Taurus Mycook 1.8 User guide

INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D’ISTRUZIONE
ENGLISH
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Safety advice and warnings
• Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to fo­llow and observe these instructions may result in an accident.
• Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use.
• This appliance heats by induction. No metal objects such as knives, forks, spoons or lids should be placed on the work surface as they may become hot
• The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in use.
• Do not touch metal parts or the body when it is operating, as it may cause serious burns.
• Do not use the appliance in conjunction with a program­mer, timer or other device automatically connected to it.
• This appliance must not be used by children. Keep the appliance and its cable out of reach of children.
• This appliance can be used by people unused to its hand­ling, disabled people if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3
ENGLISH
• After its use, disconnect the appliance; do not trust the container’s detector.
• Disconnect the appliance and unplug the mains if you lea­ve it unattended and before changing the accessories or nearby moving parts, assembling, dismantling or cleaning.
• The blades are sharp and there is a risk of being cut. Pro­ceed with caution and avoid direct contact with their edges.
• Be especially careful when handling the blades during operations of assembly and dismantling, emptying the go­blet and cleaning.
• If any of the appliance casings breaks, immediately dis­connect the appliance from the mains to prevent the possi­bility of an electric shock.
• If the mains connection is damaged, it must be replaced. Take the appliance to an authorized Service Centre or con­tact your dealer. In order to prevent any danger, do not at­tempt to dismantle or repair it yourself.
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 16 amperes.
• The appliance’s plug must t into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
• Do not force the electrical cable. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
• Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
• Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are visible signs of damage or
if it has a leak.
• Place the appliance on a horizontal, at, stable surface, suitable for withstanding high
temperatures and away from other heat sources and contact with water.
• Do not use or store the appliance outdoors.
ENGLISH
• Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily.
• Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
• Do not use the appliance if you have medical implants (such as a cardiac pacemaker, etc.).
Use and care
• Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately.
• Do not use the appliance if the accessories or parts are not fastened together properly.
• Do not use the appliance while the goblet is empty.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
• Do not move the appliance while in use.
• Do not force the appliance’s work capacity.
• Respect the MAXIMUM AND MINIMUM levels.
• This appliance is for household or domestic use only, not for professional or industrial use.
• This appliance should be stored out of reach of children.
• Do not put the appliance away if it is still hot.
• Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance.
• Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly.
• Ensure that the base and temperature sensor of the jug are kept clean for its correct operation (Figure 1).
• Periodically check that the lid joint is in perfect condition.
• Check that the lid is closed properly before starting the appliance.
• Do not open the lid while the liquid contained inside the recipient is boiling.
• Never leave the appliance unattended while in use.
• Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
Figure 1
54
ENGLISH
Description and accessories
Accessories A Central unit B Jug stand with attachment clamp C Jar D Blade gasket E Blades F Lid gasket (black) G Jar lid H Measuring jug I Mixing paddle J Spatula
F
E
G
H
D
C
J
B
I
A
Figure 2
Figure 3
ENGLISH
For space-saving purposes, the appliance comes packed with the jug positioned in a non-operational position.
To remove the jug from the central unit:
Take it by the handle, turn it clockwise until it stops, and lift upwards (Figure 2).
Measuring jug
(Figure 3)
The measuring jug is used:
1. To measure the quantity of the different ingre­dients. Contains measurement levels. Maximum ca-
pacity when lled to the rim is 100ml.
2. To prevent splashes.
3. To prevent heat loss during cooking (Figure 4). You can add liquid to the jug with the measuring cup positioned on the lid.
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Jug lid
(Figure 5)
The lid is used to close the jug and activate the safety sensors. It has a slot in the front which engages the
jug spout and a perforated ap at the back which ts
into and attaches to the handle slot.
There is a hole through which food can be added, and the spatula is used to stir or to attach the mea­suring jug. The silicone gasket prevents liquids from
overowing into the space between the jug and lid
(Figure 6). When mounting the gasket, ensure that the thick side is in contact with the lid.
CAUTION.
Never use the lid without rst ensuring that the gasket is properly tted. (Figures 6 and 7).
76
ENGLISH
Lid
(1)
Figure 7
(1) This thick side of the join should be tted
in contact with the lid.
CAUTION.
Never open the jug lid when the appliance is
running to prevent the risk of overowing and
/ or burns. Before opening the jug lid, stop the Mycook and wait a few seconds until the blades have come to a complete stop. This thick side of the gasket must be assembled in contact with the lid.
The jug
(Figure 8)
The jug has a maximum capacity of 2 litres. Contains 1 litre, 1.5 litre and 2 litre measurement levels in the interior.
Figure 8
Figure 9
Figure 10
To remove lid from the jug:
Slide the handle tab downwards, pulling it to remove it once the lid becomes detached.
(Figure 9).
To t the lid on the jug:
Insert the back ap into the handle slot (Figure 10), lower the front part and push the lid in the direction indicated by the arrow until you hear a click (Figure
11), indicating that it has properly locked.
To attach the jug:
Take the jug and turn it anti-clockwise until the arrow on the jug base lines up with the central unit lock.
(Figure 12).
To detach the jug:
Take the jug by the handle and turn it clockwise until it stops (with the two arrows lined up) and lift it upwards
(Figure 13).
Figure 11
ENGLISH
CAUTION.
For safety reasons, the lid of the jug cannot be re-
moved or tted when secured in the central unit.
Do not use force as this could damage part of the safety element.
Figure 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
The jug must be rst removed from the central
unit by turning it clockwise until it stops, with the jug base arrow lined up with the central unit
arrow, prior to removing or tting the lid. (Figure
13).
Never activate the heating function when the jug is empty.
Jug stand with attachment clamp
(Figure 14)
The stand is used to:
1. Fit the blades into the jug.
2. Secure the jug to the central unit:
3. Support the jug on any surface when it is hot to prevent burns of any type. (Figure 15).
Blades
(Figure 16)
The blades contain two lateral pivots embedded in the stand which are used to line them up and secure them properly with the jug.
To remove the blades from the jug:
1. Turn the attachment clamp 180 º into the open
position and pull it from the jug stand, as indicated by the arrows. (Figures 17 and 18).
2. Remove the blades from the jug, being careful not to cut yourself (Figure 19).
Figure 16
98
ENGLISH
Figure 17
Figure 18
To insert the blades into the jug:
1. Place the blades into the jug tting, being careful
not to cut yourself (Figure 19).
2. Turn the jug, securing the blades in the tting with
your hand (Figure 20).
3. Fit the jug stand (with attachment clamp in the open position) onto the blade and the three pivots of the jug base (Figure 21).
4. Turn the clamp 180º to a closed position, ensuring
that it is fully locked (Figure 22).
CAUTION.
The blade ange must be properly tted at all ti­mes. Take special care when handling the blades as they are very sharp. NEVER IMMERSE THE BLADES IN WATER OR WASH THEM IN THE DISHWASHER AS THE IN­TERNAL MECHANISM MAY BECOME DAMAGED IF ANY WATER WERE TO GET INSIDE.
Figure 19
Figure 20
Spatula
(Figure 23)
The spatula is used to remove food, to prevent it stic­king to the sides of the jug and to help to empty the jug.
Figure 22Figure 21
Figure 23
Figure 24
ENGLISH
CAUTION.
Never insert the spatula through the centre hole of the lid, if you are using the mixing paddle that
comes with the blades. (Figure 24).
Never use any utensil other than the spatula as
this could be dangerous. (Figure 25).
Mixing paddle
(Figure 26)
The mixing paddle is used to:
1. Beat cream, egg whites, etc.
2. Stir food without shredding.
3. Prevent food from sticking to the jug when working in hot mode.
How to t the mixing paddle:
It is tted into a single position onto the blades, pus­hing slightly downwards until you hear a click, indica­ting that it is properly secured. (Figure 27).
Figure 25
Figure 26
Figure 27
To remove the mixing paddle:
Pull it upwards until it detaches. (Figure 28).
CAUTION.
Never use the mixing paddle at speeds greater
than 5.
Figure 28
1110
ENGLISH
Instructions for use
Control panel A Digital screen B Time selector control C LED display to indicate kneading
function activated
D Kneading key E TURBO speed key F LED temperature display G Temperature selector control H LED speed display I Speed selector control
Central Unit J Ventilation grill K Jug pad sensor L Blade tow M Power supply cable N Stop/start switch O Jug temperature sensor
A
B
C
D
G
E
F
H
O K
J
L
N
M
I
ENGLISH
Place the appliance on a at, stable surface that can
withstand high temperatures, located at a safe dis­tance from other sources of heat or possible water splashes.
Figure 29
Figure 30
Figure 31
00 00
PTQ
88 88
U
ON / OFF
SWITCH
R
V S
Do not cover or obstruct the ventilation grills located at the rear of the appliance.
1. Connect the appliance to the power supply.
2. Turn the appliance on by pressing the start /stop
switch (Figure 29). The appliance carries out a self­test with the digital display reading 00:00 (Figure 30).
The appliance is now ready to operate.
Digital screen
(Figure 31)
Function icons at the top: P Blades activated. Q Heating activated. R Timer activated.
Control display icons in the centre: S Timer
Information icons in the bottom: T Jug missing, not properly covered or improperly
tted onto the central unit.
U The jug and the temperature sensor are hot. V Timer nished.
Time selector control
(Figure 32)
Turn the control slowly to the right to select the ope­ration time.
Maximum: 90 minutes.
Turn the control slowly to the left to reduce the time.
1312
ENGLISH
Figure 32
Figure 33
00 30
00 28
Activation scale:
• From 0 to 1 minute:
Counted in seconds.
• From 1 to 10 minutes:
Counted in 30 second intervals.
• From 10 to 90 minutes:
Count in minutes.
Turning the control quickly allows a faster selection.
Kneading key
(Figure 33)
Press the button to activate the Kneading function. The light up display lights up in green and the opera­tion timer begins. Press the button to deactivate the Kneading function. The LED display turns off. Once the pre-selected operation time for the knea­ding function has elapsed, the appliance sounds an audible warning and the light ashes on and off
(Figure 34).
To stop:
Press the kneading key once again. This is the recommended function to prepare a stan­dard mixture for all kinds of doughs.
THE KNEADING FUNCTION IS ACTIVATED WHEN THE MACHINE IS NOT RUNNING. THIS FUNCTION SHOULD NOT BE ACTIVATED IF THE JUG TEM-
PERATURE IS OVER 60º C.
Figure 34
00 00
BEEP!
TURBO speed key
(Figure 35)
Keep the key pressed DOWN to activate the Turbo
function, and the 10 maximum speed indicators will
light up (Figure 35). If working in cold mode: Once the key has been re­leased, the Turbo function is disabled. The maximum speed LED displays turn off.
00 28
Figure 35
00 28
Figure 36
00 30
ENGLISH
If working with hot mode: For safety reasons and in order to prevent splashes the “TURBO speed” pro­gressively speeds up and operates while the key is held down.
THE TURBO FUNCTION CANNOT BE ACTIVATED
IN SPEEDS 1, 2 OR 3.
The Turbo function is faster and more powerful and is ideal for shredding hard or large quantities of food.
How to process in hot mode
Proceed as follows:
1. Select time. Turn the time selector control slowly to the right/left to select the operation time (Figure
36).
2. Select temperature. Turn the temperature selec­tor control slowly to the right/left to select the heating temperature. The selected temperature LEDs light up in green (Figure 37).
3. Select speed. Turn the speed selector control slowly to the right/left to select the operation speed. The selected speed LEDs light up in green and the selected temperature LEDs turn red. The appliance will start to heat up (Figure 38)
CAUTION.
Speed 1 (S) should only be used for “sofritos”.
Never activate the heating function when the jug is empty.
Figure 37
Once the operation is complete, the appliance sounds an audible warning, the selected temperature
LEDs ash on and off and the blades begin to rotate
at speed 2 to prevent the food from sticking or bur­ning. (Figure 39).
To stop:
Turn the speed selector control to the left until the speed LEDs turn off.
1514
ENGLISH
88 28
00 00
88 28
Figure 38
Figure 39
BEEP!
CAUTION.
Always stop the machine using the speed selec­tor control. Wait a few seconds until the blades have come to a complete stop before opening the jug lid.
Never open the jug lid when the appliance is run-
ning, due to the risk of overowing and /or burns.
How to process in cold mode:
Turn the control slowly to the right/left to select the speed operation. The selected speed LEDs light up in green and the appliance starts up (Figure 40).
Once the pre-selected time for the operation in ques­tion has elapsed, the appliance sounds an audible
warning and the light ashes on and off (Figure 41).
To stop:
Turn the speed selector control to the left until the LEDs turn off.
If the jug or the lid are not properly tted when the
appliance is started up, an audible warning will sound and the digital screen will display the information icon
(Figure 42)
After processing in hot mode, the digital screen dis­plays the following information icon: Jug and tempe­rature sensor hot (Figure 43). If you wish to now process in cold mode, you must allow the jug and temperature sensor to cool down (Figure 1) by running the jug under the tap, then t­ting it into the central unit and waiting for the informa­tion icon to turn off.
Figure 40
If you are not going to be using the appliance straight away:
1. Stop the appliance by prising the start/stop switch.
2. Unplug the appliance from the power supply.
00 00
Figure 41
Figure 42
Figure 43
BEEP!
00 00
00 00
BEEP!
ENGLISH
Stand-by function
In versions with the standby or prepared mode for the purpose of energy saving, the appliance will go into power saving mode after a few minutes if left untou­ched in this time period. The Stby. symbol will be dis­played on the screen. To return to normal operation, turn the selector control to the right. (Figure 44).
Cleaning
• Disconnect the appliance from the power supply and allow it to cool before beginning to clean it.
• Clean the appliance with a damp cloth containing a few drops of detergent and then leave to dry.
• Do not use solvents or products with an acid or a base ph such as bleach, or abrasive products to clean the equipment.
• Do not allow water or other liquids to enter the ven­tilation grills to prevent damage to the appliance’s in­ternal operating parts.
• Do not immerse the appliance in water or other li­quid, or run it under the tap.
•Special care must be taken while cleaning the bla­des as they are very sharp.
• The appliance should be cleaned after each use, removing all traces of food.
• The gasket should be removed and cleaned separa­tely when cleaning the lid or stainless steel tray.
• All accessories EXCEPT BLADES can be washed in the dishwasher. They can also be washed with soapy water with the aid of a non-abrasive sponge or brush.
• Clean the blades with a brush and under the tap ensuring that the water only has contact with the top of the blades (Figure 45).
Figure 44
CAUTION.
Never immerse the blades in water or wash them in the dishwasher as the internal mechanism may become damaged if any water were to get inside.
1716
ENGLISH
Figure 45
• Do not place the jug in the dishwasher without rst
removing the blades.
• Clean the jug with hot water containing a mild de­tergent.
• You can clean the inside of the jug and blades by
lling the jug halfway with water and selecting the hot
or cold mode TURBO speed.
Problems and solutions
The appliance includes electronic safety systems de­signed for its protection and that of the user in the event of overload or misuse, displaying a range of warning messages or digital display errors as well as sounding different acoustic warnings. In the event of a breakdown or if the problem cannot be resolved by following the procedures described in the table, take the appliance to any authorised Tech­nical Assistance Service Centre. If the power connec­tion is damaged, this must be replaced, following the same steps as in the case of breakdown.
PROBLEM MESSAGE REPAIR
The digital screen displays:
4
Possible engine overload. Remove all contents from the jug.
Err 4
The digital screen displays:
5
Possible engine overheating. Leave the appliance to cool down.
Err 5
The digital screen displays:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Disconnect / connect to the power supply. If it continues displaying an error message, make a note of the number displayed and take the appliance to a Technical Assistance Service centre.
The digital screen displays:
Err 8
The digital screen displays:
Err 9
8
9
Possible induction overheating. Disconnect from the power supply and remove the jug. Let it cool down.
Possible induction overheating. Disconnect from the power supply and remove the jug. Let it cool down. If it continues displaying an error message, make a note of the number displayed and take the appliance to a Technical Assistance Service centre.
The digital screen displays:
The jug and/or lid has become detached. Ensure that the jug and lid are properly fitted.
Err 11
ENGLISH
PROBLEM REPAIR
Do not start up Check that it is connected to the power supply.
Check that the general switched is in the “ON” position. Check that the lid and the jug are properly fitted.
Do not heat Check that the following steps have been followed:
Too much heat Check that the correct temperature has been selected. Check that the tem-
st
Time selection.
1 2nd Temperature selection. 3rd Speed selection.
perature sensor is clean and has proper contact with the jug.
Environment and recycling
The materials of which the packaging of this applian-
ce consists are included in a collection, classication
and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material. The product is free of concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. If you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment.
Technical characteristics
• Maximum jug capacity: 2 litres.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, Directive 2004/108/EC on Electro­magnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substan­ces in electrical and electronic equipment and Direc­tive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
1918
ESPAÑOL
Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un electrodoméstico de la marca Taurus.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Consejos y advertencias de seguridad
• Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas ins­trucciones pueden comportar como resultado un accidente.
• Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con los alimentos, proce­diendo tal como se indica en el apartado de limpieza.
• Este aparato calienta por inducción. No se deberán co-
locar en la supercie de trabajo objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas y tapas puesto que podrían calentarse.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
• No tocar las partes metálicas o el cuerpo del aparato cuando está en funcionamiento, ya que puede provocar quemaduras.
• No usar el aparato asociado a un programador, tempori­zador u otro dispositivo que conecte el aparato automática­mente.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL
• Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de expe­riencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
• Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Después de su uso, desconectar el aparato, no conar en
el detector de recipiente.
• Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del monta­je, del desmontaje o de la limpieza.
• Las cuchillas están aladas y existe riesgo de corte, pro­ceder con cautela y evitar el contacto directo con el lo de
las mismas.
• Prestar especial atención durante el manejo de las cuchi­llas, durante operaciones de montaje y desmontaje, vacia­do de jarra y limpieza.
• Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, des­conectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
• Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, lle­var el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autoriza-
do o contacte con el distribuidor autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.
2120
ESPAÑOL
• Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
• No fuerce el cable eléctrico. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
• No dejar que el cable de conexión entre en contacto con las supercies calientes del
aparato.
• No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
• No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.
• Situar el aparato sobre una supercie plana, estable y apta para soportar altas tempera­turas, alejada de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de agua.
• No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
• Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato.
• No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
• No usar el aparato en el caso de llevar implantes médicos (marcapasos,…).
Utilización y cuidados
• No usar el aparato si los accesorios o consumibles acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
• No usar el aparato si los accesorios o consumibles no están debidamente acoplados.
• No utilizar el aparato con la jarra vacía.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha / paro no funciona.
• No mover o desplazar el aparato mientras esté en funcionamiento.
• No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
• Respetar los niveles MÁXIMO Y MÍNIMO.
• Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los niños.
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• Vericar que las rejas de ventilación del aparato no queden obstruidas por polvo, sucie­dad u otros objetos.
• Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desa­lineadas o trabadas, que no hayan piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
• Para un correcto funcionamiento, mantener limpia la base de la jarra y el sensor de tem­peratura de la jarra (Dibujo 1).
• Comprobar periódicamente el perfecto estado de uso de la junta de la tapa.
ESPAÑOL
• Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada antes de poner en marcha el aparato.
• No retirar la tapa mientras el líquido que contiene el recipiente esté hirviendo.
• Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede com­portar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Dibujo 1
2322
ESPAÑOL
Descripción y accesorios
Accesorios A Unidad central B Soporte jarra con brida de jación cuchillas C Jarra D Junta cuchillas E Cuchillas F Junta tapa (negra) G Tapa jarra H Vaso dosicador I Paleta mezcladora J Espátula
F
G
H
E
D
C
J
B
I
A
Dibujo 2
Dibujo 3
ESPAÑOL
Para ahorrar espacio, el aparato viene embalado con la jarra colocada en una posición que no es la de funcionamiento.
Para sacar la jarra de la unidad central:
Cogerla por el asa, girarla en sentido horario hasta el tope y levantarla (Dibujo 2).
Vaso dosicador
(Dibujo 3)
El vaso dosicador sirve:
1. Para medir la cantidad de los diferentes ingredien­tes. Lleva marcado un escalado de medidas. Su ca-
pacidad máxima hasta el borde es de 100 ml.
2. Para evitar salpicaduras.
3. Para evitar que se pierda calor durante la cocción.
(Dibujo 4).
Se pueden añadir líquidos en la jarra con el vaso do-
sicador colocado en la tapa.
Dibujo 4
Dibujo 5
Dibujo 6
Tapa jarra
(Dibujo 5)
La tapa sirve para cerrar la jarra y activar los senso­res de seguridad. Tiene una ranura en la parte de­lantera que encaja con el vertedor de la jarra y una lengüeta agujereada en la parte trasera que encaja y se acopla a la ranura del asa.
El oricio sirve para introducir los alimentos, la es­pátula para remover o para sostener el vaso dosi-
cador. Junta de silicona que evita que rebosen los líquidos entre la jarra y la tapa (Dibujo 6). Al montar la junta de silicona asegúrese de que el lado grueso de la junta esté en contacto con la tapa.
2524
ESPAÑOL
Tapa
(1)
Dibujo 7
(1) Este lado grueso de la junta debe estar
montado en contacto con la tapa.
Dibujo 8
IMPORTANTE.
No utilizar nunca la tapa sin la junta correcta-
mente montada. (Dibujos 6 y 7).
IMPORTANTE.
No abrir nunca la tapa de la jarra, cuando el apa­rato este funcionando, ya que existe peligro de desbordamiento y/o quemaduras. Antes de abrir la tapa de la jarra, parar la Mycook y esperar unos segundos hasta que las cuchillas hayan quedado completamente en reposo.
Este lado grueso de la junta debe estar montado en contacto con la tapa.
La jarra
(Dibujo 8)
Dibujo 9
Dibujo 10
Dibujo 11
La jarra tiene una capacidad máxima de 2 litros. Lle­va marcado en su parte interior un escalado de medi­das de 1 litro, 1’5 litros y 2 litros.
Para destapar la jarra:
Deslizar la pestaña del asa hacia abajo y cuando se haya desacoplado la tapa, sacarla tirando de ella.
(Dibujo 9).
Para tapar la jarra:
Encajar la lengüeta posterior en la ranura del asa
(Dibujo 10), baje la parte delantera y empuje la tapa
en sentido de la echa hasta oír un click (Dibujo 11),
lo que indicará que se ha acoplado correctamente.
Para acoplar la jarra:
Coger la jarra y girarla en sentido contrario a las agu-
jas del reloj hasta que la echa del faldón de la jarra
coincida con el candado de la unidad central. (Dibujo
12).
Dibujo 12
Dibujo 13
ESPAÑOL
Para desacoplar la jarra:
Coger la jarra por el asa y girar en sentido horario
hasta el tope (coinciden las dos echas) y levantarla
(Dibujo 13).
IMPORTANTE.
Por seguridad, la jarra no se puede tapar ni des­tapar cuando está acoplada a la unidad central. No forzar. Se podría romper algún elemento de seguridad.
Para poder tapar o destapar la jarra se tiene que desacoplar de la unidad central haciéndola girar en sentido horario hasta el tope coincidiendo la
echa del faldón de la jarra con la echa de la unidad central. (Dibujo 13).
No activar la función de calentamiento con la ja­rra vacía.
Dibujo 14
Dibujo 15
Dibujo 16
Soporte jarra con brida jación
cuchillas
(Dibujo 14)
El soporte jarra sirve:
1. Para sujetar las cuchillas a la jarra.
2. Para jar la jarra a la unidad central.
3. Para apoyar la jarra, cuando está caliente, sobre
cualquier supercie sin riesgo de quemaduras. (Di-
bujo 15)
Cuchillas
(Dibujo 16)
Las cuchillas incorporan dos pivotes laterales en su soporte que sirven para centrarlas y jarlas correcta­mente en la jarra.
2726
ESPAÑOL
Para sacar las cuchillas de la jarra:
1. Desplazar la brida jación cuchillas 180º a posi­ción abierto y tirar del soporte jarra, tal como indican
las echas. (Dibujos 17 y 18).
2. Sacar las cuchillas de la jarra con cuidado de no cortarse (Dibujo 19).
Dibujo 17
Dibujo 18
Dibujo 19
Dibujo 20
Para montar las cuchillas en la jarra:
1. Colocar las cuchillas en el alojamiento de la jarra con cuidado de no cortarse (Dibujo 19).
2. Dar la vuelta a la jarra manteniendo sujetadas las cuchillas con la mano en su alojamiento (Dibujo 20).
3. Encajar el soporte jarra (con la brida jación cu­chillas en la posición abierto) en la cuchilla y en los tres pivotes de la base de la jarra (Dibujo 21).
4. Desplazar la brida 180º a posición cerrado, ase­gurando de que llegue al tope (Dibujo 22).
IMPORTANTE.
Las cuchillas siempre tienen que llevar la junta co­rrectamente montada. Tener especial cuidado al
manipular las cuchillas ya que están muy aladas.
NO SUMERGIR NUNCA LAS CUCHILLAS EN AGUA, NI LAVARLAS EN EL LAVAVAJILLAS, YA QUE SI ENTRA AGUA EN SU INTERIOR PODRÁ ESTROPEARSE SU MECANISMO INTERNO.
Espátula
(Dibujo 23)
La espátula sirve para remover los alimentos, evitar que se peguen en las paredes de la jarra y para ayu­dar a vaciar la jarra.
Dibujo 22Dibujo 21
ESPAÑOL
IMPORTANTE.
No introducir nunca la espátula por el oricio
central de la tapa, si se está trabajando con la paleta mezcladora incorporada en las cuchillas.
(Dibujo 24).
Dibujo 23
Dibujo 24
Dibujo 25
No utilizar nunca otros utensilios en sustitución
de la espátula. Puede ser peligroso. (Dibujo 25).
Paleta mezcladora
(Dibujo 26)
La paleta mezcladora sirve:
1. Para montar nata, crema, claras de huevo...
2. Para remover alimentos sin triturarlos.
3. Para evitar que se peguen los alimentos en la jarra cuando se trabaja en caliente.
Para montar la paleta mezcladora:
Se monta en una sola posición sobre las cuchillas, haciendo una ligera presión hacia abajo hasta oír un click, que indica que está correctamente anclada.
(Dibujo 27).
Para desmontar la paleta mezcladora:
Estirar hacia arriba hasta desacoplarla. (Dibujo 28).
IMPORTANTE.
No utilizar nunca la paleta mezcladora a velocida-
des superiores a 5.
Dibujo 26
Dibujo 27
Dibujo 28
2928
Loading...
+ 67 hidden pages