Taurus Mycook 1.8 User guide

INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D’ISTRUZIONE
ENGLISH
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Safety advice and warnings
• Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to fo­llow and observe these instructions may result in an accident.
• Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use.
• This appliance heats by induction. No metal objects such as knives, forks, spoons or lids should be placed on the work surface as they may become hot
• The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in use.
• Do not touch metal parts or the body when it is operating, as it may cause serious burns.
• Do not use the appliance in conjunction with a program­mer, timer or other device automatically connected to it.
• This appliance must not be used by children. Keep the appliance and its cable out of reach of children.
• This appliance can be used by people unused to its hand­ling, disabled people if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3
ENGLISH
• After its use, disconnect the appliance; do not trust the container’s detector.
• Disconnect the appliance and unplug the mains if you lea­ve it unattended and before changing the accessories or nearby moving parts, assembling, dismantling or cleaning.
• The blades are sharp and there is a risk of being cut. Pro­ceed with caution and avoid direct contact with their edges.
• Be especially careful when handling the blades during operations of assembly and dismantling, emptying the go­blet and cleaning.
• If any of the appliance casings breaks, immediately dis­connect the appliance from the mains to prevent the possi­bility of an electric shock.
• If the mains connection is damaged, it must be replaced. Take the appliance to an authorized Service Centre or con­tact your dealer. In order to prevent any danger, do not at­tempt to dismantle or repair it yourself.
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 16 amperes.
• The appliance’s plug must t into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
• Do not force the electrical cable. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
• Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
• Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are visible signs of damage or
if it has a leak.
• Place the appliance on a horizontal, at, stable surface, suitable for withstanding high
temperatures and away from other heat sources and contact with water.
• Do not use or store the appliance outdoors.
ENGLISH
• Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily.
• Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
• Do not use the appliance if you have medical implants (such as a cardiac pacemaker, etc.).
Use and care
• Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately.
• Do not use the appliance if the accessories or parts are not fastened together properly.
• Do not use the appliance while the goblet is empty.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
• Do not move the appliance while in use.
• Do not force the appliance’s work capacity.
• Respect the MAXIMUM AND MINIMUM levels.
• This appliance is for household or domestic use only, not for professional or industrial use.
• This appliance should be stored out of reach of children.
• Do not put the appliance away if it is still hot.
• Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance.
• Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly.
• Ensure that the base and temperature sensor of the jug are kept clean for its correct operation (Figure 1).
• Periodically check that the lid joint is in perfect condition.
• Check that the lid is closed properly before starting the appliance.
• Do not open the lid while the liquid contained inside the recipient is boiling.
• Never leave the appliance unattended while in use.
• Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
Figure 1
54
ENGLISH
Description and accessories
Accessories A Central unit B Jug stand with attachment clamp C Jar D Blade gasket E Blades F Lid gasket (black) G Jar lid H Measuring jug I Mixing paddle J Spatula
F
E
G
H
D
C
J
B
I
A
Figure 2
Figure 3
ENGLISH
For space-saving purposes, the appliance comes packed with the jug positioned in a non-operational position.
To remove the jug from the central unit:
Take it by the handle, turn it clockwise until it stops, and lift upwards (Figure 2).
Measuring jug
(Figure 3)
The measuring jug is used:
1. To measure the quantity of the different ingre­dients. Contains measurement levels. Maximum ca-
pacity when lled to the rim is 100ml.
2. To prevent splashes.
3. To prevent heat loss during cooking (Figure 4). You can add liquid to the jug with the measuring cup positioned on the lid.
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Jug lid
(Figure 5)
The lid is used to close the jug and activate the safety sensors. It has a slot in the front which engages the
jug spout and a perforated ap at the back which ts
into and attaches to the handle slot.
There is a hole through which food can be added, and the spatula is used to stir or to attach the mea­suring jug. The silicone gasket prevents liquids from
overowing into the space between the jug and lid
(Figure 6). When mounting the gasket, ensure that the thick side is in contact with the lid.
CAUTION.
Never use the lid without rst ensuring that the gasket is properly tted. (Figures 6 and 7).
76
ENGLISH
Lid
(1)
Figure 7
(1) This thick side of the join should be tted
in contact with the lid.
CAUTION.
Never open the jug lid when the appliance is
running to prevent the risk of overowing and
/ or burns. Before opening the jug lid, stop the Mycook and wait a few seconds until the blades have come to a complete stop. This thick side of the gasket must be assembled in contact with the lid.
The jug
(Figure 8)
The jug has a maximum capacity of 2 litres. Contains 1 litre, 1.5 litre and 2 litre measurement levels in the interior.
Figure 8
Figure 9
Figure 10
To remove lid from the jug:
Slide the handle tab downwards, pulling it to remove it once the lid becomes detached.
(Figure 9).
To t the lid on the jug:
Insert the back ap into the handle slot (Figure 10), lower the front part and push the lid in the direction indicated by the arrow until you hear a click (Figure
11), indicating that it has properly locked.
To attach the jug:
Take the jug and turn it anti-clockwise until the arrow on the jug base lines up with the central unit lock.
(Figure 12).
To detach the jug:
Take the jug by the handle and turn it clockwise until it stops (with the two arrows lined up) and lift it upwards
(Figure 13).
Figure 11
ENGLISH
CAUTION.
For safety reasons, the lid of the jug cannot be re-
moved or tted when secured in the central unit.
Do not use force as this could damage part of the safety element.
Figure 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
The jug must be rst removed from the central
unit by turning it clockwise until it stops, with the jug base arrow lined up with the central unit
arrow, prior to removing or tting the lid. (Figure
13).
Never activate the heating function when the jug is empty.
Jug stand with attachment clamp
(Figure 14)
The stand is used to:
1. Fit the blades into the jug.
2. Secure the jug to the central unit:
3. Support the jug on any surface when it is hot to prevent burns of any type. (Figure 15).
Blades
(Figure 16)
The blades contain two lateral pivots embedded in the stand which are used to line them up and secure them properly with the jug.
To remove the blades from the jug:
1. Turn the attachment clamp 180 º into the open
position and pull it from the jug stand, as indicated by the arrows. (Figures 17 and 18).
2. Remove the blades from the jug, being careful not to cut yourself (Figure 19).
Figure 16
98
ENGLISH
Figure 17
Figure 18
To insert the blades into the jug:
1. Place the blades into the jug tting, being careful
not to cut yourself (Figure 19).
2. Turn the jug, securing the blades in the tting with
your hand (Figure 20).
3. Fit the jug stand (with attachment clamp in the open position) onto the blade and the three pivots of the jug base (Figure 21).
4. Turn the clamp 180º to a closed position, ensuring
that it is fully locked (Figure 22).
CAUTION.
The blade ange must be properly tted at all ti­mes. Take special care when handling the blades as they are very sharp. NEVER IMMERSE THE BLADES IN WATER OR WASH THEM IN THE DISHWASHER AS THE IN­TERNAL MECHANISM MAY BECOME DAMAGED IF ANY WATER WERE TO GET INSIDE.
Figure 19
Figure 20
Spatula
(Figure 23)
The spatula is used to remove food, to prevent it stic­king to the sides of the jug and to help to empty the jug.
Figure 22Figure 21
Figure 23
Figure 24
ENGLISH
CAUTION.
Never insert the spatula through the centre hole of the lid, if you are using the mixing paddle that
comes with the blades. (Figure 24).
Never use any utensil other than the spatula as
this could be dangerous. (Figure 25).
Mixing paddle
(Figure 26)
The mixing paddle is used to:
1. Beat cream, egg whites, etc.
2. Stir food without shredding.
3. Prevent food from sticking to the jug when working in hot mode.
How to t the mixing paddle:
It is tted into a single position onto the blades, pus­hing slightly downwards until you hear a click, indica­ting that it is properly secured. (Figure 27).
Figure 25
Figure 26
Figure 27
To remove the mixing paddle:
Pull it upwards until it detaches. (Figure 28).
CAUTION.
Never use the mixing paddle at speeds greater
than 5.
Figure 28
1110
ENGLISH
Instructions for use
Control panel A Digital screen B Time selector control C LED display to indicate kneading
function activated
D Kneading key E TURBO speed key F LED temperature display G Temperature selector control H LED speed display I Speed selector control
Central Unit J Ventilation grill K Jug pad sensor L Blade tow M Power supply cable N Stop/start switch O Jug temperature sensor
A
B
C
D
G
E
F
H
O K
J
L
N
M
I
ENGLISH
Place the appliance on a at, stable surface that can
withstand high temperatures, located at a safe dis­tance from other sources of heat or possible water splashes.
Figure 29
Figure 30
Figure 31
00 00
PTQ
88 88
U
ON / OFF
SWITCH
R
V S
Do not cover or obstruct the ventilation grills located at the rear of the appliance.
1. Connect the appliance to the power supply.
2. Turn the appliance on by pressing the start /stop
switch (Figure 29). The appliance carries out a self­test with the digital display reading 00:00 (Figure 30).
The appliance is now ready to operate.
Digital screen
(Figure 31)
Function icons at the top: P Blades activated. Q Heating activated. R Timer activated.
Control display icons in the centre: S Timer
Information icons in the bottom: T Jug missing, not properly covered or improperly
tted onto the central unit.
U The jug and the temperature sensor are hot. V Timer nished.
Time selector control
(Figure 32)
Turn the control slowly to the right to select the ope­ration time.
Maximum: 90 minutes.
Turn the control slowly to the left to reduce the time.
1312
ENGLISH
Figure 32
Figure 33
00 30
00 28
Activation scale:
• From 0 to 1 minute:
Counted in seconds.
• From 1 to 10 minutes:
Counted in 30 second intervals.
• From 10 to 90 minutes:
Count in minutes.
Turning the control quickly allows a faster selection.
Kneading key
(Figure 33)
Press the button to activate the Kneading function. The light up display lights up in green and the opera­tion timer begins. Press the button to deactivate the Kneading function. The LED display turns off. Once the pre-selected operation time for the knea­ding function has elapsed, the appliance sounds an audible warning and the light ashes on and off
(Figure 34).
To stop:
Press the kneading key once again. This is the recommended function to prepare a stan­dard mixture for all kinds of doughs.
THE KNEADING FUNCTION IS ACTIVATED WHEN THE MACHINE IS NOT RUNNING. THIS FUNCTION SHOULD NOT BE ACTIVATED IF THE JUG TEM-
PERATURE IS OVER 60º C.
Figure 34
00 00
BEEP!
TURBO speed key
(Figure 35)
Keep the key pressed DOWN to activate the Turbo
function, and the 10 maximum speed indicators will
light up (Figure 35). If working in cold mode: Once the key has been re­leased, the Turbo function is disabled. The maximum speed LED displays turn off.
00 28
Figure 35
00 28
Figure 36
00 30
ENGLISH
If working with hot mode: For safety reasons and in order to prevent splashes the “TURBO speed” pro­gressively speeds up and operates while the key is held down.
THE TURBO FUNCTION CANNOT BE ACTIVATED
IN SPEEDS 1, 2 OR 3.
The Turbo function is faster and more powerful and is ideal for shredding hard or large quantities of food.
How to process in hot mode
Proceed as follows:
1. Select time. Turn the time selector control slowly to the right/left to select the operation time (Figure
36).
2. Select temperature. Turn the temperature selec­tor control slowly to the right/left to select the heating temperature. The selected temperature LEDs light up in green (Figure 37).
3. Select speed. Turn the speed selector control slowly to the right/left to select the operation speed. The selected speed LEDs light up in green and the selected temperature LEDs turn red. The appliance will start to heat up (Figure 38)
CAUTION.
Speed 1 (S) should only be used for “sofritos”.
Never activate the heating function when the jug is empty.
Figure 37
Once the operation is complete, the appliance sounds an audible warning, the selected temperature
LEDs ash on and off and the blades begin to rotate
at speed 2 to prevent the food from sticking or bur­ning. (Figure 39).
To stop:
Turn the speed selector control to the left until the speed LEDs turn off.
1514
ENGLISH
88 28
00 00
88 28
Figure 38
Figure 39
BEEP!
CAUTION.
Always stop the machine using the speed selec­tor control. Wait a few seconds until the blades have come to a complete stop before opening the jug lid.
Never open the jug lid when the appliance is run-
ning, due to the risk of overowing and /or burns.
How to process in cold mode:
Turn the control slowly to the right/left to select the speed operation. The selected speed LEDs light up in green and the appliance starts up (Figure 40).
Once the pre-selected time for the operation in ques­tion has elapsed, the appliance sounds an audible
warning and the light ashes on and off (Figure 41).
To stop:
Turn the speed selector control to the left until the LEDs turn off.
If the jug or the lid are not properly tted when the
appliance is started up, an audible warning will sound and the digital screen will display the information icon
(Figure 42)
After processing in hot mode, the digital screen dis­plays the following information icon: Jug and tempe­rature sensor hot (Figure 43). If you wish to now process in cold mode, you must allow the jug and temperature sensor to cool down (Figure 1) by running the jug under the tap, then t­ting it into the central unit and waiting for the informa­tion icon to turn off.
Figure 40
If you are not going to be using the appliance straight away:
1. Stop the appliance by prising the start/stop switch.
2. Unplug the appliance from the power supply.
00 00
Figure 41
Figure 42
Figure 43
BEEP!
00 00
00 00
BEEP!
ENGLISH
Stand-by function
In versions with the standby or prepared mode for the purpose of energy saving, the appliance will go into power saving mode after a few minutes if left untou­ched in this time period. The Stby. symbol will be dis­played on the screen. To return to normal operation, turn the selector control to the right. (Figure 44).
Cleaning
• Disconnect the appliance from the power supply and allow it to cool before beginning to clean it.
• Clean the appliance with a damp cloth containing a few drops of detergent and then leave to dry.
• Do not use solvents or products with an acid or a base ph such as bleach, or abrasive products to clean the equipment.
• Do not allow water or other liquids to enter the ven­tilation grills to prevent damage to the appliance’s in­ternal operating parts.
• Do not immerse the appliance in water or other li­quid, or run it under the tap.
•Special care must be taken while cleaning the bla­des as they are very sharp.
• The appliance should be cleaned after each use, removing all traces of food.
• The gasket should be removed and cleaned separa­tely when cleaning the lid or stainless steel tray.
• All accessories EXCEPT BLADES can be washed in the dishwasher. They can also be washed with soapy water with the aid of a non-abrasive sponge or brush.
• Clean the blades with a brush and under the tap ensuring that the water only has contact with the top of the blades (Figure 45).
Figure 44
CAUTION.
Never immerse the blades in water or wash them in the dishwasher as the internal mechanism may become damaged if any water were to get inside.
1716
ENGLISH
Figure 45
• Do not place the jug in the dishwasher without rst
removing the blades.
• Clean the jug with hot water containing a mild de­tergent.
• You can clean the inside of the jug and blades by
lling the jug halfway with water and selecting the hot
or cold mode TURBO speed.
Problems and solutions
The appliance includes electronic safety systems de­signed for its protection and that of the user in the event of overload or misuse, displaying a range of warning messages or digital display errors as well as sounding different acoustic warnings. In the event of a breakdown or if the problem cannot be resolved by following the procedures described in the table, take the appliance to any authorised Tech­nical Assistance Service Centre. If the power connec­tion is damaged, this must be replaced, following the same steps as in the case of breakdown.
PROBLEM MESSAGE REPAIR
The digital screen displays:
4
Possible engine overload. Remove all contents from the jug.
Err 4
The digital screen displays:
5
Possible engine overheating. Leave the appliance to cool down.
Err 5
The digital screen displays:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Disconnect / connect to the power supply. If it continues displaying an error message, make a note of the number displayed and take the appliance to a Technical Assistance Service centre.
The digital screen displays:
Err 8
The digital screen displays:
Err 9
8
9
Possible induction overheating. Disconnect from the power supply and remove the jug. Let it cool down.
Possible induction overheating. Disconnect from the power supply and remove the jug. Let it cool down. If it continues displaying an error message, make a note of the number displayed and take the appliance to a Technical Assistance Service centre.
The digital screen displays:
The jug and/or lid has become detached. Ensure that the jug and lid are properly fitted.
Err 11
ENGLISH
PROBLEM REPAIR
Do not start up Check that it is connected to the power supply.
Check that the general switched is in the “ON” position. Check that the lid and the jug are properly fitted.
Do not heat Check that the following steps have been followed:
Too much heat Check that the correct temperature has been selected. Check that the tem-
st
Time selection.
1 2nd Temperature selection. 3rd Speed selection.
perature sensor is clean and has proper contact with the jug.
Environment and recycling
The materials of which the packaging of this applian-
ce consists are included in a collection, classication
and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material. The product is free of concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. If you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment.
Technical characteristics
• Maximum jug capacity: 2 litres.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, Directive 2004/108/EC on Electro­magnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substan­ces in electrical and electronic equipment and Direc­tive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
1918
ESPAÑOL
Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un electrodoméstico de la marca Taurus.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Consejos y advertencias de seguridad
• Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas ins­trucciones pueden comportar como resultado un accidente.
• Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con los alimentos, proce­diendo tal como se indica en el apartado de limpieza.
• Este aparato calienta por inducción. No se deberán co-
locar en la supercie de trabajo objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas y tapas puesto que podrían calentarse.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
• No tocar las partes metálicas o el cuerpo del aparato cuando está en funcionamiento, ya que puede provocar quemaduras.
• No usar el aparato asociado a un programador, tempori­zador u otro dispositivo que conecte el aparato automática­mente.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL
• Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de expe­riencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
• Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Después de su uso, desconectar el aparato, no conar en
el detector de recipiente.
• Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del monta­je, del desmontaje o de la limpieza.
• Las cuchillas están aladas y existe riesgo de corte, pro­ceder con cautela y evitar el contacto directo con el lo de
las mismas.
• Prestar especial atención durante el manejo de las cuchi­llas, durante operaciones de montaje y desmontaje, vacia­do de jarra y limpieza.
• Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, des­conectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
• Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, lle­var el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autoriza-
do o contacte con el distribuidor autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.
2120
ESPAÑOL
• Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
• No fuerce el cable eléctrico. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
• No dejar que el cable de conexión entre en contacto con las supercies calientes del
aparato.
• No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
• No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.
• Situar el aparato sobre una supercie plana, estable y apta para soportar altas tempera­turas, alejada de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de agua.
• No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
• Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato.
• No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
• No usar el aparato en el caso de llevar implantes médicos (marcapasos,…).
Utilización y cuidados
• No usar el aparato si los accesorios o consumibles acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
• No usar el aparato si los accesorios o consumibles no están debidamente acoplados.
• No utilizar el aparato con la jarra vacía.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha / paro no funciona.
• No mover o desplazar el aparato mientras esté en funcionamiento.
• No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
• Respetar los niveles MÁXIMO Y MÍNIMO.
• Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los niños.
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• Vericar que las rejas de ventilación del aparato no queden obstruidas por polvo, sucie­dad u otros objetos.
• Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desa­lineadas o trabadas, que no hayan piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
• Para un correcto funcionamiento, mantener limpia la base de la jarra y el sensor de tem­peratura de la jarra (Dibujo 1).
• Comprobar periódicamente el perfecto estado de uso de la junta de la tapa.
ESPAÑOL
• Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada antes de poner en marcha el aparato.
• No retirar la tapa mientras el líquido que contiene el recipiente esté hirviendo.
• Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede com­portar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Dibujo 1
2322
ESPAÑOL
Descripción y accesorios
Accesorios A Unidad central B Soporte jarra con brida de jación cuchillas C Jarra D Junta cuchillas E Cuchillas F Junta tapa (negra) G Tapa jarra H Vaso dosicador I Paleta mezcladora J Espátula
F
G
H
E
D
C
J
B
I
A
Dibujo 2
Dibujo 3
ESPAÑOL
Para ahorrar espacio, el aparato viene embalado con la jarra colocada en una posición que no es la de funcionamiento.
Para sacar la jarra de la unidad central:
Cogerla por el asa, girarla en sentido horario hasta el tope y levantarla (Dibujo 2).
Vaso dosicador
(Dibujo 3)
El vaso dosicador sirve:
1. Para medir la cantidad de los diferentes ingredien­tes. Lleva marcado un escalado de medidas. Su ca-
pacidad máxima hasta el borde es de 100 ml.
2. Para evitar salpicaduras.
3. Para evitar que se pierda calor durante la cocción.
(Dibujo 4).
Se pueden añadir líquidos en la jarra con el vaso do-
sicador colocado en la tapa.
Dibujo 4
Dibujo 5
Dibujo 6
Tapa jarra
(Dibujo 5)
La tapa sirve para cerrar la jarra y activar los senso­res de seguridad. Tiene una ranura en la parte de­lantera que encaja con el vertedor de la jarra y una lengüeta agujereada en la parte trasera que encaja y se acopla a la ranura del asa.
El oricio sirve para introducir los alimentos, la es­pátula para remover o para sostener el vaso dosi-
cador. Junta de silicona que evita que rebosen los líquidos entre la jarra y la tapa (Dibujo 6). Al montar la junta de silicona asegúrese de que el lado grueso de la junta esté en contacto con la tapa.
2524
ESPAÑOL
Tapa
(1)
Dibujo 7
(1) Este lado grueso de la junta debe estar
montado en contacto con la tapa.
Dibujo 8
IMPORTANTE.
No utilizar nunca la tapa sin la junta correcta-
mente montada. (Dibujos 6 y 7).
IMPORTANTE.
No abrir nunca la tapa de la jarra, cuando el apa­rato este funcionando, ya que existe peligro de desbordamiento y/o quemaduras. Antes de abrir la tapa de la jarra, parar la Mycook y esperar unos segundos hasta que las cuchillas hayan quedado completamente en reposo.
Este lado grueso de la junta debe estar montado en contacto con la tapa.
La jarra
(Dibujo 8)
Dibujo 9
Dibujo 10
Dibujo 11
La jarra tiene una capacidad máxima de 2 litros. Lle­va marcado en su parte interior un escalado de medi­das de 1 litro, 1’5 litros y 2 litros.
Para destapar la jarra:
Deslizar la pestaña del asa hacia abajo y cuando se haya desacoplado la tapa, sacarla tirando de ella.
(Dibujo 9).
Para tapar la jarra:
Encajar la lengüeta posterior en la ranura del asa
(Dibujo 10), baje la parte delantera y empuje la tapa
en sentido de la echa hasta oír un click (Dibujo 11),
lo que indicará que se ha acoplado correctamente.
Para acoplar la jarra:
Coger la jarra y girarla en sentido contrario a las agu-
jas del reloj hasta que la echa del faldón de la jarra
coincida con el candado de la unidad central. (Dibujo
12).
Dibujo 12
Dibujo 13
ESPAÑOL
Para desacoplar la jarra:
Coger la jarra por el asa y girar en sentido horario
hasta el tope (coinciden las dos echas) y levantarla
(Dibujo 13).
IMPORTANTE.
Por seguridad, la jarra no se puede tapar ni des­tapar cuando está acoplada a la unidad central. No forzar. Se podría romper algún elemento de seguridad.
Para poder tapar o destapar la jarra se tiene que desacoplar de la unidad central haciéndola girar en sentido horario hasta el tope coincidiendo la
echa del faldón de la jarra con la echa de la unidad central. (Dibujo 13).
No activar la función de calentamiento con la ja­rra vacía.
Dibujo 14
Dibujo 15
Dibujo 16
Soporte jarra con brida jación
cuchillas
(Dibujo 14)
El soporte jarra sirve:
1. Para sujetar las cuchillas a la jarra.
2. Para jar la jarra a la unidad central.
3. Para apoyar la jarra, cuando está caliente, sobre
cualquier supercie sin riesgo de quemaduras. (Di-
bujo 15)
Cuchillas
(Dibujo 16)
Las cuchillas incorporan dos pivotes laterales en su soporte que sirven para centrarlas y jarlas correcta­mente en la jarra.
2726
ESPAÑOL
Para sacar las cuchillas de la jarra:
1. Desplazar la brida jación cuchillas 180º a posi­ción abierto y tirar del soporte jarra, tal como indican
las echas. (Dibujos 17 y 18).
2. Sacar las cuchillas de la jarra con cuidado de no cortarse (Dibujo 19).
Dibujo 17
Dibujo 18
Dibujo 19
Dibujo 20
Para montar las cuchillas en la jarra:
1. Colocar las cuchillas en el alojamiento de la jarra con cuidado de no cortarse (Dibujo 19).
2. Dar la vuelta a la jarra manteniendo sujetadas las cuchillas con la mano en su alojamiento (Dibujo 20).
3. Encajar el soporte jarra (con la brida jación cu­chillas en la posición abierto) en la cuchilla y en los tres pivotes de la base de la jarra (Dibujo 21).
4. Desplazar la brida 180º a posición cerrado, ase­gurando de que llegue al tope (Dibujo 22).
IMPORTANTE.
Las cuchillas siempre tienen que llevar la junta co­rrectamente montada. Tener especial cuidado al
manipular las cuchillas ya que están muy aladas.
NO SUMERGIR NUNCA LAS CUCHILLAS EN AGUA, NI LAVARLAS EN EL LAVAVAJILLAS, YA QUE SI ENTRA AGUA EN SU INTERIOR PODRÁ ESTROPEARSE SU MECANISMO INTERNO.
Espátula
(Dibujo 23)
La espátula sirve para remover los alimentos, evitar que se peguen en las paredes de la jarra y para ayu­dar a vaciar la jarra.
Dibujo 22Dibujo 21
ESPAÑOL
IMPORTANTE.
No introducir nunca la espátula por el oricio
central de la tapa, si se está trabajando con la paleta mezcladora incorporada en las cuchillas.
(Dibujo 24).
Dibujo 23
Dibujo 24
Dibujo 25
No utilizar nunca otros utensilios en sustitución
de la espátula. Puede ser peligroso. (Dibujo 25).
Paleta mezcladora
(Dibujo 26)
La paleta mezcladora sirve:
1. Para montar nata, crema, claras de huevo...
2. Para remover alimentos sin triturarlos.
3. Para evitar que se peguen los alimentos en la jarra cuando se trabaja en caliente.
Para montar la paleta mezcladora:
Se monta en una sola posición sobre las cuchillas, haciendo una ligera presión hacia abajo hasta oír un click, que indica que está correctamente anclada.
(Dibujo 27).
Para desmontar la paleta mezcladora:
Estirar hacia arriba hasta desacoplarla. (Dibujo 28).
IMPORTANTE.
No utilizar nunca la paleta mezcladora a velocida-
des superiores a 5.
Dibujo 26
Dibujo 27
Dibujo 28
2928
ESPAÑOL
Modo de empleo
Panel de control A Pantalla digital B Mando selector de Tiempo C Indicador luminoso de función
Amasado activada
D Tecla de Amasado E Tecla de Velocidad TURBO F Indicadores LED de temperatura G Mando selector temperatura H Indicadores LED de velocidad I Mando selector de Velocidad
Unidad central J Rejilla de ventilación K Sensores presencia de jarra L Arrastre cuchillas M Cable de conexión eléctrica N Interruptor marcha/paro O Sensor de temperatura jarra
A
B
C
D
G
E
F
H
O K
J
L
N
M
I
ESPAÑOL
Situar el aparato sobre una supercie plana, estable
y apta para soportar altas temperaturas, alejada de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de agua.
Dibujo 29
Dibujo 30
Dibujo 31
00 00
PTQ
88 88
U
INTERRUPTOR
MARCHA / PARO
R
V S
No cubrir ni obstruir las rejillas de ventilación situa­das en la parte posterior del aparato.
Conectar el aparato a la red eléctrica. Poner el aparato en marcha, accionando el inte-
rruptor marcha/paro (Dibujo 29). El aparato realiza un auto-chequeo y en la pantalla digital aparece
00:00 (Dibujo 30).
Ahora el aparato está listo para trabajar.
Pantalla digital
(Dibujo 31)
Iconos de función en la zona superior: P Cuchillas activadas. Q Calentamiento activado. R Contador de tiempo activado.
Iconos indicativos de control en la zona central: S Contador de tiempo
Iconos de información en la zona inferior: T Falta la jarra, jarra mal tapada o jarra mal acopla-
da a la unidad central.
U La jarra y el sensor de temperatura están calientes. V Contador de tiempo nalizado.
Mando selector de tiempo
(Dibujo 32)
Girar el mando lentamente hacia la derecha para se­leccionar el tiempo de funcionamiento.
Máximo: 90 minutos.
Girar el mando lentamente hacia la izquierda para disminuir el tiempo.
3130
ESPAÑOL
Dibujo 32
Dibujo 33
00 30
00 28
Escala de activación:
• De 0 hasta 1 minuto:
Cuenta segundo a segundo.
• De 1 minuto hasta 10 minutos:
De 30 segundos en 30 segundos.
• De 10 minutos hasta 90 minutos: De minuto en minuto.
Girando el mando rápidamente la selección se hace más rápida.
Tecla de Amasado
(Dibujo 33)
Presionar la tecla para activar la función de Amasa­do. Se ilumina en verde el indicador luminoso y em­pieza a contar el tiempo de funcionamiento. Presionar la tecla para desactivar la función de Ama­sado. Se apaga indicador luminoso. Al nalizar la función de Amasado, cuando previa­mente se ha seleccionado tiempo de funcionamiento, el aparato emite una señal acústica de aviso y el indi­cador luminoso parpadea (Dibujo 34). Para parar: Presionar de nuevo la tecla de Amasado. Esta función es la indicada para preparar una mezcla homogénea de todo tipo de masas.
Dibujo 34
00 00
BEEP!
LA FUNCIÓN DE AMASADO SE ACTIVA CON LA MÁQUINA PARADA. NO ES RECOMENDABLE ACTIVAR ESTA FUNCIÓN SI LA JARRA ESTÁ A
UNA TEMPERATURA SUPERIOR A 60º C.
Tecla de velocidad TURBO
(Dibujo 35)
Mantener la tecla presionada para activar la función Turbo, se iluminan los 10 indicadores de máxima ve­locidad (Dibujo 35). Si se trabaja en frío: Cuando se deja de presionar la tecla se desactiva la función Turbo. Se apagan los indicadores luminosos de máxima velocidad.
ESPAÑOL
00 28
00 28
Si se trabaja en caliente: Por seguridad y a n de
evitar salpicaduras, la velocidad “TURBO” se incre­menta de una manera progresiva y funciona mientras se mantenga la tecla presionada.
NO ES POSIBLE ACTIVAR LA FUNCIÓN TURBO
EN LAS VELOCIDADES 1, 2 Y 3.
La función Turbo es la más rápida y potente y es ideal para triturar alimentos duros o gran cantidad de ellos.
Como procesar en caliente
Dibujo 35
Dibujo 36
00 30
Seguir la siguiente operativa:
1º. Seleccionar Tiempo. Girar el mando selector de tiempo lentamente hacia la derecha/izquierda para seleccionar el tiempo de funcionamiento (Dibujo 36). 2º. Seleccionar Temperatura. Girar el mando se­lector de temperatura lentamente hacia la derecha/ izquierda para seleccionar la temperatura de calen­tamiento. Se iluminan en verde los indicadores lumi­nosos de la temperatura seleccionada (Dibujo 37). 3º. Seleccionar Velocidad. Girar el mando selector de velocidad lentamente hacia la derecha/izquierda para seleccionar la velocidad de funcionamiento. Se iluminan en verde los indicadores luminosos de la ve­locidad seleccionada y los indicadores luminosos de la temperatura seleccionada pasan a iluminarse en rojo. El aparato empieza a calentar (Dibujo 38).
IMPORTANTE.
Utilizar la velocidad 1 (S) sólo para hacer sofri­tos. No activar la función de calentamiento con la jarra vacía.
Al nalizar la operación el aparato emite una señal
acústica de aviso, los indicadores luminosos de la temperatura seleccionada parpadean y las cuchillas se ponen a girar a velocidad 2 para evitar que se pe­guen o quemen los alimentos. (Dibujo 39).
Dibujo 37
3332
ESPAÑOL
88 28
00 00
88 28
Dibujo 38
BEEP!
Para parar: Girar el mando selector de velocidad hacia la izquier­da hasta que se apaguen los indicadores luminosos de la velocidad.
IMPORTANTE.
Parar siempre la máquina por el mando selector de velocidades. Antes de abrir la tapa de la jarra esperar unos segundos hasta que las cuchillas hayan quedado completamente en reposo.
No abrir nunca la tapa de la jarra, cuando el apa­rato esté en marcha, ya que existe peligro de des­bordamiento y/o quemaduras.
Como procesar en frío:
Girar el mando lentamente hacia la derecha/izquier­da para seleccionar la velocidad de funcionamiento. Se iluminan, en verde, los indicadores luminosos de la velocidad seleccionada y el aparato se pone en marcha (Dibujo 40).
Dibujo 39
Dibujo 40
Al nalizar la operación, cuando previamente se ha
seleccionado tiempo de funcionamiento, el aparato emite una señal acústica de aviso y los indicadores luminosos de la velocidad parpadean (Dibujo 41).
Para parar:
Girar el mando selector de velocidad hacia la izquier­da hasta que se apaguen sus indicadores luminosos. Cuando se pone en funcionamiento el aparato, y la jarra o la tapa no están bien acopladas, emite una señal acústica de aviso y la pantalla digital muestra el icono de información (Dibujo 42). Después de procesar en caliente, la pantalla digital muestra encendido el icono de información: Jarra y sensor de temperatura calientes (Dibujo 43). Ahora para procesar en frio, se necesita enfriar la ja­rra y el sensor de temperatura (Dibujo 1). Para ello, enfriar la jarra debajo del grifo, acoplarla a la unidad central y esperar que el icono de información se apague.
00 00
Dibujo 41
BEEP!
ESPAÑOL
Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo:
1. Parar el aparato, accionando el interruptor mar­cha/paro.
2. Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Función Stand-by
En versiones con stand-by o modo preparado, con
nalidad del ahorro energético el aparato pasa a un
estado de bajo consumo al cabo de unos pocos minu­tos, si durante este periodo el usuario no ha realizado ninguna acción sobre él. En la pantalla aparecerá el símbolo Stby. Para volver al funcionamiento normal gire el mando selector de tiempo hacia la derecha.
(Dibujo 44).
Dibujo 42
Dibujo 43
Dibujo 44
00 00
00 00
BEEP!
Limpieza
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo impregna­do con unas gotas de detergente y secarlo después.
• No utilizar disolventes, ni producto con un factor Ph ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
• No dejar entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes opera­tivas interiores del aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
• Durante el proceso de limpieza hay que tener es­pecial cuidado con las cuchillas ya que están muy
aladas.
• Se recomienda limpiar el aparato después de cada uso, retirando todos los restos de alimentos.
• Cuando se limpie la tapa o la bandeja de inox, se recomienda desmontar la junta para limpiarla por se­parado.
• Todos los accesorios, EXCEPTO LAS CUCHILLAS, se pueden lavar en el lavavajillas. También se pue­den lavar con agua jabonosa ayudándose de una es­ponja o cepillo no abrasivos.
3534
ESPAÑOL
Dibujo 45
• Limpiar las cuchillas con un cepillo y debajo del agua del grifo de modo que el contacto con el agua solo se realice por la parte superior de las cuchillas
(Dibujo 45).
IMPORTANTE.
No sumergir nunca las cuchillas en agua, ni lavar en el lavavajillas, ya que si entra agua en su inte­rior se estropea su mecanismo interno.
• No colocar la jarra en el lavavajillas con las cuchillas montadas.
• Limpiar la jarra con agua caliente a la que se le puede añadir algún detergente suave.
• Se puede limpiar el interior de la jarra y las cuchi­llas, llenando de agua la jarra hasta la mitad y selec­cionando la velocidad TURBO en frío o en caliente.
Ecología y reciclabilidad
Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogi-
da, clasicación y reciclado de los mismos. Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. El producto está exento de concentraciones de sus­tancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. Si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe deposi­tarlo por los medios adecuados a manos de un ges­tor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos.
Anomalías y resolución
El aparato incorpora unos sistemas electrónicos de seguridad diseñados para protegerse así mismo y al usuario en caso de sobrecarga o mala utiliza­ción, mostrando unos mensajes de alerta o error en la pantalla digital y también emitiendo unas señales acústicas. En caso de avería, o ante la imposibilidad de resolver las anomalías según los procedimientos descritos en la tabla, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Si la conexión red esta dañada, debe ser substituida, proceder como en caso de avería.
ESPAÑOL
ANOMALIA MENSAJE REPARACION
La pantalla digital presenta:
4
Posible sobrecorriente del motor. Quitar alimentos de la jarra.
Err 4
La pantalla digital presenta:
5
Posible sobrecalentamiento del motor. Dejar enfriar el aparato.
Err 5
La pantalla digital presenta:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
La pantalla digital presenta:
Err 8
La pantalla digital presenta:
Err 9
8
9
Desconectar / conectar de la red eléctrica. Si continúa dando error, anotar el número y llevar el aparato a un servicio de Asistencia Técnica.
Posible sobrecalentamiento de la inducción. Desconectar de la red eléctrica y sacar la jarra. Dejar enfriar.
Posible sobrecalentamiento de la inducción. Desconectar de la red eléctrica y sacar la jarra. Dejar enfriar. Si conti­núa dando error, anotar el número y llevar el aparato a un servicio de Asistencia Técnica.
La pantalla digital presenta:
Se ha desacoplado la jarra y/o la tapa. Colocar la tapa y la jarra correctamente.
Err 11
ANOMALIA REPARACION
No se pone en marcha Comprobar que está conectada a la red eléctrica.
Verificar que el interruptor general está en posición “ON”. Comprobar que la tapa o la jarra están bien acopladas.
No calienta Verificar que se han seguido los pasos:
1º Seleccionado tiempo. 2º Seleccionado temperatura. 3º Seleccionado velocidad.
Calienta demasiado Verificar que se ha seleccionado la temperatura correcta. Comprobar que el
sensor de temperatura está limpio y hace buen contacto con la jarra.
Características técnicas
• Máxima capacidad de la jarra: 2 litros.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de de­terminadas sustancias peligrosas en aparatos eléc­tricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
3736
FRANÇAIS
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de la marque TAU­RUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
Conseils et mesures de sécurité
• Lire attentivement cette notice d’instructions avant de met­tre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un accident.
• Avant le premier usage, nettoyer toutes les parties du pro­duit qui peuvent entrer en contact avec les aliments, en procédant tel qu’indiqué dans la section nettoyage.
• Cet appareil chauffe par induction. Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles) sur le plan de travail, parce qu’ils pourraient se chauffer.
• Lorsque l’appareil est en marche, la température des sur­faces accessibles peut être élevée.
• Ne pas toucher les parties métalliques ou le corps de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne, ceci peut entraîner des brûlures.
• Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, à une minuterie ou autre dispositif connectant automatique­ment l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des en-
fants. Tenir l’appareil et sa che hors de portée des enfants.
FRANÇAIS
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont rédui­tes ou des personnes dénuées d’expérience concernant son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et de bien avoir compris les risques qu’il implique.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Veiller à débrancher l’appareil après tout usage, ne pas se
er du détecteur de l’appareil.
• Arrêter et débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou avant de changer les accessoires
• Les lames sont aiguisées et vous pourriez vous blesser. Agissez avec précaution en évitant tout contact direct avec son tranchant.
• Il faudra être particulièrement attentif lorsque vous ma­nipulerez les lames lors du montage / démontage, au mo­ment de vider la carafe et durant le nettoyage.
• Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour évi­ter tout choc électrique.
• Si la connexion au secteur est abîmée, il faudra la chan­ger, prendre l’appareil à un centre de service autorisé ou contactez votre distributeur. Pour éviter tout danger, ne ten­tez pas de le démonter ou de le réparer vous-même.
3938
FRANÇAIS
• Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de terre et supportant au moins 16
ampères.
• La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base électrique de la prise de
courant. Ne jamais modier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
• Ne pas forcer le câble. Ne jamais utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou débrancher l’appareil.
• Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise, sont endommagés.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• Placer l’appareil sur une surface plane, stable et pouvant supporter des températures éle­vées, éloignée d’autres sources de chaleur et des possibles éclaboussures d’eau.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
• Prendre les mesures nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement l’appareil.
• Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil lorsqu’il est en marche.
• N’utilisez pas l’appareil si vous avez un implant médical (cardiostimulateur, etc.). Utilisation et précautions
• Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Les remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser l’appareil tant que les accessoires ou les consommables ne sont pas bien ajustés.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque le récipient est vide.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas faire bouger ni déplacer l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
• Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
• Laisser l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
• Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas obstruées par de la pous­sière, de la saleté ou autres objets.
• Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties mobiles ne sont pas désalignées
ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affec­ter le bon fonctionnement de l’appareil.
FRANÇAIS
• Pour un fonctionnement correct, maintenir la base de la carafe et le capteur de tempéra­ture de la carafe, propres (Figure 1).
• Vérier périodiquement le parfait état d’usage du joint du couvercle.
• Vérier que le couvercle est parfaitement fermé avant de mettre en marche l’appareil.
• Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide contenu dans le récipient, est bouillant.
• Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
• Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation peut engen­drer un danger et annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Image 1
4140
FRANÇAIS
Description et accessoires
Accessoires A Unité centrale B Support carafe avec bride de xation des lames C Carafe D Joint lames E Lames F Joint couvercle (noir) G Couvercle carafe H Verre doseur I Palette de mélange J Spatule
F
G
H
E
D
C
J
B
I
A
Image 2
Image 3
FRANÇAIS
Pour économiser de l’espace, l’appareil est emballé avec la carafe placée dans une position qui n’est pas celle de fonctionnement
Pour retirer la carafe de l’unité centrale :
La prendre par la poignée, la tourner dans le sens horaire jusqu’à la butée et la retirer (Image 2).
Verre doseur
(Image 3)
Le verre doseur sert à :
1. Mesurer la quantité des différents ingrédients. Il porte des marques de graduations. Sa capacité
maximale jusqu’au bord est de 100 ml.
2. Éviter les éclaboussures.
3. Éviter que la chaleur se perde pendant la cuisson.
(Image 4).
On peut ajouter des liquides dans le bol mixeur à l’aide du verre doseur qui se trouve sur le couvercle.
Image 4
Image 5
Image 6
Couvercle carafe
(Image 5)
Le couvercle sert à fermer la carafe et à activer les capteurs de sécurité. Il dispose d’une rainure à l’avant, qui s’accouple au bec de la carafe et d’une languette percée à l’arrière qui s’encastre et s’adapte à la rainure de la poignée.
L’ouverture sert à introduire les aliments, la spatule à les mélanger et à soutenir le verre doseur. Un joint de silicone évite que les liquides débordent entre la carafe et le couvercle (Image 6). Lorsque vous placerez le joint de silicone, assurez­vous que le côté épais du joint soit en contact avec le couvercle.
4342
FRANÇAIS
Couvercle
(1)
Image 7
(1) Ce côté épais du joint doit être en con­tact avec le couvercle.
IMPORTANT.
Ne jamais utiliser le couvercle sans le joint co-
rrectement installé. (Images 6 et 7).
IMPORTANT.
Ne jamais ouvrir le couvercle de la carafe lorsque l’appareil sera en marche, car il existe un danger de débordement et(ou) de brûlures. Avant de sou­lever le couvercle de la carafe, arrêter la Mycook et attendre quelques secondes jusqu’à ce que les lames se trouvent sur la position repos.
Le côté épais du joint doit être en contact avec le couvercle.
Image 8
Image 9
Image 10
Image 11
La carafe
(Image 8)
La carafe a une capacité maximale de 2 litres. À l’intérieur, des marques échelonnées avec les mesu­res d’1 litre, d’1,5 litres et de 2 litres.
Pour ouvrir le couvercle de la carafe :
Faire glisser l’onglet de la poignée vers le bas et reti­rer le couvercle une fois désaccouplé. (Image 9).
Pour couvrir la carafe :
Encastrer la languette postérieure dans la rainure
de la poignée (Image 10), rabattre la partie avant et poussez le couvercle dans le sens de la èche
jusqu’à entendre un clic (Image 11) ce qui indiquera qu’il s’est accouplé correctement.
Pour accoupler la carafe :
Prendre la carafe et la tourner dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre en faisant coïncider les
èches de la jupe de la carafe avec celles de l’unité
centrale. (Image 12).
Image 12
Image 13
FRANÇAIS
Pour désaccoupler la carafe :
Prendre la carafe par la poignée et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (les
deux èches coïncident) et la retirer (Image 13).
IMPORTANT.
Par mesure de sécurité, on ne peut ni ouvrir ni fermer la carafe lorsqu’elle est accouplée à l’unité centrale. Ne pas forcer. Un ou plusieurs éléments de sécu­rité pourraient se casser.
Pour pouvoir couvrir ou découvrir la carafe, il faut tout d’abord la désaccoupler de l’unité cen­trale en la tournant dans le sens horaire jusqu’à
la butée, la èche de la jupe de la carafe devra coïncider avec la èche de l’unité centrale. (Ima­ge 13).
Ne pas activer la fonction de chauffage si la ca­rafe est vide.
Image 14
Image 15
Image 16
Support carafe avec bride de
xation des lames
(Image 14)
Le support de la carafe sert à :
1. Fixer les lames à la carafe.
2. Fixer le bol à l’unité centrale :
3. Poser la carafe lorsqu’elle est chaude, sur n’importe quelle surface sans risquer de la brûler. (Image 15)
Lames
(Image 16)
Les lames incorporent deux pivots latéraux sur son support qui servent à les centrer et à les xer correc­tement dans la carafe.
4544
FRANÇAIS
Pour retirer les lames de la carafe :
1. Déplacer 180º la bride de xation des lames sur la
position ouverte et tirer du support carafe, comme les
èches l’indiquent . (Images 17 et 18).
2. Retirer les lames de la carafe en prenant soin de ne pas se couper (Image 19).
Image 17
Image 18
Image 19
Image 20
Pour xer les lames à la carafe :
1. Placer les lames dans l’assemblage de la carafe en prenant soin de ne pas se couper (Image 19).
2. Retourner la carafe en maintenant les lames dans leur assemblage (Image 20).
3. Accoupler le support de la carafe (avec la bride de
xation des lames en position ouverte) à la lame et
aux trois pivots de la base de la carafe (Image 21).
4. Déplacer 180º la bride de xation des lames sur la
position fermée jusqu’à la butée (Image 22).
IMPORTANT.
S’assurer que le joint des lames soit correcte-
ment placé. Faites très attention si vous manipu­lez les lames puisqu’elles sont très aiguisées.
NE JAMAIS SUBMERGER LES LAMES DANS L’EAU, NI LES LAVER DANS LE LAVE-VAISSELLE, CAR L’EAU POURRAIT FILTRER À L’INTÉRIEUR ET ABÎMER SON MÉCANISME.
Spatule
(Image 23)
La spatule sert à mélanger les aliments, à éviter qu’ils se collent sur les parois de la carafe et aide à vider la carafe.
Image 22Image 21
Image 23
Image 24
Image 25
FRANÇAIS
IMPORTANT.
Ne jamais introduire la spatule à travers l’ouverture centrale du couvercle, si l’on travaille
avec le fouet incorporé dans les lames (Image 24).
Ne jamais utiliser d’autres ustensiles pour subs­tituer la spatule. Cela pourrait être dangereux.
(Image 25).
Palette de mélange
(Image 26)
La palette de mélange sert à :
1. Faire de la crème fouettée, toute sorte de crème,
des blancs en neige....
2. Remuer les aliments sans les écraser.
3. Éviter que les aliments se collent à la carafe lorsqu’on travaille à chaud.
Pour installer la palette de mélange :
Elle s’installe en une seule position sur les lames, en faisant une légère pression vers le bas jusqu’à entendre un clic, qui indique qu’elle s’est correcte­ment accouplée. (Image 27).
Image 26
Image 27
Pour démonter la palette de mélange :
Tirer vers le haut jusqu’à la désaccoupler (Image 28).
IMPORTANT.
Ne jamais utiliser la palette de mélange à une vi-
tesse supérieure à 5.
Image 28
4746
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Tableau de commande A Écran LCD B Sélecteur de temps C Indicateur lumineux fonction
pétrissage activée
D Touche pétrissage E Touche de vitesse TURBO F Indicateurs lumineux de température G Sélecteur de température H Indicateurs lumineux de vitesse I Sélecteur de vitesse
Unité centrale J Grille de ventilation K Capteurs de présence de carafe L Extracteur de lames M Câble électrique de connexion N Interrupteur marche/arrêt O Capteur de température de
la carafe
A
B
C
D
G
E
F
H
O K
J
L
N
M
I
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRÊT
FRANÇAIS
Placer l’appareil sur une surface plane, stable et pou­vant supporter des températures élevées, éloignée d’autres sources de chaleur et des possibles écla­boussures d’eau. Ne pas couvrir, ni obstruer les grilles de ventilation situées à l’arrière de l’appareil.
Image 29
Image 30
Image 31
00 00
PTQ
88 88
U
R
V S
ère
1
Brancher l’appareil au secteur.
ème
2
Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt. (Image 29). L’appareil
réalise un autocontrôle et l’écran LCD afche 00:00
(Image 30).
C’est alors que l’appareil sera prêt pour le travail.
Écran LCD
(Image 31)
Pictogrammes indicateurs de fonction de la zone supérieure : P Lames activées. Q Réchauffement activé. R Compteur de temps activé.
Pictogrammes indicateurs de contrôle de la zone centrale : S Compteur de temps
Pictogrammes informatifs de la zone inférieure : T Il manque la carafe, carafe mal couverte ou mal
accouplée à l’unité centrale.
U La carafe et le capteur de température sont chauds. V Compteur de temps terminé.
Sélecteur de temps
(Image 32)
Tourner lentement la commande vers la droite pour sélectionner le temps de fonctionnement.
Maximum : 90 minutes.
Tourner lentement la commande vers la gauche pour diminuer la durée.
4948
FRANÇAIS
Image 32
Image 33
00 30
00 28
Échelle d’activation :
• De 0 à 1 minute :
Compte seconde à seconde.
• De 1 à 10 minutes :
De 30 secondes en 30 secondes.
• De 10 minutes à 90 minutes :
De minute en minute.
En tournant rapidement la commande, la sélection se réalise plus rapidement.
Touche pétrissage
(Image 33)
Appuyer sur la touche pour activer la fonction pé­trissage. L’indicateur lumineux s’allume en vert et le temps de fonctionnement commence à compter. Appuyer sur la touche pour désactiver la fonction de pétrissage. L’indicateur lumineux s’éteint.
Lorsque la fonction de pétrissage touche à sa n,
si l’on a préalablement sélectionné une durée de fonctionnement, l’appareil émet un signal acousti­que d’avertissement et l’indicateur lumineux clignote
(Image 34).
Pour arrêter :
Appuyer, de nouveau, sur la touche de pétrissage. Cette fonction est indiquée pour préparer un mélange homogène de toute sorte de pâtes.
Image 34
00 00
BEEP!
LA FONCTION PÉTRISSAGE S’ACTIVE AVEC LA MACHINE ARRÊTÉE. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ D’ACTIVER CETTE FONCTION SI LA TEMPÉRATU-
RE DE LA CARAFE EST SUPÉRIEURE À 60º C.
Touche de vitesse TURBO
(Image 35)
Maintenir la touche appuyée pour activer la fonction turbo, les 10 indicateurs lumineux de vitesse maxi­male s’allument (Image 35). Si l’on travaille à froid : Pour désactiver la fonction turbo, lâcher la touche. Les indicateurs lumineux de vitesse maximale s’éteignent.
00 28
Image 35
00 28
Image 36
00 30
FRANÇAIS
Si l’on travaille à chaud : Par sécurité et an d’éviter
les éclaboussures, la vitesse « TURBO » augmente progressivement et fonctionne tant que l’on maintient la touche appuyée.
IL EST IMPOSSIBLE D’ACTIVER LA FONCTION
TURBO POUR LES VITESSES 1, 2 ET 3.
La fonction turbo est la plus rapide et puissante et est parfaite pour broyer des aliments durs ou en grande quantité.
Comment travailler à chaud
Suivre les étapes suivantes :
1º. Sélectionner le temps. Tourner lentement le sé­lecteur de temps vers la droite / gauche pour sélec­tionner le temps de fonctionnement (Image 36). 2º. Sélectionner la température. Tourner lentement le sélecteur de température vers la droite / gauche pour sélectionner la température de réchauffement. Les indicateurs lumineux de température sélection­née, s’allument en vert (Image 37). 3º. Sélectionner la vitesse. Tourner lentement le sélecteur de temps vers la droite / gauche pour sélec­tionner la vitesse de fonctionnement. Les indicateurs lumineux de vitesse sélectionnée s’allument en vert et les indicateurs lumineux de température sélection­née en rouge. L’appareil commence à prendre de la température (Image 38).
Image 37
IMPORTANT.
Utiliser la vitesse 1 (S) pour faire des sautés. Ne
pas activer la fonction de chauffage si la carafe est vide.
Lorsque l’appareil aura terminé l’opération, il émet un signal acoustique d’avertissement, les indicateurs lu­mineux de température sélectionnée clignotent et les lames se mettent à tourner à la vitesse 2 pour éviter que les aliments ne collent ou brûlent. (Image 39).
5150
FRANÇAIS
88 28
00 00
88 28
Image 38
BEEP!
Pour arrêter :
Tourner le sélecteur de vitesse vers la gauche jusqu’à ce que les indicateurs lumineux de vitesse s’éteignent.
IMPORTANT.
Toujours utiliser la commande de vitesses pour arrêter la machine. Avant de soulever le couvercle de la carafe, attendre quelques secondes jusqu’à ce que les lames se trouvent sur la position repos.
Ne jamais ouvrir le couvercle de la carafe lorsque l’appareil est en marche, car il existe un danger
de débordement et(ou) de brûlures.
Comment procéder à froid :
Tourner lentement la commande vers la droite / gau­che pour sélectionner la vitesse de fonctionnement. Les indicateurs lumineux de vitesse sélectionnée s’allument en vert et l’appareil se met en marche
(Image 40).
Image 39
Image 40
Lorsque l’opération est terminée, si l’on a préala­blement sélectionné un temps de fonctionnement, l’appareil émet un signal acoustique d’avertissement et les indicateurs lumineux de vitesse clignotent
(Image 41).
Pour arrêter : Tourner le sélecteur de vitesse vers la gauche jusqu’à ce que ses indicateurs lumineux s’éteignent. Lorsque l’on met en marche l’appareil, et la carafe ou le couvercle ne sont pas bien accouplés, il émet un signal acoustique d’avertissement et l’écran LCD
afche l’icône d’information (Image 42). Après avoir travaillé à chaud, l’écran LCD afche
l’icône d’information : Carafe et capteur de tempéra­ture chauds (Image 43). À présent pour travailler à froid, il faudra refroidir la carafe et le capteur de température (Image 1). Pour ce faire, refroidir la carafe sous le robinet, l’accoupler à l’unité centrale et attendre que l’icône d’information s’éteigne.
00 00
Image 41
BEEP!
FRANÇAIS
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un cer­tain temps :
1. Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de marche/arrêt.
2. Débrancher l’appareil du secteur.
Fonction Stand-by
Pour les modèles avec stand-by ou mode préparé : dans le but d’économiser de l’énergie, l’appareil pas­se à un mode d’économie d’énergie au bout de quel­ques minutes d’inactivité. L’écran afchera le sym­bole Stby. Pour revenir au mode de fonctionnement normal, tournez la commande de sélection de temps vers la droite. (Image 44).
Image 42
Image 43
Image 44
00 00
00 00
BEEP!
Nettoyage
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer.
• Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon hu­mide, puis le laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tel que l’eau de javel, ni de produits abra­sifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre li-
quide par les ouvertures de ventilation an d’éviter
d’endommager les parties intérieures de l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous le robinet.
• Durant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
• Il est recommandé de nettoyer l’appareil après cha­que usage et de retirer tous les restes d’aliments.
• Lorsqu’on nettoie le couvercle ou le plateau inox, il est recommandé de démonter le joint an de le netto­yer séparément.
• Tous les accessoires, EXCEPTE LES LAMES, peu­vent se laver au lave-vaisselle. Ils peuvent aussi se laver à l’eau savonneuse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse non abrasives.
• Laver les lames avec une brosse et sous le robinet
5352
FRANÇAIS
Image 45
de telle sorte que le contact avec l’eau se réalise seu­lement sur le côté supérieur des lames (Image 45).
IMPORTANT.
Ne jamais submerger les lames dans l’eau, ni les
passer au lave-vaisselle, car l’eau pourrait ltrer
à l’intérieur et abîmer son mécanisme.
• Ne pas placer la carafe dans le lave-vaisselle avec les lames accouplées.
• Nettoyer la carafe à l’eau chaude, en pouvant ajouter quelques gouttes de détergent doux.
• On peut aussi nettoyer l’intérieur de la carafe et les lames, en remplissant d’eau le bol jusqu’à la moitié et en sélectionnant à froid ou à chaud la vitesse TURBO.
Écologie et recyclage
Les matériaux d’emballage de cet appareil, intègrent un programme de collecte, de classication et de re­cyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour cha­que type de matériel. Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées comme étant nocives pour l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, vous devrez le remettre suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de dé­chets d’équipements électriques et électroniques.
Anomalies et réparation
L’appareil est pourvu de systèmes électroniques de sécurité, spécialement conçus pour protéger l’appareil et l’utilisateur en cas de surcharge ou de
mauvaise utilisation. L’écran LCD afche alors des
messages d’alerte ou d’erreur et l’appareil émet des signaux acoustiques. En cas de panne, ou face à l’impossibilité de résou­dre les anomalies en suivant les procédés décrits sur le tableau, remettre l’appareil au service d’assistance technique agréé. Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
ANOMALIE MESSAGE RÉPARATION
L’écran LCD affiche :
Err 4
Possible surchauffe du moteur. Retirer les aliments de la carafe
4
FRANÇAIS
L’écran LCD affiche :
Err 5
L’écran LCD affiche :
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Possible surchauffe du moteur. Laisser refroidir l’appareil.
5
Débrancher/ brancher du secteur. Si l’erreur conti­nue, noter le numéro et remettre l’appareil au service d’assistance technique.
L’écran LCD affiche :
Err 8
Possible surchauffe de l’induction. Débrancher du secteur et retirer la carafe. Laisser
8
refroidir.
L’écran LCD affiche :
Err 9
Possible surchauffe de l’induction. Débrancher du secteur et retirer la carafe. Laisser refroidir. Si l’erreur conti-
9
nue, noter le numéro et remettre l’appareil au service d’assistance technique.
L’écran LCD affiche :
Err 11
La carafe et(ou) le couvercle sont désaccouplés. Placer correctement le couvercle et la carafe.
ANOMALIE RÉPARATION
La machine ne se met pas en marche.
Vérifier que l’appareil soit branché au secteur. Vérifier que l’interrupteur général soit sur la position ON. Vérifier que le couvercle et la carafe soient bien accouplés.
Il ne chauffe pas S’assurer d’avoir suivi les pas suivants :
ère
Temps sélectionné.
1
ème
2
Température sélectionnée.
ème
3
Vitesse sélectionnée.
Il chauffe trop Vérifier que la température sélectionnée soit correcte. Vérifier que le capteur
de température est propre et en contact avec la carafe.
Caractéristiques techniques
• Capacité maximale de la carafe : 2 litres.
Cet appareil est certié conforme à la Directive 2006/95/EC de Basse Tension, de même qu’à la
Directive 2004/108/EC en matière de Compatibilité
Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EU relati­ve à la limitation de l’utilisation de certaines substan-
ces dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques et à la Directive 2009/125/EC sur les
conditions de conception écologique applicable aux
produits liés à l’énergie.
5554
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde: Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten.
Sicherheitsempfehlungen und -hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, be­vor Sie das Gerät einschalten, und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Un­fälle zur Folge haben.
• Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Rei­nigung beschrieben, gereinigt werden.
Dieses Gerät heizt durch Induktion. Auf die Arbeitsäche
dürfen keine Metallobjekte wie Messer, Gabel, Löffel und Deckel gelegt werden, da sich diese erhitzen können.
• Die zugänglichen Oberächen können hohen Temperatu­ren ausgesetzt werden, während das Gerät in Betrieb ist.
• Metallteile oder das Gerätegehäuse während des Betrie­bes nicht berühren, da Verbrennungsgefahr besteht. Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine ex­terne Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung betreiben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und seinen Netzanschluss außer Rei­chweite von Kindern.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder vermin-
DEUTSCH
derten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beau­fsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nach Gebrauch das Gerät vom Stromnetz nehmen. Verlas­sen Sie sich nicht auf den Detektor des Gefäßes. Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen
• Die Messer sind sehr scharf und können Verletzungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und ver­meiden Sie den direkten Kontakt mit ihren Schneiden.
• Geben Sie besonders Acht, wenn Sie die Messer beim Ein­setzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren der Schüssel und bei der Reinigung hantieren.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Mögli­chkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
• Sollte der Netzanschluss beschädigt sein, muss dieser ausgewechselt werden. Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Kundendienst oder an Ihren Fachhändler. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren oder zu demontieren, da dies eine Gefahr darstellt.
5756
DEUTSCH
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
• Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der mindestens 16 Ampere liefert.
• Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereins­timmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Steckeradapter.
• Das elektrische Kabel nicht überlasten. Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden.
• Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet wer­den.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile, für hohe Temperaturen geeignete Ober-
äche, außer Reichweite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
• Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern.
• Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren.
• Bei Tragen medizinischer Implantate (Schrittmacher usw.) dieses Gerät nicht verwenden.
Gebrauch und Pege
• Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
• Das Gerät nur mit sorgfältig zusammengesteckten Zubehörteilen oder Betriebsmitteln verwenden.
• Benützen Sie das Gerät nicht mit leerem Gefäß.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert.
• Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
• Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
• Halten Sie sich an die MAX und MIN Anzeigen.
• Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch heiß ist.
• Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist.
• Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls behindern können. Für eine korrekte Funktionsfähigkeit halten Sie den Boden und den Temperatursensor der Kan­ne sauber (Abbildungen 1).
DEUTSCH
Regelmäßig den perfekten Zustand der Verbindungsstelle des Deckels überprüfen. Sich vergewissern, dass der Deckel fest verschlossen ist, bevor das Gerät in Betrieb ge­nommen wird.
• Solange das Wasser im Topf kocht, nicht den Deckel öffnen.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlos­sen ist.
• Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanwei­sungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herste­llergarantie.
Abbildungen 1
5958
DEUTSCH
Beschreibung und Zubehör
Zubehör: A Zentraleinheit B Unterlage Kanne mit Befestigungsklammer für die Messer C Gefäß D Verbindungsstelle Messer E Messer F Deckeldichtung (schwarz) G Krugdeckel H Dosierglas I Mischügel J Spatel
F
G
H
E
D
C
J
B
I
A
Abbildungen 2
Abbildungen 3
DEUTSCH
Um Platz zu sparen ist das Gerät so verpackt, dass
die Kanne sich in einer Position bendet, die von der
Position bei Inbetriebnahme abweicht.
Um die Kanne aus der Zentraleinheit zu entneh­men:
Sie am Griff anfassen, im Uhrzeigersinn bis zum Ans­chlag drehen und sie nach oben ziehen (Abbildung 2)
Dosierglas
(Abbildung 3)
Das Dosierglas ist dazu nützlich:
1. Die Mengen der einzelnen Zutaten zu bestimmen. Ist mit einer Skala der Maßeinheiten markiert. Das
maximale Volumen bis zum Rand beträgt 100 ml.
2. Um Wasserspritzer zu vermeiden.
3. Um Hitzeverluste beim Kochen zu vermeiden. (Ab-
bildung 4).
Mit dem an dem Deckel angebrachten Dosierglas kann die Kanne mit Flüssigkeiten gefüllt werden.
Abbildungen 4
Abbildungen 5
Abbildungen 6
Deckel Kanne
(Abbildung 5)
Mit dem Deckel wird die Kanne geschlossen und die Sicherheitssensoren aktiviert.Verfügt über einen Schlitz an der Vorderseite, wo der Ausguß angebra­cht wird, und einer durchlöcherten Lasche an der Hinterseite, an der der Schlitz des Griffs angekop­pelt wird. Auch verfügt sie über eine zentrale Öffnung, die dazu dient, die Nahrungsmittel hinzuzufügen, mit dem Wender die Nahrungsmittel umzudrehen und um das Dosierglas anzukoppeln. Ist mit einem Verbindungsstück aus Silikon ausges­tattet, das vermeidet, dass die Flüssigkeiten zwis­chen Kanne und Deckel überlaufen. (Abbildungen 6) Achten Sie bei der Montierung des Verbin­dungsstücks aus Silikon, dass die dickere Seite an dem Deckel angebracht ist.
6160
DEUTSCH
Deckel
(1)
Abbildungen 7
(1) Diese dickere Seite des Verbin­dungsstücks muss an dem Deckel angebra­cht werden.
WICHTIG.
Niemals den Deckel verwenden, ohne dass das
Verbindungsstück richtig angebracht ist. (Abbil­dungen 6 und 7).
WICHTIG.
Niemals den Deckel der Kanne öffnen, solan­ge das Gerät in Betrieb ist, da die Gefahr des Überlaufens und/oder von Verbrennungen beste­ht. Bevor sie den Deckel der Kanne öffnen, die Mycook ausschalten und ein paar Sekunden war­ten, bis die Messer vollständig zum Stillstand ge­kommen sind. Die dicke Seite des Dichtungs­rings muss am Deckel angebracht werden.
Abbildungen 8
Abbildungen 9
Abbildungen 10
Abbildungen 11
Die Kanne
(Abbildungen 8)
Die Kanne hat eine maximale Kapazität von 2 Litern. Im Innern der Kanne ist eine Skala mit den Werten 1 Liter, 1,5 Liter und 2 Liter markiert.
Um die Kanne zu öffnen:
Den Schalter des Griffs nach unten ziehen und so­bald der Deckel abgekoppelt wurde, diesen abzie­hen. (Abbildungen 9).
Um die Kanne abzudecken:
Die hintere Lasche an dem Schlitz des Griffs anbrin-
gen (Abbildung 10), den vorderen Teil nach unten
drücken (Abbildung 16) und den Deckel in Richtung des Pfeils (Abbildung 11) drücken, bis man ein “Klic­ken” hört, was darauf hinweist, dass er richtig ange­koppelt wurde
Um die Kanne anzukoppeln:
Die Kanne am Griff festhalten und in der zentralen Einheit unterbringen, wobei die Pfeile der Kanne mit denen der zentralen Einheit übereinstimmen müs­sen. Die Kanne gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil der Kanne mit dem Schloss der zentralen Einheit übereinstimmt (Abbildung 12).
Abbildungen 12
Abbildungen 13
Abbildungen 14
DEUTSCH
Um die Kanne zu entkoppeln:
Die Kanne am Griff ergreifen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (beide Pfeile stimmen übe­rein) und sie hierauf anheben (Abbildung 13).
WICHTIG.
Aus Sicherheitsgründen kann die Kanne nicht abgedeckt oder geöffnet werden, solange sie an die zentrale Einheit angekoppelt ist.
Keine Gewalt anwenden. Jegliche Sicherheitse­lemente könnten beschädigt werden. Um die Kanne abzudecken oder zu öffnen muss sie von der zentralen Einheit abgekoppelt werden, indem man sie bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn dre­ht. Der Pfeil der Kanne stimmt mit dem Pfeil der
zentralen Einheit überein. (Abbildung 13).
Nicht die Hitzefunktion aktivieren, wenn die Kan­ne leer ist.
Unterlage der Kanne mit ei­ner Flanschbefestigung für die Messer
(Abbildung 14)
Die Unterlage der Kanne ist dafür bestimmt:
1. Die Messer an der Kanne zu befestigen.
2. Die Kanne an der zentralen Einheit befestigen.
3. Um die Kanne, wenn sie heiß ist, auf jegliche
Oberächen zu stellen, ohne Gefahr eines Brands.
(Abbildung 15)
Abbildungen 15
Abbildungen 16
Messer
(Abbildung 16)
Die Messer verfügen über zwei seitliche Zapfen an der Unterlage, um sie in der Kanne zu zentrieren und richtig befestigen.
Um die Messer aus der Kanne zu entfernen:
1. Die Flanschbefestigung der Messer um 180º bis
zur offenen Position drehen und an der Unterlage der Kanne ziehen, so wie es die Pfeile andeuten
(Abbildungen 17 und 18).
6362
DEUTSCH
Abbildungen 17
2. Die Messer mit Vorsicht aus der Kanne entfernen, ohne sich zu schneiden (Abbildung 19).
Um die Messer in der Kanne zu montieren:
1. Die Messer in dem Hohlraum der Kanne mit Vor­sicht anbringen (Abbildung 19).
2. Die Kanne umdrehen und dabei die Messer mit der Hand festhalten (Abbildung 20).
3. Die Unterlage der Kanne (mit der Flanschbefesti­gung der Messer in offener Position) an dem Messer und den drei Zapfen der Unterseite der Kanne einrasten (Abbildung 21).
4. Die Flanschbefestigung der Messer um 180º auf
die verschlossene Position bis auf den Anschlag drehen (Abbildung 22).
Abbildungen 18
Abbildungen 19
Abbildungen 20
WICHTIG.
Bei den Messern muss die Verbindungsstelle im­mer richtig montiert sein. Besonders mit Vorsicht vorgehen, während man mit den Messern arbeitet, da diese sehr scharf sind.
NIEMALS DIE MESSER IN WASSER TAUCHEN ODER MIT EINEM GESCHIRRSPÜLER REINIGEN, DA EIN EINDRINGEN VON WASSER IN DAS INNE­RE DEN INNEREN MECHANISMUS BESCHÄDI­GEN KÖNNTE.
Wender
(Abbildung 23)
Mit dem Wender kann man Nahrungsmittel entfer­nen, vermeiden, dass diese an den Wänden der Kanne festkleben, und dabei helfen, die Kanne zu entleeren.
Abbildungen 22Abbildungen 21
Abbildungen 23
Abbildungen 24
Abbildungen 25
DEUTSCH
WICHTIG.
Stecken Sie niemals den Spatel in die mittige De­ckelöffnung, wenn das Gerät mit an den Messern
angebrachtem Mischügel läuft. (Abbildung 24)
Verwenden Sie niemals andere Küchenutensilien als Ersatz für den Spatel. Dies kann gefährlich
sein. (Abbildung 25)
Mischügel
(Abbildung 26)
Der Mischügel ist dazu geeignet:
1. Sahne, Creme, Eiweiß.... steif zu schlagen.
2. Um Nahrungsmittel umzurühren, ohne sie zu zermalmen.
3. Um zu vermeiden, dass die Nahrungsmittel an der Kanne kleben bleiben, wenn man mit Hitze arbeitet.
Um den Mischügel zu montieren:
Dieser wird nur in einer Position auf den Messern montiert, wobei ein bisschen Druck nach unten ausgeübt wird, bis man ein “Klicken” hört, was darauf hinweist, dass dieser richtig verankert wurde.
(Abbildung 27).
Abbildungen 26
Abbildungen 27
Um den Mischügel zu demontieren:
Nach oben ziehen, bis er entkoppelt wurde (Abb. 28).
WICHTIG.
Niemals den Mischügel bei Geschwindigkeiten über 5 anwenden.
Abbildungen 28
6564
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Bedienpanel A Digitaler Bildschirm B Steuerung Zeitwähler C Leuchtanzeige der aktivierten
Rührfunktion
D Rührtaste E Taste Turbogeschwindigkeit F Leuchtanzeigen der Temperatur G Steuerung Temperaturwähler H Leuchtanzeigen der Geschwindigkeit I Steuerung Geschwindigkeit
Zentrale Einheit J Belüftungsgitter K Sensoren der Anwesenheit der Kanne L Mitnehmer Messer M Elektrisches Anschlusskabel N Ein/Aus-Schalter O Temperatursensor der Kanne
C
D
G
A
B
E
F
H
O K
J
L
N
M
I
DEUTSCH
Das Gerät auf eine ebene, stabile Oberäche
stellen, die für hohe Temperaturen geeignet ist, fern von anderen Hitzequellen oder möglichen Wassers­pritzern.
Abbildungen 29
Abbildungen 30
Abb. 31
00 00
PTQ
88 88
EIN / AUS
SCHALTER
R
Die Belüftungsgitter, die sich an der Hinterseite des
Geräts benden, nicht zudecken oder verstopfen.
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
2. Das Gerät einschalten, indem Sie den Ein/Aus-
Schalter betätigen (Abbildung 29). Das Gerät wird ei-
nen 3º Autocheck vornehmen und auf dem digitalen Bildschirm erscheint 00:00.
(Abbildung 30)
Jetzt kann das Gerät eingesetzt werden.
Digitaler Bildschirm
(Abbildung 31)
Symbole, die im oberen Bereich die Funktion anzeigen: P Messer aktiviert. Q Erhitzung aktiviert. R Zeitzähler aktiviert.
Symbole, die im mittleren Bereich die Kontrolle anzeigen: S Zeitzähler
U
V S
Symbole, die im unteren Bereich die Informatio­nen anzeigen: T Die Kanne fehlt/ist nicht richtig verschlossen oder
Kanne nicht richtig an die zentrale Einheit ange koppelt.
U Kanne und Temperatursensor sind heiß. V Zeitzähler abgelaufen.
Steuerung Zeitwähler
(Abbildung 32)
Die Steuerung langsam nach rechts drehen, um die Betriebszeit auszuwählen.
6766
DEUTSCH
00 30
Abbildungen 32
Maximum: 90 Minuten.
Die Steuerung langsam nach links drehen, um die Zeit zu verringern.
Aktivierungsskala:
• Zwischen 0 und 1 Minute. Lässt sich in Sekundenschritten einstellen.
• Zwischen 1 Minute und 10 Minuten.
Lässt sich in 30-Sekundenschritten einstellen.
• Zwischen 10 Minuten und 90 Minuten. Lässt sich in Minutenschritten einstellen.
Indem Sie die Steuerung schnell drehen, können Sie die Auswahl schneller vornehmen.
00 28
Abbildungen 33
00 00
BEEP!
Rührtaste
(Abbildung 33)
Die Taste drücken, um die Rührfunktion zu aktivie­ren. Die grüne Leuchtanzeige wird aufblinken und fängt an, die Betriebszeit aufzuzählen. Die Taste drücken, um die Rührfunktion zu deakti­vieren. Die Leuchtanzeige erlischt. Nachdem die Rührfunktion zu Ende ist gibt das Gerät, wenn vorher die Betriebszeit ausgewählt wur­de, ein Tonsignal von sich, und die Leuchtanzeige blinkt (Abbildung 34).
Um zu stoppen:
Die Rührtaste erneut drücken. Diese Funktion ist für die Vorbereitung einer ein­heitlichen Mischung aus jeglicher Art von Massen geeignet.
DIE RÜHRFUNKTION WIRD NACH DEM STOP­PEN AKTIVIERT. ES WIRD NICHT EMPFOHLEN, DIESE FUNKTION ANZUWENDEN, WENN DIE KANNE TEMPERATUREN VON ÜBER 60º C AUS­GESETZT IST.
Abbildungen 34
00 28
Abbildungen 35
00 28
00 30
DEUTSCH
Taste Turbogeschwindigkeit
(Abbildung 35)
Die Taste gedrückt halten, um die Turbo-Funktion zu
aktivieren. Die 10 Leuchtanzeigen der maximalen
Geschwindigkeit leuchten auf (Abbildung 35). Wenn man kalt arbeitet: Wenn man die Taste nicht mehr gedrückt hält wird die Turbofunktion ausges­chaltet. Die Leuchtanzeigen der maximalen Ges­chwindigkeit erlöschen. Wenn man mit Hitze arbeitet: Aus Sicherheitsgrün­den und um Spritzer zu vermeiden wird die Turbo­Geschwindigkeit zunehmend gesteigert und wird funktionieren, solange man die Taste gedrückt hält.
ES IST NICHT MÖGLICH, DIE TURBOFUNKTION BEI DEN GESCHWINDIGKEITEN 1, 2 UND 3 AN­ZUWENDEN.
Die Turbofunktion ist die schnellste und mächtigste und ist ideal zum Zermalmen von harten Nahrungs­mitteln oder gewissen Mengen geeignet.
Abbildungen 36
Abbildungen 37
Wie verarbeitet man etwas heiß
Die folgenden Schritte befolgen:
1. Zeit auswählen. Die Steuerung Zeitauswähler langsam nach rechts/links drehen, um die Betriebs­zeit auszuwählen (Abbildung 36).
2. Temperatur auswählen. Die Steuerung Tempera­turauswähler langsam nach rechts/links drehen, um die Aufheiztemperatur auszuwählen. Die Leuchtan­zeigen der ausgewählten Temperatur leuchten grün auf (Abbildung 37).
3. Geschwindigkeit auswählen. Die Steuerung Geschwindigkeitsauswähler langsam nach rechts/ links drehen, um die Betriebsgeschwindigkeit aus­zuwählen. Die Leuchtanzeigen der ausgewählten Geschwindigkeit leuchten grün auf und die Leuchtan­zeigen der Temperatur leuchten jetzt rot auf. Das Gerät erhitzt sich (Abbildung 38).
6968
DEUTSCH
88 28
00 00
88 28
Abbildungen 38
BEEP!
WICHTIG.
Die Geschwindigkeit 1 (S) nur für Sofritos anwen­den. Nicht die Hitzefunktion aktivieren, wenn die Kanne leer ist.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist gibt das Gerät ein Tonsignal von sich, die Leuchtanzeigen der Temperatur blinken, die Messer drehen sich mit der Geschwindigkeit 2 (Leuchtanzeigen leuchten grün) um zu vermeiden, dass die Nahrungsmittel festkleben oder verbrennen (Abbildung 39).
Um zu stoppen:
Die Steuerung der Geschwindigkeitsauswahl nach links drehen, bis die Leuchtanzeigen der Geschwin­digkeit erlöschen.
WICHTIG.
Immer mit der Steuerung der Geschwindigkeits­auswahl anhalten. Bevor sie den Deckel der Kan­ne öffnen, ein paar Sekunden warten, bis die Mes­ser vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Abbildungen 39
Abbildungen 40
Niemals den Deckel der Kanne öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist, da die Gefahr des Über­laufens und/oder von Verbrennungen besteht.
Wie verarbeitet man etwas kalt
Die Steuerung langsam nach rechts/links drehen, um die Betriebsgeschwindigkeit auszuwählen. Die Leuchtanzeigen der ausgewählten Geschwindigkeit leuchten grün auf und das Gerät fängt an zu arbei­ten (Abbildung 40).
Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät, wenn vorher die Betriebszeit ausgewählt wurde, ein Tonsignal von sich und die Leuchtanzei­gen der ausgewählten Geschwindigkeiten blinken
(Abbildung 41).
Um zu stoppen: Die Steuerung der Geschwindigkeitsauswahl nach links drehen, bis die Leuchtanzeigen der Geschwin­digkeit erlöschen.
DEUTSCH
00 00
Abbildungen 41
00 00
Abbildungen 42
00 00
BEEP!
BEEP!
Wenn das Gerät in Betrieb genommen wird und die Kanne oder der Deckel nicht richtig angekoppelt sind, gibt das Gerät ein Tonsignal von sich und ein Informationssymbol erscheint auf dem digitalen Bildschirm (Abbildung 42). Nach der Verarbeitung mit Hitze erscheint ein Infor­mationssymbol auf dem digitalen Bildschirm: Kanne und Temperatursensor heiß (Abbildung 43) Um jetzt etwas kalt zu verarbeiten müssen sich die Kanne und der Temperatursensor abkühlen
(Abbildung 1). Halten Sie dafür die Kanne unter
den Wasserhahn, koppeln Sie sie an die zentrale Einheit und warten Sie, bis das Informationssymbol verschwindet.
Wenn das Gerät über einen langen Zeitraum nicht angewendet wird:
1. Das Gerät mittels des Ein/Aus-Schalters ausschalten.
2. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Stand-by-Funktion
Modelle mit Stand-by- oder Ready-Modus gehen nach ein paar Minuten ohne eine von Ihnen ein­gestellte Funktion automatisch in einen Niedrigver­brauchsmodus über, um Energie einzusparen. Das Display zeigt das Symbol Stby an. Um wieder den normalen Betriebsmodus einzustellen, drehen Sie den Timer-Regler nach rechts (Abbildung 44)
Abbildungen 43
Abbildungen 44
Reinigung
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
7170
DEUTSCH
Abbildungen 45
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie Lauge.
• Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um Schä­den an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkei­ten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
• Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneide-
ächen geachtet werden, die besonders scharf sind.
• Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Einsatz zu reinigen und dabei jegliche Reste von Nahrungs­mitteln zu entfernen.
• Um den Deckel zu säubern wird empfohlen, die Verbindungsstelle zu demontieren, um diese separat zu reinigen.
• Das gesamte Zubehör, AUSSER DIE MESSER, kann im Geschirrspüler gereinigt werden. Auch kann
man es mit seigem Wasser, einem Schwamm oder
nicht scheuernden Bürste reinigen.
• Reinigen Sie die Messer mit einer Bürste und unter dem Wasserhahn, so dass diese nur vom oberen Teil aus mit Wasser in Kontakt geraten (Abbildung 45).
WICHTIG.
Niemals die Messer in Wasser tauchen oder mit einem Geschirrspüler reinigen, da ein Eindringen von Wasser in das Innere den inneren Mechanis­mus beschädigt.
• Niemals die Kanne mit den montierten Messern in den Geschirrspüler legen.
• Die Kanne mit heißem Wasser reinigen, wobei Sie ein mildes Spülmittel hinzugeben können.
• Sie können auch das Innere der Kanne und die Messer reinigen, indem Sie die Kanne halb mit Was­ser füllen und die Turbo-Geschwindigkeit kalt oder heiß auswählen.
Anomalien und Bewältigung
Das Gerät verfügt über elektronische Sicherheitssys­teme, die sich selbst und den Anwender im Falle einer Überlastung oder falschen Anwendung schützen, wobei Warn- oder Fehlermeldungen auf dem digitalen Bildschirm angezeigt werden und das Gerät auch Ton­signale von sich gibt. Im Falle eines Versagens oder falls die Anomalien unter Beachtung der in der Tabelle beschriebenen Verfahren nicht bewältigt werden kön­nen, das Gerät zum autorisierten technischen Kunden­dienst bringen. Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in sonstigen Schadensfällen vorzugehen.
ANOMALIE NACHRICHT REPARATUR
Auf dem digitalen Bildschirm erscheint:
4
Möglicher Überstrom des Motors. Nahrungsmittel aus der Kanne entfernen.
Err 4
Auf dem digitalen Bildschirm erscheint:
5
Mögliche Überhitzung des Motors. Das Gerät abkühlen lassen.
Err 5
Auf dem digitalen Bildschirm erscheint:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
An das Stromnetz anschließen/vom Stromnetz abklem­men. Falls der Fehler weiterhin erscheint, die Nummer vermerken und das Gerät zum technischen Kundendienst bringen.
Auf dem digitalen Bildschirm erscheint:
Err 8
Auf dem digitalen Bildschirm erscheint:
Err 9
8
9
Mögliche Überhitzung der Induktion. Vom Stromnetz abklemmen und die Kanne entnehmen. Abkühlen lassen.
Mögliche Überhitzung der Induktion. Vom Stromnetz abklemmen und die Kanne entnehmen. Abkühlen lassen. Falls der Fehler weiterhin erscheint, die Nummer vermerken und das Gerät zum technischen Kundendienst bringen.
Auf dem digitalen Bildschirm erscheint:
Die Kanne bzw. der Deckel wurde entkoppelt. Den Deckel oder die Kanne richtig anbringen.
Err 11
DEUTSCH
ANOMALIE REPARATUR
Kann nicht in Gang gesetzt werden
Sich vergewissern, ob das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist. Sich vergewissern, ob der Hauptschalter auf der Position “ON” ist. Sich vergewissern, ob der Deckel und die Kanne angemessen angekoppelt sind.
Heizt nicht Sich vergewissern, ob die Schritte befolgt wurden:
1. Auswahl Zeit.
2. Auswahl Temperatur.
3. Auswahl Geschwindigkeit.
Heizt sich zu sehr auf Sich vergewissern, ob die richtige Temperatur ausgewählt wurde. Sich
vergewissern, ob der Temperatursensor sauber ist und die Kanne gut kontaktiert.
7372
DEUTSCH
Umweltschutz und Recycelbar­keit des Produktes
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsystem
integriert. Wenn Sie die Verpackung entsorgen mö­chten, können Sie die öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden. Das Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt schädlichen Konzentrationen ab. Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, so­bald es abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an einem für Elektrische und Elektronis­che Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen sollen.
Technische daten
• Maximale Kapazität der Kanne: 2 Liter
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG über Niederspannung, die Richtlinie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bes­timmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro­nikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
74
ITALIANO
Egregio cliente, le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Taurus.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo.
Consigli e avvisi di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, si consi­glia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
• Questo apparecchio riscalda per induzione. Non posizio-
nare sulla supercie di lavoro oggetti metallici quali coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi, in quanto potrebbero riscal­darsi.
• Quando l’apparecchio è in funzione, la temperatura delle
superci accessibili può essere elevata.
• Non toccare le parti metalliche o il corpo dell’apparecchio quando è in funzione, poiché sussiste il pericolo di gravi ustioni.
• Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento automatico.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambi­ni. Tenere l’apparecchio e il collegamento alla rete elettrica lontano dalla portata dei bambini.
7574
ITALIANO
• È consentito l’utilizzo di questo apparecchio a persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenze, purché adeguatamente formate o supervisionate sull’uso sicuro dell’apparecchio, assicu­rando la comprensione dei rischi coinvolti.
• Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Dopo l’uso, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica,
non fare afdamento sul rivelatore di recipiente.
• Spegnere et scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi opera­zione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori.
• Le lame dell’apparecchio sono aflate e possono provo­care lesioni. Procedere con cautela ed evitare il contatto
diretto con il lo delle lame.
• Prestar particolare attenzione durante il maneggiamento delle lame, le operazioni di montaggio e smontaggio e lo svuotamento del recipiente per la pulizia.
• In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scariche elet­triche.
• Se il collegamento di alimentazione è danneggiato pro­vvedere alla sua sostituzione, prendere l’apparecchio a un centro di assistenza autorizzato o contattare il rivenditore. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio in quanto ciò potrebbe comportare rischi di sicurezza.
ITALIANO
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
• Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a terra e che possa sostenere alme­no 16 ampere.
• Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modi­ca alla spina. Non usare adattatori.
• Non forzare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
• Non lasciare che il cavo di connessione entri a contatto con le superci calde
dell’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina siano dan­neggiati.
• Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso presenti danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
• Appoggiare l’apparecchio su una supercie piana, stabile e adatta a sopportare tempera­ture elevate, lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi d’acqua.
• Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
• Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario dell’apparecchio.
• Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione.
• Non usare l’apparecchio se si è portatori di impianti medici (pacemaker, ...)
Precauzioni d’uso
• Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti. Proceda a sustituirli immediatamente.
• Non usare l’apparecchio se gli accessori o consumibili non sono accoppiati correttamente.
• Non adoperare l’apparecchio con la caraffa vuota.
• Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzio­nante.
• Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
• Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio.
• Osservare i livelli MASSIMO E MINIMO.
• Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale.
• Tenere fuori della portata di bambini.
• Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
• Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti.
7776
ITALIANO
• Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che le parti mobili siano ben ssate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si verichino altre
situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio.
• Per garantire il corretto funzionamento, mantenere puliti la base della caraffa e il sensore di temperatura della caraffa (Schema 1).
• Controllare periodicamente che la guarnizione del coperchio sia in perfetto stato.
• Vericare che il coperchio sia perfettamente chiuso prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
• Non rimuovere il coperchio durante la bollitura.
• Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
• Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
Schema 1
Descrizione e accessori
Accessori: A Unità centrale B Supporto caraffa con morsetto di ssaggio lame C Caraffa D Giunto lame E Lame F Giunto coperchio (nero) G Coperchio caraffa H Bicchiere dosatore I Paletta miscelatrice J Spatola
F
G
H
ITALIANO
E
D
C
J
B
I
A
7978
ITALIANO
Schema 2
Schema 3
Per risparmiare spazio, l’apparecchio è imballato con il recipiente collocato in una posizione che non è quella di funzionamento.
Per rimuovere il coperchio dall’unità centrale:
afferrarlo per il manico, ruotarlo in senso orario no
all’arresto e sollevarlo (schema 2).
Bicchiere dosatore
(schema 3)
Il bicchiere dosatore consente di:
1. Misurare la quantità dei vari ingredienti. Su di esso è riportata una scala graduata. La capacità
massima no al bordo è di 100 ml.
2. Evitare schizzi.
3. Evitare la perdita di calore durante la cottura (sche-
ma 7).
È possibile aggiungere liquidi nel recipiente con il bicchiere dosatore collocato nel coperchio.
Schema 4
Schema 5
Schema 6
Coperchio caraffa
(Schema 5)
Il coperchio permette di chiudere il recipiente e atti­vare i sensori di sicurezza. Possiede una scanalatu­ra nella parte anteriore che combacia con il beccuc­cio versatore del recipiente e una linguetta forata nella parte posteriore che combacia e si aggancia alla scanalatura del manico.
È dotato inoltre di un’apertura nella parte centrale che serve per aggiungere gli alimenti, introdurre la spatola per mescolarli e inserire il bicchiere dosatore. Incorpora un giunto di silicone che evita che i liquidi trabocchino tra il recipiente e il coperchio (schema 6). Durante il montaggio del giunto in silicone, assicu­rarsi che il lato spesso del giunto sia a contatto con il coperchio.
ITALIANO
IMPORTANTE.
Mai utilizzare il coperchio senza che il giunto sia
correttamente installato (schemi 6 e 7).
Coperchio
(1)
Schema 7
(1) Questo lato spesso del giunto deve essere montato a contatto con il coperchio
Schema 8
Schema 9
Schema 10
IMPORTANTE.
Mai aprire il coperchio della caraffa quando
l’apparecchio è in funzione, in quanto sussiste
pericolo di traboccamento e/o ustioni. Prima di aprire il coperchio del recipiente, spegnere l’unità
Mycook e attendere alcuni secondi no a quando
le lame non siano completamente arrestate.
Questo lato più pronunciato del giunto deve essere installato a contatto con il coperchio.
La caraffa
(schema 8)
La caraffa ha una capacità massima di 2 litri. Nella parte interiore è riportata una scala graduata con le misure di 1 litro, 1,5 litri e 2 litri.
Per rimuovere il coperchio della caraffa:
Far scorrere la corona del manico verso il basso e, una volta sganciato, rimuovere il coperchio tirandolo
(schema 9).
Per collocare il coperchio sulla caraffa:
Incastrare la linguetta posteriore nella scanalatura
del manico (schema 10), abbassare la parte anterio­re e spingere il coperchio nel senso della freccia no
a sentire un clic (schema 11), indicando il corretto
ssaggio.
Per collegare la caraffa:
Afferrare il recipiente per il manico e collocarlo nel corpo centrale facendo coincidere le frecce del lem­bo del recipiente e del corpo centrale (schema 12).
Schema 11
Per rimuovere la caraffa:
Afferrare la caraffa dall’impugnatura e ruotare in sen-
so orario no a ne corsa (facendo coincidere le due
frecce), quindi sollevarla (schema 13).
8180
ITALIANO
IMPORTANTE.
Per motivi di sicurezza, non è possibile rimuove­re né installare il coperchio della caraffa se ques-
ta è collegata all’unità centrale.
Non forzare, in quanto si rischia la rottura di alcu­ni elementi di sicurezza.
Schema 12
Schema 13
Schema 14
Per poter installare o rimuovere il coperchio della
caraffa, è necessario scollegarla dall’unità cen­trale ruotandola in senso orario no a ne cosa,
facendo coincidere la freccia del lembo della ca-
raffa con la freccia del corpo centrale (schema
13).
Non attivare la funzione di riscaldamento con la caraffa vuota.
Supporto caraffa con morsetto
di ssaggio lame
(schema 14)
Il supporto caraffa consente di:
1. Fissare le lame alla caraffa.
2. Fissare la caraffa all’unità centrale.
3. Appoggiare la caraffa, quando è calda, su qualsia-
si supercie senza rischio di bruciature (schema 15).
Lame
(schema 16)
Le lame incorporano nel supporto due perni laterali
che servono per centrarle e ssarle correttamente
alla caraffa.
Schema 15
Schema 16
Per rimuovere le lame dalla caraffa:
1. Spostare il morsetto di ssaggio lame 180º in posi­zione aperta e tirare il supporto recipiente come indi­cato dalle frecce (schemi 23 e 24).
2. Rimuovere le lame dalla caraffa facendo attenzio­ne a non tagliarsi (schema 19).
Per montare le lame nella caraffa:
1. Collocare le lame nell’alloggiamento della caraffa facendo attenzione a non tagliarsi (schema 19).
Schema 17
ITALIANO
2. Girare il contenitore mantenendo con la mano le
lame ssate nel loro alloggiamento (schema 20).
3. Incastrare il supporto caraffa (con il morsetto di s-
saggio lame in posizione aperta) nella lama e nei tre perni della base della caraffa (schema 21).
4. Spostare il morsetto di ssaggio lame 180º in po­sizione chiusa assicurandosi che giunga a ne corsa
(schema 22).
IMPORTANTE.
Le lame devono sempre avere il giunto corretta­mente montato. Prestare particolare attenzione nel
manipolare le lame in quanto molto aflate.
Schema 18
Schema 19
Schema 20
NON IMMERGERE MAI LE LAME NELL’ACQUA, NÉ LAVARLE NELLA LAVASTOVIGLIE, IN QUAN­TO IN CASO L’EVENTUALE INGRESSO DI ACQUA AL LORO INTERNO POTREBBE ROVINARNE IL MECCANISMO.
Spatola
(schema 23)
La spatola serve per rimuovere gli alimenti, evitare che si attacchino alle pareti del recipiente e per facilitare lo svuotamento della caraffa.
IMPORTANTE.
Non introdurre mai la spatola nell’orizio centrale
del coperchio se si lavora con la paletta miscela-
trice incorporata nelle lame (schema 24).
Schema 22Schema 21
8382
ITALIANO
IMPORTANTE.
Non utilizzare mai altri utensili come sostituti della spatola. Ciò potrebbe generare dei pericoli
(schema 25).
Schema 23
Schema 24
Schema 25
Paletta miscelatrice
(schema 26)
La paletta miscelatrice consente di:
1. Montare panna, crema, albume...
2. Mescolare gli alimenti senza triturarli.
3. Evitare che gli alimenti si attacchino alla caraffa quando si lavora a caldo.
Per montare la paletta miscelatrice:
Si monta in una sola posizione sulle lame, facendo
una leggera pressione verso il basso no a sentire un clic che indica che è stata ssata correttamente
(schema 27).
Per smontare la paletta miscelatrice:
Tirare verso il basso no a sganciarla (schema 28).
IMPORTANTE.
Non utilizzare mai la paletta miscelatrice a veloci-
tà superiori a 5.
Schema 26
Schema 27
Schema 28
Modalità d’uso
Pannello di controllo A Schermo digitale B Selettore di tempo C Indicatore luminoso di
funzione Impasto attiva
D Tasto di Impasto E Tasto di velocità TURBO F Indicatori luminosi di temperatura G Selettore di temperatura H Indicatori luminosi di velocità I Selettore di velocità
Unità centrale J Griglia di ventilazione K Sensori di rilevamento caraffa L Motore lame M Cavo di collegamento alla
rete elettrica
N Interruttore di accensione/
spegnimento
O Sensore di temperatura della caraffa
ITALIANO
A
B
C
D
G
E
F
H
O K
J
L
N
M
8584
I
ITALIANO
Appoggiare l’apparecchio su una supercie piana,
stabile e adatta a sopportare temperature elevate, lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi d’acqua.
Schema 29
Schema 30
Schema 31
00 00
PTQ
88 88
U
INTERRUTTORE
FUNZIONE / ARRESTO
R
V S
Non coprire né ostruire le griglie di ventilazione situate sulla parte posteriore dell’apparecchio.
1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
2. Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore ac-
censione/spegnimento (schema 29). L’apparecchio esegue un controllo automatico e il display digitale
mostra 00:00 (schema 30).
L’apparecchio è ora pronto per il lavoro.
Schermo digitale
(schema 31)
Icone di funzione nella zona superiore: P Lame attivate. Q Riscaldamento attivato. R Cronometro attivato.
Icone di indicazione di controllo nella zona centrale: S Misuratore di tempo
Icone di informazione nella zona inferiore: T Caraffa mancante, mal tappata o mal collegata
all’unità centrale.
U La caraffa e il sensore di temperatura sono caldi. V Scadenza tempo.
Selettore di tempo
(schema 32)
Girare lentamente il comando verso destra per selezionare il tempo di funzionamento.
Massimo: 90 minuti.
Girare lentamente il comando verso sinistra per diminuire il tempo.
Schema 32
00 30
00 28
ITALIANO
Scala di attivazione:
• Da 0 a 1 minuto:
Va di secondo in secondo.
• Da 1 minuto a 10 minuti:
Va di 30 secondi in 30 secondi.
• Da 10 minuti a 90 minuti:
Va di minuto in minuto. Girando il comando rapidamente la selezione è più veloce.
Tasto di impasto
(schema 33)
Premere il tasto per attivare la funzione di impasto. L’indicatore luminoso si accende in verde e inizia il conteggio del tempo di funzionamento. Premere il tasto per disattivare la funzione di im­pasto. Si spegne l’indicatore luminoso. Al termine della funzione di impasto, quando è stato prece­dentemente selezionato il tempo di funzionamento, l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso e l’indicatore luminoso lampeggia (schema 34).
Schema 33
Schema 34
00 00
BEEP!
Per arrestare:
Premere nuovamente il tasto di impasto. Questa funzione è indicata per preparare una mis­cela omogenea di qualsiasi tipo di impasto.
LA FUNZIONE DI IMPASTO SI AZIONA DA SPEN­TO. NON È RACCOMANDABILE AZIONARE TALE FUNZIONE SE IL RECIPIENTE SI TROVA AD UNA
TEMPERATURA SUPERIORE A 60º C.
Tasto di velocità TURBO
(schema 35)
Per azionare la funzione turbo mantenere il tasto pre­muto. Si illuminano i 10 indicatori luminosi di massi­ma velocità (schema 35). Se si lavora a freddo: quando si rilascia il tasto si disattiva la funzione turbo. Si spengono gli indicatori luminosi di massima velocità.
8786
ITALIANO
00 28
00 28
Schema 35
Schema 36
00 30
Se si lavora a caldo: per sicurezza e per evitare schizzi, la velocità “TURBO” aumenta in modo progressivo e funziona solo per alcuni secondi, nonostante si mantenga il tasto premuto.
NON È POSSIBILE ATTIVARE LA FUNZIONE TUR-
BO NELLE VELOCITÀ 1, 2 E 3.
La funzione turbo è la più rapida e potente ed è ideale per triturare alimenti duri o grandi quantità di alimenti.
Come lavorare a caldo
Seguire le seguenti operazioni:
1. Selezionare tempo. Girare lentamente il comando selettore di tempo verso destra/sinistra per selezio­nare il tempo di funzionamento (schema 36).
2. Selezionare temperatura. Girare lentamente il comando selettore di temperatura verso destra/sinis­tra per selezionare la temperatura di riscaldamento. Gli indicatori luminosi della temperatura selezionata si illuminano in verde (schema 37).
3. Selezionare velocità. Girare lentamente il coman­do selettore di velocità verso destra/sinistra per se­lezionare la velocità di funzionamento. Gli indicatori luminosi della velocità selezionata si illuminano in verde e gli indicatori luminosi della temperatura se­lezionata si illuminano in rosso. L’apparecchio inizia a scaldare (schema 38).
Schema 37
IMPORTANTE.
Utilizzare la velocità 1 (S) solo per i soffritti. Non
attivare la funzione di riscaldamento con la cara­ffa vuota.
Al termine dell’operazione l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso, gli indicatori luminosi de­lla temperatura selezionata lampeggiano e le lame iniziano a girare a velocità 2 (indicatori luminosi in verde) per evitare che gli alimenti si attacchino o si brucino (schema 39).
88 28
Schema 38
00 00
88 28
BEEP!
ITALIANO
Per arrestare:
Ruotare il comando selettore di velocità verso sinis-
tra no a quando non si siano spenti gli indicatori
luminosi della velocità.
IMPORTANTE.
Arrestare sempre la macchina con il comando selettore di velocità. Prima di aprire il coperchio
del recipiente aspettare qualche secondo no a
quando le lame si siano completamente arrestate.
Non aprire mai il coperchio del recipiente quando
l’apparecchio è in funzionamento, per pericoli di
traboccamento e/o ustioni.
Come lavorare a freddo:
Ruotare lentamente il comando verso destra/sinistra per selezionare la velocità di funzionamento. Gli indi­catori luminosi della velocità selezionata si illuminano in verde e l’apparecchio si mette in funzionamento
(schema 40).
Schema 39
Schema 40
Al termine dell’operazione, quando in preceden­za è stato selezionato il tempo di funzionamento, l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso e gli indicatori luminosi della velocità selezionata lam­peggiano (schema 41).
Per arrestare:
Ruotare il comando selettore di velocità verso sinis-
tra no a quando gli indicatori luminosi della velocità
non si siano spenti. Quando l’apparecchio è messo in funzionamento, e il recipiente o il coperchio non sono correttamen­te accoppiati, emette un segnale acustico di avviso e lo schermo digitale mostra l’icona di informazione
(schema 42).
Dopo aver lavorato a caldo, lo schermo digitale mostra accesa l’icona di informazione: recipiente e sensore di temperatura caldi (schema 43). Adesso per lavorare a freddo è necessario raffreddare il recipiente e il sensore di temperatura (schema 1).
8988
ITALIANO
00 00
Schema 41
BEEP!
00 00
BEEP!
Per farlo, raffreddare il recipiente sotto il rubinetto, accoppiarlo al corpo centrale e aspettare che si spenga l’icona di informazione.
Quando non si utilizza l’apparecchio per un certo tempo:
1. Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore accensione/spegnimento.
2. Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Funzione stand-by
Nelle versioni dotate di funzione stand-by o di mo-
dalità preparazione, al ne di risparmiare energia, il
dispositivo passa automaticamente in stato di basso consumo dopo alcuni minuti di inattività. Lo schermo visualizza il simbolo Stby. Per tornare al funzio­namento normale, ruotare il comando selettore di tempo verso destra (schema 44).
Schema 42
Schema 43
Schema 44
00 00
Pulizia
• Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
• Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo.
• Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
• Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fendi­ture del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liqui­di, né lavarlo con acqua corrente.
• Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
aflate; durante la pulizia, maneggiare con cura.
• Si raccomanda di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo e di rimuovere tutti i residui di cibo.
Schema 45
ITALIANO
• Quando si pulisce il coperchio o il vassoio metalli­co, si raccomanda di smontare il giunto per pulirlo separatamente.
• Tutti gli accessori, ECCETTO LE LAME, possono essere lavati in lavastoviglie. Si possono lavare anche con acqua insaponata aiutandosi con una spugna o spazzolino non abrasivo.
• Pulire le lame con uno spazzolino e sotto l’acqua del rubinetto in modo che il contatto con l’acqua avvenga solo sulla parte superiore delle lame
(schema 45).
IMPORTANTE.
Non immergere mai le lame nell’acqua, né lavarle nella lavastoviglie, perché se entra acqua si dan­neggia il suo meccanismo interno.
• Non collocare il recipiente nella lavastoviglie con le lame montate.
• Pulire la caraffa con acqua calda alla quale si può aggiungere un detersivo delicato.
• Si può anche pulire l’interno del recipiente e le
lame riempiendo d’acqua il recipiente no alla
metà e selezionando a freddo o a caldo la velocità TURBO.
Anomalie e riparazioni
L’apparecchio incorpora dei sistemi elettronici di sicurezza disegnati per proteggere sé stesso e l’utente in caso di sovraccarico o cattivo utilizzo, mostrando dei messaggi di avviso o errore nello schermo digitale ed emettendo inoltre dei segnali acustici. In caso di guasto, o di fronte all’impossibilità di risol­vere le anomalie seguendo i procedimenti descritti nella tabella, portare l’apparecchio ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. In caso di cavo di collegamento alla rete danneggiato, procedere come in caso di guasto.
9190
ITALIANO
ANOMALIA MESSAGGIO ANOMALIA
Lo schermo digitale mostra:
4
Possibile sovracorrente del motore. Rimuovere gli alimenti dalla caraffa.
Err 4
Lo schermo digitale mostra:
5
Possibile surriscaldamento del motore. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Err 5
Lo schermo digitale mostra:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Lo schermo digitale mostra:
Err 8
Lo schermo digitale mostra:
Err 9
8
9
Scollegare / collegare dalla rete elettrica. Se l’errore persiste, annotare il numero e consegnare l’apparecchio a un Centro di Assistenza Tecnica.
Possibile surriscaldamento dell’induzione. Scollegare dalla rete elettrica e rimuovere la caraffa. Lasciare raffreddare.
Possibile surriscaldamento dell’induzione. Scollegare dalla rete elettrica e rimuovere la caraffa. Lasciare raffreddare. Se l’errore persiste, annotare il numero e consegnare l’apparecchio a un Centro di Assistenza Tecnica.
Lo schermo digitale mostra:
Caraffa e/o coperchio scollegati. Posizionare corretta­mente il coperchio e la caraffa.
Err 11
ANOMALIA RIPARAZIONE
Non si mette in funzione Controllare il corretto collegamento alla rete elettrica.
Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “ON”. Controllare che il coperchio e la caraffa siano ben installati.
Non riscalda Accertarsi di aver eseguito i passaggi:
1. Selezione del tempo.
2. Selezione della temperatura.
3. Selezione della velocità.
Riscaldamento eccessivo Accertarsi di aver selezionato la corretta temperatura. Controllare che il
sensore di temperatura sia pulito e che faccia corretto contatto con la caraffa.
ITALIANO
Considerazioni su ambiente e riciclaggio
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositar­lo presso un ente di smaltimento autorizzato alla
raccolta differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Caratteristiche tecniche
• Capacità massima della caraffa: 2 litri.
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2006/95/ EC di Bassa Tensione, la Direttiva 2004/108/EC di
Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/
EC sui limiti all’impiego di determinate sostanze pe­ricolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
9392
Avda. Barcelona s/n
E 25790 Oliana
Spain
Cod. 062176
www.taurusprofessional.com
Product weight (approximate) G.W. 8,8 Kg · N.W. 7,8 Kg
Loading...