Taurus Optima, Optima Glass, Optima Legend, Optima Legend Mill User Manual

Optima Optima Glass Optima Legend Optima Legend Mill
Batidora Batedora Blender Mixeur Mixer Frullatore
Liquidicadora
Staafmixer Mikser
Αναμείκτης Блендер
Blender
Миксер
A
B
C
D
E
F
G
J
I
K
H
L
M
N
Fig. 1
Fig. 2
1
2
1.
2.
Fig. 3
Fig. 4
1
2
1
2
Fig. 5
Fig. 6
1.
2.
Español
Batidora
Optima Optima Glass Optima Legend Optima Legend Mill
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Descripción del producto
A Vaso medidor B Tapa Jarra C Jarra D Junta de sellado E Set cuchillas
F Aro de jación de las cuchillas
G Cuerpo motor H Aro iluminado (*) I Selector de velocidad J Botón función “turbo” K Botón función “picahielo” (*)
(**) Accesorio molinillo L Tapa M Junta de sellado N Cuenco picador
(*) Sólo disponible con los modelos Optima Legend y Optima Legend Mill (**) Sólo disponible con el modelo Optima Legend Mil
Consejos y advertencias
de seguridad
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañados.
- Antes de conectar el aparato a la red,
vericar que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Seguridad personal:
- Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato.
- No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
- Antes de utilizar el aparato asegúrese que la
cuchilla/s estén bien jadas al aparato.
- No olvide colocar la junta de sellado a las cuchillas, porque podrían soltarse.
- No hacer funcionar la batidora durante más de 2 minutos seguidos. No hacer funcionar el molinillo durante más de 20 segundos seguidos (*). Si la unidad motor se sobrecalienta, desconéctela y deje que el aparato se enfríe antes de volver a ponerlo en marcha.
- Este producto no está diseñado para funcionar con líquidos calientes. No mezclar líquidos calientes en la jarra mezcladora.
- Para picar el hielo, no introducir más de 4 cubitos cada vez. Si desea añadir más hielo, retire el vaso medidor e introduzca los cubitos uno a uno.
Modo de empleo
Uso:
- Acople la jarra al cuerpo motor.
- Introduzca los ingredientes, después de haberlos troceado, en la jarra con líquido (sin sobrepasar la marca de nivel máximo).
- Coloque el vaso medidor en la tapa.
- Coloque la tapa en la jarra, asegurándose
de que queda bien jada.
- Asegúrese de que el aro de jación de las
cuchillas está bien sujeto a la jarra (girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj) antes de colocar en cuerpo motor. (Fig.1)
- Coloque la jarra en la unidad motor y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien acoplada en posición de bloqueo al oír un clic. (Fig.2)
- Enchufe el aparato a la red eléctrica.
- Elija la velocidad deseada y empiece a mezclar.
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
- No utilizar el aparato vacío.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red.
- No superar la capacidad de pesaje del aparato.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
- Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permitir que lo usen personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas discapacitadas o niños.
- Al vaciar y limpiar la jarra, prestar especial atención al manejar las cuchillas, ya que
están aladas y existe riesgo de corte.
- Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
- Si desea añadir más ingredientes, extraiga el vaso medidor.
- Añada los ingredientes y vuelva a colocar el vaso medidor.
- Para parar el aparato seleccione otra vez la velocidad “0”.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Seleccione la posición 0 en el selector de velocidad.
- Gire la jarra mezcladora en el sentido contrario de las agujas del reloj y extráigala del cuerpo motor.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato.
FunciónTurbo”
- El aparato funciona con la velocidad máxima para lograr un rendimiento óptimo.
- Gire este botón para poner en marcha la función y suelte el botón cuando quiera pararla.
Función “Picahielos” (*)
- Esta función proporciona resultados óptimos para picar el hielo hasta el nivel deseado.
- Se recomienda trabajar en ciclos de 3 segundos y repetir la operación hasta obtener el resultado deseado.
Accesorio molinillo (*)
- Abra la tapa girándola en el sentido de las agujas del reloj.
- Introduzca los ingredientes en el molinillo (solamente ingredientes secos). No exceder la capacidad máxima del cuenco.
- Cierre la tapa girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede bien acoplada en posición de bloqueo
al oír un clic. (Fig.3)
- Coloque la tapa del molinillo. Gire el molinillo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien acoplado en posición de bloqueo al oír un clic. (Fig.4)
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Seleccione la velocidad deseada para empezar a moler.
- Para parar el aparato seleccione otra vez la velocidad “0”.
Una vez nalizado el uso del accesorio molinillo:
- Seleccione la posición “0” con el selector de velocidad.
- Gire el molinillo en el sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalo del cuerpo motor.
- Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj para abrirla.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato.
Limpieza
- Desenchufe el aparato de la corriente y déjelo enfriar antes de empezar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las cuchillas ya
que están muy aladas.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen
estado de limpieza, su supercie puede
degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en el lavavajillas:
- Jarra
- Tapa Jarra
- Vaso medidor
- Tapa molinillo
Función Autolimpieza:
- Introduzca agua y una pequeña cantidad de detergente en la jarra.
- Seleccione la función “turbo”.
Cuchillas extraíbles para una limpieza efectiva (Solamente con la batidora de jarra)
- Aoje el aro de jación de la cuchilla
girándolo en el sentido de las agujas de reloj.
- Extraiga el aro de jación, la cuchilla, la
junta de sellado y proceda a limpiarlos. (Fig.5)
- Después de la limpieza, vuelva a colocar la
cuchilla y gire el aro de jación en el sentido
contrario.
(**) Junta de sellado del molinillo extraíble
para su limpieza
- Retire la junta de sellado del molinillo de dentro de la tapa. (Fig.6)
- Límpiela y vuelva a colocarla en su posición original.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No trate de desmontar o reparar el aparato usted mismo, puesto que podría resultar peligroso.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso de avería.
Para productos de la Unión Europea y/o en caso de que así lo exija la normativa en su país de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Este símbolo signica que
si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión y con la Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética.
RECETARIOS
CREMA FRÍA DE MELÓN
Ingredientes:
•1 yogurt natural
•100 gr nata líquida
•Sal
•Pimiento blanco
•Medio limón exprimido
•700 gr de pulpa de melón
Preparación:
•Introducir todos los ingredientes en la jarra.
Triturar durante 40 segundos a velocidad máxima. Servir muy frío. Acompañar con taquitos de jamón, pan tostado o bolitas de melón.
Guía rápida
Introducir todos los ingredientes en la jarra batidora
40 seg. Vel. Máx.
BATIDO DE CAFÉ
Ingredientes
:
•1 sobre de café soluble
•500 ml leche
•300 gr helado de vainilla
•2 cucharadas de azúcar (si se quiere muy
dulce)
Preparación:
Introducir todos los ingredientes en la jarra y batir hasta conseguir uno mezcla homogénea. Servir inmediatamente. Para decorar se puede añadir por encima nata montada con virutas de colores o canela.
Guía rápida
Introducir todos los ingredientes en la jarra batidora
Vel. Máx.
MARGARITA
Ingredientes
:
•40 ml zumo de limón
•20 ml cointreau
•40 ml tequila
•sal na
Preparación:
Introducir todos los ingredientes en la jarra. Mezclar o velocidad Turbo y realizar 2 0 3 pulsos Colar el resultado. Servir con el borde de una copa alta mojada con limón e
impregnada de sal na.
Guía rápida
Introducir todos los ingredientes en la jarra batidora
2-3
pulse
Turbo
BLOODY MARY
Ingredientes
:
•50 ml vodka
•120 ml zumo de tomate
•10 ml zumo de limón
•1 golpe de tabasco
•1 golpe de salsa worcesterchire
•1 pizca de sal
•1 pizca de pimienta
•2 cubitos de helo
Preparación:
Introducir todos los ingredientes en la jarra. Batir a velocidad durante 10 segun¬dos Añadir 2 cubitos de hielo q servir. Decorar con una rodajito de limón.
Guía rápida
Introducir todos los ingredientes en la jarra batidora
10 seg. Vel. Máx.
Català
Batedora
Optima Optima Glass Optima Legend Optima Legend Mill
Benvolguts clients:
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS. La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de temps.
Descripció
A Got per mesurar B Tapa de la gerra C Gerra D Juntura de segellat E Conjunt de fulles
F Anella de xació de les fulles
G Cos motor H Anella il·luminada (*) I Selector de velocitat J Botó funció “Turbo” K Botó funció “picagel” (*)
(**) Accessori molinet L Tapa M Juntura de segellat N Bol per picar
(*) Només disponible amb els models Optima Legend i Optima Legend Mill (**) Només disponible amb el model Optima Legend Mill
Consells i advertiments de seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions i conserveu-lo per a consultes posteriors. El fet de no seguir aquestes instruccions pot comportar un accident.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa,
veriqueu que el voltatge que s’indica a la
placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent que suporti com a mínim 10 ampers.
- No exposeu l’aparell a la pluja o a condicions d’humitat. L’aigua que entri a l’aparell augmentarà el risc de xoc elèctric.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell immediatament de la xarxa per evitar la possibilitat d’un xoc elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visibles de danys o si hi ha una fuita.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
Seguretat personal:
- Preneu les mesures necessàries per evitar la posada en marxa no intencionada de l’aparell.
- No toqueu les parts mòbils de l’aparell en marxa.
- Abans d’utilitzar l’aparell, assegureu-vos
que les fulles estan xades correctament a
l’aparell.
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable d’alimentació de l’aparell.
- No useu l’aparell si els accessoris no estan correctament acoblats.
- No utilitzeu l’aparell buit.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/ aturada no funciona.
- No capgireu l’aparell mentre està en ús o connectat a la xarxa.
- No supereu la capacitat de pesatge de l’aparell.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de netejar-lo.
- Aquest aparell està pensat exclusivament per a ús domèstic, no professional o industrial.
- No permeteu que l’utilitzin persones no familiaritzades amb aquest tipus de producte, persones discapacitades o nens.
- Quan buideu i renteu la gerra, pareu especial atenció quan manipuleu les fulles, ja que estan esmolades i us podríeu tallar.
- Aquest aparell no és una joguina. Els nens han d’estar sota vigilància per assegurar que no juguin amb l’aparell.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu que les parts mòbils no estiguin desalineades o travades, que no hi hagi peces trencades o altres condicions que puguin afectar el bon funcionament de l’aparell.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A més, estalviareu energia i allargareu la vida de l’aparell.
- No us oblideu de col•locar la juntura de
segellat a les fulles, perquè es podrien deixar anar.
- No feu servir la batedora durant més de 2 minuts seguits. No feu servir el molinet durant més de 20 segons seguits (*). Si la unitat de motor se sobreescalfa, desconnecteu-la i deixeu que l’aparell es refredi abans de tornar-lo a posar en funcionament.
- Aquest producte no està dissenyat per funcionar amb líquids calents. No barregeu líquids calents a la gerra.
- Per picar el gel, no hi introduïu més de 4 glaçons cada vegada. Si hi voleu afegir més gel, retireu el got mesurador i introduïu-hi els glaçons d’un en un.
Instruccions d’ús
Ús:
- Acobleu la gerra al cos motor.
- Introduïu els ingredients, després d’haver­los trossejat, a la gerra amb líquid (sense sobrepassar la marca de nivell màxim).
- Col·loqueu el got mesurador a la tapa.
- Col·loqueu la tapa a la gerra, assegurant-
vos que quedi ben xada.
- Assegureu-vos que l’anella de xació de les
fulles està ben agafada a la gerra (girant-la en sentit contrari a les agulles del rellotge) abans de col·locar-hi el cos motor. (Fig. 1).
- Col·loqueu la gerra a la unitat motor i gireu-la en el sentit de les agulles del rellotge
ns que quedi ben acoblada en posició de
bloqueig quan sentiu un clic. (Fig. 2).
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Escolliu la velocitat que desitgeu i comenceu a barrejar.
- Si hi voleu afegir més ingredients, extraieu la tassa de mesurar.
- Afegiu els ingredients i torneu a col•locar la
tassa de mesurar.
- Per aturar l’aparell torneu a seleccionar la velocitat “0”.
Una vegada nalitzat l’ús del producte:
- Seleccioni la posició 0 en el selector de velocitat..
- Gireu la gerra en sentit contrari a les agulles del rellotge i extraieu-la del cos motor.
- Desendollar l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Netejar l’aparell.
Funció “Turbo”
- L’aparell funciona amb la velocitat màxima per aconseguir un rendiment òptim.
- Gireu aquest botó per tal de posar en marxa la funció i deixeu el botó quan vulgueu aturar-la.
Funció “Picagels” (*)
- Aquesta funció proporciona resultats òptims
per picar el gel ns al nivell desitjat.
- Es recomana treballar en cicles de 3 segons
i repetir l’operació ns obtenir el resultat
desitjat.
Accessori molinet (*)
- Obriu la tapa girant-la en el sentit de les agulles del rellotge.
- Introduïu els ingredients al molinet (només ingredients secs).
- Tanqueu la tapa girant-la en sentit contrari
a les agulles del rellotge ns que quedi ben
acoblada en posició de bloqueig quan sentiu un clic. (Fig. 3).
- Col·loqueu la tapa del molinet. Gireu el
molinet en el sentit de les agulles del rellotge
ns que quedi ben acoblat en posició de
bloqueig quan sentiu un clic. (Fig. 4).
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Seleccioneu la velocitat desitjada per començar a moldre.
- Per aturar l’aparell torneu a seleccionar la velocitat “0”.
Un cop nalitzat l’ús de l’accessori molinet:
- Seleccioneu la posició “0” amb el selector de velocitat.
- Gireu el molinet en sentit contrari a les agulles del rellotge i extraieu-lo del cos motor.
- Gireu la tapa en el sentit de les agulles del rellotge per obrir-la.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius.
- No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid a través de les obertures de ventilació per evitar danys a les parts operatives interiors de l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Durant el procés de neteja s’ha d’anar molt
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria porteu l’aparell a un Servei d’Assitència Tècnica autoritzat. No proveu de desmuntar ni reparar l’aparell vosaltres mateixos, ja que podria ser perillós.
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal substituir-la i actuar com en cas d’avaria.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats
en un sistema de recollida, classicació i
reciclatge. Si us en voleu desfer, utilitzeu els contenidors públics adequats per a cada tipus de material.
- Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
- Aquest símbol signica que
si es vol desfer del producte, un cop exhaurida la vida de l’aparell, l’ha de dipositar, a través dels mitjans adequats, a mans d’un
gestor de residus autoritzat per a la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE).
en compte amb les fulles, ja que estan molt
alades.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne les restes d’aliments.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja, la superfície pot degradar-se i afectar de forma inexorable la durada de la vida de l’aparell i conduir a una situació perillosa.
- Les següents peces són aptes per a netejar­les al rentavaixelles:
- Gerra
- Tapa de la gerra
- Tassa de mesurar
- Tapa del molinet
Funció Autoneteja:
- Introduïu aigua i una petita quantitat de detergent a la gerra.
- Seleccioneu la funció “Turbo”.
Fulles extraïbles per una neteja efectiva (Només amb la batedora de la gerra)
- Auixeu l’anella de xació de la fulla girant-lo
en el sentit contrari de les agulles del rellotge.
- Extraieu l’anella de xació, la fulla, la juntura
de segellat i procediu a netejar-los. (Fig.5)
- Després de la neteja, torneu a col·locar
la fulla i gireu l’anella de xació en el sentit
contrari.
(**) Juntura de segellat del molinet
extraïble per la neteja
- Retireu la juntura de segellat del molinet de dintre la tapa. (Fig.6)
- Renteu-la i torneu-la a col·locar en posició original.
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/ EC de Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/ EC de Compatibilitat Electromagnètica.
RECEPTES
CREMA FREDA DE MELÓ
Ingredients:
•-1 iogurt natural
•100 gr nata líquida
•sal
•pebre blanc
•Mitja llimona expremuda
•700 gr de polpa de meló
Preparació:
•Introduïu tots els ingredients a la gerra.
Tritureu-los durant 40 segons a velocitat màxima. Serviu la crema molt freda. Acompanyeu-la amb trossets de pernil, pa torrat o boletes de meló.
Guía ràpida
Introduïu tots els ingredients a la gerra batedora
40 seg. Vel. Màx.
BATUT DE CAFÈ
Ingredients
:
•1 sobre de cafè soluble
•500 ml llet
•300 gr de gelat de vainilla
•2 cullerades de sucre (si es vol molt dolç)
Preparació:
Introduïu tots els ingredients a la gerra i
bateu-los ns que aconseguiu una barreja
homogènia Serviu el batut immediatament. Per decorar-lo, hi podeu afegir nata muntada amb encenalls de colors o canyella.
Guia ràpida
Introduïu tots els ingredients a la gerra batedora
Vel. Màx.
MARGARITA
Ingredients
:
•40 ml suc de llimona
•20 ml cointreau
•40 ml tequila
•sal na
Preparació:
Introduïu tots els ingredients a la gerra. Barregeu-los a velocitat Turbo i premeu-lo dues o tres vegades. Coleu el resultat. Serviu amb la vora d’una copa altra mullada amb
suc de llimona i impregnada de sal na.
Guia ràpida
Introduïu tots els ingredients a la gerra batedora
2-3
pulse
Turbo
BLOODY MARY
Ingredients
:
•50 ml vodka
•120 ml suc de tomàquet
•10 ml suc de llimona
•1 cop de tabasco
•1 cop de salsa worcesterchire
•1 pessic de sal
•1 pessic de pebre
•2 glaçons
Preparació:
Introduïu tots els ingredients a la gerra. Bateu a velocitat màxima durant 10 segons. Afegiu­hi 2 glaçons de gel per servir. Decoreu-ho amb una rodanxa de llimona.
Guia ràpida
Introduïu tots els ingredients a la gerra batedora
10 seg. Vel. Màx.
English
Blender
Optima Optima Glass Optima Legend Optima Legend Mill
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Thanks to its
technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Description
A Measuring cup B Jar Lid C Jar D Sealing Ring E Blade Set F Blade Fixing Ring G Motor body H Illuminated Ring (*) I Speed Selector J Turbo Button K Ice-Crush Button (*)
(**) Mill Accessory L Lid M Sealing Ring
N Grinder Bowl
(*) Only available in model Optima Legend & Optima Legend Mill
(**) Only available in model Optima Legend Mill
Safety advice and cautions
- Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe
these instructions could lead to an accident.
Electrical safety:
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can
supply a minimum of 10 amperes.
- Do not leave the appliance out in the rain
or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock.
- If any of the appliance casings breaks,
immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an
electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on
the oor, if there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Do not touch the plug with wet hands.
Personal safety:
- Take the necessary measures to avoid
starting the appliance involuntarily.
- Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating.
- Before using the appliance ensure that the
blade is properly xed in place.
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable
before each use.
- Do not use the appliance if the parts or
accessories are not properly tted.
- Do not use the appliance if it is empty.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
- Do not turn the appliance over while it is in
use or connected to the mains.
- Do not overload the appliance’s weight
capacity.
- Disconnect the appliance from the mains
when not in use and before undertaking any cleaning task
- This appliance is for household use only, not professional, industrial use.
- This appliance is intended for adult use. Ensure that this product is not used by the disabled, children or people unused to its handling.
-During emptying and cleaning the jar, take
care on handling the sharp cutting blades.
- This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance.
-Do not forget to place the sealing ring on the
blade unit . Otherwise, leakage may occur.
-Do not run the jar blender for more than 2 minutes at a time. Do not run the mill for more than 20 seconds at a time (*). If the motor unit
is overheated, switch off and cool down the
appliance before you let it run again.
-This product is not designed to cater hot liquid. Please do not mix hot liquid in the jar blender.
-To crush ice cubes, put no more than 4 ice
cubes at one time. If you wish to add more
ice, pull out the measuring cup and insert the ice cubes consecutively.
Instructions for use
Use:
-Fit the jar onto the motor body.
-Put the ingredients, after having rst chopped them into small piece, into the jar with liquid (do not exceed the maximum marker)
-Put the measuring cup in the lid.
-Put the lid on the jar, make sure it is properly xed in place.
-Ensure the blade xing ring is xed properly to the jar (by turning counter clockwise)
before putting on the motor body. (Fig.1)
-Place the jar onto to the motor unit, turn
clockwise until the lock clicks into place.
(Fig.2)
-Connect the appliance to the mains.
- Choose desired speed and start blending.
-If you wish to add more ingredients pull out
the measuring cup
-Add the ingredients and replace the measuring cup.
-To stop the appliance set the speed back
to “0”.
Once you have nished using the appliance:
-Select the “0” position at the speed selector.
-Turn the jar blender counter closewise and lift
it from the motor body.
-Unplug the appliance from the mains.
-Clean the appliance.
“Turbo” function
-The appliance works in highest speed to
achieve optimal performance.
-Turn this button to operate and release the
button when you wish to stop operating.
“Ice-Crush” Function (*)
-This function gives optimal result for ice-
crushing, up to desired snowy level.
-It is recommended to operating cycles of 3 seconds and repeat the same cycle until you achieve the optimal result.
Mill Accessory (**)
-Open the lid by turning it in clockwise
direction.
-Put the ingredient into the grinder bowl.(only dry ingredients). Do not overll the bowl.
-Close the lid by turning counter clockwise until the lock clicks into place. (Fig.3)
-Place the lid onto the grinder bowl. Turn the mill unit clockwise until the lock clicks into
place. (Fig.4)
-Connect the appliance to the mains.
-Choose desired speed to start grinding.
-To stop the appliance set the speed back
to “0”.
Once you have nished using the appliance:
-Select the “0” position at the speed selector.
-Turn the mill unit counter closewise and lift it
from the motor body.
-Turn the lid clockwise to open it.
-Unplug the appliance from the mains.
-Clean the appliance.
Cleaning
- Unplug the appliance from the mains and
allow to cool before starting any cleaning.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an
acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into
the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance.
- Never submerge the appliance in water
or any other liquid or place it under running
water.
- During the cleaning process, take special care with the blades, as they are very sharp.
- It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use.
- The following pieces may be washed in a dishwasher:
- Jar
- Jar lid
- Measuring cup
- Mill lid
Self-cleaning function:
- Put water and a small amount of washing up
liquid in the jar.
- Select the function “Turbo”.
Removable Blades for Effective Cleaning (Jar Blender Only)
-Loosen the blade xing ring by turning it in clockwise direction.
-Remove the blade xing ring, blade set,
sealing ring and clean them. (Fig.5)
-After cleaning, replace the blade set and turn
blade xing ring in opposite direction.
(**)Removable Mill’s Sealing Ring for
Cleaning
-Remove the mill’s sealing ring inside the lid. (Fig.6)
-Clean it and replace the ring in original position.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised
technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced and you should
proceed as you would in the case of damage.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of
this appliance consists are included in a
collection, classication and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the
appropriate public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment
- This symbol means that;
should you wish to dispose
of the product once its
working life has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of Waste from
Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage and Directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility.
RECIPES
COLD CREAM OF MELON SOUP
Ingredients:
•1 plain yoghurt
•100 g of single cream
•salt
•white pepper
•half a squeezed lemon
•700 g of crushed melon
Preparation:
Place all the ingredients in the blender container. Blend for 40 seconds at maximum
speed. Serve very cold. Accompany with
diced ham, croutons and melon balls.
Fast version
Place all the ingredients in the blender container
40 sec. Max.
speed
COFFEE MILK SHAKE
Ingredients
:
•1 sachet of instant coffee
•500 ml of milk
•300 g of vanilla ice-cream
•2 tablespoonsful of sugar (if required very sweet)
Preparation:
Place all the ingredients in the container and blend until a smooth mix is obtained. Serve
immediately. For decoration top off with whipped cream with shavings of coloured fruit
or cinnamon.
Fast version
Place all the ingredients in the blender container
Max.
speed
BLOODY MARY
Ingredients
:
•50 ml vodka
•120 ml tomato juice
•10 ml lemon juice
•1 dash of Tabasco sauce
•1 dash of Worcestershire sauce
•1 pinch of salt
•1 pinch of pepper
•2 ice cubes
Preparation:
Place all the ingredients in the container and blend at speed for 10 seconds. Add the 2
ice-cubes and serve. Decorate with a slice
of lemon.
Fast version
Place all the ingredients in the blender container
10 sec. Max.
speed
MARGARITA
Ingredients
:
•40 ml lemon juice
•20 ml Cointreau
•40 ml tequila
•Table salt
Preparation:
Place all the ingredients in the container and blend at Turbo speed giving 2 or 3 turns. Strain the resulting mix. Serve in a tall glass
with the edge drenched in lemon-juice and covered with table salt.
Fast version
Place all the ingredients in the blender container
2-3
turns
Turbo
French
Optima Optima Glass Optima Legend Optima Legend Mill
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
Description
A Verre doseur B Couvercle du récipient C Pichet D Joint E Set de lames
F Anneau de xation des lames
G Corps moteur H Anneau illuminé (*) I Sélecteur de vitesse J Bouton fonction « Turbo » K Bouton fonction « pic à glace » (*)
(**) Accessoire moulinet L Couvercle M Joint de fermeture N Bol de broyage
(*) Seulement disponible pour les modèles Optima Legend et Optima Legend Mill
(**)Seulement disponible pour le modèle Optima Legend Mill
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un accident.
Sécurité électrique :
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une che de terre et supportant au moins
10 ampères.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de choc électrique.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
Sécurité personnelle :
- Prendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche.
- Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les
lames sont correctement xées à l’appareil.
Utilisation et précautions :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil avec le récipient vide.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur.
- Ne pas excéder la capacité de pesage de l’appareil.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Ne pas laisser des personnes non familiarisées avec ce type de produit, des personnes handicapées ou des enfants l’utiliser.
- Lorsque vous viderez ou nettoierez le bol, faites très attention lors de la manipulation des lames, car celles-ci sont aiguisées et vous pourriez vous couper.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants
et/ou des personnes handicapées.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa consommation d’énergie et allongerez la durée de vie de l’appareil.
- Ne pas oublier de placer le joint de fermeture des lames, sinon les lames pourraient se séparer.
- Ne pas faire fonctionner le mixeur de manière continue pendant plus de 2 minutes. Ne pas faire fonctionner le moulinet de manière continue pendant plus de 20 secondes (*). Si le moteur surchauffe, éteindre l’appareil et le laisser refroidir avant de le remettre en marche.
- Cet appareil n’a pas été conçu pour fonctionner avec des liquides chauds. Éviter de mélanger des liquides chauds dans le bol mixeur.
- Pour piler de la glace, ne pas introduire plus de 4 glaçons chaque fois. Si vous souhaitez ajouter des glaçons, retirez le bol doseur et introduisez, un à un, les glaçons.
Mode d’emploi
Usage :
- Ajuster le pichet au corps moteur.
- Introduire les ingrédients après les avoir coupés en morceaux dans le pichet contenant du liquide (ne pas dépasser la marque du
niveau maximum).
- Placer le verre doseur dans le couvercle.
- Recouvrir le pichet avec le couvercle et s’assurer qu’il est bien ajusté.
- Avant de placer le corps moteur, veillez à ce
que l’anneau de xation des lames soit bien
accouplé au bol (en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre). (Fig.1)
- Placez le bol dans l’unité moteur et tournez­le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le “clic” indiquant qu’il est correctement en place. (Fig.2)
- Brancher l’appareil au secteur.
- Sélectionnez la vitesse de votre choix et commencez à mixer.
- Si vous souhaitez introduire davantage d’ingrédients, retirer le verre doseur.
- Ajouter les ingrédients et replacer le verre.
- Pour arrêter l’appareil, sélectionner la position “0”.
Lorsque vous avez ni de vous servir de l’appareil:
- Sélectionner la position “0” au moyen du sélecteur de vitesse.
- Tournez le bol mixeur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et retirez le corps moteur.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
Fonction “Turbo”
- L’appareil fonctionne correctement à la vitesse maximale pour un résultat optimum.
- Turnez le bouton pourmettre en marche la fonction et lâchez-le pour l’arrêter.
Fonction “Pic à glace” (*)
- Cette fonction fournit des résultats optimums
pour piler la glace autant que vous voudrez.
- On recommande d’utiliser cette fonction en appuyant 3 secondes, puis en répétant l’opération jusqu’à obtenir le résultat désiré.
Accessoire moulinet (*)
- Ouvrez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Introduire les ingrédients dans le moulinet (uniquement des ingrédients secs). Ne pas dépasser la capacité maximale du bol.
- Fermez le couvercle en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le “clic” indiquant qu’il est correctement en place. (Fig.3)
- Placer le couvercle du moulinet. Tournez le moulinet dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le “clic” indiquant qu’il est correctement en place. (Fig.4)
- Brancher l’appareil au réseau électrique.
- Sélectionnez la vitesse désirée pour moudre les aliments.
- Pour arrêter l’appareil, il suft de
sélectionner à nouveau la vitesse “0”.
Une fois que vous aurez ni d’utiliser le moulinet:
- Sélectionner la position “0” au moyen du sélecteur de vitesse.
- Tournez le moulinet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le corps moteur.
- Tourner le couvercle dans le sens horaire pour l’ouvrir.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et le laisser refroidir avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide par les ouvertures de ventilation
an d’éviter d’endommager les parties
intérieures de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Durant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux.
- Les pièces suivantes peuvent être lavées au lave-vaisselle :
- Pichet
- Couvercle du récipient
- Verre doseur
- Couvercle moulinet
Fonction Autonettoyante:
- Mettre de l’eau chaude et une petite quantité de savon liquide dans le récipient.
- Sélectionner de façon intermittente la fonction Turbo.
Lames amovibles pour un nettoyage
efcace (Uniquement pour le bol mixeur)
- Desserrez l’anneau de xation des lames
dans le sens horaire.
- Retirez l’anneau de xation, la lame, le joint
de fermeture et nettoyez-les. (Fig. 5)
- Replacez la lame après l’avoir lavée, puis
tournez l’anneau de xation dans le sens
inverse.
(**) Joint de fermeture du moulinet
amovible pour son nettoyage
- Retirez le joint de fermeture du moulinet qui se trouve dans le couvercle. (Fig. 6)
- Lavez-le et replacez-le dans sa position initiale.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil ; cela implique des risques.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) conformément à la réglementation en vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme
de collecte, de classication et de recyclage.
Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez
Loading...
+ 75 hidden pages