tau T-SKY Use And Maintenance Manual

MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
T-SKY (K690M)
Garage Door Opener
Garagentorantrieb
Automatisme pour Portes de Garage
Automatismo de Techo para Puertas de Garaje
D-MNL0TSKY 09-10-2012 - Rev.08
IT - Istruzioni originali
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 - info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
T-SKY Series
1
Italiano
I dati riportati nel presente manuale sono puramente indicativi. La TAU si riserva il diritto di modicarli in qualsiasi momento. La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione. All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni responsabilità per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
I disegni esplosi presenti nelle ultime pagine delle presenti istruzioni sono puramente indicativi. Per i ricambi fare riferimento al relativo
listino.
English
The data described in this handbook are purely a guide. TAU reserves the right to change them in any moment. The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook will be corrected in the next edition. When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery Directive).
The exploded views on the last pages of this instruction manual are purely indicative. For the spare parts, please refer to the relevant
price list.
Deutsch
Die beschriebenen Daten in der vorliegenden Betriebsanleitung sind rein indikativ. TAU behält sich vor, diese in jedem Moment zu modizieren. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt anzubringen. Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten Ausgabe berichtigt. Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).
Die explodierten Zeichnungen auf den letzten Seiten dieser Anleitung sind nur anzeigend. Für die Ersatzteile, bitte die entsprechende Preisliste sehen.
Français
Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modier à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition. À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes suivant les lois en vigueur (voir Directive Machines).
Les plans “esplosi non lo so” qui se trouvent sur les dernières pages de ces notices techniques sont à titre indicatif. En ce qui concerne les pièces détachées consulter la liste relative.
Español
Los datos describidos en este manual son puramente indicativos. La TAU se reserva el derecho de modicarlos en cualquier momento.
El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o errores en este manual serán corregidos en la próxima edición. Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
Los dibujos estallados que hay en las ultimas paginas de este manual son puramente indicativos. Por los repuestos hay que hacer
referencia a la lista.
2
T-SKY Series
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS
TIPO - TYPE - TYP - TYPE - TIPO T-SKYKITC T-SKYKITB T-SKYKIT1C T-SKYKIT1B
Sistema di trazione - Drive system Zug System Système de traction Sistema de tracción
Alimentazione - Power - Stromversorgung Alimentation - Alimentación
Motore - Motor - Motor Moteur - Motor
Corrente assorbita (a vuoto) - Absorbed current (no load) Stromaufnahme (ohne Last) - Courant absorbé (à vide) Corriente absorbida (en vacío)
Potenza assorbita (a vuoto) - Absorbed power (no load) Leistungsaufnahme (ohne Last) - Puissance absorbée (à vide) ­Potencia absorbida (en vacío)
Velocità di manovra - Motor speed - Motorgeschwindigkeit Vitesse moteur - Velocidad Motor
Grado di protezione - Protection level - Schutzart Degré de protection - Grado de protección
Corsa utile - Useful travel - Arbeitshub - Course utile - Carrera útil 2,65 m
Ciclo di lavoro - Work cycle - Arbeitszyklus Cycle de travail - Ciclo de trabajo
catena - chain
Ketten
à chaîne
por cadena
cinghia - belt
Riemen à courroie por correa
230 V AC (50 ÷ 60 Hz)
2,2 A 2,5 A
80 W 110 W
catena - chain
24 V DC
0,185 m/s
IP 40
100%
Ketten
à chaîne
por cadena
cinghia - belt
Riemen à courroie por correa
Temperatura di esercizio - Operating temperature Betriebstemperatur - Température de fonctionnement Temperatura de funcionamiento
Forza di trazione - Traction power - Zugkraft Traction - Fuerza de tracción
Radio ricevente 433,92MHz - 433,92MHz radio receiver 433,92MHz Funkempfänger - Radio récepteur 433,92MHz Radiorreceptor 433,92MHz
Scheda carica batterie - Battery charge card Karte Batterieladung - Carte chargeur de batterie Tarjeta cargador de batería
NOTA: QUANDO IL SISTEMA IN 24 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA (IN CASO DI BLACK-OUT OPPURE IN ABBINAMENTO CON PANNELLO FOTOVOLTAICO), LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE (FORZA E VELOCITÀ) SI RIDUCONO DEL 30% CA.
N.B. WHEN THE SYSTEM IS IN THE 24 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY (IN THE EVENT OF A POWER FAILURE OR WHEN USED IN CONJUNCTION WITH A PHOTOVOLTAIC PANEL), THE GEAR MOTOR’S OUTPUT (POWER AND SPEED) IS REDUCED BY APPROXIMATELY 30% .
ANMERKUNG: WENN DAS 24 VDC SYSTEM NUR ÜBER BATTERIE GESPEIST IST (BEI STROMAUSFALL ODER IN KOMBINATION MIT EINEM PHOTOVOLTAICPANEEL), VERRINGERN SICH DIE LEISTUNGEN DES GETRIEBEMOTORS (KRAFT UND GESCHWINDIGKEIT) UM CA. 30%.
650 N 1000 N
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrado
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrada
-20°C ÷ 55°C
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrado
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrada
ATTENTION : QUAND LE SYSTÈME À 24 VCC EST ALIMENTÉ UNIQUEMENT PAR LA BATTERIE (EN CAS DE COUPURE DE COURANT OU BIEN EN ASSOCIATION AVEC UN PANNEAU PHOTOVOLTAÏQUE), LES PERFORMANCES DU MOTORÉDUCTEUR (FORCE ET VITESSE) DIMINUENT D’ENVIRON 30% .
NOTA: CUANDO EL SISTEMA DE 24 VDC ES ALIMENTADO ÚNICAMENTE POR LA BATERÍA (EN CASO DE CORTE DE CORRIENTE, O BIEN COMBINADO CON PANEL FOTOVOLTAICO), LAS PRESTACIONES DEL MOTORREDUCTOR (FUERZA Y VELOCIDAD) SE REDUCEN EN UN 30%.
T-SKY Series
3
1_ AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indica­zioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la

ITALIANO

manutenzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non de­vono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto poten­ziali fonti di pericolo.
3) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamen­te per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudi­care l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di perico-
lo.
5) TAU declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso impro­prio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
6) Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.
7) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere se­guite le Norme sopra riportate.
8) TAU non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tec­nica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
9) Considerando i pericoli che si possono vericare durante l’installazione e l’uso di T-SKY, per la massima sicurezza è necessario che l’installazione avvenga nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti. In questo capitolo verranno ripor­tate avvertenze di tipo generico; altre importanti avvertenze sono presenti nei capitoli “Veriche preliminari” e “Messa in servizio”.
Secondo la più recente legislazione europea, la rea­lizzazione di una porta o cancello automatico ricade in quanto previsto dalla Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e nel particolare, alle norme: EN 12445; EN 12453 ed EN 12635, che consentono di dichiarare la presunzione di conformità.
10) Prima di iniziare l’installazione è necessario eseguire analisi dei rischi che comprendente l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza previsti nell’allegato I della Direttiva Macchine, indicando le relative soluzioni adottate. Si ricorda che l’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il “Fascicolo tecnico” dell’automazione.
11) Vericare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l’automazione con T-SKY in base alla specica situazione d’impiego ed ai pericoli presenti; devono essere considerati ad esempio i rischi di impatto, schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, ecc., ed altri pericoli in genere.
12) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di si­curezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra
riportate.
13) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
14) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un ma­gnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
15) Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore dif­ferenziale con soglia da 0,03 A.
16) Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
17) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
18) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una se­gnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione ssato adeguatamente sulla struttura dell’insso, oltre ai di-
spositivi citati al punto 18.
4
19) TAU declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione in caso vengano utiliz­zati componenti dell’impianto non di produzione TAU.
20) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali
TAU.
21) Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
22) L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effet­tuato la messa in servizio come specicato nel capitolo:“5 Collaudo e messa in servizio”.
23) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto la “Guida Utente” allegata al prodotto.
24) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinan­ze del prodotto durante il funzionamento.
25) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qual­siasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
26) Il transito sotto la porta deve avvenire solo ad automazione
ferma.
27) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato.
28) Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio di T-SKY scollegare tutti i circuiti di alimentazione; se il dispositivo di sconnessione non è a vista apporvi un cartello:“ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORSO”.
29) Manutenzione: effettuare almeno semestralmente la verica funzionale dell’impianto, con particolare attenzione all’ef­cienza dei dispositivi di sicurezza (compresa, ove previsto, la forza di spinta dell’operatore) e di sblocco.
30) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste
istruzioni non è permesso.
Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’im­pianto all’interno o nelle immediate vicinanze della centrali­na.
2_ DESCRIZIONE PRODOTTO E DESTINAZIONE
D’USO (g. 1)
T-SKY è una linea di motoriduttori destinati all’automazione di por­te sezionali e, con l’apposito accessorio P-100BANT non fornito, portoni basculanti a molle o a contrappesi, sia debordanti che non. T-SKY viene fornito in due soluzioni, con la guida di scorrimento a binario unico (L= 3m - gli organi di movimento sono già assemblati in fabbrica) oppure nella versione a 3 pezzi da montare (gli organi di movimento devono essere montati dall’installatore). Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della porta quando il motore non è in funzione e quindi non occorre installa­re alcuna serratura; uno sblocco manuale interno ed uno esterno (opzionale) rendono manovrabile la porta in caso di mancanza di alimentazione o disservizio. È possibile utilizzare l’accessorio batteria tampone P-200BATT­SKY (opzionale) che permette alcune manovre anche in assenza di alimentazione da rete.
L’automazione T-SKY è stata progettata e costruita per uso interno e per controllare l’accesso veicolare. Evita­re qualsiasi altro utilizzo.
1_ Base 2_ Coperchio 3_ Sportello
4_ Centrale di comando
5_ Lampada di cortesia 6_ Gruppo di rinvio
7_ Guida di scorrimento 8_ Carrello di trascinamento
9_ Staffa attacco porta
10_ Attacco anteriore 11_ Tendicatena 12_ Attacco posteriore
13_ Pomello di sblocco
T-SKY Series
2.1_ Limiti d’impiego e dimensioni (g. 2)
I dati relativi alle prestazioni dei prodotti della linea T-SKY sono riportati nella tabella “Dati tecnici” e sono gli unici valori che con­sentono la corretta valutazione all’uso. Le caratteristiche strutturali dei prodotti T-SKY li rendono atti all’uso su portoni di tipo sezionale o basculante, secondo i limiti riportati
in tabella
Modello Portone SEZIONALE
Altezza Larghezza
T-SKY (guida P-100BINBELT/CHAIN) 2,5m 3,5m T-SKY (guida T-SKY1 (guida P-100BINBELT/CHAIN) 2,5m 5m T-SKY1 (guida
Modello Portone BASCULANTE
T-SKY (guida P-100BINBELT/CHAIN) 2,2m 3m T-SKY (guida T-SKY1 (guida P-100BINBELT/CHAIN) 2,2m 4m T-SKY1 (guida
Modello Portone BASCULANTE
T-SKY (guida P-100BINBELT/CHAIN) 2,8m 3m T-SKY (guida
T-SKY1 (guida P-100BINBELT/CHAIN) 2,8m 4m T-SKY1 (guida
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
) 2,5m 3,5m
) 2,5m 5m
non debordante (con accessorio
P-100BANT)
Altezza Larghezza
) 2,2m 3m
) 2,2m 4m
debordante
(con accessorio
P-100BANT)
Altezza Larghezza
) 2,8m 3m
) 2,8m 4m
3.1_ Veriche preliminari
Prima di procedere con l’installazione di T-SKY è necessario ese­guire questi controlli:
• Vericare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato,
adatto all’uso e conforme alle norme.
• Vericare che la struttura del portone sia adatta ad essere au-
tomatizzata.
• Vericare che il portone abbia forza e dimensioni che rientrino
nei limiti di impiego riportati nel paragrafo 2.1.
• Vericare che la porta sia conforme alle normative EN12604 e
EN12605.
• La porta, durante il movimento, non deve invadere aree pubbli-
che preposte al transito pedonale o veicolare.
• Vericare che nella corsa del portone, sia in chiusura che in
apertura, non ci siano punti di maggiore attrito.
• Vericare la robustezza degli arresti meccanici e controllare
che non vi sia pericolo di uscita dalle guide del portone.
• Vericare che il portone sia ben bilanciato, cioè non deve muo-
versi se lasciato fermo in una qualsiasi posizione.
• Vericare che i punti di ssaggio dei vari dispositivi (fotocellule,
pulsanti, ecc…) siano in zone protette da urti e le superci di ssaggio siano sufcientemente solide.
• Vericare che vi siano gli spazi minimi e massimi riportati nelle
gure 6 e 7.
• Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in
acqua o in altre sostanze liquide.
• Non tenere i componenti di T-SKY vicino a fonti di calore né
esporlo a amme; tali azioni possono danneggiarlo ed essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo.
• Nel caso sia presente un porta di passaggio interna al portone,
assicurarsi che non intralci la normale corsa, e nel caso prov-
vedere con un sistema di interblocco opportuno.
• Se il portone da automatizzare è di tipo basculante, vericare
la quota A di gura 8, cioè la distanza minima tra il lato superio­re della guida ed il punto massimo raggiunto dal bordo superio-
re del portone. Altrimenti T-SKY non può essere montato.
• Collegare la spina di alimentazione di T-SKY ad una presa elet-
trica dotata di messa a terra di sicurezza.
• La presa elettrica deve essere protetta da un adeguato dispo-
sitivo magnetotermico e differenziale.
ITALIANO
Nota: utilizzando l’art. P-100PROC o (P-100PROB) le altezze ri­portate nelle tabelle possono essere aumentate di 1m.
Le misure riportate nelle tabelle sono puramente indicative e ser­vono per una stima di massima. La reale idoneità di T-SKY ad au­tomatizzare un determinato portone dipende dal grado di bilancia­mento dell’anta; dagli attriti delle guide e da altri fenomeni, anche occasionali, come la pressione del vento o la presenza di ghiaccio che potrebbero ostacolare il movimento dell’anta.
2.2_ Impianto tipo e sezione cavi (gg. 3-4-5)
1_ Motoriduttore con centrale di comando 2_ Fotocellule 3_ Fotocellule su colonnina 4_ Bordo sensibile 5_ Lampeggiante ed antenna 6_ Selettore a chiave 7_ Pulsantiera 8_ Sblocco esterno (opzionale)
a_ 4x0,5 mm² b_ 2x0,5 mm² + RG58 c_ 2x0,5 mm² d_ 3x0,5 mm² e_ 3x0,5 mm² f_ 4x0,5 mm²
3_ INSTALLAZIONE
L’installazione di T-SKY deve essere effettuata da per­sonale qualicato, nel rispetto di leggi, norme e regola­menti e di quanto riportato nelle presenti istruzioni.
T-SKY Series
3.2_ Assemblaggio guida di scorrimento
Se si dispone della guida di scorrimento in tre pezzi occorre ese­guirne l’assemblaggio, procedendo come di seguito riportato: 1_ Raddrizzare i tre binari dopo aver inlato la staffa a farfalla sul
secondo spezzone (per il ssaggio al softto), come da g. 9.
2_ Scorrere il giunto in maniera da unire i binari (g. 10) e ssarlo
per mezzo della vite (B g 10) in dotazione.
3_ Regolare la tensione della catena/cinghia agendo sul dado del
tendicatena (A g. 10) no a sentirla sufcientemente rigida. Se, invece, si dispone della guida già assemblata, tendere la cate­na/cinghia no a sentirla sufcientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento dell’assorbimento di corrente.
Nel caso la porta da motorizzare abbia un’altezza maggiore di 2,5 m, sarà necessario utilizzare l’accessorio opzionale 100PROC (per trazione a catena) o 100PROB (per trazione a cinghia) per prolungare la guida di scorrimento di 1 m. Per l’assemblaggio, pro­cedere come segue:
guida 100BINCHAIN3 - trazione a catena (100PROC) 1_ Inlare lo spezzone aggiuntivo da 1 m all’interno del proprio
giunto da 700 mm (g. 11).
2_ Tenere sbloccato il carrello di trascinamento (A g. 12) e fare
scorrere la catena no a far fuoriuscire il giunto (B g. 12). 3_ Aggiungere lo spezzone in dotazione alla catena (g. 13). 4_ Scorrere la catena no a bloccarla sul carrello di trascina-
mento (g. 14). 5_ Inserire lo spezzone aggiuntivo del carter (con il proprio giun-
to) ed unire i quattro binari come detto precedentemente
(gg. 9-10). 6_ Tendere la catena per mezzo del dado (A g. 15) no a sen-
tirla sufcientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento dell’assorbimento di corrente.
5
guida 100BINCHAIN - trazione a catena (100PROC) 1_ Inlare lo spezzone aggiuntivo da 1 m all’interno del proprio
giunto da 700 mm (g. 11).
2_ Allentare la tensione della catena per mezzo del dado (A g.
15) e rimuovere il tendicatena.
3_ Tenere sbloccato il carrello di trascinamento (A g. 12) e fare
ITALIANO
scorrere la catena no a far fuoriuscire il giunto (B g. 12). 4_ Aggiungere lo spezzone in dotazione alla catena (g. 13). 5_ Scorrere la catena no a bloccarla sul carrello di trascina-
mento (g. 14). 6_ Inserire lo spezzone aggiuntivo del carter (con il proprio giun-
to) ed unirlo al binario lungo (g. 16). 7_ Montare il tendicatena e regolare la tensione della catena
no a sentirla sufcientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento dell’assorbimento di corrente.
guida 100BINBELT3 e 100BINBELT - trazione a cinghia
(100PROB)
Se si dispone del binario in tre pezzi, è necessario innanzitutto as­semblarlo come riportato all’inizio del paragrafo; successivamente, le operazioni sono le stesse per entrambe le versioni: 1_ Inlare lo spezzone aggiuntivo da 1 m all’interno del proprio
giunto da 700 mm (g. 11). 2_ Allentare la tensione della cinghia per mezzo del dado (A g.
17).
3_ Tenere sbloccato il carrello di trascinamento (A g. 18) e fare
scorrere la cinghia no a far fuoriuscire il giunto (B g. 18). 4_ Dopo aver rimosso le viti che la tengono bloccata, estrarre la
cinghia e rimuoverla dalla guida di scorrimento (g. 19). 5_ Rimuovere l’attacco posteriore, come in gura 20. Questa
operazione richiede una certa forza, eventualmente utilizzare
un martello in gomma. 6_ Unire la prolunga di 1 m al binario con il proprio giunto (g.
21).
7_ Passare un’estremità della cinghia attraverso la testata,
come in g. 22, e ssarla al giunto con le viti e le rondelle già
presenti (g. 23). Fate attenzione alla posizione della cinghia:
deve essere con i denti rivolti verso l’interno, dritta e senza
attorcigliamenti. 8_ Assemblare il gruppo di rinvio come in gura 24. Questa ope-
razione richiede una certa forza, eventualmente utilizzare un
martello in gomma. 9_ Passare l’estremità libera della cinghia attraverso il carrello,
al rinvio del tendicinghia e quindi di nuovo attraverso il car-
rello no ad arrivare al giunto in modo da determinarne la
lunghezza. Fate attenzione alla posizione della cinghia: deve
essere con i denti rivolti verso l’interno, dritta e senza attorci-
gliamenti. 10_ Tagliare la cinghia alla lunghezza appena denita e ssarla al
giunto con le viti e le rondelle già presenti (A g. 25). 11_ Scorrere la cinghia no a bloccarla sul carrello di trascina-
mento (B g. 25).
12_ Tendere la cinghia per mezzo del dado (A g. 26) no a sen-
tirla sufcientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento dell’assorbimento di corrente.
2_ Dopo avere forato nei punti previsti, lasciando il motoriduttore
a terra, sollevare la guida dalla parte anteriore e ssarla con due viti, tasselli o rivetti a seconda della supercie.
3_ Sollevare la guida di scorrimento no a portare l’attacco po-
steriore al medesimo livello di quello anteriore oppure no a raggiungere la medesima inclinazione del binario orizzontale della porta (A g. 28).
4_ Misurare la distanza tra il softto e l’interasse dei fori di s-
saggio del gruppo di rinvio (B g. 28).
5_ Piegare alla misura rilevata le staffe in dotazione (effettuare
la misura a partire dal centro della prima asola della staffa).
6_ Montare le staffe sul gruppo di rinvio e riposizionare la guida
di scorrimento (g. 29).
7_ Segnare i punti di ssaggio a softto dell’attacco posteriore e
forare (avendo cura di proteggere la guida di scorrimento). Terminare l’installazione della guida.
8_ Se si dispone della guida in 3 pezzi, ripetere le operazioni dal
punto 4 al punto 7 per il ssaggio a metà binario.
9_ Per sezionali particolarmente pesanti o che lavorano in con-
dizioni non ottimali, è disponibile l’accessorio opzionale P-
100BINSUPP per un secondo ssaggio al softto (g. 3). 10_ Assemblare la staffa per l’attacco alla porta come da g. 30. 11_ Con il portone chiuso tirare la cordicella per sganciare il car-
rello, come in gura 31. 12_ Fare scorrere il carrello no a portare la staffa di attacco anta
sul bordo superiore del portone, esattamente perpendicolare
alla guida. Fissare poi la staffa attacco anta con rivetti o viti,
come in gura 32. Utilizzare viti o rivetti adeguati al materiale
dell’anta vericando che siano in grado di supportare tutto lo
sforzo necessario all’apertura e chiusura dell’anta stessa. 13_ Allentare le viti del fermo meccanico di chiusura, quindi spo-
starlo davanti al carrello, come in gura 33. Spingere quest’ul-
timo con forza nella direzione di chiusura e, nella posizione
raggiunta, stringere con forza le viti (A). 14_ Per la fase di apertura sfruttare il primo fermo meccanico di-
sponibile, sia esso quello proprio della porta o, in alternativa,
l’intero binario dell’automazione. 15_ Provare a muovere manualmente il portone. Vericare che
il carrello scorra facilmente, senza attriti sulla guida e che la
manovra manuale sia agevole senza richiedere sforzi parti-
colari.
3.5_ Installazione dei vari dispositivi
Effettuare l’installazione degli altri dispositivi previsti seguendo le rispettive istruzioni. Vericare in gura 2 i dispositivi che possono essere collegati a T-SKY.
3.6_ Accessori opzionali
La gamma dei motori della serie T-SKY è completata dai seguenti accessori opzionali:
• P-100BANT adattatore per porte basculanti;
• P-150SETSKY sblocco manuale esterno da applicare alla ma-
niglia;
• P-750BATTSKY Battery Pack;
• P-100BINSUPP Kit ssagio supplementare binario;
• P-100PROC Prolunga per T-SKY;
• P-100PROB Prolunga per T-SKY;
100BANT (g. 34)
Adattatore per porte basculanti.
Il 100BANT deve essere usato per motorizzare porte basculanti a contrappesi con motorizzazioni mod. T-SKY e T-SKY1.
3.3_ Fissaggio del motoriduttore alla guida
1_ Unire il motoriduttore con la testa della guida; quindi ssarlo
tramite le 4 viti in dotazione, come in gura 27.
2_ Il motore può essere ruotato in tre diverse posizioni, come in
gura 6.
3.4_ Fissaggio del motoriduttore al softto
1_ Rispettando le quote A, B di gura 6, tracciare al centro del
portone i due punti di ssaggio della staffa anteriore della gui­da. In base al tipo di materiale, la staffa anteriore può essere ssata con rivetti, tasselli o viti.
6
T-SKY Series
150SETSKY Sblocco esterno (vedi istruzioni relative).
750BATTSKY Kit batterie (vedi istruzioni relative).
100BINSUPP (g. 3) Kit ssagio supplementare binario.
100PROC (g. 9 - 14) Prolunga per T-SKY a catena.
100PROB (g. 17 - 26) Prolunga per T-SKY a cinghia.
3.7_ Collegamenti elettrici
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in assenza di tensione all’impianto.
1_ Per aprire il coperchio di protezione ed accedere alla centrale
elettronica di controllo di T-SKY occorre premere sul lato del coperchio e far ruotare lo sportello come in g. 35.
2_ Far passare attraverso i passacavi i cavi di collegamento ver-
so i vari dispositivi, lasciandoli 20÷30cm più lunghi del ne­cessario. Vedere par. 2.2 per il tipo di cavi e la gura 3 per i collegamenti.
3_ Eseguire i collegamenti dei cavi secondo lo schema di gura
36. Per maggiore comodità, i morsetti sono estraibili.
3.8_ Allacciamento dell’alimentazione
Per l’alimentazione elettrica a T-SKY è sufciente collegare la linea 230 Vac al porta fusibile di protezione del trasformatore (A g. 36).
L’allacciamento dell’alimentazione a T-SKY deve esse­re eseguito da personale esperto, qualicato, in pos­sesso dei requisiti richiesti e nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti.
La linea elettrica di alimentazione deve essere protetta contro il corto circuito e le dispersioni a terra; deve es­sere presente un dispositivo che permetta di staccare l’alimentazione durante l’installazione o la manutenzio­ne di T-SKY.
4_ SCHEDA ELETTRONICA K690M
4.1_ Caratteristiche tecniche
Alimentazione scheda 24 Vac - 50 Hz Potenza max. motore c.c. 50 W - 24 Vdc Fusibile rapido protezione motore (F1 - 5x20) F 10 A Fusibile rapido protezione batteria (F2 - 5x20) F 10 A Fusibile rapido protezione ausiliari 24 V dc (F3
- 5x20) Tensione circuiti alimentazione motore 24 Vdc Tensione alimentazione circuiti dispositivi au-
siliari
Tensioni alimentazioni circuiti logici 5 Vdc Temperatura di funzionamento -20 °C ÷ +70 °C Grado di protezione del contenitore IP 30
F 2 A
24 Vdc
4.2_ Led di diagnosi
DL1 (OPEN/CLOSE)
DL2 (STOP)
DL4 (PHOTO)
DL3 (ERR) led rosso di segnalazione ERRORI
DL5 (POWER)
led rosso di segnalazione pulsante APRE/CHIUDE
led verde di segnalazione pulsante STOP
led verde di segnalazione FOTOCEL-
LULA
led verde di segnalazione RETE (anche tensione batteria)
PRESENZA
4.3_ Collegamenti alla morsettiera
FS1 - FS2 ingresso alimentazione scheda 24 Vac - Alimentato
dal trasformatore riposto nell’apposito vano del mo­tore T-SKY e protetto da fusibile sull’alimentazione 230 Vac.
1-4 (Photocell) ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI
SICUREZZA attivi in chiusura (contatto Normalmente Chiu­so); il loro intervento, in fase di chiusura provoca l’arresto seguito dalla totale riapertura della porta, in fase di apertura provoca la fermata temporanea dela porta no a rimozione dell’ostacolo rilevato (solo se programmato dip switch nr. 3 in ON). Nel caso di più dispositivi di sicurezza, collegare tutti i contatti NC IN SERIE. 1= FOTOCELLULA.
T-SKY Series
N.B. Il trasmettittore della fotocellula deve sempre essere
alimentato dai morsetti nr 5 - 6, in quanto su di esso si effettua la verica del sistema di sicurezza (Fototest). Per eliminare la verica del sistema di sicurezza, o quando non si usano le fotocellule, porre il dip-switch nr 6 in OFF. Se il fototest non va a buon ne, la centra­lina non funziona.
2-4 (Stop) ingresso pulsante STOP (contatto Normalmente
Chiuso); Arresta la porta dovunque si trovi, inibendo tem­poraneamente la chiusura automatica, se programmata. Ripartirà di nuovo schiacciando il pulsante APRE/CHIUDEo
il radiocomando. 2= STOP, 4= COMUNE.
3-4 (Open/Close) ingresso pulsante APRE/CHIUDE (contat-
to Normalmente Aperto); Comanda l’apertura e la chiu­sura della porta ed è regolato nel funzionamento dai dip­switches 2 e 4. 3= APRE/CHIUDE.
5-6 (Photocell TX) uscita 24 Vdc, per l’ALIMENTAZIONE DEL
TX DELLE FOTOCELLULE (solo quello che effettua il Fo­totest) max. nr. 1 trasmettitore fotocellule.
5= NEGATIVO, 6= POSITIVO.
6-7 (Photocell RX) uscita 24 Vdc, max. 15 W, per l’ALIMEN-
TAZIONE DELLE RX ED EVENTUALI ALTRI TX DELLE FOTOCELLULE, RICEVITORI ESTERNI, etc; collegare max. n° 3 coppie di fotocellule. 6= POSiTIVO, 7= NEGATI-
VO.
8-9 (Flashing light) uscita LAMPEGGIANTE 24 Vdc, max. 15
W. Il segnale fornito è già opportunamente modulato per l’uso diretto. La frequenza di lampeggio è doppia in fase di chiusura. 8= POSITIVO, 9= NEGATIVO.
10-11 (Antena) Ingresso ANTENNA per RX 433,92 MHz incorpo-
rata. 10= MASSA, 11= SEGNALE.
M4 innesto rapido per connessione ENCODER e MOTO-
RE. Marrone= 5 Vcc (+5V), verde= SEGNALE ENCO-
DER (ENC), Bianco= 0 Vcc (GND), nero= NEGATIVO MOTORE, rosso= POSITIVO MOTORE.
17 - 18 ingresso BATTERIE 24V - 1,2Ah.
4.4_ Procedura di memorizzazione
ATTENZIONE: Dopo aver alimentato il quadro di comando at­tendere 2 sec. prima di iniziare a svolgere le manovre di rego­lazione.
Terminata l’installazione dell’automazione: 1_ portare la porta a 1 m ca. dalla battuta in chiusura; 2_ posizionare il dip-switch nr. 10 in ON; 3_ comandare l’automazione agendo su uno dei seguenti ingres-
si: A/C, radiocomando o pulsante scheda (O/C).
4_ la porta deve cominciare a chiudere.
N.B.: nel caso dovesse aprirsi, sospendere la programma-
zione resettando il quadro elettrico (togliere l’alimen­tazione al quadro per almeno 5 sec. e rimettere il dip­switch nr. 10 in OFF), e quindi a quadro disalimentato invertire tra di loro i li di alimentazione del motore. Riprendere poi la procedura dal punto 1.
5_ effettuata la chiusura, trascorso un tempo di circa 2 sec., vie-
ne eseguita automaticamente un’apertura totale e una nuova chiusura;
6_ a chiusura completata, attendere che il led DL3 sia acceso s-
so, quindi posizionare il dip-switch nr. 10 in OFF; 7_ l’automazione è ora pronta per il funzionamento. Effettuare le regolazioni logiche.
N.B.: agendo su qualsiasi regolazione del quadro di coman-
do (trimmer o dip-switches) è necessario effettuare una manovra completa (apertura e chiusura) dell’automa­zione per rendere attive le nuove impostazioni.
4.5_ Regolazioni logiche
TRIMMER T.C.A. Trimmer di regolazione del tempo di chiusura automati-
ca. Da 0 a 120 sec.
Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.
7
ITALIANO
FRA Trimmer di regolazione della forza durante la fase di
apertura.
Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.
FRC Trimmer di regolazione della forza durante la fase di
chiusura.
ITALIANO
TRM4
TRM6
Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.
vedi menù tecnico dip-switch 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switch
1 on: ad apertura completata, la chiusura della porta è automati-
ca trascorso un tempo impostato sul trimmer T.C.A.;
off: la chiusura necessita di un comando manuale; 2 on: ad automazione funzionante, una sequenza di comandi di
apertura/chiusura induce la porta ad una APERTURA-CHIU­SURA-APERTURA-CHIUSURA, etc. (vedi anche dip switch 4);
off: nelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi di
apertura/chiusura induce la porta ad una APERTURA-STOP­CHIUSURA-STOP-APERTURA-STOP, etc. (funzione passo­passo);
3 on: durante la fase di apertura la fotocellula interviene arre-
stando la porta no a rimozione dell’ostacolo rilevato. Alla rimo­zione dell’ostacolo la porta riprende l’apertura;
off: durante la fase di apertura la fotocellula non interviene; 4 on: funzione NO-REVERSE attiva; la porta ignora i comandi
di chiusura durante l’apertura e l’inversione di marcia avviene solo in fase di chiusura;
off: azionando il pulsante apre-chiude avremo una inversione
di marcia anche in fase di apertura;
5 on: la funzione prelampeggio è abilitata;
off: la funzione prelampeggio è disabilitata; 6 on: la funzione “verica delle fotocellule” è inserita;
off: la funzione “verica delle fotocellule” è disinserita. N.B.: da
utilizzare quando non si usano le fotocellule;
7 - 8 REGOLAZIONE PARAMETRI AVANZATI: vedi MENÙ
TECNICO
9 on: da selezionare se si utilizza il mod. T-SKY1;
off: da selezionare se si utilizza il mod. T-SKY; 10 on: si abilita la funzione di memorizzazione per l’autoapprendi-
mento della corsa;
off: posizione in cui lasciare il dip-switch al termine della proce-
dura di memorizzazione.
4.7_ Caratteristiche della K690M
LED - DL3 Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala eventuali errori con una serie di lampeggi predeniti:
• sempre acceso: funzionamento regolare;
• 1 lampeggio: tensione della batteria tampone inferiore a 11,3 Vdc;
Controllare l’alimentazione di rete, caricare la batteria, sostitu­ire la batteria;
• 2 lampeggi: errore fototest;
Disabilitare fototest (dip-switch 6 in OFF), vericare funziona­mento fotocellule e loro collegamento;
• 3 lampeggi: mancanza tensione di rete;
Controllare interruttore magnetotermico (a monte dell’impian-
to), controllare fusibili;
• 4 lampeggi: superamento limite max. di corrente;
Picco di eccessivo assorbimento del motoriduttore, controlla­re l’assenza di ostacoli lungo la corsa della porta, vericare l’assorbimento di corrente del motore a vuoto e applicato alla
porta;
• 5 lampeggi: assenza segnale encoder;
Controllare cablaggio, vericare encoder, vericare che il mo­tore giri liberamente alimentato direttamente dalla batteria, ve­ricare fusibile F1;
• 6 lampeggi: presenza ostacolo dopo 5 tentativi di chiusu­ra falliti;
Controllare l’assenza di ostacoli lungo la corsa del cancello e la
scorrevolezza dello stesso;
• 7 lampeggi: non è stata eseguita alcuna procedura di me­morizzazione;
Eseguire procedura di memorizzazione.
8
• 8 lampeggi: assenza segnale motore;
Controllare cablaggio, vericare che il motore giri liberamente alimentato direttamente dalla batteria, vericare fusibile F1.
L’indicazione di più errori viene eseguita con una pausa di 2 sec. tra una segnalazione e l’altra. L’indicazione degli errori persiste no all’esecuzione di una manovra completa (apertura e chiusura) dell’automazione. Nel caso di 5 interventi consecutivi (durante la stessa manovra di apertura o chiusura) da parte dell’encoder, la centrale entrerà in fase di corsa rallentata alla ricerca della battuta in chiusura. É necessario che l’automazione completi una manovra in chiusura per resettarsi, altrimenti ripartirà la fase di ricerca della battuta di ne corsa di chiusura dopo ogni singolo intervento dei dispositivi di sicurezza.
SCHEDA CARICA BATTERIA (INTEGRATA) Se si collega la batteria, in assenza di rete l’automazione risul­ta comunque funzionante. Nel caso la tensione scenda sotto gli 11,3 Vdc, l’automazione cessa di funzionare (il quadro di comando rimane alimentato); quando, invece, scende sotto i 10,2 Vdc, la scheda sgancia completamente la batteria (il quadro di comando non è più alimentato).
RILEVAMENTO OSTACOLI La funzione di rilevamento ostacoli (impostabile tramite trimmer FR) intervenendo in fase di apertura dell’automazione provoca una richiusura della stessa di 20 cm ca., mentre in fase di chiusura
provoca un’apertura totale.
ATTENZIONE: la logica del quadro di comando può interpre­tare un attrito meccanico come un eventuale ostacolo.
N.B.: il pulsante O/C della scheda ha la stessa funzione del tasto APRE/CHIUDE.
4.8_ Funzioni avanzate
Funzione orologio: è possibile utilizzare un timer (esempio setti- manale) collegato all’ingresso del pulsante apre-chiude per mante-
nere aperta la porta in determinate fascie orarie e permetterne poi
la richiusura automatica.
N.B. la porta rimane aperta nchè l’ingresso Ap/Ch rimane impegnato.
Funzione “solo Apre”: ponendo il dip 1 in ON ed il dip 4 in OFF, l’ingresso Ap/Ch funzionerà solo come comando di apertura, men­tre la porta chiuderà esclusivamente una volta trascorso il tempo di chiusura automatica.
4.9_ Radio ricevitore 433,92 MHz integrato
Il radio ricevitore può apprendere no ad un max di 30 codici a dip-switches (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C) o rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) da im-
postare liberamente.
La modalità di apprendimento (dip-switches o rolling code) viene determinata dal primo radiocomando e rimarrà la stessa no alla cancellazione totale di tutti i codici.
APPRENDIMENTO RADIOCOMANDI 1_ premere brevemente il tasto RADIO se si desidera associare
un radiocomando alla funzione APRE/CHIUDE;
2_ il led DL3 si spegne per indicare la modalità di apprendimento
dei codici (se non viene immesso nessun codice entro 10 se-
condi, la scheda esce dalla modalità di programmazione); 3_ premere il tasto del radiocomando che si desidera utilizzare; 4_ il led DL3 si riaccende per segnalare l’avvenuta memorizzazio-
ne (se ciò non accade, attendere 10 secondi e riprendere dal
punto 1); 5_ se si desidera memorizzare altri radiocomandi, ripetere la pro-
cedura dal punto 1 no ad un massimo di 30 trasmettitori; 6_ se si desidera uscire dalla modalità di apprendimento senza
memorizzare un codice, premere brvemente il tasto RADIO.
N.B.: nel caso di raggiungimento del nr massimo di radio-
comandi (nr 30), il led DL3 inizierà a lampeggiare ve­locemente per circa 3 secondi senza però eseguire la memorizzazione.
T-SKY Series
PROGRAMMAZIONE REMOTA TRAMITE T-4RP, K-SLIM-RP e BUG-R È possibile anche eseguire l’apprendimento remoto della nuova versione di radiocomandi T-4RP, K-SLIM-RP e BUG-R, ossia sen­za agire direttamente sui tasti di programmazione della ricevente. Sarà sufciente disporre di un radiocomando già programmato nella ricevente per poter aprire la procedura di programmazione remota dei nuovi radiocomandi, programmati tramite TAUPROG.
Attivazione della modalità di autoapprendimento nella centra­le e memorizzazione del nuovo radiocomando.
Questa operazione permette di memorizzare nella centrale il co­dice del nuovo radiocomando, ma è necessario possedere un radiocomando “RP” già funzionante. Le successive operazioni si dovranno eseguire nelle vicinanze della centrale dell’impianto. Attivazione della modalità di autoapprendimento nella centrale e memorizzazione del nuovo radiocomando:
1 Nel radiocomando già in uso
(vecchio) tenendo premuto il
tasto del canale 1, premere per 3 volte il tasto del canale
2.
2 Rilasciare i tasti. Il led del te-
lecomando inizierà a lampeg­giare indicando l’abilitazione della modalità di autoappren-
dimento.
3 Sempre nel radiocomando già
in uso (vecchio), premere per almeno 3 secondi, il tasto che
attualmente attiva l’automati­smo.
CANCELLAZIONE RADIOCOMANDI 1_ tenere premuto per 3 secondi ca. il tasto RADIO al ne di can-
cellare tutti i radiocomandi ad esso associati;
2_ il led DL3 inizia a lampeggiare lentamente per indicare che la
modalità di cancellazione è attivata; 3_ rilasciare e premere nuovamente il tasto RADIO per 3 secondi; 4_ il led DL3 si spegne per 3 secondi ca. per poi riaccendersi sso
ad indicare l’avvenuta cancellazione; 6_ se si desidera uscire dalla modalità di cancellazione, premere
brevemente il tasto RADIO.
ATTENZIONE: Se si desidera memorizzare un nuovo tipo di telecomando (es: da dip-switches a rolling code o viceversa) è necessario eseguire una cancellazione totale dei codici pre­senti.
4 A questo punto la centrale
confermerà il passaggio in modalità di programmazione accendendo il lampeggiante (salvo per riceventi esterne della serie RXDC).
5 Premere sul nuovo radioco-
mando il tasto da memoriz­zare. Se la programmazione è andata a buon ne il lam­peggiante della centrale si spegne.
5_ SBLOCCO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente la porta, per mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automa­zione, è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue: 1_ Con lo sblocco tradizionale, tirare il pomello verso il basso
come indicato in g. 31. 2_ Con lo sblocco esterno (8 g. 3), ruotare la maniglia. 3_ Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura.
6_ RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per ripristinare la funzionalità dell’automatismo riportare la porta nella posizione iniziale no a sentire il riaggancio del carrello.
Attenzione: se non si sente il riaggancio del carrello (quando la posizione iniziale è a porta chiusa), comandare l’automati­smo (tramite radiocomando, selettore a chiave, etc.); saranno necessarie alcune manovre complete per rieffettuare l’ap­prendimento automatico della corsa.
7_ VERIFICHE FINALI ED AVVIAMENTO
Non appena viene fornita tensione a T-SKY è consigliabile fare alcune semplici veriche:
- Vericare che il motore non comandi il movimento del porto­ne e che la luce di cortesia sia spenta.
Se questo non avviene occorre spegnere immediatamente l’ali­mentazione alla centrale e controllare con maggiore attenzione i collegamenti elettrici. Altre informazioni utili per la ricerca e la diagnosi dei guasti sono presenti nel paragrafo “11 Malfunzionamenti: cause e rimedi”.
8_ COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
Questa è la fase più importante nella realizzazione dell’automazio­ne al ne di garantire la massima sicurezza. Il collaudo può essere usato anche come verica periodica dei di­spositivi che compongono l’automatismo.
Il collaudo dell’intero impianto deve essere eseguito da personale esperto e qualicato che deve farsi carico delle prove richieste, in funzione del rischio presente e di vericare il rispetto di quanto previsto da leggi, nor­mative e regolamenti, ed in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la verica degli automatismi per cancelli e porte.
8.1_ Collaudo
Ogni singolo componente dell’automatismo, ad esempio bordi sensibili, fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una spe­cica fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire le procedure riportate nei rispettivi manuali istruzioni. Per il collaudo di T-SKY eseguire la seguente sequenza di opera­zioni: 1_ Vericare che si sia rispettato rigorosamente quanto previsto
nel capitolo 1 “AVVERTENZE”.
2_ Sbloccare il portone tirando il cordino di sblocco verso il bas-
so. Vericare che sia possibile muovere manualmente il por­tone in apertura e in chiusura con una forza non superiore a 225N.
3_ Riagganciare il carrello. 4_ Utilizzando il selettore o il trasmettitore radio, effettuare delle
prove di chiusura e apertura del portone e vericare che il movimento corrisponda a quanto previsto.
5_ Conviene eseguire diverse prove al ne di valutare la scorre-
volezza del portone ed eventuali difetti di montaggio o rego­lazione nonché la presenza di particolari punti d’attrito.
6_ Vericare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i di-
spositivi di sicurezza presenti nell’impianto (fotocellule, bordi sensibili ecc.).
7_ Per vericare il funzionamento delle fotocellule ed in partico-
lare che non vi siano interferenze con altri dispositivi, passare un cilindro di diametro 5cm e lunghezza 30cm sull’asse ottico prima vicino al TX, poi vicino all’RX e inne al centro tra i due e vericare che in tutti i casi il dispositivo intervenga passan­do dallo stato di attivo a quello di allarme e viceversa; inne che provochi nella centrale l’azione prevista; esempio: nella manovra di chiusura provoca l’inversione di movimento.
8_ Se le situazioni pericolose provocate dal movimento del por-
tone sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d’impatto si deve eseguire la misura della forza secon­do quanto previsto dalla norma EN 12445. Se la regolazione della “Velocità” ed il controllo della “Forza Motore” vengono usati come ausilio al sistema per la riduzione della forza d’im­patto, provare e trovare le regolazione che offrono i migliori
risultati.
8.2_ Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito positivo tutte le fasi di collaudo. Non è consentita la messa in servizio parziale o in situazioni “provvisorie”.
ITALIANO
T-SKY Series
9
1_ Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tec-
nico dell’automazione che dovrà comprendere almeno: dise­gno complessivo dell’automazione, schema dei collegamenti elettrici, analisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichia­razione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utiliz-
ITALIANO
zati (per T-SKY utilizzare la Dichiarazione CE di conformità allegata); copia del manuale di istruzioni per l’uso e del piano di manutenzione dell’automazione.
2_ Fissare in maniera permanente sul portone un’etichetta o
targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra manuale (utilizzare le gure contenute nella “Guida utente”).
3_ Fissare in maniera permanente sul portone una etichetta o
targa con questa immagine (altezza minima 60mm).
4_ Apporre sul portone una targhetta contenente almeno i se-
guenti dati: tipo di automazione, nome e indirizzo del costrut­tore (responsabile della “messa in servizio”), numero di ma­tricola, anno di costruzione e marchio “CE”.
5_ Compilare e consegnare al proprietario dell’automazione la
dichiarazione di conformità dell’automazione.
6_ Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istru-
zioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione”.
7_ Realizzare e consegnare al proprietario dell’automazione il
piano di manutenzione (che raccoglie le prescrizioni sulla manutenzione di tutti i dispositivi dell’automazione).
8_ Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adegua-
tamente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul ma­nuale di istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione) sui pericoli ed i rischi ancora presenti.
9_ USO
Si fa’ espresso divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi diversi o in circostanze diverse da quelle menzionate. Si ricorda che siamo in presenza di un dispositivo automatico e alimentato a corrente, perciò da usare con precauzione. In particolare , si ammonisce di: 1_ non toccare l’apparecchio con mani bagnate; 2_ togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o mo-
toriduttore;
3_ non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di
corrente; 4_ non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato; 5_ mettere in movimento il portone solo quando è completamen-
te visibile ; 6_ tenersi fuori dal raggio di azione del portone se questo è in
movimento: aspettare no a che non sia fermo; 7_ non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del
portone; 8_ non lasciare che bambini o persone inadatte usino il teleco-
mando o altri dispositivi di azionamento; 9_ effettuare una manutenzione periodica; 10_ in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il portone
manualmente solo se possibile e sicuro. Astenetersi da ogni
intervento e chiamare un tecnico autorizzato; 11_ è vietato toccare qualsiasi organo meccanico durante il fun-
zionamento; 12_ tutto quello che non è espressamente previsto in queste
istruzioni non è permesso.
10_ MANUTENZIONE E SMALTIMENTO
In questo capitolo sono riportate le informazioni per la realizzazio­ne del piano di manutenzione e lo smaltimento di T-SKY.
10.1_ Manutenzione
Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la massima durata dell’intera automazione è necessaria una manu­tenzione regolare.
La manutenzione deve essere effettuata nel pieno ri­spetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente manuale e secondo quanto previsto dalle leggi e nor­mative vigenti.
Per gli altri dispositivi diversi da T-SKY seguire quanto previsto nei rispettivi piani manutenzione. 1_ Per T-SKY è necessaria una manutenzione programmata al
massimo entro 6 mesi o 3000 manovre dalla precedente ma­nutenzione.
2_ Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica,
comprese le eventuali batterie tampone.
3_ Vericare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che
compongono l’automazione con particolare attenzione a fe­nomeni di erosione o di ossidazione delle parti strutturali; so­stituire le parti che non forniscono sufcienti garanzie.
4_ Vericare lo stato di usura delle parti in movimento: cinghia,
carrello, pignoni e tutte le parti del portone, sostituire le parti
usurate.
5_ Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire
tutte le prove e le veriche previste nel paragrafo “6.1 Collau-
do”.
10.2_ Manutenzione straordinaria
Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su parti elettromeccaniche , si raccomanda la rimozione della parte dove il guasto è localizzato per consentire una riparazione in ofcina dai tecnici della casa madre o da essa autorizzati.
10.3_ Smaltimento
T-SKY è costituito da diverse tipologie di materiali, alcuni di questi possono essere riciclati; acciaio, alluminio, plastica, cavi elettrici; altri dovranno essere smaltiti: batterie e schede elettroniche.
Alcuni componenti elettronici potrebbero contenere sostanze inquinanti, non disperderli nell’ambiente. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento at­tenendovi alle norme in vigore a livello locale.
1_ Scollegare l’alimentazione elettrica dall’automatismo e
l'eventuale batteria tampone.
2_ Smontare tutti i dispositivi ed accessori, seguendo il procedi-
mento inverso a quello descritto nel capitolo “3 Installazione”.
3_ Separare per quanto possibile le parti che possono o devo-
no essere riciclate o smaltite in modo diverso, ad esempio
le parti metalliche da quelle plastiche, le schede elettroniche
ecc.
4_ Smistare ed afdare i vari materiali così separati ai centri abi-
litati al recupero ed allo smaltimento previsti a livello locale.
11_ RUMOROSITÀ
Il livello di emissione del rumore dell’operatore T-SKY, riferito alla postazione di lavoro è di 52 dB(A).
10
T-SKY Series
12_ MENÙ TECNICO
La centrale viene fornita con una congurazione di fabbri­ca standard, adatta a movimentare la maggior parte delle porte in commercio, nel rispetto delle normative europee.
È comunque possibile modicare una serie di parametri agendo sui dip-switch 7-8 e sui trimmer TRM4, TRM5 e TRM6. La funzione di questi trimmer varia a seconda della posizione dei
dip 7 e 8, come riportato in tabella.
Dip7 Dip8 TRM4 TRM5 TRM6
Punto di inizio
1
rallentamento
OFF OFF
in apertura
Ruotando il trimmer in
senso orario, la porta anticipa la fase di rallentamento.
Velocità
4
apertura
OFF ON
(Vap)
Ruotando il trimmer in senso orario, la velocità
aumenta.
Rampa di
7
accelerazione
in apertura
ON OFF
Ruotando il trimmer in
senso orario, la rampa di
accelerazione dura più a lungo.
Punto di
arresto dal
10
ne corsa in
apertura
(FCA)
ON ON
Vap (4)
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta
la distanza di arresto dal ne corsa di apertura (per la salvaguardia dell’efcienza meccanica del prodotto).
Velocità PARAMETRI IN APERTURA
A = Tempo di oscuramento encoder (9) B = Rampa di accelerazione in apertura (7) C = Punto di inizio rallentamento in apertura (1) D = Punto di arresto dal fine corsa in apertura (FCA) (10)
Punto di inizio
2
rallentamento
in chiusura
Ruotando il trimmer in
senso orario, la porta anticipa la fase di rallentamento.
Velocità
5
chiusura (Vch)
Ruotando il trimmer in senso orario, la velocità
aumenta.
Rampa di
8
accelerazione in chiusura
Ruotando in senso orario
il trimmer, la rampa di
accelerazione dura più a lungo.
Posizione
limite di
11
controllo ostacoli in
chiusura
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta la
zona considerata come ne corsa di chiusura (per evitare che piccoli
ostacoli come sassolini etc., possano essere causa di accidentali e
continue riaperture).
1
Velocità
3
minima
(Vmin)
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta
la velocità minima, una
volta terminata la fase di rallentamento.
Spinta su
6
necorsa di chiusura
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta il tempo di spinta contro la battuta di arresto.
Tempo di oscuramento
9
encoder (start motore)
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta
(all’avvio) il tempo in cui il segnale encoder viene ignorato (per ovviare a partenze difcoltose, es. porta sezionale non
parallela al pavimento,
etc.).
Riduzione
allentamento
12
catena/ cinghia
Ruotando il trimmer in
senso orario, si riduce il fastidioso allentamento verso il basso della
catena/cinghia, che si manifesta a chiusura
completata.
Note: (1) se si varia questo parametro, cioè si sposta +/- in avanti
la zona in cui viene considerato necorsa un ev. ostacolo, è necessario regolare ”Posizione ne corsa in apertura” (10), in modo tale da garantire lo spazio necessario ad eseguire
una corsa completa.
Procedura consigliata per la regolazione:
1_ posizionare i dip7 e 8 sulla combinazione necessaria a
modicare il parametro voluto; 2_ regolare a metà corsa TUTTI e TRE i trimmer; 3_ premere il tasto ENTER per confermare i parametri; 4_ eseguire una manovra apre/chiude completa e verica-
re se il comportamento è soddisfacente; 5_ regolare i trimmer; 6_ premere il tasto ENTER; 7_ procedere come dal punto 4 no ad ottenere il compor-
tamento voluto; 8_ ripetere la procedura per tutte le combinazioni dei dip 7
e 8 al ne di regolare tutti i parametri;
N.B. non è possibile modicare un solo parametro. Ogni volta si devono regolare e vericare tutti e tre i settaggi della combinazione selezionata.
Per riportare la centrale alla congurazione standard (impostazioni di fabbrica), è necessario premere e mantanere premuto il tasto ENTER per almeno 5 sec.
13_ MALFUNZIONAMENTO: CAUSE E RIMEDI
L’automazione non parte
a_ Vericare con lo strumento (Multimetro) la presenza dell’ali-
mentazione 230Vac;
b_ Vericare che i contatti N.C. della scheda siano effettiva-
mente normalmente chiusi (3 led verdi accesi) e che i led rossi dei comandi di apertura siano spenti;
c_ Impostare il dip 6 (fototest) su OFF; d_ Aumentare il trimmer FRC e FRA al massimo; e_ Controllare con lo strumento (Multimetro) che i fusibili siano
integri.
Il radiocomando ha poca portata
a_ Controllare che il collegamento della massa e del segnale
dell’antenna non sia invertito;
b_ Non eseguire giunzioni per allungare il cavo dell’antenna; c_ Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni
nascoste dalla muratura o dal pilastro;
d_ Controllare lo stato delle pile del radiocomando.
La porta si apre al contrario
a_ Invertire il collegamento del motore (li ROSSO e NERO
sul motore).
ITALIANO
Vmin (3)
A B
0
Corsa utile binario
Velocità PARAMETRI IN CHIUSURA
A = Tempo di oscuramento encoder (9) B = Rampa di accelerazione in chiusura (8) C = Punto di inizio rallentamento in chiusura (2)
Vch (5)
Vmin (3)
D = Posizione limite di controllo ostacoli in chiusura (11)
A B
0
Corsa utile binario
C D
C
D
Tempo
Tempo
T-SKY Series
11
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
ITALIANO
Fabbricante: TAU S.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALIA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico
realizzato per il movimento automatico di: Porte da garage
per uso in ambiente: Residenziale
completo di: Centrale elettronica di controllo, radioricevente e radiocomando
Modello: T-SKY
Tipo: T-SKY / T-SKY1
Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA
Denominazione commerciale: AUTOMAZIONE PER PORTE DA GARAGE
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (porta da garage) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne di movimen­tare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
- 2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
ed, ove richiesto, alla Direttiva:
- 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.
Sandrigo, 31/03/2010
Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Bruno Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
12
T-SKY Series
1_ INSTALLATION WARNINGS
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
1) Carefully read all instructions before installation, as they provide important instructions regarding the safety, in­stallation, operation and maintenance. Incorrect instal­lation or use of the product may lead to serious physical injury.
2) Never leave packaging materials (plastic, polystyrene etc.) within the reach of children as they constitute a potential haz-
ard.
3) Keep the instructions in a safe place for future consultation.
4) This product has been designed and constructed exclusively for the use specied in this documentation. Any other use not specied herein may impair product integrity and/or consti­tute a hazard.
5) TAU declines all liability for improper use or use other than as specied for this automation.
6) Never install the product in explosive atmospheres.
7) The mechanical elements must comply with the requirements as stated in the standards EN 12604 and EN 12605. For non European member states, in addition to the national refer­ence standards, the above-mentioned standards must be ob­served to ensure an adequate level of safety.
8) TAU is not responsible for failure to observe Good Practice in construction of the doors to be power-operated, nor any deformations occurring during use.
9) To ensure the maximum safety, in consideration of the haz­ards that may arise during installation and use of T-SKY, the
installation procedures must be performed in full compliance
with the law, current standards and regulations. This chapter contains general warnings, while other important warnings are provided in chapters “Preliminary Checks” and “Commis­sioning”.
According to the most recent legislation, the installa­tion of a power-operated door or gate must be in full observance of the standards envisaged by European Directive 98/37/EC (Machinery Directive) and in particu­lar the standards: EN 12445; EN 12453 and EN 12635, which enable the declaration of presumed conformity.
10) Before installation, an assessment of the associated risks must be made, including a list of the essential safety require­ments as envisaged in Appendix I of the Machinery Directive, specifying the relative solutions adopted. Note that the risk assessment is one of the documents included in the automa­tion Technical documentation.
11) Check whether other devices are needed to complete the au­tomation with T-SKY on the basis of the specic conditions of use and dangers present; take into account all risks of im­pact, crushing, shearing, dragging etc. and other hazards in general.
12) Installation must comply with all provisions of Standards EN 12453 and EN 12445. In non-EU member states, as well as national reference standards, the afore-mentioned standards should also be observed to guarantee an adequate level of safety.
13) Before performing any operations on the system, disconnect from the mains and detach the batteries.
14) On the automation power line, install a device for disconnec­tion from the power mains with a gap between contacts equal to or greater than 3 mm. Use of a 6A thermal magnetic circuit breaker with multi-pole switch is recommended.
15) Check upline of the system that there is a residual current circuit breaker with a threshold of 0.03 A.
16) Ensure that the earthing system is to professional standards and connected to the metal section of the door.
17) The safety devices (standard EN 12978) enable the protec­tion of danger areas from risks associated with mechani- cal movements such as crushing, dragging and shearing.
18) The use of at least one luminous indicator is recommended for each system, as well as a warning notice xed suitably to the frame structure, in addition to the devices specied in
T-SKY Series
point 18.
19) TAU declines all liability for the safety and efcient operation of the automation in the event of using system components not produced by TAU.
20) For maintenance, use exclusively original TAU parts.
21) Never modify components that are part of the automation system.
22) The automation may only be used after completing the com­missioning procedure as specied in chapter 5 “Testing and commissioning”.
23) The installer must provide all information regarding manual operation of the system in the event of an emergency and supply the system User with the “User Guide” enclosed with the product.
24) Never allow children or other persons to stay in the vicinity of the product during operation.
25) Keep all radio controls or other pulse supplier device out of the reach of children to prevent inadvertent activation of the
automation.
26) Transit below the door must occur exclusively when the auto­mation is stationary.
27) The user must never attempt to repair or intervene directly on the product; always contact qualied personnel for assist-
ance.
28) Before accessing internal terminals under the T-SKY cover, disconnect all power circuits. If the disconnect device is not in a visible location, afx a notice stating: “CAUTION: MAINTE­NANCE IN PROGRESS”.
29) Maintenance: at least every six months, make a general check of the system, with special reference to the efciency of the safety devices (including, when envisaged, the opera­tor thrust force) and release mechanisms.
30) All actions not expressly envisaged in these instructions
are strictly prohibited.
All documentation related to the system should be kept inside or in the immediate vicinity of the control unit.
2_ PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
(g. 1)
T-SKY is a range of gearmotors destined for the automation of sec­tional doors and, by means of the special accessory P-100BANT not supplied, spring or counterweight up-and-over doors, project­ing and non-projecting. 2 solutions of T-SKY are available: one with a single track sliding guide (L= 3m – moving parts are already assembled at the factory) or in the 3-section version for assembly (moving parts need to be assembled by the installer). The irreversible system guarantees mechanical blocking of the door when the motor is not operating, and therefore no lock is nec­essary; an internal and external manual release (optional) enable door manoeuvres in the event of a power failure or when out of
service.
The buffer battery accessory P-200BATTSKY (optional) is also available, which enables certain manoeuvres in the event of a mains power failure.
The T-SKY automation has been designed and con­structed for indoor use and to control vehicle access. Any other use is strictly prohibited.
1_ Base
2_ Cover 3_ Door 4_ Control unit
5_ Courtesy light 6_ Gear unit 7_ Sliding guide 8_ Drive carriage 9_ Door attachment bracket 10_ Front attachment 11_ Chain tensioner 12_ Rear attachment 13_ Release knob
13

ENGLISH

2.1_ Application limits and dimensions (g. 2)
All performance data of the products in the T-SKY range are pro­vided in the table “Technical Data” are the only values that enable
and ensure correct evaluation for use.
The structural features of T-SKY products make them suitable for use on sectional or up-and-over doors, within the limits as speci­ed in the table.
Model SECTIONAL door
Height Width
T-SKY (guide P-100BINBELT/CHAIN) 2,5m 3,5m T-SKY (guide T-SKY1 (guide P-100BINBELT/CHAIN) 2,5m 5m
ENGLISH
T-SKY1 (guide
Model UP-AND-OVER
T-SKY (guide P-100BINBELT/CHAIN) 2,2m 3m T-SKY (guide T-SKY1 (guide P-100BINBELT/CHAIN) 2,2m 4m T-SKY1 (guide
Model UP-AND-OVER
T-SKY (guide P-100BINBELT/CHAIN) 2,8m 3m T-SKY (guide
T-SKY1 (guide P-100BINBELT/CHAIN) 2,8m 4m T-SKY1 (guide
Note: if art. P-100PROC (or P-100PROB) is used, the heights stat­ed in the tables may be increased by 1m.
The measurements stated in the tables are guideline only and serve as a general estimate. The effective suitability of T-SKY for the automation of a specic door depends on the degree of leaf balance, friction on the guides and other factors, including occa­sional events, such as wind pressure or the presence of ice, which may obstruct leaf movement.
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
) 2,5m 3,5m
) 2,5m 5m
door non projecting
(with accessory
P-100BANT)
Height Width
) 2,2m 3m
) 2,2m 4m
door projecting
(with accessory
P-100BANT)
Height Width
) 2,8m 3m
) 2,8m 4m
2.2_ Type of system and cable sections (gs. 3-4-5)
1_ Gearmotor with built-in control 2_ Photocells 3_ Photocells on post 4_ Sensitive edge 5_ Flashing light and aerial 6_ Key-operated selector switch 7_ Pushbutton panel 8_ External release (optional)
3.1_ Preliminary checks
Before installing T-SKY the following checks are required:
• Ensure that all material used is in perfect condition, suitable for
use and compliant with standards.
• Ensure that the door structure is suitable for power-operation.
• Ensure that the door has the force and dimensions within the
application limits as specied in paragraph 2.1.
• Ensure that the door complies with standards EN12604 and
EN12605.
• During movement, the door must never invade public areas
allocated for the transit of pedestrians or vehicles.
• During door travel, ensure that there are no points of marked
friction, both during opening and closing.
• Ensure sufcient strength of the mechanical stops and check
that there is no risk of the door derailing.
• Ensure that the door is adequately balanced, i.e. it should not
move if left stationary in any position.
• Ensure that the xing points of the various devices (photocells,
pushbuttons etc.) are located in areas protected against the risk of impact, and that the xing surfaces are sufciently solid.
• Ensure that the minimum and maximum clearances are as
specied in gures 6 and 7.
• Ensure that parts of the operator cannot come into contact with
water or other liquids.
• Do not keep T-SKY components near sources of heat or ex-
pose to ames; these actions may damage or cause malfunc­tions, re or hazardous situations.
• If the door is equipped with a pedestrian pass door, ensure that
this does not obstruct normal door travel; if necessary t a suit­able interlock system.
• If the door to be automated is up-and-over, check value A of
gure 8, i.e. the minimum distance between the upper edge of the guide and the maximum point reached by the upper edge of the door. Otherwise T-SKY cannot be tted.
• Connect the T-SKY power plug to an electrical socket equipped
with safety earthing.
• The electrical socket must be protected by an adequate ther-
mal magnetic cut-out and residual current circuit breaker.
3.2_ Sliding guide assembly
If supplied with the sliding guide in 3 sections, these must be as­sembled as described below: 1_ Straighten the three tracks after inserting the buttery bracket
on the section (for ceiling mounting), as shown in g. 9.
2_ Slide the joint to join the tracks (g. 10) and secure using the
screw (B g. 10) suppied.
3_ Adjust the tension of the chain/belt by means of the chain ten-
sioner nut (A g. 10) until it is sufciently taut. Otherwise, if supplied with the pre-assembled guide, tension the chain/belt until it is sufciently taut.
If the chain/belt is tensioned excessively, the motor will undergo excessive stress with a consequent increase in current absorption.
If the height of the door to be power-operated is greater than 2,5 m, the optional accessory 100PROC (for chain drive) or 100PROB (for belt drive) is required to extend the sliding guide by 1 m. To assemble, proceed as follows:
a_ 4x0,5 mm² b_ 2x0,5 mm² + RG58 c_ 2x0,5 mm² d_ 3x0,5 mm² e_ 3x0,5 mm² f_ 4x0,5 mm²
3_ INSTALLATION
T-SKY must be installed by qualied personnel in com­pliance with current legislation, standards and regu­lations as well as the specications in these instruc­tions.
14
guide 100BINCHAIN3 – chain drive (100PROC) 1_ Insert the additional 1-metre section inside its joint of 700 mm
(g. 11).
2_ Keep the drive carriage locked in place (A g. 12) and slide
the chain until the joint protrudes (B g. 12). 3_ Add the additional section on the chain (g. 13). 4_ Slide the chain until it is locked on the drive carriage (g. 14). 5_ Insert the additional section in the casing (with joint) and join
the four tracks as described above (gs. 9-10). 6_ Tension the chain by means of the nut (A g. 15) until it is suf-
ciently taut.
If the chain/belt is tensioned excessively, the motor will undergo excessive stress with a consequent increase in current absorption.
T-SKY Series
guide 100BINCHAIN – chain drive (100PROC) 1_ Insert the additional 1-metre section inside its joint of 700 mm
(g. 11).
2_ Loosen the chain tension by means of the nut (A g. 15) and
remove the chain tensioner.
3_ Keep the drive carriage locked in place (A g. 12) and slide
the chain until the joint protrudes (B g. 12). 4_ Add the additional section on the chain (g. 13). 5_ Slide the chain until it is locked on the drive carriage (g. 14). 6_ Insert the additional section of the casing (with joint) and join
to the long track (g. 16). 7_ Fit the chain tensioner and adjust tension until the chain is
sufciently taut.
If the chain/belt is tensioned excessively, the motor will undergo excessive stress with a consequent increase in current absorption.
guide 100BINBELT3 and 100BINBELT – belt drive (100PROB) If supplied with the track in three sections, these must be assem­bled as described at the start of this paragraph, after which the following operations are the same for both versions: 1_ Insert the additional 1-metre section inside its joint of 700 mm
(g. 11). 2_ Loosen the belt tension by means of the nut (A g. 17). 3_ Keep the drive carriage locked in place (A g. 18) and slide
the belt until the joint protrudes (B g. 18). 4_ After removing the xing screws, extract the belt and remove
from the sliding guide (g. 19). 5_ Remove the rear attachment as shown in gure 20. This
operation requires some strength; use a rubber mallet if re-
quired. 6_ Join the 1-metre extension to the track with its joint (g. 21). 7_ Pass one end of the belt through the head section, as shown
in g. 22, and x it to the joint with the screws and wash-
ers already present (g. 23). Take care to ensure the correct
position of the belt: it must be with the teeth facing inwards,
straight without any twists. 8_ Assemble the gear unit as shown in gure 24. This operation
requires some strength; use a rubber mallet if required. 9_ Pass the free end of the belt through the carriage, to the gear
of the chain tensioner and then again through the carriage to
the joint to establish the correct length. Take care to ensure
the correct position of the belt: it must be with the teeth facing
inwards, straight without any twists. 10_ Cut the belt to the set length and x to the joint by means of
the screws and washers already present (A g. 25). 11_ Slide the belt until it is locked on the drive carriage (B g. 25). 12_ Tension the belt by means of the nut (A g. 26) until it is suf-
ciently taut.
If the chain/belt is tensioned excessively, the motor will undergo excessive stress with a consequent increase in current absorption.
3.3_ Fixing the gearmotor to the guide
1_ Join the gearmotor with the head of the guide, then secure by
means of the 4 screws supplied as shown in gure 27. 2_ The motor can be rotated to three different positions, as
shown in gure 6.
4_ Measure the distance between the ceiling and interaxis of the
gear unit xing holes (B g. 28).
5_ Bend the brackets supplied to the set measurement (meas-
ure from the centre of the rst slot on the bracket).
6_ Fit the brackets on the gear unit and reposition the sliding
guide (g. 29).
7_ Mark the rear attachment xing points on the ceiling (taking
care to protect the sliding guide). Complete guide installation.
8_ Three-sections track: repeat points 3_ to 7_ for the xing at
guide center
9_ For heavy doors or doors not running smoothly, the optional
P-100BINSUPP accessory allows a second ceiling xing
point (g. 3). 10_ Assemble the door xing bracket as shown in g. 30. 11_ With the door closed, pull the cord to release the carriage as
shown in gure 31. 12_ Slide the carriage until the leaf attachment bracket is on the
upper edge of the door, exactly perpendicular to the guide.
Then x the leaf attachment bracket with stud bolts or screws
as shown in gure 32. Use stud bolts or screws suited to the
material of the leaf, checking that it is suitable to withstand all
the force required to open and close the door. 13_ Loosen the screws of the mechanical stops, then move it in
front of the carriage, as shown on gure 33. Firmly push the
carriage in the closing direction and, once reached the posi-
tion, tighten the screws (A) fully down. 14_ For opening phase, use any available mechanical stop, both
the door one and the complete automation track are equally
ne. 15_ Attempt to move the door manually. Ensure that the carriage
slides freely, without friction on the guide, and that manual
manoeuvres are smooth without requiring particular effort.
3.5_ Installation of various devices
To install the other devices envisaged, refer to the relevant instructions. Check in gure 2 the devices that can be connected to T-SKY.
3.6_ Optional accessories
The range of T-SKY motors can be completed with the following optional accessories:
• P-100BANT adaptor for up-and-over doors;
• P-150SETSKY external manual release for application on han-
dle;
• P-750BATTSKY Battery Pack;
• P-100BINSUPP Additional Ceiling Fixing Kit;
• P-100PROC Extension for T-SKY;
• P-100PROB Extension for T-SKY;
100BANT (g. 34) Adaptor for up-and-over doors 100BANT must be used to power operate counterweight up-and­over doors with drive models T-SKY and T-SKY1.
150SETSKY External release (see relative instructions).
ENGLISH
3.4_ Fixing the gearmotor to the ceiling
1_ In observance of positions A and B in gure 6, trace the two
xing points of the rear guide bracket at the centre of the door. Depending on the type of material, the front bracket can be secure by means of stud bolts, plugs or screws.
2_ After drilling holes at the envisaged points, leaving the gear-
motor on the ground, lift the guide from the front section and secure it with two screws, plugs or stud bolts depending on the mounting surface.
3_ Lift the sliding guide so that the rear attachment reaches the
same level as the front attachment, or to the same angle as the horizontal track of the door (A g. 28).
T-SKY Series
750BATTSKY Battery pack (see relative instructions).
100BINSUPP (g. 3) Additional Ceiling Fixing Kit.
100PROC (g. 9 - 14) Extension for T-SKY with chain.
100PROB (g. 17 - 26) Extension for T-SKY with belt.
15
3.7_ Electrical connections
All electrical connections must be made withthe sy­stem disconnected from the power supply.
1_ To open the protection cover and access the electronic con-
trol unit of T-SKY, press on the side of the cover and turn the panel door as shown in g. 35.
2_ Route the connection cables to the various devices through
the cable clamps, leaving a length 20÷30cm more than nec­essary. See para. 2.2 for the type of cables and gure 3 for
connections.
3_ Make the connections as shown in the diagram in gure 36.
Terminals are removable to facilitate connections.
ENGLISH
3.8_ Connecting to the power supply
For electric power supply of T-SKY simply connect the 230 Vac line to the transformer safety fuse holder (A g. 36).
T-SKY must be connected to the power mains by skil­led and qualied personnel, in possession of all requi­rements for full compliance with all legal provisions, standards and regulations.
The electric power line must be protectedagainst short circuits and dispersion to earth; a device must be tted to enable shutoff of the power supply during installa­tion or maintenance of T-SKY.
4_ K690M ELECTRONIC BOARD
4.1_ Technical specications
Board power supply 24 Vac - 50 Hz Max. DC motor power 50 W - 24 Vdc Quick-acting motor protection fuse
(F1 - 5x20) Quick-acting battery protection fuse
(F2 - 5x20) Quick-acting 24 Vdc auxiliary circuit protection
fuse (F3 - 5x20) Motor power circuit supply voltage 24 Vdc Auxiliary device circuit power supply voltage 24 Vdc Logic circuit power supply voltage 5 Vdc Operating temperature -20 °C ÷ +70 °C Housing protection rating IP 30
F 10 A
F 10 A
F 2 A
4.2_ Diagnostics leds
DL1 (OPEN/CLOSE)
DL2 (STOP)
DL4 (PHOTO) green led indicating PHOTOCELL DL3 (ERR) red led indicating ERRORS
DL5 (POWER)
red led indicating use of OPEN/CLOSE
button
green led indicating use of STOP but-
ton
green led indicating POWER ON (also when battery powered)
4.3_ Terminal board connections
FS1 - FS2 24 Vac board power supply input – Powered by
transformer in relative compartment of T-SKY motor and protected by fuse on the 230 Vac power line.
1-4 (Photocell) PHOTOCELL OR SAFETY DEVICE input ac-
tive on closure (Normally Closed contact); when activated, during the closing phase, generates a door stop command followed by complete door re-opening; in the opening phase generates a temporary stop command until the de­tected obstacle is removed (only if dip switch nr. 3 is set to ON). In the case of multiple safety devices, connect all NC
contacts IN SERIES. 1= PHOTOCELL .
N.B. The photocell transmitter must always be powered by
terminals 5 and 6, as the safety system check is per­formed on the latter (Fototest). To disable the safety system test function, or when using the photocells, set dipswitch 6 to OFF. If the fo­totest function fails, there is a control unit fault.
2-4 (Stop) STOP button input (Normally Closed contact); stops
the door at any point of travel, temporarily inhibiting auto­matic closure, if programmed. It resumes operation when the OPEN/CLOSE button is pressed or radio control is
used. 2= STOP, 4= COMMON
3-4 (Open/Close) OPEN/CLOSE button input (Normally Open
contact); activates door opening and closing and is control­led by operation of dipswitches 2 and 4. 3= OPEN/CLOSE.
5-6 (Photocell TX) 24 Vdc output, for PHOTOCELL TX POW-
ER SUPPLY (only those that perform the Fototest function) max. nr. 1 photocell transmitter.
5= NEGATIVE, 6= POSITIVE.
6-7 (Photocell RX) 24 Vdc output, max. 15 W, for POWER
SUPPLY OF RX AND POSSIBLE OTHER TX ELEMENTS OF PHOTOCELLS, EXTERNAL RECEIVERS etc; connect max. 3 pairs of photocells. 6= POSITIVE, 7= NEGATIVE.
8-9 (Flashing light) 24 Vdc FLASHING LIGHT output (max. 15
W). The signal supplied is already specially modulated for direct use. The ashing frequency doubles during the clos­ing phase. 8= POSITIVE, 9= NEGATIVE.
10-11 (Antenna) AERIAL input for built-in RX 433,92 MHz. 10=
EARTH, 11= SIGNAL.
M4 quick connector for ENCODER and MOTOR connec-
tion. Brown = 5 Vdc (+5V), green = ENCODER SIGNAL (ENC), White = 0 Vdc (GND), black = MOTOR NEGA-
TIVE, red = MOTOR POSITIVE.
17 - 18 24V – 1.2Ah BATTERY input.
4.4_ Memorisation procedure
IMPORTANT: After powering up the control panel, wait for 2 seconds before starting the adjustment procedures.
On completion of automation installation: 1_ bring the door to approx. 1 m from the closing stop; 2_ position dipswitch no. 10 to ON; 3_ activate the automation via one of the following inputs: O/C,
radio control or board button (O/C).
4_ the door should start to close.
N.B.: if the door opens, suspend programming and reset the
electrical panel (disconnect the panel from the power supply for at least 5 sec. and return dipswitch no. 10 to OFF), and while disconnected, invert the motor supply wires. Then resume the procedure from point 1.
5_ at the end of closure, after an interval of approx. 2 seconds, a
total opening and new closing cycle is performed automatically;
6_ at the end of closing, wait for led DL3 to light up permanently,
then position dipswitch no. 10 to OFF; 7_ the automation is now ready for operation. Make the logic settings.
N.B.: by means of any adjustment device on the control
panel (trimmers or dipswitches) perform a complete manoeuvre (opening and closing) of the automation to apply the new settings.
4.5_ Logic settings
TRIMMER T.C.A. Automatic closing time setting trimmer. From 0 to 120
sec.
Turn clockwise to increase the time interval.
FRA Trimmer for adjustment of force during the opening
phase. Turn clockwise to increase force.
16
T-SKY Series
FRC Trimmer for adjustment of force during the closing
phase. Turn clockwise to increase force.
TRM4
TRM6
see technical menu for dipswitches 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switches
1 on: at the end of opening, the door closes automatically after a
time interval set on the trimmer A.C.T.;
off: closure requires a manual command; 2 on: with the automation running, a sequence of open/close
commands activates a door sequence OPEN-CLOSE-OPEN­CLOSE, etc. (see also dip switch 4);
off: in the same conditions, a sequence of open/close com-
mands activates a door sequence OPEN-STOP-CLOSE­STOP-OPEN-STOP, etc. (step-step function);
3 on: during the opening phase, the photocell intervenes, stop-
ping the door until the detected obstacle is removed. The door resumes opening when the obstacle is removed;
off: the photocell does not intervene during opening; 4 on: NO-REVERSE function active; the door ignores the clos-
ing commands during opening and inverts the direction of door travel only in the closing phase;
off: on activation of the open-close button, the direction of trav-
el is inverted also in the opening phase;
5 on: the pre-ashing function is enabled;
off: the pre-ashing function is disabled; 6 on: the “photocell check” function is enabled;
off: the “photocell check” function is disabled. N.B. to be used
when photocells are not used;
7 - 8 ADVANCED PARAMETER SETTINGS: see TECHNI-
CAL MENU
9 on: to select if using mod. T-SKY1;
off: to select if using mod. T-SKY; 10 on: this enables the function for memorising travel in self-learn-
ing mode;
off: position to leave the dipswitch in at the end of the memori-
sation procedure.
• 8 ashes: no motor signal;
check wiring, check that the motor rotates freely when powered
directly by battery, check fuse F1;
Multiple error signals are indicated with a pause of 2 seconds be­tween one signal and the next. The error signals persist until a complete automation manoeuvre is performed (opening and clos­ing).
If the encoder is activated 5 times consecutively (during the same opening or closing manoeuvre), the control unit sets to the decel­eration phase to locate the closing stop position. The automation must complete a closing manoeuvre to be able to reset; otherwise the closing limit position will be searched for each time one of the safety devices is activated.
BATTERY CHARGE CARD (BUILT-IN) If the battery is connected, the automation will be operative also in the event of a power failure. If voltage falls below 11.3 Vdc, the automation stops operating (the control panel remains powered); if it falls below 10.2 Vdc, the card disconnects the battery completely (the control panel is no longer powered).
OBSTACLE DETECTION The obstacle detection function (settable via the trimmer FR), if activated during the opening phase, re-closes the door by approx. 20 cm, and during closing activates a complete opening cycle.
IMPORTANT: the control panel logic may interpret mechani­cal friction as an obstacle.
N.B. the O/C button on the card has the same function as the OPEN/CLOSE key.
4.8_ Advanced functions
Clock function: a timer may be used (e.g. weekly), connected to the input of the open-close button, to keep the door open in set time intervals, to then enable automatic re-closure.
N.B. the door remains open while the Op/Cl input is engaged.
ENGLISH
4.7_ Features of K690M
LED - DL3 As well as indicating the presence of power, this led indicates any errors by means of a set series of ashing signals:
• always lit: normal operation;
• 1 ash: backup battery voltage less than 11.3 Vdc;
Check the mains voltage, charge the battery, replace the bat­tery;
• 2 ashes: fototest error;
Disable fototest (dipswitch 6 set to OFF), check photocell op­eration and relative connection;
• 3 ashes: mains power failure;
check thermal magnetic cut-out (upline of system), check fus­es;
• 4 ashes: max. current limit exceeded;
Peak of excessive motor absorption, ensure absence of obsta­cles along door travel, check motor absorption under no load
and applied on the door;
• 5 ashes: no encoder signal;
check wiring, check encoder, check that the motor rotates free­ly when powered directly by battery, check fuse F1;
• 6 ashes: presence of obstacle after 5 failed closing at­tempts;
Ensure absence of obstacles along door travel and smooth movement of the door;
• 7 ashes: no memorisation procedure performed;
Perform memorisation procedure.
T-SKY Series
Open only” function: by setting dipswitch 1 to ON and dipswitch 4 to OFF, the Op/Cl input will only operate as an opening com­mand, while the door will close exclusively after the set interval for
automatic closure.
4.9_ Built-in 433.92 MHz radio receiver
The radio receiver can learn up to max. 30 codes in dipswitch mode (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C) or rolling codes (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) set as re­quired. The learning mode (dipswitch or rolling code) is set by the rst ra­dio control and remain so until all codes are deleted from the latter.
RADIO CONTROL LEARNING 1_ briey press the key RADIO to associate a radio control with
the function OPEN/CLOSE;
2_ led DL3 turns off to indicate code learning mode (if no code is
entered within 10 seconds, the card exits programming mode); 3_ press the key of the radio control to be used; 4_ led DL3 turns on again to conrm memorisation (if this does not
occur, wait 10 seconds and repeat the steps from point 1); 5_ to memorise other radio controls, repeat the procedure from
point 1, for up to a maximum of 30 transmitters. 6_ to exit learning mode without memorising a code, briey press
the key RADIO.
N.B.: if the maximum number of radio controls is reached
(30), led DL3 ashes quickly for approx. 3 seconds, without performing memorisation.
17
REMOTE PROGRAMMING VIA T-4RP, K-SLIM-RP and BUG-R It is also possible to learn the new versions of the radio controls T­4RP, K-SLIM-RP and BUG-R remotely, i.e. without acting directly on the receiver programming keys. A radio control previously programmed on the receiver is all that is needed to open the remote programming procedure for new radio controls, programmed via TAUPROG.
Activation of self-learning mode of the control unit and memo­risation of the new radio control.
This operation enables memorisation of the new radio control code on the control unit, but an operational “RP” radio control must al­ready be available. The subsequent operations must be performed
ENGLISH
in the vicinity of the system control unit. Activation of self-learning mode on the control unit and memorisation of the new radio con­trol:
1 On the operative (old) radio
control, press and hold the key for channel 1, and press the channel 2 key three times.
2 Release the keys. The radio
control led starts ashing to indicate that the self-learning
mode is enabled.
3 Still on the operative (old)
radio control, press the key currently used to activate the
automation for at least 3 sec­onds.
DELETING RADIO CONTROLS 1_ press and hold the RADIO key for approx. 3 seconds to delete
all associated radio controls;
2_ led DL3 starts ashing slowly to indicate that deletion mode is
enabled; 3_ release the RADIO key and press again for 3 seconds; 4_ led DL3 turns off for approx. 3 seconds, and then remains lit to
conrm deletion; 6_ to exit deletion mode, briey press the RADIO key.
IMPORTANT: To memorise a new type of remote control (e.g. from dipswitch to rolling code mode or vice versa) all codes present must rst be deleted.
4 At this point the control unit
conrms changeover to pro­gramming mode by activat­ing the ashing light (except for external receivers in the RXDC series).
5 Press the radio control key to
be memorised again. If pro­gramming is successful, the control unit ashing light turns
off.
5_ MANUAL RELEASE
If manual movement of the door is necessary, due to a power fail­ure or problem with the automation, the release device is used as follows: 1_ In the case of the traditional release system, pull the knob
downwards as shown in g. 31. 2_ In the case of external release (8 g. 3), turn the handle. 3_ Manually open or close the door.
6_ RESTORING NORMAL OPERATION
To restore normal automation operation, return the door to the ini­tial position when you hear the carriage re-engage.
Caution: if you do not hear the carriage re-engage (when the initial position is with the door closed), activate the op­erator (via radio control, key-operated selector switch etc.); a number of complete manoeuvres are required to repeat auto­matic self-learning of the travel limits.
7_ FINAL CHECKS AND START-UP
Immediately after powering up T-SKY, perform a number of simple checks:
- Ensure that the motor does not activate any door movement and that the courtesy light is off.
If this is not so, disconnect the control unit from the power supply immediately and check the electrical connections carefully. Other useful information for troubleshooting can be found in chap­ter 11 “Troubleshooting”.
8_ TESTING AND COMMISSIONING
This is the most important phase of automation set-up to ensure maximum system safety. The test can also be performed as a periodic check of automation
devices.
Testing of the entire system must be performed by skilled and qualied personnel, who are responsible for the tests required to verify the solutions adopted according to the risks present, and for ensuring ob­servance of all legal provisions, standards and regula­tions, with particular reference to all requirements of the standard EN12445 which establishes the test meth­ods for testing automations for power-operated gates and doors.
8.1_ Testing
Each automation component, such as sensitive edges, photocells, emergency stop, etc., requires a specic testing phase; for these devices take care to follow the procedures specied in the respec-
tive instruction manual.
To test T-SKY, perform the following sequence of operations: 1_ Ensure that all contents of chapter 1 “WARNINGS” are strictly
observed.
2_ Release the door by pulling the release cord downwards.
Check that it is possible to move the door in the opening and closing directions with a maximum force of 225N.
3_ Re-engage the carriage. 4_ Using the selector or radio transmitter, test door closing and
opening and ensure that movement is as envisaged.
5_ A number of tests are recommended to assess smoothness
of door movement and check for any assembly or adjustment defects, as well as for any points of friction.
6_ Check operation of all system safety devices one at a time
(photocells, sensitive edges etc.);
7_ To test photocells and in particular that there is no interfer-
ence with other devices, pass a cylinder (diameter 5cm, length 30cm) through the optic axis joining the pair of pho­tocells, rst close to the TX and then the RX and then mid­way between the two. Ensure that in all cases the device engages, changing from the active status to alarm status and vice versa, and nally that the action envisaged occurs on the control unit, for example that during the Closing manoeuvre, the door inverts the current movement.
8_ If hazardous situations generated by the moving door are
protected by means of impact force limitation, measure the force as specied in the standard EN 12445. If the settings “speed” and “gearmotor force” control are used as an aux­iliary function with the system for reduction of impact force, test and identify the setting that obtains the best results.
18
T-SKY Series
8.2_ Commissioning
Commissioning can only be performed after positive results of all testing phases. Partial or “makeshift” commissioning is strictly pro­hibited. 1_ Prepare the automation technical documentation (to be con-
served for at least 10 years), which must contain the follow­ing documents: an overall layout diagram of the automation, electrical wiring diagram, risk assessment and relative solu­tions adopted, manufacturer’s declaration of conformity for all devices used (for T-SKY use the EC declaration of conformity enclosed) copy of instruction manual for operation and the automation maintenance schedule.
2_ Permanently afx a label or plate on the door, indicating the
operations for manual release and manoeuvres (use the g­ures in the “User Guide”).
3_ Permanently afx a label or plate on the door with this image
(min. height 60mm).
4_ Afx a dataplate on the door, specifying at least the following
data: type of automation, name and address of manufacturer (responsible for commissioning), serial number, year of con­struction and CE mark.
5_ Compile the automation declaration of conformity and deliver
to the owner.
6_ Compile the manual “Instructions and warnings for automa-
tion operation” and deliver to the owner.
7_ Produce and supply the owner with the automation mainte-
nance schedule (containing all maintenance instructions for all automation devices).
8_ Before commissioning the automation, ensure that the owner
is adequately informed in writing of all associated risks and hazards (for example of the manual of instructions and warn­ings for automation operation).
9_ OPERATION
Use of the device for purposes or in circumstances other than as specied in this document is strictly prohibited. Note that this is a mains-powered automatic device and must therefore be used with caution. The following in particular is recommended: 1_ never touch the device with wet hands; 2_ disconnect the power supply before opening the controls box
and/or gearmotor; 3_ never pull the power cable to remove it from the socket; 4_ never touch the motor before ensuring it is completely cool; 5_ only move the door when it is completely visible; 6_ keep away from the operating range of the door when in
movement: wait until it is stationary; 7_ never allow children or animals to play in the vicinity of the
door; 8_ never allow children or unskilled persons to use the remote
control or other activation devices; 9_ perform periodic maintenance; 10_ in the event of a fault, disconnect the power supply and only
move the door manually when possible and in safety. Do not
intervene on the door; call an authorised technician for as-
sistance.
11_ never touch any mechanical part during operation; 12_ all actions not expressly envisaged in these instructions are
strictly prohibited.
10_ MAINTENANCE AND DISPOSAL
This chapter describes the procedures for drawing up a mainte­nance schedule and disposal of T-SKY.
10.1_ Maintenance
To maintain a constant level of safety and guarantee maximum lifetime of the entire automation, regular maintenance is required.
Maintenance must be performed in strict observance of all safety instructions in this manual and in compliance with current legislation and standards.
For devices other than T-SKY follow the respective maintenance schedules. 1_ For T-SKY route maintenance is required within maximum six
months or 3000 duty cycles from the previous maintenance.
2_ Disconnect all electric power supply sources, including any
backup batteries.
3_ Check the condition of all automation materials, with special
attention to possible erosion or oxidation of structural parts; replace any parts that do not guarantee total reliability.
4_ Check the state or wear of all moving parts: belt, carriage,
pinions and all door parts; replace any parts if worn.
5_ Reconnect the power supply sources and perform all checks
and tests as envisaged in paragraph “6.1 Testing”.
10.2_ Special maintenance
If more complex operations are required on electro-mechanical parts, the faulty part should be removed to enable repairs in the manufacturer’s workshop by technicians or other authorised cen-
tre.
10.3_ Disposal
T-SKY is made up of different types of material; some may be re­cycled, such as steel, aluminium, plastic, or electric cables, while others must be disposed of: batteries and electronic boards.
Some components may contain pollutant substances; do not dispose of into the environment.Seek informa­tion on recycling or disposal systems in observance of current and local standards.
1_ Disconnect the automation and any backup battery from the
electrical mains.
2_ Disassemble all devices and accessories, in reverse order of
the procedures described in chapter “3 Installation”.
3_ Separate where possible all parts which may or must be re-
cycled or disposed of differently, for example metal parts from
plastic parts, electronic boards etc.
4_ Sort and assign the separated materials to specialist waster
recovery and disposal centres in your local area.
11_ NOISE LEVELS
The noise emission level of the T-SKY operator, from the work po­sition, is 52 dB(A).
ENGLISH
T-SKY Series
19
12_ TECHNICAL MENU
The control unit is supplied with standard factory set­tings, suitable to move most doors commercially avail­able, in compliance with European standards.
However a series of parameters may be modied, by means of dipswitches 7-8 and trimmers TRM4, TRM5 and TRM6. The function of these trimmers varies according to the position of dipswitches 7-8, as specied in the table below.
Dip7 Dip8 TRM4 TRM5 TRM6
ENGLISH
OFF OFF
OFF ON
ON OFF
ON ON
Vap (4)
Deceleration start point
1
during opening
Turning the trimmer clock­wise, the door forestalls the deceleration phase.
Opening
4
speed (Vap)
Turning the trimmer clockwise, the speed
increases.
Accelera-
7
tion ramp on
opening
Turning the trimmer clock­wise, the acceleration ramp lasts longer.
Endstop halt point
10
on opening (FCA)
Turning the trimmer clock­wise, the halt distance from the opening endstop increases (to protect the mechanical efciency of the product).
Speed OPENING PARAMETERS
A = Encoder blackout time (9) B = Acceleration ramp on opening (7) C = Deceleration start point during opening (1) D = Endstop halt point on opening (FCA) (10)
Deceleration
2
start point
during closing
Turning the trimmer clock­wise, the door forestalls the deceleration phase.
Closing
5
speed (Vch)
Turning the trimmer clockwise, the speed
increases.
Acceleration
8
ramp on
closing
Turning the trimmer clock­wise, the acceleration ramp lasts longer.
Max. obsta-
cle control
11
position on
1
closing
Turning the trimmer clock­wise, the zone considered as closing endstop increases (to avoid small obstacles, like stones, etc., causing accidental or repeated re-openings).
Minimum
3
speed(Vmin)
Turning the trimmer clockwise, the minimum
speed increases once
the deceleration phase is
complete.
Thrust on
6
closing end-
stop
Turning the trimmer clockwise, the thrust time against the endstop
increases.
Encoder
9
blackout time (motor start)
Turning the trimmer clock­wise, the time increases (on start-up) when the encoder signal is ignored (to prevent difcult starts (e.g. sectional doors that are not parallel to the oor, etc.).
Reduction of
12
loose chain/
belt
Turning the trimmer clock­wise, the irritating loosen­ing of the chain/belt at the bottom is avoided, which occurs when the closing phase is complete.
Notes: (1) if this parameter is modied, i.e. if the stopping distance
from the mechanical limiter is moved +/- forward, the value ”Opening limit position” (10) must be adjusted to guarantee the space required to complete a complete manoeuvre.
Recommended procedure for adjustment:
1_ position dipswitches 7 and 8 on the combination re-
quired to modify the specic parameter; 2_ set ALL THREE trimmers to mid-way. 3_ press ENTER to conrm the parameters; 4_ perform a complete open/close manoeuvre and check
that the response is correct. 5_ adjust the trimmers; 6_ press ENTER; 7_ proceed as per point 4 to obtain the required response. 8_ repeat the procedure for all dip 7 and dip 8 combina-
tions to adjust all the parameters;
N.B. it is not possible to modify one parameter only. All three parameters of the selected combination need to be adjusted each time.
To restore the standard conguration to the control unit (factory settings), press and hold ENTER for at le­ast 5 sec.
13_ MALFUNCTIONS: TROUBLESHOOTING
The automation does not start
a_ Use a Multimeter to check presence of 230 Vac supply volt-
age.
b_ Check that the NC contacts of the card are effectively nor-
mally closed (3 green leds lit) and that the red leds for open­ing commands are off.
c_ Set dipswitch 6 (fototest) to OFF; d_ Set trimmers FRC and FRA to the maximum value; e_ Use the Multimeter to check that the fuses are intact.
The radio control range is low
a_ Check that the earth connection and aerial signal have not
been inverted;
b_ Do not make joints to extend the aerial cable; c_ Do not install the aerial at low heights or concealed by walls
or columns;
d_ Check status of the radio control batteries.
The door opens in the opposite direction
a_ Invert the motor connection (RED and BLACK wires on the
motor).
Vmin (3)
A B
0
Guide useful trave
Speed CLOSING PARAMETERS
A = Encoder blackout time (9) B = Acceleration ramp on closing (8) C = Deceleration start point during closing (2)
Vch (5)
Vmin (3)
0
D = Max. obstacle control position on closing (11)
A B
Guide useful travel
20
C D
C
Time
D
Time
T-SKY Series
MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION
(in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B)
Manufacturer: TAU S.r.l.
Address: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi) ITA LY
Declares under its sole responsibility, that the product: Electromechanical actuator
designed for automatic movement of: Garage doors
for use in a: Residential environment
complete with: Electronic control unit, radioreceiver and radiocontrol
ENGLISH
Model: T-SKY
Type: T-SKY / T-SKY1
Serial number: SEE SILVER LABEL
Commercial name: AUTOMATION FOR GARAGE DOORS
Has been produced for incorporation on an access point (garage door) of for assembly with other devices used to move such an access point, to constitute a machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC.
Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives:
- 2006/95/EC Low Voltage Directive
- 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
and, where required, with the Directive:
- 1999/5/CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it will be a com­ponent has been identied with the relative declaration of conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC.
The manufacturer undertakes to provide, on sufciently motivated request by national authorities, all information pertinent to the quasi­machinery.
Sandrigo, 31/03/2010
Legal Representative
_________________________________________
Bruno Danieli
Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
T-SKY Series
21
1_ HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
ALLGEMEINE PFLICHTEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
1) Lesen Sie vor der Installation genau die Anweisungen, da in diesen wichtige Anweisungen bezüglich der Si­cherheit, der Installation, der Bedienung sowie der War­tung enthalten sind. Eine falsche Installation oder eine falsche Anwendung des Produkts kann zu schweren Ver­letzungen führen.
2) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Polystyrol usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
3) Die Anleitungen für die Zukunft aufbewahren.
4) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Un­terlagen angegebenen Zweck entwickelt und gebaut. Jede andere nicht ausdrücklich angegebene Nutzung könnte die Unversehrtheit des Produkts beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
5) TAU lehnt jede Verantwortung für einen unsachgemäßen oder nicht den Angaben entsprechenden Gebrauch der Auto­matisierung ab.
6) Das Produkt nicht in EX-gefährdeter Atmosphäre und Umge-

DEUTSCH

bung installieren.
7) Die mechanischen Bauteile müssen mit den Vorschriften der Norm EN 12604 und EN 12605 übereinstimmen. In nicht-EG Ländern müssen außer den nationalen Vorschriften auch die oben genannten Normen befolgt werden, um eine ausrei­chende Sicherheitsstufe zu erreichen.
8) TAU übernimmt keinerlei Haftung im Falle von nicht fachge­rechter Konstruktion der Toröffner oder im Falle von Verfor­mungen derselben während des Gebrauchs.
9) Unter Berücksichtigung der Gefahren, die bei Installation und Bedienung von T-SKY auftreten können, muss die Installati­on für größte Sicherheit unter voller Einhaltung von Geset­zen, Vorschriften und Verordnungen erfolgen. In diesem Ka­pitel sind Hinweise allgemeiner Art gegeben; weitere wichtige Hinweise benden sich in den Kapiteln “Vorprüfungen” und „Inbetriebnahme”.
ACHTUNG: nach der neuesten europäischen Gesetz­gebung, gehört die Realisierung einer automatischen Tür oder eines automatischen Tors zu den Verordnun­gen der Richtlinie 98/37/CE (Maschinenrichtlinie) und insbesondere zu den Vorschriften: EN 12445; EN 12453 und EN 12635, die es erlauben, die vermutliche Konfor­mität zu erklären.
10) Vor der Installation ist die Risikoanalyse auszuführen, welche die Liste der wesentlichen Sicherheitsanforderungen, vorge­sehen in Anlage I der Maschinenrichtlinie einschließen und die jeweiligen, angewendeten Lösungen angeben muss. Es wird daran erinnert, dass die Risikoanalyse eine der Unterla­gen ist, die Bestandteil der „Technischen Dokumentation“ der Automatisierung sind.
11) Je nach Einsatzbedingungen und vorhandenen Gefahren prüfen, ob weitere Vorrichtungen erforderlich sind, um die Automatisierung mit T-SKY zu vervollständigen; berücksich­tigt werden müssen zum Beispiel Aufprallgefahr, Quetsch-, Schnitt- und Mitnehmgefahr usw. und sonstige Gefahren all­gemein.
12) Die Installation muss bei Einhaltung der Normen EN 12453 und EN 12445 vorgenommen werden. In nicht-EG Ländern müssen außer den nationalen Vorschriften auch die oben genannten Normen befolgt werden, um eine ausreichende Sicherheitsstufe zu erreichen.
13) Vor der Ausführung beliebiger Arbeiten an der Anlage die Stromspeisung entfernen und die Batterien abtrennen.
14) Im Speisungsnetz der Automatisierung einen allpoligen Schalter mit einer Öffnungsdistanz der Kontakte gleich oder über 3 mm vorsehen. Wir empfehlen, einen 6A-Magnetther­moschalter mit einer allpoligen Unterbrechung zu verwen-
den.
15) Prüfen, ob hinter der Anlage ein Differenzialschalter mit max. 0,03 A vorliegt.
22
16) Prüfen, ob die Erdung fachgerecht ausgeführt wurde und die Metallteile des Toröffners daran anschließen.
17) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechani- schen Bewegungsrisiken, wie z.B. Einquetschen, Mitzie­hen, Schneiden.
18) Für jede Anlage sind die Verwendung mindestens einer Leuchtanzeige und eines Hinweisschilds, das am Rahmen befestigt wird, sowie die Vorrichtungen laut Punkt 18 empfeh­lenswert.
19) TAU lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und der Funktionstüchtigkeit der Automatisierung ab, falls nicht von TAU hergestellte Anlagenteile verwendet werden.
20) Zur Instandhaltung ausschließlich TAU-Originalersatzteile verwenden.
21) Keine Änderung an Bestandteilen des Automatisierungssys­tems ausführen.
22) Der Automatismus darf erst verwendet werden, nachdem die Inbetriebsetzung ausgeführt wurde, wie in Punkt „5 Abnahme und Inbetriebsetzung“ vorgesehen.
23) Der Installateur muss alle Informationen bezüglich des ma­nuellen Betriebs des Systems im Notfall weitergeben und dem Anwender der Anlage die dem Produkt beigelegte „Be­dienungsanleitung“ aushändigen.
24) Kindern oder anderen Personen nicht erlauben, während des Betriebs in der Nähe des Produkts zu bleiben.
25) Fernsteuerungen oder andere Impulsgeber außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, um zu vermeiden, dass die Automatisierung ungewollt betätigt wird.
26) Der Durchgang darf nur bei stehender Automatisierung erfol­gen.
27) Der Anwender darf keine Reparatur oder direkte Eingriffe vornehmen und muss sich hierzu an qualiziertes Personal wenden.
28) Vor dem Zugriff auf die Klemmen im Deckel von T-SKY, alle Kreisläufe der Speisung abtrennen; falls die Abtrennvorrich­tung nicht sichtbar ist, ein Schild mit der Aufschrift: “ACH­TUNG – WARTUNG IM GANG” anbringen.
29) Wartung: Mindestens alle sechs Monate die Funktionstüch­tigkeit der Anlage prüfen, mit besonderer Beachtung der Efzienz der Sicherheitsvorrichtungen (einschließlich der Schubkraft der Automatisierung, wo vorhanden) und der Ent­riegelungsvorrichtungen.
30) Alles nicht ausdrücklich in diesen Anweisungen vorge-
sehene ist unzulässig.
Wir empfehlen, die ganzen Unterlagen bezüglich der Anlage innerhalb oder in der Nähe des Steuergeräts aufzubewahren.
2_
PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ (Abb. 1)
T-SKY ist eine aus Antrieben bestehende Serie für die Automa­tisierung von Sektionaltoren und mit dem diesbezüglichen (nicht mitgelieferten) Zubehörteil P-100BANT, Schwingtore mit Federn oder Gegengewichten, ausfahrend und nicht ausfahrend. T-SKY wird in zwei Versionen geliefert, mit der mit einer einzigen Schiene ausgestatteten Gleitführung (L = 3m - die Bewegungsteile werden schon werkseitig montiert) oder in der Version mit 3 zu montierenden Teilen (die Bewegungsteile müssen durch den Ins­tallateur montiert werden). Das selbsthemmende System garantiert die mechanische Sper­re des Tors, wenn der Motor nicht in Betrieb ist und somit muss kein Schloss installiert werden; eine manuelle interne und externe Entriegelung (Optional) ermöglichen die Bewegung des Tors, falls keine Speisung oder eine Störung vorliegt. Es ist möglich, die zusätzliche Pufferbatterie P-200BATTSKY (Op­tional) zu nützen, die die Durchführung einiger Bewegungen auch bei Stromausfall ermöglicht.
Die Automatisierung T-SKY wurde zur Kontrolle des Fahrzeugszugangs entwickelt und gebaut. Jede andere Verwendung vermeiden.
T-SKY Series
1_ Basis 2_ Deckel
3_ Klappe
4_ Steuerung 5_ Zusätzliche Beleuchtung 6_ Vorgelegegruppe 7_ Gleitführungen 8_ Mitnehmerwagen 9_ Torbefestigungsbügel 10_ Vorderer Anschluss
11_ Kettenspanner
12_ Hinterer Anschluss
13_ Knauf
a_ 4x0,5 mm² b_ 2x0,5 mm² + RG58 c_ 2x0,5 mm² d_ 3x0,5 mm² e_ 3x0,5 mm² f_ 4x0,5 mm²
3_ INSTALLATION
Die Installation von T-SKY muss von qualiziertem Per­sonal unter genauester Beachtung der Gesetze, Vor­schriften und Verordnungen und der Angaben in den vorliegenden Anweisungen ausgeführt werden.
2.1_ Anwendungseinschränkungen und Abmessun­gen (Abb. 2)
Die Leistungsdaten der Produkte der Linie T-SKY sind in Kapitel “Technische Merkmale” angegeben; sie ermöglichen als einzige Werte eine korrekte Bewertung der Nutzung. Die strukturellen Eigenschaften der Produkte T-SKY ermöglichen ihre Anwendung in Sektional- oder Kipptore gemäß den in der Ta­belle aufgeführten Limits.
Modell SEKTIONALTOR
Höhe Breite
T-SKY (Führung T-SKY ( T-SKY1 (Führung T-SKY1 (
Modell KIPPTOR
T-SKY (Führung T-SKY ( T-SKY1 (Führung T-SKY1 (
Modell KIPPTOR
T-SKY (Führung T-SKY (
T-SKY1 (Führung T-SKY1 (
Anmerkung: Bei Anwendung des Art. P-100PROC (oder P­100PROB) können die in den Tabellen aufgeführten Höhen um 1
m erhöht werden.
Die Maße in den Tabellen sind nicht bindend und dienen nur für eine ungefähre Schätzung. Die effektive Eignung von T-SKY zur Automatisierung eines bestimmten Tors hängt vom Gleichgewicht des Tors, von den Reibungswerten der Führungen und anderen, auch gelegentlichen Behinderungen der Torbewegung ab, wie Windstärke oder Vorhandensein von Eis, die die Bewegung des Tors beeinträchtigen könnten.
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
) 2,5m 3,5m ) 2,5m 3,5m ) 2,5m 5m
) 2,5m 5m
Nicht ausfahrend
(mit Zubehör
P-100BANT)
Höhe Breite
) 2,2m 3m ) 2,2m 3m ) 2,2m 4m
) 2,2m 4m
ausfahrend
(mit Zubehör
P-100BANT)
Höhe Breite
) 2,8m 3m ) 2,8m 3m
) 2,8m 4m
) 2,8m 4m
2.2_ Anlagenbeispiel und Kabelschnitt (Abb. 3-4-5)
1_ Antrieb mit Steuerung 2_ Photozellen 3_ Photozellen auf Standsäule 4_ Schaltleiste 5_ Blinkleuchte und Antenne 6_ Schlüsseltaster 7_ Druckknopftafel 8_ Externe Entriegelung (Optional)
T-SKY Series
3.1_ Vorprüfungen
Vor der Installation von T-SKY müssen folgende Kontrollen aus­geführt werden:
• Prüfen, ob das gesamte benutzte Material in bestem Zustand, für den Einsatz geeignet und mit den Vorschriften konform ist.
• Prüfen, ob die Struktur des Tors so ausgelegt ist, dass es auto­matisiert werden kann.
• Prüfen, dass sich Gewicht und Abmessungen des Tors inner­halb der Einsatzgrenzen laut Kapitel 2.1 benden.
• Prüfen, ob das Tor den Normen EN12604 und EN12605 ent­spricht.
• Das Tor darf während der Bewegung keine öffentlichen Berei­che für Fußgänger oder Fahrzeuge beeinträchtigen.
• Prüfen, ob entlang dem gesamten Lauf des Tors sowohl in Schließung als auch in Öffnung keine größeren Reibungen an­liegen.
• Die Robustheit der mechanischen Anschläge überprüfen und kontrollieren, dass das Tor nicht aus den Führungen austreten kann.
• Das Gleichgewicht des Tors überprüfen: es darf sich nicht be­wegen, wenn es in beliebiger Stellung stehen bleibt.
• Prüfen, ob sich die Befestigungsstellen der verschiedenen Vor­richtungen (Photozellen, Tasten, usw…) in stoßgeschützten Bereichen benden und ob die Oberächen ausreichend solide
sind.
• Prüfen, ob die Mindest- und Höchstbereiche laut Abb. 6 und 7 vorliegen.
• Elemente des Automatismus sollten nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeit getaucht werden
• Die Bestandteile von T-SKY nicht in der Nähe von Wärmequel­len aufbewahren oder Flammen aussetzen; diese Einüsse könnten sie beschädigen und eine mangelhafte Funktion, Feu­er oder Gefahren hervorrufen.
• Sollte das Tor eine Eingangstür haben, ist sicher zu stellen, dass diese den normalen Lauf des Tors nicht behindert; ggf. für ein geeignetes Verblockungssystem sorgen.
• Wenn das zu automatisierende Tor ein Kipptor ist, das Maß A der Abb. 8 prüfen, d.h. der Mindestabstand zwischen der obe­ren Seite der Führung und dem durch die obere Kante des Tors erreichten Höchstpunkt. Ansonsten kann T-SKY nicht
montiert werden.
• Den Stecker von T-SKY an eine elektrische Versorgungslei­tung mit Sicherheitserdung anschließen.
• Die Steckdose muss durch eine geeignete magnetothermische Vorrichtung und Differentialschalter geschützt sein.
3.2_ Zusammenbau Gleitführungen
Wenn man über die Gleitführung in drei Teilen verfügt, muss der Zusammenbau wie folgt vorgenommen werden: 1_ Die drei Schienen gerade biegen, nachdem der Bügel am
zweiten Teil (zur Deckenbefestigung) gemäß Abb. 9 eingeführt wurde .
2_ Die Verbindung so verlaufen lassen, dass die Schienen ver-
bunden werden können (Abb. 10) und mit der mitgelieferten Schraube (B – Abb. 10) befestigen.
3_ Die Spannung der Kette/Riemen durch Einwirkung auf die Mut-
ter der Kettenspannung einstellen (A Abb. 10), bis sie ausrei­chend starr ist.
23
DEUTSCH
Wenn dagegen schon eine zusammengebaute Führung vorliegt, die Kette/Riemen spannen, bis sie ausreichend starr ist.
Wenn die Kette/Riemen zu stark gespannt wird, wird der Motor zu stark beansprucht und erhöht somit die Stromaufnahme.
Falls das zu motorisierende Tor eine Höhe über 2,5 m hat, ist es notwendig, das zusätzliche Teil 100PROC zu verwenden (für Ket­tenzug) oder 100PROB (für Riemenzug), um die Gleitführung um 1 m zu erhöhen. Für den Zusammenbau wie folgt vorgehen:
Führung 100BINCHAIN3 - Kettenzug (100PROC) 1_ Das zusätzliche Teil mit 1 m in die diesbezügliche 700 mm-
Verbindung einführen (Abb. 11).
2_ Den Mitnehmerwagen entriegelt belassen (A Abb. 12) und
die Kette gleiten lassen, bis die Verbindung heraustritt (B
Abb. 12). 3_ Das mit der Kette gelieferte Teil zufügen (Abb. 13). 4_ Die Kette gleiten lassen, bis sie auf dem Mitnehmerwagen
gesperrt wird (Abb. 14). 5_ Das zusätzliche Teil des Gehäuses einfügen (mit der diesbe-
DEUTSCH
züglichen Verbindung) und die vier Schienen wie zuvor be-
schrieben zusammenfügen (Abb. 9-10). 6_ Die Kette mit der Mutter spannen (A Abb. 15), bis sie ausrei-
chend starr ist.
Wenn die Kette/Riemen zu stark gespannt wird, wird der Motor zu stark beansprucht und erhöht somit die Stromaufnahme.
Führung 100BINCHAIN - Kettenzug (100PROC) 1_ Das zusätzliche Teil mit 1 m in die diesbezügliche 700 mm-
Verbindung einführen (Abb. 11). 2_ Die Spannung der Kette über die Mutter lockern (A Abb. 15)
und den Kettenspanner entfernen.
3_ Den Mitnehmerwagen entriegelt belassen (A Abb. 12) und
die Kette gleiten lassen, bis die Verbindung heraustritt (B
Abb. 12). 4_ Das mit der Kette gelieferte Teil zufügen (Abb. 13). 5_ Die Kette gleiten lassen, bis sie auf dem Mitnehmerwagen
gesperrt wird (Abb. 14). 6_ Das zusätzliche Teil des Gehäuses einfügen (mit der diesbe-
züglichen Verbindung) und mit der langen Schiene verbinden
(Abb. 16). 7_ Den Kettenspanner montieren und die Kettenspannung ein-
stellen, bis sie ausreichend starr ist.
Wenn die Kette/Riemen zu stark gespannt wird, wird der Motor zu stark beansprucht und erhöht somit die Stromaufnahme.
Führung 100BINBEL3 und 100BINBELT - Riemenzug
(100PROB
Wenn man über eine aus 3 Teilen bestehende Schiene verfügt, muss sie zuerst wie am Beginn des Abschnitts beschrieben zu­sammengesetzt werden; daraufhin sind die Vorgänge für beide Versionen gleich: 1_ Das zusätzliche Teil mit 1 m in die diesbezügliche 700 mm-
2_ Die Spannung des Riemens über die Mutter lockern (A Abb.
3_ Den Mitnehmerwagen entriegelt belassen (A Abb. 18) und
4_ Nachdem die Schrauben entfernt wurden, die ihn gesperrt
5_ Den hinteren Anschluss entfernen, wie in Abb. 20 gezeigt
6_ Die Verlängerung mit 1 m mit der Schiene und der Verbin-
24
)
Verbindung einführen (Abb. 11).
17).
den Riemen gleiten lassen, bis die Verbindung heraustritt (B
Abb. 18).
halten, den Riemen herausziehen und aus der Gleitführung
nehmen (Abb. 19).
wird. Dieser Vorgang fordert eine bestimmte Kraftausübung,
eventuell einen Gummihammer nehmen.
dung zusammensetzen (Abb. 21).
7_ Ein Ende des Riemens durch den Kopf ziehen, wie in Abb.
22 gezeigt wird und mit der Verbindung mithilfe der schon vorhandenen Schrauben und Scheiben befestigen (Abb. 23). Wichtig – Die Position des Riemens beachten: die Zahnung muss nach innen gerichtet sein und der Riemen muss gerade und darf nicht verdreht sein.
8_ Die Vorgelegegruppe wie in Abb. 24 gezeigt zusammenset-
zen. Dieser Vorgang fordert eine bestimmte Kraftausübung, eventuell einen Gummihammer nehmen.
9_ Das freie Ende des Riemens durch den Wagen am Vorge-
lege des Riemenspanners ziehen und dann wieder durch den Wagen, bis die Verbindung erreicht wird, um die Länge bestimmen zu können. Wichtig – Die Position des Riemens beachten: die Zahnung muss nach innen gerichtet sein und der Riemen muss gerade und darf nicht verdreht sein.
10_ Den Riemen auf die soeben bestimmte Länge schneiden und
mit der Verbindung mithilfe der schon vorliegenden Schrau­ben und Scheiben befestigen (A Abb. 25).
11_ Den Riemen gleiten lassen, bis sie auf dem Mitnehmerwagen
gesperrt wird (B Abb. 25).
12_ Den Riemen mit der Mutter spannen (A Abb. 26), bis sie aus-
reichend starr ist.
Wenn die Kette/Riemen zu stark gespannt wird, wird der Motor zu stark beansprucht und erhöht somit die Stromaufnahme.
3.3_ Befestigung des Toröffners an die Führung
1_ Den Toröffner mit dem Kopf der Führung verbinden; dann mit
den 4 mitgelieferten Schrauben, wie in Abb. 27 gezeigt, be­festigen.
2_ Der Antrieb kann in drei verschiedenen Positionen, wie in
Abb. 6 gezeigt, gedreht werden.
3.4_ Befestigung des Toröffners an die Decke
1_ Bei Einhaltung der Maße A, B der Abbildung 6, in der Mitte
des Tors zwei Befestigungspunkte des vorderen Bügels der Führung einzeichnen. Je nach Material kann der vordere Bü­gel mit Nieten, Dübeln oder Schrauben befestigt werden.
2_ Nachdem die vorgesehenen Punkte durchbohrt wurden, den
Toröffner am Boden lassen, die Führung vorne anheben und mit zwei Schrauben, Dübeln oder Nieten je nach Oberäche befestigen.
3_ Die Gleitführung anheben, bis der hintere Anschluss auf der-
selben Höhe des vorderen ist, oder bis dieselbe Neigung der waagrechten Schiene des Tors erreicht wird (A Abb. 28).
4_ Den Abstand zwischen Decke und Abstand zwischen den
Befestigungsbohrungen der Vorgelegegruppe messen (B Abb. 28).
5_ Die mitgelieferten Bügel am erfassten Maß umbiegen (die
Messung ab der Mitte des ersten Langlochs des Bügels aus­führen).
6_ Die Bügel an der Vorgelegegruppe montieren und die Gleit-
führung erneut platzieren (Abb. 29).
7_ Die Deckenbefestigungspunkte des hinteren Anschlusses
anzeichnen und durchbohren (dabei die Gleitführung schüt­zen). Den Einbau der Führung abschließen.
8_ Wenn man über die 3-teilige Führung verfügt, den Vorgang
ab Punkt 4 bis 7 für die Befestigung auf Schienenhälfte wie­derholen.
9_ Für besonders schwere Sektionaltore oder nicht optimale Be-
triebsweisen, steht das zusätzliche Zubehör P-100BINSUPP für eine zweite Befestigung an der Decke zur Verfügung (Abb. 3).
10_ Den Bügel für den Anschluss an das Tor zusammensetzen
(Abb. 30).
11_ Bei geschlossenem Tor das Seil ziehen, um den Wagen aus-
zuhaken (Abb. 31).
12_ Den Wagen gleiten lassen, bis der Toranschlussbügel am
oberen Rand des Tors ist, genau senkrecht zur Führung.
T-SKY Series
Dann den Toranschlussbügel mit Nieten oder Schrauben
laut Abb. 32 befestigen. Für das Material des Tors geeignete
Schrauben oder Nieten verwenden und prüfen, ob sie in der
Lage sind, der zur Öffnung und Schließung des Tors notwen-
digen Kraftausübung zu widerstehen. 13_ Die Schrauben der mechanischen Befestigung lockern, dann
vor den Wagen versetzen, wie in Abb. 33 abgebildet ist. Die-
sen in die Schließrichtung in die erreichte Position drücken
und die Schrauben fest anziehen (A). 14_ Für die Öffnungsphase die erste verfügbare Befestigung nüt-
zen, unabhängig, ob die der Tür oder alternativ die ganze
Schiene der Automatisierung. 15_ Versuchen, das Tor von Hand zu bewegen. Prüfen, ob der
Wagen ohne Reibungen auf der Führung leicht verläuft und
die manuelle Bewegung ohne besondere Kraftausübungen
leicht verläuft.
3.5_ Installation der verschiedenen Vorrichtungen
Die Installation der anderen vorgesehenen Vorrichtungen nach den jeweiligen Anweisungen ausführen. In der Abbildung 2 die Vorrichtungen prüfen, die mit T-SKY verbunden werden können.
3.6_ Sonderzubehör
Das Angebot der Motoren der Serie T-SKY wird durch die folgen­den Zubehörteile (Optionals) vervollständigt:
• P-100BANT Adapter für Kipptore;
• P-150SETSKY manuelle externe Entriegelung, am Griff anzu-
bringen;
• P-750BATTSKY Battery Pack;
• P-100BINSUPP Kit zusätzliche Schienenbefestigung;
• P-100PROC Verlängerung für T-SKY;
• P-100PROB Verlängerung für T-SKY;
100BANT (Abb. 34) Adapter für Kipptore Der 100BANT muss verwendet werden, um Kipptore mit Gegen­gewichten mit den Antrieben Mod. T-SKY und T-SKY1 zu motori-
sieren.
150SETSKY Externe Entriegelung (siehe diesbezügliche Anleitungen).
750BATTSKY Batteriesatz (siehe diesbezügliche Anleitungen).
3_ Den Anschluss der Kabel nach dem Schema in Abb. 36 aus-
führen. Um die Anschlüsse zu erleichtern, sind die Klemmen abziehbar.
3.8_ Anschluss der Speisung
Für die Stromspeisung von T-SKY ist es ausreichend, die 230Vac­Leitung an den Sicherungsträger des Trafos zu schließen (A Abb.
36).
Der Anschluss der Speisung von T-SKY muss von er­fahrenem Fachpersonal mit den erforderlichen Kennt­nissen und unter voller Einhaltung von Gesetzen, Vor­schriften und Verordnungen ausgeführt werden.
Die Stromspeisungsleitung muss gegen Kurzschluss und Erdfehler geschützt werden; es muss eine Vorrich­tung vorliegen, die die Speisung während der Installa­tion oder Wartung des T-SKY unterbricht.
4_ ELEKTRONISCHE KARTE K690M
4.1_ Technische Merkmale
Kartenspeisung 24 Vac - 50 Hz Höchstleistung Motor Gleichstrom 50 W - 24 Vdc Motorenschutzsicherung (F1 – 5x20) F 10 A Batterieschutzsicherung (F2 – 5x20) F 10 A Schutzsicherung Nebenkreise (24 V dc (F3
– 5x20) Spannung Motorenspeisungskreise 24 Vdc Spannung Speisung Kreise zusätzliche Vor-
richtungen Spannungen Speisungen logische Kreise 5 Vdc Betriebstemperatur -20 °C ÷ +70 °C Schutzgrad des Behälters IP 30
F 2 A
24 Vdc
4.2_ Diagnose-Leds
DL1 (OPEN/CLOSE)
DL2 (STOP)
DL4 (PHOTO) Grüne Anzeige-Led - PHOTOZELLE DL3 (ERR) Rote Anzeige-Led FEHLER
DL5 (POWER)
Rote Melde-Led Druckknopf ÖFFNEN/ SCHLIESSEN
Gründe Anzeige-Led Druckknopf STOPP
Grüne Anzeige-Led NETZSPANNUNG (auch Batteriespannung)
DEUTSCH
100BINSUPP (Abb. 3) Batteriesatz (siehe diesbezügliche Anleitungen).
100PROC (Abb. 9 - 14) Verlängerung für T-SKY mit Kettenzug (siehe diesbezügliche An­leitungen).
100PROB (Abb. 17 - 26) Verlängerung für T-SKY mit Riemenzug (siehe diesbezügliche An­leitungen).
3.7_ Elektrische Anschlüsse
Alle Stromanschlüsse müssen ohne Anlagenspannung ausgeführt werden.
1_ Um den Schutzdeckel zu öffnen und an die elektronische
Steuerung von T-SKY zu gelangen, muss auf die Seite des
Deckels gedrückt und die Klappe wie in Abb. 35 gezeigt ge-
dreht werden . 2_ Die Anschlusskabel durch den Kabelkanal an die verschie-
denen Vorrichtungen ziehen und sie 20-30 cm länger als not-
wendig belassen. Siehe Abschn. 2.2 für den Kabeltyp und die
Abbildung 3 für die Anschlüsse.
T-SKY Series
4.3_ Anschlüsse an das Klemmenbrett
FS1 - FS2 Eingang Speisung Karte 24 Vac – Speisung durch
Trafo im hierfür vorgesehenen Raum des Antriebs T-SKY, durch eine Sicherung an der 230 Vac-Spei­sung geschützt.
1-4 (Photocell) Eingang PHOTOZELLEN ODER SICHER-
HEITSVORRICHTUNGEN beim Schließen aktiv (Norma­lerweise Geschlossener Kontakt); ihr Eingriff während der Schließung ruft den Stopp und eine ganze Öffnung des Tors hervor; in der Öffnungsphase wird der vorübergehen­de Stillstand des Tors bis zur Entfernung des erfassten Hindernisses hervorgerufen (nur wenn der Dip Switch Nr. 3 auf ON gestellt ist). Im Falle mehrerer Sicherheitsvorrich­tungen, müssen alle NC-Kontakte SERIENGESCHALTET werden. 1 - PHOTOZELLE.
HINWEIS: Der Sender der Photozelle muss immer durch die
Klemmen 5-6 gespeist werden, da durch ihn die Prüfung des Sicherheitssystems ausgeführt wird (Fototest). Zur Beseitigung der Prüfung des Sicherheitssys­tems, oder wenn die Photozellen nicht verwendet werden, wird der Dip-Switch Nr. 6 auf OFF gestellt. Wenn der Phototest negativ erfolgt, funktioniert die Steuerung nicht.
25
2-4 (Stop) Eingang Druckknopf STOPP (Normalerweise ge-
schlossener Kontakt); stoppt das Tor in jeder Position und untersagt gleichzeitig das automatische Schließen, wenn dies programmiert ist. Es bewegt weiter, wenn der Druck­knopf ÖFFNEN/SCHLIESSEN über die Fernsteuerung ge­drückt wird. 2= STOPP, 4= GEMEINSAM.
3-4 (Open/Close) Eingang Druckknopf ÖFFNEN/SCHLIES-
SEN (Kontakt normalerweise geöffnet); steuert die Öffnung und Schließung des Tor und wird im Betrieb durch die Dip­Switches 2 und 4 geregelt. 3= ÖFFNEN/SCHLIESSEN.
5-6 (Photocell TX) Ausgang 24 Vac W für die SPEISUNG des
TX DER PHOTOZELLEN (nur der, der den Phototest aus­führt) max. 1 Photozellensender.
5= NEGATIV, 6= POSITIV.
6-7 (Photocell RX) Ausgang max. 24 Vdc 15 W zur SPEI-
SUNG DER RX UND EVENTUELLER ANDERER TX DER PHOTOZELLEN, EXTERNE EMPFÄNGER usw.; max. 3 Photozellenpaare anschließen. 6= POSITIV, 7= NEGATIV.
8-9 (Flashing light) Ausgang BLINKLEUCHTE max. 24 Vac.
15 W. Das gegebene Signal wurde schon für die direk­te Anwendung moduliert. Die Blinkhäugkeit ist in der
DEUTSCH
Schließphase doppelt. 8= POSITIV, 9= NEGATIV.
10-11 (Antenna) Eingang ANTENNE für integrierten RX 433,92
MHz. 10= ERDE, 11= SIGNAL.
M4 Schnellkupplung für Anschluss ENCODER und MO-
TOR. Braun= 5 Vcc (+5V), grün= ENCODER-SIGNAL
(ENC), Weiß= 0 Vcc (GND), schwarz= NEGATIV MO­TOR, rot= POSITIV MOTOR.
17 - 18 Eingang BATTERIEN 24V - 1,2Ah.
4.4_ Speicherverfahren
ACHTUNG: Nachdem die Steuertafel gespeist wurde, 2 Sek. Warten, bevor die Einstellbewegungen begonnen und ausge­führt werden.
Nach der Installation der Automatisierung: 1_ Das Tor 1 m vom Schließanschlag bringen. 2_ Den Dip-Switch Nr. 10 auf ON stellen; 3_ Die Automatisierung über einen der folgenden Eingänge steu-
ern: A/C, Funksteuerung oder Kartendruckknopf (O/C).
4_ Das Tor muss die Schließung beginnen.
HINWEIS: Falls es sich wieder öffnen solle, die Programmie-
rung unterbrechen und die Schalttafel zurückstel­len (die Speisung dieser mindestens 5 Sek. Unter­brechen und den Dip-Switch Nur. 10 auf OFF stel­len), und dann bei nicht gespeister Schalttafel die Stromkabel des Motors umkehren. Abschließend das Verfahren ab Punkt 1 wiederholen.
5_ Nach dem Schließen und dem Verlauf von zirka 2 Sek. wird
automatisch eine gesamte Öffnung und eine neue Schließung ausgeführt.
6_ Bei abgeschlossener Schließung abwarten, dass die Led DL3
fest eingeschaltet ist, dann den Dip-Switch-Nr. 10 auf OFF stel-
len; 7_ Die Automatisierung ist nun betriebsbereit. Die logischen Einstellungen ausführen.
HINWEIS: Durch Einwirkung auf eine beliebige Einstellung
der Schalttafel (Trimmer oder Dip-Switches) muss eine vollständige Bewegung der Automatisierung ausgeführt werden (Öffnung und Schließung), um die neuen Einstellungen zu aktivieren.
4.5_ Logische Einstellungen
TRIMMER T.C.A. Einstelltrimmer der automatischen Schließzeit. 0 bis
120 Sek. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Schub erhöht.
FRA Regeltrimmer der Kraftausübung während der Öff-
nungsphase. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Schub erhöht.
FRC Regeltrimmer der Kraftausübung während der Schlie-
ßung. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Schub erhöht.
TRM4
TRM6
Siehe technisches Menü Dip-Switch 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switch
1 on: Nach abgeschlossener Öffnung erfolgt die Schließung des
Tors nach der Zeitspanne automatisch, die im Trimmer T.C.A. eingestellt ist;
off: Die Schließung benötigt eine manuelle Steuerung; 2 on: Bei funktionierender Automatisierung führt eine Öffnungs-/
Schließfolge zu einer ÖFFNUNG-SCHLIESSUNG-ÖFFNUNG­SCHLIESSUNG usw. des Tors. (siehe auch Dip-Switch 4);
off: Unter denselben Bedingungen führt dieselbe Öffnungs-/
Schließfolge zu einer ÖFFNUNG-STOPP-SCHLIESSUNG­STOPP-ÖFFNUNG-STOPP usw. (Schrittbetrieb);
3 on: Während der Öffnung greift die Photozelle ein und stoppt
das Tor bis zur Entfernung des erfassten Hindernisses. Nach Entfernung des Hindernisses nimmt das Tor die Öffnung wie­der auf;
off: Während der Öffnung greift die Photozelle nicht ein; 4 on: Funktion NO-REVERSE aktiv; das Tor ignoriert die Schließ-
steuerungen während des Öffnens und die Bewegungsumkeh­rung erfolgt nur in der Schließphase.
off: Bei Betätigung des Druckknopfs Öffnen-Schließen errei-
chen wir eine Laufumkehrung auch während der Öffnung;
5 on: Die Funktion Vorblinken ist befähigt;
off: Die Funktion Vorblinken ist nicht befähigt; 6 on: Die Funktion „Prüfung der Photozellen“ ist eingeschaltet;
off: Die Funktion „Prüfung der Photozellen“ ist nicht einge-
schaltet; Hinweis: zu verwenden, wenn die Photozellen nicht verwendet werden;
7 - 8 REGELUNG FORTSCHRITTLICHE PARAMETER: Sie-
he TECHNISCHES MENÜ
9 on: Zu wählen, wenn der Mod. T-SKY1 verwendet wird;
off: Zu wählen, wenn der Mod. T-SKY verwendet wird; 10 on: Die Speicherfunktion für die Selbsterlernung des Laufs
wird befähigt;
off: Position, in der der Dip-Switch am Ende des Speicherver-
fahrens belassen wird.
4.7_ Eigenschaften der K690M
LED - DL3 Die Led zeigt die Anwesenheit der Speisung wie auch eventuelle Fehler durch zuvor bestimmte Blinkfolgen an:
• Immer ein: Regulärer Betrieb;
• 1 Mal Blinken: Pufferbatteriespannung unter 11,3 Vdc; Die Netzspeisung kontrollieren, die Batterie laden, die Batterie austauschen;
• 2 Mal Blinken: Fehler Fototest; Fototest deaktivieren (Dip-Switch 6 auf OFF), den Betrieb der Photozellen und ihren Anschluss prüfen;
• 3 Mal Blinken: Keine Netzspannung; Den magnetothermischen Schalter (hinter der Anlage) kontrol­lieren, die Sicherungen kontrollieren;
• 4 Mal Blinken: Überschreiten des Höchststromlimits; Zu starke Aufnahme des Toröffners, die Abwesenheit der Hin­dernisse entlang des Torlaufs kontrollieren, die Stromaufnah­me des Antriebs im Leerbetrieb und am Tor prüfen;
• 5 Mal Blinken: Kein Encoder-Signal; Die Verkabelung kontrollieren, die Encoder prüfen, prüfen, ob der Motor frei verläuft und direkt von der Batterie gespeist wird, die Sicherung F1 prüfen;
• 6 Mal Blinken: Anwesenheit eines Hindernisses nach 5 er­folglosen Schließversuchen: Auch die Abwesenheit von Hindernissen entlang des Torlaufs und die Gleitfähigkeit dieses prüfen;
26
T-SKY Series
> ITALIANO
Guida
Utente
SBLOCCO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente la porta, per mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione, è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue: 1_ Con lo sblocco tradizionale, tirare il pomello verso il basso come
indicato in g. 1. 2_ Con lo sblocco esterno (g. 2), ruotare la maniglia. 3_ Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura (g. 3).
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per ripristinare la funzionalità dell’automatismo riportare la porta nella
posizione iniziale no a sentire il riaggancio del carrello.
Attenzione: se non si sente il riaggancio del carrello (quando la
posizione iniziale è a porta chiusa), comandare l’automatismo (tra­mite radiocomando, selettore a chiave, etc.); saranno necessarie
alcune manovre complete per rieffettuare l’apprendimento automatico della corsa.
ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE DELL’AUTOMAZIONE
COMPLIMENTI per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Tau!
Tau S.r.l. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte, barriere, serramenti: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e accessori. I prodotti Tau sono realizzati solo con materiali e lavorazioni di qualità e, come azienda, siamo alla costante ricerca di soluzioni innovative
che semplichino sempre più l’utilizzo delle nostre apparecchiature, curate sotto ogni aspetto (tecnico, estetico ed ergonomico): nella grande
gamma Tau il vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze. Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione
dell’impianto eseguita dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione, pertanto, è unica e solo il vostro installatore può eseguire un impianto secondo le vostre esigenze (in quanto dotato dell’esperienza e della professionalità necessarie), sicuro ed afdabile nel tempo; e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative
in vigore. Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a durare negli anni.
DESCRIZIONE
T-SKY è una linea di motoriduttori destinati all’automazione di porte sezionali e, con l’apposito accessorio P-150BAN non fornito (la porta non
arriva ad aprirsi totalmente), portoni basculanti a molle o a contrappesi, sia debordanti che non.
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della porta quando il motore non è in funzione e quindi non occorre installare alcuna serratura; uno sblocco manuale interno ed uno esterno (opzionale) rendono manovrabile la porta in caso di mancanza di alimentazione o dis­servizio. È possibile utilizzare l’accessorio batteria tampone P-200BATTSKY (opzionale) che permette alcune manovre anche in assenza di alimenta­zione da rete.
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, dovute ad un utilizzo incosciente e/o errato. Per questo motivo riportiamo alcuni consigli sui comportamenti da tenere per evitare ogni inconveniente:
- Al primo utilizzo: chiedete al vostro installatore di spiegarvi l’origine dei rischi residui e leggete il presente manuale di istruzioni ed
avvertenze per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per qualsiasi problema futuro e ricordatevi di consegnarlo ad un eventuale nuovo proprietario dell’impianto.
- L’impianto di automazione esegue fedelmente i vostri comandi: un uso incosciente e/o improprio può divenire pericoloso. Evitate
quindi di azionare l’automazione quando nel suo raggio d’azione si trovino persone, animali e/o cose.
- NON È UN GIOCO! Fate in modo che i bambini non giochino in prossimità dell’impianto e tenete i telecomandi fuori della loro portata.
- Anomalie: ad ogni comportamento anomalo dell’impianto, togliete l’alimentazione elettrica all’automazione ed eseguite lo sblocco
manuale (come da gura). Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore: una volta sbloccato, l’impianto funzionerà
manualmente come prima dell’installazione.
- Manutenzione: per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza, come qualsiasi altro macchinario, l’impianto necessita di una
periodica manutenzione. Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione. Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un
normale uso domestico, che può variare in funzione dell’intensità d’uso (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
N.B. Qualsiasi tipo di intervento (controllo, manutenzione e/o riparazione) deve essere eseguito solo da personale qualicato.
- Non modicare l’impianto, nè i relativi parametri di programmazione e di regolazione: la responsabilità è dell’installatore.
N.B. Il collaudo nale, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate (negli appositi spazi) da
chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto (IN CASO DI MANCATA DOCUMENTAZIONE LA GARANZIA
DECADE).
- Smaltimento: al termine della vita dell’impianto assicuratevi che lo smantellamento venga eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
La manovra manuale deve essere eseguita SOLO a porta ferma e DOPO aver tolto l’alimentazione alla centrale elettrica.
1 2 3
Nota: se il vostro impianto è dotato di un telecomando che dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affato,
potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda del tipo, possono trascorrere diversi mesi no a 2/3 anni). Ve ne
potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione è debole, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia,
sarà sufciente sostituire la pila con un’altra dello stesso tipo.
Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo tipo di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e alla Tau vi garantirete,
oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle
automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni tipo di esigenza rivolgetevi con ducia al vostro installatore.
GUIDA UTENTE - USER GUIDE - FÜHRER BENUTZER - GUIDE USAGER - GUÍA USUARIO
1
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2
GUIDA UTENTE - USER GUIDE - FÜHRER BENUTZER - GUIDE USAGER - GUÍA USUARIO
> ENGLISH
User
Guide
MANUAL OPERATION
If manual movement of the door is necessary, due to a power failure or problem with the automation, the release device is used as follows: 1_ In the case of the traditional release system, pull the knob downwards
as shown in g. 31. 2_ In the case of external release (8 g. 3), turn the handle. 3_ Manually open or close the door.
RESTORING NORMAL OPERATION
To restore normal automation operation, return the door to the initial po­sition when you hear the carriage re-engage.
Caution: if you do not hear the carriage re-engage (when the initial position is with the door closed), activate the operator (via radio control, key-operated selector switch etc.); a number of complete manoeuvres are required to repeat automatic self-learning of the
travel limits.
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR AUTOMATIC SYSTEM USERS
CONGRATULATIONS on choosing a Tau product for your automation system!
Tau S.r.l. produces components for automatic gates, doors, barriers and shutters. These include gear motors, control units, radio control
devices, ashing lights, photocells and accessories.
Tau products are exclusively made with top quality materials and processes and, as a company, we constantly research and develop innovative
solutions in order to make our equipment increasingly easier to use. We also pay great attention to all details (technology, appearance and ergonomics). The extensive Tau range makes it possible for your tter to choose the product which best meets your requirements.
Tau, however, does not produce your automated system as this is the outcome of a process of analysis, evaluation, choice of materials and
installation performed by your tter. Each automated system is unique, therefore, and only your tter has the experience and professionalism required to create a system that is
tailor-made to your requirements, featuring long-term safety and reliability, and, above all, professionally installed and compliant with current regulations. An automated system is handy to have as well as being a valid security system. Just a few, simple operations are required to ensure it lasts for years.
1 2 3
DESCRIPTION
T-SKY is a range of gearmotors destined for the automation of sectional doors and, by means of the special accessory P-150BAN not supplied
(the door does not open completely), spring or counterweight up-and-over doors, projecting and non-projecting. The irreversible system guarantees mechanical blocking of the door when the motor is not operating, and therefore no lock is necessary; an internal and external manual release (optional) enable door manoeuvres in the event of a power failure or when out of service. The buffer battery accessory P-200BATTSKY (optional) is also available, which enables certain manoeuvres in the event of a mains power
failure.
Even if your automated system satises regulatory safety standards, this does not eliminate “residue risks”, that is, the possibility of dangerous
situations being generated, usually due to irresponsible and/or incorrect use. For this reason we would like to give you some suggestions on how to avoid these risks:
- Before using the system for the rst time: ask your tter to explain how residue risks can arise and read the instructions and warnings in
the user handbook that your tter will have given you. Keep this manual for future use and, if you should ever sell your automated system,
hand it over to the new owner.
- Your automated system carries out your commands to the letter: irresponsible and/or incorrect use may cause it to become dangerous.
Do not use the system if people, animals and/or objects enter its operating area.
- IT IS NOT A TOY! Make sure children do not play near the system and keep the remote control device out of their reach.
- Faults: If you notice any abnormal behaviour, disconnect the system from the power supply immediately and perform the manual release
operation (see gure). Do not attempt to repair the door but call in your tter: the system will operate manually as it did before installation.
- Maintenance: to ensure long life and totally safe operation, the system required routine maintenance, just like any other piece of machinery.
Establish maintenance times together with your tter. Tau recommends a frequency of 6 months for normal domestic installations but this may vary depending on the intensity of use (always every 3000 work cycles).
N.B.: All controls, maintenance work and/or repairs may only be carried out by qualied personnel.
- Do not modify the plant or the relative programming and adjustment parameters: your tter will see to that.
N.B. Final testing, routine maintenance and any repairs must be documented by the tter (in the relative spaces) and such documents
kept by the owner of the system (IF THE DOCUMENTS ARE NOT PRODUCED, THE WARRANTY WILL EXPIRE).
- Disposal: At the end of system life, make sure that it is demolished by qualied personnel and that the materials are recycled or disposed
of according to local regulations.
The manual manoeuvre must ONLY be done with the door stopped and AFTER disconnecting power from the electrical control unit.
N.B.: if your remote control unit (if supplied) starts working badly after a time, or does not work at all, the batteries may be at (they can last from several months to 2/3 years depending on what type is used). This can be seen from the fact that the transmission conrmation LED gets dimmer or only turns on for brief moments. Before contacting your tter, try exchanging the battery with one from a good transmitter: if this is the
reason for the fault, simply replace the battery with another one of the same type.
If you wish to add a new automated system to your house, contact your tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed
products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Thank you for reading these suggestions and we trust you are fully satised with your new system: please contact your tter for any further
requirements.
3
GUIDA UTENTE - USER GUIDE - FÜHRER BENUTZER - GUIDE USAGER - GUÍA USUARIO
> DEUTSCH
Führer
Benutzer
HANDENTRIEGELUNG
Falls das Tor von Hand bewegt werden muss, wenn keine Stromspeisung
oder eine Störung der Automatisierung vorliegt, muss auf die Entriegelungsvorrichtung wie folgt eingewirkt werden: 1_ Mit der herkömmlichen Entriegelung den Knopf nach unten drücken,
wie in Abb. 31 gezeigt wird. 2_ Mit der externen Entriegelung (8 Abb. 3), den Griff drehen. 3_ Von Hand die Öffnungs- oder Schließbewegung ausführen.
WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS
Um die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung wieder herzustellen, wird das Tor in die anfängliche Position zurückgebracht, bis die Einha­kung des Wagens gehört wird.
Achtung: Wenn die Einhakung des Wagens nicht gehört wird (wenn die anfängliche Position bei geöffnetem Tor erfolgt), wird die Automatisierung (durch die Fernsteuerung, Schlüsseltaster usw.) gesteuert; es werden einige vollständige Bewegungen notwendig sein, um die automatische Erlernung des Laufs erneut auszuführen.
ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATISIERUNG
WIR GRATULIEREN IHNEN zur Wahl eines Tau Produktes für Ihre Automatisierung!
Tau S.r.l. stellt Komponenten für die Automatisierung von Toren, Türen, Schranken und Fenstern her: Getriebemotoren, Steuerzentralen, Funksteuerungen, Blinkleuchten, Fotozellen und Zubehör. Die Tau Produkte werden nur mit Materialien und Bearbeitungen hoher Qualität hergestellt, und unsere Firma ist auf der ständigen Suche nach
innovativen Lösungen, mit denen die Benutzung unserer Apparaturen, die in jeder Hinsicht (Technik, Aussehen und Ergonomie) besonders gepegt sind, immer einfacher wird: unter dem großen Tau Sortiment kann Ihr Installateur das Produkt auswählen, das Ihrem Bedarf am besten
entspricht.
Tau ist aber nicht der Hersteller Ihrer Automatisierung, die dagegen das Ergebnis des Werks Ihres Vertrauensinstallateurs ist, der sich mit den notwendigen Untersuchungen und Bewertungen, der Wahl der Materialien und der Verwirklichung die Anlage beschäftigen wird. Jede Automatisierung ist daher einzigartig und nur Ihr Installateur kann eine Anlage ausführen, die Ihrem Bedarf entspricht (er besitzt die notwendige Erfahrung und Professionalität), die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften
übereinstimmt.
Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes, aber auch ein gutes Sicherheitssystem, und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern.
BESCHREIBUNG
T-SKY ist eine aus Antrieben bestehende Serie für die Automatisierung von Sektionaltoren und mit dem diesbezüglichen (nicht mitgelieferten)
Zubehörteil P-150BAN (das Tor wird nicht vollständig geöffnet), Schwingtore mit Federn oder Gegengewichten, ausfahrend und nicht ausfah­rend. Das selbsthemmende System garantiert die mechanische Sperre des Tors, wenn der Motor nicht in Betrieb ist und somit muss kein Schloss
installiert werden; eine manuelle interne und externe Entriegelung (Optional) ermöglichen die Bewegung des Tors, falls keine Speisung oder
eine Störung vorliegt. Es ist möglich, die zusätzliche Pufferbatterie P-200BATTSKY (Optional) zu nützen, die die Durchführung einiger Bewegungen auch bei Strom­ausfall ermöglicht.
Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht, das von den Vorschriften gefordert wird, schließt dies das Vorhandensein
eines „Restrisikos” nicht aus, bzw. der Möglichkeit, dass Gefahren aufgrund eines fahrlässigen und/oder falschen Gebrauchs erzeugt werden
können. Aus diesem Grund geben wir hier einige Verhaltensweisen an, um diese möglichen Restrisiken zu vermeiden:
- Bei der ersten Benutzung: bitten Sie Ihren Installateur, Ihnen den Ursprung der Restrisiken zu erklären, und lesen Sie die vorliegenden
Anweisungen und Hinweise für den Benutzer, die Ihnen vom Installateur übergeben werden. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige
Probleme auf, und übergeben Sie diese ggf. dem neuen Besitzer der Anlage.
- Die Automatisierungsanlage folgt getreu Ihren Befehlen: ein fahrlässiger und/oder unsachgemäßer Gebrauch kann gefährlich sein.
Betätigen Sie daher die Automatisierung nicht, wenn sich Personen, Tiere und/oder Gegenstände in ihrem Aktionskreis benden.
- SIE IST KEIN SPIEL! Lassen Sie Kinder nicht in der Nähe der Anlage spielen und halten Sie die Fernbedienungen außer deren
Reichweite.
- Störungen: schalten Sie bei jedem ungewöhnlichen Verhalten der Anlage die Stromversorgung zur Automatisierung ab und entriegeln
Sie von Hand (siehe Abbildung). Vermeiden Sie jeden persönlichen Eingriff und rufen Sie Ihren Installateur: nach dem Entriegeln wird die Anlage von Hand funktionieren, wie vor der Installation.
- Wartung: um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren, bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung. Legen
Sie die Wartungszeiten zusammen mit Ihrem Installateur fest. Tau empehlt für den normalen Hausgebrauch eine Wartung alle 6 Monate, was je nach Gebrauchshäugkeit unterschiedlich sein kann (immer ungefähr 3000 Arbeitszyklen).
N.B.: Eingriffe (Kontrolle, Wartung und/oder Reparatur) dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
- Anlage und programmierte und eingestellte Parameter nicht ändern, das ist Aufgabe des Installateurs.
N.B.: Endprüfung, periodische Wartungsarbeiten und eventuelle Reparaturen müssen von dem, der sie ausführt, belegt sein (in
den dazu bestimmten Feldern); diese Unterlagen muss der Besitzer der Anlage aufbewahren (DIE GARANTIE WIRD UNGÜLTIG,
FALLS DIE DOKUMENTATION FEHLT).
- Entsorgung: stellen Sie am Ende der Lebensdauer der Anlage sicher, dass die Entsorgung durch Fachpersonal erfolgt und dass die
Materialien nach den örtlich gültigen Vorschriften recycled oder entsorgt werden.
Die manuelle Bewegung darf AUSSCHLIESSLICH bei stehendem Tor und NACH Abschalten der Versorgung zur Steuerung ausgeführt
werden.
1 2 3
Anmerkung: wenn eine Fernbedienung zu Ihrer Anlage gehört, die nach einer bestimmten Zeit schlechter oder gar nicht funktioniert, sollten Sie
die Batterie kontrollieren, die ganz einfach leer sein könnte (je nach Typ, kann die Batterie mehrere Monate bis 2-3 Jahre dauern). Sie können das am Leuchtmelder bemerken, der die Übertragung bestätigt und nur schwach oder ganz kurz aueuchten wird. Tauschen Sie die Batterie
mit der eines anderen, funktionierenden Senders aus, bevor Sie sich an den Installateur wenden: falls die Ursache der Betriebsstörung eine leere Batterie sein sollte, genügt es, diese mit einer anderen gleichen Typs zu ersetzen.
Falls Sie Ihrem Haus eine weitere neue Automatisierung hinzufügen wollen, werden Sie sich bei Ihrem Installateur und bei Tau neben der
Beratung eines Fachmanns die fortgeschrittensten Produkte garantieren, die es auf dem Markt gibt, mit bestem Betrieb und maximaler Kompatibiltät der Automatisierungen.
Wir danken Ihnen, dass Sie diese Hinweise gelesen haben und wünschen Ihnen volle Zufriedenheit mit Ihrer neuen Anlage. Wenden Sie sich für jeden Bedarf vertrauensvoll an Ihren Installateur.
4
GUIDA UTENTE - USER GUIDE - FÜHRER BENUTZER - GUIDE USAGER - GUÍA USUARIO
> FRANÇAIS
Guide
Usager
DÉBRAYAGE MANUEL
S’il se révèle nécessaire de bouger manuellement la porte, en cas de coupure de courant ou de problème de fonctionnement de l’automatisa­tion, il faut agir sur le dispositif de débrayage comme suit : 1_ Avec le débrayage traditionnel, tirer la poignée vers le bas comme
indiqué g. 31. 2_ Avec le débrayage extérieur (8 g. 3), tourner la poignée. 3_ Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fermeture.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour rétablir le fonctionnement de l’automatisme, reporter la porte dans
la position initiale jusqu’au déclic indiquant le raccrochage du chariot.
Attention : si on n’entend pas ce déclic (quand la position initiale est avec porte fermée), commander l’automatisme (avec la radio­commande, un sélecteur a clé, etc.) ; quelques manœuvres com­plètes seront nécessaires pour effectuer de nouveau l’apprentissage automatique de la course.
INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR DE L’AUTOMATISATION
FÉLICITATIONS pour avoir choisi pour votre automatisation un produit Tau !
Tau S.r.l. produit des composants pour l’automatisation de portails, portes, barrières, volets : opérateurs, logiques de commande, radiocommandes, clignotants, photocellules et accessoires.
Les produits Tau sont réalisés exclusivement avec des matériaux et des usinages de qualité et en tant qu’entreprise, nous sommes à la recherche constante de solutions innovantes qui simplient de plus en plus l’utilisation de nos appareils, soignés sur tous les plans (technique, esthétique et ergonomique) : dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences.
Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de
réalisation de l’installation effectué par votre installateur de conance. Chaque automatisation, par conséquent, est unique et seul votre installateur peut réaliser une installation suivant vos exigences (dans la mesure où il est doté de l’expérience et de la qualication professionnelle nécessaire), sûre et able dans le temps et, surtout, effectuée dans
les règles de l’art, c’est-à-dire conforme aux normes en vigueur. Une installation d’automatisation est d’une grande commodité, en plus de représenter un système de sécurité et, avec un minimum d’attentions, elle est destinée à durer des années.
DESCRIPTION
T-SKY est une ligne d’opérateurs destinés à l’automatisation de portes sectionnelles et, avec l’accessoire spécique P-150BAN non fourni (la
porte ne s’ouvre pas totalement), de portes basculantes à ressorts ou à contrepoids, débordantes ou pas. Le système irréversible garantit le blocage mécanique de la porte quand le moteur n’est pas en fonction et aucune serrure n’est donc néces­saire ; un débrayage manuel intérieur et un extérieur (en option) permettent de manœuvrer la porte en cas de manque d’alimentation ou de
problème de fonctionnement. Il est possible d’utiliser l’accessoire batterie tampon P-200BATTSKY (en option) qui permet quelques manœuvres en cas de coupure du cou­rant.
Même si l’automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes, cela n’exclut pas l’existence d’un “risque
résiduel”, c’est-à-dire la possibilité que des situations de danger puissent se vérier, à cause d’une utilisation non raisonnable et/ou erronée.
Pour cette raison, nous donnons quelques conseils sur les comportements à suivre pour éviter tout inconvénient :
- À la première utilisation : demandez à votre installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels et lisez ce manuel d’instructions
et de recommandations pour l’utilisateur qui vous a été remis par l’installateur. Conservez le manuel pour tout problème futur et n’oubliez pas de le remettre à l’éventuel nouveau propriétaire de l’installation.
- L’installation d’automatisation exécute dèlement vos commandes : une utilisation non raisonnable et/ou impropre peut devenir
dangereuse. Évitez par conséquent d’actionner l’automatisme quand des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son
rayon d’action.
- CE N’EST PAS UN JEU ! Faites en sorte que les enfants ne jouent pas à proximité de l’installation et conservez les télécommandes hors
de leur portée.
- Anomalies: à tout comportement anormal de l’installation, coupez l’alimentation électrique de l’automatisme et effectuez le déblocage
manuel (comme sur la gure). Évitez toute intervention personnelle et contactez votre installateur : une fois débloquée, l’installation
fonctionnera manuellement, comme avant l’automatisation.
- Maintenance : pour durer dans le temps et fonctionner en toute sécurité, comme toute autre machine, l’installation a besoin d’une
maintenance périodique. Établissez avec votre installateur un plan de maintenance. Tau conseille une intervention tous les 6 mois pour un
usage domestique normal qui peut varier suivant l’intensité d’utilisation (toujours tous les 3000 cycles de travail).
N.B. N’importe quel type d’intervention (contrôle, maintenance et/ou réparation) doit être effectué uniquement par du personnel
qualié.
- Ne pas modier l’installation ni les paramètres de programmation et de réglage : la responsabilité en incombe à l’installateur.
N.B. l’essai de fonctionnement nal, les maintenances périodiques et les éventuelles réparations doivent être documentées (dans les
espaces prévus à cet effet) par qui les exécute et les documents doivent être conservés par le propriétaire de l’installation (EN
CASE DE NON-PRÉSENTATION DE LA DOCUMENTATION, LA GARANTIE N’EST PLUS VALABLE).
- Démantèlement : à la n de la vie de l’installation, assurez-vous que le démantèlement soit effectué par du personnel qualié et que les
matériaux soient recyclés ou mis au rebut suivant les normes en vigueur au niveau local.
La manœuvre manuelle doit être exécutée UNIQUEMENT avec la porte fermée et APRÈS avoir coupé l’alimentation de l’armoire
électrique.
1 2 3
Note : si votre installation est munie d’une télécommande qui au bout de quelques temps semble moins bien fonctionner ou ne plus fonctionner
du tout, cela peut dépendre tout simplement de la pile (suivant le type sa durée est de plusieurs mois jusqu’à 2/3 ans). Vous pouvez vous en rendre compte à travers le fait que le voyant de conrmation de la transmission est faible ou bien, s’il ne s’allume qu’un bref instant. Avant de
vous adresser à l’installateur, essayez d’échanger la pile avec celle d’un autre émetteur qui fonctionne correctement : si la cause de l’anomalie
est celle-ci, il sufra de remplacer la pile par une autre du même type.
Si vous désirez ajouter un nouveau type d’automatisme dans votre habitation, adressez-vous au même installateur et à Tau ; en plus du
conseil d’un spécialiste, vous aurez ainsi la garantie des produits les plus évolués sur le marché, du meilleur fonctionnement et du maximum de compatibilité entre les automatismes. Nous vous remercions d’avoir lu ces recommandations et nous espérons que votre nouvelle installation vous donnera toute satisfaction : pour
tout type d’exigence, adressez-vous en toute conance à votre installateur.
12
P-100BINBELT3
or
P-100BINCHAIN3
270
3530
7
1
148
2
399
3
4
5
g./Abb. 1
13
8
9
11
6
10
(mm)
g./Abb. 2
3
g./Abb. 4
g./Abb. 5
b
e
5
c
1
d
P-100BINSUPP
6
a
2
7
a
2
c
4
8
g./Abb. 3
T-SKY Series
27
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
A 175÷300mm
3092mm 399mm
B 0÷400mm
g./Abb. 6
308mm308mm
A 65÷300mm
g./Abb. 8
218mm
427mm
g./Abb. 7
28
OK
NO!!
g./Abb. 9
T-SKY Series
A
B
g./Abb. 10
g./Abb. 12
g./Abb. 11
AB
g./Abb. 13
A
g./Abb. 14
g./Abb. 16
T-SKY Series
g./Abb. 15
29
A
AB
g./Abb. 17
g./Abb. 19
g./Abb. 18
g./Abb. 20
30
g./Abb. 22
g./Abb. 21
g./Abb. 23
T-SKY Series
B
A
A
g./Abb. 24
g./Abb. 26
g./Abb. 25
g./Abb. 27
g./Abb. 28
A
T-SKY Series
B
X
g./Abb. 29
31
g./Abb. 30
g./Abb. 31
g./Abb. 32
32
A
g./Abb. 33
T-SKY Series
g./Abb. 34: P-100BANT
0÷400mm
65÷100mm
1
2
4
5
3
20 ÷ 60mm
90°
90°
T-SKY Series
33
FRC
FRA
TCA
TRM6
TRM5
TRM4
O/C
ENTER
RADIO
F1
10A
F3
2A
F2
10A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TRASF
123456789
230 Vac
Power
supply
DL1
DL2
DL4
DL3
DL5
A
Antenna
g./Abb. 35
RX
1 2 3 4 5
Photocells
1 2
TX
light
24 Vdc
Flashing
max. 15W
FS1
+
-
- 0V
8
11
10
TRM6
TRM5
TRM4
9
- Photocell TX
+ 24V
6
7
Common
5
Stop
Open/Close
2
3
4
Photocell
1
FS2
TRASF
F3
F2
ERROR
DL3
2A
F1
10A
10A
K690M
POWER
DL5
g./Abb. 36
FRA
FRC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
+5V
ENC
GND
-
M
Dip-switches
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
34
-
+
+
+
BATT
-
+
-
18 17
M4
FRC
FRA
+ -
TCA
+ -
T-SKY Series
TCA
DL1
ENTER
DL2
DL4
RADIO
O/C
DL3
DL5
light
Courtesy
+ -
OPEN/CLOSE
STOP
PHOTO
DL1
DL2
DL4
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
5
GUIDA UTENTE - USER GUIDE - FÜHRER BENUTZER - GUIDE USAGER - GUÍA USUARIO
> ESPAÑOL
Guía
Usuario
DESBLOQUEO MANUAL
Si fuera necesario desplazar manualmente la puerta, por ausencia de alimentación eléctrica o ineciencia de la automatización, será necesa­rio accionar el dispositivo de desbloqueo de la forma siguiente:
1_ Con el desbloqueo tradicional, estire el pomo hacia abajo tal como
se indica en la g. 31. 2_ Con el desbloqueo externo (8 g. 3), gire el asa. 3_ Efectúe manualmente la maniobra de apertura o cierre.
RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL
Para restablecer la funcionalidad del automatismo coloque de nuevo la puerta en la posición inicial hasta sentir el reenganche del carro.
Atención: si no siente el reenganche del carro (cuando la posición
inicial es a puerta cerrada), accione el automatismo (mediante ra-
diocontrol, selector con llave, etc.); se necesitarán algunas manio­bras completas para efectuar de nuevo la identicación automática del recorrido.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO DE L’AUTOMATISMO
¡FELICITACIONES por haber elegido un producto TAU para su automatización!
Tau S.r.l. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas, barreras, cerramientos, tales como: motorreductores, centrales de mando, radiomandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios.
Los productos Tau son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados. Nuestra empresa busca constantemente soluciones innovadoras que simpliquen aún más el uso de nuestros aparatos, los que son cuidados bajo todo aspecto (técnico, estético y ergonómico): en la gran gama Tau, su instalador puede escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias. Tau no es quien escoge los componentes de su automatización, este es un trabajo de análisis, evaluación, elección de los materiales y realización de la instalación efectuado por su instalador de conanza. Por lo tanto, cada automatización es única y sólo su instalador puede ejecutar una instalación a medida de sus exigencias (puesto que cuenta con la experiencia y profesionalidad necesarias), segura y able en el tiempo y, sobre todo, que respete las normativas vigentes. Una instalación de automatización es una gran comodidad, además de un sistema de seguridad válido y, con un mantenimiento reducido y sencillo, está destinada a durar por mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
T-SKY es una línea de motorreductores destinados a la automatización de puertas seccionales y, con el correspondiente accesorio P-150BAN
no suministrado (la puerta no llega a abrirse totalmente), portones basculantes de muelles o de contrapesos, tanto desbordantes como no. El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la puerta cuando el motor no está funcionando y, por lo tanto, no es necesario instalar ninguna cerradura; un desbloqueo manual interno y uno externo (opcional) permiten maniobrar la puerta en caso de ausencia de alimentación o ineciencia. Es posible utilizar el accesorio batería tampón P-200BATTSKY (opcional) que permite algunas maniobras incluso si falta la alimentación de
red.
Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es decir, la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconsciente o incorrecto. Por dicho
motivo, a continuación le damos algunos consejos sobre cómo comportarse para evitar inconvenientes:
- La primera vez que se usa: pida a su instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea este manual de instrucciones
y advertencias para el usuario entregado por el instalador. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde entregarlo a un posible nuevo dueño de la instalación.
- La instalación de automatización ejecuta elmente los mandos dados: un uso inconsciente o inadecuado puede ser peligroso. Por
consiguiente, no accione la automatización cuando en su radio de acción haya personas, animales o cosas.
- ¡NO ES UN JUGUETE! Trate de que los niños no jueguen cerca de la instalación y mantenga los controles remotos lejos de su alcance.
- Desperfectos: cada vez que la instalación no funcione correctamente, corte la alimentación eléctrica de la automatización y realice el
desbloqueo manual (como muestra la gura). No realice ninguna reparación y llame a su instalador: una vez desbloqueada, la instalación funcionará manualmente como antes de montar la automatización.
- Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual que cualquier otra maquinaria,
requiere un mantenimiento periódico. Establezca con su instalador las frecuencias de dicho mantenimiento. Tau aconseja realizar un mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial normal, que puede variar según la intensidad de uso (siempre cada 3000 ciclos de trabajo).
N.B. cualquier tipo de operación (control, mantenimiento o reparación) debe ser realizada sólo por personal cualicado.
- No modique la instalación ni los parámetros de programación y regulación: la responsabilidad es del instalador.
N.B.: el ensayo nal, los trabajos de mantenimiento periódico y las posibles reparaciones deben ser documentados (en los espacios
disponibles) por quien los efectúa y los documentos tienen que ser conservados por el dueño de la instalación (LA FALTA DE
DOCUMENTACIÓN DETERMINA LA CADUCIDAD DE LA GARANTÍA).
- Desguace: al nal de la vida útil de la instalación, el desguace debe ser realizado por personal cualicado y los materiales deben ser
reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
La maniobra manual debe efectuarse SÓLO con la puerta detenida y DESPUÉS de haber cortado la alimentación a la central
eléctrica.
1 2 3
Nota: si su instalación está dotada de un control remoto que, transcurrido un cierto período, no funciona correctamente o deja de funcionar,
podría ser que la pila esté agotada (dura desde varios meses a 2/3 años según el modelo). Ud. se podrá dar cuenta de este inconveniente por el hecho de que la luz del indicador de conrmación de la transmisión es débil, o bien se enciende sólo durante un breve instante. Antes de
llamar al instalador, pruebe sustituir la pila con una de otro transmisor que funcione correctamente: si el problema fuera este, sustituya la pila con otra del mismo tipo.
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las
automatizaciones.
Le agradecemos por haber leído estas recomendaciones y esperamos que esté satisfecho de su nueva instalación: ante cualquier exigencia, contacte con conanza a su instalador.
6
GUIDA UTENTE - USER GUIDE - FÜHRER BENUTZER - GUIDE USAGER - GUÍA USUARIO
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks
PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales
Collegamento ed efcacia dell’interruttore
differenziale
Taratura e corretto funzionamento della frizione elettronica
Collegamenti e funzionamento dei dispositivi di sicurezza
DATA DATE
DATUM
DATE
FECHA
__/__/__
__/__/__
__/__/__
Connection and efciency of safety circuit
breaker
Anschluss und Funktionstüchtigkeit des Differentialschalters
Connexion et efcacité de l’interrupteur
différentiel
Conexión y ecacia del interruptor
diferencial
Setting and correct operation of electronic clutch
Einstellung und Funktionstüchtigkeit der elktronischen Kupplung
Etalonnage et fonctionnement correct de l’embrayage électro-nique
Tarado y correcto funcionamien-to del embrague electrónico
Connections and operation of safety devices
Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen
Connexion et fonctionnement des dispositifs de securité
Conexión y funcionamiento de los dispositivos de seguridad
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
10°
__/__/__
__/__/__
__/__/__
11°
12°
7
GUIDA UTENTE - USER GUIDE - FÜHRER BENUTZER - GUIDE USAGER - GUÍA USUARIO
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks
PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales
Collegamento ed efcacia della presa di
terra
Funzionamento del dispositivo di sblocco manuale
Funzionamento degli eventuali necorsa
DATA DATE
DATUM
DATE
FECHA
__/__/__
__/__/__
__/__/__
Connection and efciency of earth
socket
Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Erdung
Connexion et efcacité de la prise de terre
Conexión y ecacia de la toma de tierra
Operation of manual release device Operation of limit switches (if any)
Funktionstüchtigkeit der manuellen Freigabevorrichtung
Fonctionnement du dispositif de déblocage manuel
Funcionamiento del dispositivo de desbloqueo manual
Funktionstüchtigkeit der eventuellen endschalter
Fonctionnement des ns de course
éventuels
Funcionamiento de los eventuales nales
de carrera
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
10°
__/__/__
11°
__/__/__
12°
__/__/__
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks
PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales
Collegamenti e funzionamento degli accessori
Fissaggio del motoriduttore
Condizioni generali della porta
Firma manutentore
Firma utilizzatore
DATA DATE
DATUM
DATE
FECHA
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
Connections and operation of accessories
Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Zubehörs
Connexion et fonctionnement des accessoires
Conexión y funcionamiento de los accesorios
Gearmotor xing condition
Befestigung des Getriebes
Fixatuion du motoréducteur
Fijación del motorreductor
Door general conditions
Allgemeiner Zustand des Tors
Conditions générales du portail
Condiciones generales de la puerta
Fitter’s signature
User’s signature
Unterschrift des Wartungsmannes
Unterschrift des Benutzers
Signature réparateur Signature utilisateur
Firma del técnico
Firma del usuario
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
10°
__/__/__
11°
__/__/__
__/__/__
8
12°
GUIDA UTENTE - USER GUIDE - FÜHRER BENUTZER - GUIDE USAGER - GUÍA USUARIO
• 7 Mal Blinken: Es wurde keine Speicherverfahren ausge­führt; Das Speicherverfahren ausführen.
• 8 Mal Blinken: Kein Motorensignal; Die Verkabelung kontrollieren, prüfen, ob der Motor frei ver­läuft und direkt von der Batterie gespeist wird, die Sicherung F1 prüfen;
Die Fehleranzeige wird mit einer Pause von 2 Sek. zwischen einer Anzeige und der nächsten vorgenommen. Die Anzeige der Fehler verbleibt bis zur Ausführung einer vollständigen Bewegung (Öff­nung und Schließung) der Automatisierung. Im Falle von 5 aufeinander folgenden Eingriffen (während dersel­ben Öffnungs- oder Schließbewegung) durch den Encoder, geht die Steuerung in die verzögerte Bewegungsphase auf der Suche nach dem Schließanschlag über. Es ist notwendig, dass die Auto­matisierung eine Schließbewegung abschließt, um zurückgestellt zu werden, ansonsten startet die Suchephase des Endanschlags der Schließung nach jedem einzelnen Eingriff der Sicherheitsvor­richtungen erneut.
KARTE BATTERIELADUNG (INTEGRIERT) Wenn die Batterie angeschlossen wird, ist die Automatisierung auch ohne Netzanschluss funktionsbereit. Falls die Spannung unter 11,3 Vdc sinkt, funktioniert die Automatisierung nicht mehr (die Schalttafel bleibt gespeist); wenn sie dagegen unter 10,2 Vdc sinkt, deaktiviert die Karte vollständig die Batterie (die Schalttafel ist nicht mehr gespeist).
HINDERNISERFASSUNG Die Funktion der Hinderniserfassung (durch FR-Trimmer einstell­bar) durch einen Eingriff in der Öffnungsphase der Automatisierung ruft ein erneutes Schließen dieser um ca. 20 cm hervor, während in der Schließphase eine gesamte Öffnung hervorgerufen wird.
ACHTUNG: Die Logik der Schalttafel kann eine mechanische Reibung als ein eventuelles Hindernis erfassen.
Hinweis: Der Druckknopf O/C der Karte hat dieselbe Funktion der Taste ÖFFNEN/SCHLIESSEN.
4.8_ Fortschrittliche Funktionen
Funktion Uhr: Es ist möglich, einen Timer zu verwenden (z.B. wöchentlich), der am Eingang des Druckknopfs Öffnen-Schließen angeschlossen ist, um das Tor zu bestimmten Uhrzeiten geöffnet zu lassen und dann das automatische Schließen zu ermöglichen.
Hinweis: Das Tor bleibt geöffnet, solange der Eingang Ap/CH aktiviert ist.
Funktion „nur Öffnen“: Wenn Dip 1 auf ON und Dip 4 auf OFF gestellt werden, funktioniert der Eingang Ap/Ch nur als Öffnungs­steuerung, während das Tor erst geschlossen wird, nachdem die automatische Schließzeit beendet ist.
4.9_ Integrierter Funkempfänger 433,92 MHz
Der Funkempfänger kann bis zu 30 Codes mit Dip-Switches erler­nen (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C) oder rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP), die nach Wunsch eingegeben werden. Die Erlernungsweise (Dip-Switches oder Rolling Code) wird durch die erste Funksteuerung bestimmt und bleibt bis zur vollständigen Löschung aller Codes dieselbe.
ERLERNEN FUNKSTEUERUNGEN 1_ Kurz die Taste RADIO (FUNK) drücken, wenn man eine Funk-
steuerung mit der Funktion ÖFFNEN/SCHLIESSEN verbinden möchte;
2_ Die Led DL3 schaltet ab, um die Erlernungsweise der Codes
anzuzeigen (wenn kein Code binnen 10 Sekunden eingegeben wird, geht die Karte aus der Programmierungsweise);
3_ Die Taste der Fernsteuerung drücken, die genützt werden soll; 4_ Die Led DL3 wird wieder eingeschaltet, um die erfolgte Spei-
cherung anzuzeigen (wenn dies nicht erfolgt, 10 Sekunden ab­warten und ab Punkt 1 vorgehen);
T-SKY Series
5_ Wenn man weitere Funksteuerungen speichern möchte, das
Verfahren ab Punkt 1 bis zu höchstens 30 Sendern wiederho­len;
6_ Wenn man aus der Erlernungsweise ohne Speicherung eines
Codes gehen möchte, kurz die Taste RADIO (FUNK) drücken.
HINWEIS: Wenn die Höchstzahl der Funksteuerungen (30)
erreicht wird, beginnt die Led DL3 schnell ca. 3 Sekunden lang zu blinken, ohne jedoch die Spei­cherung vorzunehmen.
FERNPROGRAMMIERUNG ÜBER T-4RP, K-SLIM-RP und BUG-R Es ist möglich, auch die Fernerlernung der neuen Funksteue­rungsausführung T-4RP, K-SLIM-RP und BUG-R auszuführen, ohne direkt auf die Programmierungstasten des Empfängers ein­wirken zu müssen. Es ist ausreichend, über eine schon im Empfänger programmierte Funksteuerung zu verfügen, um das Fernprogrammierungsverfah­ren der neuen Funksteuerungen zu eröffnen, die durch TAUPROG programmiert werden.
Aktivierung des Selbsterlernungsmodus in der Steuerung und Speicherung der neuen Fernsteuerung.
Dieser Vorgang ermöglicht die Speicherung des Codes der neu­en Fernsteuerung in die Steuerung, es ist jedoch notwendig, eine schon funktionierende Fernsteuerung „RP“ zu besitzen. Die folgenden Vorgänge müssen in der Nähe der Anlagensteuerung ausgeführt werden. Aktivierung des Selbsterlernungsmodus in der Steuerung und Speicherung der neuen Fernsteuerung:
1 In der schon verwendeten
Funksteuerung (alt) die Taste des Kanals 1 gedrückt halten,
3 mal die Taste des Kanals 2
drücken.
2 Die Tasten loslassen. Die Led
der Fernsteuerung beginnt zu blinken und zeigt so die Akti­vierung des Selbsterlernungs-
modus an.
3 In der schon verwendeten
Funksteuerung (alt) mindes­tens 3 Sekunden die Taste drücken, die die Automatisie­rung derzeit aktiviert.
LÖSCHEN DER FERNBEDIENUNGEN 1_ Zirka 3 Sekunden die Taste RADIO (FUNK) gedrückt halten,
um alle verbundenen Funksteuerungen zu löschen.
2_ Die Led DL3 beginnt langsam zu blinken, um anzuzeigen, dass
die Löschweise aktiviert ist;
3_ Loslassen und noch mal 3 Sekunden lang auf die Taste RADIO
(FUNK) drücken.
4_ Die Led DL3 schaltet 3 Sekunden lang aus, um sich dann wie-
der fest leuchtend einzuschalten, um die erfolgte Löschung an­zuzeigen;
6_ Wenn man aus dem Löschmodus gehen möchte, muss zuvor
die Taste RADIO (FUNK) kurz gedrückt werden.
ACHTUNG: Wenn man eine neue Fernsteuerungsart spei­chern möchte (z.B.: Durch Dip-Switches mit Rolling code oder umgekehrt), ist es notwendig, eine vollständige Löschung der vorliegenden Codes auszuführen.
4 Nun bestätigt die Steuerung
den Übergang in den Pro­grammierungsmodus durch Einschalten des Blinklichts (außer bei externen Empfän­gern der Serie RXDC).
5 Auf der neuen Fernsteuerung
die zu speichernde Taste drü­cken. Wenn die Programmie­rung erfolgreich abgeschlos­sen wurde, erlischt das Blink­licht der Steuerung.
5_ HANDENTRIEGELUNG
Falls das Tor von Hand bewegt werden muss, wenn keine Strom­speisung oder eine Störung der Automatisierung vorliegt, muss auf die Entriegelungsvorrichtung wie folgt eingewirkt werden: 1_ Mit der herkömmlichen Entriegelung den Knopf nach unten
drücken, wie in Abb. 31 gezeigt wird. 2_ Mit der externen Entriegelung (8 Abb. 3), den Griff drehen. 3_ Von Hand die Öffnungs- oder Schließbewegung ausführen.
35
DEUTSCH
6_ WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS
Um die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung wieder herzustel­len, wird das Tor in die anfängliche Position zurückgebracht, bis die Einhakung des Wagens gehört wird.
Achtung: Wenn die Einhakung des Wagens nicht gehört wird (wenn die anfängliche Position bei geöffnetem Tor erfolgt), wird die Automatisierung (durch die Fernsteuerung, Schlüs­seltaster usw.) gesteuert; es werden einige vollständige Be­wegungen notwendig sein, um die automatische Erlernung des Laufs erneut auszuführen.
7_ ENDPRÜFUNGEN UND START
Sobald T-SKY mit Spannung versorgt ist, sollten einige einfache Überprüfungen ausgeführt werden:
- Prüfen, ob der Motor keine Torbewegung verursacht und ob die zusätzliche Beleuchtung abgeschaltet ist.
Sollte all dies nicht der Fall sein, muss die Versorgung zur Steu­erung unverzüglich ausgeschaltet werden, dann die elektrischen Anschlüsse genauer kontrollieren. Weitere nützliche Auskünfte über die Fehlersuche und die Diagno­se benden sich in Abschnitt 11 „Mangelhafter Betrieb -. Ursachen
DEUTSCH
und Lösungen“.
8_ ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG
Um höchste Sicherheit zu gewährleisten, sind dies die wichtigsten Schritte bei der Realisierung der Automatisierung. Die Abnahme kann auch als regelmäßige Überprüfung der Be­standteile des Automatismus verwendet werden.
Die Abnahme der gesamten Anlage muss von erfahre­nem Fachpersonal ausgeführt werden, das die erfor­derlichen Tests je nach vorhandenem Risiko auszufüh­ren und die Einhaltung des von Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen vorgesehenen Regelungen zu über­prüfen hat, insbesondere was alle Anforderungen der Norm EN12445 betrifft, die Testmethoden zur Überprü­fung von Torautomatismen festlegt.
8.1_ Abnahme
Für jedes einzelne Element des Automatismus wie zum Beispiel Schaltleisten, Photozellen, Notstopps usw. ist eine spezielle Ab­nahmephase erforderlich; für diese Vorrichtungen sind die Verfah­ren in den jeweiligen Anleitungen auszuführen. Für die Abnahme von T-SKY ist folgende Arbeitssequenz durch­zuführen: 1_ Prüfen, ob alles in Kapitel 1 “HINWEISE” angegebene ge-
nauestens eingehalten ist.
2_ Das Tor entriegeln, indem das Entriegelungsseil nach unten
gezogen wird. Prüfen, ob es möglich ist, das Tor in Öffnung und Schließung mit einer Kraft nicht über 225N von Hand zu bewegen
3_ Den Wagen wieder einhaken. 4_ Den Schlüsseltaster oder Funksender verwenden, die Schlie-
ßung und Öffnung des Tors testen und prüfen, ob die Bewe­gung wie vorgesehen ist.
5_ Besser mehrere Tests ausführen, um das Gleiten des Tors
und eventuelle Montage- und Einstellfehler sowie das Vor­handensein besonderer Reibungen zu überprüfen.
6_ Überprüfen Sie den korrekten Betrieb aller Sicherheitsvor-
richtungen der Anlage einzeln (Photozellen, Schaltleisten usw.).
7_ Zur Überprüfung der Photozellen und insbesondere um zu
prüfen, dass keine Interferenzen mit anderen Vorrichtungen vorhanden sind, einen 30cm langen Zylinder mit 5 cm Durch­messer auf der optischen Achse zuerst nah an TX, dann nah an RX und abschließend in ihrer Mitte durchführen und prü­fen, dass die Vorrichtung in allen Fällen ausgelöst wird und vom aktiven Zustand auf den Alarmzustand übergeht und umgekehrt; abschließend prüfen, dass in der Steuerung die vorgesehene Handlung erfolgt, wie zum Beispiel: während der Schließung also zum Beispiel eine Umkehrung der Be­wegung.
36
8_ Falls die durch die Torbewegung verursachten Gefahren mit-
tels Begrenzung der Aufprallkraft abgesichert worden sind, muss die Kraft nach den Verordnungen der Vorschrift EN 12445 gemessen werden. Falls die „Geschwindigkeitsrege­lung“ und die Kontrolle der “Motorkraft” als Hilfsmittel für das System zur Aufprallkraftreduzierung benutzt werden, die Ein­stellung erproben und nden, mit der die besten Ergebnisse erzielt werden.
8.2_ Inbetriebsetzung
Die Inbetriebsetzung darf erst erfolgen, nachdem alle Abnahme­phasen erfolgreich beendet sind. Eine teilweise oder vorüberge­hende Inbetriebsetzung ist unzulässig. 1_ Die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammen-
stellen und diese mindestens 10 Jahre lang aufbewahren. Sie müssen mindestens umfassen: Gesamtzeichnung der Automatisierung, Schaltplan mit den elektrischen Anschlüs­sen, Risikoanalyse und jeweilige angewendete Lösungen, Konformitätserklärung des Herstellers für alle benutzten Vor­richtungen (für T-SKY die anliegende “CE-Konformitätserklä­rung” verwenden); Kopie der Bedienungsanweisungen und des Wartungsplans der Automatisierung.
2_ In Tornähe auf bleibende Art ein Etikett oder ein Schild befes-
tigen, das die Angaben zur Durchführung der Entriegelung und der Bewegung von Hand enthält (die Abbildungen der „Benutzeranleitung“ zu Hilfe nehmen).
3_ Am Tor auf bleibende Weise ein Etikett oder Schild mit dieser
Abbildung befestigen (Mindesthöhe 60 mm).
4_ Am Tor ein Schild mit mindestens folgenden Daten anbrin-
gen: Automationstyp, Name und Adresse des Herstellers (Verantwortlicher der “Inbetriebsetzung”), Seriennummer, Baujahr und CE-Markierung.
5_ Die Konformitätserklärung der Automatisierung anfertigen
und dem Inhaber aushändigen.
6_ Das Handbuch „Anweisungen und Hinweise für die Bedie-
nung der Automatisierung“ anfertigen und dem Inhaber der Automatisierung übergeben.
7_ Fertigen Sie den Wartungsplan an und übergeben Sie ihm
dem Inhaber der Automation (er muss die Wartungsvorschrif­ten der einzelnen Vorrichtungen der Automation enthalten).
8_ Vor der Inbetriebsetzung des Automatismus, den Inhaber auf
geeignete Weise und schriftlich (z.B. in den „Anweisungen und Hinweise für die Bedienung der Automatisierung“ über die noch vorhandenen Gefahren und Risiken informieren.
9_ ANWENDUNG
Die Verwendung der Einrichtung für andere Zwecke oder unter anderen Umständen als genannt ist ausdrücklich verboten. Wir erinnern daran, dass es sich um eine automatische und stromge­speiste Vorrichtung handelt; somit muss sie mit Vorsicht verwendet werden. Insbesondere verweisen wir auf: 1_ Das Gerät nicht mit nassen Händen berühren; 2_ Den Strom trennen, bevor das Steuergehäuse und/oder der
Toröffner geöffnet werden;
3_ Das Stromkabel nicht ziehen, um es von der Steckdose zu
trennen;
4_ Den Motor nicht berühren, bevor Sie nicht sicher sind, dass
er abgekühlt ist; 5_ Das Tor nur in Bewegung setzen, wenn es gut sichtbar ist; 6_ Sich außerhalb des Wirkungskreises des Tors aufhalten,
wenn dieses in Bewegung ist: Abwarten, bis es steht; 7_ Nicht zulassen, dass Kinder oder Tiere in der Nähe des Tors
spielen; 8_ Nicht zulassen, dass Kinder oder unfähige Personen die
Fernsteuerung oder andere Betätigungsvorrichtungen benüt-
zen;
T-SKY Series
9_ Eine regelmäßige Instandhaltung ausführen. 10_ Im Falle einer Störung, die Stromspeisung trennen und das
Tor von Hand bedienen, wenn dies möglich und sicher ist. Jegliche Eingriffe vermeiden und einen zugelassenen Tech­niker rufen.
11_ Es ist verboten, jedes mechanische Teil während des Be-
triebs zu berühren;
12_ Alles nicht ausdrücklich in diesen Anweisungen vorgesehene
ist unzulässig.
12_ TECHNISCHES MENÜ
Die Steuerung wird mit einer werkseitigen Standard­konguration geliefert, um den größten Teil der sich im Handel bendenden Tore zu bewegen, wobei die euro­päischen Vorschriften eingehalten werden.
Es ist jedoch möglich, verschiedene Parameter zu ändern, indem auf die Dip-Switch 7-8 und die Trimmer TRM4, TRM5 und TRM6 eingewirkt wird. Die Funktion dieser Trimmer ändert sich je nach Position der Dips 7 und 7, wie in der Tabelle aufgeführt wird.
10_ WARTUNG UND ENTSORGUNG
Dieses Kapitel enthält die Informationen zur Anfertigung des War­tungsplans und für die Entsorgung von T-SKY.
10.1_ Wartung
Um das Sicherheitsniveau konstant zu halten und die längste Le­bensdauer der ganzen Automatisierung zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich.
Die Wartung muss unter genauester Einhaltung der im vorliegenden Handbuch verzeichneten Sicherheitsbe­stimmungen und der Verordnungen der gültigen Ge­setze und Vorschriften ausgeführt werden.
Sollten Vorrichtungen vorhanden sein, die anders als T-SKY sind, das in ihrem Wartungsplan vorgesehene ausführen. 1_ Für T-SKY ist max. innerhalb von 6 Monaten oder 3000 Be-
wegungen nach der vorherigen Wartung eine programmierte Wartung erforderlich:
2_ Alle elektrischen Versorgungsquellen, inklusive eventuelle
Pufferbatterien abtrennen.
3_ Die Verschlechterung aller Materialen der Automatisierung
überprüfen, mit besonderer Achtung auf Erosions- oder Rost­stellen an strukturellen Teilen; Teile, die nicht genügend Ga­rantie geben, müssen ersetzt werden.
4_ Den Verschleiß der Bewegungselemente überprüfen, Rie-
men, Wagen, Ritzel und alle Teile des Tors, die verschlisse­nen Teile ersetzen.
5_ Die elektrischen Versorgungsquellen wieder anschließen
und alle in Punkt “6.1 Abnahme” vorgesehenen Tests und Überprüfungen ausführen.
10.2_ Außergewöhnliche Wartung
Wenn bedeutende Eingriffe an mechanischen Teilen notwendig werden, empfehlen wir die Entfernung des Teils, an dem eine Stö­rung vorliegt, um eine Reparatur in der Werkstatt durch Techniker des Herstellers oder zugelassene Techniker zu ermöglichen.
Dip7 Dip8 TRM4 TRM5 TRM6
OFF OFF
OFF ON
ON OFF
ON ON
Punkt des Beginns der
1
Verlangsa­mung bei der Öffnung
Beim Drehen des Trimm­potentiometers in Uhrzei­gersinn verlegt die Tür die Phase der Verlangsa­mung vor.
Geschwindig-
4
keit Öffnung (Vap)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit ange­hoben.
Beschleuni­gungsrampe
7
bei der Öff­nung
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn wird die Beschleunigungsrampe länger.
Anhaltepunkt am Endschal-
10
ter Öffnung (FCA)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn nimmt der Abstand vom Endschal­ter Schließung zu (zum Schutz der mechanischen Efzienz des Produkts).
Punkt des Beginns der
2
Verlangsa­mung bei der Schließung
Beim Drehen des Trimm­potentiometers in Uhrzei­gersinn verlegt die Tür die Phase der Verlangsa­mung vor.
Geschwindig-
5
keit Schlie­ßung (Vch)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit ange­hoben.
Beschleuni­gungsram-
8
pe bei der
Schließung
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn wird die Beschleunigungsrampe länger.
Grenzposi-
tion Hinder-
11
niskontrolle Schließung
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn nimmt der Bereich für den Endschal­ter Schließung zu (um zu vermeiden, dass kleine Hindernisse wie Steine usw. die Ursache von wiederholten Öffnungs­vorgängen sind).
1
Min. Ge-
3
schwindigkeit (Vmin)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Gegenuhrzeigersinn wird die min. Geschwindigkeit angehoben, nachdem die Phase der Verlangsa­mung abgeschlossen ist.
Schub am
6
Endschalter Schließung
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Gegenuhrzeigersinn wird die Schubzeit gegen den Endschalter angehoben.
Zeit Abdun­kelung En-
9
coder (Start Motor)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn steigt die Zeit (beim Start), in der das Signal des Encoders ignoriert wird (zur Vermei­dung von Startschwierig­keiten, z. B. Segmettor nicht parallel zum Bode usw.).
Reduzierung Lockerung
12
Kette/ Rie-
men
Beim Drehen des Trimm­potentiometers in Uhrzei­gersinn wird die störende Verlangsamung der Kette bzw. des Riemens nach unten reduziert, die nach vollständiger Schließung
auftritt.
DEUTSCH
10.3_ Entsorgung
T-SKY besteht aus verschiedenen Stoffen, von denen einige re­cycled werden können (Stahl, Aluminium, Plastik, Elektrokabel), andere müssen dagegen entsorgt werden (Batterien und elektro­nische Karten).
Einige elektronische Komponenten könnten Schad­stoffe enthalten: nicht in die Umwelt geben. Informieren Sie sich über die Recycling- oder Entsor­gungssysteme und halten Sie sich an die örtlich gülti­gen Vorschriften.
1_ Die Stromversorgung vom Automatismus und die eventuelle
Pufferbatterien abtrennen.
2_ Alle Vorrichtungen und Zubehörteile demontieren. Hierzu das
in Kapitel „3 Installation“ beschriebene Verfahren umgekehrt ausführen.
3_ Soweit möglich, Teile trennen, die verschiedenartig recycled
oder entsorgt werden können, zum Beispiel Metall von Plas­tik, elektronische Karten, Batterien, usw.
4_ Sortieren und die so getrennten Werkstoffe örtlichen Wieder-
verwertungs- und Entsorgungsstellen anvertrauen.
11_ GERÄUSCH
Der Geräuschpegel des T-SKY-Geräts am Arbeitsplatz beträgt 52 dB(A).
T-SKY Series
Geschwindigkeit PARAMETER BEI ÖFFNUNG
A = Zeit Abdunkelung Encoder (9) B = Beschleunigungsrampe bei der Öffnung (7) C = Punkt des Beginns der Verlangsamung bei der Öffnung (1)
Vap (4)
Vmin (3)
Geschwindigkeit PARAMETER BEI SCHLIEßUNG
Vch (5)
Vmin (3)
D = Anhaltepunkt am Endschalter Öffnung (FCA) (10)
A B
0
Gleitführung Arbeitschub
A = Zeit Abdunkelung Encoder (9) B = Beschleunigungsrampe bei der Schließung (8) C = Punkt des Beginns der Verlangsamung bei der Schließung (2) D = Grenzposition Hinderniskontrolle Schließung (11)
A B
0
Gleitführung Arbeitschub
C D
C
Zeit
D
Zeit
37
DEUTSCH
Anmerkungen: (1) Wenn dieser Parameter geändert wird, d.h. wenn der
Bereich +/- nach vorne versetzt wird, der als Endanschlag oder evtl. Hindernis betrachtet wird, muss die „Position Endanschlag bei Öffnung“ (10) eingestellt werden, um den notwendigen Bereich zu gewährleisten, damit ein vollstän­diger Lauf ausgeführt wird.
Für die Einstellung empfohlenes Verfahren:
1_ Die Dip 7 und 8 auf die notwendige Kombination platzie-
ren und den gewünschten Parameter ändern; 2_ ALLE DREI Trimmer auf halben Lauf stellen; 3_ Die Taste ENTER drücken, um die Parameter zu bestä-
tigen; 4_ Eine vollständige Bewegung Öffnen/Schließen und prü-
fen, ob das Verhalten zufrieden stellend ist; 5_ Die Trimmer einstellen; 6_ Die Taste ENTER drücken; 7_ Ab Punkt 4 vorgehen, bis das gewünschte Verhalten er-
reicht wird; 8_ Das Verfahren für alle Kombinationen der Dip 7 und 8
wiederholen, um alle Parameter einzustellen;
Hinweis: Es ist nicht möglich, nur einen Parameter zu ändern. Jedes mal müssen alle drei Parameter der ge­wählten Kombination einstellen und prüfen.
Um die Steuerung auf die Standardkonguration zu­rückzubringen (werkseitige Einstellung), ist es notwen­dig, die Taste ENTER mindestens 5 Sek. lang zu drü­cken und gedrückt zu halten.
13_ MANGELHAFTE FUNKTION: URSACHEN UND
LÖSUNGEN
Die Automatisierung startet nicht
a_ Mit dem Instrument (Multimeter) die Anwesenheit der Spei-
sung (230 Vac) prüfen;
b_ Prüfen, ob die N.C.-Kontakte der Karte effektiv normal ge-
schlossen sind (3 eingeschaltete grüne Leds) und ob die roten Leds der Öffnungssteuerungen ausgeschaltet sind;
c_ Den Dip 6 (Fototest) auf OFF stellen; d_ Den Trimmer FRC und FRA auf den Höchstwert stellen; e_ Mit dem Instrument (Multimeter) kontrollieren, ob die Siche-
rungen unversehrt sind.
Die Funksteuerung hat wenig Reichweite
a_ Kontrollieren, ob der Erdanschluss und das Antennensignal
nicht umgekehrt sind;
b_ Keine Verbindungen ausführen, um das Antennenkabel zu
verlängern;
c_ Die Antenne nicht in niedrigen Positionen oder von Mauern
oder Pfeilern versteckten Orten installierten;
d_ Den Zustand der Batterien der Funksteuerung kontrollie-
ren.
Das Tor öffnet sich entgegen gesetzt
a_ Den Anschluss des Motors umkehren (ROTES und
SCHWARZES Kabel am Motor).
38
T-SKY Series
INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
(gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B)
Hersteller: TAU S.r.l.
Adresse: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi) ITA LY
Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektromechanischer Antrieb
für die automatische Bewegung von: Garagentore
für eine Anwendung: Wohnungen
Einschließlich: Elektronische Steuerung, Empfänger und Sender
Modell: T-SKY
Typ: T-SKY / T-SKY1
Seriennummer: SIEHE SILBERETIKETTE
Handelsbezeichnung: TORANTRIEB FÜR GARAGENTORE
ausgeführt wurde, um in einen Verschluss integriert zu werden (Garagentore) oder um mit anderen Vorrichtungen kombiniert zu wer­den, um diesen Verschluss zu bewegen, und somit gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eine Maschine darstellt.
Außerdem erklärt er, dass dieses Produkt den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlinien EWG entspricht:
- 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
- 2004/108/EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität
Und wo gefordert, der Richtlinie:
DEUTSCH
- 1999/5/CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Außerdem wird erklärt, dass es nicht zugelassen ist, die Vorrichtung in Betrieb zu setzen, bis die Maschine, in die sie integriert wird oder deren Bestandteil sie sein wird, identiziert und die Konformität gegenüber dem Inhalt der Richtlinie 2006/42/EG erklärt wurde.
Er verpichtet sich, auf ausdrücklichen Wunsch der nationalen Behörden, Informationen über die Fastmaschinen zu übersenden.
Sandrigo, 31/03/2010
Der gesetzliche Vertreter
_________________________________________
Bruno Danieli
Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
T-SKY Series
39
1_ AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation, dans la mesure où elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’instal­lation, l’utilisation et la maintenance. Une installation incorrecte ou une utilisation impropre du produit peut entraîner de graves dommages aux personnes.
2) Les matériaux de l’emballage (plastique, polystyrène expan­sé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants dans la mesure où ils sont une source potentielle de danger.
3) Conserver les instructions pour toute consultation future.
4) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’uti­lisation indiquée dans cette documentation. Toute autre uti­lisation qui n’est pas expressément indiquée peut compro­mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5) TAU décline toute responsabilité dérivant de l’utilisation im­propre ou différente de celle à laquelle l’automatisme est destiné.
6) Ne pas installer le produit dans une atmosphère et un envi­ronnement explosifs.
7) Les éléments mécaniques doivent être conformes aux normes EN 12604 et EN 12605. Pour les pays extra-CEE, en plus des normes relatives à chaque pays, pour obtenir un niveau de sécurité adéquat, il faut respecter également les normes susmentionnées.
8) TAU n’est pas responsable de la non-observation des règles de l’art dans la construction des fermetures à motoriser, ainsi
FRANCAIS
que des déformations qui pourraient se vérier lors de l’utili-
sation.
9) Compte tenu des dangers qui peuvent se vérier au cours de l’installation et de l’utilisation de T-SKY, pour assurer le maxi­mum de sécurité, il faut que l’installation soit faite en respec­tant rigoureusement les lois, les normes et les réglementa­tions en vigueur. Ce chapitre contient les avertissements de type général ; d’autres avertissements importants se trouvent dans les chapitres « Contrôles préliminaires » et « Mise en service ».
D’après la législation européenne la plus récente, la réalisation d’une porte ou d’un portail automatique est réglementée par les prescriptions de la Directive 98/37/ CE (Directive Machines) et en particulier, par les nor­mes : EN 12445 ; EN 12453 et EN 12635, qui permettent de déclarer la présomption de conformité.
10) Avant de commencer l’installation, il faut effectuer l’analyse des risques qui comprend la liste des exigences essentielles de sécurité prévues dans l’annexe I de la Directive Machines, en indiquant les différentes solutions adoptées. Nous rappe­lons que l’analyse des risques est l’un des documents qui constituent le « dossier technique » de l’automatisation.
11) Vérier la nécessité de dispositifs supplémentaires pour compléter l’automatisation avec T-SKY suivant les condi­tions d’utilisation spéciques et les dangers présents ; il faut prendre en considération par exemple les risques d’impact, écrasement, cisaillement, entraînement, etc., et autres dan­gers en général.
12) L’installation doit être effectuée dans le respect des normes EN 12453 et EN 12445. Pour les pays extra-CEE, en plus des normes relatives à chaque pays, pour obtenir un niveau de sécurité adéquat, il faut respecter également les normes susmentionnées.
13) Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur l’installa­tion, couper l’alimentation électrique et déconnecter les bat-
teries.
14) Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un
interrupteur omnipolaire avec distance d’ouverture des
contacts égal ou supérieur à 3 mm. Il est conseillé d’utiliser un interrupteur magnétothermique de 6 A avec interruption
omnipolaire.
15) Vérier qu’en amont de l’installation il y a un interrupteur dif­férentiel avec seuil de 0,03 A.
40
16) Vérier que l’installation de mise à la terre est réalisée dans les règles de l’art et y raccorder les parties métalliques de la
fermeture.
17) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger les éventuelles zones de danger contre les Risques mécaniques de mouvement, comme par exemple l’écrase­ment, l’entraînement, le cisaillement.
18) Pour chaque installation il est conseillé d’utiliser au moins une signalisation lumineuse ainsi qu’un panneau de signali­sation xé de manière adéquate sur le bâti de la porte ou du portail, en plus des dispositifs cités au point 18.
19) TAU décline toute responsabilité aux ns de la sécurité et du
bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants de l’installation qui ne sont pas produits par
TAU.
20) Pour la maintenance utiliser exclusivement des pièces d’ori­gine TAU.
21) N’effectuer aucune modication sur les composants faisant partie du système d’automatisation.
22) L’automatisme ne peut pas être utilisé avant d’avoir effectué la mise en service conformément aux indications du chapitre: « 5 Essai et mise en service ».
23) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et re­mettre à l’utilisateur de l’installation le « Guide de l’utilisateur » joint au produit.
24) Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de station­ner à proximité du produit durant le fonctionnement.
25) Conserver hors de portée des enfants les radiocommandes ou tout autre dispositif émettant des impulsions, pour éviter que l’automation puisse être actionnée involontairement.
26) Le passage sous la porte ne doit avoir lieu que quand la manœuvre est terminée.
27) L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du person­nel qualié.
28) Avant d’accéder aux bornes sous le couvercle de T-SKY, déconnecter tous les circuits d’alimentation ; si le dispositif de déconnexion n’est pas visible, y accrocher un panneau : «ATTENTION MAINTENANCE EN COURS».
29) Maintenance : effectuer au moins une fois par semestre le contrôle de fonctionnement de l’installation, avec une at­tention particulière pour les dispositifs de sécurité (incluant, quand c’est prévu, la force de poussée de l’opérateur) et de débrayage.
30) Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces ins-
tructions n’est pas autorisé.
Nous conseillons de conserver toute la documentation rela­tive à l’installation à l’intérieur ou à proximité de la logique de commande.
2_ DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE D’APPLI-
CATION (g. 1)
T-SKY est une ligne d’opérateurs destinés à l’automatisation de portes sectionnelles et, avec l’accessoire spécique P-100BANT non fourni (la porte ne s’ouvre pas totalement), de portes bascu­lantes à ressorts ou à contrepoids, débordantes ou pas. T-SKY est fourni en deux solutions, avec la glissière à rail unique (L= 3 m – les organes de mouvement sont déjà assemblés en usine) ou dans la version en 3 parties (les organes de mouvement doivent être montés par l’installateur). Le système irréversible garantit le blocage mécanique de la porte quand le moteur n’est pas en fonction et aucune serrure n’est donc nécessaire ; un débrayage manuel intérieur et un extérieur (en op­tion) permettent de manœuvrer la porte en cas de manque d’ali­mentation ou de problème de fonctionnement. Il est possible d’utiliser l’accessoire batterie tampon P-200BATTS­KY (en option) qui permet quelques manœuvres en cas de cou-
pure du courant.
L’automatisme T-SKY a été conçu et construit pour une utilisation à l’intérieur et pour contrôler l’accès des vé­hicules. Éviter toute autre utilisation.
T-SKY Series
1_ Base
2_ Couvercle
3_ Porte 4_ Logique de commande 5_ Éclairage automatique 6_ Groupe de renvoi 7_ Glissière 8_ Chariot d’entraînement 9_ Patte de xation porte 10_ Fixation avant 11_ Tendeur de chaîne 12_ Fixation arrière 13_ Poignée de débrayage
a_ 4x0,5 mm² b_ 2x0,5 mm² + RG58 c_ 2x0,5 mm² d_ 3x0,5 mm² e_ 3x0,5 mm² f_ 4x0,5 mm²
3_ INSTALLATION
L’installation de T-SKY doit être effectuée par du per­sonnel qualié, dans le respect des lois, des normes et des règlements ainsi que des indications gurant dans ces instructions.
2.1_ Limites d’utilisation et dimensions (g. 2)
Les données relatives aux performances des produits de la ligne T-SKY sont indiquées dans le chapitre « Données techniques » et sont les seules valeurs qui permettent d’évaluer l’utilisation. Les caractéristiques structurelles des produits T-SKY les rendent adaptés à l’utilisation sur des portes sectionnelles ou basculantes, suivant les limites indiquées dans le tableau.
Modèle Porte SECTIONNELLE
Hauteur Largeur
T-SKY (glissière T-SKY ( T-SKY1 (glissière T-SKY1 (
Modèle Porte BASCULANTE
T-SKY (glissière T-SKY ( T-SKY1 (glissière T-SKY1 (
Modèle Porte BASCULANTE
T-SKY (glissière T-SKY (
T-SKY1 (glissière T-SKY1 (
Note : en utilisant l’art. P-100PROC (ou P-100PROB) les hauteurs
indiquées dans les tableaux peuvent être augmentées d’1 m.
Les mesures données dans les tableaux sont purement indicatives et servent à une estimation globale. La possibilité réelle d’automa­tiser une porte donnée avec T-SKY dépend du degré d’équilibrage de la porte en question, des frottements des glissières et d’autres phénomènes, y compris de type occasionnel, comme la pression du vent ou la présence de glace, qui pourraient empêcher le mou-
vement de la porte.
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
) 2,5m 3,5m ) 2,5m 3,5m ) 2,5m 5m
) 2,5m 5m
non débordante
(avec accessoire
P-100BANT)
Hauteur Largeur
) 2,2m 3m ) 2,2m 3m ) 2,2m 4m
) 2,2m 4m
débordante
(avec accessoire
P-100BANT)
Hauteur Largeur
) 2,8m 3m ) 2,8m 3m
) 2,8m 4m
) 2,8m 4m
2.2_ Installation type et section des câbles (g. 3-4-5)
1_ Opérateur avec logique de commande 2_ Photocellules 3_ Photocellules sur colonnette 4_ Bord sensible 5_ Clignotant et antenne 6_ Sélecteur à clé
7_ Clavier de commande
8_ Débrayage extérieur (en option)
T-SKY Series
3.1_ Contrôles préliminaires
Avant de procéder à l’installation de T-SKY il faut effectuer ces contrôles :
• Vérier que tout le matériel à utiliser est en excellent état,
adapté à l’usage prévu et conforme aux normes.
• Vérier que la structure de la porte est adaptée à être automa-
tisée.
• Vérier que la force et les dimensions de la porte sont com-
prises dans les limites d’utilisation indiquées au paragraphe
2.1.
• Vérier que la porte est conforme aux normes EN12604 et
EN12605.
• La porte, durant le mouvement, ne doit pas déborder sur des
espaces publics destinés au transit de piétons ou de véhicules.
• Vérier que dans toute la course de la porte, aussi bien en
fermeture qu’en ouverture, il n’y a pas de points sujets à frotte-
ment.
• Vérier la robustesse des butées mécaniques et contrôler qu’il
n’y a pas de risque que la porte sorte des glissières.
• Vérier que la porte est bien équilibrée, à savoir qu’elle ne doit
pas bouger si on l’arrête dans une position quelconque.
• Vérier que les points de xation des différents dispositifs (pho-
tocellules, touches de commande, etc.) se trouvent dans des endroits à l’abri des chocs et que les surfaces de xation sont sufsamment solides.
• Vérier qu’il y a les espaces minimums et maximums indiqués
dans les gures 6 et 7.
• Éviter que les parties de l’automatisme puissent être immer-
gées dans l’eau ou dans d’autres substances liquides.
• Ne pas tenir les composants de T-SKY près de sources de cha-
leur et ne pas les exposer à des ammes ; Ces actions peuvent l’endommager et causer des problèmes de fonctionnement, un incendie ou des situations de danger.
• Si un portillon pour piétons est prévu dans le tablier de la porte
de garage, contrôler qu’il ne gène pas la course normale, si c’est le cas, prévoir un système d’interverrouillage approprié.
• Si la porte à automatiser est basculante, vérier la mesure A
de la gure 8, c’est-à-dire la distance minimum entre le côté supérieur de la glissière et le point maximum atteint par le bord supérieur de la porte. En cas contraire T-SKY ne peut pas
être monté.
• Brancher la che d’alimentation de T-SKY dans une prise élec-
trique avec mise à la terre.
• La prise électrique doit être protégée par un dispositif magné-
tothermique et différentiel adéquat.
3.2_ Assemblage de la glissière
Si l’on dispose d’une glissière en trois parties, il faut l’assembler en procédant comme suit : 1_ Aligner les trois segments de glissière après avoir enlé la
patte sur le deuxième segment (pour la xation au plafond), comme sur la g. 9.
2_ Faire coulisser le joint de manière à unir les rails (g. 10) et le
xer au moyen de la vis (B g 10) livrée dans le kit.
3_ Régler la tension de la chaîne/courroie en agissant sur l’écrou
du tendeur de chaîne (A g. 10) jusqu’à ce qu’elle soit sufsam­ment rigide.
41
FRANCAIS
Si par contre la glissière est déjà assemblée, tendre la chaîne/ courroie jusqu’à ce qu’elle soit sufsamment rigide.
Si la chaîne/courroie est trop tendue, le moteur travaille sous effort, ce qui augmente l’absorption de courant.
Si la porte à motoriser a une hauteur supérieure à 2,5 m, il faudra utiliser l’accessoire en option 100PROC (pour traction à chaîne) ou 100PROB (pour traction à courroie) pour prolonger la glissière d’1 m. Pour l’assemblage, procéder de la façon suivante :
glissière 100BINCHAIN3 - traction à chaîne (100PROC) 1_ Enler le morceau supplémentaire d’1 m à l’intérieur de son
joint de 700 mm (g. 11).
2_ Maintenir le chariot d’entraînement en position débloquée (A
g. 12) et faire coulisser la chaîne jusqu’à ce que le joint sorte
(B g. 12). 3_ Ajouter le morceau fourni à la chaîne (g. 13). 4_ Faire coulisser la chaîne jusqu’à ce qu’elle se bloque sur le
chariot d’entraînement (g. 14). 5_ Introduire le morceau supplémentaire du carter (avec son
joint) et assembler les quatre segments comme indiqué plus
haut (g. 9-10). 6_ Tendre la chaîne en agissant sur l’écrou (A g. 15) jusqu’à ce
qu’elle soit sufsamment rigide.
Si la chaîne/courroie est trop tendue, le moteur travaille sous effort, ce qui augmente l’absorption de courant.
glissière 100BINCHAIN - traction à chaîne (100PROC)
FRANCAIS
1_ Enler le morceau supplémentaire d’1 m à l’intérieur de son
joint de 700 mm (g. 11). 2_ Relâcher la tension de la chaîne en agissant sur l’écrou (A
g. 15) puis enlever le tendeur de chaîne. 3_ Maintenir le chariot d’entraînement en position débloquée (A
g. 12) et faire coulisser la chaîne jusqu’à ce que le joint sorte
(B g. 12). 4_ Ajouter le morceau fourni à la chaîne (g. 13). 5_ Faire coulisser la chaîne jusqu’à ce qu’elle se bloque sur le
chariot d’entraînement (g. 14). 6_ Introduire le morceau supplémentaire du carter (avec son
joint) et l’assembler au rail long (g. 16). 7_ Monter le tendeur de chaîne et régler la tension de la chaîne
jusqu’à ce qu’elle soit sufsamment rigide.
Si la chaîne/courroie est trop tendue, le moteur travaille sous effort, ce qui augmente l’absorption de courant.
glissière 100BINBELT3 et 100BINBELT - traction à courroie
(100PROB)
Si l’on dispose d’une glissière en trois parties, il faut d’abord l’as­sembler comme indiqué au début du paragraphe ; ensuite, les opérations sont les mêmes pour les deux versions : 1_ Enler le morceau supplémentaire d’1 m à l’intérieur de son
joint de 700 mm (g. 11). 2_ Relâcher la tension de la courroie en agissant sur l’écrou (A
g. 17). 3_ Maintenir le chariot d’entraînement en position débloquée (A
g. 18) et faire coulisser la courroie jusqu’à ce que le joint
sorte (B g. 18). 4_ Après avoir enlevé les vis qui la bloquent, extraire la courroie
et la retirer de la glissière (g. 19). 5_ Enlever la xation arrière, comme indiqué gure 20. Cette
opération demande une certaine force, utiliser éventuelle-
ment un marteau en caoutchouc. 6_ Unir la rallonge d’1 m à la glissière avec son propre joint (g.
21).
7_ Passer une extrémité de la courroie à travers la tête comme
indiqué g. 22, et la xer au joint avec les vis et les rondelles
déjà présentes (g. 23). Faire attention à la position de la
courroie : elle doit se trouver avec les dents vers l’intérieur,
droite et sans torsions.
8_ Assembler le groupe de renvoi comme indiqué gure 24.
Cette opération demande une certaine force, utiliser éven­tuellement un marteau en caoutchouc.
9_ Passer l’extrémité libre de la courroie à travers le chariot, sur
le renvoi du tendeur de courroie puis de nouveau à travers le chariot jusqu’à arriver au joint de manière à en déterminer la longueur. Faire attention à la position de la courroie : elle doit se trouver avec les dents vers l’intérieur, droite et sans
torsions.
10_ Couper la courroie à la longueur qui vient d’être dénie et la
xer au joint avec les vis et les rondelles déjà présentes (A g. 25).
11_ Faire coulisser la courroie jusqu’à ce qu’elle se bloque sur le
chariot d’entraînement (B g. 25).
12_ Tendre la courroie en agissant sur l’écrou (A g. 26) jusqu’à
ce qu’elle soit sufsamment rigide.
Si la chaîne/courroie est trop tendue, le moteur travaille sous effort, ce qui augmente l’absorption de courant.
3.3_ Fixation de l’opérateur à la glissière
1_ Assembler l’opérateur avec la tête de la glissière ; le xer
ensuite avec les 4 vis fournies, comme indiqué gure 27.
2_ Le moteur peut être tourné dans trois positions différentes,
comme indiqué gure 6.
3.4_ Fixation de l’opérateur au plafond
1_ En respectant les mesures A et B de la gure 6, tracer au
centre de la porte les deux points de xation de la patte avant de la glissière. Suivant le type de matériau, la patte avant peut être xée à l’aide de rivets, chevilles ou vis.
2_ Après avoir percé aux endroits prévus, en laissant l’opérateur
au sol, soulever la glissière par la partie avant et la xer avec deux vis, chevilles ou rivets suivant le type de support.
3_ Soulever la glissière jusqu’à ce que la xation arrière se
trouve au même niveau que la xation avant ou atteigne la même inclinaison que le rail horizontal de la porte (A g. 28).
4_ Mesurer la distance entre le plafond et l’entraxe des trous de
xation du groupe de renvoi (B g. 28).
5_ Plier à la mesure trouvée les pattes fournies (effectuer la me-
sure à partir du centre de la première fente de la patte).
6_ Monter les pattes sur le groupe de renvoi et repositionner la
glissière (g. 29).
7_ Marquer les points de xation de la patte arrière sur le pla-
fond et percer (en veillant à protéger la glissière). Terminer l’installation de la glissière.
8_ Si l’on dispose d’une glissière en 3 parties, répéter les opéra-
tions, du point 4 au point 7 pour la xation au milieu du rail.
9_ Pour les portes sectionnelles particulièrement lourdes ou tra-
vaillant dans des conditions critiques, l’accessoire en option P-100BINSUPP est disponible pour une deuxième xation au plafond (g. 3).
10_ Assembler la patte pour la xation à la porte comme sur la g.
30.
11_ Avec la porte fermée tirer le cordon pour décrocher le chariot,
comme sur la gure 31.
12_ Déplacer le chariot jusqu’à ce que la patte de xation à la
porte se trouve sur le bord supérieur de la porte, parfaite­ment perpendiculaire à la glissière. Fixer ensuite la patte de xation à la porte avec des rivets ou des vis, comme sur la gure 32. Utiliser des vis ou rivets aptes au matériel du van­tail et vérier que ces éléments peuvent supporter tout l’effort nécessaire à l’ouverture et à la fermeture de la porte propre-
ment dite.
13_ Desserrer les vis de la butée mécanique, ensuite déplacer
cet élément avant le chariot conformément à la la gure 33. Poussez fort le chariot dans le sens de la fermeture et, dans la position atteinte, et serrer les vis (A).
14_ Pour la phase d’ouverture il faut utiliser la première butée
mécanique disponible, soit celui de la porte ou comme alter-
native, le rail complet de l’automatisme.
42
T-SKY Series
15_ Essayer de bouger manuellement la porte. Vérier que le
chariot bouge facilement, sans frottements sur la glissière et
que la manœuvre manuelle s’effectue facilement sans de-
mander d’efforts particuliers.
3.5_ Installation des différents dispositifs
Installer les autres dispositifs prévus en suivant les instructions correspondantes. Vérier g. 2 les dispositifs qui peuvent être connectés à T-SKY.
3.6_ Accessoires en option
La gamme des moteurs de la série T-SKY est complétée par les accessoires suivants en option :
• P-100BANT adaptateur pour portes basculantes.
• P-150SETSKY
gnée ;
• P-750BATTSKY Battery Pack ;
• P-100BINSUPP Kit de xation supplémentaire du rail ;
• P-100PROC Prolonge pour T-SKY ;
• P-100PROB Prolonge pour T-SKY ;
100BANT (g. 34)
Adaptateur pour portes basculantes
Le 100BANT doit être utilisé pour motoriser des portes bascu­lantes à contrepoids avec motorisations mod. T-SKY et T-SKY1.
150SETSKY Débrayage extérieur (voir instructions correspondantes).
750BATTSKY Kit batteries (voir instructions correspondantes).
100BINSUPP (g. 3) Kit de xation supplémentaire du rail.
100PROC (g. 9 - 14) Prolonge pour T-SKY à chaine.
100PROB (g. 17 - 26) Prolonge pour T-SKY à courroie.
débrayage manuel extérieur à appliquer à la poi-
3.7_ Connexions électriques
Toutes les connexions électriques doivent être effec­tuées avec l’installation non alimentée électriquement.
1_ Pour ouvrir le couvercle de protection et accéder à la centrale
électronique de contrôle de T-SKY, il faut presser sur le côté
du couvercle et le faire pivoter comme sur la g. 35. 2_ Faire passer dans les passe-câbles les câbles de connexion
vers les différents dispositifs, en les laissant 20÷30 cm plus
longs que le nécessaire. Voir le paragraphe 2.2 pour le type
de câbles et la gure 3 pour les connexions. 3_ Connecter les câbles suivant le schéma de la gure 36. Pour
plus de commodité, les bornes sont amovibles.
3.8_ Mise sous tension de l’installation
Pour alimenter électriquement T-SKY, il suft de connecter la ligne 230 Vca au porte-fusible de protection du transformateur (A g.
36).
La mise sous tension de T-SKY doit être effectuée par du personnel expérimenté, qualié, en possession des caractéristiques requises et dans le plein respect des lois, normes et règlements.
La ligne électrique d’alimentation doit être protégée contre le court-circuit et les fuites à la terre ; il faut pré­voir un dispositif permettant d’interrompre l’alimenta­tion durant l’installation ou la maintenance de T-SKY.
4_ CARTE ÉLECTRONIQUE K690M
4.1_ Caractéristiques techniques
Alimentation carte 24 Vca - 50 Hz Puissance max. moteur c.c. 50 W - 24 Vcc Fusible rapide protection moteur (F1 - 5x20) F 10 A Fusible rapide protection batterie (F2 - 5x20) F 10 A Fusible rapide protection auxiliaires 24 Vcc
(F3 - 5x20) Tension circuits alimentation moteur 24 Vcc Tension alimentation circuits dispositifs auxi-
liaires
Tensions alimentations circuits logiques 5 Vcc Température de fonctionnement -20 °C ÷ +70 °C Indice de protection du boîtier IP 30
F 2 A
24 Vcc
4.2_ Leds de diagnostic
DL1 (OPEN/CLOSE)
DL2 (STOP) led verte de signalisation touche STOP
DL4 (PHOTO)
DL3 (ERR) led rouge de signalisation ERREURS
DL5 (POWER)
led rouge de signalisation touche OUVRE/FERME
led verte de signalisation PHOTOCEL­LULE
led verte de signalisation PRÉSENCE TENSION (y compris tension batterie)
4.3_ Connexions au bornier
FS1 - FS2 entrée alimentation carte 24 Vca – Alimentée par le
transformateur situé dans le compartiment du mo­teur T-SKY et protégé par fusible sur l’alimentation 230 Vca.
1-4 (Photocell) entrée PHOTOCELLULES OU DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ actifs en fermeture (contact Normalement Fermé) ; leur intervention, en phase de fermeture, pro­voque l’arrêt suivi de la réouverture totale de la porte, en phase d’ouverture, elle provoque l’arrêt temporaire de la porte jusqu’à l’élimination de l’obstacle détecté (seulement si le dip-switch n° 3 est sur ON). En présence de plusieurs dispositifs de sécurité, connecter tous les contacts NF EN
SÉRIE. 1= PHOTOCELLULE.
N.B. L’émetteur de la photocellule doit toujours être alimen-
té par les bornes n° 5 - 6, dans la mesure où c’est sur lui qu’est effectuée la vérication du système de sécurité (Phototest). Pour éliminer la vérication du système de sécurité, ou quand les photocellules ne sont pas utilisées, commu­ter le dip-switch n° 6 sur OFF. Si le résultat du phototest est négatif, la logique de commande ne fonctionne pas.
2-4 (Stop) entrée touche STOP (contact Normalement Fermé)
; Arrête la porte dans la position où elle se trouve, en em­pêchant momentanément la fermeture automatique, si elle est programmée. Elle repartira de nouveau si on appuie sur la touche OUVRE/FERME ou sur la radiocommande. 2=
STOP, 4= COMMUN.
3-4 (Open/Close) entrée touche OUVRE/FERME (contact
Normalement Ouvert) ; Elle commande l’ouverture et la fer­meture de la porte et son fonctionnement est réglé par les dip-switches 2 et 4. 3= OUVRE/FERME.
5-6 (Photocell TX) sortie 24 Vcc, pour l’ALIMENTATION DU
TX DES PHOTOCELLULES (uniquement celui qui effectue le Phototest) max. 1 émetteur photocellules.
5= NÉGATIF, 6= POSITIF.
6-7 (Photocell RX) sortie 24 Vcc max. 15 W, pour l’ALIMEN-
TATION DES RX ET DES ÉVENTUELS AUTRES TX DES PHOTOCELLULES, RÉCEPTEURS EXTÉRIEURS, etc. ; connecter au maximum 3 paires de photocellules. 6= PO-
SITIF, 7= NÉGATIF.
FRANCAIS
T-SKY Series
43
8-9 (Flashing light) sortie CLIGNOTANT 24 Vcc, max. 15 W.
Le signal fourni est déjà opportunément modulé pour l’utili­sation directe. La fréquence de clignotement est double en phase de fermeture. 8= POSITIF, 9= NÉGATIF.
10-11 (Antena) Entrée ANTENNE pour RX 433,92 MHz incorpo-
rée. 10= MASSE, 11= SIGNAL.
M4 raccord rapide pour connexion ENCODEUR et MO-
TEUR. Marron= 5 Vcc (+5V), vert= SIGNAL ENCO-
DEUR (ENC), Blanc= 0 Vcc (GND), noir= NÉGATIF MOTEUR, rouge= POSITIF MOTEUR.
17 - 18 entrée BATTERIES 24 V - 1,2 Ah.
4.4_ Procédure de mémorisation
ATTENTION : Après avoir alimenté le tableau de commande attendre 2 s avant de commencer les opérations de réglage.
Une fois que l’installation de l’automatisation est terminée : 1_ porter la porte à environ 1 m de la butée en fermeture ; 2_ positionner le dip-switch n° 10 sur ON ;
3_ commander l’automatisme en agissant sur l’une des entrées
suivantes : A/C (ouvre/ferme), radiocommande ou touche carte (O/C).
4_ la porte doit commencer à se refermer.
N.B.: si elle s’ouvre, suspendre la programmation en réini-
tialisant le tableau électrique (couper l’alimentation du tableau pendant au moins 5 s et remettre le dip-switch n° 10 sur OFF), puis après avoir coupé la tension au tableau, inverser deux ls d’alimentation du moteur.
FRANCAIS
Reprendre ensuite la procédure à partir du point 1.
5_ une fois la fermeture effectuée, après avoir laissé passer en-
viron 2 s, on a l’exécution automatique d’une ouverture totale puis une nouvelle fermeture ;
6_ quand la fermeture est terminée, attendre que la led DL3 reste
allumée xe, puis positionner le dip-switch n° 10 sur OFF ; 7_ l’automatisation est maintenant prête à fonctionner. Procéder aux réglages logiques.
N.B.: en agissant sur n’importe quel réglage du tableau de
commande (trimmers ou dip-switches) il faut effectuer une manœuvre complète (ouverture et fermeture) de l’automatisation pour rendre actifs les nouveaux ré­glages.
4.5_ Réglages logiques
TRIMMERS T.C.A. Trimmer de réglage du temps de fermeture automa-
tique. de 0 à 120 s. En tournant dans le sens horaire on augmente la pous­sée.
FRA Trimmer de réglage de la force durant la phase d’ouver-
ture.
En tournant dans le sens horaire on augmente la pous­sée.
FRC Trimmer de réglage de la force durant la phase de fer-
meture.
En tournant dans le sens horaire on augmente la pous­sée.
TRM4
TRM6
voir menu technique dip-switches 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switches
1 on : lorsque l’ouverture est complétée, la fermeture de la porte
est automatique après écoulement d’un temps sélectionné sur
le trimmer T.C.A. ;
off : la fermeture a besoin d’une commande manuelle ; 2 on : avec l’automatisme actif, une suite de commandes d’ou-
verture/fermeture entraîne la porte à accomplir une OUVER-
TURE-FERMETURE-OUVERTURE-FERMETURE, etc. (voir
aussi dip-switch 4) ; off : dans les mêmes conditions, la même séquence de com-
mandes d’ouverture/fermeture entraîne la porte à accomplir
une OUVERTURE-STOP-FERMETURE-STOP-OUVER-
44
TURE-STOP, etc. (fonction pas à pas) ;
3 on : durant la phase d’ouverture, la photocellule intervient en
arrêtant la porte jusqu’à l’élimination de l’obstacle détecté. À l’élimination de l’obstacle, la porte reprend l’ouverture ;
off : durant la phase d’ouverture, la photocellule n’intervient
pas ;
4 on : fonction NO-REVERSE active ; la porte ignore les com-
mandes de fermeture durant l’ouverture et l’inversion de
marche ne s’effectue qu’en phase de fermeture ;
off : l’actionnement de la touche ouvre/ferme provoque aussi
une inversion de marche en phase d’ouverture ;
5 on : la fonction préclignotement est activée ;
off : la fonction préclignotement est désactivée ; 6 on : la fonction « vérication des photocellules » est activée ; off :
7 - 8 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES AVANCÉS : voir MENU
9 on : à sélectionner si on utilise le mod. T-SKY1 ; off : à sélectionner si on utilise le mod. T-SKY ; 10 on : active la fonction de mémorisation pour l’auto-apprentis-
off : position où laisser le dip-switch à la n de la procédure de
la fonction « vérication des photocellules » est désactivée ;
N.B. : à utiliser quand on n’utilise pas les photocellules ;
TECHNIQUE
sage de la course ;
mémorisation.
4.7_ Caractéristiques de la K690M
LED - DL3 La led, en plus d’indiquer la présence de tension, signale d’éven­tuelles erreurs avec une série de clignotements prédénis :
toujours allumée :
• 1 clignotant : tension de la batterie tampon inférieure à 11,3 Vcc ;
Contrôler l’alimentation de secteur, charger la batterie, rempla­cer la batterie ;
• 2 clignotants : erreur phototest ;
Désactiver phototest (dip-switch 6 sur OFF), vérier fonction­nement photocellules et leur connexion ;
• 3 clignotants : absence tension de secteur ;
Contrôler interrupteur magnétothermique (en amont de l’instal-
lation), contrôler fusibles ;
• 4 clignotants : dépassement limite max. de courant ;
Pic d’absorption excessive de l’opérateur, contrôler l’absence d’obstacles dans le rayon d’action de la porte, vérier l’absorp­tion de courant du moteur à vide et appliqué à la porte ;
• 5 clignotants : absence signal encodeur ;
Contrôler câblage, vérier encodeur, vérier que le moteur tourne librement alimenté directement par la batterie, vérier
fusible F1 ;
• 6 clignotants : présence obstacle après 5 tentatives de fer­meture échouées ;
Contrôler l’absence d’obstacles le long de la course de la porte
et la uidité du coulissement ;
• 7 clignotants : aucune procédure de mémorisation n’a été exécutée ;
Effectuer procédure de mémorisation
• 8 clignotants : absence signal moteur ;
Contrôler câblage, vérier que le moteur tourne librement ali­menté directement par la batterie, vérier fusible F1.
L’indication de plusieurs erreurs est effectuée avec une pause de 2 s entre une signalisation et l’autre. L’indication des erreurs per­siste jusqu’à l’exécution d’une manœuvre complète (ouverture et fermeture) de l’automatisation. Dans le cas de 5 interventions consécutives (durant la même manœuvre d’ouverture ou de fermeture) de la part de l’encodeur, la logique de commande entrera en phase de course ralentie à la recherche de la butée en fermeture. Il faut que l’automatisme complète une manœuvre en fermeture pour se réinitialiser, en cas contraire la phase de recherche de la butée de n de course de fermeture recommencera après chaque intervention des disposi­tifs de sécurité.
T-SKY Series
fonctionnement régulier ;
CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (INTÉGRÉE) Si la batterie est connectée, en l’absence de courant de secteur l’automatisation est quand même en mesure de fonctionner. Si la tension descend en dessous de 11,3 Vcc, l’automatisation cesse de fonctionner (le tableau de commande reste alimenté) ; quand, par contre, elle descend en dessous de 10,2 Vcc, la carte désac­tive complètement la batterie (le tableau de commande n’est plus alimenté)
DÉTECTION OBSTACLES La fonction de détection des obstacles (réglable par trimmer FR) intervenant en phase d’ouverture de l’automatisation provoque une refermeture de celle-ci de 20 cm env. tandis qu’en phase de fermeture elle provoque une ouverture totale.
ATTENTION : la logique du tableau de commande peut inter­préter un frottement mécanique comme un éventuel obstacle.
N.B.: La touche O/C de la carte a la même fonction que la touche OUVRE/FERME.
4.8_ Fonctions avancées
Fonction horloge : il est possible d’utiliser un temporisateur (par exemple hebdomadaire) connecté à l’entrée de la touche ouvre-
ferme pour maintenir la porte en position ouverte dans certaines
plages horaires et en permettre ensuite la refermeture automa­tique.
N.B. La porte reste ouverte tant que l’entrée A/C est occupée.
Fonction « Ouverture seulement » : en mettant le dip-switch 1 et le dip-switch 4 sur ON, l’entrée A/C fonctionnera uniquement comme commande d’ouverture, tandis que la porte se fermera exclusivement quand le temps de fermeture automatique s’est écoulé.
4.9_ Radio récepteur 433,92 MHz intégré
Le radio récepteur peut apprendre jusqu’à un maximum de 30 codes à dip-switches (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K­SLIM-C, T-4, T-4C) ou code variable (BUG2R, BUG4R, K-SLIM­RP, T-4RP) à congurer librement. La modalité d’apprentissage (dip-switches ou code variable) est déterminée par la première radiocommande et restera la même jusqu’à l’effacement total de tous les codes.
APPRENTISSAGE RADIOCOMMANDES 1_ presser brièvement la touche RADIO si l’on souhaite associer
une radiocommande à la fonction OUVRE/FERME ;
2_ la led DL3 s’éteint pour indiquer la modalité d’apprentissage
des codes (si aucun code n’est tapé dans les 10 secondes qui suivent, la carte sort de la modalité de programmation) ;
3_ presser la touche de la radiocommande que l’on souhaite utili-
ser ;
4_ la led DL3 se rallume pour signaler la mémorisation (si ce n’est
pas le cas, attendre 10 secondes et recommencer à partir du point 1) ;
5_ si l’on souhaite mémoriser d’autres radiocommandes, répéter
la procédure à partir du point 1 jusqu’à un maximum de 30 émetteurs ;
6_ si l’on souhaite sortir de la modalité d’apprentissage sans mé-
moriser un code, presser brièvement la touche RADIO.
N.B.: si le nombre maximum de radiocommandes (30) a été
atteint, la led DL3 commencera à clignoter rapidement pendant environ 3 secondes sans toutefois effectuer la mémorisation.
PROGRAMMATION À DISTANCE À TRAVERS T-4RP, K-SLIM­RP et BUG-R On peut également effectuer l’apprentissage à distance de la nou­velle version de radiocommandes T-4RP, K-SLIM-RP et BUG-R, c’est-à-dire sans agir directement sur les touches de programma­tion du récepteur. Il suft de disposer d’une radiocommande déjà programmée dans le récepteur pour pouvoir ouvrir la procédure de programmation à distance des nouvelles radiocommandes, programmées à l’aide
T-SKY Series
de TAUPROG.
Activation de la modalité d’auto-apprentissage dans la lo­gique de commande et mémorisation de la nouvelle radio­commande.
Cette opération permet de mémoriser dans la logique de com­mande le code de la nouvelle radiocommande, mais il est néces­saire de posséder une radiocommande « RP » fonctionnant déjà. Les opérations successives devront être effectuées à proximité de la logique de commande de l’installation. Activation de la modalité d’auto-apprentissage dans la logique de commande et mémorisa­tion de la nouvelle radiocommande :
1 Sur la radiocommande déjà
utilisée (ancienne), en main­tenant la touche du canal 1 enfoncée, presser 3 fois la touche du canal 2.
2 Relâcher les touches. La led
de la télécommande commen­cera à clignoter en indiquant l’activation de la modalité d’auto-apprentissage.
3 Toujours dans la radiocom-
mande déjà utilisée (an­cienne), presser pendant au moins 3 secondes la touche qui active actuellement l’auto-
matisme.
EFFACEMENT RADIOCOMMANDES 1_ maintenir enfoncée pendant env. 3 secondes la touche RA-
DIO an d’effacer toutes les radiocommandes qui lui sont as­sociées ;
2_ la led DL3 commence à clignoter lentement pour indiquer que
la modalité d’effacement est activée ;
3_ relâcher et presser de nouveau la touche RADIO pendant 3
secondes ;
4_ la led DL3 s’éteint pendant env. 3 secondes pour se rallumer
ensuite xe en indiquant ainsi l’effacement effectif
6_ si l’on souhaite sortir de la modalité d’effacement, presser briè-
vement la touche RADIO.
ATTENTION : Si l’on souhaite mémoriser un nouveau type de télécommande (par ex. : de dip-switches à code variable ou vice-versa) il faut effectuer une procédure d’effacement total des codes présents.
4 La logique de commande
conrmera alors le passage en modalité de programmation en allumant le clignotant (sauf pour les récepteurs extérieurs de la série RXDC).
5 Presser sur la nouvelle radio-
commande la touche à mé­moriser. Si la programmation a été effectuée correctement le clignotant de la logique de commande s’éteint.
5_ DÉBRAYAGE MANUEL
S’il se révèle nécessaire de bouger manuellement la porte, en cas de coupure de courant ou de problème de fonctionnement de l’au­tomatisation, il faut agir sur le dispositif de débrayage comme suit : 1_ Avec le débrayage traditionnel, tirer la poignée vers le bas
comme indiqué g. 31.
2_ Avec le débrayage extérieur (8 g. 3), tourner la poignée. 3_ Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de ferme-
ture.
6_ RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
NORMAL
Pour rétablir le fonctionnement de l’automatisme, reporter la porte dans la position initiale jusqu’au déclic indiquant le raccrochage du chariot.
Attention : si on n’entend pas ce déclic (quand la position initiale est avec porte fermée), commander l’automatisme (avec la radiocommande, un sélecteur a clé, etc.) ; quelques manœuvres complètes seront nécessaires pour effectuer de nouveau l’apprentissage automatique de la course.
45
FRANCAIS
7_ CONTRÔLES FINAUX ET MISE SOUS TENSION
Dès que T-SKY est sous tension, il est conseillé d’effectuer quelques contrôles :
- Vérier que le moteur ne commande pas le mouvement de la porte et que l’éclairage automatique est éteint.
Si ce contrôle n’a pas le résultat prévu, il faut immédiatement mettre la logique de commande hors tension et contrôler plus at­tentivement les connexions électriques. D’autres informations utiles pour la recherche et le diagnostic des pannes sont présentes dans le chapitre « 11 Problèmes de fonc­tionnement : causes et remèdes ».
8_ ESSAI ET MISE EN SERVICE
Il s’agit là de la phase la plus importante dans la réalisation de l’automatisation pour garantir le maximum de sécurité. L’essai peut être utilisé également comme vérication périodique des dispositifs qui composent l’automatisme.
L’essai de toute l’installation doit être effectué par du personnel expérimenté et qualié qui doit se charger des tests requis, en fonction du risque présent et de vérier le respect de ce qui est prévu par les lois, les normes et les règlements, et en particulier toutes les conditions requises par la norme EN12445 qui établit les méthodes d’essai pour la vérication des automa­tismes pour portes et portails.
FRANCAIS
8.1_ Essai
Chaque composant de l’automatisme, par exemple bords sen­sibles, photocellules, arrêt d’urgence, etc. demande une phase d’essai spécique ; pour ces dispositifs, il faut effectuer les procé­dures indiquées dans les manuels d’instructions respectifs. Pour l’essai de T-SKY effectuer la séquence d’opérations ci-après: 1_ Vérier que ce qui est prévu dans le chapitre 1 « AVERTIS-
SEMENTS » est rigoureusement respecté.
2_ Débrayer la porte en tirant le cordon de débrayage vers le
bas. Vérier qu’il est possible de bouger manuellement la porte en ouverture et en fermeture avec une force ne dépas­sant pas 225 N.
3_ Raccrocher le chariot. 4_ En utilisant le sélecteur ou l’émetteur radio, effectuer des es-
sais de fermeture et d’ouverture de la porte et vérier que le mouvement correspond à ce qui est prévu.
5_ Il est préférable d’effectuer différents essais pour évaluer la
uidité de la porte et les éventuels défauts de montage ou de réglage ainsi que la présence de points de frottement particu-
liers.
6_ Vérier un par un le fonctionnement correct de tous les dis-
positifs de sécurité présents dans l’installation (photocellules, bords sensibles, etc.).
7_ Pour vérier le fonctionnement des photocellules et en par-
ticulier, pour contrôler qu’il n’y a pas d’interférences avec d’autres dispositifs, passer un cylindre d’un diamètre de 5 cm et d’une longueur de 30 cm sur l’axe optique, d’abord à proximité de TX, puis de RX, et enn au centre entre les deux et vérier que dans tous les cas le dispositif intervient en pas­sant de l’état d’actif à l’état d’alarme et vice versa ; pour nir, vérier que cela provoque dans la logique l’action prévue ; par exemple : dans la manœuvre de fermeture, vérier que cette action provoque l’inversion du mouvement.
8_ Si la protection contre les situations dangereuses provo-
quées par le mouvement de la porte a été assurée à travers
la limitation de la force d’impact, il faut effectuer la mesure de
la force conformément à ce qui est prévu par la norme EN
12445. Si le réglage de la « Vitesse » et le contrôle de la « Force Moteur » sont utilisés pour aider le système à réduire la force d’impact, essayer et trouver les réglages qui donnent les meilleurs résultats.
8.2_ Mise en service
La mise en service ne peut avoir lieu qu’après avoir exécuté avec succès toutes les phases d’essai. La mise en service partielle ou dans des situations « provisoires » est interdite. 1_ Réaliser et conserver pendant au moins 10 ans le dossier
technique de l’automatisme qui devra comprendre au mi­nimum : plan d’ensemble de l’automatisation, schéma des connexions électriques, analyse des risques et solutions adoptées, déclaration de conformité du fabricant de tous les dispositifs utilisés (pour T-SKY utiliser la Déclaration CE de conformité ci-jointe) ; copie du manuel d’instructions et du
plan de maintenance de l’automatisation.
2_ Fixer de manière permanente sur la porte une étiquette ou
une plaque indiquant les opérations à effectuer pour le dé­brayage et la manœuvre manuelle (utiliser les gures conte­nues dans le « Guide de l’utilisateur ».
3_ Fixer de manière permanente sur la porte une étiquette ou
une plaque avec cette image (hauteur minimum 60 mm).
4_ Appliquer sur la porte une plaquette contenant au moins les
données suivantes : type d’automatisme, nom et adresse du constructeur (responsable de la « mise en service »), numéro de série, année de construction et marque CE ;
5_ Rédiger et remettre au propriétaire de l’automatisme la dé-
claration de conformité de l’automatisme.
6_ Rédiger et remettre au propriétaire de l’automatisme le guide
« Instructions et avertissements pour l’utilisation de l’automa­tisme ».
7_ Rédiger et remettre au propriétaire de l’automatisme le plan
de maintenance (qui recueille les prescriptions sur la mainte­nance de tous les dispositifs composant l’automatisme).
8_ Avant de mettre en service l’automatisme, informer le pro-
priétaire, de manière adéquate et par écrit (par exemple dans le guide « Instructions et avertissements pour l’utilisation de l’automatisme »), sur les risques encore présents.
9_ UTILISATION
Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des buts ou des
contextes différents de ceux qui sont indiqués. Nous rappe­lons que nous sommes en présence d’un dispositif automa­tique et sous tension, à utiliser par conséquent avec précau-
tion. En particulier, il est important de : 1_ ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ; 2_ couper le courant avant d’ouvrir le boîtier des commandes et/
ou l’opérateur ; 3_ ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la
prise de courant ; 4_ ne pas toucher le moteur avant de s‘être assuré qu’il s’est
refroidi ; 5_ n’actionner la porte que si elle est parfaitement visible ; 6_ rester hors du rayon d’action de la porte quand elle est en
mouvement : attendre qu’elle soit complètement arrêtée ; 7_ ne pas laisser les enfants ou les animaux jouer à proximité de
la porte ;
8_ ne pas laisser des enfants ou des personnes inaptes utiliser
la télécommande ou d’autres dispositifs d’actionnement ; 9_ assurer une maintenance périodique ;
10_ en cas de panne, couper l’alimentation et n’actionner la porte
manuellement que si cela est possible et sûr ; N’effectuer
aucune intervention et appeler un technicien agréé ; 11_ Il est interdit de toucher un organe mécanique quelconque
durant le fonctionnement ; 12_ tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instruc-
tions n’est pas autorisé.
46
T-SKY Series
10_ MAINTENANCE ET MISE AU REBUT
Ce chapitre donne les informations nécessaires à la réalisation du plan de maintenance et à la mise au rebut de T-SKY.
10.1_ Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire pour maintenir un ni­veau de sécurité constant et pour garantir la durée maximum de
toute l’automatisation.
12_ MENU TECHNIQUE
La logique de commande est fournie avec une congu­ration d’usine standard, en mesure de manœuvrer la plupart des portes de garage présentes dans le com­merce, dans le respect des normes européennes.
Il est possible dans tous les cas de modier une série de para­mètres en agissant sur les dip-switches 7-8 et sur les trimmers TRM4, TRM5 et TRM6. La fonction de ces trimmers varie suivant la position des dip­switches 7 et 8, comme indiqué dans le tableau.
La maintenance doit être effectuée dans le plein re­spect des prescriptions sur la sécurité du présent ma­nuel et suivant ce qui est prévu par les lois et normes en vigueur.
Pour les autres dispositifs différents de T-SKY, suivre ce qui est prévu dans les plans de maintenance respectifs. 1_ Pour T-SKY, il faut effectuer une maintenance programmée
au maximum dans les 6 mois ou après 3000 manœuvres par rapport à la précédente maintenance.
2_ Couper toutes les sources d’alimentation électrique, y com-
pris les éventuelles batteries tampon.
3_ Vérier l’état de détérioration de tous les matériaux qui com-
posent l’automatisation en faisant particulièrement attention aux phénomènes d’érosion ou d’oxydation des parties struc­turelles ; remplacer les parties qui ne fournissent pas de ga­ranties sufsantes.
4_ Vérier l’état d’usure des parties en mouvement : courroie,
chariot, pignons et toutes les parties de la porte, remplacer les parties usées.
5_ Reconnecter les sources d’alimentation électrique et effec-
tuer tous les essais et les vérications prévues dans le para­graphe « 6.1 Essai ».
10.2_ Maintenance corrective
Si des interventions extraordinaires doivent être effectuées sur des parties électromécaniques, il est recommandé d’enlever l’élément où se trouve la panne an de pouvoir le faire réparer en usine par les techniciens de la maison mère ou par des techniciens agréés.
10.3_ Mise au rebut
T-SKY est constitué de différents types de matériaux dont certains peuvent être recyclés ; acier, aluminium, plastique, câbles élec­triques ; d’autres devront être mis au rebut : batteries et cartes électroniques.
Certains composants électroniques pourraient conte­nir des substances polluantes, ne pas les abandonner dans la nature. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou d’éli­mination prévus par les normes locales en vigueur pour cette catégorie de produit.
1_ Déconnecter l’alimentation électrique de l’automatisme et
l’éventuelle batterie tampon.
2_ Démonter tous les dispositifs et accessoires, en suivant la
procédure inverse à celle qui est décrite dans le chapitre « 3 Installation ».
3_ Séparer dans la mesure du possible les parties qui peuvent
ou doivent être recyclées ou mises au rebut de manière dif­férente, par exemple les parties métalliques de celles plas­tiques, les cartes électroniques etc.
4_ Trier et coner les différents matériaux ainsi séparés et recy-
clables à des sociétés spécialisées dans la récupération et le recyclage suivant les réglementations locales.
11_ NIVEAU SONORE
Le niveau d’émission sonore de l’opérateur T-SKY, référé au poste de travail est de 52 dB(A).
T-SKY Series
Dip7 Dip8 TRM4 TRM5 TRM6
OFF OFF
Point de dé-
but de ralen-
1
tissement à
l’ouverture
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire, la prote anticipe la phase
de ralentissement.
Point de dé-
but de ralen-
2
tissement à
la fermeture
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire, la prote anticipe la phase
de ralentissement.
Vitesse mini-
3
mum
(Vmin)
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire,
la vitesse minimum
augmente, au terme de la phase de ralentissement.
Poussée sur
OFF ON
Vitesse ou-
4
verture (Vap)
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire, la vitesse augmente.
Vitesse fer-
5
meture (Vch)
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire, la vitesse augmente.
n de course
6
de fermeture
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire, le temps de poussée contre la butée d’arrêt augmente.
Temps d’
Rampe d’
7
accélération
8
en ouverture
ON OFF
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire, la rampe d’accélération dure plus longtemps.
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire, la rampe d’accélération dure plus longtemps.
Point d’arrêt du n de
10
course en
11
ouverture
(FCA)
ON ON
Vap (4)
Vmin (3)
Vch (5)
Vmin (3)
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire on augmente la distance d’arrêt du n de course d’ouverture (pour garantir l’efcacité mécanique du produit).
Vitesse PARAMÈTRES EN OUVERTURE
A = Temps d’obscurcissement encoder (9) B = Rampe d’accélération en ouverture (7) C = Point de début de ralentissement à l’ouverture (1) D = Point d’arrêt du fin de course en ouverture (FCA) (10)
A B
0
Vitesse PARAMÈTRES EN FERMETURE
A = Temps d’obscurcissement encoder (9) B = Rampe d’accélération en fermeture (8) C = Point de début de ralentissement à la fermeture (2) D = Position limite de contrôle obstacles en fermeture (11)
A B
0
Course utile de la glissière
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire on augmente la zone considérée comme n
de course de fermeture
(pour éviter que de petits obstacles, tels que du gravier, ne provoquent des ouvertures acciden­telles et continues).
Course utile de la glissière
Rampe d’ accélération
en fermeture
Position limite de contrôle
obstacles en fermeture
1
C D
C
obscurcisse­ment
9
encoder
(démarrage moteur)
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire, on augmente (au démar­rage) le temps pendant lequel le signal encoder est ignoré pour éviter les départs difciles, par ex.
porte sectionnelle non
parallèle au sol, etc.).
Réduction desserrage
12
chaîne/cour-
roie
En faisant tourner l’inter­rupteur en sens horaire on réduit le désagréable desserrage vers le bas de la chaîne/courroie, qui se
manifeste au terme de la fermeture.
D
FRANCAIS
Temps
Temps
47
Notes : (1) si l’on modie ce paramètre, c’est-à-dire si on déplace
+/- en avant la zone dans laquelle un éventuel obstacle est considéré comme n de course, il faut régler « Position n de course en ouverture » (10), de manière à garantir l’es­pace nécessaire pour effectuer une course complète.
Procédure conseillée pour le réglage :
1_ positionner les dip-switches 7 et 8 sur la combinaison
nécessaire pour modier le paramètre voulu ; 2_ régler à mi-course les TROIS trimmers ; 3_ presser la touche ENTER pour conrmer les para-
mètres ; 4_ effectuer une manœuvre ouvre/ferme complète et véri-
er si le comportement est satisfaisant ; 5_ régler les trimmers ; 6_ presser la touche ENTER ; 7_ procéder comme à partir du point 4 de manière à obte-
nir le comportement voulu ; 8_ répéter la procédure pour toutes les combinaisons des
dips 7 et 8 an de régler tous les paramètres ;
N.B. il n’est pas possible de modier un seul para­mètre. à chaque fois, il faut régler et vérier les trois paramètres de la combinaison sélectionnée.
Pour rétablir la conguration standard (réglages d’usi­ne) de la logique de commande, il faut presser et main­tenir enfoncée la touche ENTER pendant au moins 5 s.
FRANCAIS
13_ PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT : CAUSES
ET REMÈDES
L’automatisme ne démarre pas
a_ Vérier avec l’instrument (Multimètre) la présence de l’ali-
mentation 230 Vca ;
b_ Vérier que les contacts N.F. de la carte sont effectivement
normalement fermés (3 leds vertes allumées) et que les leds rouges des commandes d’ouverture sont éteintes ;
c_ Mettre le dip-switch 6 (phototest) sur OFF : d_ Tourner le trimmer FRC et FRA sur le maximum ; e_ Contrôler avec l’instrument (Multimètre) que les fusibles
sont intacts.
La portée de la radiocommande est faible
a_ Contrôler que la connexion de la masse et du signal de
l’antenne n’est pas inversée ;
b_ Ne pas effectuer d’épissures pour prolonger le câble de
l’antenne ;
c_ Ne pas installer l’antenne dans des positions basses ou ca-
chées par la maçonnerie ou par le pilier ;
d_ Contrôler l’état des piles de la radiocommande.
La porte s’ouvre dans le sens contraire :
a_ Inverser la connexion du moteur (ls ROUGE et NOIR sur
le moteur).
48
T-SKY Series
DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT
(conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B)
Fabricant : TAU S.r.l.
Adresse : Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi) ITA LY
Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Vérin électromécanique
réalisé pour le mouvement automatique de : Portes de garage
pour l’utilisation en milieu : Résidentiel
muni de : Logique électronique de commande, récepteur et émetteur
Modèle : T-SKY
Type : T-SKY / T-SKY1
Numéro de série : VOIR ÉTIQUETTE ARGENTÉE
Appellation commerciale : AUTOMATISME POUR PORTES DE GARAGE
est réalisé pour être incorporé sur une fermeture (porte de garage) ou pour être assemblé avec d’autres dispositifs an de manœuvrer cette fermeture pour constituer une machine au sens de la Directive Machines 2006/42/CE.
Déclare d’autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes :
- 2006/95/CE Directive Basse Tension
- 2004/108/CE Directive Compatibilité Électromagnétique
et, si requis, à la Directive:
- 1999/5/CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication
Le Fabricant déclare également qu’il n’est pas permis de mettre en service l’appareil tant que la machine dans laquelle il sera in­corporé ou dont il deviendra composant n’a pas été identiée et que sa conformité aux conditions de la Directive 2006/42/CE n’a pas été déclarée.
FRANCAIS
Il s’engage à transmettre, sur demande dûment motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur les quasi-machi-
nes.
Sandrigo, 31/03/2010
Le Représentant légal
_________________________________________
Bruno Danieli
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer la documentation technique pertinente :
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
T-SKY Series
49
1_ ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
OBLIGACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) Lea atentamente las instrucciones antes de efectuar la instalación, ya que proporcionan indicaciones impor­tantes acerca de la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Una instalación o un uso erróneo del producto puede provocar lesiones graves a las perso­nas.
2) Los materiales de embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro.
3) Conserve las instrucciones para referencias futuras.
4) Este producto se ha diseñado y construido de forma exclu­siva para el uso que se indica en esta documentación. Cual­quier otro uso que no se haya indicado de forma explícita po­dría comprometer la integridad del producto y/o representar una fuente de peligro.
5) TAU declina cualquier responsabilidad que derive de un uso impropio o diverso del uso para el que se ha previsto el auto-
matismo.
6) No instale el producto en un ambiente y/o una atmósfera ex-
plosivos.
7) Los elementos mecánicos de la construcción tienen que co­incidir con lo que establecen las Normas EN 12604 y EN
12605. Para los países extra-CEE, además de las referen­cias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguri­dad adecuado, tienen que seguirse las Normas citadas en el
punto anterior.
8) TAU no es responsable por el incumplimiento de la Buena Técnica en la construcción de los cierres a motorizar, así como de las deformaciones que pudieran provocarse con el
uso.
9) Considerando los peligros que se pueden vericar durante la instalación y el uso de T-SKY, para asegurar la máxima se­guridad es necesario que la instalación respete plenamente las leyes, las normas y los reglamentos. En este capítulo se

ESPAÑOL

enumerarán advertencias de tipo genérico; otras adverten­cias importantes se encuentran en los capítulos “Comproba­ciones preliminares” y “Puesta en funcionamiento”.
Según la legislación europea más reciente, la realiza­ción de una puerta o cancela automática recae, según lo previsto por la Directiva 98/37/CE (Directiva Máqui­nas) y detalladamente, en las normas: EN 12445, EN 12453 y EN 12635, que permiten declarar la presunción de conformidad.
10) Antes de iniciar la instalación es necesario efectuar un aná­lisis de los riesgos que incluya la lista de los requisitos esen­ciales de seguridad previstos en el documento adjunto I de la Directiva Máquinas, indicando las correspondientes solucio­nes adoptadas. Recordamos que el análisis de los riesgos es uno de los documentos que forman el “Fascículo técnico” de la automatización.
11) Compruebe la necesidad de ulteriores dispositivos para completar la automatización con T-SKY según la situación de empleo especíco y los peligros presentes; es necesario considerar por ejemplo los riesgos de impacto, aplastamien­to, cizalladura, arrastre, etc., y demás peligros en general.
12) La instalación se tiene que efectuar cumpliendo con las Nor­mas EN 12453 y EN 12445. Para los países extra-CEE, ade-
más de las referencias normativas nacionales, para obtener
un nivel de seguridad adecuado, tienen que seguirse las Nor-
mas citadas en el punto anterior.
13) Antes de efectuar cualquier intervención sobre la instalación, saque la alimentación eléctrica y desconecte las baterías.
14) Es necesario prever sobre la red de alimentación de la au­tomatización un interruptor omnipolar con distancia de aper­tura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja la utilización de un magnetotérmico de 6A con interrupción
omnipolar.
15) Compruebe que la parte inicial de la instalación disponga de
un interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A.
50
16) Compruebe que la instalación de tierra esté realizada con todas las de la ley y conecte en ella las partes metálicas del
cierre.
17) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger eventuales áreas de peligro de Riesgos mecá-
nicos de movimiento, como por ejemplo aplastamiento,
arrastre y cizalladura.
18) Se aconseja la utilización, en cada instalación, de por lo me­nos un aviso luminoso, así como un cartel de aviso jado de
forma adecuada en la estructura del cerramiento, además de los dispositivos citados en el punto 18.
19) TAU declina cualquier responsabilidad respecto a la seguri­dad y el buen funcionamiento de la automatización en caso de que se utilicen componentes de la instalación que no ha­yan sido fabricados por TAU.
20) Para el mantenimiento utilice de forma exclusiva piezas de recambio originales TAU.
21) No efectúe ninguna modicación en los componentes que forman parte del sistema de automatización.
22) El automatismo no se puede utilizar antes de haber efectua­do la puesta en funcionamiento tal como se especica en el capítulo “5 Control de prueba y puesta en funcionamiento”.
23) El instalador tiene que suministrar todas las informaciones
referentes al funcionamiento manual del sistema en caso de
emergencia y entregar al usuario de la instalación la “Guía del Usuario” que se adjunta al producto.
24) No permita a los niños u otras personas que se detengan en
los alrededores del producto durante su funcionamiento.
25) Mantenga fuera del alcance de los niños radiocontroles o cualquier otro elemento similar para evitar que la automati­zación pueda accionarse de forma involuntaria.
26) El tránsito debajo de la puerta tiene que efectuarse sólo cuando la automatización se ha detenido por completo.
27) El usuario tiene que evitar cualquier intento de reparación o de intervención directa y tiene que ponerse en contacto para ello sólo con personal especializado.
28) Antes de acceder a los bornes internos de la tapa de T-SKY desconecte todos los circuitos de alimentación; si el dispo­sitivo de desconexión no se encuentra a la vista cuelgue un cartel de “ATENCIÓN MANTENIMIENTO EN CURSO”.
29) Mantenimiento: efectúe por lo menos cada semestre la com­probación funcional de la instalación, prestando una aten­ción especial a la eciencia de los dispositivos de seguridad (comprendida, donde está previsto, la fuerza de empuje del operador) y de desbloqueo.
30) Todo lo que no se ha previsto de forma explícita en estas
instrucciones no está permitido.
Aconsejamos guardar toda la documentación referente a la instalación dentro o cerca de la centralita.
2_ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVIS-
TO (g. 1)
T-SKY es una línea de motorreductores destinados a la automati­zación de puertas seccionales y, con el correspondiente accesorio P-100BANT no suministrado (la puerta no llega a abrirse totalmen­te), portones basculantes de muelles o de contrapesos, tanto des-
bordantes como no.
T-SKY se encuentra disponible en dos soluciones, con la guía de deslizamiento de carril único (L= 3m - los dispositivos de movi­miento se montan en la fábrica) o en la versión de 3 piezas para montar (los órganos de movimiento tiene que montarlos el insta­lador). El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la puerta cuando el motor no está funcionando y, por lo tanto, no es nece­sario instalar ninguna cerradura; un desbloqueo manual interno y uno externo (opcional) permiten maniobrar la puerta en caso de ausencia de alimentación o ineciencia. Es posible utilizar el accesorio batería tampón P-200BATTSKY (opcional) que permite algunas maniobras incluso si falta la ali­mentación de red.
La automatización T-SKY se ha diseñado y construido para controlar el acceso de vehículos. Evite cualquier otro uso.
T-SKY Series
1_ Base
2_ Tapa
3_ Portillo
4_ Central de mando
5_ Lámpara de cortesía 6_ Grupo de reenvío 7_ Guía de deslizamiento
8_ Carro de arrastre
9_ Estribo enganche puerta 10_ Enganche anterior
11_ Tensor de cadena
12_ Enganche posterior 13_ Pomo de desbloqueo
2.1_ Límites de empleo y tamaño (g. 2)
Los datos correspondientes a las prestaciones de los productos
de la línea T-SKY aparecen en la tabla “Datos técnicos” y son los únicos valores que permiten la correcta valoración al uso. Las características estructurales de los productos T-SKY hacen que sean adecuados para el uso en portones de tipo seccional o basculante, según los límites que aparecen en la tabla.
Modelo Portón SECCIONAL
Altura Anchura
T-SKY (guía P-100BINBELT/CHAIN) 2,5m 3,5m T-SKY (guía P-100BINBELT3/CHAIN3) 2,5m 3,5m T-SKY1 (guía P-100BINBELT/CHAIN) 2,5m 5m T-SKY1 (guía
Modelo Portón BASCULANTE
T-SKY (guía P-100BINBELT/CHAIN) 2,2m 3m T-SKY (guía P-100BINBELT3/CHAIN3) 2,2m 3m T-SKY1 (guía P-100BINBELT/CHAIN) 2,2m 4m T-SKY1 (guía
Modelo Portón BASCULANTE
T-SKY (guía P-100BINBELT/CHAIN) 2,8m 3m T-SKY (guía P-100BINBELT3/CHAIN3) 2,8m 3m
T-SKY1 (guía P-100BINBELT/CHAIN) 2,8m 4m T-SKY1 (guía
Nota: utilizando el art. P-100PROC (o P-100PROB) las alturas que aparecen en las tablas se pueden aumentar 1m.
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
) 2,5m 5m
no desbordante
(con accesorio
P-100BANT)
Altura Anchura
) 2,2m 4m
desbordante
(con accesorio
P-100BANT)
Altura Anchura
) 2,8m 4m
3_ INSTALACIÓN
La instalación de T-SKY la tiene que efectuar personal cualicado, respetando las leyes, las normas y los re­glamentos vigentes y todo lo que se explica en las pre­sentes instrucciones.
3.1_ Comprobaciones preliminares
Antes de llevar a cabo la instalación de T-SKY es necesario efec­tuar los siguientes controles:
• Compruebe que todo el material a utilizar se encuentre en ópti-
mo estado, que sea adecuado al uso y cumpla con las normas vigentes.
• Compruebe que la estructura del portón sea adecuada para
ser automatizada.
• Compruebe que la fuerza y el tamaño del portón se encuentren
en los límites de uso que aparecen en el apartado 2.1.
• Compruebe que la puerta sea conforme a las normativas
EN12604 y EN12605.
• La puerta, durante el movimiento, no tiene que invadir áreas
públicas preparadas para el tránsito peatonal o vehicular.
• Compruebe que en el recorrido del portón, tanto durante el
cierre como durante la apertura, no existan puntos con un nivel de fricción superior.
• Compruebe la resistencia de los topes mecánicos y controle
que no exista peligro de salida de las guías del portón.
• Compruebe que el portón se encuentra correctamente equili-
brado, es decir, no tiene que moverse si se deja parado en una posición cualquiera.
• Compruebe que los puntos de jación de los diversos dispo-
sitivos (fotocélulas, botones, etc...) se encuentren en zonas protegidas de golpes y que las supercies de jación sean su­cientemente sólidas.
• Compruebe que existan los espacios mínimos y máximos que
aparecen en las gure 6 y 7.
• Evite que las partes del automatismo se puedan encontrar su-
mergidas en agua o en otras sustancias líquidas.
• No deje los componentes de T-SKY cerca de fuentes de calor
ni lo exponga al fuego; estas acciones pueden perjudicarlo y provocar fallos, incendios o situaciones de peligro.
• Si existe una puerta de paso interna al portón, asegúrese que
no impida el recorrido normal y, en caso necesario, utilice un sistema de interbloqueo adecuado.
• Si el portón que se tiene que automatizar es de tipo basculan-
te, compruebe la cuota A de la gura 8, es decir, la distancia mínima entre el lado superior de la guía y el punto máximo alcanzado por el borde superior del portón. En caso contrario
T-SKY no se puede montar.
• Conecte el enchufe de alimentación de T-SKY a una toma
eléctrica que disponga de conexión a tierra de seguridad.
• La toma eléctrica tiene que estar protegida mediante el corres-
pondiente dispositivo magnetotérmico y diferencial.
ESPAÑOL
Las medidas que aparecen en las tablas son puramente indicati­vas y sirven para una valoración de máxima. La real idoneidad de T-SKY a automatizar un determinado portón depende del grado de equilibrado de la hoja; de las fricciones de las guías y de otros fe­nómenos, incluso ocasionales, como la presión del viento o la pre­sencia de hielo que podrían obstaculizar el movimiento de la hoja.
2.2_ Tipo de instalación y sección cables (g. 3-4-5)
1_ Motorreductor con central de mando 2_ Fotocélulas 3_ Fotocélulas sobre poste 4_ Borde sensible 5_ Luz intermitente y antena 6_ Selector con llave 7_ Panel de mandos 8_ Desbloqueo externo (opcional)
a_ 4x0,5 mm² b_ 2x0,5 mm² + RG58 c_ 2x0,5 mm² d_ 3x0,5 mm² e_ 3x0,5 mm² f_ 4x0,5 mm²
T-SKY Series
3.2_ Montaje de la guía de deslizamiento
Si se dispone de la guía de deslizamiento en tres piezas es nece­sario realizar el montaje, efectuando los siguientes pasos: 1_ Enderece los tres carriles después de haber introducido la
abrazadera de mariposa en el segundo fragmento (para la ja­ción de techo), tal como se muestra en la g. 9.
2_ Deslice el acoplamiento en forma de unir los carriles (g. 10) y
jarlo por medio del tornillo (B g. 10) entregado.
3_ Ajuste la tensión de la cadena/correa accionando la tuerca del
tensor de cadena (A g. 10) hasta sentir que es sucientemen-
te rígida. Si en cambio dispone de la guía ya montada, tense la cadena/ correa hasta sentirla sucientemente rígida.
Si la cadena/correa se tensa de forma excesiva, el mo­tor trabaja bajo esfuerzo con el consiguiente aumento de la absorción de corriente.
Si la altura de la puerta que se tiene que motorizar fuera superior a los 2,5 m, será necesario utilizar el accesorio opcional 100PROC (para tracción de cadena) o 100PROB (para tracción de correa) para prolongar la guía de deslizamiento 1 m. Para el montaje, efectuar lo siguiente:
51
guía 100BINCHAIN3 - tracción de cadena (100PROC) 1_ Introduzca el fragmento adicional de 1 m dentro de la junta
de 700 mm (g. 11).
2_ Mantenga desbloqueado el carro de arrastre (A g. 12) y des-
lice la cadena hasta hacer salir la junta (B g. 12).
3_ Añada el fragmento presente en el equipamiento de base de
la cadena (g. 13).
4_ Deslice la cadena hasta bloquearla sobre el carro de arrastre
(g. 14).
5_ Introduzca el fragmento adicional del cárter (con la propia
junta) y una los cuatro carriles tal como se ha explicado pre­viamente (g. 9-10).
6_ Tense la cadena mediante la tuerca (A g. 15) hasta sentir
que es sucientemente rígida.
Si la cadena/correa se tensa de forma excesiva, el mo­tor trabaja bajo esfuerzo con el consiguiente aumento de la absorción de corriente.
guía 100BINCHAIN - tracción de cadena (100PROC) 1_ Introduzca el fragmento adicional de 1 m dentro de la junta
de 700 mm (g. 11).
2_ Aoje la tensión de la cadena mediante la tuerca (A g. 15) y
elimine el tensor de cadena.
3_ Mantenga desbloqueado el carro de arrastre (A g. 12) y des-
lice la cadena hasta hacer salir la junta (B g. 12).
4_ Añada el fragmento presente en el equipamiento de base a
la cadena (g. 13).
5_ Deslice la cadena hasta bloquearla sobre el carro de arrastre
(g. 14).
6_ Introduzca el fragmento adicional del cárter (con la propia
junta) y únalo al carril largo (g. 16).
7_ Monte el tensor de cadena y ajuste la tensión de la cadena
hasta sentirla sucientemente rígida.
Si la cadena/correa se tensa de forma excesiva, el mo­tor trabaja bajo esfuerzo con el consiguiente aumento de la absorción de corriente.
guía 100BINBELT3 y 100BINBELT - tracción de correa
(100PROB)
ESPAÑOL
Si se dispone del carril en tres piezas, es necesario ante todo mon­tarlo tal como aparece al inicio del apartado; sucesivamente, las operaciones son las mismas para ambas versiones: 1_ Introduzca el fragmento adicional de 1 m dentro de la junta
de 700 mm (g. 11). 2_ Aoje la tensión de la correa mediante la tuerca (A g. 17). 3_ Mantenga desbloqueado el carro de arrastre (A g. 18) y des-
lice la correa hasta hacer salir la junta (B g. 18). 4_ Después de haber sacado los tornillos que la mantienen blo-
queada, extraiga la correa y sáquela de la guía de desliza-
miento (g. 19). 5_ Elimine el enganche posterior, tal como aparece en la gura
20. Esta operación precisa una cierta fuerza, eventualmente
utilice un martillo de goma. 6_ Una la prolongación de 1 m al carril con la propia junta (g.
21).
7_ Pase un extremo de la correa a través del cabezal, como
se muestra en la g. 22, y fíjela a la junta con los tornillos
y las arandelas ya presentes (g. 23). Preste atención a la
posición de la correa: tiene que estar con los dientes hacia el
interior, recta y sin enrollamientos. 8_ Monte el grupo de reenvío come se muestra en la gura 24.
Esta operación precisa una cierta fuerza, eventualmente uti-
lice un martillo de goma. 9_ Pase el extremo libre de la correa a través del carro, al re-
envío del tensor de correa y luego de nuevo a través del ca-
rro hasta llegar a la junta para determinar la longitud. Preste
atención a la posición de la correa: tiene que estar con los
dientes hacia el interior, recta y sin enrollamientos. 10_ Corte la correa a la longitud que se acaba de denir y fíjela a
la junta con los tornillos y las arandelas ya presentes (A g.
25).
11_ Deslice la correa hasta bloquearla sobre el carro de arrastre
(g. 25). 12_ Tense la correa mediante la tuerca (A g. 26) hasta sentir que
es sucientemente rígida.
Si la cadena/correa se tensa de forma excesiva, el mo­tor trabaja bajo esfuerzo con el consiguiente aumento de la absorción de corriente.
52
3.3_ Fijación del motorreductor a la guía
1_ Una el motorreductor con el cabezal de la guía; luego fíje-
lo mediante los 4 tornillos presentes en el equipamiento de base, tal como se muestra en la gura 27.
2_ El motor se puede girar en tres diversas posiciones, tal como
se muestra en la gura 6.
3.4_ Fijación del motorreductor al techo
1_ Respetando las cuotas A, B de la gura 6, marque en el cen-
tro del portón los dos puntos de jación del estribo anterior de la guía. Según el tipo de material, el estribo anterior se puede jar con remaches, tacos o tornillos.
2_ Tras haber agujereado en los puntos previstos, dejando el
motorreductor en el suelo, levante la guía por la parte an­terior y fíjela con dos tornillos, tacos o remaches según la supercie.
3_ Levante la guía de deslizamiento hasta situar el enganche
posterior al mismo nivel del anterior o hasta alcanzar la mis­ma inclinación del carril horizontal de la puerta (A g. 28).
4_ Mida la distancia entre el techo y la distancia entre los ejes
de los agujeros de jación del grupo de reenvío (B g. 28).
5_ Doble a la medida detectada los estribos presentes en el
equipamiento de base (efectúe la medida a partir del centro de la primera ranura del estribo).
6_ Monte los estribos sobre el grupo de reenvío y reposicione la
guía de deslizamiento (g. 29).
7_ Marque los puntos de jación de techo del enganche poste-
rior y agujeree (prestando atención a la protección de la guía de deslizamiento). Termine la instalación de la guía.
8_ Si dispone de la guía en 3 piezas, repita las operaciones des-
de el punto 4 al punto 7 para la jación a mitad del carril.
9_ Para seccionales especialmente pesados o que trabajan en
condiciones no óptimas, se encuentra disponible el acceso­rio opcional P-100BINSUPP para una segunda jación al te­cho (g. 3).
10_ Monte el estribo para el enganche a la puerta tal como se
muestra en la g. 30.
11_ Con el portón cerrado estire la cuerda para desenganchar el
carro, tal como se muestra en la gura 31.
12_ Haga deslizar el carro hasta situar el estribo de enganche
de la hoja sobre el borde superior del portón, exactamente perpendicular a la guía. Fije luego el estribo de enganche de la hoja con remaches o tornillos, tal como se muestra en la gura 32. Utilice tornillos o remaches adecuados al material de la hoja comprobando que sean capaces de soportar todos el esfuerzo necesario para la apertura y el cierre de la propia hoja.
13_ Aoje los tornillos del tope mecánico de cierre, desplácelo
hacia el carro, como en la gura 33. Empuje este último con fuerza en la dirección de cierre y, en la posición alcanzada, apriete con fuerza los tornillos (A).
14_ Para la apertura aproveche el primer tope mecánico dispo-
nible, tanto que sea aquel de la puerta o, como alternativa.
todo el carril del automatismo.
15_ Intente mover manualmente el portón. Compruebe que el ca-
rro se deslice fácilmente, sin fricciones sobre la guía y que la maniobra manual se vea facilitada sin necesidad de esfuer­zos particulares.
3.5_ Instalación de los diversos dispositivos
Efectúe la instalación de los demás dispositivos previstos siguien­do las respectivas instrucciones. Compruebe en la gura 2 los dis­positivos que se pueden conectar a T-SKY.
3.6_ Accesorios opcionales
La gamma dei motori della serie T-SKY è completata dai seguenti accessori opzionali:
• P-100BANT adaptador para puertas basculantes.
• P-150SETSKY desbloqueo manual externo para aplicar en el asa;
• P-750BATTSKY Battery Pack;
• P-100BINSUPP Kit jación suplementaria carril;
• P-100PROC Prolongación para T-SKY;
• P-100PROB Prolongación para T-SKY;
T-SKY Series
100BANT (g. 34)
Adaptador para puertas basculantes
El 100BANT tiene que utilizarse para motorizar puertas basculan­tes de contrapesos con motorizaciones mod. T-SKY y T-SKY1.
150SETSKY Desbloqueo externo (véanse las correspondientes instrucciones).
750BATTSKY Kit baterías (véanse las correspondientes instrucciones).
100BINSUPP (g. 3) Kit jación suplementaria carril.
100PROC (g. 9 - 14) Prolongación para T-SKY de cadena.
100PROB (g. 17 - 26) Prolongación para T-SKY de correa.
3.7_ Conexiones eléctricas
Todas las conexiones eléctricas tienen que efectuarse sin tensión en la instalación.
1_ Para abrir la tapa de protección y acceder a la central elec-
trónica de control de T-SKY es necesario pulsar sobre el lado de la tapa y hacer girar el portillo como se muestra en la g.
35.
2_ Haga pasar a través de los pasacables los cables de enlace
hacia los diversos dispositivos, dejándolos 20÷30 cm más largos del necesario. Véase apartado 2.2 para el tipo de ca­bles y la gura 3 para las conexiones.
3_ Efectúe las conexiones de los cables según el esquema de la
gura 36. Para mayor comodidad, los bornes son extraíbles.
3.8_ Conexión de la alimentación
Para la alimentación eléctrica a T-SKY es suciente conectar la línea 230 Vac al sujetafusible de protección del transformador (A g. 36).
La conexión de la alimentación a T-SKY tiene que lle­varla a cabo personal experto, cualicado, que posea los requisitos necesarios y respetando las leyes, las normas y los reglamentos vigentes.
La línea eléctrica de alimentación tiene que protegerse contra el corto circuito y las dispersiones a tierra; tiene que estar presente un dispositivo que permita desco­nectar la alimentación durante la instalación o el man­tenimiento de T-SKY.
4_ TARJETA ELECTRÓNICA K690M
4.1_ Características técnicas
Alimentación tarjeta 24 Vac - 50 Hz Potencia máx.. motor c.c. 50 W - 24 Vdc Fusible rápido protección motor (F1 - 5x20) F 10 A Fusible rápido protección batería (F2 - 5x20) F 10 A Fusible rápido protección dispositivos auxilia-
res 24 V dc (F3 - 5x20) Tensión circuitos alimentación motor 24 Vdc Tensión alimentación circuitos dispositivos au-
xiliares Tensiones alimentaciones circuitos lógicos 5 Vdc Temperatura de funcionamiento -20 °C ÷ +70 °C Grado de protección del contenedor IP 30
F 2 A
24 Vdc
4.2_ Led de diagnóstico
DL1 (OPEN/CLOSE) led rojo de aviso botón ABRE/CIERRA DL2 (STOP) led verde de aviso botón STOP DL4 (PHOTO) led verde de aviso FOTOCÉLULA DL3 (ERR) led rojo de aviso ERRORES
DL5 (POWER)
led verde di aviso PRESENCIA RED (incluso tensión batería)
4.3_ Conexiones al terminal de conexiones
FS1 - FS2 entrada alimentación tarjeta 24 Vac - Alimentado
por el transformador situado en el compartimiento
correspondiente del motor T-SKY y protegido por un fusible sobre la alimentación 230 Vac.
1-4 (Photocell) entrada FOTOCÉLULAS O DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD activos durante el cierre (contacto Nor­malmente Cerrado); su intervención, durante la fase de cierre, provoca la parada seguida de la total reapertura de
la puerta, durante la fase de apertura provoca la parada
temporal de la puerta hasta la eliminación del obstáculo detectado (sólo si se programa el dip switch nº 3 en ON). Si existen más dispositivos de seguridad, conecte todos los contactos NC EN SERIE. 1= FOTOCÉLULA.
N.B. El transmisor de la fotocélula tiene que estar siempre
alimentado por los bornes nº 5 - 6, ya que sobre él se efectúa la comprobación del sistema de seguridad (Fo­totest). Para eliminar la comprobación del sistema de seguri­dad, o cuando no se utilizan las fotocélulas, sitúe el dip-switch nº 6 en OFF. Si el fototest no obtiene un éxi­to positivo la centralita no funciona.
2-4 (Stop) entrada botón STOP (contacto Normalmente Cerra-
do); Detiene la puerta allí donde se encuentre, inhibiendo temporalmente el cierre automático, si está programado. Se pondrá en marcha de nuevo pulsando el botón ABRE/ CIERRA del radiocontrol. 2= STOP, 4= COMÚN.
3-4 (Open/Close) entrada botón ABRE/CIERRA (contacto
Normalmente Abierto); Controla la apertura y el cierre de la puerta y su funcionamiento está regulado por los dip­switches 2 y 4. 3= ABRE/CIERRA.
5-6 (Photocell TX) salida 24 Vdc, para la ALIMENTACIÓN
DEL TX DE LAS FOTOCÉLULAS (sólo el que efectúa el Fototest) máx. 1 transmisor de fotocélulas.
5= NEGATIVO, 6= POSITIVO.
6-7 (Photocell RX) salida 24 Vdc, máx. 15 W, para la ALIMEN-
TACIÓN DE LAS RX Y EVENTUALES OTRAS TX DE LAS FOTOCÉLULAS, RECEPTORES EXTERNOS, etc; conec­te máx. 3 pares de fotocélulas. 6= POSITIVO, 7= NEGATI-
VO.
8-9 (Flashing light) salida LUZ INTERMITENTE 24 Vdc, máx.
15 W. La señal suministrada está ya oportunamente modu-
lada para el uso directo. La frecuencia de destello es doble durante la fase de cierre. 8= POSITIVO, 9= NEGATIVO.
10-11 (Antena) Entrada ANTENA para RX 433,92 MHz incorpo-
rada. 10= MASA, 11= SEÑAL.
M4 embrague rápido para conexión CODIFICADOR y MO-
TOR. Marrón= 5 Vcc (+5V), verde= SEÑAL CODIFICA-
DOR (ENC), Blanco= 0 Vcc (GND), negro= NEGATIVO MOTOR, rojo= POSITIVO MOTOR.
17 - 18 entrada BATERÍAS 24V - 1,2Ah.
4.4_ Procedimiento de memorización
ATENCIÓN: Después de haber alimentado el tablero de con­trol espere 2 seg. antes de iniciar a desarrollar las maniobras de ajuste.
Al nal de la instalación de la automatización: 1_ sitúe la puerta a 1 m aproximadamente del tope en cierre; 2_ coloque el dip-switch nº 10 en ON; 3_ controle la automatización accionando uno de los siguientes
ingresos: A/C, radiocontrol o botón tarjeta (O/C).
ESPAÑOL
T-SKY Series
53
4_ la puerta tiene que empezar a cerrarse.
N.B.: si se abriera, suprima la programación reiniciando el
cuadro eléctrico (saque la alimentación al tablero duran­te por lo menos 5 seg. y coloque de nuevo el dip-switch nº 10 en OFF), y luego, con el tablero desalimentado, invierta entre ellos los hilos de alimentación del motor. Reinicie luego el procedimiento desde el punto 1.
5_ después de efectuar el cierre, tras un tiempo de aproximada-
mente 2 seg., se efectúa de forma automática una apertura total y un nuevo cierre;
6_ cuando la apertura se haya completado, espere que el led DL3
esté encendido de forma ja y luego coloque el dip-switch n.°
10 en OFF; 7_ la automatización estará ahora lista para el funcionamiento. Efectúe las regulaciones lógicas. Effettuare le regolazioni logiche.
N.B.: accionando sobre cualquier regulación del tablero de
control (trimmer o dip-switches) es necesario efectuar una maniobra completa (apertura y cierre) de la auto­matización para que las nuevas conguraciones se ac­tiven.
4.5_ Regulaciones lógicas
TRIMMER T.C.A. Trimmer de regulación del tiempo de cierre automático.
De 0 a 120 seg. Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta
el empuje.
FRA Trimmer de regulación de la fuerza durante la fase de
apertura.
Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta
el empuje.
FRC Trimmer de regulación de la fuerza durante la fase de
cierre.
Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta
el empuje.
TRM4
ESPAÑOL
TRM6
véase menú técnico dip-switch 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switch
1 on: al nal de la apertura, el cierre de la puerta es automático
tras el tiempo congurado en el trimmer T.C.A.;
off: el cierre necesita un comando manual; 2 on: con la automatización funcionante, una secuencia de co-
mandos de apertura/cierre induce la puerta a una APERTURA-
CIERRE-APERTURA-CIERRE, etc. (véase también dip switch
4);
off: en las mismas condiciones, la misma secuencia de co-
mandos de apertura/cierre induce la puerta a una APERTURA-
STOP-CIERRE-STOP-APERTURA-STOP, etc. (función paso
a paso); 3 on: durante la fase de apertura la fotocélula interviene dete-
niendo la puerta hasta eliminar el obstáculo detectado. Cuan-
do se elimina el obstáculo la puerta continua la apertura;
off: durante la fase de apertura la fotocélula no interviene; 4 on: función NO-REVERSE activa; la puerta ignora los coman-
dos de cierre durante la apertura y la inversión de funciona-
miento se produce sólo durante la fase de cierre; off: accionando el botón abre-cierra se producirá una inversión
de funcionamiento incluso durante la fase de apertura; 5 on: la función predestello está activada;
off: la función predestello está desactivada; 6 on: la función “comprobación de las fotocélulas” está activada;
off: la función “comprobación de las fotocélulas” está desacti-
vada; N.B.: a utilizar cuando no se utilizan las fotocélulas; 7 - 8 REGULACIÓN PARÁMETROS AVANZADOS: véase
MENÚ TÉCNICO 9 on: a seleccionar si se utiliza el mod. T-SKY1 ;
off: a seleccionar si se utiliza el mod. T-SKY ; 10 on: se activa la función de memorización para la autoidenti-
cación del recorrido; off: posición donde dejar el dip-switch al nal del procedimien-
to de memorización.
54
4.7_ Características de la K690M
LED - DL3 El led, además de indicar la presencia de la alimentación, señala eventuales errores con una serie de destellos predenidos:
• siempre encendido: funcionamiento regular;
• 1 destello: tensión de la batería tampón inferior a 11,3 Vdc;
Controle la alimentación de red, cargue la batería, sustituya la
batería;
• 2 destellos: error fototest;
Desactive fototest (dip-switch 6 en OFF), compruebe el funcio­namiento de las fotocélulas y su conexión;
• 3 destellos: ausencia tensión de red;
Controle el interruptor magnetotérmico (al inicio de la instala-
ción), controle los fusibles;
• 4 destellos: superación límite máx. de corriente;
Pico de excesiva absorción del motorreductor, controle la au­sencia de obstáculos a lo largo del recorrido de la puerta, com­pruebe la absorción de corriente del motor en vacío y aplicado
a la puerta;
• 5 destellos: ausencia señal codicador;
Controle cableado, compruebe codicador, compruebe que el motor gire libremente alimentado directamente por la batería,
compruebe fusible F1;
• 6 destellos: presencia obstáculo tras 5 tentativos de cie­rre no conseguidos;
Controle la ausencia de obstáculos a los largo del recorrido de la puerta y su deslizamiento;
• 7 destellos: no se ha efectuado ningún procedimiento de memorización;
Ejecute el procedimiento de memorización.
• 8 destellos: ausencia señal motor;
Controle el cableado, compruebe que el motor gire libremente alimentado directamente por la batería, compruebe fusible F1.
La indicación de más errores se efectúa con una pausa de 2 seg. entre un aviso y otro. La indicación de los errores persiste hasta la ejecución de una maniobra completa (apertura y cierre) de la automatización. Si se producen 5 intervenciones consecutivas (durante la misma maniobra de apertura o cierre) por parte del codicador, la central
entrará en fase de recorrido decelerada mientras busca el tope en
cierre. Es necesario que la automatización complete una maniobra
durante el cierre para reiniciar, en caso contrario reiniciará la fase
de búsqueda del tope de nal de recorrido de cierre tras cada in­tervención individual de los dispositivos de seguridad.
TARJETA CARGADOR DE BATERÍA (INTEGRADA) Si se conecta la batería, en ausencia de red la automatización resulta de todas formas funcionante. Si la tensión disminuye por debajo de los 11,3 Vdc, la automatización deja de funcionar (el ta­blero de control permanece alimentado); cuando, en cambio, des­ciende por debajo de los 10,2 Vdc, la tarjeta desconecta comple­tamente la batería (el tablero de control deja de estar alimentado).
DETECCIÓN DE OBSTÁCULOS La función de detección de obstáculos (congurable mediante trimmer FR) al intervenir durante la fase de apertura de la auto­matización provoca un nuevo cierre de aproximadamente 20 cm,
mientras durante la fase de cierre provoca una apertura total.
: la lógica del tablero de control puede interpretar una fricción mecánica como un eventual obstáculo.
N.B.: el botón O/C de la tarjeta tiene la misma función que la tecla ABRE/CIERRA.
4.8_ Funciones avanzadas
Función reloj: es posible utilizar un temporizador (ejemplo sema- nal) conectado en la entrada del botón abre-cierra para mantener abierta la puerta en determinadas franjas horarias y permitir luego
el nuevo cierre automático.
N.B. la puerta permanece abierta hasta que la entrada Ap/Ch permanece ocupada.
T-SKY Series
Función “sólo Abre”: situando el dip 1 en ON y el dip 4 en OFF, la entrada Ap/Ch funcionará sólo como comando de apertura, mientras la puerta cerrará exclusivamente tras haber transcurrido
el tiempo de cierre automático.
4.9_ Radiorreceptor 433,92 MHz integrado
El radiorreceptor puede identicar hasta un máx de 30 códigos de dip-switches (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C) o rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) que se pueden congurar libremente. La modalidad de identicación (dip-switches o rolling code) está determinada por el primer radiocontrol y será la misma hasta la eliminación total de todos los códigos.
IDENTIFICACIÓN RADIOCONTROLES 1_ pulse brevemente la tecla RADIO si desea asociar un radio-
control a la función ABRE/CIERRA;
2_ el led DL3 se apaga para indicar la modalidad de identicación
de los códigos (si no se introduce ningún código antes de que pasen 10 segundos, la tarjeta saldrá de la modalidad de pro-
gramación); 3_ pulse la tecla del radiocontrol que desea utilizar; 4_ el led DL3 se enciende de nuevo para señalar que se ha pro-
ducido la memorización (si no sucede, espere 10 segundos y
reinicie desde el punto 1); 5_ si desea memorizar otros radiocontroles, repita el procedi-
miento desde el punto 1 hasta un máximo de 30 transmisores; 6_ si desea salir de la modalidad de identicación sin memorizar
un código, pulse brevemente la tecla RADIO.
N.B.: si se alcanza el nº máximo de radiocontroles (30), el led
DL3 empezará a parpadear rápido durante aproximada­mente 3 segundos, pero sin efectuar la memorización.
4_ el led DL3 se apaga durante 3 segundos aproximadamente
para luego encenderse jo se nuevo para indicar que la elimi­nación se ha efectuado;
6_ si se desea salir de la modalidad de eliminación, pulse breve-
mente la tecla RADIO.
ATENCIÓN: si desea memorizar un nuevo tipo de mando a distancia (por ej.: de dip-switches a rolling code o viceversa) tendrá que llevar a cabo un procedimiento de eliminación to­tal de los códigos presentes.
5_ DESBLOQUEO MANUAL
Si fuera necesario desplazar manualmente la puerta, por ausen­cia de alimentación eléctrica o ineciencia de la automatización, será necesario accionar el dispositivo de desbloqueo de la forma siguiente: 1_ Con el desbloqueo tradicional, estire el pomo hacia abajo tal
como se indica en la g. 31. 2_ Con el desbloqueo externo (8 g. 3), gire el asa. 3_ Efectúe manualmente la maniobra de apertura o cierre.
6_ RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO
NORMAL
Para restablecer la funcionalidad del automatismo coloque de nuevo la puerta en la posición inicial hasta sentir el reenganche
del carro.
Atención: si no siente el reenganche del carro (cuando la po­sición inicial es a puerta cerrada), accione el automatismo (mediante radiocontrol, selector con llave, etc.); se necesita­rán algunas maniobras completas para efectuar de nuevo la identicación automática del recorrido.
PROGRAMACIÓN REMOTA MEDIANTE T-4RP, K-SLIM-RP y BUG-R También es posible efectuar la identicación remota de la nueva versión de radiocontroles T-4RP, K-SLIM-RP y BUG-R, es decir sin accionar directamente las teclas de programación del receptor. Será suciente disponer de un radiocontrol ya programado en el receptor para poder abrir el procedimiento de programación re­moto de los nuevos radiocontroles, programados mediante TAU­PROG.
Activación de la modalidad de autoidenticación en la central y memorización del nuevo radiocontrol.
Esta operación permite memorizar en la central el código del nue­vo radiocontrol, pero es necesario poseer un radiocontrol “RP” ya funcionante. Las operaciones sucesivas se tendrán que efectuar en los alrededores de la central de la instalación. Activación de la modalidad de autoidenticación en la central y memorización del nuevo radiocontrol:
1 En el radiocontrol ya en uso
(viejo) manteniendo pulsada
la tecla del canal 1, pulse 3 veces la tecla del canal 2.
2 Suelte las teclas. El led del
mando a distancia empezará
a emitir destellos indicando la
activación de la modalidad de autoidenticación.
3 Siempre en el radiocontrol ya
en uso (viejo), pulse durante por lo menos 3 segundos la tecla que actualmente activa
el automatismo.
ELIMINACIÓN RADIOCONTROLES 1_ mantenga pulsado durante 3 segundos aproximadamente la
tecla RADIO para eliminar todos los radiocontroles asociados con él;
2_ el led DL3 inicia a parpadear lentamente para indicar que la
modalidad de eliminación se ha activado;
3_ suelte y pulse de nuevo la tecla RADIO durante 3 segundos;
4 A estas alturas la central con-
rmará el cambio a la moda­lidad de programación encen­diendo la luz intermitente (me-
nos en el caso de receptores
externos de la serie RXDC).
5 Pulse en el nuevo radiocontrol
la tecla que se tiene que me­morizar. Si la programación ha obtenido un resultado po­sitivo, la luz intermitente de la central se apagará.
T-SKY Series
7_ COMPROBACIONES FINALES Y PUESTA EN
MARCHA
En cuanto se suministra tensión a T-SKY aconsejamos efectuar algunas sencillas comprobaciones:
- Compruebe que el motor no controle el movimiento del por-
tón y que la luz de cortesía esté apagada. Si todo esto no se produce será necesario apagar inmediatamen­te la alimentación a la central y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas. Otras informaciones útiles para la búsqueda y el diagnóstico de las averías se encuentran presentes en el capítulo “11 Fallos: causas y soluciones”.
8_ CONTROL DE PRUEBA Y PUESTA EN FUNCIO-
NAMIENTO
Esta es la fase más importante en la realización de la automatiza­ción para garantizar la máxima seguridad. El control de prueba se puede utilizar también como comprobación periódica de los dispositivos que componen el automatismo.
El control de prueba de toda la instalación tiene que llevarla a cabo personal experto y cualicado que tiene que asumir las pruebas solicitadas, en función del ries­go presente, y que tiene que comprobar que se respete lo que prevén las leyes, las normativas y los reglamen­tos vigentes, y especialmente todos los requisitos de la norma EN12445 que establece los métodos de prue­ba para la comprobación de los automatismos para cancelas y puertas.
8.1_ Control de prueba
Cada uno de los componentes del automatismo, por ejemplo bor­des sensibles, fotocélulas, parada de emergencia, etc., necesita una fase de control de prueba especíca; para estos dispositivos se tendrán que seguir los procedimientos que aparecen en los res-
pectivos manuales de instrucciones.
Para el control de prueba de T-SKY seguir la secuencia de opera­ciones siguientes: 1_ Compruebe que se haya respetado rigurosamente todo lo
previsto en el capítulo 1 “ADVERTENCIAS”. 2_ Desbloquee el portón estirando la cuerda de desbloqueo ha-
cia abajo. Compruebe que sea posible mover manualmente
el portón en apertura y en cierre con una fuerza no superior
a 225N.
55
ESPAÑOL
3_ Enganche de nuevo el carro. 4_ Utilizando el selector o el transmisor radio, efectúe ensayos
de cierre y de apertura del portón y compruebe que el movi-
miento corresponda a lo previsto.
5_ Conviene efectuar diversos ensayos para poder valorar el
deslizamiento del portón y eventuales defectos de montaje o regulación, así como la presencia de particulares puntos de fricción.
6_ Compruebe uno por uno el correcto funcionamiento de todos
los dispositivos de seguridad presentes en la instalación (fo­tocélulas, bordes sensibles, etc.).
7_ Para comprobar el funcionamiento de las fotocélulas y es-
pecialmente para comprobar que no existan interferencias con otros dispositivos, pase un cilindro de 5 cm de diámetro y de 30 cm de longitud sobre el eje óptico primero cerca del TX, luego cerca del RX y por último al centro entre los dos y compruebe que en todos los casos el dispositivo interven­ga pasando del estado de activo al de alarma y viceversa; ejemplo: en la maniobra de cierre provoca la inversión del
movimiento.
8_ Si las situaciones peligrosas provocadas por el movimiento
del portón se han protegido mediante la limitación de la fuer­za de impacto, será necesario efectuar la medida de la fuer­za según lo previsto por la norma EN 12445. Si la regulación de la “Velocidad” y el control de la “Fuerza Motor” se utilizan como auxilio al sistema para la reducción de la fuerza de impacto, pruebe y encontrará las regulaciones que ofrecen
los mejores resultados.
8.2_ Puesta en funcionamiento
La puesta en servicio se puede llevar a cabo sólo tras haber efec-
tuado con resultado positivo todas las fases de control de prueba.
Está prohibida la puesta en servicio parcial o en situaciones “pro-
visionales”.
1_ Realice y conserve durante por lo menos 10 años el fascí-
culo técnico de la automatización que tiene que incluir como mínimo: dibujo global de la automatización, esquema de las conexiones eléctricas, análisis de los riesgos y las relativas soluciones adoptadas, declaración de conformidad del fabri­cante de todos los dispositivos utilizados (para T-SKY utilizar la Declaración de conformidad CE adjunta); copia del manual de instrucciones para el uso y del programa de mantenimien-
ESPAÑOL
to de la automatización.
2_ Fije de forma permanente en el portón una etiqueta o placa
con la indicación de las operaciones para el desbloqueo y la maniobra manual (utilice las guras que contiene la “Guía usuario”).
3_ Fije de forma permanente en el portón una etiqueta o placa
con esta imagen (altura mínima 60 mm).
4_ Cuelgue en el portón una placa que contenga por lo menos
los datos siguientes: tipo de automatización, nombre y di­rección del fabricante (responsable de la “puesta en funcio­namiento”), número de serie, año de construcción y marca “CE”.
5_ Rellene y entregue al propietario de la automatización la de-
claración de conformidad de la automatización.
6_ Realice y entregue al propietario el manual de “Instrucciones
y advertencias para el uso de la automatización”.
7_ Realice y entregue al propietario de la automatización el
programa de mantenimiento (que recoge las prescripciones sobre el mantenimiento de todos los dispositivos de la auto­matización).
8_ Antes de poner en funcionamiento el automatismo, informe
de forma adecuada y por escrito al propietario (por ejemplo sobre el manual de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización) sobre los peligros y los riesgos todavía
presentes.
9_ USO
Queda terminantemente prohibido utilizar el aparato para nes diversos o en circunstancias distintas de las mencionadas. Re­cordamos que nos encontramos en presencia de un dispositivo automático y alimentado con corriente y, por lo tanto, tiene que utilizarse con precaución. Especialmente, se recuerda:
56
1_ no tocar el aparato con las manos mojadas; 2_ sacar la corriente antes de abrir la caja de controles y/o el
motorreductor; 3_ no estirar el cable de alimentación para separar la toma de
corriente; 4_ no tocar el motor si no se está seguro de que se haya enfria-
do; 5_ poner en marcha el portón sólo cuando es completamente
visible; 6_ mantenerse fuera del radio de acción del portón si está en
movimiento: esperar hasta que no se detiene; 7_ no dejar que los niños o los animales jueguen cerca del por-
tón; 8_ no dejar que los niños o personas discapacitadas utilicen el
mando a distancia u otros dispositivos de accionamiento; 9_ efectuar un mantenimiento periódico; 10_ en caso de avería, sacar la alimentación y controlar el por-
tón manualmente sólo si es posible y seguro. Evitar efectuar
cualquier tipo de intervención y ponerse en contacto con un
técnico autorizado; 11_ está prohibido tocar cualquier órgano mecánico durante el
funcionamiento; 12_ todo lo que no se ha previsto de forma explícita en estas
instrucciones no está permitido.
10_ MANTENIMIENTO Y DESGUACE
En este capítulo se describen las informaciones necesarias para llevar a cabo el programa de mantenimiento y desguace de T-SKY.
10.1_ Mantenimiento
Para mantener constante el nivel de seguridad y para garantizar la máxima duración de toda la automatización es necesario efectuar un mantenimiento regular.
El mantenimiento tiene que efectuarse respetando las prescripciones sobre la seguridad del presente manual y según lo previsto por las leyes y las normativas vi­gentes.
Para los demás dispositivos distintos de T-SKY es necesario se­guir lo previsto en los respectivos programas de mantenimiento. 1_ Para T-SKY es necesario un mantenimiento programado
como máximo antes de que pasen 6 meses o 3000 manio-
bras desde el precedente mantenimiento.
2_ Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, com-
prendidas las eventuales baterías tampón. 3_ Compruebe el estado de deterioramiento de todos los mate-
riales que componen la automatización prestando una aten-
ción especial a fenómenos de erosión o de oxidación de las
partes estructurales; sustituya las partes que no ofrecen las
garantías sucientes. 4_ Compruebe el estado de desgaste de las partes en movi-
miento: correa, carro, piñones y todas las partes del portón,
sustituya las partes desgastadas. 5_ Conecte de nuevo las fuentes de alimentación eléctrica y
efectúe todos los ensayos y las comprobaciones previstas
en el apartado “6.1 Control de prueba”.
10.2_ Mantenimiento extraordinario
Si fuera necesario efectuar intervenciones no banales sobre par­tes electromecánicas, se recomienda sacar la parte donde se ha vericado la avería para permitir una reparación en el taller por parte de los técnicos de la casa madre o de técnicos autorizados
por ella.
10.3_ Desguace
T-SKY está formado por diversas tipologías de materiales, algu­nos de ellos se pueden reciclar; acero, aluminio, plástico, cables eléctricos; Otros se tendrán que desguazar: baterías y tarjetas electrónicas.
Algunos componentes electrónicos podrían contener sustancias contaminantes, no se deben abandonar en el medioambiente. Es necesario informarse sobre los sistemas de recicla­je o desguace cumpliendo con las normas en vigor a nivel local.
T-SKY Series
1_ Desconecte la alimentación eléctrica del automatismo y la
eventual batería tampón.
2_ Desmonte todos los dispositivos y accesorios, siguiendo el
procedimiento inverso al descrito en el capítulo “3 Instala­ción”.
3_ Separe lo más posible las partes que pueden o se tienen que
reciclar o desguazar de forma distinta, por ejemplo las partes metálicas de las de plástico, las tarjetas electrónicas etc.
4_ Clasique y entregue los diversos materiales separados de
esta forma a los centros de recuperación y desguace previs-
tos a nivel local.
Velocidad PARÁMETROS EN APERTURA
A = Tiempo de ocultamiento encoder (9) B = Rampa de aceleración durante la apertura (7) C = Punto de inicio ralentización durante la apertura (1)
Vap (4)
Vmin (3)
D = Punto de parada desde el final de carrera de apertura (FCA) (10)
A B
0
Corsa utile binario
C D
Tiempo
11_ RUMOROSIDAD
El nivel de emisión del ruido del operador T-SKY, referido al lugar de trabajo es de 52 dB(A).
12_ MENÚ TÉCNICO
La central se suministra con una conguración de fá­brica estándar, adecuada para desplazar la mayor parte de las puertas que se encuentran en comercio, respe­tando las normativas europeas.
De todas formas es posible modicar una serie de parámetros ac­cionando los dip-switch 7-8 y los trimmer TRM4, TRM5 y TRM6. La función de estos trimmer varía según la posición de los dip 7 y
8, tal como aparece en la tabla.
Dip7 Dip8 TRM4 TRM5 TRM6
OFF OFF
OFF ON
ON OFF
ON ON
Punto de ini­cio ralentiza-
1
ción durante
la apertura
Girando el trimmer en el
sentido horario, la puerta anticipa la etapa de ralen­tización.
Velocidad
4
de apertura
(Vap)
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
la velocidad.
Rampa de aceleración
7
durante la apertura
Girando el trimmer en el
sentido horario, la rampa de aceleración dura más
tiempo.
Punto de pa-
rada desde el
10
nal de carre­ra de apertu­ra (FCA)
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
la distancia desde el
nal de carrera de aper­tura (para mantener la eciencia mecánica del producto).
Punto de ini­cio ralentiza-
2
ción durante
el cierre
Girando el trimmer en el
sentido horario, la puerta anticipa la etapa de ralen­tización.
Velocidad de
5
cierre (Vch)
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
la velocidad.
Rampa de aceleración
8
durante el cierre
Girando el trimmer en el
sentido horario, la rampa de aceleración dura más
tiempo.
Posición lími-
te de control
11
obstáculos durante el
1
cierre
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta la zona considerada como nal de carrera de cierre (para evitar que pe­queños obstáculos, tales
como piedrecillas, etc.,
provoquen accidentes y reaperturas continuas).
Velocidad
3
mínima (Vmin)
Girando el trimmer en el
sentido horario, la velo­cidad mínima aumenta al nalizar la etapa de ralentización.
Empuje con­tra el nal de
6
carrera de cierre
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
el tiempo de empuje
contra el nal de carrera
de parada.
Tiempo de ocultamiento
9
encoder (arran­que motor)
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta (en el momento del arran­que) el tiempo en que se ignora la señal encoder (para obviar arranques dicultosos, por ej. puerta
seccional no paralela al
suelo, etc.).
Reducción aojamiento
12
cadena/cor-
rea
Girando el trimmer en
el sentido horario, se disminuye el fastidioso aojamiento hacia abajo de la cadena/correa que
se produce al terminar el cierre.
T-SKY Series
Velocidad PARÁMETROS EN CIERRE
A = Tiempo de ocultamiento encoder (9) B = Rampa de aceleración durante el cierre (8) C = Punto de inicio ralentización durante el cierre (2)
Vch (5)
Vmin (3)
0
D = Posición límite de control obstáculos durante el cierre (11)
A B
C
Carrera útil guía
D
Tiempo
Notas: (1) si se modica este parámetro, es decir, se desplaza
+/- hacia adelante la zona en la que se considera nal de recorrido un eventual obstáculo, es necesario regular ”Po­sición nal de recorrido en apertura” (10), de forma que se garantice el espacio necesario para efectuar un recorrido
completo.
Procedimiento aconsejado para la regulación:
1_ colocar los dip7 y 8 en la combinación necesaria para
modicar el parámetro deseado; 2_ regular a mitad de recorrido los TRES trimmer; 3_ pulsar la tecla ENTER para conrmar los parámetros; 4_ efectuar una maniobra abre/cierra completa y compro-
bar si el comportamiento es satisfactorio; 5_ regular los trimmer; 6_ pulsar la tecla ENTER; 7_ repetir como desde el punto 4 hasta obtener el compor-
tamiento deseado;
8_ repetir el procedimiento para todas las combinaciones
de los dip 7 y 8 para ajustar todos los parámetros;
N.B. no es posible modicar un único parámetro. Cada vez se tienen que regular y comprobar los tres paráme­tros de la combinación seleccionada.
Para devolver la central a la conguración estándar (conguraciones de fábrica), es necesario pulsar y mantener pulsada la tecla ENTER durante por lo me­nos 5 seg.
13_ FALLO: CAUSAS Y SOLUCIONES
La automatización no arranca
a_ Compruebe con el instrumento (Multímetro) la presencia
de la alimentación 230Vac;
b_ Compruebe que los contactos N.C. de la tarjeta sean efec-
tivamente normalmente cerrados (3 LED verdes encendi­dos) y que los led rojos de los comandos de apertura estén apagados;
c_ Congure el dip 6 (fototest) en OFF; d_ Aumente el trimmer FRC y FRA al máximo; e_ Controle con el instrumento (Multímetro) que los fusibles
estén íntegros.
El radiocontrol tiene poca potencia
a_ Controler que la conexión de la masa y de la señal de la
antena no esté invertida;
b_ No efectúe empalmes para alargar el cable de la antena; c_ No instale la antena en posiciones bajas o en posiciones
escondidas de la mampostería o del pilar;
d_ Controle el estado de las pilas del radiocontrol.
La puerta se abre al contrario
a_ Invierta la conexión del motor (hilos ROJO y NEGRO en el
motor).
57
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE
(de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B)
Fabricante: TAU S.r.l.
Dirección: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi) ITA LY
Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Actuador electromecánico
fabricado para el movimiento automático de: Puertas de garaje
para uso en ambiente: Residencial
equipado con: Central electrónica de control, radioreceptor y radiomando
Modelo: T-SKY
Tipo: T-SKY / T-SKY1
Número de serie: VÉASE ETIQUETA PLATEADA
Denominación comercial: AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE GARAGE
ESPAÑOL
Se ha realizado para incorporarlo a un cierre (puerta de garaje) o para montarlo con otros dispositivos con el objetivo de desplazar el cierre y formar una máquina de acuerdo con la Directiva Máquinas 2006/42/CE.
Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE:
- 2006/95/CE Directiva Baja Tensión
- 2004/108/CE Directiva Compatibilidad Electromagnética
y, donde es necesario, con los de la Directiva:
- 1999/5/CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación
Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la que se incorporará o de la que se convertirá en componente se haya identicado y se haya declarado la conformidad a las condiciones de la Directiva 2006/42/CE.
Se compromete a transmitir, si las autoridades nacionales así lo solicitarán de forma motivada, informaciones referentes a las casi­máquinas.
Sandrigo, 31/03/2010
El representante legal
_________________________________________
Bruno Danieli
Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
58
T-SKY Series
Garanzia TAU: condizioni generali ITALIANO
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento scale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente). Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certicato. La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU. In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto sso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera. La garanzia decade nei seguenti casi:
Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.
Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.
The TAU Guarantee: general conditions
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice which must be attached to this guarantee). The guarantee is only valid if customers ll in and send the relative certicate no later than 10 days after product installation. This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials. For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and labour costs. The guarantee does not cover the following cases:
If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by the company inside the product pack.
If original TAU spare parts were not used to install the product.
If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.
If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the instructions provided by the company inside the product pack.
Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
ENGLISH
TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen DEUTSCH
Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein, die zusammen mit dem vorliegenden Garantieschein aufbewahrt werden muss). Der Kunde der Firma TAU hat nur Anspruch auf die Garantieleistungen, falls er die Bescheinigung ausgefüllt und innerhalb von 10 Tagen ab Installationsdatum der Apparatur eingesendet hat. Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler aufweisen. Im Falle von Eingriffen am Standort des Kunden, auch in der Garantiezeit, hat der Kunde ein “feste Abrufgebühr” für die Reisekosten zum Standort des Kunden und die Arbeitskraft zu zahlen. Die Garantie wird in folgenden Fällen ungültig:
wenn der Defekt durch eine Installation verursacht ist, die nicht nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen erfolgte.
wenn für die Installation der Vorrichtung auch andere Teile als Original-TAU-Komponenten verwendet wurden.
wenn die Schäden durch Naturkatastrophen, Handhabungen, Spannungsüberlasten, unkorrekte Versorgung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Installation oder sonstiges, für das die Firma TAU keine Verantwortung hat, verursacht sind.
wenn die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht durch einen Fachtechniker nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen ausgeführt worden sind.
Verschleiß den Komponenten.
Reparatur oder Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt zu keiner Verlängerung derselben.
--- - -- - -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ---- - -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ---- - -- -- -- -- -
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU
I- IMPORTANTE: durante l’installazione è fondamentale che l’installatore compili esattamente il presente certicato di garanzia. Il certicato dovrà essere inviato alla TAU entro 10 giorni dalla data di installazione. In questo modo l’utente avrà la certezza che il prodotto installato potrà godere della garanzia per la durata di 24 mesi.
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly ll in this guarantee certicate. The certicate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that
the installed product will enjoy a 24 month guarantee. F- IMPORTANT: Au moment de l’installation il est fondamental que l’installateur remplisse intégralement ce certicat de garantie. Le certicat devra être envoyé à TAU dans les 10 jours qui suivent la date d’installation. De cette manière, l’utilisateur aura la certitude que le produit installé pourra bénécier d’une garantie de 24 mois.
D- ACHTUNG: Während der Installation ist es wichtig, daß der Installateur diesen Garantieschein genau ausfüllt. Der Schein muß der TAU innerhalb von 10 Tagen ab dem Installationsdatum übermittelt werden.
Auf diese Weise hat der Kunde die Gewißheit, daß für die installierten Produkte die 24-monatige Garantie in Anspruch genommen werden kann. E- IMPORTANTE: durante la instalación es fundamental que el instalador rellene este certicado de garantía. El certicado se debe enviar a TAU antes de transcurridos 10 días desde la fecha de instalación. Así, el cliente tendrá la certeza de que el producto instalado está cubierto por la garantía por un plazo de 24 meses.
TIMBRO DEL RIVENDITORE RETAILER’S STAMP - CACHET DU REVENDEUR STEMPEL DES HÄNDLERS - SELLO DEL REVENDEDOR
Data di acquisto: Date of purchase - Date d’achat: Kaufdatum - Fecha de compra:
TIMBRO DELL’INSTALLATORE INSTALLER’S STAMP - CACHET DE L’INSTALLATEUR STEMPEL DES INSTALLATEURS - SELLO DEL INSTALADOR
Data di installazione*: Date of installation* - Date d’installation*: Installationsdatum* - Fecha de instalación*:
DATI DELL’UTENTE FINALE USER INFORMATION - COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR FINAL DATEN DES ENDABNEHMERS - DATOS DEL USUARIO FINAL
Cognome/Surname/Nom/Nachname/Apellido ______________________________ Nome/Name/Prénom/Name/Nombre ______________________________ Via/Road/Rue/Straße/Calle ______________________________ Cap/Post code/Code postal/BLZ/C.P. ______________________________ Telefono/Tel./Téléphone/Telefon/Teléfono
______________________________
* E’ obbligatorio riportare la data di installazione * Das Installationsdatum muß angeführt sein
* The date of installation must be indicated * Es obligatorio indicar la fecha de instalación
* Il est obligatoire d’indiquer la date d’installation
Garantie TAU: conditions générales FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénécier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certicat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme. La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau reconnus par TAU. En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre. La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou d’autres causes non imputables à TAU.
Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garantía TAU: condiciones generales ESPAÑOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que gura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certicado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo. La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU. En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra. La garantía caduca en los siguientes casos:
Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modicaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU.
Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Tagliare lungo la linea tratteggiata il tagliando e spedire in busta chiusa a: Cut along the dotted line and send in a closed envelope to:
Couper long de la ligne pointillée et renvoyer le coupon sous enveloppe fermée à:
Schneiden Sie entlang der gestrichelten Linie die Allonge ab und schicken Sie diese in einem geschlossenen Kuvert an: Corte el cupón a lo largo de la línea de puntos y envíelo en sobre cerrado a:
Doc. cod. D-CGR0TAU00
rev. 05 del 20/04/2011
--- - -- - -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ---- - -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ---- - -- -- -- -- -
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto. Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura.
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system. F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation. Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture.
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen.
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden. E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo. Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
Quadro elettrico di comando Electric control panel Coffret électrique de commande Elektr. Schaltpult Cuadro eléctrico de mando
Serial n°_______________
Radio ricevente Radio receiver Récepteur Funkempfänger Radiorreceptor
Serial n°_______________
Fotocellule o/e altro Photocell and/or alternative Photocellules ou/etautre Photozellen bzw. Sonstiges Fotocélulas o demás
Serial n°_______________
Motore Motor Moteur Motor Motor
Serial n°_______________
Motore Motor Moteur Motor Motor
Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certicato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certicati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati
nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certicate and send all the guarantee certicates concerning the products used in the plant in a closed envelope. F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certicat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certicats de garantie relatifs aux produits utilisés
dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten
Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certicado de garantía o envíe en un sobre único todos los certicados de garantía referidos a los productos usados en la
instalación.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modiche successive).
The personal data specied on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren nachfolgende Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la protection des données personnelles n° 675/96 (et modications successives).
Los datos personales que guran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre la privacidad 675/96 (y modicaciones sucesivas).
Loading...