TAURUS 944678000 User guide [pl]

Page 1

BOREAL 16CR GO

  • ES. Instrucciones de uso
  • EN. Instructions for use
  • FR. Mode d'emploi
  • PT. Instruções de uso
  • CA. Instructions d'ús
  • DE. Gebrauchsanleitun
  • NL. Gebruiksaanwijzing
  • RO. Instructiuni de utilizare
  • RO. Instrucțiuni de utilizar
  • PL. Instrukcja obsługi

  • BG. Инстрүкция заупотреба
  • EL. Οδηγίες χρήσης
  • RU. Инструкция по применению
  • DA. Brugsanvisning
  • NO. Instruksjoner for bruk
  • SV. Användningsinstruktioner
  • FI. Käyttöohjeet
  • TR. Kullanım için talimatlar
  • HE. הוראות לשימוש
  • تعليمات الاستخدام .AR

taurus

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Español (Traducido de instrucciones originales)

VENTILADOR BOREAL 16CR GO

DESCRIPCIÓN

  • A Correa de fijación
  • B Rejilla delantera
  • C Tuerca de la hélice
  • D Hélice
  • E Tuerca rejilla trasera
  • F Rejilla trasera
  • G Asa/accesorio de ventilador de suelo
  • H Carcasa del motor
  • I Eje del motor
  • J Panel de control
  • K Tubo superior
  • L Tubo inferior
  • M Base
  • N Tuerca de base
  • O Mando a distancia
  • P Salida USB
  • Q Toma de carga de la batería
  • R Tapa de la batería
  • S Soporte de pared
  • T Soporte ventilador de suelo
  • U Cargador

PANEL DE CONTROL

  • a. Luz
  • b. Botón de luz
  • c. Botón del temporizador
  • d. Botón de oscilante
  • e. Indicador de batería
  • f Botón de encendido/apagado
  • g. Botón selector de velocidad
  • h. Pantalla digital

MANDO A DISTANCIA

  • 1. Botón de encendido/apagado
  • 2. Botón de oscilante
  • 3. Botón de aumento de velocidad
  • 4. Botón del temporizador
  • 5. Botón de luz
  • 6. Botón de disminución de velocidad

Si el modelo de su electrodoméstico no dispone de los accesorios descritos anteriormente, también puede adquirirlos por separado en el Servicio de Asistencia Técnica.

USO Y MANTENIMIENTO

  • Extienda completamente el cable de alimentación del aparato antes de cada uso.
  • No utilice el aparato si sus accesorios no están bien colocados.
  • No utilice el aparato si los accesorios que lleva están defectuosos. Sustitúvalos inmediatamente.
  • No utilice el aparato si el botón de encendido/apagado no funciona.
  • No mueva el aparato mientras esté en uso.
  • Utilice la(s) asa(s) del aparato para levantarlo o moverlo.
  • No utilice el aparato si está volcado y no le dé la vuelta.
  • No dé la vuelta al aparato mientras esté en uso o conectado a la red eléctrica.
  • Retire las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante algún tiempo.
  • Desconecte el aparato de la red eléctrica y de la batería cuando no lo utilice y antes de emprender cualquier tarea de limpieza.
  • Mantenga el aparato en un lugar seco, sin polvo y alejado de la luz solar directa.
  • Asegúrese de que el polvo, la suciedad u otros objetos extraños no bloquean la rejilla del ventilador del aparato.
  • Mantenga el aparato en buen estado. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas o atascadas y asegúrese de que no haya piezas rotas o anomalías que puedan impedir el correcto funcionamiento del aparato.
  • No deje nunca el aparato conectado y desatendido si no está en uso. Así ahorrará energía y prolongará la vida útil del aparato.
  • No utilice el aparato para secar mascotas o animales.
  • No utilice el aparato para secar tejidos de ningún tipo.

INSTALACIÓN

  • Asegúrese de retirar todo el material de embalaje del interior del aparato.
  • Asegúrese de que la batería está desconectada del aparato antes de iniciar cualquier operación de instalación o montaie.
  • Asegúrese de que el aparato esté nivelado con respecto al suelo.
  • No cubra ni obstruya ninguna de las aberturas del aparato.
Page 7

  • El enchufe debe ser fácilmente accesible para poder desconectarlo en caso de emergencia.
  • El aparato debe utilizarse con su base montada

MONTAJE DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA

• Este aparato utiliza una pila CR2032 de 3 V

Precaución: Durante la manipulación de las pilas, no toque ambos polos al mismo tiempo, ya que esto provocará la descarga parcial de la energía almacenada, afectando por tanto a la longevidad.

  • Retire la tapa del compartimento de las pilas
  • Compruebe que se ha retirado la cubierta de plástico que protege las pilas (algunas pilas se venden con una cubierta protectora).
  • Coloque las pilas en su compartimento, respetando la polaridad.
  • Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas
  • Es esencial que las pilas sean siempre del mismo tipo y de la misma carga. No mezcle nunca pilas alcalinas con pilas de carbono-zinc y/o recargables.
  • · Las pilas no recargables no deben recargarse.
  • NO cargue las pilas recargables mientras aún estén en el aparato, ya que podría provocar la generación de gas o calor interno, lo que daría lugar a una explosión o, posiblemente, a un incendio que podría causar lesiones graves o daños materiales.
  • Para preservar la vida útil de las pilas, extráigalas cuando no se esté utilizando y no se prevea que se vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo.
  • ADVERTENCIA: Peligro de explosión si la batería se sustituye incorrectamente.
  • ADVERTENCIA: NO INGIERA LA PILA;
  • RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS. Este producto contiene una pila de botón/monedero. Si se ingiere la pila de botón/monedero, puede causar varias quemaduras internas en sólo dos horas y puede provocar la muerte.
  • Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del alcance de los niños. Si el compartimento de las pilas no cierra bien, deje de utilizar el producto y manténgalo alejado de los niños.
  • Si cree que las pilas pueden haber sido ingeridas o colocadas dentro de cualquier parte del cuerpo, busque atención médica inmediata.
  • Si el contenido de la pila tipo botón entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona con agua y jabón suave. Si el líquido de la pila tipo moneda entra en contacto con los ojos, lávelos con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si necesita atención médica, el electrolito de la pila está compuesto por un disolvente orgánico y sales de litio.

No incinere ni deseche la herramienta junto con los residuos domésticos. La herramienta que haya llegado al final de su vida útil debe recogerse por separado y devolverse a un centro de reciclaje compatible con el medio ambiente.

MONTAJE DE LA BASE (FIG.1)

  • Encaje el tubo inferior con la base fijándolo con la tuerca de la base.
  • Encaje el aparato con el tubo superior y, a continuación, haga coincidir el tubo superior con el inferior.
  • Vuelva a poner el aparato en pie para comprobar que la base funciona correctamente.
COLOCACIÓN DEL SOPORTE DE PARED (FIG.3)

  • El aparato se suministra con un soporte de pared para apoyarlo.
  • Fije el soporte de pared con tacos, tornillos ...
  • Coloque el soporte de pared en la posición deseada, teniendo en cuenta la separación necesaria, y marque los puntos de perforación en la pared.
  • Taladre agujeros en la pared como se indica e inserte los tacos.
  • Coloque el soporte de pared, alineando los orificios con los tacos y atorníllelo firmemente.
  • Asegúrese de que el soporte es seguro; debe poder soportar el doble del peso del aparato.
  • Coloque el aparato en el soporte de pared.

MONTAJE DEL SOPORTE DEL VENTILADOR DE SUELO (FIG.4)

  • Encaje el soporte en los ajugueros situados en el lateral de la carcasa del motor y apriételo.
  • Como ventilador de suelo, el ángulo del soporte puede ajustarse libremente.

MONTAJE DE LA REJILLA Y LA HÉLICE

  • Retire la tuerca de la rejilla trasera y la tuerca de la hélice del eje del motor si están unidas a él al sacar el aparato de su embalaje.
  • Coloque la rejilla trasera en la carcasa del motor, haciendo coincidir sus puntos de ajuste.
  • Apriete la rosca de la rejilla trasera que sujeta la parrilla, Asegúrese de un ajuste correcto.
  • Coloque la hélice en el eje del motor en su posición correcta.
  • Apriete la tuerca que fija la hélice y asegúrese de un ajuste correcto.
  • Coloque la reiilla delantera delante de la reiilla trasera
Page 8

  • Fije la rejilla delantera girando alrededor su correa de fijación y apriete el tornillo de seguridad utilizando un destornillador.
  • Compruebe la correcta rotación de la hélice.

CARGA DE LA BATERÍA

Precaución: una pila nueva no está totalmente cargada, por lo que debe cargarse antes de utilizar el aparato por primera vez.

  • Cargue la batería a una temperatura atmosférica de entre 4 y 40°C.
  • Conecte la clavija del cargador utilizando la toma de carga del aparato. La toma de carga se encuentra en la parte posterior del aparato.
  • Enchufe el cargador a la red eléctrica.
  • El nivel de carga de la batería aparecerá en el panel de control.
  • Se necesitan aproximadamente de 4h a 6h para una carga completa de la batería. No intente nunca sobrecargar la batería.
  • Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la red eléctrica.

CÓMO COMPROBAR EL NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA

  • Durante la carga, el indicador de batería muestra el nivel de carga de la batería y se apaga cuando el aparato está completamente cargado.
  • Durante su uso, el aparato también mostrará el nivel de carga de las pilas.

Nota: Para una mayor duración de la batería, es aconsejable cargarla sólo cuando esté totalmente descargada.

INSTRUCCIONES DE USO

ANTES DE SU USO

  • Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje del producto.
  • Lea atentamente el folleto "Consejos de seguridad y advertencias" antes del primer uso
  • Prepare el aparato según la función que desee utilizar:
USO

  • El aparato puede utilizarse directamente conectado a la red eléctrica o utilizando sus pilas.
  • Extienda completamente el cable de alimentación antes de enchufarlo.

  • Fije el aparato a su base asegurándose de que queda correctamente encajado en su sitio.
  • Guíe el aparato para dirigir el flujo de aire en la dirección deseada.
  • Encienda el aparato utilizando el botón de encendido/ apagado.
  • · Seleccione la velocidad deseada.
FUNCIÓN VENTILADOR

Seleccione la velocidad deseada del ventilador pulsando el botón de velocidad.

FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR

  • Se puede controlar el tiempo de funcionamiento del aparato.
  • Para programar el tiempo de funcionamiento, sólo tiene que seleccionarlo mediante el botón del temporizador.
  • Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se apagará automáticamente.

FUNCIÓN DE OSCILACIÓN

  • La función de oscilación permite dirigir el caudal del aparato para que se alterne automáticamente en un rango de 75°.
  • Para activar esta función, pulse el botón de oscilación.
  • Para desactivar esta función, pulse de nuevo el botón de oscilación.

FUNCIÓN LUZ

Este dispositivo tiene una luz en la parte superior del panel de control que le permite disponer de luz ambiental cuando la necesite.

PUERTO DE CARGA USB

Este aparato tiene una salida USB de 5 V 1 A para que pueda cargar su teléfono u otros dispositivos.

AJUSTE DE LA ALTURA

• La altura del aparato puede ajustarse retirando el tubo superior.

4 EN 1 POSICIÓN (FIG.2)

Este producto puede utilizarse en 4 posiciones. Ventilador de pie, ventilador de mesa, ventilador de suelo y ventilador de pared.

1. VENTILADOR DE PIE: Para su uso como ventilador de pie, utilícelo con todos los tubos acoplados.

2. VENTILADOR DE MESA: Para utilizarlo como ventilador de mesa, retire el tubo superior.

Page 9

3. VENTILADOR DE SUELO: Para utilizarlo como ventilador de suelo, siga el apartado «Montaje del soporte del ventilador de suelo».

4. VENTILADOR DE PARED: Para utilizarlo como ventilador de pared, siga el apartado "Montaje del soporte de pared".

CUANDO HAYA TERMINADO DE UTILIZAR EL APARATO

  • Apague el aparato utilizando el botón de encendido/ apagado.
  • Desenchufe el aparato de la red eléctrica si es necesario.
  • Retire la batería del aparato si no va a utilizarlo durante un periodo prolongado.
  • Limpie el aparato

ASA(S) DE TRANSPORTE

Este aparato dispone de un asa en la parte posterior para facilitar y hacer más cómodo su transporte.

LIMPIEZA

  • Desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que se enfríe antes de emprender cualquier tarea de limpieza.
  • Limpie el equipo con un paño húmedo con unas gotas de detergente líquido y séguelo.
  • No utilice disolventes, ni productos con un pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para limpiar el aparato.
  • No deje que entre agua ni ningún otro líquido en las rejillas de ventilación para evitar daños en las partes internas del aparato.
  • No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido, ni lo coloque bajo el grifo.
  • Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede deteriorarse y esto afectará inevitablemente a la vida útil del aparato y hará que su uso no sea seguro.

CÓMO EXTRAER LAS PILAS DEL INTERIOR DEL APARATO

  • Este aparato contiene pilas que sólo deben ser sustituidas por un técnico cualificado.
  • Si necesita cambiar las pilas, lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado. No intente desmontar o reparar el aparato sin ayuda, ya que podría resultar peligroso.
Page 10

FAN BOREAL 16CR GO

DESCRIPTION

  • A Fixing belt
  • B Front Grill
  • C Propeller nut
  • D Propeller
  • E Rear grill nut
  • F Rear grill
  • G Handle/ floor fan accessory
  • H Motor housing
  • I Motor shaft
  • J Control panel
  • K Top Tube
  • L Bottom Tube
  • M Base
  • N Base's nut
  • O Remote Control
  • P USB output
  • Q Charge socket
  • R Battery cover
  • S Wall bracket
  • T Floor fan bracket
  • U Charger

CONTROL PANEL

  • a. Light
  • b. Light button
  • c. Timer button
  • d. Swing button
  • e. Battery Indicator
  • f. On/off button
  • g. Speed selector button
  • h. Digital display

REMOTE CONTROL

  • 1. On/Off button
  • 2. Swing button
  • 3. Increase Speed button
  • 4. Timer button
  • 5. Light button
  • 6. Decrease Speed button

If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service.

USE AND CARE

  • Fully extend the appliance's supply cord before each use.
  • Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted.
  • Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately.
  • Do not use the appliance if the on/off button does not work.
  • Do not move the appliance while in use.
  • Use the appliance handle/s, to lift it or move it.
  • Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.
  • Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains.
  • Remove the batteries from the appliance if you are not going to use it for some time.
  • Disconnect the appliance from the mains and for the battery when not in use and before undertaking any cleaning task
  • Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct sunlight.
  • Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance.
  • Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly.
  • Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance.
  • Do not use the appliance to dry pets or animals.
  • Do not use the appliance to dry textiles of any kind.

INSTALLATION

  • Be sure to remove all packaging material from inside the appliance.
  • Ensure the battery is disconnected from the device before start any installation or assembly operation.
  • · Ensure that the appliance is level with respect to the floor.
  • Do not cover or obstruct any of the openings of the appliance.
  • The plug must be easily accessible so it can be disconnected in an emergency.
Page 11

• The appliance should be used with its base fitted.

ASSEMBLING THE BATTERY OF THE REMOTE CONTROL

This appliance uses a 3V CR2032 battery.

Caution: During the handling of batteries, do not touch both poles at the same time, as this will provoke the partial discharge of the stocked energy therefore affecting longevity.

  • Remove the cover of the batteries compartment.
  • Check that the plastic covering that protects the batteries has been removed (some batteries are sold with a protective covering).
  • Put the batteries in its compartment, respecting the polarity.
  • Replace the cover of the battery compartment.
  • It is essential that the batteries should always be the same kind and the same charge. Never mix alkaline batteries with Carbon-Zinc ones and/or rechargeable ones.
  • Non-rechargeable batteries are not to be recharged
  • DO NOT charge rechargeable batteries while they are still in the appliance as it may cause internal gas or heat generation, resulting in an explosion or possibly a fire that could cause serious injury or property damage.
  • To preserve battery life, remove the batteries when it's not being used, and is not expected to be used for extended periods of time.
  • WARNING: Danger of explosion if the battery is incorrectly replaced.
  • WARNING: DO NOT INGEST THE BATTERY;
  • CHEMICAL BURN HAZARD. This product contains a coin/button cell battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can cause several internal burns in just two hours and can lead to death.
  • Keep new and used batteries away from children. If the battery compartment does not close securely, stop using the product and keep it away from children.
  • If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention.
  • If the coin cell battery contents come into contact with the skin, immediately wash the area with mild soap and water. If coin cell battery liquid gets into the eyes, rinse them with water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of an organic solvent and lithium salts.
  • Do not incinerate or dispose of tool together with household waste material! Tool that has reached the end

of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

ASSEMBLING THE BASE (FIG.1)

  • Fit the bottom tube with the base by fixing it with the base nut.
  • Fit the appliance with the top tube, and then match the top tube with the bottom tube.
  • Stand the appliance up again so as to check that the base works properly.

MOUTING THE WALL BRACKET (FIG.3)

  • The appliance is supplied with a wall bracket to support it.
  • Fix the wall bracket using rawlplugs, screws ...
  • Place the wall bracket in the required position, taking into account the required spacing, and mark the drilling points on the wall.
  • Drill holes in the wall as indicated and insert the rawlplugs.
  • Position the bracket, aligning the holes with the rawlplugs and screw tight.
  • Make sure the bracket is secure; it should be able to support twice the weight of the appliance.
  • · Fit the appliance into the wall bracket.
ASSEMBLING THE FLOOR FAN BRACKET (FIG.4)

  • Fit the bracket into the nuts on the side of the motor housing and tighten it.
  • As a floor fan, the angle of the bracket can be freely adjusted.
ASSEMBLING THE GRILL AND THE PROPELLER

  • Remove the rear grill nut and the propeller nut from the motor shaft if they are attached to it when removing the appliance from its packaging.
  • Fit the rear grill on the motor housing, matching their fitting points.
  • Tight the rear grill nut that attaches the grill. Make sure of a correct setting.
  • Fit the propeller on the motor shaft in its right position.
  • Tight the propeller nut that attaches the propeller and make sure of a correct setting.
  • Fit the front grill front the rear grill.
  • Fix the front grill turning around it fixing belt and tight the security screw by using a screwdriver.

· Check the correct rotation of the propeller.

Page 12

CHARGING THE BATTERY

Caution: a new battery is not fully charged and must therefore be charged before the appliance is used for the first time.

  • Charge the battery at an atmospheric temperature of between 4 and 40°C.
  • Connect the charger jack using the charge socket on the appliance. The charge socket is located at the back part of the appliance.
  • Plug the charger into the mains.
  • The battery's charge level will appear on the control panel.
  • Approximately 4h to 6h hours are needed for a complete charger of the battery. Never attempt to overcharge the battery.
  • When the battery is fully charged disconnect the charger from the mains supply.

HOW TO CHECK THE BATTERY'S CHARGE LEVEL

  • During charging, the battery indicator shows the battery charge level and turns off when the appliance is fully charged.
  • During use, the appliance will also display the battery level.

Note: For a long battery life, it is advisable to charge the battery only when it is fully discharged.

INSTRUCTIONS FOR USE

BEFORE USE

  • Make sure that all product's packaging has been removed.
  • Please read carefully the "Safety advice and warnings" booklet before first use
  • Prepare the appliance according to the function you wish to use:

USE

  • The appliance can be used directly connected to the mains or by using his batteries.
  • Extend the supply cord completely before plugging it in.
  • Attach the appliance to its base making sure that it is correctly fitted into place.
  • Guide the appliance to direct the flow of air in the desired direction.
  • Turn the appliance on, by using the on/off button.
  • Select the desired speed.

FAN FUNCTION

Select the desired fan speed by pressing the speed button.

TIMER FUNCTION

  • The operating time of the appliance can be controlled.
  • To program the operating time, simply select it using the timer button.
  • After the selected time has elapsed, the appliance will turn off automatically.

OSCILLATION FUNCTION

  • The oscillation function makes it possible to direct the flow from the appliance so that it automatically alternates over a range of 75°.
  • To activate the swing function, press the swing button.
  • To deactivate this function, press the swing button again.
LIGHT FUNCTION

This appliance has a light on the top of control panel that allows you to have ambient light when you need it.

USB CHARGING PORT

This appliance has a 5V 1A USB output so you can charge your phone or other devices

HEIGHT ADJUSTMENT

The height of the appliance can be adjusted by removing the top tube.

4 IN 1 POSITION (FIG.2)

  • This product can be used in 4 position. Stand Fan, Table fan, Floor Fan and wall fan.
  • 1. STAND FAN: To use as a stand fan, use with all tubes attached.
  • 2. TABLE FAN: To use as a table fan, remove the top tube.
  • 3. FLOOR FAN: To use it as a floor fan, follow the section "Assembling the floor fan bracket".

4. WALL FAN: To use it as a wall fan, follow the section "Mounting the wall bracket".

ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE

  • Turn the appliance off, using the on/off button.
  • Unplug the appliance from the mains if necessary.
  • Remove the battery from the appliance if you are not intending to use the appliance during an extended period.
  • Clean the appliance.
Page 13

CARRY HANDLE(S)

This appliance has a handle on the back to make it easy and convenient to transport.

CLEANING

  • Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task.
  • Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.
  • Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
  • Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance.
  • Never immerse the appliance in water or any other liquid or place it under running water.
  • If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, its surface may deteriorate and this will inevitably affect the life of the appliance and make it unsafe to use.

HOW TO REMOVE THE BATTERIES FROM INSIDE THE DEVICE

  • This appliance contains batteries that should only be replaced by a qualified service technician.
  • If you need to replace the batteries, take the appliance to an authorised technical service centre. Do not try to disassemble or repair the unit without assistance as this may be dangerous.
Page 14

Français (Traduit des instructions originales)

VENTILATEUR BOREAL 16CR GO

DESCRIPTION

  • A Courroie de fixation
  • B Grille avant
  • C Ecrou d'hélice
  • D Hélice
  • E Écrou de la grille arrière
  • F Grille arrière
  • G Poignée/accessoire pour ventilateur de sol
  • H Boîtier du moteur
  • I Arbre du moteur
  • J Panneau de contrôle
  • K Tube supérieur
  • L Tube inférieur
  • M Base
  • N Ecrou de base
  • O Télécommande
  • P Sortie USB
  • Q Prise de charge
  • R Couvercle de la batterie
  • S Support mural
  • T Support de ventilateur de sol
  • U Chargeur

PANNEAU DE CONTRÔLE

  • a. Lumière
  • b. Bouton lumineux
  • c. Bouton de minuterie
  • d. Bouton pivotant
  • e. Indicateur de batterie
  • f. Bouton marche/arrêt
  • g. Bouton de sélection de la vitesse
  • h. Affichage numérique

TÉLÉCOMMANDE

  • 1. Bouton marche/arrêt
  • 2. Bouton pivotant
  • 3. Bouton d'augmentation de la vitesse
  • 4. Bouton de minuterie
  • 5. Bouton lumineux
  • 6. Bouton de diminution de la vitesse

Si le modèle de votre appareil n'est pas équipé des accessoires décrits ci-dessus, vous pouvez les acheter séparément auprès du service d'assistance technique.

UTILISATION ET ENTRETIEN

  • Déployez complètement le cordon d'alimentation de l'appareil avant chaque utilisation.
  • N'utilisez pas l'appareil si ses accessoires ne sont pas correctement installés.
  • N'utilisez pas l'appareil si les accessoires qui y sont fixés sont défectueux. Remplacez-les immédiatement.
  • N'utilisez pas l'appareil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas.
  • Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation.
  • Utilisez la/les poignée(s) de l'appareil pour le soulever ou le déplacer.
  • N'utilisez pas l'appareil s'il est renversé et ne le retournez pas
  • Ne retournez pas l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation ou qu'il est branché sur le secteur.
  • Retirez les piles de l'appareil si vous ne l'utilisez pas pendant un certain temps.
  • Débranchez l'appareil du réseau électrique et de la batterie lorsqu'il n'est pas utilisé et avant d'entreprendre toute tâche de nettovage.
  • Conservez l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et de la lumière directe du soleil.
  • Veillez à ce que la poussière, la saleté ou d'autres objets étrangers n'obstruent pas la grille du ventilateur de l'appareil.
  • Maintenez l'appareil en bon état. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou coincées et qu'il n'y a pas de pièces cassées ou d'anomalies qui pourraient empêcher l'appareil de fonctionner correctement.
  • Ne laissez jamais l'appareil branché sans surveillance s'il n'est pas utilisé. Cela permet d'économiser de l'énergie et de prolonger la durée de vie de l'appareil.
  • N'utilisez pas l'appareil pour sécher des animaux domestiques.
  • N'utilisez pas l'appareil pour sécher des textiles de guelgue nature que ce soit.

INSTALLATION

  • Veillez à retirer tous les matériaux d'emballage à l'intérieur de l'appareil.
  • Assurez-vous que la batterie est déconnectée de l'appareil avant de commencer toute opération d'installation ou d'assemblage.
Page 15

  • Assurez-vous que l'appareil est de niveau par rapport au sol.
  • Ne couvrez pas et n'obstruez pas les ouvertures de l'appareil.
  • La prise doit être facilement accessible afin de pouvoir être débranchée en cas d'urgence.
  • · L'appareil doit être utilisé avec son socle.

ASSEMBLAGE DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE

• Cet appareil utilise une pile CR2032 de 3V.

Attention : Lors de la manipulation des piles, ne touchez pas les deux pôles en même temps, car cela provoquerait une décharge partielle de l'énergie stockée, ce qui affecterait la longévité.

  • Retirez le couvercle du compartiment des piles.
  • Vérifiez que l'enveloppe en plastique qui protège les piles a été retirée (certaines piles sont vendues avec une enveloppe de protection).
  • Placez les piles dans son compartiment en respectant la polarité.
  • Replacez le couvercle du compartiment des piles.
  • Il est essentiel que les piles soient toujours du même type et de la même charge. Ne mélangez jamais des piles alcalines avec des piles carbone-zinc et/ou des piles rechargeables.
  • Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
  • NE rechargez PAS les piles rechargeables lorsqu'elles sont encore dans l'appareil, car cela pourrait provoquer un dégagement interne de gaz ou de chaleur, entraînant une explosion ou un incendie susceptible de provoquer des blessures graves ou des dégâts matériels.
  • Pour préserver la durée de vie des piles, retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé et qu'il ne devrait pas l'être pendant de longues périodes.
  • AVERTISSEMENT : Risque d'explosion en cas de remplacement incorrect de la batterie.
  • AVERTISSEMENT : N'INGÉREZ PAS LA BATTERIE :
  • RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient une pile bouton. Si la pile bouton est avalée, elle peut causer plusieurs brûlures internes en seulement deux heures et peut entraîner la mort.
  • Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d'utiliser le produit et tenez-le hors de portée des enfants.
  • Si vous pensez que des piles ont été avalées ou placées à l'intérieur d'une partie du corps, consultez immédiatement un médecin.

  • Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone concernée avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincez-les avec de l'eau sur les yeux ouverts pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte de la pile est composé d'un solvant organique et de sels de lithium.
  • N'incinérez pas l'outil et ne le jetez pas avec les ordures ménagères ! Les outils en fin de vie doivent être collectés séparément et remis à un centre de recyclage respectueux de l'environnement.
ASSEMBLAGE DE LA BASE (FIG.1)

  • Montez le tube inférieur sur la base en le fixant à l'aide de l'écrou de la base.
  • Ajustez l'appareil au tube supérieur, puis faites correspondre le tube supérieur au tube inférieur.
  • Redressez l'appareil afin de vérifier le bon fonctionnement de la base.
MONTAGE DU SUPPORT MURAL (FIG.3)

  • L'appareil est fourni avec un support mural pour le soutenir.
  • Fixez le support mural à l'aide de chevilles, de vis ...
  • Placez le support mural dans la position requise, en tenant compte de l'espacement nécessaire, et marquez les points de perçage sur le mur.
  • Percez des trous dans le mur comme indiqué et insérez les chevilles.
  • Positionnez le support, en alignant les trous avec les chevilles et vissez fermement.
  • Assurez-vous que le support est bien fixé ; il doit pouvoir supporter deux fois le poids de l'appareil.
  • Installez l'appareil dans le support mural.

ASSEMBLAGE DU SUPPORT DU VENTILATEUR DE SOL (FIG.4)

  • Insérez le support dans les écrous situés sur le côté du boîtier du moteur et serrez-le.
  • En tant que ventilateur de sol, l'angle du support peut être librement ajusté.
ASSEMBLAGE DE LA GRILLE ET DE L'HÉLICE

  • Retirez l'écrou de la grille arrière et l'écrou de l'hélice de l'arbre du moteur s'ils sont fixés à celui-ci lorsque vous retirez l'appareil de son emballage.
  • Montez la grille arrière sur le carter du moteur en faisant coïncider leurs points de fixation.
  • Serrez l'écrou de la grille arrière qui fixe la grille. Assurezvous que le réglage est correct.
Page 16

  • Placez l'hélice sur l'arbre du moteur dans la bonne position.
  • Serrez l'écrou de fixation de l'hélice et assurez-vous que le réglage est correct.
  • Placez la grille avant devant la grille arrière.
  • Fixez la grille avant en tournant autour de la courroie de fixation et serrez la vis de sécurité à l'aide d'un tournevis.
  • Vérifiez la bonne rotation de l'hélice.

CHARGEMENT DE LA BATTERIE

Attention : une batterie neuve n'est pas complètement chargée et doit donc être rechargée avant la première utilisation de l'appareil.

  • Chargez la batterie à une température atmosphérique comprise entre 4 et 40°C.
  • Branchez la prise du chargeur sur la prise de charge de l'appareil. La prise de charge est située à l'arrière de l'appareil.
  • Branchez le chargeur sur le secteur.
  • Le niveau de charge de la batterie s'affiche sur le panneau de contrôle.
  • Environ 4h à 6h sont nécessaires pour une charge complète de la batterie. N'essayez jamais de surcharger la batterie.
  • Lorsque la batterie est complètement chargée, débranchez le chargeur du secteur.
COMMENT VÉRIFIER LE NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE

  • Pendant la charge, l'indicateur de batterie indique le niveau de charge de la batterie et s'éteint lorsque l'appareil est complètement chargé.
  • En cours d'utilisation, l'appareil affiche également le niveau de la batterie.

Remarque : pour prolonger la durée de vie de la batterie, il est conseillé de ne la charger que lorsqu'elle est complètement déchargée.

MODE D'EMPLOI

AVANT L'UTILISATION

  • Assurez-vous que tous les emballages des produits ont été retirés.
  • Veuillez lire attentivement le livret "Conseils de sécurité et avertissements" avant la première utilisation.
  • Préparez l'appareil selon la fonction que vous souhaitez utiliser :

UTILISER

  • L'appareil peut être utilisé directement branché sur le secteur ou en utilisant ses piles.
  • Rallongez complètement le cordon d'alimentation avant de le brancher.
  • Fixez l'appareil sur sa base en veillant à ce qu'il soit correctement mis en place.
  • Guidez l'appareil pour orienter le flux d'air dans la direction souhaitée.
  • Allumez l'appareil à l'aide du bouton marche/arrêt.
  • Sélectionnez la vitesse souhaitée

FONCTION VENTILATEUR

Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée en appuyant sur le bouton de vitesse.

FONCTION MINUTERIE

  • La durée de fonctionnement de l'appareil peut être contrôlée.
  • Pour programmer le temps de fonctionnement, il suffit de le sélectionner à l'aide de la touche timer.
  • Une fois le temps sélectionné écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement.
FONCTION D'OSCILLATION

  • La fonction d'oscillation permet de diriger le flux de l'appareil de manière à ce qu'il alterne automatiquement sur une plage de 75°.
  • Pour activer la fonction d'oscillation, appuyez sur le bouton d'oscillation.
  • Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton de basculement.

FONCTION D'ÉCLAIRAGE

Cette application dispose d'une lumière en haut du panneau de contrôle qui vous permet d'avoir une lumière ambiante lorsque vous en avez besoin.

PORT DE CHARGE USB

Cet appareil est doté d'une sortie USB 5V 1A qui vous permet de recharger votre téléphone ou d'autres appareils.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR

• La hauteur de l'appareil peut être réglée en retirant le tube supérieur.

POSITION 4 EN 1 (FIG.2)

Ce produit peut être utilisé dans 4 positions. Ventilateur sur pied, ventilateur de table, ventilateur de sol et ventilateur mural.

Page 17

VENTILATEUR SUR PIED : Pour l'utiliser comme ventilateur sur pied, utilisez-le avec tous les tubes attachés. VENTILATEUR DE TABLE : Pour l'utiliser comme ventilateur de table, retirez le tube supérieur. VENTILATEUR DE SOL : Pour l'utiliser comme ventilateur de sol, suivez la section "Assemblage du support du ventilateur de sol"

VENTILATEUR MURAL : Pour l'utiliser comme ventilateur mural, suivez la section "Montage du support mural".

LORSQUE VOUS AVEZ FINI D'UTILISER L'APPAREIL

  • · Éteignez l'appareil à l'aide du bouton marche/arrêt.
  • Débranchez l'appareil si nécessaire
  • Retirez la batterie de l'appareil si vous n'avez pas l'intention de l'utiliser pendant une période prolongée.
  • Nettoyez l'appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT(S)

Cet appareil est doté d'une poignée à l'arrière pour faciliter son transport.

NETTOYAGE

  • Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant d'entreprendre toute opération de nettoyage.
  • Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide additionné de quelques gouttes de liquide vaisselle, puis séchez-le.
  • N'utilisez pas de solvants, de produits au pH acide ou basique tels que l'eau de Javel, ou de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil.
  • Ne laissez pas l'eau ou tout autre liquide pénétrer dans les orifices d'aération afin d'éviter d'endommager les parties internes de l'appareil.
  • N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne le placez jamais sous l'eau courante.
  • Si l'appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se détériorer, ce qui affectera inévitablement la durée de vie de l'appareil et rendra son utilisation dangereuse.

COMMENT RETIRER LES PILES DE L'INTÉRIEUR DE L'APPAREIL

  • Cet appareil contient des piles qui ne doivent être remplacées que par un technicien gualifié.
  • Si vous devez remplacer les piles, confiez l'appareil à un centre d'assistance technique agréé. N'essayez pas de démonter ou de réparer l'appareil sans aide, car cela peut être dangereux.
Page 18

VENTILADOR BOREAL 16CR GO

DESCRIÇÃO

  • A Cinto de fixação
  • B Grelha frontal
  • C Porca da hélice
  • D Hélice
  • E Porca da grelha traseira
  • F Grelha traseira
  • G Pega/acessório do ventilador de chão
  • H Caixa do motor
  • I Eixo do motor
  • J Painel de controlo
  • K Tubo superior
  • L Tubo inferior
  • M Base
  • N Porca da base
  • O Controlo remoto
  • P Saída USB
  • Q Tomada de carga
  • R Tampa da bateria
  • S Suporte de parede
  • T Suporte do ventilador de chão
  • U Carregador

PAINEL DE CONTROLO

  • a. Luz
  • b. Botão de luz
  • c. Botão do temporizador
  • d. Botão de balanço
  • e. Indicador de bateria
  • f. Botão de ligar/desligar
  • g. Botão seletor de velocidade
  • h. Ecrã digital

CONTROLO REMOTO

  • 1. Botão de ligar/desligar
  • 2. Botão de balanço
  • 3. Botão Aumentar velocidade
  • 4. Botão do temporizador
  • 5. Botão de luz
  • 6. Botão Diminuir velocidade

Se o modelo do seu aparelho não dispuser dos acessórios acima descritos, estes podem ser adquiridos separadamente junto do Serviço de Assistência Técnica.

UTILIZAÇÃO E CUIDADOS

  • Antes de cada utilização, estique totalmente o cabo de alimentação do aparelho.
  • Não utilize o aparelho se os seus acessórios não estiverem corretamente montados.
  • Não utilize o aparelho se os acessórios que o acompanham estiverem defeituosos. Substitua-os imediatamente.
  • Não utilize o aparelho se o botão de ligar/desligar não funcionar.
  • Não desloque o aparelho durante a sua utilização.
  • Utilize as pegas do aparelho para o levantar ou deslocar
  • Não utilize o aparelho se este estiver inclinado e não o vire.
  • Não vire o aparelho enquanto este estiver a ser utilizado ou ligado à rede eléctrica.
  • Retire as pilhas do aparelho se não o for utilizar durante algum tempo.
  • Desligue o aparelho da rede eléctrica e da bateria quando não estiver a ser utilizado e antes de efetuar qualquer trabalho de limpeza
  • Mantenha o aparelho num local seco, sem pó e ao abrigo da luz solar direta.
  • Certifique-se de que o pó, a sujidade ou outros objectos estranhos não bloqueiam a grelha do ventilador do aparelho.
  • Mantenha o aparelho em bom estado. Verifique se os elementos móveis não estão desalinhados ou encravados e certifique-se de que não existem peças partidas ou anomalias que possam impedir o bom funcionamento do aparelho.
  • Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância quando não estiver a ser utilizado. Desta forma, poupa energia e prolonga a vida útil do aparelho.
  • Não utilize o aparelho para secar animais domésticos ou animais de estimação.
  • Não utilize o aparelho para secar têxteis de gualquer tipo

INSTALAÇÃO

  • Certifique-se de que retira todo o material de embalagem do interior do aparelho.
  • Certifique-se de que a bateria está desligada do dispositivo antes de iniciar qualquer operação de instalação ou montagem.
Page 19

  • Certifique-se de que o aparelho está nivelado em relação ao chão.
  • Não tape nem obstrua nenhuma das aberturas do aparelho.
  • A ficha deve ser facilmente acessível para que possa ser desligada em caso de emergência.
  • O aparelho deve ser utilizado com a sua base montada.

MONTAGEM DA PILHA DO TELECOMANDO

• Este aparelho utiliza uma pilha CR2032 de 3V.

Atenção: Durante o manuseamento das pilhas, não toque nos dois pólos ao mesmo tempo, pois isso provocará a descarga parcial da energia armazenada, afectando assim a longevidade.

  • Retire a tampa do compartimento das pilhas
  • Verifique se a cobertura de plástico que protege as pilhas foi retirada (algumas pilhas são vendidas com uma cobertura de proteção).
  • Coloque as pilhas no seu compartimento, respeitando a polaridade.
  • Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.
  • É essencial que as pilhas sejam sempre do mesmo tipo e com a mesma carga. Nunca misture pilhas alcalinas com pilhas de carbono-zinco e/ou pilhas recarregáveis.
  • As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
  • NÃO carregue as pilhas recarregáveis enquanto estas ainda estiverem no aparelho, pois pode provocar a produção interna de gás ou calor, resultando numa explosão ou, eventualmente, num incêndio que pode causar ferimentos graves ou danos materiais.
  • Para preservar a vida útil da bateria, retire as pilhas quando não estiver a ser utilizado e não se espera que seja utilizado durante longos períodos de tempo.
  • AVISO: Perigo de explosão se a pilha for incorretamente substituída.
  • AVISO: NÃO INGIRA A PILHA;
  • PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA. Este produto contém uma pilha de célula tipo moeda/botão. Se a pilha de botão/moeda for engolida, pode causar várias queimaduras internas em apenas duas horas e pode levar à morte.
  • Mantenha as pilhas novas e usadas afastadas das crianças. Se o compartimento das pilhas não fechar corretamente, pare de utilizar o produto e mantenha-o afastado das crianças.
  • Se pensa que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas em qualquer parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.

  • Se o conteúdo da pilha de célula tipo moeda entrar em contacto com a pele, lave imediatamente a área com água e sabão neutro. Se o líquido da pilha de célula tipo moeda entrar em contacto com os olhos, lave-os com água sobre os olhos abertos durante 15 minutos ou até que a irritação cesse. Se for necessária assistência médica, o eletrólito da pilha é composto por um solvente orgânico e sais de lítio.
  • Não incinere nem deite fora a ferramenta juntamente com o lixo doméstico! A ferramenta que chegou ao fim da sua vida útil deve ser recolhida separadamente e devolvida a uma instalação de reciclagem compatível com o ambiente.
MONTAGEM DA BASE (FIG.1)

  • Encaixe o tubo inferior na base, fixando-o com a porca da base.
  • Encaixe o aparelho no tubo superior e, em seguida, faça coincidir o tubo superior com o tubo inferior.
  • Volte a colocar o aparelho em pé para verificar se a base funciona corretamente.

COLOCAÇÃO DO SUPORTE DE PAREDE (FIG.3)

  • O aparelho é fornecido com um suporte de parede para o apoiar.
  • Fixe o suporte de parede com buchas, parafusos ...
  • Coloque o suporte de parede na posição pretendida, tendo em conta o espaçamento necessário, e marque os pontos de perfuração na parede.
  • Faça furos na parede como indicado e introduza as buchas de fixação.
  • Posicione o suporte, alinhando os orifícios com os tampões de borracha e aperte bem
  • Certifique-se de que o suporte é seguro; deve ser capaz de suportar o dobro do peso do aparelho.
  • Coloque o aparelho no suporte de parede.
MONTAGEM DO SUPORTE DO VENTILADOR DE CHÃO (FIG.4)

  • Encaixe o suporte nas porcas do lado da caixa do motor e aperte-o.
  • Como ventilador de chão, o ângulo do suporte pode ser ajustado livremente.
MONTAGEM DA GRELHA E DA HÉLICE

  • Retire a porca da grelha traseira e a porca da hélice do eixo do motor, se estiverem presas a este, quando retirar o aparelho da embalagem.
  • Encaixe a grelha traseira na caixa do motor, fazendo coincidir os seus pontos de encaixe.
Page 20

  • Aperte a porca da grelha traseira que fixa a grelha. Certifique-se de que a regulação está correta.
  • Coloque a hélice no eixo do motor na sua posição correta.
  • Aperte a porca da hélice que fixa a hélice e certifique-se de que a regulação está correta.
  • · Coloque a grelha frontal na frente da grelha traseira.
  • Fixe a grelha frontal rodando à volta da correia de fixação e aperte o parafuso de segurança com uma chave de fendas.
  • Verifigue a rotação correta da hélice

CARREGAR A BATERIA

Atenção: uma pilha nova não está totalmente carregada, pelo que deve ser carregada antes da primeira utilização do aparelho.

  • Carregue a bateria a uma temperatura atmosférica entre 4 e 40°C.
  • Ligue a ficha do carregador à tomada de carga do aparelho. A tomada de carga está situada na parte de trás do aparelho.
  • · Ligue o carregador à rede eléctrica.
  • O nível de carga da bateria é apresentado no painel de controlo.
  • São necessárias cerca de 4h a 6h horas para um carregamento completo da bateria. Nunca tente carregar demasiado a bateria.
  • Quando a bateria estiver totalmente carregada, desligue o carregador da rede eléctrica.

COMO VERIFICAR O NÍVEL DE CARGA DA BATERIA

  • Durante o carregamento, o indicador da bateria mostra o nível de carga da bateria e desliga-se quando o aparelho está totalmente carregado.
  • Durante a utilização, o aparelho apresenta também o nível da bateria.

Nota: Para prolongar a vida útil da bateria, é aconselhável carregar a bateria apenas quando esta estiver totalmente descarregada.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

ANTES DA UTILIZAÇÃO

  • Certifique-se de que todas as embalagens do produto foram retiradas.
  • Leia atentamente o folheto "Conselhos e avisos de segurança" antes da primeira utilização

Prepare o aparelho de acordo com a função que pretende utilizar:

UTILIZE

  • O aparelho pode ser utilizado diretamente ligado à rede eléctrica ou utilizando as suas pilhas.
  • Estenda completamente o cabo de alimentação antes de o ligar à corrente.
  • Fixe o aparelho na sua base, certificando-se de que está corretamente encaixado no lugar.
  • Guie o aparelho para orientar o fluxo de ar na direção desejada.
  • Lique o aparelho, utilizando o botão on/off.
  • Selecione a velocidade pretendida
FUNÇÃO DO VENTILADOR

Selecione a velocidade do ventilador pretendida premindo o botão de velocidade.

FUNCÃO DE TEMPORIZADOR

  • O tempo de funcionamento do aparelho pode ser controlado.
  • Para programar o tempo de funcionamento, basta seleccioná-lo utilizando o botão do temporizador
  • Depois de decorrido o tempo selecionado, o aparelho desliga-se automaticamente.
FUNÇÃO DE OSCILAÇÃO

  • A função de oscilação permite orientar o fluxo do aparelho de forma a alternar automaticamente numa amplitude de 75°.
  • Para ativar a função de balanço, prima o botão de balanço.
  • Para desativar esta função, prima novamente o botão de oscilação.
FUNÇÃO DE LUZ

Esta aplicação tem uma luz na parte superior do painel de controlo que lhe permite ter luz ambiente quando precisa dela.

PORTA DE CARREGAMENTO USB

Este aparelho tem uma saída USB 5V 1A para que possa carregar o seu telemóvel ou outros dispositivos

REGULACÃO DA ALTURA

• A altura do aparelho pode ser ajustada retirando o tubo superior.

Page 21

POSIÇÃO 4 EM 1 (FIG.2)

  • Este produto pode ser utilizado em 4 posições. Ventilador de pé, ventilador de mesa, ventilador de chão e ventilador de parede.
  • 1. VENTILADOR DE SUPORTE: Para utilizar como ventilador de pé, utilize-o com todos os tubos ligados.

2. VENTILADOR DE MESA: Para utilizar como ventilador de mesa, retire o tubo superior.

VENTILADOR DE PISO: Para o utilizar como ventilador de chão, siga a secção "Montagem do suporte do ventilador de chão"

VENTILADOR DE PAREDE: Para o utilizar como ventoinha de parede, siga a secção "Montagem do suporte de parede".

QUANDO TIVER TERMINADO DE UTILIZAR O APARELHO

  • Deslique o aparelho, utilizando o botão on/off.
  • · Se necessário, desligue o aparelho da rede eléctrica.
  • Retire a pilha do aparelho se não pretender utilizá-lo durante um longo período de tempo.
  • Limpe o aparelho.

PEGA DE TRANSPORTE(S)

Este aparelho tem uma pega na parte de trás para facilitar o seu transporte.

LIMPEZA

  • Desligue o aparelho da rede eléctrica e deixe-o arrefecer antes de proceder a gualquer trabalho de limpeza.
  • Limpe o equipamento com um pano húmido com algumas gotas de detergente para a loiça e depois seque.
  • Não utilize solventes ou produtos com um pH ácido ou básico, como lixívia, ou produtos abrasivos, para limpar o aparelho.
  • Não deixe entrar água ou qualquer outro líquido nas aberturas de ventilação para evitar danificar as partes internas do aparelho.
  • Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo de água corrente.
  • Se não mantiver o aparelho em bom estado de limpeza, a sua superfície pode deteriorar-se, o que afectará inevitavelmente a vida útil do aparelho e tornará a sua utilização insegura.

COMO RETIRAR AS PILHAS DO INTERIOR DO DISPOSITIVO

  • Este aparelho contém pilhas que só devem ser substituídas por um técnico de assistência qualificado.
  • Se precisar de substituir as pilhas, leve o aparelho a um centro de assistência técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho sem assistência, pois pode ser perigoso.
Page 22

VENTILATORE BOREAL 16CR GO

DESCRIZIONE

  • A Cintura di fissaggio
  • B Griglia anteriore
  • C Dado dell'elica
  • D Elica
  • E Dado della griglia posteriore
  • F Griglia posteriore
  • G Maniglia/accessorio ventilatore a pavimento
  • H Alloggiamento del motore
  • I Albero motore
  • J Pannello di controllo
  • K Tubo superiore
  • L Tubo inferiore
  • M Base
  • N Dado della base
  • O Telecomando
  • P Uscita USB
  • Q Presa di carica
  • R Coperchio della batteria
  • S Staffa a muro
  • T Staffa per ventilatore a pavimento
  • U Caricabatterie

PANNELLO DI CONTROLLO

  • a. Luce
  • b. Pulsante luce
  • c. Pulsante del timer
  • d. Pulsante Swing
  • e. Indicatore della batteria
  • f. Pulsante On/Off
  • g. Pulsante di selezione della velocità
  • h. Display digitale

TELECOMANDO

  • 1. Pulsante On/Off
  • 2. Pulsante Swing
  • 3. Pulsante Aumenta velocità
  • 4. Pulsante del timer
  • 5. Pulsante luce
  • 6. Pulsante di riduzione della velocità

Se il modello del suo apparecchio non dispone degli accessori sopra descritti, questi possono essere acquistati separatamente presso il Servizio di Assistenza Tecnica.

USO E CURA

  • Estenda completamente il cavo di alimentazione dell'apparecchio prima di ogni utilizzo.
  • Non utilizzi l'apparecchio se i suoi accessori non sono montati correttamente.
  • Non utilizzi l'apparecchio se gli accessori ad esso collegati sono difettosi. Li sostituisca immediatamente.
  • Non utilizzi l'apparecchio se il pulsante di accensione/ spegnimento non funziona.
  • Non sposti l'apparecchio mentre è in uso.
  • Utilizzi la/e maniglia/e dell'apparecchio, per sollevarlo o spostarlo.
  • Non utilizzi l'apparecchio se è ribaltato e non lo giri
  • Non giri l'apparecchio mentre è in uso o collegato alla rete elettrica.
  • Rimuova le batterie dall'apparecchio se non lo utilizzerà per qualche tempo.
  • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e dalla batteria quando non è in uso e prima di intraprendere gualsiasi operazione di pulizia.
  • Conservi l'apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, al riparo dalla luce solare diretta.
  • Si assicuri che polvere, sporcizia o altri oggetti estranei non blocchino la griglia della ventola dell'apparecchio.
  • Mantenga l'apparecchio in buone condizioni. Controlli che le parti mobili non siano disallineate o inceppate e si assicuri che non ci siano parti rotte o anomalie che possano impedire il corretto funzionamento dell'apparecchio.
  • Non lasci mai l'apparecchio collegato e incustodito se non è in uso. In questo modo risparmia energia e prolunga la vita dell'apparecchio.
  • Non utilizzi l'apparecchio per asciugare animali domestici o domestici.
  • Non utilizzi l'apparecchio per asciugare tessuti di qualsiasi tipo.

INSTALLAZIONE

  • Si assicuri di rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall'interno dell'apparecchio.
  • Si assicuri che la batteria sia scollegata dal dispositivo prima di iniziare qualsiasi operazione di installazione o montaggio.
Page 23

  • Si assicuri che l'apparecchio sia in piano rispetto al pavimento.
  • Non copra o ostruisca nessuna delle aperture dell'apparecchio.
  • La spina deve essere facilmente accessibile, in modo da poterla scollegare in caso di emergenza.
  • L'apparecchio deve essere utilizzato con la sua base montata.

MONTAGGIO DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO

• Questo apparecchio utilizza una batteria CR2032 da 3V.

Attenzione: Durante la manipolazione delle batterie, non tocchi entrambi i poli allo stesso tempo, in quanto ciò provocherà la scarica parziale dell'energia immagazzinata, compromettendo la longevità.

  • Rimuova il coperchio del vano batterie.
  • Verifichi che il rivestimento di plastica che protegge le batterie sia stato rimosso (alcune batterie sono vendute con un rivestimento protettivo).
  • Inserisca le batterie nel loro scomparto, rispettando la polarità.
  • Rimetta il coperchio del vano batteria.
  • È essenziale che le batterie siano sempre dello stesso tipo e con la stessa carica. Non mescoli mai le batterie alcaline con quelle al carbonio e zinco e/o con quelle ricaricabili.
  • Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
  • NON ricarichi le batterie ricaricabili quando sono ancora nell'apparecchio, in quanto potrebbe causare la generazione di gas o di calore all'interno dell'apparecchio, con conseguente esplosione o eventualmente un incendio che potrebbe causare gravi lesioni o danni materiali.
  • Per preservare la durata della batteria, rimuova le batterie quando non viene utilizzato e non si prevede di utilizzarlo per lunghi periodi di tempo.
  • AVVERTENZA: pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita in modo errato.
  • ATTENZIONE: NON INGERISCA LA BATTERIA:
  • RISCHIO DI USTIONI CHIMICHE. Questo prodotto contiene una batteria a moneta/bottone. Se la batteria a bottone/moneta viene ingerita, può causare diverse ustioni interne in sole due ore e può portare alla morte.
  • Tenga le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se il vano batterie non si chiude saldamente, smetta di usare il prodotto e lo tenga lontano dai bambini.
  • Se pensa che le batterie possano essere state ingerite o inserite in una parte del corpo, si rivolga immediatamente a un medico.

  • Se il contenuto della batteria a moneta entra in contatto con la pelle, lavi immediatamente l'area con acqua e sapone neutro. Se il liquido della batteria a celle a moneta entra negli occhi, li sciacqui con acqua sull'occhio aperto per 15 minuti o finché l'irritazione non cessa. Se è necessaria l'assistenza medica, l'elettrolita della batteria è composto da un solvente organico e da sali di litio.
  • Non incenerisca o smaltisca l'utensile insieme ai rifiuti domestici! L'utensile giunto a fine vita deve essere raccolto separatamente e restituito a un impianto di riciclaggio compatibile con l'ambiente.

ASSEMBLAGGIO DELLA BASE (FIG.1)

  • Monti il tubo inferiore con la base fissandolo con il dado della base.
  • Si adatti all'apparecchio con il tubo superiore, e poi faccia combaciare il tubo superiore con il tubo inferiore.
  • Rimetta in piedi l'apparecchio per verificare che la base funzioni correttamente.
FRESATURA DELLA STAFFA A PARETE (FIG.3)

  • L'apparecchio viene fornito con una staffa a muro per sostenerlo.
  • Fissi la staffa a muro con tasselli, viti ...
  • Collochi la staffa a parete nella posizione richiesta, tenendo conto della distanza necessaria, e segni i punti di foratura sulla parete.
  • Pratichi dei fori nella parete come indicato e inserisca i tasselli.
  • Posizioni la staffa, allineando i fori con i tasselli e avviti bene.
  • Si assicuri che la staffa sia sicura; deve essere in grado di sostenere il doppio del peso dell'apparecchio.
  • Inserisca l'apparecchio nella staffa a muro
MONTAGGIO DELLA STAFFA DEL VENTILATORE A PAVIMENTO (FIG.4)

  • Inserisca la staffa nei dadi sul lato dell'alloggiamento del motore e la stringa.
  • Come ventilatore da pavimento, l'angolo della staffa può essere regolato liberamente.
ASSEMBLAGGIO DELLA GRIGLIA E DELL'ELICA

  • Rimuova il dado della griglia posteriore e il dado dell'elica dall'albero del motore, se sono attaccati ad esso, quando rimuove l'apparecchio dall'imballaggio.
  • Monti la griglia posteriore sull'alloggiamento del motore, facendo coincidere i punti di montaggio.
  • Stringa il dado della griglia posteriore che fissa la griglia Si assicuri di avere un'impostazione corretta.
Page 24

  • Monti l'elica sull'albero del motore nella sua giusta posizione.
  • Stringa il dado dell'elica che fissa l'elica e si assicuri che la regolazione sia corretta.
  • Monti la griglia anteriore davanti alla griglia posteriore.
  • Fissi la griglia anteriore girando intorno alla cinghia di fissaggio e stringa la vite di sicurezza con un cacciavite.
  • Verifichi la corretta rotazione dell'elica.

CARICARE LA BATTERIA

Attenzione: una batteria nuova non è completamente carica e deve quindi essere caricata prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.

  • Carichi la batteria a una temperatura atmosferica compresa tra 4 e 40°C.
  • Colleghi il jack del caricabatterie alla presa di carica dell'apparecchio. La presa di carica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
  • Colleghi il caricabatterie alla rete elettrica.
  • Il livello di carica della batteria apparirà sul pannello di controllo.
  • Per una ricarica completa della batteria sono necessarie circa 4 ore e 6 ore. Non cerchi mai di sovraccaricare la batteria.
  • Quando la batteria è completamente carica, scolleghi il caricabatterie dalla rete elettrica.
COME CONTROLLARE IL LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA

  • Durante la carica, l'indicatore della batteria mostra il livello di carica della batteria e si spegne quando l'apparecchio è completamente carico.
  • Durante l'uso, l'apparecchio visualizzerà anche il livello della batteria.

Nota: per una lunga durata della batteria, è consigliabile caricare la batteria solo quando è completamente scarica.

ISTRUZIONI PER L'USO

PRIMA DELL'USO

  • Si assicuri che tutti gli imballaggi del prodotto siano stati rimossi.
  • Prima del primo utilizzo, legga attentamente il libretto "Consigli e avvertenze di sicurezza".
  • Prepari l'apparecchio in base alla funzione che desidera utilizzare:

UTILIZZARE

  • L'apparecchio può essere utilizzato direttamente collegato alla rete elettrica o utilizzando le sue batterie.
  • Estenda completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo.
  • Fissi l'apparecchio alla sua base, assicurandosi che sia correttamente inserito in posizione.
  • Guidi l'apparecchio per dirigere il flusso d'aria nella direzione desiderata.
  • Accenda l'apparecchio, utilizzando il pulsante di accensione/spegnimento.
  • Selezionare la velocità desiderata.

FUNZIONE VENTILATORE

Selezioni la velocità del ventilatore desiderata premendo il pulsante della velocità.

FUNZIONE TIMER

  • Il tempo di funzionamento dell'apparecchio può essere controllato.
  • Per programmare l'orario di funzionamento, basta selezionarlo con il pulsante del timer.
  • Una volta trascorso il tempo selezionato, l'apparecchio si spegnerà automaticamente.
FUNZIONE DI OSCILLAZIONE

  • La funzione di oscillazione consente di dirigere il flusso dall'apparecchio in modo che si alterni automaticamente su un intervallo di 75°.
  • Per attivare la funzione di oscillazione, premere il pulsante di oscillazione.
  • Per disattivare questa funzione, premere nuovamente il pulsante di oscillazione.
FUNZIONE LUCE

Questa applicazione ha una luce sulla parte superiore del pannello di controllo che le permette di avere una luce ambientale quando ne ha bisogno.

PORTA DI RICARICA USB

Questo apparecchio ha un'uscita USB da 5V 1A, per cui può ricaricare il suo telefono o altri dispositivi.

REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA

• L'altezza dell'apparecchio può essere regolata rimuovendo il tubo superiore.

4 IN 1 POSIZIONE (FIG.2)

Questo prodotto può essere utilizzato in 4 posizioni. Ventilatore da appoggio, ventilatore da tavolo, ventilatore da pavimento e ventilatore da parete.

Page 25

VENTILATORE DA APPOGGIO: Per utilizzarlo come ventilatore a piantana, lo utilizzi con tutti i tubi attaccati. VENTILATORE DA TAVOLO: Per utilizzarlo come ventilatore da tavolo, rimuova il tubo superiore. VENTILATORE DA PAVIMENTO: Per utilizzarlo come

ventilatore da pavimento, segua la sezione "Montaggio della staffa del ventilatore da pavimento".

4. VENTILATORE DA PARETE: Per utilizzarlo come ventilatore a parete, segua la sezione "Montaggio della staffa a parete".

UNA VOLTA TERMINATO L'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO

  • Spenga l'apparecchio, utilizzando il pulsante di accensione/spegnimento.
  • Se necessario, scolleghi l'apparecchio dalla rete elettrica.
  • Rimuova la batteria dall'apparecchio se non intende utilizzarlo per un periodo prolungato.
  • Pulisca l'apparecchio

MANIGLIA DI TRASPORTO(S)

Questo apparecchio è dotato di una maniglia sul retro che lo rende facile e comodo da trasportare.

PULIZIA

  • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare prima di intraprendere qualsiasi operazione di nulizia
  • Pulisca l'apparecchiatura con un panno umido con qualche goccia di detersivo per piatti e poi asciughi.
  • Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzi solventi o prodotti con un pH acido o basico, come la candeggina, o prodotti abrasivi.
  • Non faccia entrare acqua o altri liquidi nelle bocchette di ventilazione per evitare di danneggiare le parti interne dell'apparecchio.
  • Non immerga mai l'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi, né lo metta sotto l'acqua corrente.
  • Se l'apparecchio non viene mantenuto in buono stato di pulizia, la sua superficie può deteriorarsi e questo influirà inevitabilmente sulla durata dell'apparecchio e lo renderà insicuro da usare.

COME RIMUOVERE LE BATTERIE DALL'INTERNO DEL DISPOSITIVO

  • Questo apparecchio contiene batterie che devono essere sostituite solo da un tecnico qualificato.
  • Se deve sostituire le batterie, porti l'apparecchio presso un centro di assistenza tecnica autorizzato. Non cerchi di smontare o riparare l'apparecchio senza assistenza, perché potrebbe essere pericoloso.
Page 26

VENTILADOR BOREAL 16CR GO

DESCRIPCIÓ

  • A Corretja de fixació
  • B Reixeta davantera
  • C Femella de l'hèliz
  • D Hèlix
  • E Femella reixeta posterior
  • F Reixeta del darrer
  • G Nansa/accessori de ventilador de terra
  • H Cos del motor
  • I Eix del motor
  • J Panell de control
  • K Tub superior
  • L Tub inferior
  • M Base
  • N Femella de base
  • O Comandament a distància
  • P Sortida USE
  • Q Presa de càrrega de la bateria
  • R Tapa de la bateria
  • S Suport de paret
  • T Suport ventilador de terra
  • U Carregador

PANELL DE CONTROL

  • a. Llum
  • b. Botó de llum
  • c. Botó del temporitzador
  • d. Botó d'oscil·lant
  • e. Indicador de bateria
  • f. Botó d'encesa/apagada
  • g. Botó selector de velocitat
  • h. Pantalla digital

COMANDAMENT A DISTÀNCIA

  • 1. Botó d'encesa/apagada
  • 2. Botó d'oscil·lant
  • 3. Botó d'augment de velocitat
  • 4. Botó del temporitzador
  • 5. Botó de llum
  • 6. Botó de disminució de velocitat

Si el model del vostre electrodomèstic no disposa dels accessoris descrits anteriorment, també podeu adquirir-los per separat al Servei d'Assistència Tècnica.

ÚS I MANTENIMENT

  • Estireu completament el cable d'alimentació de l'aparell abans de cada ús.
  • No utilitzeu l'aparell si els accessoris no estan ben col·locats.
  • No utilitzeu l'aparell si els accessoris suministrats estan defectuosos. Substituïu-los immediatament
  • No utilitzeu l'aparell si el botó d'encesa/apagada no funciona.
  • No moveu l'aparell mentre estigui en ús
  • Utilitzeu la nansa de l'aparell per aixecar-lo o moure'l.
  • No utilitzeu l'aparell si està bolcat i no el capgireu.
  • No doneu la volta a l'aparell mentre estigui en ús o connectat a la xarxa elèctrica.
  • Traieu les piles de l'aparell si no l'utilitzeu durant un temps.
  • Desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica i de la bateria quan no l'utilitzeu i abans d'emprendre qualsevol tasca de neteia
  • Mantingueu l'aparell en un lloc sec, sense pols i allunyat de la llum solar directa.
  • Assegureu-vos que la pols, la brutícia o altres objectes estranys no bloquegen la reixeta del ventilador de l'aparell.
  • Mantingueu l'aparell en bon estat. Comproveu que les peces mòbils no estiguin desalineades o encallades i assegureu-vos que no hi hagi peces trencades o anomalies que puguin impedir el funcionament correcte de l'aparell.
  • No deixeu mai l'aparell connectat i desatès si no està en ús. Així estalviareu energia i perllongareu la vida útil de l'aparell.
  • No utilitzeu l'aparell per assecar mascotes o animals.
  • No utilitzeu l'aparell per assecar teixits de cap mena.

INSTAL·LACIÓ

  • Assegureu-vos de retirar tot el material d'embalatge de l'interior de l'aparell.
  • Assegureu-vos que la bateria està desconnectada de l'aparell abans d'iniciar qualsevol operació d'instal·lació o muntatoe
  • Assegureu-vos que l'aparell estigui anivellat pel que fa al terra.
  • No cobriu ni obstruïu cap de les obertures de l'aparell.
Page 27

  • L'endoll ha de ser fàcilment accessible per poder-lo desconnectar en cas d'emergència.
  • · L'aparell s'ha d'utilitzar amb la base muntada.
MUNTATGE DE LA PILA DEL COMANDAMENT A DISTÀNCIA

• Aquest aparell utilitza una pila CR2032 de 3 V

Precaució: Durant la manipulació de les piles, no toqueu tots dos pols alhora, ja que això provocarà la descàrrega parcial de l'energia emmagatzemada, afectant per tant la longevitat.

  • Traieu la tapa del compartiment de les piles.
  • Comproveu que s'ha retirat la coberta de plàstic que protegeix les piles (algunes piles es venen amb una coberta protectora).
  • Col·loqueu les piles en el seu compartiment, respectant la polaritat.
  • Torneu a col·locar la tapa del compartiment de les piles.
  • És essencial que les piles siguin sempre del mateix tipus i de la mateixa càrrega. No barregeu mai piles alcalines amb piles de carboni-zinc i/o recarregables.
  • · Les piles no recarregables no s'han de recarregar.
  • NO carregueu les piles recarregables mentre encara siguin a l'aparell, ja que podria provocar la generació de gas o calor interna, cosa que donaria lloc a una explosió o, possiblement, a un incendi que podria causar lesions greus o danys materials.
  • Per preservar la vida útil de les piles, extraieu-les quan no s'estigui utilitzant i no es prevegi que s'utilitzi durant llargs períodes de temps.
  • ADVERTIMENT: Perill d'explosió si la bateria se substitueix incorrectament.
  • ADVERTIMENT: NO INGERÍA LA PILA;
  • RISC DE CREMADES QUÍMIQUES. Aquest producte conté una pila de botó/moneder. Si s'ingereix la pila de botó/moneder, pot causar diverses cremades internes en dues hores i pot provocar la mort.
  • Mantingueu les piles noves i usades fora de l'abast dels nens. Si el compartiment de les piles no tanca bé, deixeu d'utilitzar el producte i manteniu-lo allunyat dels nens.
  • Si creieu que les piles poden haver estat ingerides o col·locades dins de qualsevol part del cos, busqueu atenció mèdica immediata.
  • Si el contingut de la pila tipus botó entra en contacte amb la pell, renti immediatament la zona amb aigua i sabó suau. Si el líquid de la pila tipus moneda entra en contacte amb els ulls, renti'ls amb aigua sobre l'ull obert durant 15 minuts o fins que cessi la irritació. Si necessiteu atenció mèdica, l'electròlit de la pila està compost per un dissolvent orgànic i sals de liti.

No incinereu ni rebutgeu l'eina juntament amb els residus domèstics. L'eina que hagi arribat al final de la vida útil s'ha de recollir per separat i tornar-se a un centre de reciclatge compatible amb el medi ambient.

MUNTATGE DE LA BASE (FIG.1)

  • Encaixeu el tub inferior amb la base fixant-lo amb la femella de la base.
  • Encaixeu l'aparell amb el tub superior i, a continuació, feu coincidir el tub superior amb l'inferior.
  • Torneu a posar l'aparell dret per comprovar que la base funciona correctament.
COL·LOCACIÓ DEL SUPORT DE PARET (FIG.3)

  • L'aparell se subministra amb un suport de paret per recolzar-lo.
  • Fixeu el suport de paret amb tacs, cargols...
  • Col·loqueu el suport de paret a la posició desitjada, tenint en compte la separació necessària, i marqueu els punts de perforació a la paret.
  • Realitzeu forats a la paret com s'indica i inseriu els tacs.
  • Col·loqueu el suport de paret, alineant els orificis amb els tacs i carooleu-lo fermament.
  • Assegureu-vos que el suport és segur; ha de poder suportar el doble del pes de l'aparell
  • Col·loqueu l'aparell al suport de paret.

MUNTATGE DEL SUPORT DEL VENTILADOR DE TERRA (FIG.4)

  • Encaixeu el suport als forats situats al lateral del cos del motor i premeu-lo.
  • Com a ventilador de terra, l'angle del suport es pot ajustar lliurement.

MUNTATGE DE LA REIXETA I L'HÈLIX

  • Traieu la femella de la reixeta del darrere i la femella de l'hèlix de l'eix del motor si estan unides a ell en treure l'aparell del seu embalatge.
  • Col·loqueu la reixeta del darrere al cos del motor, fent coincidir els seus punts d'ajust.
  • Premeu la rosca de la reixeta del darrere que subjecta la graella, Assegureu-vos d'un ajustament correcte.
  • Col·loqueu l'hèlix a l'eix del motor en la seva posició correcta.
  • Apreteu la femella que fixa l'hèlix i assegureu-vos d'un ajustament correcte.
  • Col·loqueu la reixeta davant davant de la reixeta posterior.
Page 28

  • Fixeu la reixeta davantera col·locant al voltant la seva corretja de fixació i apreteu el cargol de seguretat utilitzant un tornavís.
  • · Comproveu la correcta rotació de l'hèlix.

CÀRREGA DE LA BATERIA

Precaució: una pila nova no està totalment carregada, per tant cal carregar-la abans d'utilitzar l'aparell per primera vegada.

  • Carregueu la bateria a una temperatura atmosfèrica d'entre 4 i 40°C.
  • Connecteu la clavilla del carregador utilitzant la presa de càrrega de l'aparell. La presa de càrrega es troba a la part posterior de l'aparell.
  • Endolleu el carregador a la xarxa elèctrica.
  • El nivell de càrrega de la bateria apareixerà al tauler de control.
  • Es necessiten aproximadament de 4h a 6h per a una càrrega completa de la bateria. No intenteu mai sobrecarregar la bateria.
  • Quan la bateria estigui completament carregada, desconnecteu el carregador de la xarxa elèctrica.

COM COMPROVAR EL NIVELL DE CÀRREGA DE LA BATERIA

  • Durant la càrrega, l'indicador de bateria mostra el nivell de càrrega de la bateria i s'apaga quan l'aparell estigui completament carregat.
  • Durant el seu ús, l'aparell també mostrarà el nivell de càrrega de les piles.

Nota: Per a més durada de la bateria, és aconsellable carregar-la només quan estigui totalment descarregada.

INSTRUCCIONS D'ÚS

ABANS DEL SEU ÚS

  • Assegureu-vos que s'ha retirat tot l'embalatge del producte.
  • Llegiu atentament el fullet "Consells de seguretat i advertiments" abans del primer ús
  • Prepareu l'aparell segons la funció que voleu utilitzar:
ÚS

  • L'aparell es pot utilitzar directament connectat a la xarxa elèctrica o utilitzant les piles.
  • Estireu completament el cable d'alimentació abans d'endollar-lo.

  • Fixeu l'aparell a la seva base assegurant-vos que queda correctament encaixat al seu lloc.
  • Guieu l'aparell per dirigir el flux daire en la direcció desitjada.
  • Enceneu l'aparell utilitzant el botó d'encesa/apagada.
  • · Seleccioneu la velocitat desitjada.
FUNCIÓ VENTILADOR

Seleccioneu la velocitat desitjada del ventilador prement el botó de velocitat.

FUNCIÓ DE TEMPORITZADOR

  • Podeu controlar el temps de funcionament de l'aparell.
  • Per programar el temps de funcionament, només heu de seleccionar-lo mitjançant el botó del temporitzador.
  • Un cop transcorregut el temps seleccionat, l'aparell s'apagarà automàticament.
FUNCIÓ D'OSCIL·LACIÓ

  • La funció d'oscil·lació permet dirigir el fluxe d'aire de l'aparell perquè s'alterni automàticament en un rang de 75 °.
  • Per activar aquesta funció, premeu el botó d'oscil·lació.
  • Per desactivar aquesta funció, torneu a prémer el botó d'oscil·lació.

FUNCIÓ LLUM

Aquest dispositiu té una llum a la part superior del tauler de control que us permet disposar de llum ambiental quan la necessiteu.

PORT DE CÀRREGA USB

Aquest aparell té una sortida USB de 5 V 1 A perquè puqui carregar el telèfon o altres dispositius.

AJUSTAMENT DE L'ALÇADA

• L'alçada de l'aparell es pot ajustar retirant el tub superior.

4 EN 1 POSICIÓ (FIG.2)

Aquest producte es pot utilitzar en 4 posicions. Ventilador de peu, ventilador de taula, ventilador de terra i ventilador de paret.

1. VENTILADOR DE PEU: Per al seu ús com a ventilador de peu, utilitzeu-lo amb tots els tubs acoblats.

2. VENTILADOR DE TAULA: Per utilitzar-lo com a ventilador de taula, traieu el tub superior.

3 VENTILADOR DE TERRA: Per utilitzar-lo com a

ventilador de terra, seguiu l'apartat «Muntatge del suport del ventilador de terra».

Page 29

VENTILADOR DE PARET: Per utilitzar-lo com a ventilador de paret, seguiu l'apartat "Muntatge del suport de paret".

QUAN ACABEU D'UTILITZAR L'APARELL

  • Apagueu l'aparell utilitzant el botó d'encesa/apagada.
  • Desendolleu l'aparell de la xarxa elèctrica si cal.
  • Traieu la bateria de l'aparell si no l'utilitzeu durant un període prolongat.
  • Netegeu l'aparell.

NANSA(S) DE TRANSPORT

Aquest aparell disposa d'una nansa a la part posterior per facilitar-ne el transport i fer-lo més còmode.

NETEJA

  • Desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica i deixeu que es refredi abans d'emprendre gualsevol tasca de neteja.
  • Netegeu l'equip amb un drap humit amb unes gotes de detergent líquid i assequeu-lo.
  • No utilitzeu dissolvents, ni productes amb un pH àcid o bàsic com el lleixiu, ni productes abrasius, per netejar l'aparell.
  • No deixeu que entri aigua ni cap altre líquid a les reixetes de ventilació per evitar danys a les parts internes de l'aparell.
  • No submergiu mai l'aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el col·loqueu sota l'aixeta.
  • Si l'aparell no es manté en bon estat de neteja, la seva superfície es pot deteriorar i això afectarà inevitablement la vida útil de l'aparell i en farà que l'ús no sigui segur.

COM EXTREURE LES PILES DE L'INTERIOR DE L'APARELL

  • Aquest aparell conté bateries que només han de ser substituïdes per un tècnic qualificat.
  • Si necessiteu canviar la bateria, porteu l'aparell a un centre de servei tècnic autoritzat. No intenteu desmuntar o reparar l'aparell sense ajuda, ja que podria resultar perillós.
Page 30

FAN BOREAL 16CR GO

BESCHREIBUNG

  • A Gürtel befestigen
  • B Frontgrill
  • C Propellermutter
  • D Propeller
  • E Mutter für den hinteren Grill
  • F Hinteres Gitte
  • G Handgriff/ Bodenventilator Zubehör
  • H Motorgehäuse
  • I Motorwelle
  • J Bedienfeld
  • K Oberes Rohr
  • L Unteres Rohr
  • M Basis
  • N Nuss der Basis
  • O Fernsteuerung
  • P USB-Ausgang
  • Q Steckdose aufladen
  • R Batterieabdeckung
  • S Wandhalterung
  • T Halterung für Bodenventilator
  • U Ladegerät

BEDIENFELD

  • a. Licht
  • b. Licht-Taste
  • c. Taste Timer
  • d. Taste Swing
  • e. Batterie-Anzeige
  • f. Ein/Aus-Taste
  • g. Geschwindigkeitswahltaste
  • h. Digitales Display

FERNSTEUERUNG

  • 1. Taste Ein/Aus
  • 2. Taste Schwingen
  • 3. Schaltfläche Geschwindigkeit erhöhen
  • 4. Taste Timer
  • 5. Licht-Taste
  • 6. Taste Geschwindigkeit verringern

Wenn Ihr Gerätemodell nicht über das oben beschriebene Zubehör verfügt, können Sie dieses auch separat beim technischen Kundendienst erwerben.

VERWENDUNG UND PFLEGE

  • Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts vor jedem Gebrauch vollständig heraus.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Zubehör nicht ordnungsgemäß angebracht ist.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das daran befestigte Zubehör defekt ist. Ersetzen Sie es sofort.
  • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Ein-/ Ausschalttaste nicht funktioniert.
  • Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn Sie es benutzen.
  • Benutzen Sie den/die Griff/Griffe des Geräts, um es anzuheben oder zu bewegen.
  • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es umgekippt ist und drehen Sie es nicht um.
  • Drehen Sie das Gerät nicht um, während es in Betrieb oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
  • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn Sie es eine Zeit lang nicht benutzen werden.
  • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und von der Batterie, wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie eine Reinigung vornehmen
  • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt auf.
  • Achten Sie darauf, dass Staub, Schmutz oder andere Fremdkörper das Lüftergitter des Geräts nicht blockieren.
  • Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Vergewissern Sie sich, dass die beweglichen Teile nicht verstellt oder eingeklemmt sind, und stellen Sie sicher, dass keine gebrochenen Teile oder Anomalien vorhanden sind, die den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts verhindern könnten.
  • Lassen Sie das Gerät niemals angeschlossen und unbeaufsichtigt, wenn es nicht in Gebrauch ist. Das spart Energie und verlängert die Lebensdauer des Geräts.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Haustieren oder anderen Tieren.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art.

INSTALLATION

  • Achten Sie darauf, das gesamte Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Geräts zu entfernen.
  • Vergewissern Sie sich, dass die Batterie vom Gerät abgeklemmt ist, bevor Sie mit der Installation oder Montage beginnen.
Page 31

  • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät in Bezug auf den Boden waagerecht steht.
  • Decken Sie keine der Öffnungen des Geräts ab und versperren Sie sie nicht.
  • Der Stecker muss leicht zugänglich sein, damit er im Notfall abgezogen werden kann.
  • Das Gerät sollte mit montiertem Sockel verwendet werden.
ZUSAMMENBAU DER BATTERIE DER FERNBEDIENUNG

Dieses Gerät verwendet eine 3V CR2032 Batterie.

Vorsicht! Berühren Sie beim Umgang mit den Batterien nicht beide Pole gleichzeitig, da dies zu einer Teilentladung der gespeicherten Energie führt und somit die Langlebigkeit beeinträchtigt.

  • Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
  • Vergewissern Sie sich, dass die Kunststoffabdeckung, die die Batterien schützt, entfernt wurde (einige Batterien werden mit einer Schutzabdeckung verkauft).
  • Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein und beachten Sie dabei die Polarität.
  • Bringen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder an.
  • Es ist wichtig, dass die Batterien immer die gleiche Art und den gleichen Ladezustand haben. Mischen Sie niemals Alkalibatterien mit Carbon-Zink-Batterien und/ oder wiederaufladbaren Batterien.
  • Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
  • Laden Sie die Akkus NICHT auf, solange sie sich noch im Gerät befinden, da dies zu einer internen Gas- oder Hitzeentwicklung führen kann, was eine Explosion oder möglicherweise einen Brand zur Folge haben kann, der schwere Verletzungen oder Sachschäden verursachen kann.
  • Um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern, sollten Sie die Batterien herausnehmen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und nicht erwarten, dass es über einen längeren Zeitraum benutzt wird.
  • WARNUNG: Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ersetzt wird.
  • WARNUNG: VERSCHLUCKEN SIE DEN AKKU NICHT:
  • VERÄTZUNGSGEFAHR. Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzellenbatterie verschluckt wird, kann sie innerhalb von nur zwei Stunden mehrere innere Verbrennungen verursachen, die zum Tod führen können.
  • Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern fern. Wenn sich das Batteriefach nicht sicher schließen

lässt, verwenden Sie das Produkt nicht mehr und halten Sie es von Kindern fern.

  • Wenn Sie glauben, dass die Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körperteil befinden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
  • Wenn der Inhalt der Knopfzellenbatterie mit der Haut in Berührung kommt, waschen Sie den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser. Wenn die Flüssigkeit der Knopfzellenbatterie in die Augen gelangt, spülen Sie sie 15 Minuten lang oder bis zum Abklingen der Reizung mit Wasser über dem offenen Auge aus. Falls ärztliche Hilfe erforderlich ist, besteht der Elektrolyt der Batterie aus einem organischen Lösungsmittel und Lithiumsalzen.
  • Verbrennen Sie das Werkzeug nicht und entsorgen Sie es nicht zusammen mit dem Hausmüll! Werkzeug, das das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, muss separat gesammelt und einer umweltgerechten Recyclinganlage zugeführt werden.
ZUSAMMENBAU DER BASIS (ABB.1)

  • Montieren Sie das untere Rohr mit dem Sockel, indem Sie es mit der Sockelmutter befestigen.
  • Bringen Sie das Gerät mit dem Oberrohr zusammen und passen Sie dann das Oberrohr an das Unterrohr an.
  • Stellen Sie das Gerät wieder auf, um zu prüfen, ob der Sockel richtig funktioniert.
AUSFRÄSEN DER WANDHALTERUNG (ABB.3)

  • Das Gerät wird mit einer Wandhalterung geliefert, um es zu stützen.
  • Befestigen Sie die Wandhalterung mit Dübeln, Schrauben
  • Bringen Sie die Wandhalterung unter Berücksichtigung der erforderlichen Abstände an der gewünschten Stelle an und markieren Sie die Bohrpunkte an der Wand.
  • Bohren Sie wie angegeben Löcher in die Wand und setzen Sie die Dübel ein.
  • Setzen Sie die Halterung ein, richten Sie die Löcher mit den Dübeln aus und schrauben Sie sie fest.
  • Vergewissern Sie sich, dass die Halterung sicher ist; sie sollte das doppelte Gewicht des Geräts tragen können.
  • Setzen Sie das Gerät in die Wandhalterung ein.

MONTAGE DER BODENVENTILATORHALTERUNG (ABB.4)

  • Setzen Sie die Halterung in die Muttern an der Seite des Motorgehäuses ein und ziehen Sie sie fest.
  • Als Bodenventilator kann der Winkel der Halterung frei eingestellt werden.
Page 32

ZUSAMMENBAU DES GRILLS UND DES PROPELLERS

  • Entfernen Sie die Mutter des hinteren Gitters und die Propellermutter von der Motorwelle, wenn sie an dieser befestigt sind, wenn Sie das Gerät aus der Verpackung nehmen.
  • Bringen Sie das hintere Gitter am Motorgehäuse an und achten Sie dabei auf die entsprechenden Befestigungspunkte.
  • Ziehen Sie die Mutter des hinteren Gitters fest, mit der das Gitter befestigt ist. Achten Sie auf eine korrekte Einstellung.
  • Stecken Sie den Propeller in der richtigen Position auf die Motorwelle.
  • Ziehen Sie die Propellermutter an, mit der der Propeller befestigt ist, und achten Sie auf eine korrekte Einstellung.
  • Bringen Sie das vordere Gitter an der Vorderseite des hinteren Gitters an
  • Befestigen Sie das Frontgitter, indem Sie es um den Befestigungsgurt drehen und die Sicherungsschraube mit einem Schraubendreher festziehen.
  • Prüfen Sie, ob sich der Propeller richtig dreht.

AUFLADEN DES AKKUS

Achtung: Ein neuer Akku ist nicht vollständig geladen und muss daher vor der ersten Verwendung des Geräts aufgeladen werden.

  • Laden Sie die Batterie bei einer Lufttemperatur zwischen 4 und 40°C.
  • Schließen Sie das Ladegerät über die Ladebuchse am Gerät an. Die Ladebuchse befindet sich auf der Rückseite des Geräts.
  • Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an.
  • Der Ladezustand des Akkus wird auf dem Bedienfeld angezeigt.
  • Für ein komplettes Aufladen des Akkus werden ca. 4 bis 6 Stunden benötigt. Versuchen Sie niemals, den Akku zu überladen.
  • Wenn der Akku vollständig geladen ist, trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.

WIE SIE DEN LADEZUSTAND DES AKKUS ÜBERPRÜFEN

  • Während des Ladevorgangs zeigt die Batterieanzeige den Ladezustand der Batterie an und schaltet sich aus, wenn das Gerät vollständig geladen ist.
  • Während des Gebrauchs zeigt das Gerät auch den Batteriestand an.

Hinweis: Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, ist es ratsam, den Akku nur zu laden, wenn er vollständig entladen ist.

GEBRAUCHSANWEISUNG

VOR DER VERWENDUNG

  • Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungen des Produkts entfernt worden sind.
  • Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Broschüre "Sicherheitshinweise und Warnungen" sorgfältig durch.
  • Bereiten Sie das Gerät entsprechend der Funktion vor, die Sie verwenden möchten:

VERWENDEN SIE

  • Das Gerät kann direkt an das Stromnetz angeschlossen oder mit seinen Batterien betrieben werden.
  • Ziehen Sie das Netzkabel vollständig heraus, bevor Sie es einstecken.
  • Befestigen Sie das Gerät auf dem Sockel und vergewissern Sie sich, dass es richtig sitzt.
  • Führen Sie das Gerät, um den Luftstrom in die gewünschte Richtung zu lenken.
  • Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ein.
  • · Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit.
VENTILATOR-FUNKTION

Wählen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit, indem Sie die Geschwindigkeitstaste drücken.

TIMER-FUNKTION

  • Die Betriebszeit des Geräts kann kontrolliert werden.
  • Um die Betriebszeit zu programmieren, wählen Sie sie einfach mit der Timer-Taste aus.
  • Nach Ablauf der gewählten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.

OSZILLATIONSFUNKTION

  • Die Oszillationsfunktion ermöglicht es, den Ausfluss des Geräts so zu steuern, dass er automatisch in einem Bereich von 75° wechselt.
  • Um die Swing-Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Swing-Taste.
  • Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Schwenktaste erneut.
FUNKTION LICHT

Diese App verfügt über ein Licht oben auf dem Bedienfeld, mit dem Sie bei Bedarf Umgebungslicht einschalten können.

Page 33

USB-LADEANSCHLUSS

Dieses Gerät verfügt über einen 5V 1A USB-Ausgang, so dass Sie Ihr Telefon oder andere Geräte aufladen können.

HÖHENVERSTELLUNG

Die Höhe des Geräts kann durch Entfernen des Oberrohrs angepasst werden.

4 IN 1 POSITION (ABB.2)

Dieses Produkt kann in 4 Positionen verwendet werden. Standventilator, Tischventilator, Bodenventilator und Wandventilator.

1 STANDGEBI ÄSE. Wenn Sie den Ventilator als

Standventilator verwenden möchten, müssen Sie alle Schläuche anbringen.

2. TISCHGEBLÄSE: Um ihn als Tischventilator zu verwenden, entfernen Sie das obere Rohr.

3. BODENGEBLÄSE: Um ihn als Bodenventilator zu verwenden, folgen Sie dem Abschnitt "Montage der Bodenventilatorhalterung".

4. WANDVENTILATOR: Um ihn als Wandventilator zu verwenden, folgen Sie dem Abschnitt "Montage der Wandhalterung".

NACHDEM SIE DAS GERÄT BENUTZT HABEN

  • Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste aus
  • Ziehen Sie gegebenenfalls den Netzstecker des Geräts.
  • Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen wollen.
  • · Reinigen Sie das Gerät.
TRAGEGRIFF(S)

Dieses Gerät hat einen Griff auf der Rückseite, damit Sie es einfach und beguem transportieren können.

REINIGUNG

  • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
  • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und ein paar Tropfen Spülmittel und trocknen Sie es dann ab.
  • Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Lösungsmittel oder Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie Bleichmittel oder Scheuermittel.
  • Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Lüftungsschlitze eindringen, um Schäden an den Innenteilen des Geräts zu vermeiden.

  • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
  • Wenn das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten wird, kann sich seine Oberfläche verschlechtern was unweigerlich die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt und seine Verwendung unsicher macht.

WIE SIE DIE BATTERIEN AUS DEM INNEREN DES GERÄTS

ENTFERNEN

  • Dieses Gerät enthält Batterien, die nur von einem qualifizierten Servicetechniker ausgetauscht werden sollten.
  • Wenn Sie die Batterien auswechseln müssen, bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten technischen Servicezentrum. Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne Hilfe zu zerlegen oder zu reparieren, da dies gefährlich sein kann.
Page 34

VENTILATOR BOREAL 16CR GA

BESCHRIJVING

  • A Bevestigingsriem
  • B Voorgrill
  • C Schroefmoer
  • D Schroe
  • E Achterste grillmoer
  • F Achtergrill
  • G Handgreep/ vloerventilator accessoire
  • H Motorbehuizing
  • I Motoras
  • J Bedieningspaneel
  • K Bovenbuis
  • L Onderste buis
  • M Basis
  • N Moer van de basis
  • O Afstandsbediening
  • P USB-uitgang
  • Q Laadcontactdoos
  • R Batteriideksel
  • S Muurbeugel
  • T Vloer ventilator beugel
  • U Lader

BEDIENINGSPANEEL

  • a. Licht
  • b. Lichtknop
  • c. Timerknop
  • d. Zwenkknop
  • e. Batterij-indicator
  • f. Aan/uit-knop
  • g. Snelheidskeuzeknop
  • h. Digitaal display

AFSTANDSBEDIENING

  • 1. Aan/uit-knop
  • 2. Zwenkknop
  • 3. Snelheid verhogen
  • 4. Timerknop
  • 5. Lichtknop
  • 6. Knop Snelheid verlagen

Als het model van uw apparaat niet over de hierboven beschreven accessoires beschikt, kunnen deze ook afzonderlijk bij de Technische Hulpdienst worden gekocht.

GEBRUIK EN VERZORGING

  • Trek het netsnoer van het apparaat vóór elk gebruik volledig uit.
  • Gebruik het apparaat niet als de accessoires niet goed gemonteerd zijn.
  • Gebruik het apparaat niet als de eraan bevestigde accessoires defect zijn. Vervang ze onmiddellijk.
  • Gebruik het apparaat niet als de aan/uit-knop niet werkt.
  • · Verplaats het apparaat niet als het in gebruik is.
  • Gebruik de hendel(s) van het apparaat om het op te tillen of te verplaatsen.
  • Gebruik het apparaat niet als het gekanteld is en draai het niet om.
  • Draai het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of op het lichtnet is aangesloten.
  • Verwijder de batterijen uit het apparaat als u het enige tijd niet gaat gebruiken.
  • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en uit de accu als u het apparaat niet gebruikt en voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert.
  • Bewaar het apparaat op een droge, stofvrije plaats, buiten direct zonlicht.
  • Zorg ervoor dat stof, vuil of andere vreemde voorwerpen het ventilatorrooster van het apparaat niet blokkeren.
  • Houd het apparaat in goede staat. Controleer of de bewegende delen niet verkeerd zijn uitgelijnd of vastzitten en zorg ervoor dat er geen kapotte onderdelen of afwijkingen zijn waardoor het apparaat niet correct kan werken.
  • Laat het apparaat nooit aangesloten en onbeheerd achter als het niet in gebruik is. Dit bespaart energie en verlengt de levensduur van het apparaat.
  • Gebruik het apparaat niet om huisdieren of dieren te drogen.
  • Gebruik het apparaat niet om textiel van welke soort dan ook te drogen.

INSTALLATIE

  • Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de binnenkant van het apparaat.
  • Zorg ervoor dat de batterij losgekoppeld is van het apparaat voordat u met de installatie of montage begint.
  • Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat ten opzichte van de vloer.
Page 35

  • Bedek of versper de openingen van het apparaat niet.
  • De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn, zodat deze in geval van nood losgekoppeld kan worden.
  • Het apparaat moet worden gebruikt met de voet op zijn plaats.
DE BATTERIJ VAN DE AFSTANDSBEDIENING MONTEREN

• Dit apparaat gebruikt een 3V CR2032 batterij.

Let op: Raak tijdens het hanteren van batterijen niet beide polen tegelijk aan, omdat dit de gedeeltelijke ontlading van de opgeslagen energie veroorzaakt en daardoor de levensduur nadelig beïnvloedt.

  • · Verwijder het deksel van het batterijenvak.
  • Controleer of het plastic omhulsel dat de batterijen beschermt, verwijderd is (sommige batterijen worden verkocht met een beschermend omhulsel).
  • Plaats de batterijen in het vakje en let daarbij op de polariteit.
  • Plaats het deksel van het batterijvak terug.
  • Het is van essentieel belang dat de batterijen altijd van hetzelfde type zijn en dezelfde lading hebben. Gebruik nooit alkalinebatterijen samen met zink-koolstofbatterijen en/of oplaadbare batterijen.
  • Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
  • Laad oplaadbare batterijen NIET op terwijl ze nog in het apparaat zitten, omdat dit interne gas- of warmteontwikkeling kan veroorzaken, wat kan leiden tot een explosie of mogelijk brand die ernstig letsel of schade aan eigendommen kan veroorzaken.
  • Om de levensduur van de batterij te verlengen, verwijdert u de batterijen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en naar verwachting niet gedurende langere tijd zal worden gebruikt.
  • WAARSCHUWING: Explosiegevaar als de batterij onjuist wordt vervangen.
  • WAARSCHUWING: NEEM DE BATTERIJ NIET IN
  • CHEMISCH VERBRANDINGSGEVAAR. Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan deze binnen twee uur meerdere inwendige brandwonden veroorzaken die tot de dood kunnen leiden.
  • Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen. Als het batterijvakje niet goed sluit, gebruik het product dan niet meer en houd het uit de buurt van kinderen.
  • Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een lichaamsdeel zijn geplaatst, moet u onmiddellijk medische hulp inroepen.
  • Als de inhoud van de knoopcelbatterij in contact komt met de huid, was het gebied dan onmiddellijk met milde

zeep en water. Als er vloeistof van de knoopcelbatterij in de ogen komt, spoel deze dan met water over het open oog gedurende 15 minuten of totdat de irritatie ophoudt. Als medische hulp nodig is, bestaat de elektrolyt van de batterij uit een organisch oplosmiddel en lithiumzouten.

Gereedschap niet verbranden of samen met huisvuil weggooien! Gereedschap dat het einde van zijn levensduur heeft bereikt, moet apart worden ingezameld en naar een milieuvriendelijk recyclingbedrijf worden gebracht.

DE BASIS MONTEREN (FIG.1)

  • Bevestig de onderste buis aan de basis door deze met de basismoer vast te zetten.
  • Monteer het apparaat met de bovenbuis, en breng vervolgens de bovenbuis in overeenstemming met de onderbuis.
  • Zet het apparaat weer rechtop om te controleren of de basis goed werkt.
DE MUURBEUGEL UITFREZEN (FIG.3)

  • Het apparaat wordt geleverd met een muurbeugel om het te ondersteunen.
  • Bevestig de muurbeugel met pluggen, schroeven ...
  • Plaats de muurbeugel in de gewenste positie, rekening houdend met de vereiste tussenruimte, en markeer de boorpunten op de muur.
  • Boor gaten in de muur zoals aangegeven en breng de rawlpluggen aan.
  • Plaats de beugel, lijn de gaten uit met de rawlpluggen en schroef deze vast.
  • Zorg ervoor dat de beugel stevig vastzit; hij moet twee keer het gewicht van het apparaat kunnen dragen.
  • · Plaats het apparaat in de muurbeugel.

DE BEUGEL VAN DE VLOERVENTILATOR MONTEREN (FIG.4)

  • Plaats de beugel in de moeren aan de zijkant van het motorhuis en draai deze vast.
  • Als vloerventilator kan de hoek van de beugel vrij worden aangepast.
HET ROOSTER EN DE PROPELLER MONTEREN

  • Verwijder de achterste grillmoer en de propellermoer van de motoras als deze eraan vastzitten wanneer u het apparaat uit de verpakking haalt.
  • Plaats de achterste grill op de motorbehuizing en zorg dat de montagepunten overeenkomen.
  • Draai de achterste grillmoer waarmee de grill vastzit vast. Zorg voor een juiste instelling.
  • Plaats de propeller in de juiste positie op de motoras.
Page 36

  • Draai de moer waarmee de propeller vastzit vast en zorg voor een juiste instelling.
  • Plaats de voorste grill voor de achterste grill
  • Bevestig het rooster aan de voorkant door er de bevestigingsriem omheen te draaien en draai de veiligheidsschroef vast met een schroevendraaier.
  • · Controleer de correcte rotatie van de propeller.

DE BATTERIJ OPLADEN

Let op: een nieuwe batterij is niet volledig opgeladen en moet daarom worden opgeladen voordat het apparaat voor het eerst wordt gebruikt.

  • Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur tussen 4 en 40°C
  • Sluit de stekker van de oplader aan op de oplaadaansluiting op het apparaat. De oplaadaansluiting bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
  • Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
  • Het laadniveau van de batterij verschijnt op het bedieningspaneel.
  • Er zijn ongeveer 4 tot 6 uur nodig om de batterij volledig op te laden. Probeer de batterij nooit te overladen.
  • Als de batterij volledig is opgeladen, haalt u de stekker van de lader uit het stopcontact.
HET OPLAADNIVEAU VAN DE BATTERIJ CONTROLEREN

  • Tijdens het opladen geeft de batterij-indicator het oplaadniveau van de batterij aan en gaat uit wanneer het apparaat volledig is opgeladen.
  • Tijdens het gebruik geeft het apparaat ook het batterijniveau weer.

Opmerking: Voor een lange levensduur van de batterij is het raadzaam om de batterij alleen op te laden als deze volledig ontladen is.

INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK

VOOR GEBRUIK

  • Zorg ervoor dat alle productverpakkingen verwijderd zijn
  • Lees voor het eerste gebruik aandachtig het boekje "Veiligheidsaanbevelingen en waarschuwingen".
  • Bereid het apparaat voor volgens de functie die u wilt gebruiken:
GEBRUIK

Het apparaat kan rechtstreeks op het lichtnet of op batterijen worden aangesloten.

  • Trek het netsnoer helemaal uit voordat u het in het stopcontact steekt.
  • Bevestig het apparaat aan de basis en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit.
  • Leid het apparaat om de luchtstroom in de gewenste richting te leiden.
  • · Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop.
  • Selecteer de gewenste snelheid.
VENTILATORFUNCTIE

Selecteer de gewenste ventilatorsnelheid door op de snelheidsknop te drukken.

TIMER-FUNCTIE

  • De inschakeltijd van het apparaat kan worden geregeld.
  • Om de gebruikstijd te programmeren, selecteert u deze gewoon met de timertoets.
  • Nadat de geselecteerde tijd verstreken is, schakelt het apparaat automatisch uit.
OSCILLATIEFUNCTIE

  • De oscillatiefunctie maakt het mogelijk om de stroom van het apparaat zo te richten dat deze automatisch afwisselt over een bereik van 75°.
  • Om de schommelfunctie te activeren, drukt u op de schommelknop.
  • Om deze functie uit te schakelen, drukt u nogmaals op de zwenkknop.
LICHTFUNCTIE

Deze applilance heeft een lampje bovenop het bedieningspaneel waarmee u omgevingslicht hebt wanneer u dat nodio hebt.

USB-LAADPOORT

Dit apparaat heeft een USB-uitgang van 5V 1A, zodat u uw telefoon of andere apparaten kunt opladen.

HOOGTEVERSTELLING

De hoogte van het apparaat kan worden aangepast door de bovenbuis te verwijderen.

4 IN 1 POSITIE (FIG.2)

Dit product kan in 4 standen worden gebruikt. Staande ventilator, tafelventilator, vloerventilator en muurventilator.

1. STANDVENTILATOR: Om als standventilator te gebruiken, gebruikt u alle buizen bevestigd

2. TAFELVENTILATOR: Om als tafelventilator te gebruiken, verwijdert u de bovenbuis.

Page 37

3. VLOERVENTILATOR: Om de ventilator als vloerventilator te gebruiken, volgt u het gedeelte "De beugel voor de vloerventilator monteren".

WANDVENTILATOR: Om de ventilator als muurventilator te gebruiken, volgt u het gedeelte "De muurbeugel monteren".

ALS U KLAAR BENT MET HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT

  • · Schakel het apparaat uit met de aan/uit-knop.
  • Haal indien nodig de stekker uit het stopcontact
  • Verwijder de batterij uit het apparaat als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken.
  • Reinig het apparaat.
HANDVAT(S)

Dit apparaat heeft een handvat aan de achterkant zodat het gemakkelijk en handig te vervoeren is.

REINIGING

  • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
  • Reinig het apparaat met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna af.
  • Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH-waarde, zoals bleekmiddel, of schuurmiddelen om het anparaat schoon te maken
  • Laat geen water of andere vloeistoffen in de ventilatieopeningen komen om schade aan de binnenkant van het apparaat te voorkomen.
  • Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en plaats het nooit onder stromend water.
  • Als het apparaat niet goed schoongehouden wordt, kan het oppervlak verslechteren en dit zal onvermijdelijk de levensduur van het apparaat beïnvloeden en het gebruik ervan onveilig maken.

HOE DE BATTERIJEN UIT HET APPARAAT TE VERWIJDEREN

  • Dit apparaat bevat batterijen die alleen door een gekwalificeerde servicetechnicus vervangen mogen worden.
  • Breng het apparaat naar een erkend technisch servicecentrum als u de batterijen moet vervangen. Probeer het apparaat niet zonder hulp te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Page 38

Româna (Translat din instrucțiunile originale)

VENTILATOR BOREAL 16CR GO

DESCRIERE

  • A Curea de fixare
  • B Grilă frontală
  • C Piuliță elice
  • D Elice
  • E Piuliță grătar spate
  • F Grila din spate
  • G Mâner/ accesoriu ventilator de podea
  • H Carcasa motorului
  • I Arborele motorului
  • J Panou de control
  • K Tub superior
  • L Tub de fund
  • M Baza
  • N Piulita bazei
  • O Telecomandă
  • P leşire USB
  • Q Priză de încărcare
  • R Capacul bateriei
  • S Suport de perete
  • T Suport ventilator de podea
  • U Încărcător

PANOU DE CONTROL

  • a. Lumină
  • b. Buton de lumină
  • c. Buton temporizator
  • d. Buton oscilant
  • e. Indicator baterie
  • f. Buton pornire/oprire
  • g. Butonul de selectare a vitezei
  • h. Afişaj digital

TELECOMANDĂ

  • 1. Buton pornit/oprit
  • 2. Buton oscilant
  • 3. Butonul de crestere a vitezei
  • 4. Buton temporizator
  • 5. Buton de lumină
  • 6. Butonul de reducere a viteze

Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate separat de la Serviciul de asistență tehnică.

UTILIZARE SI ÎNGRIJIRE

  • Amplasați complet cablul de alimentare al aparatului înainte de fiecare utilizare.
  • Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt montate corespunzător.
  • Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate la acesta sunt defecte Înlocuiti-le imediat
  • Nu utilizați aparatul dacă butonul de pornire/oprire nu funcționează.
  • Nu mutați aparatul în timpul utilizării.
  • Folosiți mânerul/manerele aparatului pentru a-l ridica sau a-l deplasa.
  • Nu utilizați aparatul dacă este răsturnat în sus și nu îl răsturnati.
  • Nu răsturnați aparatul în timp ce este utilizat sau conectat la rețeaua electrică.
  • Scoateți bateriile din aparat dacă nu aveți de gând să îl utilizați pentru o perioadă de timp.
  • Deconectați aparatul de la rețea şi de la baterie atunci când nu este utilizat şi înainte de a efectua orice operatiune de curătare
  • Păstrați aparatul într-un loc uscat, fără praf, ferit de lumina directă a soarelui.
  • Asigurați-vă că praful, murdăria sau alte obiecte străine nu blochează grila ventilatorului de pe aparat.
  • Păstrați aparatul în stare bună. Verificați dacă piesele mobile nu sunt dezaliniate sau blocate și asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care ar putea împiedica funcționarea corectă a aparatului.
  • Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Acest lucru economisește energie și prelungeste durata de viată a aparatului.
  • Nu utilizați aparatul pentru a usca animale de companie sau animale.
  • Nu utilizati aparatul pentru a usca textile de orice fel.

INSTALARE

  • Asigurați-vă că îndepărtați toate materialele de ambalare din interiorul aparatului.
  • Asigurați-vă că bateria este deconectată de la dispozitiv înainte de a începe orice operațiune de instalare sau asamblare.
  • · Asigurați-vă că aparatul este orizontal față de podea.
Page 39

  • Nu acoperiți sau obstrucționați niciuna dintre deschiderile aparatului.
  • Ștecherul trebuie să fie ușor accesibil, astfel încât să poată fi deconectat în caz de urgență.
  • Aparatul trebuie să fie utilizat cu baza montată.
ASAMBLAREA BATERIEI TELECOMENZII

• Acest aparat utilizează o baterie CR2032 de 3V.

Atenție: În timpul manipulării bateriilor, nu atingeți ambii poli în același timp, deoarece acest lucru va provoca descărcarea parțială a energiei stocate, afectând astfel longevitatea.

  • Scoateti capacul compartimentului bateriilor.
  • Verificați dacă capacul de plastic care protejează bateriile a fost îndepărtat (unele baterii sunt vândute cu un capac de protecție).
  • Puneți bateriile în compartimentul său, respectând polaritatea.
  • Înlocuiti capacul compartimentului bateriei.
  • Este esențial ca bateriile să fie întotdeauna de acelaşi tip și cu aceeaşi încărcătură. Nu amestecați niciodată bateriile alcaline cu cele Carbon-Zinc şi/sau cu cele reîncărcabile.
  • Bateriile nereîncărcabile nu trebuie reîncărcate.
  • NU încărcați bateriile reîncărcabile în timp ce acestea se află încă în aparat, deoarece acest lucru poate provoca generarea internă de gaz sau căldură, rezultând o explozie sau, eventual, un incendiu care ar putea provoca vătămări grave sau pagube materiale.
  • Pentru a păstra durata de viață a bateriei, scoateți bateriile atunci când nu este utilizat și nu este de așteptat să fie utilizat pentru perioade lungi de timp.
  • AVERTISMENT: Pericol de explozie dacă bateria este înlocuită incorect.
  • AVERTIZARE: NU INGERAȚI BATERIA;
  • PERICOL DE ARSURĂ CHIMICĂ. Acest produs conține o baterie de tip monedă/buton. Dacă este înghițită, bateria poate provoca mai multe arsuri interne în doar două ore și poate duce la deces.
  • Țineți bateriile noi și folosite departe de copii. Dacă compartimentul bateriei nu se închide bine, nu mai utilizați produsul si tineți-l departe de copii.
  • Dacă credeți că bateriile ar fi putut fi înghițite sau introduse în orice parte a corpului, solicitați imediat asistență medicală.
  • Dacă conținutul bateriei cu monede intră în contact cu pielea, spălați imediat zona cu apă şi săpun blând. Dacă lichidul bateriei de monede intră în ochi, clătiți-i cu apă peste ochiul deschis timp de 15 minute sau până când iritatia încetează. Dacă este nevoie de asistentă

medicală, electrolitul bateriei este compus dintr-un solvent organic și săruri de litiu.

Nu incinerați sau aruncați unealta împreună cu deșeurile menajere! Unealta care a ajuns la sfârșitul duratei sale de viață trebuie colectată separat și returnată la o instalație de reciclare compatibilă cu mediul.

ASAMBLAREA BAZEI (FIG.1)

  • Montați tubul inferior cu baza prin fixarea acestuia cu piulita de bază.
  • Potriviți aparatul cu tubul superior, apoi potriviți tubul superior cu tubul inferior.
  • Ridicați din nou aparatul pentru a verifica dacă baza funcționează corect.
MONTAREA SUPORTULUI DE PERETE (FIG.3)

  • Aparatul este furnizat cu un suport de perete pentru sustinerea acestuia.
  • Fixați suportul de perete folosind dopuri, șuruburi ...
  • Aşezaţi suportul de perete în poziţia necesară, ţinând cont de distanţa necesară, şi marcaţi punctele de găurire pe perete.
  • Se fac găuri în perete conform indicațiilor și se introduc dopurile.
  • Poziționați suportul, aliniind găurile cu dopurile și însurubati bine.
  • Asigurați-vă că suportul este bine fixat; acesta trebuie să poată susține de două ori greutatea aparatului.
  • Montați aparatul în suportul de perete.

ASAMBLAREA SUPORTULUI VENTILATORULUI DE PODEA (FIG.4)

  • Montați suportul în piulițele de pe partea laterală a carcasei motorului și strângeți-l.
  • Ca ventilator de podea, unghiul suportului poate fi reglat liber.
ASAMBLAREA GRĂTARULUI SI A ELICEI

  • Îndepărtați piulița grătarului din spate și piulița elicei de pe arborele motorului, dacă acestea sunt atașate la acesta, atunci când scoateți aparatul din ambalaj.
  • Montați grila din spate pe carcasa motorului, potrivindu-le punctele de montare.
  • Strângeți piulița grătarului din spate care fixează grătarul. Asigurați-vă de o setare corectă.
  • Montați elicea pe arborele motorului în poziția corectă.
  • Strângeți piulița elicei care fixează elicea și asigurați-vă că setarea este corectă.
  • Montați grila din față în fața grilei din spate.
Page 40

  • Fixați grila frontală în jurul centurii de fixare și strângeți șurubul de siguranță cu ajutorul unei șurubelnițe.
  • · Verificați rotația corectă a elicei.

ÎNCĂRCAREA BATERIEI

Atenție: o baterie nouă nu este complet încărcată și, prin urmare, trebuie să fie încărcată înainte de prima utilizare a aparatului.

  • Încărcați bateria la o temperatură atmosferică cuprinsă între 4 si 40°C.
  • Conectați mufa încărcătorului folosind priza de încărcare de pe aparat. Priza de încărcare este situată în partea din spate a aparatului.
  • Conectati încărcătorul la retea.
  • Nivelul de încărcare al bateriei va apărea pe panoul de control.
  • Sunt necesare aproximativ 4 până la 6 ore pentru încărcarea completă a bateriei. Nu încercați niciodată să supraîncărcati bateria.
  • Când bateria este complet încărcată, deconectați încărcătorul de la reteaua de alimentare.

CUM SĂ VERIFICAȚI NIVELUL DE ÎNCĂRCARE AL BATERIEI

  • În timpul încărcării, indicatorul bateriei arată nivelul de încărcare al bateriei şi se opreşte atunci când aparatul este complet încărcat.
  • În timpul utilizării, aparatul va afisa si nivelul bateriei.

Notă: Pentru o durată lungă de viață a bateriei, este recomandabil să încărcați bateria numai atunci când este complet descărcată.

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

, ÎNAINTE DE UTILIZARE

  • Asigurați-vă că toate ambalajele produsului au fost îndepărtate.
  • Vă rugăm să citiți cu atenție broşura "Sfaturi de siguranță și avertismente" înainte de prima utilizare
  • Pregătiți aparatul în funcție de funcția pe care doriți să o utilizati:
UTILIZARE

  • Aparatul poate fi utilizat direct conectat la rețea sau prin utilizarea bateriilor sale
  • Amplasați complet cablul de alimentare înainte de a-l conecta.

  • Ataşaţi aparatul la baza sa, asigurându-vă că este montat corect în poziţie.
  • Ghidați aparatul pentru a direcționa fluxul de aer în direcția dorită.
  • Porniti aparatul, folosind butonul on/off.
  • · Selectați viteza dorită.
FUNCȚIA VENTILATORULU

Selectați viteza dorită a ventilatorului prin apăsarea butonului de viteză.

FUNCTIA TEMPORIZATOR

  • Timpul de functionare al aparatului poate fi controlat.
  • Pentru a programa timpul de funcționare, selectați-l pur şi simplu cu ajutorul butonului temporizator.
  • După expirarea timpului selectat, aparatul se va opri automat.
FUNCTIA DE OSCILATIE

  • Funcția de oscilație face posibilă direcționarea debitului de la aparat astfel încât acesta să alterneze automat pe o gamă de 75°.
  • Pentru a activa funcția de balansare, apăsați butonul de balansare.
  • Pentru a dezactiva această funcție, apăsați din nou butonul oscilant.

FUNCȚIE DE LUMINĂ

Această aplicație are o lumină în partea de sus a panoului de control care vă permite să aveți lumină ambientală atunci când aveti nevoie de ea.

PORT DE ÎNCĂRCARE USB

Acest aparat are o ieşire USB de 5V 1A, astfel încât să vă puteți încărca telefonul sau alte dispozitive.

REGLAREA ÎNĂLȚIMII

Înălțimea aparatului poate fi reglată prin îndepărtarea tubului superior.

POZIŢIE 4 ÎN 1 (FIG.2)

Acest produs poate fi utilizat în 4 poziții. Ventilator în picioare, ventilator de masă, ventilator de podea şi ventilator de perete.

1. FAN STAND: Pentru a fi utilizat ca ventilator pe suport, utilizați-l cu toate tuburile atașate.

2. VENTILATOR DE MASĂ: Pentru a utiliza ca ventilator de masă, scoateti tubul superior.

Page 41

VENTILATOR DE PODEA: Pentru a-l utiliza ca ventilator de podea, urmaţi secţiunea "Asamblarea suportului ventilatorului de podea".

4. VENTILATOR DE PERETE: Pentru a-l utiliza ca ventilator de perete, urmați secțiunea "Montarea suportului de perete".

DUPĂ CE ATI TERMINAT DE UTILIZAT APARATUL

  • Opriti aparatul folosind butonul on/off.
  • Deconectați aparatul de la rețea, dacă este necesar.
  • Scoateți bateria din aparat dacă nu intenționați să utilizați aparatul pentru o perioadă îndelungată.
  • Curățați aparatul.

MÂNER DE TRANSPORT (S)

Acest aparat are un mâner pe partea din spate pentru a facilita și a facilita transportul.

CURĂŢARE

  • Deconectați aparatul de la rețea și lăsați-l să se răcească înainte de a efectua orice operațiune de curățare.
  • Curăţaţi echipamentul cu o cârpă umedă cu câteva picături de detergent şi apoi uscaţi.
  • Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu un pH acid sau bazic, cum ar fi înălbitorul, sau produse abrazive, pentru curătarea aparatului.
  • Nu lăsați apa sau orice alt lichid să pătrundă în orificiile de aerisire pentru a evita deteriorarea părților interne ale aparatului.
  • Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nu îl puneți sub jet de apă.
  • Dacă aparatul nu este menținut într-o stare bună de curățenie, suprafața acestuia se poate deteriora, iar acest lucru va afecta în mod inevitabil durata de viață a aparatului și îl va face nesigur de utilizat.

CUM SĂ SCOATEȚI BATERIILE DIN INTERIORUL DISPOZITIVULUI

  • Acest aparat conține baterii care trebuie înlocuite numai de un tehnician de service calificat.
  • Dacă trebuie să înlocuiți bateriile, duceți aparatul la un centru de service tehnic autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul fără asistență, deoarece acest lucru poate fi periculos.
Page 42

Polski (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji)

WENTYLATOR BOREAL 16CR GO

OPIS

  • A Pasek mocujący
  • B Przedni grill
  • C Nakrętka śmigła
  • D Śmigło
  • E Nakrętka tylnego grilla
  • F Tylny grill
  • G Uchwyt/akcesorium wentylatora podłogowego
  • H Obudowa silnika
  • I Wał silnika
  • J Panel sterowania
  • K Rura górna
  • L Rura dolna
  • M Podstawa
  • N Nakrętka podstawy
  • O Pilot zdalnego sterowania
  • P Wyjście USB
  • Q Gniazdo ładowania
  • R Pokrywa baterii
  • S Wspornik ścienny
  • T Wspornik wentylatora podłogowego
  • U Ładowarka

PANEL STEROWANIA

  • a. Światło
  • b. Przycisk światła
  • c. Przycisk timera
  • d. Przycisk obrotu
  • e. Wskaźnik baterii
  • f. Przycisk włączania/wyłączania
  • g. Przycisk wyboru prędkości
  • h. Wyświetlacz cyfrowy

ZDALNE STEROWANIE

  • 1. Przycisk wł.
  • 2. Przycisk obrotu
  • 3. Przycisk zwiekszania predkości
  • 4. Przycisk timera
  • 5. Przycisk światła
  • 6. Przycisk zmnieiszania predkości

Jeśli model Państwa urządzenia nie jest wyposażony w opisane powyżej akcesoria, można je również zakupić oddzielnie w Dziale Pomocy Technicznej.

UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA

  • Przed każdym użyciem należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający urządzenia.
  • Proszę nie używać urządzenia, jeśli jego akcesoria nie są prawidłowo zamontowane.
  • Nie używać urządzenia, jeśli dołączone do niego akcesoria są uszkodzone. Należy je natychmiast wymienić.
  • Nie używać urządzenia, jeśli przycisk włączania/ wyłączania nie działa.
  • Nie należy przenosić urządzenia podczas jego użytkowania.
  • Proszę użyć uchwytu/uchwytów urządzenia, aby je podnieść lub przenieść.
  • Nie używać urządzenia, jeśli jest przechylone i nie przewracać go.
  • Nie należy odwracać urządzenia, gdy jest ono używane lub podłączone do sieci elektrycznej.
  • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
  • Proszę odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i akumulatora, gdy nie jest używane i przed przystąpieniem do czyszczenia.
  • Urządzenie należy przechowywać w suchym, wolnym od kurzu miejscu, z dala od bezpośredniego światła słonecznego.
  • Proszę upewnić się, że kurz, brud lub inne ciała obce nie blokują kratki wentylatora urządzenia.
  • Proszę utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Proszę sprawdzić, czy ruchome części nie są przesunięte lub zablokowane i upewnić się, że nie ma uszkodzonych części lub nieprawidłowości, które mogą uniemożliwić prawidłowe działanie urządzenia.
  • Nigdy nie pozostawiać podłączonego urządzenia bez nadzoru, jeśli nie jest używane. Oszczędza to energię i wydłuża żywotność urządzenia.
  • Proszę nie używać urządzenia do suszenia zwierząt.
  • Proszę nie używać urządzenia do suszenia jakichkolwiek tekstyliów.
Page 43

INSTALACJA

  • Proszę usunąć wszystkie materiały opakowaniowe z wnetrza urządzenia.
  • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności instalacyjnych lub montażowych należy upewnić się, że bateria jest odłączona od urządzenia.
  • Upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane względem podłogi.
  • Nie zakrywać ani nie zasłaniać żadnych otworów urządzenia.
  • Wtyczka musi być łatwo dostępna, aby można ją było odłaczyć w sytuacji awaryjnej.
  • Urządzenie powinno być używane z zamontowaną podstawą.
MONTAŻ BATERII PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA

• To urządzenie wykorzystuje baterię 3V CR2032

Uwaga: Podczas obsługi akumulatorów nie należy dotykać obu biegunów jednocześnie, ponieważ spowoduje to częściowe rozładowanie zgromadzonej energii, a tym samym wpłynie na żywotność.

  • · Proszę zdjąć pokrywę komory baterii
  • Proszę sprawdzić, czy plastikowa osłona chroniąca baterie została usunięta (niektóre baterie są sprzedawane z osłoną ochronną).
  • Włożyć baterie do komory, przestrzegając biegunowości.
  • · Proszę założyć pokrywę komory baterii
  • Ważne jest, aby baterie były zawsze tego samego rodzaju i tak samo naładowane. Nigdy nie należy mieszać baterii alkalicznych z bateriami węglowo-cynkowymi i/lub akumulatorami.
  • Baterie nieładowalne nie mogą być ładowane
  • NIE WOLNO ładować akumulatorów, gdy nadal znajdują się w urządzeniu, ponieważ może to spowodować wydzielanie się gazu lub ciepła, a w konsekwencji wybuch lub pożar, który może spowodować poważne obrażenia ciała lub zniszczenie mienia.
  • Aby zachować żywotność baterii, należy wyjmować baterie, gdy urządzenie nie jest używane i nie oczekuje się, że będzie używane przez dłuższy czas.
  • OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku nieprawidłowej wymiany baterii.
  • OSTRZEŻENIE: PROSZĘ NIE POŁYKAĆ BATERII;
  • ZAGROŻENIE POPARZENIEM CHEMICZNYM. Ten produkt zawiera baterię guzikową. Połknięcie baterii guzikowej może spowodować kilka oparzeń wewnętrznych w ciągu zaledwie dwóch godzin i doprowadzić do śmierci.

  • Nowe i zużyte baterie należy przechowywać z dala od dzieci. Jeśli komora baterii nie zamyka się bezpiecznie, należy zaprzestać używania produktu i trzymać go z dala od dzieci.
  • Jeśli podejrzewają Państwo, że baterie mogły zostać połknięte lub umieszczone w jakiejkolwiek części ciała, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
  • Jeśli zawartość baterii pastylkowej wejdzie w kontakt ze skórą, należy natychmiast przemyć to miejsce wodą z łagodnym mydłem. Jeśli płyn z baterii dostanie się do oczu, należy płukać je wodą przez 15 minut lub do momentu ustąpienia podrażnienia. Jeśli konieczna jest pomoc medyczna, elektrolit baterii składa się z rozpuszczalnika organicznego i soli litu.
  • Proszę nie spalać ani nie wyrzucać narzędzia razem z odpadami domowymi! Narzędzie, którego okres użytkowania dobiegł końca, należy zebrać osobno i oddać do przyjaznego dla środowiska punktu recyklingu.
MONTAŻ PODSTAWY (RYS. 1)

  • Zamontować dolną rurę z podstawą, mocując ją za pomocą nakrętki podstawy.
  • Proszę dopasować urządzenie do górnej rury, a następnie dopasować górna rure do dolnei.
  • Proszę ponownie postawić urządzenie, aby sprawdzić, czy podstawa działa prawidłowo.
MONTAŻ WSPORNIKA ŚCIENNEGO (RYS. 3)

  • Urządzenie jest dostarczane ze wspornikiem ściennym.
  • Zamocować uchwyt ścienny za pomocą kołków rozporowych, śrub ...
  • Umieścić wspornik ścienny w wymaganej pozycji, biorąc pod uwagę wymagane odstępy, i zaznaczyć punkty wiercenia na ścianie.
  • Wywiercić otwory w ścianie zgodnie ze wskazówkami i włożyć kołki rozporowe.
  • Umieścić wspornik, wyrównując otwory z kołkami rozporowymi i dokręcić śruby.
  • Proszę upewnić się, że wspornik jest dobrze zamocowany; powinien być w stanie utrzymać dwukrotność wadi urzadzenia.
  • · Proszę zamontować urządzenie w uchwycie ściennym.
MONTAŻ WSPORNIKA WENTYLATORA PODŁOGOWEGO (RYS. 4)

  • Zamontować wspornik w nakrętkach z boku obudowy silnika i dokrecić.
  • Jako wentylator podłogowy, kąt nachylenia wspornika można dowolnie regulować.
Page 44

MONTAŻ GRILLA I ŚMIGŁA

  • Proszę zdjąć nakrętkę tylnego grilla i nakrętkę śmigła z wału silnika, jeśli są do niego przymocowane podczas wyjmowania urządzenia z opakowania.
  • Zamontować tylny grill na obudowie silnika, dopasowując ich punkty mocowania.
  • Dokręcić tylną nakrętkę mocującą grill. Proszę upewnić się, że ustawienie jest prawidłowe.
  • · Zamontować śmigło na wale silnika we właściwej pozycji.
  • Dokręcić nakrętkę mocującą śmigło i upewnić się, że ustawienie jest prawidłowe.
  • Zamontować przedni grill z przodu tylnego grilla.
  • Zamocować przedni grill, obracając pasek mocujący i dokręcić śrubę zabezpieczającą za pomocą śrubokręta.
  • · Sprawdzić, czy śmigło obraca się prawidłowo.

ŁADOWANIE AKUMULATORA

Uwaga: nowa bateria nie jest w pełni naładowana i dlatego należy ją naładować przed pierwszym użyciem urządzenia.

  • Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia od 4 do 40°C.
  • Proszę podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazda ładowania w urządzeniu. Gniazdo ładowania znajduje się z tyłu urządzenia.
  • Prosze podłaczyć ładowarke do sieci elektrycznei.
  • Poziom naładowania akumulatora pojawi się na panelu sterowania.
  • Do pełnego naładowania akumulatora potrzeba około 4 do 6 godzin. Proszę nigdy nie próbować przeładowywać akumulatora.
  • Po całkowitym naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarke od zasilania sieciowego.

JAK SPRAWDZIĆ POZIOM NAŁADOWANIA AKUMULATORA

  • Podczas ładowania wskaźnik baterii pokazuje poziom naładowania baterii i wyłącza się, gdy urządzenie jest w pełni naładowane.
  • Podczas użytkowania urządzenie będzie również wyświetlać poziom naładowania baterii.

Uwaga: Aby zapewnić długą żywotność akumulatora, zaleca się ładowanie go tylko wtedy, gdy jest całkowicie rozładowany.

INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA

PRZED UŻYCIEM

  • Proszę upewnić się, że wszystkie opakowania produktu zostały usunięte.
  • Proszę uważnie przeczytać broszurę "Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia" przed pierwszym użyciem
  • Proszę przygotować urządzenie zgodnie z funkcją, która ma być używana:
PROSZE UŻYWAĆ

  • Urządzenie może być używane bezpośrednio podłączone do sieci lub przy użyciu baterii.
  • Przed podłączeniem należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
  • Proszę przymocować urządzenie do podstawy, upewniając się, że jest prawidłowo zamocowane.
  • Proszę poprowadzić urządzenie, aby skierować strumień powietrza w pożądanym kierunku.
  • Proszę włączyć urządzenie za pomocą przycisku włączania/wyłączania.
  • Prosze wybrać żadaną predkość.

FUNKCJA WENTYLATORA

Wybrać żądaną prędkość wentylatora, naciskając przycisk predkości.

FUNKCJA TIMERA

  • · Czas pracy urządzenia może być kontrolowany.
  • Aby zaprogramować czas pracy, wystarczy wybrać go za pomoca przycisku timera.
  • Po upływie wybranego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie.

FUNKCJA OSCYLACJI

  • Funkcja oscylacji umożliwia skierowanie przepływu z urządzenia tak, aby automatycznie zmieniał się w zakresie 75°.
  • Aby aktywować funkcję swing, proszę nacisnąć przycisk swing.
  • Aby wyłączyć tę funkcję, proszę ponownie nacisnąć przycisk obrotu.

FUNKCJA ŚWIATŁA

Ta aplikacja ma światło na górze panelu sterowania, które pozwala na oświetlenie otoczenia, gdy jest to potrzebne.

PORT ŁADOWANIA USB

Urządzenie posiada wyjście USB 5V 1A, dzięki czemu można ładować telefon lub inne urządzenia.

Page 45

REGULACJA WYSOKOŚCI

Wysokość urządzenia można regulować, zdejmując górną rurę.

4 W 1 POZYCJI (RYS. 2)

Ten produkt może być używany w 4 pozycjach. Wentylator stojący, wentylator stołowy, wentylator podłogowy i wentylator ścienny.

WENTYLATOR STOJĄCY: Aby używać jako wentylatora stojącego, należy używać go z podłączonymi wszystkimi rurami.

2. WENTYLATOR STOŁOWY: Aby używać jako wentylatora stołowego, należy zdjać górną rure.

WENTYLATOR PODŁOGOWY: Aby używać go jako wentylatora podłogowego, należy postępować zgodnie z sekcją "Montaż wspornika wentylatora podłogowego". WENTYLATOR ŚCIENNY: Aby używać go jako wentylatora ściennego, należy postępować zgodnie z sekcją "Montaż uchwytu ściennego".

PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA

  • Proszę wyłaczyć urządzenie za pomocą przycisku on/off.
  • · W razie potrzeby odłączyć urządzenie od zasilania
  • Jeśli nie zamierzają Państwo korzystać z urządzenia przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterię.
  • Proszę wyczyścić urządzenie
UCHWYT DO PRZENOSZENIA (S)

Urządzenie posiada uchwyt z tyłu, który ułatwia i ułatwia transport.

CZYSZCZENIE

  • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać, aż ostygnie.
  • Proszę wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką z kilkoma kroplami płynu do mycia naczyń, a następnie wysuszyć.
  • Do czyszczenia urządzenia nie należy używać rozpuszczalników ani produktów o kwaśnym lub zasadowym pH, takich jak wybielacze lub produkty ścierne.
  • Nie wolno dopuścić do przedostania się wody lub innych płynów do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzenia wewnetrznych cześci urządzenia.
  • Proszę nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innym płynie ani nie umieszczać go pod bieżącą wodą.
  • Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może ulec pogorszeniu, co nieuchronnie wpłynie na żywotność urządzenia i sprawi, że korzystanie z niego bedzie niebezpieczne.

JAK WYJĄĆ BATERIE Z WNĘTRZA URZADZENIA

  • To urządzenie zawiera baterie, które powinny być wymieniane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika serwisu.
  • Jeśli konieczna jest wymiana baterii, należy oddać urządzenie do autoryzowanego serwisu technicznego. Proszę nie próbować demontować lub naprawiać urządzenia bez pomocy, ponieważ może to być niebezpieczne.
Page 46

българск (Превод на извършените инструкции)

ВЕНТИЛАТОР BOREAL 16CR GO

ОПИСАНИЕ

  • А Фиксиращ колан
  • В Предна решетка
  • С Гайка на витлото
  • D Витло
  • Е Гайка на задната решетка
  • F Задна решетка
  • G Аксесоар за дръжка/подов вентилатор
  • Н Корпус на двигателя
  • I Вал на двигателя
  • J Контролен панел
  • К Горна тръба
  • L Долна тръба
  • М База
  • N Гайка на основата
  • О Дистанционно управление
  • Р USB изход
  • Q Фасунга за зареждане
  • R Капак на батерията
  • S Стенна скоба
  • Т Скоба за подов вентилатор
  • U Зарядно устройство

КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ

  • а. Светлина
  • b. Бутон за осветяване
  • с. Бутон за таймер
  • d. Бутон Swing
  • е. Индикатор на батерията
  • f Бутон за включване/изключване
  • g. Бутон за избор на скорост
  • h. Цифров дисплей

ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ

  • 1. Бутон за включване/изключване
  • 2. Бутон Swing
  • 3. Бутон за увеличаване на скоростта
  • 4. Бутон за таймер
  • 5. Бутон за осветяване
  • 6. Бутон за намаляване на скоростта

Ако моделът на вашия уред не разполага с описаните по-горе аксесоари, те могат да бъдат закупени отделно от службата за техническа помощ.

УПОТРЕБА И ГРИЖИ

  • Преди всяка употреба издърпайте напълно захранващия кабел на уреда.
  • Не използвайте уреда, ако принадлежностите му не са правилно монтирани.
  • Не използвайте уреда, ако прикрепените към него аксессари са дефектни. Заменете ги незабавно
  • Не използвайте уреда, ако бутонът за включване/ изключване не работи.
  • Не премествайте уреда, докато се използва.
  • Използвайте дръжката/дръжките на уреда, за да го повдигнете или преместите.
  • Не използвайте уреда, ако е наклонен, и не го обръщайте
  • Не обръщайте уреда, докато се използва или е включен към електрическата мрежа.
  • Извадете батериите от уреда, ако няма да го използвате известно време.
  • Изключете уреда от електрическата мрежа и от акумулаторната батерия, когато не го използвате и преди да предприемете почистване.
  • Съхранявайте уреда на сухо, безпрашно място, без пряка слънчева светлина.
  • Уверете се, че прах, мръсотия или други чужди предмети не блокират решетката на вентилатора на уреда.
  • Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете дали движещите се части не са неправилно подредени или заклещени и се уверете, че няма счупени части или аномалии, които могат да попречат на правилната работа на уреда.
  • Никога не оставяйте уреда свързан и без надзор, ако не се използва. Това спестява енергия и удължава живота на уреда.
  • Не използвайте уреда за сушене на домашни любимци или животни.
  • Не използвайте уреда за сушене на какъвто и да е вид текстил.

ИНСТАЛАЦИЯ

  • Уверете се, че сте отстранили всички опаковъчни материали от вътрешността на уреда.
  • Уверете се, че батерията е изключена от устройството, преди да започнете каквато и да е операция по инсталиране или сглобяване.
Page 47

  • Уверете се, че уредът е хоризонтален спрямо пода
  • Не покривайте и не запушвайте нито един от отворите на уреда.
  • Щепселът трябва да е лесно достъпен, за да може да се изключи при спешен случай.
  • Уредът трябва да се използва с поставена основа.
СГЛОБЯВАНЕ НА БАТЕРИЯТА НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ

• Този уред използва 3V батерия CR2032.

Внимание: По време на работа с батериите не докосвайте едновременно двата полюса, тъй като това ще доведе до частично разреждане на натрупаната енергия и ще се отрази на дълготрайността.

  • Свалете капака на отделението за батерии.
  • Проверете дали пластмасовото покритие, което предпазва батериите, е отстранено (някои батерии се продават със защитно покритие).
  • Поставете батериите в отделението за тях, като спазвате полярността им.
  • Поставете отново капака на отделението за батерии
  • Важно е батериите винаги да бъдат от един и същи вид и с един и същ заряд. Никога не смесвайте алкални батерии с въглеродно-цинкови и/или акумулаторни батерии.
  • Батериите, които не могат да се презареждат, не трябва да се презареждат.
  • НЕ зареждайте акумулаторните батерии, докато

са все още в уреда, тъй като това може да доведе до образуване на вътрешен газ или топлина, което да доведе до експлозия или евентуално до пожар, който може да причини сериозни наранявания или материални щети.

  • За да запазите живота на батерията, изваждайте батериите, когато устройството не се използва и не се очаква да бъде използвано за продължителни периоди от време.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от експлозия при неправилна смяна на батерията.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ПОГЛЪШАЙТЕ БАТЕРИЯТА:
  • ОПАСНОСТ ОТ ХИМИЧЕСКО ИЗГАРЯНЕ. Този продукт съдържа батерия с монета/бутон. Ако батерията се погълне, тя може да причини няколко вътрешни изгаряния само за два часа и да доведе до смърт.
  • Съхранявайте новите и използваните батерии далеч от деца. Ако отделението за батериите не се затваря добре, спрете да използвате продукта и го дръжте далеч от деца.

  • Ако смятате, че батериите са били погълнати или поставени в някоя част на тялото, незабавно потърсете медицинска помощ.
  • Ако съдържанието на батерията влезе в контакт с кожата, незабавно измийте мястото с мека вода и сапун. Ако течност от монетната батерия попадне в очите, изплакнете ги с вода над отвореното око в продължение на 15 минути или докато дразненето спре. Ако е необходима медицинска помощ, електролитът на батерията е съставен от органичен разтворител и литиеви соли.
  • Не изгаряйте и не изхвърляйте инструмента заедно с битови отпадъци! Инструментът, чийто живот е изтекъл, трябва да се събира разделно и да се връща в съоръжение за рециклиране, съвместимо с околната соеда.
СГЛОБЯВАНЕ НА ОСНОВАТА (ФИГ.1)

  • Сглобете долната тръба с основата, като я фиксирате с гайката на основата.
  • Сглобете уреда с горната тръба и след това съпоставете горната тръба с долната.
  • Изправете уреда отново, за да проверите дали основата работи правилно.

ИЗРЯЗВАНЕ НА СТЕННАТА КОНЗОЛА (ФИГ. 3)

  • Уредът се доставя със стенна конзола, която го поддържа.
  • Закрепете стенната скоба с помощта на букси, винтове ...
  • Поставете стенната конзола на необходимото място, като вземете предвид необходимото разстояние, и маркирайте точките за пробиване върху стената.
  • Пробийте дупки в стената, както е указано, и поставете дюбелите.
  • Поставете конзолата, като подравните отворите с буксите и завийте здраво.
  • Уверете се, че скобата е стабилна; тя трябва да издържа два пъти теглото на уреда.
  • Поставете урела в стенната скоба
СГЛОБЯВАНЕ НА СКОБАТА ЗА ПОДОВ ВЕНТИЛАТОР (ФИГ.4)

  • Поставете скобата в гайките отстрани на корпуса на двигателя и я затегнете.
  • Като подов вентилатор ъгълът на скобата може да се регулира свободно.

СГПОБЯВАНЕ НА РЕШЕТКАТА И ВИТПОТО

При изваждане на уреда от опаковката отстранете гайката на задната решетка и гайката на витлото от вала на двигателя, ако те са прикрепени към него.

Page 48

  • Монтирайте задната решетка върху корпуса на двигателя, като съпоставите точките на монтаж.
  • Затегнете гайката на задната решетка, с която се закрепва решетката. Уверете се в правилната настройка.
  • Поставете витлото на вала на двигателя в правилната му позиция.
  • Затегнете гайката на витлото, с която се закрепва витлото, и се уверете, че настройката е правилна.
  • Монтирайте предната решетка отпред на задната решетка.
  • Фиксирайте предната решетка, като я завъртите около фиксиращия колан, и затегнете предпазния винт с помощта на отвертка.
  • Проверете дали витлото се върти правилно.

ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА

Внимание: Новата батерия не е напълно заредена и затова трябва да се зареди, преди уредът да се използва за първи път

  • Зареждайте батерията при атмосферна температура между 4 и 40°С.
  • Свържете жака на зарядното устройство с гнездото за зареждане на уреда. Гнездото за зареждане се намира в задната част на уреда.
  • Включете зарядното устройство в електрическата мрежа.
  • Нивото на заряд на батерията ще се появи на контролния панел.
  • За пълното зареждане на батерията са необходими приблизително 4 до 6 часа. Никога не се опитвайте да презареждате батерията.
  • Когато батерията е напълно заредена, изключете зарядното устройство от електрическата мрежа.
КАК ДА ПРОВЕРИТЕ НИВОТО НА ЗАРЯД НА БАТЕРИЯТА

  • По време на зареждането индикаторът на батерията показва нивото на заряда и се изключва, когато уредът е напълно зареден.
  • По време на работа уредът показва и нивото на батерията.

Забележка: За да се осигури дълъг живот на батерията, е препоръчително да я зареждате само когато е напълно разредена.

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

ПРЕДИ УПОТРЕБА

  • Уверете се, че всички опаковки на продукта са отстранени.
  • Моля, прочетете внимателно брошурата "Съвети и предупреждения за безопасност" преди първата употреба
  • Подгответе уреда в зависимост от функцията, която искате да използвате:

ИЗПОЛЗВАЙТЕ

  • Уредът може да се използва директно свързан към електрическата мрежа или с помощта на батерии.
  • Изтеглете напълно захранващия кабел, преди да го включите.
  • Прикрепете уреда към основата му, като се уверите, че е правилно поставен на мястото си.
  • Направлявайте уреда, за да насочите въздушния поток в желаната посока.
  • Включете уреда с помощта на бутона за включване/ изключване.
  • Изберете желаната скорост.

ФУНКЦИЯ НА ВЕНТИЛАТОРА

Изберете желаната скорост на вентилатора, като натиснете бутона за скорост.

ФУНКЦИЯ ТАЙМЕР

  • Времето за работа на уреда може да се контролира.
  • За да програмирате работното време, просто го изберете с бутона за таймер.
  • След изтичане на избраното време уредът ще се изключи автоматично.

ФУНКЦИЯ ЗА ОСЦИЛАЦИЯ

  • Функцията за осцилация позволява да се насочи потокът от уреда, така че той автоматично да се променя в диапазон от 75°.
  • За да активирате функцията за люлеене, натиснете бутона за люлеене.
  • За да деактивирате тази функция, натиснете отново бутона за полеене

СВЕТЛИННА ФУНКЦИЯ

Това приложение има светлина в горната част на контролния панел, която ви позволява да имате околна светлина, когато имате нужда от нея.

Page 49

USB ПОРТ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ

Този уред има USB изход 5V 1А, така че можете да зареждате телефона си или други устройства.

РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА

Височината на уреда може да се регулира чрез сваляне на горната тръба.

4 В 1 ПОЗИЦИЯ (ФИГ.2)

  • Този продукт може да се използва в 4 позиции. Вентилатор на стойка, вентилатор на маса, подов вентилатор и вентилатор на стена.
  • 1. ВЕНТИПАТОР ЗА СТОМАНА: За да се използва като

стоящ вентилатор, използвайте с всички прикрепени тръби.

2. ВЕНТИЛАТОР ЗА ТАБЛ: За да го използвате като вентилатор за маса, свалете горната тръба.

ПОДОВ ВЕНТИЛАТОР: За да го използвате като подов вентилатор, следвайте раздела "Монтиране на скобата за подов вентилатор".

СТЕННИ ВЕНТИЛАТОРИ: За да го използвате като стенен вентилатор, следвайте раздела "Монтиране на стенната скоба".

СЛЕД КАТО ПРИКЛЮЧИТЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УРЕДА

  • Изключете уреда с помощта на бутона за включване/ изключване.
  • Ако е необходимо, изключете уреда от електрическата мрежа.
  • Извадете батерията от уреда, ако не възнамерявате да го използвате продължително време.
  • Почистете уреда.
ДРЪЖКА ЗА НОСЕНЕ(S)

Този уред е снабден с дръжка на гърба, за да се транспортира лесно и удобно.

ПОЧИСТВАНЕ

  • Изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да изстине, преди да започнете почистване.
  • Почистете оборудването с влажна кърпа с няколко капки течност за миене на съдове и след това подсушете.
  • Не използвайте разтворители или продукти с киселинно или основно pH, като белина, или абразивни продукти за почистване на уреда.
  • Не позволявайте на вода или друга течност да попадне във вентилационните отвори, за да не се повредят вътрешните части на уреда.

  • Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода.
  • Ако уредът не се поддържа в добро състояние на чистота, повърхността му може да се влоши и това неминуемо ще се отрази на живота на уреда и ще го направи опасен за употреба.

КАК ДА ИЗВАДИТЕ БАТЕРИИТЕ ОТ ВЪТРЕШНОСТТА НА УСТРОЙСТВОТО

  • Този уред съдържа батерии, които трябва да се сменят само от квалифициран сервизен техник.
  • Ако трябва да смените батериите, занесете уреда в оторизиран сервизен център. Не се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уреда без помощ, тъй като това може да бъде опасно.
Page 50

ANEMIΣTHPAΣ BOREAL 16CR GO

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

  • Α Ζώνη στερέωσης
  • Β Μπροστινή σχάρα
  • C Παξιμάδι έλικα
  • D Προπέλα
  • Ε Πίσω παξιμάδι γρίλιας
  • F Πίσω γρίλιο
  • G Χειρολαβή/ αξεσουάρ ανεμιστήρα δαπέδου
  • Η Περίβλημα κινητήρα
  • Ι Άξονας κινητήρα
  • J Πίνακας ελέγχου
  • Κ Κορυφαίος σωλήνας
  • L Κάτω σωλήνας
  • Μ Βάση
  • Ν Παξιμάδι βάσης
  • Ο Τηλεχειριστήριο
  • Ρ Έξοδος USB
  • Q Υποδοχή φόρτισης
  • R Κάλυμμα μπαταρίας
  • S Βάση τοίχου
  • Τ Βάση ανεμιστήρα δαπέδου
  • U Φορτιστής

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ

  • a. Φως
  • b. Κουμπί φωτός
  • c. Κουμπί χρονοδιακόπτη
  • d. Kouµπí Swing
  • Ένδειξη μπαταρίας
  • f. Kouμπí on/off
  • g. Κουμπί επιλογής ταχύτητας
  • h. Ψηφιακή οθόνη

ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ

  • Κουμπί On/Off
  • Kouµπí Swing
  • Κουμπί αύξησης ταχύτητας
  • 4. Κουμπί χρονοδιακόπτη
  • 5. Κουμπί φωτός
  • 6. Κουμπί μείωσης ταχύτητας

Εάν το μοντέλο της συσκευής σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, μπορείτε επίσης να τα αγοράσετε ξεχωριστά από την Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας.

ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ

  • Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής πριν από κάθε χρήση.
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά τοποθετημένα.
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα εξαρτήματα που είναι προσαρτημένα σε αυτήν είναι ελαττωματικά. Αντικαταστήστε τα αμέσως.
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης δεν λειτουργεί.
  • Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη χρήση.
  • Χρησιμοποιήστε τη λαβή/τις λαβές της συσκευής για να την ανασηκώσετε ή να τη μετακινήσετε.
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν είναι αναποδογυρισμένη και μην την αναποδογυρίζετε.
  • Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ είναι σε λειτουργία ή συνδεδεμένη στο δίκτυο.
  • Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή εάν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε για κάποιο χρονικό διάστημα.
  • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο και την μπαταρία όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και πριν προβείτε σε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού.
  • Διατηρείτε τη συσκευή σε ξηρό μέρος χωρίς σκόνη, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
  • Βεβαιωθείτε ότι η σκόνη, η βρωμιά ή άλλα ξένα αντικείμενα δεν εμποδίζουν τη σχάρα του ανεμιστήρα της συσκευής.
  • Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Ελέγξτε ότι τα κινούμενα μέρη δεν είναι στραβά ευθυγραμμισμένα ή μπλοκαρισμένα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν σπασμένα μέρη ή ανωμαλίες που μπορεί να εμποδίσουν τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
  • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη και χωρίς επιτήρηση αν δεν χρησιμοποιείται. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια και παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε κατοικίδια ή ζώα.
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωμα υφασμάτων οποιουδήποτε είδους.
Page 51

εγκατάσταση

  • Φροντίστε να αφαιρέσετε όλο το υλικό συσκευασίας από το εσωτερικό της συσκευής.
  • Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι αποσυνδεδεμένη από τη συσκευή πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης ή συναρμολόγησης.
  • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι επίπεδη σε σχέση με το δάπεδο.
  • Μην καλύπτετε και μην εμποδίζετε κανένα από τα ανοίγματα της συσκευής.
  • Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο, ώστε να μπορεί να αποσυνδεθεί σε περίπτωση ανάγκης.
  • Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται με τη βάση της τοποθετημένη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ

Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί μια μπαταρία CR2032 3V.

Προσοχή: Αυτό θα προκαλέσει τη μερική εκφόρτιση της αποθηκευμένης ενέργειας και συνεπώς θα επηρεάσει τη μακροζωία.

  • Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης των μπαταριών
  • Ελέγξτε αν έχει αφαιρεθεί το πλαστικό κάλυμμα που προστατεύει τις μπαταρίες (ορισμένες μπαταρίες πωλούνται με προστατευτικό κάλυμμα).
  • Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη θήκη τους, τηρώντας την πολικότητα.
  • Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
  • Είναι σημαντικό οι μπαταρίες να είναι πάντα του ίδιου είδους και της ίδιας φόρτισης. Ποτέ μην αναμειγνύετε αλκαλικές μπαταρίες με μπαταρίες άνθρακαψευδαργύρου ή/και επαναφορτιζόμενες.
  • Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται.
  • ΜΗΝ φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες όσο αυτές βρίσκονται ακόμα στη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί εσωτερική παραγωγή αερίων ή θερμότητας, με αποτέλεσμα έκρηξη ή ενδεχομένως πυρκαγιά που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
  • Για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται και δεν αναμένεται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
  • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση εσφαλμένης αντικατάστασης της μπαταρίας.
  • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΤΑΠΙΕΊΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ,
  • ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΧΗΜΙΚΏΝ ΕΓΚΑΥΜΆΤΩΝ. Αυτό το προϊόν περιέχει μια μπαταρία κερμάτων/κουμπιών. Εάν η

μπαταρία κυψέλης νομισμάτων/κουμπιών καταποθεί, μπορεί να προκαλέσει αρκετά εσωτερικά εγκαύματα σε μόλις δύο ώρες και μπορεί να οδηγήσει στο θάνατο.

  • Κρατήστε τις νέες και χρησιμοποιημένες μπαταρίες μακριά από παιδιά. Εάν η θήκη των μπαταριών δεν κλείνει με ασφάλεια, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το προϊόν και κρατήστε το μακριά από παιδιά.
  • Εάν πιστεύετε ότι οι μπαταρίες μπορεί να έχουν καταποθεί ή τοποθετηθεί μέσα σε οποιοδήποτε μέρος του σώματος, αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
  • Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας κερματοκυψέλης έρθει σε επαφή με το δέρμα, πλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό. Εάν το υγρό της μπαταρίας κερματοκυψέλης εισέλθει στα μάτια, ξεπλύνετε τα με νερό πάνω από το ανοιχτό μάτι για 15 λεπτά ή μέχρι να σταματήσει ο ερεθισμός. Εάν χρειαστεί ιατρική φροντίδα, ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται από έναν οργανικό διαλύτη και άλατα λιθίου.
  • Μην αποτεφρώνετε ή πετάτε το εργαλείο μαζί με οικιακά απορρίμματα! Το εργαλείο που έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά και να επιστρέφεται σε μια περιβαλλοντικά συμβατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ (ΣΧ.1)

  • Τοποθετήστε τον κάτω σωλήνα με τη βάση στερεώνοντάς τον με το παξιμάδι της βάσης.
  • Τοποθετήστε τη συσκευή με τον επάνω σωλήνα και, στη συνέχεια, ταιριάξτε τον επάνω σωλήνα με τον κάτω σωλήνα.
  • Σηκώστε ξανά τη συσκευή όρθια για να ελέγξετε ότι η βάση λειτουργεί σωστά.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ (ΕΙΚ.3)

  • Η συσκευή συνοδεύεται από ένα στήριγμα τοίχου για τη στήριξή της.
  • Στερεώστε το στήριγμα τοίχου χρησιμοποιώντας βύσματα, βίδες ...
  • Τοποθετήστε το στήριγμα τοίχου στην απαιτούμενη θέση, λαμβάνοντας υπόψη την απαιτούμενη απόσταση, και σημειώστε τα σημεία διάτρησης στον τοίχο.
  • Ανοίξτε τρύπες στον τοίχο όπως υποδεικνύεται και τοποθετήστε τα βύσματα.
  • Τοποθετήστε το στήριγμα, ευθυγραμμίζοντας τις οπές με τα βύσματα και βιδώστε το σφιχτά.
  • Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας είναι ασφαλής- θα πρέπει να μπορεί να υποστηρίξει το διπλάσιο βάρος της συσκευής.
  • Τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγμα τοίχου.
Page 52

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΔΑΠΕΔΟΥ (ΣΧ.4)

  • Τοποθετήστε το στήριγμα στα παξιμάδια στο πλάι του περιβλήματος του κινητήρα και σφίξτε το.
  • Ως ανεμιστήρας δαπέδου, η γωνία του βραχίονα μπορεί να ρυθμιστεί ελεύθερα.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΡΟΠΕΛΑΣ

  • Αφαιρέστε το παξιμάδι της πίσω γρίλιας και το παξιμάδι της προπέλας από τον άξονα του μοτέρ, εάν είναι συνδεδεμένα με αυτόν, κατά την αφαίρεση της συσκευής από τη συσκευασία της.
  • Τοποθετήστε την πίσω γρίλια στο περίβλημα του κινητήρα, ταιριάζοντας τα σημεία τοποθέτησής τους.
  • Σφίξτε το παξιμάδι της πίσω γρίλιας που συνδέει τη νρίλια. Βεβαιωθείτε νια τη σωστή ρύθμιση.
  • Τοποθετήστε την προπέλα στον άξονα του κινητήρα στη σωστή της θέση.
  • Σφίξτε το παξιμάδι της προπέλας που συνδέει την προπέλα και βεβαιωθείτε για τη σωστή ρύθμιση.
  • Τοποθετήστε την μπροστινή γρίλια μπροστά από την πίσω νρίλια.
  • Στερεώστε την μπροστινή σχάρα γυρίζοντας γύρω από τον ιμάντα στερέωσης και σφίξτε τη βίδα ασφαλείας χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι.
  • Ελέγξτε τη σωστή περιστροφή της προπέλας.

ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Προσοχή: Μια καινούργια μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη και, επομένως, πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής.

  • Φορτίστε την μπαταρία σε θερμοκρασία ατμόσφαιρας μεταξύ 4 και 40°C.
  • Συνδέστε το βύσμα του φορτιστή χρησιμοποιώντας την υποδοχή φόρτισης της συσκευής. Η υποδοχή φόρτισης βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής.
  • Συνδέστε το φορτιστή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
  • Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας θα εμφανιστεί στον πίνακα ελέγχου.
  • Για την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας απαιτούνται περίπου 4 έως 6 ώρες. Μην επιχειρήσετε ποτέ να υπερφορτίσετε την μπαταρία.
  • Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, αποσυνδέστε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος.

ΠΩΣ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

  • Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η ένδειξη της μπαταρίας δείχνει το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας και σβήνει όταν η συσκευή είναι πλήρως φορτισμένη.
  • Κατά τη διάρκεια της χρήσης, η συσκευή εμφανίζει επίσης τη στάθμη της μπαταρίας.

Σημείωση: Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, συνιστάται να φορτίζετε την μπαταρία μόνο όταν είναι πλήρως αποφορτισμένη.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ

  • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευασίες του προϊόντος έχουν αφαιρεθεί.
  • Διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο "Συμβουλές ασφαλείας και προειδοποιήσεις" πριν από την πρώτη χρήση.
  • Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:
ΧΡΗΣΗ

  • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί απευθείας συνδεδεμένη στο δίκτυο ή με τη χρήση των μπαταριών της.
  • Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας πριν το συνδέσετε στην πρίζα.
  • Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση της και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά στη θέση της.
  • Καθοδηγήστε τη συσκευή για να κατευθύνετε τη ροή του αέρα προς την επιθυμητή κατεύθυνση.
  • Ενεργοποιήστε τη συσκευή, χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off.
  • Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ

Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα πατώντας το κουμπί ταχύτητας.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ

  • Ο χρόνος λειτουργίας της συσκευής μπορεί να ελεγχθεί.
  • Για να προγραμματίσετε τον χρόνο λειτουργίας, απλά επιλέξτε τον με το κουμπί χρονοδιακόπτη.
  • Αφού παρέλθει ο επιλεγμένος χρόνος, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Page 53

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ

  • Η λειτουργία ταλάντωσης επιτρέπει την κατεύθυνση της ροής από τη συσκευή έτσι ώστε να εναλλάσσεται αυτόματα σε ένα εύρος 75°.
  • Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ταλάντευσης, πατήστε το κουμπί ταλάντευσης.
  • Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε ξανά το κουμπί αιώρησης.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΩΤΟΣ

Αυτή η εφαρμογή διαθέτει ένα φως στην κορυφή του πίνακα ελέγχου που σας επιτρέπει να έχετε φως περιβάλλοντος όταν το χρειάζεστε.

ΘΥΡΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ USB

Αυτή η συσκευή διαθέτει έξοδο USB 5V 1A, ώστε να μπορείτε να φορτίζετε το τηλέφωνό σας ή άλλες συσκευές.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ

Το ύψος της συσκευής μπορεί να ρυθμιστεί αφαιρώντας τον άνω σωλήνα.

4 ΣΕ 1 ΘΕΣΗ (ΣΧ. 2)

Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε 4 θέσεις Ανεμιστήρας βάσης, επιτραπέζιος ανεμιστήρας, ανεμιστήρας δαπέδου και ανεμιστήρας τοίχου.

STAND FAN: Για χρήση ως ανεμιστήρας βάσης, χρησιμοποιήστε τον με όλους τους σωλήνες συνδεδεμένους.

ΠΙΝΑΚΑΣ ΦΑΝ: Για να χρησιμοποιηθεί ως επιτραπέζιος ανεμιστήρας, αφαιρέστε τον επάνω σωλήνα.

ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ ΔΑΠΈΔΟΥ: Για να το χρησιμοποιήσετε ως ανειματήρα δαπέδου, ακολομθήστε τον ενότρτα

"Συναρμολόγηση του βραχίονα του ανεμιστήρα δαπέδου".

ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ ΤΟΊΧΟΥ: Για να τον χρησιμοποιήσετε ως ανεμιστήρα τοίχου, ακολουθήστε την ενότητα "Τοποθέτηση του επιτοίχιου βραχίονα".

ΜΟΛΙΣ ΤΕΛΕΙΩΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

  • Απενεργοποιήστε τη συσκευή, χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off.
  • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, εάν είναι απαραίτητο.
  • Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Καθαρίστε τη συσκευή
ΛΑΒΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ (S)

Αυτή η συσκευή διαθέτει λαβή στο πίσω μέρος για να είναι εύκολη και βολική η μεταφορά της.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

  • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο και αφήστε την να κρυώσει πριν προβείτε σε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού.
  • Καθαρίστε τον εξοπλισμό με ένα υγρό πανί με λίγες στανόγες απορρυπαντικού και, στη συνέχεια, στεννώστε
  • Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή προϊόντα με όξινο ή βασικό pH, όπως χλωρίνη, ή λειαντικά προϊόντα, για τον καθαρισμό της συσκευής.
  • Μην αφήνετε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό να μπει στους αεραγωγούς για να αποφύγετε ζημιές στα εσωτερικά μέρη της συσκευής.
  • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενα νερό.
  • Εάν η συσκευή δεν διατηρείται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να αλλοιωθεί και αυτό θα επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και θα καταστήσει τη χρήση της μη ασφαλή.

ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

  • Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες που πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό σέρβις.
  • Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, πηγαίνετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή χωρίς βοήθεια, καθώς αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο.
Page 54

ВЕНТИЛЯТОР BOREAL 16CR GO

ОПИСАНИЕ

  • А Крепежный ремень
  • В Передняя решетка
  • С Гайка пропеллера
  • D Пропеллер
  • Е Гайка задней решетки
  • F Задняя решетка
  • G Ручка/аксессуар для напольного вентилятора
  • Н Корпус двигателя
  • I Вал двигателя
  • J Панель управления
  • К Верхняя труба
  • L Нижняя трубка
  • М Баз
  • N Орех основания
  • О Пульт дистанционного управления
  • Р Выход USB
  • Q Зарядное гнездо
  • R Крышка батарейного отсека
  • S Настенный кронштейн
  • Т Кронштейн для напольного вентилятора
  • U Зарядное устройство

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

  • а. Свет
  • b. Кнопка освещения
  • с. Кнопка таймера
  • d. Кнопка поворота
  • е. Индикатор батареи
  • f. Кнопка включения/выключения
  • g. Кнопка выбора скорости
  • h. Цифровой дисплей

ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

  • 1. Кнопка включения/выключения
  • 2. Кнопка поворота
  • 3. Кнопка увеличения скорости
  • 4. Кнопка таймера
  • 5. Кнопка освещения
  • 6. Кнопка уменьшения скорости

Если модель Вашего прибора не оснащена описанными выше аксессуарами, их можно приобрести отдельно в службе технической поддержки.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД

  • Перед каждым использованием полностью вытягивайте сетевой шнур прибора.
  • Не используйте прибор, если его принадлежности не установлены должным образом.
  • Не используйте прибор, если прилагаемые к нему аксессуары неисправны. Немелленно замените их
  • Не пользуйтесь прибором, если кнопка включения/ выключения не работает.
  • Не перемещайте прибор во время использования.
  • Используйте ручку/ручки прибора, чтобы поднять или передвинуть его.
  • Не используйте прибор, если он опрокинут, и не переворачивайте его
  • Не переворачивайте прибор, пока он используется или подключен к сети.
  • Извлеките батарейки из прибора, если Вы не собираетесь использовать его в течение некоторого времени.
  • Отключайте прибор от сети и от батареи, когда он не используется, а также перед выполнением любых работ по очистке.
  • Храните прибор в сухом, защищенном от пыли месте, вдали от прямых солнечных лучей.
  • Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние предметы не блокируют решетку вентилятора на поиборе.
  • Содержите прибор в хорошем состоянии. Проверьте, чтобы движущиеся части не были смещены или зажаты, убедитесь, что нет сломанных деталей или аномалий, которые могут помешать правильной работе прибора.
  • Никогда не оставляйте подключенный прибор без присмотра, если он не используется. Это сэкономит энергию и продлит спок службы прибора
  • Не используйте прибор для сушки домашних животных.
  • Не используйте прибор для сушки любых текстильных изделий.
Page 55

УСТАНОВКА

  • Обязательно удалите все упаковочные материалы изнутри прибора.
  • Убедитесь, что батарея отсоединена от устройства, прежде чем приступать к любой операции по установке или сборке.
  • Убедитесь, что прибор стоит ровно по отношению к полу.
  • Не закрывайте и не загораживайте никакие отверстия прибора.
  • Вилка должна быть легко доступна, чтобы ее можно было отсоединить в экстренной ситуации.
  • Прибор следует использовать с установленной подставкой.
СБОРКА БАТАРЕИ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

В этом приборе используется батарейка 3V CR2032.

Внимание: При обращении с батареями не прикасайтесь к обоим полюсам одновременно, так как это спровоцирует частичный разряд накопленной энергии, что негативно скажется на долговечности.

  • Снимите крышку отсека для батареек.
  • Убедитесь, что пластиковая крышка, защищающая батареи, снята (некоторые батареи продаются с защитной крышкой).
  • Поместите батарейки в отсек, соблюдая полярность.
  • Установите крышку батарейного отсека на место.
  • Важно, чтобы батарейки всегда были одного типа и одного заряда. Никогда не смешивайте щелочные батарейки с угольно-цинковыми и/или перезаряжаемыми.
  • Не перезаряжаемые аккумуляторы не подлежат перезарядке.
  • НЕ заряжайте аккумуляторы, пока они находятся в приборе, так как это может привести к выделению газа или тепла внутри прибора, что приведет к взрыву или возможному пожару, который может стать причиной серьезных травм или повреждения имущества.
  • Чтобы сохранить срок службы батарей, вынимайте их, когда устройство не используется, и не предполагается, что оно будет использоваться в течение длительного времени.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность взрыва при неправильной замене батареи.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ПРОГЛАТЫВАЙТЕ БАТАРЕЮ;

  • ОПАСНОСТЬ ХИМИЧЕСКОГО ОЖОГА. Этот продукт содержит монетную/кнопочную батарейку. Если проглотить монету/кнопочный элемент питания, это может вызвать несколько внутренних ожогов всего за два часа и привести к смерти.
  • Храните новые и использованные батарейки вдали от детей. Если отсек для батареек не закрывается надежно, прекратите использование прибора и держите его подальше от детей.
  • Если Вы считаете, что батарейки могли быть проглочены или помещены в какую-либо часть тела, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
  • Если содержимое монетной батареи попало на кожу, немедленно промойте это место мягким мылом и водой. Если жидкость из батарейки попала в глаза, промойте их водой над открытым глазом в течение 15 минут или пока не прекратится раздражение. Если необходима медицинская помощь, электролит батареи состоит из органического растворителя и солей лития.
  • Не сжигайте и не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Инструмент, отслуживший свой срок, должен быть собран отдельно и сдан на экологически безопаснию переработку.
СБОРКА ОСНОВАНИЯ (РИС.1)

  • Установите нижнюю трубку на основание, закрепив ее гайкой основания.
  • Установите прибор на верхнюю трубу, а затем совместите верхнюю трубу с нижней.
  • Снова поднимите прибор, чтобы убедиться, что основание работает правильно.
ВРЕЗКА НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА (РИС.3)

  • Прибор поставляется с настенным кронштейном для его поддержки.
  • Закрепите настенный кронштейн с помощью защелок, винтов ...
  • Установите настенный кронштейн в нужное положение с учетом требуемого расстояния и отметьте точки сверления на стене.
  • Просверлите отверстия в стене, как показано на рисунке. и вставьте в них планки.
  • Установите кронштейн, выровняв отверстия с сыромятными дюбелями. и закрутите винты.
  • Убедитесь, что кронштейн надежно закреплен; он должен выдерживать вдвое больший вес прибора.
  • Установите прибор в настенный кронштейн.
Page 56

СБОРКА КРОНШТЕЙНА НАПОЛЬНОГО ВЕНТИЛЯТОРА (РИС.4)

  • Установите кронштейн в гайки на боковой стороне корпуса двигателя и затяните их.
  • В качестве напольного вентилятора угол наклона кронштейна можно свободно регулировать.

СБОРКА ГРИЛЯ И ПРОПЕЛЛЕРА

  • Снимите гайку задней решетки и гайку пропеллера с вала двигателя, если они прикреплены к нему при извлечении прибора из упаковки.
  • Установите заднюю решетку на корпус двигателя, совместив места их установки.
  • Затяните заднюю гайку, крепящую гриль. Убедитесь в правильности настройки.
  • Установите пропеллер на вал двигателя в правильном положении.
  • Затяните гайку, крепящую пропеллер, и убедитесь в правильности настройки.
  • Установите переднюю решетку перед задней решеткой.
  • Закрепите переднюю решетку, повернув вокруг нее крепежный ремень, и затяните винт безопасности с помощью отвертки.
  • Проверьте правильность вращения пропеллера.

ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА

Внимание: новый аккумулятор заряжен не полностью, поэтому перед первым использованием прибора его необходимо зарядить.

  • Заряжайте батарею при атмосферной температуре от 4 до 40°С.
  • Подключите зарядное устройство к гнезду зарядки на приборе. Гнездо для зарядки расположено в задней части прибора.
  • Подключите зарядное устройство к сети.
  • Уровень заряда батареи появится на панели управления.
  • Для полной зарядки аккумулятора требуется примерно 4-6 часов. Никогда не пытайтесь перезарядить батарею.
  • Когда аккумулятор полностью заряжен, отключите зарядное устройство от сети.

КАК ПРОВЕРИТЬ УРОВЕНЬ ЗАРЯДА БАТАРЕИ

Во время зарядки индикатор батареи показывает уровень заряда и выключается, когда прибор полностью заряжен.

Во время использования прибор также будет показывать уровень заряда батареи.

Примечание: Чтобы аккумулятор прослужил долго.

рекомендуется заряжать его только после полной разрядки.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

  • Убедитесь, что вся упаковка продукта удалена.
  • Перед первым использованием внимательно прочитайте буклет "Советы и предупреждения по безопасности".
  • Подготовьте прибор в соответствии с функцией, которую Вы хотите использовать:
ИСПОЛЬЗУЙТЕ

  • Прибор можно использовать непосредственно от сети или от батареек.
  • Перед включением в розетку полностью вытяните шнур питания.
  • Прикрепите прибор к основанию, убедившись, что он правильно установлен на место.
  • Направляйте прибор, чтобы направить поток воздуха в нужном направлении.
  • Включите прибор, используя кнопку включения/ выключения.
  • Выберите нужную скорость.
ФУНКЦИЯ ВЕНТИПЯТОРА

• Выберите нужную скорость вентилятора, нажав на кнопку скорости.

ФУНКЦИЯ ТАЙМЕРА

  • Время работы прибора можно регулировать.
  • Чтобы запрограммировать время работы, просто выберите его с помошью кнопки таймера.
  • По истечении выбранного времени прибор автоматически выключится.
ФУНКЦИЯ ОСЦИЛЛЯЦИИ

  • Функция осцилляции позволяет направить поток воды из прибора таким образом, чтобы он автоматически чередовался в диапазоне 75°.
  • Чтобы активировать функцию качелей, нажмите кнопку качелей.
  • Чтобы деактивировать эту функцию, нажмите кнопку поворота еще раз.
Page 57
ФУНКЦИЯ ОСВЕЩЕНИЯ

В этом приборе есть подсветка на верхней части панели управления, которая позволяет Вам получать рассеянный свет, когда это необходимо.

USB ПОРТ ДЛЯ ЗАРЯДКИ

Этот прибор оснащен USB-выходом 5 В 1 А, поэтому Вы можете заряжать свой телефон или другие устройства.

РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ

• Высоту прибора можно регулировать, сняв верхнюю трубу.

ПОЛОЖЕНИЕ 4 В 1 (РИС.2)

Этот прибор можно использовать в 4 положениях. Вентилятор на подставке, настольный вентилятор, напольный вентилятор и настенный вентилятор.

ВЕНТИЛЯТОР ДЛЯ СТОЙКИ: Чтобы использовать вентилятор в качестве подставки, используйте его со всеми присоединенными трубками.

НАСТОЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР: Чтобы использовать его в качестве настольного вентилятора, снимите верхнюю трубу.

НАПОЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР: Чтобы использовать его в качестве напольного вентилятора, следуйте разделу "Сборка кронштейна напольного вентилятора".

НАСТЕННЫЙ ВЕНТИЛЯТОР: Чтобы использовать прибор в качестве настенного вентилятора, следуйте разделу "Монтаж настенного кронштейна".

ПОСЛЕ ТОГО, КАК ВЫ ЗАКОНЧИЛИ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ

  • Выключите прибор, используя кнопку включения/ выключения.
  • При необходимости отключите прибор от сети.
  • Извлеките батарею из прибора, если Вы не собираетесь пользоваться прибором в течение длительного времени.
  • Очистите прибор.
РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ (S)

• У этого прибора есть ручка на задней панели, чтобы его было легко и удобно транспортировать.

УБОРКА

Отключите прибор от сети и дайте ему остыть, прежде чем приступать к чистке.

  • Очистите оборудование влажной тканью с несколькими каплями моющего средства, а затем вытрите насухо.
  • Не используйте для чистки прибора растворители, средства с кислотным или основным pH, такие как отбеливатель, или абразивные средства.
  • Не допускайте попадания воды или любой другой жидкости в вентиляционные отверстия, чтобы не повредить внутренние детали прибора.
  • Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую жидкость и не ставьте его под проточную воду.
  • Если прибор не содержать в чистоте, его поверхность может испортиться, что неизбежно повлияет на срок службы прибора и сделает его использование небезопасным.

КАК ИЗВЛЕЧЬ БАТАРЕЙКИ ИЗ УСТРОЙСТВА

  • Этот прибор содержит батареи, которые должны заменяться только квалифицированным специалистом
  • Если Вам необходимо заменить батарейки, отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания. Не пытайтесь разбирать или ремонтировать прибор без посторонней помощи, это может быть опасно.
Page 58

Dansk (Oversættelse af originale instruktioner)

VENTILATOR BOREAL 16CR GO

BESKRIVELSE

  • A Fastgørelsesbælte
  • B Frontgrill
  • C Propelmøtrik
  • D Propel
  • E Møtrik til baggitter
  • F Grill bagpå
  • G Håndtag/tilbehør til gulvventilator
  • H Motorhus
  • I Motoraksel
  • J Kontrolpanel
  • K Øverste rør
  • L Nederste rør
  • M Basis
  • N Basens møtrik
  • O Fjernbetjening
  • P USB-udgang
  • Q Opladningsstik
  • R Batteridæksel
  • S Vægbeslag
  • T Beslag til gulvventilator
  • U Oplader

KONTROLPANEL

  • a. Lys
  • b. Lys-knap
  • c. Timer-knap
  • d. Sving-knap
  • e. Batteriindikator
  • f. Tænd/sluk-knap
  • g. Knap til valg af hastighed
  • h. Digitalt display

FJERNBETJENING

  • 1. On/Off-knap
  • 2. Sving-knap
  • 3. Knappen Øg hastighed
  • 4. Timer-knap
  • 5. Lys-knap
  • 6. Knappen Reducer hastighed

Hvis modellen af dit apparat ikke har det tilbehør, der er beskrevet ovenfor, kan det også købes separat hos den tekniske assistance.

BRUG OG PLEJE

  • Træk apparatets forsyningsledning helt ud før hver brug.
  • Brug ikke apparatet, hvis tilbehøret ikke er korrekt monteret.
  • Brug ikke apparatet, hvis tilbehøret, der er monteret på det, er defekt. Udskift det med det samme.
  • · Brug ikke apparatet, hvis tænd/sluk-knappen ikke virker.
  • Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Brug apparatets håndtag til at løfte eller flytte det
  • Brug ikke apparatet, hvis det er væltet, og vend det ikke om.
  • Vend ikke apparatet om, mens det er i brug eller tilsluttet lysnettet.
  • Tag batterierne ud af apparatet, hvis du ikke skal bruge det i et stykke tid.
  • Afbryd apparatet fra lysnettet og batteriet, når det ikke er i brug, og før du foretager nogen form for rengøring.
  • Opbevar apparatet på et tørt, støvfrit sted uden direkte sollys.
  • Sørg for, at støv, snavs eller andre fremmedlegemer ikke blokerer ventilatorgitteret på apparatet.
  • Hold apparatet i god stand. Kontrollér, at de bevægelige dele ikke er forskudt eller sidder fast, og sørg for, at der ikke er ødelagte dele eller uregelmæssigheder, der kan forhindre apparatet i at fungere korrekt.
  • Lad aldrig apparatet være tilsluttet og uden opsyn, hvis det ikke er i brug. Det sparer energi og forlænger apparatets levetid.
  • · Brug ikke apparatet til at tørre kæledyr eller dyr.
  • · Brug ikke apparatet til at tørre tekstiler af nogen art.

INSTALLATION

  • Sørg for at fjerne alt emballagemateriale fra apparatets indre.
  • Sørg for, at batteriet er koblet fra enheden, før du begynder at installere eller samle den.
  • · Sørg for, at apparatet står i vater i forhold til gulvet.
  • Apparatets åbninger må ikke tildækkes eller blokeres.
  • Stikket skal være let tilgængeligt, så det kan tages ud i en nødsituation.
  • Apparatet skal bruges med sin base monteret.
Page 59

MONTERING AF FJERNBETJENINGENS BATTER

• Dette apparat bruger et 3V CR2032-batteri.

Advarsel: Når du håndterer batterier, må du ikke røre ved begge poler på samme tid, da det vil medføre delvis afladning af den oplagrede energi og dermed påvirke levetiden.

  • · Fjern dækslet til batterirummet.
  • Kontrollér, at plastikdækslet, der beskytter batterierne, er fjernet (nogle batterier sælges med et beskyttelsesdæksel).
  • Sæt batterierne i rummet, og overhold polariteten.
  • Sæt dækslet til batterirummet på plads igen.
  • Det er vigtigt, at batterierne altid er af samme slags og har samme opladning. Bland aldrig alkaliske batterier med kul-zink-batterier og/eller genopladelige batterier.
  • Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades
  • Oplad IKKE genopladelige batterier, mens de stadig er i apparatet, da det kan forårsage intern gas- eller varmeudvikling, hvilket kan resultere i en eksplosion eller muligvis en brand, der kan forårsage alvorlig personskade eller skade på ejendom.
  • For at bevare batteriets levetid skal du tage batterierne ud, når den ikke bruges og ikke forventes at blive brugt i længere tid.
  • ADVARSEL: Eksplosionsfare, hvis batteriet udskiftes forkert.
  • ADVARSEL · BATTERIET MÅ IKKE INDTAGES
  • FARE FOR KEMISK FORBRÆNDING. Dette produkt indeholder et mønt-/knapcellebatteri. Hvis mønt-/ knapcellebatteriet sluges, kan det forårsage flere indre forbrændinger på bare to timer og kan føre til døden.
  • Hold nye og brugte batterier væk fra børn. Hvis batterirummet ikke kan lukkes ordentligt, skal du holde op med at bruge produktet og holde det væk fra børn.
  • Hvis du tror, at batterier er blevet slugt eller anbragt i en del af kroppen, skal du straks søge lægehjælp.
  • Hvis indholdet af møntcellebatteriet kommer i kontakt med huden, skal du straks vaske området med mild sæbe og vand. Hvis der kommer væske fra møntcellebatteriet i øjnene, skal de skylles med vand over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis der er behov for lægehjælp, består batteriets elektrolyt af et organisk opløsningsmiddel og litiumsalte.
  • Værktøjet må ikke brændes eller bortskaffes sammen med husholdningsaffald! Udtjent værktøj skal indsamles separat og afleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
SAMLING AF BASEN (FIG. 1)

Sæt bundrøret sammen med basen ved at fastgøre det med basismøtrikken.

  • Sæt apparatet sammen med overrøret, og match derefter overrøret med underrøret.
  • Stil apparatet op igen for at kontrollere, at basen fungerer korrekt.
UDFRÆSNING AF VÆGBESLAGET (FIG. 3)

  • Apparatet leveres med et vægbeslag til at støtte det.
  • Fastgør vægbeslaget ved hjælp af rawlplugs, skruer ...
  • Placer vægbeslaget i den ønskede position under hensyntagen til den krævede afstand, og marker borepunkterne på væggen.
  • Bor huller i væggen som angivet, og sæt rawlplugs i.
  • Placer beslaget, så hullerne flugter med rawlplugs, og skru det fast.
  • Sørg for, at beslaget sidder godt fast; det skal kunne bære det dobbelte af apparatets vægt.
  • · Sæt apparatet i vægbeslaget.
SAMLING AF GULVVENTILATORENS BESLAG (FIG. 4)

  • Sæt beslaget i møtrikkerne på siden af motorhuset, og spænd det fast.
  • · Som gulvventilator kan vinklen på beslaget justeres frit.
MONTERING AF GRILL OG PROPEL

  • Fjern baggittermøtrikken og propelmøtrikken fra motorakslen, hvis de sidder på den, når du tager apparatet ud af emballagen.
  • Sæt baggitteret på motorhuset, så det passer med monteringspunkterne.
  • Stram den bageste grillmøtrik, der fastgør grillen. Sørg for en korrekt indstilling.
  • Sæt propellen på motorakslen i den rigtige position.
  • Spænd propelmøtrikken, der fastgør propellen, og sørg for, at den er korrekt indstillet.
  • Monter frontgitteret foran baggitteret.
  • Fastgør frontgitteret ved at dreje det rundt om fastgørelsesremmen, og stram sikkerhedsskruen med en skruetrækker.
  • Kontrollér, at propellen roterer korrekt.

OPLADNING AF BATTERIET

Forsigtig: Et nyt batteri er ikke fuldt opladet og skal derfor oplades, før apparatet tages i brug første gang.

  • Oplad batteriet ved en atmosfærisk temperatur på mellem 4 og 40°C.
  • Tilslut opladerstikket ved hjælp af opladningsstikket på apparatet. Opladningsstikket er placeret på bagsiden af apparatet.
Page 60

  • · Sæt opladeren i stikkontakten.
  • Batteriets opladningsniveau vises på kontrolpanelet
  • Det tager ca. 4 til 6 timer at oplade batteriet helt. Forsøg aldrig at overoplade batteriet.
  • Når batteriet er fuldt opladet, skal du tage opladeren ud af stikkontakten.

SÅDAN TJEKKER DU BATTERIETS OPLADNINGSNIVEAU

  • Under opladningen viser batteriindikatoren batteriets opladningsniveau og slukker, når apparatet er fuldt opladet.
  • Under brug vil apparatet også vise batteriniveauet.

Bemærk: For at få en lang batterilevetid anbefales det kun at oplade batteriet, når det er helt afladet.

INSTRUKTIONER TIL BRUG

FØR BRUG

  • · Sørg for, at al produktets emballage er fjernet
  • Læs omhyggeligt hæftet "Sikkerhedsråd og advarsler" før første brug.
  • Klargør apparatet i henhold til den funktion, du ønsker at bruge:
BRUG

  • Apparatet kan bruges direkte tilsluttet lysnettet eller ved hjælp af sine batterier.
  • Træk ledningen helt ud, før du sætter den i stikkontakten.
  • Sæt apparatet på basen, og sørg for, at det sidder korrekt på plads.
  • Styr apparatet, så luftstrømmen ledes i den ønskede retning.
  • Tænd for apparatet ved hjælp af tænd/sluk-knappen.
  • Vælg den ønskede hastighed.
VENTILATORFUNKTION

Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på hastighedsknappen.

TIMER-FUNKTION

  • Apparatets driftstid kan styres
  • For at programmere driftstiden skal du blot vælge den ved hjælp af timerknappen.
  • Når den valgte tid er gået, slukker apparatet automatisk.
OSCILLATIONSFUNKTION

  • Oscillationsfunktionen gør det muligt at styre flowet fra apparatet, så det automatisk skifter over et område på 75°.
  • Tryk på swing-knappen for at aktivere swing-funktionen.
  • For at deaktivere denne funktion skal du trykke på svingknappen igen.

LYSFUNKTION

Denne app har et lys øverst på kontrolpanelet, som giver dig mulighed for at få omgivelseslys, når du har brug for det.

USB-OPLADNINGSPORT

Dette apparat har en 5V 1A USB-udgang, så du kan oplade din telefon eller andre enheder.

JUSTERING AF HØJDE

• Apparatets højde kan justeres ved at fjerne overrøret.

4 I 1-POSITION (FIG. 2)

Dette produkt kan bruges i 4 positioner. Standventilator, bordventilator, gulvventilator og vægventilator.

1. STATIVVENTILATOR: Hvis du vil bruge den som standventilator, skal du bruge den med alle rørene monteret.

2. BORDVENTILATOR: Hvis du vil bruge den som bordventilator, skal du fjerne det øverste rør.

GULVVENTILATOR: Hvis du vil bruge den som gulvventilator, skal du følge afsnittet "Montering af gulvventilatorbeslaget".

VÆGGEVENTILATOR: Hvis du vil bruge den som vægventilator, skal du følge afsnittet "Montering af vægbeslaget".

NÅR DU ER FÆRDIG MED AT BRUGE APPARATET

  • Sluk for apparatet ved hjælp af tænd/sluk-knappen.
  • Tag om nødvendigt stikket ud af stikkontakten.
  • Tag batteriet ud af apparatet, hvis du ikke har tænkt dig at bruge det i en længere periode.
  • Rengør apparatet.

BÆREHÅNDTAG (S)

Dette apparat har et håndtag på bagsiden, så det er nemt og bekvemt at transportere.

Page 61

RENGØRING

  • Tag apparatet ud af stikkontakten, og lad det køle af, før du begynder at rengøre det.
  • Rengør udstyret med en fugtig klud med et par dråber opvaskemiddel, og tør det derefter.
  • Brug ikke opløsningsmidler eller produkter med en sur eller basisk pH-værdi som f.eks. blegemiddel eller slibende produkter til rengøring af apparatet.
  • Lad ikke vand eller andre væsker komme ind i ventilationsåbningerne for at undgå skader på apparatets indre dele.
  • Nedsænk aldrig apparatet i vand eller anden væske, og sæt det aldrig under rindende vand.
  • Hvis apparatet ikke holdes rent, kan overfladen blive forringet, og det vil uundgåeligt påvirke apparatets levetid og gøre det usikkert at bruge.

HVORDAN MAN FJERNER BATTERIERNE INDE I ENHEDEN

  • Dette apparat indeholder batterier, som kun bør udskiftes af en kvalificeret servicetekniker.
  • Hvis du har brug for at udskifte batterierne, skal du tage apparatet med til et autoriseret teknisk servicecenter. Forsøg ikke at skille enheden ad eller reparere den uden hiælo. da det kan være farligt.
Page 62

Norsk (Oversatt fra originale instruksjoner)

VIFTE BOREAL 16CR GO

BESKRIVELSE

  • A Festebelte
  • B Frontgrill
  • C Propellmutter
  • D Propell
  • E Mutter for bakre grill
  • F Grill bak
  • G Håndtak/tilbehør til gulvvifte
  • H Motorhus
  • I Motoraksel
  • J Kontrollpanel
  • K Topprør
  • L Bunnrør
  • M Base
  • N Basens mutter
  • O Fjernkontrol
  • P USB-utgang
  • Q Ladekontakt
  • R Batteridekse
  • S Veggbrakett
  • T Gulvviftebrakett
  • U Lader

KONTROLLPANEL

  • a. Lys
  • b. Lysknapp
  • c. Timer-knapp
  • d. Svingknapp
  • e. Batteriindikator
  • f. På/av-knapp
  • g. Knapp for hastighetsvelger
  • h. Digital skjerm

FJERNKONTROLL

  • 1. På/av-knapp
  • 2. Svingknapp
  • 3. Knappen Øk hastigheten
  • 4. Timer-knapp
  • 5. Lysknapp
  • 6. Knappen Reduser hastighet

Hvis modellen av apparatet ditt ikke har tilbehøret som er beskrevet ovenfor, kan det også kjøpes separat fra teknisk assistansetjeneste.

BRUK OG STELL

  • Trekk ut apparatets tilførselsledning helt før hver bruk.
  • Ikke bruk apparatet hvis tilbehøret ikke er riktig montert.
  • Ikke bruk apparatet hvis tilbehøret som er festet til det, er defekt. Skift dem ut umiddelbart.
  • Ikke bruk apparatet hvis av/på-knappen ikke fungerer.
  • Ikke flytt apparatet mens det er i bruk.
  • Bruk apparatets håndtak for å løfte eller flytte det
  • Ikke bruk apparatet hvis det er tippet opp, og ikke snu det.
  • Ikke snu apparatet mens det er i bruk eller koblet til strømnettet.
  • Ta ut batteriene fra apparatet hvis du ikke skal bruke det på en stund.
  • Koble apparatet fra strømnettet og batteriet når det ikke er i bruk, og før du utfører rengjøringsoppgaver
  • Oppbevar apparatet på et tørt, støvfritt sted, beskyttet mot direkte sollys.
  • Sørg for at støv, smuss eller andre fremmedlegemer ikke blokkerer viftegitteret på apparatet.
  • Hold apparatet i god stand. Kontroller at de bevegelige delene ikke er feilinnrettet eller sitter fast, og sørg for at det ikke finnes ødelagte deler eller uregelmessigheter som kan hindre apparatet i å fungere korrekt.
  • La aldri apparatet være tilkoblet og uten tilsyn når det ikke er i bruk. Dette sparer energi og forlenger apparatets levetid.
  • Ikke bruk apparatet til å tørke kjæledyr eller dyr.
  • Ikke bruk apparatet til å tørke tekstiler av noe slag.

INSTALLASJON

  • Sørg for å fjerne alt emballasjemateriale fra innsiden av apparatet.
  • Sørg for at batteriet er koblet fra enheten før du starter noen form for installasjon eller montering.
  • · Sørg for at apparatet står i vater i forhold til gulvet.
  • Ikke dekk til eller blokker noen av apparatets åpninger.
  • Støpselet må være lett tilgjengelig slik at det kan kobles fra i en nødssituasjon.
  • Apparatet skal brukes med sokkelen montert.
Page 63

MONTERING AV BATTERIET TIL FJERNKONTROLLEN

• Dette apparatet bruker et 3V CR2032-batteri.

Forsiktighetsregler: Ved håndtering av batteriene må du ikke berøre begge polene samtidig, da dette vil føre til delvis utladning av den lagrede energien og dermed påvirke levetiden.

  • · Fjern dekselet til batterirommet.
  • Kontroller at plastdekselet som beskytter batteriene, er fjernet (noen batterier selges med et beskyttelsesdeksel).
  • Sett batteriene i batterirommet, og overhold polariteten.
  • Sett på plass dekselet til batterirommet.
  • Det er viktig at batteriene alltid er av samme type og har samme ladning. Bland aldri alkaliske batterier med karbon-sink-batterier og/eller oppladbare batterier.
  • Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades opp.
  • IKKE lad opp oppladbare batterier mens de fortsatt er i apparatet, da det kan føre til intern gass- eller varmeutvikling, noe som kan føre til en eksplosjon eller brann som kan forårsake alvorlig personskade eller skade på eiendom.
  • For å spare batterilevetiden bør du ta ut batteriene når den ikke er i bruk, og det ikke forventes at den skal brukes over lengre tid.
  • ADVARSEL: Eksplosjonsfare hvis batteriet skiftes ut på feil måte.
  • ADVARSEL: IKKE SVELG BATTERIET:
  • FARE FOR KJEMISK FORBRENNING. Dette produktet inneholder et mynt-/knappcellebatteri. Hvis mynt-/ knappcellebatteriet svelges, kan det forårsake flere indre forbrenninger i løpet av bare to timer, noe som kan føre til dødsfall.
  • Hold nye og brukte batterier borte fra barn. Hvis batterirommet ikke lukkes ordentlig, må du slutte å bruke produktet og holde det borte fra barn.
  • Hvis du tror at batterier kan ha blitt svelget eller plassert i noen del av kroppen, må du umiddelbart oppsøke lege.
  • Hvis innholdet i knippelbatteriet kommer i kontakt med huden, må du straks vaske området med mild såpe og vann. Hvis batterivæske kommer i øynene, skyll dem med vann over det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen opphører. Hvis det er behov for legehjelp, består batteriets elektrolytt av et organisk løsemiddel og litiumsalter.
  • Ikke brenn eller kast verktøyet sammen med husholdningsavfall! Verktøy som har nådd slutten av sin levetid, må samles inn separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
MONTERING AV SOKKELEN (FIG. 1)

  • Monter bunnrøret med sokkelen ved å feste det med sokkelmutteren.
  • Monter apparatet med overrøret, og match deretter overrøret med underrøret.
  • Still apparatet opp igjen for å kontrollere at sokkelen fungerer som den skal.
UTFRESING AV VEGGBRAKETTEN (FIG. 3)

  • Apparatet leveres med en veggbrakett for å støtte det.
  • Fest veggbraketten ved hjelp av rawlplugger, skruer ...
  • Plasser veggbraketten i ønsket posisjon, ta hensyn til den nødvendige avstanden, og merk av borepunktene på veggen.
  • · Bor hull i veggen som angitt, og sett inn rawlpluggene.
  • Plasser braketten slik at hullene flukter med rawlpluggene, og skru den fast.
  • Sørg for at braketten sitter godt fast; den skal kunne bære dobbelt så mye som apparatets vekt.
  • Monter apparatet i veggfestet.
MONTERING AV GULVVIFTEBRAKETTEN (FIG. 4)

  • Monter braketten i mutrene på siden av motorhuset, og stram den til.
  • Som gulvvifte kan vinkelen på braketten justeres fritt.

MONTERING AV GRILLEN OG PROPELLEN

  • Fjern den bakre grillmutteren og propellmutteren fra motorakselen hvis de er festet til den når du tar apparatet ut av emballasjen.
  • Monter bakgitteret på motorhuset, slik at det passer med monteringspunktene.
  • Trekk til den bakre grillmutteren som fester grillen. Sørg for riktig innstilling.
  • Monter propellen på motorakselen i riktig posision.
  • Trekk til propellmutteren som fester propellen, og sørg for at den er riktig innstilt.
  • Monter frontgrillen foran den bakre grillen.
  • Fest frontgrillen ved å vri rundt festebeltet og stramme sikkerhetsskruen ved hjelp av en skrutrekker.
  • Kontroller at propellen roterer riktig

LADING AV BATTERIET

Forsiktig: Et nytt batteri er ikke fulladet og må derfor lades før apparatet tas i bruk for første gang.

Lad batteriet ved en omgivelsestemperatur på mellom 4 og 40 °C.

Page 64

  • Koble til ladekontakten ved hjelp av ladekontakten på apparatet. Ladekontakten er plassert på baksiden av apparatet.
  • Koble laderen til strømnettet
  • Batteriets ladenivå vises på kontrollpanelet.
  • Det tar ca. 4 til 6 timer å lade batteriet helt opp. Forsøk aldri å overlade batteriet.
  • Når batteriet er fulladet, kobler du laderen fra strømnettet
SLIK KONTROLLERER DU BATTERIETS LADENIVÅ

  • Under lading viser batteriindikatoren batteriets ladenivå og slår seg av når apparatet er fulladet.
  • Under bruk vil apparatet også vise batterinivået.

Merk: For å forlenge batteriets levetid anbefales det å lade batteriet kun når det er helt utladet.

INSTRUKSJONER FOR BRUK

FØR BRUK

  • Forsikre deg om at all emballasje er fjernet.
  • Les nøye gjennom heftet "Sikkerhetsråd og advarsler" før første gangs bruk
  • Klargjør apparatet i henhold til den funksjonen du ønsker å bruke:
BRUK

  • Apparatet kan brukes direkte koblet til strømnettet eller ved hjelp av batteriene.
  • Trekk ut strømledningen helt før du kobler den til.
  • Fest apparatet til sokkelen og sørg for at det er riktig montert på plass.
  • · Før apparatet slik at luftstrømmen ledes i ønsket retning
  • Slå på apparatet ved hjelp av på/av-knappen.
  • Velg ønsket hastighet.

VIFTEFUNKSJON

Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på hastighetsknappen.

TIMERFUNKSJON

  • Apparatets driftstid kan kontrolleres
  • For å programmere driftstiden velger du den ganske enkelt ved hjelp av timerknappen.
  • Etter at den valgte tiden er utløpt, slås apparatet automatisk av.

OSCILLASJONSFUNKSJON

  • Oscillasjonsfunksjonen gjør det mulig å styre strømmen fra apparatet slik at den automatisk veksler over et område på 75°.
  • Trykk på swing-knappen for å aktivere swing-funksionen.
  • For å deaktivere denne funksjonen trykker du på svingknappen igjen.

LYSFUNKSJON

Denne appen har et lys på toppen av kontrollpanelet som gir deg omgivelseslys når du trenger det.

USB-LADEPORT

• Dette apparatet har en 5V 1A USB-utgang, slik at du kan lade telefonen eller andre enheter.

HØYDEJUSTERING

• Høyden på apparatet kan justeres ved å fjerne overrøret.

4 I 1-POSISJON (FIG. 2)

Dette produktet kan brukes i 4 posisjoner. Stativvifte, bordvifte, gulvvifte og veggvifte.

1. STÅVIFTE: For bruk som stativvifte, bruk med alle rørene festet.

2. BORDVIFTE: For å bruke den som bordvifte, fjern topprøret.

3. FLOOR FAN: For å bruke den som gulvvifte, følg avsnittet "Montering av gulvviftebraketten".

4. VEGGVIFTE: For å bruke den som veggvifte, følg avsnittet "Montering av veggbrakett".

NAR DU ER FERDIG MED A BRUKE APPARATET

  • Slå av apparatet ved hjelp av på/av-knappen.
  • Koble apparatet fra strømnettet hvis det er nødvendig.
  • Ta batteriet ut av apparatet hvis du ikke har tenkt å bruke det over en lengre periode.
  • Rengjør apparatet.

BÆREHÅNDTAK(S)

Dette apparatet har et håndtak på baksiden for å gjøre det enkelt og praktisk å transportere.

RENGJØRING

  • Koble apparatet fra strømnettet og la det avkjøles før du begynner å rengiøre det.
  • Rengjør utstyret med en fuktig klut med noen dråper oppvaskmiddel, og tørk det deretter.
Page 65

  • Ikke bruk løsemidler eller produkter med en sur eller basisk pH-verdi, som blekemiddel eller slipeprodukter, til rengjøring av apparatet.
  • Ikke la vann eller andre væsker komme inn i ventilasjonsåpningene for å unngå skade på apparatets indre deler.
  • Apparatet må aldri senkes ned i vann eller annen væske eller plasseres under rennende vann.
  • Hvis apparatet ikke holdes i god renholdstilstand, kan overflaten forringes, noe som uunngåelig vil påvirke apparatets levetid og gjøre det utrygt å bruke.

HVORDAN DU TAR UT BATTERIENE FRA INNSIDEN AV ENHETEN

  • Dette apparatet inneholder batterier som kun skal skiftes ut av en kvalifisert servicetekniker.
  • Hvis du må bytte ut batteriene, må du ta apparatet med til et autorisert teknisk servicesenter. Ikke prøv å demontere eller reparere enheten uten hjelp, da dette kan være farlig.
Page 66

Svenska (Översatt från originalinstruktionerna)

FLÄKT BOREAL 16CR GO

BESKRIVNING

  • A Fastsättning av bälte
  • B Grill framtill
  • C Propellermutter
  • D Propeller
  • E Mutter för bakre grill
  • F Grill baktill
  • G Handtag/tillbehör för golvfläkt
  • H Motorhus
  • I Motoraxel
  • J Kontrollpanel
  • K Översta rör
  • L Bottenrör
  • M Bas
  • N Basens mutter
  • O Fjärrkontroll
  • P USB-utgång
  • Q Laddningsuttag
  • R Batterilucka
  • S Väggfäste
  • T Fäste för golvfläkt
  • U Laddare

KONTROLLPANELEN

  • a. Ljus
  • b. Ljusknapp
  • c. Timer-knapp
  • d. Svängningsknapp
  • e. Batteriindikator
  • f. På/av-knapp
  • g. Knapp för hastighetsväljare
  • h. Digital display

FJÄRRKONTROLL

  • 1. På/Av-knapp
  • 2. Svängningsknapp
  • 3. Öka hastigheten-knappen
  • 4. Timer-knapp
  • 5. Ljusknapp
  • 6. Knapp för minskad hastighet

Om modellen av din apparat inte har de tillbehör som beskrivs ovan kan de också köpas separat från den tekniska assistansservice.

ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL

  • Dra ut apparatens nätsladd helt och hållet före varje användning.
  • Använd inte apparaten om tillbehören inte är korrekt monterade.
  • Använd inte apparaten om de tillbehör som är anslutna till den är defekta. Bvt ut dem omedelbart.
  • · Använd inte apparaten om på/av-knappen inte fungerar.
  • Flytta inte apparaten när den är i bruk.
  • Använd apparatens handtag för att lyfta eller flytta den.
  • Använd inte apparaten om den är tippad och vänd inte på den.
  • Vänd inte på apparaten när den används eller är ansluten till elnätet.
  • Ta ut batterierna ur apparaten om du inte ska använda den under en längre tid.
  • Koppla bort apparaten från elnätet och från batteriet när den inte används och innan du utför någon rengöring
  • Förvara apparaten på en torr, dammfri plats, skyddad från direkt solljus.
  • Se till att damm, smuts eller andra främmande föremål inte blockerar fläktgallret på apparaten.
  • Håll apparaten i gott skick. Kontrollera att de rörliga delarna inte är felriktade eller har fastnat och se till att det inte finns några trasiga delar eller avvikelser som kan hindra apparaten från att fungera korrekt.
  • Lämna aldrig apparaten inkopplad och obevakad när den inte används. Detta sparar energi och förlänger apparatens livslängd.
  • · Använd inte apparaten för att torka husdjur eller djur.
  • Använd inte apparaten för att torka textilier av något slag.

INSTALLATION

  • Se till att ta bort allt förpackningsmaterial från apparatens insida.
  • Se till att batteriet är bortkopplat från enheten innan du påböriar någon installation eller montering.
  • Se till att apparaten står plant i förhållande till golvet.
  • Täck inte över eller blockera någon av apparatens öppningar.
  • Stickproppen måste vara lättåtkomlig så att den kan dras ur i en nödsituation.
  • Apparaten ska användas med sin bas monterad
Page 67

MONTERING AV FJÄRRKONTROLLENS BATTERI

• Denna apparat använder ett 3V CR2032-batteri.

Försiktighetsåtgärder: Vid hantering av batterier, rör inte vid båda polerna samtidigt, eftersom detta kommer att orsaka en partiell urladdning av den lagrade energin och därmed påverka livslängden.

  • Ta bort locket till batterifacket
  • Kontrollera att plasthöljet som skyddar batterierna har tagits bort (vissa batterier säljs med ett skyddande hölje).
  • Sätt i batterierna i facket och respektera polariteten.
  • Sätt tillbaka locket till batterifacket.
  • Det är viktigt att batterierna alltid är av samma typ och har samma laddning. Blanda aldrig alkaliska batterier med kol-zinkkomponenter och/eller uppladdningsbara batterier.
  • Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas.
  • Ladda INTE uppladdningsbara batterier medan de fortfarande är i apparaten eftersom det kan orsaka intern gas- eller värmeutveckling, vilket kan leda till en explosion eller brand som kan orsaka allvarliga personskador eller skador på egendom.
  • För att spara på batterierna ska du ta ur dem när du inte använder den och inte förväntar dig att den ska användas under längre perioder.
  • VARNING: Explosionsrisk om batteriet byts ut på fel sätt.
  • VARNING: SVÄLJ INTE BATTERIET
  • RISK FÖR KEMISK FÖRBRÄNNING. Denna produkt innehåller ett mynt-/knappcellsbatteri. Om mynt-/ knappcellsbatteriet sväljs kan det orsaka flera inre brännskador på bara två timmar och kan leda till döden
  • Förvara nya och använda batterier utom räckhåll för barn. Om batterifacket inte går att stänga ordentligt ska du sluta använda produkten och hålla den borta från barn.
  • Om du tror att batterier kan ha sväljts eller placerats i någon del av kroppen, uppsök omedelbart läkare.
  • Om innehållet i knappcellsbatteriet kommer i kontakt med huden ska du omedelbart tvätta området med mild tvål och vatten. Om vätska från myntcellsbatteriet kommer i ögonen, skölj med vatten över det öppna ögat i 15 minuter eller tills irritationen upphör. Om läkarvård behövs, batteriets elektrolyt består av ett organiskt lösningsmedel och litiumsalter.
  • Verktyget får inte brännas eller kastas tillsammans med hushållsavfall! Uttjänta verktyg måste samlas in separat och lämnas in till en miljögodkänd återvinningsanläggning.
MONTERING AV BASEN (FIG.1)

  • Montera bottenröret med basen genom att fästa det med basmuttern.
  • Passa in apparaten med det övre röret och matcha sedan det övre röret med det nedre röret.
  • Ställ upp apparaten igen för att kontrollera att basen fungerar som den ska.
MUTING AV VÄGGFÄSTET (FIG.3)

  • Apparaten levereras med ett väggfäste för att stödja den.
  • Fäst väggfästet med rawlpluggar, skruvar ...
  • Placera väggfästet i önskad position, med hänsyn tagen till erforderligt avstånd, och markera borrpunkterna på väggen.
  • Borra hål i väggen enligt anvisningarna och sätt i rawlplugsen.
  • Placera fästet, rikta in hålen med rawlplugs och skruva fast det ordentligt.
  • Kontrollera att fästet sitter ordentligt fast; det ska kunna bära dubbelt så mycket som apparatens vikt.
  • · Sätt fast apparaten i väggfästet.
MONTERING AV GOLVFLÄKTENS FÄSTE (FIG.4)

  • Montera fästet i muttrarna på sidan av motorhuset och dra åt det.
  • Som golvfläkt kan vinkeln på fästet justeras fritt
MONTERING AV GRILLEN OCH PROPELLERN

  • Ta bort den bakre grillmuttern och propellermuttern från motoraxeln om de sitter fast på den när du tar ut apparaten ur förpackningen.
  • Montera det bakre gallret på motorhuset och matcha deras fästpunkter.
  • Dra åt den bakre grillmuttern som fäster grillen. Se till att inställningen är korrekt.
  • Montera propellern på motoraxeln i rätt läge
  • Dra åt propellermuttern som fäster propellern och kontrollera att den är korrekt inställd.
  • Montera den främre grillen framför den bakre grillen.
  • Fäst frontgrillen genom att vrida runt fästremmen och dra åt säkerhetsskruven med hjälp av en skruvmeisel.
  • Kontrollera att propellern roterar korrekt

LADDNING AV BATTERIET

Varning: ett nytt batteri är inte fulladdat och måste därför laddas innan apparaten används för första gången.

• Ladda batteriet vid en lufttemperatur på mellan 4 och 40°C

Page 68

  • Anslut laddningsjacket via laddningsuttaget på apparaten. Laddningsuttaget är placerat på baksidan av apparaten.
  • Anslut laddaren till elnätet.
  • Batteriets laddningsnivå visas på kontrollpanelen.
  • Det tar ca 4-6 timmar att ladda batteriet helt och hållet. Försök aldrig att överladda batteriet.
  • När batteriet är fulladdat kopplar du bort laddaren från elnätet.
SÅ HÄR KONTROLLERAR DU BATTERIETS LADDNINGSNIVÅ

  • Under laddningen visar batteriindikatorn batteriets laddningsnivå och släcks när apparaten är fulladdad
  • Under användning visar apparaten också batterinivån.

Obs: För att batteriet ska hålla länge är det lämpligt att ladda batteriet först när det är helt urladdat.

INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

FÖRE ANVÄNDNING

  • Se till att produktens förpackning har avlägsnats.
  • Läs noga igenom broschyren "Säkerhetsråd och varningar" före första användningstillfället
  • Förbered apparaten för den funktion som du vill använda:
ANVÄNDNING

  • Apparaten kan användas direkt ansluten till elnätet eller med hjälp av batterier.
  • Förläng nätkabeln helt innan du ansluter den.
  • Sätt fast apparaten på basen och se till att den är korrekt monterad.
  • Styr apparaten så att luftflödet riktas i önskad riktning
  • Slå på apparaten med hjälp av på/av-knappen.
  • Välj önskad hastighet.

FLÄKTFUNKTION

Välj önskad fläkthastighet genom att trycka på hastighetsknappen.

TIMERFUNKTION

  • Apparatens drifttid kan styras.
  • För att programmera drifttiden väljer du den helt enkelt med timerknappen.
  • När den valda tiden har löpt ut stängs apparaten av automatiskt.

OSCILLERINGSFUNKTION

  • Oscilleringsfunktionen gör det möjligt att rikta flödet från apparaten så att det automatiskt växlar över ett område på 75°.
  • För att aktivera swing-funktionen, tryck på swingknappen.
  • För att avaktivera denna funktion, tryck på swing-knappen igen.

LJUSFUNKTION

Den här appen har en lampa på kontrollpanelens ovansida som gör att du kan få omgivande ljus när du behöver det.

USB-LADDNINGSPORT

Denna apparat har en 5V 1A USB-utgång så att du kan ladda din telefon eller andra enheter.

HÖJDJUSTERING

• Apparatens höjd kan justeras genom att ta bort överröret.

4 I 1-POSITION (FIG.2)

Denna produkt kan användas i 4 lägen. Stativfläkt, bordsfläkt, golvfläkt och väggfläkt.

1. STATIVFLÄKT: För att använda som en stående fläkt, använd med alla rör monterade.

2. BORDFÄKT: För att använda som bordsfläkt, ta bort det övre röret.

3. GOLVFÄKT: För att använda den som golvfläkt, följ avsnittet "Montering av golvfläktsfästet".

4. VÄGGFLÄKT: För att använda den som väggfläkt, följ avsnittet "Montera väggfästet".

NÄR DU ÄR KLAR MED ATT ANVÄNDA APPARATEN

  • Stäng av apparaten med hjälp av på/av-knappen.
  • Koppla vid behov bort apparaten från elnätet.
  • Ta ut batteriet ur apparaten om du inte tänker använda den under en längre tid.
  • Rengör apparaten.

BÄRHANDTAG(S)

Denna apparat har ett handtag på baksidan för att göra den enkel och bekväm att transportera.

RENGÖRING

  • Koppla bort apparaten från elnätet och låt den svalna innan du påbörjar någon rengöring.
  • Rengör utrustningen med en fuktig trasa med några droppar diskmedel och torka sedan.
Page 69

  • Använd inte lösningsmedel eller produkter med surt eller basiskt pH-värde, t.ex. blekmedel eller slipmedel, för att rengöra apparaten.
  • Låt inte vatten eller någon annan vätska komma in i ventilationsöppningarna för att undvika skador på apparatens inre delar.
  • Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller någon annan vätska och placera den aldrig under rinnande vatten.
  • Om apparaten inte hålls väl rengjord kan dess yta försämras, vilket oundvikligen kommer att påverka apparatens livslängd och göra den osäker att använda.

HUR MAN TAR UT BATTERIERNA FRÅN ENHETENS INSIDA

  • Denna apparat innehåller batterier som endast får bytas ut av en kvalificerad servicetekniker.
  • Om du behöver byta ut batterierna ska du lämna in apparaten till en auktoriserad teknisk serviceverkstad. Försök inte att demontera eller reparera apparaten utan hjälp, eftersom detta kan vara farligt.
Page 70

Suomalainen (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

TUULETIN BOREAL 16CR GO

KUVAUS

  • A Kiinnitysvyö
  • B Eturistikko
  • C Potkurin mutteri
  • D Potkuri
  • E Takasäleikön mutteri
  • F Takasäleikkö
  • G Kahva/lattiatuulettimen lisävaruste
  • H Moottorin kotelo
  • I Moottorin aksel
  • J Ohjauspaneeli
  • K Yläputki
  • L Pohjan putki
  • M Base
  • N Tukikohdan mutteri
  • O Kaukosäädin
  • P USB-lähtö
  • Q Latauspistoke
  • R Akun kansi
  • S Seinäkiinnike
  • T Lattiatuulettimen kiinnike
  • U Laturi

OHJAUSPANEELI

  • a. Valo
  • b. Valopainike
  • c. Ajastinpainike
  • d. Swing-painike
  • e. Pariston merkkivalo
  • f. On/off-painike
  • g. Nopeudenvalintapainike
  • h. Digitaalinen näyttö

KAUKOSÄÄDIN

  • 1. On/Off-painike
  • 2. Swing-painike
  • 3. Lisää nopeutta -painike
  • 4. Ajastinpainike
  • 5. Valopainike
  • 6. Vähennä nopeutta -painike

Jos laitteesi mallissa ei ole edellä kuvattuja lisävarusteita, niitä voi ostaa myös erikseen teknisen avun palvelusta.

KÄYTTÖ JA HOITO

  • Vedä laitteen syöttöjohto kokonaan ulos ennen jokaista käyttökertaa.
  • Älä käytä laitetta, jos sen lisävarusteita ei ole asennettu oikein.
  • Älä käytä laitetta, jos siihen liitetyt lisävarusteet ovat viallisia. Vaihda ne välittömästi.
  • · Älä käytä laitetta, jos on/off-painike ei toimi.
  • · Älä siirrä laitetta käytön aikana.
  • Käytä laitteen nostamiseen tai siirtämiseen laitteen kahvaa/kahvoja.
  • Älä käytä laitetta, jos se on kallistunut, äläkä käännä sitä vmpäri.
  • Älä käännä laitetta ympäri, kun se on käytössä tai kytkettynä verkkovirtaan.
  • Poista paristot laitteesta, jos et aio käyttää sitä vähään aikaan.
  • Irrota laite sähköverkosta ja akusta, kun sitä ei käytetä ja ennen kuin ryhdyt puhdistustöihin.
  • Säilytä laite kuivassa, pölyttömässä paikassa, jossa ei ole suoraa auringonvaloa.
  • Varmista, että pöly, lika tai muut vieraat esineet eivät tuki laitteen tuulettimen ritilää.
  • Pidä laite hyvässä kunnossa. Tarkista, että liikkuvat osat eivät ole väärässä asennossa tai juuttuneet, ja varmista, ettei laitteessa ole rikkoutuneita osia tai poikkeamia, jotka voivat estää laitteen oikean toiminnan.
  • Älä koskaan jätä laitetta kytkettynä ja ilman valvontaa, jos se ei ole käytössä. Tämä säästää energiaa ja pidentää laitteen käyttöikää
  • · Älä käytä laitetta lemmikkien tai eläinten kuivaamiseen.
  • Älä käytä laitetta minkäänlaisten tekstiilien kuivaamiseen.

ASENNUS

  • Muista poistaa kaikki pakkausmateriaali laitteen sisältä.
  • Varmista, että akku on irrotettu laitteesta ennen asennuksen tai kokoonpanon aloittamista.
  • Varmista, että laite on vaakasuorassa lattiaan nähden.
  • Älä peitä tai tuki laitteen aukkoja.
  • Pistokkeen on oltava helposti saatavilla, jotta se voidaan irrottaa hätätilanteessa.
  • Laitetta on käytettävä jalusta asennettuna.
Page 71

KAUKOSÄÄTIMEN PARISTON KOKOAMINEN

• Tässä laitteessa käytetään 3 V:n CR2032-paristoa.

Varoitus: Tämä aiheuttaa varastoidun energian osittaisen purkautumisen ja vaikuttaa siten pitkäikäisyyteen.

  • · Poista paristolokeron kansi.
  • Tarkista, että paristoja suojaava muovisuojus on poistettu (joidenkin paristojen mukana myydään suojus).
  • Aseta paristot paristolokeroonsa noudattaen napaisuutta.
  • Aseta paristolokeron kansi takaisin paikalleen.
  • On tärkeää, että akut ovat aina samantyyppisiä ja ladattuja. Älä koskaan sekoita alkaliparistoja hiilisinkkiparistojen ja/tai ladattavien paristojen kanssa.
  • Ei ladattavia paristoja ei saa ladata uudelleen.
  • ÄLÄ lataa ladattavia akkuja, kun ne ovat vielä laitteessa, sillä se voi aiheuttaa sisäistä kaasun tai lämmön muodostumista, mikä voi johtaa räjähdykseen tai mahdollisesti tulipaloon, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai omaisuusvahinkoja.
  • Paristojen käyttöiän säilyttämiseksi poista paristot, kun laitetta ei käytetä eikä sitä odoteta käytettävän pitkiä aikoja.
  • VAROITUS: Räjähdysvaara, jos akku vaihdetaan väärin.
  • VAROITUS: ÄLÄ NIELE AKKUA
  • KEMIALLINEN PALOVAARA. Tämä tuote sisältää kolikko, painikepariston. Jos kolikko/painikeparisto niellään, se voi aiheuttaa useita sisäisiä palovammoja kahdessa tunnissa ia johtaa kuolemaan.
  • Pidä uudet ja käytetyt paristot poissa lasten ulottuvilta. Jos paristolokero ei sulkeudu kunnolla, lopeta tuotteen käyttö ja pidä se poissa lasten ulottuvilta.
  • Jos epäilet, että paristoja on nielty tai ne on sijoitettu johonkin kehon osaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
  • Jos kolikkopariston sisältö joutuu iholle, pese alue välittömästi miedolla saippualla ja vedellä. Jos kolikkokennopariston nestettä joutuu silmiin, huuhtele niitä vedellä avoimen silmän yli 15 minuutin ajan tai kunnes ärsytys lakkaa. Jos lääkärinhoitoa tarvitaan, akun elektrolyytti koostuu orgaanisesta liuottimesta ja litiumsuoloista.
  • Älä polta tai hävitä työkalua talousjätteen mukana! Työkalu, jonka käyttöikä on päättynyt, on kerättävä erikseen ja palautettava ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
ALUSTAN KOKOAMINEN (KUVA 1)

Asenna pohjaputki pohjaan kiinnittämällä se pohjamutterilla.

  • Sovita laite yläputkeen ja sovita sitten yläputki ja alaputki yhteen.
  • Aseta laite uudelleen pystyyn ja tarkista, että pohja toimii kunnolla.
SEINÄKANNATTIMEN KIINNITYS (KUVA 3)

  • Laitteen mukana toimitetaan seinäkiinnike sen tukemiseksi.
  • · Kiinnitä seinäkiinnike raakatulpilla, ruuveilla ...
  • Aseta seinäkiinnike haluttuun asentoon ottaen huomioon tarvittava etäisyys ja merkitse porauskohdat seinään.
  • Poraa seinään reiät ohjeiden mukaisesti ja aseta raakatulpat.
  • Aseta kiinnike paikalleen, kohdista reiät raakatulppien kanssa ja ruuvaa tiukasti kiinni.
  • Varmista, että kiinnike on tukeva; sen on kestettävä kaksi kertaa laitteen paino.
  • Asenna laite seinäkiinnikkeeseen.

LATTIATUULETTIMEN KIINNIKKEEN KOKOAMINEN (KUVA 4)

  • Asenna kiinnike moottorikotelon sivulla oleviin muttereihin ja kiristä se.
  • Lattiatuulettimena kannattimen kulmaa voidaan säätää vapaasti.
GRILLIN JA POTKURIN KOKOAMINEN

  • Irrota takasäleikön mutteri ja potkurin mutteri moottorin akselista, jos ne ovat kiinnitettyinä siihen, kun otat laitteen pakkauksesta.
  • Asenna takasäleikkö moottorin koteloon sovittamalla ne yhteen niiden asennuskohtien kanssa.
  • Kiristä takasäleikön mutteri, joka kiinnittää säleikön. Varmista oikea asetus.
  • Asenna potkuri moottorin akselille oikeaan asentoonsa.
  • Kiristä potkurin mutteri, jolla potkuri kiinnitetään, ja varmista oikea asetus.
  • Asenna etusäleikkö etusäleikkö takasäleikkö.
  • Kiinnitä etusäleikkö kääntämällä se kiinnityshihnan ympäri ia kiristä varmistusruuvi ruuvimeisselillä.
  • Tarkista, että potkuri pyörii oikein.

AKUN LATAAMINEN

Varoitus: Uusi akku ei ole täysin latautunut, joten se on ladattava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa.

  • Lataa akku 4-40°C:n lämpötilassa.
  • Kytke laturin pistoke laitteen latauspistokkeen avulla. Latauspistoke sijaitsee laitteen takaosassa.
Page 72

  • Kytke laturi verkkovirtaan.
  • Akun varaustaso näkyy ohjauspaneelissa.
  • Akun täydellinen lataus kestää noin 4-6 tuntia. Älä koskaan yritä ladata akkua liikaa.
  • Kun akku on ladattu täyteen, irrota laturi verkkovirrasta
AKUN VARAUSTASON TARKISTAMINEN

  • Latauksen aikana akun merkkivalo näyttää akun varaustason ja sammuu, kun laite on ladattu täyteen
  • Käytön aikana laite näyttää myös akun varaustason.

Huomautus: Akun pitkän käyttöiän varmistamiseksi akku kannattaa ladata vasta, kun se on täysin tyhjä.

  • · Varmista, että kaikki tuotteen pakkaukset on poistettu.
  • Lue huolellisesti "Turvallisuusohjeet ja varoitukset" -kirjanen ennen ensimmäistä käyttöä.
  • Valmistele laite sen toiminnon mukaan, jota haluat käyttää:
KÄYTÄ

  • Laitetta voidaan käyttää suoraan verkkovirtaan kytkettynä tai akkuien avulla.
  • Pidennä syöttöjohto kokonaan ennen sen kytkemistä.
  • Kiinnitä laite alustaansa ja varmista, että se on oikein paikallaan.
  • Ohjaa laitetta niin, että ilmavirta suuntautuu haluttuun suuntaan.
  • Kytke laite päälle on/off-painikkeella.
  • Valitse haluttu nopeus
TUULETTIMEN TOIMINTO

Valitse haluamasi tuulettimen nopeus painamalla nopeuspainiketta.

AJASTINTOIMINTO

  • Laitteen käyttöaikaa voidaan säätää
  • Ohjelmoi käyttöaika yksinkertaisesti valitsemalla se ajastinpainikkeella.
  • Kun valittu aika on kulunut, laite sammuu automaattisesti
VÄRÄHTELYTOIMINTO

  • Värähtelytoiminto mahdollistaa laitteen virtauksen ohjaamisen siten, että se vaihtelee automaattisesti 75°:n alueella.
  • Aktivoi keinutoiminto painamalla keinupainiketta.

Voit poistaa tämän toiminnon käytöstä painamalla swingpainiketta uudelleen.

VALOTOIMINTO

Tässä sovelluksessa on ohjauspaneelin yläosassa valo, jonka avulla voit käyttää ympäröivää valoa silloin, kun tarvitset sitä.

USB-LATAUSLIITÄNTÄ

Tässä laitteessa on 5V 1A USB-lähtö, joten voit ladata puhelimen tai muita laitteita

KORKFUDEN SÄÄTÖ

· Laitteen korkeutta voidaan säätää irrottamalla yläputki.

4 IN 1 -ASENTO (KUVA 2)

  • Tätä tuotetta voidaan käyttää 4 asennossa. Seisontatuuletin, pöytätuuletin, lattiatuuletin ja seinätuuletin.
  • 1. JALUSTATUULETIN: Jos haluat käyttää

seisontatuuletinta, käytä sitä siten, että kaikki putket ovat kiinnitettyinä.

2. PÖYTÄKONEEN TUULETIN: Pöytätuulettimena käyttämistä varten irrota yläputki.

LATTIATUULETIN: Seuraa kohtaa "Lattiatuulettimen kiinnikkeen kokoaminen", ios haluat käyttää sitä

lattiatuulettimena.

4. SEINÄTUULETIN: Noudata kohtaa "Seinäkiinnikkeen asentaminen", jos haluat käyttää sitä seinätuulettimena.

KUN OLET LOPETTANUT LAITTEEN KÄYTÖN

  • Sammuta laite on/off-painikkeella.
  • Irrota laite tarvittaessa sähköverkosta
  • Poista akku laitteesta, jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan.
  • Puhdista laite.
KANTOKAHVA(S)

Laitteen takaosassa on kahva, jonka ansiosta sitä on helopo ja kätevä kuliettaa.

PUHDISTUS

  • Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistustöitä.
  • Puhdista laite kostealla liinalla, johon on lisätty muutama tippa pesuainetta, ja kuivaa se sitten.
  • Älä käytä laitteen puhdistamiseen liuottimia, happamia tai emäksisiä tuotteita, kuten valkaisuaineita, tai hankaavia tuotteita.
Page 73

  • Älä päästä vettä tai muuta nestettä tuuletusaukkoihin jotta laitteen sisäosat eivät vaurioidu.
  • Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen tai aseta sitä juoksevan veden alle.
  • Jos laitetta ei pidetä puhtaana, sen pinta voi huonontua, mikä vaikuttaa väistämättä laitteen käyttöikään ja tekee siitä vaarallisen käyttää.

MITEN PARISTOT POISTETAAN LAITTEEN SISÄLTÄ

  • Tämä laite sisältää paristoja, jotka saa vaihtaa vain pätevä huoltoteknikko.
  • Jos paristot on vaihdettava, vie laite valtuutettuun tekniseen huoltoon. Älä yritä purkaa tai korjata laitetta ilman apua, sillä se voi olla vaarallista.
Page 74

Turkin (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir)

VANTILATÖR BOREAL 16CR GO

AÇIKLAMA

  • A Sabitleme kayışı
  • B Ön Izgara
  • C Pervane somunu
  • D Pervane
  • E Arka ızgara somunu
  • F Arka izgara
  • G Tutamak/ zemin fanı aksesuarı
  • H Motor gövdesi
  • I Motor mili
  • J Kontrol panel
  • K Üst Tüp
  • L Alt Tüp
  • M Üs
  • N Taban somunu
  • O Uzaktan Kumanda
  • P USB çıkışı
  • Q Sari soketi
  • R Pil kapağı
  • S Duvar braketi
  • T Zemin fanı braketi
  • U Sarj cihazı

KONTROL PANELI

  • a. Işık
  • b. Işık düğmesi
  • c. Zamanlayıcı düğmesi
  • d. Salıncak düğmesi
  • e. Pil Göstergesi
  • f. Açma/kapama düğmesi
  • g. Hız seçme düğmesi
  • h. Dijital ekran

UZAKTAN KUMANDA

  • 1. Açma/Kapama düğmesi
  • 2. Salıncak düğmesi
  • 3. Hızı Artır düğmesi
  • 4. Zamanlayıcı düğmesi
  • 5. Işık düğmesi
  • 6. Hız Azaltma düğmesi

Cihazınızın modelinde yukarıda açıklanan aksesuarlar yoksa, bunlar Teknik Yardım Servisinden ayrıca satın alınabilir.

KULLANIM VE BAKIM

  • Her kullanımdan önce cihazın besleme kablosunu tamamen uzatın.
  • Aksesuarları düzgün takılmamışsa cihazı kullanmayın.
  • Takılı aksesuarlar arızalıysa cihazı kullanmayın. Hemen değiştirin.
  • · Açma/kapama düğmesi çalışmıyorsa cihazı kullanmayın.
  • Kullanım sırasında cihazı hareket ettirmeyin.
  • Kaldırmak veya hareket ettirmek için cihaz tutamağını/ kulplarını kullanın.
  • Cihaz devrilmisse kullanmavın ve ters cevirmevin.
  • Kullanımdayken veya şebekeye bağlıyken cihazı ters çevirmeyin.
  • · Bir süre kullanmayacaksanız pilleri cihazdan çıkarın.
  • Kullanılmadığında ve herhangi bir temizlik işlemine başlamadan önce cihazın elektrik ve akü bağlantısını kesin
  • Cihazı kuru, tozsuz ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde tutun.
  • Toz, kir veya diğer yabancı cisimlerin cihaz üzerindeki fan ızgarasını engellemediğinden emin olun.
  • Cihazı iyi durumda tutun. Hareketli parçaların yanlış hizalanmadığını veya sıkışmadığını kontrol edin ve cihazın doğru çalışmasını engelleyebilecek kırık parçalar veya anormallikler olmadığından emin olun.
  • Cihazı kullanmadığınız zamanlarda asla bağlı ve gözetimsiz bırakmayın. Bu enerji tasarrufu sağlar ve cihazın ömrünü uzatır
  • Cihazı evcil hayvanları veya hayvanları kurutmak için kullanmayın.
  • Cihazı herhangi bir tür tekstil ürününü kurutmak için kullanmayın.

KURULUM

  • Cihazın içindeki tüm ambalaj malzemelerini çıkardığınızdan emin olun.
  • Herhangi bir kurulum veya montaj işlemine başlamadan önce akünün cihazla bağlantısının kesildiğinden emin olun.
  • · Cihazın zemine göre düz olduğundan emin olun.
  • Cihazın herhangi bir açıklığını kapatmayın veya engellemeyin.
Page 75

  • Fiş, acil bir durumda çıkarılabilmesi için kolayca erişilebilir olmalıdır.
  • · Cihaz, tabanı takılı olarak kullanılmalıdır

UZAKTAN KUMANDANIN PILININ TAKILMASI

• Bu cihaz 3V CR2032 pil kullanır

Dikkat: Akülerin taşınması sırasında, her iki kutba aynı anda dokunmayın, çünkü bu, stoklanan enerjinin kısmen bosalmasına neden olarak uzun ömürlülüğü etkilevecektir.

  • Pil bölmesinin kapağını çıkarın.
  • Pilleri koruyan plastik kaplamanın çıkarılıp çıkarılmadığını kontrol edin (bazı piller koruyucu bir kaplamayla birlikte satılır).
  • Pilleri kutuplarına dikkat ederek bölmesine yerleştirin.
  • Pil bölmesinin kapağını yerine takın.
  • Pillerin her zaman aynı tür ve aynı şarjda olması çok önemlidir. Alkalin pilleri asla Karbon-Çinko pillerle ve/veya şarj edilebilir pillerle karıştırmayın.
  • Sari edilemeven piller veniden sari edilmemelidir.
  • Şarj edilebilir pilleri hala cihazın içindeyken şarj ETMEYİN, çünkü bu durum dahili gaz veya ısı oluşumuna neden olabilir ve ciddi yaralanma veya maddi hasara neden olabilecek bir patlamaya veya muhtemelen yangına yol açabilir.
  • Pil ömrünü korumak için, kullanılmadığında ve uzun süre kullanılması beklenmediğinde pilleri çıkarın.
  • UYARI: Akü vanlıs değistirilirse patlama tehlikesi vardır.
  • UYARI: AKÜYÜ YUTMAYIN:
  • KİMYASAL YANIK TEHLİKESİ. Bu ürün bir madeni para/ düğme pil içermektedir. Bozuk para / düğme pil yutulursa, sadece iki saat içinde birkaç iç yanığa neden olabilir ve ölüme yol açabilir.
  • Yeni ve kullanılmış pilleri çocuklardan uzak tutun. Pil bölmesi güvenli bir şekilde kapanmazsa, ürünü kullanmayı bırakın ve çocuklardan uzak tutun.
  • Pillerin yutulmuş veya vücudun herhangi bir yerine yerleştirilmiş olabileceğini düşünüyorsanız, derhal tıbbi vardım alın.
  • Madeni para pilinin içeriği ciltle temas ederse, bölgeyi derhal yumuşak sabun ve suyla yıkayın. Madeni para pilinin sıvısı göze kaçarsa, 15 dakika boyunca veya tahriş geçene kadar açık gözün üzerinden su ile durulayın. Tıbbi müdahale gerekiyorsa, pil elektroliti organik bir çözücü ve lityum tuzlarından oluşur.
  • Aleti yakmayın veya evsel atık malzemelerle birlikte atmayın! Kullanım ömrünü tamamlamış aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevreyle uyumlu bir geri dönüşüm tesisine iade edilmelidir.
TABANIN MONTAJI (ŞEKIL 1)

  • Alt boruyu taban somunu ile sabitleverek tabana oturtun.
  • Cihazı üst boruya takın ve ardından üst boruyu alt boruyla eşleştirin.
  • Tabanın düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol etmek için cihazı tekrar ayağa kaldırın.
DUVAR BRAKETININ AĞZININ AÇILMASI (ŞEKIL 3)

  • Cihaz, onu desteklemek için bir duvar braketi ile birlikte verilir.
  • Duvar braketini raptiye, vida kullanarak sabitleyin ...
  • Gerekli aralıkları dikkate alarak duvar braketini gerekli konuma yerleştirin ve delme noktalarını duvarda isaretlevin.
  • Duvarda belirtildiği gibi delikler açın ve dübelleri yerleştirin.
  • Braketi yerleştirin, delikleri hamlalı tapalarla hizalayın ve sıkıca vidalayın.
  • Braketin sağlam olduğundan emin olun; cihazın ağırlığının iki katını desteklevebilmelidir.
  • · Cihazı duvar braketine yerleştirin.
ZEMIN FANI BRAKETININ MONTAJI (ŞEKIL 4)

  • Braketi motor gövdesinin yan tarafındaki somunlara takın ve sıkın.
  • Bir zemin fanı olarak, braketin açısı serbestçe avarlanabilir.
IZGARA VE PERVANENIN MONTAJI

  • Cihazı ambalajından çıkarırken takılıysa arka ızgara somununu ve pervane somununu motor milinden çıkarın.
  • Arka ızgarayı, bağlantı noktalarını eşleştirerek motor gövdesine takın.
  • Izgarayı bağlayan arka ızgara somununu sıkın. Doğru ayarı yaptığınızdan emin olun.
  • Pervanevi motor saftına doğru konumda takın.
  • Pervaneyi bağlayan pervane somununu sıkın ve doğru ayarda olduğundan emin olun.
  • · Ön ızgarayı arka ızgaranın önüne takın.
  • Ön ızgarayı sabitleme kayışının etrafında döndürerek sabitleyin ve bir tornavida kullanarak güvenlik vidasını sıkın.
  • Pervanenin doğru döndüğünü kontrol edin.
Page 76

AKÜNÜN ŞARJ EDILMESI

Dikkat: Yeni bir akü tam olarak şarj edilmemiştir ve bu nedenle cihaz ilk kez kullanılmadan önce sari edilmelidir.

  • Aküyü 4 ila 40°C arasındaki atmosferik sıcaklıkta şarj edin.
  • Cihaz üzerindeki şarj soketini kullanarak şarj cihazı jakını bağlayın. Şarj soketi cihazın arka kısmında yer almaktadır.
  • Şarj cihazını elektrik şebekesine takın.
  • Akünün şarj seviyesi kontrol panelinde görünecektir.
  • Akünün tamamen şarj olması için yaklaşık 4 saat ila 6 saat gereklidir. Aküyü aşla aşırı şari etmeye calışmayın.
  • Akü tamamen şarj olduğunda şarj cihazını şebekeden avırın.
AKÜNÜN ŞARJ SEVIYESI NASIL KONTROL EDILIR?

  • Şarj sırasında pil göstergesi pil şarj seviyesini gösterir ve cihaz tamamen şarj olduğunda kapanır.
  • Kullanım sırasında cihaz pil seviyesini de gösterecektir.

Not: Uzun bir pil ömrü için, pilin yalnızca tamamen boşaldığında şarj edilmesi tavsiye edilir.

KULLANIM TALIMATLARI

KULLANMADAN ÖNCE

  • Tüm ürün ambalailarının cıkarıldığından emin olun.
  • Lütfen ilk kullanımdan önce "Güvenlik önerileri ve uyarılar" kitapçığını dikkatlice okuyun
  • · Cihazı kullanmak istediğiniz fonksiyona göre hazırlayın:
KULLANIM

  • Cihaz doğrudan şebekeye bağlı olarak veya pilleri kullanılarak kullanılabilir
  • Fişi prize takmadan önce besleme kablosunu tamamen uzatın.
  • Cihazı tabanına takın ve yerine doğru şekilde oturduğundan emin olun.
  • Hava akışını istenen yöne yönlendirmek için cihazı yönlendirin.
  • Açma/kapama düğmesini kullanarak cihazı açın.
  • İstediğiniz hızı seçin.
FAN FONKSIYONU

Hız düğmesine basarak istediğiniz fan hızını seçin.

ZAMANLAYICI ISLEVI

Cihazın calısma süresi kontrol edilebilir.

  • Çalışma süresini programlamak için zamanlayıcı düğmesini kullanarak seçmeniz yeterlidir.
  • Seçilen süre geçtikten sonra cihaz otomatik olarak kapanacaktır.
SALINIM FONKSIYONU

  • Salınım fonksiyonu, cihazdan gelen akışı 75°lik bir aralıkta otomatik olarak değişecek şekilde yönlendirmeyi mümkün kılar.
  • Salınım işlevini etkinleştirmek için salınım düğmesine basın.
  • Bu işlevi devre dışı bırakmak için salınım düğmesine tekrar basın.
IŞIK FONKSIYONU

Bu uygulamanın kontrol panelinin üstünde, ihtiyaç duyduğunuzda ortam ışığına sahip olmanızı sağlayan bir ışık vardır.

USB SARJ PORTU

Bu cihaz, telefonunuzu veya diğer cihazlarınızı şarj edebilmeniz için 5V 1A USB çıkışına sahiptir.

YÜKSEKLIK AYARI

· Cihazın yüksekliği üst boru çıkarılarak ayarlanabilir.

4'Ü 1 ARADA POZISYON (ŞEKIL 2)

Bu ürün 4 pozisyonda kullanılabilir. Stand Vantilatörü, Maşa Vantilatörü. Yer Vantilatörü ve Duvar Vantilatörü.

1. STAND FAN: Ayaklı fan olarak kullanmak için tüm borular takılı olarak kullanın.

2. MASA FANI: Masa fanı olarak kullanmak için üst boruyu cıkarın.

3. ZEMİN FANI: Zemin fanı olarak kullanmak için "Zemin fanı braketinin montajı" bölümünü takip edin.

4. DUVAR FANI: Duvar fanı olarak kullanmak için "Duvar braketinin montajı" bölümünü takip edin.

CIHAZI KULLANMAYI BITIRDIĞINIZDE

  • Acma/kapama düğmesini kullanarak cihazı kapatın.
  • · Gerekirse cihazın fişini elektrik şebekesinden çekin.
  • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili cihazdan çıkarın.
  • Cihazı temizlevin.
TASIMA KOLU (S)

Bu cihazın kolay ve rahat taşınabilmesi için arkasında bir tutma kolu vardır.

Page 77

TEMIZLIK

  • Herhangi bir temizlik işlemine başlamadan önce cihazın elektrik bağlantısını kesin ve soğumasını bekleyin.
  • Ekipmanı birkaç damla bulaşık deterjanı damlatılmış nemli bir bezle temizleyin ve ardından kurulayın.
  • Cihazı temizlemek için çözücüler veya çamaşır suyu gibi asit veya baz pH değerine sahip ürünler veya aşındırıcı ürünler kullanmayın.
  • Cihazın iç parçalarının zarar görmesini önlemek için hava deliklerine su veya başka bir sıvı girmesine izin vermevin.
  • Cihazı asla suya veya başka bir sıvıya daldırmayın veya akan suyun altına koymayın.
  • Cihaz iyi bir temizlik durumunda tutulmazsa, yüzeyi bozulabilir ve bu kaçınılmaz olarak cihazın ömrünü etkileyecek ve kullanımı güvensiz hale getirecektir.

PILLER CIHAZIN IÇINDEN NASIL

ÇIKARILIR

  • Bu cihaz, yalnızca yetkili bir servis teknisyeni tarafından değiştirilmesi gereken piller içerir.
  • Pilleri değiştirmeniz gerekirse, cihazı yetkili bir teknik servis merkezine götürün. Tehlikeli olabileceğinden, yardım almadan üniteyi sökmeye veya onarmaya calısmavın.
Page 78
להשתמש

ניתן להשתמש במכשיר מחובר ישירות לרשת החשמל או באמצעות הסוללות שלו.

• הארך את כבל החשמל לחלוטין לפני חיבורו.

חבר את המכשיר לבסיסו וודא שהוא מותקן כהלכה למקומו. הנח את המכשיר כדי לכוון את זרימת האוויר לכיוון הרצוי. הפעל את המכשיר באמצעות לחצן ההפעלה/כיבוי.

• בחר את המהירות הרצויה.

פונקציית מאוורר

בחר את מהירות המאוורר הרצויה על ידי לחיצה על לחצן המהירות.

פונקציית טיימר

ניתן לשלוט על זמן ההפעלה של המכשיר. כדי לתכנת את זמן הפעולה, פשוט בחר אותו באמצעות כפתור הטיימר.

• לאחר חלוף הזמן שנבחר, המכשיר יכבה אוטומטית.

פונקציית תנודה

פונקציית התנודה מאפשרת לכוון את הזרימה מהמכשיר כך שתתחלף אוטומטית בטווח של 75°.

כדי להפעיל את פונקציית הנדנדה, לחץ על לחצו הנדנדה.

רדי לרטל פווהציה זו, לחץ שור טל לחצו הודודה.

פונקציית אור

למכשיר זה יש אור בחלק העליון של לוח הבקרה המאפשר לך לקבל אור סביבה כאשר אתה צריך את זה.

USB יציאת טעינת

למכשיר זה יש יציאת USB 5V 1A כך שתוכלו לטעון את הטלפוו או מכשירים אחרים.

התאמת גובה

• ניתן לכוונן את גובה המכשיר על ידי הסרת הצינור העליון.

(2 במיקום 1 (איור 4

ניתן להשתמש במוצר זה ב-4 מצבים. מאוורר מעמד, מאוורר שולחן, מאוורר רצפה ומאוורר קיר.

מאוורר מעמד: לשימוש כמאוורר מעמד, השתמש עם כל הצינורות מחוברים.

מאוורר שולחן: כדי להשתמש בו כמאוורר שולחן, הסר את הצינור העליוו.

3. מאוורר רצפתי: כדי להשתמש בו כמאוורר רצפה, עקוב אחר הסטיף "הרכבת תושבת המאוורר הרצפה".

מאוורר קיר: כדי להשתמש בו בתור מאוורר קיר, עקוב אחר הסעיף "הרכבת תושבת הקיר".

לאחר שתסיים להשתמש במכשיר

• כבה את המכשיר באמצעות לחצן ההפעלה/כיבוי.

• נתק את המכשיר מהחשמל במידת הצורך.

הסר את הסוללה מהמכשיר אם אינך מתכוון להשתמש במכשיר במשר תסופה ממושכת.

• נקה את המכשיר.

ידית נשיאה(S)

• למכשיר זה יש ידית מאחור כדי להקל ונוח לשינוע.

יקוי

נתק את המכשיר מהחשמל ואפשר לו להתקרר לפני ביצוע כל משימת ניהוי.

נקה את הציוד עם מטלית לחה עם כמה טיפות של נוזל כביסה ולאחר מרו ירש

אין להשתמש בממיסים, או במוצרים בעלי חומצה או pH בסיס כגון אקונומיקה, או מוצרים שוחקים, לניקוי המכשיר.

אל תתנו למים או לכל נוזל אחר להיכנס לפתחי האוורור כדי למנוע נזק לחלקים הפנימיים של המכשיר.

לעולם אל תטבול את המכשיר במים או בכל נוזל אחר ואל תניח אותו מתחת למים זורמים.

אם המכשיר לא נשמר במצב ניקיון טוב, פני השטח שלו עלולים להתקלקל והדבר ישפיע בהכרח על חיי המכשיר ויהפוך אותו לא בטוח לשימוש.

ביצד להסיר את הסוללות מתור המכשיר

מכשיר זה מכיל סוללות שיש להחליף רק על ידי טכנאי שירות מוסמך.

אם אתה צריך להחליף את הסוללות, קח את המכשיר למרכז שירות טכני מורשה. אל תנסה לפרק או לתקן את היחידה ללא סיוע שכן הדבר עלול להיות מסוכן.

Page 79

• הסר את הכיסוי של תא הסוללות.

יש לבדוק כי כיסוי הפלסטיק המגן על הסוללות הוסר (חלק מהסוללות נמכרות עם כיסוי מגן).

• הכנס את הסוללות לתא שלה, תוך שמירה על הקוטביות.

• החזר את המכסה של תא הסוללות למקומו.

חיוני שהסוללות יהיו תמיד מאותו סוג ובאותה הטעינה. לעולם אל תערבב סוללות אלקליין עם סוללות פחמן-אבץ ו/או נטענות.

• אין להטעין סוללות שאינן נטענות

אין לטעון סוללות נטענות כשהן עדיין במכשיר מכיוון שהדבר עלול לגרום לייצור גז או חום פנימי, וכתוצאה מכך לפיצוץ או שריפה שטלולה לגרום לפיזיטה חמורה או זה לררוש

כדי לשמר את חיי הסוללה, הסר את הסוללות כאשר היא אינה בשימוש, ואינה צפויה לשמש לפרקי זמן ממושכים.

אזהרה: סכנת פיצוץ אם הסוללה מוחלפת בצורה לא נכונה. אזהרה: אל חרלט את הסוללה:

סכנת כוויות כימיות. מוצר זה מכיל סוללת מטבע/תא כפתורים. אם בולעת סוללת המטבע/תא הכפתור, היא עלולה לגרום למספר רוויות מווימיות תוד שווחמית בלרד ווולולה לבוריל למווח

הרחק סוללות חדשות ומשומשות מילדים. אם תא הסוללות אינו נסגר היטב, הפסק את השימוש במוצר והרחיקו מילדים.

אם אתה חושב שסוללות אולי נבלעו או הונחו בתוך חלק כלשהו בגוף, פנה לטיפול רפואי מיידי.

אם תכולת סוללת המטבע באה במגע עם העור, שטפו מיד את האזור במים וסבון עדינים. אם נוזל סוללת מטבעות נכנס לעיניים, שטפו אותן במים על העין הפתוחה למשך 15 דקות או עד שהגירוי נפסק. אם יש צורך בטיפול רפואי, אלקטרוליט הסוללה מורכב ממממ אורוני ומתלחי לימיום.

אין לשרוף או להשליך את הכלי יחד עם חומרי פסולת ביתיים! כלי שהגיע לסוף חייו יש לאסוף בנפרד ולהחזירו למתקן מחזור תואם לסביבה.

הרכבת הבסיס (איור 1

התאם את הצינור התחתון עם הבסיס על ידי קיבועו עם אום הבסיס.

התקן את המכשיר עם הצינור העליון, ולאחר מכן התאם את הצינור הטלינו עם הצינור הסחחנו,

• הרם את המכשיר שוב כדי לבדוק שהבסיס פועל כהלכה.

(3 חיבור תושבת הקיר (איור

המכשיר מסופק עם תושבת קיר לתמיכה בו.

תקן את תושבת הקיר באמצעות אטבים, ברגים ... מקמו את תושבת הקיר במיקום הנדרש תוך התחשבות במרווחים

• קדחו חורים בקיר כפי שצוין והכנסו את אטמי הסריקה

מקם את התושבת, יישר את החורים עם התקעים והברג חזק. ודא שהחושרה מאורטחם: זה אמור להיום מסוגל לחמור פי

שניים ממשקל המכשיר.

• הכנס את המכשיר לתושבת הקיר.

(4 איור (איור הרצפה (איור)

• הכנס את התושבת לאומים בצד בית המנוע והדק אותו.

• בתור מאוורר רצפה, זווית התושבת ניתנת להתאמה חופשית.

הרכבת הגריל והמדחף

הסר את אום הגריל האחורי ואת אום המדחף מציר המנוע אם הם מחוברים אליו בעת הוצאת המכשיר מאריזתו.

התקן את הגריל האחורי על בית המנוע, תוך התאמת נקודות ההתאמה שלהם.

הדק את אום הגריל האחורי שמחבר את הגריל. הקפד על הגדרה נכונה.

התקו את המדחף על גל המנוע במקומו הנכוו.

יש להדק את אום המדחף שמחבר את המדחף ולוודא הגדרה כונה.

• התקן את הגריל הקדמי מול הגריל האחורי.

תקן את הגריל הקדמי סובב את חגורת הקיבוע שלו והדק את בורג האבטחה באמצעות מברג.

בדוק את הסיבוב הנכון של המדחף.

טעינת הסוללה

והירות: סוללה חדשה אינה טעונה במלואה ולכן יש לטעון אותה לפני השימוש הראשון במכשיר.

טען את הסוללה בטמפרטורה אטמוספרית של בין 4 ל-40 מטלוח צלזיוס.

חבר את שקע המטען באמצעות שקע הטעינה במכשיר. שקע הטעינה ממוקם בחלק האחורי של המכשיר.

• חבר את המטעו לרשת החשמל.

רמת הטטינה של הסוללה תופיט בלוח הבקרה.

נדרשות כ-4 שעות עד 6 שעות למטען מלא של הסוללה. לעולם אל תוחה לחנונו יתר על המידה את הסוללה

• כאשר הסוללה טעונה במלואה נתק את המטען מהחשמל.

כיצד לבדוק את רמת הטעינה של הסוללה

במהלך הטעינה, מחוון הסוללה מציג את רמת הטעינה של הסוללה ונכבה כאשר המכשיר נטעו במלואו.

. רמהלד השימוש. המרשיר יציג גם את רמה הסוללה.

הערה: לחיי סוללה ארוכים, רצוי לטעון את הסוללה רק כשהיא ריקה לגמרי.

הוראות שימוש

לפני השימוש

ודא שכל אריזות המוצר הוסרו.

אנא קרא בעיון את חוברת "עצות ואזהרות בטיחות" לפני השימוש הראשוו

• הכו את המכשיר בהתאם לפונקציה שבה ברצונר להשתמש:

Page 80

רית (תרגום הוראות מקוריות)

מְנִיפָּה BOREAL 16CR GO

תאור

  • חגורה לקיבוע A
    • גריל קדמי B
    • אום מדחף C
      • מַדחֵף D
  • אום גריל אחורי E
    • גריל אחורי F
  • אביזר ידית/מאוורר רצפה G
    • בית מנוע H
    • ציר מנוע
    • לוּחַ בַּקָרָה J
    • Top Tube K
    • צינור תחתון L
      • בָּסִיס M
    • האגוז של הבסיס N
      • שְׁלַט רָחוֹק O
      • USB פלט P
      • שקע טעינה Q
      • R מכסה סוללה
      • תושבת קיר S
    • תושבת מאוורר רצפה T
      • מַטעַן U

לוּחַ בַּקָרָה

  • אור a רפיסור אור b
  • ל כפתור נדנדה d
  • e מחווו סוללה
  • רפחור הפטלה/רירוי f
  • d לחצן בורר מהירות g
  • תצוגה דיגיטלית h

שְׁלַט רָחוֹק

  • 1 כפתור הפעלה/כיבוי
    • 2 כפתור נדנדה
    • 3 לחצן הגדל מהירות
      • 4 כפתור טיימר
      • כפתור אור 5
  • 6 לחצן הקטנת מהירות

אם לדגם המכשיר שלך אין את האביזרים המתוארים לעיל, ניתן לקנות אותם גם בנפרד משירות הסיוע הטכני.

שימוש וטיפול

  • . הארך את כבל החשמל של המכשיר במלואו לפני כל שימוש.
  • אל תשתמש במכשיר אם האביזרים שלו אינם מותאמים כהלכה.
    • החלף אותם מיה.
      • אל תשתמש במכשיר אם לחצן ההפעלה/כיבוי אינו פועל
        • אין להזיז את המכשיר בזמן השימוש.
  • השתמש בידית/ים של המכשיר כדי להרים אותו או להזיז אותו.
    • אל תשתמש במכשיר אם הוא מוטה ואל תהפוך אותו.
  • אל תהפוך את המכשיר בזמן שהוא בשימוש או מחובר לרשת החשמל.
    • הסר את הסוללות מהמכשיר אם אינך מתכוון להשתמש בו במשך זמן מה.
  • נתק את המכשיר מהחשמל ולסוללה כאשר אינו בשימוש ולפני ביצוט משימת ניסוי כלשהי
  • שמור את המכשיר במקום יבש ונטול אבק, הרחק מאור שמש ישיר.
  • ודא שאבק, לכלוך או חפצים זרים אחרים אינם חוסמים את גריל המאוורר במכשיר.
  • שמרו על המכשיר במצב טוב. בדוק שהחלקים הנעים אינם מיושרים או תקועים וודא שאין חלקים שבורים או חריגות שעלולות למנוט מהמכשיר לפעול כהלכה.
    • לעולם אל תשאיר את המכשיר מחובר וללא השגחה אם אינו בשימוש. זה חוסר באנרגיה ומאריך את חיי המכשיר.
      • אין להשתמש במכשיר לייבוש חיות מחמד או בעלי חיים.
      • אין להשתמש במכשיר לייבוש טקסטיל מכל סוג שהוא.

הַתקָנָר

  • הקפד להסיר את כל חומרי האריזה מתוך המכשיר.
  • ודא שהסוללה מנותקת מהמכשיר לפני התחלת כל פעולת התקנה או הרכבה.
    • ודא שהמכשיר ישר ביחס לרצפה.
    • אין לכסות או לחסום אף אחד מהפתחים של המכשיה
    • התקע חייב להיות נגיש בקלות כדי שניתן יהיה לנתק אותו במקרה חירום.
      • יש להשתמש במכשיר כשהבסיס שלו מותקן.

הרכבת הסוללה של השלט

• מכשיר זה משתמש בסוללת 3V CR2032

זהירות: במהלך הטיפול בסוללות, אל תיגע בשני הקטבים בו-זמנית, מכיוון שהדבר יעורר פריקה חלקית של האנרגיה המצוידת ולכן ישפיע על אורך החיים.

Page 81

• قم بتشغيل الجهاز باستخدام زر التشغيل/الإيقاف.

• حدد السرعة المطلوبة.

وظبفة المؤقت

وظبفة الضوء

وظيفة المروحة • قم بتحديد سرعة المروحة المطلوبة بالضغط على زر السرعة.

• يمكن التحكم في وقت تشغيل الجهاز. • لبرمجة وقت التشغيل، قم بتحديده ببساطة باستخدام زر المؤقت. • بعد انقضاء المقت المحدد، سبته ايقاف تشغيا. الحماذ تلقائنًا

دالة التذيذب • تتيح وظيفة التذبذب إمكانية توجيه التدفق من الجهاز بحيث يتناوب تلقائيًّا على نطاق 75 درجة.

• لتفعيل وظيفة التأرجح، اضغط على زر التأرجح. • لإلغاء تنشيط هذه الوظيفة، اضغط على زر التأرجح مرة أخرى.

• هذا الجهاز على ضوء في الجزء العلوي من لوحة التحكم مما يسمح لك با

• يتمتع هذا الجهاز بمخرج USB بقوة 5 فولت 1 أمبير حتى تتمكن من شحن هاتفك أو أي أجهزة أخرى.

ضبط الارتفاع • يمكن تعديل ارتفاع الجهاز عن طريق إزالة الأنبوب العلوي.

4 في وضع واحد (الشكل 2) • يمكن استخدام هذا المنتج في 4 أوضاع: مروحة قائمة، ومروحة طاولة، ومروحة أرضية، ومروحة حائط.

ا. المروحة القائمة: لاستخدامها كمروحة قائمة، استخدمها مع جميع الأنابيب المرفقة. مروحة الطاولة: لاستخدامها كمروحة طاولة، قم بإزالة الأنبوب العلوي. د. المروحة الأرضية: لاستخدامها كمروحة أرضية، اتبع القسم "تجميع حامل المروحة الأرضية".

4. مروحة الحائط: لاستخدامها كمروحة حائط، اتبع قسم "تركيب حامل الحائط".

مجرد الانتهاء من استعدام الجهار • قم بإيقاف تشغيل الجهاز باستخدام زر التشغيل/الإيقاف. • قم بإزالة البطارية من الجهاز إذا كنت لا تنوي استخدام الجهاز لفترة طويا • تنظيف الجهاز.

مقبض الحمل • يحتوي هذا الجهاز على مقبض في الجزء الخلفي مما يجعله سهلًا ومريحًا للنقل.

تنظيف

افصل الجهاز عن مصدر الطاقة واتركه حتى يبرد قبل القيام بأي مهمة تنظيف

• قم بتنظيف الجهاز بقطعة قماش مبللة ببضع قطرات من سائل غسيل الأطباق ثم قم بتجفيفه. • لا تستخدم المذيبات أو المنتجات ذات الرقم الهيدروجيني الحمضي أو القاعدي مثل المبيضات أو المنتجات الكاشطة لتنظيف الجهاز. • لا تسمح بدخول الماء أو أي سائل آخر إلى فتحات التهوية لتجنب تلف الأجزاء الداخلية للجهاز. • لا تغمر الجهاز في الماء أو أي سائل آخر أو تضعه تحت الماء الجاري أبدًا. وهذا سيؤثر حتما على الجهاز في حالة جيدة من النطافة، فقد يتدهور سطحه وهذا سيؤثر حتما على عمر الجهاز ويجعله غير آمن للاستخدام.

كيفية إزالة البطاريات من داخل الجهاز

• يحتوي هذا الجهاز على بطاريات يجب استبدالها بواسطة فني خدمة مؤهل فقط. • إذا كنت بحاجة إلى استبدال البطاريات، فخذ الجهاز إلى مركز خدمة فني معتمد. لا تحاول تفكيك الجهاز أو إصلاحه بدون مساعدة، فقد يكون هذا خطيرًا.

Page 82

• من الضروري أن تكون البطاريات دامًا من نفس النوع ونفس الشحنة. لا تخلط أبدًا البطاريات القلوية مع البطاريات المصنوعة من الكربون والزنك و/أو البطاريات القابلة لإعادة الشحن.

• لا يجوز إعادة شحن البطاريات غير القابلة لإعادة الشحن.

• لا تقم بشحن البطاريات القابلة لإعادة الشحن أثناء وجودها في الجهاز، حيث قد يتسبب ذلك في توليد غاز أو حرارة داخلية، مما يؤدي إلى انفجار أو رما حريق قد يتسبب في إصابة خطيرة أو تلف الممتلكات.

• للحفاظ على عمر البطارية، قم بإزالة البطاريات عندما لا تكون قيد الاستخدام، ولا يُتوقع استخدامها لفترات طويلة من الوقت.

• تحذير: خطر الانفجار إذا تم استبدال البطارية بطريقة غير صحيحة. • تحذير: لا تبتلع البطارية؛

• خطر الحرق الكيمياني. يحتوي هذا المنتج على بطارية خلوية على شكل عملة معدنية أو زر. في حالة ابتلاح البطارية الخلوية على شكل عملة معدنية أو زر، فقد تتسبب في عدة حروق داخلية في غضون ساعتين فقط وقد تؤدي إلى الوفاة. • احتفظ بالبطاريات الجديدة والمستعملة بعيدًا عن متناول الأطفال. إذا لم يتم إغلاق حجرة البطارية بشكل آمن، فتوقف عن استخدام المنتج واحتفظ به بعيدًا عن متناول الأطفال.

• إذا كنت تعتقد أنه ربما تم ابتلاع البطاريات أو وضعها داخل أي جزء من الجسم، فاطلب العناية الطبية على الفور.

• إذا لامست محتويات بطارية الخلية المحدنية الجلد، اغسل المنطقة على الفور بصابون خفيف وماء. إذا دخل سائل بطارية الخلية المعدنية في العينين، اشطفهما بالماء فوق العين المفتوحة لمدة 15 دقيقة أو حتى يتوقف التهيج. إذا كانت هناك حاجة إلى عناية طبية، فإن إلكتروليت البطارية يتكون من مذيب عضوي وأملاح الليتيوم.

• لا تحرّق الأداة أو تتخلص منها مع مواد النفايات المنزلية! يجب جمع الأداة التي وصلت إلى نهاية عمرها بشكل منفصل وإعادتها إلى منشأة إعادة تدوير متوافقة مع البيئة.

تحميع القاعدة (الشكل 1)

• قم بتركيب الأنبوب السفلي مع القاعدة عن طريق تثبيته باستخدام صمولة القاعدة.

• قم بتركيب الجهاز باستخدام الأنبوب العلوي، ثم قم مطابقة الأنبوب العلوي مع الأنبوب السفلى.

· • قم بوضع الجهاز في مكانه مرة أخرى للتأكد من أن القاعدة تعمل بشكل صحيح.

تركيب حامل الحائط (الشكل 3)

• يأتي الجهاز مع حامل حائط لدعمه.

• قم بتثبيت حامل الحائط باستخدام المقابس الخام والبراغي ... • قم بوضع حامل الحائط في الوضع المطلوب مع مراعاة المسافة المطلوبة، ثم قم بوضع علامة على نقاط الحفر على الحائط. • قم بحفر ثقوب في الحائط كما هو موضح وأدخل المقابس الخام .

- م ب حر حوب في م -

• نأكد من أن القوس مثبت بشكل آمن؛ حيث يجب أن يكون قادرًا على دعم وزن مضاعف للجهاز. • قم يتكب الحماز في حامل الحائط.

تجميع حامل المروحة الأرضية (الشكل 4)

قم بتركيب القوس في الصواميل الموجودة على جانب غلاف المحرك وقم بربطه. كمروحة أرضية، يمكن تعديل زاوية القوس بحرية.

نجميع الشواية والمروحة

• فم بإزاله صاموله الشبكة الخلفية وصاموله المروحة من عمود المحرك إذا تم تثبيتهما عليه عند إخراج الجهاز من عبوته. • قم بتركيب الشبكة الخلفية على غلاف المحرك، بحيث تتطابق نقاط تركيبها.

• قم بربط صامولة الشواية الخلفية التي تثبت الشواية. تأكد من ضبطها بشكل صحيح.

• قم برئيب المروحة على عمود المحرت في موضعها الصحيح. • قم بربط صامولة المروحة التي تثبت المروحة وتأكد من الإعداد الصحيح. • قم بتركيب الشبك الأمامي أمام الشبك الخلفي. • قم بإصلاح الشبك الأمامي عن طريق لفه حول حزام التثبيت وقم بربط مسمار الأمان باستخدام مفك البراغي.

• التحقق من الدوران الصحيح للمروحة.

شحن البطارية

ننبيه: البطارية الجديدة لا تكون مشحونة بالكامل، ولذلك يجب شحنها قبل استخدام لجهاز لأول مرة.

قم بشحن البطارية عند درجة حرارة جوية تتراوح بين 4 إلى 40 درجة مئوية. قم بتوصيل مقبس الشاحن باستخدام مقبس الشحن الموجود بالجهاز. يوجد مقبس الشحن في الجزء الخلفي من الجهاز. قم بتوصيل الشاحن بالتيار الكهربائي. سيظهر مستوى شحن البطارية على لوحة التحكم. يستغرق شحن البطارية بالكامل من 4 إلى 6 ساعات تقريبًا. لا تحاول أبدًا شحن البطارية بشكل زائد. عندام يتم شحن البطارية بالكامل، افصل الشاحن عن مصدر الطاقة الرئيسي.

كيفية التحقق من مستوى شحن البطارية • أثناء الشحن، يوضح مؤشر البطارية مستوى شحن البطارية وينطفئ عندما يتم شحن الجهاز بالكامل.

ملحوظة: للحصول على عمر بطارية طويل، يُنصح بشحن البطارية فقط عندما تكون فارغة تمامًا.

تعليمات الاستخدام

قبل الاستخدام • تأكد من إزالة كافة أغلفة المنتج. • يرجى قراءة كتيب "نصائح وتحذيرات السلامة" بعناية قبل الاستخدام الأول • قم بإعداد الجهاز وفقًا للوظيفة التى ترغب في استخدامها:

يستخدم • يمكن استخدام الجهاز متصلاً مباشرة بالتيار الكهربائي أو باستخدام بطارياته. • قم بتمديد سلك الطاقة بشكل كامل قبل توصيله. • قم بتثبيت الجهاز على القاعدة الخاصة به مع التأكد من تثبيته في مكانه بشكل صحيح. • قم بتوجيه الجهاز لتوجيه تدفق الهواء في الاتجاه المطلوب.

Page 83

العربية (ترحمت من التعليمات الأصلية)

BOREAL 16CR GC

وصف

A حزام التثبيت B الشواية الأمامية C محمولة المروحة J محمولة المروحة A محمولة المواية الخلفية C محمولة المواية الخلفية J محمولة المحرك محمود المحرك J محمود المحرك J J الأنبوب العلوي محمود المحرك N محمود المحرك محمود المحرك J الأنبوب العلوي محمود المحرك محمود المحرك A محمود المحرك M محمود والمحرك A محمود والمحمود A محمود والمحم

۲ محامل مروحه ،ورحي U شاحن

لوحة التحكم

a ضوء b زر الضوء c زر المؤقت d زر التأرجح e مؤشر البطارية f زر التشغيل/الإيقاف

h شاشة رقمية

جهاز التحكم عن بعد

  • زر التشغيل/الإيقاف زر التأرجح زر زيادة السرعة زر المؤقت
    • 5 زر الضوء
    • 6 زر تقليل السرعة

إذا كان طراز جهازك لا يحتوي على الملحقات الموضحة أعلاه، فيمكنك شراؤها أيضًا بشكل منفصل من خدمة المساعدة الفنية.

الاستخدام والعنابة

فم بتمديد سلك إمداد الجهاز بالكامل قبل كل استخدام. لا تستخدم الجهاز إذا لم يتم تركيب ماحقاته بشكل صحيح. لا تستخدم الجهاز إذا لم يتم تركيب ماحقاته بشكل صحيح. لا تستخدم الجهاز إذا كانت الملحقات المرفقة به معيبة. قم باستبدالها على الفور. لا تستخدم الجهاز إذا كانت الملحقات المرفقة به معيبة. قم باستبدالها على الفور. لا تستخدم الجهاز إذا كان زا لتشغيل/الإيقاف لا يعمل. لا تستخدم الجهاز إذا كان زا لتشغيل/الإيقاف لا يعمل. لا تحرك الجهاز إذا كان مقلوبًا ولا تقلبه على الجانب الآخر. لا تستخدم مقبض الجهاز إذا كان مقلوبًا ولا تقلبه على الجانب الآخر. لا تقلب الجهاز على الوجه الآخر أثناء استخدامه أو توصيله بالتيار الكهربائي. فصل الجهاز عن التيار الكهربائي وعن البطارية عندما لا يكون قيد الاستخدام وقل القيام بأي مهمة تنظيف ما بتخذين الجهاز في مكان جاف وخالٍ من الغبار، بعيدًا عن أشعة الشمس لميثرة. ما بتخزين الجهاز في حالة جيدة. تأكد من عدم وجود أي خلل في محاداة أو غموهات قد لميزاء المتخدام في وقبل القيام بأي مهمة تنظيف ما تحريب النهار أو الأوساخ أو الأجسام الغربية الأخرى في حجب شبكة لميزاء المتحرية أو الخسارة، وتأكد من عدم وجود أي خلل في محاذاة لأخراء المتحرية أو نصارهار. م بحزين الجهاز في مكان جاف وخالٍ من الغبار، بعيدًا عن أشعة الشمس لمرورة الميزية الثمور. م بحزين الميزاه الجهاز. مارحودة الموجودة على الجهاز. مارحودة الم يكن محيم. مارحود أو غيران الجهاز في حالة جيدة. تأكد من عدم وجود أي خلل في محاذاة لخراء المتحرية أو انحشارها، وتأكد من عدم وجود أجزاء ميدم معن الجهاز. مار عدم تسبب الغبار أو الأوساخ أو الأجسام الغريبة الأخرى في طل في محاذاة لم يكن قيد الاستخدام. فهذا يوفر الطاقة لمنواء المتحري على الجهاز. مارص على إيقار الجهاز. وتأكد من عدم وجود أجزاء ميدمن أو في مل أو محاذاة ميدم الجهاز. مار حال الجهاز. مار حال أو غير مراقب إذا لم يكن قيد الاستخدام. فهذا يوفر الطاقة ويطل عمر الجهاز. <li للتستخدام الجهاز الحيان الحيان أو أي أي

تثبيت

، تأكد من إزالة جميع مواد التغليف من داخل الجهاز. • تأكد من فصل البطارية عن الجهاز قبل البدء في أي عملية تثبيت أو تجميع. • تأكد من أن الجهاز في مستوى بالنسبة للأرضية. • لا تقم بتغطية أو عرقلة أي من فتحات الجهاز. • ينبغي استخدام الجهاز مع تركيب القاعدة الخاصة به.

نجميع بطارية جهاز التحكم عن بعد

• يستخدم هذا الجهاز بطارية CR2032 3 فولت.

ننبيه: أثناء التعامل مع البطاريات، لا تلمس كلا القطبين في نفس الوقت، حيث سيؤدي ذلك إلى تفريغ جزئى للطاقة المخزنة وبالتالى التأثير على عمر البطارية.

، قم بإزالة غطاء حجرة البطاريات. • تأكد من إزالة الغطاء البلاستيكي الذي يحمي البطاريات (يتم بيع بعض البطاريات مع غطاء وقائي). • قم بوضع البطاريات في مكانها، مع مراعاة القطبية. • قم باستبدال غطاء حجرة البطارية.

Page 84

www.taurus-home.com

Points de collecte sur www.guefairedemesdechets.f

20/11/2024 - Page Size A5

Loading...