνιου
από την μεταλλική κοπίλια, αλλά
αφήνοντας την ταινία βέλκρο από έξω.
- Εισάγετε το αριστερό μπράτσο μέσα
από το περιβραχιόνιο, έτσι που η
έξοδος του εύκαμπτου σωλήνα να είναι
ευθυγραμμισμένη με το κέντρο του
μπράτσου, λαμβάνοντας σαν σημείο
αναφοράς το μεσαίο δάχτυλο (Σχ. 2)
- Τοποθετήσετε το μπράτσο πάνω σ το
τραπέζι, με την παλάμη να είναι προς
τα πάνω.
- Βάλετε το περιβραχιόνιο στο επάνω
μέρος του μπράτσου, διατηρώντας μια
απόσταση κατά προσέγγιση 1 - 2 cm,
μεταξύ του μπράτσου και του αγκώνα.
- Στρώσετε το περιβραχιόνιο για να
αποφύγετ ε το να υπάρχει αέρας μεταξύ
του μπράτσου και του περιβραχιόνιου.
Ρυθμίστε το, χρησιμοποιώντας το
κλείσιμο με την ταινία βέλκρο.
- Οι μετρήσεις θα πρέπει να γίνονται
πάντοτε με το μπράτσο γυμνό ή
ανασκουμπωμένο, χωρίς να εφαρμόζετε
πίεση πάνω στο μπράτσο.
- Πάρτε την μέτρηση στο ίδιο το μπράτσο.
Πάρτε την μέτρηση στο αριστερό
μπράτσο. Μπορείτε να μετρήσετε την
πίεση στο δεξιό μπράτσο μονάχα όταν
υπάρχει κάποιο εμπόδιο, για να μην
χρησιμοποιηθεί το αριστερό.
- Για να γίνει η μέτρηση ενώ είσαστε
καθισμένοι, ξεκουράζετε το μπράτσο
πάνω σε ένα τραπέζι, διατηρώντας το
περιβραχιόνιο στο ύψος της καρδιάς
(Σχ. 3). Εάν το περιβραχιόνιο βρίσκεται
πιο πάνω ή πιο κάτω από την στάθμη της
καρδιάς, η ακρίβεια της μέτρησης δεν
θα είναι καλή. Κατά την διάρκεια της
μέτρησ ης να μην μιλάτε, μην κουνάτε το
σώμα σας, ούτε το χέρι.
- Για να ληφθεί η μέτρηση ενώ έχετε
ξαπλώσει, ξαπλώστε ανάσκελα
τουλάχιστον 5 λεπτά και χαλαρώστε το
μπράτσο. Διατηρείτε το περιβραχιόνιο
στο ύψος τ ης καρδιάς (Σχ. 4). Εάν το
περιβραχιόνιο βρίσκεται πιο πάνω ή πιο
κάτω από την σ τάθμη της καρδιάς, τότε
η ακρίβεια της μέτρησης δεν θα είναι
καλή. Κατά την διάρκεια τ ης μέτρησης,
μην μιλάτε, μην κουνάτε το σώμα σας,
ούτε το χέρι.
- Βάλτε μπρος την συσκευή, πατώντας
το πλήκτρο εκκίνησης/στάσης. Η οθόνη
LCD θα ενεργοποιηθεί, δείχ νοντας όλα
τα σύμβολα και περιμέ νετε μέχρι που να
ακούσετε ένα “μπιπ”.
- Εν συνεχεία, θα εμφανιστεί ο αριθμός
της αντίστοιχης μνήμης (N) (U1, U2 ή
U3). Πατήστε το κουμπί της μν ήμης
για να αλλάξετε την μνήμη. Μόλις έχει
επιλεγεί, ενεργοποιήστε το κουμπί
εκκίνησης/στάσης, για να δείτε τις τιμές
της προηγούμενης μέτρησης. Αν δεν
υπάρχουν μετρήσεις στ ην μνήμη, τότε η
οθόνη θα δείχνει ένα “0”. Εν συνεχεία, το
περικάρπιο θα φουσκώσει αυτομάτως.
- Mείνετε ακίνητοι, χωρίς να μιλάτε και με
την συσκευή στο ύψος της καρδιάς σας,
έως ότου να έχει τελειώσει η μέ τρηση.
- Όταν η μέτρηση έχει αποπερατωθεί, το
περικάρπιο αυτομάτως θα ξεφουσκώσει
και στην οθόνη LCD, θα εμφανιστούν
οι τιμές τ ης συστολικής, διαστολικ ής
πίεση, όπως και ο ρυθμός παλμών της
καρδιάς. Στα αρισ τερά της οθόνης θα
εμφανισ τεί ο δείκτης ταξινόμησης της
πίεσης του αίματος, σε σ υμφωνία με τις
παραμέ τρους του ΠΟΥ (Σχ. 5).
- Αφού περάσει 1 λεπτό από την
τελευταία μέτρησ η, η συσκευή θα μπει
αυτομάτως σε θέση αναμονής.
Ανάγνωση μνημών:
- Η τελευταία μέτρηση καταχωρείται
αυτομάτως, μαζί με την ημερομηνία και
την ώρα, σ την επιλεγμ ένη μνήμη (U1 ή
Manual Tensio Precise Plus.indb 6912/05/11 8:43
Page 70
U2). Κάθε ομάδα από μνήμες διαθέτει ένα
μέγιστο από 60 μετρήσεις.
- Για να δείτε τις προηγούμενες
μετρήσεις, αφού αποσυνδεθεί η συσκευή,
να πατήσε τε το κουμπί της μνήμης. Η
οθόνη LCD θα δείχνει την αντίστοιχ η
μνήμη (U1 ή U2) και τον αριθμό των
καταχωρημένων μετρήσεων, κατά την
διάρκεια 5 δευτερολέπτων. Πατήσ τε
το κουμπί εκκίνησης/στάσης, για να
διαλέ ξετε μια άλλη ομάδα από μνήμες.
Εν συνεχεία, η οθόνη θα δείχνει την
τελευταία καταχωρημένη μέτρηση για
την αντίστοιχη μν ήμη.
- Πατήστε το κουμπί της μνήμης για να
δείτε τις μετρήσεις καταχωρημένες με
χρονολογική σειρά.
- Αφού περάσουν 2 λεπτά δίχως χρήση, η
συσκευή αυτομάτως θα απενεργοποιηθεί.
Σβήσιμο των μνημών:
- Για να σβηστούν οι μνήμες, στην
λειτουργία ανάγνωσης, να διατηρήσετε
πατημένο το κουμπί της μνήμης για 3
δευτερόλεπτα. Όλες οι μνήμες θα έχουν
σβηστεί, εάν ακούσετε 3 “μπιπ”.
Λειτουργία αυτόματης αποσύνδεσης
(stand-by):
- Με στόχο την εξοικονόμηση ενέργειας,
η συσκευή περνάει στ ην θέση αυτόματης
αποσύνδεσης (stand -by) μετά από 1
λεπτό, εάν κατά τη διάρκεια αυτής της
περιόδου ο χρήστης δεν έχει κάνει καμία
ενέργεια επάνω της.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε
την συσκευή:
- Σταματήστε την συσκευή, πατώντας
το κουμπί εκκίνησης/στάσης, κατά την
διάρκεια 5 δευτερολέπτων.
- Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
η συσκευή για αρκετό χρόνο, τότε να
βγάλετε τις μπαταρί ες ή στήλες.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Πρακτικές συμβουλές:
- Αποφεύγετε να τρώτε, το κάπνισμα και
τις έντονες δραστηριότητες, 30 λεπτά
πριν από την μέτρηση.
- Μεταξύ της κάθε μέτρησης, αφήστε
να περάσει τουλάχιστον 1 λε πτό για να
χαλαρώσει η κυκλοφορία αίματος του
μπράτσου.
Ειδικά μηνύματα:
Τα παρακάτω μηνύματα μπορεί να
εμφανισ τούν στην οθόνη:
- Er 0: Σημαίνει ότι το σ ύστημα πίεσ ης
είναι ασταθές, πριν από τη μέτρηση. Στην
περίπτωση αυτή, να μην κουνιέστε και
επαναλάβετε την μέτρηση.
- Er 1 ή Er 2: Σημαίνει ότι έγινε κάποιο
λάθος στ ην μέτρηση της συστολικ ής ή
διαστολικής πίεσης. Στην περίπτωση
αυτή, να μην κου νιέστε και επανα λάβετε
την μέτρηση.
- Er 3: Σημαίνει ότι το σ ύστημα
πεπιεσμένου αέρα έχει μπλοκαριστεί ή
πως το περιβραχιόνιο είναι υπερβολικά
σφιγμένο, κατά το φούσκωμα. Στην
περίπτωση αυτή, να ρυθμίσετε σωστά το
περιβραχιόνιο.
- Er 4: Σημαίνει ότι το σύστημα
πεπιεσμένου αέρα είχε μια απώλεια ή
πως το περιβραχιόνιο είναι υπερβολικά
χαλαρό, κατά το φούσκωμα. Στην
περίπτωση αυτή, να ρυθμίσετε σωστά το
περιβραχιόνιο.
- Er 5: Δηλώνει ότι η πίεση στο
περιβραχιόνιο είναι μεγαλύτερη από
300 mmHg. Να επαναλάβετε την
μέτρησ η, αφού έχουν περάσει 5 λεπτά.
Αν η οθόνη δείχνει ακόμα αυτό το
λάθος, τότε να πάτε την συσκευή σε μια
εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Manual Tensio Precise Plus.indb 7012/05/11 8:43
Page 71
Βοήθειας.
- Er 6: Δηλώνει ότι η πίεση στο
περιβραχιόνιο ήταν πιο πάνω από
τα 15 mmHg, για πάνω από 3 λεπτά.
Επαναλάβετε την μέ τρηση, αφού έχουν
περάσει 5 λεπτά. Αν η οθόνη δείχνει
ακόμα αυτό το λάθος, τότε να πάτε
την συσκευή σε μια εξουσιοδοτημένη
Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας.
- Er 7: Δηλώνει ένα λάθος πρόσβασ ης
στο πρόγραμμα EEPROM (Electrically
Erasable Programmable Read-Only
Memory) της συσκευής. Αφού έχουν
περάσει 5 λεπτά, επαναλάβετε την
μέτρησ η. Αν η οθόνη δείχ νει ακόμα αυτό
το λάθος, τότε να πάτε την συσκευή σε
μια εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
- Er 8: Σημαίνει ότι έχει γίνει ένα λάθος
με την παράμετρο ελέγχου λειτουργίας
της συσκευής. Αφού έχουν περάσει 5
λεπτά, επαναλάβετε την μέ τρηση. Αν
η οθόνη δείχ νει ακόμα αυτό το λάθος,
τότε να πάτε την συσκευή σε μια
εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
- Er A: Σημαίνει ότι έχει γίνει ένα λάθος
με την παράμετρο του αισθητήρα της
πίεσης. Αφού έχουν περάσει 5 λεπτά,
επαναλάβετε την μέτρηση. Αν η
οθόνη δείχνει ακόμα αυτό το λάθος,
τότε να πάτε την συσκευή σε μια
εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
- Η οθόνη δείχ νει το σύμβολο χαμηλής
στάθμης μπαταρίας (T ): δηλώνει ότι θα
πρέπει να αλλάξετε τις μπαταρίες με
καινούργι ες.
Σε περίπτωση που δεν ανάβει κατά το
πάτημα του κουμπιού εκκίνησης/στάσης
ή αφού έχετε αλλάξει τις μπαταρίες,
τότε να πάτε την συσκευή σε μια
εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
Καθαρισμός
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό
πανί εμποτισμένο με λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού και ύσ τερα στεγνώσ τε
τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα
με όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα ή
προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της
συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο
υγρό, και μην την τοποθετείτε κάτω από
τη βρύση.
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην
προσπαθήσετε να τ ην ανοίξετε ή να την
επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
- Συσκευή με εσωτερική παροχή
ενέργειας
- Φούσκωμα: Αυτόματο
- Ξεφούσκωμα: Αυτόματο
- Διαστάσ εις του περικάρπιου: 22.0-30.0
cm
- Mέθοδος μέτρησης: Ταλαν τομετρική
μέθοδος
- Βαθμός μέ τρησης της πίεσ ης: 0-300
mm Hg
- Βαθμός μέ τρησης του σφυγμού: 40-180
παλμοί/λεπτό
- Ακρίβεια: +/- 3 mm Hg
- Βάρος: περίπου 395g. (εξαιρώντας τις
μπαταρίες)
- Θερμοκρασία λειτουργίας: 5ºC - 40º C.
Υγρασία κάτω από 80%
Manual Tensio Precise Plus.indb 7112/05/11 8:43
Page 72
- Θερμοκρασία φύλαξης: -20ºC – 55ºC.
Υγρασία κάτω από 95%
Σημείωση: Αυτά τα χαρακτηριστικά
μπορούν να υπόκεινται σε αλλαγές
δίχως προειδοποίηση, ανάλογα με τις
βελτιώσεις που γίνονται στο προϊόν.
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης
ή/και σε περίπτωση που κάτι τέτοιο
απαιτεί η νομοθεσία στην χώρα
προέλευσής σας:
Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης
του προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία
αυτής της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής,
εντάσσονται σε ένα σύστημα σ υλλογής,
διαλογής και ανακύκ λωσής τους.
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από
συγκεντρώσεις συστατικών που
μπορεί να θεωρηθούν βλαβ ερά για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει πως
εάν επιθυμείτε να πετάξετε το
προϊόν μετά το πέρας ζωής
του, θα πρέπει να το κάνετε με
τον ενδεδειγμένο τρόπο μέσω
ενός φορέα διαχείρισ ης
αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο
για την επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων
Ηλεκτρικών και Ηλεκ τρονικών Συσκευών
(ΑΗΗΣ).
Αυτό το σύμβολο σημαίνει
πως το προϊόν διαθέτει
μπαταρίες στο εσωτερικό του,
τις οποίες θα πρέπει να
προϊόν. Θυμηθείτε πως οι μπαταρίες θα
πρέπει να τοποθετηθούν σε ειδικά
εξουσιοδοτημένους κάδους. Και δεν
πρέπει ποτέ να τις πετάξετε σε φωτιά.
αφαιρέσετε πριν πετάξετε το
Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι
είναι σημαντικό το να
διαβάζονται οι οδηγίες
χρήσεως.
Το σύμβολο σημαίνει ότι ο
χρήστ ης θα πρέπει να
οδηγίες πριν να συνεχίσει.
- Για να αποφευχθούν οι ανακρίβειες
στην μέτρηση, οφειλόμενες σε
ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές
μεταξύ ηλεκτρονικών συσκευών, αυτή
η συσκευή να μην χρησιμοποιείται
πλησίον άλλων, όπως κινητά τηλέφωνα ή
ηλεκτρομαγνητικές διατάξεις.
Η παρούσα συσκευή πληροί με την
Οδηγία 93/42 /ΕΟΚ, περί Ιατρικών
Συσκευών.
διαβάσει προσεκτικά τις
Το σύμβολο αυτό δηλώνει πως η
ταξινόμηση του προϊόντος είναι B.
Manual Tensio Precise Plus.indb 7212/05/11 8:43
Page 73
Русски
Прибор для измерения
артериального давления на руке
Tensio Precise Plus
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за то, что Вы
остановили сво выбор на приборе
для измерения артериального
давления марки TAURUS для
домашнего использования.
Применение передовых
технологи, современны дизан,
функциональность, а также
соблюдение строгих требовани
к качеству гарантируют Вам
продолжительную эксплуатацию
прибора.
Описание
A Экран LCD
B Кнопка включения / выключения
C Кнопка памяти
D Манжета
E Трубка для нагнетания воздуха
F Соединитель трубки
G Отсек для батареек
H Результат измерения
систолического давления
I Результат измерения
диастолического давления
J Результат измерения ритма
пульса (частота сердечных
сокращени)
K Месяц
L День
M Час
N Минута
O Индикатор памяти
P Число в памяти
Q Индикатор сердцебиения
R Индикатор выхода воздуха
S Индикатор низкого заряда
аккумулятора
T Индикатор ошибки
U Чехол
Рекомендации и меры
безопасности
- Перед тем как пользоваться
прибором, внимательно прочтите
данную инструкцию и сохраняте
ее в течение всего срока жизни
прибора.
Рекомендации по установке
- Поставьте прибор на ровную и
усточивую поверхность.
Рекомендации по
электробезопасности
- Не разрешается включать прибор,
если на нем имеются видимые следы
повреждени или утечки.
- ВАЖНО: Храните прибор в сухом
месте.
- ВАЖНО: Не используте прибор
рядом с водо.
Рекомендации по личной
безопасности
- Не рекомендуется пользоваться
прибором во время беременности.
- Беременным женщинам перед
измерением давления следует
проконсультироваться с врачомспециалистом.
- Не используте мобильны
телефон рядом с прибором,
поскольку это может
негативно отразиться на его
функционировании.
Manual Tensio Precise Plus.indb 7312/05/11 8:43
Page 74
- Не сгибате манжету и не
наполняте прибор воздухом, если
он не надет на запястье.
- Не надевате манжету на другие
части тела, не указанные в данном
руководстве пользователя.
- Не используте прибор, если
на руке имеются ранки или
повреждения.
- Не используте прибор для
измерения давления у дете или у
лиц, которые не могут сообщить, что
манжета слишком плотно прилегает
к запястью.
- Не используте прибор, если вы
носите медицинские имплантаты
(кардиостимулятор и т.д.).
- Индуктивные электромагнитные
поля, создаваемые прибором,
не представляют опасности для
здоровья человека. Тем не менее,
если вы носите кардиостимулятор,
рекомендуется держаться на
расстоянии минимум 1 м от
работающего прибора.
- Если вы страдаете сердечно
аритмие, атеросклерозом сосудов
конечносте, диабетом, сужением
сосудов, тяжело гипертоние
или носите кардиостимулятор,
проконсультирутесь с вашим
лечащим врачом, прежде чем
использовать аппарат, так как в
данных случаях могут наблюдаться
отклонения в результатах
измерени.
- Использование данного прибора
не заменяет консультацию у врачаспециалиста.
Рекомендации по безопасности
для жизни и здоровья
- Не используте прибор, если
его аксессуары или расходные
материалы не присоединены
должным образом.
- Не используте прибор, если у
него повреждены какие-либо части.
Необходимо немедленно заменить
их.
- Перед использованием прибора
вставьте трубку для воздуха в
соответствующи соединитель.
- Не используте прибор, если у него
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Используте ручку/и для
транспортировки и перемещения
прибора.
- Извлеките из прибора батареки
или аккумулятор, если вы
планируете не использовать его в
течение длительного промежутка
времени.
- Данны прибор предназначен
исключительно для домашнего
использования. Не разрешается
использовать его в промышленных
или коммерческих целях.
- Не оставляте прибор без
присмотра в местах, доступных для
дете.
- Не позволяте лицам, не знакомым
с принципами работы прибора,
недееспособным людям и детям
самостоятельно пользоваться
прибором.
- Храните прибор в места х,
недоступных для дете и / или
недееспособных лиц.
- Не подвергате прибор
воздествию высоких температур
или сильного электромагнитного
поля.
Manual Tensio Precise Plus.indb 7412/05/11 8:43
Page 75
- Храните прибор в сухом,
защищенном от пыли и солнечных
луче месте.
- Используте прибор, его
аксессуары и рабочие детали
согласно данным инструкциям,
учитывая условия и тип работы.
- Применение прибора для других
целе представляет опасность.
- Используте прибор только с
тем/и аккумулятором/и, которые
были разработаны специально
для него. Применение других
типов аккумуляторов может стать
причино возгорания или взрыва.
Техническое обслуживание
- Техническое обслуживание
прибора должно осуществляться
специалистами. При необходимости
замены расходных материалов /
запасных часте убедитесь в их
подлинности.
- Любое несоответствующее
использование прибора или
несоблюдение инструкци по
эксплуатации освобождают
производителя от гарантиных
обязательств по ремонту, а также
снимают ответственность с
изготовителя.
Установка аккумулятора/ов
- Внимание: Осуществляя различные
манипуляции с аккумулятором,
не касатесь одновременно его
полярно заряженных концов, так
как за счет накопленно энергии
возникнет разряд, которы
сокращает срок его работы.
- Снимите крышку отсека для
аккумулятора/ов.
- Убедитесь в том, что с
аккумулятора/ов снято пластиковое
защитное покрытие (некоторые
аккумуляторы поставляются с
защитным покрытием).
- Вставьте аккумулятор/ы в отсек,
соблюдая полярность (Рис 1).
- Снимите крышку отсека для
аккумулятора/ов.
- Важно, чтобы тип и заряд
аккумуляторов совпадали. Никогда
не вставляте аккумуляторы
вместе с угольно-цинковыми или
щелочными батареками.
- При замене аккумулятора/ов
настроки прибора стираются, и
необходимо настроить его снова.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием
- Удалите защитную упаковку
прибора.
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- Выберите нужную функцию.
Настройка даты и времени
- Нажмите одновременно на кнопку
включения / выключения (B) и на
кнопку памяти (C).
- Замигает цифра, указывающая
месяц. Нажмите на кнопку памяти,
чтобы выбрать соответствующи
месяц.
- Далее нажмите на кнопку
включения / выключения, чтобы
изменить день. Замигает цифра,
указывающая день. Нажмите на
кнопку памяти, чтобы выбрать
соответствующи день.
Manual Tensio Precise Plus.indb 7512/05/11 8:43
Page 76
- Затем нажмите на кнопку
включения / выключения, чтобы
выбрать час. Замигает цифра,
указывающая час. Нажмите на
кнопку памяти, чтобы выставить
соответствующи час.
- Наконец, нажмите на кнопку
включения / выключения, чтобы
выбрать минуты. Замигает цифра,
указывающая минуты. Нажмите на
кнопку памяти, чтобы выставить
минуты.
- Нажмите еще раз на кнопку
включения / выключения, чтобы
завершить настроку даты и
времени. На экране высветится
выставленное время.
- Дата и время будут высвечиваться
периодически, примерно каждые 5
секунд.
Присоединение манжеты и трубки
для воздуха к прибору
- Полностью размотате трубку для
воздуха и вставьте ее в соединитель
(Рис. 2).
- Для отсоединения трубки слегка
потяните ее наружу.
Эксплуатация
- Полностью размотате манжету и
гибкую трубку.
- Вставьте гибкую трубку в
соединитель.
- Проведите конец манжеты
через металлическое отверстие и
закрепите липучко снаружи.
- Закатате рукав на лево руке и
наденьте на руку манжету таким
образом, чтобы гибкая трубка
находилась в центре руки. В
качестве ориентира используте
средни палец (Рис. 2).
- Положите руку на стол ладонью
вверх.
- Наденьте манжету на верхнюю
часть руки, на расстоянии примерно
1-2 см от локтя.
- Разгладьте манжету, чтобы между
не и руко не оставалось воздуха, и
закрепите ее с помощью липучки.
- Всегда надевате прибор на
голую руку или закатывате рукав.
Манжета не должна давить на руку.
- Измеряте давление на одно и
то же руке, желательно на лево.
Измерение давления на право руке
должно проводиться лишь в том
случае, когда невозможно сделать
это на лево.
- Для измерения давления сядьте,
положите руку на стол и расслабьте
ее. Манжета должна находиться
на высоте сердца (Рис. 3). Если
манжета находится ниже или выше
уровня сердца, это может стать
причино неточных результатов. Не
разговаривате, не двигатесь и не
двигате руко во время измерения
давления.
- Для измерения давления в
лежачем положении необходимо
лечь на спину, расслабить руку и
полежать около 5 минут. Манжета
должна находиться на уровне
сердца. Если манжета находится
ниже или выше уровня сердца, это
может стать причино неточных
результатов. Не разговаривате, не
двигатесь и не двигате руко во
время измерения давления.
- Включите прибор, нажав на кнопку
включения / выключения. Загорится
экран LCD, и высветятся все
индикаторы. Дождитесь звукового
сигнала.
Manual Tensio Precise Plus.indb 7612/05/11 8:43
Page 77
- Далее появится соответствующая
группа памяти (U1 или U2). Нажмите
на кнопку памяти, чтобы изменить
память. Сделав выбор, нажмите на
кнопку включения / выключения,
чтобы просмотреть показатели
предыдущего измерения. Если
в памяти нет единиц измерения,
на экране высветится “0”. Затем
манжета автоматически наполнится
воздухом.
- Не двигатесь и не разговаривате,
пока процесс измерения давления
не будет завершен. В течение этого
процесса аппарат должен все время
находиться на уровне сердца.
- После завершения измерения
воздух из манжеты выдет
автоматически, а на экране
LCD высветятся значения
систолического и диастолического
кровяного давления и пульса. Слева
от экрана отобразится индикатор
классификации показателе
кровяного давления согласно
параметрам ВОЗ (Рис. 5).
- Через мину ту после последнего
измерения прибор автоматически
переключится в режим ожидания.
Просмотр данных в памяти
- Результаты последнего измерения
автоматически сохраняются с
дато и временем его проведения
в выбранно памяти (U1 или U2).
Каждая группа памяти вмещает до
60 единиц измерения.
- Чтобы просмотреть результаты
предыдущих измерени, по
окончании использования прибора
нажмите на кнопку памяти. На
экране LCD в течение 5 секунд
высветятся соответствующая группа
памяти (U1 o U2) и количество
сохраненных результатов
измерени. Нажмите на кнопку
включения / выключения, чтобы
выбрать другую группу памяти.
Далее на экране появится
последнее проведенное измерение,
сохраненное в соответствующе
памяти.
- Нажмите на кнопку памяти,
чтобы просмотреть сохраненные
измерения в хронологическом
порядке.
- Если прибор не используется, по
прошествии 2 минут он выключится
автоматически.
Удаление данных памяти
- Для удаления данных памяти во
время их просмотра необходимо
придержать кнопку памяти в
нажатом положении в течение 3
секунд. Все данные в памяти будут
удалены после 3 звуковых сигналов.
Функция автоматического
выключения (stand-by)
- В целях экономии энергии прибор
выключается автоматически, если в
течение 1 минуты пользователь не
выполняет никаких дестви с ним.
После каждого использования
- Выключите прибор, придерживая
кнопку включения / выключения
в нажатом положении в течение 5
секунд.
- Извлеките из прибора батареки
или аккумулятор, если вы
планируете не использовать его в
течение длительного промежутка
времени.
Manual Tensio Precise Plus.indb 7712/05/11 8:43
Page 78
- Вымоте прибор.
Полезные советы
- Не принимате пищу, не курите и не
заниматесь активно физическо
деятельностью за 30 минут до
проведения измерения.
- Между измерениями должна
проти как минимум 1 минута, чтобы
в руке возобновилась нормальная
циркуляция крови.
Специальные сообщения:
На экране могут появляться
следующие сообщения:
- Er 0: Означает, что давление
нестабильно до начала измерения.
Не двигатесь и повторите
операцию.
- Er 1 или Er 2: Означает,
что произошла ошибка при
измерении систолического или
диастолического давления. Не
двигатесь и повторите операцию.
- Er 3: Означает, что блокирована
пневматическая система или
манжета слишком сильно затянута
во время наполнения воздухом.
Наденьте манжету правильно.
- Er 4: Означает, что в
пневматическо системе произошла
утечка воздуха или манжета
слишком слабо затянута во время
наполнения воздухом. Наденьте
манжету правильно.
- Er 5: Означает, что давление в
манжете превышает 300 мм рт. ст.
Подождите 5 минут и повторите
измерение. Если на экране
продолжает высвечиваться
сообщение об ошибке, отнесите
прибор в официальны центр по
техническому обслуживанию.
- Er 6: Означает, что давление в
манжете в течение более 3 минут
превышало 15 мм рт. ст. Подождите
5 минут и повторите измерение.
Если на экране продолжает
высвечиваться сообщение об
ошибке, отнесите прибор в
официальны центр по техническому
обслуживанию.
- Er 7: Означает, что произошла
ошибка доступа к программе
EEPROM. Подождите 5 минут и
повторите измерение. Если на
экране продолжает высвечиваться
сообщение об ошибке, отнесите
прибор в официальны центр по
техническому обслуживанию.
- Er 8: Означает, что произошла
ошибка в параметрах проверки
функционирования устроства.
Подождите 5 минут и повторите
измерение. Если на экране
продолжает высвечиваться
сообщение об ошибке, отнесите
прибор в официальны центр по
техническому обслуживанию.
- Er 8: Означает, что произошла
ошибка в параметрах датчика,
измеряющего давление. Подождите
5 минут и повторите измерение.
Если на экране продолжает
высвечиваться сообщение об
ошибке, отнесите прибор в
официальны центр по техническому
обслуживанию.
- На экране высвечивается
индикатор низкого заряда батареи
(T): замените батареки на новые.
Если прибор не включается при
нажатии на кнопку включения/
Manual Tensio Precise Plus.indb 7812/05/11 8:43
Page 79
выключения или после замены
батареек, отнесите его в
официальны центр по техническому
обслуживанию.
Чистка и уход
- Протрите корпус прибора влажно
тряпочко с небольшим количеством
моющего средства и затем
тщательно просушите.
- Не используте растворители,
окисляющие, хлорные или
абразивные вещества для чистки
прибора.
- Ни в коем случае не погружате
прибор в воду или другую жидкость,
не помещате его под кран с водо.
Неисправности и способы их
устранения
- Если Вы заметили неисправности
в работе прибора, обратитесь в
авторизированны сервисны
центр. Не пытатесь починить
прибор самостоятельно, это может
быть опасно.
Технические характеристики
- Прибор с вну тренним источником
питания
- Наполнение воздухом:
Автоматически
- Выход воздуха: Автоматически
- Размеры манжеты: 22.0-30.0 см
- Способ измерения:
осциллометрически
- Диапазон измерения давления:
0-300 мм рт. ст.
- Диапазон измерения пульса: 40-180
ударов/мин.
- Погрешность: +/- 3 мм рт.ст.
- Вес: примерно 395 г (с
батареками)
- Температура использования: от
5ºC до 40ºC при относительно
влажности менее 80%
- Температура хранения: от -20ºC до
55ºC при относительно влажности
менее 95%
Примечание: В связи с постоянным
усовершенствованием прибора эти
характеристики могут подвергаться
изменениям без всякого
предварительного уведомления.
Для продуктов, изготавливаемых
в Европейском союзе, и/
или в тех случаях, когда в
стране производства имеются
соответствующие нормативы.
Защита окружающей среды и
вторичная переработка продукта
- В соответствии с требованиями
по охране окружающе среды,
упаковка изготовлена из
материалов, предназначенных для
вторично переработки.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не
содержат веществ, представляющих
опасность для окружающе среды.
Данны символ означает,
что по окончании полезно
жизни прибора следует
передать его в пункт
приема отслуживших
электрических и
электронных приборов
(RAEE) или в руки представителя
соответствующе организации.
Manual Tensio Precise Plus.indb 7912/05/11 8:43
Page 80
Данны символ означает,
что прибор может
содержать батареки или
аккумуляторы. Извлеките
прибор на утилизацию. Помните, что
батареки / аккумуляторы следует
поместить в специа льные
контенеры. Никогда не бросате их
в огонь.
инструкцию, прежде чем приступить
к дествиям с прибором.
их, прежде чем передать
Данны символ означает,
что следует ознакомиться с
инструкцие по
использованию прибора.
Данны символ означает,
что пользователь должен
внимательно прочитать
Данны символ означает, что
продукт относится к классу B.
- Во избежание неточносте
в полученных результатах,
возникающих вследствие
электромагнитных интерференци
между электронными приборами,
не используте прибор рядом с
мобильными телефонами и другими
электромагнитными устроствами.
Manual Tensio Precise Plus.indb 8012/05/11 8:43
Прибор изготовлен в соответствии
с Директиво 93/42/EEC о
медицинских приборах.
Page 81
Roman
Tensiometru de braţ
Tensio Precise Plus
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs
electrocasnic marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele
stricte in ceea ce priveste calitatea
in timpul procesului de fabricatie, va
vor furniza satisfactii depline pentru
multi ani.
Descrierea
A Aşaj LCD
B Buton de pornire / oprire
C Buton de memorie
D Manşet
E Tub de aer
F Conector pentru tub de aer
G Compartimentul bateriilor
H Rezultat presiune sistolic
I Rezultat presiune diastolic
J Rezultat ritm cardiac (frecvenţ
cardiac)
K Lun
L Zi
M Or
N Minut
O Simbol memorie
P Numr memorie
Q Simbol bti cardiace
R Simbol ieşire aer
S Simbol baterie descrcat
T Simbol de eroare
U Carcas
Sfaturi si avertizãri privind sigurant
- Cititi cu atentie acest manual de
instructiuni înainte de a pune aparatul în functiune si pãstrati-l pentru
consulte ulterioare.
Necitirea şi nerespectarea acestor
instrucţiuni pot avea ca rezultat un
accident.
Zona de utilizare sau de lucru:
- Aparatul trebuie s e utilizat
sau aşezat pe o suprafaţ plan şi
stabil.
Siguranţa referitoare la componentele electrice:
- Nu utilizaţi aparatul dac acesta a
czut, dac prezint semne vizibile
de daune sau dac exist o scpare.
- AVERTISMENT: Pstraţi aparatul
uscat.
- AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul
în apropierea apei.
Siguranţa personală:
- Nu utilizaţi aparatul în cazul femeilor însrcinate.
- Femeile însrcinate trebuie s-şi ia
presiunea doar cu acordul medicului
- Nu utilizaţi telefonul mobil lâng
aparat, deoarece ar putea împiedica
funcţionarea corect a acestuia.
- Nu îndoiţi manşeta şi nu umaţi
aparatul decât dac manşeta a fost
ajustat corespunztor.
- Nu ajustaţi manşeta la o alt parte a
corpului decât cea indicat în acest
manual.
- Nu utilizaţi aparatul dac prezentaţi
vreun tip de leziune pe braţ.
Manual Tensio Precise Plus.indb 8112/05/11 8:43
Page 82
- Nu utilizaţi acest aparat la copii sau
persoane care nu pot s v indice
dac manşeta este prea strâns.
- Nu utilizaţi aparatul dac purtaţi
implanturi medicale (pacemaker…).
- Câmpurile electromagnetice inductive generate de acest aparat nu
reprezint un risc pentru sntatea
persoanelor. Cu toate acestea, persoanele cu peacemaker trebuie s
pstreze o distanţ de minim 1 metru
de acest produs dac acesta se a
în funcţiune.
- În cazul în care prezentaţi aritmie
cardiac, arterioscleroz la
extremitţi, diabet, vasoconstricţie,
hipertensiune sever sau aveţi instalat un pacemaker, consultaţi medicul
dvs. înainte de a utiliza aparatul,
deoarece ar putea exista deviaţii de
la valorile citite în aceste cazuri.
- Utilizarea acestui aparat nu
înlocuieşte consultul medical.
Utilizare şi îngrijire:
- Nu utilizaţi aparatul dac accesoriile şi ltrele sale nu sunt cuplate
corespunztor.
- Nu utilizaţi aparatul înainte de a
conecta tubul de aer la conectorul
pentru tubul de aer.
- Nu utilizaţi aparatul dac
dispozitivul de pornire / oprire nu
funcţioneaz.
- Nu mişcaţi aparatul în timpul
utilizǎrii.
- Scoateţi bateriile din aparat dac
acesta nu este utilizat o perioad
îndelungat de timp.
- Acest aparat este conceput doar
pentru uz domestic, nu pentru uzul
profesional, industrial sau medical
din spitale.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru
a garanta c nu se joac cu acest
aparat.
- Nu permiteţi utilizarea acestuia
de ctre persoane care nu sunt
obişnuite cu acest tip de produse,
persoane handicapate sau copii.
- Nu lsaţi acest aparat la îndemâna
copiilor şi/sau persoanelor handicapate.
- Nu expuneţi aparatul la temperaturi extreme sau la un magnetism
puternic.
- Pstraţi aparatul ferit de umezeal
şi lumina soarelui, fr particule de
praf.
- Cititi cu atentie acest manual
de instructiuni înainte de a pune
aparatul în functiune si pãstrati-l
pentru consulte ulterioare. Necitirea
şi nerespectarea acestor instrucţiuni
pot avea ca rezultat un accident.
- Utilizaţi aparatul doar cu bateria(iile)
pentru care a fost special proiectat.
Utilizarea cu orice alt(e) baterie(i)
poate reprezenta un pericol de
explozie sau incendiu.
Service:
- Asiguraţi-v c serviciul de
asistenţ a aparatului este realizat de
personal specializat şi c, în cazul
în care sunt necesare consumabile/reîncrcabile, acestea s e
originale.
- Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu instructiunile de folosire,
anuleazã garantia si responsabilitatea fabricantului.
Manual Tensio Precise Plus.indb 8212/05/11 8:43
Page 83
Montarea bateriei(iilor)
- AVERTISMENT: În timpul
manipulrii bateriei, nu atingeţi
simultan cele dou terminale ale
sale, deoarece se va produce o
descrcare parţial a energiei stocate, acest lucru inuenţând direct
durata sa de viaţ.
- Bateriile trebuie s e de acelaşi
tip şi cu aceeaşi încrcare. Nu
amestecaţi niciodat bateriile alcaline cu cele normale (carbon-zinc) şi/
sau reîncrcabile.
- Not: În timpul înlocuirii
bateriei(iilor) conguraţia aparatului
se va şterge, ind necesar o nou
congurare a parametrilor aparatului.
Mod de utilizare
Observaţii înainte de utilizare:
- Scoateţi pelicula protectoare a
aparatului.
- Asiguraţi-v c s-a retras tot materialul de ambalaj al produsului.
- Pregtiţi aparatul pentru funcţia pe
care doriţi s o executaţi:
Ajustare dată şi oră:
- Acţionaţi în acelaşi timp butoanele
pornire/oprire (B) şi de memorie (C).
- Cifra lunii va începe s clipeasc.
Apsaţi butonul de memorie pentru a
selecta luna corespunztoare.
- Apoi apsaţi butonul pornire/oprire pentru a modica ziua, care va
începe s clipeasc. Apsaţi butonul
de memorie pentru a selecta ziua
corespunztoare.
-Apoi apsaţi butonul pornire/oprire pentru a modica ora, care va
începe s clipeasc. Apsaţi butonul
de memorie pentru a selecta ora
corespunztoare.
- Apoi apsaţi butonul pornire/oprire
pentru a modica minutele, care
vor începe s clipeasc. Apsaţi
butonul de memorie pentru a selecta
minutele.
- Apsaţi înc o dat butonul pornire/
oprire pentru a naliza ajustarea datei şi orei. Ora congurat va aprea
fr s clipeasc.
- Data şi ora sunt aşate intercalat la
interval de aproximativ 5 secunde.
Conectarea manşetei şi a tubului
de aer la aparat:
- Desfşuraţi complet tubul de aer şi
conectaţi-l la conectorul pentru tubul
de aer (Fig. 2)
- Pentru a deconecta tubul de
aer, este sucient s trageţi ctre
exterior.
Utilizare:
- Desfşuraţi complet manşeta şi
tubul exibil.
- Conectaţi tubul exibil la conectorul
pentru tubul exibil.
Manual Tensio Precise Plus.indb 8312/05/11 8:43
Page 84
- Introduceţi captul manşetei prin
agrafa metalic lsând partea cu
scai la exterior.
- Descoperiţi braţul stâng şi
introduceţi braţul prin interiorul
manşetei astfel încât ieşirea tubului
exibil s e aliniat cu centrul
braţului, luând ca reper degetul
mijlociu (Fig. 2)
- Puneţi braţul pe mas cu palma
orientat în sus.
- Puneţi manşeta în partea
superioar a braţului, menţinând o
distanţ de aproximativ 1-2 cm între
braţ şi cot.
- Neteziţi manşeta pentru a evita
ptrunderea aerului între braţ şi
aceasta şi ajustaţi-o folosind banda
cu scai.
- Msurtorile trebuie s e efectuate
întotdeauna cu braţul descoperit sau
suecat, fr a se exercita presiune
asupra braţului.
- Realizaţi msurtoarea pe acelaşi
braţ. Realizaţi msurtoarea pe
braţul stâng, aceasta putând
efectuat pe braţul drept doar dac
exist un impediment în realizarea ei
pe cel stâng.
- Pentru a realiza msurtoarea
în poziţie şezut, relaxaţi braţul
pe o mas, menţinând manşeta
la înlţimea inimii (Fig. 3) Dac
este situat mai sus sau mai jos de
nivelul inimii, precizia msurtorii va
afectat. În timpul msurtorii nu
vorbiţi şi nu mişcaţi braţul.
- Pentru a realiza msurtoarea
în poziţie culcat, culcaţi-v pe
spate timp de cel puţin 5 minute şi
relaxaţi braţul. Menţineţi manşeta
la înlţimea inimii (Fig. 4) Dac
este situat mai sus sau mai jos de
nivelul inimii, precizia msurtorii va
afectat. În timpul msurtorii nu
vorbiţi şi nu mişcaţi braţul.
- Puneţi aparatul în funcţiune,
acţionând butonul pornire/oprire.
Aşajul LCD se va aprinde, aşând
toate simbolurile şi aşteptaţi pân
auziţi un “beep”.
- Apoi va aprea numrul de memorie corespunztor (U1 sau U2).
Apsaţi butonul de memorie pentru a
schimba memoria. Odat selectat,
apsaţi butonul pornire/oprire
pentru a vedea rezultatele msurate
anterior. Dac nu exist msurtori
în memorie, aşajul va aşa un “0”.
Apoi manşeta se va uma în mod
automat.
- Staţi nemişcat(), fr s vorbiţi şi
cu aparatul potrivit la nivelul inimii
pân la terminarea msurtorii.
- Când msurtoarea s-a terminat,
manşeta se va dezuma automat şi
pe aşajul LCD vor aprea rezultatele tensiunii sistolice, diastolice şi
ritmul cardiac. În stânga aşajului,
va aprea indicatorul de clasicare a
tensiunii arteriale conform parametrilor de la OMS (Fig. 5).
- La trecerea unui minut de la ultima
msurtoare, aparatul va trece în
modul aşteptare în mod automat.
Citirea memoriei:
- Ultima msurtoare este stocat
automat împreun cu data şi ora
în memoria selectat (U1 sau U2)
Fiecare grup de memorii dispune de
un maxim de 60 de msurtori.
- Pentru a consulta msurtorile
anterioare, deconectaţi aparatul apsând butonul memorie.
Aşajul LCD va indica memoria
Manual Tensio Precise Plus.indb 8412/05/11 8:43
Page 85
corespunztoare (U1 sau U2) şi
numrul de msurtori salvate timp
de 5 secunde. Apsaţi butonul pornire/oprire pentru a selecta alt grup
de memorii. În continuare ecranul va
arta ultima msurtoare pstrat de
memoria corespunztoare.
- Apsaţi butonul de memorie pentru
a vedea msurtorile pstrate în
ordine cronologic.
- La trecerea a dou minute de la
ultima utilizare, aparatul se va deconecta automat.
Ştergerea memoriilor:
- Pentru a şterge memoriile, în
funcţia citire ţineţi apsat butonul de
memorie timp de 3 secunde. Toate
memoriile se vor şterge dup ce veţi
auzi 3 “beep”-uri.
Funcţie deconectare automată
(stand-by):
- Pentru a economisi energie, aparatul trece în starea de deconectare
automat (stand-by) dup 1 minut,
dac în tot acest timp utilizatorul nu
a efectuat vreo operaţiune asupra
aparatului.
Odată încheiată utilizarea aparatului:
- Opriţi aparatul apsând butonul
pornire/oprire timp de 5 secunde.
- Scoateţi bateriile din aparat dac
acesta nu este utilizat o perioad
îndelungat de timp.
- Curţaţi aparatul.
Sfaturi practice:
- Evitaţi consumul de alimente, fumatul şi activitţile intense cu 30 minute
înainte de msurtoare.
- De la ultima msurtoare trebuie
s treac cel puţin 1 minut pentru
relaxarea circulaţiei sangvine a
braţului.
Mesaje speciale:
Pe ecran pot aprea urmtoarele
mesaje:
- Er 0: Semnic faptul c sistemul
de presiune este instabil înainte de
msurtoare. În acest caz nu v
mişcaţi şi repetaţi msurtoarea.
- Er 1 sau Er 2: Semnic faptul c
s-a produs o greşeal în detectarea
presiunii sistolice sau diastolice. În
acest caz nu v mişcaţi şi repetaţi
msurtoarea.
- Er 3: Semnic faptul c sistemul
pneumatic s-a blocat sau manşeta
a fost strâns prea tare în timpul
umrii. În acest caz ajustaţi corect
manşeta.
- Er 4: Semnic faptul c sistemul pneumatic are scpri sau c
manşeta a fost strâns prea larg în
timpul umrii. În acest caz ajustaţi
corect manşeta.
- Er 5: Semnic faptul c presiunea din manşet este de peste
300mmHg. Repetaţi msurtoarea
dup scurgerea a 5 minute. Dac
monitorul prezint în continuare
aceast eroare, duceţi aparatul la
un Centru autorizat de asistenţ
tehnic.
- Er 6: Semnic faptul c presiunea
din manşet este peste 15mmHg
mai mult de 3 minute, Repetaţi
msurtoarea dup scurgerea a 5
minute. Dac monitorul prezint în
Manual Tensio Precise Plus.indb 8512/05/11 8:43
Page 86
continuare aceast eroare, duceţi
aparatul la un Centru autorizat de
asistenţ tehnic.
- Er 7: Semnic faptul c exist o
eroare de acces la programul de
pe EEPROM al aparatului. Repetaţi
msurtoarea dup scurgerea a 5
minute. Dac monitorul prezint în
continuare aceast eroare, duceţi
aparatul la un Centru autorizat de
asistenţ tehnic.
- Er 8: Semnic faptul c a aprut
o eroare cu parametrii de control ai
aparatului. Repetaţi msurtoarea
dup scurgerea a 5 minute. Dac
monitorul prezint în continuare
aceast eroare, duceţi aparatul la
un Centru autorizat de asistenţ
tehnic.
- Er A: Semnic faptul c a aprut o
eroare cu parametrii de la senzorul
de presiune. Repetaţi msurtoarea
dup scurgerea a 5 minute. Dac
monitorul prezint în continuare
aceast eroare, duceţi aparatul la
un Centru autorizat de asistenţ
tehnic.
- Ecranul aşeaz simbolul de baterie descrcat (T): semnic faptul
se impune înlocuirea bateriilor.
În cazul în care nu porneşte la
apsarea butonului pornire / oprire
sau aţi schimbat bateriile, duceţi
aparatul la un Centru de asistenţ
tehnic.
Curãtirea
- Curţaţi aparatul cu un prosop
umed impregnat cu câteva picturi
de detergent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu
un factor ph acid sau bazic precum
leşia, sau produse abrazive pentru a
curţa aparatul.
- Nu cufundaţi aparatul în ap sau alt
lichid şi nu-l puneţi sub jet de ap.
Anomalii si reparatii
In cazul aparitiei unor anomalii la
cablul de alimentare, nu incercati
sa schimbati cablul, ar pute periculos. Duceti aparatul la un service
autorizat.
Caracteristici:
- Aparat cu furnizare intern de
energie
- Inaţie: Automat
- Deaţie: Automat
- Dimensiuni ale manşetei: 22.0-30.0
cm
- Metoda de msurare: Oscilometric
- Gam de msurare a tensiunii:
0-300 mmHg
- Gam de msurare a pulsului: 40180 pulsaţii/minut
- Precizie: +/- 3mmHg
- Greutate: 395g aprox. (fr baterii)
- Temperatura de funcţionare: 5ºC 40ºC. Umiditate relativ sub 80%
- Temperatura de depozitare: -20ºC –
55ºC. Umiditate relativ sub 95%
Not: Aceste caracteristici pot modicate fr o avertizare prealabil
datorit îmbuntţirilor ce sunt aduse
produsului.
Manual Tensio Precise Plus.indb 8612/05/11 8:43
Page 87
Pentru produsele provenite din
Uniunea Europeană şi/sau în cazul
în care acest lucru este solicitat de
reglementările din ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al
produsului
- Materialele care alctuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate
într-un sistem de colectare, clasicare şi reciclare.
- Produsul nu conţine concentraţii
de substanţe care pot considerate duntoare pentru mediul
înconjurtor.
Acest simbol semnaleaz
c, dac doriţi s v
debarasaţi de acest produs
odat încheiat durata sa
de viaţ, trebuie s îl
predaţi, cu ajutorul
mijloacelor adecvate, unui colector
de deșeurile de echipamente
electrice și electronice (DEEE).
Acest simbol semnaleaz
c produsul poate conţine
pile sau baterii în interiorul
su, care trebuie s se
extrag înainte de predarea
produsului la reziduuri. Amintiţi-v c
pilele / bateriile trebuie depozitate în
containere speciale autorizate şi în
nici un caz nu pot aruncate în foc.
Acest simbol indic faptul
c trebuie citite
instrucţiunile de
funcţionare.
Acest simbol indic faptul
c utilizatorul trebuie s
citeasc cu atenţie
instrucţiunile înainte de a opera
aparatul.
Acest simbol indic faptul c
produsul este de clas B.
- Pentru a evita lipsa de precizie
la msurtorile obţinute, datorate
unor interferenţe electromagnetice
între echipamentele electronice, nu
utilizaţi acest aparat în apropierea
unor aparate precum telefoanele
mobile sau dispozitivele electromagnetice.
Acest aparat respect Directiva
93/42/CEE privind Dispozitivele
Medicale.
Manual Tensio Precise Plus.indb 8712/05/11 8:43
Page 88
Български
Апарат за кръвно налягане за
ръка
Tensio Precise Plus
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте
електроуред с марката TAURUS.
Неговата технология, дизан и
функционалност, наред с факта, че
надвишава и на-стриктните норми
за качество, ще Ви доставят пълно
удовлетворение за дълго време.
Основни части
A LCD Диспле
B Прекъсвач за вкл./изкл
C Бутон за запаметяване
D Маншон
E Тръба за въздуха
F Свръзка за тръбата за въздуха
G Разпределение на батериитe
H Индикатор на систолното
налягане
I Индикатор на диастолното
налягяне
J Индикатор на ритъма на пулса
(сърдечното биене)
K Месец
L Ден
M Час
N Минута
O Символ за памет
P Номер на запаметяването
Q Символ за честота на биене на
сърцето
R Символ за изход на въздуха
S Символ за изтощена батерия
T Символ за грешка
U Калъф
Съвети и предупреждения за
безопасност
- Прочетете внимателно тази
брошура преди да пуснете уреда
в дествие и я запазете за понататъшни справки. Неспазването
на инструкциите може да доведе до
злополука.
Място за ползване или работа:
- Уредът трябва да се постави и
използва върху равна и стабилна
повърхност.
Електрическа безопасност:
- Не използвате уреда ако е падал,
ако има видими повреди или теч.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Съхранявате уреда сух.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвате уреда в близост до
вода.
Лична безопасност:
- Уредът не трябва да бъде
използван от бременни жени.
- Бременните жени трябва да
измерват кръвното си налягяне само
след консултация с лекар.
- Не използвате мобилни телефони
в близост до уреда, защото това
може да причини неправилното
функциониране на уреда.
- Не сгъвате китката, и не
напомпвате уреда ако не е
поставен около китката.
- Не поставяте маншона на други
части от тялото, неупоменати в тази
брошура.
- Не използвате уреда в случа, че
имате рана на ръката.
Manual Tensio Precise Plus.indb 8812/05/11 8:43
Page 89
- Не използвате уреда при деца,
нито при хора, които не могат да
Ви дадат указания, че маншона е
твърде напомпен.
- Не използвате уреда, в
случа, че имате поставени
медицински импланти
(електрокардиостимулатор…).
- Индуктивните електромагнетични
полета възпроизвеждани от
този уред не представляват
никакъв риск за здравето на
хората. Въпреки това, хората с
електрокардиостимулатор трябва да
спазват минимална дистанция от 1
метър с уреда, ако то е в употреба.
- В случа, че страдате от сърдечна
аритмия, артеросклероза на
краниците, диабет, вазострикция,
увеличено кръвно налягане или
имате поставен електрокардио
стимулатор, се консултирате
с лекар преди да използвате
уреда, тъ като могат да се появят
отклонения при измерването.
- Употребата на този уред не трябва
да замества консултацията с лекар.
Използване и поддръжка:
- Не използвате уреда ако неговите
приставки и филтри не са правилно
сглобени.
Не използвате уреда с дефектни
приставки. Незабавно ги заменете.
- Преди използването на уреда,
свържете тръбата за въздуха със
свръзката за тръбата за въздух.
- Не използвате уреда при
повреден бутон за вкл./изкл.
- Не движете, нито местете уреда
когато работи.
- Отстранете батериите от уреда,
ако няма да го използвате скоро.
- Този уред е предназначен само
за домашна употреба, а не за
професионална или индустриална
употреба, нито за медицинска
употреба в болници.
- Наблюдавате децата, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
- Не позволявате да го използват
неопитни лица, инвалиди и деца..
- Съхранявате уреда далеч от деца
и/или инвалиди.
- Не излагате уреда на екстремно
висока температура или силен
магнетизъм.
- Съхранявате и пазете уреда на
сухо място, без прах и отдалечен от
слънчевата светлина.
- Използвате този уред и неговите
спомагателни компоненти според
тези инструкции, и имаки предвид
условията на работа и работата,
която трябва да се извършва.
Употребата на уреда за различни
от посочените цели, може да
предизвика опасни ситуации.
- Използвате уреда, единствено
cъc специално създадените за
него батерии. Употребата на другa/
други батерия/батерии може да
предизвика риск от експлозия или
пожар.
Сервиз:
- Уверете се, че поддръжката
на уреда се осъществява от
специализирано лице и винаги
използвате оригинални
консумативи и резервни части.
- Неправилното използване
на уреда или неспазването на
инструкциите за работа е опасно,
Manual Tensio Precise Plus.indb 8912/05/11 8:43
Page 90
анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
Поставяне на батерията/
батериите
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време
на процеса на манипулация
на батерията, не пипате
едновременно двата полюса, тъ
като това би причинило изпразване
на натрупаната във Вас енергия,
засягаки директно вашето
дълголетие.
- Отстранете капака на
разпределението за батерията /
батериите.
- Проверете дали сте премахнали
пластмасовата лента на батерията/
батериите (съществуват батерии,
които се продават с защитна лента).
- Поставете батерията/батериите
на тяхното място, като спазвате
полюсите (Фиг. 1)
- Отстранете капака на
разпределението за батерията /
батериите.
- Много е важно батериите да бъдат
от същият вия и заряд. Никога
не смесвате презареждащи се
батерии с цинк-въглеродни батерии)
или алкални батерии.
- Забележка: По време на смяната
на батериите, конфигурацията на
уреда ще се изтрие, така че ще
е необходимо да конфигурирате
наново параметрите на уреда.
Начин на употреба
Преди употреба на уреда:
- Махнете защитният налон от
уреда.
- Уверете се, че сте отстранили
цялата опаковка от уреда.
- Подгответе уреда в зависимост
от функцията която желаете да
използвате:
Настройка на ден и час:
- Задествате едновременно
прекъсвача за вкл./изкл. (B) и бутона
за запаметяване (C).
- Цифрата за месец ще започне
да мига (K). Натиснете бутона
за запаметяване за да изберете
желаният месец.
- След това натиснете прекъсвача за
вкл./изкл за да промените деня (L),
и то ще започне да мига. Натиснете
бутона за запаметяване, за да
изберете желаният ден.
- След това натиснете прекъсвача за
вкл./изкл за да промените часа (M),
и то ще започне да мига. Натиснете
бутона за запаметяване, за да
изберете желаният час.
- След това натиснете прекъсвача за
вкл./изкл за да промените мину тите
(N), които ще започнат да мигат.
Натиснете бутона за запаметяване,
за да изберете желаните минути.
- Натиснете още веднъж прекъсвача
за вкл./изкл за да завършите
настроката на ден и час.
Настроеният час ще се появи без да
премигва.
- Датата и часът ще се показват
последователно на всеки 5 секунди
приблизително.
Manual Tensio Precise Plus.indb 9012/05/11 8:43
Page 91
Свързване на
маншона и тръбата за въздух
към уреда:
- Развите изцяло тръбата за въздух
и я свържете със свръзката за
тръбата за въздух (Фиг. 2)
- За да изключите тръбата за въздух
просто издърпате навън.
Употреба:
- Развите изцяло маншона и
гумената тръба.
- Съединете гумената тръба в
свръзката за гумената тръба.
- Вкарате края на маншона през
металния накраник, оставяки
велкро лентата от външната страна.
- Открите лявата ръка и вкарате
ръката в маншона по такъв начин,
че изхода на гумената тръба да бъде
в права линия с центъра на ръката,
като използвате за ориентир
средния пръст (Фиг. 2)
- Поставете ръката върху масата.
Дланта трябва да гледа нагоре.
- Поставете маншона в горната
част на ръката, като оставите
приблизително разстояние от 1-2см
между маншона и лакътя.
- Изгладете маншона с ръка, за да
избегнете въздуха между ръката
и маншона, и го пристегнете като
използвате прилепването с велкро
лентата.
- Измерванията трябва да се
осъществяват винаги на гола ръка
или със запретнат ръкав, без да се
прилага натиск върху ръката.
- Осъществявате измерванията
на една и съща ръка. Измервате
налягането на лявата ръка и
използвате дясната единствено
в случаи, когато е невъзможно
измерването на лявата ръка.
- За да измерите налягането от
седнало положение, отпуснете
ръката върху маса, като маншона
бъде на височината на сърцето (Фиг.
3). Ако маншона бъде под или над
височината на сърцето измерването
няма да бъде точно. По време на
измерването не говорете, нито
движете тялото или ръката.
- За да измерите налягането от
легнало положение, легнете по гръб
минимум 5 минути, отпуснете се и
отпуснете ръката. Дръжте маншона
на нивото на сърцето (Фиг.4).
Ако маншона бъде под или над
височината на сърцето измерването
няма да бъде точно. По време на
измерването не говорете, нито
движете тялото или ръката.
- Задествате уреда като
натиснете прекъсвача за вкл./
изкл. LCD дисплеят ще се активира,
и ще Ви покаже всички символи.
Изчакате докато чуете уреда да
изпиука.
- След това ще се появи номерът на
паметта както следва (U1 или U2).
Натиснете бутона за запаметяване,
за да смените паметта. След като
я изберете натиснете прекъсвача
за вкл./изкл за да видите предното
запаметено измерване. Ако няма
съхранени измервания в паметта, на
дисплея ще се появи “0”. След това,
маншонът автоматично ще започне
да се напомпва.
Manual Tensio Precise Plus.indb 9112/05/11 8:43
Page 92
- Останете неподвижен/нa, не
говорете и стоте с уреда на
височината на сърцето докато
свършите измерването.
- След приключване на измерването,
маншонът автоматично ще се
изпразни и на дисплеят ще се
появят данните от измерването на
систолното и диастолно налягяне
и ритъма на пулса (сърдечното
биене). Вляво на дисплея ще се
появи индикатора на класифициране
на кръвното налягане според
параметрите на Световната здравна
организация (Фиг. 5).
- След като измине 1 минута от
последното измерване, уредът
автоматично ще премине в
изчакваща позиция.
Разчитане на паметта:
- Последното измерване е
запаметено автоматично заедно с
датата и часа в избраната от Вас
памет (U1 или U2). Всяка група памет
съдържа максимум 60 измервания.
- За да проверите предишни
измервания, след като изключите
уреда натиснете бутона за
запаметяване. LCD дисплеят ще
покаже съответната памет (U1
или U2) и броят на съхранените
измервания в продължение на 5
секунди. Натиснете прекъсвача
за вкл./изкл за да изберете друга
група памет. След това на дисплеят
ще се появи последното запазено
измерване за съответната памет.
- Натиснете бутона за запаметяване
за да видите съхранените
измервания в хронологичен ред.
- Ако не използвате уреда в
продължение на 2 минути, то ще се
изключи автоматично.
Изтриване на паметта:
- За да изтриете данните от паметта,
при функцията разчитане задръжте
натиснат бутона за запаметяване в
продължение на 3 секунди. Всички
групи памет ще се изтрият, след като
чуете 3 изпиуквания.
Функция автоматично
изключване (stand-by):
- С цел спестяване на енергия,
уредът се изключва автоматично
(stand-by) при изминаване на 1
минута, ако през това време не
осъществите никакво дествие
върху уреда.
След употреба на уреда:
- Спрете уреда, като задържите
натиснат прекъсвача за вкл./изкл. в
продължение на 5 секунди.
- Отстранете батериите от уреда,
ако няма да го използвате скоро.
- Почистете уреда.
Практически съвети:
- Избягвате да ядете, пушете и да
извършвате интензивни дености 30
минути преди измерването.
- Между всяко измерване трябва
да измине минимум 1 мину та за
да може кръвната циркулация на
ръката да се успокои.
Специални съобщения:
Следните съобщения могат да се
появят на екрана:
- Er 0: Означава, че системата
на налягане е нестабилна преди
измерването. В този случа не се
движете и повторете измерването.
Manual Tensio Precise Plus.indb 9212/05/11 8:43
Page 93
- Er 1 o Er 2: Означава, че се е
получила грешка при установяване
на систолното или диастолно
налягяне. В този случа не се
движете и повторете измерването.
- Er 3: Означава, че въздушната
система се е блокирала или, че
маншона е бил твърде притиснат
при напомпването. В този случа
нагласете правилно маншона.
- Er 4: Означава, че има пропуски
във въздушната система или, че
маншона е бил твърде провиснал
при напомпването. В този случа
нагласете правилно маншона.
- Er 5: Означава, че налягането на
маншона е надвишило 300mmHg,
Изчакате 5 минути и повторете
измерването. Ако на екрана все още
се появява тази грешка, занесете
уреда в оторизиран технически
сервиз.
- Er 6: Означава, че налягането
на маншона е било над 15mmHg в
продължение на повече от 3 минути.
Изчакате 5 минути и повторете
измерването. Ако на екрана все още
се появява тази грешка, занесете
уреда в оторизиран технически
сервиз.
- Er 7: Означава грешка при достъпа
на програмата EEPROM на уреда.
Изчакате 5 минути и повторете
измерването. Ако на екрана все още
се появява тази грешка, занесете
уреда в оторизиран технически
сервиз.
- Er 8: Означава, че се е получила
грешка c параметъра проверка
на уреда. Изчакате 5 минути
и повторете измерването. Ако
на екрана все още се появява
тази грешка, занесете уреда в
оторизиран технически сервиз.
- Er A: Означава, че се е получила
грешка c параметъра на сензора
на налягане. Изчакате 5 минути
и повторете измерването. Ако
на екрана все още се появява
тази грешка, занесете уреда в
оторизиран технически сервиз.
- На екрана се показва символа на
изтощена батерия (T): означава, че
трябва да смените батериите.
В случа, че уреда не се включва при
натискане на бутона за включване/
изключване или след смяна на
батериите, занесете уреда в
оторизиран технически сервиз.
Почистване
- Почистете уреда с влажна кърпа,
напоена с няколко капки миещ
препарат и после го подсушете.
- За почистването му не използвате
разтворители и препарати с
киселинен или основен pH фактор,
като белина и абразивни продукти.
- Не потапяте уреда във вода или
друга течност, нито го поставяте
под крана на чешмата.
Неизправности и ремонт
- В случа на неизправност, занесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
Характеристики:
- Уред c вътрешен източник на
захранване
- Напомпване: Aвтоматично
- Изпомпване: Aвтоматично
Manual Tensio Precise Plus.indb 9312/05/11 8:43
Page 94
- Размер на маншона: 22.0-30.0 cm
- Начин на измерване:
сфигмоманометричен
- Обхват на измерване (Прецизност):
0-300 mmHg
- Обхват на измерване (Пулс): 40-180
удара/минута
- Прецизност: +/- 3mmHg
- Тегло: приблизително 395 гр (без
батерии)
- Teмпература на употреба: 5ºC 40ºC. HR по-малко от 80%
- Teмпература на съхранение: -20ºC
– 55ºC. HR по-малко от 95%
Забележка: Тези характеристики
могат да претърпят промени без
предварително предупреждение
поради подобрение на продукта.
го предадете по подходящ начин на
фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране
на относно отпадъци от
електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
Този символ означава, че
във вътрешността на
уреда може да има
батерии, които трябва да
освободите от него. Не забравяте,
че батериите трябва се оставят в
специални контенери и никога не
трябва да се хвърлят в огън.
се извадят, преди да се
Този символ означава, че е
важно да се прочетат
инструкциите за употреба.
Manual Tensio Precise Plus.indb 9412/05/11 8:43
За продукти от Европейския
Съюз и/или в случай, че така
го изисква нормативата във
Вашата страна:
Опазване на околната среда и
възможност за рециклиране на
уреда
- Материалите, от които се състои
опаковката на този електроуред,
са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и
рециклиране.
- В продукта няма концентрации на
вещества, които могат да се смятат
вредни за околната среда.
Този символ означава, че
ако желаете да се
освободите от уреда, след
като експлоатационният му
живот е изтекъл, трябва да
Този символ означава, че
потребителя трябва да
инструкциите преди употребата на
уреда.
- За да се избегнат неточности при
измерването на кръвното налягане,
поради електромагнетични
смущения между електронните
уреди, не използвате уреда в
близост до мобилни телефони или
електромагнетични апарати.
Този уред покрива изискванията
на Директива 93/42/EEC за
медицинската техника.
прочете внимателно
Този символ показва, че този
продукт е класифициран в
категорията “B”.