Taurus Bravissimo 15 User Manual [de]

Bravissimo 15 Non Stop Bravissimo 15 Non Stop Pro Bravissimo 15 Non Stop Luxe Pro
Centro de planchado Centre de planxada Ironing station Centrale vapeur Bügelstation Ferro da stiro con caldaia
separata Estação Engomadoura de
Roupa Strijksysteem
Zestaw do prasowania
Σιδερωτήριο УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ Sistem de călcat Гладачна система
BRAV 15 NS BRAV 15 NS PRO BRAV 15 NS LUXE PRO CENTRO DE PLANCHADO
Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Descripción
A Interruptor de la plancha B Interruptor de la caldera C Piloto indicador vapror a punto D Tapa para el rellenado del depósito de agua E Caldera F Mando regulador de vapor G Pulsador vapor plancha H Mando vapor continuo (solo disponible en algunos modelos) I Mando Regulador de temperatura de la plancha J Depósito de agua K Tapa tapón limpieza caldera L Tapón caldera
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
Español
BRAV 15 NS BRAV 15 NS PRO BRAV 15 NS LUXE PRO CENTRO DE PLANCHADO
Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Descripción
A Interruptor de la plancha B Interruptor de la caldera C Piloto indicador vapror a punto D Tapa para el rellenado del depósito de agua E Caldera F Mando regulador de vapor G Pulsador vapor plancha H Mando vapor continuo (solo disponible en algunos modelos) I Mando Regulador de temperatura de la plancha J Depósito de agua K Tapa tapón limpieza caldera L Tapón caldera
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
Entorno de uso o trabajo:
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable.
- ADVERTENCIA: A fin de evitar un sobrecalentamiento, no cubrir el aparato.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
- Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en contacto con las superficies calientes del aparato.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
Español
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
-Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegen con el aparato.
- Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permitir que lo usen personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas discapacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas.
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Para un correcto funcionamiento, mantener la suela bien lisa, no la aplique contra objetos metálicos (por ejemplo contra la tabla de planchar, botones, cremalleras ...)
- Utilizar el aparato solamente con agua.
- Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio).
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- Colocar el mando termostato a la posición de mínimo (MIN), no garantiza la desconexión permanente del aparato.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Retire el film protector del aparato.
- Algunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas y en consequencia puede humear un poco cuando se enchufe por primera vez. Al cabo de poco tiempo, el humo cesará
Llenado de Agua:
- El depósito (J) contiene agua sin presión y, por tanto, se puede rellenar en cualquier momento. Esto significa que se puede planchar sin interrupciones.
- Es imprescindible el haber llenado el depósito con agua para poder realizar operaciones con vapor.
- Abrir la tapa de la boca de llenado. Fig (4)
- Llenar el depósito respetando el nivel MAX
- Cerrar la tapa de la boca de llenado.
Uso:
- Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Girar el mando termostato hasta situarlo en la posición que corresponda a la temperatura deseada. No usar temperaturas más altas que
las indicadas en la/s prenda/s a tratar. * Temperatura para fibras sintéticas (Polyester, Nylon…). ** Temperatura para seda, lana. *** Temperatura para algodón (Mínima temperatura para planchar con vapor) Max Temperatura para lino.
- Si la composición del tejido contiene varios tipos de fibras, debe seleccionarse la temperatura correspondiente a la fibra que requiera una temperatura mas baja. (Por ejemplo para un tejido que contenga 60% de polyester y 40% de algodón, debe seleccionarse la temperatura correspondiente al polyester).
- Poner la plancha y la caldera en marcha, pulsando los correspondientes interruptores. Se iluminarán los respectivos pilotos (Fig. 3).
- Esperar a que el piloto luminoso (C) indicador de vapor a punto se conecte.
- El aparato estará listo para poder empezar a planchar. A partir de este momento, el piloto indicador de vapor a punto (C )se apagará y iluminara automáticamente, según el consumo de vapor. También oirá un suave ruido a intervalos, causado por la bomba que recarga agua en la caldera. Siga planchando de forma normal.
- Cuando el agua llegue al nivel mínimo en el deposito J proceda a rellenarlo, no sobrepase el nivel maximo. (Fig. 1)
Planchado con vapor:
- Es posible planchar con vapor
siempre que el depósito disponga de agua y la temperatura seleccionada sea la adecuada. El aparato dispone del mando (H) que permite bloquear el mando vapor y así obtener vapor contínuo sin necesidad de tener pulsado constantemente el mando de salida de vapor.
Control del flujo de vapor: (Fig. 3)
- El aparato dispone del mando (F) que permite regular el flujo de vapor.
Como planchar en posición vertical
(Fig. 6) Es posible planchar cortinas colgadas, prendas de vestir en su propia percha, etc. Para hacerlo proceder de la siguiente manera:
- Seleccionar la máxima temperatura de la plancha, girando en sentido horario el regulador de temperatura de la plancha (Fig. 2).
- Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el mando vapor ( G) Importante: para el algodón y el lino se aconseja poner la base de la plancha en contacto con el tejido. Para otros tejidos más delicados se aconseja mantener la base de la plancha a unos centímetros de distancia.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Seleccionar la posición de mínimo (MIN) mediante el mando selector de temperatura.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
las indicadas en la/s prenda/s a tratar. * Temperatura para fibras sintéticas (Polyester, Nylon…). ** Temperatura para seda, lana. *** Temperatura para algodón (Mínima temperatura para planchar con vapor) Max Temperatura para lino.
- Si la composición del tejido contiene varios tipos de fibras, debe seleccionarse la temperatura correspondiente a la fibra que requiera una temperatura mas baja. (Por ejemplo para un tejido que contenga 60% de polyester y 40% de algodón, debe seleccionarse la temperatura correspondiente al polyester).
- Poner la plancha y la caldera en marcha, pulsando los correspondientes interruptores. Se iluminarán los respectivos pilotos (Fig. 3).
- Esperar a que el piloto luminoso (C) indicador de vapor a punto se conecte.
- El aparato estará listo para poder empezar a planchar. A partir de este momento, el piloto indicador de vapor a punto (C )se apagará y iluminara automáticamente, según el consumo de vapor. También oirá un suave ruido a intervalos, causado por la bomba que recarga agua en la caldera. Siga planchando de forma normal.
- Cuando el agua llegue al nivel mínimo en el deposito J proceda a rellenarlo, no sobrepase el nivel maximo. (Fig. 1)
Planchado con vapor:
- Es posible planchar con vapor
la caldera (L) procediendo de forma inversa a la apertura. Situar la tapa (K)
-La primera vez que se use el aparato después de la limpieza de la caldera dejar salir un poco de vapor antes de planchar, puede ser que queden restos de producto descalcificador.
Protector térmico de seguridad:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de agua destilada.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anteriormente, deberá proceder periódicamente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el producto específico “Taurus Decal”, de venta en tiendas especializadas y servicios
técnicos autorizados
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato.
Limpieza de la caldera
-Verificar que el aparato esté frio (esperar al menos durante 3 horas despues de desconectar el aparato)
-Proceder al vaciado del depósito de agua (J) primero y posteriormente de la caldera
-Para vaciar la caldera abrir la tapa del tapón de la caldera (k) y desenroscar el tapon del depósito (L) en sentido contrario al de las agujas del reloj. (Fig. B)
-Vaciar la caldera de agua y al acabar cerrar el tapón enroscandolo procediendo de forma inversa al movimiento de apertura.
-Llenar el depósito de agua J con 500ml de agua aproximadamente y vaciar un sobre de descalcificante Taurus Decal.
-Conectar el aparato (en posición de planchado con vapor máximo) y esperar unos 20 minutos para dejar actuar al descalcificante.
-Dejar salir vapor (en un sitio conveniente, por ejemplo un fregadero) por la plancha hasta que se acabe el agua del depósito..
-Desenchufar y dejar enfriar el aparato (al menos durante 3 horas)
-Vaciar y enjuagar con agua el depósito de agua.
-Volver a abrir la caldera y con ayuda de un embudo enjuagar con agua fria la caldera y vaciar totalmente. Repetir la operación para cerrar el tapon de
la caldera (L) procediendo de forma inversa a la apertura. Situar la tapa (K)
-La primera vez que se use el aparato después de la limpieza de la caldera dejar salir un poco de vapor antes de planchar, puede ser que queden restos de producto descalcificador.
Anomalías y reparación
-En caso de avería llevar el aparat a un Servicio de Asisténcia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso de avería.
En caso de detectar cualquier anomalía consulte la siguiente tabla:
Anomalías
Sale agua por los orificios de la base de la plancha al apretar el pulsador de vapor (G).
Salen escamas e impurezas de cal por la suela de la plancha.
El vapor no sale al apretar el pulsador de vapor (G).
Al conectar el interruptor de la caldera se escuchan pequeños ruidos en el interior del aparato.
Escape de vapor por el tapón de limpieza (K) de la caldera.
Causas
Regulador de temperatura de la plancha (I) al mínimo “·” “··”
Interruptores (B) y (A) en posición de parado.
El aparato está frío (ruidos debidos a la dilatación de la caldera).
La caldera está vacia y necesita cargar agua
Acumulación excesiva de cal en la caldera.
Caldera vacía.
Quedó vapor residual de la última vez que se planchó.
Tapón limpieza caldera mal enroscado.
Caldera demasiado llena. Caldera en posición
inclinada.
Soluciones
Girar el mando del termostato hasta la zona de vapor “···”.
Accionar los interruptores a posición conectado
Este fenómeno es normal. Desaparecerá en unos minutos.
Es natural y desaparece al cargarse el agua
Limpiar el aparato. Ver apartado “limpieza”.
Limpiar depósito J (ver apartado “como mantener el aparato sin cal”).
Apretar el pulsador de vapor (G) para que salga la presión.
Dejar enfriar la caldera y volver a enroscar el tapón K hasta el fondo.
Sacar agua. Poner el aparato sobre
una base horizontal.
Català
BRAV 15 NS BRAV 15 NS PRO BRAV 15 NS LUXE PRO CENTRE DE PLANXAT
Benvolguts clients, Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS. La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes us garantiran una satisfacció total durant molt de temps.
Descripció
A Interruptor de la planxa B Interruptor de la caldera C Pilot indicador vapor a punt D Tapa per a l’ompliment del dipòsit d’aigua E Caldera F Mànec regulador de vapor G Polsador vapor planxa H Comandament vapor continu (només disponible amb alguns models) I Comandament Regulador de temperatura de la planxa J Dipòsit d’aigua K Tapa tap neteja caldera L Tap caldera
Consells i advertiments de seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions i conserveu-lo per a consultes posteriors. La no-observació i l’incompliment d’aquestes instruccions podria donar com a resultat un accident.
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión y con la Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética.
Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE)
Àmbit d’ús o de treball:
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar sobre una superfície plana i estable.
- ADVERTIMENT: per evitar un sobreescalfament, no tapeu l’aparell.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que s’indica a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent que suporti, com a mínim, 10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de corrent. No modifiqueu mai la clavilla. No useu adaptadors de clavilla.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visibles de danys o si hi ha una fuita.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No useu mai el cable elèctric per aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
- No deixeu que el cable elèctric de connexió quedi en contacte amb les superfícies calentes de l’aparell.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable d’alimentació de l’aparell.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada / aturada no funciona.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de realitzar
qualsevol operació de neteja.
- Aquest aparell està pensat únicament per a ús domèstic, no per a ús professional o industrial.
- Aquest aparell no és una joguina. Els nens han d’estar sota vigilància per assegurar que no juguin amb l’aparell.
- Aquest aparell està pensat perquè l’utilitzin persones adultes. No permeteu que l’utilitzin persones no familiaritzades amb aquest tipus de producte, persones discapacitades o nens.
- Guardeu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades.
- No guardeu l’aparell si encara està calent.
- Per a un correcte funcionament, manteniu la sola ben llisa i no l’apliqueu contra objectes metàl·lics (per exemple contra la taula de planxar, botons, cremalleres ...)
- Utilitzeu l’aparell només amb aigua.
- Es recomana l’ús d’aigua destil·lada, especialment si l’aigua de què disposeu conté algun tipus de llot o és del tipus “dura” (conté calç o magnesi).
- Feu servir sempre l’aparell sota vigilància.
- El fet de col·locar el comandament termòstat en la posició mínima (MIN) no garanteix la desconnexió permanent de l’aparell.
- No utilitzeu l’aparell sobre cap part del cos d’una persona o animal.
- Una utilització inadequada o en desacord amb les instruccions d’ús suposa un perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
Àmbit d’ús o de treball:
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar sobre una superfície plana i estable.
- ADVERTIMENT: per evitar un sobreescalfament, no tapeu l’aparell.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que s’indica a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent que suporti, com a mínim, 10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de corrent. No modifiqueu mai la clavilla. No useu adaptadors de clavilla.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visibles de danys o si hi ha una fuita.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No useu mai el cable elèctric per aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
- No deixeu que el cable elèctric de connexió quedi en contacte amb les superfícies calentes de l’aparell.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable d’alimentació de l’aparell.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada / aturada no funciona.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de realitzar
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Retireu el film protector de l’aparell.
- Algunes parts de l’aparell han estat lleugerament engrassades i per això pot ser que l’aparell fumegi una mica en endollar-lo per primera vegada. Poca estona després, el fum pararà.
Ompliment d’aigua:
- El dipòsit (J) conté aigua sense pressió i, per tant, es pot omplir en qualsevol moment. Això vol dir que es pot planxar sense interrupcions.
- És imprescindible haver omplert el dipòsit amb aigua per poder realitzar operacions amb vapor.
- Obriu la tapa de la boca d’ompliment. (Fig. 4)
- Ompliu el dipòsit respectant el nivell MAX.
- Tanqueu la tapa de la boca d’ompliment.
Ús:
- Desenrotlleu del tot el cable abans d’endollar.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Gireu el comandament termòstat fins a situar-lo en la posició que correspongui a la temperatura desitjada. No useu temperatures més elevades que les que s’indica a les peces que es volen tractar. * Temperatura per a fibres sintètiques (polièster, niló, etc.). ** Temperatura per a seda, llana.
*** Temperatura per a cotó. (Temperatura mínima per a planxar amb vapor) Max Temperatura per a lli.
- Si la composició del teixit conté diversos tipus de fibres, cal seleccionar la temperatura corresponent a la fibra que requereixi una temperatura més baixa. (Per exemple, per a un teixit que contingui un 60% de polièster i un 40% de cotó, caldrà seleccionar la temperatura corresponent al polièster).
- Poseu la planxa i la caldera en funcionament, prement els corresponents interruptors. S’ il·luminaran els respectius pilots (Fig. 3).
- Espereu que el pilot lluminós (C) indicador de vapor a punt es connecti.
- L’aparell estarà llest per poder començar a planxar. A partir d’aquest moment, el pilot lluminós de vapor a punt (C ) s’apagarà i s’il·luminarà automàticament, segons el consum de vapor. També sentireu un lleuger soroll intermitent, provocat per la bomba que recarrega aigua a la caldera. Seguiu planxant de forma normal.
- Quan l’aigua arribi al nivell mínim al dipòsit J procediu a omplir-lo procurant no sobrepassar el nivell màxim. (Fig. 1)
Planxat amb vapor:
- És possible planxar amb vapor sempre que hi hagi aigua al dipòsit i la temperatura seleccionada sigui
l’adient. L’aparell disposa del comandament (H) que permet bloquejar el comandament vapor i així obtenir vapor continu sense necessitat de mantenir constantment premut el comandament de sortida de vapor.
Control del fluix de vapor: (Fig. 3)
- L’aparell disposa del comandament (F) que permet regular el flux de vapor.
Com planxar en posició vertical (Fig. 6)
És possible planxar cortines penjades, peces de vestir al mateix penjador, etc. Per fer-ho, procediu de la següent manera:
- Seleccioneu la temperatura màxima de la planxa, fent girar en el sentit horari el regulador de temperatura de la planxa (Fig. 2).
- Passeu la planxa de dalt a baix prement el comandament vapor (G) Important: per al coi el lli s’aconsella posar la base de la planxa en contacte amb el teixit. Per altres teixits més delicats s’aconsella mantenir la base de la planxa a uns centímetres de distància.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Seleccioneu la posició mínima (MIN) mitjançant el comandament selector de temperatura.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
Protector tèrmic de seguretat:
- L’aparell disposa d’un dispositiu
l’adient. L’aparell disposa del comandament (H) que permet bloquejar el comandament vapor i així obtenir vapor continu sense necessitat de mantenir constantment premut el comandament de sortida de vapor.
Control del fluix de vapor: (Fig. 3)
- L’aparell disposa del comandament (F) que permet regular el flux de vapor.
Com planxar en posició vertical (Fig. 6)
És possible planxar cortines penjades, peces de vestir al mateix penjador, etc. Per fer-ho, procediu de la següent manera:
- Seleccioneu la temperatura màxima de la planxa, fent girar en el sentit horari el regulador de temperatura de la planxa (Fig. 2).
- Passeu la planxa de dalt a baix prement el comandament vapor (G) Important: per al cotó i el lli s’aconsella posar la base de la planxa en contacte amb el teixit. Per altres teixits més delicats s’aconsella mantenir la base de la planxa a uns centímetres de distància.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Seleccioneu la posició mínima (MIN) mitjançant el comandament selector de temperatura.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
Protector tèrmic de seguretat:
- L’aparell disposa d’un dispositiu
tèrmic de seguretat que el protegeix de qualsevol sobreescalfament.
Neteja
- Desconnecteu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de netejar-lo.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un factor pH àcid o bàsic, com per exemple el lleixiu, ni tampoc productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
Tractament de les incrustacions calcàries:
- Per a un perfecte funcionament de l’aparell, aquest ha d’estar lliure d’incrustacions de calç o magnesi, originades per l’ús d’aigües d’alta duresa.
- Per tal d’evitar aquest tipus de problema es recomana l’ús d’aigua destil·lada.
- En tot cas, si no és possible l’ús del tipus d’aigua anteriorment recomanat, s’haurà de procedir periòdicament a un tractament de descalcificació de l’aparell, amb una periodicitat de:
- Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt dura”.
- Cada 12 setmanes si l’aigua és “dura”.
- Per a això, recomanem el producte específic “Taurus Decal”, de venda en botigues especialitzades i serveis tècnics autoritzats.
- No es recomanen les solucions
casolanes, com per exemple l’ús de vinagre, en els tractaments de descalcificació de l’aparell.
Neteja de la caldera
-Assegureu-vos que l’aparell estigui fred (espereu com a mínim 3 hores després de desconnectar l’aparell).
-Procediu primer al buidament del dipòsit d’aigua (J) i posteriorment de la caldera
-Per buidar la caldera obriu la tapa del tap de la caldera (K) i desenrosqueu el tap del dipòsit (L) en el sentit contrari al de les agulles del rellotge. (Fig. 5)
-Buideu la caldera d’aigua i quan acabeu tanqueu el tap enroscant­lo, procedint de forma inversa al moviment d’obertura.
-Ompliu el dipòsit d’aigua J amb 500ml d’aigua aproximadament i buideu un sobre de descalcificant Taurus Decal.
-Connecteu l’aparell (en posició de planxat amb vapor màxim) i espereu uns 20 minuts per deixar actuar el descalcificador.
-Deixeu sortir vapor (en un lloc adequat, per exemple l’aigüera) per la planxa fins que es buidi l’aigua del dipòsit.
-Desendolleu i deixeu refredar l’aparell (com a mínim durant 3 hores)
-Buideu i esbandiu amb aigua el dipòsit d’aigua.
-Torneu a obrir la caldera i amb l’ajuda d’un embut esbandiu amb aigua freda la caldera i buideu­la totalment. Repetiu l’operació per tancar el tap de la caldera
(L), procedint de forma inversa al moviment d’obertura. Col·loqueu la tapa (K)
-Deixeu sortir una mica de vapor abans de planxar la primera vegada que utilitzeu l’aparell després de la neteja de la caldera, ja que és possible que quedin restes de producte descalcificador.
Anomalies i reparació
-En cas d’avaria, porteu l’aparell a un Servei d’Assistència Tècnica autoritzat. No intenteu desmuntar­lo ni reparar-lo perquè podria ser perillós.
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal substituir-la i actuar com en cas d’avaria.
En cas de detectar qualsevol anomalia consulteu la següent taula:
Anomalies
Surt aigua pels orificis de la base de la planxa en prémer el polsador de vapor (G).
Surten escames i impureses de calç per la sola de la planxa.
El vapor no surt quan es prem el polsador de vapor (G).
Al connectar l’interruptor de la caldera se senten petits sorolls a l’interior de l’aparell.
Escapament de vapor pel tap de neteja (K) de la caldera.
Causes
Regulador de temperatura de la planxa (I) al mínim “·” “··”
Interruptors (B) i (A) en posició d’aturada.
L’aparell està fred (sorolls ocasionats per la dilatació de la caldera).
La caldera està buida i necessita carregar aigua
Acumulació excessiva de calç a la caldera.
Caldera buida.
Ha quedat vapor residual de l’última vegada que es va planxar.
Tap de neteja de la caldera mal enroscat.
Caldera massa plena. Caldera en posició
inclinada.
Solucions
Girar el comandament del termòstat fins a la zona de vapor “···”.
Accionar els interruptors a la posició connectat
Aquest fenomen és normal. Desapareixerà en uns minuts.
És natural i desapareix al carregar-hi aigua
Netejar l’aparell. Veure apartat “neteja”.
Netegeu el dipòsit J (veure apartat “com mantenir l’aparell sense calç”).
Prémer el polsador de vapor (G) perquè surti la pressió.
Deixar refredar la caldera i tornar a enroscar el tap K fins al fons.
Treure aigua. Posar l’aparell sobre una
base horitzontal.
English
BRAV 15 NS BRAV 15 NS PRO BRAV 15 NS LUXE PRO STEAM STATION
Dear Customer, Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, ensures it will give you full satisfaction for a very long time.
Description
A Iron switch B detachable heater switch C Pilot light indicating that steam is ready D Lid for filling water deposit E Detachable heater F Steam regulator control G Steam iron button H Continuous steam control (only available for some models) I Steam temperature regulator for iron J Water deposit K Stopper lid for cleaning detachable heater L Detachable heater stopper
Safety advice and cautions
- Read these instructions carefully before switching the appliance on and keep them for future consultation. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
Use or working environment:
- The appliance must be used and
placed on a flat, stable surface.
- CAUTION: To prevent overheating do not cover the appliance.
Electrical safety:
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance.
- Plug the device in to an electrical socket that can support a minimum electrical current of 10 amps.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Do not force the electrical connection wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
- Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
- Do not touch the plug with wet hands.
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
- Do not use the appliance if the on/ off switch does not work.
- Unplug the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task.
- This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats en un sistema de recollida, classificació i reciclatge. Si us en voleu desfer, utilitzeu els contenidors públics adequats per a cada tipus de material.
- Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica.
Aquest símbol significa que si desitgeu desfer-vos del producte un cop exhaurida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels mitjans adequats, a mans d’un gestor de residus autoritzat per a la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE)
placed on a flat, stable surface.
- CAUTION: To prevent overheating do not cover the appliance.
Electrical safety:
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance.
- Plug the device in to an electrical socket that can support a minimum electrical current of 10 amps.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Do not force the electrical connection wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
- Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
- Do not touch the plug with wet hands.
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
- Do not use the appliance if the on/ off switch does not work.
- Unplug the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task.
- This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
- This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- This appliance is intended for adult use. Ensure that this product is not used by the disabled, children or people unused to its handling.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
- Do not put the appliance away if it is still hot.
- To ensure that the iron functions correctly, keep the iron face smooth and do not hit it against metallic objects (for example, the ironing board, buttons, zips…)
- Only use water with the appliance.
- The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or is “hard” (contains calcium or magnesium).
- Never leave the appliance unattended while in use.
- Set the temperature control at the minimum position (MIN). Permanent disconnection of the device is not guaranteed.
- Do not use the device on any bodily parts of a person or animal.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Notes prior to use:
- Remove the appliance’s protective film.
- Some parts of the iron have been
lightly greased and the iron could omit some smoke when plugged in for the first time. After a few minutes the smoke will stop.
Filling with water:
- The deposit (J) contains non­pressurised water, which can be filled at any moment. This means that ironing can be carried out uninterruptedly.
- It is necessary to fill the deposit with water before using the steam function.
- Open the lid of the filling entrance. Fig (4)
- Fill the deposit without going over the MAX level.
- Close the lid of the filling entrance.
Use:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the thermostat control until it is in a position that corresponds to the desired temperature.
- Do not use temperatures higher than those indicated on the clothing to be ironed. * Temperature for synthetic fibres (Polyester, Nylon…). ** Temperature for silk, wool. *** Temperature for cotton. (Minimum temperature for ironing with steam) Max Temperature for linen.
- If the fabric composition comprises various types of fibres, the temperature should be selected that is required for the fibre with the lowest temperature. (For example, a
fabric that contains 60% polyester and 40% cotton should be ironed at the temperature that corresponds to the polyester).
- Turn on the iron and the heater, by pressing the corresponding switches. The respective pilot lights will turn on. (Fig. 3).
- Wait until the pilot light (C) steam ready indicator is connected.
- The appliance will be ready to use for ironing. From this moment, the pilot light steam ready indicator (C) will switch on and off automatically, according to the steam consumption. You will also hear a slight sound intermittently, caused by the water pump that replaces water in the heater. Continue ironing normally.
- When the water reaches a minimum level in deposit J, fill it up without exceeding the maximum level. (Fig.
1)
Ironing with steam:
- Ironing can be carried out with steam always when the deposit contains water and the selected temperature is suitable. The appliance has a control (H), which enables the steam control to be blocked thus obtaining continuous steam without having to constantly press the steam blast control.
Steam flow control: (Fig. 3)
- Control (F) on the appliance allows the steam flow to be regulated.
How to iron in a vertical position (Fig. 6)
It is possible to iron hanging curtains,
items of clothing on its hanger, etc. To do so, follow the instructions:
- Select the maximum temperature of the iron, while turning the temperature regulator of the iron in a clockwise direction (Fig. 2).
- Move the iron in a top to bottom direction while pressing the steam control (G). Important: for cotton and linen, it’s recommended to put the iron base in contact with the material. For other more delicate fibres, it’s recommended to keep the iron base at some centimetres of distance.
Once you have finished using the appliance:
- Select the minimum position (MIN) via the temperature control dial.
- Unplug the appliance from the mains.
- Remove the water from the deposit.
Temperature safety protector:
- The device has a temperature safety protector, which protects the device from overheating.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it
items of clothing on its hanger, etc. To do so, follow the instructions:
- Select the maximum temperature of the iron, while turning the temperature regulator of the iron in a clockwise direction (Fig. 2).
- Move the iron in a top to bottom direction while pressing the steam control (G). Important: for cotton and linen, it’s recommended to put the iron base in contact with the material. For other more delicate fibres, it’s recommended to keep the iron base at some centimetres of distance.
Once you have finished using the appliance:
- Select the minimum position (MIN) via the temperature control dial.
- Unplug the appliance from the mains.
- Remove the water from the deposit.
Temperature safety protector:
- The device has a temperature safety protector, which protects the device from overheating.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it
under a running tap.
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the use of distilled water.
- However, if it is not possible to use the kind of water recommended above, you should periodically remove the lime scale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- To do so, we recommend the use of the specific product Taurus Decal, which can be found in specialised shops and authorised technical services.
- Homemade solutions are not recommended in the descaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Cleaning the detachable water heater
- Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance)
-Empty the water deposit (J) first and later the detachable water heater
- To empty the detachable water heater open the stopper lid of the boiler (k) and unscrew the deposit lid (L) in an anti-clockwise direction. (Fig. 5)
- Empty the water boiler and close it by screwing on the stopper and turning it in a clockwise direction.
- Fill the water deposit J with
approximately 500ml of water and empty a packet of anti lime-scale solution Taurus Decal.
- Connect the appliance (with the iron selected at maximum steam) and wait 20 minutes in order for the anti lime­scale liquid begin to take effect.
- Let the steam out of the iron (in a suitable place, for example the sink) and leave it until the water in the deposit has drained out.
- Unplug and let the appliance cool down (for at least three hours).
- Empty and rinse out the water deposit.
- Open the detachable water heater again and use a funnel to rinse it out with cold water and then drain completely. Repeat the operation to close the detachable heater stopper (L), following the reverse process to when it was opened. Place the lid on (K).
- The first time that the appliance is used after cleaning the detachable water heater, let some steam off before ironing. There is a possibility that it contains residue of anti lime­scale products.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced and you should proceed as you would in the case of damage.
If any anomalies are detected, consult the following table:
ANOMALIES
Water comes out of the holes on the bottom of the iron when the steam button is pressed (G).
Scale and impurities come out of the soleplate
Steam does not come out when the vapour button (G) is pressed.
When the detachable water heater switch is connected, small noises in the appliance interior can be heard.
Steam comes out of the cleaning stopper (K) of the detachable water heater.
CAUSES
Iron temperature regulator positioned at minimum “·” “··”
Switches (B) and (A) are turned off.
The appliance is cold (noises come from the appliance dilation).
The detachable water heater is empty and needs to be filled with water
Excessive accumulation of lime scale in the detachable water heater.
Detachable water heater empty.
Residual steam is left over from the last time the iron was used.
Cleaning stopper incorrectly screwed in.
Detachable water heater too full.
Detachable water heater in slanting position.
SOLUTIONS
Turn the thermostat control until situated in the steam zone “…”.
Turn the switches so that they are connected.
This phenomenon is normal and it will disappear in some minutes.
It’s natural and disappears when it is refilled with water.
Clean the appliance. See “cleaning” section.
Clean the deposit J (See section “how to keep the appliance clean and free of lime-scale)
Press the steam button (G) so that the pressure evaporates.
Let the detachable water heater down and completely screw in the stopper K until.
Remove water.
Place the appliance on a horizontal base.
accident.
Environnement d’utilisation ou de travail :
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable.
- AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil.
Sécurité électrique :
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise électrique pourvue d’une fiche de terre et supportant 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
Utilisation et précautions :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation
Français
BRAV 15 NS BRAV 15 NS PRO BRAV 15 NS LUXE PRO CENTRALE VAPEUR
Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un produit de la marque TAURUS. Sa technologie, sa conception et sa fonctionnalité, ainsi que le fait qu’il réponde aux normes de qualité les plus strictes, vous garantissent une satisfaction à long terme.
Description
A Interrupteur du fer à repasser B Interrupteur de la chaudière C Voyant lumineux indicateur de vapeur à point D Couvercle pour le remplissage du réservoir d’eau E Chaudière F Commande régulatrice de vapeur G Gâchette du spray vapeur H Gâchette vapeur continue (seulement disponible sur certains modèles) I Commande pour contrôler le thermostat du fer J Réservoir d’eau K Bouchon fermeture nettoyage de la chaudière L Bouchon chaudière
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche et la conserver pour toute consultation ultérieure. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage and Directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility.
This symbol means that; should you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Appliances (WEEA).
accident.
Environnement d’utilisation ou de travail :
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable.
- AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil.
Sécurité électrique :
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise électrique pourvue d’une fiche de terre et supportant 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
Utilisation et précautions :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation
de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Ne pas laisser des personnes non familiarisées avec ce type de produit, des personnes handicapées ou des enfants l’utiliser.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des personnes handicapées.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- Pour un fonctionnement correct, maintenir la semelle bien propre, ne l’appliquez pas sur des objets métalliques (par exemple, la planche à repasser, boutons, fermetures éclair, etc.).
- Utiliser l’appareil seulement avec de l’eau.
- L’usage d’eau distillée est spécialement recommandé, si l’eau dont vous disposez est boueuse ou du type “dure“ (contenant du calcium ou du magnésium).
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Placer le sélecteur de température sur la position minimum (MIN),
ne garantit pas la déconnexion permanente de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une personne ou d’un animal.
- Toute utilisation inadéquate ou non conforme aux instructions d’utilisation comporte un risque, invalide la garantie et annule la responsabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Avertissements avant l’usage :
- Enlever le film de protection de l’appareil.
- Certaines parties du fer à repasser ont été légèrement graissées et c’est pourquoi le fer à repasser peut fumer un peu, au moment du premier branchement. En peu de temps, la fumée cessera.
Remplissage d’eau :
- Le réservoir (J) contient de l’eau sans pression, c’est pourquoi, il peut être rempli à tout moment. Ce qui veut dire que le repassage peut se réaliser sans interruptions.
- Il est indispensable de remplir le réservoir avec de l’eau afin de pouvoir réaliser des opérations avec vapeur.
- Ouvrir le couvercle du bec de remplissage. Fig (4)
- Remplir le réservoir respectant le niveau MAX
- Fermer le couvercle du bec de remplissage.
Usage :
- Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Tourner le sélecteur de température jusqu’à le situer sur la position de la température désirée.
- Ne pas utiliser des températures plus élevées que celles qui sont indiquées sur les vêtements à traiter. * Température pour les fibres synthétiques (Polyester, Nylon…). ** Température pour la soie, la laine. *** Température pour le coton. (Température minimum pour repasser à vapeur) Max Température pour le lin.
- Si la composition du tissu contient différents types de fibres, veuillez sélectionner la température correspondante à la fibre qui requiert une température moins élevée. (Par exemple pour un tissu qui contient 60 % de polyester et 40 % de coton, la température à choisir est celle qui correspond au polyester).
- Mettre en marche le fer et la chaudière, en appuyant sur les interrupteurs correspondants. Les respectifs voyants lumineux s’allumeront (Fig. 3).
- Attendre que le voyant lumineux (C) indicateur de vapeur à point, se connecte.
- L’appareil est prêt pour commencer le repassage. À partir de ce moment, le voyant lumineux indicateur de vapeur à point (C) s’éteindra et s’allumera automatiquement, selon la consommation de vapeur. Vous entendrez également un léger bruit par intervalles, causé par la pompe qui recharge l’eau de la chaudière.
Continuez à repasser normalement.
- Quand l’eau arrivera au niveau minimal du réservoir J, veuillez le remplir, ne dépassez pas le niveau maximum. (Fig. 1)
Repassage à vapeur :
- Vous pouvez repasser à vapeur, seulement si le réservoir dispose d’eau et la température sélectionnée est l’adéquate. L’appareil dispose de la commande (H) qui permet de bloquer la commande vapeur et d’obtenir ainsi une vapeur continue sans besoin de maintenir la gâchette de sortie de vapeur appuyée.
Contrôle du flux de vapeur : (Fig. 3)
- L’appareil dispose de la commande (F) qui permet de contrôler le flux de vapeur.
Comment repasser verticalement :
(Fig. 6) Vous pouvez également repasser les rideaux et vêtements suspendus, Etc. Pour se faire, réaliser les actions suivantes :
- Sélectionner la température du fer maximum, en tournant la commande de température du fer dans le sens horaire (Fig. 2).
- Déplacer le fer de bas en haut en appuyant sur la gâchette vapeur (G) Important : pour le coton et le lin, il est conseillé de placer le fer en contact avec le tissu. Pour d’autres tissus plus délicats, il est conseillé de maintenir la base du fer éloignée de quelques centimètres.
Continuez à repasser normalement.
- Quand l’eau arrivera au niveau minimal du réservoir J, veuillez le remplir, ne dépassez pas le niveau maximum. (Fig. 1)
Repassage à vapeur :
- Vous pouvez repasser à vapeur, seulement si le réservoir dispose d’eau et la température sélectionnée est l’adéquate. L’appareil dispose de la commande (H) qui permet de bloquer la commande vapeur et d’obtenir ainsi une vapeur continue sans besoin de maintenir la gâchette de sortie de vapeur appuyée.
Contrôle du flux de vapeur : (Fig. 3)
- L’appareil dispose de la commande (F) qui permet de contrôler le flux de vapeur.
Comment repasser verticalement :
(Fig. 6) Vous pouvez également repasser les rideaux et vêtements suspendus, Etc. Pour se faire, réaliser les actions suivantes :
- Sélectionner la température du fer maximum, en tournant la commande de température du fer dans le sens horaire (Fig. 2).
- Déplacer le fer de bas en haut en appuyant sur la gâchette vapeur (G) Important : pour le coton et le lin, il est conseillé de placer le fer en contact avec le tissu. Pour d’autres tissus plus délicats, il est conseillé de maintenir la base du fer éloignée de quelques centimètres.
Lorsque vous avez fini de vous servir de l’appareil :
- Choisir la position minimum (MIN) grâce au sélecteur de température.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du réservoir.
Protecteur thermique de sûreté :
- L’appareil dispose d’un dispositif thermique de sûreté qui protège l’appareil de toute surchauffe.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et le laisser refroidir avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Nettoyer l’appareil en le frottant avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent puis le sécher.
- Ne pas utiliser de dissolvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
Traitement contre les incrustations de calcaire:
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulièrement à
un détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante :
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons le produit spécifique «Taurus Decal», en vente dans les magasins spécialisés et services techniques autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées.
Nettoyage de la chaudière
-Vérifier que l’appareil est froid (attendre au moins 3 heures après avoir débranché l’appareil)
- Premièrement, vider le réservoir d’eau (J) et par la suite la chaudière
- Pour vider la chaudière ouvrir le couvercle du bouchon de la chaudière (k) et dévisser le bouchon du réservoir (L) en sens anti-horaire. (Fig. 5)
-Vider la chaudière d’eau et une fois terminé, fermer le bouchon en le vissant inversement au mouvement d’ouverture.
- Remplir le réservoir d’eau J avec environ 500ml d’eau et vider un sachet anticalcaire Taurus Decal.
- Brancher l’appareil (sur position de repassage à vapeur maximale) et attendre environ 20 minutes pour que l’anticalcaire fasse son effet.
- Laisser sortir la vapeur à travers le fer (dans un endroit approprié, par exemple, l’évier) jusqu’à vider l’eau du réservoir.
-Débrancher et laisser refroidir l’appareil (au moins pendant 3 heures)
- Vider et rincer le réservoir d’eau.
- Ouvrir à nouveau la chaudière et à l’aide d’un entonnoir la rincer à l’eau froide et la vider complètement. Répéter l’opération pour fermer le bouchon de la chaudière (L) de façon inverse à celle de l’ouverture. Placer le couvercle (K)
- La première fois que vous utiliserez l’appareil, après le nettoyage de la chaudière laisser sortir un peu de vapeur avant de repasser, il se peut qu’il y est des restes de produit anticalcaire.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil ; cela implique des risques.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
Consulter le tableau suivant, en cas d’anomalie :
ANOMALÍES
De l’eau sort des orifices de la base du fer, lorsqu’on appuie sur la gâchette de vapeur (G).
Des impuretés calcaires sortent de la semelle du fer.
La vapeur ne sort pas, lorsqu’on appuie sur la gâchette de vapeur (G).
Bruits particuliers à l’intérieur de l’appareil quand on allume l’interrupteur de la chaudière.
La vapeur s’échappe du bouchon de nettoyage (K) de la chaudière.
CAUSES
Bouton thermostat du fer (I) au minimum “·” “··”
Interrupteurs (B) et (A) sur arrêt.
L’appareil est froid (bruits dus à la dilatation de la chaudière
La chaudière est vide et doit se remplir d’eau
Accumulation calcaire excessive dans la chaudière.
Chaudière vide.
Il reste de la vapeur résiduelle du dernier repassage.
Le bouchon de nettoyage n’est pas bien vissé.
Chaudière trop pleine.
Chaudière inclinée.
SOLUTIONS
Tourner le bouton du thermostat jusqu’au point vapeur “···”.
Appuyer sur les interrupteurs pour les connecter
Ceci est normal. Ils disparaîtront en quelques minutes.
C’est normal et ils disparaîtront quand il y aura charge d’eau
Nettoyer l’appareil. Voir le paragraphe “nettoyage”.
Laver le réservoir J (voir paragraphe “maintenance de l’appareil sans calcaire”).
Appuyer sur la gâchette de vapeur (G) pour que la pression puisse s’échapper.
Laissez refroidir la chaudière et revisser le bouchon K jusqu’au fond.
Vider de l’eau.
Poser l’appareil sur une base horizontale.
Loading...
+ 61 hidden pages