Taurus Ancona User Manual [nl]

Català
Ancona
Cafetera espresso Cafetera espresso Espresso coffee-maker Cafetière expresso Espressomaschine Macchina da caffè espresso Cafeteira espresso Espressoapparaat
Καφετιερα εσπρεσσο Кофеварка-эспрессо Cafetieră espresso Кафемашина за експресо
Manual Ancona.indb 1 17/05/11 17:43
Manual Ancona.indb 2 17/05/11 17:43
Ancona
C
P
Q
E
D
M O N
H
F
Manual Ancona.indb 3 17/05/11 17:43
A
G
B
K L
R
J
I
Español
Cafetera espresso Ancona
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionali­dad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Descripción
A Regulador vapor B Depósito agua C Calienta tazas D Bandeja recogegotas E Rejilla bandeja F Vaporizador G Cable de alimentación H Interruptor marcha/paro I Portafiltros J Cuchara dosificadora K Filtro para café molido L Filtro para monodosis M Piloto luminoso “maquina encen­dida” N Piloto luminoso “vapor listo” O Piloto luminoso café /agua- “ma­quina lista” P botón salida café Q botón salida vapor R Filtro agua
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el apara-
to en marcha y guardarlo para poste­riores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
Entorno de uso o trabajo:
- El aparato debe utilizarse y colo­carse sobre una superficie plana y estable.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
- Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coinci­de con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.
- No forzar el cable eléctrico de co­nexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchu­far el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede colgando de la mesa
Manual Ancona.indb 4 17/05/11 17:43
o quede en contacto con las superfi­cies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctri­co de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si los accesorios o consumibles no están debidamente acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su disposi­tivo de puesta en marcha/paro no funciona.
- No mover o desplazar el aparato mientras esté en funcionamiento.
- Respetar los niveles marcado en el depósito de agua.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Este aparato está pensado única­mente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
- Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
- Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permitir que lo usen personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas disca­pacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas.
- No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulan­do la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
Uso:
- Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Esta simple operación asegura un sumi­nistro óptimo y debe ser realizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece un largo periodo sin usarse (1 ó 2 semanas)
-Después de hacer vapor
-Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
-Pulse el interruptor marcha/paro, quedara conectada la máquina.
-Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable fresca.
-Colocar un recipiente debajo vapo­rizador. Abrir el mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
-Pulse el botón salida de café, saldrá agua por el vaporizador espere a que salga una capacidad aproximada de una taza.
- Para terminar el suministro, cerrar el mando girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Manual Ancona.indb 5 17/05/11 17:43
Llenado del depósito de agua:
- Extraer el depósito del aparato.
- Llenar el depósito con agua fría.
- Llenar el depósito respetando el nivel indicado
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurándose que este debidamente encajado.
Preparación de café:
-Verificar que el filtro extraíble este perfectamente colocado en el portafiltros.
-Llenar el depósito con agua fría respetando el nivel indicado.
-Enchufar el aparato a la red eléc­trica.
- Llenar con café molido el filtro extraíble, (deben colocarse de 6-7gr de café molido por taza de café a preparar).
-Si desea hacer 1 café, llene el caci­llo hasta la mitad de su capacidad (1 cucharada), tome la capacidad de la cuchara dosificadora como la medida para un café.
-Para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la parte posterior de la cuchara.
-Antes de colocar el portafiltros en el grupo de la cafetera, gira hacia atrás el sujeta-cacillo.
-Fijar el portafiltro en el grupo de café introduciéndole desde abajo del grupo.
-Girar el portafiltro en el grupo de café introduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
-Colocar una o dos tazas precalenta­das a la salida del portafiltros, según
su elección, pulse el botón salida café. Se iniciara la salida de infusión de café. No importa que durante este proceso se apague el piloto azul. Cuando haya obtenido la cantidad de­seada de café exprés (corto o largo), pulse el botón café.
-Finalizando el suministro esperar unos segundos, retirar las tazas con el café.
-Extraer el portafiltro y vaciarlo de los posos.
-Lavar el portafiltro con agua co­rriente.
- Verificar que el filtro extraíble esté perfectamente colocado en el portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
Preparación de café con bolsas monodosis:
-Quitar, el filtro para café molido del portafiltro.
-Introducir en el portafiltro, el filtro para bolsas monodosis.
-A continuación, poner la bolsa mo­nodosis en el portafiltro; asegurarse de que el papel de la bolsa no salga del portafiltro.
-Fijar el portafiltro en el grupo café introduciéndole desde abajo del grupo.
-Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
-Colocar 1 taza precalentada debajo del portafiltro;
-Pulsar el botón de salida de café.
-Seguir el procedimiento “ prepara­ción de café”
-Extraer el filtro monodosis y tira la bolsa usada.
Manual Ancona.indb 6 17/05/11 17:43
-Lavar el portafiltro y el filtro para la monodosis.
Obtención de agua caliente:
-Poner el aparato en marcha, accio­nando el mando marcha/paro.
-El piloto luminoso de calentamiento se iluminara indicando que el agua se está calentando.
-Esperar a que el piloto luminoso de salida de café se ilumine también. Situación que nos indica que el agua ha llegado a la temperatura adecuada.
-Coloque un recipiente debajo del vaporizador.
-Abrir el regulador de vapor, girándole en el sentido contrario a las agujas del reloj.
-Pulsar el botón salida de café.
-El agua caliente empezara a salir por el vaporizador.
-Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, pulsar el botón salida de café.
-Cerrar el mando girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Obtención de vapor:
-El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y también puede calentar otros líquidos
-Poner el aparato en marcha, accio­nando el mando interruptor marcha/ paro.
-El piloto luminoso se iluminara indi­cando que el agua se está calentado para la obtención de vapor.
-Esperar a que el piloto luminoso de salida café se enciende, lo que señala que el aparato ha alcanzado la temperatura adecuada.
-Pulsar el botón salida vapor
-Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
-Abrir el mando durante algunos se­gundos para que salga el agua que ha quedado en el vaporizador; en poco tiempo, empezara a salir solo vapor.
-Cerrar el mando y retirar el reci­piente.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, accionando el interruptor marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cual­quier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos.
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
Manual Ancona.indb 7 17/05/11 17:43
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anteriormente, deberá proceder periódicamente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el producto específico “Taurus Decal”, de venta en tiendas especializadas y servicios técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones ca­seras, tal como el uso de vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso de avería.
- En caso de detectar cualquier ano­malía consulte la siguiente tabla:
Manual Ancona.indb 8 17/05/11 17:43
Anomalía Causa posible Soluciones
Sale agua por el lateral del portafiltros
No sale café
-El portafiltros no está colocado correctamente.
-El borde del cacillo está cubi­erto de café.
-El grupo de erogación está sucio.
-No hay agua
-El tubo de aspiración no llega al fondo del depósito de agua o no esta correctamente colocado.
-Los agujeros del cacillo están atascados, el café esta molido demasiado fino o se ha presio­nado en exceso.
-Ver apartado “ obtención de café”
-Limpiar el cacillo alrededor del borde y limpiar el grupo de erogación de café.
-Limpiar con un trapo húmedo.
-Rellenar el depósito de agua.
-Situar el tubo de aspiración de modo que llegue al fondo del depósito de agua. Vigilar que no quede pellizcado.
-Vaciar el cacillo y limpiar con agua. Limpiar el grupo de erogación con un trapo húmedo. Recargar de nuevo el cacillo y presionar el café ligeramente.
Manual Ancona.indb 9 17/05/11 17:43
El café sale lentamente o gota a gota
El café sale sin crema
El café sale demasiado rápido
No sale vapor por el tubo vaporizador
-El café está demasiado molido o está demasiado prensado.
-El café que se ha utilizado, esta pasado o se ha secado.
-El café no se ha prensado lo suficiente.
-El molido del café es demasia­do grueso.
-El café esta molido muy grueso.
-No se ha puesto suficiente café en el cacillo.
-El café no se ha prensado lo suficiente.
-El tubo está atascado
-Asegurarse que el tamaño del molido es el adecuado y que no se ha pren­sado en exceso.
-Usar café fresco y una vez abierto conservar en un envase hermético.
-Prensar firmemente el café.
-Moler el café más fino.
-Moler el café más fino.
-Asegurarse que se ha puesto la canti­dad correcta de café en el cacillo.
-Prensar más el café.
Limpiar el tubo vaporizador con un trapo húmedo para extraer los posibles restos de leche que se han secado y desembozar los agujeros con ayuda de una aguja. Pulsar el interruptor cor­respondiente y extraer vapor hasta que salga con fuerza y de forma continua.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de con­centraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión y con la Directiva 2004/108/EC de Compati­bilidad Electromagnética.
Manual Ancona.indb 10 17/05/11 17:43
Català
Cafetera espresso Ancona
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS. La seva tecnologia, disseny i funcio­nalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de temps.
Descripció
A Regulador vapor B Dipòsit agua C Escalfa tasses D Safata recollidora de gotes E Reixeta safata F Vaporitzador G Cable d’alimentació I Interruptor d’engegada / aturada I Portafiltres J Cullera dosificadora K Filtre per al cafè mòlt L Filtre per a monodosi M Pilot lluminós “màquina engega­da” N Pilot lluminós “vapor a punt” O Pilot lluminós cafè / aigua – “màquina a punt” P Botó sortida cafè Q Botó sortida vapor R Filtre aigua
Consells i advertiments de seguretat
Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions
i conserveu-lo per a consultes poste­riors. El fet de no seguir aquestes ins­truccions pot comportar un accident.
Entorn d’ús o treball:
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar sobre una superfície plana i estable.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que s’indica a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent equipada amb presa de terra i que suporti com a mínim 10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coinci­dir amb la base elèctrica de la presa de corrent.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell immediatament de la xarxa per evitar la possibilitat d’un xoc elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visibles de danys o si hi ha una fuita.
- No useu mai el cable elèctric per aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de l’aparell.
- No deixeu que el cable de connexió quedi penjant de la taula o en contacte amb les superfícies calentes de l’aparell.
- Verifiqueu l’estat del cable elèctric de connexió. Els cables malmesos o embolicats augmenten el risc de xoc elèctric.
Manual Ancona.indb 11 17/05/11 17:43
- No toqueu mai la clavilla de con­nexió amb les mans molles.
Utilització i cura:
- No useu l’aparell si els accessoris o consumibles no estan correctament acoblats.
- No poseu l’aparell en funcionament sense aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu o desplaceu l’aparell mentre estigui en funcionament.
- Respecteu els nivells marcats al dipòsit d’aigua.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de netejar­lo.
- Aquest aparell està pensat ex­clusivament per a ús domèstic, no professional o industrial.
- Els nens han d’estar sota vigilància per assegurar que no juguin amb l’aparell.
- No permeteu que l’utilitzin persones no familiaritzades amb aquest tipus de producte, persones discapacitades o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacita­des.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Una utilització inadequada o en desacord amb les instruccions d’ús suposa un perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús Ús:
- Desenrotlleu completament el cable abans d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
Aquesta simple operació assegura un subministrament òptim i ha de ser realitzada:
-A la primera posada a punt;
-Quan la màquina ha estat un temps llarg sense fer-se servir (1 o 2 setmanes)
-Després de fer vapor
-Quan el dipòsit s’ha quedat sense aigua.
-Premeu l’interruptor engegada/atura­da i la màquina quedarà connectada.
-Esbandiu el dipòsit i ompliu-lo amb aigua fresca i potable.
-Col·loqueu un recipient a sota del vaporitzador. Obriu el comandament girant-lo en sentit contrari a les agulles del rellotge.
-Premeu el botó sortida de cafè; sor­tirà aigua pel vaporitzador. Espereu que surti una capacitat aproximada d’una tassa.
- Per a finalitzar el subministrament, tanqueu el comandament girant-lo en el sentit de les agulles del rellotge.
Per a omplir el dipòsit d’aigua:
- Extraieu el dipòsit de l’aparell.
- Ompliu el dipòsit amb aigua freda.
- Ompliu el dipòsit respectant el nivell indicat.
- Torneu a col·locar el dipòsit al seu lloc i assegureu-vos que hi estigui
Manual Ancona.indb 12 17/05/11 17:43
encaixat correctament.
Preparació del cafè:
-Comproveu que el filtre extraïble estigui perfectament col·locat al portafiltres.
- Ompliu el dipòsit amb aigua freda respectant el nivell indicat.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Ompliu el filtre extraïble amb cafè mòlt (entre 6 i 7 gr de cafè mòlt per tassa de cafè per preparar).
-Si desitja fer 1 cafè, ompli la cassa fins a la meitat de la seva capacitat (1 cullerada). Agafi la capacitat de la cullera dosificadora com a mesura per a un cafè.
-Per a 2 cafès, posi-hi 2 cullerades.
-Tot seguit premsi lleugerament el cafè mòlt amb la part posterior de la cullera.
-Abans de col·locar el portafiltres al grup de la cafetera, giri cap enrere el porta-cassa.
-Fixeu el portafiltre al grup de cafè introduint-lo des de sota el grup.
-Gireu el portafiltre al grup de cafè introduint-lo des de sota el grup i gireu-lo d’esquerra a dreta fins que es bloquegi.
-Col·loqueu una o dues tasses escalfades prèviament a la sortida del portafiltres, segons la seva elecció, i premeu el botó de sortida del cafè. S’iniciarà la sortida d’infusió del cafè. Durant aquest procés es pot apagar el pilot blau. Quan hàgiu obtingut la quantitat de cafè exprés que desitgeu (curt o llarg), premeu el botó cafè.
-Una vegada acabat el subministra­ment, espereu uns segons i retireu les
tasses amb el cafè.
-Extraieu el portafiltres i buideu-ne el pòsit.
-Renteu el portafiltre amb aigua corrent.
- Comproveu que el filtre extraïble estigui perfectament col·locat al portafiltres.
- Acobleu el nou portafiltres a l’aparell.
Preparació de cafè amb bosses monodosi:
-Traieu el filtre per al cafè mòlt del portafiltre.
-Introduïu el filtre per a bosses mo­nodosi al portafiltre.
-A continuació, poseu la bossa mo­nodosi al portafiltre i assegureu-vos que el paper de la bossa no sobresurti del portafiltre.
-Fixeu el portafiltre al grup de cafè introduint-lo des de sota el grup.
-Gireu el portafiltre d’esquerra a dreta fins que es bloquegi.
-Col·loqueu 1 tassa prèviament escal­fada sota el portafiltre;
-Premeu el botó de sortida del cafè.
-Seguiu el procediment “preparació de cafè”.
-Extraieu el filtre monodosi i llenceu la bossa utilitzada.
-Renteu el portafiltre i el filtre per a la monodosi.
Obtenció d’aigua calenta:
-Poseu l’aparell en funcionament, accionant el comandament engegada/ aturada.
-El pilot lluminós d’escalfament s’il·luminarà indicant que l’aigua s’està escalfant.
Manual Ancona.indb 13 17/05/11 17:43
-Espereu que el pilot lluminós de sortida del cafè també s’il·lumini. Aquesta situació ens indicarà que l’aigua ha arribat a la temperatura adecuada.
-Col·loqueu un recipient sota el vaporitzador.
-Obriu el regulador de vapor, girant-lo en el sentit contrari a les agulles del rellotge.
-Premeu el botó de sortida del cafè.
-L’aigua calenta començarà a sortir pel vaporitzador.
-Una vegada obtinguda la quantitat d’aigua calenta que desitgeu, premeu el botó sortida de cafè.
-Tanqueu el comandament girant-lo en el sentit de les agulles del rellotge.
Obtenció de vapor:
-El vapor serveix per escumar la llet per a cappucinos i també pot escalfar altres líquids.
-Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/aturada.
-El pilot lluminós s’il·luminarà indi­cant que l’aigua s’està escalfant per a l’obtenció de vapor.
-Espereu que el pilot lluminós es desconnecti, la qual cosa indicarà que l’aparell ha assolit la temperatura adient.
-Premeu el botó sortida de vapor.
-Col·loqueu un recipient sota el tub de vapor.
-Obriu el comandament durant uns segons perquè surti l’aigua que s’ha quedat al vaporitzador; al cap de poca estona començarà a sortir-ne només vapor.
-Tanqueu el comandament i retireu el recipient.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell accionant l’interruptor engegada/aturada.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne les restes d’aliments.
Tractament de les incrustacions calcàries:
- Per a un perfecte funcionament de l’aparell, aquest ha d’estar lliure d’incrustacions de calç o magnesi, originades per l’ús d’aigües d’alta duresa.
- Per tal d’evitar aquest tipus de problema, es recomana l’ús d’aigües de baixa mineralització calcària o magnèsica.
- En tot cas, si no és possible l’ús del tipus d’aigua anteriorment
Manual Ancona.indb 14 17/05/11 17:43
recomanat, s’haurà de procedir periòdicament a un tractament de descalcificació de l’aparell, amb una periodicitat de:
- Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt dura”.
- Cada 12 setmanes si l’aigua és “dura”.
- Per a això, recomanem el producte específic “Taurus Decal”, de venda en botigues especialitzades i serveis tècnics autoritzats.
- No es recomanen solucions casola­nes, com per exemple l’ús de vinagre, en els tractaments de descalcificació de l’aparell.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica auto­ritzat. No intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo ja que pot ser perillós.
- Si la connexió a la xarxa està mal­mesa, cal substituir-la i actuar com en cas d’avaria.
- En cas de detectar alguna anomalia consulteu la següent taula:
Manual Ancona.indb 15 17/05/11 17:43
Anomalies Possible causa Solucions
Surt aigua pel lateral del portafiltres
No surt cafè
-El portafiltres no està ben posat.
-La vora del la cassa està coberta de cafè.
-El grup d’erogació està brut.
-No hi ha aigua
-El tub d’aspiració no arriba al fons del dipòsit d’aigua o bé no està ben posat.
-Els forats de la cassa estan embussats, el cafè està massa mòlt o bé s’ha pressionat en excés.
-Vegeu l’apartat “obtenció de cafè”
-Netegeu la vora de la cassa i el grup d’erogació de cafè.
-Netegeu amb un drap humit.
-Ompliu el dipòsit d’aigua.
-Situeu el tub d’aspiració de manera que arribi al fons del dipòsit d’aigua. Vigileu que no quedi pessigat.
-Buideu la cassa i netegeu-la amb aigua. Netegeu el grup d’erogació amb un drap humit. Torneu a carregar la cassa i pressioneu el cafè lleugera­ment.
Manual Ancona.indb 16 17/05/11 17:43
El cafè surt a poc a poc o gota a gota
El cafè surt sense crema
El cafè surt massa de pressa.
No surt vapor pel tub vaporitzador -El tub està embussat
-El cafè està massa mòlt o massa premsat.
-El cafè que s’ha fet servir està passat o s’ha assecat.
-No s’ha premsat prou el cafè.
-El cafè està poc mòlt, és massa gruixut.
-El cafè està mòlt molt gruixut.
-No s’ha posat prou cafè a la cassa.
-No s’ha premsat prou el cafè.
-Assegureu-vos que el cafè està mòlt en la mida justa i que no s’ha premsat massa.
-Feu servir cafè fresc i, una vegada ob­ert, conserveu-lo en un envàs hermètic.
-Premseu el cafè amb fermesa.
-Moleu el cafè més fi.
-Moleu el cafè més fi.
-Assegureu-vos que s’ha posat la quan­titat correcta de cafè a la cassa.
-Premseu més el cafè.
Netegeu el tub vaporitzador amb un drap humit per extreure’n les possibles restes de llet que s’hagin assecat i de­sembosseu els forats amb una agulla. Premeu l’interruptor corresponent i extraieu vapor fins que surti amb força i de manera continuada.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la nor­mativa en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats en un sistema de recollida, classificació i reciclatge. Si desitja desfer-se’n, pot utilitzar els conte­nidors públics apropiats per a cada tipus de material.
- Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
Aquest símbol significa que
si us voleu desfer del
producte, un cop exhaurida
la vida de l’aparell, l’heu de
dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans d’un gestor de residus autoritzat per a la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE).
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/EC de Compati­bilitat Electromagnètica.
Manual Ancona.indb 17 17/05/11 17:43
English
Espresso coffee-maker Ancona
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Description
A Steam regulator B Water tank C Cup warmer D Drip tray E Tray grill F Vaporiser G Supply cable H On/off switch I Filter holder J Measuring spoon K Filter for ground coffee L Filter for single measure M “Machine on” pilot light N “Steam ready” pilot light O “Machine ready coffee/water pilot light P coffee release button Q steam release button R Water filter
Safety advice and warnings
Read these instructions carefully be­fore switching on the appliance and keep them for future reference. Failu­re to follow and observe these instruc-
tions may result in an accident.
Use or working environment:
- The appliance should be used and kept over a flat and stable surface.
Electric safety:
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket properly.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance. Do not roll up the electrical connec­tion wire close to the appliance.
- Do not allow the connection cable to hang or to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
- Check the condition of the electrical connection cable. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
Use and care:
- Do not use the appliance if the accessories or parts are not fastened
Manual Ancona.indb 18 17/05/11 17:43
together properly.
- Do not switch on the appliance without water.
- Do not use the appliance if the on/ off switch does not work.
- Do not move the appliance while in use. Respect the levels indicated on the water tank.
- Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task.
- This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Ensure that this product is not used by the disabled, children or people unused to its handling.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
- Do not store or transport the appliance if it is still hot.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Use:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
This simple operation ensures optimum dispensing and must be carried out:
- When switching on for the first time:
- When the machine has been out of use for a long time (1 or 2 weeks)
- After making steam
- When the tank is without water.
- Press the on/off switch and the machine will be connected.
- Rinse the tank and fill it with cool drinking water.
- Place a recipient under the vapo­riser. Open the control by turning it anticlockwise.
- Press the coffee release button and water will flow out through the vapori­ser. Wait until approximately a cupful has come out.
- To finish dispensing, close the control by turning it clockwise.
Filling the water tank:
- Remove the tank from the appliance.
- Fill the tank with cold water.
- Fill the tank to the indicated level
- Replace the tank in its housing, ensuring that it is well fitted.
Preparing coffee:
- Check that the removable filter is perfectly fitted into the filter holder.
- Fill the tank with cold water to the indicated level.
- Plug the appliance into the mains. Fill the removable filter with ground coffee (6-7 g per cup to be prepared).
- If you wish to make 1 coffee, fill the ladle to half its capacity (1 spoonful), taking the capacity of the measuring spoon as the measurement for 1 coffee.
- For 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground coffee with the back of the spoon.
- Before fitting the filter holder in
Manual Ancona.indb 19 17/05/11 17:43
the coffee maker assembly, turn the ladle-holder backwards.
- Fix the filter holder into the coffee assemblage by inserting it from below the assemblage.
- Turn the filter holder in the coffee maker assemblage from below the assemblage and turn it from left to right until it locks.
- Place one or two pre-heated cups at the filter holder outlet as desired, and then press the coffee release button. The coffee infusion will begin to pour out. It does not matter if the blue pi­lot light goes out during this process. When you have obtained the desired quantity of espresso coffee (short or long), press the coffee button.
- When the dispensing is completed, wait a few seconds and then remove the cups of coffee.
- Remove the filter holder and empty out the grounds.
- Wash the filter holder with running water.
- Check that the removable filter is perfectly fitted into the filter holder.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
Preparing coffee with single-measure bags:
- Remove the filter for ground coffee from the filter holder.
- Insert the filter for single-measure bags in the filter holder.
- Next, put the single-measure bag into the filter holder, ensuring that the paper of the bag does not protru­de from the filter holder.
- Fix the filter holder into the coffee maker assemblage by inserting it
from below the assemblage.
- Turn the filter holder from left to right until it locks.
- Place 1 pre-heated cup under the filter holder;
- Press the coffee release button.
- Follow the “coffee preparation” procedure.
- Remove the single-measure filter and throw away the used bag. Clean the filter holder and the single­measure filter.
Obtaining hot water:
- Switch on the appliance by opera­ting the on/off control.
- The heating pilot light will come on indicating that the water is heating.
- Wait until the coffee release pilot light also comes on. This situation tells us that the water has reached the appropriate temperature.
- Place a recipient under the vaporiser.
- Open the steam regulator by turning it anticlockwise.
- Press the coffee release button.
- The hot water begins to pour out through the vaporiser.
- Once you have obtained the desired amount of hot water, press the coffee release button.
- Close the control by turning it clockwise.
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for cappuccino, and also to heat other liquids.
- Switch on the appliance by opera­ting the on/off switch.
- The heating pilot light will come on indicating that the water is heating to
Manual Ancona.indb 20 17/05/11 17:43
produce steam.
- Wait until the coffee release pilot light comes on, indicating that the appliance has reached the appropria­te temperature.
- Press the steam release button.
- Place a recipient under the steam pipe.
- Open the control for a few seconds so that the water that has remained in the vaporiser can be released. In a short time steam only will start to be released.
- Close the control and remove the recipient.
Once you have finished using the appliance:
- Turn the appliance off, using the on/ off switch.
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool before underta­king any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as blea­ch, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it under a running tap.
- It is advisable to clean the applian­ce regularly and remove any food remains.
How to deal with lime scale incrusta­tions:
- For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the use of water with low lime or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water recommended above, you should periodically remove the lime scale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- To do so, we recommend the use of the specific product Taurus Decal, which can be found in specialised shops and authorised technical services.
- Homemade solutions are not re­commended in the de-scaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced and you should proceed as you would in the case of damage. If any anomaly is detected, check the following table:
Manual Ancona.indb 21 17/05/11 17:43
Anomaly Possible cause Solution
Water comes out from the side of the filter holder
No coffee is dispensed.
- The filter holder is not cor­rectly fitted.
- The edge of the ladle is covered with coffee.
- The dispensing assemblage is dirty.
- There is no water
- The vacuum tube does not reach the bottom of the tank or is not correctly fitted.
- The holes in the ladle are blocked, the coffee is too finely ground or has been pressed too firmly.
- See “obtaining coffee” section
- Clean the ladle around the edge and clean the coffee supply assemblage.
- Clean with a damp cloth.
- Refill the water tank.
- Position the vacuum tube in such a way that it reaches the bottom of the water tank. Make sure it does not become pinched.
- Empty the ladle and clean with water. Clean the dispensing assemblage with a damp cloth. Reload the ladle and lightly press down the coffee.
Manual Ancona.indb 22 17/05/11 17:43
The coffee comes out slowly or in drips
The coffee comes out without cream
The coffee comes out too fast.
No steam comes out from the vaporiser tube.
- The coffee is too finely ground or too firmly pressed.
- The coffee used is old or has dried.
- The coffee has not been suf­ficiently firmly pressed down.
- The coffee has been ground too coarse.
- The coffee has been ground very coarse.
- Insufficient coffee has been put in the ladle.
- The coffee has not been suf­ficiently firmly pressed down.
- The tube is blocked
- Make sure the size of the grounds is correct and that it has not been exces­sively pressed down.
- Use fresh coffee and once opened, store in a hermetically-sealed container.
- Press the coffee down firmly.
- Grind the coffee finer.
- Grind the coffee finer.
- Ensure that the correct amount of cof­fee has been put in the ladle.
- Press the coffee down more firmly.
Clean the vaporiser tube with a damp cloth to remove the possible remains of milk that have dried and unblock the holes with the aid of a needle. Press the appropriate switch and remove steam un­til it comes out strongly and continuously.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packa­ging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system.
- The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment
This symbol means that in
case you wish to dispose of
the product once its working
life has ended, take it to an
authorised waste agent for
the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
This appliance complies with Direc­tive 2006/95/EC on Low Voltage and Directive 2004/108/EC on Electro­magnetic Compatibility.
Manual Ancona.indb 23 17/05/11 17:43
Français
Cafetière expresso Ancona
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonc­tionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permet­tront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
Description
A Régulateur de vapeur B Réservoir d’eau C Chauffe tasses D Plateau ramasse-gouttes E Grille plateau F Vaporisateur G Câble d’alimentation H Interrupteur marche/arrêt I Porte filtre J Cuillère doseuse K Filtre pour café moulu L Filtre pour dosettes M Voyant lumineux, «cafetière allumée» N Voyant lumineux «vapeur prête» O Voyant lumineux café / eau- «ca­fetière prête» P Bouton de sortie de café Q Bouton de sortie de vapeur R Filtre eau
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un accident.
Environnement d’utilisation ou de travail:
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable.
Sécurité électrique:
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au sec­teur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et su­pportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Ne jamais utiliser le câble élec­trique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil.
Manual Ancona.indb 24 17/05/11 17:43
- Ne pas laisser le cordon de con­nexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
- Vérifier l’état du câble d’alimentation électrique. Les câbles endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de décharge électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccorde­ment avec les mains mouillées.
Utilisation et précautions:
- Ne pas utiliser l’appareil tant que les accessoires ou les consommables ne soient pas bien ajustés.
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement.
- Respecter les niveaux marqués sur le réservoir d’eau.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non profes­sionnel ou industriel.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas laisser des personnes non familiarisées avec ce type de produit, des personnes handicapées ou des enfants l’utiliser.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des personnes handicapées.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Usage
- Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
Cette simple opération assure une dis­tribution optimale et doit être réalisée:
-Lors de la première mise en marche ;
-Lorsque l’appareil ne s’utilise pas durant une longue période (1 ou 2 semaines)
-Après avoir fait de la vapeur
-Lorsque le réservoir sera vide.
-Appuyer sur l’interrupteur marche/ arrêt, pour que l’appareil se mette en marche.
-Passer à l’eau claire le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
-Placer un récipient sous le va­porisateur. Pour ouvrir, tourner la commande dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
-Appuyer sur le bouton “sortie de café”, il sortira de l’eau par le vapo­risateur, attendre qu’il sorte environ une tasse.
- Pour arrêter le versement, fermer la commande en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remplissage du réservoir d’eau :
- Extraire le réservoir de l’appareil.
- Remplir le réservoir d’eau froide.
Manual Ancona.indb 25 17/05/11 17:43
- Remplir le réservoir en respectant le niveau indiqué
- Remettre le réservoir dans son lo­gement, en s’assurant de bien le fixer.
Préparation du café :
-Vérifier que le filtre amovible soit co­rrectement placé dans le porte-filtre.
-Remplir le réservoir d’eau froide en respectant le niveau indiqué.
-Brancher l’appareil au réseau électrique.
-Remplir le filtre amovible de café moulu, (utiliser de 6 à 7 g de café moulu par tasse de café à préparer).
-Si vous ne souhaitez faire qu’un seul café, remplir le filtre à café moulu jusqu’à la moitié de sa capacité (1 cuillère), prendre la référence d’une cuillère doseuse comme mesure pour un café.
-Pour 2 cafés, verser 2 cuillères.
-Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide de la partie postérieure de la cuillère.
-Avant d’accoupler le porte-filtre à la cafetière, tourner en arrière le porte-filtre.
-Accoupler le porte-filtre à la cafetière en l’introduisant de bas en haut de l’appareil.
-Tourner le porte-filtre en l’introduisant depuis le bas de l’appareil, puis le tourner de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
-Placer une ou deux tasses préchau­ffées sous le porte-filtre, selon votre choix, appuyer sur le bouton “sortie de café”. Le café commencera à sortir. Il n’est pas important que, durant ce processus, le voyant bleu s’éteigne. Lorsque vous aurez obtenu
la quantité de café express voulue (court ou long), appuyer sur le bouton café.
-Lorsque le café finira de couler, attendre quelques secondes avant de retirer les tasses de café.
-Extraire le porte-filtre et vider le marc de café.
-Laver le porte-filtre à l’eau du robinet.
-Vérifier que le filtre amovible soit co­rrectement placé dans le porte-filtre.
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
Préparation de café avec des dosettes:
-Retirer le filtre à café moulu du porte-filtre.
-Introduire le filtre à dosette dans le porte-filtre.
-Puis, placer la dosette dans le porte­filtre ; en s’assurant que le papier de la dosette ne sorte pas du porte-filtre.
-Accoupler le porte-filtre à la cafetière en l’introduisant de bas en haut de l’appareil.
-Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
-Placer 1 tasse préchauffée sous le porte-filtre ;
-Appuyer sur le bouton de sortie de café.
-Suivre la façon de procéder sur «préparation de café»
-Extraire le filtre à dosettes et jeter le sachet usé.
-Laver le porte-filtre et le filtre à dosettes.
Obtention d’eau chaude:
-Mettre l’appareil en marche, en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Manual Ancona.indb 26 17/05/11 17:43
-Le voyant lumineux de chauffage s’allumera en indiquant que l’eau est en train de se chauffer.
-Attendre que le voyant lumineux de sortie de café s’allume également. Ce qui nous indique que l’eau a atteint la température adéquate.
-Placer un récipient sous le vapori­sateur.
-Ouvrir le régulateur de vapeur, en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
-Appuyer sur le bouton de sortie de café.
-L’eau chaude commencera à sortir par le vaporisateur.
-Une fois que vous aurez obtenu la quantité d’eau chaude voulue, appu­yer sur le bouton de sortie de café.
-Fermer la commande en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Obtention de vapeur:
-La vapeur sert à mousser le lait pour le cappuccino, cette fonction sert également à chauffer d’autres liquides
-Mettre en marche l’appareil en appu­yant sur le bouton marche/arrêt.
-Le voyant lumineux s’allumera en indiquant que l’eau est en train de se chauffer pour obtenir de la vapeur.
-Attendre que le voyant lumineux de sortie de café s’allume, ce qui indiquera que l’appareil a atteint la température adéquate.
-Appuyer sur le bouton de sortie de vapeur
-Placer un récipient sous le tube à vapeur.
-Ouvrir la commande pendant
quelques secondes pour que l’eau restante sorte du vaporisateur; en quelques instants, la vapeur com­mencera à sortir.
-Fermer la commande et retirer le récipient.
Lorsque vous avez fini de vous servir de l’appareil:
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments.
Traitement contre les incrustations de calcaire:
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
Manual Ancona.indb 27 17/05/11 17:43
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulièrement à un détartrage de l’appareil, à la fréquen­ce suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons le produit spécifique «Taurus Decal», en vente dans les magasins spéciali­sés et services techniques autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les trai­tements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées.
Anomalies et réparation
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
- Si vous détectez toute anomalie, veuillez consulter le tableau suivant:
Manual Ancona.indb 28 17/05/11 17:43
Anomalie Cause possible Solutions
L’eau sort sur les côtés du porte-filtre
Le café ne sort pas
-Le porte-filtre n’est pas bien placé.
-Le bord du filtre est couvert de café.
-Le groupe de distribution est sale.
-Il n’y a pas d’eau
-Le tuyau d’aspiration n’arrive pas au fond du réservoir d’eau ou bien, il est mal placé.
-Les trous du filtre sont bou­chés, le café est trop moulu ou vous avez trop appuyé dessus.
-Voir l’alinéa «obtention de café»
-Laver les bords du filtre et nettoyer le groupe de distribution de café.
-Laver à l’aide d’un chiffon humide.
-Remplir le réservoir d’eau.
-Placer le tuyau d’aspiration en faisant en sorte qu’il touche le fond du réservoir d’eau. S’assurer de ne pas le pincer.
-Vider le filtre à café et laver à l’eau. Nettoyer le groupe de distribution à l’aide d’un chiffon humide. Recharger le filtre à café et appuyer légèrement dessus.
Manual Ancona.indb 29 17/05/11 17:43
Le café sort doucement ou goutte à goutte
Le café sort sans crème
Le café sort trop vite
La vapeur ne sort pas du tuyau vapori­sateur
-Le café est trop moulu ou vous avez trop appuyé dessus.
-Le café utilisé est périmé ou trop sec.
-Vous n’avez pas suffisamment appuyé sur le café.
-Le café moulu est trop gros.
- Le café moulu est trop gros.
-Vous n’avez pas mis suffisam­ment de café dans le filtre.
-Vous n’avez pas suffisamment appuyé sur le café.
-Le tuyau est bouché
-S’assurer que le café soit correctement moulu et de ne pas trop appuyer dessus.
-Utiliser du café frais et une fois ouvert veiller à le conserver dans un récipient hermétique.
-Appuyer fortement sur le café.
-Moudre le café plus fin.
- Moudre le café plus fin.
-S’assurer d’avoir introduis la quantité de café exacte dans le filtre à café.
-Faire plus de pression sur le café.
Nettoyer le tuyau vaporisateur à l’aide d’un chiffon humide, afin d’extraire les restes de lait séchés et déboucher les trous à l’aide d’une aiguille. Appuyer sur le bouton correspondant et extraire la vapeur jusqu’à ce qu’elle sorte avec force et de façon continue.
Pour les produits de l’Union Euro­péenne et (ou) conformément à la réglementation en vigueur de votre pays d’origine:
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classi­fication et de recyclage.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances con­sidérées comme étant nocives pour l’environnement.
Ce symbole signifie que si
vous souhaitez vous défaire
du produit, une fois que
celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est conforme à la direc­tive 2006/95/EC de basse tension ainsi qu’à la directive 2004/108/EC de compatibilité électromagnétique.
Manual Ancona.indb 30 17/05/11 17:43
Loading...
+ 70 hidden pages