Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest
quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Safety advice and warnings
• Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
• Clean all the parts of the product that will be in contact
with food, as indicated in the cleaning section, before use.
• This appliance heats by induction. No metal objects such
as knives, forks, spoons or lids should be placed on the
work surface as they may become hot
• The temperature of the accessible surfaces may be high
when the appliance is in use.
• Do not touch metal parts or the body when it is operating,
as it may cause serious burns.
• Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected to it.
• This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and its cable out of reach of children.
• This appliance can be used by people unused to its handling, disabled people if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
• This appliance is not a toy. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
3
ENGLISH
• After its use, disconnect the appliance; do not trust the
container’s detector.
• Disconnect the appliance and unplug the mains if you leave it unattended and before changing the accessories or
nearby moving parts, assembling, dismantling or cleaning.
• The blades are sharp and there is a risk of being cut. Proceed with caution and avoid direct contact with their edges.
• Be especially careful when handling the blades during
operations of assembly and dismantling, emptying the goblet and cleaning.
• If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
• If the mains connection is damaged, it must be replaced.
Take the appliance to an authorized Service Centre or contact your dealer. In order to prevent any danger, do not attempt to dismantle or repair it yourself.
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 16
amperes.
• The appliance’s plug must t into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
• Do not force the electrical cable. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the
appliance.
• Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
• Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are visible signs of damage or
if it has a leak.
• Place the appliance on a horizontal, at, stable surface, suitable for withstanding high
temperatures and away from other heat sources and contact with water.
• Do not use or store the appliance outdoors.
ENGLISH
• Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily.
• Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
• Do not use the appliance if you have medical implants (such as a cardiac pacemaker,
etc.).
Use and care
• Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them
immediately.
• Do not use the appliance if the accessories or parts are not fastened together properly.
• Do not use the appliance while the goblet is empty.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
• Do not move the appliance while in use.
• Do not force the appliance’s work capacity.
• Respect the MAXIMUM AND MINIMUM levels.
• This appliance is for household or domestic use only, not for professional or industrial
use.
• This appliance should be stored out of reach of children.
• Do not put the appliance away if it is still hot.
• Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance.
• Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned
or locked and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
• Ensure that the base and temperature sensor of the jug are kept clean for its correct
operation (Figure 1).
• Periodically check that the lid joint is in perfect condition.
• Check that the lid is closed properly before starting the appliance.
• Do not open the lid while the liquid contained inside the recipient is boiling.
• Never leave the appliance unattended while in use.
• Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
Figure 1
54
ENGLISH
Description and accessories
Accessories
A Central unit
B Jug stand with attachment clamp
C Jar
D Blade gasket
E Blades
F Lid gasket (black)
G Jar lid
H Measuring jug
I Mixing paddle
J Spatula
F
E
G
H
D
C
J
B
I
A
Figure 2
Figure 3
ENGLISH
For space-saving purposes, the appliance comes
packed with the jug positioned in a non-operational
position.
To remove the jug from the central unit:
Take it by the handle, turn it clockwise until it stops,
and lift upwards (Figure 2).
Measuring jug
(Figure 3)
The measuring jug is used:
1. To measure the quantity of the different ingredients. Contains measurement levels. Maximum ca-
pacity when lled to the rim is 100ml.
2. To prevent splashes.
3. To prevent heat loss during cooking (Figure 4).
You can add liquid to the jug with the measuring cup
positioned on the lid.
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Jug lid
(Figure 5)
The lid is used to close the jug and activate the safety
sensors. It has a slot in the front which engages the
jug spout and a perforated ap at the back which ts
into and attaches to the handle slot.
There is a hole through which food can be added,
and the spatula is used to stir or to attach the measuring jug. The silicone gasket prevents liquids from
overowing into the space between the jug and lid
(Figure 6).
When mounting the gasket, ensure that the thick side
is in contact with the lid.
CAUTION.
Never use the lid without rst ensuring that the
gasket is properly tted. (Figures 6 and 7).
76
ENGLISH
Lid
(1)
Figure 7
(1) This thick side of the join should be tted
in contact with the lid.
CAUTION.
Never open the jug lid when the appliance is
running to prevent the risk of overowing and
/ or burns. Before opening the jug lid, stop the
Mycook and wait a few seconds until the blades
have come to a complete stop.
This thick side of the gasket must be assembled
in contact with the lid.
The jug
(Figure 8)
The jug has a maximum capacity of 2 litres. Contains
1 litre, 1.5 litre and 2 litre measurement levels in the
interior.
Figure 8
Figure 9
Figure 10
To remove lid from the jug:
Slide the handle tab downwards, pulling it to remove
it once the lid becomes detached.
(Figure 9).
To t the lid on the jug:
Insert the back ap into the handle slot (Figure 10),
lower the front part and push the lid in the direction
indicated by the arrow until you hear a click (Figure
11), indicating that it has properly locked.
To attach the jug:
Take the jug and turn it anti-clockwise until the arrow
on the jug base lines up with the central unit lock.
(Figure 12).
To detach the jug:
Take the jug by the handle and turn it clockwise until it
stops (with the two arrows lined up) and lift it upwards
(Figure 13).
Figure 11
ENGLISH
CAUTION.
For safety reasons, the lid of the jug cannot be re-
moved or tted when secured in the central unit.
Do not use force as this could damage part of the
safety element.
Figure 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
The jug must be rst removed from the central
unit by turning it clockwise until it stops, with
the jug base arrow lined up with the central unit
arrow, prior to removing or tting the lid. (Figure
13).
Never activate the heating function when the jug
is empty.
Jug stand with attachment clamp
(Figure 14)
The stand is used to:
1. Fit the blades into the jug.
2. Secure the jug to the central unit:
3. Support the jug on any surface when it is hot to
prevent burns of any type. (Figure 15).
Blades
(Figure 16)
The blades contain two lateral pivots embedded in
the stand which are used to line them up and secure
them properly with the jug.
To remove the blades from the jug:
1. Turn the attachment clamp 180 º into the open
position and pull it from the jug stand, as indicated
by the arrows. (Figures 17 and 18).
2. Remove the blades from the jug, being careful not
to cut yourself (Figure 19).
Figure 16
98
ENGLISH
Figure 17
Figure 18
To insert the blades into the jug:
1. Place the blades into the jug tting, being careful
not to cut yourself (Figure 19).
2. Turn the jug, securing the blades in the tting with
your hand (Figure 20).
3. Fit the jug stand (with attachment clamp in the
open position) onto the blade and the three pivots of
the jug base (Figure 21).
4. Turn the clamp 180º to a closed position, ensuring
that it is fully locked (Figure 22).
CAUTION.
The blade ange must be properly tted at all times. Take special care when handling the blades
as they are very sharp.
NEVER IMMERSE THE BLADES IN WATER OR
WASH THEM IN THE DISHWASHER AS THE INTERNAL MECHANISM MAY BECOME DAMAGED
IF ANY WATER WERE TO GET INSIDE.
Figure 19
Figure 20
Spatula
(Figure 23)
The spatula is used to remove food, to prevent it sticking to the sides of the jug and to help to empty the
jug.
Figure 22Figure 21
Figure 23
Figure 24
ENGLISH
CAUTION.
Never insert the spatula through the centre hole
of the lid, if you are using the mixing paddle that
comes with the blades. (Figure 24).
Never use any utensil other than the spatula as
this could be dangerous. (Figure 25).
Mixing paddle
(Figure 26)
The mixing paddle is used to:
1. Beat cream, egg whites, etc.
2. Stir food without shredding.
3. Prevent food from sticking to the jug when working
in hot mode.
How to t the mixing paddle:
It is tted into a single position onto the blades, pushing slightly downwards until you hear a click, indicating that it is properly secured. (Figure 27).
Figure 25
Figure 26
Figure 27
To remove the mixing paddle:
Pull it upwards until it detaches. (Figure 28).
CAUTION.
Never use the mixing paddle at speeds greater
than 5.
Figure 28
1110
ENGLISH
Instructions for use
Control panel
A Digital screen
B Time selector control
C LED display to indicate kneading
function activated
D Kneading key
E TURBO speed key
F LED temperature display
G Temperature selector control
H LED speed display
I Speed selector control
Central Unit
J Ventilation grill
K Jug pad sensor
L Blade tow
M Power supply cable
N Stop/start switch
O Jug temperature sensor
A
B
C
D
G
E
F
H
OK
J
L
N
M
I
ENGLISH
Place the appliance on a at, stable surface that can
withstand high temperatures, located at a safe distance from other sources of heat or possible water
splashes.
Figure 29
Figure 30
Figure 31
00 00
PTQ
88 88
U
ON / OFF
SWITCH
R
VS
Do not cover or obstruct the ventilation grills located
at the rear of the appliance.
1. Connect the appliance to the power supply.
2. Turn the appliance on by pressing the start /stop
switch (Figure 29). The appliance carries out a selftest with the digital display reading 00:00 (Figure 30).
The appliance is now ready to operate.
Digital screen
(Figure 31)
Function icons at the top:
P Blades activated.
Q Heating activated.
R Timer activated.
Control display icons in the centre:
S Timer
Information icons in the bottom:
T Jug missing, not properly covered or improperly
tted onto the central unit.
U The jug and the temperature sensor are hot.
V Timer nished.
Time selector control
(Figure 32)
Turn the control slowly to the right to select the operation time.
Maximum: 90 minutes.
Turn the control slowly to the left to reduce the time.
1312
ENGLISH
Figure 32
Figure 33
00 30
00 28
Activation scale:
• From 0 to 1 minute:
Counted in seconds.
• From 1 to 10 minutes:
Counted in 30 second intervals.
• From 10 to 90 minutes:
Count in minutes.
Turning the control quickly allows a faster selection.
Kneading key
(Figure 33)
Press the button to activate the Kneading function.
The light up display lights up in green and the operation timer begins.
Press the button to deactivate the Kneading function.
The LED display turns off.
Once the pre-selected operation time for the kneading function has elapsed, the appliance sounds
an audible warning and the light ashes on and off
(Figure 34).
To stop:
Press the kneading key once again.
This is the recommended function to prepare a standard mixture for all kinds of doughs.
THE KNEADING FUNCTION IS ACTIVATED WHEN
THE MACHINE IS NOT RUNNING. THIS FUNCTION
SHOULD NOT BE ACTIVATED IF THE JUG TEM-
PERATURE IS OVER 60º C.
Figure 34
00 00
BEEP!
TURBO speed key
(Figure 35)
Keep the key pressed DOWN to activate the Turbo
function, and the 10 maximum speed indicators will
light up (Figure 35).If working in cold mode: Once the key has been released, the Turbo function is disabled. The maximum
speed LED displays turn off.
00 28
Figure 35
00 28
Figure 36
00 30
ENGLISH
If working with hot mode: For safety reasons and in
order to prevent splashes the “TURBO speed” progressively speeds up and operates while the key is
held down.
THE TURBO FUNCTION CANNOT BE ACTIVATED
IN SPEEDS 1, 2 OR 3.
The Turbo function is faster and more powerful and
is ideal for shredding hard or large quantities of food.
How to process in hot mode
Proceed as follows:
1. Select time. Turn the time selector control slowly
to the right/left to select the operation time (Figure
36).
2. Select temperature. Turn the temperature selector control slowly to the right/left to select the heating
temperature. The selected temperature LEDs light up
in green (Figure 37).
3. Select speed. Turn the speed selector control
slowly to the right/left to select the operation speed.
The selected speed LEDs light up in green and the
selected temperature LEDs turn red. The appliance
will start to heat up (Figure 38)
CAUTION.
Speed 1 (S) should only be used for “sofritos”.
Never activate the heating function when the jug
is empty.
Figure 37
Once the operation is complete, the appliance
sounds an audible warning, the selected temperature
LEDs ash on and off and the blades begin to rotate
at speed 2 to prevent the food from sticking or burning. (Figure 39).
To stop:
Turn the speed selector control to the left until the
speed LEDs turn off.
1514
ENGLISH
88 28
00 00
88 28
Figure 38
Figure 39
BEEP!
CAUTION.
Always stop the machine using the speed selector control. Wait a few seconds until the blades
have come to a complete stop before opening the
jug lid.
Never open the jug lid when the appliance is run-
ning, due to the risk of overowing and /or burns.
How to process in cold mode:
Turn the control slowly to the right/left to select the
speed operation. The selected speed LEDs light up in
green and the appliance starts up (Figure 40).
Once the pre-selected time for the operation in question has elapsed, the appliance sounds an audible
warning and the light ashes on and off (Figure 41).
To stop:
Turn the speed selector control to the left until the
LEDs turn off.
If the jug or the lid are not properly tted when the
appliance is started up, an audible warning will sound
and the digital screen will display the information icon
(Figure 42)
After processing in hot mode, the digital screen displays the following information icon: Jug and temperature sensor hot (Figure 43).
If you wish to now process in cold mode, you must
allow the jug and temperature sensor to cool down
(Figure 1) by running the jug under the tap, then tting it into the central unit and waiting for the information icon to turn off.
Figure 40
If you are not going to be using the appliance
straight away:
1. Stop the appliance by prising the start/stop switch.
2. Unplug the appliance from the power supply.
00 00
Figure 41
Figure 42
Figure 43
BEEP!
00 00
00 00
BEEP!
ENGLISH
Stand-by function
In versions with the standby or prepared mode for the
purpose of energy saving, the appliance will go into
power saving mode after a few minutes if left untouched in this time period. The Stby. symbol will be displayed on the screen. To return to normal operation,
turn the selector control to the right. (Figure 44).
Cleaning
• Disconnect the appliance from the power supply
and allow it to cool before beginning to clean it.
• Clean the appliance with a damp cloth containing a
few drops of detergent and then leave to dry.
• Do not use solvents or products with an acid or
a base ph such as bleach, or abrasive products to
clean the equipment.
• Do not allow water or other liquids to enter the ventilation grills to prevent damage to the appliance’s internal operating parts.
• Do not immerse the appliance in water or other liquid, or run it under the tap.
•Special care must be taken while cleaning the blades as they are very sharp.
• The appliance should be cleaned after each use,
removing all traces of food.
• The gasket should be removed and cleaned separately when cleaning the lid or stainless steel tray.
• All accessories EXCEPT BLADES can be washed in
the dishwasher. They can also be washed with soapy
water with the aid of a non-abrasive sponge or brush.
• Clean the blades with a brush and under the tap
ensuring that the water only has contact with the top
of the blades (Figure 45).
Figure 44
CAUTION.
Never immerse the blades in water or wash them
in the dishwasher as the internal mechanism may
become damaged if any water were to get inside.
1716
ENGLISH
Figure 45
• Do not place the jug in the dishwasher without rst
removing the blades.
• Clean the jug with hot water containing a mild detergent.
• You can clean the inside of the jug and blades by
lling the jug halfway with water and selecting the hot
or cold mode TURBO speed.
Problems and solutions
The appliance includes electronic safety systems designed for its protection and that of the user in the
event of overload or misuse, displaying a range of
warning messages or digital display errors as well as
sounding different acoustic warnings.
In the event of a breakdown or if the problem cannot
be resolved by following the procedures described in
the table, take the appliance to any authorised Technical Assistance Service Centre. If the power connection is damaged, this must be replaced, following the
same steps as in the case of breakdown.
PROBLEMMESSAGEREPAIR
The digital screen
displays:
4
Possible engine overload.
Remove all contents from the jug.
Err 4
The digital screen
displays:
5
Possible engine overheating.
Leave the appliance to cool down.
Err 5
The digital screen
displays:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Disconnect / connect to the power supply. If it continues
displaying an error message, make a note of the number
displayed and take the appliance to a Technical Assistance
Service centre.
The digital screen
displays:
Err 8
The digital screen
displays:
Err 9
8
9
Possible induction overheating.
Disconnect from the power supply and remove the jug.
Let it cool down.
Possible induction overheating. Disconnect from the power
supply and remove the jug. Let it cool down. If it continues
displaying an error message, make a note of the number
displayed and take the appliance to a Technical Assistance
Service centre.
The digital screen
displays:
The jug and/or lid has become detached. Ensure that the
jug and lid are properly fitted.
Err 11
ENGLISH
PROBLEMREPAIR
Do not start upCheck that it is connected to the power supply.
Check that the general switched is in the “ON” position.
Check that the lid and the jug are properly fitted.
Do not heatCheck that the following steps have been followed:
Too much heatCheck that the correct temperature has been selected. Check that the tem-
st
Time selection.
1
2nd Temperature selection.
3rd Speed selection.
perature sensor is clean and has proper contact with the jug.
Environment and recycling
The materials of which the packaging of this applian-
ce consists are included in a collection, classication
and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public containers for each
type of material.
The product is free of concentrations of substances
that could be considered harmful to the environment.
If you wish to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised waste agent
for the selective collection of Waste from Electric and
Electronic Equipment.
Technical characteristics
• Maximum jug capacity: 2 litres.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC
on Low Voltage, Directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the
restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for
energy-related products.
1918
ESPAÑOL
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un electrodoméstico de la marca
Taurus.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas
normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Consejos y advertencias de seguridad
• Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
• Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto
que puedan estar en contacto con los alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza.
• Este aparato calienta por inducción. No se deberán co-
locar en la supercie de trabajo objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas y tapas puesto que podrían
calentarse.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
• No tocar las partes metálicas o el cuerpo del aparato
cuando está en funcionamiento, ya que puede provocar
quemaduras.
• No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato automáticamente.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantener el
aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL
• Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros que implica.
• Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Después de su uso, desconectar el aparato, no conar en
el detector de recipiente.
• Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si
se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o
partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza.
• Las cuchillas están aladas y existe riesgo de corte, proceder con cautela y evitar el contacto directo con el lo de
las mismas.
• Prestar especial atención durante el manejo de las cuchillas, durante operaciones de montaje y desmontaje, vaciado de jarra y limpieza.
• Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la
posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
• Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autoriza-
do o contacte con el distribuidor autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo.
2120
ESPAÑOL
• Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
• No fuerce el cable eléctrico. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o
desenchufar el aparato.
• No dejar que el cable de conexión entre en contacto con las supercies calientes del
aparato.
• No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
• No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.
• Situar el aparato sobre una supercie plana, estable y apta para soportar altas temperaturas, alejada de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de agua.
• No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
• Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del
aparato.
• No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
• No usar el aparato en el caso de llevar implantes médicos (marcapasos,…).
Utilización y cuidados
• No usar el aparato si los accesorios o consumibles acoplados a él presentan defectos.
Proceda a sustituirlos inmediatamente.
• No usar el aparato si los accesorios o consumibles no están debidamente acoplados.
• No utilizar el aparato con la jarra vacía.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha / paro no funciona.
• No mover o desplazar el aparato mientras esté en funcionamiento.
• No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
• Respetar los niveles MÁXIMO Y MÍNIMO.
• Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los niños.
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• Vericar que las rejas de ventilación del aparato no queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
• Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hayan piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al
buen funcionamiento del aparato.
• Para un correcto funcionamiento, mantener limpia la base de la jarra y el sensor de temperatura de la jarra (Dibujo 1).
• Comprobar periódicamente el perfecto estado de uso de la junta de la tapa.
ESPAÑOL
• Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada antes de poner en marcha el aparato.
• No retirar la tapa mientras el líquido que contiene el recipiente esté hirviendo.
• Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Dibujo 1
2322
ESPAÑOL
Descripción y accesorios
Accesorios
A Unidad central
B Soporte jarra con brida de jación cuchillas
C Jarra
D Junta cuchillas
E Cuchillas
F Junta tapa (negra)
G Tapa jarra
H Vaso dosicador
I Paleta mezcladora
J Espátula
F
G
H
E
D
C
J
B
I
A
Dibujo 2
Dibujo 3
ESPAÑOL
Para ahorrar espacio, el aparato viene embalado con
la jarra colocada en una posición que no es la de
funcionamiento.
Para sacar la jarra de la unidad central:
Cogerla por el asa, girarla en sentido horario hasta el
tope y levantarla (Dibujo 2).
Vaso dosicador
(Dibujo 3)
El vaso dosicador sirve:
1. Para medir la cantidad de los diferentes ingredientes. Lleva marcado un escalado de medidas. Su ca-
pacidad máxima hasta el borde es de 100 ml.
2. Para evitar salpicaduras.
3. Para evitar que se pierda calor durante la cocción.
(Dibujo 4).
Se pueden añadir líquidos en la jarra con el vaso do-
sicador colocado en la tapa.
Dibujo 4
Dibujo 5
Dibujo 6
Tapa jarra
(Dibujo 5)
La tapa sirve para cerrar la jarra y activar los sensores de seguridad. Tiene una ranura en la parte delantera que encaja con el vertedor de la jarra y una
lengüeta agujereada en la parte trasera que encaja y
se acopla a la ranura del asa.
El oricio sirve para introducir los alimentos, la espátula para remover o para sostener el vaso dosi-
cador. Junta de silicona que evita que rebosen los
líquidos entre la jarra y la tapa (Dibujo 6).
Al montar la junta de silicona asegúrese de que el
lado grueso de la junta esté en contacto con la tapa.
2524
ESPAÑOL
Tapa
(1)
Dibujo 7
(1) Este lado grueso de la junta debe estar
montado en contacto con la tapa.
Dibujo 8
IMPORTANTE.
No utilizar nunca la tapa sin la junta correcta-
mente montada. (Dibujos 6 y 7).
IMPORTANTE.
No abrir nunca la tapa de la jarra, cuando el aparato este funcionando, ya que existe peligro de
desbordamiento y/o quemaduras. Antes de abrir
la tapa de la jarra, parar la Mycook y esperar unos
segundos hasta que las cuchillas hayan quedado
completamente en reposo.
Este lado grueso de la junta debe estar montado
en contacto con la tapa.
La jarra
(Dibujo 8)
Dibujo 9
Dibujo 10
Dibujo 11
La jarra tiene una capacidad máxima de 2 litros. Lleva marcado en su parte interior un escalado de medidas de 1 litro, 1’5 litros y 2 litros.
Para destapar la jarra:
Deslizar la pestaña del asa hacia abajo y cuando se
haya desacoplado la tapa, sacarla tirando de ella.
(Dibujo 9).
Para tapar la jarra:
Encajar la lengüeta posterior en la ranura del asa
(Dibujo 10), baje la parte delantera y empuje la tapa
en sentido de la echa hasta oír un click (Dibujo 11),
lo que indicará que se ha acoplado correctamente.
Para acoplar la jarra:
Coger la jarra y girarla en sentido contrario a las agu-
jas del reloj hasta que la echa del faldón de la jarra
coincida con el candado de la unidad central. (Dibujo
12).
Dibujo 12
Dibujo 13
ESPAÑOL
Para desacoplar la jarra:
Coger la jarra por el asa y girar en sentido horario
hasta el tope (coinciden las dos echas) y levantarla
(Dibujo 13).
IMPORTANTE.
Por seguridad, la jarra no se puede tapar ni destapar cuando está acoplada a la unidad central.
No forzar. Se podría romper algún elemento de
seguridad.
Para poder tapar o destapar la jarra se tiene que
desacoplar de la unidad central haciéndola girar
en sentido horario hasta el tope coincidiendo la
echa del faldón de la jarra con la echa de la
unidad central. (Dibujo 13).
No activar la función de calentamiento con la jarra vacía.
Dibujo 14
Dibujo 15
Dibujo 16
Soporte jarra con brida jación
cuchillas
(Dibujo 14)
El soporte jarra sirve:
1. Para sujetar las cuchillas a la jarra.
2. Para jar la jarra a la unidad central.
3. Para apoyar la jarra, cuando está caliente, sobre
cualquier supercie sin riesgo de quemaduras. (Di-
bujo 15)
Cuchillas
(Dibujo 16)
Las cuchillas incorporan dos pivotes laterales en su
soporte que sirven para centrarlas y jarlas correctamente en la jarra.
2726
ESPAÑOL
Para sacar las cuchillas de la jarra:
1. Desplazar la brida jación cuchillas 180º a posición abierto y tirar del soporte jarra, tal como indican
las echas. (Dibujos 17 y 18).
2. Sacar las cuchillas de la jarra con cuidado de no
cortarse (Dibujo 19).
Dibujo 17
Dibujo 18
Dibujo 19
Dibujo 20
Para montar las cuchillas en la jarra:
1. Colocar las cuchillas en el alojamiento de la jarra
con cuidado de no cortarse (Dibujo 19).
2. Dar la vuelta a la jarra manteniendo sujetadas las
cuchillas con la mano en su alojamiento (Dibujo 20).
3. Encajar el soporte jarra (con la brida jación cuchillas en la posición abierto) en la cuchilla y en los
tres pivotes de la base de la jarra (Dibujo 21).
4. Desplazar la brida 180º a posición cerrado, asegurando de que llegue al tope (Dibujo 22).
IMPORTANTE.
Las cuchillas siempre tienen que llevar la junta correctamente montada. Tener especial cuidado al
manipular las cuchillas ya que están muy aladas.
NO SUMERGIR NUNCA LAS CUCHILLAS EN
AGUA, NI LAVARLAS EN EL LAVAVAJILLAS, YA
QUE SI ENTRA AGUA EN SU INTERIOR PODRÁ
ESTROPEARSE SU MECANISMO INTERNO.
Espátula
(Dibujo 23)
La espátula sirve para remover los alimentos, evitar
que se peguen en las paredes de la jarra y para ayudar a vaciar la jarra.
Dibujo 22Dibujo 21
ESPAÑOL
IMPORTANTE.
No introducir nunca la espátula por el oricio
central de la tapa, si se está trabajando con la
paleta mezcladora incorporada en las cuchillas.
(Dibujo 24).
Dibujo 23
Dibujo 24
Dibujo 25
No utilizar nunca otros utensilios en sustitución
de la espátula. Puede ser peligroso. (Dibujo 25).
Paleta mezcladora
(Dibujo 26)
La paleta mezcladora sirve:
1. Para montar nata, crema, claras de huevo...
2. Para remover alimentos sin triturarlos.
3. Para evitar que se peguen los alimentos en la jarra
cuando se trabaja en caliente.
Para montar la paleta mezcladora:
Se monta en una sola posición sobre las cuchillas,
haciendo una ligera presión hacia abajo hasta oír un
click, que indica que está correctamente anclada.
(Dibujo 27).
Para desmontar la paleta mezcladora:
Estirar hacia arriba hasta desacoplarla. (Dibujo 28).
IMPORTANTE.
No utilizar nunca la paleta mezcladora a velocida-
des superiores a 5.
Dibujo 26
Dibujo 27
Dibujo 28
2928
ESPAÑOL
Modo de empleo
Panel de control
A Pantalla digital
B Mando selector de Tiempo
C Indicador luminoso de función
Amasado activada
D Tecla de Amasado
E Tecla de Velocidad TURBO
F Indicadores LED de temperatura
G Mando selector temperatura
H Indicadores LED de velocidad
I Mando selector de Velocidad
Unidad central
J Rejilla de ventilación
K Sensores presencia de jarra
L Arrastre cuchillas
M Cable de conexión eléctrica
N Interruptor marcha/paro
O Sensor de temperatura jarra
A
B
C
D
G
E
F
H
OK
J
L
N
M
I
ESPAÑOL
Situar el aparato sobre una supercie plana, estable
y apta para soportar altas temperaturas, alejada de
otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de
agua.
Dibujo 29
Dibujo 30
Dibujo 31
00 00
PTQ
88 88
U
INTERRUPTOR
MARCHA / PARO
R
VS
No cubrir ni obstruir las rejillas de ventilación situadas en la parte posterior del aparato.
1º Conectar el aparato a la red eléctrica.
2º Poner el aparato en marcha, accionando el inte-
rruptor marcha/paro (Dibujo 29). El aparato realiza
un auto-chequeo y en la pantalla digital aparece
00:00 (Dibujo 30).
Ahora el aparato está listo para trabajar.
Pantalla digital
(Dibujo 31)
Iconos de función en la zona superior:
P Cuchillas activadas.
Q Calentamiento activado.
R Contador de tiempo activado.
Iconos indicativos de control en la zona central:
S Contador de tiempo
Iconos de información en la zona inferior:
T Falta la jarra, jarra mal tapada o jarra mal acopla-
da a la unidad central.
U La jarra y el sensor de temperatura están calientes.
V Contador de tiempo nalizado.
Mando selector de tiempo
(Dibujo 32)
Girar el mando lentamente hacia la derecha para seleccionar el tiempo de funcionamiento.
Máximo: 90 minutos.
Girar el mando lentamente hacia la izquierda para
disminuir el tiempo.
3130
ESPAÑOL
Dibujo 32
Dibujo 33
00 30
00 28
Escala de activación:
• De 0 hasta 1 minuto:
Cuenta segundo a segundo.
• De 1 minuto hasta 10 minutos:
De 30 segundos en 30 segundos.
• De 10 minutos hasta 90 minutos:
De minuto en minuto.
Girando el mando rápidamente la selección se hace
más rápida.
Tecla de Amasado
(Dibujo 33)
Presionar la tecla para activar la función de Amasado. Se ilumina en verde el indicador luminoso y empieza a contar el tiempo de funcionamiento.
Presionar la tecla para desactivar la función de Amasado. Se apaga indicador luminoso.
Al nalizar la función de Amasado, cuando previamente se ha seleccionado tiempo de funcionamiento,
el aparato emite una señal acústica de aviso y el indicador luminoso parpadea (Dibujo 34).Para parar:
Presionar de nuevo la tecla de Amasado.
Esta función es la indicada para preparar una mezcla
homogénea de todo tipo de masas.
Dibujo 34
00 00
BEEP!
LA FUNCIÓN DE AMASADO SE ACTIVA CON LA
MÁQUINA PARADA. NO ES RECOMENDABLE
ACTIVAR ESTA FUNCIÓN SI LA JARRA ESTÁ A
UNA TEMPERATURA SUPERIOR A 60º C.
Tecla de velocidad TURBO
(Dibujo 35)
Mantener la tecla presionada para activar la función
Turbo, se iluminan los 10 indicadores de máxima velocidad (Dibujo 35).Si se trabaja en frío: Cuando se deja de presionar
la tecla se desactiva la función Turbo. Se apagan los
indicadores luminosos de máxima velocidad.
ESPAÑOL
00 28
00 28
Si se trabaja en caliente: Por seguridad y a n de
evitar salpicaduras, la velocidad “TURBO” se incrementa de una manera progresiva y funciona mientras
se mantenga la tecla presionada.
NO ES POSIBLE ACTIVAR LA FUNCIÓN TURBO
EN LAS VELOCIDADES 1, 2 Y 3.
La función Turbo es la más rápida y potente y es ideal
para triturar alimentos duros o gran cantidad de ellos.
Como procesar en caliente
Dibujo 35
Dibujo 36
00 30
Seguir la siguiente operativa:
1º. Seleccionar Tiempo. Girar el mando selector de
tiempo lentamente hacia la derecha/izquierda para
seleccionar el tiempo de funcionamiento (Dibujo 36).2º. Seleccionar Temperatura. Girar el mando selector de temperatura lentamente hacia la derecha/
izquierda para seleccionar la temperatura de calentamiento. Se iluminan en verde los indicadores luminosos de la temperatura seleccionada (Dibujo 37).3º. Seleccionar Velocidad. Girar el mando selector
de velocidad lentamente hacia la derecha/izquierda
para seleccionar la velocidad de funcionamiento. Se
iluminan en verde los indicadores luminosos de la velocidad seleccionada y los indicadores luminosos de
la temperatura seleccionada pasan a iluminarse en
rojo. El aparato empieza a calentar (Dibujo 38).
IMPORTANTE.
Utilizar la velocidad 1 (S) sólo para hacer sofritos. No activar la función de calentamiento con
la jarra vacía.
Al nalizar la operación el aparato emite una señal
acústica de aviso, los indicadores luminosos de la
temperatura seleccionada parpadean y las cuchillas
se ponen a girar a velocidad 2 para evitar que se peguen o quemen los alimentos. (Dibujo 39).
Dibujo 37
3332
ESPAÑOL
88 28
00 00
88 28
Dibujo 38
BEEP!
Para parar:
Girar el mando selector de velocidad hacia la izquierda hasta que se apaguen los indicadores luminosos
de la velocidad.
IMPORTANTE.
Parar siempre la máquina por el mando selector
de velocidades. Antes de abrir la tapa de la jarra
esperar unos segundos hasta que las cuchillas
hayan quedado completamente en reposo.
No abrir nunca la tapa de la jarra, cuando el aparato esté en marcha, ya que existe peligro de desbordamiento y/o quemaduras.
Como procesar en frío:
Girar el mando lentamente hacia la derecha/izquierda para seleccionar la velocidad de funcionamiento.
Se iluminan, en verde, los indicadores luminosos de
la velocidad seleccionada y el aparato se pone en
marcha (Dibujo 40).
Dibujo 39
Dibujo 40
Al nalizar la operación, cuando previamente se ha
seleccionado tiempo de funcionamiento, el aparato
emite una señal acústica de aviso y los indicadores
luminosos de la velocidad parpadean (Dibujo 41).
Para parar:
Girar el mando selector de velocidad hacia la izquierda hasta que se apaguen sus indicadores luminosos.
Cuando se pone en funcionamiento el aparato, y la
jarra o la tapa no están bien acopladas, emite una
señal acústica de aviso y la pantalla digital muestra
el icono de información (Dibujo 42).
Después de procesar en caliente, la pantalla digital
muestra encendido el icono de información: Jarra y
sensor de temperatura calientes (Dibujo 43).
Ahora para procesar en frio, se necesita enfriar la jarra y el sensor de temperatura (Dibujo 1). Para ello,
enfriar la jarra debajo del grifo, acoplarla a la unidad
central y esperar que el icono de información se apague.
00 00
Dibujo 41
BEEP!
ESPAÑOL
Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo:
1. Parar el aparato, accionando el interruptor marcha/paro.
2. Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Función Stand-by
En versiones con stand-by o modo preparado, con
nalidad del ahorro energético el aparato pasa a un
estado de bajo consumo al cabo de unos pocos minutos, si durante este periodo el usuario no ha realizado
ninguna acción sobre él. En la pantalla aparecerá el
símbolo Stby. Para volver al funcionamiento normal
gire el mando selector de tiempo hacia la derecha.
(Dibujo 44).
Dibujo 42
Dibujo 43
Dibujo 44
00 00
00 00
BEEP!
Limpieza
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar
antes de iniciar cualquier operación de limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
• No utilizar disolventes, ni producto con un factor Ph
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
• No dejar entrar agua u otro líquido por las aberturas
de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
• Durante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las cuchillas ya que están muy
aladas.
• Se recomienda limpiar el aparato después de cada
uso, retirando todos los restos de alimentos.
• Cuando se limpie la tapa o la bandeja de inox, se
recomienda desmontar la junta para limpiarla por separado.
• Todos los accesorios, EXCEPTO LAS CUCHILLAS,
se pueden lavar en el lavavajillas. También se pueden lavar con agua jabonosa ayudándose de una esponja o cepillo no abrasivos.
3534
ESPAÑOL
Dibujo 45
• Limpiar las cuchillas con un cepillo y debajo del
agua del grifo de modo que el contacto con el agua
solo se realice por la parte superior de las cuchillas
(Dibujo 45).
IMPORTANTE.
No sumergir nunca las cuchillas en agua, ni lavar
en el lavavajillas, ya que si entra agua en su interior se estropea su mecanismo interno.
• No colocar la jarra en el lavavajillas con las cuchillas
montadas.
• Limpiar la jarra con agua caliente a la que se le
puede añadir algún detergente suave.
• Se puede limpiar el interior de la jarra y las cuchillas, llenando de agua la jarra hasta la mitad y seleccionando la velocidad TURBO en frío o en caliente.
Ecología y reciclabilidad
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogi-
da, clasicación y reciclado de los mismos. Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el
medio ambiente. Si desea deshacerse del producto,
una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos.
Anomalías y resolución
El aparato incorpora unos sistemas electrónicos de
seguridad diseñados para protegerse así mismo
y al usuario en caso de sobrecarga o mala utilización, mostrando unos mensajes de alerta o error en
la pantalla digital y también emitiendo unas señales
acústicas.
En caso de avería, o ante la imposibilidad de resolver
las anomalías según los procedimientos descritos en
la tabla, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Si la conexión red esta dañada,
debe ser substituida, proceder como en caso de avería.
ESPAÑOL
ANOMALIAMENSAJEREPARACION
La pantalla digital
presenta:
4
Posible sobrecorriente del motor.
Quitar alimentos de la jarra.
Err 4
La pantalla digital
presenta:
5
Posible sobrecalentamiento del motor.
Dejar enfriar el aparato.
Err 5
La pantalla digital
presenta:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
La pantalla digital
presenta:
Err 8
La pantalla digital
presenta:
Err 9
8
9
Desconectar / conectar de la red eléctrica. Si continúa
dando error, anotar el número y llevar el aparato a un
servicio de Asistencia Técnica.
Posible sobrecalentamiento de la inducción.
Desconectar de la red eléctrica y sacar la jarra. Dejar
enfriar.
Posible sobrecalentamiento de la inducción. Desconectar
de la red eléctrica y sacar la jarra. Dejar enfriar. Si continúa dando error, anotar el número y llevar el aparato a un
servicio de Asistencia Técnica.
La pantalla digital
presenta:
Se ha desacoplado la jarra y/o la tapa. Colocar la tapa y la
jarra correctamente.
Err 11
ANOMALIAREPARACION
No se pone en marchaComprobar que está conectada a la red eléctrica.
Verificar que el interruptor general está en posición “ON”.
Comprobar que la tapa o la jarra están bien acopladas.
Calienta demasiadoVerificar que se ha seleccionado la temperatura correcta. Comprobar que el
sensor de temperatura está limpio y hace buen contacto con la jarra.
Características técnicas
• Máxima capacidad de la jarra: 2 litros.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC
de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC
sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a
los productos relacionados con la energía.
3736
FRANÇAIS
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de la marque TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement
aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Conseils et mesures de sécurité
• Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter
ultérieurement. La non observation et application de ces
instructions peuvent entraîner un accident.
• Avant le premier usage, nettoyer toutes les parties du produit qui peuvent entrer en contact avec les aliments, en
procédant tel qu’indiqué dans la section nettoyage.
• Cet appareil chauffe par induction. Ne pas poser d’objets
métalliques (couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles)
sur le plan de travail, parce qu’ils pourraient se chauffer.
• Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces accessibles peut être élevée.
• Ne pas toucher les parties métalliques ou le corps de
l’appareil lorsque celui-ci fonctionne, ceci peut entraîner
des brûlures.
• Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, à
une minuterie ou autre dispositif connectant automatiquement l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des en-
fants. Tenir l’appareil et sa che hors de portée des enfants.
FRANÇAIS
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience concernant
son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu
les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et de
bien avoir compris les risques qu’il implique.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Veiller à débrancher l’appareil après tout usage, ne pas se
er du détecteur de l’appareil.
• Arrêter et débrancher l’appareil du réseau électrique si
vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage,
d’ajustage, recharge ou avant de changer les accessoires
• Les lames sont aiguisées et vous pourriez vous blesser.
Agissez avec précaution en évitant tout contact direct avec
son tranchant.
• Il faudra être particulièrement attentif lorsque vous manipulerez les lames lors du montage / démontage, au moment de vider la carafe et durant le nettoyage.
• Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt,
débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
• Si la connexion au secteur est abîmée, il faudra la changer, prendre l’appareil à un centre de service autorisé ou
contactez votre distributeur. Pour éviter tout danger, ne tentez pas de le démonter ou de le réparer vous-même.
3938
FRANÇAIS
• Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de terre et supportant au moins 16
ampères.
• La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base électrique de la prise de
courant. Ne jamais modier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
• Ne pas forcer le câble. Ne jamais utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
• Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise, sont endommagés.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en
cas de fuite.
• Placer l’appareil sur une surface plane, stable et pouvant supporter des températures élevées, éloignée d’autres sources de chaleur et des possibles éclaboussures d’eau.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
• Prendre les mesures nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement
l’appareil.
• Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil lorsqu’il est en marche.
• N’utilisez pas l’appareil si vous avez un implant médical (cardiostimulateur, etc.).
Utilisation et précautions
• Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts.
Les remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser l’appareil tant que les accessoires ou les consommables ne sont pas bien
ajustés.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque le récipient est vide.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas faire bouger ni déplacer l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
• Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou
industriel.
• Laisser l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
• Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas obstruées par de la poussière, de la saleté ou autres objets.
• Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties mobiles ne sont pas désalignées
ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
FRANÇAIS
• Pour un fonctionnement correct, maintenir la base de la carafe et le capteur de température de la carafe, propres (Figure 1).
• Vérier périodiquement le parfait état d’usage du joint du couvercle.
• Vérier que le couvercle est parfaitement fermé avant de mettre en marche l’appareil.
• Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide contenu dans le récipient, est bouillant.
• Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
• Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation peut engendrer un danger et annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Image 1
4140
FRANÇAIS
Description et accessoires
Accessoires
A Unité centrale
B Support carafe avec bride de xation des lames
C Carafe
D Joint lames
E Lames
F Joint couvercle (noir)
G Couvercle carafe
H Verre doseur
I Palette de mélange
J Spatule
F
G
H
E
D
C
J
B
I
A
Image 2
Image 3
FRANÇAIS
Pour économiser de l’espace, l’appareil est emballé
avec la carafe placée dans une position qui n’est pas
celle de fonctionnement
Pour retirer la carafe de l’unité centrale :
La prendre par la poignée, la tourner dans le sens
horaire jusqu’à la butée et la retirer (Image 2).
Verre doseur
(Image 3)
Le verre doseur sert à :
1. Mesurer la quantité des différents ingrédients. Il
porte des marques de graduations. Sa capacité
maximale jusqu’au bord est de 100 ml.
2. Éviter les éclaboussures.
3. Éviter que la chaleur se perde pendant la cuisson.
(Image 4).
On peut ajouter des liquides dans le bol mixeur à
l’aide du verre doseur qui se trouve sur le couvercle.
Image 4
Image 5
Image 6
Couvercle carafe
(Image 5)
Le couvercle sert à fermer la carafe et à activer
les capteurs de sécurité. Il dispose d’une rainure à
l’avant, qui s’accouple au bec de la carafe et d’une
languette percée à l’arrière qui s’encastre et s’adapte
à la rainure de la poignée.
L’ouverture sert à introduire les aliments, la spatule
à les mélanger et à soutenir le verre doseur. Un joint
de silicone évite que les liquides débordent entre la
carafe et le couvercle (Image 6).
Lorsque vous placerez le joint de silicone, assurezvous que le côté épais du joint soit en contact avec
le couvercle.
4342
FRANÇAIS
Couvercle
(1)
Image 7
(1) Ce côté épais du joint doit être en contact avec le couvercle.
IMPORTANT.
Ne jamais utiliser le couvercle sans le joint co-
rrectement installé. (Images 6 et 7).
IMPORTANT.
Ne jamais ouvrir le couvercle de la carafe lorsque
l’appareil sera en marche, car il existe un danger
de débordement et(ou) de brûlures. Avant de soulever le couvercle de la carafe, arrêter la Mycook
et attendre quelques secondes jusqu’à ce que les
lames se trouvent sur la position repos.
Le côté épais du joint doit être en contact avec le
couvercle.
Image 8
Image 9
Image 10
Image 11
La carafe
(Image 8)
La carafe a une capacité maximale de 2 litres. À
l’intérieur, des marques échelonnées avec les mesures d’1 litre, d’1,5 litres et de 2 litres.
Pour ouvrir le couvercle de la carafe :
Faire glisser l’onglet de la poignée vers le bas et retirer le couvercle une fois désaccouplé. (Image 9).
Pour couvrir la carafe :
Encastrer la languette postérieure dans la rainure
de la poignée (Image 10), rabattre la partie avant
et poussez le couvercle dans le sens de la èche
jusqu’à entendre un clic (Image 11) ce qui indiquera
qu’il s’est accouplé correctement.
Pour accoupler la carafe :
Prendre la carafe et la tourner dans le sens inverse
aux aiguilles d’une montre en faisant coïncider les
èches de la jupe de la carafe avec celles de l’unité
centrale. (Image 12).
Image 12
Image 13
FRANÇAIS
Pour désaccoupler la carafe :
Prendre la carafe par la poignée et la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (les
deux èches coïncident) et la retirer (Image 13).
IMPORTANT.
Par mesure de sécurité, on ne peut ni ouvrir ni
fermer la carafe lorsqu’elle est accouplée à l’unité
centrale.
Ne pas forcer. Un ou plusieurs éléments de sécurité pourraient se casser.
Pour pouvoir couvrir ou découvrir la carafe, il
faut tout d’abord la désaccoupler de l’unité centrale en la tournant dans le sens horaire jusqu’à
la butée, la èche de la jupe de la carafe devra
coïncider avec la èche de l’unité centrale. (Image 13).
Ne pas activer la fonction de chauffage si la carafe est vide.
Image 14
Image 15
Image 16
Support carafe avec bride de
xation des lames
(Image 14)
Le support de la carafe sert à :
1. Fixer les lames à la carafe.
2. Fixer le bol à l’unité centrale :
3. Poser la carafe lorsqu’elle est chaude, sur n’importe
quelle surface sans risquer de la brûler. (Image 15)
Lames
(Image 16)
Les lames incorporent deux pivots latéraux sur son
support qui servent à les centrer et à les xer correctement dans la carafe.
4544
FRANÇAIS
Pour retirer les lames de la carafe :
1. Déplacer 180º la bride de xation des lames sur la
position ouverte et tirer du support carafe, comme les
èches l’indiquent . (Images 17 et 18).
2. Retirer les lames de la carafe en prenant soin de
ne pas se couper (Image 19).
Image 17
Image 18
Image 19
Image 20
Pour xer les lames à la carafe :
1. Placer les lames dans l’assemblage de la carafe
en prenant soin de ne pas se couper (Image 19).
2. Retourner la carafe en maintenant les lames dans
leur assemblage (Image 20).
3. Accoupler le support de la carafe (avec la bride de
xation des lames en position ouverte) à la lame et
aux trois pivots de la base de la carafe (Image 21).
4. Déplacer 180º la bride de xation des lames sur la
position fermée jusqu’à la butée (Image 22).
IMPORTANT.
S’assurer que le joint des lames soit correcte-
ment placé. Faites très attention si vous manipulez les lames puisqu’elles sont très aiguisées.
NE JAMAIS SUBMERGER LES LAMES DANS
L’EAU, NI LES LAVER DANS LE LAVE-VAISSELLE,
CAR L’EAU POURRAIT FILTRER À L’INTÉRIEUR
ET ABÎMER SON MÉCANISME.
Spatule
(Image 23)
La spatule sert à mélanger les aliments, à éviter qu’ils
se collent sur les parois de la carafe et aide à vider
la carafe.
Image 22Image 21
Image 23
Image 24
Image 25
FRANÇAIS
IMPORTANT.
Ne jamais introduire la spatule à travers
l’ouverture centrale du couvercle, si l’on travaille
avec le fouet incorporé dans les lames (Image 24).
Ne jamais utiliser d’autres ustensiles pour substituer la spatule. Cela pourrait être dangereux.
(Image 25).
Palette de mélange
(Image 26)
La palette de mélange sert à :
1. Faire de la crème fouettée, toute sorte de crème,
des blancs en neige....
2. Remuer les aliments sans les écraser.
3. Éviter que les aliments se collent à la carafe
lorsqu’on travaille à chaud.
Pour installer la palette de mélange :
Elle s’installe en une seule position sur les lames,
en faisant une légère pression vers le bas jusqu’à
entendre un clic, qui indique qu’elle s’est correctement accouplée. (Image 27).
Image 26
Image 27
Pour démonter la palette de mélange :
Tirer vers le haut jusqu’à la désaccoupler (Image 28).
IMPORTANT.
Ne jamais utiliser la palette de mélange à une vi-
tesse supérieure à 5.
Image 28
4746
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Tableau de commande
A Écran LCD
B Sélecteur de temps
C Indicateur lumineux fonction
pétrissage activée
D Touche pétrissage
E Touche de vitesse TURBO
F Indicateurs lumineux de température
G Sélecteur de température
H Indicateurs lumineux de vitesse
I Sélecteur de vitesse
Unité centrale
J Grille de ventilation
K Capteurs de présence de carafe
L Extracteur de lames
M Câble électrique de connexion
N Interrupteur marche/arrêt
O Capteur de température de
la carafe
A
B
C
D
G
E
F
H
OK
J
L
N
M
I
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRÊT
FRANÇAIS
Placer l’appareil sur une surface plane, stable et pouvant supporter des températures élevées, éloignée
d’autres sources de chaleur et des possibles éclaboussures d’eau.
Ne pas couvrir, ni obstruer les grilles de ventilation
situées à l’arrière de l’appareil.
Image 29
Image 30
Image 31
00 00
PTQ
88 88
U
R
VS
ère
1
Brancher l’appareil au secteur.
ème
2
Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt. (Image 29). L’appareil
réalise un autocontrôle et l’écran LCD afche 00:00
(Image 30).
C’est alors que l’appareil sera prêt pour le travail.
Écran LCD
(Image 31)
Pictogrammes indicateurs de fonction de la zone
supérieure :
P Lames activées.
Q Réchauffement activé.
R Compteur de temps activé.
Pictogrammes indicateurs de contrôle de la zone
centrale :
S Compteur de temps
Pictogrammes informatifs de la zone inférieure :
T Il manque la carafe, carafe mal couverte ou mal
accouplée à l’unité centrale.
U La carafe et le capteur de température sont chauds.
V Compteur de temps terminé.
Sélecteur de temps
(Image 32)
Tourner lentement la commande vers la droite pour
sélectionner le temps de fonctionnement.
Maximum : 90 minutes.
Tourner lentement la commande vers la gauche pour
diminuer la durée.
4948
FRANÇAIS
Image 32
Image 33
00 30
00 28
Échelle d’activation :
• De 0 à 1 minute :
Compte seconde à seconde.
• De 1 à 10 minutes :
De 30 secondes en 30 secondes.
• De 10 minutes à 90 minutes :
De minute en minute.
En tournant rapidement la commande, la sélection se
réalise plus rapidement.
Touche pétrissage
(Image 33)
Appuyer sur la touche pour activer la fonction pétrissage. L’indicateur lumineux s’allume en vert et le
temps de fonctionnement commence à compter.
Appuyer sur la touche pour désactiver la fonction de
pétrissage. L’indicateur lumineux s’éteint.
Lorsque la fonction de pétrissage touche à sa n,
si l’on a préalablement sélectionné une durée de
fonctionnement, l’appareil émet un signal acoustique d’avertissement et l’indicateur lumineux clignote
(Image 34).
Pour arrêter :
Appuyer, de nouveau, sur la touche de pétrissage.
Cette fonction est indiquée pour préparer un mélange
homogène de toute sorte de pâtes.
Image 34
00 00
BEEP!
LA FONCTION PÉTRISSAGE S’ACTIVE AVEC LA
MACHINE ARRÊTÉE. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ
D’ACTIVER CETTE FONCTION SI LA TEMPÉRATU-
RE DE LA CARAFE EST SUPÉRIEURE À 60º C.
Touche de vitesse TURBO
(Image 35)
Maintenir la touche appuyée pour activer la fonction
turbo, les 10 indicateurs lumineux de vitesse maximale s’allument (Image 35).Si l’on travaille à froid : Pour désactiver la fonction
turbo, lâcher la touche. Les indicateurs lumineux de
vitesse maximale s’éteignent.
00 28
Image 35
00 28
Image 36
00 30
FRANÇAIS
Si l’on travaille à chaud : Par sécurité et an d’éviter
les éclaboussures, la vitesse « TURBO » augmente
progressivement et fonctionne tant que l’on maintient
la touche appuyée.
IL EST IMPOSSIBLE D’ACTIVER LA FONCTION
TURBO POUR LES VITESSES 1, 2 ET 3.
La fonction turbo est la plus rapide et puissante et est
parfaite pour broyer des aliments durs ou en grande
quantité.
Comment travailler à chaud
Suivre les étapes suivantes :
1º. Sélectionner le temps. Tourner lentement le sélecteur de temps vers la droite / gauche pour sélectionner le temps de fonctionnement (Image 36).2º. Sélectionner la température. Tourner lentement
le sélecteur de température vers la droite / gauche
pour sélectionner la température de réchauffement.
Les indicateurs lumineux de température sélectionnée, s’allument en vert (Image 37).3º. Sélectionner la vitesse. Tourner lentement le
sélecteur de temps vers la droite / gauche pour sélectionner la vitesse de fonctionnement. Les indicateurs
lumineux de vitesse sélectionnée s’allument en vert
et les indicateurs lumineux de température sélectionnée en rouge. L’appareil commence à prendre de la
température (Image 38).
Image 37
IMPORTANT.
Utiliser la vitesse 1 (S) pour faire des sautés. Ne
pas activer la fonction de chauffage si la carafe
est vide.
Lorsque l’appareil aura terminé l’opération, il émet un
signal acoustique d’avertissement, les indicateurs lumineux de température sélectionnée clignotent et les
lames se mettent à tourner à la vitesse 2 pour éviter
que les aliments ne collent ou brûlent. (Image 39).
5150
FRANÇAIS
88 28
00 00
88 28
Image 38
BEEP!
Pour arrêter :
Tourner le sélecteur de vitesse vers la gauche jusqu’à
ce que les indicateurs lumineux de vitesse s’éteignent.
IMPORTANT.
Toujours utiliser la commande de vitesses pour
arrêter la machine. Avant de soulever le couvercle
de la carafe, attendre quelques secondes jusqu’à
ce que les lames se trouvent sur la position repos.
Ne jamais ouvrir le couvercle de la carafe lorsque
l’appareil est en marche, car il existe un danger
de débordement et(ou) de brûlures.
Comment procéder à froid :
Tourner lentement la commande vers la droite / gauche pour sélectionner la vitesse de fonctionnement.
Les indicateurs lumineux de vitesse sélectionnée
s’allument en vert et l’appareil se met en marche
(Image 40).
Image 39
Image 40
Lorsque l’opération est terminée, si l’on a préalablement sélectionné un temps de fonctionnement,
l’appareil émet un signal acoustique d’avertissement
et les indicateurs lumineux de vitesse clignotent
(Image 41).
Pour arrêter :
Tourner le sélecteur de vitesse vers la gauche jusqu’à
ce que ses indicateurs lumineux s’éteignent.
Lorsque l’on met en marche l’appareil, et la carafe
ou le couvercle ne sont pas bien accouplés, il émet
un signal acoustique d’avertissement et l’écran LCD
afche l’icône d’information (Image 42).
Après avoir travaillé à chaud, l’écran LCD afche
l’icône d’information : Carafe et capteur de température chauds (Image 43).
À présent pour travailler à froid, il faudra refroidir la
carafe et le capteur de température (Image 1). Pour
ce faire, refroidir la carafe sous le robinet, l’accoupler
à l’unité centrale et attendre que l’icône d’information
s’éteigne.
00 00
Image 41
BEEP!
FRANÇAIS
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps :
1. Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de
marche/arrêt.
2. Débrancher l’appareil du secteur.
Fonction Stand-by
Pour les modèles avec stand-by ou mode préparé :
dans le but d’économiser de l’énergie, l’appareil passe à un mode d’économie d’énergie au bout de quelques minutes d’inactivité. L’écran afchera le symbole Stby. Pour revenir au mode de fonctionnement
normal, tournez la commande de sélection de temps
vers la droite. (Image 44).
Image 42
Image 43
Image 44
00 00
00 00
BEEP!
Nettoyage
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
• Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide, puis le laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide
ou basique tel que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre li-
quide par les ouvertures de ventilation an d’éviter
d’endommager les parties intérieures de l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous le robinet.
• Durant le processus de nettoyage, faire attention en
particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
• Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque usage et de retirer tous les restes d’aliments.
• Lorsqu’on nettoie le couvercle ou le plateau inox, il
est recommandé de démonter le joint an de le nettoyer séparément.
• Tous les accessoires, EXCEPTE LES LAMES, peuvent se laver au lave-vaisselle. Ils peuvent aussi se
laver à l’eau savonneuse à l’aide d’une éponge ou
d’une brosse non abrasives.
• Laver les lames avec une brosse et sous le robinet
5352
FRANÇAIS
Image 45
de telle sorte que le contact avec l’eau se réalise seulement sur le côté supérieur des lames (Image 45).
IMPORTANT.
Ne jamais submerger les lames dans l’eau, ni les
passer au lave-vaisselle, car l’eau pourrait ltrer
à l’intérieur et abîmer son mécanisme.
• Ne pas placer la carafe dans le lave-vaisselle avec
les lames accouplées.
• Nettoyer la carafe à l’eau chaude, en pouvant
ajouter quelques gouttes de détergent doux.
• On peut aussi nettoyer l’intérieur de la carafe et les
lames, en remplissant d’eau le bol jusqu’à la moitié et
en sélectionnant à froid ou à chaud la vitesse TURBO.
Écologie et recyclage
Les matériaux d’emballage de cet appareil, intègrent
un programme de collecte, de classication et de recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez
utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériel. Le produit ne contient pas de
concentrations de substances considérées comme
étant nocives pour l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est
plus utilisable, vous devrez le remettre suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques.
Anomalies et réparation
L’appareil est pourvu de systèmes électroniques
de sécurité, spécialement conçus pour protéger
l’appareil et l’utilisateur en cas de surcharge ou de
mauvaise utilisation. L’écran LCD afche alors des
messages d’alerte ou d’erreur et l’appareil émet des
signaux acoustiques.
En cas de panne, ou face à l’impossibilité de résoudre les anomalies en suivant les procédés décrits sur
le tableau, remettre l’appareil au service d’assistance
technique agréé. Si le branchement au secteur est
endommagé, il doit être remplacé. Procéder alors
comme en cas de panne.
ANOMALIE MESSAGE RÉPARATION
L’écran LCD affiche :
Err 4
Possible surchauffe du moteur.
Retirer les aliments de la carafe
4
FRANÇAIS
L’écran LCD affiche :
Err 5
L’écran LCD affiche :
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Possible surchauffe du moteur.
Laisser refroidir l’appareil.
5
Débrancher/ brancher du secteur. Si l’erreur continue, noter le numéro et remettre l’appareil au service
d’assistance technique.
L’écran LCD affiche :
Err 8
Possible surchauffe de l’induction.
Débrancher du secteur et retirer la carafe. Laisser
8
refroidir.
L’écran LCD affiche :
Err 9
Possible surchauffe de l’induction. Débrancher du secteur
et retirer la carafe. Laisser refroidir. Si l’erreur conti-
9
nue, noter le numéro et remettre l’appareil au service
d’assistance technique.
L’écran LCD affiche :
Err 11
La carafe et(ou) le couvercle sont désaccouplés. Placer
correctement le couvercle et la carafe.
ANOMALIE RÉPARATION
La machine ne se met pas
en marche.
Vérifier que l’appareil soit branché au secteur.
Vérifier que l’interrupteur général soit sur la position ON.
Vérifier que le couvercle et la carafe soient bien accouplés.
Il ne chauffe pas S’assurer d’avoir suivi les pas suivants :
ère
Temps sélectionné.
1
ème
2
Température sélectionnée.
ème
3
Vitesse sélectionnée.
Il chauffe trop Vérifier que la température sélectionnée soit correcte. Vérifier que le capteur
de température est propre et en contact avec la carafe.
Caractéristiques techniques
• Capacité maximale de la carafe : 2 litres.
Cet appareil est certié conforme à la Directive
2006/95/EC de Basse Tension, de même qu’à la
Directive 2004/108/EC en matière de Compatibilité
Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substan-
ces dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques et à la Directive 2009/125/EC sur les
conditions de conception écologique applicable aux
produits liés à l’énergie.
5554
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung
der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten.
Sicherheitsempfehlungen und -hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einschalten, und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Die
Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben.
• Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Dieses Gerät heizt durch Induktion. Auf die Arbeitsäche
dürfen keine Metallobjekte wie Messer, Gabel, Löffel und
Deckel gelegt werden, da sich diese erhitzen können.
• Die zugänglichen Oberächen können hohen Temperaturen ausgesetzt werden, während das Gerät in Betrieb ist.
• Metallteile oder das Gerätegehäuse während des Betriebes nicht berühren, da Verbrennungsgefahr besteht.
Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung betreiben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und seinen Netzanschluss außer Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder vermin-
DEUTSCH
derten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die
möglichen Gefahren verstehen.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten überwacht
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Nach Gebrauch das Gerät vom Stromnetz nehmen. Verlassen Sie sich nicht auf den Detektor des Gefäßes.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen
• Die Messer sind sehr scharf und können Verletzungen
verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und vermeiden Sie den direkten Kontakt mit ihren Schneiden.
• Geben Sie besonders Acht, wenn Sie die Messer beim Einsetzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren der Schüssel
und bei der Reinigung hantieren.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
• Sollte der Netzanschluss beschädigt sein, muss dieser
ausgewechselt werden. Bringen Sie das Gerät zu einem
autorisierten Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren oder
zu demontieren, da dies eine Gefahr darstellt.
5756
DEUTSCH
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
• Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der mindestens 16 Ampere liefert.
• Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Steckeradapter.
• Das elektrische Kabel nicht überlasten. Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben,
Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden.
• Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des
Geräts in Kontakt kommt.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile, für hohe Temperaturen geeignete Ober-
äche, außer Reichweite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
• Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des
Geräts zu verhindern.
• Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren.
• Bei Tragen medizinischer Implantate (Schrittmacher usw.) dieses Gerät nicht verwenden.
Gebrauch und Pege
• Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
• Das Gerät nur mit sorgfältig zusammengesteckten Zubehörteilen oder Betriebsmitteln
verwenden.
• Benützen Sie das Gerät nicht mit leerem Gefäß.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert.
• Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
• Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
• Halten Sie sich an die MAX und MIN Anzeigen.
• Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch heiß ist.
• Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen
Substanzen verstopft ist.
• Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht
ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder andere Bedingungen vorliegen,
die den Betrieb des Geräts allenfalls behindern können.
Für eine korrekte Funktionsfähigkeit halten Sie den Boden und den Temperatursensor der Kanne sauber (Abbildungen 1).
DEUTSCH
Regelmäßig den perfekten Zustand der Verbindungsstelle des Deckels überprüfen.
Sich vergewissern, dass der Deckel fest verschlossen ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
• Solange das Wasser im Topf kocht, nicht den Deckel öffnen.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist.
• Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie.
Abbildungen 1
5958
DEUTSCH
Beschreibung und Zubehör
Zubehör:
A Zentraleinheit
B Unterlage Kanne mit Befestigungsklammer für die Messer
C Gefäß
D Verbindungsstelle Messer
E Messer
F Deckeldichtung (schwarz)
G Krugdeckel
H Dosierglas
I Mischügel
J Spatel
F
G
H
E
D
C
J
B
I
A
Abbildungen 2
Abbildungen 3
DEUTSCH
Um Platz zu sparen ist das Gerät so verpackt, dass
die Kanne sich in einer Position bendet, die von der
Position bei Inbetriebnahme abweicht.
Um die Kanne aus der Zentraleinheit zu entnehmen:
Sie am Griff anfassen, im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und sie nach oben ziehen (Abbildung 2)
Dosierglas
(Abbildung 3)
Das Dosierglas ist dazu nützlich:
1. Die Mengen der einzelnen Zutaten zu bestimmen.
Ist mit einer Skala der Maßeinheiten markiert. Das
maximale Volumen bis zum Rand beträgt 100 ml.
2. Um Wasserspritzer zu vermeiden.
3. Um Hitzeverluste beim Kochen zu vermeiden. (Ab-
bildung 4).
Mit dem an dem Deckel angebrachten Dosierglas
kann die Kanne mit Flüssigkeiten gefüllt werden.
Abbildungen 4
Abbildungen 5
Abbildungen 6
Deckel Kanne
(Abbildung 5)
Mit dem Deckel wird die Kanne geschlossen und
die Sicherheitssensoren aktiviert.Verfügt über einen
Schlitz an der Vorderseite, wo der Ausguß angebracht wird, und einer durchlöcherten Lasche an der
Hinterseite, an der der Schlitz des Griffs angekoppelt wird.
Auch verfügt sie über eine zentrale Öffnung, die
dazu dient, die Nahrungsmittel hinzuzufügen, mit
dem Wender die Nahrungsmittel umzudrehen und
um das Dosierglas anzukoppeln.
Ist mit einem Verbindungsstück aus Silikon ausgestattet, das vermeidet, dass die Flüssigkeiten zwischen Kanne und Deckel überlaufen. (Abbildungen 6)
Achten Sie bei der Montierung des Verbindungsstücks aus Silikon, dass die dickere Seite an
dem Deckel angebracht ist.
6160
DEUTSCH
Deckel
(1)
Abbildungen 7
(1) Diese dickere Seite des Verbindungsstücks muss an dem Deckel angebracht werden.
WICHTIG.
Niemals den Deckel verwenden, ohne dass das
Verbindungsstück richtig angebracht ist. (Abbildungen 6 und 7).
WICHTIG.
Niemals den Deckel der Kanne öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist, da die Gefahr des
Überlaufens und/oder von Verbrennungen besteht. Bevor sie den Deckel der Kanne öffnen, die
Mycook ausschalten und ein paar Sekunden warten, bis die Messer vollständig zum Stillstand gekommen sind. Die dicke Seite des Dichtungsrings muss am Deckel angebracht werden.
Abbildungen 8
Abbildungen 9
Abbildungen 10
Abbildungen 11
Die Kanne
(Abbildungen 8)
Die Kanne hat eine maximale Kapazität von 2 Litern.
Im Innern der Kanne ist eine Skala mit den Werten 1
Liter, 1,5 Liter und 2 Liter markiert.
Um die Kanne zu öffnen:
Den Schalter des Griffs nach unten ziehen und sobald der Deckel abgekoppelt wurde, diesen abziehen. (Abbildungen 9).
Um die Kanne abzudecken:
Die hintere Lasche an dem Schlitz des Griffs anbrin-
gen (Abbildung 10), den vorderen Teil nach unten
drücken (Abbildung 16) und den Deckel in Richtung
des Pfeils (Abbildung 11) drücken, bis man ein “Klicken” hört, was darauf hinweist, dass er richtig angekoppelt wurde
Um die Kanne anzukoppeln:
Die Kanne am Griff festhalten und in der zentralen
Einheit unterbringen, wobei die Pfeile der Kanne mit
denen der zentralen Einheit übereinstimmen müssen. Die Kanne gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
der Pfeil der Kanne mit dem Schloss der zentralen
Einheit übereinstimmt (Abbildung 12).
Abbildungen 12
Abbildungen 13
Abbildungen 14
DEUTSCH
Um die Kanne zu entkoppeln:
Die Kanne am Griff ergreifen und im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen (beide Pfeile stimmen überein) und sie hierauf anheben (Abbildung 13).
WICHTIG.
Aus Sicherheitsgründen kann die Kanne nicht
abgedeckt oder geöffnet werden, solange sie an
die zentrale Einheit angekoppelt ist.
Keine Gewalt anwenden. Jegliche Sicherheitselemente könnten beschädigt werden. Um die
Kanne abzudecken oder zu öffnen muss sie von
der zentralen Einheit abgekoppelt werden, indem
man sie bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn dreht. Der Pfeil der Kanne stimmt mit dem Pfeil der
zentralen Einheit überein. (Abbildung 13).
Nicht die Hitzefunktion aktivieren, wenn die Kanne leer ist.
Unterlage der Kanne mit einer Flanschbefestigung für die
Messer
(Abbildung 14)
Die Unterlage der Kanne ist dafür bestimmt:
1. Die Messer an der Kanne zu befestigen.
2. Die Kanne an der zentralen Einheit befestigen.
3. Um die Kanne, wenn sie heiß ist, auf jegliche
Oberächen zu stellen, ohne Gefahr eines Brands.
(Abbildung 15)
Abbildungen 15
Abbildungen 16
Messer
(Abbildung 16)
Die Messer verfügen über zwei seitliche Zapfen an
der Unterlage, um sie in der Kanne zu zentrieren
und richtig befestigen.
Um die Messer aus der Kanne zu entfernen:
1. Die Flanschbefestigung der Messer um 180º bis
zur offenen Position drehen und an der Unterlage
der Kanne ziehen, so wie es die Pfeile andeuten
(Abbildungen 17 und 18).
6362
DEUTSCH
Abbildungen 17
2. Die Messer mit Vorsicht aus der Kanne entfernen,
ohne sich zu schneiden (Abbildung 19).
Um die Messer in der Kanne zu montieren:
1. Die Messer in dem Hohlraum der Kanne mit Vorsicht anbringen (Abbildung 19).
2. Die Kanne umdrehen und dabei die Messer mit
der Hand festhalten (Abbildung 20).
3. Die Unterlage der Kanne (mit der Flanschbefestigung der Messer in offener Position) an dem Messer
und den drei Zapfen der Unterseite der Kanne
einrasten (Abbildung 21).
4. Die Flanschbefestigung der Messer um 180º auf
die verschlossene Position bis auf den Anschlag
drehen (Abbildung 22).
Abbildungen 18
Abbildungen 19
Abbildungen 20
WICHTIG.
Bei den Messern muss die Verbindungsstelle immer richtig montiert sein. Besonders mit Vorsicht
vorgehen, während man mit den Messern arbeitet,
da diese sehr scharf sind.
NIEMALS DIE MESSER IN WASSER TAUCHEN
ODER MIT EINEM GESCHIRRSPÜLER REINIGEN,
DA EIN EINDRINGEN VON WASSER IN DAS INNERE DEN INNEREN MECHANISMUS BESCHÄDIGEN KÖNNTE.
Wender
(Abbildung 23)
Mit dem Wender kann man Nahrungsmittel entfernen, vermeiden, dass diese an den Wänden der
Kanne festkleben, und dabei helfen, die Kanne zu
entleeren.
Abbildungen 22Abbildungen 21
Abbildungen 23
Abbildungen 24
Abbildungen 25
DEUTSCH
WICHTIG.
Stecken Sie niemals den Spatel in die mittige Deckelöffnung, wenn das Gerät mit an den Messern
angebrachtem Mischügel läuft. (Abbildung 24)
Verwenden Sie niemals andere Küchenutensilien
als Ersatz für den Spatel. Dies kann gefährlich
sein. (Abbildung 25)
Mischügel
(Abbildung 26)
Der Mischügel ist dazu geeignet:
1. Sahne, Creme, Eiweiß.... steif zu schlagen.
2. Um Nahrungsmittel umzurühren, ohne sie zu
zermalmen.
3. Um zu vermeiden, dass die Nahrungsmittel an der
Kanne kleben bleiben, wenn man mit Hitze arbeitet.
Um den Mischügel zu montieren:
Dieser wird nur in einer Position auf den Messern
montiert, wobei ein bisschen Druck nach unten
ausgeübt wird, bis man ein “Klicken” hört, was
darauf hinweist, dass dieser richtig verankert wurde.
(Abbildung 27).
Abbildungen 26
Abbildungen 27
Um den Mischügel zu demontieren:
Nach oben ziehen, bis er entkoppelt wurde (Abb. 28).
WICHTIG.
Niemals den Mischügel bei Geschwindigkeiten
über 5 anwenden.
Abbildungen 28
6564
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Bedienpanel
A Digitaler Bildschirm
B Steuerung Zeitwähler
C Leuchtanzeige der aktivierten
Rührfunktion
D Rührtaste
E Taste Turbogeschwindigkeit
F Leuchtanzeigen der Temperatur
G Steuerung Temperaturwähler
H Leuchtanzeigen der Geschwindigkeit
I Steuerung Geschwindigkeit
Zentrale Einheit
J Belüftungsgitter
K Sensoren der Anwesenheit der Kanne
L Mitnehmer Messer
M Elektrisches Anschlusskabel
N Ein/Aus-Schalter
O Temperatursensor der Kanne
C
D
G
A
B
E
F
H
OK
J
L
N
M
I
DEUTSCH
Das Gerät auf eine ebene, stabile Oberäche
stellen, die für hohe Temperaturen geeignet ist, fern
von anderen Hitzequellen oder möglichen Wasserspritzern.
Abbildungen 29
Abbildungen 30
Abb. 31
00 00
PTQ
88 88
EIN / AUS
SCHALTER
R
Die Belüftungsgitter, die sich an der Hinterseite des
Geräts benden, nicht zudecken oder verstopfen.
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
2. Das Gerät einschalten, indem Sie den Ein/Aus-
Schalter betätigen (Abbildung 29). Das Gerät wird ei-
nen 3º Autocheck vornehmen und auf dem digitalen
Bildschirm erscheint 00:00.
(Abbildung 30)
Jetzt kann das Gerät eingesetzt werden.
Digitaler Bildschirm
(Abbildung 31)
Symbole, die im oberen Bereich die Funktion
anzeigen:
P Messer aktiviert.
Q Erhitzung aktiviert.
R Zeitzähler aktiviert.
Symbole, die im mittleren Bereich die Kontrolle
anzeigen:
S Zeitzähler
U
VS
Symbole, die im unteren Bereich die Informationen anzeigen:
T Die Kanne fehlt/ist nicht richtig verschlossen oder
Kanne nicht richtig an die zentrale Einheit ange
koppelt.
U Kanne und Temperatursensor sind heiß.
V Zeitzähler abgelaufen.
Steuerung Zeitwähler
(Abbildung 32)
Die Steuerung langsam nach rechts drehen, um die
Betriebszeit auszuwählen.
6766
DEUTSCH
00 30
Abbildungen 32
Maximum: 90 Minuten.
Die Steuerung langsam nach links drehen, um die
Zeit zu verringern.
Aktivierungsskala:
• Zwischen 0 und 1 Minute.
Lässt sich in Sekundenschritten einstellen.
• Zwischen 1 Minute und 10 Minuten.
Lässt sich in 30-Sekundenschritten einstellen.
• Zwischen 10 Minuten und 90 Minuten.
Lässt sich in Minutenschritten einstellen.
Indem Sie die Steuerung schnell drehen, können
Sie die Auswahl schneller vornehmen.
00 28
Abbildungen 33
00 00
BEEP!
Rührtaste
(Abbildung 33)
Die Taste drücken, um die Rührfunktion zu aktivieren. Die grüne Leuchtanzeige wird aufblinken und
fängt an, die Betriebszeit aufzuzählen.
Die Taste drücken, um die Rührfunktion zu deaktivieren. Die Leuchtanzeige erlischt.
Nachdem die Rührfunktion zu Ende ist gibt das
Gerät, wenn vorher die Betriebszeit ausgewählt wurde, ein Tonsignal von sich, und die Leuchtanzeige
blinkt (Abbildung 34).
Um zu stoppen:
Die Rührtaste erneut drücken.
Diese Funktion ist für die Vorbereitung einer einheitlichen Mischung aus jeglicher Art von Massen
geeignet.
DIE RÜHRFUNKTION WIRD NACH DEM STOPPEN AKTIVIERT. ES WIRD NICHT EMPFOHLEN,
DIESE FUNKTION ANZUWENDEN, WENN DIE
KANNE TEMPERATUREN VON ÜBER 60º C AUSGESETZT IST.
Abbildungen 34
00 28
Abbildungen 35
00 28
00 30
DEUTSCH
Taste Turbogeschwindigkeit
(Abbildung 35)
Die Taste gedrückt halten, um die Turbo-Funktion zu
aktivieren. Die 10 Leuchtanzeigen der maximalen
Geschwindigkeit leuchten auf (Abbildung 35).
Wenn man kalt arbeitet: Wenn man die Taste nicht
mehr gedrückt hält wird die Turbofunktion ausgeschaltet. Die Leuchtanzeigen der maximalen Geschwindigkeit erlöschen.
Wenn man mit Hitze arbeitet: Aus Sicherheitsgründen und um Spritzer zu vermeiden wird die TurboGeschwindigkeit zunehmend gesteigert und wird
funktionieren, solange man die Taste gedrückt hält.
ES IST NICHT MÖGLICH, DIE TURBOFUNKTION
BEI DEN GESCHWINDIGKEITEN 1, 2 UND 3 ANZUWENDEN.
Die Turbofunktion ist die schnellste und mächtigste
und ist ideal zum Zermalmen von harten Nahrungsmitteln oder gewissen Mengen geeignet.
Abbildungen 36
Abbildungen 37
Wie verarbeitet man etwas heiß
Die folgenden Schritte befolgen:
1. Zeit auswählen. Die Steuerung Zeitauswähler
langsam nach rechts/links drehen, um die Betriebszeit auszuwählen (Abbildung 36).
2. Temperatur auswählen. Die Steuerung Temperaturauswähler langsam nach rechts/links drehen, um
die Aufheiztemperatur auszuwählen. Die Leuchtanzeigen der ausgewählten Temperatur leuchten grün
auf (Abbildung 37).
3. Geschwindigkeit auswählen. Die Steuerung
Geschwindigkeitsauswähler langsam nach rechts/
links drehen, um die Betriebsgeschwindigkeit auszuwählen. Die Leuchtanzeigen der ausgewählten
Geschwindigkeit leuchten grün auf und die Leuchtanzeigen der Temperatur leuchten jetzt rot auf. Das
Gerät erhitzt sich (Abbildung 38).
6968
DEUTSCH
88 28
00 00
88 28
Abbildungen 38
BEEP!
WICHTIG.
Die Geschwindigkeit 1 (S) nur für Sofritos anwenden. Nicht die Hitzefunktion aktivieren, wenn die
Kanne leer ist.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist gibt das
Gerät ein Tonsignal von sich, die Leuchtanzeigen
der Temperatur blinken, die Messer drehen sich mit
der Geschwindigkeit 2 (Leuchtanzeigen leuchten
grün) um zu vermeiden, dass die Nahrungsmittel
festkleben oder verbrennen (Abbildung 39).
Um zu stoppen:
Die Steuerung der Geschwindigkeitsauswahl nach
links drehen, bis die Leuchtanzeigen der Geschwindigkeit erlöschen.
WICHTIG.
Immer mit der Steuerung der Geschwindigkeitsauswahl anhalten. Bevor sie den Deckel der Kanne öffnen, ein paar Sekunden warten, bis die Messer vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Abbildungen 39
Abbildungen 40
Niemals den Deckel der Kanne öffnen, solange
das Gerät in Betrieb ist, da die Gefahr des Überlaufens und/oder von Verbrennungen besteht.
Wie verarbeitet man etwas kalt
Die Steuerung langsam nach rechts/links drehen,
um die Betriebsgeschwindigkeit auszuwählen. Die
Leuchtanzeigen der ausgewählten Geschwindigkeit
leuchten grün auf und das Gerät fängt an zu arbeiten (Abbildung 40).
Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, gibt das
Gerät, wenn vorher die Betriebszeit ausgewählt
wurde, ein Tonsignal von sich und die Leuchtanzeigen der ausgewählten Geschwindigkeiten blinken
(Abbildung 41).
Um zu stoppen:
Die Steuerung der Geschwindigkeitsauswahl nach
links drehen, bis die Leuchtanzeigen der Geschwindigkeit erlöschen.
DEUTSCH
00 00
Abbildungen 41
00 00
Abbildungen 42
00 00
BEEP!
BEEP!
Wenn das Gerät in Betrieb genommen wird und die
Kanne oder der Deckel nicht richtig angekoppelt
sind, gibt das Gerät ein Tonsignal von sich und ein
Informationssymbol erscheint auf dem digitalen
Bildschirm (Abbildung 42).
Nach der Verarbeitung mit Hitze erscheint ein Informationssymbol auf dem digitalen Bildschirm: Kanne
und Temperatursensor heiß (Abbildung 43)
Um jetzt etwas kalt zu verarbeiten müssen sich
die Kanne und der Temperatursensor abkühlen
(Abbildung 1). Halten Sie dafür die Kanne unter
den Wasserhahn, koppeln Sie sie an die zentrale
Einheit und warten Sie, bis das Informationssymbol
verschwindet.
Wenn das Gerät über einen langen Zeitraum nicht
angewendet wird:
1. Das Gerät mittels des Ein/Aus-Schalters
ausschalten.
2. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Stand-by-Funktion
Modelle mit Stand-by- oder Ready-Modus gehen
nach ein paar Minuten ohne eine von Ihnen eingestellte Funktion automatisch in einen Niedrigverbrauchsmodus über, um Energie einzusparen. Das
Display zeigt das Symbol Stby an. Um wieder den
normalen Betriebsmodus einzustellen, drehen Sie
den Timer-Regler nach rechts (Abbildung 44)
Abbildungen 43
Abbildungen 44
Reinigung
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch,
auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben
und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
7170
DEUTSCH
Abbildungen 45
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert
wie Lauge.
• Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in die Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu
vermeiden.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
• Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneide-
ächen geachtet werden, die besonders scharf sind.
• Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Einsatz
zu reinigen und dabei jegliche Reste von Nahrungsmitteln zu entfernen.
• Um den Deckel zu säubern wird empfohlen, die
Verbindungsstelle zu demontieren, um diese separat
zu reinigen.
• Das gesamte Zubehör, AUSSER DIE MESSER,
kann im Geschirrspüler gereinigt werden. Auch kann
man es mit seigem Wasser, einem Schwamm oder
nicht scheuernden Bürste reinigen.
• Reinigen Sie die Messer mit einer Bürste und unter
dem Wasserhahn, so dass diese nur vom oberen Teil
aus mit Wasser in Kontakt geraten (Abbildung 45).
WICHTIG.
Niemals die Messer in Wasser tauchen oder mit
einem Geschirrspüler reinigen, da ein Eindringen
von Wasser in das Innere den inneren Mechanismus beschädigt.
• Niemals die Kanne mit den montierten Messern in
den Geschirrspüler legen.
• Die Kanne mit heißem Wasser reinigen, wobei Sie
ein mildes Spülmittel hinzugeben können.
• Sie können auch das Innere der Kanne und die
Messer reinigen, indem Sie die Kanne halb mit Wasser füllen und die Turbo-Geschwindigkeit kalt oder
heiß auswählen.
Anomalien und Bewältigung
Das Gerät verfügt über elektronische Sicherheitssysteme, die sich selbst und den Anwender im Falle einer
Überlastung oder falschen Anwendung schützen,
wobei Warn- oder Fehlermeldungen auf dem digitalen
Bildschirm angezeigt werden und das Gerät auch Tonsignale von sich gibt. Im Falle eines Versagens oder
falls die Anomalien unter Beachtung der in der Tabelle
beschriebenen Verfahren nicht bewältigt werden können, das Gerät zum autorisierten technischen Kundendienst bringen. Ist die Netzverbindung beschädigt, ist
wie in sonstigen Schadensfällen vorzugehen.
ANOMALIE NACHRICHT REPARATUR
Auf dem digitalen
Bildschirm erscheint:
4
Möglicher Überstrom des Motors.
Nahrungsmittel aus der Kanne entfernen.
Err 4
Auf dem digitalen
Bildschirm erscheint:
5
Mögliche Überhitzung des Motors.
Das Gerät abkühlen lassen.
Err 5
Auf dem digitalen
Bildschirm erscheint:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
An das Stromnetz anschließen/vom Stromnetz abklemmen. Falls der Fehler weiterhin erscheint, die Nummer
vermerken und das Gerät zum technischen Kundendienst
bringen.
Auf dem digitalen
Bildschirm erscheint:
Err 8
Auf dem digitalen
Bildschirm erscheint:
Err 9
8
9
Mögliche Überhitzung der Induktion.
Vom Stromnetz abklemmen und die Kanne entnehmen.
Abkühlen lassen.
Mögliche Überhitzung der Induktion. Vom Stromnetz
abklemmen und die Kanne entnehmen. Abkühlen lassen.
Falls der Fehler weiterhin erscheint, die Nummer vermerken
und das Gerät zum technischen Kundendienst bringen.
Auf dem digitalen
Bildschirm erscheint:
Die Kanne bzw. der Deckel wurde entkoppelt. Den Deckel
oder die Kanne richtig anbringen.
Err 11
DEUTSCH
ANOMALIE REPARATUR
Kann nicht in Gang gesetzt
werden
Sich vergewissern, ob das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Sich vergewissern, ob der Hauptschalter auf der Position “ON” ist.
Sich vergewissern, ob der Deckel und die Kanne angemessen angekoppelt sind.
Heizt nicht Sich vergewissern, ob die Schritte befolgt wurden:
1. Auswahl Zeit.
2. Auswahl Temperatur.
3. Auswahl Geschwindigkeit.
Heizt sich zu sehr auf Sich vergewissern, ob die richtige Temperatur ausgewählt wurde. Sich
vergewissern, ob der Temperatursensor sauber ist und die Kanne gut kontaktiert.
7372
DEUTSCH
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsystem
integriert. Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Müllcontainer für
alle Abfallarten verwenden.
Das Produkt gibt keine Substanzen in für die
Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es abgelaufen ist, von einem entsprechenden
Fachmann an einem für Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen
sollen.
Technische daten
• Maximale Kapazität der Kanne: 2 Liter
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG über
Niederspannung, die Richtlinie 2004/108/EG über
elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie
2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die
Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung
energiebetriebener Produkte.
74
ITALIANO
Egregio cliente,
le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Taurus.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più
rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo.
Consigli e avvisi di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di incidenti.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
• Questo apparecchio riscalda per induzione. Non posizio-
nare sulla supercie di lavoro oggetti metallici quali coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi, in quanto potrebbero riscaldarsi.
• Quando l’apparecchio è in funzione, la temperatura delle
superci accessibili può essere elevata.
• Non toccare le parti metalliche o il corpo dell’apparecchio
quando è in funzione, poiché sussiste il pericolo di gravi
ustioni.
• Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer o altri
dispositivi che ne consentano il funzionamento automatico.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenere l’apparecchio e il collegamento alla rete elettrica
lontano dalla portata dei bambini.
7574
ITALIANO
• È consentito l’utilizzo di questo apparecchio a persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenze, purché adeguatamente formate
o supervisionate sull’uso sicuro dell’apparecchio, assicurando la comprensione dei rischi coinvolti.
• Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’apparecchio.
• Dopo l’uso, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica,
non fare afdamento sul rivelatore di recipiente.
• Spegnere et scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori.
• Le lame dell’apparecchio sono aflate e possono provocare lesioni. Procedere con cautela ed evitare il contatto
diretto con il lo delle lame.
• Prestar particolare attenzione durante il maneggiamento
delle lame, le operazioni di montaggio e smontaggio e lo
svuotamento del recipiente per la pulizia.
• In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al ne di evitare eventuali scariche elettriche.
• Se il collegamento di alimentazione è danneggiato provvedere alla sua sostituzione, prendere l’apparecchio a un
centro di assistenza autorizzato o contattare il rivenditore.
Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio in quanto
ciò potrebbe comportare rischi di sicurezza.
ITALIANO
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
• Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a terra e che possa sostenere almeno 16 ampere.
• Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non usare adattatori.
• Non forzare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare
l’apparecchio.
• Non lasciare che il cavo di connessione entri a contatto con le superci calde
dell’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati.
• Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso presenti danni visibili o in presenza
di qualsiasi perdita.
• Appoggiare l’apparecchio su una supercie piana, stabile e adatta a sopportare temperature elevate, lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi d’acqua.
• Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
• Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario
dell’apparecchio.
• Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione.
• Non usare l’apparecchio se si è portatori di impianti medici (pacemaker, ...)
Precauzioni d’uso
• Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti. Proceda a sustituirli
immediatamente.
• Non usare l’apparecchio se gli accessori o consumibili non sono accoppiati correttamente.
• Non adoperare l’apparecchio con la caraffa vuota.
• Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante.
• Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
• Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio.
• Osservare i livelli MASSIMO E MINIMO.
• Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o
industriale.
• Tenere fuori della portata di bambini.
• Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
• Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
7776
ITALIANO
• Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che le parti mobili siano ben ssate
e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si verichino altre
situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio.
• Per garantire il corretto funzionamento, mantenere puliti la base della caraffa e il sensore
di temperatura della caraffa (Schema 1).
• Controllare periodicamente che la guarnizione del coperchio sia in perfetto stato.
• Vericare che il coperchio sia perfettamente chiuso prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
• Non rimuovere il coperchio durante la bollitura.
• Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
• Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
Schema 1
Descrizione e accessori
Accessori:
A Unità centrale
B Supporto caraffa con morsetto di ssaggio lame
C Caraffa
D Giunto lame
E Lame
F Giunto coperchio (nero)
G Coperchio caraffa
H Bicchiere dosatore
I Paletta miscelatrice
J Spatola
F
G
H
ITALIANO
E
D
C
J
B
I
A
7978
ITALIANO
Schema 2
Schema 3
Per risparmiare spazio, l’apparecchio è imballato
con il recipiente collocato in una posizione che non
è quella di funzionamento.
Per rimuovere il coperchio dall’unità centrale:
afferrarlo per il manico, ruotarlo in senso orario no
all’arresto e sollevarlo (schema 2).
Bicchiere dosatore
(schema 3)
Il bicchiere dosatore consente di:
1. Misurare la quantità dei vari ingredienti. Su di
esso è riportata una scala graduata. La capacità
massima no al bordo è di 100 ml.
2. Evitare schizzi.
3. Evitare la perdita di calore durante la cottura (sche-
ma 7).
È possibile aggiungere liquidi nel recipiente con il
bicchiere dosatore collocato nel coperchio.
Schema 4
Schema 5
Schema 6
Coperchio caraffa
(Schema 5)
Il coperchio permette di chiudere il recipiente e attivare i sensori di sicurezza. Possiede una scanalatura nella parte anteriore che combacia con il beccuccio versatore del recipiente e una linguetta forata
nella parte posteriore che combacia e si aggancia
alla scanalatura del manico.
È dotato inoltre di un’apertura nella parte centrale
che serve per aggiungere gli alimenti, introdurre la
spatola per mescolarli e inserire il bicchiere dosatore.
Incorpora un giunto di silicone che evita che i liquidi
trabocchino tra il recipiente e il coperchio (schema 6).
Durante il montaggio del giunto in silicone, assicurarsi che il lato spesso del giunto sia a contatto con
il coperchio.
ITALIANO
IMPORTANTE.
Mai utilizzare il coperchio senza che il giunto sia
correttamente installato (schemi 6 e 7).
Coperchio
(1)
Schema 7
(1) Questo lato spesso del giunto deve
essere montato a contatto con il coperchio
Schema 8
Schema 9
Schema 10
IMPORTANTE.
Mai aprire il coperchio della caraffa quando
l’apparecchio è in funzione, in quanto sussiste
pericolo di traboccamento e/o ustioni. Prima di
aprire il coperchio del recipiente, spegnere l’unità
Mycook e attendere alcuni secondi no a quando
le lame non siano completamente arrestate.
Questo lato più pronunciato del giunto deve
essere installato a contatto con il coperchio.
La caraffa
(schema 8)
La caraffa ha una capacità massima di 2 litri. Nella
parte interiore è riportata una scala graduata con le
misure di 1 litro, 1,5 litri e 2 litri.
Per rimuovere il coperchio della caraffa:
Far scorrere la corona del manico verso il basso e,
una volta sganciato, rimuovere il coperchio tirandolo
(schema 9).
Per collocare il coperchio sulla caraffa:
Incastrare la linguetta posteriore nella scanalatura
del manico (schema 10), abbassare la parte anteriore e spingere il coperchio nel senso della freccia no
a sentire un clic (schema 11), indicando il corretto
ssaggio.
Per collegare la caraffa:
Afferrare il recipiente per il manico e collocarlo nel
corpo centrale facendo coincidere le frecce del lembo del recipiente e del corpo centrale (schema 12).
Schema 11
Per rimuovere la caraffa:
Afferrare la caraffa dall’impugnatura e ruotare in sen-
so orario no a ne corsa (facendo coincidere le due
frecce), quindi sollevarla (schema 13).
8180
ITALIANO
IMPORTANTE.
Per motivi di sicurezza, non è possibile rimuovere né installare il coperchio della caraffa se ques-
ta è collegata all’unità centrale.
Non forzare, in quanto si rischia la rottura di alcuni elementi di sicurezza.
Schema 12
Schema 13
Schema 14
Per poter installare o rimuovere il coperchio della
caraffa, è necessario scollegarla dall’unità centrale ruotandola in senso orario no a ne cosa,
facendo coincidere la freccia del lembo della ca-
raffa con la freccia del corpo centrale (schema
13).
Non attivare la funzione di riscaldamento con la
caraffa vuota.
Supporto caraffa con morsetto
di ssaggio lame
(schema 14)
Il supporto caraffa consente di:
1. Fissare le lame alla caraffa.
2. Fissare la caraffa all’unità centrale.
3. Appoggiare la caraffa, quando è calda, su qualsia-
si supercie senza rischio di bruciature (schema 15).
Lame
(schema 16)
Le lame incorporano nel supporto due perni laterali
che servono per centrarle e ssarle correttamente
alla caraffa.
Schema 15
Schema 16
Per rimuovere le lame dalla caraffa:
1. Spostare il morsetto di ssaggio lame 180º in posizione aperta e tirare il supporto recipiente come indicato dalle frecce (schemi 23 e 24).
2. Rimuovere le lame dalla caraffa facendo attenzione a non tagliarsi (schema 19).
Per montare le lame nella caraffa:
1. Collocare le lame nell’alloggiamento della caraffa
facendo attenzione a non tagliarsi (schema 19).
Schema 17
ITALIANO
2. Girare il contenitore mantenendo con la mano le
lame ssate nel loro alloggiamento (schema 20).
3. Incastrare il supporto caraffa (con il morsetto di s-
saggio lame in posizione aperta) nella lama e nei tre
perni della base della caraffa (schema 21).
4. Spostare il morsetto di ssaggio lame 180º in posizione chiusa assicurandosi che giunga a ne corsa
(schema 22).
IMPORTANTE.
Le lame devono sempre avere il giunto correttamente montato. Prestare particolare attenzione nel
manipolare le lame in quanto molto aflate.
Schema 18
Schema 19
Schema 20
NON IMMERGERE MAI LE LAME NELL’ACQUA,
NÉ LAVARLE NELLA LAVASTOVIGLIE, IN QUANTO IN CASO L’EVENTUALE INGRESSO DI ACQUA
AL LORO INTERNO POTREBBE ROVINARNE IL
MECCANISMO.
Spatola
(schema 23)
La spatola serve per rimuovere gli alimenti, evitare
che si attacchino alle pareti del recipiente e per
facilitare lo svuotamento della caraffa.
IMPORTANTE.
Non introdurre mai la spatola nell’orizio centrale
del coperchio se si lavora con la paletta miscela-
trice incorporata nelle lame (schema 24).
Schema 22Schema 21
8382
ITALIANO
IMPORTANTE.
Non utilizzare mai altri utensili come sostituti
della spatola. Ciò potrebbe generare dei pericoli
(schema 25).
Schema 23
Schema 24
Schema 25
Paletta miscelatrice
(schema 26)
La paletta miscelatrice consente di:
1. Montare panna, crema, albume...
2. Mescolare gli alimenti senza triturarli.
3. Evitare che gli alimenti si attacchino alla caraffa
quando si lavora a caldo.
Per montare la paletta miscelatrice:
Si monta in una sola posizione sulle lame, facendo
una leggera pressione verso il basso no a sentire
un clic che indica che è stata ssata correttamente
(schema 27).
Per smontare la paletta miscelatrice:
Tirare verso il basso no a sganciarla (schema 28).
IMPORTANTE.
Non utilizzare mai la paletta miscelatrice a veloci-
tà superiori a 5.
Schema 26
Schema 27
Schema 28
Modalità d’uso
Pannello di controllo
A Schermo digitale
B Selettore di tempo
C Indicatore luminoso di
funzione Impasto attiva
D Tasto di Impasto
E Tasto di velocità TURBO
F Indicatori luminosi di temperatura
G Selettore di temperatura
H Indicatori luminosi di velocità
I Selettore di velocità
Unità centrale
J Griglia di ventilazione
K Sensori di rilevamento caraffa
L Motore lame
M Cavo di collegamento alla
rete elettrica
N Interruttore di accensione/
spegnimento
O Sensore di temperatura della caraffa
ITALIANO
A
B
C
D
G
E
F
H
OK
J
L
N
M
8584
I
ITALIANO
Appoggiare l’apparecchio su una supercie piana,
stabile e adatta a sopportare temperature elevate,
lontano da altre sorgenti di calore e da possibili
schizzi d’acqua.
Schema 29
Schema 30
Schema 31
00 00
PTQ
88 88
U
INTERRUTTORE
FUNZIONE / ARRESTO
R
VS
Non coprire né ostruire le griglie di ventilazione
situate sulla parte posteriore dell’apparecchio.
censione/spegnimento (schema 29). L’apparecchio
esegue un controllo automatico e il display digitale
mostra 00:00 (schema 30).
L’apparecchio è ora pronto per il lavoro.
Schermo digitale
(schema 31)
Icone di funzione nella zona superiore:
P Lame attivate.
Q Riscaldamento attivato.
R Cronometro attivato.
Icone di indicazione di controllo nella zona
centrale:
S Misuratore di tempo
Icone di informazione nella zona inferiore:
T Caraffa mancante, mal tappata o mal collegata
all’unità centrale.
U La caraffa e il sensore di temperatura sono caldi.
V Scadenza tempo.
Selettore di tempo
(schema 32)
Girare lentamente il comando verso destra per
selezionare il tempo di funzionamento.
Massimo: 90 minuti.
Girare lentamente il comando verso sinistra per
diminuire il tempo.
Schema 32
00 30
00 28
ITALIANO
Scala di attivazione:
• Da 0 a 1 minuto:
Va di secondo in secondo.
• Da 1 minuto a 10 minuti:
Va di 30 secondi in 30 secondi.
• Da 10 minuti a 90 minuti:
Va di minuto in minuto.
Girando il comando rapidamente la selezione è più
veloce.
Tasto di impasto
(schema 33)
Premere il tasto per attivare la funzione di impasto.
L’indicatore luminoso si accende in verde e inizia il
conteggio del tempo di funzionamento.
Premere il tasto per disattivare la funzione di impasto. Si spegne l’indicatore luminoso. Al termine
della funzione di impasto, quando è stato precedentemente selezionato il tempo di funzionamento,
l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso
e l’indicatore luminoso lampeggia (schema 34).
Schema 33
Schema 34
00 00
BEEP!
Per arrestare:
Premere nuovamente il tasto di impasto.
Questa funzione è indicata per preparare una miscela omogenea di qualsiasi tipo di impasto.
LA FUNZIONE DI IMPASTO SI AZIONA DA SPENTO. NON È RACCOMANDABILE AZIONARE TALE
FUNZIONE SE IL RECIPIENTE SI TROVA AD UNA
TEMPERATURA SUPERIORE A 60º C.
Tasto di velocità TURBO
(schema 35)
Per azionare la funzione turbo mantenere il tasto premuto. Si illuminano i 10 indicatori luminosi di massima velocità (schema 35).
Se si lavora a freddo: quando si rilascia il tasto si
disattiva la funzione turbo. Si spengono gli indicatori
luminosi di massima velocità.
8786
ITALIANO
00 28
00 28
Schema 35
Schema 36
00 30
Se si lavora a caldo: per sicurezza e per evitare
schizzi, la velocità “TURBO” aumenta in modo
progressivo e funziona solo per alcuni secondi,
nonostante si mantenga il tasto premuto.
NON È POSSIBILE ATTIVARE LA FUNZIONE TUR-
BO NELLE VELOCITÀ 1, 2 E 3.
La funzione turbo è la più rapida e potente ed è
ideale per triturare alimenti duri o grandi quantità di
alimenti.
Come lavorare a caldo
Seguire le seguenti operazioni:
1. Selezionare tempo. Girare lentamente il comando
selettore di tempo verso destra/sinistra per selezionare il tempo di funzionamento (schema 36).
2. Selezionare temperatura. Girare lentamente il
comando selettore di temperatura verso destra/sinistra per selezionare la temperatura di riscaldamento.
Gli indicatori luminosi della temperatura selezionata
si illuminano in verde (schema 37).
3. Selezionare velocità. Girare lentamente il comando selettore di velocità verso destra/sinistra per selezionare la velocità di funzionamento. Gli indicatori
luminosi della velocità selezionata si illuminano in
verde e gli indicatori luminosi della temperatura selezionata si illuminano in rosso. L’apparecchio inizia
a scaldare (schema 38).
Schema 37
IMPORTANTE.
Utilizzare la velocità 1 (S) solo per i soffritti. Non
attivare la funzione di riscaldamento con la caraffa vuota.
Al termine dell’operazione l’apparecchio emette un
segnale acustico di avviso, gli indicatori luminosi della temperatura selezionata lampeggiano e le lame
iniziano a girare a velocità 2 (indicatori luminosi in
verde) per evitare che gli alimenti si attacchino o si
brucino (schema 39).
88 28
Schema 38
00 00
88 28
BEEP!
ITALIANO
Per arrestare:
Ruotare il comando selettore di velocità verso sinis-
tra no a quando non si siano spenti gli indicatori
luminosi della velocità.
IMPORTANTE.
Arrestare sempre la macchina con il comando
selettore di velocità. Prima di aprire il coperchio
del recipiente aspettare qualche secondo no a
quando le lame si siano completamente arrestate.
Non aprire mai il coperchio del recipiente quando
l’apparecchio è in funzionamento, per pericoli di
traboccamento e/o ustioni.
Come lavorare a freddo:
Ruotare lentamente il comando verso destra/sinistra
per selezionare la velocità di funzionamento. Gli indicatori luminosi della velocità selezionata si illuminano
in verde e l’apparecchio si mette in funzionamento
(schema 40).
Schema 39
Schema 40
Al termine dell’operazione, quando in precedenza è stato selezionato il tempo di funzionamento,
l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso e
gli indicatori luminosi della velocità selezionata lampeggiano (schema 41).
Per arrestare:
Ruotare il comando selettore di velocità verso sinis-
tra no a quando gli indicatori luminosi della velocità
non si siano spenti.
Quando l’apparecchio è messo in funzionamento,
e il recipiente o il coperchio non sono correttamente accoppiati, emette un segnale acustico di avviso
e lo schermo digitale mostra l’icona di informazione
(schema 42).
Dopo aver lavorato a caldo, lo schermo digitale mostra
accesa l’icona di informazione: recipiente e sensore di
temperatura caldi (schema 43).
Adesso per lavorare a freddo è necessario raffreddare
il recipiente e il sensore di temperatura (schema 1).
8988
ITALIANO
00 00
Schema 41
BEEP!
00 00
BEEP!
Per farlo, raffreddare il recipiente sotto il rubinetto,
accoppiarlo al corpo centrale e aspettare che si
spenga l’icona di informazione.
Quando non si utilizza l’apparecchio per un certo
tempo:
Nelle versioni dotate di funzione stand-by o di mo-
dalità preparazione, al ne di risparmiare energia, il
dispositivo passa automaticamente in stato di basso
consumo dopo alcuni minuti di inattività. Lo schermo
visualizza il simbolo Stby. Per tornare al funzionamento normale, ruotare il comando selettore di
tempo verso destra (schema 44).
Schema 42
Schema 43
Schema 44
00 00
Pulizia
• Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare
che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la
pulizia.
• Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
• Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a
pH acido o basico come la candeggina, né prodotti
abrasivi.
• Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione per non danneggiare
le parti operative dell’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
• Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
aflate; durante la pulizia, maneggiare con cura.
• Si raccomanda di pulire l’apparecchio dopo ogni
utilizzo e di rimuovere tutti i residui di cibo.
Schema 45
ITALIANO
• Quando si pulisce il coperchio o il vassoio metallico, si raccomanda di smontare il giunto per pulirlo
separatamente.
• Tutti gli accessori, ECCETTO LE LAME, possono
essere lavati in lavastoviglie. Si possono lavare
anche con acqua insaponata aiutandosi con una
spugna o spazzolino non abrasivo.
• Pulire le lame con uno spazzolino e sotto l’acqua
del rubinetto in modo che il contatto con l’acqua
avvenga solo sulla parte superiore delle lame
(schema 45).
IMPORTANTE.
Non immergere mai le lame nell’acqua, né lavarle
nella lavastoviglie, perché se entra acqua si danneggia il suo meccanismo interno.
• Non collocare il recipiente nella lavastoviglie con le
lame montate.
• Pulire la caraffa con acqua calda alla quale si può
aggiungere un detersivo delicato.
• Si può anche pulire l’interno del recipiente e le
lame riempiendo d’acqua il recipiente no alla
metà e selezionando a freddo o a caldo la velocità
TURBO.
Anomalie e riparazioni
L’apparecchio incorpora dei sistemi elettronici di
sicurezza disegnati per proteggere sé stesso e
l’utente in caso di sovraccarico o cattivo utilizzo,
mostrando dei messaggi di avviso o errore nello
schermo digitale ed emettendo inoltre dei segnali
acustici.
In caso di guasto, o di fronte all’impossibilità di risolvere le anomalie seguendo i procedimenti descritti
nella tabella, portare l’apparecchio ad un Servizio
di Assistenza Tecnica autorizzato. In caso di cavo
di collegamento alla rete danneggiato, procedere
come in caso di guasto.
9190
ITALIANO
ANOMALIAMESSAGGIOANOMALIA
Lo schermo digitale
mostra:
4
Possibile sovracorrente del motore.
Rimuovere gli alimenti dalla caraffa.
Err 4
Lo schermo digitale
mostra:
5
Possibile surriscaldamento del motore.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Err 5
Lo schermo digitale
mostra:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Lo schermo digitale
mostra:
Err 8
Lo schermo digitale
mostra:
Err 9
8
9
Scollegare / collegare dalla rete elettrica. Se l’errore
persiste, annotare il numero e consegnare l’apparecchio
a un Centro di Assistenza Tecnica.
Possibile surriscaldamento dell’induzione.
Scollegare dalla rete elettrica e rimuovere la caraffa.
Lasciare raffreddare.
Possibile surriscaldamento dell’induzione. Scollegare
dalla rete elettrica e rimuovere la caraffa. Lasciare
raffreddare. Se l’errore persiste, annotare il numero e
consegnare l’apparecchio a un Centro di Assistenza
Tecnica.
Lo schermo digitale
mostra:
Caraffa e/o coperchio scollegati. Posizionare correttamente il coperchio e la caraffa.
Err 11
ANOMALIARIPARAZIONE
Non si mette in funzioneControllare il corretto collegamento alla rete elettrica.
Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “ON”.
Controllare che il coperchio e la caraffa siano ben installati.
Non riscaldaAccertarsi di aver eseguito i passaggi:
1. Selezione del tempo.
2. Selezione della temperatura.
3. Selezione della velocità.
Riscaldamento eccessivoAccertarsi di aver selezionato la corretta temperatura. Controllare che il
sensore di temperatura sia pulito e che faccia corretto contatto con la
caraffa.
ITALIANO
Considerazioni su ambiente e
riciclaggio
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento,
utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per
ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene sostanze dannose per
l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto
al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla
raccolta differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Caratteristiche tecniche
• Capacità massima della caraffa: 2 litri.
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2006/95/
EC di Bassa Tensione, la Direttiva 2004/108/EC di
Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/
EC sui limiti all’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la
Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti che
consumano energia.
9392
Avda. Barcelona s/n
E 25790 Oliana
Spain
Cod. 062176
www.taurusprofessional.com
Product weight (approximate)
G.W. 8,8 Kg · N.W. 7,8 Kg
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.