Batidora de varilla
Batedora de vareta
Hand blender
Mixeur à tige
Stabmixer
Frusta a bacchetta
Batedeira de vareta
Staaf Mixer
Mikser kuchenny
Català
A
B
C
D
F
E
G
Fig.1
Fig.3
Fig.3A
Fig.2
Fig.2A
Fig.3BFig.3CFig.3D
Fig.4
2
1
CLICK
Fig.4AFig.4CFig.4B
Fig.5
2
1
CLICK
Español
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido
por la compra de un producto de la
marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo.
Descripción
A Mando regulador de velocidad
B Pulsador
C Cuerpo motor
D Varilla
E Grupo reductor (*)
F Batidor emulsionador (*)
G Jarra
(*) Solo disponible en el modelo
Bapi 7.0 Plus Inox.
Caso de que su modelo de aparato no
disponga de los accesorios descritos
anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica.
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Entorno de uso o trabajo:
- Mantener el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable
eléctrico o la clavija dañada.
- Antes de conectar el aparato a la
red, verificar que el voltaje indicado
en la placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de
toma de corriente que soporte como
mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir
con la base eléctrica de la toma de
corriente. Nunca modificar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
- No utilizar ni guardar el aparato a la
intemperie.
- Si alguna de las envolventes del
aparato se rompe, desconectar
inmediatamente el aparato de la red
para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído,
si hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
- No utilizar el aparato con las manos
o los pies húmedos, ni con los pies
descalzos.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico
para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de
conexión alrededor del aparato.
- No tocar la clavija de conexión con
las manos mojadas.
Seguridad personal:
- Tomar las medidas necesarias para
evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato.
- No tocar las partes móviles del
aparato en marcha.
- La temperatura de las superficies
accesibles puede ser elevada cuando
el aparato está en funcionamiento.
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación
del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios
no están debidamente acoplados.
- No utilizar el aparato en vacío, o
sea sin carga.
- No utilizar el aparato con la jarra
vacía.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no
funciona.
- No forzar la capacidad de trabajo
del aparato.
- Respetar la indicación de nivel MAX
(Fig. 1)
- No agregar un volumen de líquido
caliente superior a la mitad de la
capacidad de la jarra, y en todo caso
si existen líquidos calientes en el
interior de la jarra, usar solamente la
velocidad más lenta.
- Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar
cualquier operación de limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red
antes de sustituir cualquier accesorio.
- Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial
- Este aparato está pensado para que
lo usen adultos. No permitir que lo
usen personas no familiarizadas con
este tipo de producto, personas discapacitadas o niños.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Guardar este aparato fuera del
alcance de los niños y/o personas
discapacitadas.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles
no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
- Mantener las herramientas de cortes
afiladas y limpias.
- No usar el aparato durante más de
1 minuto seguido, o realizando ciclos
de mas de 5 minutos, en este caso
respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de 1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente
tener el aparato en funcionamiento
durante más del tiempo necesario.
- Como orientación en la tabla anexa
se indican una serie de recetas, que
incluyen la cantidad de alimento a
procesar y el tiempo de funcionamiento del aparato.
- No utilizar el aparato sobre ninguna
parte del cuerpo de una persona o
animal.
- Prestar especial atención durante
las operaciones de montaje, desmontaje de los accesorios, ya que las
cuchillas están afiladas; proceder con
cautela y evitar el contacto directo
con el filo de las mismas.
Servicio:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado
por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en
desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el
material de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto
con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Uso:
- Desenrollar completamente el cable
antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red
eléctrica.
-Trabajar el alimento que desee
procesar
- Seleccionar la velocidad deseada.
- Poner el aparato en marcha, accionando el botón marcha/paro.
Control electrónico de velocidad:
- Se puede controlar la velocidad del
aparato, simplemente actuando sobre
el mando de control de velocidad
(A). Esta función es muy útil ya que
permite adaptar la velocidad del
aparato al tipo de trabajo que se
precise realizar.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, accionando el
botón marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
- Limpiar el aparato
Accesorios:
Accesorio varilla (Fig 2):
- Este accesorio sirve para la elaboración de salsas, sopas, mayonesa,
batidos, comida para bebés, picar
hielo…
- Acoplar la varilla al cuerpo motor
girándolo en el sentido que indica la
flecha (Fig. 2A).
- Introducir en la jarra los alimentos
y poner el aparato en marcha el
aparato.
- Desacoplar la varilla girando en sentido contrario a la flecha y extrayéndola para su posterior limpieza.
Accesorio picador (Fig 3):
- Este accesorio sirve para picar
vegetales o carnes …
- Introducir los alimentos a elaborar
en el vaso picador colocar la tapa
hasta que encaje (Fig. 3A).
- Unir el grupo reductor al cuerpo
motor girándolo en el sentido que
indica la flecha (Fig. 3B).
- Acoplar el conjunto a la tapa y poner en marcha el aparato (Atención:
no poner en marcha el aparato si el
todo el conjunto no está debidamente
asentado y acoplado (Fig. 3C).
- Parar el aparato cuando el alimento
adquiere la textura deseada.
- Desacoplar el conjunto de la tapa, y
liberar el grupo reductor (Fig. 3D).
Accesorio batidor (Fig. 4):
- Este accesorio sirve para montar
nata, levantar claras…
- Insertar el batidor en el grupo
reductor (Fig. 4A). Unir este conjunto
al cuerpo motor girándolo en el sentido que indica la flecha (Fig. 4B).
- En un recipiente ancho, colocar
el alimento y poner en marcha el
aparato. Para un óptimo resultado
es conveniente mover el batidor en
sentido horario.
- Retirar el accesorio batidor, y liberar
el grupo reductor (Fig. 4C).
- Nota1: No trabajar a velocidades
altas con este accesorio acoplado, ya
que provocaría defectos sobre el batidor (centrifugación de sus alambres).
- Nota2: Para liberar batidor (F) del
grupo reductor (G), tire de la anilla
del batidor.
Protector térmico de seguridad:
- El aparato dispone de un dispositivo
térmico de seguridad que protege el
aparato de cualquier sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por sí
mismo y no vuelve a conectarse ,
proceder a desenchufarlo de la red,
esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin fun-
cionar, acudir a uno de los servicios
de asistencia técnica autorizados.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y
dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas
de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos
con un factor pH ácido o básico como
la lejía, ni productos abrasivos, para
la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u
otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay
que tener especial cuidado con las
cuchillas ya que están muy afiladas.
- Se recomienda limpiar el aparato
regularmente y retirar todos los restos
de alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en
buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de
forma inexorable la duración de la
vida del aparato y conducir a una
situación peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para
su limpieza en agua caliente jabonosa
o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado):
- Jarra.
- Varilla
- Batidor emulsionador
- La posición de escurrido/secado de
las piezas lavables en el lavavajillas o
fregadero debe permitir el escurrido
del agua con facilidad (Fig 5).
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, proceder como
en caso de avería.
Para las versiones EU del producto
y/o en el caso de que en su país
aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen
el envase de este aparato, están
integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de
ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo
de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
Este símbolo significa que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva
2006/95/EC de Baja Tensión y con la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética.
Preparación de alimentos
RecetaAccesorio
Salsa
mahonesa
Batidos de
frutas
Salsa
bechamel
Picar hielo
Montar
nata
Levantar
claras
Puré de
patatas
Papilla
recomendado
Velocidad Cantidad ElaboraciónTiempo
Poner 1 huevo en la jarra, sal,
unas gotas de vinagre o limón,
2
250 ml
-------
8
600 ml
4
4/6
10
hielos
2-4
250 ml
5 claras
2
10
400 g
10
300 g
llenar de aceite hasta la parte
indicada y poner en marcha el
aparato sin moverlo hasta ligar
el aceite
Agregar la fruta y actué sobre
el alimento hasta conseguir
que quede homogéneo
Deshacer 30 gr. de mantequilla en una cacerola a fuego
lento, añada 100 gr. de harina
y 30 gr. de cebolla sofrita
(previamente troceada con el
picador) e ir añadiendo los
500 ml de leche
Introducir los cubitos en la
jarra y picar realizando presión
encima de cada uno de ellos
Verter la nata líquida bien fría
(0 a 5ºC) en un recipiente y actúe con el batidor haciendo un
movimiento en sentido horario.
Se recomienda la velocidad
mínima y cuando empiece a
tener consistencia pasar a la
2ª. Tenga precaución pues si
se pasa de tiempo la nata se
convertirá en mantequilla
Verter las claras en un recipiente y actúe con el batidor
haciendo un movimiento en
sentido vertical hasta montarlas
Se pueden trocear actuando
directamente sobre el alimento
situado en la misma cacerola
Trocear y poner en el recipiente 100 gr. de manzana, 100 gr.
de plátano, 50 gr. de galletas y
el zumo de naranja
35 s
-------
15 s
15 s
2 min
1,5
min
30 s
25 s
Preparación de alimentos
RecetaAccesorio
Pan rallado
Queso
rallado
Zanahoria
picada
Picar frutos
secos
Picar huevo
duro
Carne picada (cruda o
cocida)
Picar carne
Picar
jamón
serrano
recomendado
Velocidad Cantidad ElaboraciónTiempo
Trocear el pan seco antes
10
50 g
10
200 g
10
300 g
10
300 g
5
10
huevos
300 g
10
10
40 g
60 g
10
de ponerlo en el vaso y picar
hasta la textura deseada
Trocear a tacos de 1 cm. y
picar hasta la textura deseada
Pelar la cáscara, trocear a
tacos de 1 cm. y picar hasta la
textura deseada
Quitar la cáscara y picar hasta
la textura deseada
Cortar a cuartos y picar hasta
la textura deseada
Trocear previamente a tacos
de 1 cm. Picar hasta la textura
deseada
Trocear previamente a tacos
de 1 cm. Picar hasta la textura
deseada
Trocear previamente a tacos
de 1 cm. Picar hasta la textura
deseada
1,5
min
30 –
50 s
30 s
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
Català
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a
comprar un producte de la marca
TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les
normes de qualitat més estrictes,
us garanteixen una satisfacció total
durant molt de temps.
Descripció
A Comandament regulador de velocitat
B Polsador
C Cos motor
D Barnilles
E Grup reductor (*)
F Batedora emulsionant (*)
G Gerra
(*) Només disponible en el model
Bapi 7.0 Plus Inox.
En el cas que el seu model d’aparell
no disposi dels accessoris descrits
anteriorment, aquests també poden
adquirir-se per separat en els Serveis
d’Assistència Tècnica.
Consells i advertiments de seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu
atentament aquest full d’instruccions
i conserveu-lo per a consultes posteriors. El fet de no seguir aquestes instruccions pot comportar un accident.
- Abans d’utilitzar-lo per primera
vegada, netegeu totes les parts del
producte que puguin estar en contacte amb els aliments, tal com s’indica
en l’apartat de neteja.
Entorn d’ús o treball:
- Manteniu l’àrea de treball neta i ben
il·luminada. Les àrees desordenades i
fosques afavoreixen els accidents.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable
elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la
xarxa, verifiqueu que el voltatge que
s’indica a la placa de característiques
coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de
presa de corrent que suporti com a
mínim 10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de
coincidir amb la base elèctrica de la
presa de corrent. No modifiqueu mai
la clavilla. No feu servir adaptadors
de clavilla.
No utilitzeu ni guardeu l’aparell a la
intempèrie.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell
es trenca, desconnecteu l’aparell
immediatament de la xarxa per evitar
la possibilitat d’un xoc elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si
hi ha senyals visibles de danys o si hi
ha una fuita.
- No utilitzeu l’aparell amb les mans
o els peus humits ni descalços.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No useu mai el cable elèctric
per aixecar, transportar o desendollar
l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de
connexió al voltant de l’aparell.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
Seguretat personal:
- Preneu les mesures necessàries per
evitar la posada en marxa no intencionada de l’aparell.
- No toqueu les parts mòbils de
l’aparell en marxa.
- La temperatura de les superfícies
accessibles pot ser elevada quan
l’aparell està en funcionament.
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu
completament el cable d’alimentació
de l’aparell.
- No useu l’aparell si els accessoris
no estan correctament acoblats.
- No utilitzeu l’aparell buit, és a dir,
sense càrrega.
- No utilitzeu l’aparell amb la gerra
buida.
- No useu l’aparell si el dispositiu
d’engegada/aturada no funciona.
- No forceu la capacitat de treball de
l’aparell.
- Respecteu la indicació de nivell
MAX (Fig. 1)
- No afegiu un volum de líquid calent
superior a la meitat de la capacitat
de la gerra, i en tot cas si existeixen
líquids calents a l’interior de la gerra,
useu només la velocitat més lenta.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan
no l’utilitzeu i abans de netejar-lo.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa
abans de substituir qualsevol accessori.
- Aquest aparell està pensat exclusivament per a ús domèstic, no
professional o industrial.
- No permeteu que l’utilitzin persones
no familiaritzades amb aquest tipus
de producte, persones discapacitades
o nens.
Els nens han d’estar sota vigilància
per assegurar que no juguin amb
l’aparell.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast
dels nens i/o persones discapacitades.
- Manteniu l’aparell en bon estat.
Comproveu que les parts mòbils no
estiguin desalineades o travades, que
no hi hagi peces trencades o altres
condicions que puguin afectar el bon
funcionament de l’aparell.
- Mantingueu les eines de tall afilades
i netes.
- No useu l’aparell durant més d’1
minut seguit, o realitzant cicles de
5 minuts, en aquest cas respecteu
sempre períodes de repòs entre cicles
d’1 minut com a mínim. En cap
cas és convenient tenir l’aparell en
funcionament durant més temps del
necessari.
- Com a orientació, a la taula annexa
s’indiquen una sèrie de receptes, que
inclouen la quantitat d’aliment que
cal processar i el temps de funcionament de l’aparell.
- No utilitzeu l’aparell sobre cap part
del cos d’una persona o animal.
- Feu especial atenció durant les
operacions de muntatge i desmuntatge dels accessoris, ja que els ganivets
estan afilats; procediu amb cautela
i eviteu el contacte directe amb les
seves fulles.
Servei:
- Assegureu-vos que el servei de
manteniment de l’aparell ha estat
realitzat per personal especialitzat, i
que en cas de precisar consumibles/
recanvis, aquests són originals.
- Una utilització inadequada o en
desacord amb les instruccions d’ús
suposa un perill i anul·la la garantia i
la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el
material d’embalatge del producte.
- Abans d’usar el producte per primer
cop, netegeu les parts en contacte
amb aliments tal com es descriu a
l’apartat de neteja.
Ús:
- Desendolleu completament el cable
abans d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa
elèctrica.
- Treballeu amb l’aliment que vulgueu
processar.
- Seleccioneu la velocitat desitjada.
- Engegueu l’aparell accionant el botó
d’engegada/aturada.
Control electrònic de velocitat:
- Es pot controlar la velocitat de
l’aparell simplement actuant sobre el
comandament de control de velocitat
(A). Aquesta funció és molt útil, ja
que permet adaptar la velocitat de
l’aparell al tipus de feina que s’hagi
de fer.
Aquest accessori serveix per a
l’elaboració de salses, sopes, maionesa, batuts, menjar per a nadons,
picar gel...
- Acobleu les barnilles al cos motor
girant-lo en el sentit que indica la
fletxa (Fig. 2A)
- Introduïu els aliments a la gerra i
poseu l’aparell en marxa.
- Desacobleu les barnilles girant en
sentit contrari a la fletxa i extraient-la
per a la neteja posterior.
Accessori picador (Fig. 3):
- Aquest accessori serveix per picar
vegetals o carn…
- Poseu els aliments que heu
d’elaborar al vas picador i col·loqueu
la tapa fins que encaixi. (Fig. 3A)
- Uniu el grup reductor al cos motor
girant-lo en el sentit que indica la
fletxa (Fig. 3B)
- Acobleu el conjunt a la tapa i poseu
l’aparell en funcionament (Atenció:
no poseu en funcionament l’aparell
si tot el conjunt no està correctament
assentat i acoblat) (Fig. 3C)
- Atureu l’aparell quan l’aliment
adquireixi la textura desitjada.
- Desacobleu el conjunt de la tapa, i
allibereu el grup reductor (Fig. 3D).
Accessori batedor (Fig. 4):
- Aquest accessori serveix per a muntar nata, batre clares...
- Inseriu el batedor al grup reductor
(Fig. 4A). Uniu aquest conjunt al cos
motor girant-lo en el sentit que indica
la fletxa (Fig. 4B).
- En un recipient ample, col·loqueu
l’aliment i poseu en funcionament
l’aparell. Per a un òptim resultat és
convenient moure la batedora en
sentit horari.
- Retireu l’accessori batedor, i allibereu el grup reductor (Fig. 4C).
- Nota 1: No treballeu a velocitats
altes amb aquest accessori acoblat,
ja que provocaria defectes sobre el
braç emulsionant (centrifugació dels
fils d’aram).
- Nota 2: per treure la batedora (F)
del grup reductor (G), estireu l’anella
de la batedora.
Protector tèrmic de seguretat:
- L’aparell disposa d’un dispositiu
tèrmic de seguretat que el protegeix
de qualsevol sobreescalfament.
- Si l’aparell es desconnecta tot sol i
no torna a connectar-se, desendolleulo de la xarxa i espereu uns 15 minuts abans de tornar a connectar-lo.
Si segueix sense funcionar, adreceuvos a un dels serveis d’assistència
tècnica autoritzats.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa
i deixeu-lo refredar abans de dur a
terme qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap
humit impregnat amb unes gotes de
detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu
dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu,
ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni
en cap altre líquid, ni el poseu sota
l’aixeta.
- Durant el procés de neteja s’ha
d’anar molt en compte amb les fulles,
ja que estan molt afilades.
- Es recomana netejar l’aparell
regularment i retirar-ne les restes
d’aliments.
- Si l’aparell no es manté en bon
estat de neteja, la superfície pot
degradar-se i afectar de forma inexorable la durada de la vida de l’aparell
i conduir a una situació perillosa.
Les següents peces són aptes per a
netejar amb aigua calenta sabonosa
o en el rentavaixelles (utilitzant un
programa suau de rentat):
- Gerra.
- Barnilles
- Batedora emulsionant
- La posició d’escorregut/assecat de
les peces rentables al rentaplats o a
la pica ha de permetre que l’aigua
s’escorri amb facilitat (Fig. 5).
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a
un servei d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu desmuntar-lo ni
reparar-lo ja que pot haver-hi perill.
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal substituir-la i actuar com
en cas d’avaria.
Per a productes de la Unió Europea
i/o en cas que així ho exigeixi la normativa en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs
d’aquest electrodomèstic estan
integrats en un sistema de recollida,
classificació i reciclatge. Si desitja
desfer-se’n, pot utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada
tipus de material.
Aquest producte està exempt de
concentracions de substàncies que es
puguin considerar perjudicials per al
medi ambient.
Aquest símbol significa que
si us voleu desfer del
producte, un cop exhaurida
la vida de l’aparell, l’heu de
dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans
d’un gestor de residus autoritzat per a
la recollida selectiva de Residus
d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
Aquest aparell compleix la Directiva
2006/95/EC de Baixa Tensió i la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica.
Preparació d’aliments
Recepta
Salsa
maionesa
Batut de
fruites
Salsa
beixamel
Picar gel
Muntar
nata
Aixecar
clares
Puré de
patates
Farinetes
Accessori
recomanat
VelocitatQuantitat ElaboracióTemps
Poseu 1 ou a la gerra, sal,
unes gotes de vinagre o
llimona, ompliu d’oli ns a la
part indicada i poseu en marxa
l’aparell sense moure’l ns a
lligar l’oli.
Agregueu la fruita i actueu
sobre l’aliment ns aconseguir
que quedi homogeni.
Desfeu 30 gr. de mantega en
una cassola a foc lent, afegiu
100 gr. de farina i 30 gr. de
ceba sofregida (prèviament
trossejada amb el picador) i
aneu afegint els 500 ml de llet.
Introduïu els glaçons a la gerra
i piqueu realitzant pressió
sobre cada un d’ells.
Aboqueu la nata líquida ben
freda (0 a 5ºC) en un recipient
i actueu amb la batedora fent
un moviment en sentit horari.
Es recomana la velocitat
mínima i quan comenci a tenir
consistència passar a la 2a.
Tingueu precaució, ja que si
es passa de temps la nata es
convertirà en mantega.
Aboqueu les clares en un recipient i actueu amb la batedora
fent un moviment en sentit
vertical ns a muntar-les.
Es poden trossejar actuant
directament sobre l’aliment
situat a la mateixa cassola.
Trossegeu i poseu en un
recipient 100 gr. de poma, 100
gr. de plàtan, 50 gr. de galetes
i el suc d’una taronja.
35 s
-------
15 s
15 s
2 min
1,5
min
30 s
25 s
10
2-4
10
10
2
250 ml
-------
8
4
600 ml
4/6
glaçons
250 ml
5 clares
2
400 g
300 g
Preparació d’aliments
Recepta
Pa ratllat
Formatge
ratllat
Pastanaga
ratllada
Picar fruits
secs
Picar ou
dur
Carn picada (crua o
cuita)
Picar carn
Picar pernil
salat
Accessori
recomanat
VelocitatQuantitat ElaboracióTemps
Trossegeu el pa sec abans de
10
50 g
10
200 g
10
300 g
10
300 g
10
5 ous
300 g
10
10
40 g
10
60 g
posar-lo en el vas i piqueu ns
a la textura desitjada.
Trossegeu a daus d’1 cm. i
piqueu ns a la textura desitjada.
Trossegeu a daus d’1 cm. i
piqueu ns a la textura desitjada.
Traieu la pela o clova i piqueu
ns a la textura desitjada
Tallar a quarts i picar ns la
textura desitjada
Trossegeu a daus d’1 cm. i
piqueu ns a la textura desitjada.
Trossegeu a daus d’1 cm. i
piqueu ns a la textura desitjada.
Trossegeu a daus d’1 cm. i
piqueu ns a la textura desitjada.
1,5
min
30 –
50 s
30 s
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
English
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase
a TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds
the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life
can be assured.
Description
A Speed control
B Start button
C Driving motor
D Liquidiser attachment
E Adapter fitting (*)
F Whisk (*)
G Goblet
(*) Only available in the model Bapi
7.0 Plus Inox.
If the model of your appliance does
not have the accessories described
above, they can also be bought separately from the Technical Assistance
Service.
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference. Failure to follow and observe
these instructions may result in an
accident.
- Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
Use or working environment:
- Keep the working area clean and
well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
Electric safety:
- Do not use the appliance if the
cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated
on the nameplate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base
with an earth socket withstanding a
minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit
into the mains socket properly. Do
not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
- Do not use or store the appliance
outdoors.
- If any of the appliance casings
breaks, immediately disconnect the
appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has
fallen on the floor, if there are visible
signs of damage or if it has a leak.
- Do not use the appliance with damp
hands or feet, or when barefooted.
- Never use the electric wire to lift
up, carry or unplug the appliance.
- Do not wrap the cable around the
appliance.
- Do not touch the plug with wet
hands.
Personal safety:
- Take the necessary measures to
avoid starting the appliance involuntarily.
- Do not touch any of the appliance’s
moving parts while it is operating.
- The temperature of the accessible
surfaces may be high when the
appliance is in use.
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power
cable before each use.
- Do not use the appliance if its
accessories are not properly fitted.
- Do not use the appliance if it is
empty.
- Do not use the appliance while the
goblet is empty.
- Do not use the appliance if the on/
off switch does not work.
- Do not force the appliance’s work
capacity.
- Respect the MAX level indicator
(Fig. 1)
-Do not add a volume of hot liquid
greater than half of the total capacity
of the goblet, and whenever there are
hot liquids inside the goblet ensure
that only the slowest speed is used.
- Disconnect the appliance from the
mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the
mains before replacing any accessory.
- This appliance is for household use
only, not professional or industrial
use.
- Ensure that this product is not used
by the disabled, children or people
unused to its handling.
- This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- This appliance should be stored
out of reach of children and/or the
disabled.
- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts
are not misaligned or locked and
make sure there are no broken parts
or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
- Keep cutting tools well sharpened
and clean.
- Do not use the appliance for
longer than 1 minute at a time, or to
complete cycles lasting more than 5
minutes. In the latter case always ensure rest periods of at least 1 minute
between cycles.
- The table adjoined contains example recipes with ingredient quantities
and operating times.
- Do not use the appliance on any
part of the body of a person or
animal.
- In view of the sharpness of the
cutting blades, take extra care when
adding or removing accessories;
proceed cautiously and avoid direct
contact with the blades.
Service:
- Make sure that the appliance is
serviced only by specialist personnel,
and that only original spare parts
or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Any misuse or failure to follow
the instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s
packaging has been removed.
- Before using the product for the first
time, clean the parts that will come
into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Use:
- Unroll the cable completely before
plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Work with the food you want to
process.
- Select the desired speed.
- Turn the appliance on using the on/
off switch.
Electronic speed control:
- The speed of the appliance can
be regulated by using the speed
regulator control (A). This function
is very useful, as it makes it possible
to adapt the power of the appliance
to the type of work that needs to be
done.
Once you have finished using the
appliance:
- Turn the appliance off, using the on/
off switch.
- Unplug the appliance to the mains.
- Clean the appliance
Accessories:
Stick blender accessory (Fig. 2)
- This accessory is used to make sau-
ces, soups, mayonnaise, milkshakes,
baby food, crushed ice, etc.
- Attach the stick blender to the motor body by turning it in the direction
indicated by the arrow (Fig. 2A).
- Pour the foodstuffs into the sieve
and operate it by pressing the start
button.
- Detach the stick blender by turning
it in the opposite direction to the
arrow and remove it for later cleaning.
Chopping accessory (Fig. 3):
- This accessory is used to chop
vegetables or meat…
- Put the food to be prepared in the
chopping container with the blades
inside and attach the cover firmly
(Fig. 3A).
- Fit the adapter fitting to the motor
unit by turning it in the direction of
the arrow (Fig. 3B).
- Attach the unit to the cover and
switch the appliance on (be careful:
do not switch the appliance on if the
whole unit is not properly fitted and
connected together (Fig. 3C).
- Stop the appliance when the food
reaches the desired texture.
- Detach the unit from the lid, and
release the adapter fitting (Fig. 3D)
Whisk accessory (Fig. 4):
- This accessory is used to whip
cream, beat egg whites…
- Insert the whisk into the reducer
assembly (Fig. 4A). Attach this assembly to the motor body by turning
it in the direction indicated by the
arrow (Fig. 1B).
- Put the food into a large receptacle
and switch the appliance on. For best
results, turn the whisk clockwise.
- Remove the whisk accessory and
release the adapter fitting (Fig. 4C)
- Note 1: Do not work at high speeds
with this accessory attached, as this
would cause defects in the whisk
(spinning its wires).
- Note 2: To free the whisk (F) from
the adapter fitting (G), pull the ring
on the whisk.
Safety thermal protector:
- The appliance has a safety device,
which protects the appliance from
overheating.
- If the appliance turns itself off and
does not switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and
wait for approximately 15 minutes
before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised
technical assistance.
Cleaning
Disconnect the appliance from the
mains and let it cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp
cloth with a few drops of washing-up
liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products
with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- During the cleaning process, take
special care with the blades, as they
are very sharp.
- It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food
remains.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may
degrade and inexorably affect the
duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
The appliance is suitable for cleaning
in hot soapy water or in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Goblet
- Whisk
- Liquidiser attachment
- The draining/drying position for washable parts in dishwashers or after
washing by hand in a sink must allow
for water to drain easily (Fig. 5).
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised
technical support service if problems
arise. Do not try to dismantle or repair
without assistance, as this may be
dangerous.
- If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced
and you should proceed as you would
in the case of damage.
For EU product versions and/or in
case that it is requested in your
country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are
included in a collection, classification
and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the
appropriate public recycling bins for
each type of material.
The product does not contain
concentrations of substances that
could be considered harmful to the
environment
This symbol means that in
case you wish to dispose of
the product once its working
life has ended, take it to an
authorised waste agent for
the selective collection of
waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage and
Directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility.
Preparation of foodstuffs
Recipe
Mayonnaise
Fruit smoothies
Béchamel
sauce
Crushed ice
Whipped
cream
Stiff egg
whites
Mashed
potato
Baby food:
fruit and
biscuit mush
Bread crumbs10
Accessory
recommended
SpeedQuantityPreparationTime
Put 1 egg in the jug with a
pinch of salt and some drops
of vinegar or lemon. Add oil
until the indicated level. Turn
the appliance on without
moving until the oil binds.
Add fruit and activate the
blender until the mixture has a
smooth consistency.
Melt 30 gr. of butter in a pan
on a slow heat. Add 100 gr. of
our and 30 gr. of fried onions
(already cut up with the slicer).
Slowly add 500 ml of milk.
Put the ice cubes in the jug
and crush by exerting pressure
on each ice cube
Pour the cold liquid cream (05ºC) into a jug and turn on the
blender in a clockwise direction. It is recommended to set
the blender to speed 2ª and
when it begins to thicken up increase to speed 4ª. Be careful
not to go over the time as the
cream will turn into butter
Pour the egg whites into a jug
and activate the blender. Mix in
a vertical motion until the egg
whites become stiff.
The potatoes can be sliced by
activating the blender directly
in the saucepan directly.
Cut up and place 100 gr. of
apple, 100 gr. of banana, 50
gr. of biscuits and the juice of
one orange in the jug.
Cut up the stale bread before
putting it in the jug. Blend until
the desired texture is obtained.
-------
2 min
30 s
10
2-4
10
10
2
250 ml
-------
8
600 ml
4
4/6
cubes
250 ml
5 whites
2
400 g
300 g
50 g
35 s
15 s
15 s
1,5
min
25 s
1,5
min
Preparation of foodstuffs
Recipe
Grated cheese
Sliced carrot10
Ground nuts10
Cut into
quarters and
chop until
the desired
texture is
obtained.
Chopped
meat (raw or
cooked)
Chopped meat
Chopped Spanish Serrano
ham
Accessory
recommended
SpeedQuantityPreparationTime
Dice the cheese into 1 cm
10
200 g
300 g
300 g
10
5 eggs
300 g
10
10
40 g
60 g
10
chunks and blend until the
desired texture is obtained.
Peel the carrots and dice into
1 cm chunks. Chop until the
desired texture is obtained..
Remove the shells and grind
until the desired texture is
obtained
Cut into quarters and chop
until the desired texture is
obtained.
Dice the meat into 1 cm
chunks. Chop until the desired
texture is obtained.
Dice the meet into 1 cm
chunks and chop until the desired texture is obtained
Dice the ham into 1 cm
chunks. Chop until the desired
texture is obtained.
30 –
50 s
30 s
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
Français
Bapi 7.0 inox radikal
Bapi 600 plus inox radikal
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi
d’acheter un appareil ménager de
marque TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle
répond amplement aux normes de
qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Description
A Régleur de vitesse
B Touche
C Corps moteur
D Fouet
E Groupe réducteur (*)
F Batteur émulsionneur (*)
G Pichet
(*) Disponible uniquement pour le
modèle Bapi 7.0 Plus Inox.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits
antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des
services d’assistance technique.
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. La
non observation et application de
ces instructions peuvent entraîner un
accident.
- Avant la première utilisation,
laver les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Environnement d’utilisation ou de
travail:
- Veiller à maintenir votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
Sécurité électrique:
- Ne pas utiliser l’appareil si son
câble électrique ou sa prise est
endommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué
sur la plaque signalétique correspond
à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise
pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil
doit coïncider avec la base de la
prise de courant. Ne jamais modifier
la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas exposer l’appareil aux
intempéries.
- Si une des enveloppes protectrices
de l’appareil se rompt, débrancher
immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les
mains ou les pieds humides, ni les
pieds nus.
- Ne pas forcer le câble électrique de
connexion. Ne jamais utiliser le câble
électrique pour lever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique
de connexion autour de l’appareil.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
Sécurité personnelle:
- Prendre les précautions nécessaires
pour éviter de mettre en marche
involontairement l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles
de l’appareil en marche.
- Quand l’appareil est mis en marche,
la température des surfaces accessibles peut être élevée.
Utilisation et précautions:
- Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble d’alimentation
de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses
accessoires ne sont pas dûment
accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil à vide,
c’est à dire sans charge.
- Ne pas utiliser l’appareil avec le
récipient vide.
- Ne pas utiliser l’appareil si son
dispositif de mise en marche/arrêt ne
fonctionne pas.
- Ne pas forcer la capacité de travail
de l’appareil.
- Remplir le réservoir avec une
quantité d’eau respectant le niveau
MAX (Fig.1).
- Le volume de liquide chaud que
vous rajouterez ne devra pas dépasser
la moitié de la capacité du pichet
; et en tous cas, en présence de
liquide chaud dans le pichet, veiller à
n’utiliser que la vitesse la plus lente.
- Débrancher l’appareil du secteur
tant qu’il reste hors d’usage et avant
de procéder à toute opération de
nettoyage.
- Veiller à débrancher l’appareil du
réseau, avant de remplacer tout
accessoire.
- Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
- Ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec ce type de produit,
des personnes handicapées ou des
enfants l’utiliser.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- Laisser l’appareil hors de portée
des enfants et/ou des personnes
handicapées.
- Maintenir l’appareil en bon état.
Vérifier que les parties mobiles ne
sont pas désalignées ou entravées,
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
d’autres conditions qui pourraient
affecter le bon fonctionnement de
l’appareil.
- Maintenir les outils de coupe bien
aiguisés et propres.
- Éviter d’utiliser l’appareil pendant
plus d’1 minute d’affilée, ou si vous
utilisez des temps de fonctionnement
de plus de 5 minutes, veillez à toujours respecter des temps de repos d’au
moins 1 minute entre chaque cycle.
- À titre indicatif sur le tableau en
annexe, sont indiquées une série de
recettes qui précisent les quantités
à mettre d’aliments et le temps de
fonctionnement de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une
partie du corps d’une personne ou
d’un animal.
- Faire très attention aux opérations de montage, démontage des
accessoires, puisque les lames sont
aiguisées ; procéder avec précaution
en évitant de toucher leur tranchant.
Service:
- S’assurer que le service de maintenance de l’appareil est réalisé
par le personnel spécialisé, et que
dans le cas où vous auriez besoin de
pièces de rechange, celles-ci soient
originales.
- Toute utilisation inappropriée
ou non conforme aux instructions
d’utilisation annule la garantie et la
responsabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation:
- Assurez-vous que vous avez retiré
tout le matériel d’emballage du
produit.
- Avant la première utilisation, laver
le panier et la cuve à l’eau et au
détergent, bien rincer afin d’éliminer
les restes de détergent et ensuite,
sécher.
Usage:
- Dérouler complètement le câble
avant de le brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Travailler l’aliment désiré.
- Sélectionner la puissance désirée.
- Mettre l’appareil en marche en
actionnant l’interrupteur de marche/
arrêt.
Réglage électronique de la vitesse :
- On peut maîtriser la vitesse de
l’appareil, en agissant simplement
sur la commande de contrôle de
puissance (A). Cette fonction est très
utile puisqu’elle permet d’adapter la
vitesse de l’appareil au type de travail
que vous voulez réaliser.
Lorsque vous avez fini de vous servir de
l’appareil:
- Arrêter l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur de marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
Accessoires:
Accessoire fouet (Fig. 2):
Cet accessoire s’utilise pour la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture pour bébés,
granités…
- Accoupler l’accessoire fouet au
corps moteur en le tournant dans le
sens indiqué par la flèche (Fig. 2A).
- Introduire les aliments dans le
pichet et appuyer sur le bouton pour
son élaboration.
- Désaccoupler l’accessoire fouet en
le tournant dans le sens inverse de la
flèche; le retirer, puis le nettoyer.
Accessoire hacheur (Fig. 3):
- Cet accessoire sert à hacher légumes et viandes…
- Introduire les aliments dans le bol
à hacher avec les lames en place,
mettre en place le couvercle et bien
l’emboîter (Fig.3A).
- Assembler le groupe réducteur au
corps moteur en le tournant dans le
sens indiqué par la flèche (Fig.3B).
- Assembler l’ensemble au couvercle
et mettre en marche l’appareil
(Attention : ne pas mettre en marche
l’appareil si l’ensemble n’est pas
soigneusement assemblé (Fig. 3C).
- Arrêter l’appareil lorsque l’aliment
acquière la texture désirée.
- Retirer le couvercle de l’ensemble,
et libérer le groupe réducteur
(Fig.3D)
Accessoire batteur (Fig. 4):
- Cet accessoire sert à faire des
crèmes chantilly, monter des blancs
en neige…
- Introduire le batteur dans le groupe
réducteur (Fig. 4A). Accoupler
l’ensemble au corps moteur en le
tournant dans le sens indiqué par la
flèche (Fig. 4B).
- Placer l’aliment dans un récipient
large et mettre en marche l’appareil.
Pour un résultat optimal, déplacer
le batteur dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- Retirer l’accessoire batteur, pour
libérer le groupe réducteur (Fig. 4C).
- Note 1: Ne pas travailler à une
vitesse trop élevée avec cet accessoire en place, cela abîmerait le bras
émulsionneur (centrifugation de ses
broches).
- Note 2: Pour libérer le batteur (F)
du groupe réducteur (G), tirer sur
l’anneau du batteur.
Protecteur thermique de sûreté:
- L’appareil dispose d’un dispositif
thermique de sûreté qui protège
l’appareil de toute surchauffe.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul
et que vous ne parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et attendez
environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours
pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique autorisés.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et
attendre son complet refroidissement
avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique
avec un chiffon humide et le laisser
sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de
produits à pH acide ou basique tels
que l’eau de javel, ni de produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide, ni le
passer sous un robinet.
- Durant le processus de nettoyage,
faire attention en particulier aux
lames, celles-ci sont très coupantes.
- Il est recommandé de nettoyer
l’appareil régulièrement et de retirer
tous les restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu
dans un bon état de propreté, sa
surface peut se dégrader et affecter
de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
Les pièces ci-dessous peuvent se
laver à l’eau chaude savonneuse ou
au lave-vaisselle (en mode délicat):
- Pichet
- Fouet
- Batteur émulsionneur
- Veiller à bien placer les pièces
lavées au lave-vaisselle ou à la main,
en faisant en sorte qu’elles puissent
s’égoutter et se sécher correctement
(Fig.5).
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil
à un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
- Si le branchement au secteur est
endommagé, il doit être remplacé.
Procéder alors comme en cas de
panne.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) conformément à la
réglementation en vigueur de votre
pays d’origine:
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de
cet appareil est constitué intègrent
un programme de collecte, de
classification et de recyclage. Si vous
souhaitez vous en défaire, veuillez
utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériel.
- Le produit ne contient pas de
concentrations de substances considérées comme étant nocives pour
l’environnement.
Ce symbole signifie que si
vous souhaitez vous défaire
du produit, une fois que
celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un
gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC de basse tension
ainsi qu’à la directive 2004/108/EC
de compatibilité électromagnétique.
Préparation des aliments
Recette
Sauce mayonnaise
Milk-shake
aux fruits
Sauce béchamel
Piler de la
glace
Crème
Chantilly
Blancs en
neige
Accessoire
recommandé
VitesseQuantitéÉlaborationTemps
Verser les ingrédients dans le
bol : 1 œuf, sel, quelques gouttes de vinaigre ou de citron,
remplir d'huile jusqu'à la partie
indiquée et mettre en marche
l'appareil sans le bouger jusqu'à ce que l'huile se soit bien
intégrée au mélange
Ajouter les fruits et mixer les
aliments jusqu’à obtenir un
mélange homogène
Fondre 30 g de beurre dans
une casserole à feu doux,
ajouter 100 g de farine et 30
g d’oignons préalablement
coupés à l’aide du hacheur et
passés à la poêle, puis ajouter
petit à petit 500 ml de lait
Introduire les glaçons dans
le bol et hacher en faisant
pression sur chacun d'eux
Verser la crème bien froide (de
0º à 5ºC) dans un récipient et
fouetter à l'aide effectuant un
mouvement circulaire dans
le sens horaire. Utiliser tout
d’abord la vitesse minimale,
et une fois que la crème sera
sufsamment consistante,
passer à la 2ème vitesse.
Faire attention, car si vous surpassez le temps nécessaire, la
crème Chantilly se transforme
en beurre
Verser les blancs d’œuf
dans un récipient et mixer en
réalisant des mouvements
verticaux, jusqu’à monter les
blancs en neige
35 s
-------
15 s
15 s
2 min
1,5
min
10
2-4
2
250 ml
-------
8
600 ml
4
4/6
glaces
250 ml
2
5 blancs
Préparation des aliments
Recette
Purée de
pommes de
terre
Bouillie
Chapelure
Fromage râpé10
Carottes
pilées
Fruits secs
hachés
Œufs durs
hachés
Viande
hachée (crue
ou cuite)
Viande hachée
Jambon du
pays haché
Accessoire
recommandé
VitesseQuantitéÉlaborationTemps
Écraser en agissant direc-
400 g
10
10
300 g
50 g
10
200 g
10
300 g
10
300 g
10
5 œufs
300 g
10
10
40 g
10
60 g
tement sur l’aliment qui se
trouve dans la casserole
Couper en morceaux et verser
dans le bol : 100 g de pomme,
100 g de banane, 50 g de
biscuits et le jus d’une orange
Couper en morceaux le pain
sec avant de le mettre dans le
bol et hacher jusqu’à obtenir la
texture voulue
Couper en dés de 1 cm et
hacher jusqu’à obtenir la
texture voulue
Éplucher et couper en dés
de 1 cm, puis hacher jusqu’à
obtenir la texture voulue
Éplucher et hacher jusqu’à
obtenir la texture voulue
Couper en Quatre et hacher
jusqu’à obtenir la texture
voulue
Couper préalablement en
dés de 1 cm. Hacher jusqu’à
obtenir la texture voulue
Couper en dés de 1 cm et
hacher jusqu’à obtenir la
texture voulue
Couper en dés de 1 cm et
hacher jusqu’à obtenir la
texture voulue
30 s
25 s
1,5
min
30 –
50 s
30 s
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
Deutsch
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination
mit der Erfüllung der strengsten
Qualitätsnormen, werden Ihnen lange
Zeit viel Freude bereiten.
Beschreibung
A Geschwindigkeitsschalter
B Taste
C Motorblock
D Stab
E Untersetzungsaggregat (*)
F Schaumschläger (*)
G Gefäß
(*) Nur für das Modell Bapi 7.0 Plus
Inox.
Wenn Sie meinen, dass das Gerät
nicht mit dem oben angeführten
Zubehör ausgestattet ist, können Sie
die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
Sicherheitsempfehlungen und -hinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung
dieser Gebrauchsanweisungen kann
Unfälle zur Folge haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Anwendungs- oder Arbeitsumgebung:
- Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein. In unordentlichen
und dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen.
Elektrische Sicherheit:
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischen Kabel oder Stecker
verwendet werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die
Spannung auf dem Typenschild mit
der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz
anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit
mindestens 10 Ampere anschließen.
- Der Stecker des Geräts muss mit
dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der
Stecker darf nicht verändert werden.
Verwenden Sie keine Steckeradapter.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen
oder aufbewahren.
- Sollte ein Teil der Gerätverkleidung
strapaziert sein, ist die Stromzufuhr
umgehend zu unterbrechen, um
die Möglichkeit eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
- Das Gerät darf nicht mit nassen
Händen oder Füßen und auch nicht
barfuß betätigt werden.
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen. Elektrische Kabel dürfen
nicht zum Anheben, Transportieren
oder Ausstecken des Geräts benützt
werden.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit
feuchten Händen.
Persönliche Sicherheit
-Treffen Sie die erforderlichen
Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu
verhindern.
- Bewegliche Teile des Geräts
während dem Betrieb nicht berühren.
- Die zugänglichen Oberflächen können hohen Temperaturen ausgesetzt
werden, während das Gerät in Betrieb
ist.
Gebrauch und Pflege:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Stromkabel vollständig auswickeln.
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör
oder Ersatzteile nicht richtig befestigt
sind.
Das Gerät sollte in leerem Zustand,
also ohne Inhalt, nicht benützt
werden.
- Benützen Sie das Gerät nicht mit
leerem Gefäß.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn
der An-/Ausschalter nicht funktioniert.
- Betriebskapazität des Geräts nicht
überbeanspruchen.
- Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (Abb. ?).
- Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner
maximalen Füllmenge mit heißen
Flüssigkeiten befüllen. Heiße Flüs-
sigkeiten im Gefäß nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit verarbeiten.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen.
- Bevor Sie Zubehörteile auswechseln, ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich
für Haushaltszwecke und ist für
professionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet.
- Vermeiden Sie die Benutzung desselben durch Kinder, Behinderte oder
Personen, die mit dem Gerät nicht
vertraut sind.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder sollten überwacht werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern und/oder
Behinderten auf.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht ausgerichtet oder
verklemmt sind, ob beschädigte Teile
oder andere Bedingungen vorliegen,
die den Betrieb des Geräts allenfalls
behindern können.
- Halten Sie die Schneidewerkzeuge
scharf und sauber.
- Das Gerät sollte nicht länger als 1
Minute durchgängig oder in Zyklen
von mehr als 5 Minuten benutzt
werden. Zwischen den Zyklen lassen
Sie den Motor mindestens 1 Minute
abkühlen. Das Gerät sollte auf jeden
Fall nicht länger als erforderlich in
Betrieb sein.
- Als Anhalt dient die nachstehende
Tabelle, in der verschiedene Speisen
mit den zu verarbeitenden Mengen
und der Betriebsdauer des Gerätes
aufgeführt sind.
- Das Gerät nicht auf einem Köperteil
einer Person oder einem Tier verwenden.
- Achten Sie darauf, die Messer
richtig einzusetzen und abzunehmen,
da sie scharf sind und leicht Schnittverletzungen verursachen können.
Service:
- Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen,
dürfen diese nur Originalteile sein.
- Unfachgemäßer Gebrauch oder die
Nichteinhaltung der vorliegenden
Gebrauchsanweisungen können
gefährlich sein und führen zu einer
vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie.
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das
gesamte Verpackungsmaterial des
Produkts entfernt haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Gebrauch:
- Vor Anschluss das Kabel völlig
ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
Bearbeiten Sie das gewünschte
Lebensmittel.
- Wählen Sie die erwünschte Stärke.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie
den An-/Ausschalter betätigen.
Elektronische Geschwindigkeitskontrolle:
- Die Geschwindigkeit des Geräts
lässt sich einfach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln (A). Diese
Funktion ist äußerst nützlich, da die
Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit angepasst werden kann.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/
Ausschalter ab.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Reinigen Sie das Gerät.
Zubehör:
Mixstab (Abb. 2):
- Dieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von Saucen, Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken, Babyspeisen,
zerstoßenem Eis usw.
- Den Mixstab in den Motorblock
einsetzen und in Pfeilrichtung drehen
(Abb. 2A).
- Den Mixstab in das Gefäß setzen
und das Gerät einschalten.
- Für die Reinigung den Mixstab
gegen die Pfeilrichtung drehen und
abnehmen.
Hackzubehör (Abb. 3):
- Dieses Zubehör dient zum Hacken
von Gemüse oder Fleisch…
- Lebensmittel in den mit Messern
ausgestatteten Hackbehehälter füllen
und Abdeckung aufsetzen und gut
einrasten lassen (Abb. 3A)
- Untersetzungsaggregat durch
Drehung in Pfeilrichtung an dem
Motorkörper befestigen (Abb. 3B).
- Gerät abdecken und anstellen (Achtung: das Gerät nicht anstellen,wenn
nicht alle Teile gut angebracht und
befestigt worden sind (Abb. 3C).
- Gerät abstellen, wenn die Lebensmittel die gewünschte Textur haben.
- Abdeckung lösen und Ausstoßtaste
drücken, um das Untersetzungsaggregat zu lösen (Abb. 3D).
Schlägerzubehör (Abb. 4)
- Dieses Zubehör sient zum Schlagen
von Sahne, Eiweiß...
- Den Schneebesen in den Schneebesenhalter stecken (Abb. 4A). Dieses
Teil in den Motorblock einsetzen und
in Pfeilrichtung drehen (Abb. 4B).
- Das zu verarbeitende Nahrungsmittel in ein breites Gefäß geben und
das Gerät in Betrieb setzen. Für optimale Ergebnisse empfiehlt es sich,
den Sahneschläger im Uhrzeigersinn
zu bewegen.
- Den Schneebesen abnehmen und
vom Schneebesenhalter trennen
(Abb. 4C).
- Anmerkung 1: Überhöhte Geschwindigkeiten mit diesem Zubehör können
den Schaumschlägerarm beschädigen
(Drähte werden geschleudert).
- Anmerkung 2: Um den Sahneschläger (F) vom Untersetzungsaggregat
(G) zu lösen, ziehen Sie an dem
Schlägerring.
Wärmeschutzschalter:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, wodurch
es gegen Überhitzung geschützt ist.
- Schaltet sich das Gerät von selbst
aus und nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie
15 Minuten und schalten es wieder
ein.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie einige
Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des
Apparates weder Lösungsmittel noch
Scheuermittel oder Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert
wie Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
unter den Wasserhahn halten.
- Bei der Reinigung muss besonders
auf die Schneideflächen geachtet
werden, die besonders scharf sind.
- Es wird empfohlen, Speisereste
regelmäßig vom Gerät zu entfernen.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber,
so könnte sich der Zustand seiner
Oberfläche verschlechtern, seine
Lebenszeit negativ beeinflusst und
gefährliche Situationen verursacht
werden.
Folgende Teile sind für die Reinigung
in warmem Seifenwasser oder in der
Spülmaschine (kurzes Spülprogramm)
geeignet:
- Gefäß
- Stab
- Schaumschläger
- Die Abtropf-/Abtrock-Position der
im Geschirrspüler oder Spülbecken
spülbaren Teile muss einen ungehinderten Wasserablauf ermöglichen
(Abb. 5).
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer
Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen
Sie nicht, das Gerät zu reparieren
oder zu demontieren, da dies gefährlich sein könnte.
- Ist die Netzverbindung beschädigt,
ist wie in sonstigen Schadensfällen
vorzugehen.
Für Produkte der Europäischen Union
und / oder falls vom Gesetz in Ihrem
Herkunftsland vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des
Produktes
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassifizierungs- und Recyclingsystem
integriert.
- Das Produkt gibt keine Substanzen
für die Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet,
dass Sie das Produkt,
sobald es abgelaufen ist,
von einem entsprechenden
Fachmann an einem für
Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten
Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Normen
2006/95/EC für Niederspannung und
die Normen 2004/108/EC für elektromagnetische Verträglichkeit.
Zubereitung der Lebensmittel
Speise
Mayonnaise
FruchtShake
BechamelSauce
Eis zerkleinern
Sahne
schlagen
Eiweiß steif
schlagen
Empfohlenes
Zubehörteil
Geschwindigkeitsstufe
2
8
4
10
2-4
2
MengeZubereitungDauer
1 Ei, Salz und ein paar
Tropfen Essig oder Zitrone
in den Behälter geben und
ihn bis zur Anzeige mit Öl
250 ml
füllen. Das Geräte anschalten
und es ohne zu bewegen so
lange laufen lassen, bis das Öl
emulgiert
Obst hinzufügen und solange
mixen, bis eine homogene
------Flüssigkeit entsteht
30 g Butter in einem Topf bei
kleiner Flamme zerlaufen
lassen, 100 g Mehl und 30 g
angebratene (mit dem Zerklei-
600 ml
nerer vorher gehackte) Zwiebeln und nach und nach 500
ml Milch hinzugeben
Eiswürfel in den Behälter ge-
4/6
ben und einzeln durch Druck
Eis-
zerkleinern
würfel
Gekühlte (0 bis 5ºC) Sahne
in einen Behälter füllen und
mit dem Stabmixer im Uhrzeigersinn schlagen. Es wird
geraten, mit der untersten
Geschwindigkeitsstufe zu
250 ml
beginnen und erst wenn die
Flüssigkeit Konsistenz gewinnt
auf die zweite Stufe zu schalten. Vorsicht: Wenn Sie Sahne
zu lange schlagen, wird sie
zu Butter!
Eiweiß in einen Behälter
geben und solange mit dem
5
Stabmixer mit senkrechten
Eiweiß
Bewegungen schlagen, bis
das Eiweiß steif ist
35 s
-------
15 s
15 s
2 min
1,5
min
Zubereitung der Lebensmittel
Speise
Empfohlenes
Zubehörteil
Geschwindigkeitsstufe
MengeZubereitungDauer
Kartoffelpüree
Brei
Paniermehl
Käse reiben10
Karotten
reiben10
Nüsse
hacken
harte Eier
hacken
Hackfleisch
(roh oder
gekocht)
Fleisch
zerkleinern
SerranoSchinken
zerkleinern
10
10
10
10
10
10
10
10
Kochtopf püriert werden
100 g Äpfel, 100 g Bananen,
50 g Kekse zerkleinern und zu-
300 g
sammen mit dem Orangensaft
in den Behälter geben
Trockenes Brot in Stücke
brechen, bevor Sie es in den
Becher geben, und bis zum
50 g
gewünschten Ergebnis zerkleinern
Vorher in 1cm große Stücke
schneiden. Solange zerklei-
200 g
nern, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht ist
Karotten schälen in 1cm große
Stücke schneiden und bis
300 g
zum gewünschten Ergebnis
zerkleinern
Nüsse schälen und bis zum
gewünschten Ergebnis zer-
300 g
kleinern
Eier in Würfel schneiden und
bis zum gewünschten Ergeb-
5 Eier
nis zerkleinern
Fleisch vorher in 1cm große
Würfel schneiden. Bis zum
300 g
gewünschten Ergebnis zerkleinern
Vorher in 1cm große Stücke
schneiden. Solange zerklei-
40 g
nern, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht ist
Vorher in 1cm große Stücke
schneiden. Solange zerklei-
60 g
nern, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht ist
30 s
25 s
1,5
min
30 –
50 s
30 s
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
Die Kartoffeln können direkt im
400 g
Italiano
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Egregio cliente,
le siamo grati per aver acquistato
un elettrodomestico della marca
TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la
sua funzionalità, oltre al fatto di aver
superato le più rigorose norme di
qualità, le assicureranno una totale
soddisfazione durante molto tempo.
Descrizione
A Regolatore di velocità
B Pulsante
C Corpo motore
D Gambo mixer
E Blocco di fissaggio (*)
F Frusta (*)
G Caraffa
(*) Disponibile solo nel modello Bapi
7.0 Plus Inox.
Nel caso in cui il modello del Suo
apparecchio non sia dotato degli
accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente
presso i punti di assistenza tecnica
autorizzati.
Consigli e avvisi di sicurezza
- Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni di
questo opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni
può essere causa di incidenti.
- Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
Area di lavoro:
- Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Nelle aree oscure e in
disordine possono facilmente avvenire
incidenti.
Sicurezza elettrica:
- Non utilizzare l’apparecchio nel
caso in cui il cavo di alimentazione o
la spina siano danneggiati.
- Prima di collegare l’apparecchio
alla rete elettrica, verificare che il
voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche corrisponda al voltaggio
della rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa
di corrente che sopporti come minimo
10 ampere.
- Verificare che la presa sia adatta
alla spina dell’apparecchio. Non
modificare mai la spina. Non usare
adattatori di spina.
- Non usare o esporre l’apparecchio
alle intemperie.
- In caso di rottura di una
parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, disinserire immediatamente la spina dalla presa di
corrente al fine di evitare eventuali
scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o se c’è
qualche fuga.
- Non utilizzare l’apparecchio con le
mani o i piedi umidi, né con i piedi
scalzi.
- Non tirare il cavo elettrico. Non
usarlo mai per sollevare, trasportare o
scollegare l’apparecchio.
- Non arrotolare il cavo elettrico di
connessione attorno all’apparecchio.
- Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Sicurezza personale:
- Adottare le misure di sicurezza
necessarie per evitare l’avvio involontario dell’apparecchio.
- Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in
funzione.
- Quando l’apparecchio è in funzione,
la temperatura delle superfici accessibili può essere elevata.
Precauzioni d’uso:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se
gli accessori non sono accoppiati
correttamente.
- Non avviare mai l’apparecchio
a vuoto (senza aver inserito gli
alimenti).
- Non adoperare l’apparecchio con la
caraffa vuota.
- Non utilizzare l’apparecchio se il
suo dispositivo d’avvio/arresto non
funziona.
- Non forzare la capacità di lavoro
dell’apparecchio.
- Rispettare l’indicazione del livello
MAX (Fig. 1)
- Non aggiungere un volume di
liquido caldo superiore alla metà
della capacità della caraffa e ad ogni
modo, se la caraffa contiene liquidi
caldi, usare solo la velocità più lenta.
- Staccare la spina dalla presa di
corrente quando l’apparecchio non è
in uso e prima di compiere qualsiasi
operazione di pulizia.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di sostituire qualunque accessorio.
- Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non
professionale o industriale.
- Non permettere che venga utilizzato
da bambini o da persone che non ne
conoscono il funzionamento.
- Questo apparecchio non è un
giocattolo.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
- Tenere fuori della portata di bambini
e/o persone disabili.
- Verificare che le parti mobili siano
ben fissate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e
che non si verifichino altre situazioni
che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio.
- Mantenere gli utensili da taglio
affilati e puliti.
Non usare l’apparecchio per più di
1 minuto o non eseguire cicli di più
di 5 minuti; in quest’ultimo caso
rispettare sempre periodi di riposo di
almeno 1 minuto fra un ciclo e l’altro.
- Nella tabella allegata vengono
proposte delle ricette a carattere
orientativo, in cui vengono indicati
la quantità di alimenti ed i tempi di
cottura.
- Non utilizzare l’apparecchio su
nessuna parte del corpo di persone
o animali.
- Fare particolare attenzione durante
le operazioni di montaggio e smontaggio degli accessori in quanto le lame
sono affilate; procedere con cautela
evitando il contatto diretto con il filo
delle stesse.
Servizio:
- Assicurarsi che il servizio di mantenimento dell’apparecchio sia effettuato da personale specializzato e che,
in caso di necessità di consumibili/
ricambi, questi siano originali.
- Il produttore invalida la garanzia e
declina ogni responsabilità in caso di
uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio.
- Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
Uso:
- Srotolare completamente il cavo
prima di attaccare la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete
elettrica.
- Lavorare con gli alimenti che si
desidera trattare.
- Si può controllare la velocità
dell’apparecchio con il comando
di regolazione della potenza (A).
Questa funzione è molto utile, dato
che permette di adattare la velocità
dell’apparecchio al tipo di lavoro che
si desidera compiere.
- Questo accessorio serve per
l’elaborazione di salse, minestre,
maionese, frullati, pappe per bambini, triturare ghiaccio …
- Accoppiare la bacchetta al corpo
motore ruotandola nel senso indicato
dalla freccia (Fig. 2A).
- Introdurre gli alimenti nella brocca e
avviare l’apparecchio.
- Estrarre la bacchetta ruotandola nel
senso contrario alla freccia e procedere alla sua pulizia.
Tritatutto (Fig. 3):
- Indicato per tritare carne e verdura.
- Dopo aver montato le lame,
introdurre gli alimenti da lavorare
nel bicchiere ed inserire il coperchio
(Fig. 3A).
- Unire il blocco di fissaggio al corpo
motore, ruotando nella direzione
indicata dalla freccia (Fig. 3B).
- Posizionare il coperchio ed avviare
l’apparecchio. Attenzione: prima di
mettere in funzione l’apparecchio,
assicurarsi che tutti i pezzi siano
montati correttamente (Fig. 3C).
- Quando l’alimento raggiunge la
consistenza desiderata, arrestare
l’apparecchio.
- Rimuovere il coperchio e sganciare
il blocco di fissaggio (Fig. 3D)
Frusta (Fig. 4)
- Indicata per montare a neve panna,
chiare d’uovo, ecc.
- Inserire la frusta nel blocco di
fissaggio (Fig. 4A). Montare il tutto
sul corpo motore ruotandolo nel senso
indicato dalla freccia (Fig. 4B).
- Introdurre l’alimento in un recipiente ampio ed avviare l’apparecchio.
Per ottenere risultati ottimali, si
consiglia di muovere la frusta in
senso orario.
- Sganciare la frusta dal blocco di
fissaggio e quest’ultimo dal corpo
motore (Fig. 4C)
- Nota 1: Con questo accessorio non
lavorare a velocità molto alte, in
quanto ciò causerebbe dei difetti al
frullatore (centrifugazione dei cavi).
- Nota 2: Per staccare la frusta (F)
dal blocco di fissaggio (G), tirare
afferrando l’anello.
Protettore termico di sicurezza:
- L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento.
- Se l’apparecchio si sconnette da
solo e non si riconnette, scollegarlo
dalla presa e attendere circa 15
minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi
ad un centro d’assistenza tecnica
autorizzato.
Pulizia
- Disinserire la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica ed aspettare che
si raffreddi prima di eseguirne la
pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un
panno umido, ed asciugarlo.
- Per la pulizia, non usare solventi
o prodotti con pH acido o basico,
come la candeggina, oppure prodotti
abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi e non metterlo
sotto il rubinetto.
- Le lame dell’apparecchio sono
particolarmente affilate; durante la
pulizia, maneggiare con cura.
- Si raccomanda di pulire
l’apparecchio periodicamente e di
rimuovere tutti i residui di cibo.
- Se non si esegue una pulizia
periodica dell’apparecchio, la sua
superficie può deteriorarsi nuocendo
irrimediabilmente alla sua durata,
nonché renderlo pericoloso.
I seguenti pezzi possono essere lavati
con acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li lavaggio
leggero):
- Caraffa
- Gambo mixer
- Frusta
- La posizione di gocciolamento
e asciugatura dei pezzi lavabili in
lavastoviglie o nel lavandino deve
permettere un facile gocciolamento
(Fig. 5).
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad
un Centro d’Assistenza Tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare
o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
- Se il cavo di collegamento alla
rete è danneggiato, non cercare
di sostituirlo da soli, ma rivolgersi
ad un Centro d’Assistenza Tecnica
autorizzato.
Per i prodotti dell’Unione Europea
e/o nel caso in cui sia previsto dalla
legislazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono
l’imballaggio di questo apparecchio
sono riciclabili. Per sbarazzarsene,
utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze
dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che,
per smaltire il prodotto al
termine della sua durata
utile, bisogna depositarlo
presso un gestore di residui,
autorizzato per la raccolta
differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva 2006/95/CE di Bassa Tensione e alla Direttiva 2004/108/CE
sulla Compatibilità Elettromagnetica.
Preparazione di alimenti
Ricetta
Salsa
maionese
Frullati di
frutta
Besciamella
Triturare
ghiaccio
Montare la
panna
Montare gli
albumi
Purè di
patate
Accessorio
raccomandato
VelocitàQuantità PreparazioneTempo
Mettere nella brocca 1 uovo,
sale, alcune gocce di aceto
2
8
4
10
2-4
2
10
o limone, riempire d’olio no
250 ml
alla parte indicata e avviare
l’apparecchio senza muoverlo
no ad amalgamare l’olio
Introdurre la frutta e lavorare
l’alimento no a renderlo
------omogeneo
Sciogliere 30 g di burro in
una casseruola a fuoco lento,
aggiungere 100 g di farina e
30 g di cipolla soffritta (triturata
600 ml
in precedenza con il tritatutto)
e aggiungere poco alla volta
500 ml di latte
Introdurre i cubetti nella brocca
e triturare esercitando una
4/6
certa pressione su ognuno
cubetti
di essi
Versare la panna liquida ben
fredda (da 0 a 5ºC) in un
recipiente e lavorare con il
frullatore facendo un movimento in senso orario. Si consiglia
la velocità minima e quando
250 ml
inizia ad avere una certa consistenza, passare alla 2ª. Fare
attenzione a non eccedere con
il tempo altrimenti la panna si
trasformerà in burro
Versare gli albumi in un recipiente e lavorare con il frulla-
5 albu-
tore facendo un movimento in
mi
senso verticale no a montarli
a neve
Possono essere triturate lavorando l’alimento direttamente
400 g
nella stessa casseruola
35 s
-------
15 s
15 s
2 min
1,5
min
30 s
Preparazione di alimenti
Ricetta
Pappa
Pangrattato
Formaggio
grattugiato10
Carota
triturata
Tritare frutti
secchi
Sminuzzare
uova sode
Carne macinata (cruda
o cotta)
Macinare
carne
Spezzettare
prosciutto
crudo
Accessorio
raccomandato
VelocitàQuantità PreparazioneTempo
Triturare e mettere nel recipiente 100 g di mele, 100 g
300 g
10
10
10
10
10
10
10
10
di banane, 50 g di biscotti e il
succo di un’arancia
Spezzettare il pane secco
prima di metterlo nel bicchiere
50 g
e triturare no alla tessitura
desiderata
Spezzettare a dadi di 1 cm
e tritare no alla tessitura
200 g
desiderata
Pelare, spezzettare a dadi di 1
cm e triturare no alla tessitura
300 g
desiderata
Togliere il guscio e triturare
300 g
no alla tessitura desiderata
Tagliare a quarti e tritare no
5 uova
alla tessitura desiderata
Trocear previamente a tacos
de 1 cm. Picar hasta la textura
300 g
deseada
Spezzettare a dadi di 1 cm
e tritare no alla tessitura
40 g
desiderata
Spezzettare a dadi di 1 cm
e tritare no alla tessitura
60 g
desiderata
25 s
1,5
min
30 –
50 s
30 s
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
Português
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas
normas de qualidade, garantir-lhe-ão
uma total satisfação durante muito
tempo.
Descrição
A Comando Regulador de Velocidade
B Botão
C Corpo do motor
D Varinha
E Grupo redutor (*)
F Batedor emulsionante (*)
G Jarro
(*) Apenas disponível no modelo
Bapi 7.0 Plus Inox
Caso o seu modelo de aparelho não
disponha dos acessórios descritos
anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
Conselhos e advertências de segurança
- Ler atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho
e guardá-lo para consultas futuras.
A não observação e cumprimento
destas instruções pode resultar num
acidente.
- Antes da primeira utilização, limpar
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica
no capítulo de limpeza.
Ambiente de utilização ou trabalho:
- Manter a área de trabalho limpa e
bem iluminada. As áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes.
Segurança eléctrica:
- Não utilizar o aparelho se tiver o
cabo eléctrico ou a ficha danificada.
- Antes de ligar o aparelho à rede
eléctrica, verificar se a voltagem indicada nas características coincide com
a voltagem da rede eléctrica.
- Ligar o aparelho a uma tomada
eléctrica com ligação a terra e que
suporte 10 amperes.
- A ficha do aparelho deve coincidir
com a tomada de corrente eléctrica.
Nunca modificar a ficha eléctrica.
Não utilizar adaptadores de ficha
eléctrica.
- Não utilizar nem guardar o aparelho
ao ar livre.
- Se algum dos revestimentos do
aparelho se partir, desligar imediatamente o aparelho da rede eléctrica
para evitar a possibilidade de sofrer
um choque eléctrico.
-Não utilizar o aparelho se este caiu
e se existirem sinais visíveis de danos
ou de fuga.
- Não utilizar o aparelho com as mãos
ou com os pés húmidos, nem com os
pés descalços.
- Não forçar o cabo eléctrico.
Nunca utilizar o cabo eléctrico para
levantar, transportar ou desligar o
aparelho.
- Não enrolar o cabo no aparelho.
- Não tocar na ficha de ligação com
as mãos molhadas.
Segurança pessoal:
- Tomar as medidas necessárias
para evitar que o aparelho se ligue
acidentalmente.
- Não tocar as partes móveis do
aparelho em funcionamento.
- É possível aumentar a temperatura
das superfícies acessíveis quando o
aparelho está em funcionamento.
Utilização e cuidados:
- Antes de cada utilização, desenrolar
completamente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente
montados.
- Não utilizar o aparelho sem carga.
- Não utilizar o aparelho com o jarro
vazio.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.
- Não forçar a capacidade de trabalho
do aparelho.
- Respeitar a indicação do nível MAX
(Fig. 1)
- Não adicionar um volume de líquido
quente superior à metade da capacidade do jarro e, em todo o caso, se
existirem líquidos quentes no interior
do jarro, utilizar apenas a velocidade
mais lenta.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica
quando não estiver a ser utilizado e
antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Desligar o aparelho da rede eléc-
trica antes de substituir qualquer
acessório.
- Este aparelho está projectado unicamente para utilização doméstica,
não para utilização profissional ou
industrial.
- Não permitir que seja utilizado por
pessoas não familiarizadas com este
tipo de produto, pessoas incapacitadas ou crianças.
- Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
aparelho.
- Guardar este aparelho fora do
alcance de crianças e/ou pessoas
incapacitadas.
- Verifique se as partes móveis não
estão desalinhadas ou travadas, se
não existem peças partidas ou outras
condições que possam afectar o bom
funcionamento do aparelho.
- Manter as ferramentas de corte
afiadas e limpas.
- Não usar o aparelho durante mais
de 1 minuto seguido, ou realizar
ciclos de mais de 5 minutos (respeitando sempre neste caso os períodos
de repouso entre ciclos de 1 minuto
como mínimo). Em nenhum caso
será conveniente usar o aparelho para
além do tempo necessário.
- Como orientação, na tabela anexa,
indica-se uma série de receitas que
inclui a quantidade de alimentos a
processar e o tempo de funcionamento do aparelho.
- Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa
ou animal.
- Prestar especial atenção durante as
operações de montagem e desmon-
tagem de acessórios, uma vez que
as facas estão afiadas; proceder com
cautela e evitar o contacto directo
com o gume das mesmas.
Manutenção:
Certificar-se de que o serviço de
manutenção do aparelho é realizado
por pessoal especializado e que, caso
o aparelho necessite de consumíveis/
peças de substituição, estas sejam
originais.
- Qualquer utilização inadequada ou
em desacordo com as instruções de
utilização pode ser perigosa e anula
a garantia e a responsabilidade do
fabricante.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o
material de embalagem do produto.
Antes de usar o produto pela primeira
vez, limpe as partes em contacto com
os alimentos tal como se descreve no
capítulo de limpeza.
Utilização:
- Desenrolar completamente o cabo
antes de o ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Processar os alimentos.
- Seleccionar a velocidade desejada.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/
desligar.
Controlo electrónico da velocidade:
- Pode controlar-se a velocidade do
aparelho, simplesmente actuando
sobre o comando de controlo de
velocidade (A). Esta função é muito
útil pois permite adaptar a velocidade
do aparelho ao tipo de trabalho a
realizar.
Uma vez terminada a utilização do
aparelho:
- Parar o aparelho, accionando o
comando Ligar/Desligar.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Limpar o aparelho.
Acessórios:
Acessório da varinha (Fig. 2):
Este acessório serve para preparar
molhos, sopas, maionese, batidos,
comida para bebé, picar gelo…
- Encaixar a varinha no corpo do
motor, girando-o no sentido indicado
pela seta (Fig. 2A).
- Introduzir os alimentos no depósito
e colocar o aparelho em funcionamento.
- Desencaixar a varinha, girando-a
no sentido contrário ao da seta e
extraindo-a para posterior limpeza.
Acessório picador (Fig. 3):
- Este acessório serve para picar vegetais ou carnes...
- Introduzir os alimentos a processar
no copo picador com as lâminas
montadas e colocar a tampa até que
encaixe (Fig. 3A).
- Unir o grupo redutor ao corpo do
motor rodando-o no sentido que
indica a seta. (Fig. 3B).
- Unir o conjunto à tampa e ligar o
aparelho (Atenção: não colocar o
aparelho em funcionamento se todo
o conjunto não estiver devidamente
montado (Fig. 3C).
- Parar o aparelho quando o alimento
adquirir a textura desejada.
- Desmontar o conjunto da tampa e
libertar o grupo redutor (Fig. 3D)
Acessório batedor (Fig. 4):
- Este acessório serve para bater
natas, levantar claras...
- Inserir o batedor no grupo redutor
(Fig. 4A). Unir o conjunto ao corpo do
motor, girando-o no sentido indicado
pela seta (Fig. 4B).
- Colocar o alimento num recipiente
largo e ligar o aparelho. Para um
resultado óptimo é conveniente mover
o batedor no sentido dos ponteiros
do relógio.
- Retirar o acessório batedor e libertar
o grupo redutor (Fig. 4C).
- Nota 1: Não trabalhar a velocidades
altas com este acessório montado
porque provocaria defeitos no braço
de emulsão (centrifugação dos
arames).
- Nota 2: Para libertar o batedor (F)
do grupo redutor (G), puxe pela argola
do batedor.
Protector térmico de segurança:
- O aparelho dispõe de um dispositivo
térmico de segurança que o protege
de qualquer sobreaquecimento.
- Se o aparelho se desligar sozinho e
não se voltar a ligar, retirá-lo da rede
eléctrica e aguardar 15 minutos antes
de o ligar novamente. Se continuar
sem funcionar, dirigir-se a um dos
serviços de assistência técnica
autorizados.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica
e deixá-lo arrefecer antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano
húmido com algumas gotas de detergente e secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com
um factor pH ácido ou básico como a
lixívia nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água
ou em qualquer outro líquido nem o
coloque debaixo da torneira.
- Durante o processo de limpeza deve
ter especial cuidado com as lâminas
pois estão muito afiadas.
- Recomenda-se limpar o aparelho
regularmente e retirar todos os restos
de alimentos.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua superfície pode degradar-se
e afectar de forma inexorável a duração da vida do aparelho e conduzir
a uma situação de perigo.
As seguintes peças podem ser lavadas em água quente com sabão ou na
máquina de lavar louça (usando um
programa suave de lavagem):
- Jarro.
- Varinha
- Batedor emulsionante
- A posição de escorrimento/secagem das peças laváveis na máquina
de lavar louça ou lava-louças deve
permitir o escorrimento da água com
facilidade (Fig. 5).
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não o tente desmontar ou
reparar, já que pode ser perigoso.
- Se a ligação de rede estiver danificada, deve ser substituída e deve
agir-se como em caso de avaria.
Para produtos da União Europeia e/ou
conforme os requisitos da regulamentação do seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a
embalagem deste aparelho estão
integrados num sistema de recolha,
classificação e reciclagem. Caso
deseje desfazer-se deles, pode utilizar
os contentores públicos apropriados
para cada tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de substâncias que podem
ser consideradas nocivas para o
ambiente.
Este símbolo significa que
se desejar desfazer-se do
produto depois de
terminada a sua vida útil,
deve entregá-lo através dos
meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre com a Directiva
2006/95/EC de Baixa Tensão e com
a Directiva 2004/108/EC de Compatibilidade Electromagnética.
Preparação de alimentos
Receita
Molho de
maionese
Batidos de
frutas
Molho
bechamel
Picar gelo
Preparar
natas
Fazer claras
em castelo
Puré de
batata
Acessório
recomendado
10
2-4
10
Quanti-
PreparaçãoTempo
dade
Colocar 1 ovo no depósito, sal,
algumas gotas de vinagre ou
2
8
4
2
limão, encher com óleo até à
250 ml
parte indicada e colocar o aparelho em funcionamento sem
movê-lo, até ligar o óleo
Adicionar a fruta e mexer os
alimentos até conseguir que
------quem homogéneos
Derreter 30 g de manteiga
numa caçarola em lume
brando, adicionar 100 g de
farinha e 30 g de cebola sofrita
600 ml
(previamente picada com o
picador) e ir adicionando 500
ml de leite
Introduzir os cubos no depósito e picá-los, exercendo
4/6
pressão em cima de cada
cubos
um deles
Deitar as natas líquidas bem
frias (0 a 5ºC) num recipiente
e mexê-las com o batedor, fazendo um movimento no sentido dos ponteiros do relógio.
É recomendável a velocidade
250 ml
mínima e, quando começar a
ter consistência, passar para
a 2ª. Tenha atenção para não
deixar passar o tempo, caso
contrário as natas transformam-se em manteiga
Deitar as claras num recipiente
e mexê-las com o batedor,
5
fazendo um movimento no
claras
sentido vertical até fazê-las
em castelo
Pode esmagar as batatas ao
mexer directamente os ali-
400 g
mentos que se encontram na
mesma caçarola
35 s
-------
15 s
15 s
2 min
1,5
min
30 s
Velocidade
Preparação de alimentos
Receita
Papa
Pão ralado10
Queijo
ralado
Cenoura
picada
Picar frutos
secos
Picar ovos
duros
Carne picada (crua ou
cozida)
Picar carne
Picar
presunto
serrano
Acessório
recomendado
Velocidade
Quanti-
PreparaçãoTempo
dade
Picar e introduzir no recipiente
100 g de maçã, 100 g de
300 g
10
10
10
10
10
10
10
10
banana, 50 g de bolacha e
sumo de laranja
Cortar o pão seco antes de
colocá-lo no copo e picá-lo até
50 g
obter a textura desejada
Cortar em cubos de 1 cm
e picar até obter a textura
200 g
desejada
Descascar, cortar em cubos
de 1 cm e picar até obter a
300 g
textura desejada
Tirar a casca e picar até obter
300 g
a textura desejada
Cortar em quadrados e picar
5 ovos
até obter a textura desejada
Cortar em cubos de 1 cm
e picar até obter a textura
300 g
desejada
Cortar em cubos de 1 cm
e picar até obter a textura
40 g
desejada
Cortar em cubos de 1 cm
e picar até obter a textura
60 g
desejada
25 s
1,5
min
30 –
50 s
30 s
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
Nederlands
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van
een product van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de
functionaliteit, samen met het feit
dat het de striktste kwaliteitsnormen
overtreft, garanderen u volle tevredenheid voor een lange tijd.
Beschrijving
A Bediening snelheidscontrole
B Aan/uitknop
C Motorlichaam
D Staafmixer
E Vertragingsgroep (*)
F Garde (*)
G Kan
(*) Alleen beschikbaar bij het mode
Bapi 7.0 Plus Inox.
Mocht het model van uw apparaat
niet beschikken over de voorafgaand
beschreven accessoires dan zijn deze
ook apart verkrijgbaar bij de Serviceafdeling van de technische dienst.
Adviezen en veiligheidsvoorschriften
- Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en bewaar
ze voor latere raadpleging. Het niet
naleven en veronachtzamen van deze
voorschriften kan een ongeluk tot
gevolg hebben.
- Voor het eerste gebruik dient U
alle delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen, schoon te maken,
zoals aangegeven bij de paragraaf
Schoonmaken.
Gebruiks- of werkomgeving:
- Zorg dat het werkblad zuiver en
goed verlicht is. Wanordelijke en
donkere zones werken ongelukken in
de hand.
Elektrische veiligheid:
- Het apparaat niet gebruiken
wanneer het snoer of de stekker
beschadigd is.
- Voordat u het apparaat op het
stroomnet aansluit, dient u de spanningsgegevens op het typeplaatje te
vergelijken met de waarden van het
stroomnet.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal 10 ampêre.
- De stekker van het apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. De
stekker nooit wijzigen. Geen stekkeradapters gebruiken.
- Bewaar of gebruik het toestel niet in
openlucht.
- Als één van de omhulsels van het
apparaat kapot gaat, het apparaat
onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden.
- Het apparaat niet gebruiken
wanneer het gevallen is, wanneer er
zichtbare schade is, of indien er een
lek bestaat.
- Het apparaat niet gebruiken met
vochtige handen of voeten, noch
blootsvoets.
- Het snoer nooit gebruiken om het
apparaat op te tillen, te transporteren
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken.
- Het snoer niet oprollen rond het
apparaat.
- De stekker niet met natte handen
aanraken.
Persoonlijke veiligheid:
- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat het apparaat
onverhoopt wordt ingeschakeld.
- De bewegende onderdelen van het
apparaat niet aanraken wanneer het
werkt.
- De temperatuur van de oppervlakken
kan brandwonden veroorzaken als het
apparaat in werking is.
Gebruik en onderhoud:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer
van het apparaat volledig afrollen.
- Het apparaat niet gebruiken indien
de accessoires niet correct aangekoppeld zijn.
- Het apparaat niet leeg gebruiken,
ofwel zonder lading.
- Het apparaat niet gebruiken in een
lege kan.
- Het apparaat niet gebruiken als de
aan/uitknop niet werkt.
- De werkingscapaciteit van het apparaat niet forceren.
- Respecteer de MAX niveau-aanduiding (Afb.1)
- Hete vloeistof niet tot boven de helft
van de capaciteit bijvullen. Gebruik
bij hete vloeistoffen alleen de laagste
snelheid.
- De stekker van het apparaat uittrekken als het niet gebruikt wordt en
alvorens over te gaan tot het reinigen,
tot enige regelingen.
- Haal de stekker uit het stopcontact
alvorens de accessoires te vervangen.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
- Laat niet toe dat het apparaat
gebruikt wordt door gehandicapten,
kinderen of door personen die niet
vertrouwd zijn met dit type producten.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
De kinderen moeten in het oog gehouden worden om te verzekeren dat
ze niet met het apparaat spelen.
- Dit apparaat opbergen buiten het
bereik van kinderen en/of gehandicapten.
- Ga na of de beweegbare onderdelen niet scheef zitten of belemmerd
worden, dat er geen stukken kapot
zijn en of er zich geen andere omstandigheden voordoen die een goede
werking van het apparaat kunnen
verhinderen.
- Houd het snijgereedschap schoon
en scherp.
- Gebruik het apparaat niet langer
dan 1 minuut achter elkaar. Als het
apparaat 5 minuten of meer gebruikt
wordt, moet het apparaat na elke minuten even uitgezet worden. Laat het
apparaat niet langer dan noodzakelijk
draaien.
- Ter oriëntatie staan in de tabel in
de bijlage een reeks recepten met
daarin de hoeveelheid te verwerken
voedingsmiddelen en de draaitijd van
het apparaat.
- Het apparaat niet op lichaamsdelen
van mens of dier gebruiken.
- Let goed op bij de montage en de-
montage van hulpstukken. De messen
zijn scherp, dus zorg dat u de scherpe
kant hiervan niet aanraakt.
Service:
- Verzeker U ervan dat het onderhoud
van het apparaat door een deskundige
wordt uitgevoerd en dat de eventuele
te vervangen onderdelen originele
onderdelen zijn.
- Een onjuist gebruik, of een
gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing, kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant
teniet.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het gebruik:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal van het produkt
verwijderd is.
- Voor het eerste gebruik dient U
alle delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen, schoon te maken,
zoals aangegeven bij de paragraaf
Schoonmaken.
Gebruik:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens
de stekker in het stopcontact te
steken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting
stevig aangesloten is in het apparaat.
- Gebruik de voedingsmiddelen die U
wilt verwerken.
- Het gewenste vermogen selecteren.
- Het apparaat in werking stellen door
middel van de aan-/uitknop.
Elektrische snelheidscontrole:
- Het vermogen van het apparaat kan
eenvoudig geregeld worden met de
vermogensregelaar (A). Deze functie
is zeer nuttig omdat ze het mogelijk
maakt om het vermogen aan te passen aan de uit te voeren taak.
Na gebruik van het apparaat:
- Stop het apparaat door op de aan-/
uit-knop te drukken.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
Accessoires:
Accessoire staafmixer (Afb. 2)
Dit hulpstuk dient voor het bereiden
van sauzen, soepen, mayonaise,
shakes, babyvoeding en het malen
van ijs…
- Draai de staaf in de richting van de
pijlen om de staaf op het motorlichaam te monteren (Fig. 2A).
- Giet de ingrediënten in de beker en
bereid deze door op knop te drukken.
- Draai de staaf tegen de richting van
de pijlen in en ontkoppel de staaf om
deze schoon te maken.
Hak- accessoire (Afb. 3):
- Deze accessoire dient om plantaardige producten en vlees fijn te
hakken …
- Voeg het te bereiden voedsel in de
kan met de aldaar geplaatste messen,
plaats het deksel totdat dit vastzit
(Afb. 3A).
- De reductiegroep met het motorli-
chaam verbinden door in de richting
van de pijl te draaien (Afb. 3B)
- Koppel het geheel aan het deksel
en zet het apparaat aan. (Let op:
het apparaat niet aanzetten als het
geheel niet behoorlijk bevestigd en
gekoppeld is (Afb. 3C).
- Stop het apparaat zodra het voedsel
de gewenste structuur heeft.
- Het geheel van het deksel losmaken
en de reductiegroep uitnemen (Afb. 3D)
Garde- accessoire (Afb. 4)
- Deze accessoire dient om room te
kloppen, eiwitten te slaan...
- Plaats de garde in de overbrenging
(Afb. 4A).
- Draai dit geheel in de richting van
de pijlen om het geheel op het motorlichaam te monteren (Afb. 4B).
- Plaats het voedsel in een ruime kom
en zet het apparaat aan. Voor een
optimaal resultaat is het raadzaam
de garde met de klok mee of terug te
bewegen.
- Verwijder de klopper en maak de
reductiegroep los (Afb. 4C)
- Noot 1: Gebruik dit accessoire nooit
aan hoge snelheden. De draadjes van
de garde kunnen immers beschadigd
worden.
- Noot 2: Trek aan de ring van de
garde (F) om deze van de vertragingsgroep (G) los te maken.
Thermische beveiliger:
- Dit apparaat beschikt over een
thermisch veiligheidsmechaniek dat
het apparaat tegen oververhitting
beveiligt.
- Wanneer het apparaat spontaan
uitschakelt en niet terug inschakelt,
trek de stekker dan uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens
de stekker terug in te steken. Indien
het apparaat dan nog steeds niet
werkt, neem dan contact op met een
erkende technische dienst.
Reiniging
- Trek de stekker van het apparaat uit
en laat het afkoelen alvorens het te
reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek met een paar druppels
afwasmiddel en maak het apparaat
daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of
producten met een zure of basisch
ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
- Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof en houd
het niet onder de kraan.
- Tijdens de schoonmaakbeurt extra
oppassen met de messen van de
mixer want die zijn zeer scherp.
- Het is raadzaam om het apparaat
geregeld schoon te maken en om alle
voedselresten te verwijderen.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden wordt, kan dit zorgen voor
beschadiging van het oppervlak en
kan dit de levensduur van het apparaat onverbiddelijk aantasten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
- De volgende onderdelen mogen met
warm zeepwater schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst worden (op een zacht wasprogramma):
- Kan
- Staafmixer
- Garde
- Leg de schoongemaakte stukken op
die manier in de vaatwasser of het
afdruiprek dat het water makkelijk
kan weglopen (Afb. 5).
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat
naar een erkende technische dienst
brengen. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren,
want dit kan gevaarlijk zijn.
- Als de elektriciteitsaansluiting
beschadigd is, moet deze vervangen
worden zoals bij een defect.
Voor produkten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving
van het land waaruit het produkt
afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het product
- De verpakking van dit apparaat
bestaat uit gerecycleerd materiaal.
Als u zich van dit materiaal wenst te
ontdoen, kunt u gebruik maken van
de openbare containers die voor ieder
type materiaal geschikt zijn.
- Het product bevat geen concentraties materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat
indien u zich van dit
product wilt ontdoen als het
eenmaal versleten is, het
product naar een erkende
afvalverwerker dient te
brengen die voor de selectieve
ophaling van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de
richtlijn 2004/108/EG inzake elektromagnetische compatibiliteit.
Recepten bereiden
Recept
Mayonaise
Fruitshakes
Bechamelsaus
Ijs crushen
Slagroom
kloppen
Eiwit
kloppen
Aardappelpuree
Aanbevolen
hulpstuk
Hoeveel-
Snelheid
2
8
4
10
2-4
2
10
Bereiding
heid
Doe het ei, het zout en enkele
druppels azijn of citroen in
de kan. Vul de kan tot het
aangegeven streepje met olie
250 ml
en zet het apparaat aan. Houd
de klopper stil tot het mengsel
begint te binden.
Voeg fruit toe en zet het apparaat aan tot u een homogeen
------fruitmengsel krijgt.
Smelt 30 gram boter in een
pan op laag vuur, voeg 100
gram bloem en 30 gram
600 ml
gebakken ui toe (hak de ui
eerst in kleine stukjes), en giet
er dan 500 ml melk bij.
Doe de ijsblokjes in de kan en
crush ze door lichtjes op de
4/6
bovenkant van het toestel te
blokjes
drukken.
Giet de koude (0 tot 5ºC)
vloeibare slagroom in een kom
en maak met de klopper cirkelvormige bewegingen met de
wijzers van de klok mee. Men
raadt snelheid 2 aan. Schakel
250 ml
over op snelheid 4 wanneer
de slagroom steviger begint
te worden. Wees voorzichtig
want als u te lang klopt, verandert uw slagroom in boter.
Giet de dooiers in een kom en
maak met de klopper op- en
5 doo-
neergaande bewegingen tot
iers
het eiwit stijf wordt.
Deze kunnen eveneens in
dezelfde pan in stukken gehakt
400 g
worden.
Bereidingswijze
35 s
-------
15 s
15 s
2 min
1,5 min
30 s
Recepten bereiden
Recept
Pap
Broodkruimels
Geraspte
kaas10
Geraspte
wortel
Gedroogd
fruit hakken
Aanbevolen
hulpstuk
Snelheid
Hoeveel-
Bereiding
heid
Snijd 100 gram appel, 100
gram banaan en 50 gram
koekjes in stukjes en doe in de
300 g
10
10
10
10
kom samen met het sap van
één sinaasappel.
Breek het droog brood in stukken, doe het brood in het glas
50 g
en hak het tot de gewenste
textuur wordt bereikt
Snijd de kaas in blokjes van
ongeveer 1 cm en hak tot de
200 g
gewenste textuur wordt bereikt
Schil de wortelen, snijd ze in
blokjes van ongeveer 1 cm en
300 g
hak ze tot de gewenste textuur
wordt bereikt
Pel het fruit en hak het tot
de gewenste textuur wordt
300 g
bereikt.
Bereidingswijze
25 s
1,5 min
30 – 50 s
30 s
30 s
Hardgekookte eieren
in stukjes
snijden
Gehakt
vlees
(rauw of
gebakken)
Vlees
hakken
Serrano
ham in
stukjes
hakken
Snijd de eieren in vier en hak
5
10
10
10
10
ze tot de gewenste textuur
eieren
wordt bereikt
Snijd de kaas in blokjes van
ongeveer 1 cm en hak tot de
300 g
gewenste textuur wordt bereikt
Snijd de kaas in blokjes van
ongeveer 1 cm en hak tot de
40 g
gewenste textuur wordt bereikt
Snijd de kaas in blokjes van
ongeveer 1 cm en hak tot de
60 g
gewenste textuur wordt bereikt
10 s
30 s
3 s
3 s
Polski
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki TAURUS.
Jego technologia, forma i
funkcjonalność, jak również fakt, że
spełnia on wszelkie normy jakości,
dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
Opis
A Regulator Prędkości
B Przycisk
C Korpus Silnika
D Pręt
E Zespół reduktora (*)
F Ubijak emulsujący (*)
G Dzbanek
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu Bapi 7.0 Plus Inox.
W przypadku, jeśli model Państwa
urządzenia nie posiada opisanych
powyżej akcesoriów, te można również
nabyć osobno w Ser wisie Technicznym.
Wskazówki i ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznego użytkowania
- Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zachować
ją w celu późniejszych konsultacji.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji
może prowadzić do wypadku.
- Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Otoczenie użycia i pracy:
- Utrzymywać strefę pracy w czystości
i przy dobrym oświetleniu. W strefach
nieuporządkowanych i ciemnych
występuje większa podatność na
wypadki.
Bezpieczeństwo:
- Nie używać urządzenia, gdy kabel
elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona.
- Przed podłączeniem maszyny do
sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane
na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
- Podłączać urządzenie do sieci
elektrycznej o sile co najmniej 10
amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna być
zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nie zmieniać nigdy wtyczki. Nie
używać przejściówek dla wtyczki.
- Nie używać, ani nie przechowy wać
urządzenia na zewnątrz.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy
urządzenia, natychmiast wyłączyć
urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli upadło
lub jeśli występują widoczne oznaki
uszkodzenia lub wycieki.
- Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy, ani będąc boso.
- Nie napinać elektrycznego kabla
połączeń. Nie używać nigdy kabla
elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać kabla elektrycznego
podłączenia wokół urządzenia.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Bezpieczeństwo osobiste:
- Należy przestrzegać środkó
ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
- Nie dotykać ruchomych części
urządzenia, kiedy jest ono w trakcie
działania.
- Temperatura dostępnych powierzchnie może ulec podniesieniu, kiedy
urządzenie jest podłączone do sieci.
Używanie i konserwacja:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć
całkowicie kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia, jeśli jego
akcesoria lub ltry nie są odpowiednio
dopasowane.
- Nie używać urządzenia, kiedy jest
ono puste, to znaczy kiedy nic w nim
nie ma.
- Nie używać urządzenia z pustym
dzbanem.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie
działa przycisk włączania ON/OFF.
- Nie przeciążać urządzenia ponad
dopuszczalne normy wydajności pracy.
- Nie przekraczać poziomu MAX (Rys.
1)
- Przy pracy z gorącymi płynami nie
przekraczać połowy pojemności
dzbanka i zawsze używać najniższej
prędkości.
- Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
- Odłączyć urządzenie od sieci zawsze
przed zamianą części.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a
nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
- Nie pozwalać, by korzystały z niego
osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne lub
dzieci.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż nie
bawią się urządzeniem.
- Przechowywać to urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób
niepełnosprawnych.
- Sprawdzać, czy ruchome części nie
są poprzestawiane względem siebie
czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które
mogą wpłynąć na właściwe działanie
urządzenia.
- Narzędzia tnące zawsze powinny być
czyste i ostre.
- Nie używać urządzenia dłużej niż 1
minuta lub w cyklach 5-minutowych
z przerwą powyżej minuty pomiędzy
cyklami.
Nie zaleca się pracowania w
urządzeniem dłużej niż to konieczne.
- W aneksie znajduje się tabela z
orientacyjnymi przepisami, ilościami
żywności i zalecanym czasem pracy
urządzenia.
- Nie używać urządzenia do
prasowania ubrań na osobach lub
zwierzętach.
- Zachować szczególną uwagę
przy montażu i desmontażu
części, gdyż noże są bardzo ostre;
unikać bezpośredniego kontaktu z
powierzchnią noża.
Serwis techniczny:
- Należy upewnić się, że serwis
urządzenia jest przeprowadzony przez
wykwalikowany personel, i że części
zamienne są oryginalne.
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub
niezgodne z instrukcją obsługi może
doprowadzić do niebezpieczeństwa,
anulując przy tym gwarancję i
odpowiedzialność producenta.
Instrukcja obsługi
Uwagi przed pierwszym użyciem:
- Upewnić się, że z opakowania zostały
wyjęte wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Użycie:
- Należy rozwinąć kabel całkowicie
przed podłączeniem żelazka.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych, jakie chce się
przetworzyć.
- Wybrać odpowiednią moc.
- Włączyć urządzenie za pomocą
przycisku ON/OFF.
Elektroniczna kontrola prędkości:
- Moc urządzenia może być regulowana po prostu poprzez zmianę w
regulatorze mocy (A). Funkcja ta jest
niezwykle użyteczna, jako że pozwala
dostosować moc urządzenia do rodzaju
wykonywanej pracy.
Po zakończeniu używania urządzenia:
Wyłączyć urządzenie za pomocą
przycisku ON/OFF.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
Akcesoria:
Trzepaczka (Rys. 2):
Służy do przygotowywania sosów, zup,
majonezu, koktaili mlecznych, pokarmy
dla niemowląt, kruszenia kostek lodu...
- Połączyć trzepaczkę z korpusem
silnika zgodnie ze strzałką (Rys. 2A).
- Włożyć produkty żywnościowe do
dzbanka i włączyć urządzenie.
- Odłączyć trzepaczkę przekręcając
ją w kierunku przeciwnym do strzałki,
wyjąć ją i wyczyścić.
Rozdrabniacz (Rys. 3):
- Akcesorium to służy do mielenia
warzyw lub mięsa...
- Włożyć produkty spożywcze, które
mają być przetworzone do pojemnika
mielącego z umieszczonymi tam
nożami, założyć pokrywę, aż się dopasuje (Rys. 3A).
- Połączyć zespół redukcyjny do korpusu silnika obracając go w kierunku
wskazanym przez strzałkę (Rys. 3B).
- Połączyć całość do pokrywy i włączyć
urządzenie (Uwaga: nie włączać
urządzenia, jeśli całość nie jest
odpowiednio ułożona i zamocowana
(Rys. 3C).
- Wyłączyć urządzenie, kiedy produkt
spożywczy uzyska odpowiednią
konsystencję.
- Rozłączyć całość od pokrywy i
uwolnić zespół redukcyjny (Rys. 3D)
Ubijaczka (Rys. 4)
- Akcesorium to służy do ubijania
śmietany, białek...
- Podłączyć ubijaczkę do zespołu reduktora (Rys. 4A). Połączyć tę część z
korpusem silnika przekręcając zgodnie
ze strzałką. (Rys. 4B).
- Do szerokiego naczynia włożyć produkt spożywczy i włączyć urządzenie.
W celu uzyskania optymalnego rezultatu zaleca się poruszać ubijaczkę w
stronę ruchu wskazówek zegara.
- Odłączyć ubijaczkę od reduktora
(Rys. 4C).
- Uwaga1: Nie pracować z wysoką
prędkością stosując to założone
akcesorium, jako że spowodowałoby
to uszkodzenie ramienia emulsującego
(wirowanie drutów).
- Uwaga 2: Aby uwolnić ubijak (F) z
zespołu redukcyjnego (G), pociągnąć
za pierścień ubijaka..
Ochrona przed przegrzaniem:
- Urządzenie posiada termiczny system
bezpieczeństwa, który chroni je przed
przegrzaniem.
- Jeśli urządzenie się samo wyłącza
i nie włącza się ponownie, należy
wyłączyć je z prądu, odczekać około 15
minut przed ponownym włączeniem go.
Jeśli nadal nie działa, skontaktować się
z jednym z autoryzowanych ser wisów
technicznych.
Czyszczenie
- Odłączyć urządzenie z sieci i
pozostawić aż do ochłodzenia przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i
następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia
urządzenia rozpuszczalników, ni
produktów z czynnikiem PH takich jak
chlor, ani innych środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni
innej cieczy, nie wkładać pod kran.
- W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są
one bardzo ostre.
- Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z
niego pozostałości produktów
żywnościowych.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane
w stanie czystości, jego powierzchnia
może się zniszczyć i skrócić żywotność
urządzenia i doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Poniższe części można myć w ciepłej
wodzie z mydłem lub w zmywarce
(ustawiając najniższy program):
- Dzbanek
- Pręt
- Ubijak emulsujący
- Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić części w taki
sposób, aby woda spłyneła z nich bez
przeszkód. (Rys. 5).
Nieprawidłowości i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do
autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia
ani go naprawiać, ponieważ może to
być niebezpieczne.
- Jeśli uszkodzone jest kabel sieciowy
lub wtyczka, należy postępować jak
wyżej.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań
prawnych obowiązujących w danym
kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Materiały, z których wykonane jest
opakowanie tego urządzenia, znajdują
się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli
chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji
substancji, które mogłyby być uznane
za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli
chcecie się Państwo pozbyć
tego produktu po
zakończeniu okresu jego
użytkowania, należy go
przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do
autoryzowanego podmiotu
zarządzającego odpadami w celu
przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i
Elektronicznych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi
Ustawy 2006/95/EC o Niskim Napięciu
i Ustawy 2004/108/EC o Zgodności
Elektromagnetyczne.
Przygotowanie żywności
Przepis
Majonez
Owocowy
napój
mleczny
Beszamel
Mielenie
lodu
Bita
śmietana
Piana z
białek
Pureé
ziemniaczane
Posiłki dla
niemowląt
Akcesorio
polecane
Prędkość IlośćProcesCzas
Wbić jedno jajko do dzbanka,
dodać sól, ocet lub sok cytry-
2
8
4
10
2-4
2
10
10
nowy i wypełnić oliwą z oliwek
250 ml
do kreski. Włączyć urządzenie
i pozostawić bez ruchu aż do
momentu uzyskania majonezu.
Dodać do mleka owoce i
włączyć urządzenie, aż do
------uzyskania jednolitej masy.
Rozpuścić 30 g masła w garnuszku, dodać 100 g mąki i 30
g przysmażonej drobno posie-
600 ml
kanej cebuli i powoli dodawać
500 ml ciepłego mleka
Włożyć kostki lodu do dzbanka
4/6
i mielić każdą kostkę osobno.
kostki
Wlać do dzbanka dobrze
schłodzoną śmietanę (0
do 5ºC) i miksować na 2
prędkości według wskazówek
zegara. Gdy zacznie się
250 ml
zagęszczać należy przejść na
4 prędkość. Należy uważać,
aby nie miksować zbyt długo,
gdyż śmietana stanie się
masłem.
Wlać białka do okrągłego
5
naczynia i ruchami góra dół
białka
ubić pianę.
Mielić ziemniaki jednen po
400 g
drugim w garnku
Pokroić i wrzucić do dzbanka i
miksować 100 g jabłka, 100 g
300 g
banana, 50 g ciasteczek i sok
z jedej pomarańczy
1,5 min
35 s
--- -- --
15 s
15 s
2 min
30 s
25 s
Przygotowanie żywności
Przepis
Bułka tarta
Tarty ser10
Marchewka
tarta
Akcesorio
polecane
Prędkość IlośćProcesCzas
10
10
Rozdrobnić bułkę i wrzucić do
50 g
dzbanka i miksować
Pokroić w kawałki o wielkości
1 cm i następnie mielić
200 g
urządzeniem, aż do uzyskania
pożądanej tekstury.
Obrana marchewkę pokroić w
300 g
kawałki i posiekać.
1,5 min
30 – 50 s
30 s
Orzechy
Jajko na
twardo
Mięso
mielone
(surowe lub
gotowane)
Zmielić
mięso
Siekana
szynka
iberyjska
10
10
10
10
10
Obrać orzechy i posiekać
300 g
Pokroić w kawałki i posiekać
5 Jajko
Pokroić w kawałki o wielkości
1 cm i następnie mielić
300 g
urządzeniem, aż do uzyskania
pożądanej tekstury..
Pokroić w kawałki o wielkości
1 cm i następnie mielić
40 g
urządzeniem, aż do uzyskania
pożądanej tekstury..
Pokroić w kawałki o wielkości
1 cm i następnie mielić
60 g
urządzeniem, aż do uzyskania
pożądanej tekstury..
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Εκλεκτέ μας πελάτη:
Σε ευχαρισ τούμε που αποφάσισες
την αγορά μιας ηλεκ τρικής οικιακής
συσκευής της μάρκας TAURUS.
Με την τεχνολογία, το σχέδιο και
τη λειτουργικότητά της, μαζί με το
γεγονός ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες
προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις
απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό.
Περιγραφή
A Ρ υθμιστήρας ταχύτητας
B Κουμπί
C Κορμός του μοτέρ
D Αναδευτ ήρας
E Μειωτήρας (*)
F Αναμίκτης (*)
G Κανάτα
(*) Διαθέσιμο μόνο στο μον τέλο Bapi 7.0
Plus Inox.
Σε περίπτωση που το μοντέλο της
συσκευής σας δεν διαθέτει όλα τα
εξαρτήματα που περιγράφονται
προηγουμ ένως, μπορείτε να τα
αποκτήστε ξεχωριστά από τις Υπηρεσίες
Τεχνικής Εξυπ ηρέτησης.
Συμβουλές και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο
οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλον τικές
αναφορές. Εάν δεν διαβάσετε και δεν
τηρήσετε αυτές τις οδηγίες μπορεί να
προκληθεί ατύχημα.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
πρώτη φορά, καθαρίστε τα τμήματα που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως
ακριβώς περιγράφετε στο παράρτημα
Καθαρισμού.
Περιβάλλον εργασίας ή χρήσης:
- Κρατήστε την ζώνη όπου εργάζεσθε
καθαρή και κα λά φωτισμένη. Στους
χώρους που είναι ακατάστατοι και
σκοτεινοί, γίνονται περισσότερα
ατυχήματα.
Ηλεκτρική ασφάλεια:
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν
έχει βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα.
- Πριν συνδέ σετε τη συσκευή στο
δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση
που υποδεικνύεται στην πλακέτα
χαρακτ ηριστικών ταιριάζει με την τάση
δικτύου.
- Συνδέσετε την συσκευή σε μια
βάση λήψης ρεύματο ς που να δίνει
τουλάχιστον 10 Αμπέρ.
- Το βύσμα της συσκευής πρέπει να
ταιριάζει με την ηλ εκτρική βάση της
παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα. Μην
χρησιμοποιείτε αντάπτορες βύσματος.
- Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε
τη συσκευή σε ανοικτό χώρο.
- Αν σπάσουν κάποια από τα
περιτυλίγματα της συσκευής
αποσυνδέστε αμέσως την συσκευή από
το ηλεκτρικό δίκτυο για να αποφύγετε
πιθανή ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν
έχει πέσει , εάν υπάρχουν ορατά σημάδια
ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με
βρεγμένα χέρια ή πόδια, αλλά ούτε και με
γυμνά πόδια.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο
για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να
αποσυνδέσετε την συσκευή.
- Μην περιτυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο
σύνδεσ ης γύρω από την συσκευή.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσ ης με
βρεγμένα χέρια.
Προσωπική ασφάλεια:
- Λάβετε όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε
να αποτρέψετε οποιαδήποτε μη σκόπιμη
έναρξη λειτουργίας της συσκευής.
- Να μην πιάνετε τα κινητά κομμάτια της
συσκευής όταν είναι σε λειτουργία.
- Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία,
η θερμοκρασία των προσβάσιμων
επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή.
Χρήση και προσοχή:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε
εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας τ ης
συσκευής.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, εάν
τα αξεσουάρ της δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή άδεια,
δηλαδή χωρίς γέμιση.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με
άδεια κανάτα.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας/
παύσης.
- Μην αναποδογυρίσετε την συσκευή
όταν αυτή είναι σε χρήσ η ή συνδεδεμένη
με το ηλεκ τρικό δίκτυο.
- Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης
μέγιστου MAX (Σχ. 1)
- Nα μην προσθέσετε μια ποσότητα
ζεστού υγρού πάνω από τα μισά της
χωρητικότ ητας της κανάτας. Όπως
και να ‘χει, εάν έχει ήδη ζεστό υγρό
στο εσωτερικό της κανάτας, να
χρησιμοποιείτε μονάχα την πιο αργή
ταχύτητα.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το
ρεύμα, όταν δεν την χρησιμοποιείτε
και πριν από την πραγματοποίηση
οποιασδήποτε ενέργειας καθαρισμού.
- Πριν να αντικαταστ ήσετε το όποιο
αξεσουάρ, να βγάζετε από την πρίζα την
συσκευή.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήσ η και όχι για
επαγγελματικ ή ή βιομηχανική.
- Μην επιτρέψετε να την
χρησιμοποιήσουν άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτού του είδους τα
προϊόντα, παιδιά ή άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να είσ τε σίγουροι πως δεν παίζουν
με τη συσκευή.
- Κρατήστε αυτ ήν την συσκευή μακριά
από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Ελέγξτε αν τα κινητά κομμάτια της
είναι σε καλή κατάσταση, δεν είναι
μπλοκαρισμένα, πως δεν υπάρχουν
σπασμένα κομμάτια και άλλες συνθήκες
που μπορεί να επ ηρεάζουν την καλή
λειτουργία της συσκευής.
- Τα εργαλεία κοπής να διατηρούνται
ακονισμένα και καθαρά.
Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται για
πάνω από 1 λεπτό, ή κάνοντας κύκλους
άνω των 5 λεπτών. Στην περίπτωση
αυτή τουλάχιστον να σέβεστε πάντα τις
περιόδους ανάπαυσης μεταξύ κύκλων
του 1 λεπτού.
- Ενημερωτικά, στο παρακάτω πίνακα σας
ενδείκνυνται μια σειρά από συνταγές,
που περιλαμβάνουν την ποσότητα των
προς επε ξεργασία τροφών και τον χρόνο
λειτουργίας της συσκευής.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται πάνω
σε ένα μέρος σώματος ενός προσώπου
ή ζώου.
- Δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την
διάρκεια των εργασιών μονταρίσματος
και ξεμονταρίσματος των εξαρτημάτων,
μια και οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερέ ς.
Να προσέχετε και να αποφεύγετε την
απευθείας επαφή με τ ην λεπίδα τους.
Σέρβις:
- Βεβαιωθείτε ότι το σέρβις
συντ ήρησης της συσκευής να γίνεται
από εξειδι κευμένο προσωπικό και σε
περίπτωση που χρειάζεστε αναλώσιμα /
ανταλ λακτικά, αυτά να είναι αυθεν τικά.
- Οποιαδήποτε μη κατάλ ληλη χρήση
ή μη σύμφων η με τις οδηγί ες χρήσεις
μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει
την εγγ ύηση και την ευθύ νη του
κατασκευαστή.
Οδηγίες χρήσης
Σημειώσεις πριν την χρήση:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσύρει όλα τα
υλικά συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
πρώτη φορά, καθαρίστε τα τμήματα που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως
ακριβώς περιγράφετε στο παράρτημα
Καθαρισμού.
Χρήση:
- Ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο, πριν να
βάλετε το σίδερο στην πρίζα.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό
κύκλωμα.
- Δουλέψτε με τα τρόφιμα που θέλουν
επεξεργασία.
- Επιλέξτε την επιθυμητ ή ισχύ.
- Θέστε σε λειτουργία την συσκευή,
πιέζοντας τον διακόπ τη λειτουργίας/
παύσης.
Ηλεκτρονικός Έλεγχος ταχύτητας:
- Μπορείτε να ελ έγξετε την ταχύτ ητα
της συσκευής, στρέφοντας απλώς τον
διακόπτη ελέγ χου της ταχύτητας (A).
Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη
γιατί σας επιτρέπει να προσαρμόζετε
την ταχύτητα της συσκευής στο
είδος της εργασίας που θέλετε να
πραγματοποιήσετε.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε
την συσκευή:
- Σταματήστε την συσκευή, σ τρέφοντας
τον διακόπτη λειτουργίας/παύσ ης.
- Βγάλετ ε το σίδερο από την πρίζα λήψης
ρεύματο ς.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Αξεσουάρ:
Αξεσουάρ βραχίονα (Σχ. 2):
Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για τ ην
παρασκευή σαλτσών, για σούπες,
μαγιονέζα, πολτούς, χυλούς για μωρά, για
χτύπ ημα πάγου…
- Συνδέστε την ράβδο στο κορμό του
κινητήρα στρέφοντάς την προς την
κατεύθυνση που δείχνει το βέλος (Σχ. 2A).
- Εισάγετε σ την κανάτα τα τρόφιμα και
ενεργοποιήστε τ ην συσκευή.
- Αποσυνδέστε την ράβδο σ τρέφοντάς
την προς την αντίθετη κατεύθυνση
από του βέλους και βγάλτε την για τον
μεταγενέστερο καθαρισμό της.
Εξάρτημα κόπτη (Σχ. 3):
- Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για την
κοπή λαχανικών ή κρέατος...
- Βάλτε τα τρόφι μα που θέλετε να
επεξεργαστείτε στο ποτ ήρι κόπτη με τις
λεπίδες και τοποθε τήστε το καπάκι μέχρι
να εφαρμόσει (Σχ. 3A).
- Ενώστε το μειωτήρα στο σώμα
του μοτέρ στρέφοντάς το προς την
κατεύθυνση που υποδεικν ύει το βέλος.
(Σχ. 3B).
- Εφαρμόστε το σύνολο στο καπάκι
και θέστε σε λειτουργία την συσκευή
(Προσοχή: μην θέσετε σε λειτουργία
την συσκευή αν όλο το σύνολο δεν είναι
σωστά τοποθετημένο και σ υνδεδεμένο)
(Σχ. 3C).
- Σταματήστε την συσκευή όταν το
τρόφιμο έχει την επιθυμητή υφή.
- Αποσυνδέστε το σύνολο από το καπάκι
και αφαιρέστε τον μειωτή ρα (Σχ. 3D).
Εξάρτημα ανάμιξης (Σχ. 4):
- Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να
κάνετε σαν τιγί, να χτυπήσετε ασπράδια...
- Εισάγετε το εξάρτημα ανάμιξης στην
διάταξη μειωτήρα (Σχ. 4A) Ενώστε αυτό
το σύνολο στον κορμό του κιν ητήρα
στρέφοντάς το προς την κατεύθυνση που
δείχνει το βέλος (Σχ. 4B).
- Σε ένα πλατ ύ δοχείο τοποθετήσ τε
τα τρόφιμα και θέστε σε λειτουργία
την συσκευή. Για να έχετε καλύτερα
αποτελέ σματα είναι προτιμότερο
να στρέψετε τον αναμίκτη προς την
κατεύθυνση των ωροδεικτών.
- Αφαιρέσ τε το εξάρτημα του αναμίκτη,
ελευθερώστε τον μειωτ ήρα. (Σχ. 4C)
- Σημείωσ η1: Να μην χρησιμοποιείτε
υψηλές ταχύτητες με τοποθετημένο
αυτό το εξάρτ ημα γιατί μπορεί να
προκαλ έσει ζημιές στο βραχίονα
(φυγοκέντριση των συρμάτων του).
- Σημείωσ η 2: Για να ελευθερώσ τε τον
αναμίκτη (F) από τον μειωτήρα (G),
τραβήξτε το δαχτυλίδι του αναμίκτη.
Θερμική διάταξη ασφαλείας:
- Η συσκευή διαθέτει έναν θερμικό
μηχανισμό ασφαλείας που προσ τατεύει
την συσκευή από οποιαδήποτε
υπερθέρμανση.
- Αν η συσκευή αποσυνδεθεί από μόνη της
και δεν συνδεθεί εκ νέου, αποσυνδέστε
την από το ηλεκτρικό κύκλωμα και
περιμένετε περίπου 15 λεπτά μέχρι να
την συνδέσετε ξανά. Αν εξακολουθεί να
μην λειτουργεί, συμβουλευτείτε κάποια
από τις εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες
τεχνικές εξυπη ρέτησης.
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το
ηλεκτρικό κύκ λωμα και αφήστε την να
κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε
ενέργεια καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό
πανί εμποτισμένο με λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε
τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα
με όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα ή
προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της
συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο
υγρό, και μην την τοποθετείτε κάτω από
τη βρύση.
- Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα
πρέπει να πρ οσέχετε ιδιαιτέρως τις
λεπίδες διότι είναι πολύ μυτερέ ς.
- Συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός της
συσκευής και η απομάκρυνση όλων των
τροφικών υπολειμμάτων.
- Εάν δεν διατηρείτε τ ην συσκευή
καθαρή, η επιφάνειά της μπορεί να
αλλοιωθεί και να επηρεάσει με αρνητικό
τρόπο την διάρκεια ζωής της συσκευής
και να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Τα παρακάτω τμήματα είναι κατά λληλα
για τον καθαρισμό τους σε ζε στό
σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων
(χρησιμοποιώντας ένα ήπιο πρόγραμμα
πλύσης):
- Κανάτα
- Αναδευτήρας
- Αναμίκ της
- Η θέση αποσ τράγγισης/στεγνώματος
των συστατικών μερών που πλένονται
στο πλυντήριο πιάτων ή στο νεροχύτη
θα πρέπει να επιτρέπουν την εύκολη
αποστράγγιση του νερού (Σχ.5).
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτ ημένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην
προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την
επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
- Αν υπάρχει πρόβλημα με την σύνδεση
του ηλεκτρικού κυκλώματος θα πρέπει να
την αντικαταστήσετε και να συνεχίσετε
όπως σε περίπτωση βλάβης.
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσ ης ή/
και σε περίπ τωση που κάτι τέτοιο απαιτεί
η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής σας:
Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης
του προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία
αυτής της ηλεκτρικής οι κιακής συσκευής,
εντάσσονται σε ένα σύστ ημα συλλογής,
διαλογής και ανακύκλωσής τους.
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από
συγκεντρώσεις συστατικών που
μπορεί να θεωρηθούν βλαβερά για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει πως
εάν επιθυμείτε να πετάξετε το
προϊόν μετά το πέρας ζωής
του, θα πρέπει να το κάνετε με
τον ενδεδειγμένο τρόπο μέσω
ενός φορέα διαχείρισης
αποβλήτων, εξουσιοδοτ ημένο
για την επιλεκ τική συλλογή Αποβλήτων
Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονι κών Συσκευών
(ΑΗΗΣ).
Η παρούσα συσκευή πληροί την
Οδηγία 2006/95/ΕΟΚ Χαμηλής
Τάσης και την Οδηγία 2004/108/ΕΟΚ
Ηλεκτρ ομαγνητικής Συμβατότητας.
Ετοιμασία της τροφής
Συνταγή
Σάλτσα
μαγιονέζα
Χτύπημα
φρούτων
Σάλτσα
μπεσαμέλ
Χτύπημα
πάγου
Χτύπημα
για κρέμα
γάλακτος
Χτύπημα
ασπραδιού
αυγών
Πουρέ
πατατών
Συνιστώμενο
εξάρτημα
Ταχύτητα Ποσότητα ΕτοιμασίαΧρόνος
Βάλτε 1 αυγό στην κανάτα,
αλάτι, λίγες σταγόνες ξύδι ή
λεμόνι, γεμίστε με λάδι μέχρι
το ενδεικνυόμενο σημείο και
βάλτε μπρος τη συσκευή,
χωρίς να την κινήσετε, μέχρι
να δέσει το λάδι.
Προσθέστε τα φρούτα και
δουλέψτε πάνω τους μέχρι
που να πετύχετε να γίνουν
ομοιογενή
Διαλύουμε 30 γρ. βουτύρου
σε μια κατσαρόλα σε σιγανή
φωτιά, προσθέτουμε 100 γρ.
αλεύρι και 30 γρ. κρεμμύδια
σοταρισμένα (ψιλοκομμένα
με τον θρυμματιστή) και
προσθέτουμε 500 ml γάλα
Βάζουμε τα παγάκια στην
κανάτα και τα χτυπάμε,
ασκώντας πίεση πάνω σε κάθε
ένα εξ αυτών
Ρίξτε την κρέμα γάλακτος
πολύ κρύα (0 έως 5ºC) σε
ένα δοχείο και δουλέψτε με το
μίξερ κάνοντας δεξιόστροφες
κινήσεις. Συνίσταται η ελάχιστη
ταχύτητα κι όταν αρχίσει να
έχει πολτώδη σύσταση, τότε
περάστε στην 2η. Προσέχετε,
γιατί αν περάσει ο σωστός
χρόνος, τότε η κρέμα γάλακτος
θα μετατραπεί σε βούτυρο.
Ρίχνουμε τα ασπράδια σε
ένα σκεύος και τα χτυπούμε
με το μίξερ κάνοντας κάθετες
κινήσεις, μέχρι που να
χτυπηθούν
Μπορούν να τεμαχιστούν
ενεργώντας απευθείας πάνω
στην τροφή που είναι στην ίδια
κατσαρόλα
35 δ
---- ---
15 δ
15 δ
2 λεπτά
1,5
λεπτά
30 δ
2-4
250 ml
2
-------
8
4
600 ml
4/6
10
παγάκια
250 ml
5
2
ασπράδια
400 γρ.
10
Ετοιμασία της τροφής
Κοπή
αυγού
σεράνο
Συνταγή
Χυλός
τροφής
μωρών
Τριμμένο
ψωμί
Τριμμένο
τυρί
Κοπή
καρότων
ξηρών
καρπών
Χτύπημα
βραστού
Κιμάς
(ωμός ή
βραστός)
Χτύπημα
κρέατος
Χτύπημα
ζαμπόν
Συνιστώμενο
εξάρτημα
Ταχύτητα Ποσότητα ΕτοιμασίαΧρόνος
Κόβετε σε φέτες και βάζετε σε
ένα σκεύος, 100 γρ. μήλου,
300 γρ.
10
10
50 γρ.
200 γρ
10
10
300 γρ
10
300 γρ
10
5 αυγού
300 γρ
10
10
40 γρ
10
60 γρ
100 γρ. μπανάνας, 50 γρ.
μπισκότα και τον χυμό ενός
πορτοκαλιού
Κόβετε σε φέτες το ξερό ψωμί,
πριν να το βάλετε στο βάζο
και χτυπάτε μέχρι να έχει την
επιθυμητή υφή
Κόβετε σε κομματάκια του
1 cm. και χτυπάτε μέχρι την
επιθυμητή υφή
Καθαρίζετε τον φλοιό και
κόβετε σε κομματάκια του 1
cm. και χτυπάτε μέχρι την
επιθυμητή υφή
Βγάζετε τον φλοιό και χτυπάτε
μέχρι την επιθυμητή υφή
Κόβετε σε τέσσερα μέρη και
χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή
υφή
Προηγούμενα κόβετε σε
κομματάκια του 1 cm. Χτυπάτε
μέχρι την επιθυμητή υφή
Προηγούμενα κόβετε σε
κομματάκια του 1 cm. Χτυπάτε
μέχρι την επιθυμητή υφή
Προηγούμενα κόβετε σε
κομματάκια του 1 cm. Χτυπάτε
μέχρι την επιθυμητή υφή
25 δ
1,5
λεπτά
30 –
50 δ
30 δ
30 δ
10 δ
30 δ
3 δ
3 δ
Русски
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Уважаемые покупатели!
Благодарим вас за то, что вы
остановили сво выбор на блендере
марки TAURUS для домашнего
использования.
Применение передовых
технологи, современны дизан,
функциональность, а также
соблюдение строгих требовани
к качеству гарантируют вам
продолжительную эксплуатацию
прибора.
Описание
A Регулировка скорости
B Кнопка ПУСК
C Корпус мотора
D Лопаточка
E Редуктор (*)
F Насадка-венчик для взбивания
(*)
G Мерны стаканчик
(*) Имеется в наличии только в
модели Bapi 7.0 Plus Inox
Если вы не обнаружили указанных
выше аксессуаров, вы можете
приобрести их отдельно в
авторизированном сервисном
центре TAURUS.
Рекомендации и меры
безопасности
- Перед тем как пользоваться
блендером, внимательно прочтите
данную инструкцию и сохраняте
ее в течение всего срока жизни
прибора. Несоблюдение норм
безопасности может привести к
несчастному случаю.
- Перед первым использованием
тщательно промоте все
детали, которые находятся в
непосредственном контакте с
пище, как описано в разделе
«Чистка и уход».
Рекомендации по установке
- Рабочее место должно быть
чистым и хорошо освещенным.
Неаккуратное, плохо освещенное
рабочее место чаще становится
причино несчастных случаев.
Рекомендации по
электробезопасности
- Не разрешается использовать
прибор в случае повреждения шнура
или вилки электропитания.
- Перед подключением прибора к
электрическо сети проверьте, что
напряжение в не соответствует
напряжению, указанному на
корпусе.
- Проверьте, что розетка имеет
надежное заземление и рассчитана
не менее чем на 10А.
- Вилка электропитания должна
соответствовать стандарту
розеток, которы используется в
вашем регионе. Не рекомендуется
использовать адаптеры и изменять
штыково контакт.
- Не используте и не храните
прибор на улице.
- Если вы заметили какие-либо
повреждения корпуса прибора или
неполадки в его работе, немедленно
отключите прибор от сети
электропитания во избежание удара
электрическим током.
- Не разрешается включать прибор,
если на нем имеются видимые следы
повреждени или утечки.
- Не включате прибор мокрыми
руками или если вы стоите на полу
босиком.
- Возьмитесь руко за вилку и
аккуратно выньте ее, придерживая
розетку друго руко. Не
поднимате и не перемещате
прибор за шнур электропитания.
- Не закручивате шнур
электропитания на прибор.
- Не трогате вилку электропитания
мокрыми руками.
Рекомендации по личной
безопасности
- Убедитесь в том, что прибор не
может случано включиться в то
время, когда вы отвлеклись; это
может быть опасно.
- Не трогате подвижные части
прибора, когда он включен.
- Некоторые поверхности прибора
могут нагреваться во время работы.
Будьте осторожны.
Рекомендации по безопасности
для жизни и здоровья
- Перед подключением проверьте,
что шнур электропитания полностью
расправлен.
- Не используте прибор, если его
аксессуары и расходные материа лы
не присоединены должным образом.
- Не включате блендер вхолостую
(без продуктов).
- Не включате блендер с пустым
кувшином.
- Не используте прибор, если у него
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Не форсируте рабочую мощность
прибора.
- Соблюдате отметку
максима льного уровня MAX (Рис. 1).
- При добавлении горяче жидкости
ее объем не должен превышать
половину емкости кувшина. Если в
кувшин налита горячая жидкость,
используте прибор на минимально
скорости.
- Выключите блендер из розетки.
Дождитесь, пока он полностью
остынет, прежде чем приступить к
чистке.
- Выключите прибор, прежде чем
приступить к замене како-либо
детали.
- Данны прибор предназначен
исключительно для домашнего
использования. Не разрешается
использовать его в промышленных
или коммерческих целях.
- Не позволяте лицам, не знакомым
с принципами работы блендера,
недееспособным людям и детям
самостоятельно пользоваться
прибором.
- Данны прибор – не игрушка. Не
оставляте его без присмотра в
местах, доступных для дете.
- Храните прибор в местах,
недоступных для дете и / или
недееспособных лиц.
- Проверьте, что в приборе нет
сломанных часте или видимых
следов повреждени и все его
аксессуары правильно установлены.
Убедитесь в том, что ничто не
мешает правильно работе прибора.
- Режущие детали должны быть
чистыми и хорошо заточенными.
- Продолжительность непрерывно
работы прибора не должна
превышать 1 минуту или цикл обще
длительностью 5 минут, причем
в последнем случае необходимо
останавливать прибор между
циклами минимум на одну минуту.
- В качестве рекомендации в конце
инструкции приведена таблица
с рецептами, в которо указано
соотношение между количеством
перерабатываемых продуктов и
временем работы прибора.
- Не используте прибор на частях
тела люде или животных.
- Будьте особенно аккуратны во
время сборки и разборки прибора,
поскольку ножи остро заточены;
выполняте эти дествия осторожно
и избегате прямого контакта с
лезвиями.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- Перед первым использованием
тщательно промоте все
детали, которые находятся в
непосредственном контакте с
пище, как описано в разделе
«Чистка и уход».
Эксплуатация
- Полностью размотате шнур
электропитания.
- Подключите прибор к
электрическо сети.
- Выберите необходимую мощность.
- Включите прибор, нажав на
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. Приступите к
переработке продуктов питания.
Техническое обслуживание
- Техническое обслуживание
прибора должно осуществляться
специалистами. При необходимости
замены расходных материалов /
запасных часте убедитесь в их
подлинности.
- Любое несоответствующее
использование прибора или
несоблюдение инструкци по
эксплуатации освобождают
производителя от гарантиных
обязательств по ремонту, а также
снимают ответственность с
изготовителя.
Электронный контроль скоростей
- При помощи переключателя
скоросте можно плавно
регулировать скорость (A).
Эта функция очень удобна, т.к.
позволяет увеличивать/уменьшать
скорость постепенно, а не рывками,
что способствует достижению
наилучших результатов во время
работы с прибором.
После каждого использования
- Выключите прибор с помощью
кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
- Отключите прибор от сети
электропитания.
- Вымоте блендер.
Съемные насадки
Насадка-блендер (Рис. 2)
- Данная насадка служит для
приготовления соусов, супов,
маонеза, коктеле, детского
питания, а также для колки льда.
- Присоедините насадку-блендер
к моторному корпусу прибора,
повернув ее в направлении,
указанном стрелко (Рис. 2A).
- Поместите продукты в кувшин и
включите прибор.
- Снимите насадку-венчик, повернув
ее в противоположном направлении,
и извлеките из прибора для
последующе очистки.
Универсальный измельчитель
(рис. 3)
- С помощью данно насадки можно
измельчать любые продукты,
например, мясо, овощи и т.д.
- Поместите продукты, которые
требуется измельчить, в кувшин,
предварительно установив в него
нож-измельчитель. Закроте кувшин
крышко и проверьте, что она
установлена правильно (Рис. 3A).
- Присоедините редуктор к
моторному корпусу, повернув его в
направлении, указанном стрелко
(Рис. 3B).
- Установите редуктор с моторно
частью корпуса в соответствующие
пазы в верхне части крышки
кувшина и включите прибор.
(Важно: не включате блендер,
если редуктор или моторная часть
корпуса неплотно закреплены (рис.
3C).
- Обработав продукт до необходимо
кондиции, отпустите кнопку ПУСК.
- Отсоедините редуктор с моторным
блоком от крышки кувшина. Для
того чтобы отсоединить редуктор от
моторного блока, нажмите на кнопку
замены аксессуаров (рис.3D).
Насадка-венчик для взбивания
(рис. 4)
- Установив насадку-венчик, можно
использовать блендер как обычны
ручно миксер: для взбивания яиц,
приготовления кремов и т.д.
- Вставьте насадку-венчик в
редуктор (Рис. 4A). Присоедините
конструкцию к моторному
корпусу прибора, повернув ее в
направлении, указанном стрелко
(Рис. 4B).
- Поместите продукты, которые
требуется взбить, в посуду с
высокими краями и включите
прибор. Для достижения наилучшего
результата рекомендуется
поворачивать его по часово
стрелке.
- Снимите насадку-венчик и
редуктор (Рис. 4C).
- Внимание! Венчик не предназначен
для того, чтобы использоваться на
большо скорости. Включате его на
скорости не выше.
- Внимание! Для того чтобы
отсоединить насадку-венчик (F) от
редуктора (G), потяните за кольцо.
Термопредохранитель
- Прибор оснащен специальным
термопредохранителем для защиты
от перегрева.
- Если прибор отключился
автоматически, извлеките вилку
из розетки и подождите 15 минут,
прежде чем снова включить
прибор. Если после этого прибор
не включается, обратитесь в
авторизированны сервисны центр
TAURUS.
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки
и дождитесь, пока он полностью
остынет, прежде чем приступить к
чистке.
- Протрите корпус прибора влажно
тряпочко с небольшим количеством
моющего средства и затем
тщательно просушите.
- Не используте растворители,
окисляющие, хлорные или
абразивные вещества для чистки
прибора.
- Ни в коем случае не погружате
прибор в воду или другую жидкость,
не помещате его под кран с водо.
- Во время чистки прибора
необходимо соблюдать
осторожность при обращении с
острыми насадками-ножами.
- Рекомендуется регулярно очищать
прибор и тщательно удалять все
остатки пищи.
- Настоятельно рекомендуем
мыть блендер после каждого
использования. Если прибор будет
храниться в грязном виде, он начнет
не только терять внешни вид – это
может также негативно отразиться
на его работе и даже привести к
несчастному случаю.
Следующие детали прибора можно
мыть в горяче мыльно воде или в
посудомоечно машине (используя
программу деликатного мытья):
- мерны стаканчик
- лопаточка
- насадка-венчик для взбивания
- Положение стекание/сушка
часте блендера при мытье в
посудомоечно машине или
в раковине обеспечит легкое
удаление влаги (Рис. 5).
Неисправности и способы их
устранения
- Если вы заметили неисправности
в работе прибора, обратитесь в
авторизированны сервисны
центр.
- В случае повреждения
электрошнура не пытатесь
заменить его самостоятельно,
обратитесь в авторизированны
сервисны центр.
Для продуктов, изготавливаемых
в Европеском союзе, и/
или в тех случаях, когда в
стране производства имеются
соответствующие нормативы.
Защита окружающей среды и
вторичная переработка продукта
- В соответствии с требованиями
по охране окружающе среды,
упаковка изготовлена из
материалов, предназначенных для
вторично переработки. Если вы
захотите ее выбросить, то можете
воспользоваться специальными
контенерами для каждого типа
материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не
содержат веществ, представляющих
опасность для окружающе среды.
Данны символ означает,
что по окончании полезно
жизни прибора следует
передать его в пункт
приема отслуживших
электрических и
электронных приборов
(RAEE) или в руки представителя
соответствующе организации.
Прибор изготовлен в соответствии
с требованиями Директивы
2006/95/EC о низком напряжении
и Директивы 2004/108/EC об
электромагнитно совместимости
электрических приборов.
Приготовление кулинарных блюд
Рецепт
Маонез
Фруктов ые
коктел и
Соус
бешамел ь
Колка льд а
Взбиты е
сливки
Взбиты е белки
Картофе льное
пюре
Рекомендуемая
насадка
Скорость Количество ПриготовлениеВремя
Положить в чашу 1 яйцо,
добавить соль, несколько
капель уксуса или лимонного
250 мл
2
8
-------
4
600 мл
4/6 кубиков
10
2-4
250 мл
5 белков
2
400 г
10
сока, налить масло до отметки
и включить прибор, не двигая
его, пока масса не станет
однородной.
Положить в чашу фрукты
и обработать, пока они не
превратятся в однородную
массу.
Растопить в кастрюле 30 г
сливочного масла, добавить
100 г муки и 30 г обжаренного
лука (измельченного), понемногу
залить 500 мл молока
Поместите кубики в чашу и
обработайте, слегка нажимая на
каждый из них.
Залить холодные сливки (0-5ºC)
в подходящую посуду и взбить
миксером, перемещая его по
часовой стрелке. Рекомендуется
сначала выбрать минимальную
скорость, а когда сливки начнут
загустевать, переключить на
2-ю. Будьте осторожны: в случае
превышения времени взбивания
сливки превратятся в масло.
Поместить белки в подходящую
посуду и взбить миксером,
перемещая его по вертикали.
Для измельчения картофеля
можно обработать его
непосредственно в кастрюле.
35 c
---- ---
15 c
15 c
2 мин
1,5
мин
30 c
Каша из
фруктов
Паниров очные
сухари
Измельчить и поместить в
300 г
10
10
50 г
подходящую посуду 100 г яблок,
100 г бананов, 50 г печенья и сок
одного апельсина.
Нарезать кусками сухой хлеб,
прежде чем поместить его
в стакан, и перемолоть до
достижения нужной текстуры.
25 c
1,5
мин
Приготовление кулинарных блюд
мяса)
«Серрано»
Рецепт
Терты сыр
Тертая
морковь
Измельче нные
орехи
Рублен ое яцо10
Рекомендуемая
насадка
Скорость Количество ПриготовлениеВремя
Нарезать кубиками по 1 см
200 г
10
10
300 г
10
300 г
5 яиц
и измельчить до достижения
нужной текстуры.
Почистить морковь, нарезать
кусочками по 1 см и измельчить
до достижения нужной текстуры.
Снять кожуру и измельчить до
достижения нужной текстуры.
Разрезать на 4 части и
измельчить до достижения
нужной текстуры.
30 –
50 c
30 c
30 c
10 c
Фарш (из
сырого ил и
вареног о
Фарш
Мелко
нарезан ны
хамон
Порубить мясо кубиками по 1
300 г
10
10
40 г
60 г
10
см. Измельчить до достижения
нужной текстуры..
Порубить мясо кубиками по 1
см. Измельчить до достижения
нужной текстуры..
Порубить мясо кубиками по 1
см. Измельчить до достижения
нужной текстуры..
30 c
3 c
3 c
Roman
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs
electrocasnic marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele
stricte in ceea ce priveste calitatea
in timpul procesului de fabricatie, va
vor furniza satisfactii depline pentru
multi ani.
Descrierea
A Buton Regulator de Vitez
B Buton pornire / oprire
C Corp motor
D Picior
E Element reductor (*)
F Tel (*)
G Can
(*) Disponibil doar cu modelul Bapi
7.0 Plus Inox
În cazul în care modelul aparatului
dvs. nu dispune de accesoriile
descrise mai sus, le puteţi cumpra
de-asemenea în mod separat de la
Serviciile de Asistenţ Tehnic.
Sfaturi si avertizãri privind sigurant
- Cititi cu atentie acest manual
de instructiuni înainte de a pune
aparatul în functiune si pãstrati-l
pentru consulte ulterioare. Necitirea
şi nerespectarea acestor instrucţiuni
pot avea ca rezultat un accident.
- Înainte de prima utilizare a produsului, se vor curţa prţile care intr
în contact cu alimentele conform
instrucţiunilor din secţiunea privind
curţarea.
Zona de utilizare sau de lucru:
- Menţineţi curat zona de lucru şi
asiguraţi o bun iluminare. Zonele
neîngrijite şi întunecoase faciliteaz
accidentele.
Siguranţa referitoare la componentele electrice:
- Nu utilizaţi aparatul dac ştecrul
sau cablul electric sunt deteriorate.
- Înainte de a conecta aparatul la
reţeaua electric, vericaţi dac
tensiunea indicat pe plcuţa cu
caracteristici coincide cu tensiunea
reţelei.
- A se conecta aparatul la o priz de
curent care s poat furniza minim
10 amperi.
- Ştecrul aparatului trebuie s
coincid cu priza. Nu modicaţi
niciodat ştecrul. Nu folosiţi adaptor
pentru ştecr.
- Nu utilizaţi şi nu ţineţi aparatul în
aer liber.
- Dac una din carcasele aparatului
se deterioreaz, deconectaţi imediat
aparatul de la reţeaua electric
pentru a evita posibilitatea unei
electrocutri.
- Nu utilizaţi aparatul dac acesta a
czut, dac prezint semne vizibile
de daune sau dac exist o scpare.
- Nu utilizaţi aparatul cu mâinile
sau picioarele umede şi nu-l folosiţi
atunci când sunteţi desclţat.
- Nu folosiţi niciodat cablul electric
pentru a ridica, transporta sau scoate din priz aparatul.
- Nu înfşuraţi cablul electric de
conectare în jurul aparatului.
- Nu atingeţi ştecrul cu mâinile ude.
Siguranţa personală:
- Luaţi msurile necesare pentru a
evita pornirea nedorit a aparatului.
- Nu atingeţi prţile mobile ale aparatului în timp de funcţioneaz.
- Temperatura suprafeţelor accesibile poate ridicat atunci când
aparatul funcţioneaz.
Utilizare şi îngrijire:
- Înaintea ecrei utilizri, desfşuraţi
în mod complet cablul electric al
aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul dac accesoriile şi ltrele sale nu sunt cuplate
corespunztor.
- Nu utilizaţi aparatul în gol, adic
fr încrctur.
- Nu utilizaţi aparatul cu cana goal.
- Nu utilizaţi aparatul dac
dispozitivul de pornire / oprire nu
funcţioneaz.
- Nu forţaţi capacitatea de lucru a
aparatului.
- Respectaţi indicaţia nivelului
MAXIM (Fig. 1)
- Nu adugaţi o cantitate de lichid
cald peste jumtate din capacitatea
cnii şi, în cazul în care se a lichid
cald în interiorul cnii, utilizaţi doar
viteza mai mic.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua
electric atunci când nu-l mai
folosiţi şi înainte de a efectua orice
operaţiune de curţare.
Deconectaţi aparatul de la reţea
înainte de a înlocui orice accesoriu.
- Acest aparat este destinat exclusiv
uzului domestic şi nu celui profesional sau industrial.
Nu permiteţi utilizarea acestuia
de ctre persoane care nu sunt
obişnuite cu acest tip de produse,
persoane handicapate sau copii.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru
a garanta c nu se joac cu acest
aparat.
- Nu lsaţi acest aparat la îndemâna
copiilor şi/sau persoanelor handicapate.
- Vericaţi ca prţile mobile s nu e
dezaliniate sau blocate, ca piesele
s nu e stricate sau s prezinte
simptome care ar putea afecta buna
funcţionare a aparatului.
- Menţineţi componentele de tiere
ascuţite și curate.
Nu utilizaţi aparatul pe o durat
mai mare de un minut consecutiv
sau realizând cicluri mai mari de 5
minute, în acest caz respectaţi întotdeauna pauza de cel puţin 1 minut
între cicluri.
Nu se recomand în niciun caz
menţinerea aparatului în stare de
funcţionare o perioad mai lung de
timp decât cea necesar.
- Cu rol orientativ, se prezint în
tabelul anexat o serie de reţete
care includ cantitţi de alimente ce
urmeaz a procesate şi timpul de
funcţionare a aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul pe corpul vreunei persoane sau vreunui animal.
- Fiţi precauţi în timpul operaţiunilor
de montare şi demontare a accesoriilor deoarece cuţitele sunt ascuţite şi
evitaţi contactul direct cu marginile
ascuţite ale acestora.
Service:
- Asiguraţi-v c serviciul de
asistenţ a aparatului este realizat de
personal specializat şi c, în cazul
în care sunt necesare consumabile/reîncrcabile, acestea s e
originale.
- Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu instructiunile de folosire,
anuleazã garantia si responsabilitatea fabricantului.
Mod de utilizare
Observaţii înainte de utilizare:
- Asiguraţi-v c s-a retras tot materialul de ambalaj al produsului.
- Înainte de prima utilizare a produsului, se vor curţa prţile care intr
în contact cu alimentele conform
instrucţiunilor din secţiunea privind
curţarea.
Utilizare:
- Desfşuraţi complet cablul înainte
de a porni aparatul.
- Conectaţi aparatul la reţeaua
electric.
- Lucraţi cu alimentele pe care doriţi
s le procesaţi.
- Selecţionaţi puterea dorit.
- Puneţi aparatul în funcţiune,
acţionând butonul pornire / oprire.
Controlul electronic al vitezei:
- Puterea aparatului se poate
controla doar prin folosirea butonului
de control al puterii (A). Aceast
funcţie este foarte util deoarece
permite adaptarea puterii aparatului
în funcţie de lucrul pe care doriţi s-l
realizaţi.
Odată încheiată utilizarea aparatului:
- Opriţi aparatul apsând butonul de
pornire/oprire.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua
electric.
- Curţaţi aparatul.
Accessories:
Accesoriu blender (Fig. 2):
Acest accesoriu foloseşte la prepararea de sosuri, supe, maionez,
frişc, mâncare pentru bebeluşi,
zdrobire gheaţ…
- Cuplaţi accesoriul blender la corpul
motor rotindu-l în sensul indicat de
sgeat (Fig. 2A).
- Introduceţi în vas alimentele și
puneţi aparatul în funcţiune.
- Decuplaţi accesoriul blender
rotindu-l în sensul opus sgeţii și
extrgându-l pentru curţarea sa
ulterioar.
Accesoriu pentru tocat (Fig. 3).:
- Acest accesoriu se foloseşte pentru
a toca legume sau carne...
- Introduceţi alimentele pe care doriţi
s le prelucraţi în vasul de tocat cu
lamele situate înuntru şi ataşaţi
capacul pân când va rmâne xat
(Fig. 3A).
- Ataşaţi elementul reductor la blocul
motor rsucindu-l în sensul indicat
de sgeat. (Fig.3B).
- Ataşaţi ansamblul format la capac
şi porniţi aparatul (Atenţie: nu porniţi
aparatul dac tot ansamblul nu este
aşezat şi xat aşa cum trebuie (Fig.
3C).
- Opriţi aparatul atunci când alimentul va dobândi textura dorit.
- Separaţi ansamblul de capac şi
eliberaţi elementul reductor (Fig. 3D)
Accesoriu Tel (Fig. 4):
- Acest accesoriu se foloseşte pentru
a bate frişc, albuşuri...
- Introduceţi telul în grupul reductor
(Fig. 4A). Uniţi acest ansamblu la
corpul motor rotindu-l în sensul
indicat de sgeat (Fig. 4B).
- Aşezaţi alimentele într-un vas
amplu şi porniţi aparatul. Pentru un
rezultat optim telul trebuie mişcat în
sens orar.
- Detaşaţi telul şi eliberaţi elementul
reductor. (Fig. 4C)
- Not 1: Când acest accesoriu este
ataşat, aparatul nu trebuie folosit la
vitezele superioare deoarece ar deteriora telul (centrifugare a sârmelor).
- Not 2: Pentru eliberarea telului (F)
din elementul reductor (G), trageţi de
inelul telului.
Protector termic de siguranţă:
- Aparatul dispune de un dispozitiv
termic de siguranţ care protejeaz
aparatul de orice supraînclzire.
- Dac aparatul se opreşte singur şi
nu porneşte din nou, scoateţi-l din
priz şi aşteptaţi 15 minute înainte
de a-l conecta din nou. Dac în
continuare nu funcţioneaz, apelaţi
la un serviciu de asistenţ tehnic
autorizat.
Curãtirea
- Scoateţi aparatul din priz şi lsaţi-l
s se rceasc înainte de a iniţia
orice operaţiune de curţare.
- Curţaţi aparatul cu un prosop
umed impregnat cu câteva picturi
de detergent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu
un factor ph acid sau bazic precum
leşia, sau produse abrazive pentru a
curţa aparatul.
- Nu cufundaţi aparatul în ap sau alt
lichid şi nu-l puneţi sub jet de ap.
- În timpul procesului de curţare
trebuie avut mult grij cu cuţitele
pentru c sunt foarte ascuţite.
- Se recomand curţarea periodic
a aparatului şi eliminarea tuturor
resturilor de alimente.
- Dac acest aparat nu se menţine în
bune condiţii de curţenie, suprafaţa
acestuia se poate degrada şi poate
afecta durata de viaţ a aparatului
într-un mod iexorabil precum conduce la o situaţie periculoas.
- Urmtoarele piese pot curţate în
ap cald cu spun sau în spltorul
de vase (utilizând un program uşor
de splare):
- Can
- Picior
- Tel
- Poziţia de scurgere/uscare ale
pieselor lavabile în mașina de splat
vase sau chiuvet trebuie s permit
scurgerea apei cu ușurinţ (Fig. 5).
Anomalii si reparatii
- In cazul aparitiei unor anomalii la
cablul de alimentare, nu incercati
sa schimbati cablul, ar pute periculos. Duceti aparatul la un service
autorizat.
- Dac conexiunea la reţeaua
electric este deteriorat, trebuie
înlocuit şi trebuie procedat ca în
cazul unei avarii.
Pentru produsele provenite din
Uniunea European şi/sau în cazul
în care acest lucru este solicitat de
reglementrile din ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al
produsului
- Materialele care alctuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate
într-un sistem de colectare, clasicare şi reciclare.
Dac doriţi s v debarasaţi de ele,
puteţi utiliza containerele publice
prevzute pentru ecare tip de material in parte.
- Produsul nu conţine concentraţii
de substanţe care pot considerate duntoare pentru mediul
înconjurtor.
Acest simbol semnaleaz
c, dac doriţi s v
debarasaţi de acest produs
odat încheiat durata sa
de viaţ, trebuie s îl
predaţi, cu ajutorul
mijloacelor adecvate, unui colector
de deșeurile de echipamente
electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respect Directiva
2006/95/EEC privind echipamentul de Joas Tensiune şi directiva
2004/108/EEC privind Compatibilitatea Electromagnetic.
Prepararea de alimente
fructe
Reţetă
Accesoriu
recomandat
Sos de
maionez
Mix de
Sos bechamel
Spargere
gheaţ
Frişc
Albuş btut
Viteză Cantitate PreparareTimp
Puneţi oul în cană, sare, o
picătură de oţet sau lămâie,
umpleţi cu ulei până la partea
indicată şi puneţi aparatul
în funcţiune fără să-l mişcaţi
până ce uleiul se leagă
Adăugaţi fructele şi acţionaţi
asupra alimentelor până ce
obţineţi omogenitatea dorită
Topiţi 30 gr. de unt într-o
caserolă la foc mic, adăugaţi
100 gr. de făină şi 30 gr. de
ceapă uşor prăjită (tocată
anterior cu tocătorul) şi
continuaţi să adăugaţi cele 500
ml de lapte
Introduceţi cuburile în cană
şi spargeţi presând pe unul
din ele
Turnaţi smântâna lichidă,
răcită bine (0 - 5ºC) într-un recipient şi acţionaţi cu blenderul
rotind în sensul acelor de ceasornic. Se recomandă viteza
minimă, iar atunci când începe
să capete consistenţă treceţi la
a 2ª. Aveţi grijă deoarece după
mai mult timp smântâna se
transformă în unt
Turnaţi albuşurile într-un recipient şi bateţi cu telul mişcând
vertical până se leagă
35 s
---- ---
15 s
15 s
2 min
1,5
min
2-4
2
250 ml
8
-------
600 ml
4
4/6 cuburi
10
gheaţă
250 ml
5 albuşuri
2
Piure de
carto
Se poate coji acţionând direct
400 g
10
asupra alimentului aat în
aceeaşi caserolă
30 s
Prepararea de alimente
mrunţit
mrunţit
uscate
ou tare
gtit)
carne
ţrneasc
Reţetă
Accesoriu
recomandat
Viteză Cantitate PreparareTimp
Piure copii
Pesmet10
Brânz
Morcov
Cojiţi şi puneţi în recipient 100
300 g
10
50 g
10
200 g
10
300 g
gr. de măr, 100 gr. de banană,
50 gr. de biscuite şi zeama
unei portocale
Rupeţi pâinea uscată înainte
de a o pune în vas şi striviţi
până obţineţi textura dorită
Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi
striviţi până obţineţi textura
dorită
Răzuiţi coaja, tăiaţi în cubuleţe
de 1 cm. şi mărunţiţi până
obţineţi textura dorită
25 s
1,5
min
30 –
50 s
30 s
Mrunţire
fructe
Mrunţire
Carne
tocat
(crud sau
Mrunţire
Mrunţire
şunc
300 g
10
10
5 ouă
10
300 g
10
40 g
60 g
10
Îndepărtaţi coaja şi mărunţiţi
până obţineţi textura dorită
Tăiaţi în patru şi mărunţiţi până
obţineţi textura dorită
Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi
striviţi până obţineţi textura
dorită
Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi
striviţi până obţineţi textura
dorită
Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi
striviţi până obţineţi textura
dorită
30 s
10 s
30 s
3 s
3 s
Български
Bapi 7.0 Inox
Bapi 7.0 Plus Inox
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте
електроуред с марката TAURUS.
Неговата технология, дизан и
функционалност, наред с факта, че
надвишава и на-стриктните норми
за качество, ще Ви доставят пълно
удовлетворение за дълго време.
Основни части
A Бутон за рег улиране на
скоростта
B Пулс бутон
C Тяло на мотора
D Бъркалка
E Редуктор (*)
F Приставка за разбиване на пяна
(*)
G Кана
(*) Само при моделa Bapi 7.0 Plus
Inox.
Ако Вашият модел уред няма някои
от гореописаните приставки, може
да ги закупите отделно в Сервизите
за техническо обслужване.
Съвети и предупреждения за
безопасност
- Прочетете внимателно тази
брошура преди да пуснете уреда
в дествие и я запазете за понататъшни справки. Неспазването
на инструкциите може да доведе
до злополука. Неспазването на
инструкциите може да доведе до
злополука.
- Преди да използвате ел. уреда за
първи път, почистете всички части,
които са в контакт с хранителните
продукти, следваки упътванията от
раздел “Почистване”.
Място за ползване или работа:
- Поддържате работното
място чисто и добре осветено.
Разхвърляните и тъмни места могат
да доведат до злополуки.
Електрическа безопасност:
- Не използвате уреда при
повреден кабел или щепсел.
- Преди да свържете уреда
към мрежата, проверете дали
посоченото на табелката с
техническите характеристики
напрежение съвпа да с
напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен
източник на електрически ток, кото
да издържа на-малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда трябва
да съвпада c електрическия
контакт. Не го модифицирате. Не
използвате aдаптори.
- Не използвате и не съхранявате
уреда на открито.
- Ако някоя външна част на уреда
се счупи, незабавно го изключете
от захранващата мрежа за да
предотвратите опасността от
електроудар. Не използвате уреда
c мокри ръце и крака, нито боси.
- Не използвате уреда ако е падал,
ако има видими повреди или теч.
- Не използвате уреда в близост до
вани, душове и басени.
- Никога не го използвате
за повдигане, пренасяне или
изключване на уреда.
- Не навивате електрическия кабел
около уреда.
- Не пипате щепсела за включване
в мрежата с влажни ръце.
Лична безопасност:
- Вземете необходимите мерки за да
избегнете нежелано включване на
електроуреда.
- Не пипате движещите се части на
уреда когато работи.
- Температурата на достъпните
повърхности може да бъде висока,
когато уредът работи.
Използване и поддръжка:
- Преди употреба развите напълно
захранващия кабел на уреда.
- Не използвате уреда ако неговите
приставки и филтри не са правилно
сглобени.
- Не използвате уреда празен, т.е.
без да е зареден.
- Не използвате уреда с празна кана.
- Не използвате уреда при
повреден бутон за вк л./изкл.
- Не надвишавате работният
капацитет на уреда.
- Не надвишавате максималното
ниво MAX (Фиг. 1)
- Не наливате топли течности,
ако те надвишават половината от
вместимостта на каната. Винаги
когато наливате топли течности
вътре в каната, използвате само и
единственно на-бавната скорост.
- Изключете уреда от захранващата
мрежа, когато не го използвате и
преди да го почиствате.
- Изключете уреда от захранващата
мрежа, преди да смените която и да
е приставка.
- Този уред е предназначен
единствено за битови нужди, не за
професионална нито промишлена
употреба.
- Не позволявате да го използват
неопитни лица, инвалиди и деца..
- Този уред не е играчка.
Наблюдавате децата, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
- Съхранявате уреда далеч от деца
и/или инвалиди.
- Проверете дали подвижните части
не са разцентровани или блокирани,
дали няма счупени части и други
подобни неизправности, които
могат да повлияят на правилното
функциониране на машината.
- Поддържате инструментите за
рязане наострени и чисти.
- Не използвате уреда
последователно в продължение
на повече от 1 минута, нито пък в
период от 5 минути, в този случа
винаги почивката между циклите
трябва да е минимум 1 минута.
- В приложената таблица Ви
предоставяме поредица от рецепти,
в които са посочени количеството
необходими продукти и времето на
приготовление с уреда.
- Не използвате уреда върху
каквато и да е част от тялото на
човек или животно.
- Обърнете специално внимание по
време на монтажа и демонтажа на
приставките, тъ като ножчетата са
наострени; дествате внимателно
и избягвате директния контакт с
остриетата.
Сервиз:
- Уверете се, че поддръжката
на уреда се осъществява от
специализирано лице и винаги
използвате оригинални
консумативи и резервни части.
- Неправилното използване
на уреда или неспазването на
инструкциите за работа е опасно,
анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
Начин на употреба
Преди употреба на уреда:
- Уверете се, че сте отстранили
цялата опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за
първи път, почистете всички части,
които са в контакт с хранителните
продукти, следваки упътванията от
раздел “Почистване”.
Употреба:
- Преди употреба развите напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата
мрежа.
- Работете с продуктите, които
желаете да обработите.
- Изберете желаната от Вас
мощност.
- Включете уреда, от прекъсвач за
включване/изключване.
Електронно регулиране на
скоростта:
- Мощността на уреда може лесно да
се регулира посредством регулатора
за мощност (A). Тази функция
е много полезна, тъ като Ви
позволява да изберете мощността
в зависимост от вида работа, която
желаете да извършите.
След употреба на уреда:
- Спрете уреда от бутона за
включване/изключване.
- Изключете го от захранващата
мрежа.
- Почистете уреда.
Приставки:
Приставка пръчица (Фиг. 2):
- Тази приставка служи за
приготвяне на сосове, бульони,
маонеза, шекове, храна за бебета,
трушене на лед…
- Поставете бъркалката към уреда и
я завъртете в посока на стрелката
(Фиг. 2A).
- Поставете продуктите в каната и
включете уреда.
- Oтстранете бъркалката за да я
почистите, като завъртите в посока
обратна на стрелката,.
Приставка за кълцане (Фиг. 3):
- Тази приставка служи за
накълцване на зеленчуци, месо и др.
- Поставете продуктите, които
желаете да обработвате, в чашата
за кълцане c ножчета, след което
сложете капака и го нагласете добре
(Фиг. 3A).
- Закрепете редуктора към корпуса с
ел. мотор, завъртаки го в посоката,
указана от стрелката (Фиг. 3B).
- Монтирате това цяло към
капака и пуснете уреда в дествие
(Внимание: не пускате уреда в
дествие ако цялото не е правилно
поставено и наместено (Фиг. 3C).
- Спрете уреда когато продуктът
достигне желаната от Вас текст ура.
- Отделете уреда от капака и
отстранете редуктора. (Фиг. 3D)
Приставка за разбиване на пяна
(Фиг. 4)
- Тази приставка е предназначена за
разбиване на сметана, белтъци и др.
- Bкарате миксера в редуктора
(Фиг. 4A). Cвържете този комплект
с уреда, като го завъртите в посока
на стрелката (Фиг. 4B).
- Поставете продуктите в широк
съд и включете уреда. За да
постигнете оптимални резултати
Ви препоръчваме да движите
приставката за разбиване в посока
на часовниковата стрелка.
- Oтстранете приставката и
освободете редуктора (Фиг. 4C).
- Забележка 1: Не работете на
висока скорост когато тази
приставка е поставена, защото това
може да я повреди (центрофугиране
на телчетата ).
- Забележка 2: За да освободите
приставката за разбиване (F) от
редуктора (G), дръпнете я за халката
.
Механизъм за автоматично
изключване при прегряване:
- Уредът е снабден със защитен
механизъм, кото го предпазва от
всякакъв вид прегряване.
- Ако уредът се изключи
автоматично и не се включи
повторно, извадете щепсела от ел.
контакт, изчакате около 15 минути
и отново го включете. Ако пак не
работи, обърнете се към оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
Почистване
- Изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да се
охлади преди да започнете да го
почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа,
напоена с няколко капки миещ
препарат и после го подсушете.
- За почистването му не използвате
разтворители и препарати с
киселинен или основен pH фактор,
като белина и абразивни продукти.
- Не потапяте уреда във вода или
друга течност, нито го поставяте
под крана на чешмата.
- По време на почистването на
уреда, бъдете особено внимателни c
ножчетата, защото са много остри.
- Препоръчително е да почиствате
ел. уреда редовно и да отстранявате
остатъците от храна.
- Ако не поддържате уреда чист,
повърхността му може да се повреди
и това да съкрати безвъзвратно
експлоатационния му живот и да
създаде рискова ситуация.
- Следните части могат да се
мият в топла сапунена вода или в
миялна машина (използвате ниска
програма за миене):
- Кана
- Бъркалка
- Приставка за разбиване на
пяна
- Позицията на изцеждане/сушене
на частите, които могат да се мият
в миялната машина или в миката
трябва да осигурява лесното
изтичане на водата (Фиг. 5).
Неизправности и ремонт
- В случа на неизправност,
занесете уреда в оторизиран сервиз
за техническо обслужване. Не се
опитвате да го разглобите или
ремонтирате, тъ като това може да
се окаже опасно.
- Ако захранващият кабел е
повреден, трябва да се подмени.
Направете същото както при
неизправност.
За продукти от Европеския Съюз
и/или в случа, че така го изисква
нормативата във Вашата страна:
Опазване на околната среда и
възможност за рециклиране на
уреда
Материалите, от които се състои
опаковката на този електроуред,
са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и
рециклиране.
- В продукта няма концентрации на
вещества, които могат да се смятат
вредни за околната среда.
Този символ означава, че
ако желаете да се
освободите от уреда, след
като експлоатационният му
живот е изтекъл, трябва да
го предадете по подходящ
начин на фирма за
преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране
на относно отпадъци от
електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
Този уред отговаря на изискванията
на Директива 2006/95/EC за
ниско напрежение и Директива
2004/108/EC за електромагнитна
съвместимост.
Приготвяне на продуктите
Рецепта
Маонез ен сос
Плодови
шекове
Сос бешам ел
Смилане на
лед
Pазбива не на
сметана
Разбива не на
белтъц и
Картофе но
пюре
Каша
Галета
Препоръчителна
приставка
СкоростКоличество ПриготовлениеВреме
Поставете 1 яйце в каната, сол,
2
250 мл
-------
8
600 мл
4
4/6
10
кубчетата
250 мл
2-4
5 белтъците
2
400 гр
10
300 гр
10
10
50 гр
няколко капки оцет или лимон,
добавете олио до обозначеното
място и включите уреда без
да го движите, докато олиото
поеме.
Поставете плодовете и ги
смелете, докато добиете
хомогенна маса.
Разтопете на слаб огън 30 гр.
масло в тенджера, добавете 100
гр. брашно и 30 гр. запържен
лук (предварително нарязан с
блендера) и добавeте по малко
500 мл. мляко.
Поставете кубчетата лед в
каната и смелете като окажете
натиск върху всяко едно от тях.
Излейте течната сметана
студена (0 до 5ºC) в съд и
разбийте с миксер, с движения
в посока на часовниковата
стрелка. Препоръчително е
да използвате минималната
скорост и когато започне да се
сгъстява да преминете на 2-a
скорост. Внимавайте, защото ако
надвишите времето сметаната
ще се превърне в масло.
Излейте белтъците в съд
и разбийте с миксер, като
използвате вертикални
движения.
Картофите могат да се натрушат
като работите директно
върху продукта намиращ се в
тенджерата.
Натрошете и поставете в съда
100 гр. ябълки, 100 гр. банани,
50 гр. бисквити и сока от един
портoкал.
Натрошете сухия хляб преди да
го сложите в каната и смелете,
докато получите желаната
консистенция.
35 сек
---- ---
15 сек
15 сек
2 мин
1,5
мин
30 сек
25 сек
1,5
мин
Приготвяне на продуктите
плодове
Рецепта
Стърг ане на
кашкава л
Смилане на
морков
Смилане
на сушени
Препоръчителна
приставка
СкоростКоличество ПриготовлениеВреме
Нарежете на кубчета от 1 см.
200 гр
10
10
300 гр
10
300 гр
и смелете, докато получите
желаната консистенция.
Обелете и нарежете на кубчета
от 1 см., докато получите
желаната консистенция.
Премахнете черупката и
смелете, докато получите
желаната консистенция.
30 – 50
сек
30 сек
30 сек
Смилане на
варено я це
Смилане
на месо
(суровo или
приготве нo)
Мелене на
месо
Смилане на
хамон сера но
Нарежете на 4 части и смелете,
5 яйце
10
300 гр
10
10
40 гр
60 гр
10
докато получите желаната
консистенция.
Предварително нарежете на
кубчета от 1 см. Смелете,
докато получите желаната
консистенция.
Предварително нарежете на
кубчета от 1 см. Смелете,
докато получите желаната
консистенция.
Предварително нарежете на
кубчета от 1 см. Смелете,
докато получите желаната
консистенция.