I dati riportati nel presente manuale sono puramente indicativi. La TAU si riserva il diritto di modicarli in qualsiasi momento.
La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni
o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni responsabilità
per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello
stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
I disegni esplosi presenti nelle ultime pagine delle presenti istruzioni sono puramente indicativi. Per i ricambi fare riferimento al relativo
listino.
English
The data described in this handbook are purely a guide. TAU reserves the right to change them in any moment.
The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook
will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or
personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery
Directive).
The exploded views on the last pages of this instruction manual are purely indicative. For the spare parts, please refer to the relevant
price list.
Deutsch
Die beschriebenen Daten in der vorliegenden Betriebsanleitung sind rein indikativ. TAU behält sich vor, diese in jedem Moment zu
modizieren.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt anzubringen.
Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten Ausgabe berichtigt.
Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften
recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei
Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität
derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).
Die explodierten Zeichnungen auf den letzten Seiten dieser Anleitung sind nur anzeigend. Für die Ersatzteile, bitte die entsprechende
Preisliste sehen.
Français
Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modier à n’importe quel moment.
Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles
imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilité pour les dommages
aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes suivant
les lois en vigueur (voir Directive Machines).
Les plans “esplosi non lo so” qui se trouvent sur les dernières pages de ces notices techniques sont à titre indicatif. En ce qui concerne
les pièces détachées consulter la liste relative.
Español
Los datos describidos en este manual son puramente indicativos. La TAU se reserva el derecho de modicarlos en cualquier
momento.
El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o errores en este
manual serán corregidos en la próxima edición.
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna
responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la
inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
Los dibujos estallados que hay en las ultimas paginas de este manual son puramente indicativos. Por los repuestos hay que hacer
referencia a la lista.
2
T-SKY Series
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS
TIPO - TYPE - TYP - TYPE - TIPOT-SKYKITCT-SKYKITBT-SKYKIT1CT-SKYKIT1B
Sistema di trazione - Drive system
Zug System
Système de traction
Sistema de tracción
Alimentazione - Power - Stromversorgung
Alimentation - Alimentación
Motore - Motor - Motor
Moteur - Motor
Corrente assorbita (a vuoto) - Absorbed current (no load)
Stromaufnahme (ohne Last) - Courant absorbé (à vide)
Corriente absorbida (en vacío)
Potenza assorbita (a vuoto) - Absorbed power (no load)
Leistungsaufnahme (ohne Last) - Puissance absorbée (à vide) Potencia absorbida (en vacío)
Velocità di manovra - Motor speed - Motorgeschwindigkeit
Vitesse moteur - Velocidad Motor
Grado di protezione - Protection level - Schutzart
Degré de protection - Grado de protección
Corsa utile - Useful travel - Arbeitshub - Course utile - Carrera útil2,65 m
Ciclo di lavoro - Work cycle - Arbeitszyklus
Cycle de travail - Ciclo de trabajo
catena - chain
Ketten
à chaîne
por cadena
cinghia - belt
Riemen
à courroie
por correa
230 V AC (50 ÷ 60 Hz)
2,2 A2,5 A
80 W110 W
catena - chain
24 V DC
0,185 m/s
IP 40
100%
Ketten
à chaîne
por cadena
cinghia - belt
Riemen
à courroie
por correa
Temperatura di esercizio - Operating temperature
Betriebstemperatur - Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Forza di trazione - Traction power - Zugkraft
Traction - Fuerza de tracción
Radio ricevente 433,92MHz - 433,92MHz radio receiver
433,92MHz Funkempfänger - Radio récepteur 433,92MHz
Radiorreceptor 433,92MHz
Scheda carica batterie - Battery charge card
Karte Batterieladung - Carte chargeur de batterie
Tarjeta cargador de batería
NOTA: QUANDO IL SISTEMA IN 24 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA (IN CASO DI BLACK-OUT OPPURE
IN ABBINAMENTO CON PANNELLO FOTOVOLTAICO), LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE (FORZA E
VELOCITÀ) SI RIDUCONO DEL 30% CA.
N.B. WHEN THE SYSTEM IS IN THE 24 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY (IN THE EVENT OF A POWER
FAILURE OR WHEN USED IN CONJUNCTION WITH A PHOTOVOLTAIC PANEL), THE GEAR MOTOR’S OUTPUT (POWER AND
SPEED) IS REDUCED BY APPROXIMATELY 30% .
ANMERKUNG: WENN DAS 24 VDC SYSTEM NUR ÜBER BATTERIE GESPEIST IST (BEI STROMAUSFALL ODER IN
KOMBINATION MIT EINEM PHOTOVOLTAICPANEEL), VERRINGERN SICH DIE LEISTUNGEN DES GETRIEBEMOTORS (KRAFT
UND GESCHWINDIGKEIT) UM CA. 30%.
650 N1000 N
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrado
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrada
-20°C ÷ 55°C
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrado
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrada
ATTENTION : QUAND LE SYSTÈME À 24 VCC EST ALIMENTÉ UNIQUEMENT PAR LA BATTERIE (EN CAS DE COUPURE DE
COURANT OU BIEN EN ASSOCIATION AVEC UN PANNEAU PHOTOVOLTAÏQUE), LES PERFORMANCES DU MOTORÉDUCTEUR
(FORCE ET VITESSE) DIMINUENT D’ENVIRON 30% .
NOTA: CUANDO EL SISTEMA DE 24 VDC ES ALIMENTADO ÚNICAMENTE POR LA BATERÍA (EN CASO DE CORTE DE
CORRIENTE, O BIEN COMBINADO CON PANEL FOTOVOLTAICO), LAS PRESTACIONES DEL MOTORREDUCTOR (FUERZA Y
VELOCIDAD) SE REDUCEN EN UN 30%.
T-SKY Series
3
1_ AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere
all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la
ITALIANO
manutenzione. Una errata installazione o un errato uso
del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi
altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di perico-
lo.
5) TAU declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
6) Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.
7) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo
con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. Per
i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per
ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
8) TAU non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché
delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
9) Considerando i pericoli che si possono vericare durante
l’installazione e l’uso di T-SKY, per la massima sicurezza è
necessario che l’installazione avvenga nel pieno rispetto di
leggi, norme e regolamenti. In questo capitolo verranno riportate avvertenze di tipo generico; altre importanti avvertenze
sono presenti nei capitoli “Veriche preliminari” e “Messa in
servizio”.
Secondo la più recente legislazione europea, la realizzazione di una porta o cancello automatico ricade
in quanto previsto dalla Direttiva 98/37/CE (Direttiva
Macchine) e nel particolare, alle norme: EN 12445; EN
12453 ed EN 12635, che consentono di dichiarare la
presunzione di conformità.
10) Prima di iniziare l’installazione è necessario eseguire analisi
dei rischi che comprendente l’elenco dei requisiti essenziali
di sicurezza previsti nell’allegato I della Direttiva Macchine,
indicando le relative soluzioni adottate. Si ricorda che l’analisi
dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il “Fascicolo
tecnico” dell’automazione.
11) Vericare la necessità di ulteriori dispositivi per completare
l’automazione con T-SKY in base alla specica situazione
d’impiego ed ai pericoli presenti; devono essere considerati
ad esempio i rischi di impatto, schiacciamento, cesoiamento,
convogliamento, ecc., ed altri pericoli in genere.
12) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle
Norme EN 12453 e EN 12445. Per i Paesi extra-CEE, oltre
ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra
riportate.
13) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere
l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
14) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un
interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
15) Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
16) Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte
e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
17) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di
proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
18) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione
ssato adeguatamente sulla struttura dell’insso, oltre ai di-
spositivi citati al punto 18.
4
19) TAU declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del
buon funzionamento dell’automazione in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione TAU.
20) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali
TAU.
21) Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte
del sistema d’automazione.
22) L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specicato nel capitolo:“5
Collaudo e messa in servizio”.
23) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al
funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza
e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto la “Guida
Utente” allegata al prodotto.
24) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
25) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione
possa essere azionata involontariamente.
26) Il transito sotto la porta deve avvenire solo ad automazione
ferma.
27) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di
riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale
qualicato.
28) Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio di T-SKY
scollegare tutti i circuiti di alimentazione; se il dispositivo di
sconnessione non è a vista apporvi un cartello:“ATTENZIONE
MANUTENZIONE IN CORSO”.
29) Manutenzione: effettuare almeno semestralmente la verica
funzionale dell’impianto, con particolare attenzione all’efcienza dei dispositivi di sicurezza (compresa, ove previsto, la
forza di spinta dell’operatore) e di sblocco.
30) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste
istruzioni non è permesso.
Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’impianto all’interno o nelle immediate vicinanze della centralina.
2_ DESCRIZIONE PRODOTTO E DESTINAZIONE
D’USO (g. 1)
T-SKY è una linea di motoriduttori destinati all’automazione di porte sezionali e, con l’apposito accessorio P-100BANT non fornito,
portoni basculanti a molle o a contrappesi, sia debordanti che non.
T-SKY viene fornito in due soluzioni, con la guida di scorrimento a
binario unico (L= 3m - gli organi di movimento sono già assemblati
in fabbrica) oppure nella versione a 3 pezzi da montare (gli organi
di movimento devono essere montati dall’installatore).
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della porta
quando il motore non è in funzione e quindi non occorre installare alcuna serratura; uno sblocco manuale interno ed uno esterno
(opzionale) rendono manovrabile la porta in caso di mancanza di
alimentazione o disservizio.
È possibile utilizzare l’accessorio batteria tampone P-200BATTSKY (opzionale) che permette alcune manovre anche in assenza
di alimentazione da rete.
L’automazione T-SKY è stata progettata e costruita per
uso interno e per controllare l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro utilizzo.
1_ Base
2_ Coperchio
3_ Sportello
4_ Centrale di comando
5_ Lampada di cortesia
6_ Gruppo di rinvio
7_ Guida di scorrimento
8_ Carrello di trascinamento
I dati relativi alle prestazioni dei prodotti della linea T-SKY sono
riportati nella tabella “Dati tecnici” e sono gli unici valori che consentono la corretta valutazione all’uso.
Le caratteristiche strutturali dei prodotti T-SKY li rendono atti all’uso
su portoni di tipo sezionale o basculante, secondo i limiti riportati
Prima di procedere con l’installazione di T-SKY è necessario eseguire questi controlli:
• Vericare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato,
adatto all’uso e conforme alle norme.
• Vericare che la struttura del portone sia adatta ad essere au-
tomatizzata.
• Vericare che il portone abbia forza e dimensioni che rientrino
nei limiti di impiego riportati nel paragrafo 2.1.
• Vericare che la porta sia conforme alle normative EN12604 e
EN12605.
• La porta, durante il movimento, non deve invadere aree pubbli-
che preposte al transito pedonale o veicolare.
• Vericare che nella corsa del portone, sia in chiusura che in
apertura, non ci siano punti di maggiore attrito.
• Vericare la robustezza degli arresti meccanici e controllare
che non vi sia pericolo di uscita dalle guide del portone.
• Vericare che il portone sia ben bilanciato, cioè non deve muo-
versi se lasciato fermo in una qualsiasi posizione.
• Vericare che i punti di ssaggio dei vari dispositivi (fotocellule,
pulsanti, ecc…) siano in zone protette da urti e le superci di
ssaggio siano sufcientemente solide.
• Vericare che vi siano gli spazi minimi e massimi riportati nelle
gure 6 e 7.
• Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in
acqua o in altre sostanze liquide.
• Non tenere i componenti di T-SKY vicino a fonti di calore né
esporlo a amme; tali azioni possono danneggiarlo ed essere
causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo.
• Nel caso sia presente un porta di passaggio interna al portone,
assicurarsi che non intralci la normale corsa, e nel caso prov-
vedere con un sistema di interblocco opportuno.
• Se il portone da automatizzare è di tipo basculante, vericare
la quota A di gura 8, cioè la distanza minima tra il lato superiore della guida ed il punto massimo raggiunto dal bordo superio-
re del portone. Altrimenti T-SKY non può essere montato.
• Collegare la spina di alimentazione di T-SKY ad una presa elet-
trica dotata di messa a terra di sicurezza.
• La presa elettrica deve essere protetta da un adeguato dispo-
sitivo magnetotermico e differenziale.
ITALIANO
Nota: utilizzando l’art. P-100PROC o (P-100PROB) le altezze riportate nelle tabelle possono essere aumentate di 1m.
Le misure riportate nelle tabelle sono puramente indicative e servono per una stima di massima. La reale idoneità di T-SKY ad automatizzare un determinato portone dipende dal grado di bilanciamento dell’anta; dagli attriti delle guide e da altri fenomeni, anche
occasionali, come la pressione del vento o la presenza di ghiaccio
che potrebbero ostacolare il movimento dell’anta.
2.2_ Impianto tipo e sezione cavi (gg. 3-4-5)
1_ Motoriduttore con centrale di comando
2_ Fotocellule
3_ Fotocellule su colonnina
4_ Bordo sensibile
5_ Lampeggiante ed antenna
6_ Selettore a chiave
7_ Pulsantiera
8_ Sblocco esterno (opzionale)
L’installazione di T-SKY deve essere effettuata da personale qualicato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto riportato nelle presenti istruzioni.
T-SKY Series
3.2_ Assemblaggio guida di scorrimento
Se si dispone della guida di scorrimento in tre pezzi occorre eseguirne l’assemblaggio, procedendo come di seguito riportato:
1_ Raddrizzare i tre binari dopo aver inlato la staffa a farfalla sul
secondo spezzone (per il ssaggio al softto), come da g. 9.
2_ Scorrere il giunto in maniera da unire i binari (g. 10) e ssarlo
per mezzo della vite (B g 10) in dotazione.
3_ Regolare la tensione della catena/cinghia agendo sul dado del
tendicatena (A g. 10) no a sentirla sufcientemente rigida.
Se, invece, si dispone della guida già assemblata, tendere la catena/cinghia no a sentirla sufcientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il
motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento
dell’assorbimento di corrente.
Nel caso la porta da motorizzare abbia un’altezza maggiore di 2,5
m, sarà necessario utilizzare l’accessorio opzionale 100PROC
(per trazione a catena) o 100PROB (per trazione a cinghia) per
prolungare la guida di scorrimento di 1 m. Per l’assemblaggio, procedere come segue:
• guida 100BINCHAIN3 - trazione a catena (100PROC)
1_ Inlare lo spezzone aggiuntivo da 1 m all’interno del proprio
giunto da 700 mm (g. 11).
2_ Tenere sbloccato il carrello di trascinamento (A g. 12) e fare
scorrere la catena no a far fuoriuscire il giunto (B g. 12).
3_ Aggiungere lo spezzone in dotazione alla catena (g. 13).
4_ Scorrere la catena no a bloccarla sul carrello di trascina-
mento (g. 14).
5_ Inserire lo spezzone aggiuntivo del carter (con il proprio giun-
to) ed unire i quattro binari come detto precedentemente
(gg. 9-10).
6_ Tendere la catena per mezzo del dado (A g. 15) no a sen-
tirla sufcientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il
motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento
dell’assorbimento di corrente.
5
• guida 100BINCHAIN - trazione a catena (100PROC)
1_ Inlare lo spezzone aggiuntivo da 1 m all’interno del proprio
giunto da 700 mm (g. 11).
2_ Allentare la tensione della catena per mezzo del dado (A g.
15) e rimuovere il tendicatena.
3_ Tenere sbloccato il carrello di trascinamento (A g. 12) e fare
ITALIANO
scorrere la catena no a far fuoriuscire il giunto (B g. 12).
4_ Aggiungere lo spezzone in dotazione alla catena (g. 13).
5_ Scorrere la catena no a bloccarla sul carrello di trascina-
mento (g. 14).
6_ Inserire lo spezzone aggiuntivo del carter (con il proprio giun-
to) ed unirlo al binario lungo (g. 16).
7_ Montare il tendicatena e regolare la tensione della catena
no a sentirla sufcientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il
motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento
dell’assorbimento di corrente.
• guida 100BINBELT3 e 100BINBELT - trazione a cinghia
(100PROB)
Se si dispone del binario in tre pezzi, è necessario innanzitutto assemblarlo come riportato all’inizio del paragrafo; successivamente,
le operazioni sono le stesse per entrambe le versioni:
1_ Inlare lo spezzone aggiuntivo da 1 m all’interno del proprio
giunto da 700 mm (g. 11).
2_ Allentare la tensione della cinghia per mezzo del dado (A g.
17).
3_ Tenere sbloccato il carrello di trascinamento (A g. 18) e fare
scorrere la cinghia no a far fuoriuscire il giunto (B g. 18).
4_ Dopo aver rimosso le viti che la tengono bloccata, estrarre la
cinghia e rimuoverla dalla guida di scorrimento (g. 19).
5_ Rimuovere l’attacco posteriore, come in gura 20. Questa
operazione richiede una certa forza, eventualmente utilizzare
un martello in gomma.
6_ Unire la prolunga di 1 m al binario con il proprio giunto (g.
21).
7_ Passare un’estremità della cinghia attraverso la testata,
come in g. 22, e ssarla al giunto con le viti e le rondelle già
presenti (g. 23). Fate attenzione alla posizione della cinghia:
deve essere con i denti rivolti verso l’interno, dritta e senza
attorcigliamenti.
8_ Assemblare il gruppo di rinvio come in gura 24. Questa ope-
razione richiede una certa forza, eventualmente utilizzare un
martello in gomma.
9_ Passare l’estremità libera della cinghia attraverso il carrello,
al rinvio del tendicinghia e quindi di nuovo attraverso il car-
rello no ad arrivare al giunto in modo da determinarne la
lunghezza. Fate attenzione alla posizione della cinghia: deve
essere con i denti rivolti verso l’interno, dritta e senza attorci-
gliamenti.
10_ Tagliare la cinghia alla lunghezza appena denita e ssarla al
giunto con le viti e le rondelle già presenti (A g. 25).
11_ Scorrere la cinghia no a bloccarla sul carrello di trascina-
mento (B g. 25).
12_ Tendere la cinghia per mezzo del dado (A g. 26) no a sen-
tirla sufcientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il
motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento
dell’assorbimento di corrente.
2_ Dopo avere forato nei punti previsti, lasciando il motoriduttore
a terra, sollevare la guida dalla parte anteriore e ssarla con
due viti, tasselli o rivetti a seconda della supercie.
3_ Sollevare la guida di scorrimento no a portare l’attacco po-
steriore al medesimo livello di quello anteriore oppure no a
raggiungere la medesima inclinazione del binario orizzontale
della porta (A g. 28).
4_ Misurare la distanza tra il softto e l’interasse dei fori di s-
saggio del gruppo di rinvio (B g. 28).
5_ Piegare alla misura rilevata le staffe in dotazione (effettuare
la misura a partire dal centro della prima asola della staffa).
6_ Montare le staffe sul gruppo di rinvio e riposizionare la guida
di scorrimento (g. 29).
7_ Segnare i punti di ssaggio a softto dell’attacco posteriore e
forare (avendo cura di proteggere la guida di scorrimento).
Terminare l’installazione della guida.
8_ Se si dispone della guida in 3 pezzi, ripetere le operazioni dal
punto 4 al punto 7 per il ssaggio a metà binario.
9_ Per sezionali particolarmente pesanti o che lavorano in con-
dizioni non ottimali, è disponibile l’accessorio opzionale P-
100BINSUPP per un secondo ssaggio al softto (g. 3).
10_ Assemblare la staffa per l’attacco alla porta come da g. 30.
11_ Con il portone chiuso tirare la cordicella per sganciare il car-
rello, come in gura 31.
12_ Fare scorrere il carrello no a portare la staffa di attacco anta
sul bordo superiore del portone, esattamente perpendicolare
alla guida. Fissare poi la staffa attacco anta con rivetti o viti,
come in gura 32. Utilizzare viti o rivetti adeguati al materiale
dell’anta vericando che siano in grado di supportare tutto lo
sforzo necessario all’apertura e chiusura dell’anta stessa.
13_ Allentare le viti del fermo meccanico di chiusura, quindi spo-
starlo davanti al carrello, come in gura 33. Spingere quest’ul-
timo con forza nella direzione di chiusura e, nella posizione
raggiunta, stringere con forza le viti (A).
14_ Per la fase di apertura sfruttare il primo fermo meccanico di-
sponibile, sia esso quello proprio della porta o, in alternativa,
l’intero binario dell’automazione.
15_ Provare a muovere manualmente il portone. Vericare che
il carrello scorra facilmente, senza attriti sulla guida e che la
manovra manuale sia agevole senza richiedere sforzi parti-
colari.
3.5_ Installazione dei vari dispositivi
Effettuare l’installazione degli altri dispositivi previsti seguendo le
rispettive istruzioni. Vericare in gura 2 i dispositivi che possono
essere collegati a T-SKY.
3.6_ Accessori opzionali
La gamma dei motori della serie T-SKY è completata dai seguenti
accessori opzionali:
• P-100BANT adattatore per porte basculanti;
• P-150SETSKY sblocco manuale esterno da applicare alla ma-
niglia;
• P-750BATTSKY Battery Pack;
• P-100BINSUPP Kit ssagio supplementare binario;
• P-100PROC Prolunga per T-SKY;
• P-100PROB Prolunga per T-SKY;
• 100BANT (g. 34)
Adattatore per porte basculanti.
Il 100BANT deve essere usato per motorizzare porte basculanti a
contrappesi con motorizzazioni mod. T-SKY e T-SKY1.
3.3_ Fissaggio del motoriduttore alla guida
1_ Unire il motoriduttore con la testa della guida; quindi ssarlo
tramite le 4 viti in dotazione, come in gura 27.
2_ Il motore può essere ruotato in tre diverse posizioni, come in
gura 6.
3.4_ Fissaggio del motoriduttore al softto
1_ Rispettando le quote A, B di gura 6, tracciare al centro del
portone i due punti di ssaggio della staffa anteriore della guida. In base al tipo di materiale, la staffa anteriore può essere
ssata con rivetti, tasselli o viti.
• 100PROC (g. 9 - 14)
Prolunga per T-SKY a catena.
• 100PROB (g. 17 - 26)
Prolunga per T-SKY a cinghia.
3.7_ Collegamenti elettrici
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in
assenza di tensione all’impianto.
1_ Per aprire il coperchio di protezione ed accedere alla centrale
elettronica di controllo di T-SKY occorre premere sul lato del
coperchio e far ruotare lo sportello come in g. 35.
2_ Far passare attraverso i passacavi i cavi di collegamento ver-
so i vari dispositivi, lasciandoli 20÷30cm più lunghi del necessario. Vedere par. 2.2 per il tipo di cavi e la gura 3 per i
collegamenti.
3_ Eseguire i collegamenti dei cavi secondo lo schema di gura
36. Per maggiore comodità, i morsetti sono estraibili.
3.8_ Allacciamento dell’alimentazione
Per l’alimentazione elettrica a T-SKY è sufciente collegare la linea
230 Vac al porta fusibile di protezione del trasformatore (A g. 36).
L’allacciamento dell’alimentazione a T-SKY deve essere eseguito da personale esperto, qualicato, in possesso dei requisiti richiesti e nel pieno rispetto di leggi,
norme e regolamenti.
La linea elettrica di alimentazione deve essere protetta
contro il corto circuito e le dispersioni a terra; deve essere presente un dispositivo che permetta di staccare
l’alimentazione durante l’installazione o la manutenzione di T-SKY.
4_ SCHEDA ELETTRONICA K690M
4.1_ Caratteristiche tecniche
Alimentazione scheda24 Vac - 50 Hz
Potenza max. motore c.c.50 W - 24 Vdc
Fusibile rapido protezione motore (F1 - 5x20)F 10 A
Fusibile rapido protezione batteria (F2 - 5x20)F 10 A
Fusibile rapido protezione ausiliari 24 V dc (F3
dal trasformatore riposto nell’apposito vano del motore T-SKY e protetto da fusibile sull’alimentazione
230 Vac.
1-4(Photocell) ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI
SICUREZZA attivi in chiusura (contatto Normalmente Chiuso); il loro intervento, in fase di chiusura provoca l’arresto
seguito dalla totale riapertura della porta, in fase di apertura
provoca la fermata temporanea dela porta no a rimozione
dell’ostacolo rilevato (solo se programmato dip switch nr.
3 in ON). Nel caso di più dispositivi di sicurezza, collegare
tutti i contatti NC IN SERIE. 1= FOTOCELLULA.
T-SKY Series
N.B. Il trasmettittore della fotocellula deve sempre essere
alimentato dai morsetti nr 5 - 6, in quanto su di esso si
effettua la verica del sistema di sicurezza (Fototest).
Per eliminare la verica del sistema di sicurezza, o
quando non si usano le fotocellule, porre il dip-switch
nr 6 in OFF. Se il fototest non va a buon ne, la centralina non funziona.
Chiuso); Arresta la porta dovunque si trovi, inibendo temporaneamente la chiusura automatica, se programmata.
Ripartirà di nuovo schiacciando il pulsante APRE/CHIUDEo
W. Il segnale fornito è già opportunamente modulato per
l’uso diretto. La frequenza di lampeggio è doppia in fase di
chiusura. 8= POSITIVO, 9= NEGATIVO.
10-11(Antena) Ingresso ANTENNA per RX 433,92 MHz incorpo-
ATTENZIONE: Dopo aver alimentato il quadro di comando attendere 2 sec. prima di iniziare a svolgere le manovre di regolazione.
Terminata l’installazione dell’automazione:
1_ portare la porta a 1 m ca. dalla battuta in chiusura;
2_ posizionare il dip-switch nr. 10 in ON;
3_ comandare l’automazione agendo su uno dei seguenti ingres-
si: A/C, radiocomando o pulsante scheda (O/C).
4_ la porta deve cominciare a chiudere.
N.B.: nel caso dovesse aprirsi, sospendere la programma-
zione resettando il quadro elettrico (togliere l’alimentazione al quadro per almeno 5 sec. e rimettere il dipswitch nr. 10 in OFF), e quindi a quadro disalimentato
invertire tra di loro i li di alimentazione del motore.
Riprendere poi la procedura dal punto 1.
5_ effettuata la chiusura, trascorso un tempo di circa 2 sec., vie-
ne eseguita automaticamente un’apertura totale e una nuova
chiusura;
6_ a chiusura completata, attendere che il led DL3 sia acceso s-
so, quindi posizionare il dip-switch nr. 10 in OFF;
7_ l’automazione è ora pronta per il funzionamento.
Effettuare le regolazioni logiche.
N.B.: agendo su qualsiasi regolazione del quadro di coman-
do (trimmer o dip-switches) è necessario effettuare una
manovra completa (apertura e chiusura) dell’automazione per rendere attive le nuove impostazioni.
4.5_ Regolazioni logiche
TRIMMER
T.C.A. Trimmer di regolazione del tempo di chiusura automati-
ca. Da 0 a 120 sec.
Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.
7
ITALIANO
FRA Trimmer di regolazione della forza durante la fase di
apertura.
Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.
FRC Trimmer di regolazione della forza durante la fase di
chiusura.
ITALIANO
TRM4
TRM6
Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.
vedi menù tecnico dip-switch 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switch
1 on: ad apertura completata, la chiusura della porta è automati-
ca trascorso un tempo impostato sul trimmer T.C.A.;
off: la chiusura necessita di un comando manuale;
2 on: ad automazione funzionante, una sequenza di comandi di
apertura/chiusura induce la porta ad una APERTURA-CHIUSURA-APERTURA-CHIUSURA, etc. (vedi anche dip switch 4);
off: nelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi di
apertura/chiusura induce la porta ad una APERTURA-STOPCHIUSURA-STOP-APERTURA-STOP, etc. (funzione passopasso);
3on: durante la fase di apertura la fotocellula interviene arre-
stando la porta no a rimozione dell’ostacolo rilevato. Alla rimozione dell’ostacolo la porta riprende l’apertura;
off: durante la fase di apertura la fotocellula non interviene;
4 on: funzione NO-REVERSE attiva; la porta ignora i comandi
di chiusura durante l’apertura e l’inversione di marcia avviene
solo in fase di chiusura;
off: azionando il pulsante apre-chiude avremo una inversione
di marcia anche in fase di apertura;
5 on: la funzione prelampeggio è abilitata;
off: la funzione prelampeggio è disabilitata;
6 on: la funzione “verica delle fotocellule” è inserita;
off: la funzione “verica delle fotocellule” è disinserita. N.B.: da
utilizzare quando non si usano le fotocellule;
7 - 8 REGOLAZIONE PARAMETRI AVANZATI: vedi MENÙ
TECNICO
9 on: da selezionare se si utilizza il mod. T-SKY1;
off: da selezionare se si utilizza il mod. T-SKY;
10 on: si abilita la funzione di memorizzazione per l’autoapprendi-
mento della corsa;
off: posizione in cui lasciare il dip-switch al termine della proce-
dura di memorizzazione.
4.7_ Caratteristiche della K690M
LED - DL3
Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala
eventuali errori con una serie di lampeggi predeniti:
• sempre acceso: funzionamento regolare;
• 1 lampeggio: tensione della batteria tampone inferiore a
11,3 Vdc;
Controllare l’alimentazione di rete, caricare la batteria, sostituire la batteria;
• 2 lampeggi: errore fototest;
Disabilitare fototest (dip-switch 6 in OFF), vericare funzionamento fotocellule e loro collegamento;
• 3 lampeggi: mancanza tensione di rete;
Controllare interruttore magnetotermico (a monte dell’impian-
to), controllare fusibili;
• 4 lampeggi: superamento limite max. di corrente;
Picco di eccessivo assorbimento del motoriduttore, controllare l’assenza di ostacoli lungo la corsa della porta, vericare
l’assorbimento di corrente del motore a vuoto e applicato alla
porta;
• 5 lampeggi: assenza segnale encoder;
Controllare cablaggio, vericare encoder, vericare che il motore giri liberamente alimentato direttamente dalla batteria, vericare fusibile F1;
• 6 lampeggi: presenza ostacolo dopo 5 tentativi di chiusura falliti;
Controllare l’assenza di ostacoli lungo la corsa del cancello e la
scorrevolezza dello stesso;
• 7 lampeggi: non è stata eseguita alcuna procedura di memorizzazione;
Eseguire procedura di memorizzazione.
8
• 8 lampeggi: assenza segnale motore;
Controllare cablaggio, vericare che il motore giri liberamente
alimentato direttamente dalla batteria, vericare fusibile F1.
L’indicazione di più errori viene eseguita con una pausa di 2 sec.
tra una segnalazione e l’altra. L’indicazione degli errori persiste
no all’esecuzione di una manovra completa (apertura e chiusura)
dell’automazione.
Nel caso di 5 interventi consecutivi (durante la stessa manovra
di apertura o chiusura) da parte dell’encoder, la centrale entrerà
in fase di corsa rallentata alla ricerca della battuta in chiusura. É
necessario che l’automazione completi una manovra in chiusura
per resettarsi, altrimenti ripartirà la fase di ricerca della battuta di
ne corsa di chiusura dopo ogni singolo intervento dei dispositivi
di sicurezza.
SCHEDA CARICA BATTERIA (INTEGRATA)
Se si collega la batteria, in assenza di rete l’automazione risulta comunque funzionante. Nel caso la tensione scenda sotto gli
11,3 Vdc, l’automazione cessa di funzionare (il quadro di comando
rimane alimentato); quando, invece, scende sotto i 10,2 Vdc, la
scheda sgancia completamente la batteria (il quadro di comando
non è più alimentato).
RILEVAMENTO OSTACOLI
La funzione di rilevamento ostacoli (impostabile tramite trimmer
FR) intervenendo in fase di apertura dell’automazione provoca una
richiusura della stessa di 20 cm ca., mentre in fase di chiusura
provoca un’apertura totale.
ATTENZIONE: la logica del quadro di comando può interpretare un attrito meccanico come un eventuale ostacolo.
N.B.: il pulsante O/C della scheda ha la stessa funzione del
tasto APRE/CHIUDE.
4.8_ Funzioni avanzate
Funzione orologio: è possibile utilizzare un timer (esempio setti-
manale) collegato all’ingresso del pulsante apre-chiude per mante-
nere aperta la porta in determinate fascie orarie e permetterne poi
la richiusura automatica.
N.B. la porta rimane aperta nchè l’ingresso Ap/Ch rimane
impegnato.
Funzione “solo Apre”: ponendo il dip 1 in ON ed il dip 4 in OFF,
l’ingresso Ap/Ch funzionerà solo come comando di apertura, mentre la porta chiuderà esclusivamente una volta trascorso il tempo
di chiusura automatica.
4.9_ Radio ricevitore 433,92 MHz integrato
Il radio ricevitore può apprendere no ad un max di 30 codici a
dip-switches (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4,
T-4C) o rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) da im-
postare liberamente.
La modalità di apprendimento (dip-switches o rolling code) viene
determinata dal primo radiocomando e rimarrà la stessa no alla
cancellazione totale di tutti i codici.
APPRENDIMENTO RADIOCOMANDI
1_ premere brevemente il tasto RADIO se si desidera associare
un radiocomando alla funzione APRE/CHIUDE;
2_ il led DL3 si spegne per indicare la modalità di apprendimento
dei codici (se non viene immesso nessun codice entro 10 se-
condi, la scheda esce dalla modalità di programmazione);
3_ premere il tasto del radiocomando che si desidera utilizzare;
4_ il led DL3 si riaccende per segnalare l’avvenuta memorizzazio-
ne (se ciò non accade, attendere 10 secondi e riprendere dal
punto 1);
5_ se si desidera memorizzare altri radiocomandi, ripetere la pro-
cedura dal punto 1 no ad un massimo di 30 trasmettitori;
6_ se si desidera uscire dalla modalità di apprendimento senza
memorizzare un codice, premere brvemente il tasto RADIO.
N.B.: nel caso di raggiungimento del nr massimo di radio-
comandi (nr 30), il led DL3 inizierà a lampeggiare velocemente per circa 3 secondi senza però eseguire la
memorizzazione.
T-SKY Series
PROGRAMMAZIONE REMOTA TRAMITE T-4RP, K-SLIM-RP e
BUG-R
È possibile anche eseguire l’apprendimento remoto della nuova
versione di radiocomandi T-4RP, K-SLIM-RP e BUG-R, ossia senza agire direttamente sui tasti di programmazione della ricevente.
Sarà sufciente disporre di un radiocomando già programmato
nella ricevente per poter aprire la procedura di programmazione
remota dei nuovi radiocomandi, programmati tramite TAUPROG.
Attivazione della modalità di autoapprendimento nella centrale e memorizzazione del nuovo radiocomando.
Questa operazione permette di memorizzare nella centrale il codice del nuovo radiocomando, ma è necessario possedere un
radiocomando “RP” già funzionante. Le successive operazioni
si dovranno eseguire nelle vicinanze della centrale dell’impianto.
Attivazione della modalità di autoapprendimento nella centrale e
memorizzazione del nuovo radiocomando:
1 Nel radiocomando già in uso
(vecchio) tenendo premuto il
tasto del canale 1, premere
per 3 volte il tasto del canale
2.
2 Rilasciare i tasti. Il led del te-
lecomando inizierà a lampeggiare indicando l’abilitazione
della modalità di autoappren-
dimento.
3 Sempre nel radiocomando già
in uso (vecchio), premere per
almeno 3 secondi, il tasto che
attualmente attiva l’automatismo.
CANCELLAZIONE RADIOCOMANDI
1_ tenere premuto per 3 secondi ca. il tasto RADIO al ne di can-
cellare tutti i radiocomandi ad esso associati;
2_ il led DL3 inizia a lampeggiare lentamente per indicare che la
modalità di cancellazione è attivata;
3_ rilasciare e premere nuovamente il tasto RADIO per 3 secondi;
4_ il led DL3 si spegne per 3 secondi ca. per poi riaccendersi sso
ad indicare l’avvenuta cancellazione;
6_ se si desidera uscire dalla modalità di cancellazione, premere
brevemente il tasto RADIO.
ATTENZIONE: Se si desidera memorizzare un nuovo tipo di
telecomando (es: da dip-switches a rolling code o viceversa)
è necessario eseguire una cancellazione totale dei codici presenti.
4 A questo punto la centrale
confermerà il passaggio in
modalità di programmazione
accendendo il lampeggiante
(salvo per riceventi esterne
della serie RXDC).
5 Premere sul nuovo radioco-
mando il tasto da memorizzare. Se la programmazione
è andata a buon ne il lampeggiante della centrale si
spegne.
5_ SBLOCCO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente la porta,
per mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione, è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue:
1_ Con lo sblocco tradizionale, tirare il pomello verso il basso
come indicato in g. 31.
2_ Con lo sblocco esterno (8 g. 3), ruotare la maniglia.
3_ Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura.
6_ RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per ripristinare la funzionalità dell’automatismo riportare la porta
nella posizione iniziale no a sentire il riaggancio del carrello.
Attenzione: se non si sente il riaggancio del carrello (quando
la posizione iniziale è a porta chiusa), comandare l’automatismo (tramite radiocomando, selettore a chiave, etc.); saranno
necessarie alcune manovre complete per rieffettuare l’apprendimento automatico della corsa.
7_ VERIFICHE FINALI ED AVVIAMENTO
Non appena viene fornita tensione a T-SKY è consigliabile fare
alcune semplici veriche:
- Vericare che il motore non comandi il movimento del portone e che la luce di cortesia sia spenta.
Se questo non avviene occorre spegnere immediatamente l’alimentazione alla centrale e controllare con maggiore attenzione i
collegamenti elettrici.
Altre informazioni utili per la ricerca e la diagnosi dei guasti sono
presenti nel paragrafo “11 Malfunzionamenti: cause e rimedi”.
8_ COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
Questa è la fase più importante nella realizzazione dell’automazione al ne di garantire la massima sicurezza.
Il collaudo può essere usato anche come verica periodica dei dispositivi che compongono l’automatismo.
Il collaudo dell’intero impianto deve essere eseguito da
personale esperto e qualicato che deve farsi carico
delle prove richieste, in funzione del rischio presente e
di vericare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e regolamenti, ed in particolare tutti i requisiti
della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova
per la verica degli automatismi per cancelli e porte.
8.1_ Collaudo
Ogni singolo componente dell’automatismo, ad esempio bordi
sensibili, fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una specica fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire
le procedure riportate nei rispettivi manuali istruzioni.
Per il collaudo di T-SKY eseguire la seguente sequenza di operazioni:
1_ Vericare che si sia rispettato rigorosamente quanto previsto
nel capitolo 1 “AVVERTENZE”.
2_ Sbloccare il portone tirando il cordino di sblocco verso il bas-
so. Vericare che sia possibile muovere manualmente il portone in apertura e in chiusura con una forza non superiore a
225N.
3_ Riagganciare il carrello.
4_ Utilizzando il selettore o il trasmettitore radio, effettuare delle
prove di chiusura e apertura del portone e vericare che il
movimento corrisponda a quanto previsto.
5_ Conviene eseguire diverse prove al ne di valutare la scorre-
volezza del portone ed eventuali difetti di montaggio o regolazione nonché la presenza di particolari punti d’attrito.
6_ Vericare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i di-
spositivi di sicurezza presenti nell’impianto (fotocellule, bordi
sensibili ecc.).
7_ Per vericare il funzionamento delle fotocellule ed in partico-
lare che non vi siano interferenze con altri dispositivi, passare
un cilindro di diametro 5cm e lunghezza 30cm sull’asse ottico
prima vicino al TX, poi vicino all’RX e inne al centro tra i due
e vericare che in tutti i casi il dispositivo intervenga passando dallo stato di attivo a quello di allarme e viceversa; inne
che provochi nella centrale l’azione prevista; esempio: nella
manovra di chiusura provoca l’inversione di movimento.
8_ Se le situazioni pericolose provocate dal movimento del por-
tone sono state salvaguardate mediante la limitazione della
forza d’impatto si deve eseguire la misura della forza secondo quanto previsto dalla norma EN 12445. Se la regolazione
della “Velocità” ed il controllo della “Forza Motore” vengono
usati come ausilio al sistema per la riduzione della forza d’impatto, provare e trovare le regolazione che offrono i migliori
risultati.
8.2_ Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con
esito positivo tutte le fasi di collaudo. Non è consentita la messa in
servizio parziale o in situazioni “provvisorie”.
ITALIANO
T-SKY Series
9
1_ Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tec-
nico dell’automazione che dovrà comprendere almeno: disegno complessivo dell’automazione, schema dei collegamenti
elettrici, analisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utiliz-
ITALIANO
zati (per T-SKY utilizzare la Dichiarazione CE di conformità
allegata); copia del manuale di istruzioni per l’uso e del piano
di manutenzione dell’automazione.
2_ Fissare in maniera permanente sul portone un’etichetta o
targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra
manuale (utilizzare le gure contenute nella “Guida utente”).
3_ Fissare in maniera permanente sul portone una etichetta o
targa con questa immagine (altezza minima 60mm).
4_ Apporre sul portone una targhetta contenente almeno i se-
guenti dati: tipo di automazione, nome e indirizzo del costruttore (responsabile della “messa in servizio”), numero di matricola, anno di costruzione e marchio “CE”.
5_ Compilare e consegnare al proprietario dell’automazione la
dichiarazione di conformità dell’automazione.
6_ Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istru-
zioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione”.
7_ Realizzare e consegnare al proprietario dell’automazione il
piano di manutenzione (che raccoglie le prescrizioni sulla
manutenzione di tutti i dispositivi dell’automazione).
8_ Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adegua-
tamente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale di istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione)
sui pericoli ed i rischi ancora presenti.
9_ USO
Si fa’ espresso divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi diversi o
in circostanze diverse da quelle menzionate. Si ricorda che siamo
in presenza di un dispositivo automatico e alimentato a corrente,
perciò da usare con precauzione. In particolare , si ammonisce di:
1_ non toccare l’apparecchio con mani bagnate;
2_ togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o mo-
toriduttore;
3_ non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di
corrente;
4_ non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;
5_ mettere in movimento il portone solo quando è completamen-
te visibile ;
6_ tenersi fuori dal raggio di azione del portone se questo è in
movimento: aspettare no a che non sia fermo;
7_ non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del
portone;
8_ non lasciare che bambini o persone inadatte usino il teleco-
mando o altri dispositivi di azionamento;
9_ effettuare una manutenzione periodica;
10_ in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il portone
manualmente solo se possibile e sicuro. Astenetersi da ogni
intervento e chiamare un tecnico autorizzato;
11_ è vietato toccare qualsiasi organo meccanico durante il fun-
zionamento;
12_ tutto quello che non è espressamente previsto in queste
istruzioni non è permesso.
10_ MANUTENZIONE E SMALTIMENTO
In questo capitolo sono riportate le informazioni per la realizzazione del piano di manutenzione e lo smaltimento di T-SKY.
10.1_ Manutenzione
Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la
massima durata dell’intera automazione è necessaria una manutenzione regolare.
La manutenzione deve essere effettuata nel pieno rispetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente
manuale e secondo quanto previsto dalle leggi e normative vigenti.
Per gli altri dispositivi diversi da T-SKY seguire quanto previsto nei
rispettivi piani manutenzione.
1_ Per T-SKY è necessaria una manutenzione programmata al
massimo entro 6 mesi o 3000 manovre dalla precedente manutenzione.
2_ Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica,
comprese le eventuali batterie tampone.
3_ Vericare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che
compongono l’automazione con particolare attenzione a fenomeni di erosione o di ossidazione delle parti strutturali; sostituire le parti che non forniscono sufcienti garanzie.
4_ Vericare lo stato di usura delle parti in movimento: cinghia,
carrello, pignoni e tutte le parti del portone, sostituire le parti
usurate.
5_ Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire
tutte le prove e le veriche previste nel paragrafo “6.1 Collau-
do”.
10.2_ Manutenzione straordinaria
Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su parti
elettromeccaniche , si raccomanda la rimozione della parte dove il
guasto è localizzato per consentire una riparazione in ofcina dai
tecnici della casa madre o da essa autorizzati.
10.3_ Smaltimento
T-SKY è costituito da diverse tipologie di materiali, alcuni di questi
possono essere riciclati; acciaio, alluminio, plastica, cavi elettrici;
altri dovranno essere smaltiti: batterie e schede elettroniche.
Alcuni componenti elettronici potrebbero contenere
sostanze inquinanti, non disperderli nell’ambiente.
Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento attenendovi alle norme in vigore a livello locale.
1_ Scollegare l’alimentazione elettrica dall’automatismo e
l'eventuale batteria tampone.
2_ Smontare tutti i dispositivi ed accessori, seguendo il procedi-
mento inverso a quello descritto nel capitolo “3 Installazione”.
3_ Separare per quanto possibile le parti che possono o devo-
no essere riciclate o smaltite in modo diverso, ad esempio
le parti metalliche da quelle plastiche, le schede elettroniche
ecc.
4_ Smistare ed afdare i vari materiali così separati ai centri abi-
litati al recupero ed allo smaltimento previsti a livello locale.
11_ RUMOROSITÀ
Il livello di emissione del rumore dell’operatore T-SKY, riferito alla
postazione di lavoro è di 52 dB(A).
10
T-SKY Series
12_ MENÙ TECNICO
La centrale viene fornita con una congurazione di fabbrica standard, adatta a movimentare la maggior parte delle
porte in commercio, nel rispetto delle normative europee.
È comunque possibile modicare una serie di parametri agendo
sui dip-switch 7-8 e sui trimmer TRM4, TRM5 e TRM6.
La funzione di questi trimmer varia a seconda della posizione dei
dip 7 e 8, come riportato in tabella.
Dip7 Dip8TRM4TRM5TRM6
Punto
di inizio
1
rallentamento
OFF OFF
in apertura
Ruotando il trimmer in
senso orario, la porta
anticipa la fase di
rallentamento.
Velocità
4
apertura
OFF ON
(Vap)
Ruotando il trimmer in
senso orario, la velocità
aumenta.
Rampa di
7
accelerazione
in apertura
ON OFF
Ruotando il trimmer in
senso orario, la rampa di
accelerazione dura più
a lungo.
Punto di
arresto dal
10
ne corsa in
apertura
(FCA)
ON ON
Vap (4)
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta
la distanza di arresto dal
ne corsa di apertura
(per la salvaguardia
dell’efcienza meccanica
del prodotto).
VelocitàPARAMETRI IN APERTURA
A = Tempo di oscuramento encoder (9)
B = Rampa di accelerazione in apertura (7)
C = Punto di inizio rallentamento in apertura (1)
D = Punto di arresto dal fine corsa in apertura (FCA) (10)
Punto
di inizio
2
rallentamento
in chiusura
Ruotando il trimmer in
senso orario, la porta
anticipa la fase di
rallentamento.
Velocità
5
chiusura
(Vch)
Ruotando il trimmer in
senso orario, la velocità
aumenta.
Rampa di
8
accelerazione
in chiusura
Ruotando in senso orario
il trimmer, la rampa di
accelerazione dura più
a lungo.
Posizione
limite di
11
controllo
ostacoli in
chiusura
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta la
zona considerata come
ne corsa di chiusura
(per evitare che piccoli
ostacoli come sassolini
etc., possano essere
causa di accidentali e
continue riaperture).
1
Velocità
3
minima
(Vmin)
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta
la velocità minima, una
volta terminata la fase di
rallentamento.
Spinta su
6
necorsa
di chiusura
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta il
tempo di spinta contro la
battuta di arresto.
Tempo di
oscuramento
9
encoder (start
motore)
Ruotando il trimmer in
senso orario, aumenta
(all’avvio) il tempo in cui
il segnale encoder viene
ignorato (per ovviare a
partenze difcoltose,
es. porta sezionale non
parallela al pavimento,
etc.).
Riduzione
allentamento
12
catena/
cinghia
Ruotando il trimmer in
senso orario, si riduce il
fastidioso allentamento
verso il basso della
catena/cinghia, che si
manifesta a chiusura
completata.
Note:
(1) se si varia questo parametro, cioè si sposta +/- in avanti
la zona in cui viene considerato necorsa un ev. ostacolo, è
necessario regolare ”Posizione ne corsa in apertura” (10),
in modo tale da garantire lo spazio necessario ad eseguire
una corsa completa.
Procedura consigliata per la regolazione:
1_ posizionare i dip7 e 8 sulla combinazione necessaria a
modicare il parametro voluto;
2_ regolare a metà corsa TUTTI e TRE i trimmer;
3_ premere il tasto ENTER per confermare i parametri;
4_ eseguire una manovra apre/chiude completa e verica-
re se il comportamento è soddisfacente;
5_ regolare i trimmer;
6_ premere il tasto ENTER;
7_ procedere come dal punto 4 no ad ottenere il compor-
tamento voluto;
8_ ripetere la procedura per tutte le combinazioni dei dip 7
e 8 al ne di regolare tutti i parametri;
N.B. non è possibile modicare un solo parametro.
Ogni volta si devono regolare e vericare tutti e tre i
settaggi della combinazione selezionata.
Per riportare la centrale alla congurazione standard
(impostazioni di fabbrica), è necessario premere e
mantanere premuto il tasto ENTER per almeno 5 sec.
13_ MALFUNZIONAMENTO: CAUSE E RIMEDI
L’automazione non parte
a_ Vericare con lo strumento (Multimetro) la presenza dell’ali-
mentazione 230Vac;
b_ Vericare che i contatti N.C. della scheda siano effettiva-
mente normalmente chiusi (3 led verdi accesi) e che i led
rossi dei comandi di apertura siano spenti;
c_ Impostare il dip 6 (fototest) su OFF;
d_ Aumentare il trimmer FRC e FRA al massimo;
e_ Controllare con lo strumento (Multimetro) che i fusibili siano
integri.
Il radiocomando ha poca portata
a_ Controllare che il collegamento della massa e del segnale
dell’antenna non sia invertito;
b_ Non eseguire giunzioni per allungare il cavo dell’antenna;
c_ Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni
nascoste dalla muratura o dal pilastro;
d_ Controllare lo stato delle pile del radiocomando.
La porta si apre al contrario
a_ Invertire il collegamento del motore (li ROSSO e NERO
sul motore).
ITALIANO
Vmin (3)
AB
0
Corsa utile binario
VelocitàPARAMETRI IN CHIUSURA
A = Tempo di oscuramento encoder (9)
B = Rampa di accelerazione in chiusura (8)
C = Punto di inizio rallentamento in chiusura (2)
Vch (5)
Vmin (3)
D = Posizione limite di controllo ostacoli in chiusura (11)
AB
0
Corsa utile binario
CD
C
D
Tempo
Tempo
T-SKY Series
11
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
ITALIANO
Fabbricante: TAU S.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALIA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico
realizzato per il movimento automatico di: Porte da garage
per uso in ambiente: Residenziale
completo di: Centrale elettronica di controllo, radioricevente e radiocomando
Modello: T-SKY
Tipo: T-SKY / T-SKY1
Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA
Denominazione commerciale: AUTOMAZIONE PER PORTE DA GARAGE
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (porta da garage) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne di movimentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.
Sandrigo, 31/03/2010
Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Bruno Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
12
T-SKY Series
1_ INSTALLATION WARNINGS
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
1) Carefully read all instructions before installation, as they
provide important instructions regarding the safety, installation, operation and maintenance. Incorrect installation or use of the product may lead to serious physical
injury.
2) Never leave packaging materials (plastic, polystyrene etc.)
within the reach of children as they constitute a potential haz-
ard.
3) Keep the instructions in a safe place for future consultation.
4) This product has been designed and constructed exclusively
for the use specied in this documentation. Any other use not
specied herein may impair product integrity and/or constitute a hazard.
5) TAU declines all liability for improper use or use other than as
specied for this automation.
6) Never install the product in explosive atmospheres.
7) The mechanical elements must comply with the requirements
as stated in the standards EN 12604 and EN 12605. For non
European member states, in addition to the national reference standards, the above-mentioned standards must be observed to ensure an adequate level of safety.
8) TAU is not responsible for failure to observe Good Practice
in construction of the doors to be power-operated, nor any
deformations occurring during use.
9) To ensure the maximum safety, in consideration of the hazards that may arise during installation and use of T-SKY, the
installation procedures must be performed in full compliance
with the law, current standards and regulations. This chapter
contains general warnings, while other important warnings
are provided in chapters “Preliminary Checks” and “Commissioning”.
According to the most recent legislation, the installation of a power-operated door or gate must be in full
observance of the standards envisaged by European
Directive 98/37/EC (Machinery Directive) and in particular the standards: EN 12445; EN 12453 and EN 12635,
which enable the declaration of presumed conformity.
10) Before installation, an assessment of the associated risks
must be made, including a list of the essential safety requirements as envisaged in Appendix I of the Machinery Directive,
specifying the relative solutions adopted. Note that the risk
assessment is one of the documents included in the automation Technical documentation.
11) Check whether other devices are needed to complete the automation with T-SKY on the basis of the specic conditions
of use and dangers present; take into account all risks of impact, crushing, shearing, dragging etc. and other hazards in
general.
12) Installation must comply with all provisions of Standards EN
12453 and EN 12445. In non-EU member states, as well as
national reference standards, the afore-mentioned standards
should also be observed to guarantee an adequate level of
safety.
13) Before performing any operations on the system, disconnect
from the mains and detach the batteries.
14) On the automation power line, install a device for disconnection from the power mains with a gap between contacts equal
to or greater than 3 mm. Use of a 6A thermal magnetic circuit
breaker with multi-pole switch is recommended.
15) Check upline of the system that there is a residual current
circuit breaker with a threshold of 0.03 A.
16) Ensure that the earthing system is to professional standards
and connected to the metal section of the door.
17) The safety devices (standard EN 12978) enable the protection of danger areas from risks associated with mechani-cal movements such as crushing, dragging and shearing.
18) The use of at least one luminous indicator is recommended
for each system, as well as a warning notice xed suitably
to the frame structure, in addition to the devices specied in
T-SKY Series
point 18.
19) TAU declines all liability for the safety and efcient operation
of the automation in the event of using system components
not produced by TAU.
20) For maintenance, use exclusively original TAU parts.
21) Never modify components that are part of the automation
system.
22) The automation may only be used after completing the commissioning procedure as specied in chapter 5 “Testing and
commissioning”.
23) The installer must provide all information regarding manual
operation of the system in the event of an emergency and
supply the system User with the “User Guide” enclosed with
the product.
24) Never allow children or other persons to stay in the vicinity of
the product during operation.
25) Keep all radio controls or other pulse supplier device out of
the reach of children to prevent inadvertent activation of the
automation.
26) Transit below the door must occur exclusively when the automation is stationary.
27) The user must never attempt to repair or intervene directly
on the product; always contact qualied personnel for assist-
ance.
28) Before accessing internal terminals under the T-SKY cover,
disconnect all power circuits. If the disconnect device is not in
a visible location, afx a notice stating: “CAUTION: MAINTENANCE IN PROGRESS”.
29) Maintenance: at least every six months, make a general
check of the system, with special reference to the efciency
of the safety devices (including, when envisaged, the operator thrust force) and release mechanisms.
30) All actions not expressly envisaged in these instructions
are strictly prohibited.
All documentation related to the system should be kept inside
or in the immediate vicinity of the control unit.
2_ PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
(g. 1)
T-SKY is a range of gearmotors destined for the automation of sectional doors and, by means of the special accessory P-100BANT
not supplied, spring or counterweight up-and-over doors, projecting and non-projecting.
2 solutions of T-SKY are available: one with a single track sliding
guide (L= 3m – moving parts are already assembled at the factory)
or in the 3-section version for assembly (moving parts need to be
assembled by the installer).
The irreversible system guarantees mechanical blocking of the
door when the motor is not operating, and therefore no lock is necessary; an internal and external manual release (optional) enable
door manoeuvres in the event of a power failure or when out of
service.
The buffer battery accessory P-200BATTSKY (optional) is also
available, which enables certain manoeuvres in the event of a
mains power failure.
The T-SKY automation has been designed and constructed for indoor use and to control vehicle access.
Any other use is strictly prohibited.
1_ Base
2_ Cover
3_ Door
4_ Control unit
5_ Courtesy light
6_ Gear unit
7_ Sliding guide
8_ Drive carriage
9_ Door attachment bracket
10_ Front attachment
11_ Chain tensioner
12_ Rear attachment
13_ Release knob
13
ENGLISH
2.1_ Application limits and dimensions (g. 2)
All performance data of the products in the T-SKY range are provided in the table “Technical Data” are the only values that enable
and ensure correct evaluation for use.
The structural features of T-SKY products make them suitable for
use on sectional or up-and-over doors, within the limits as specied in the table.
Note: if art. P-100PROC (or P-100PROB) is used, the heights stated in the tables may be increased by 1m.
The measurements stated in the tables are guideline only and
serve as a general estimate. The effective suitability of T-SKY for
the automation of a specic door depends on the degree of leaf
balance, friction on the guides and other factors, including occasional events, such as wind pressure or the presence of ice, which
may obstruct leaf movement.
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
)2,5m3,5m
)2,5m5m
door non projecting
(with accessory
P-100BANT)
HeightWidth
)2,2m3m
)2,2m4m
door projecting
(with accessory
P-100BANT)
HeightWidth
)2,8m3m
)2,8m4m
2.2_ Type of system and cable sections (gs. 3-4-5)
1_ Gearmotor with built-in control
2_ Photocells
3_ Photocells on post
4_ Sensitive edge
5_ Flashing light and aerial
6_ Key-operated selector switch
7_ Pushbutton panel
8_ External release (optional)
3.1_ Preliminary checks
Before installing T-SKY the following checks are required:
• Ensure that all material used is in perfect condition, suitable for
use and compliant with standards.
• Ensure that the door structure is suitable for power-operation.
• Ensure that the door has the force and dimensions within the
application limits as specied in paragraph 2.1.
• Ensure that the door complies with standards EN12604 and
EN12605.
• During movement, the door must never invade public areas
allocated for the transit of pedestrians or vehicles.
• During door travel, ensure that there are no points of marked
friction, both during opening and closing.
• Ensure sufcient strength of the mechanical stops and check
that there is no risk of the door derailing.
• Ensure that the door is adequately balanced, i.e. it should not
move if left stationary in any position.
• Ensure that the xing points of the various devices (photocells,
pushbuttons etc.) are located in areas protected against the
risk of impact, and that the xing surfaces are sufciently solid.
• Ensure that the minimum and maximum clearances are as
specied in gures 6 and 7.
• Ensure that parts of the operator cannot come into contact with
water or other liquids.
• Do not keep T-SKY components near sources of heat or ex-
pose to ames; these actions may damage or cause malfunctions, re or hazardous situations.
• If the door is equipped with a pedestrian pass door, ensure that
this does not obstruct normal door travel; if necessary t a suitable interlock system.
• If the door to be automated is up-and-over, check value A of
gure 8, i.e. the minimum distance between the upper edge of
the guide and the maximum point reached by the upper edge
of the door. Otherwise T-SKY cannot be tted.
• Connect the T-SKY power plug to an electrical socket equipped
with safety earthing.
• The electrical socket must be protected by an adequate ther-
mal magnetic cut-out and residual current circuit breaker.
3.2_ Sliding guide assembly
If supplied with the sliding guide in 3 sections, these must be assembled as described below:
1_ Straighten the three tracks after inserting the buttery bracket
on the section (for ceiling mounting), as shown in g. 9.
2_ Slide the joint to join the tracks (g. 10) and secure using the
screw (B g. 10) suppied.
3_ Adjust the tension of the chain/belt by means of the chain ten-
sioner nut (A g. 10) until it is sufciently taut.
Otherwise, if supplied with the pre-assembled guide, tension the
chain/belt until it is sufciently taut.
If the chain/belt is tensioned excessively, the motor will
undergo excessive stress with a consequent increase
in current absorption.
If the height of the door to be power-operated is greater than 2,5
m, the optional accessory 100PROC (for chain drive) or 100PROB
(for belt drive) is required to extend the sliding guide by 1 m. To
assemble, proceed as follows:
T-SKY must be installed by qualied personnel in compliance with current legislation, standards and regulations as well as the specications in these instructions.
14
• guide 100BINCHAIN3 – chain drive (100PROC)
1_ Insert the additional 1-metre section inside its joint of 700 mm
(g. 11).
2_ Keep the drive carriage locked in place (A g. 12) and slide
the chain until the joint protrudes (B g. 12).
3_ Add the additional section on the chain (g. 13).
4_ Slide the chain until it is locked on the drive carriage (g. 14).
5_ Insert the additional section in the casing (with joint) and join
the four tracks as described above (gs. 9-10).
6_ Tension the chain by means of the nut (A g. 15) until it is suf-
ciently taut.
If the chain/belt is tensioned excessively, the motor will
undergo excessive stress with a consequent increase
in current absorption.
T-SKY Series
• guide 100BINCHAIN – chain drive (100PROC)
1_ Insert the additional 1-metre section inside its joint of 700 mm
(g. 11).
2_ Loosen the chain tension by means of the nut (A g. 15) and
remove the chain tensioner.
3_ Keep the drive carriage locked in place (A g. 12) and slide
the chain until the joint protrudes (B g. 12).
4_ Add the additional section on the chain (g. 13).
5_ Slide the chain until it is locked on the drive carriage (g. 14).
6_ Insert the additional section of the casing (with joint) and join
to the long track (g. 16).
7_ Fit the chain tensioner and adjust tension until the chain is
sufciently taut.
If the chain/belt is tensioned excessively, the motor will
undergo excessive stress with a consequent increase
in current absorption.
• guide 100BINBELT3 and 100BINBELT – belt drive (100PROB)
If supplied with the track in three sections, these must be assembled as described at the start of this paragraph, after which the
following operations are the same for both versions:
1_ Insert the additional 1-metre section inside its joint of 700 mm
(g. 11).
2_ Loosen the belt tension by means of the nut (A g. 17).
3_ Keep the drive carriage locked in place (A g. 18) and slide
the belt until the joint protrudes (B g. 18).
4_ After removing the xing screws, extract the belt and remove
from the sliding guide (g. 19).
5_ Remove the rear attachment as shown in gure 20. This
operation requires some strength; use a rubber mallet if re-
quired.
6_ Join the 1-metre extension to the track with its joint (g. 21).
7_ Pass one end of the belt through the head section, as shown
in g. 22, and x it to the joint with the screws and wash-
ers already present (g. 23). Take care to ensure the correct
position of the belt: it must be with the teeth facing inwards,
straight without any twists.
8_ Assemble the gear unit as shown in gure 24. This operation
requires some strength; use a rubber mallet if required.
9_ Pass the free end of the belt through the carriage, to the gear
of the chain tensioner and then again through the carriage to
the joint to establish the correct length. Take care to ensure
the correct position of the belt: it must be with the teeth facing
inwards, straight without any twists.
10_ Cut the belt to the set length and x to the joint by means of
the screws and washers already present (A g. 25).
11_ Slide the belt until it is locked on the drive carriage (B g. 25).
12_ Tension the belt by means of the nut (A g. 26) until it is suf-
ciently taut.
If the chain/belt is tensioned excessively, the motor will
undergo excessive stress with a consequent increase
in current absorption.
3.3_ Fixing the gearmotor to the guide
1_ Join the gearmotor with the head of the guide, then secure by
means of the 4 screws supplied as shown in gure 27.
2_ The motor can be rotated to three different positions, as
shown in gure 6.
4_ Measure the distance between the ceiling and interaxis of the
gear unit xing holes (B g. 28).
5_ Bend the brackets supplied to the set measurement (meas-
ure from the centre of the rst slot on the bracket).
6_ Fit the brackets on the gear unit and reposition the sliding
guide (g. 29).
7_ Mark the rear attachment xing points on the ceiling (taking
care to protect the sliding guide).
Complete guide installation.
8_ Three-sections track: repeat points 3_ to 7_ for the xing at
guide center
9_ For heavy doors or doors not running smoothly, the optional
P-100BINSUPP accessory allows a second ceiling xing
point (g. 3).
10_ Assemble the door xing bracket as shown in g. 30.
11_ With the door closed, pull the cord to release the carriage as
shown in gure 31.
12_ Slide the carriage until the leaf attachment bracket is on the
upper edge of the door, exactly perpendicular to the guide.
Then x the leaf attachment bracket with stud bolts or screws
as shown in gure 32. Use stud bolts or screws suited to the
material of the leaf, checking that it is suitable to withstand all
the force required to open and close the door.
13_ Loosen the screws of the mechanical stops, then move it in
front of the carriage, as shown on gure 33. Firmly push the
carriage in the closing direction and, once reached the posi-
tion, tighten the screws (A) fully down.
14_ For opening phase, use any available mechanical stop, both
the door one and the complete automation track are equally
ne.
15_ Attempt to move the door manually. Ensure that the carriage
slides freely, without friction on the guide, and that manual
manoeuvres are smooth without requiring particular effort.
3.5_ Installation of various devices
To install the other devices envisaged, refer to the
relevant instructions. Check in gure 2 the devices that can be
connected to T-SKY.
3.6_ Optional accessories
The range of T-SKY motors can be completed with the following
optional accessories:
• P-100BANT adaptor for up-and-over doors;
• P-150SETSKY external manual release for application on han-
dle;
• P-750BATTSKY Battery Pack;
• P-100BINSUPP Additional Ceiling Fixing Kit;
• P-100PROC Extension for T-SKY;
• P-100PROB Extension for T-SKY;
• 100BANT (g. 34)
Adaptor for up-and-over doors
100BANT must be used to power operate counterweight up-andover doors with drive models T-SKY and T-SKY1.
• 150SETSKY
External release (see relative instructions).
ENGLISH
3.4_ Fixing the gearmotor to the ceiling
1_ In observance of positions A and B in gure 6, trace the two
xing points of the rear guide bracket at the centre of the
door. Depending on the type of material, the front bracket can
be secure by means of stud bolts, plugs or screws.
2_ After drilling holes at the envisaged points, leaving the gear-
motor on the ground, lift the guide from the front section and
secure it with two screws, plugs or stud bolts depending on
the mounting surface.
3_ Lift the sliding guide so that the rear attachment reaches the
same level as the front attachment, or to the same angle as
the horizontal track of the door (A g. 28).
T-SKY Series
• 750BATTSKY
Battery pack (see relative instructions).
• 100PROC (g. 9 - 14)
Extension for T-SKY with chain.
• 100PROB (g. 17 - 26)
Extension for T-SKY with belt.
15
3.7_ Electrical connections
All electrical connections must be made withthe system disconnected from the power supply.
1_ To open the protection cover and access the electronic con-
trol unit of T-SKY, press on the side of the cover and turn the
panel door as shown in g. 35.
2_ Route the connection cables to the various devices through
the cable clamps, leaving a length 20÷30cm more than necessary. See para. 2.2 for the type of cables and gure 3 for
connections.
3_ Make the connections as shown in the diagram in gure 36.
Terminals are removable to facilitate connections.
ENGLISH
3.8_ Connecting to the power supply
For electric power supply of T-SKY simply connect the 230 Vac line
to the transformer safety fuse holder (A g. 36).
T-SKY must be connected to the power mains by skilled and qualied personnel, in possession of all requirements for full compliance with all legal provisions,
standards and regulations.
The electric power line must be protectedagainst short
circuits and dispersion to earth; a device must be tted
to enable shutoff of the power supply during installation or maintenance of T-SKY.
4_ K690M ELECTRONIC BOARD
4.1_ Technical specications
Board power supply24 Vac - 50 Hz
Max. DC motor power50 W - 24 Vdc
Quick-acting motor protection fuse
fuse (F3 - 5x20)
Motor power circuit supply voltage24 Vdc
Auxiliary device circuit power supply voltage24 Vdc
Logic circuit power supply voltage5 Vdc
Operating temperature-20 °C ÷ +70 °C
Housing protection ratingIP 30
F 10 A
F 10 A
F 2 A
4.2_ Diagnostics leds
DL1 (OPEN/CLOSE)
DL2 (STOP)
DL4 (PHOTO)green led indicating PHOTOCELL
DL3 (ERR)red led indicating ERRORS
DL5 (POWER)
red led indicating use of OPEN/CLOSE
button
green led indicating use of STOP but-
ton
green led indicating POWER ON (also
when battery powered)
4.3_ Terminal board connections
FS1 - FS2 24 Vac board power supply input – Powered by
transformer in relative compartment of T-SKY motor
and protected by fuse on the 230 Vac power line.
1-4(Photocell) PHOTOCELL OR SAFETY DEVICE input ac-
tive on closure (Normally Closed contact); when activated,
during the closing phase, generates a door stop command
followed by complete door re-opening; in the opening
phase generates a temporary stop command until the detected obstacle is removed (only if dip switch nr. 3 is set to
ON). In the case of multiple safety devices, connect all NC
contacts IN SERIES.1= PHOTOCELL .
N.B. The photocell transmitter must always be powered by
terminals 5 and 6, as the safety system check is performed on the latter (Fototest).
To disable the safety system test function, or when
using the photocells, set dipswitch 6 to OFF. If the fototest function fails, there is a control unit fault.
the door at any point of travel, temporarily inhibiting automatic closure, if programmed. It resumes operation when
the OPEN/CLOSE button is pressed or radio control is
used. 2= STOP, 4= COMMON
3-4(Open/Close) OPEN/CLOSE button input (Normally Open
contact); activates door opening and closing and is controlled by operation of dipswitches 2 and 4. 3= OPEN/CLOSE.
5-6(Photocell TX) 24 Vdc output, for PHOTOCELL TX POW-
ER SUPPLY (only those that perform the Fototest function)
max. nr. 1 photocell transmitter.
5= NEGATIVE, 6= POSITIVE.
6-7(Photocell RX) 24 Vdc output, max. 15 W, for POWER
SUPPLY OF RX AND POSSIBLE OTHER TX ELEMENTS
OF PHOTOCELLS, EXTERNAL RECEIVERS etc; connect
max. 3 pairs of photocells. 6= POSITIVE, 7= NEGATIVE.
W). The signal supplied is already specially modulated for
direct use. The ashing frequency doubles during the closing phase. 8= POSITIVE, 9= NEGATIVE.
10-11(Antenna) AERIAL input for built-in RX 433,92 MHz. 10=
EARTH, 11= SIGNAL.
M4 quick connector for ENCODER and MOTOR connec-
tion. Brown = 5 Vdc (+5V), green = ENCODER SIGNAL
(ENC), White = 0 Vdc (GND), black = MOTOR NEGA-
TIVE, red = MOTOR POSITIVE.
17 - 18 24V – 1.2Ah BATTERY input.
4.4_ Memorisation procedure
IMPORTANT: After powering up the control panel, wait for 2
seconds before starting the adjustment procedures.
On completion of automation installation:
1_ bring the door to approx. 1 m from the closing stop;
2_ position dipswitch no. 10 to ON;
3_ activate the automation via one of the following inputs: O/C,
radio control or board button (O/C).
4_ the door should start to close.
N.B.: if the door opens, suspend programming and reset the
electrical panel (disconnect the panel from the power
supply for at least 5 sec. and return dipswitch no. 10 to
OFF), and while disconnected, invert the motor supply
wires. Then resume the procedure from point 1.
5_ at the end of closure, after an interval of approx. 2 seconds, a
total opening and new closing cycle is performed automatically;
6_ at the end of closing, wait for led DL3 to light up permanently,
then position dipswitch no. 10 to OFF;
7_ the automation is now ready for operation.
Make the logic settings.
N.B.: by means of any adjustment device on the control
panel (trimmers or dipswitches) perform a complete
manoeuvre (opening and closing) of the automation to
apply the new settings.
4.5_ Logic settings
TRIMMER
T.C.A. Automatic closing time setting trimmer. From 0 to 120
sec.
Turn clockwise to increase the time interval.
FRATrimmer for adjustment of force during the opening
phase.
Turn clockwise to increase force.
16
T-SKY Series
FRC Trimmer for adjustment of force during the closing
phase.
Turn clockwise to increase force.
TRM4
TRM6
see technical menu for dipswitches 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switches
1 on: at the end of opening, the door closes automatically after a
time interval set on the trimmer A.C.T.;
off: closure requires a manual command;
2 on: with the automation running, a sequence of open/close
commands activates a door sequence OPEN-CLOSE-OPENCLOSE, etc. (see also dip switch 4);
off: in the same conditions, a sequence of open/close com-
mands activates a door sequence OPEN-STOP-CLOSESTOP-OPEN-STOP, etc. (step-step function);
3 on: during the opening phase, the photocell intervenes, stop-
ping the door until the detected obstacle is removed. The door
resumes opening when the obstacle is removed;
off: the photocell does not intervene during opening;
4 on: NO-REVERSE function active; the door ignores the clos-
ing commands during opening and inverts the direction of door
travel only in the closing phase;
off: on activation of the open-close button, the direction of trav-
el is inverted also in the opening phase;
5 on: the pre-ashing function is enabled;
off: the pre-ashing function is disabled;
6 on: the “photocell check” function is enabled;
off: the “photocell check” function is disabled. N.B. to be used
when photocells are not used;
7 - 8ADVANCED PARAMETER SETTINGS: see TECHNI-
CAL MENU
9 on: to select if using mod. T-SKY1;
off: to select if using mod. T-SKY;
10 on: this enables the function for memorising travel in self-learn-
ing mode;
off: position to leave the dipswitch in at the end of the memori-
sation procedure.
• 8 ashes: no motor signal;
check wiring, check that the motor rotates freely when powered
directly by battery, check fuse F1;
Multiple error signals are indicated with a pause of 2 seconds between one signal and the next. The error signals persist until a
complete automation manoeuvre is performed (opening and closing).
If the encoder is activated 5 times consecutively (during the same
opening or closing manoeuvre), the control unit sets to the deceleration phase to locate the closing stop position. The automation
must complete a closing manoeuvre to be able to reset; otherwise
the closing limit position will be searched for each time one of the
safety devices is activated.
BATTERY CHARGE CARD (BUILT-IN)
If the battery is connected, the automation will be operative also
in the event of a power failure. If voltage falls below 11.3 Vdc, the
automation stops operating (the control panel remains powered); if
it falls below 10.2 Vdc, the card disconnects the battery completely
(the control panel is no longer powered).
OBSTACLE DETECTION
The obstacle detection function (settable via the trimmer FR), if
activated during the opening phase, re-closes the door by approx.
20 cm, and during closing activates a complete opening cycle.
IMPORTANT: the control panel logic may interpret mechanical friction as an obstacle.
N.B. the O/C button on the card has the same function as the
OPEN/CLOSE key.
4.8_ Advanced functions
Clock function: a timer may be used (e.g. weekly), connected to
the input of the open-close button, to keep the door open in set
time intervals, to then enable automatic re-closure.
N.B. the door remains open while the Op/Cl input is engaged.
ENGLISH
4.7_ Features of K690M
LED - DL3
As well as indicating the presence of power, this led indicates any
errors by means of a set series of ashing signals:
• always lit: normal operation;
• 1 ash: backup battery voltage less than 11.3 Vdc;
Check the mains voltage, charge the battery, replace the battery;
• 2 ashes: fototest error;
Disable fototest (dipswitch 6 set to OFF), check photocell operation and relative connection;
• 3 ashes: mains power failure;
check thermal magnetic cut-out (upline of system), check fuses;
• 4 ashes: max. current limit exceeded;
Peak of excessive motor absorption, ensure absence of obstacles along door travel, check motor absorption under no load
and applied on the door;
• 5 ashes: no encoder signal;
check wiring, check encoder, check that the motor rotates freely when powered directly by battery, check fuse F1;
• 6 ashes: presence of obstacle after 5 failed closing attempts;
Ensure absence of obstacles along door travel and smooth
movement of the door;
• 7 ashes: no memorisation procedure performed;
Perform memorisation procedure.
T-SKY Series
Open only” function: by setting dipswitch 1 to ON and dipswitch
4 to OFF, the Op/Cl input will only operate as an opening command, while the door will close exclusively after the set interval for
automatic closure.
4.9_ Built-in 433.92 MHz radio receiver
The radio receiver can learn up to max. 30 codes in dipswitch
mode (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C)
or rolling codes (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) set as required.
The learning mode (dipswitch or rolling code) is set by the rst radio control and remain so until all codes are deleted from the latter.
RADIO CONTROL LEARNING
1_ briey press the key RADIO to associate a radio control with
the function OPEN/CLOSE;
2_ led DL3 turns off to indicate code learning mode (if no code is
entered within 10 seconds, the card exits programming mode);
3_ press the key of the radio control to be used;
4_ led DL3 turns on again to conrm memorisation (if this does not
occur, wait 10 seconds and repeat the steps from point 1);
5_ to memorise other radio controls, repeat the procedure from
point 1, for up to a maximum of 30 transmitters.
6_ to exit learning mode without memorising a code, briey press
the key RADIO.
N.B.: if the maximum number of radio controls is reached
(30), led DL3 ashes quickly for approx. 3 seconds,
without performing memorisation.
17
REMOTE PROGRAMMING VIA T-4RP, K-SLIM-RP and BUG-R
It is also possible to learn the new versions of the radio controls T4RP, K-SLIM-RP and BUG-R remotely, i.e. without acting directly
on the receiver programming keys.
A radio control previously programmed on the receiver is all that is
needed to open the remote programming procedure for new radio
controls, programmed via TAUPROG.
Activation of self-learning mode of the control unit and memorisation of the new radio control.
This operation enables memorisation of the new radio control code
on the control unit, but an operational “RP” radio control must already be available. The subsequent operations must be performed
ENGLISH
in the vicinity of the system control unit. Activation of self-learning
mode on the control unit and memorisation of the new radio control:
1 On the operative (old) radio
control, press and hold the key
for channel 1, and press the
channel 2 key three times.
2 Release the keys. The radio
control led starts ashing to
indicate that the self-learning
mode is enabled.
3 Still on the operative (old)
radio control, press the key
currently used to activate the
automation for at least 3 seconds.
DELETING RADIO CONTROLS
1_ press and hold the RADIO key for approx. 3 seconds to delete
all associated radio controls;
2_ led DL3 starts ashing slowly to indicate that deletion mode is
enabled;
3_ release the RADIO key and press again for 3 seconds;
4_ led DL3 turns off for approx. 3 seconds, and then remains lit to
conrm deletion;
6_ to exit deletion mode, briey press the RADIO key.
IMPORTANT: To memorise a new type of remote control (e.g.
from dipswitch to rolling code mode or vice versa) all codes
present must rst be deleted.
4 At this point the control unit
conrms changeover to programming mode by activating the ashing light (except
for external receivers in the
RXDC series).
5 Press the radio control key to
be memorised again. If programming is successful, the
control unit ashing light turns
off.
5_ MANUAL RELEASE
If manual movement of the door is necessary, due to a power failure or problem with the automation, the release device is used as
follows:
1_ In the case of the traditional release system, pull the knob
downwards as shown in g. 31.
2_ In the case of external release (8 g. 3), turn the handle.
3_ Manually open or close the door.
6_ RESTORING NORMAL OPERATION
To restore normal automation operation, return the door to the initial position when you hear the carriage re-engage.
Caution: if you do not hear the carriage re-engage (when
the initial position is with the door closed), activate the operator (via radio control, key-operated selector switch etc.); a
number of complete manoeuvres are required to repeat automatic self-learning of the travel limits.
7_ FINAL CHECKS AND START-UP
Immediately after powering up T-SKY, perform a number of simple
checks:
- Ensure that the motor does not activate any door movement
and that the courtesy light is off.
If this is not so, disconnect the control unit from the power supply
immediately and check the electrical connections carefully.
Other useful information for troubleshooting can be found in chapter 11 “Troubleshooting”.
8_ TESTING AND COMMISSIONING
This is the most important phase of automation set-up to ensure
maximum system safety.
The test can also be performed as a periodic check of automation
devices.
Testing of the entire system must be performed by
skilled and qualied personnel, who are responsible
for the tests required to verify the solutions adopted
according to the risks present, and for ensuring observance of all legal provisions, standards and regulations, with particular reference to all requirements of
the standard EN12445 which establishes the test methods for testing automations for power-operated gates
and doors.
8.1_ Testing
Each automation component, such as sensitive edges, photocells,
emergency stop, etc., requires a specic testing phase; for these
devices take care to follow the procedures specied in the respec-
tive instruction manual.
To test T-SKY, perform the following sequence of operations:
1_ Ensure that all contents of chapter 1 “WARNINGS” are strictly
observed.
2_ Release the door by pulling the release cord downwards.
Check that it is possible to move the door in the opening and
closing directions with a maximum force of 225N.
3_ Re-engage the carriage.
4_ Using the selector or radio transmitter, test door closing and
opening and ensure that movement is as envisaged.
5_ A number of tests are recommended to assess smoothness
of door movement and check for any assembly or adjustment
defects, as well as for any points of friction.
6_ Check operation of all system safety devices one at a time
(photocells, sensitive edges etc.);
7_ To test photocells and in particular that there is no interfer-
ence with other devices, pass a cylinder (diameter 5cm,
length 30cm) through the optic axis joining the pair of photocells, rst close to the TX and then the RX and then midway between the two. Ensure that in all cases the device
engages, changing from the active status to alarm status and
vice versa, and nally that the action envisaged occurs on the
control unit, for example that during the Closing manoeuvre,
the door inverts the current movement.
8_ If hazardous situations generated by the moving door are
protected by means of impact force limitation, measure the
force as specied in the standard EN 12445. If the settings
“speed” and “gearmotor force” control are used as an auxiliary function with the system for reduction of impact force,
test and identify the setting that obtains the best results.
18
T-SKY Series
8.2_ Commissioning
Commissioning can only be performed after positive results of all
testing phases. Partial or “makeshift” commissioning is strictly prohibited.
1_ Prepare the automation technical documentation (to be con-
served for at least 10 years), which must contain the following documents: an overall layout diagram of the automation,
electrical wiring diagram, risk assessment and relative solutions adopted, manufacturer’s declaration of conformity for all
devices used (for T-SKY use the EC declaration of conformity
enclosed) copy of instruction manual for operation and the
automation maintenance schedule.
2_ Permanently afx a label or plate on the door, indicating the
operations for manual release and manoeuvres (use the gures in the “User Guide”).
3_ Permanently afx a label or plate on the door with this image
(min. height 60mm).
4_ Afx a dataplate on the door, specifying at least the following
data: type of automation, name and address of manufacturer
(responsible for commissioning), serial number, year of construction and CE mark.
5_ Compile the automation declaration of conformity and deliver
to the owner.
6_ Compile the manual “Instructions and warnings for automa-
tion operation” and deliver to the owner.
7_ Produce and supply the owner with the automation mainte-
nance schedule (containing all maintenance instructions for
all automation devices).
8_ Before commissioning the automation, ensure that the owner
is adequately informed in writing of all associated risks and
hazards (for example of the manual of instructions and warnings for automation operation).
9_ OPERATION
Use of the device for purposes or in circumstances other than as
specied in this document is strictly prohibited. Note that this is a
mains-powered automatic device and must therefore be used with
caution. The following in particular is recommended:
1_ never touch the device with wet hands;
2_ disconnect the power supply before opening the controls box
and/or gearmotor;
3_ never pull the power cable to remove it from the socket;
4_ never touch the motor before ensuring it is completely cool;
5_ only move the door when it is completely visible;
6_ keep away from the operating range of the door when in
movement: wait until it is stationary;
7_ never allow children or animals to play in the vicinity of the
door;
8_ never allow children or unskilled persons to use the remote
control or other activation devices;
9_ perform periodic maintenance;
10_ in the event of a fault, disconnect the power supply and only
move the door manually when possible and in safety. Do not
intervene on the door; call an authorised technician for as-
sistance.
11_ never touch any mechanical part during operation;
12_ all actions not expressly envisaged in these instructions are
strictly prohibited.
10_ MAINTENANCE AND DISPOSAL
This chapter describes the procedures for drawing up a maintenance schedule and disposal of T-SKY.
10.1_ Maintenance
To maintain a constant level of safety and guarantee maximum
lifetime of the entire automation, regular maintenance is required.
Maintenance must be performed in strict observance of
all safety instructions in this manual and in compliance
with current legislation and standards.
For devices other than T-SKY follow the respective maintenance
schedules.
1_ For T-SKY route maintenance is required within maximum six
months or 3000 duty cycles from the previous maintenance.
2_ Disconnect all electric power supply sources, including any
backup batteries.
3_ Check the condition of all automation materials, with special
attention to possible erosion or oxidation of structural parts;
replace any parts that do not guarantee total reliability.
4_ Check the state or wear of all moving parts: belt, carriage,
pinions and all door parts; replace any parts if worn.
5_ Reconnect the power supply sources and perform all checks
and tests as envisaged in paragraph “6.1 Testing”.
10.2_ Special maintenance
If more complex operations are required on electro-mechanical
parts, the faulty part should be removed to enable repairs in the
manufacturer’s workshop by technicians or other authorised cen-
tre.
10.3_ Disposal
T-SKY is made up of different types of material; some may be recycled, such as steel, aluminium, plastic, or electric cables, while
others must be disposed of: batteries and electronic boards.
Some components may contain pollutant substances;
do not dispose of into the environment.Seek information on recycling or disposal systems in observance of
current and local standards.
1_ Disconnect the automation and any backup battery from the
electrical mains.
2_ Disassemble all devices and accessories, in reverse order of
the procedures described in chapter “3 Installation”.
3_ Separate where possible all parts which may or must be re-
cycled or disposed of differently, for example metal parts from
plastic parts, electronic boards etc.
4_ Sort and assign the separated materials to specialist waster
recovery and disposal centres in your local area.
11_ NOISE LEVELS
The noise emission level of the T-SKY operator, from the work position, is 52 dB(A).
ENGLISH
T-SKY Series
19
12_ TECHNICAL MENU
The control unit is supplied with standard factory settings, suitable to move most doors commercially available, in compliance with European standards.
However a series of parameters may be modied, by means of
dipswitches 7-8 and trimmers TRM4, TRM5 and TRM6.
The function of these trimmers varies according to the position of
dipswitches 7-8, as specied in the table below.
Dip7 Dip8TRM4TRM5TRM6
ENGLISH
OFF OFF
OFF ON
ON OFF
ON ON
Vap (4)
Deceleration
start point
1
during
opening
Turning the trimmer clockwise, the door forestalls
the deceleration phase.
Opening
4
speed (Vap)
Turning the trimmer
clockwise, the speed
increases.
Accelera-
7
tion ramp on
opening
Turning the trimmer clockwise, the acceleration
ramp lasts longer.
Endstop
halt point
10
on opening
(FCA)
Turning the trimmer clockwise, the halt distance
from the opening endstop
increases (to protect the
mechanical efciency of
the product).
SpeedOPENING PARAMETERS
A = Encoder blackout time (9)
B = Acceleration ramp on opening (7)
C = Deceleration start point during opening (1)
D = Endstop halt point on opening (FCA) (10)
Deceleration
2
start point
during closing
Turning the trimmer clockwise, the door forestalls
the deceleration phase.
Closing
5
speed (Vch)
Turning the trimmer
clockwise, the speed
increases.
Acceleration
8
ramp on
closing
Turning the trimmer clockwise, the acceleration
ramp lasts longer.
Max. obsta-
cle control
11
position on
1
closing
Turning the trimmer clockwise, the zone considered
as closing endstop
increases (to avoid small
obstacles, like stones,
etc., causing accidental or
repeated re-openings).
Minimum
3
speed(Vmin)
Turning the trimmer
clockwise, the minimum
speed increases once
the deceleration phase is
complete.
Thrust on
6
closing end-
stop
Turning the trimmer
clockwise, the thrust
time against the endstop
increases.
Encoder
9
blackout time
(motor start)
Turning the trimmer clockwise, the time increases
(on start-up) when the
encoder signal is ignored
(to prevent difcult starts
(e.g. sectional doors that
are not parallel to the
oor, etc.).
Reduction of
12
loose chain/
belt
Turning the trimmer clockwise, the irritating loosening of the chain/belt at the
bottom is avoided, which
occurs when the closing
phase is complete.
Notes:
(1) if this parameter is modied, i.e. if the stopping distance
from the mechanical limiter is moved +/- forward, the value
”Opening limit position” (10) must be adjusted to guarantee
the space required to complete a complete manoeuvre.
Recommended procedure for adjustment:
1_ position dipswitches 7 and 8 on the combination re-
quired to modify the specic parameter;
2_ set ALL THREE trimmers to mid-way.
3_ press ENTER to conrm the parameters;
4_ perform a complete open/close manoeuvre and check
that the response is correct.
5_ adjust the trimmers;
6_ press ENTER;
7_ proceed as per point 4 to obtain the required response.
8_ repeat the procedure for all dip 7 and dip 8 combina-
tions to adjust all the parameters;
N.B. it is not possible to modify one parameter only. All
three parameters of the selected combination need to
be adjusted each time.
To restore the standard conguration to the control
unit (factory settings), press and hold ENTER for at least 5 sec.
13_ MALFUNCTIONS: TROUBLESHOOTING
The automation does not start
a_ Use a Multimeter to check presence of 230 Vac supply volt-
age.
b_ Check that the NC contacts of the card are effectively nor-
mally closed (3 green leds lit) and that the red leds for opening commands are off.
c_ Set dipswitch 6 (fototest) to OFF;
d_ Set trimmers FRC and FRA to the maximum value;
e_ Use the Multimeter to check that the fuses are intact.
The radio control range is low
a_ Check that the earth connection and aerial signal have not
been inverted;
b_ Do not make joints to extend the aerial cable;
c_ Do not install the aerial at low heights or concealed by walls
or columns;
d_ Check status of the radio control batteries.
The door opens in the opposite direction
a_ Invert the motor connection (RED and BLACK wires on the
motor).
Vmin (3)
AB
0
Guide useful trave
SpeedCLOSING PARAMETERS
A = Encoder blackout time (9)
B = Acceleration ramp on closing (8)
C = Deceleration start point during closing (2)
Vch (5)
Vmin (3)
0
D = Max. obstacle control position on closing (11)
AB
Guide useful travel
20
CD
C
Time
D
Time
T-SKY Series
MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION
(in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B)
Manufacturer: TAU S.r.l.
Address: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITA LY
Declares under its sole responsibility, that the product: Electromechanical actuator
designed for automatic movement of: Garage doors
for use in a: Residential environment
complete with: Electronic control unit, radioreceiver and radiocontrol
ENGLISH
Model: T-SKY
Type: T-SKY / T-SKY1
Serial number: SEE SILVER LABEL
Commercial name: AUTOMATION FOR GARAGE DOORS
Has been produced for incorporation on an access point (garage door) of for assembly with other devices used to move such an access
point, to constitute a machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC.
Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives:
- 1999/5/CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it will be a component has been identied with the relative declaration of conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC.
The manufacturer undertakes to provide, on sufciently motivated request by national authorities, all information pertinent to the quasimachinery.
Sandrigo, 31/03/2010
Legal Representative
_________________________________________
Bruno Danieli
Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
T-SKY Series
21
1_ HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
ALLGEMEINE PFLICHTEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
1) Lesen Sie vor der Installation genau die Anweisungen,
da in diesen wichtige Anweisungen bezüglich der Sicherheit, der Installation, der Bedienung sowie der Wartung enthalten sind. Eine falsche Installation oder eine
falsche Anwendung des Produkts kann zu schweren Verletzungen führen.
2) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Polystyrol usw.) dürfen
nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da
sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
3) Die Anleitungen für die Zukunft aufbewahren.
4) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Zweck entwickelt und gebaut. Jede
andere nicht ausdrücklich angegebene Nutzung könnte die
Unversehrtheit des Produkts beeinträchtigen und/oder eine
Gefahrenquelle darstellen.
5) TAU lehnt jede Verantwortung für einen unsachgemäßen
oder nicht den Angaben entsprechenden Gebrauch der Automatisierung ab.
6) Das Produkt nicht in EX-gefährdeter Atmosphäre und Umge-
DEUTSCH
bung installieren.
7) Die mechanischen Bauteile müssen mit den Vorschriften der
Norm EN 12604 und EN 12605 übereinstimmen. In nicht-EG
Ländern müssen außer den nationalen Vorschriften auch die
oben genannten Normen befolgt werden, um eine ausreichende Sicherheitsstufe zu erreichen.
8) TAU übernimmt keinerlei Haftung im Falle von nicht fachgerechter Konstruktion der Toröffner oder im Falle von Verformungen derselben während des Gebrauchs.
9) Unter Berücksichtigung der Gefahren, die bei Installation und
Bedienung von T-SKY auftreten können, muss die Installation für größte Sicherheit unter voller Einhaltung von Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen erfolgen. In diesem Kapitel sind Hinweise allgemeiner Art gegeben; weitere wichtige
Hinweise benden sich in den Kapiteln “Vorprüfungen” und
„Inbetriebnahme”.
ACHTUNG: nach der neuesten europäischen Gesetzgebung, gehört die Realisierung einer automatischen
Tür oder eines automatischen Tors zu den Verordnungen der Richtlinie 98/37/CE (Maschinenrichtlinie) und
insbesondere zu den Vorschriften: EN 12445; EN 12453
und EN 12635, die es erlauben, die vermutliche Konformität zu erklären.
10) Vor der Installation ist die Risikoanalyse auszuführen, welche
die Liste der wesentlichen Sicherheitsanforderungen, vorgesehen in Anlage I der Maschinenrichtlinie einschließen und
die jeweiligen, angewendeten Lösungen angeben muss. Es
wird daran erinnert, dass die Risikoanalyse eine der Unterlagen ist, die Bestandteil der „Technischen Dokumentation“ der
Automatisierung sind.
11) Je nach Einsatzbedingungen und vorhandenen Gefahren
prüfen, ob weitere Vorrichtungen erforderlich sind, um die
Automatisierung mit T-SKY zu vervollständigen; berücksichtigt werden müssen zum Beispiel Aufprallgefahr, Quetsch-,
Schnitt- und Mitnehmgefahr usw. und sonstige Gefahren allgemein.
12) Die Installation muss bei Einhaltung der Normen EN 12453
und EN 12445 vorgenommen werden. In nicht-EG Ländern
müssen außer den nationalen Vorschriften auch die oben
genannten Normen befolgt werden, um eine ausreichende
Sicherheitsstufe zu erreichen.
13) Vor der Ausführung beliebiger Arbeiten an der Anlage die
Stromspeisung entfernen und die Batterien abtrennen.
14) Im Speisungsnetz der Automatisierung einen allpoligen
Schalter mit einer Öffnungsdistanz der Kontakte gleich oder
über 3 mm vorsehen. Wir empfehlen, einen 6A-Magnetthermoschalter mit einer allpoligen Unterbrechung zu verwen-
den.
15) Prüfen, ob hinter der Anlage ein Differenzialschalter mit max.
0,03 A vorliegt.
22
16) Prüfen, ob die Erdung fachgerecht ausgeführt wurde und die
Metallteile des Toröffners daran anschließen.
17) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen
den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechani-schen Bewegungsrisiken, wie z.B. Einquetschen, Mitziehen, Schneiden.
18) Für jede Anlage sind die Verwendung mindestens einer
Leuchtanzeige und eines Hinweisschilds, das am Rahmen
befestigt wird, sowie die Vorrichtungen laut Punkt 18 empfehlenswert.
19) TAU lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und der
Funktionstüchtigkeit der Automatisierung ab, falls nicht von
TAU hergestellte Anlagenteile verwendet werden.
20) Zur Instandhaltung ausschließlich TAU-Originalersatzteile
verwenden.
21) Keine Änderung an Bestandteilen des Automatisierungssystems ausführen.
22) Der Automatismus darf erst verwendet werden, nachdem die
Inbetriebsetzung ausgeführt wurde, wie in Punkt „5 Abnahme
und Inbetriebsetzung“ vorgesehen.
23) Der Installateur muss alle Informationen bezüglich des manuellen Betriebs des Systems im Notfall weitergeben und
dem Anwender der Anlage die dem Produkt beigelegte „Bedienungsanleitung“ aushändigen.
24) Kindern oder anderen Personen nicht erlauben, während des
Betriebs in der Nähe des Produkts zu bleiben.
25) Fernsteuerungen oder andere Impulsgeber außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren, um zu vermeiden,
dass die Automatisierung ungewollt betätigt wird.
26) Der Durchgang darf nur bei stehender Automatisierung erfolgen.
27) Der Anwender darf keine Reparatur oder direkte Eingriffe
vornehmen und muss sich hierzu an qualiziertes Personal
wenden.
28) Vor dem Zugriff auf die Klemmen im Deckel von T-SKY, alle
Kreisläufe der Speisung abtrennen; falls die Abtrennvorrichtung nicht sichtbar ist, ein Schild mit der Aufschrift: “ACHTUNG – WARTUNG IM GANG” anbringen.
29) Wartung: Mindestens alle sechs Monate die Funktionstüchtigkeit der Anlage prüfen, mit besonderer Beachtung der
Efzienz der Sicherheitsvorrichtungen (einschließlich der
Schubkraft der Automatisierung, wo vorhanden) und der Entriegelungsvorrichtungen.
30) Alles nicht ausdrücklich in diesen Anweisungen vorge-
sehene ist unzulässig.
Wir empfehlen, die ganzen Unterlagen bezüglich der Anlage
innerhalb oder in der Nähe des Steuergeräts aufzubewahren.
2_
PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ (Abb. 1)
T-SKY ist eine aus Antrieben bestehende Serie für die Automatisierung von Sektionaltoren und mit dem diesbezüglichen (nicht
mitgelieferten) Zubehörteil P-100BANT, Schwingtore mit Federn
oder Gegengewichten, ausfahrend und nicht ausfahrend.
T-SKY wird in zwei Versionen geliefert, mit der mit einer einzigen
Schiene ausgestatteten Gleitführung (L = 3m - die Bewegungsteile
werden schon werkseitig montiert) oder in der Version mit 3 zu
montierenden Teilen (die Bewegungsteile müssen durch den Installateur montiert werden).
Das selbsthemmende System garantiert die mechanische Sperre des Tors, wenn der Motor nicht in Betrieb ist und somit muss
kein Schloss installiert werden; eine manuelle interne und externe
Entriegelung (Optional) ermöglichen die Bewegung des Tors, falls
keine Speisung oder eine Störung vorliegt.
Es ist möglich, die zusätzliche Pufferbatterie P-200BATTSKY (Optional) zu nützen, die die Durchführung einiger Bewegungen auch
bei Stromausfall ermöglicht.
Die Automatisierung T-SKY wurde zur Kontrolle des
Fahrzeugszugangs entwickelt und gebaut. Jede andere
Verwendung vermeiden.
Die Installation von T-SKY muss von qualiziertem Personal unter genauester Beachtung der Gesetze, Vorschriften und Verordnungen und der Angaben in den
vorliegenden Anweisungen ausgeführt werden.
2.1_ Anwendungseinschränkungen und Abmessungen (Abb. 2)
Die Leistungsdaten der Produkte der Linie T-SKY sind in Kapitel
“Technische Merkmale” angegeben; sie ermöglichen als einzige
Werte eine korrekte Bewertung der Nutzung.
Die strukturellen Eigenschaften der Produkte T-SKY ermöglichen
ihre Anwendung in Sektional- oder Kipptore gemäß den in der Tabelle aufgeführten Limits.
ModellSEKTIONALTOR
HöheBreite
T-SKY (Führung
T-SKY (
T-SKY1 (Führung
T-SKY1 (
ModellKIPPTOR
T-SKY (Führung
T-SKY (
T-SKY1 (Führung
T-SKY1 (
ModellKIPPTOR
T-SKY (Führung
T-SKY (
T-SKY1 (Führung
T-SKY1 (
Anmerkung: Bei Anwendung des Art. P-100PROC (oder P100PROB) können die in den Tabellen aufgeführten Höhen um 1
m erhöht werden.
Die Maße in den Tabellen sind nicht bindend und dienen nur für
eine ungefähre Schätzung. Die effektive Eignung von T-SKY zur
Automatisierung eines bestimmten Tors hängt vom Gleichgewicht
des Tors, von den Reibungswerten der Führungen und anderen,
auch gelegentlichen Behinderungen der Torbewegung ab, wie
Windstärke oder Vorhandensein von Eis, die die Bewegung des
Tors beeinträchtigen könnten.
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
Führung P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
)2,5m3,5m
)2,5m3,5m
)2,5m5m
)2,5m5m
Nicht ausfahrend
(mit Zubehör
P-100BANT)
HöheBreite
)2,2m3m
)2,2m3m
)2,2m4m
)2,2m4m
ausfahrend
(mit Zubehör
P-100BANT)
HöheBreite
)2,8m3m
)2,8m3m
)2,8m4m
)2,8m4m
2.2_ Anlagenbeispiel und Kabelschnitt (Abb. 3-4-5)
1_ Antrieb mit Steuerung
2_ Photozellen
3_ Photozellen auf Standsäule
4_ Schaltleiste
5_ Blinkleuchte und Antenne
6_ Schlüsseltaster
7_ Druckknopftafel
8_ Externe Entriegelung (Optional)
T-SKY Series
3.1_ Vorprüfungen
Vor der Installation von T-SKY müssen folgende Kontrollen ausgeführt werden:
• Prüfen, ob das gesamte benutzte Material in bestem Zustand,
für den Einsatz geeignet und mit den Vorschriften konform ist.
• Prüfen, ob die Struktur des Tors so ausgelegt ist, dass es automatisiert werden kann.
• Prüfen, dass sich Gewicht und Abmessungen des Tors innerhalb der Einsatzgrenzen laut Kapitel 2.1 benden.
• Prüfen, ob das Tor den Normen EN12604 und EN12605 entspricht.
• Das Tor darf während der Bewegung keine öffentlichen Bereiche für Fußgänger oder Fahrzeuge beeinträchtigen.
• Prüfen, ob entlang dem gesamten Lauf des Tors sowohl in
Schließung als auch in Öffnung keine größeren Reibungen anliegen.
• Die Robustheit der mechanischen Anschläge überprüfen und
kontrollieren, dass das Tor nicht aus den Führungen austreten
kann.
• Das Gleichgewicht des Tors überprüfen: es darf sich nicht bewegen, wenn es in beliebiger Stellung stehen bleibt.
• Prüfen, ob sich die Befestigungsstellen der verschiedenen Vorrichtungen (Photozellen, Tasten, usw…) in stoßgeschützten
Bereichen benden und ob die Oberächen ausreichend solide
sind.
• Prüfen, ob die Mindest- und Höchstbereiche laut Abb. 6 und 7
vorliegen.
• Elemente des Automatismus sollten nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit getaucht werden
• Die Bestandteile von T-SKY nicht in der Nähe von Wärmequellen aufbewahren oder Flammen aussetzen; diese Einüsse
könnten sie beschädigen und eine mangelhafte Funktion, Feuer oder Gefahren hervorrufen.
• Sollte das Tor eine Eingangstür haben, ist sicher zu stellen,
dass diese den normalen Lauf des Tors nicht behindert; ggf. für
ein geeignetes Verblockungssystem sorgen.
• Wenn das zu automatisierende Tor ein Kipptor ist, das Maß A
der Abb. 8 prüfen, d.h. der Mindestabstand zwischen der oberen Seite der Führung und dem durch die obere Kante des
Tors erreichten Höchstpunkt. Ansonsten kann T-SKY nicht
montiert werden.
• Den Stecker von T-SKY an eine elektrische Versorgungsleitung mit Sicherheitserdung anschließen.
• Die Steckdose muss durch eine geeignete magnetothermische
Vorrichtung und Differentialschalter geschützt sein.
3.2_ Zusammenbau Gleitführungen
Wenn man über die Gleitführung in drei Teilen verfügt, muss der
Zusammenbau wie folgt vorgenommen werden:
1_ Die drei Schienen gerade biegen, nachdem der Bügel am
zweiten Teil (zur Deckenbefestigung) gemäß Abb. 9 eingeführt
wurde .
2_ Die Verbindung so verlaufen lassen, dass die Schienen ver-
bunden werden können (Abb. 10) und mit der mitgelieferten
Schraube (B – Abb. 10) befestigen.
3_ Die Spannung der Kette/Riemen durch Einwirkung auf die Mut-
ter der Kettenspannung einstellen (A Abb. 10), bis sie ausreichend starr ist.
23
DEUTSCH
Wenn dagegen schon eine zusammengebaute Führung vorliegt,
die Kette/Riemen spannen, bis sie ausreichend starr ist.
Wenn die Kette/Riemen zu stark gespannt wird, wird
der Motor zu stark beansprucht und erhöht somit die
Stromaufnahme.
Falls das zu motorisierende Tor eine Höhe über 2,5 m hat, ist es
notwendig, das zusätzliche Teil 100PROC zu verwenden (für Kettenzug) oder 100PROB (für Riemenzug), um die Gleitführung um 1
m zu erhöhen. Für den Zusammenbau wie folgt vorgehen:
• Führung 100BINCHAIN3 - Kettenzug (100PROC)
1_ Das zusätzliche Teil mit 1 m in die diesbezügliche 700 mm-
Verbindung einführen (Abb. 11).
2_ Den Mitnehmerwagen entriegelt belassen (A Abb. 12) und
die Kette gleiten lassen, bis die Verbindung heraustritt (B
Abb. 12).
3_ Das mit der Kette gelieferte Teil zufügen (Abb. 13).
4_ Die Kette gleiten lassen, bis sie auf dem Mitnehmerwagen
gesperrt wird (Abb. 14).
5_ Das zusätzliche Teil des Gehäuses einfügen (mit der diesbe-
DEUTSCH
züglichen Verbindung) und die vier Schienen wie zuvor be-
schrieben zusammenfügen (Abb. 9-10).
6_ Die Kette mit der Mutter spannen (A Abb. 15), bis sie ausrei-
chend starr ist.
Wenn die Kette/Riemen zu stark gespannt wird, wird
der Motor zu stark beansprucht und erhöht somit die
Stromaufnahme.
• Führung 100BINCHAIN - Kettenzug (100PROC)
1_ Das zusätzliche Teil mit 1 m in die diesbezügliche 700 mm-
Verbindung einführen (Abb. 11).
2_ Die Spannung der Kette über die Mutter lockern (A Abb. 15)
und den Kettenspanner entfernen.
3_ Den Mitnehmerwagen entriegelt belassen (A Abb. 12) und
die Kette gleiten lassen, bis die Verbindung heraustritt (B
Abb. 12).
4_ Das mit der Kette gelieferte Teil zufügen (Abb. 13).
5_ Die Kette gleiten lassen, bis sie auf dem Mitnehmerwagen
gesperrt wird (Abb. 14).
6_ Das zusätzliche Teil des Gehäuses einfügen (mit der diesbe-
züglichen Verbindung) und mit der langen Schiene verbinden
(Abb. 16).
7_ Den Kettenspanner montieren und die Kettenspannung ein-
stellen, bis sie ausreichend starr ist.
Wenn die Kette/Riemen zu stark gespannt wird, wird
der Motor zu stark beansprucht und erhöht somit die
Stromaufnahme.
• Führung 100BINBEL3 und 100BINBELT - Riemenzug
(100PROB
Wenn man über eine aus 3 Teilen bestehende Schiene verfügt,
muss sie zuerst wie am Beginn des Abschnitts beschrieben zusammengesetzt werden; daraufhin sind die Vorgänge für beide
Versionen gleich:
1_ Das zusätzliche Teil mit 1 m in die diesbezügliche 700 mm-
2_ Die Spannung des Riemens über die Mutter lockern (A Abb.
3_ Den Mitnehmerwagen entriegelt belassen (A Abb. 18) und
4_ Nachdem die Schrauben entfernt wurden, die ihn gesperrt
5_ Den hinteren Anschluss entfernen, wie in Abb. 20 gezeigt
6_ Die Verlängerung mit 1 m mit der Schiene und der Verbin-
24
)
Verbindung einführen (Abb. 11).
17).
den Riemen gleiten lassen, bis die Verbindung heraustritt (B
Abb. 18).
halten, den Riemen herausziehen und aus der Gleitführung
nehmen (Abb. 19).
wird. Dieser Vorgang fordert eine bestimmte Kraftausübung,
eventuell einen Gummihammer nehmen.
dung zusammensetzen (Abb. 21).
7_ Ein Ende des Riemens durch den Kopf ziehen, wie in Abb.
22 gezeigt wird und mit der Verbindung mithilfe der schon
vorhandenen Schrauben und Scheiben befestigen (Abb. 23).
Wichtig – Die Position des Riemens beachten: die Zahnung
muss nach innen gerichtet sein und der Riemen muss gerade
und darf nicht verdreht sein.
8_ Die Vorgelegegruppe wie in Abb. 24 gezeigt zusammenset-
zen. Dieser Vorgang fordert eine bestimmte Kraftausübung,
eventuell einen Gummihammer nehmen.
9_ Das freie Ende des Riemens durch den Wagen am Vorge-
lege des Riemenspanners ziehen und dann wieder durch
den Wagen, bis die Verbindung erreicht wird, um die Länge
bestimmen zu können. Wichtig – Die Position des Riemens
beachten: die Zahnung muss nach innen gerichtet sein und
der Riemen muss gerade und darf nicht verdreht sein.
10_ Den Riemen auf die soeben bestimmte Länge schneiden und
mit der Verbindung mithilfe der schon vorliegenden Schrauben und Scheiben befestigen (A Abb. 25).
11_ Den Riemen gleiten lassen, bis sie auf dem Mitnehmerwagen
gesperrt wird (B Abb. 25).
12_ Den Riemen mit der Mutter spannen (A Abb. 26), bis sie aus-
reichend starr ist.
Wenn die Kette/Riemen zu stark gespannt wird, wird
der Motor zu stark beansprucht und erhöht somit die
Stromaufnahme.
3.3_ Befestigung des Toröffners an die Führung
1_ Den Toröffner mit dem Kopf der Führung verbinden; dann mit
den 4 mitgelieferten Schrauben, wie in Abb. 27 gezeigt, befestigen.
2_ Der Antrieb kann in drei verschiedenen Positionen, wie in
Abb. 6 gezeigt, gedreht werden.
3.4_ Befestigung des Toröffners an die Decke
1_ Bei Einhaltung der Maße A, B der Abbildung 6, in der Mitte
des Tors zwei Befestigungspunkte des vorderen Bügels der
Führung einzeichnen. Je nach Material kann der vordere Bügel mit Nieten, Dübeln oder Schrauben befestigt werden.
2_ Nachdem die vorgesehenen Punkte durchbohrt wurden, den
Toröffner am Boden lassen, die Führung vorne anheben und
mit zwei Schrauben, Dübeln oder Nieten je nach Oberäche
befestigen.
3_ Die Gleitführung anheben, bis der hintere Anschluss auf der-
selben Höhe des vorderen ist, oder bis dieselbe Neigung der
waagrechten Schiene des Tors erreicht wird (A Abb. 28).
4_ Den Abstand zwischen Decke und Abstand zwischen den
Befestigungsbohrungen der Vorgelegegruppe messen (B
Abb. 28).
5_ Die mitgelieferten Bügel am erfassten Maß umbiegen (die
Messung ab der Mitte des ersten Langlochs des Bügels ausführen).
6_ Die Bügel an der Vorgelegegruppe montieren und die Gleit-
führung erneut platzieren (Abb. 29).
7_ Die Deckenbefestigungspunkte des hinteren Anschlusses
anzeichnen und durchbohren (dabei die Gleitführung schützen).
Den Einbau der Führung abschließen.
8_ Wenn man über die 3-teilige Führung verfügt, den Vorgang
ab Punkt 4 bis 7 für die Befestigung auf Schienenhälfte wiederholen.
9_ Für besonders schwere Sektionaltore oder nicht optimale Be-
triebsweisen, steht das zusätzliche Zubehör P-100BINSUPP
für eine zweite Befestigung an der Decke zur Verfügung
(Abb. 3).
10_ Den Bügel für den Anschluss an das Tor zusammensetzen
(Abb. 30).
11_ Bei geschlossenem Tor das Seil ziehen, um den Wagen aus-
zuhaken (Abb. 31).
12_ Den Wagen gleiten lassen, bis der Toranschlussbügel am
oberen Rand des Tors ist, genau senkrecht zur Führung.
T-SKY Series
Dann den Toranschlussbügel mit Nieten oder Schrauben
laut Abb. 32 befestigen. Für das Material des Tors geeignete
Schrauben oder Nieten verwenden und prüfen, ob sie in der
Lage sind, der zur Öffnung und Schließung des Tors notwen-
digen Kraftausübung zu widerstehen.
13_ Die Schrauben der mechanischen Befestigung lockern, dann
vor den Wagen versetzen, wie in Abb. 33 abgebildet ist. Die-
sen in die Schließrichtung in die erreichte Position drücken
und die Schrauben fest anziehen (A).
14_ Für die Öffnungsphase die erste verfügbare Befestigung nüt-
zen, unabhängig, ob die der Tür oder alternativ die ganze
Schiene der Automatisierung.
15_ Versuchen, das Tor von Hand zu bewegen. Prüfen, ob der
Wagen ohne Reibungen auf der Führung leicht verläuft und
die manuelle Bewegung ohne besondere Kraftausübungen
leicht verläuft.
3.5_ Installation der verschiedenen Vorrichtungen
Die Installation der anderen vorgesehenen Vorrichtungen nach
den jeweiligen Anweisungen ausführen. In der Abbildung 2 die
Vorrichtungen prüfen, die mit T-SKY verbunden werden können.
3.6_ Sonderzubehör
Das Angebot der Motoren der Serie T-SKY wird durch die folgenden Zubehörteile (Optionals) vervollständigt:
• P-100BANT Adapter für Kipptore;
• P-150SETSKY manuelle externe Entriegelung, am Griff anzu-
• 100BANT (Abb. 34)
Adapter für Kipptore
Der 100BANT muss verwendet werden, um Kipptore mit Gegengewichten mit den Antrieben Mod. T-SKY und T-SKY1 zu motori-
3_ Den Anschluss der Kabel nach dem Schema in Abb. 36 aus-
führen. Um die Anschlüsse zu erleichtern, sind die Klemmen
abziehbar.
3.8_ Anschluss der Speisung
Für die Stromspeisung von T-SKY ist es ausreichend, die 230VacLeitung an den Sicherungsträger des Trafos zu schließen (A Abb.
36).
Der Anschluss der Speisung von T-SKY muss von erfahrenem Fachpersonal mit den erforderlichen Kenntnissen und unter voller Einhaltung von Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen ausgeführt werden.
Die Stromspeisungsleitung muss gegen Kurzschluss
und Erdfehler geschützt werden; es muss eine Vorrichtung vorliegen, die die Speisung während der Installation oder Wartung des T-SKY unterbricht.
4_ ELEKTRONISCHE KARTE K690M
4.1_ Technische Merkmale
Kartenspeisung24 Vac - 50 Hz
Höchstleistung Motor Gleichstrom50 W - 24 Vdc
Motorenschutzsicherung (F1 – 5x20)F 10 A
Batterieschutzsicherung (F2 – 5x20)F 10 A
Schutzsicherung Nebenkreise (24 V dc (F3
Trafo im hierfür vorgesehenen Raum des Antriebs
T-SKY, durch eine Sicherung an der 230 Vac-Speisung geschützt.
1-4(Photocell) Eingang PHOTOZELLEN ODER SICHER-
HEITSVORRICHTUNGEN beim Schließen aktiv (Normalerweise Geschlossener Kontakt); ihr Eingriff während der
Schließung ruft den Stopp und eine ganze Öffnung des
Tors hervor; in der Öffnungsphase wird der vorübergehende Stillstand des Tors bis zur Entfernung des erfassten
Hindernisses hervorgerufen (nur wenn der Dip Switch Nr.
3 auf ON gestellt ist). Im Falle mehrerer Sicherheitsvorrichtungen, müssen alle NC-Kontakte SERIENGESCHALTET
werden. 1 - PHOTOZELLE.
HINWEIS: Der Sender der Photozelle muss immer durch die
Klemmen 5-6 gespeist werden, da durch ihn die
Prüfung des Sicherheitssystems ausgeführt wird
(Fototest).
Zur Beseitigung der Prüfung des Sicherheitssystems, oder wenn die Photozellen nicht verwendet
werden, wird der Dip-Switch Nr. 6 auf OFF gestellt.
Wenn der Phototest negativ erfolgt, funktioniert
die Steuerung nicht.
schlossener Kontakt); stoppt das Tor in jeder Position und
untersagt gleichzeitig das automatische Schließen, wenn
dies programmiert ist. Es bewegt weiter, wenn der Druckknopf ÖFFNEN/SCHLIESSEN über die Fernsteuerung gedrückt wird. 2= STOPP, 4= GEMEINSAM.
SEN (Kontakt normalerweise geöffnet); steuert die Öffnung
und Schließung des Tor und wird im Betrieb durch die DipSwitches 2 und 4 geregelt. 3= ÖFFNEN/SCHLIESSEN.
5-6(Photocell TX) Ausgang 24 Vac W für die SPEISUNG des
TX DER PHOTOZELLEN (nur der, der den Phototest ausführt) max. 1 Photozellensender.
5= NEGATIV, 6= POSITIV.
6-7(Photocell RX) Ausgang max. 24 Vdc 15 W zur SPEI-
SUNG DER RX UND EVENTUELLER ANDERER TX DER
PHOTOZELLEN, EXTERNE EMPFÄNGER usw.; max. 3
Photozellenpaare anschließen. 6= POSITIV, 7= NEGATIV.
ACHTUNG: Nachdem die Steuertafel gespeist wurde, 2 Sek.
Warten, bevor die Einstellbewegungen begonnen und ausgeführt werden.
Nach der Installation der Automatisierung:
1_ Das Tor 1 m vom Schließanschlag bringen.
2_ Den Dip-Switch Nr. 10 auf ON stellen;
3_ Die Automatisierung über einen der folgenden Eingänge steu-
ern: A/C, Funksteuerung oder Kartendruckknopf (O/C).
4_ Das Tor muss die Schließung beginnen.
HINWEIS: Falls es sich wieder öffnen solle, die Programmie-
rung unterbrechen und die Schalttafel zurückstellen (die Speisung dieser mindestens 5 Sek. Unterbrechen und den Dip-Switch Nur. 10 auf OFF stellen), und dann bei nicht gespeister Schalttafel die
Stromkabel des Motors umkehren. Abschließend
das Verfahren ab Punkt 1 wiederholen.
5_ Nach dem Schließen und dem Verlauf von zirka 2 Sek. wird
automatisch eine gesamte Öffnung und eine neue Schließung
ausgeführt.
6_ Bei abgeschlossener Schließung abwarten, dass die Led DL3
fest eingeschaltet ist, dann den Dip-Switch-Nr. 10 auf OFF stel-
len;
7_ Die Automatisierung ist nun betriebsbereit.
Die logischen Einstellungen ausführen.
HINWEIS: Durch Einwirkung auf eine beliebige Einstellung
der Schalttafel (Trimmer oder Dip-Switches) muss
eine vollständige Bewegung der Automatisierung
ausgeführt werden (Öffnung und Schließung), um
die neuen Einstellungen zu aktivieren.
4.5_ Logische Einstellungen
TRIMMER
T.C.A. Einstelltrimmer der automatischen Schließzeit. 0 bis
120 Sek.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Schub erhöht.
FRARegeltrimmer der Kraftausübung während der Öff-
nungsphase.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Schub erhöht.
FRC Regeltrimmer der Kraftausübung während der Schlie-
ßung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Schub erhöht.
TRM4
TRM6
Siehe technisches Menü Dip-Switch 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switch
1 on: Nach abgeschlossener Öffnung erfolgt die Schließung des
Tors nach der Zeitspanne automatisch, die im Trimmer T.C.A.
eingestellt ist;
off: Die Schließung benötigt eine manuelle Steuerung;
2 on: Bei funktionierender Automatisierung führt eine Öffnungs-/
Schließfolge zu einer ÖFFNUNG-SCHLIESSUNG-ÖFFNUNGSCHLIESSUNG usw. des Tors. (siehe auch Dip-Switch 4);
off: Unter denselben Bedingungen führt dieselbe Öffnungs-/
Schließfolge zu einer ÖFFNUNG-STOPP-SCHLIESSUNGSTOPP-ÖFFNUNG-STOPP usw. (Schrittbetrieb);
3 on: Während der Öffnung greift die Photozelle ein und stoppt
das Tor bis zur Entfernung des erfassten Hindernisses. Nach
Entfernung des Hindernisses nimmt das Tor die Öffnung wieder auf;
off: Während der Öffnung greift die Photozelle nicht ein;
4 on: Funktion NO-REVERSE aktiv; das Tor ignoriert die Schließ-
steuerungen während des Öffnens und die Bewegungsumkehrung erfolgt nur in der Schließphase.
off: Bei Betätigung des Druckknopfs Öffnen-Schließen errei-
chen wir eine Laufumkehrung auch während der Öffnung;
5 on: Die Funktion Vorblinken ist befähigt;
off: Die Funktion Vorblinken ist nicht befähigt;
6 on: Die Funktion „Prüfung der Photozellen“ ist eingeschaltet;
off: Die Funktion „Prüfung der Photozellen“ ist nicht einge-
schaltet; Hinweis: zu verwenden, wenn die Photozellen nicht
verwendet werden;
7 - 8REGELUNG FORTSCHRITTLICHE PARAMETER: Sie-
he TECHNISCHES MENÜ
9 on: Zu wählen, wenn der Mod. T-SKY1 verwendet wird;
off: Zu wählen, wenn der Mod. T-SKY verwendet wird;
10 on: Die Speicherfunktion für die Selbsterlernung des Laufs
wird befähigt;
off: Position, in der der Dip-Switch am Ende des Speicherver-
fahrens belassen wird.
4.7_ Eigenschaften der K690M
LED - DL3
Die Led zeigt die Anwesenheit der Speisung wie auch eventuelle
Fehler durch zuvor bestimmte Blinkfolgen an:
• Immer ein: Regulärer Betrieb;
• 1 Mal Blinken: Pufferbatteriespannung unter 11,3 Vdc;
Die Netzspeisung kontrollieren, die Batterie laden, die Batterie
austauschen;
• 2 Mal Blinken: Fehler Fototest;
Fototest deaktivieren (Dip-Switch 6 auf OFF), den Betrieb der
Photozellen und ihren Anschluss prüfen;
• 3 Mal Blinken: Keine Netzspannung;
Den magnetothermischen Schalter (hinter der Anlage) kontrollieren, die Sicherungen kontrollieren;
• 4 Mal Blinken: Überschreiten des Höchststromlimits;
Zu starke Aufnahme des Toröffners, die Abwesenheit der Hindernisse entlang des Torlaufs kontrollieren, die Stromaufnahme des Antriebs im Leerbetrieb und am Tor prüfen;
• 5 Mal Blinken: Kein Encoder-Signal;
Die Verkabelung kontrollieren, die Encoder prüfen, prüfen, ob
der Motor frei verläuft und direkt von der Batterie gespeist wird,
die Sicherung F1 prüfen;
• 6 Mal Blinken: Anwesenheit eines Hindernisses nach 5 erfolglosen Schließversuchen:
Auch die Abwesenheit von Hindernissen entlang des Torlaufs
und die Gleitfähigkeit dieses prüfen;
26
T-SKY Series
> ITALIANO
Guida
Utente
SBLOCCO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente la porta, per
mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione, è
necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue:
1_ Con lo sblocco tradizionale, tirare il pomello verso il basso come
indicato in g. 1.
2_ Con lo sblocco esterno (g. 2), ruotare la maniglia.
3_ Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura (g. 3).
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per ripristinare la funzionalità dell’automatismo riportare la porta nella
posizione iniziale no a sentire il riaggancio del carrello.
Attenzione: se non si sente il riaggancio del carrello (quando la
posizione iniziale è a porta chiusa), comandare l’automatismo (tramite radiocomando, selettore a chiave, etc.); saranno necessarie
alcune manovre complete per rieffettuare l’apprendimento automatico della corsa.
ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE DELL’AUTOMAZIONE
COMPLIMENTI per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Tau!
Tau S.r.l. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte, barriere, serramenti: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi,
lampeggianti, fotocellule e accessori.
I prodotti Tau sono realizzati solo con materiali e lavorazioni di qualità e, come azienda, siamo alla costante ricerca di soluzioni innovative
che semplichino sempre più l’utilizzo delle nostre apparecchiature, curate sotto ogni aspetto (tecnico, estetico ed ergonomico): nella grande
gamma Tau il vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze.
Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione
dell’impianto eseguita dal vostro installatore di ducia.
Ogni automazione, pertanto, è unica e solo il vostro installatore può eseguire un impianto secondo le vostre esigenze (in quanto dotato
dell’esperienza e della professionalità necessarie), sicuro ed afdabile nel tempo; e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative
in vigore.
Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a
durare negli anni.
DESCRIZIONE
T-SKY è una linea di motoriduttori destinati all’automazione di porte sezionali e, con l’apposito accessorio P-150BAN non fornito (la porta non
arriva ad aprirsi totalmente), portoni basculanti a molle o a contrappesi, sia debordanti che non.
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della porta quando il motore non è in funzione e quindi non occorre installare alcuna
serratura; uno sblocco manuale interno ed uno esterno (opzionale) rendono manovrabile la porta in caso di mancanza di alimentazione o disservizio.
È possibile utilizzare l’accessorio batteria tampone P-200BATTSKY (opzionale) che permette alcune manovre anche in assenza di alimentazione da rete.
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio
residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, dovute ad un utilizzo incosciente e/o errato. Per questo motivo
riportiamo alcuni consigli sui comportamenti da tenere per evitare ogni inconveniente:
- Al primo utilizzo: chiedete al vostro installatore di spiegarvi l’origine dei rischi residui e leggete il presente manuale di istruzioni ed
avvertenze per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per qualsiasi problema futuro e ricordatevi di consegnarlo
ad un eventuale nuovo proprietario dell’impianto.
- L’impianto di automazione esegue fedelmente i vostri comandi: un uso incosciente e/o improprio può divenire pericoloso. Evitate
quindi di azionare l’automazione quando nel suo raggio d’azione si trovino persone, animali e/o cose.
- NON È UN GIOCO! Fate in modo che i bambini non giochino in prossimità dell’impianto e tenete i telecomandi fuori della loro portata.
- Anomalie: ad ogni comportamento anomalo dell’impianto, togliete l’alimentazione elettrica all’automazione ed eseguite lo sblocco
manuale (come da gura). Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore: una volta sbloccato, l’impianto funzionerà
manualmente come prima dell’installazione.
- Manutenzione: per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza, come qualsiasi altro macchinario, l’impianto necessita di una
periodica manutenzione. Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione. Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un
normale uso domestico, che può variare in funzione dell’intensità d’uso (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
N.B. Qualsiasi tipo di intervento (controllo, manutenzione e/o riparazione) deve essere eseguito solo da personale qualicato.
- Non modicare l’impianto, nè i relativi parametri di programmazione e di regolazione: la responsabilità è dell’installatore.
N.B. Il collaudo nale, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate (negli appositi spazi) da
chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto (IN CASO DI MANCATA DOCUMENTAZIONE LA GARANZIA
DECADE).
- Smaltimento: al termine della vita dell’impianto assicuratevi che lo smantellamento venga eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
La manovra manuale deve essere eseguita SOLO a porta ferma e DOPO aver tolto l’alimentazione alla centrale elettrica.
123
Nota: se il vostro impianto è dotato di un telecomando che dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affato,
potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda del tipo, possono trascorrere diversi mesi no a 2/3 anni). Ve ne
potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione è debole, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi
all’installatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia,
sarà sufciente sostituire la pila con un’altra dello stesso tipo.
Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo tipo di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e alla Tau vi garantirete,
oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle
automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni tipo di
esigenza rivolgetevi con ducia al vostro installatore.
If manual movement of the door is necessary, due to a power failure or
problem with the automation, the release device is used as follows:
1_ In the case of the traditional release system, pull the knob downwards
as shown in g. 31.
2_ In the case of external release (8 g. 3), turn the handle.
3_ Manually open or close the door.
RESTORING NORMAL OPERATION
To restore normal automation operation, return the door to the initial position when you hear the carriage re-engage.
Caution: if you do not hear the carriage re-engage (when the initial
position is with the door closed), activate the operator (via radio
control, key-operated selector switch etc.); a number of complete
manoeuvres are required to repeat automatic self-learning of the
travel limits.
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR AUTOMATIC SYSTEM USERS
CONGRATULATIONS on choosing a Tau product for your automation system!
Tau S.r.l. produces components for automatic gates, doors, barriers and shutters. These include gear motors, control units, radio control
devices, ashing lights, photocells and accessories.
Tau products are exclusively made with top quality materials and processes and, as a company, we constantly research and develop innovative
solutions in order to make our equipment increasingly easier to use. We also pay great attention to all details (technology, appearance and
ergonomics). The extensive Tau range makes it possible for your tter to choose the product which best meets your requirements.
Tau, however, does not produce your automated system as this is the outcome of a process of analysis, evaluation, choice of materials and
installation performed by your tter.
Each automated system is unique, therefore, and only your tter has the experience and professionalism required to create a system that is
tailor-made to your requirements, featuring long-term safety and reliability, and, above all, professionally installed and compliant with current
regulations.
An automated system is handy to have as well as being a valid security system. Just a few, simple operations are required to ensure it lasts for
years.
123
DESCRIPTION
T-SKY is a range of gearmotors destined for the automation of sectional doors and, by means of the special accessory P-150BAN not supplied
(the door does not open completely), spring or counterweight up-and-over doors, projecting and non-projecting.
The irreversible system guarantees mechanical blocking of the door when the motor is not operating, and therefore no lock is necessary; an
internal and external manual release (optional) enable door manoeuvres in the event of a power failure or when out of service.
The buffer battery accessory P-200BATTSKY (optional) is also available, which enables certain manoeuvres in the event of a mains power
failure.
Even if your automated system satises regulatory safety standards, this does not eliminate “residue risks”, that is, the possibility of dangerous
situations being generated, usually due to irresponsible and/or incorrect use. For this reason we would like to give you some suggestions on
how to avoid these risks:
- Before using the system for the rst time: ask your tter to explain how residue risks can arise and read the instructions and warnings in
the user handbook that your tter will have given you. Keep this manual for future use and, if you should ever sell your automated system,
hand it over to the new owner.
- Your automated system carries out your commands to the letter: irresponsible and/or incorrect use may cause it to become dangerous.
Do not use the system if people, animals and/or objects enter its operating area.
- IT IS NOT A TOY! Make sure children do not play near the system and keep the remote control device out of their reach.
- Faults: If you notice any abnormal behaviour, disconnect the system from the power supply immediately and perform the manual release
operation (see gure). Do not attempt to repair the door but call in your tter: the system will operate manually as it did before installation.
- Maintenance: to ensure long life and totally safe operation, the system required routine maintenance, just like any other piece of machinery.
Establish maintenance times together with your tter. Tau recommends a frequency of 6 months for normal domestic installations but this
may vary depending on the intensity of use (always every 3000 work cycles).
N.B.: All controls, maintenance work and/or repairs may only be carried out by qualied personnel.
- Do not modify the plant or the relative programming and adjustment parameters: your tter will see to that.
N.B. Final testing, routine maintenance and any repairs must be documented by the tter (in the relative spaces) and such documents
kept by the owner of the system (IF THE DOCUMENTS ARE NOT PRODUCED, THE WARRANTY WILL EXPIRE).
- Disposal: At the end of system life, make sure that it is demolished by qualied personnel and that the materials are recycled or disposed
of according to local regulations.
The manual manoeuvre must ONLY be done with the door stopped and AFTER disconnecting power from the electrical control unit.
N.B.: if your remote control unit (if supplied) starts working badly after a time, or does not work at all, the batteries may be at (they can last
from several months to 2/3 years depending on what type is used). This can be seen from the fact that the transmission conrmation LED gets
dimmer or only turns on for brief moments. Before contacting your tter, try exchanging the battery with one from a good transmitter: if this is the
reason for the fault, simply replace the battery with another one of the same type.
If you wish to add a new automated system to your house, contact your tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed
products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Thank you for reading these suggestions and we trust you are fully satised with your new system: please contact your tter for any further
Falls das Tor von Hand bewegt werden muss, wenn keine Stromspeisung
oder eine Störung der Automatisierung vorliegt, muss auf die
Entriegelungsvorrichtung wie folgt eingewirkt werden:
1_ Mit der herkömmlichen Entriegelung den Knopf nach unten drücken,
wie in Abb. 31 gezeigt wird.
2_ Mit der externen Entriegelung (8 Abb. 3), den Griff drehen.
3_ Von Hand die Öffnungs- oder Schließbewegung ausführen.
WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS
Um die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung wieder herzustellen,
wird das Tor in die anfängliche Position zurückgebracht, bis die Einhakung des Wagens gehört wird.
Achtung: Wenn die Einhakung des Wagens nicht gehört wird
(wenn die anfängliche Position bei geöffnetem Tor erfolgt), wird die
Automatisierung (durch die Fernsteuerung, Schlüsseltaster usw.)
gesteuert; es werden einige vollständige Bewegungen notwendig sein, um die automatische Erlernung des Laufs erneut auszuführen.
ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATISIERUNG
WIR GRATULIEREN IHNEN zur Wahl eines Tau Produktes für Ihre Automatisierung!
Tau S.r.l. stellt Komponenten für die Automatisierung von Toren, Türen, Schranken und Fenstern her: Getriebemotoren, Steuerzentralen,
Funksteuerungen, Blinkleuchten, Fotozellen und Zubehör.
Die Tau Produkte werden nur mit Materialien und Bearbeitungen hoher Qualität hergestellt, und unsere Firma ist auf der ständigen Suche nach
innovativen Lösungen, mit denen die Benutzung unserer Apparaturen, die in jeder Hinsicht (Technik, Aussehen und Ergonomie) besonders
gepegt sind, immer einfacher wird: unter dem großen Tau Sortiment kann Ihr Installateur das Produkt auswählen, das Ihrem Bedarf am besten
entspricht.
Tau ist aber nicht der Hersteller Ihrer Automatisierung, die dagegen das Ergebnis des Werks Ihres Vertrauensinstallateurs ist, der sich mit den
notwendigen Untersuchungen und Bewertungen, der Wahl der Materialien und der Verwirklichung die Anlage beschäftigen wird.
Jede Automatisierung ist daher einzigartig und nur Ihr Installateur kann eine Anlage ausführen, die Ihrem Bedarf entspricht (er besitzt die
notwendige Erfahrung und Professionalität), die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften
übereinstimmt.
Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes, aber auch ein gutes Sicherheitssystem, und mit ein paar einfachen Maßnahmen
wird sie jahrelang dauern.
BESCHREIBUNG
T-SKY ist eine aus Antrieben bestehende Serie für die Automatisierung von Sektionaltoren und mit dem diesbezüglichen (nicht mitgelieferten)
Zubehörteil P-150BAN (das Tor wird nicht vollständig geöffnet), Schwingtore mit Federn oder Gegengewichten, ausfahrend und nicht ausfahrend.
Das selbsthemmende System garantiert die mechanische Sperre des Tors, wenn der Motor nicht in Betrieb ist und somit muss kein Schloss
installiert werden; eine manuelle interne und externe Entriegelung (Optional) ermöglichen die Bewegung des Tors, falls keine Speisung oder
eine Störung vorliegt.
Es ist möglich, die zusätzliche Pufferbatterie P-200BATTSKY (Optional) zu nützen, die die Durchführung einiger Bewegungen auch bei Stromausfall ermöglicht.
Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht, das von den Vorschriften gefordert wird, schließt dies das Vorhandensein
eines „Restrisikos” nicht aus, bzw. der Möglichkeit, dass Gefahren aufgrund eines fahrlässigen und/oder falschen Gebrauchs erzeugt werden
können. Aus diesem Grund geben wir hier einige Verhaltensweisen an, um diese möglichen Restrisiken zu vermeiden:
- Bei der ersten Benutzung: bitten Sie Ihren Installateur, Ihnen den Ursprung der Restrisiken zu erklären, und lesen Sie die vorliegenden
Anweisungen und Hinweise für den Benutzer, die Ihnen vom Installateur übergeben werden. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige
Probleme auf, und übergeben Sie diese ggf. dem neuen Besitzer der Anlage.
- Die Automatisierungsanlage folgt getreu Ihren Befehlen: ein fahrlässiger und/oder unsachgemäßer Gebrauch kann gefährlich sein.
Betätigen Sie daher die Automatisierung nicht, wenn sich Personen, Tiere und/oder Gegenstände in ihrem Aktionskreis benden.
- SIE IST KEIN SPIEL! Lassen Sie Kinder nicht in der Nähe der Anlage spielen und halten Sie die Fernbedienungen außer deren
Reichweite.
- Störungen: schalten Sie bei jedem ungewöhnlichen Verhalten der Anlage die Stromversorgung zur Automatisierung ab und entriegeln
Sie von Hand (siehe Abbildung). Vermeiden Sie jeden persönlichen Eingriff und rufen Sie Ihren Installateur: nach dem Entriegeln wird die
Anlage von Hand funktionieren, wie vor der Installation.
- Wartung: um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren, bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung. Legen
Sie die Wartungszeiten zusammen mit Ihrem Installateur fest. Tau empehlt für den normalen Hausgebrauch eine Wartung alle 6 Monate,
was je nach Gebrauchshäugkeit unterschiedlich sein kann (immer ungefähr 3000 Arbeitszyklen).
N.B.: Eingriffe (Kontrolle, Wartung und/oder Reparatur) dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
- Anlage und programmierte und eingestellte Parameter nicht ändern, das ist Aufgabe des Installateurs.
N.B.: Endprüfung, periodische Wartungsarbeiten und eventuelle Reparaturen müssen von dem, der sie ausführt, belegt sein (in
den dazu bestimmten Feldern); diese Unterlagen muss der Besitzer der Anlage aufbewahren (DIE GARANTIE WIRD UNGÜLTIG,
FALLS DIE DOKUMENTATION FEHLT).
- Entsorgung: stellen Sie am Ende der Lebensdauer der Anlage sicher, dass die Entsorgung durch Fachpersonal erfolgt und dass die
Materialien nach den örtlich gültigen Vorschriften recycled oder entsorgt werden.
Die manuelle Bewegung darf AUSSCHLIESSLICH bei stehendem Tor und NACH Abschalten der Versorgung zur Steuerung ausgeführt
werden.
123
Anmerkung: wenn eine Fernbedienung zu Ihrer Anlage gehört, die nach einer bestimmten Zeit schlechter oder gar nicht funktioniert, sollten Sie
die Batterie kontrollieren, die ganz einfach leer sein könnte (je nach Typ, kann die Batterie mehrere Monate bis 2-3 Jahre dauern). Sie können
das am Leuchtmelder bemerken, der die Übertragung bestätigt und nur schwach oder ganz kurz aueuchten wird. Tauschen Sie die Batterie
mit der eines anderen, funktionierenden Senders aus, bevor Sie sich an den Installateur wenden: falls die Ursache der Betriebsstörung eine
leere Batterie sein sollte, genügt es, diese mit einer anderen gleichen Typs zu ersetzen.
Falls Sie Ihrem Haus eine weitere neue Automatisierung hinzufügen wollen, werden Sie sich bei Ihrem Installateur und bei Tau neben der
Beratung eines Fachmanns die fortgeschrittensten Produkte garantieren, die es auf dem Markt gibt, mit bestem Betrieb und maximaler
Kompatibiltät der Automatisierungen.
Wir danken Ihnen, dass Sie diese Hinweise gelesen haben und wünschen Ihnen volle Zufriedenheit mit Ihrer neuen Anlage. Wenden Sie sich
für jeden Bedarf vertrauensvoll an Ihren Installateur.
S’il se révèle nécessaire de bouger manuellement la porte, en cas de
coupure de courant ou de problème de fonctionnement de l’automatisation, il faut agir sur le dispositif de débrayage comme suit :
1_ Avec le débrayage traditionnel, tirer la poignée vers le bas comme
indiqué g. 31.
2_ Avec le débrayage extérieur (8 g. 3), tourner la poignée.
3_ Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fermeture.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour rétablir le fonctionnement de l’automatisme, reporter la porte dans
la position initiale jusqu’au déclic indiquant le raccrochage du chariot.
Attention : si on n’entend pas ce déclic (quand la position initiale
est avec porte fermée), commander l’automatisme (avec la radiocommande, un sélecteur a clé, etc.) ; quelques manœuvres complètes seront nécessaires pour effectuer de nouveau l’apprentissage automatique de la course.
INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR DE L’AUTOMATISATION
FÉLICITATIONS pour avoir choisi pour votre automatisation un produit Tau !
Tau S.r.l. produit des composants pour l’automatisation de portails, portes, barrières, volets : opérateurs, logiques de commande, radiocommandes,
clignotants, photocellules et accessoires.
Les produits Tau sont réalisés exclusivement avec des matériaux et des usinages de qualité et en tant qu’entreprise, nous sommes à la
recherche constante de solutions innovantes qui simplient de plus en plus l’utilisation de nos appareils, soignés sur tous les plans (technique,
esthétique et ergonomique) : dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences.
Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de
réalisation de l’installation effectué par votre installateur de conance.
Chaque automatisation, par conséquent, est unique et seul votre installateur peut réaliser une installation suivant vos exigences (dans la
mesure où il est doté de l’expérience et de la qualication professionnelle nécessaire), sûre et able dans le temps et, surtout, effectuée dans
les règles de l’art, c’est-à-dire conforme aux normes en vigueur.
Une installation d’automatisation est d’une grande commodité, en plus de représenter un système de sécurité et, avec un minimum d’attentions,
elle est destinée à durer des années.
DESCRIPTION
T-SKY est une ligne d’opérateurs destinés à l’automatisation de portes sectionnelles et, avec l’accessoire spécique P-150BAN non fourni (la
porte ne s’ouvre pas totalement), de portes basculantes à ressorts ou à contrepoids, débordantes ou pas.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique de la porte quand le moteur n’est pas en fonction et aucune serrure n’est donc nécessaire ; un débrayage manuel intérieur et un extérieur (en option) permettent de manœuvrer la porte en cas de manque d’alimentation ou de
problème de fonctionnement.
Il est possible d’utiliser l’accessoire batterie tampon P-200BATTSKY (en option) qui permet quelques manœuvres en cas de coupure du courant.
Même si l’automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes, cela n’exclut pas l’existence d’un “risque
résiduel”, c’est-à-dire la possibilité que des situations de danger puissent se vérier, à cause d’une utilisation non raisonnable et/ou erronée.
Pour cette raison, nous donnons quelques conseils sur les comportements à suivre pour éviter tout inconvénient :
- À la première utilisation : demandez à votre installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels et lisez ce manuel d’instructions
et de recommandations pour l’utilisateur qui vous a été remis par l’installateur. Conservez le manuel pour tout problème futur et n’oubliez
pas de le remettre à l’éventuel nouveau propriétaire de l’installation.
- L’installation d’automatisation exécute dèlement vos commandes : une utilisation non raisonnable et/ou impropre peut devenir
dangereuse. Évitez par conséquent d’actionner l’automatisme quand des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son
rayon d’action.
- CE N’EST PAS UN JEU ! Faites en sorte que les enfants ne jouent pas à proximité de l’installation et conservez les télécommandes hors
de leur portée.
- Anomalies: à tout comportement anormal de l’installation, coupez l’alimentation électrique de l’automatisme et effectuez le déblocage
manuel (comme sur la gure). Évitez toute intervention personnelle et contactez votre installateur : une fois débloquée, l’installation
fonctionnera manuellement, comme avant l’automatisation.
- Maintenance : pour durer dans le temps et fonctionner en toute sécurité, comme toute autre machine, l’installation a besoin d’une
maintenance périodique. Établissez avec votre installateur un plan de maintenance. Tau conseille une intervention tous les 6 mois pour un
usage domestique normal qui peut varier suivant l’intensité d’utilisation (toujours tous les 3000 cycles de travail).
N.B. N’importe quel type d’intervention (contrôle, maintenance et/ou réparation) doit être effectué uniquement par du personnel
qualié.
- Ne pas modier l’installation ni les paramètres de programmation et de réglage : la responsabilité en incombe à l’installateur.
N.B. l’essai de fonctionnement nal, les maintenances périodiques et les éventuelles réparations doivent être documentées (dans les
espaces prévus à cet effet) par qui les exécute et les documents doivent être conservés par le propriétaire de l’installation (EN
CASE DE NON-PRÉSENTATION DE LA DOCUMENTATION, LA GARANTIE N’EST PLUS VALABLE).
- Démantèlement : à la n de la vie de l’installation, assurez-vous que le démantèlement soit effectué par du personnel qualié et que les
matériaux soient recyclés ou mis au rebut suivant les normes en vigueur au niveau local.
La manœuvre manuelle doit être exécutée UNIQUEMENT avec la porte fermée et APRÈS avoir coupé l’alimentation de l’armoire
électrique.
123
Note : si votre installation est munie d’une télécommande qui au bout de quelques temps semble moins bien fonctionner ou ne plus fonctionner
du tout, cela peut dépendre tout simplement de la pile (suivant le type sa durée est de plusieurs mois jusqu’à 2/3 ans). Vous pouvez vous en
rendre compte à travers le fait que le voyant de conrmation de la transmission est faible ou bien, s’il ne s’allume qu’un bref instant. Avant de
vous adresser à l’installateur, essayez d’échanger la pile avec celle d’un autre émetteur qui fonctionne correctement : si la cause de l’anomalie
est celle-ci, il sufra de remplacer la pile par une autre du même type.
Si vous désirez ajouter un nouveau type d’automatisme dans votre habitation, adressez-vous au même installateur et à Tau ; en plus du
conseil d’un spécialiste, vous aurez ainsi la garantie des produits les plus évolués sur le marché, du meilleur fonctionnement et du maximum
de compatibilité entre les automatismes.
Nous vous remercions d’avoir lu ces recommandations et nous espérons que votre nouvelle installation vous donnera toute satisfaction : pour
tout type d’exigence, adressez-vous en toute conance à votre installateur.
Si fuera necesario desplazar manualmente la puerta, por ausencia de
alimentación eléctrica o ineciencia de la automatización, será necesario accionar el dispositivo de desbloqueo de la forma siguiente:
1_ Con el desbloqueo tradicional, estire el pomo hacia abajo tal como
se indica en la g. 31.
2_ Con el desbloqueo externo (8 g. 3), gire el asa.
3_ Efectúe manualmente la maniobra de apertura o cierre.
RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL
Para restablecer la funcionalidad del automatismo coloque de nuevo la
puerta en la posición inicial hasta sentir el reenganche del carro.
Atención: si no siente el reenganche del carro (cuando la posición
inicial es a puerta cerrada), accione el automatismo (mediante ra-
diocontrol, selector con llave, etc.); se necesitarán algunas maniobras completas para efectuar de nuevo la identicación automática del recorrido.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO DE L’AUTOMATISMO
¡FELICITACIONES por haber elegido un producto TAU para su automatización!
Tau S.r.l. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas, barreras, cerramientos, tales como: motorreductores, centrales
de mando, radiomandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios.
Los productos Tau son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados. Nuestra empresa busca constantemente soluciones
innovadoras que simpliquen aún más el uso de nuestros aparatos, los que son cuidados bajo todo aspecto (técnico, estético y ergonómico):
en la gran gama Tau, su instalador puede escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias.
Tau no es quien escoge los componentes de su automatización, este es un trabajo de análisis, evaluación, elección de los materiales y
realización de la instalación efectuado por su instalador de conanza.
Por lo tanto, cada automatización es única y sólo su instalador puede ejecutar una instalación a medida de sus exigencias (puesto que cuenta
con la experiencia y profesionalidad necesarias), segura y able en el tiempo y, sobre todo, que respete las normativas vigentes.
Una instalación de automatización es una gran comodidad, además de un sistema de seguridad válido y, con un mantenimiento reducido y
sencillo, está destinada a durar por mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
T-SKY es una línea de motorreductores destinados a la automatización de puertas seccionales y, con el correspondiente accesorio P-150BAN
no suministrado (la puerta no llega a abrirse totalmente), portones basculantes de muelles o de contrapesos, tanto desbordantes como no.
El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la puerta cuando el motor no está funcionando y, por lo tanto, no es necesario instalar
ninguna cerradura; un desbloqueo manual interno y uno externo (opcional) permiten maniobrar la puerta en caso de ausencia de alimentación
o ineciencia.
Es posible utilizar el accesorio batería tampón P-200BATTSKY (opcional) que permite algunas maniobras incluso si falta la alimentación de
red.
Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo
residual”, es decir, la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconsciente o incorrecto. Por dicho
motivo, a continuación le damos algunos consejos sobre cómo comportarse para evitar inconvenientes:
- La primera vez que se usa: pida a su instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea este manual de instrucciones
y advertencias para el usuario entregado por el instalador. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde
entregarlo a un posible nuevo dueño de la instalación.
- La instalación de automatización ejecuta elmente los mandos dados: un uso inconsciente o inadecuado puede ser peligroso. Por
consiguiente, no accione la automatización cuando en su radio de acción haya personas, animales o cosas.
- ¡NO ES UN JUGUETE! Trate de que los niños no jueguen cerca de la instalación y mantenga los controles remotos lejos de su alcance.
- Desperfectos: cada vez que la instalación no funcione correctamente, corte la alimentación eléctrica de la automatización y realice el
desbloqueo manual (como muestra la gura). No realice ninguna reparación y llame a su instalador: una vez desbloqueada, la instalación
funcionará manualmente como antes de montar la automatización.
- Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual que cualquier otra maquinaria,
requiere un mantenimiento periódico. Establezca con su instalador las frecuencias de dicho mantenimiento. Tau aconseja realizar un
mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial normal, que puede variar según la intensidad de uso (siempre cada 3000 ciclos de
trabajo).
N.B. cualquier tipo de operación (control, mantenimiento o reparación) debe ser realizada sólo por personal cualicado.
- No modique la instalación ni los parámetros de programación y regulación: la responsabilidad es del instalador.
N.B.: el ensayo nal, los trabajos de mantenimiento periódico y las posibles reparaciones deben ser documentados (en los espacios
disponibles) por quien los efectúa y los documentos tienen que ser conservados por el dueño de la instalación (LA FALTA DE
DOCUMENTACIÓN DETERMINA LA CADUCIDAD DE LA GARANTÍA).
- Desguace: al nal de la vida útil de la instalación, el desguace debe ser realizado por personal cualicado y los materiales deben ser
reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
La maniobra manual debe efectuarse SÓLO con la puerta detenida y DESPUÉS de haber cortado la alimentación a la central
eléctrica.
123
Nota: si su instalación está dotada de un control remoto que, transcurrido un cierto período, no funciona correctamente o deja de funcionar,
podría ser que la pila esté agotada (dura desde varios meses a 2/3 años según el modelo). Ud. se podrá dar cuenta de este inconveniente por
el hecho de que la luz del indicador de conrmación de la transmisión es débil, o bien se enciende sólo durante un breve instante. Antes de
llamar al instalador, pruebe sustituir la pila con una de otro transmisor que funcione correctamente: si el problema fuera este, sustituya la pila
con otra del mismo tipo.
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de
un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las
automatizaciones.
Le agradecemos por haber leído estas recomendaciones y esperamos que esté satisfecho de su nueva instalación: ante cualquier exigencia,
contacte con conanza a su instalador.
• 7 Mal Blinken: Es wurde keine Speicherverfahren ausgeführt;
Das Speicherverfahren ausführen.
• 8 Mal Blinken: Kein Motorensignal;
Die Verkabelung kontrollieren, prüfen, ob der Motor frei verläuft und direkt von der Batterie gespeist wird, die Sicherung
F1 prüfen;
Die Fehleranzeige wird mit einer Pause von 2 Sek. zwischen einer
Anzeige und der nächsten vorgenommen. Die Anzeige der Fehler
verbleibt bis zur Ausführung einer vollständigen Bewegung (Öffnung und Schließung) der Automatisierung.
Im Falle von 5 aufeinander folgenden Eingriffen (während derselben Öffnungs- oder Schließbewegung) durch den Encoder, geht
die Steuerung in die verzögerte Bewegungsphase auf der Suche
nach dem Schließanschlag über. Es ist notwendig, dass die Automatisierung eine Schließbewegung abschließt, um zurückgestellt
zu werden, ansonsten startet die Suchephase des Endanschlags
der Schließung nach jedem einzelnen Eingriff der Sicherheitsvorrichtungen erneut.
KARTE BATTERIELADUNG (INTEGRIERT)
Wenn die Batterie angeschlossen wird, ist die Automatisierung
auch ohne Netzanschluss funktionsbereit. Falls die Spannung
unter 11,3 Vdc sinkt, funktioniert die Automatisierung nicht mehr
(die Schalttafel bleibt gespeist); wenn sie dagegen unter 10,2 Vdc
sinkt, deaktiviert die Karte vollständig die Batterie (die Schalttafel
ist nicht mehr gespeist).
HINDERNISERFASSUNG
Die Funktion der Hinderniserfassung (durch FR-Trimmer einstellbar) durch einen Eingriff in der Öffnungsphase der Automatisierung
ruft ein erneutes Schließen dieser um ca. 20 cm hervor, während
in der Schließphase eine gesamte Öffnung hervorgerufen wird.
ACHTUNG: Die Logik der Schalttafel kann eine mechanische
Reibung als ein eventuelles Hindernis erfassen.
Hinweis: Der Druckknopf O/C der Karte hat dieselbe Funktion
der Taste ÖFFNEN/SCHLIESSEN.
4.8_ Fortschrittliche Funktionen
Funktion Uhr: Es ist möglich, einen Timer zu verwenden (z.B.
wöchentlich), der am Eingang des Druckknopfs Öffnen-Schließen
angeschlossen ist, um das Tor zu bestimmten Uhrzeiten geöffnet
zu lassen und dann das automatische Schließen zu ermöglichen.
Hinweis: Das Tor bleibt geöffnet, solange der Eingang Ap/CH
aktiviert ist.
Funktion „nur Öffnen“: Wenn Dip 1 auf ON und Dip 4 auf OFF
gestellt werden, funktioniert der Eingang Ap/Ch nur als Öffnungssteuerung, während das Tor erst geschlossen wird, nachdem die
automatische Schließzeit beendet ist.
4.9_ Integrierter Funkempfänger 433,92 MHz
Der Funkempfänger kann bis zu 30 Codes mit Dip-Switches erlernen (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C)
oder rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP), die nach
Wunsch eingegeben werden.
Die Erlernungsweise (Dip-Switches oder Rolling Code) wird durch
die erste Funksteuerung bestimmt und bleibt bis zur vollständigen
Löschung aller Codes dieselbe.
ERLERNEN FUNKSTEUERUNGEN
1_ Kurz die Taste RADIO (FUNK) drücken, wenn man eine Funk-
steuerung mit der Funktion ÖFFNEN/SCHLIESSEN verbinden
möchte;
2_ Die Led DL3 schaltet ab, um die Erlernungsweise der Codes
anzuzeigen (wenn kein Code binnen 10 Sekunden eingegeben
wird, geht die Karte aus der Programmierungsweise);
3_ Die Taste der Fernsteuerung drücken, die genützt werden soll;
4_ Die Led DL3 wird wieder eingeschaltet, um die erfolgte Spei-
cherung anzuzeigen (wenn dies nicht erfolgt, 10 Sekunden abwarten und ab Punkt 1 vorgehen);
T-SKY Series
5_ Wenn man weitere Funksteuerungen speichern möchte, das
Verfahren ab Punkt 1 bis zu höchstens 30 Sendern wiederholen;
6_ Wenn man aus der Erlernungsweise ohne Speicherung eines
Codes gehen möchte, kurz die Taste RADIO (FUNK) drücken.
HINWEIS: Wenn die Höchstzahl der Funksteuerungen (30)
erreicht wird, beginnt die Led DL3 schnell ca. 3
Sekunden lang zu blinken, ohne jedoch die Speicherung vorzunehmen.
FERNPROGRAMMIERUNG ÜBER T-4RP, K-SLIM-RP und BUG-R
Es ist möglich, auch die Fernerlernung der neuen Funksteuerungsausführung T-4RP, K-SLIM-RP und BUG-R auszuführen,
ohne direkt auf die Programmierungstasten des Empfängers einwirken zu müssen.
Es ist ausreichend, über eine schon im Empfänger programmierte
Funksteuerung zu verfügen, um das Fernprogrammierungsverfahren der neuen Funksteuerungen zu eröffnen, die durch TAUPROG
programmiert werden.
Aktivierung des Selbsterlernungsmodus in der Steuerung
und Speicherung der neuen Fernsteuerung.
Dieser Vorgang ermöglicht die Speicherung des Codes der neuen Fernsteuerung in die Steuerung, es ist jedoch notwendig,
eine schon funktionierende Fernsteuerung „RP“ zu besitzen. Die
folgenden Vorgänge müssen in der Nähe der Anlagensteuerung
ausgeführt werden. Aktivierung des Selbsterlernungsmodus in der
Steuerung und Speicherung der neuen Fernsteuerung:
1 In der schon verwendeten
Funksteuerung (alt) die Taste
des Kanals 1 gedrückt halten,
3 mal die Taste des Kanals 2
drücken.
2 Die Tasten loslassen. Die Led
der Fernsteuerung beginnt zu
blinken und zeigt so die Aktivierung des Selbsterlernungs-
modus an.
3 In der schon verwendeten
Funksteuerung (alt) mindestens 3 Sekunden die Taste
drücken, die die Automatisierung derzeit aktiviert.
LÖSCHEN DER FERNBEDIENUNGEN
1_ Zirka 3 Sekunden die Taste RADIO (FUNK) gedrückt halten,
um alle verbundenen Funksteuerungen zu löschen.
2_ Die Led DL3 beginnt langsam zu blinken, um anzuzeigen, dass
die Löschweise aktiviert ist;
3_ Loslassen und noch mal 3 Sekunden lang auf die Taste RADIO
(FUNK) drücken.
4_ Die Led DL3 schaltet 3 Sekunden lang aus, um sich dann wie-
der fest leuchtend einzuschalten, um die erfolgte Löschung anzuzeigen;
6_ Wenn man aus dem Löschmodus gehen möchte, muss zuvor
die Taste RADIO (FUNK) kurz gedrückt werden.
ACHTUNG: Wenn man eine neue Fernsteuerungsart speichern möchte (z.B.: Durch Dip-Switches mit Rolling code oder
umgekehrt), ist es notwendig, eine vollständige Löschung der
vorliegenden Codes auszuführen.
4 Nun bestätigt die Steuerung
den Übergang in den Programmierungsmodus durch
Einschalten des Blinklichts
(außer bei externen Empfängern der Serie RXDC).
5 Auf der neuen Fernsteuerung
die zu speichernde Taste drücken. Wenn die Programmierung erfolgreich abgeschlossen wurde, erlischt das Blinklicht der Steuerung.
5_ HANDENTRIEGELUNG
Falls das Tor von Hand bewegt werden muss, wenn keine Stromspeisung oder eine Störung der Automatisierung vorliegt, muss auf
die Entriegelungsvorrichtung wie folgt eingewirkt werden:
1_ Mit der herkömmlichen Entriegelung den Knopf nach unten
drücken, wie in Abb. 31 gezeigt wird.
2_ Mit der externen Entriegelung (8 Abb. 3), den Griff drehen.
3_ Von Hand die Öffnungs- oder Schließbewegung ausführen.
35
DEUTSCH
6_ WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS
Um die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung wieder herzustellen, wird das Tor in die anfängliche Position zurückgebracht, bis
die Einhakung des Wagens gehört wird.
Achtung: Wenn die Einhakung des Wagens nicht gehört wird
(wenn die anfängliche Position bei geöffnetem Tor erfolgt),
wird die Automatisierung (durch die Fernsteuerung, Schlüsseltaster usw.) gesteuert; es werden einige vollständige Bewegungen notwendig sein, um die automatische Erlernung
des Laufs erneut auszuführen.
7_ ENDPRÜFUNGEN UND START
Sobald T-SKY mit Spannung versorgt ist, sollten einige einfache
Überprüfungen ausgeführt werden:
- Prüfen, ob der Motor keine Torbewegung verursacht und ob
die zusätzliche Beleuchtung abgeschaltet ist.
Sollte all dies nicht der Fall sein, muss die Versorgung zur Steuerung unverzüglich ausgeschaltet werden, dann die elektrischen
Anschlüsse genauer kontrollieren.
Weitere nützliche Auskünfte über die Fehlersuche und die Diagnose benden sich in Abschnitt 11 „Mangelhafter Betrieb -. Ursachen
DEUTSCH
und Lösungen“.
8_ ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG
Um höchste Sicherheit zu gewährleisten, sind dies die wichtigsten
Schritte bei der Realisierung der Automatisierung.
Die Abnahme kann auch als regelmäßige Überprüfung der Bestandteile des Automatismus verwendet werden.
Die Abnahme der gesamten Anlage muss von erfahrenem Fachpersonal ausgeführt werden, das die erforderlichen Tests je nach vorhandenem Risiko auszuführen und die Einhaltung des von Gesetzen, Vorschriften
und Verordnungen vorgesehenen Regelungen zu überprüfen hat, insbesondere was alle Anforderungen der
Norm EN12445 betrifft, die Testmethoden zur Überprüfung von Torautomatismen festlegt.
8.1_ Abnahme
Für jedes einzelne Element des Automatismus wie zum Beispiel
Schaltleisten, Photozellen, Notstopps usw. ist eine spezielle Abnahmephase erforderlich; für diese Vorrichtungen sind die Verfahren in den jeweiligen Anleitungen auszuführen.
Für die Abnahme von T-SKY ist folgende Arbeitssequenz durchzuführen:
1_ Prüfen, ob alles in Kapitel 1 “HINWEISE” angegebene ge-
nauestens eingehalten ist.
2_ Das Tor entriegeln, indem das Entriegelungsseil nach unten
gezogen wird. Prüfen, ob es möglich ist, das Tor in Öffnung
und Schließung mit einer Kraft nicht über 225N von Hand zu
bewegen
3_ Den Wagen wieder einhaken.
4_ Den Schlüsseltaster oder Funksender verwenden, die Schlie-
ßung und Öffnung des Tors testen und prüfen, ob die Bewegung wie vorgesehen ist.
5_ Besser mehrere Tests ausführen, um das Gleiten des Tors
und eventuelle Montage- und Einstellfehler sowie das Vorhandensein besonderer Reibungen zu überprüfen.
6_ Überprüfen Sie den korrekten Betrieb aller Sicherheitsvor-
richtungen der Anlage einzeln (Photozellen, Schaltleisten
usw.).
7_ Zur Überprüfung der Photozellen und insbesondere um zu
prüfen, dass keine Interferenzen mit anderen Vorrichtungen
vorhanden sind, einen 30cm langen Zylinder mit 5 cm Durchmesser auf der optischen Achse zuerst nah an TX, dann nah
an RX und abschließend in ihrer Mitte durchführen und prüfen, dass die Vorrichtung in allen Fällen ausgelöst wird und
vom aktiven Zustand auf den Alarmzustand übergeht und
umgekehrt; abschließend prüfen, dass in der Steuerung die
vorgesehene Handlung erfolgt, wie zum Beispiel: während
der Schließung also zum Beispiel eine Umkehrung der Bewegung.
36
8_ Falls die durch die Torbewegung verursachten Gefahren mit-
tels Begrenzung der Aufprallkraft abgesichert worden sind,
muss die Kraft nach den Verordnungen der Vorschrift EN
12445 gemessen werden. Falls die „Geschwindigkeitsregelung“ und die Kontrolle der “Motorkraft” als Hilfsmittel für das
System zur Aufprallkraftreduzierung benutzt werden, die Einstellung erproben und nden, mit der die besten Ergebnisse
erzielt werden.
8.2_ Inbetriebsetzung
Die Inbetriebsetzung darf erst erfolgen, nachdem alle Abnahmephasen erfolgreich beendet sind. Eine teilweise oder vorübergehende Inbetriebsetzung ist unzulässig.
1_ Die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammen-
stellen und diese mindestens 10 Jahre lang aufbewahren.
Sie müssen mindestens umfassen: Gesamtzeichnung der
Automatisierung, Schaltplan mit den elektrischen Anschlüssen, Risikoanalyse und jeweilige angewendete Lösungen,
Konformitätserklärung des Herstellers für alle benutzten Vorrichtungen (für T-SKY die anliegende “CE-Konformitätserklärung” verwenden); Kopie der Bedienungsanweisungen und
des Wartungsplans der Automatisierung.
2_ In Tornähe auf bleibende Art ein Etikett oder ein Schild befes-
tigen, das die Angaben zur Durchführung der Entriegelung
und der Bewegung von Hand enthält (die Abbildungen der
„Benutzeranleitung“ zu Hilfe nehmen).
3_ Am Tor auf bleibende Weise ein Etikett oder Schild mit dieser
Abbildung befestigen (Mindesthöhe 60 mm).
4_ Am Tor ein Schild mit mindestens folgenden Daten anbrin-
gen: Automationstyp, Name und Adresse des Herstellers
(Verantwortlicher der “Inbetriebsetzung”), Seriennummer,
Baujahr und CE-Markierung.
5_ Die Konformitätserklärung der Automatisierung anfertigen
und dem Inhaber aushändigen.
6_ Das Handbuch „Anweisungen und Hinweise für die Bedie-
nung der Automatisierung“ anfertigen und dem Inhaber der
Automatisierung übergeben.
7_ Fertigen Sie den Wartungsplan an und übergeben Sie ihm
dem Inhaber der Automation (er muss die Wartungsvorschriften der einzelnen Vorrichtungen der Automation enthalten).
8_ Vor der Inbetriebsetzung des Automatismus, den Inhaber auf
geeignete Weise und schriftlich (z.B. in den „Anweisungen
und Hinweise für die Bedienung der Automatisierung“ über
die noch vorhandenen Gefahren und Risiken informieren.
9_ ANWENDUNG
Die Verwendung der Einrichtung für andere Zwecke oder unter
anderen Umständen als genannt ist ausdrücklich verboten. Wir
erinnern daran, dass es sich um eine automatische und stromgespeiste Vorrichtung handelt; somit muss sie mit Vorsicht verwendet
werden. Insbesondere verweisen wir auf:
1_ Das Gerät nicht mit nassen Händen berühren;
2_ Den Strom trennen, bevor das Steuergehäuse und/oder der
Toröffner geöffnet werden;
3_ Das Stromkabel nicht ziehen, um es von der Steckdose zu
trennen;
4_ Den Motor nicht berühren, bevor Sie nicht sicher sind, dass
er abgekühlt ist;
5_ Das Tor nur in Bewegung setzen, wenn es gut sichtbar ist;
6_ Sich außerhalb des Wirkungskreises des Tors aufhalten,
wenn dieses in Bewegung ist: Abwarten, bis es steht;
7_ Nicht zulassen, dass Kinder oder Tiere in der Nähe des Tors
spielen;
8_ Nicht zulassen, dass Kinder oder unfähige Personen die
Fernsteuerung oder andere Betätigungsvorrichtungen benüt-
zen;
T-SKY Series
9_ Eine regelmäßige Instandhaltung ausführen.
10_ Im Falle einer Störung, die Stromspeisung trennen und das
Tor von Hand bedienen, wenn dies möglich und sicher ist.
Jegliche Eingriffe vermeiden und einen zugelassenen Techniker rufen.
11_ Es ist verboten, jedes mechanische Teil während des Be-
triebs zu berühren;
12_ Alles nicht ausdrücklich in diesen Anweisungen vorgesehene
ist unzulässig.
12_ TECHNISCHES MENÜ
Die Steuerung wird mit einer werkseitigen Standardkonguration geliefert, um den größten Teil der sich im
Handel bendenden Tore zu bewegen, wobei die europäischen Vorschriften eingehalten werden.
Es ist jedoch möglich, verschiedene Parameter zu ändern, indem
auf die Dip-Switch 7-8 und die Trimmer TRM4, TRM5 und TRM6
eingewirkt wird.
Die Funktion dieser Trimmer ändert sich je nach Position der Dips
7 und 7, wie in der Tabelle aufgeführt wird.
10_ WARTUNG UND ENTSORGUNG
Dieses Kapitel enthält die Informationen zur Anfertigung des Wartungsplans und für die Entsorgung von T-SKY.
10.1_ Wartung
Um das Sicherheitsniveau konstant zu halten und die längste Lebensdauer der ganzen Automatisierung zu gewährleisten, ist eine
regelmäßige Wartung erforderlich.
Die Wartung muss unter genauester Einhaltung der im
vorliegenden Handbuch verzeichneten Sicherheitsbestimmungen und der Verordnungen der gültigen Gesetze und Vorschriften ausgeführt werden.
Sollten Vorrichtungen vorhanden sein, die anders als T-SKY sind,
das in ihrem Wartungsplan vorgesehene ausführen.
1_ Für T-SKY ist max. innerhalb von 6 Monaten oder 3000 Be-
wegungen nach der vorherigen Wartung eine programmierte
Wartung erforderlich:
2_ Alle elektrischen Versorgungsquellen, inklusive eventuelle
Pufferbatterien abtrennen.
3_ Die Verschlechterung aller Materialen der Automatisierung
überprüfen, mit besonderer Achtung auf Erosions- oder Roststellen an strukturellen Teilen; Teile, die nicht genügend Garantie geben, müssen ersetzt werden.
4_ Den Verschleiß der Bewegungselemente überprüfen, Rie-
men, Wagen, Ritzel und alle Teile des Tors, die verschlissenen Teile ersetzen.
5_ Die elektrischen Versorgungsquellen wieder anschließen
und alle in Punkt “6.1 Abnahme” vorgesehenen Tests und
Überprüfungen ausführen.
10.2_ Außergewöhnliche Wartung
Wenn bedeutende Eingriffe an mechanischen Teilen notwendig
werden, empfehlen wir die Entfernung des Teils, an dem eine Störung vorliegt, um eine Reparatur in der Werkstatt durch Techniker
des Herstellers oder zugelassene Techniker zu ermöglichen.
Dip7 Dip8TRM4TRM5TRM6
OFF OFF
OFF ON
ON OFF
ON ON
Punkt des
Beginns der
1
Verlangsamung bei der
Öffnung
Beim Drehen des Trimmpotentiometers in Uhrzeigersinn verlegt die Tür
die Phase der Verlangsamung vor.
Geschwindig-
4
keit Öffnung
(Vap)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn wird die
Geschwindigkeit angehoben.
Beschleunigungsrampe
7
bei der Öffnung
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn wird die
Beschleunigungsrampe
länger.
Anhaltepunkt
am Endschal-
10
ter Öffnung
(FCA)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn nimmt der
Abstand vom Endschalter Schließung zu (zum
Schutz der mechanischen
Efzienz des Produkts).
Punkt des
Beginns der
2
Verlangsamung bei der
Schließung
Beim Drehen des Trimmpotentiometers in Uhrzeigersinn verlegt die Tür
die Phase der Verlangsamung vor.
Geschwindig-
5
keit Schließung (Vch)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn wird die
Geschwindigkeit angehoben.
Beschleunigungsram-
8
pe bei der
Schließung
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn wird die
Beschleunigungsrampe
länger.
Grenzposi-
tion Hinder-
11
niskontrolle
Schließung
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn nimmt der
Bereich für den Endschalter Schließung zu (um zu
vermeiden, dass kleine
Hindernisse wie Steine
usw. die Ursache von
wiederholten Öffnungsvorgängen sind).
1
Min. Ge-
3
schwindigkeit
(Vmin)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Gegenuhrzeigersinn wird
die min. Geschwindigkeit
angehoben, nachdem
die Phase der Verlangsamung abgeschlossen ist.
Schub am
6
Endschalter
Schließung
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Gegenuhrzeigersinn wird
die Schubzeit gegen den
Endschalter angehoben.
Zeit Abdunkelung En-
9
coder (Start
Motor)
Beim Drehen des
Trimmpotentiometers in
Uhrzeigersinn steigt die
Zeit (beim Start), in der
das Signal des Encoders
ignoriert wird (zur Vermeidung von Startschwierigkeiten, z. B. Segmettor
nicht parallel zum Bode
usw.).
Reduzierung
Lockerung
12
Kette/ Rie-
men
Beim Drehen des Trimmpotentiometers in Uhrzeigersinn wird die störende
Verlangsamung der Kette
bzw. des Riemens nach
unten reduziert, die nach
vollständiger Schließung
auftritt.
DEUTSCH
10.3_ Entsorgung
T-SKY besteht aus verschiedenen Stoffen, von denen einige recycled werden können (Stahl, Aluminium, Plastik, Elektrokabel),
andere müssen dagegen entsorgt werden (Batterien und elektronische Karten).
Einige elektronische Komponenten könnten Schadstoffe enthalten: nicht in die Umwelt geben.
Informieren Sie sich über die Recycling- oder Entsorgungssysteme und halten Sie sich an die örtlich gültigen Vorschriften.
1_ Die Stromversorgung vom Automatismus und die eventuelle
Pufferbatterien abtrennen.
2_ Alle Vorrichtungen und Zubehörteile demontieren. Hierzu das
in Kapitel „3 Installation“ beschriebene Verfahren umgekehrt
ausführen.
3_ Soweit möglich, Teile trennen, die verschiedenartig recycled
oder entsorgt werden können, zum Beispiel Metall von Plastik, elektronische Karten, Batterien, usw.
4_ Sortieren und die so getrennten Werkstoffe örtlichen Wieder-
verwertungs- und Entsorgungsstellen anvertrauen.
11_ GERÄUSCH
Der Geräuschpegel des T-SKY-Geräts am Arbeitsplatz beträgt 52
dB(A).
T-SKY Series
GeschwindigkeitPARAMETER BEI ÖFFNUNG
A = Zeit Abdunkelung Encoder (9)
B = Beschleunigungsrampe bei der Öffnung (7)
C = Punkt des Beginns der Verlangsamung bei der Öffnung (1)
Vap (4)
Vmin (3)
GeschwindigkeitPARAMETER BEI SCHLIEßUNG
Vch (5)
Vmin (3)
D = Anhaltepunkt am Endschalter Öffnung (FCA) (10)
AB
0
Gleitführung Arbeitschub
A = Zeit Abdunkelung Encoder (9)
B = Beschleunigungsrampe bei der Schließung (8)
C = Punkt des Beginns der Verlangsamung bei der Schließung (2)
D = Grenzposition Hinderniskontrolle Schließung (11)
AB
0
Gleitführung Arbeitschub
CD
C
Zeit
D
Zeit
37
DEUTSCH
Anmerkungen:
(1) Wenn dieser Parameter geändert wird, d.h. wenn der
Bereich +/- nach vorne versetzt wird, der als Endanschlag
oder evtl. Hindernis betrachtet wird, muss die „Position
Endanschlag bei Öffnung“ (10) eingestellt werden, um den
notwendigen Bereich zu gewährleisten, damit ein vollständiger Lauf ausgeführt wird.
Für die Einstellung empfohlenes Verfahren:
1_ Die Dip 7 und 8 auf die notwendige Kombination platzie-
ren und den gewünschten Parameter ändern;
2_ ALLE DREI Trimmer auf halben Lauf stellen;
3_ Die Taste ENTER drücken, um die Parameter zu bestä-
tigen;
4_ Eine vollständige Bewegung Öffnen/Schließen und prü-
fen, ob das Verhalten zufrieden stellend ist;
5_ Die Trimmer einstellen;
6_ Die Taste ENTER drücken;
7_ Ab Punkt 4 vorgehen, bis das gewünschte Verhalten er-
reicht wird;
8_ Das Verfahren für alle Kombinationen der Dip 7 und 8
wiederholen, um alle Parameter einzustellen;
Hinweis: Es ist nicht möglich, nur einen Parameter zu
ändern. Jedes mal müssen alle drei Parameter der gewählten Kombination einstellen und prüfen.
Um die Steuerung auf die Standardkonguration zurückzubringen (werkseitige Einstellung), ist es notwendig, die Taste ENTER mindestens 5 Sek. lang zu drücken und gedrückt zu halten.
13_ MANGELHAFTE FUNKTION: URSACHEN UND
LÖSUNGEN
Die Automatisierung startet nicht
a_ Mit dem Instrument (Multimeter) die Anwesenheit der Spei-
sung (230 Vac) prüfen;
b_ Prüfen, ob die N.C.-Kontakte der Karte effektiv normal ge-
schlossen sind (3 eingeschaltete grüne Leds) und ob die
roten Leds der Öffnungssteuerungen ausgeschaltet sind;
c_ Den Dip 6 (Fototest) auf OFF stellen;
d_ Den Trimmer FRC und FRA auf den Höchstwert stellen;
e_ Mit dem Instrument (Multimeter) kontrollieren, ob die Siche-
rungen unversehrt sind.
Die Funksteuerung hat wenig Reichweite
a_ Kontrollieren, ob der Erdanschluss und das Antennensignal
nicht umgekehrt sind;
b_ Keine Verbindungen ausführen, um das Antennenkabel zu
verlängern;
c_ Die Antenne nicht in niedrigen Positionen oder von Mauern
oder Pfeilern versteckten Orten installierten;
d_ Den Zustand der Batterien der Funksteuerung kontrollie-
ren.
Das Tor öffnet sich entgegen gesetzt
a_ Den Anschluss des Motors umkehren (ROTES und
SCHWARZES Kabel am Motor).
38
T-SKY Series
INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
(gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B)
Hersteller: TAU S.r.l.
Adresse: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITA LY
Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektromechanischer Antrieb
für die automatische Bewegung von: Garagentore
für eine Anwendung: Wohnungen
Einschließlich: Elektronische Steuerung, Empfänger und Sender
Modell: T-SKY
Typ: T-SKY / T-SKY1
Seriennummer: SIEHE SILBERETIKETTE
Handelsbezeichnung: TORANTRIEB FÜR GARAGENTORE
ausgeführt wurde, um in einen Verschluss integriert zu werden (Garagentore) oder um mit anderen Vorrichtungen kombiniert zu werden, um diesen Verschluss zu bewegen, und somit gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eine Maschine darstellt.
Außerdem erklärt er, dass dieses Produkt den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlinien EWG entspricht:
- 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
- 2004/108/EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität
Und wo gefordert, der Richtlinie:
DEUTSCH
- 1999/5/CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Außerdem wird erklärt, dass es nicht zugelassen ist, die Vorrichtung in Betrieb zu setzen, bis die Maschine, in die sie integriert wird
oder deren Bestandteil sie sein wird, identiziert und die Konformität gegenüber dem Inhalt der Richtlinie 2006/42/EG erklärt wurde.
Er verpichtet sich, auf ausdrücklichen Wunsch der nationalen Behörden, Informationen über die Fastmaschinen zu übersenden.
Sandrigo, 31/03/2010
Der gesetzliche Vertreter
_________________________________________
Bruno Danieli
Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
T-SKY Series
39
1_ AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions avant de procéder à
l’installation, dans la mesure où elles fournissent des
indications importantes concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et la maintenance. Une installation
incorrecte ou une utilisation impropre du produit peut
entraîner de graves dommages aux personnes.
2) Les matériaux de l’emballage (plastique, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants
dans la mesure où ils sont une source potentielle de danger.
3) Conserver les instructions pour toute consultation future.
4) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’utilisation indiquée dans cette documentation. Toute autre utilisation qui n’est pas expressément indiquée peut compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de
danger.
5) TAU décline toute responsabilité dérivant de l’utilisation impropre ou différente de celle à laquelle l’automatisme est
destiné.
6) Ne pas installer le produit dans une atmosphère et un environnement explosifs.
7) Les éléments mécaniques doivent être conformes aux
normes EN 12604 et EN 12605. Pour les pays extra-CEE,
en plus des normes relatives à chaque pays, pour obtenir un
niveau de sécurité adéquat, il faut respecter également les
normes susmentionnées.
8) TAU n’est pas responsable de la non-observation des règles
de l’art dans la construction des fermetures à motoriser, ainsi
FRANCAIS
que des déformations qui pourraient se vérier lors de l’utili-
sation.
9) Compte tenu des dangers qui peuvent se vérier au cours de
l’installation et de l’utilisation de T-SKY, pour assurer le maximum de sécurité, il faut que l’installation soit faite en respectant rigoureusement les lois, les normes et les réglementations en vigueur. Ce chapitre contient les avertissements de
type général ; d’autres avertissements importants se trouvent
dans les chapitres « Contrôles préliminaires » et « Mise en
service ».
D’après la législation européenne la plus récente, la
réalisation d’une porte ou d’un portail automatique est
réglementée par les prescriptions de la Directive 98/37/
CE (Directive Machines) et en particulier, par les normes : EN 12445 ; EN 12453 et EN 12635, qui permettent
de déclarer la présomption de conformité.
10) Avant de commencer l’installation, il faut effectuer l’analyse
des risques qui comprend la liste des exigences essentielles
de sécurité prévues dans l’annexe I de la Directive Machines,
en indiquant les différentes solutions adoptées. Nous rappelons que l’analyse des risques est l’un des documents qui
constituent le « dossier technique » de l’automatisation.
11) Vérier la nécessité de dispositifs supplémentaires pour
compléter l’automatisation avec T-SKY suivant les conditions d’utilisation spéciques et les dangers présents ; il faut
prendre en considération par exemple les risques d’impact,
écrasement, cisaillement, entraînement, etc., et autres dangers en général.
12) L’installation doit être effectuée dans le respect des normes
EN 12453 et EN 12445. Pour les pays extra-CEE, en plus
des normes relatives à chaque pays, pour obtenir un niveau
de sécurité adéquat, il faut respecter également les normes
susmentionnées.
13) Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur l’installation, couper l’alimentation électrique et déconnecter les bat-
teries.
14) Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un
interrupteur omnipolaire avec distance d’ouverture des
contacts égal ou supérieur à 3 mm. Il est conseillé d’utiliser
un interrupteur magnétothermique de 6 A avec interruption
omnipolaire.
15) Vérier qu’en amont de l’installation il y a un interrupteur différentiel avec seuil de 0,03 A.
40
16) Vérier que l’installation de mise à la terre est réalisée dans
les règles de l’art et y raccorder les parties métalliques de la
fermeture.
17) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de
protéger les éventuelles zones de danger contre les Risques mécaniques de mouvement, comme par exemple l’écrasement, l’entraînement, le cisaillement.
18) Pour chaque installation il est conseillé d’utiliser au moins
une signalisation lumineuse ainsi qu’un panneau de signalisation xé de manière adéquate sur le bâti de la porte ou du
portail, en plus des dispositifs cités au point 18.
19) TAU décline toute responsabilité aux ns de la sécurité et du
bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants de l’installation qui ne sont pas produits par
TAU.
20) Pour la maintenance utiliser exclusivement des pièces d’origine TAU.
21) N’effectuer aucune modication sur les composants faisant
partie du système d’automatisation.
22) L’automatisme ne peut pas être utilisé avant d’avoir effectué
la mise en service conformément aux indications du chapitre:
« 5 Essai et mise en service ».
23) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au
fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’utilisateur de l’installation le « Guide de l’utilisateur
» joint au produit.
24) Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de stationner à proximité du produit durant le fonctionnement.
25) Conserver hors de portée des enfants les radiocommandes
ou tout autre dispositif émettant des impulsions, pour éviter
que l’automation puisse être actionnée involontairement.
26) Le passage sous la porte ne doit avoir lieu que quand la
manœuvre est terminée.
27) L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualié.
28) Avant d’accéder aux bornes sous le couvercle de T-SKY,
déconnecter tous les circuits d’alimentation ; si le dispositif
de déconnexion n’est pas visible, y accrocher un panneau :
«ATTENTION MAINTENANCE EN COURS».
29) Maintenance : effectuer au moins une fois par semestre le
contrôle de fonctionnement de l’installation, avec une attention particulière pour les dispositifs de sécurité (incluant,
quand c’est prévu, la force de poussée de l’opérateur) et de
débrayage.
30) Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces ins-
tructions n’est pas autorisé.
Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l’installation à l’intérieur ou à proximité de la logique de
commande.
2_ DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE D’APPLI-
CATION (g. 1)
T-SKY est une ligne d’opérateurs destinés à l’automatisation de
portes sectionnelles et, avec l’accessoire spécique P-100BANT
non fourni (la porte ne s’ouvre pas totalement), de portes basculantes à ressorts ou à contrepoids, débordantes ou pas.
T-SKY est fourni en deux solutions, avec la glissière à rail unique
(L= 3 m – les organes de mouvement sont déjà assemblés en
usine) ou dans la version en 3 parties (les organes de mouvement
doivent être montés par l’installateur).
Le système irréversible garantit le blocage mécanique de la porte
quand le moteur n’est pas en fonction et aucune serrure n’est donc
nécessaire ; un débrayage manuel intérieur et un extérieur (en option) permettent de manœuvrer la porte en cas de manque d’alimentation ou de problème de fonctionnement.
Il est possible d’utiliser l’accessoire batterie tampon P-200BATTSKY (en option) qui permet quelques manœuvres en cas de cou-
pure du courant.
L’automatisme T-SKY a été conçu et construit pour une
utilisation à l’intérieur et pour contrôler l’accès des véhicules. Éviter toute autre utilisation.
T-SKY Series
1_ Base
2_ Couvercle
3_ Porte
4_ Logique de commande
5_ Éclairage automatique
6_ Groupe de renvoi
7_ Glissière
8_ Chariot d’entraînement
9_ Patte de xation porte
10_ Fixation avant
11_ Tendeur de chaîne
12_ Fixation arrière
13_ Poignée de débrayage
L’installation de T-SKY doit être effectuée par du personnel qualié, dans le respect des lois, des normes et
des règlements ainsi que des indications gurant dans
ces instructions.
2.1_ Limites d’utilisation et dimensions (g. 2)
Les données relatives aux performances des produits de la ligne
T-SKY sont indiquées dans le chapitre « Données techniques » et
sont les seules valeurs qui permettent d’évaluer l’utilisation.
Les caractéristiques structurelles des produits T-SKY les rendent
adaptés à l’utilisation sur des portes sectionnelles ou basculantes,
suivant les limites indiquées dans le tableau.
Note : en utilisant l’art. P-100PROC (ou P-100PROB) les hauteurs
indiquées dans les tableaux peuvent être augmentées d’1 m.
Les mesures données dans les tableaux sont purement indicatives
et servent à une estimation globale. La possibilité réelle d’automatiser une porte donnée avec T-SKY dépend du degré d’équilibrage
de la porte en question, des frottements des glissières et d’autres
phénomènes, y compris de type occasionnel, comme la pression
du vent ou la présence de glace, qui pourraient empêcher le mou-
vement de la porte.
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
glissière P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
P-100BINBELT/CHAIN
)2,5m3,5m
)2,5m3,5m
)2,5m5m
)2,5m5m
non débordante
(avec accessoire
P-100BANT)
HauteurLargeur
)2,2m3m
)2,2m3m
)2,2m4m
)2,2m4m
débordante
(avec accessoire
P-100BANT)
HauteurLargeur
)2,8m3m
)2,8m3m
)2,8m4m
)2,8m4m
2.2_ Installation type et section des câbles (g. 3-4-5)
1_ Opérateur avec logique de commande
2_ Photocellules
3_ Photocellules sur colonnette
4_ Bord sensible
5_ Clignotant et antenne
6_ Sélecteur à clé
7_ Clavier de commande
8_ Débrayage extérieur (en option)
T-SKY Series
3.1_ Contrôles préliminaires
Avant de procéder à l’installation de T-SKY il faut effectuer ces
contrôles :
• Vérier que tout le matériel à utiliser est en excellent état,
adapté à l’usage prévu et conforme aux normes.
• Vérier que la structure de la porte est adaptée à être automa-
tisée.
• Vérier que la force et les dimensions de la porte sont com-
prises dans les limites d’utilisation indiquées au paragraphe
2.1.
• Vérier que la porte est conforme aux normes EN12604 et
EN12605.
• La porte, durant le mouvement, ne doit pas déborder sur des
espaces publics destinés au transit de piétons ou de véhicules.
• Vérier que dans toute la course de la porte, aussi bien en
fermeture qu’en ouverture, il n’y a pas de points sujets à frotte-
ment.
• Vérier la robustesse des butées mécaniques et contrôler qu’il
n’y a pas de risque que la porte sorte des glissières.
• Vérier que la porte est bien équilibrée, à savoir qu’elle ne doit
pas bouger si on l’arrête dans une position quelconque.
• Vérier que les points de xation des différents dispositifs (pho-
tocellules, touches de commande, etc.) se trouvent dans des
endroits à l’abri des chocs et que les surfaces de xation sont
sufsamment solides.
• Vérier qu’il y a les espaces minimums et maximums indiqués
dans les gures 6 et 7.
• Éviter que les parties de l’automatisme puissent être immer-
gées dans l’eau ou dans d’autres substances liquides.
• Ne pas tenir les composants de T-SKY près de sources de cha-
leur et ne pas les exposer à des ammes ; Ces actions peuvent
l’endommager et causer des problèmes de fonctionnement, un
incendie ou des situations de danger.
• Si un portillon pour piétons est prévu dans le tablier de la porte
de garage, contrôler qu’il ne gène pas la course normale, si
c’est le cas, prévoir un système d’interverrouillage approprié.
• Si la porte à automatiser est basculante, vérier la mesure A
de la gure 8, c’est-à-dire la distance minimum entre le côté
supérieur de la glissière et le point maximum atteint par le bord
supérieur de la porte. En cas contraire T-SKY ne peut pas
être monté.
• Brancher la che d’alimentation de T-SKY dans une prise élec-
trique avec mise à la terre.
• La prise électrique doit être protégée par un dispositif magné-
tothermique et différentiel adéquat.
3.2_ Assemblage de la glissière
Si l’on dispose d’une glissière en trois parties, il faut l’assembler en
procédant comme suit :
1_ Aligner les trois segments de glissière après avoir enlé la
patte sur le deuxième segment (pour la xation au plafond),
comme sur la g. 9.
2_ Faire coulisser le joint de manière à unir les rails (g. 10) et le
xer au moyen de la vis (B g 10) livrée dans le kit.
3_ Régler la tension de la chaîne/courroie en agissant sur l’écrou
du tendeur de chaîne (A g. 10) jusqu’à ce qu’elle soit sufsamment rigide.
41
FRANCAIS
Si par contre la glissière est déjà assemblée, tendre la chaîne/
courroie jusqu’à ce qu’elle soit sufsamment rigide.
Si la chaîne/courroie est trop tendue, le moteur travaille
sous effort, ce qui augmente l’absorption de courant.
Si la porte à motoriser a une hauteur supérieure à 2,5 m, il faudra
utiliser l’accessoire en option 100PROC (pour traction à chaîne) ou
100PROB (pour traction à courroie) pour prolonger la glissière d’1
m. Pour l’assemblage, procéder de la façon suivante :
• glissière 100BINCHAIN3 - traction à chaîne (100PROC)
1_ Enler le morceau supplémentaire d’1 m à l’intérieur de son
joint de 700 mm (g. 11).
2_ Maintenir le chariot d’entraînement en position débloquée (A
g. 12) et faire coulisser la chaîne jusqu’à ce que le joint sorte
(B g. 12).
3_ Ajouter le morceau fourni à la chaîne (g. 13).
4_ Faire coulisser la chaîne jusqu’à ce qu’elle se bloque sur le
chariot d’entraînement (g. 14).
5_ Introduire le morceau supplémentaire du carter (avec son
joint) et assembler les quatre segments comme indiqué plus
haut (g. 9-10).
6_ Tendre la chaîne en agissant sur l’écrou (A g. 15) jusqu’à ce
qu’elle soit sufsamment rigide.
Si la chaîne/courroie est trop tendue, le moteur travaille
sous effort, ce qui augmente l’absorption de courant.
• glissière 100BINCHAIN - traction à chaîne (100PROC)
FRANCAIS
1_ Enler le morceau supplémentaire d’1 m à l’intérieur de son
joint de 700 mm (g. 11).
2_ Relâcher la tension de la chaîne en agissant sur l’écrou (A
g. 15) puis enlever le tendeur de chaîne.
3_ Maintenir le chariot d’entraînement en position débloquée (A
g. 12) et faire coulisser la chaîne jusqu’à ce que le joint sorte
(B g. 12).
4_ Ajouter le morceau fourni à la chaîne (g. 13).
5_ Faire coulisser la chaîne jusqu’à ce qu’elle se bloque sur le
chariot d’entraînement (g. 14).
6_ Introduire le morceau supplémentaire du carter (avec son
joint) et l’assembler au rail long (g. 16).
7_ Monter le tendeur de chaîne et régler la tension de la chaîne
jusqu’à ce qu’elle soit sufsamment rigide.
Si la chaîne/courroie est trop tendue, le moteur travaille
sous effort, ce qui augmente l’absorption de courant.
• glissière 100BINBELT3 et 100BINBELT - traction à courroie
(100PROB)
Si l’on dispose d’une glissière en trois parties, il faut d’abord l’assembler comme indiqué au début du paragraphe ; ensuite, les
opérations sont les mêmes pour les deux versions :
1_ Enler le morceau supplémentaire d’1 m à l’intérieur de son
joint de 700 mm (g. 11).
2_ Relâcher la tension de la courroie en agissant sur l’écrou (A
g. 17).
3_ Maintenir le chariot d’entraînement en position débloquée (A
g. 18) et faire coulisser la courroie jusqu’à ce que le joint
sorte (B g. 18).
4_ Après avoir enlevé les vis qui la bloquent, extraire la courroie
et la retirer de la glissière (g. 19).
5_ Enlever la xation arrière, comme indiqué gure 20. Cette
opération demande une certaine force, utiliser éventuelle-
ment un marteau en caoutchouc.
6_ Unir la rallonge d’1 m à la glissière avec son propre joint (g.
21).
7_ Passer une extrémité de la courroie à travers la tête comme
indiqué g. 22, et la xer au joint avec les vis et les rondelles
déjà présentes (g. 23). Faire attention à la position de la
courroie : elle doit se trouver avec les dents vers l’intérieur,
droite et sans torsions.
8_ Assembler le groupe de renvoi comme indiqué gure 24.
Cette opération demande une certaine force, utiliser éventuellement un marteau en caoutchouc.
9_ Passer l’extrémité libre de la courroie à travers le chariot, sur
le renvoi du tendeur de courroie puis de nouveau à travers
le chariot jusqu’à arriver au joint de manière à en déterminer
la longueur. Faire attention à la position de la courroie : elle
doit se trouver avec les dents vers l’intérieur, droite et sans
torsions.
10_ Couper la courroie à la longueur qui vient d’être dénie et la
xer au joint avec les vis et les rondelles déjà présentes (A
g. 25).
11_ Faire coulisser la courroie jusqu’à ce qu’elle se bloque sur le
chariot d’entraînement (B g. 25).
12_ Tendre la courroie en agissant sur l’écrou (A g. 26) jusqu’à
ce qu’elle soit sufsamment rigide.
Si la chaîne/courroie est trop tendue, le moteur travaille
sous effort, ce qui augmente l’absorption de courant.
3.3_ Fixation de l’opérateur à la glissière
1_ Assembler l’opérateur avec la tête de la glissière ; le xer
ensuite avec les 4 vis fournies, comme indiqué gure 27.
2_ Le moteur peut être tourné dans trois positions différentes,
comme indiqué gure 6.
3.4_ Fixation de l’opérateur au plafond
1_ En respectant les mesures A et B de la gure 6, tracer au
centre de la porte les deux points de xation de la patte avant
de la glissière. Suivant le type de matériau, la patte avant
peut être xée à l’aide de rivets, chevilles ou vis.
2_ Après avoir percé aux endroits prévus, en laissant l’opérateur
au sol, soulever la glissière par la partie avant et la xer avec
deux vis, chevilles ou rivets suivant le type de support.
3_ Soulever la glissière jusqu’à ce que la xation arrière se
trouve au même niveau que la xation avant ou atteigne la
même inclinaison que le rail horizontal de la porte (A g. 28).
4_ Mesurer la distance entre le plafond et l’entraxe des trous de
xation du groupe de renvoi (B g. 28).
5_ Plier à la mesure trouvée les pattes fournies (effectuer la me-
sure à partir du centre de la première fente de la patte).
6_ Monter les pattes sur le groupe de renvoi et repositionner la
glissière (g. 29).
7_ Marquer les points de xation de la patte arrière sur le pla-
fond et percer (en veillant à protéger la glissière).
Terminer l’installation de la glissière.
8_ Si l’on dispose d’une glissière en 3 parties, répéter les opéra-
tions, du point 4 au point 7 pour la xation au milieu du rail.
9_ Pour les portes sectionnelles particulièrement lourdes ou tra-
vaillant dans des conditions critiques, l’accessoire en option
P-100BINSUPP est disponible pour une deuxième xation au
plafond (g. 3).
10_ Assembler la patte pour la xation à la porte comme sur la g.
30.
11_ Avec la porte fermée tirer le cordon pour décrocher le chariot,
comme sur la gure 31.
12_ Déplacer le chariot jusqu’à ce que la patte de xation à la
porte se trouve sur le bord supérieur de la porte, parfaitement perpendiculaire à la glissière. Fixer ensuite la patte de
xation à la porte avec des rivets ou des vis, comme sur la
gure 32. Utiliser des vis ou rivets aptes au matériel du vantail et vérier que ces éléments peuvent supporter tout l’effort
nécessaire à l’ouverture et à la fermeture de la porte propre-
ment dite.
13_ Desserrer les vis de la butée mécanique, ensuite déplacer
cet élément avant le chariot conformément à la la gure 33.
Poussez fort le chariot dans le sens de la fermeture et, dans
la position atteinte, et serrer les vis (A).
14_ Pour la phase d’ouverture il faut utiliser la première butée
mécanique disponible, soit celui de la porte ou comme alter-
native, le rail complet de l’automatisme.
42
T-SKY Series
15_ Essayer de bouger manuellement la porte. Vérier que le
chariot bouge facilement, sans frottements sur la glissière et
que la manœuvre manuelle s’effectue facilement sans de-
mander d’efforts particuliers.
3.5_ Installation des différents dispositifs
Installer les autres dispositifs prévus en suivant les instructions
correspondantes. Vérier g. 2 les dispositifs qui peuvent être
connectés à T-SKY.
3.6_ Accessoires en option
La gamme des moteurs de la série T-SKY est complétée par les
accessoires suivants en option :
• P-100BANT adaptateur pour portes basculantes.
• P-150SETSKY
gnée ;
• P-750BATTSKY Battery Pack ;
• P-100BINSUPP Kit de xation supplémentaire du rail ;
• P-100PROC Prolonge pour T-SKY ;
• P-100PROB Prolonge pour T-SKY ;
• 100BANT (g. 34)
Adaptateur pour portes basculantes
Le 100BANT doit être utilisé pour motoriser des portes basculantes à contrepoids avec motorisations mod. T-SKY et T-SKY1.
• 100BINSUPP (g. 3)
Kit de xation supplémentaire du rail.
• 100PROC (g. 9 - 14)
Prolonge pour T-SKY à chaine.
• 100PROB (g. 17 - 26)
Prolonge pour T-SKY à courroie.
débrayage manuel extérieur à appliquer à la poi-
3.7_ Connexions électriques
Toutes les connexions électriques doivent être effectuées avec l’installation non alimentée électriquement.
1_ Pour ouvrir le couvercle de protection et accéder à la centrale
électronique de contrôle de T-SKY, il faut presser sur le côté
du couvercle et le faire pivoter comme sur la g. 35.
2_ Faire passer dans les passe-câbles les câbles de connexion
vers les différents dispositifs, en les laissant 20÷30 cm plus
longs que le nécessaire. Voir le paragraphe 2.2 pour le type
de câbles et la gure 3 pour les connexions.
3_ Connecter les câbles suivant le schéma de la gure 36. Pour
plus de commodité, les bornes sont amovibles.
3.8_ Mise sous tension de l’installation
Pour alimenter électriquement T-SKY, il suft de connecter la ligne
230 Vca au porte-fusible de protection du transformateur (A g.
36).
La mise sous tension de T-SKY doit être effectuée par
du personnel expérimenté, qualié, en possession des
caractéristiques requises et dans le plein respect des
lois, normes et règlements.
La ligne électrique d’alimentation doit être protégée
contre le court-circuit et les fuites à la terre ; il faut prévoir un dispositif permettant d’interrompre l’alimentation durant l’installation ou la maintenance de T-SKY.
4_ CARTE ÉLECTRONIQUE K690M
4.1_ Caractéristiques techniques
Alimentation carte24 Vca - 50 Hz
Puissance max. moteur c.c.50 W - 24 Vcc
Fusible rapide protection moteur (F1 - 5x20)F 10 A
Fusible rapide protection batterie (F2 - 5x20)F 10 A
Fusible rapide protection auxiliaires 24 Vcc
Tensions alimentations circuits logiques5 Vcc
Température de fonctionnement-20 °C ÷ +70 °C
Indice de protection du boîtierIP 30
F 2 A
24 Vcc
4.2_ Leds de diagnostic
DL1 (OPEN/CLOSE)
DL2 (STOP)led verte de signalisation touche STOP
DL4 (PHOTO)
DL3 (ERR)led rouge de signalisation ERREURS
DL5 (POWER)
led rouge de signalisation touche
OUVRE/FERME
led verte de signalisation PHOTOCELLULE
led verte de signalisation PRÉSENCE
TENSION (y compris tension batterie)
4.3_ Connexions au bornier
FS1 - FS2 entrée alimentation carte 24 Vca – Alimentée par le
transformateur situé dans le compartiment du moteur T-SKY et protégé par fusible sur l’alimentation
230 Vca.
1-4(Photocell) entrée PHOTOCELLULES OU DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ actifs en fermeture (contact Normalement
Fermé) ; leur intervention, en phase de fermeture, provoque l’arrêt suivi de la réouverture totale de la porte, en
phase d’ouverture, elle provoque l’arrêt temporaire de la
porte jusqu’à l’élimination de l’obstacle détecté (seulement
si le dip-switch n° 3 est sur ON). En présence de plusieurs
dispositifs de sécurité, connecter tous les contacts NF EN
SÉRIE. 1= PHOTOCELLULE.
N.B. L’émetteur de la photocellule doit toujours être alimen-
té par les bornes n° 5 - 6, dans la mesure où c’est sur lui
qu’est effectuée la vérication du système de sécurité
(Phototest).
Pour éliminer la vérication du système de sécurité, ou
quand les photocellules ne sont pas utilisées, commuter le dip-switch n° 6 sur OFF. Si le résultat du phototest
est négatif, la logique de commande ne fonctionne pas.
; Arrête la porte dans la position où elle se trouve, en empêchant momentanément la fermeture automatique, si elle
est programmée. Elle repartira de nouveau si on appuie sur
la touche OUVRE/FERME ou sur la radiocommande. 2=
Normalement Ouvert) ; Elle commande l’ouverture et la fermeture de la porte et son fonctionnement est réglé par les
dip-switches 2 et 4. 3= OUVRE/FERME.
5-6(Photocell TX) sortie 24 Vcc, pour l’ALIMENTATION DU
TX DES PHOTOCELLULES (uniquement celui qui effectue
le Phototest) max. 1 émetteur photocellules.
5= NÉGATIF, 6= POSITIF.
6-7(Photocell RX) sortie 24 Vcc max. 15 W, pour l’ALIMEN-
TATION DES RX ET DES ÉVENTUELS AUTRES TX DES
PHOTOCELLULES, RÉCEPTEURS EXTÉRIEURS, etc. ;
connecter au maximum 3 paires de photocellules. 6= PO-
SITIF, 7= NÉGATIF.
FRANCAIS
T-SKY Series
43
8-9(Flashing light) sortie CLIGNOTANT 24 Vcc, max. 15 W.
Le signal fourni est déjà opportunément modulé pour l’utilisation directe. La fréquence de clignotement est double en
phase de fermeture. 8= POSITIF, 9= NÉGATIF.
10-11(Antena) Entrée ANTENNE pour RX 433,92 MHz incorpo-
ATTENTION : Après avoir alimenté le tableau de commande
attendre 2 s avant de commencer les opérations de réglage.
Une fois que l’installation de l’automatisation est terminée :
1_ porter la porte à environ 1 m de la butée en fermeture ;
2_ positionner le dip-switch n° 10 sur ON ;
3_ commander l’automatisme en agissant sur l’une des entrées
suivantes : A/C (ouvre/ferme), radiocommande ou touche carte
(O/C).
4_ la porte doit commencer à se refermer.
N.B.: si elle s’ouvre, suspendre la programmation en réini-
tialisant le tableau électrique (couper l’alimentation du
tableau pendant au moins 5 s et remettre le dip-switch
n° 10 sur OFF), puis après avoir coupé la tension au
tableau, inverser deux ls d’alimentation du moteur.
FRANCAIS
Reprendre ensuite la procédure à partir du point 1.
5_ une fois la fermeture effectuée, après avoir laissé passer en-
viron 2 s, on a l’exécution automatique d’une ouverture totale
puis une nouvelle fermeture ;
6_ quand la fermeture est terminée, attendre que la led DL3 reste
allumée xe, puis positionner le dip-switch n° 10 sur OFF ;
7_ l’automatisation est maintenant prête à fonctionner.
Procéder aux réglages logiques.
N.B.: en agissant sur n’importe quel réglage du tableau de
commande (trimmers ou dip-switches) il faut effectuer
une manœuvre complète (ouverture et fermeture) de
l’automatisation pour rendre actifs les nouveaux réglages.
4.5_ Réglages logiques
TRIMMERS
T.C.A. Trimmer de réglage du temps de fermeture automa-
tique. de 0 à 120 s.
En tournant dans le sens horaire on augmente la poussée.
FRATrimmer de réglage de la force durant la phase d’ouver-
ture.
En tournant dans le sens horaire on augmente la poussée.
FRC Trimmer de réglage de la force durant la phase de fer-
meture.
En tournant dans le sens horaire on augmente la poussée.
TRM4
TRM6
voir menu technique dip-switches 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switches
1 on : lorsque l’ouverture est complétée, la fermeture de la porte
est automatique après écoulement d’un temps sélectionné sur
le trimmer T.C.A. ;
off : la fermeture a besoin d’une commande manuelle ;
2 on : avec l’automatisme actif, une suite de commandes d’ou-
verture/fermeture entraîne la porte à accomplir une OUVER-
TURE-FERMETURE-OUVERTURE-FERMETURE, etc. (voir
aussi dip-switch 4) ;
off : dans les mêmes conditions, la même séquence de com-
mandes d’ouverture/fermeture entraîne la porte à accomplir
une OUVERTURE-STOP-FERMETURE-STOP-OUVER-
44
TURE-STOP, etc. (fonction pas à pas) ;
3 on : durant la phase d’ouverture, la photocellule intervient en
arrêtant la porte jusqu’à l’élimination de l’obstacle détecté. À
l’élimination de l’obstacle, la porte reprend l’ouverture ;
off : durant la phase d’ouverture, la photocellule n’intervient
pas ;
4 on : fonction NO-REVERSE active ; la porte ignore les com-
mandes de fermeture durant l’ouverture et l’inversion de
marche ne s’effectue qu’en phase de fermeture ;
off : l’actionnement de la touche ouvre/ferme provoque aussi
une inversion de marche en phase d’ouverture ;
5 on : la fonction préclignotement est activée ;
off : la fonction préclignotement est désactivée ;
6 on : la fonction « vérication des photocellules » est activée ;off :
7 - 8 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES AVANCÉS : voir MENU
9 on : à sélectionner si on utilise le mod. T-SKY1 ;off : à sélectionner si on utilise le mod. T-SKY ;
10 on : active la fonction de mémorisation pour l’auto-apprentis-
off : position où laisser le dip-switch à la n de la procédure de
la fonction « vérication des photocellules » est désactivée ;
N.B. : à utiliser quand on n’utilise pas les photocellules ;
TECHNIQUE
sage de la course ;
mémorisation.
4.7_ Caractéristiques de la K690M
LED - DL3
La led, en plus d’indiquer la présence de tension, signale d’éventuelles erreurs avec une série de clignotements prédénis :
•
toujours allumée :
• 1 clignotant : tension de la batterie tampon inférieure à
11,3 Vcc ;
Contrôler l’alimentation de secteur, charger la batterie, remplacer la batterie ;
• 2 clignotants : erreur phototest ;
Désactiver phototest (dip-switch 6 sur OFF), vérier fonctionnement photocellules et leur connexion ;
• 3 clignotants : absence tension de secteur ;
Contrôler interrupteur magnétothermique (en amont de l’instal-
lation), contrôler fusibles ;
• 4 clignotants : dépassement limite max. de courant ;
Pic d’absorption excessive de l’opérateur, contrôler l’absence
d’obstacles dans le rayon d’action de la porte, vérier l’absorption de courant du moteur à vide et appliqué à la porte ;
• 5 clignotants : absence signal encodeur ;
Contrôler câblage, vérier encodeur, vérier que le moteur
tourne librement alimenté directement par la batterie, vérier
fusible F1 ;
• 6 clignotants : présence obstacle après 5 tentatives de fermeture échouées ;
Contrôler l’absence d’obstacles le long de la course de la porte
et la uidité du coulissement ;
• 7 clignotants : aucune procédure de mémorisation n’a été
exécutée ;
Effectuer procédure de mémorisation
• 8 clignotants : absence signal moteur ;
Contrôler câblage, vérier que le moteur tourne librement alimenté directement par la batterie, vérier fusible F1.
L’indication de plusieurs erreurs est effectuée avec une pause de
2 s entre une signalisation et l’autre. L’indication des erreurs persiste jusqu’à l’exécution d’une manœuvre complète (ouverture et
fermeture) de l’automatisation.
Dans le cas de 5 interventions consécutives (durant la même
manœuvre d’ouverture ou de fermeture) de la part de l’encodeur,
la logique de commande entrera en phase de course ralentie à
la recherche de la butée en fermeture. Il faut que l’automatisme
complète une manœuvre en fermeture pour se réinitialiser, en cas
contraire la phase de recherche de la butée de n de course de
fermeture recommencera après chaque intervention des dispositifs de sécurité.
T-SKY Series
fonctionnement régulier ;
CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (INTÉGRÉE)
Si la batterie est connectée, en l’absence de courant de secteur
l’automatisation est quand même en mesure de fonctionner. Si la
tension descend en dessous de 11,3 Vcc, l’automatisation cesse
de fonctionner (le tableau de commande reste alimenté) ; quand,
par contre, elle descend en dessous de 10,2 Vcc, la carte désactive complètement la batterie (le tableau de commande n’est plus
alimenté)
DÉTECTION OBSTACLES
La fonction de détection des obstacles (réglable par trimmer FR)
intervenant en phase d’ouverture de l’automatisation provoque
une refermeture de celle-ci de 20 cm env. tandis qu’en phase de
fermeture elle provoque une ouverture totale.
ATTENTION : la logique du tableau de commande peut interpréter un frottement mécanique comme un éventuel obstacle.
N.B.: La touche O/C de la carte a la même fonction que la
touche OUVRE/FERME.
4.8_ Fonctions avancées
Fonction horloge : il est possible d’utiliser un temporisateur (par
exemple hebdomadaire) connecté à l’entrée de la touche ouvre-
ferme pour maintenir la porte en position ouverte dans certaines
plages horaires et en permettre ensuite la refermeture automatique.
N.B. La porte reste ouverte tant que l’entrée A/C est occupée.
Fonction « Ouverture seulement » : en mettant le dip-switch 1
et le dip-switch 4 sur ON, l’entrée A/C fonctionnera uniquement
comme commande d’ouverture, tandis que la porte se fermera
exclusivement quand le temps de fermeture automatique s’est
écoulé.
4.9_ Radio récepteur 433,92 MHz intégré
Le radio récepteur peut apprendre jusqu’à un maximum de 30
codes à dip-switches (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, KSLIM-C, T-4, T-4C) ou code variable (BUG2R, BUG4R, K-SLIMRP, T-4RP) à congurer librement.
La modalité d’apprentissage (dip-switches ou code variable) est
déterminée par la première radiocommande et restera la même
jusqu’à l’effacement total de tous les codes.
APPRENTISSAGE RADIOCOMMANDES
1_ presser brièvement la touche RADIO si l’on souhaite associer
une radiocommande à la fonction OUVRE/FERME ;
2_ la led DL3 s’éteint pour indiquer la modalité d’apprentissage
des codes (si aucun code n’est tapé dans les 10 secondes qui
suivent, la carte sort de la modalité de programmation) ;
3_ presser la touche de la radiocommande que l’on souhaite utili-
ser ;
4_ la led DL3 se rallume pour signaler la mémorisation (si ce n’est
pas le cas, attendre 10 secondes et recommencer à partir du
point 1) ;
5_ si l’on souhaite mémoriser d’autres radiocommandes, répéter
la procédure à partir du point 1 jusqu’à un maximum de 30
émetteurs ;
6_ si l’on souhaite sortir de la modalité d’apprentissage sans mé-
moriser un code, presser brièvement la touche RADIO.
N.B.: si le nombre maximum de radiocommandes (30) a été
atteint, la led DL3 commencera à clignoter rapidement
pendant environ 3 secondes sans toutefois effectuer la
mémorisation.
PROGRAMMATION À DISTANCE À TRAVERS T-4RP, K-SLIMRP et BUG-R
On peut également effectuer l’apprentissage à distance de la nouvelle version de radiocommandes T-4RP, K-SLIM-RP et BUG-R,
c’est-à-dire sans agir directement sur les touches de programmation du récepteur.
Il suft de disposer d’une radiocommande déjà programmée dans
le récepteur pour pouvoir ouvrir la procédure de programmation à
distance des nouvelles radiocommandes, programmées à l’aide
T-SKY Series
de TAUPROG.
Activation de la modalité d’auto-apprentissage dans la logique de commande et mémorisation de la nouvelle radiocommande.
Cette opération permet de mémoriser dans la logique de commande le code de la nouvelle radiocommande, mais il est nécessaire de posséder une radiocommande « RP » fonctionnant déjà.
Les opérations successives devront être effectuées à proximité de
la logique de commande de l’installation. Activation de la modalité
d’auto-apprentissage dans la logique de commande et mémorisation de la nouvelle radiocommande :
1 Sur la radiocommande déjà
utilisée (ancienne), en maintenant la touche du canal 1
enfoncée, presser 3 fois la
touche du canal 2.
2 Relâcher les touches. La led
de la télécommande commencera à clignoter en indiquant
l’activation de la modalité
d’auto-apprentissage.
3 Toujours dans la radiocom-
mande déjà utilisée (ancienne), presser pendant au
moins 3 secondes la touche
qui active actuellement l’auto-
matisme.
EFFACEMENT RADIOCOMMANDES
1_ maintenir enfoncée pendant env. 3 secondes la touche RA-
DIO an d’effacer toutes les radiocommandes qui lui sont associées ;
2_ la led DL3 commence à clignoter lentement pour indiquer que
la modalité d’effacement est activée ;
3_ relâcher et presser de nouveau la touche RADIO pendant 3
secondes ;
4_ la led DL3 s’éteint pendant env. 3 secondes pour se rallumer
ensuite xe en indiquant ainsi l’effacement effectif
6_ si l’on souhaite sortir de la modalité d’effacement, presser briè-
vement la touche RADIO.
ATTENTION : Si l’on souhaite mémoriser un nouveau type de
télécommande (par ex. : de dip-switches à code variable ou
vice-versa) il faut effectuer une procédure d’effacement total
des codes présents.
4 La logique de commande
conrmera alors le passage
en modalité de programmation
en allumant le clignotant (sauf
pour les récepteurs extérieurs
de la série RXDC).
5 Presser sur la nouvelle radio-
commande la touche à mémoriser. Si la programmation
a été effectuée correctement
le clignotant de la logique de
commande s’éteint.
5_ DÉBRAYAGE MANUEL
S’il se révèle nécessaire de bouger manuellement la porte, en cas
de coupure de courant ou de problème de fonctionnement de l’automatisation, il faut agir sur le dispositif de débrayage comme suit :
1_ Avec le débrayage traditionnel, tirer la poignée vers le bas
comme indiqué g. 31.
2_ Avec le débrayage extérieur (8 g. 3), tourner la poignée.
3_ Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de ferme-
ture.
6_ RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
NORMAL
Pour rétablir le fonctionnement de l’automatisme, reporter la porte
dans la position initiale jusqu’au déclic indiquant le raccrochage
du chariot.
Attention : si on n’entend pas ce déclic (quand la position
initiale est avec porte fermée), commander l’automatisme
(avec la radiocommande, un sélecteur a clé, etc.) ; quelques
manœuvres complètes seront nécessaires pour effectuer de
nouveau l’apprentissage automatique de la course.
45
FRANCAIS
7_ CONTRÔLES FINAUX ET MISE SOUS TENSION
Dès que T-SKY est sous tension, il est conseillé d’effectuer
quelques contrôles :
- Vérier que le moteur ne commande pas le mouvement de la
porte et que l’éclairage automatique est éteint.
Si ce contrôle n’a pas le résultat prévu, il faut immédiatement
mettre la logique de commande hors tension et contrôler plus attentivement les connexions électriques.
D’autres informations utiles pour la recherche et le diagnostic des
pannes sont présentes dans le chapitre « 11 Problèmes de fonctionnement : causes et remèdes ».
8_ ESSAI ET MISE EN SERVICE
Il s’agit là de la phase la plus importante dans la réalisation de
l’automatisation pour garantir le maximum de sécurité.
L’essai peut être utilisé également comme vérication périodique
des dispositifs qui composent l’automatisme.
L’essai de toute l’installation doit être effectué par du
personnel expérimenté et qualié qui doit se charger
des tests requis, en fonction du risque présent et de
vérier le respect de ce qui est prévu par les lois, les
normes et les règlements, et en particulier toutes les
conditions requises par la norme EN12445 qui établit
les méthodes d’essai pour la vérication des automatismes pour portes et portails.
FRANCAIS
8.1_ Essai
Chaque composant de l’automatisme, par exemple bords sensibles, photocellules, arrêt d’urgence, etc. demande une phase
d’essai spécique ; pour ces dispositifs, il faut effectuer les procédures indiquées dans les manuels d’instructions respectifs.
Pour l’essai de T-SKY effectuer la séquence d’opérations ci-après:
1_ Vérier que ce qui est prévu dans le chapitre 1 « AVERTIS-
SEMENTS » est rigoureusement respecté.
2_ Débrayer la porte en tirant le cordon de débrayage vers le
bas. Vérier qu’il est possible de bouger manuellement la
porte en ouverture et en fermeture avec une force ne dépassant pas 225 N.
3_ Raccrocher le chariot.
4_ En utilisant le sélecteur ou l’émetteur radio, effectuer des es-
sais de fermeture et d’ouverture de la porte et vérier que le
mouvement correspond à ce qui est prévu.
5_ Il est préférable d’effectuer différents essais pour évaluer la
uidité de la porte et les éventuels défauts de montage ou de
réglage ainsi que la présence de points de frottement particu-
liers.
6_ Vérier un par un le fonctionnement correct de tous les dis-
positifs de sécurité présents dans l’installation (photocellules,
bords sensibles, etc.).
7_ Pour vérier le fonctionnement des photocellules et en par-
ticulier, pour contrôler qu’il n’y a pas d’interférences avec
d’autres dispositifs, passer un cylindre d’un diamètre de 5
cm et d’une longueur de 30 cm sur l’axe optique, d’abord à
proximité de TX, puis de RX, et enn au centre entre les deux
et vérier que dans tous les cas le dispositif intervient en passant de l’état d’actif à l’état d’alarme et vice versa ; pour nir,
vérier que cela provoque dans la logique l’action prévue ;
par exemple : dans la manœuvre de fermeture, vérier que
cette action provoque l’inversion du mouvement.
8_ Si la protection contre les situations dangereuses provo-
quées par le mouvement de la porte a été assurée à travers
la limitation de la force d’impact, il faut effectuer la mesure de
la force conformément à ce qui est prévu par la norme EN
12445. Si le réglage de la « Vitesse » et le contrôle de la «
Force Moteur » sont utilisés pour aider le système à réduire
la force d’impact, essayer et trouver les réglages qui donnent
les meilleurs résultats.
8.2_ Mise en service
La mise en service ne peut avoir lieu qu’après avoir exécuté avec
succès toutes les phases d’essai. La mise en service partielle ou
dans des situations « provisoires » est interdite.
1_ Réaliser et conserver pendant au moins 10 ans le dossier
technique de l’automatisme qui devra comprendre au minimum : plan d’ensemble de l’automatisation, schéma des
connexions électriques, analyse des risques et solutions
adoptées, déclaration de conformité du fabricant de tous les
dispositifs utilisés (pour T-SKY utiliser la Déclaration CE de
conformité ci-jointe) ; copie du manuel d’instructions et du
plan de maintenance de l’automatisation.
2_ Fixer de manière permanente sur la porte une étiquette ou
une plaque indiquant les opérations à effectuer pour le débrayage et la manœuvre manuelle (utiliser les gures contenues dans le « Guide de l’utilisateur ».
3_ Fixer de manière permanente sur la porte une étiquette ou
une plaque avec cette image (hauteur minimum 60 mm).
4_ Appliquer sur la porte une plaquette contenant au moins les
données suivantes : type d’automatisme, nom et adresse du
constructeur (responsable de la « mise en service »), numéro
de série, année de construction et marque CE ;
5_ Rédiger et remettre au propriétaire de l’automatisme la dé-
claration de conformité de l’automatisme.
6_ Rédiger et remettre au propriétaire de l’automatisme le guide
« Instructions et avertissements pour l’utilisation de l’automatisme ».
7_ Rédiger et remettre au propriétaire de l’automatisme le plan
de maintenance (qui recueille les prescriptions sur la maintenance de tous les dispositifs composant l’automatisme).
8_ Avant de mettre en service l’automatisme, informer le pro-
priétaire, de manière adéquate et par écrit (par exemple dans
le guide « Instructions et avertissements pour l’utilisation de
l’automatisme »), sur les risques encore présents.
9_ UTILISATION
Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des buts ou des
contextes différents de ceux qui sont indiqués. Nous rappelons que nous sommes en présence d’un dispositif automatique et sous tension, à utiliser par conséquent avec précau-
tion. En particulier, il est important de :
1_ ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ;
2_ couper le courant avant d’ouvrir le boîtier des commandes et/
ou l’opérateur ;
3_ ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la
prise de courant ;
4_ ne pas toucher le moteur avant de s‘être assuré qu’il s’est
refroidi ;
5_ n’actionner la porte que si elle est parfaitement visible ;
6_ rester hors du rayon d’action de la porte quand elle est en
mouvement : attendre qu’elle soit complètement arrêtée ;
7_ ne pas laisser les enfants ou les animaux jouer à proximité de
la porte ;
8_ ne pas laisser des enfants ou des personnes inaptes utiliser
la télécommande ou d’autres dispositifs d’actionnement ;
9_ assurer une maintenance périodique ;
10_ en cas de panne, couper l’alimentation et n’actionner la porte
manuellement que si cela est possible et sûr ; N’effectuer
aucune intervention et appeler un technicien agréé ;
11_ Il est interdit de toucher un organe mécanique quelconque
durant le fonctionnement ;
12_ tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instruc-
tions n’est pas autorisé.
46
T-SKY Series
10_ MAINTENANCE ET MISE AU REBUT
Ce chapitre donne les informations nécessaires à la réalisation du
plan de maintenance et à la mise au rebut de T-SKY.
10.1_ Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire pour maintenir un niveau de sécurité constant et pour garantir la durée maximum de
toute l’automatisation.
12_ MENU TECHNIQUE
La logique de commande est fournie avec une conguration d’usine standard, en mesure de manœuvrer la
plupart des portes de garage présentes dans le commerce, dans le respect des normes européennes.
Il est possible dans tous les cas de modier une série de paramètres en agissant sur les dip-switches 7-8 et sur les trimmers
TRM4, TRM5 et TRM6.
La fonction de ces trimmers varie suivant la position des dipswitches 7 et 8, comme indiqué dans le tableau.
La maintenance doit être effectuée dans le plein respect des prescriptions sur la sécurité du présent manuel et suivant ce qui est prévu par les lois et normes
en vigueur.
Pour les autres dispositifs différents de T-SKY, suivre ce qui est
prévu dans les plans de maintenance respectifs.
1_ Pour T-SKY, il faut effectuer une maintenance programmée
au maximum dans les 6 mois ou après 3000 manœuvres par
rapport à la précédente maintenance.
2_ Couper toutes les sources d’alimentation électrique, y com-
pris les éventuelles batteries tampon.
3_ Vérier l’état de détérioration de tous les matériaux qui com-
posent l’automatisation en faisant particulièrement attention
aux phénomènes d’érosion ou d’oxydation des parties structurelles ; remplacer les parties qui ne fournissent pas de garanties sufsantes.
4_ Vérier l’état d’usure des parties en mouvement : courroie,
chariot, pignons et toutes les parties de la porte, remplacer
les parties usées.
5_ Reconnecter les sources d’alimentation électrique et effec-
tuer tous les essais et les vérications prévues dans le paragraphe « 6.1 Essai ».
10.2_ Maintenance corrective
Si des interventions extraordinaires doivent être effectuées sur des
parties électromécaniques, il est recommandé d’enlever l’élément
où se trouve la panne an de pouvoir le faire réparer en usine par
les techniciens de la maison mère ou par des techniciens agréés.
10.3_ Mise au rebut
T-SKY est constitué de différents types de matériaux dont certains
peuvent être recyclés ; acier, aluminium, plastique, câbles électriques ; d’autres devront être mis au rebut : batteries et cartes
électroniques.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les abandonner
dans la nature.
Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou d’élimination prévus par les normes locales en vigueur
pour cette catégorie de produit.
1_ Déconnecter l’alimentation électrique de l’automatisme et
l’éventuelle batterie tampon.
2_ Démonter tous les dispositifs et accessoires, en suivant la
procédure inverse à celle qui est décrite dans le chapitre « 3
Installation ».
3_ Séparer dans la mesure du possible les parties qui peuvent
ou doivent être recyclées ou mises au rebut de manière différente, par exemple les parties métalliques de celles plastiques, les cartes électroniques etc.
4_ Trier et coner les différents matériaux ainsi séparés et recy-
clables à des sociétés spécialisées dans la récupération et le
recyclage suivant les réglementations locales.
11_ NIVEAU SONORE
Le niveau d’émission sonore de l’opérateur T-SKY, référé au poste
de travail est de 52 dB(A).
T-SKY Series
Dip7 Dip8TRM4TRM5TRM6
OFF OFF
Point de dé-
but de ralen-
1
tissement à
l’ouverture
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
la prote anticipe la phase
de ralentissement.
Point de dé-
but de ralen-
2
tissement à
la fermeture
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
la prote anticipe la phase
de ralentissement.
Vitesse mini-
3
mum
(Vmin)
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
la vitesse minimum
augmente, au terme de la
phase de ralentissement.
Poussée sur
OFF ON
Vitesse ou-
4
verture (Vap)
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
la vitesse augmente.
Vitesse fer-
5
meture (Vch)
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
la vitesse augmente.
n de course
6
de
fermeture
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
le temps de poussée
contre la butée d’arrêt
augmente.
Temps d’
Rampe d’
7
accélération
8
en ouverture
ON OFF
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
la rampe d’accélération
dure plus longtemps.
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
la rampe d’accélération
dure plus longtemps.
Point d’arrêt
du n de
10
course en
11
ouverture
(FCA)
ON ON
Vap (4)
Vmin (3)
Vch (5)
Vmin (3)
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire
on augmente la distance
d’arrêt du n de course
d’ouverture (pour garantir
l’efcacité mécanique du
produit).
VitessePARAMÈTRES EN OUVERTURE
A = Temps d’obscurcissement encoder (9)
B = Rampe d’accélération en ouverture (7)
C = Point de début de ralentissement à l’ouverture (1)
D = Point d’arrêt du fin de course en ouverture (FCA) (10)
AB
0
VitessePARAMÈTRES EN FERMETURE
A = Temps d’obscurcissement encoder (9)
B = Rampe d’accélération en fermeture (8)
C = Point de début de ralentissement à la fermeture (2)
D = Position limite de contrôle obstacles en fermeture (11)
AB
0
Course utile de la glissière
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire
on augmente la zone
considérée comme n
de course de fermeture
(pour éviter que de petits
obstacles, tels que du
gravier, ne provoquent
des ouvertures accidentelles et continues).
Course utile de la glissière
Rampe d’
accélération
en fermeture
Position limite
de contrôle
obstacles en
fermeture
1
CD
C
obscurcissement
9
encoder
(démarrage
moteur)
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire,
on augmente (au démarrage) le temps pendant
lequel le signal encoder
est ignoré pour éviter les
départs difciles, par ex.
porte sectionnelle non
parallèle au sol, etc.).
Réduction
desserrage
12
chaîne/cour-
roie
En faisant tourner l’interrupteur en sens horaire
on réduit le désagréable
desserrage vers le bas de
la chaîne/courroie, qui se
manifeste au terme de la
fermeture.
D
FRANCAIS
Temps
Temps
47
Notes :
(1) si l’on modie ce paramètre, c’est-à-dire si on déplace
+/- en avant la zone dans laquelle un éventuel obstacle est
considéré comme n de course, il faut régler « Position n
de course en ouverture » (10), de manière à garantir l’espace nécessaire pour effectuer une course complète.
Procédure conseillée pour le réglage :
1_ positionner les dip-switches 7 et 8 sur la combinaison
nécessaire pour modier le paramètre voulu ;
2_ régler à mi-course les TROIS trimmers ;
3_ presser la touche ENTER pour conrmer les para-
mètres ;
4_ effectuer une manœuvre ouvre/ferme complète et véri-
er si le comportement est satisfaisant ;
5_ régler les trimmers ;
6_ presser la touche ENTER ;
7_ procéder comme à partir du point 4 de manière à obte-
nir le comportement voulu ;
8_ répéter la procédure pour toutes les combinaisons des
dips 7 et 8 an de régler tous les paramètres ;
N.B. il n’est pas possible de modier un seul paramètre. à chaque fois, il faut régler et vérier les trois
paramètres de la combinaison sélectionnée.
Pour rétablir la conguration standard (réglages d’usine) de la logique de commande, il faut presser et maintenir enfoncée la touche ENTER pendant au moins 5 s.
FRANCAIS
13_ PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT : CAUSES
ET REMÈDES
L’automatisme ne démarre pas
a_ Vérier avec l’instrument (Multimètre) la présence de l’ali-
mentation 230 Vca ;
b_ Vérier que les contacts N.F. de la carte sont effectivement
normalement fermés (3 leds vertes allumées) et que les
leds rouges des commandes d’ouverture sont éteintes ;
c_ Mettre le dip-switch 6 (phototest) sur OFF :
d_ Tourner le trimmer FRC et FRA sur le maximum ;
e_ Contrôler avec l’instrument (Multimètre) que les fusibles
sont intacts.
La portée de la radiocommande est faible
a_ Contrôler que la connexion de la masse et du signal de
l’antenne n’est pas inversée ;
b_ Ne pas effectuer d’épissures pour prolonger le câble de
l’antenne ;
c_ Ne pas installer l’antenne dans des positions basses ou ca-
chées par la maçonnerie ou par le pilier ;
d_ Contrôler l’état des piles de la radiocommande.
La porte s’ouvre dans le sens contraire :
a_ Inverser la connexion du moteur (ls ROUGE et NOIR sur
le moteur).
48
T-SKY Series
DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT
(conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B)
Fabricant : TAU S.r.l.
Adresse : Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITA LY
Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Vérin électromécanique
réalisé pour le mouvement automatique de : Portes de garage
pour l’utilisation en milieu : Résidentiel
muni de : Logique électronique de commande, récepteur et émetteur
Modèle : T-SKY
Type : T-SKY / T-SKY1
Numéro de série : VOIR ÉTIQUETTE ARGENTÉE
Appellation commerciale : AUTOMATISME POUR PORTES DE GARAGE
est réalisé pour être incorporé sur une fermeture (porte de garage) ou pour être assemblé avec d’autres dispositifs an de manœuvrer
cette fermeture pour constituer une machine au sens de la Directive Machines 2006/42/CE.
Déclare d’autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes :
- 1999/5/CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication
Le Fabricant déclare également qu’il n’est pas permis de mettre en service l’appareil tant que la machine dans laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra composant n’a pas été identiée et que sa conformité aux conditions de la Directive 2006/42/CE n’a pas
été déclarée.
FRANCAIS
Il s’engage à transmettre, sur demande dûment motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur les quasi-machi-
nes.
Sandrigo, 31/03/2010
Le Représentant légal
_________________________________________
Bruno Danieli
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer la documentation technique pertinente :
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
T-SKY Series
49
1_ ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
OBLIGACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) Lea atentamente las instrucciones antes de efectuar la
instalación, ya que proporcionan indicaciones importantes acerca de la seguridad, la instalación, el uso y
el mantenimiento. Una instalación o un uso erróneo del
producto puede provocar lesiones graves a las personas.
2) Los materiales de embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no
tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son
fuentes potenciales de peligro.
3) Conserve las instrucciones para referencias futuras.
4) Este producto se ha diseñado y construido de forma exclusiva para el uso que se indica en esta documentación. Cualquier otro uso que no se haya indicado de forma explícita podría comprometer la integridad del producto y/o representar
una fuente de peligro.
5) TAU declina cualquier responsabilidad que derive de un uso
impropio o diverso del uso para el que se ha previsto el auto-
matismo.
6) No instale el producto en un ambiente y/o una atmósfera ex-
plosivos.
7) Los elementos mecánicos de la construcción tienen que coincidir con lo que establecen las Normas EN 12604 y EN
12605. Para los países extra-CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, tienen que seguirse las Normas citadas en el
punto anterior.
8) TAU no es responsable por el incumplimiento de la Buena
Técnica en la construcción de los cierres a motorizar, así
como de las deformaciones que pudieran provocarse con el
uso.
9) Considerando los peligros que se pueden vericar durante la
instalación y el uso de T-SKY, para asegurar la máxima seguridad es necesario que la instalación respete plenamente
las leyes, las normas y los reglamentos. En este capítulo se
ESPAÑOL
enumerarán advertencias de tipo genérico; otras advertencias importantes se encuentran en los capítulos “Comprobaciones preliminares” y “Puesta en funcionamiento”.
Según la legislación europea más reciente, la realización de una puerta o cancela automática recae, según
lo previsto por la Directiva 98/37/CE (Directiva Máquinas) y detalladamente, en las normas: EN 12445, EN
12453 y EN 12635, que permiten declarar la presunción
de conformidad.
10) Antes de iniciar la instalación es necesario efectuar un análisis de los riesgos que incluya la lista de los requisitos esenciales de seguridad previstos en el documento adjunto I de la
Directiva Máquinas, indicando las correspondientes soluciones adoptadas. Recordamos que el análisis de los riesgos es
uno de los documentos que forman el “Fascículo técnico” de
la automatización.
11) Compruebe la necesidad de ulteriores dispositivos para
completar la automatización con T-SKY según la situación
de empleo especíco y los peligros presentes; es necesario
considerar por ejemplo los riesgos de impacto, aplastamiento, cizalladura, arrastre, etc., y demás peligros en general.
12) La instalación se tiene que efectuar cumpliendo con las Normas EN 12453 y EN 12445. Para los países extra-CEE, ade-
más de las referencias normativas nacionales, para obtener
un nivel de seguridad adecuado, tienen que seguirse las Nor-
mas citadas en el punto anterior.
13) Antes de efectuar cualquier intervención sobre la instalación,
saque la alimentación eléctrica y desconecte las baterías.
14) Es necesario prever sobre la red de alimentación de la automatización un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
la utilización de un magnetotérmico de 6A con interrupción
omnipolar.
15) Compruebe que la parte inicial de la instalación disponga de
un interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A.
50
16) Compruebe que la instalación de tierra esté realizada con
todas las de la ley y conecte en ella las partes metálicas del
cierre.
17) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten
proteger eventuales áreas de peligro de Riesgos mecá-
nicos de movimiento, como por ejemplo aplastamiento,
arrastre y cizalladura.
18) Se aconseja la utilización, en cada instalación, de por lo menos un aviso luminoso, así como un cartel de aviso jado de
forma adecuada en la estructura del cerramiento, además de
los dispositivos citados en el punto 18.
19) TAU declina cualquier responsabilidad respecto a la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso
de que se utilicen componentes de la instalación que no hayan sido fabricados por TAU.
20) Para el mantenimiento utilice de forma exclusiva piezas de
recambio originales TAU.
21) No efectúe ninguna modicación en los componentes que
forman parte del sistema de automatización.
22) El automatismo no se puede utilizar antes de haber efectuado la puesta en funcionamiento tal como se especica en el
capítulo “5 Control de prueba y puesta en funcionamiento”.
23) El instalador tiene que suministrar todas las informaciones
referentes al funcionamiento manual del sistema en caso de
emergencia y entregar al usuario de la instalación la “Guía
del Usuario” que se adjunta al producto.
24) No permita a los niños u otras personas que se detengan en
los alrededores del producto durante su funcionamiento.
25) Mantenga fuera del alcance de los niños radiocontroles o
cualquier otro elemento similar para evitar que la automatización pueda accionarse de forma involuntaria.
26) El tránsito debajo de la puerta tiene que efectuarse sólo
cuando la automatización se ha detenido por completo.
27) El usuario tiene que evitar cualquier intento de reparación o
de intervención directa y tiene que ponerse en contacto para
ello sólo con personal especializado.
28) Antes de acceder a los bornes internos de la tapa de T-SKY
desconecte todos los circuitos de alimentación; si el dispositivo de desconexión no se encuentra a la vista cuelgue un
cartel de “ATENCIÓN MANTENIMIENTO EN CURSO”.
29) Mantenimiento: efectúe por lo menos cada semestre la comprobación funcional de la instalación, prestando una atención especial a la eciencia de los dispositivos de seguridad
(comprendida, donde está previsto, la fuerza de empuje del
operador) y de desbloqueo.
30) Todo lo que no se ha previsto de forma explícita en estas
instrucciones no está permitido.
Aconsejamos guardar toda la documentación referente a la
instalación dentro o cerca de la centralita.
2_ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVIS-
TO (g. 1)
T-SKY es una línea de motorreductores destinados a la automatización de puertas seccionales y, con el correspondiente accesorio
P-100BANT no suministrado (la puerta no llega a abrirse totalmente), portones basculantes de muelles o de contrapesos, tanto des-
bordantes como no.
T-SKY se encuentra disponible en dos soluciones, con la guía de
deslizamiento de carril único (L= 3m - los dispositivos de movimiento se montan en la fábrica) o en la versión de 3 piezas para
montar (los órganos de movimiento tiene que montarlos el instalador).
El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la puerta
cuando el motor no está funcionando y, por lo tanto, no es necesario instalar ninguna cerradura; un desbloqueo manual interno y
uno externo (opcional) permiten maniobrar la puerta en caso de
ausencia de alimentación o ineciencia.
Es posible utilizar el accesorio batería tampón P-200BATTSKY
(opcional) que permite algunas maniobras incluso si falta la alimentación de red.
La automatización T-SKY se ha diseñado y construido
para controlar el acceso de vehículos. Evite cualquier
otro uso.
T-SKY Series
1_ Base
2_ Tapa
3_ Portillo
4_ Central de mando
5_ Lámpara de cortesía
6_ Grupo de reenvío
7_ Guía de deslizamiento
8_ Carro de arrastre
9_ Estribo enganche puerta
10_ Enganche anterior
11_ Tensor de cadena
12_ Enganche posterior
13_ Pomo de desbloqueo
2.1_ Límites de empleo y tamaño (g. 2)
Los datos correspondientes a las prestaciones de los productos
de la línea T-SKY aparecen en la tabla “Datos técnicos” y son los
únicos valores que permiten la correcta valoración al uso.
Las características estructurales de los productos T-SKY hacen
que sean adecuados para el uso en portones de tipo seccional o
basculante, según los límites que aparecen en la tabla.
Nota: utilizando el art. P-100PROC (o P-100PROB) las alturas que
aparecen en las tablas se pueden aumentar 1m.
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
P-100BINBELT3/CHAIN3
)2,5m5m
no desbordante
(con accesorio
P-100BANT)
AlturaAnchura
)2,2m4m
desbordante
(con accesorio
P-100BANT)
AlturaAnchura
)2,8m4m
3_ INSTALACIÓN
La instalación de T-SKY la tiene que efectuar personal
cualicado, respetando las leyes, las normas y los reglamentos vigentes y todo lo que se explica en las presentes instrucciones.
3.1_ Comprobaciones preliminares
Antes de llevar a cabo la instalación de T-SKY es necesario efectuar los siguientes controles:
• Compruebe que todo el material a utilizar se encuentre en ópti-
mo estado, que sea adecuado al uso y cumpla con las normas
vigentes.
• Compruebe que la estructura del portón sea adecuada para
ser automatizada.
• Compruebe que la fuerza y el tamaño del portón se encuentren
en los límites de uso que aparecen en el apartado 2.1.
• Compruebe que la puerta sea conforme a las normativas
EN12604 y EN12605.
• La puerta, durante el movimiento, no tiene que invadir áreas
públicas preparadas para el tránsito peatonal o vehicular.
• Compruebe que en el recorrido del portón, tanto durante el
cierre como durante la apertura, no existan puntos con un nivel
de fricción superior.
• Compruebe la resistencia de los topes mecánicos y controle
que no exista peligro de salida de las guías del portón.
• Compruebe que el portón se encuentra correctamente equili-
brado, es decir, no tiene que moverse si se deja parado en una
posición cualquiera.
• Compruebe que los puntos de jación de los diversos dispo-
sitivos (fotocélulas, botones, etc...) se encuentren en zonas
protegidas de golpes y que las supercies de jación sean sucientemente sólidas.
• Compruebe que existan los espacios mínimos y máximos que
aparecen en las gure 6 y 7.
• Evite que las partes del automatismo se puedan encontrar su-
mergidas en agua o en otras sustancias líquidas.
• No deje los componentes de T-SKY cerca de fuentes de calor
ni lo exponga al fuego; estas acciones pueden perjudicarlo y
provocar fallos, incendios o situaciones de peligro.
• Si existe una puerta de paso interna al portón, asegúrese que
no impida el recorrido normal y, en caso necesario, utilice un
sistema de interbloqueo adecuado.
• Si el portón que se tiene que automatizar es de tipo basculan-
te, compruebe la cuota A de la gura 8, es decir, la distancia
mínima entre el lado superior de la guía y el punto máximo
alcanzado por el borde superior del portón. En caso contrario
T-SKY no se puede montar.
• Conecte el enchufe de alimentación de T-SKY a una toma
eléctrica que disponga de conexión a tierra de seguridad.
• La toma eléctrica tiene que estar protegida mediante el corres-
pondiente dispositivo magnetotérmico y diferencial.
ESPAÑOL
Las medidas que aparecen en las tablas son puramente indicativas y sirven para una valoración de máxima. La real idoneidad de
T-SKY a automatizar un determinado portón depende del grado de
equilibrado de la hoja; de las fricciones de las guías y de otros fenómenos, incluso ocasionales, como la presión del viento o la presencia de hielo que podrían obstaculizar el movimiento de la hoja.
2.2_ Tipo de instalación y sección cables (g. 3-4-5)
1_ Motorreductor con central de mando
2_ Fotocélulas
3_ Fotocélulas sobre poste
4_ Borde sensible
5_ Luz intermitente y antena
6_ Selector con llave
7_ Panel de mandos
8_ Desbloqueo externo (opcional)
Si se dispone de la guía de deslizamiento en tres piezas es necesario realizar el montaje, efectuando los siguientes pasos:
1_ Enderece los tres carriles después de haber introducido la
abrazadera de mariposa en el segundo fragmento (para la jación de techo), tal como se muestra en la g. 9.
2_ Deslice el acoplamiento en forma de unir los carriles (g. 10) y
jarlo por medio del tornillo (B g. 10) entregado.
3_ Ajuste la tensión de la cadena/correa accionando la tuerca del
tensor de cadena (A g. 10) hasta sentir que es sucientemen-
te rígida.
Si en cambio dispone de la guía ya montada, tense la cadena/
correa hasta sentirla sucientemente rígida.
Si la cadena/correa se tensa de forma excesiva, el motor trabaja bajo esfuerzo con el consiguiente aumento
de la absorción de corriente.
Si la altura de la puerta que se tiene que motorizar fuera superior
a los 2,5 m, será necesario utilizar el accesorio opcional 100PROC
(para tracción de cadena) o 100PROB (para tracción de correa)
para prolongar la guía de deslizamiento 1 m. Para el montaje,
efectuar lo siguiente:
51
• guía 100BINCHAIN3 - tracción de cadena (100PROC)
1_ Introduzca el fragmento adicional de 1 m dentro de la junta
de 700 mm (g. 11).
2_ Mantenga desbloqueado el carro de arrastre (A g. 12) y des-
lice la cadena hasta hacer salir la junta (B g. 12).
3_ Añada el fragmento presente en el equipamiento de base de
la cadena (g. 13).
4_ Deslice la cadena hasta bloquearla sobre el carro de arrastre
(g. 14).
5_ Introduzca el fragmento adicional del cárter (con la propia
junta) y una los cuatro carriles tal como se ha explicado previamente (g. 9-10).
6_ Tense la cadena mediante la tuerca (A g. 15) hasta sentir
que es sucientemente rígida.
Si la cadena/correa se tensa de forma excesiva, el motor trabaja bajo esfuerzo con el consiguiente aumento
de la absorción de corriente.
• guía 100BINCHAIN - tracción de cadena (100PROC)
1_ Introduzca el fragmento adicional de 1 m dentro de la junta
de 700 mm (g. 11).
2_ Aoje la tensión de la cadena mediante la tuerca (A g. 15) y
elimine el tensor de cadena.
3_ Mantenga desbloqueado el carro de arrastre (A g. 12) y des-
lice la cadena hasta hacer salir la junta (B g. 12).
4_ Añada el fragmento presente en el equipamiento de base a
la cadena (g. 13).
5_ Deslice la cadena hasta bloquearla sobre el carro de arrastre
(g. 14).
6_ Introduzca el fragmento adicional del cárter (con la propia
junta) y únalo al carril largo (g. 16).
7_ Monte el tensor de cadena y ajuste la tensión de la cadena
hasta sentirla sucientemente rígida.
Si la cadena/correa se tensa de forma excesiva, el motor trabaja bajo esfuerzo con el consiguiente aumento
de la absorción de corriente.
• guía 100BINBELT3 y 100BINBELT - tracción de correa
(100PROB)
ESPAÑOL
Si se dispone del carril en tres piezas, es necesario ante todo montarlo tal como aparece al inicio del apartado; sucesivamente, las
operaciones son las mismas para ambas versiones:
1_ Introduzca el fragmento adicional de 1 m dentro de la junta
de 700 mm (g. 11).
2_ Aoje la tensión de la correa mediante la tuerca (A g. 17).
3_ Mantenga desbloqueado el carro de arrastre (A g. 18) y des-
lice la correa hasta hacer salir la junta (B g. 18).
4_ Después de haber sacado los tornillos que la mantienen blo-
queada, extraiga la correa y sáquela de la guía de desliza-
miento (g. 19).
5_ Elimine el enganche posterior, tal como aparece en la gura
20. Esta operación precisa una cierta fuerza, eventualmente
utilice un martillo de goma.
6_ Una la prolongación de 1 m al carril con la propia junta (g.
21).
7_ Pase un extremo de la correa a través del cabezal, como
se muestra en la g. 22, y fíjela a la junta con los tornillos
y las arandelas ya presentes (g. 23). Preste atención a la
posición de la correa: tiene que estar con los dientes hacia el
interior, recta y sin enrollamientos.
8_ Monte el grupo de reenvío come se muestra en la gura 24.
Esta operación precisa una cierta fuerza, eventualmente uti-
lice un martillo de goma.
9_ Pase el extremo libre de la correa a través del carro, al re-
envío del tensor de correa y luego de nuevo a través del ca-
rro hasta llegar a la junta para determinar la longitud. Preste
atención a la posición de la correa: tiene que estar con los
dientes hacia el interior, recta y sin enrollamientos.
10_ Corte la correa a la longitud que se acaba de denir y fíjela a
la junta con los tornillos y las arandelas ya presentes (A g.
25).
11_ Deslice la correa hasta bloquearla sobre el carro de arrastre
(g. 25).
12_ Tense la correa mediante la tuerca (A g. 26) hasta sentir que
es sucientemente rígida.
Si la cadena/correa se tensa de forma excesiva, el motor trabaja bajo esfuerzo con el consiguiente aumento
de la absorción de corriente.
52
3.3_ Fijación del motorreductor a la guía
1_ Una el motorreductor con el cabezal de la guía; luego fíje-
lo mediante los 4 tornillos presentes en el equipamiento de
base, tal como se muestra en la gura 27.
2_ El motor se puede girar en tres diversas posiciones, tal como
se muestra en la gura 6.
3.4_ Fijación del motorreductor al techo
1_ Respetando las cuotas A, B de la gura 6, marque en el cen-
tro del portón los dos puntos de jación del estribo anterior de
la guía. Según el tipo de material, el estribo anterior se puede
jar con remaches, tacos o tornillos.
2_ Tras haber agujereado en los puntos previstos, dejando el
motorreductor en el suelo, levante la guía por la parte anterior y fíjela con dos tornillos, tacos o remaches según la
supercie.
3_ Levante la guía de deslizamiento hasta situar el enganche
posterior al mismo nivel del anterior o hasta alcanzar la misma inclinación del carril horizontal de la puerta (A g. 28).
4_ Mida la distancia entre el techo y la distancia entre los ejes
de los agujeros de jación del grupo de reenvío (B g. 28).
5_ Doble a la medida detectada los estribos presentes en el
equipamiento de base (efectúe la medida a partir del centro
de la primera ranura del estribo).
6_ Monte los estribos sobre el grupo de reenvío y reposicione la
guía de deslizamiento (g. 29).
7_ Marque los puntos de jación de techo del enganche poste-
rior y agujeree (prestando atención a la protección de la guía
de deslizamiento).
Termine la instalación de la guía.
8_ Si dispone de la guía en 3 piezas, repita las operaciones des-
de el punto 4 al punto 7 para la jación a mitad del carril.
9_ Para seccionales especialmente pesados o que trabajan en
condiciones no óptimas, se encuentra disponible el accesorio opcional P-100BINSUPP para una segunda jación al techo (g. 3).
10_ Monte el estribo para el enganche a la puerta tal como se
muestra en la g. 30.
11_ Con el portón cerrado estire la cuerda para desenganchar el
carro, tal como se muestra en la gura 31.
12_ Haga deslizar el carro hasta situar el estribo de enganche
de la hoja sobre el borde superior del portón, exactamente
perpendicular a la guía. Fije luego el estribo de enganche de
la hoja con remaches o tornillos, tal como se muestra en la
gura 32. Utilice tornillos o remaches adecuados al material
de la hoja comprobando que sean capaces de soportar todos
el esfuerzo necesario para la apertura y el cierre de la propia
hoja.
13_ Aoje los tornillos del tope mecánico de cierre, desplácelo
hacia el carro, como en la gura 33. Empuje este último con
fuerza en la dirección de cierre y, en la posición alcanzada,
apriete con fuerza los tornillos (A).
14_ Para la apertura aproveche el primer tope mecánico dispo-
nible, tanto que sea aquel de la puerta o, como alternativa.
todo el carril del automatismo.
15_ Intente mover manualmente el portón. Compruebe que el ca-
rro se deslice fácilmente, sin fricciones sobre la guía y que la
maniobra manual se vea facilitada sin necesidad de esfuerzos particulares.
3.5_ Instalación de los diversos dispositivos
Efectúe la instalación de los demás dispositivos previstos siguiendo las respectivas instrucciones. Compruebe en la gura 2 los dispositivos que se pueden conectar a T-SKY.
3.6_ Accesorios opcionales
La gamma dei motori della serie T-SKY è completata dai seguenti
accessori opzionali:
• P-100BANT adaptador para puertas basculantes.
• P-150SETSKY desbloqueo manual externo para aplicar en el
asa;
• P-750BATTSKY Battery Pack;
• P-100BINSUPP Kit jación suplementaria carril;
• P-100PROC Prolongación para T-SKY;
• P-100PROB Prolongación para T-SKY;
T-SKY Series
• 100BANT (g. 34)
Adaptador para puertas basculantes
El 100BANT tiene que utilizarse para motorizar puertas basculantes de contrapesos con motorizaciones mod. T-SKY y T-SKY1.
• 150SETSKY
Desbloqueo externo (véanse las correspondientes instrucciones).
• 750BATTSKY
Kit baterías (véanse las correspondientes instrucciones).
• 100PROC (g. 9 - 14)
Prolongación para T-SKY de cadena.
• 100PROB (g. 17 - 26)
Prolongación para T-SKY de correa.
3.7_ Conexiones eléctricas
Todas las conexiones eléctricas tienen que efectuarse
sin tensión en la instalación.
1_ Para abrir la tapa de protección y acceder a la central elec-
trónica de control de T-SKY es necesario pulsar sobre el lado
de la tapa y hacer girar el portillo como se muestra en la g.
35.
2_ Haga pasar a través de los pasacables los cables de enlace
hacia los diversos dispositivos, dejándolos 20÷30 cm más
largos del necesario. Véase apartado 2.2 para el tipo de cables y la gura 3 para las conexiones.
3_ Efectúe las conexiones de los cables según el esquema de la
gura 36. Para mayor comodidad, los bornes son extraíbles.
3.8_ Conexión de la alimentación
Para la alimentación eléctrica a T-SKY es suciente conectar la
línea 230 Vac al sujetafusible de protección del transformador (A
g. 36).
La conexión de la alimentación a T-SKY tiene que llevarla a cabo personal experto, cualicado, que posea
los requisitos necesarios y respetando las leyes, las
normas y los reglamentos vigentes.
La línea eléctrica de alimentación tiene que protegerse
contra el corto circuito y las dispersiones a tierra; tiene
que estar presente un dispositivo que permita desconectar la alimentación durante la instalación o el mantenimiento de T-SKY.
4_ TARJETA ELECTRÓNICA K690M
4.1_ Características técnicas
Alimentación tarjeta 24 Vac - 50 Hz
Potencia máx.. motor c.c.50 W - 24 Vdc
Fusible rápido protección motor (F1 - 5x20)F 10 A
Fusible rápido protección batería (F2 - 5x20)F 10 A
Fusible rápido protección dispositivos auxilia-
res 24 V dc (F3 - 5x20)
Tensión circuitos alimentación motor24 Vdc
Tensión alimentación circuitos dispositivos au-
xiliares
Tensiones alimentaciones circuitos lógicos5 Vdc
Temperatura de funcionamiento-20 °C ÷ +70 °C
Grado de protección del contenedorIP 30
F 2 A
24 Vdc
4.2_ Led de diagnóstico
DL1 (OPEN/CLOSE)led rojo de aviso botón ABRE/CIERRA
DL2 (STOP)led verde de aviso botón STOP
DL4 (PHOTO)led verde de aviso FOTOCÉLULA
DL3 (ERR)led rojo de aviso ERRORES
DL5 (POWER)
led verde di aviso PRESENCIA RED
(incluso tensión batería)
correspondiente del motor T-SKY y protegido por un
fusible sobre la alimentación 230 Vac.
1-4(Photocell) entrada FOTOCÉLULAS O DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD activos durante el cierre (contacto Normalmente Cerrado); su intervención, durante la fase de
cierre, provoca la parada seguida de la total reapertura de
la puerta, durante la fase de apertura provoca la parada
temporal de la puerta hasta la eliminación del obstáculo
detectado (sólo si se programa el dip switch nº 3 en ON).
Si existen más dispositivos de seguridad, conecte todos los
contactos NC EN SERIE. 1= FOTOCÉLULA.
N.B. El transmisor de la fotocélula tiene que estar siempre
alimentado por los bornes nº 5 - 6, ya que sobre él se
efectúa la comprobación del sistema de seguridad (Fototest).
Para eliminar la comprobación del sistema de seguridad, o cuando no se utilizan las fotocélulas, sitúe el
dip-switch nº 6 en OFF. Si el fototest no obtiene un éxito positivo la centralita no funciona.
do); Detiene la puerta allí donde se encuentre, inhibiendo
temporalmente el cierre automático, si está programado.
Se pondrá en marcha de nuevo pulsando el botón ABRE/
CIERRA del radiocontrol. 2= STOP, 4= COMÚN.
ATENCIÓN: Después de haber alimentado el tablero de control espere 2 seg. antes de iniciar a desarrollar las maniobras
de ajuste.
Al nal de la instalación de la automatización:
1_ sitúe la puerta a 1 m aproximadamente del tope en cierre;
2_ coloque el dip-switch nº 10 en ON;
3_ controle la automatización accionando uno de los siguientes
ingresos: A/C, radiocontrol o botón tarjeta (O/C).
ESPAÑOL
T-SKY Series
53
4_ la puerta tiene que empezar a cerrarse.
N.B.: si se abriera, suprima la programación reiniciando el
cuadro eléctrico (saque la alimentación al tablero durante por lo menos 5 seg. y coloque de nuevo el dip-switch
nº 10 en OFF), y luego, con el tablero desalimentado,
invierta entre ellos los hilos de alimentación del motor.
Reinicie luego el procedimiento desde el punto 1.
5_ después de efectuar el cierre, tras un tiempo de aproximada-
mente 2 seg., se efectúa de forma automática una apertura
total y un nuevo cierre;
6_ cuando la apertura se haya completado, espere que el led DL3
esté encendido de forma ja y luego coloque el dip-switch n.°
10 en OFF;
7_ la automatización estará ahora lista para el funcionamiento.
Efectúe las regulaciones lógicas.
Effettuare le regolazioni logiche.
N.B.: accionando sobre cualquier regulación del tablero de
control (trimmer o dip-switches) es necesario efectuar
una maniobra completa (apertura y cierre) de la automatización para que las nuevas conguraciones se activen.
4.5_ Regulaciones lógicas
TRIMMER
T.C.A. Trimmer de regulación del tiempo de cierre automático.
De 0 a 120 seg.
Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta
el empuje.
FRA Trimmer de regulación de la fuerza durante la fase de
apertura.
Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta
el empuje.
FRC Trimmer de regulación de la fuerza durante la fase de
cierre.
Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta
el empuje.
TRM4
ESPAÑOL
TRM6
véase menú técnico dip-switch 7-8.TRM5
}
4.6_ Dip-switch
1 on: al nal de la apertura, el cierre de la puerta es automático
tras el tiempo congurado en el trimmer T.C.A.;
off: el cierre necesita un comando manual;
2 on: con la automatización funcionante, una secuencia de co-
mandos de apertura/cierre induce la puerta a una APERTURA-
CIERRE-APERTURA-CIERRE, etc. (véase también dip switch
4);
off: en las mismas condiciones, la misma secuencia de co-
mandos de apertura/cierre induce la puerta a una APERTURA-
STOP-CIERRE-STOP-APERTURA-STOP, etc. (función paso
a paso);
3 on: durante la fase de apertura la fotocélula interviene dete-
niendo la puerta hasta eliminar el obstáculo detectado. Cuan-
do se elimina el obstáculo la puerta continua la apertura;
off: durante la fase de apertura la fotocélula no interviene;
4 on: función NO-REVERSE activa; la puerta ignora los coman-
dos de cierre durante la apertura y la inversión de funciona-
miento se produce sólo durante la fase de cierre;
off: accionando el botón abre-cierra se producirá una inversión
de funcionamiento incluso durante la fase de apertura;
5 on: la función predestello está activada;
off: la función predestello está desactivada;
6 on: la función “comprobación de las fotocélulas” está activada;
off: la función “comprobación de las fotocélulas” está desacti-
vada; N.B.: a utilizar cuando no se utilizan las fotocélulas;7 - 8REGULACIÓN PARÁMETROS AVANZADOS: véase
MENÚ TÉCNICO
9 on: a seleccionar si se utiliza el mod. T-SKY1 ;
off: a seleccionar si se utiliza el mod. T-SKY ;
10 on: se activa la función de memorización para la autoidenti-
cación del recorrido;
off: posición donde dejar el dip-switch al nal del procedimien-
to de memorización.
54
4.7_ Características de la K690M
LED - DL3
El led, además de indicar la presencia de la alimentación, señala
eventuales errores con una serie de destellos predenidos:
• siempre encendido: funcionamiento regular;
• 1 destello: tensión de la batería tampón inferior a 11,3
Vdc;
Controle la alimentación de red, cargue la batería, sustituya la
batería;
• 2 destellos: error fototest;
Desactive fototest (dip-switch 6 en OFF), compruebe el funcionamiento de las fotocélulas y su conexión;
• 3 destellos: ausencia tensión de red;
Controle el interruptor magnetotérmico (al inicio de la instala-
ción), controle los fusibles;
• 4 destellos: superación límite máx. de corriente;
Pico de excesiva absorción del motorreductor, controle la ausencia de obstáculos a lo largo del recorrido de la puerta, compruebe la absorción de corriente del motor en vacío y aplicado
a la puerta;
• 5 destellos: ausencia señal codicador;
Controle cableado, compruebe codicador, compruebe que el
motor gire libremente alimentado directamente por la batería,
compruebe fusible F1;
• 6 destellos: presencia obstáculo tras 5 tentativos de cierre no conseguidos;
Controle la ausencia de obstáculos a los largo del recorrido de
la puerta y su deslizamiento;
• 7 destellos: no se ha efectuado ningún procedimiento de
memorización;
Ejecute el procedimiento de memorización.
• 8 destellos: ausencia señal motor;
Controle el cableado, compruebe que el motor gire libremente
alimentado directamente por la batería, compruebe fusible F1.
La indicación de más errores se efectúa con una pausa de 2 seg.
entre un aviso y otro. La indicación de los errores persiste hasta
la ejecución de una maniobra completa (apertura y cierre) de la
automatización.
Si se producen 5 intervenciones consecutivas (durante la misma
maniobra de apertura o cierre) por parte del codicador, la central
entrará en fase de recorrido decelerada mientras busca el tope en
cierre. Es necesario que la automatización complete una maniobra
durante el cierre para reiniciar, en caso contrario reiniciará la fase
de búsqueda del tope de nal de recorrido de cierre tras cada intervención individual de los dispositivos de seguridad.
TARJETA CARGADOR DE BATERÍA (INTEGRADA)
Si se conecta la batería, en ausencia de red la automatización
resulta de todas formas funcionante. Si la tensión disminuye por
debajo de los 11,3 Vdc, la automatización deja de funcionar (el tablero de control permanece alimentado); cuando, en cambio, desciende por debajo de los 10,2 Vdc, la tarjeta desconecta completamente la batería (el tablero de control deja de estar alimentado).
DETECCIÓN DE OBSTÁCULOS
La función de detección de obstáculos (congurable mediante
trimmer FR) al intervenir durante la fase de apertura de la automatización provoca un nuevo cierre de aproximadamente 20 cm,
mientras durante la fase de cierre provoca una apertura total.
: la lógica del tablero de control puede interpretar una fricción
mecánica como un eventual obstáculo.
N.B.: el botón O/C de la tarjeta tiene la misma función que la
tecla ABRE/CIERRA.
4.8_ Funciones avanzadas
Función reloj: es posible utilizar un temporizador (ejemplo sema-
nal) conectado en la entrada del botón abre-cierra para mantener
abierta la puerta en determinadas franjas horarias y permitir luego
el nuevo cierre automático.
N.B. la puerta permanece abierta hasta que la entrada Ap/Ch
permanece ocupada.
T-SKY Series
Función “sólo Abre”: situando el dip 1 en ON y el dip 4 en OFF,
la entrada Ap/Ch funcionará sólo como comando de apertura,
mientras la puerta cerrará exclusivamente tras haber transcurrido
el tiempo de cierre automático.
4.9_ Radiorreceptor 433,92 MHz integrado
El radiorreceptor puede identicar hasta un máx de 30 códigos de
dip-switches (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4,
T-4C) o rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) que se
pueden congurar libremente.
La modalidad de identicación (dip-switches o rolling code) está
determinada por el primer radiocontrol y será la misma hasta la
eliminación total de todos los códigos.
IDENTIFICACIÓN RADIOCONTROLES
1_ pulse brevemente la tecla RADIO si desea asociar un radio-
control a la función ABRE/CIERRA;
2_ el led DL3 se apaga para indicar la modalidad de identicación
de los códigos (si no se introduce ningún código antes de que
pasen 10 segundos, la tarjeta saldrá de la modalidad de pro-
gramación);
3_ pulse la tecla del radiocontrol que desea utilizar;
4_ el led DL3 se enciende de nuevo para señalar que se ha pro-
ducido la memorización (si no sucede, espere 10 segundos y
reinicie desde el punto 1);
5_ si desea memorizar otros radiocontroles, repita el procedi-
miento desde el punto 1 hasta un máximo de 30 transmisores;
6_ si desea salir de la modalidad de identicación sin memorizar
un código, pulse brevemente la tecla RADIO.
N.B.: si se alcanza el nº máximo de radiocontroles (30), el led
DL3 empezará a parpadear rápido durante aproximadamente 3 segundos, pero sin efectuar la memorización.
4_ el led DL3 se apaga durante 3 segundos aproximadamente
para luego encenderse jo se nuevo para indicar que la eliminación se ha efectuado;
6_ si se desea salir de la modalidad de eliminación, pulse breve-
mente la tecla RADIO.
ATENCIÓN: si desea memorizar un nuevo tipo de mando a
distancia (por ej.: de dip-switches a rolling code o viceversa)
tendrá que llevar a cabo un procedimiento de eliminación total de los códigos presentes.
5_ DESBLOQUEO MANUAL
Si fuera necesario desplazar manualmente la puerta, por ausencia de alimentación eléctrica o ineciencia de la automatización,
será necesario accionar el dispositivo de desbloqueo de la forma
siguiente:
1_ Con el desbloqueo tradicional, estire el pomo hacia abajo tal
como se indica en la g. 31.
2_ Con el desbloqueo externo (8 g. 3), gire el asa.
3_ Efectúe manualmente la maniobra de apertura o cierre.
6_ RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO
NORMAL
Para restablecer la funcionalidad del automatismo coloque de
nuevo la puerta en la posición inicial hasta sentir el reenganche
del carro.
Atención: si no siente el reenganche del carro (cuando la posición inicial es a puerta cerrada), accione el automatismo
(mediante radiocontrol, selector con llave, etc.); se necesitarán algunas maniobras completas para efectuar de nuevo la
identicación automática del recorrido.
PROGRAMACIÓN REMOTA MEDIANTE T-4RP, K-SLIM-RP y
BUG-R
También es posible efectuar la identicación remota de la nueva
versión de radiocontroles T-4RP, K-SLIM-RP y BUG-R, es decir
sin accionar directamente las teclas de programación del receptor.
Será suciente disponer de un radiocontrol ya programado en el
receptor para poder abrir el procedimiento de programación remoto de los nuevos radiocontroles, programados mediante TAUPROG.
Activación de la modalidad de autoidenticación en la central
y memorización del nuevo radiocontrol.
Esta operación permite memorizar en la central el código del nuevo radiocontrol, pero es necesario poseer un radiocontrol “RP” ya
funcionante. Las operaciones sucesivas se tendrán que efectuar
en los alrededores de la central de la instalación. Activación de la
modalidad de autoidenticación en la central y memorización del
nuevo radiocontrol:
1 En el radiocontrol ya en uso
(viejo) manteniendo pulsada
la tecla del canal 1, pulse 3
veces la tecla del canal 2.
2 Suelte las teclas. El led del
mando a distancia empezará
a emitir destellos indicando la
activación de la modalidad de
autoidenticación.
3 Siempre en el radiocontrol ya
en uso (viejo), pulse durante
por lo menos 3 segundos la
tecla que actualmente activa
el automatismo.
ELIMINACIÓN RADIOCONTROLES
1_ mantenga pulsado durante 3 segundos aproximadamente la
tecla RADIO para eliminar todos los radiocontroles asociados
con él;
2_ el led DL3 inicia a parpadear lentamente para indicar que la
modalidad de eliminación se ha activado;
3_ suelte y pulse de nuevo la tecla RADIO durante 3 segundos;
4 A estas alturas la central con-
rmará el cambio a la modalidad de programación encendiendo la luz intermitente (me-
nos en el caso de receptores
externos de la serie RXDC).
5 Pulse en el nuevo radiocontrol
la tecla que se tiene que memorizar. Si la programación
ha obtenido un resultado positivo, la luz intermitente de la
central se apagará.
T-SKY Series
7_ COMPROBACIONES FINALES Y PUESTA EN
MARCHA
En cuanto se suministra tensión a T-SKY aconsejamos efectuar
algunas sencillas comprobaciones:
- Compruebe que el motor no controle el movimiento del por-
tón y que la luz de cortesía esté apagada.
Si todo esto no se produce será necesario apagar inmediatamente la alimentación a la central y controlar con mayor atención las
conexiones eléctricas.
Otras informaciones útiles para la búsqueda y el diagnóstico de las
averías se encuentran presentes en el capítulo “11 Fallos: causas
y soluciones”.
8_ CONTROL DE PRUEBA Y PUESTA EN FUNCIO-
NAMIENTO
Esta es la fase más importante en la realización de la automatización para garantizar la máxima seguridad.
El control de prueba se puede utilizar también como comprobación
periódica de los dispositivos que componen el automatismo.
El control de prueba de toda la instalación tiene que
llevarla a cabo personal experto y cualicado que tiene
que asumir las pruebas solicitadas, en función del riesgo presente, y que tiene que comprobar que se respete
lo que prevén las leyes, las normativas y los reglamentos vigentes, y especialmente todos los requisitos de
la norma EN12445 que establece los métodos de prueba para la comprobación de los automatismos para
cancelas y puertas.
8.1_ Control de prueba
Cada uno de los componentes del automatismo, por ejemplo bordes sensibles, fotocélulas, parada de emergencia, etc., necesita
una fase de control de prueba especíca; para estos dispositivos
se tendrán que seguir los procedimientos que aparecen en los res-
pectivos manuales de instrucciones.
Para el control de prueba de T-SKY seguir la secuencia de operaciones siguientes:
1_ Compruebe que se haya respetado rigurosamente todo lo
previsto en el capítulo 1 “ADVERTENCIAS”.
2_ Desbloquee el portón estirando la cuerda de desbloqueo ha-
cia abajo. Compruebe que sea posible mover manualmente
el portón en apertura y en cierre con una fuerza no superior
a 225N.
55
ESPAÑOL
3_ Enganche de nuevo el carro.
4_ Utilizando el selector o el transmisor radio, efectúe ensayos
de cierre y de apertura del portón y compruebe que el movi-
miento corresponda a lo previsto.
5_ Conviene efectuar diversos ensayos para poder valorar el
deslizamiento del portón y eventuales defectos de montaje o
regulación, así como la presencia de particulares puntos de
fricción.
6_ Compruebe uno por uno el correcto funcionamiento de todos
los dispositivos de seguridad presentes en la instalación (fotocélulas, bordes sensibles, etc.).
7_ Para comprobar el funcionamiento de las fotocélulas y es-
pecialmente para comprobar que no existan interferencias
con otros dispositivos, pase un cilindro de 5 cm de diámetro
y de 30 cm de longitud sobre el eje óptico primero cerca del
TX, luego cerca del RX y por último al centro entre los dos
y compruebe que en todos los casos el dispositivo intervenga pasando del estado de activo al de alarma y viceversa;
ejemplo: en la maniobra de cierre provoca la inversión del
movimiento.
8_ Si las situaciones peligrosas provocadas por el movimiento
del portón se han protegido mediante la limitación de la fuerza de impacto, será necesario efectuar la medida de la fuerza según lo previsto por la norma EN 12445. Si la regulación
de la “Velocidad” y el control de la “Fuerza Motor” se utilizan
como auxilio al sistema para la reducción de la fuerza de
impacto, pruebe y encontrará las regulaciones que ofrecen
los mejores resultados.
8.2_ Puesta en funcionamiento
La puesta en servicio se puede llevar a cabo sólo tras haber efec-
tuado con resultado positivo todas las fases de control de prueba.
Está prohibida la puesta en servicio parcial o en situaciones “pro-
visionales”.
1_ Realice y conserve durante por lo menos 10 años el fascí-
culo técnico de la automatización que tiene que incluir como
mínimo: dibujo global de la automatización, esquema de las
conexiones eléctricas, análisis de los riesgos y las relativas
soluciones adoptadas, declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos utilizados (para T-SKY utilizar
la Declaración de conformidad CE adjunta); copia del manual
de instrucciones para el uso y del programa de mantenimien-
ESPAÑOL
to de la automatización.
2_ Fije de forma permanente en el portón una etiqueta o placa
con la indicación de las operaciones para el desbloqueo y la
maniobra manual (utilice las guras que contiene la “Guía
usuario”).
3_ Fije de forma permanente en el portón una etiqueta o placa
con esta imagen (altura mínima 60 mm).
4_ Cuelgue en el portón una placa que contenga por lo menos
los datos siguientes: tipo de automatización, nombre y dirección del fabricante (responsable de la “puesta en funcionamiento”), número de serie, año de construcción y marca
“CE”.
5_ Rellene y entregue al propietario de la automatización la de-
claración de conformidad de la automatización.
6_ Realice y entregue al propietario el manual de “Instrucciones
y advertencias para el uso de la automatización”.
7_ Realice y entregue al propietario de la automatización el
programa de mantenimiento (que recoge las prescripciones
sobre el mantenimiento de todos los dispositivos de la automatización).
8_ Antes de poner en funcionamiento el automatismo, informe
de forma adecuada y por escrito al propietario (por ejemplo
sobre el manual de instrucciones y advertencias para el uso
de la automatización) sobre los peligros y los riesgos todavía
presentes.
9_ USO
Queda terminantemente prohibido utilizar el aparato para nes
diversos o en circunstancias distintas de las mencionadas. Recordamos que nos encontramos en presencia de un dispositivo
automático y alimentado con corriente y, por lo tanto, tiene que
utilizarse con precaución. Especialmente, se recuerda:
56
1_ no tocar el aparato con las manos mojadas;
2_ sacar la corriente antes de abrir la caja de controles y/o el
motorreductor;
3_ no estirar el cable de alimentación para separar la toma de
corriente;
4_ no tocar el motor si no se está seguro de que se haya enfria-
do;
5_ poner en marcha el portón sólo cuando es completamente
visible;
6_ mantenerse fuera del radio de acción del portón si está en
movimiento: esperar hasta que no se detiene;
7_ no dejar que los niños o los animales jueguen cerca del por-
tón;
8_ no dejar que los niños o personas discapacitadas utilicen el
mando a distancia u otros dispositivos de accionamiento;
9_ efectuar un mantenimiento periódico;
10_ en caso de avería, sacar la alimentación y controlar el por-
tón manualmente sólo si es posible y seguro. Evitar efectuar
cualquier tipo de intervención y ponerse en contacto con un
técnico autorizado;
11_ está prohibido tocar cualquier órgano mecánico durante el
funcionamiento;
12_ todo lo que no se ha previsto de forma explícita en estas
instrucciones no está permitido.
10_ MANTENIMIENTO Y DESGUACE
En este capítulo se describen las informaciones necesarias para
llevar a cabo el programa de mantenimiento y desguace de T-SKY.
10.1_ Mantenimiento
Para mantener constante el nivel de seguridad y para garantizar la
máxima duración de toda la automatización es necesario efectuar
un mantenimiento regular.
El mantenimiento tiene que efectuarse respetando las
prescripciones sobre la seguridad del presente manual
y según lo previsto por las leyes y las normativas vigentes.
Para los demás dispositivos distintos de T-SKY es necesario seguir lo previsto en los respectivos programas de mantenimiento.
1_ Para T-SKY es necesario un mantenimiento programado
como máximo antes de que pasen 6 meses o 3000 manio-
bras desde el precedente mantenimiento.
2_ Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, com-
prendidas las eventuales baterías tampón.
3_ Compruebe el estado de deterioramiento de todos los mate-
riales que componen la automatización prestando una aten-
ción especial a fenómenos de erosión o de oxidación de las
partes estructurales; sustituya las partes que no ofrecen las
garantías sucientes.
4_ Compruebe el estado de desgaste de las partes en movi-
miento: correa, carro, piñones y todas las partes del portón,
sustituya las partes desgastadas.
5_ Conecte de nuevo las fuentes de alimentación eléctrica y
efectúe todos los ensayos y las comprobaciones previstas
en el apartado “6.1 Control de prueba”.
10.2_ Mantenimiento extraordinario
Si fuera necesario efectuar intervenciones no banales sobre partes electromecánicas, se recomienda sacar la parte donde se ha
vericado la avería para permitir una reparación en el taller por
parte de los técnicos de la casa madre o de técnicos autorizados
por ella.
10.3_ Desguace
T-SKY está formado por diversas tipologías de materiales, algunos de ellos se pueden reciclar; acero, aluminio, plástico, cables
eléctricos; Otros se tendrán que desguazar: baterías y tarjetas
electrónicas.
Algunos componentes electrónicos podrían contener
sustancias contaminantes, no se deben abandonar en
el medioambiente.
Es necesario informarse sobre los sistemas de reciclaje o desguace cumpliendo con las normas en vigor a
nivel local.
T-SKY Series
1_ Desconecte la alimentación eléctrica del automatismo y la
eventual batería tampón.
2_ Desmonte todos los dispositivos y accesorios, siguiendo el
procedimiento inverso al descrito en el capítulo “3 Instalación”.
3_ Separe lo más posible las partes que pueden o se tienen que
reciclar o desguazar de forma distinta, por ejemplo las partes
metálicas de las de plástico, las tarjetas electrónicas etc.
4_ Clasique y entregue los diversos materiales separados de
esta forma a los centros de recuperación y desguace previs-
tos a nivel local.
VelocidadPARÁMETROS EN APERTURA
A = Tiempo de ocultamiento encoder (9)
B = Rampa de aceleración durante la apertura (7)
C = Punto de inicio ralentización durante la apertura (1)
Vap (4)
Vmin (3)
D = Punto de parada desde el final de carrera de apertura (FCA) (10)
AB
0
Corsa utile binario
CD
Tiempo
11_ RUMOROSIDAD
El nivel de emisión del ruido del operador T-SKY, referido al lugar
de trabajo es de 52 dB(A).
12_ MENÚ TÉCNICO
La central se suministra con una conguración de fábrica estándar, adecuada para desplazar la mayor parte
de las puertas que se encuentran en comercio, respetando las normativas europeas.
De todas formas es posible modicar una serie de parámetros accionando los dip-switch 7-8 y los trimmer TRM4, TRM5 y TRM6.
La función de estos trimmer varía según la posición de los dip 7 y
8, tal como aparece en la tabla.
Dip7 Dip8TRM4TRM5TRM6
OFF OFF
OFF ON
ON OFF
ON ON
Punto de inicio ralentiza-
1
ción durante
la apertura
Girando el trimmer en el
sentido horario, la puerta
anticipa la etapa de ralentización.
Velocidad
4
de apertura
(Vap)
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
la velocidad.
Rampa de
aceleración
7
durante la
apertura
Girando el trimmer en el
sentido horario, la rampa
de aceleración dura más
tiempo.
Punto de pa-
rada desde el
10
nal de carrera de apertura (FCA)
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
la distancia desde el
nal de carrera de apertura (para mantener la
eciencia mecánica del
producto).
Punto de inicio ralentiza-
2
ción durante
el cierre
Girando el trimmer en el
sentido horario, la puerta
anticipa la etapa de ralentización.
Velocidad de
5
cierre (Vch)
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
la velocidad.
Rampa de
aceleración
8
durante el
cierre
Girando el trimmer en el
sentido horario, la rampa
de aceleración dura más
tiempo.
Posición lími-
te de control
11
obstáculos
durante el
1
cierre
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
la zona considerada
como nal de carrera de
cierre (para evitar que pequeños obstáculos, tales
como piedrecillas, etc.,
provoquen accidentes y
reaperturas continuas).
Velocidad
3
mínima
(Vmin)
Girando el trimmer en el
sentido horario, la velocidad mínima aumenta
al nalizar la etapa de
ralentización.
Empuje contra el nal de
6
carrera de
cierre
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
el tiempo de empuje
contra el nal de carrera
de parada.
Tiempo de
ocultamiento
9
encoder (arranque motor)
Girando el trimmer en el
sentido horario, aumenta
(en el momento del arranque) el tiempo en que se
ignora la señal encoder
(para obviar arranques
dicultosos, por ej. puerta
seccional no paralela al
suelo, etc.).
Reducción
aojamiento
12
cadena/cor-
rea
Girando el trimmer en
el sentido horario, se
disminuye el fastidioso
aojamiento hacia abajo
de la cadena/correa que
se produce al terminar
el cierre.
T-SKY Series
VelocidadPARÁMETROS EN CIERRE
A = Tiempo de ocultamiento encoder (9)
B = Rampa de aceleración durante el cierre (8)
C = Punto de inicio ralentización durante el cierre (2)
Vch (5)
Vmin (3)
0
D = Posición límite de control obstáculos durante el cierre (11)
AB
C
Carrera útil guía
D
Tiempo
Notas:
(1) si se modica este parámetro, es decir, se desplaza
+/- hacia adelante la zona en la que se considera nal de
recorrido un eventual obstáculo, es necesario regular ”Posición nal de recorrido en apertura” (10), de forma que se
garantice el espacio necesario para efectuar un recorrido
completo.
Procedimiento aconsejado para la regulación:
1_ colocar los dip7 y 8 en la combinación necesaria para
modicar el parámetro deseado;
2_ regular a mitad de recorrido los TRES trimmer;
3_ pulsar la tecla ENTER para conrmar los parámetros;
4_ efectuar una maniobra abre/cierra completa y compro-
bar si el comportamiento es satisfactorio;
5_ regular los trimmer;
6_ pulsar la tecla ENTER;
7_ repetir como desde el punto 4 hasta obtener el compor-
tamiento deseado;
8_ repetir el procedimiento para todas las combinaciones
de los dip 7 y 8 para ajustar todos los parámetros;
N.B. no es posible modicar un único parámetro. Cada
vez se tienen que regular y comprobar los tres parámetros de la combinación seleccionada.
Para devolver la central a la conguración estándar
(conguraciones de fábrica), es necesario pulsar y
mantener pulsada la tecla ENTER durante por lo menos 5 seg.
13_ FALLO: CAUSAS Y SOLUCIONES
La automatización no arranca
a_ Compruebe con el instrumento (Multímetro) la presencia
de la alimentación 230Vac;
b_ Compruebe que los contactos N.C. de la tarjeta sean efec-
tivamente normalmente cerrados (3 LED verdes encendidos) y que los led rojos de los comandos de apertura estén
apagados;
c_ Congure el dip 6 (fototest) en OFF;
d_ Aumente el trimmer FRC y FRA al máximo;
e_ Controle con el instrumento (Multímetro) que los fusibles
estén íntegros.
El radiocontrol tiene poca potencia
a_ Controler que la conexión de la masa y de la señal de la
antena no esté invertida;
b_ No efectúe empalmes para alargar el cable de la antena;
c_ No instale la antena en posiciones bajas o en posiciones
escondidas de la mampostería o del pilar;
d_ Controle el estado de las pilas del radiocontrol.
La puerta se abre al contrario
a_ Invierta la conexión del motor (hilos ROJO y NEGRO en el
motor).
57
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE
(de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B)
Fabricante: TAU S.r.l.
Dirección: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITA LY
Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Actuador electromecánico
fabricado para el movimiento automático de: Puertas de garaje
para uso en ambiente: Residencial
equipado con: Central electrónica de control, radioreceptor y radiomando
Modelo: T-SKY
Tipo: T-SKY / T-SKY1
Número de serie: VÉASE ETIQUETA PLATEADA
Denominación comercial: AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE GARAGE
ESPAÑOL
Se ha realizado para incorporarlo a un cierre (puerta de garaje) o para montarlo con otros dispositivos con el objetivo de desplazar el
cierre y formar una máquina de acuerdo con la Directiva Máquinas 2006/42/CE.
Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE:
- 1999/5/CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación
Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la que se incorporará o de la que
se convertirá en componente se haya identicado y se haya declarado la conformidad a las condiciones de la Directiva 2006/42/CE.
Se compromete a transmitir, si las autoridades nacionales así lo solicitarán de forma motivada, informaciones referentes a las casimáquinas.
Sandrigo, 31/03/2010
El representante legal
_________________________________________
Bruno Danieli
Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
58
T-SKY Series
Garanzia TAU: condizioni generali♦ ITALIANO
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento scale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente). Il cliente TAU ha diritto ad
usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certicato.
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti
dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto sso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
• Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
• Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.
• Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
• Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
• Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.
The TAU Guarantee: general conditions
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice which must be attached to this guarantee). The guarantee is only valid if customers
ll in and send the relative certicate no later than 10 days after product installation.
This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
• If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by the company inside the product pack.
• If original TAU spare parts were not used to install the product.
• If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.
• If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the instructions provided by the company inside the product pack.
• Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
♦ ENGLISH
TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen♦ DEUTSCH
Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein, die zusammen mit dem vorliegenden Garantieschein aufbewahrt werden muss). Der Kunde
der Firma TAU hat nur Anspruch auf die Garantieleistungen, falls er die Bescheinigung ausgefüllt und innerhalb von 10 Tagen ab Installationsdatum der Apparatur eingesendet hat.
Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler
aufweisen.
Im Falle von Eingriffen am Standort des Kunden, auch in der Garantiezeit, hat der Kunde ein “feste Abrufgebühr” für die Reisekosten zum Standort des Kunden und die Arbeitskraft zu zahlen.
Die Garantie wird in folgenden Fällen ungültig:
• wenn der Defekt durch eine Installation verursacht ist, die nicht nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen erfolgte.
• wenn für die Installation der Vorrichtung auch andere Teile als Original-TAU-Komponenten verwendet wurden.
• wenn die Schäden durch Naturkatastrophen, Handhabungen, Spannungsüberlasten, unkorrekte Versorgung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Installation oder sonstiges, für das die Firma TAU keine Verantwortung
hat, verursacht sind.
• wenn die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht durch einen Fachtechniker nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen ausgeführt worden sind.
• Verschleiß den Komponenten.
Reparatur oder Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt zu keiner Verlängerung derselben.
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU
I- IMPORTANTE: durante l’installazione è fondamentale che l’installatore compili esattamente il presente certicato di garanzia. Il certicato dovrà essere inviato alla TAU entro 10 giorni dalla data di
installazione. In questo modo l’utente avrà la certezza che il prodotto installato potrà godere della garanzia per la durata di 24 mesi.
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly ll in this guarantee certicate. The certicate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that
the installed product will enjoy a 24 month guarantee.
F- IMPORTANT: Au moment de l’installation il est fondamental que l’installateur remplisse intégralement ce certicat de garantie. Le certicat devra être envoyé à TAU dans les 10 jours qui suivent la date
d’installation. De cette manière, l’utilisateur aura la certitude que le produit installé pourra bénécier d’une garantie de 24 mois.
D-ACHTUNG: Während der Installation ist es wichtig, daß der Installateur diesen Garantieschein genau ausfüllt. Der Schein muß der TAU innerhalb von 10 Tagen ab dem Installationsdatum übermittelt werden.
Auf diese Weise hat der Kunde die Gewißheit, daß für die installierten Produkte die 24-monatige Garantie in Anspruch genommen werden kann.
E- IMPORTANTE: durante la instalación es fundamental que el instalador rellene este certicado de garantía. El certicado se debe enviar a TAU antes de transcurridos 10 días desde la fecha de instalación. Así, el
cliente tendrá la certeza de que el producto instalado está cubierto por la garantía por un plazo de 24 meses.
TIMBRO DEL RIVENDITORE
RETAILER’S STAMP - CACHET DU REVENDEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS - SELLO DEL REVENDEDOR
Data di acquisto:
Date of purchase - Date d’achat:
Kaufdatum - Fecha de compra:
TIMBRO DELL’INSTALLATORE
INSTALLER’S STAMP - CACHET DE L’INSTALLATEUR
STEMPEL DES INSTALLATEURS - SELLO DEL INSTALADOR
Data di installazione*:
Date of installation* - Date d’installation*:
Installationsdatum* - Fecha de instalación*:
DATI DELL’UTENTE FINALE
USER INFORMATION - COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR FINAL
DATEN DES ENDABNEHMERS - DATOS DEL USUARIO FINAL
* E’ obbligatorio riportare la data di installazione
* Das Installationsdatum muß angeführt sein
* The date of installation must be indicated
* Es obligatorio indicar la fecha de instalación
* Il est obligatoire d’indiquer la date d’installation
Garantie TAU: conditions générales♦ FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de
bénécier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certicat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.
La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau
reconnus par TAU.
En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.
La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
• Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
• Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
• Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou
d’autres causes non imputables à TAU.
• Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
• Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garantía TAU: condiciones generales♦ ESPAÑOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que gura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la
presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certicado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.
La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por
TAU.
En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.
La garantía caduca en los siguientes casos:
• Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
• Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
• Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modicaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU.
• Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
• Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Tagliare lungo la linea tratteggiata il tagliando e spedire in busta chiusa a:
Cut along the dotted line and send in a closed envelope to:
Couper long de la ligne pointillée et renvoyer le coupon sous enveloppe fermée à:
Schneiden Sie entlang der gestrichelten Linie die Allonge ab und schicken Sie diese in einem geschlossenen Kuvert an:
Corte el cupón a lo largo de la línea de puntos y envíelo en sobre cerrado a:
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.
Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura.
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system.
F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.
Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture.
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen.
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden.
E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.
Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
Quadro elettrico di comando
Electric control panel
Coffret électrique de commande
Elektr. Schaltpult
Cuadro eléctrico de mando
Serial n°_______________
Radio ricevente
Radio receiver
Récepteur
Funkempfänger
Radiorreceptor
Serial n°_______________
Fotocellule o/e altro
Photocell and/or alternative
Photocellules ou/etautre
Photozellen bzw. Sonstiges
Fotocélulas o demás
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certicato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certicati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati
nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certicate and send all the guarantee certicates concerning the products used in the plant in a closed envelope.
F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certicat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certicats de garantie relatifs aux produits utilisés
dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten
Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certicado de garantía o envíe en un sobre único todos los certicados de garantía referidos a los productos usados en la
instalación.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modiche
successive).
The personal data specied on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent
amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des
Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren nachfolgende Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la
protection des données personnelles n° 675/96 (et modications successives).
Los datos personales que guran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre
la privacidad 675/96 (y modicaciones sucesivas).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.