Taski vacumat 12, vacumat 22, vacumat 22T Instructions Of Use

AR BG BR CS
vacumat 12/22/22T
DA DE EN ES
ET
FI
FR GR HR HU
IT
LT LV NL
NO
PL PT
RO RU
SK
AR .2 BG 12 BR .23 CS .34 DA .44 DE .55
V015 / 12086-04 1619
EN .66 ES .76 ET .87 FI ...97 FR .108 GR 119
HR .130 HU .141 IT ...152 LT ..163 LV .173 NL .184
NO .195 PL ..205 PT .216 RO .227 RU .238 SK .249
SL ..259 SV .269 TR .279 ZH .289
*12086-04*
SL
SV TR ZH
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ
t
!رﺬﺤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ و لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﺎﻤﺋاد
.ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ و
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻤﺴﺟ را ﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ وأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ﻰﻓ راﺮﺿأو ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻹا
ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻲﻓ ﺬﻔﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاﻮﻄﺨﻟ تادﺎﺷرإ ﻦﻤﻀﺘﺗ
مﺎﻈﻨﻟا
:تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا فﺪﻫ
قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا فﺪﻬﻳو
.(ﺦﻟا ،ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو قﻮﺴﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو
ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ و ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ مرﺎﺼﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا ةﺎﻋاﺮﻣ
ﺔﻳدﺮﻔﻟا جذﻮﻤﻧ عاﻮﻧأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ
5
.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎﺼﻴﺼﺧ ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﺖﻤﻤﺻ ﺪﻗو
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
اﺬﻫ ﻊﻣ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷا و ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
..ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻰﻠﻋ نﻮﻜﻳ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻄﺧ
حﺮﺼﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ فﻮﺳ
ﺎﻘﻓ و ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻣﻼﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
CE ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ ضاﺮﻏﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
و ، صﺎﺨﺷﻸﻟ تﺎﺑﺎﺻإ ﺐﺒﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ دﻮﺼﻘﻤﻟا
ةدﺎﻋ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ و ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ
،تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ءﺎﻬﻧإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺎﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻣﻼﺴﻟا و ﺔﺤﺼﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺘﻟ اﺮﻈﻧ ﻲﻜﺳﺎﺗ تﻻآ ،
ﺔﻣﻼﻋ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ، ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﻵا
وأ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻ فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﺗارﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ ﻼﻴﻟد اﻮﻣﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا
ﻰﻠﻋ ﺔﺣاﺮﺻ ﻢﻬﻔﻴﻠﻜﺘﺑ ﻢﺗ ﻦﻳﺬﻟا و ﺔﻟﻵا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﻟﻻا ماﺪﺨﺘﺳا
ىﻮﺘﺤﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
جﺎﺘﻨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ.ﻦﻜﺴﻟا ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﻵا ﺔﻀﺒﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓر8
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
لﺎﻄﻋﻷا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
تﺎﻘﺤﻠﻣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ﻞﻘﻨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ﺺﻠﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
مﺎﻌﻟا ﺢﺴﻤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﺑ
ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ﻲﻗ ﻒﻌﺿ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا
وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ، ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا و ﺔﻴﺳﺎﺴﺤﻟاو
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻰﻟإ نوﺮﻘﺘﻔﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷا
لﺎﻔﻃﻷا فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ (ﺔﻟﻻا) نﻮﻜﺗ ﻻ نأ ﺐﺠﻳ
. زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﻌﻠﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا فﺮﻐﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻟﺎﻋ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا
وأ ( ﺦﻟا ، رﺎﺒﻐﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا دﻮﻗ و تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو زﺎﻐﻟا
:ﺮﻄﺧ
:ﺮﻄﺧ
. ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ ﻞﻌﺘﺸﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻟﻶﻟ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
:ﺮﻄﺧ
داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺷ ﻲﻓ ( ﻂﻔﺸﻟا) ﺔﺴﻨﻜﻣ ﺔﻟآ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺮﻴﻄﺧ رﺎﺒﻐﻟا ) ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻛ ، ةﺮﻄﺨﻟاو ﺔﻣﺎﺴﻟا ﻻ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧ . (ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ، لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ
.داﻮﻤﻟا ﻦﻣ عاﻮﻧﻷا هﺬﻫ فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻔﺼﻳ
ﺺﺨﺸﻟا وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﺛﻵا
. ﺎﻫدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺚﻟﺎﺜﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺺﺨﺸﻟا ﺔﻓﺎﺿﻻﺎﺑ ﺔﻟﺎﺤﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ أرﺬﺣ ﻦﻛ ﻰﻠﻋ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ !لﺎﻔﻃﻷا و ، تﺎﻴﻨﺤﻨﻤﻟا وأ باﻮﺑﻷا ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﻤﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻠﻟ ﻢﻬﻤﻟا ﻦﻣ
2
AR
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻘﻧ ﺔﻛرﺎﺸﻣ مﺪﻋ
. ىﺮﺧﻷا ءﺎﻴﺷﻷاو
:ﺮﻄﺧ
ثوﺪﺣ ﺪﻌﺑ وا ﺐﻴﻋ وأ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ، زﺎﻬﺠﻟ ماﺪﻄﺻا ﻖﺒﻄﻨﻳو . ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻪﻟ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﺒﺧ ﻖﻳﺮﻃ ، ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻛﺮﺗ اذإ ﻪﺴﻔﻧ ءﻲﺸﻟا
. ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻣ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻤﻐﻣ
:ﺮﻄﺧ
ظﺎﻔﺤﻟ ﻒﻠﺗ عﻮﻗو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ارﻮﻓ ﺔﻟآ ﻒﻗو ﺐﺠﻳ
، ةﺎﺷﺮﻓ ﺔﻴﻄﻏأ ﻞﺜﻣ ﺔﻟﻻا ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻰﻠﻋ
ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻄﻏﻷا وأ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا كﻼﺳﻻاو
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ءاﺰﺟأ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
:ﺮﻄﺧ
تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا نﺰﺨﺗ وا ﻊﻀﺗ ﻻأ ﺐﺟ
:ﺮﻄﺧ
. ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳا ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا قﻼﻏإ ﻊﻨﻤﻳ
. ﺔﻟﻮﻠﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ (ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﺮﻛذ( ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
!ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻠﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا
وأ ﻖﻳﺰﻤﺗو ،ﺺﻘﻌﻟا ﺐﻨﺠﺗ .ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ةدﺎﻴﻘﻟا
،ةراﺮﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺳ فﻼﺗإ
!ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ ،ﻂﻔﻨﻟاو
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻚﻴﻠﻋ ، زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺗ وأ ةﻮﻏر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
. رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ءﺎﻔﻃاﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺰﻬﺟأ و تﻻآ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗTASKI ﺾﻌﺑ ﻞﺜﻣ وأ ءﺎﺿﻮﺿ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ تازاﺰﺘﻫا
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﻫﺎﺷ9.
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ
:ﺮﻄﺧ
وأ بﻮﻴﻋ يأ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﻻا ﻊﺿو مﺪﻋو راﺮﺿﻻا
ﻲﺻﺎﺼﺘﺧا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗو .ةزﺎﺘﻤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
!ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ ﺪﻤﺘﻌﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ،ﻚﻟﺬﻟ
.ﺎﻬﺗردﺎﻐﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻠﻴﻠﻗو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻞﻤﻌﻟا
+ ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا10+ و 35
. ﻂﻘﻓ ﺔﺟرد
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻢﻫ ﻦﻳﺬﻟا ﻂﻘﻓ ﻢﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻟ ﺢﻤﺴﻳو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻞﻜﺑ ﻢﻠﻋ
. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﻻﻵا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ حﻼﺻﻹ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةدﺪﺤﻤﻟا ( ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ةدﺎﺒﻟ, شﺮﻓ ) تاودأ ﻂﻘﻓ ،تاراﻮﺴﺴﻛﻻا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ
رﺎﺸﺘﺴﻣ ﺎﻬﺒﺘﻛ ﻲﺘﻟا ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ وأTASKI .
ﻒﺋﺎﻇ و ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ﻒﻌﻀﺗ ﺪﻗ ىﺮﺧأ شﺮﻓ يأ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
تﻻاTASKI ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓا ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻤﻤﺼﻣ
اذا ﻪﻘﻴﻘﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳTASKI.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ
لﺎﻄﻋﻷا ىﺮﺧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ
.ﺔﺌﻴﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻘﺤﻟ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷاو
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟ يﺮﺼﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاTASKI.
ﻻ ﺔﻘﺋﻻ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا لﺎﻄﻋﻻا
.ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺎﻬﻴﻄﻐﺗ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
TASKI.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﻲﺋﺎﺑ ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻄﺨ ﻤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا و ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷا
تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ، ثداﻮﺤﻟا
. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
1 ﺐﻴﻋON / OFFﻞﻳﺪﺒﺘﻟا 2ﺪﺼﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺔﻟﺎﻣإ 3ﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ) عﺎﻔﺗرﻻا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ 4ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ 5ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ 6بﺎﻌﻴﺘﺳا 7ناﺰﺧ 8ﺔﺤﺴﻤﻣ
9Fixomatﺔﺤﺴﻤﻣ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺻﻮﻣ 10ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ 11ﺮﺘﻠﻔﻟا شﺎﻤﻗ 12ﺔﻣاﻮﻋ ﺖﻴﺒﻣ 13ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ 14ﻪﺤﺴﻤﻤﻟا ﺾﺒﻘﻣ 15ﻂﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ 16ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
4
1
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
AR
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺷvacumat 12/22/22T
] ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳ1 ءﺎﻄﻏ ﻊﻓرو ادﻮﻌﺻ [
ﻂﻔﺸﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟ ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟاو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻣاﻮﻌﻟا نﺎﻜﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻞﺧﺪﻤﻟا ﻮﺤﻧ ﺮﻴﺸﻳ ﻢﻬﺴﻟا
ةادﻷا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ ﻪﻣاﻮﻌﻟا ءﺎﻄﻏ لﺎﺧدا
ةﺮﻘﻧ ﻊﻣ ﺮﻘﺘﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﻪﻋﻮﻤﺴﻣ
ﻊﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻜﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تادﺎﺷرإ22T vacumat
ﻞﻜﻴﻫ ﻰﻠﻋ بﻮﺒﻧﻷا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺮﻴﻓﻮﻟا ﺐﺳﺎﻧ
.مﻮﺠﻧ قﺎﻨﺨﻟا ﻖﻴﻴﻀﺗو ﺔﻟﺎﻣإ
2
:ﻦﻜﻳ ﻢﻟ نإ ،ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا
ﻰﻠﻋ فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻜﻟ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﺤﻔﺻ10.
جودﺰﻣ ﺮﺘﻠﻓ.ﺲﻴﻛو فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻜﻟ جاردإ ﺔﻟازإ
.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا خﺎﺳوأ ﺔﻳأ ﺔﻟازإ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻣاﻮﻌﻟا لﺎﺧدا
.ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
.ﺐﺤﺴﻟا ﻰﻟإ (ﺔﺤﺴﻤﻣ) ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ قﺎﻓرإ
ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﻦﻣ طﺎﻄﻤﻟا ﺔﻔﺷ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ مﺎﻛ ءارو جودﺰﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا قرﻮﻟا
.ﻞﺧﺪﻤﻟا ﻮﺤﻧ ﺮﻴﺸﻳ ﻢﻬﺴﻟا
ﻂﻔﺸﻟا
.لﻮﺧﺪﻤﻟا ﻦﻣ
!تاﺮﻌﺴﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﺤﺴﻣFixomat ﻂﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻠﺼﺗ ﻻ .فﺎﺠﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
] ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳ1 ءﺎﻄﻏ ﻊﻓرو ادﻮﻌﺻ [
.ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ جاردإ ﺔﻟازإ
.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا خﺎﺳوأ ﺔﻳأ ﺔﻟازإ
.ﻒﺠﺘﻟ كﺮﺘﺗو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺮﺜﻛأ ﺔﻴﻔﺼﺗ جودﺰﻤﻟا قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳ
.ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ جاردإ
ﻂ ﺤﺗ و دﺪﺤﻤﻟ ا ح ﺎﺘ ﺘﻓ ا ﻲ ﻓ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐ ﺣﺎ ﺻ ﻊ ﻓد
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ
.
ﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ
ﺔﻟﺎﻣا ،ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ قﺎﻨﺨﻟا ﻖﻴﻴﻀﺗو ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا
ﻞﻣﺎﺣ قﻮﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﺔﺤﺴﻤﻣ
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐﺣﺎﺻ ﻊﻓدو ﻊﻓرFixomat ﻰﻟإ
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺾﻔﺧو ﻖﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا
Fixomat] رﺎﻤﺴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ .3 ﻂﺒﻀﻟ [
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺴﻤﻣ
ﺔﺤﺴﻤﻣFixomat.ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻴﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺟ
زﺎﻬﺠﻟا اذ!ﺢﺷﺮﻣ جودﺰﻤﻟا قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ نوﺪﺑ
.شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ نود
فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ
ةﺮﻘﻧ ﻊﻣ ﺮﻘﺘﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
.ﺐﺤﺴﻟا ﻰﻟإ (ﺔﺤﺴﻤﻣ) ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ قﺎﻓرإ
ةادﻷا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ ﻪﻣاﻮﻌﻟا ءﺎﻄﻏ لﺎﺧدا
ﻪﻋﻮﻤﺴﻣ
ءارو ﺢﺷﺮﻣ جودﺰﻤﻟا قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﻦﻣ طﺎﻄﻤﻟا ﺔﻔﺷ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
!تاﺮﻌﺴﻟا ﻦﻣ مﺎﻛ
.ﺐﺤﺴﻟا ﻰﻟإ (ﺔﺤﺴﻤﻣ) ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ قﺎﻓرإ
ﻰﻨﻔﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
ﺔﻟآvacumat 22T
ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ
ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺟ
5
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ
1
2
1
2
1
ﺐﻃﺮﻟاو فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﻊﻄﻗو ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻞﺜﻣ مﺎﺴﺟﻷا ﻂﻔﺸﻟ ﻻ
!زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ ىﺮﺧأ
ﺔﻟﺎﻣإ ﺔﻔﻴﻇو
.ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ناﺰﺧ ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻤﻟاو ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺪﻘﻋ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺲﻨﻛ ﻦﻴﺣ ﻲﻓ ﻲﻤﺳﻻا كﻼﻬﺘﺳا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ
.ءاﻮﻬﻟا ﻂﻔﺷ ﻊﻄﻗ ﻢﻳﻮﻌﺗ نﺈﻓ ،ﺐﻃﺮﻟا
ﺐﺠﻳو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﻢﺘﻴﺳ ﺔﻟﻮﻴﺳ ﺮﺜﻛأ ﻻ
.غاﺮﻓإ فﺎﻘﻳإو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
جﺎﺘﻨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺪﻌﺑ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺖﻠﻇ اذإو
vacumat 22T ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ عﺎﻔﺗرا ﻂﺒﺿ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،
ﺔﺤﺴﻤﻤﻠﻟ يدﻮﻤﻌﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ رﺎﻤﺴﻤﻟاFixomat
جﺎﺘﻨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ
ﻊﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛvacumat 12/22
لﺎﺜﺘﻣﻻا ﻲﻓ ﻦﻣ ﺎﻬﻃﺎﻘﺘﻟا ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
..ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ
] ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳ1 ءﺎﻄﻏ ﻊﻓرو ادﻮﻌﺻ [
ﻂﻔﺸﻟا
حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻰﻟإ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﺑرON /
OFF.
.جرﺎﺨﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﺗ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ،ﺮﻣﻷا مﺰﻟ
.
رﺎﻃﻹا ﻰﻟإ ضﻮﺣ ﻂﺑﺮﺗ ﻲﺘﻟا تﻼﺘﻌﻟا ﻊﻓد
ﻞﻤﺣ ﺔﻔﻴﻇو
] ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳ1 ءﺎﻄﻏ ﻊﻓرو ادﻮﻌﺻ [
ﻂﻔﺸﻟا
اذإو شﺎﻤﻘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﺔﻟازإ
ﻞﻤﺤﻟا ﺔﻴﻟآ
.ناﺰﺨﻟا ﻒﻄﺷ
فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ
2
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻟازإو لوﺎﻨﺗ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ.
.ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﻲﻓ ﻦﻣ ﺎﻬﻃﺎﻘﺘﻟا
ﻪﻣاﻮﻌﻟا جاردإو ناﺰﺨﻟا جرﺎﺧ ﻒﻄﺷ6
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺾﻔﺧو ﻖﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا
Fixomat.
ﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐﺣﺎﺻ ﻊﻓدو ﻊﻓرFixomat ﻰﻟإ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻊﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛvacumat 12/22
Fixomat
ﺮﺘﻠﻓ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو.
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﺑ ﻞﺴﻐﻳو (دﻮﺳأ)ﻦﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻟازإ
!ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ
وأ ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﺷﺮﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﺤﺴﻤﻣو لوﺎﻨﺗ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻟازإو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻒﻴﻔﺨﺗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا قﺎﻨﺨﻟا ﻖﻴﻴﻀﺗو ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻞﺒﺟ
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗFixomat.ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺒﻴﻌﻣ
6
1
2
AR
.ﻲﺟرﺎﺨﻟا فﻼﻐﻟا ﺔﻟازإو
ﺔﻴﻔﺼﺗو ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻟازإ نﻵا ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ةﻮﻏر
.جﺎﻣدﻹا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﺗ ءاﺰﺟأ عد
.حﺎﻨﺠﻟا
ﻪﻣاﻮﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
،ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻞﻔﻗ ﺔﻟازإ
.حﺎﻨﺠﻟا ﻒﻴﻔﺨﺗو قﻮﻓ ﻪﻣاﻮﻌﻟا لﺎﺧدإ ﻞﻳﻮﺤﺗ
زﻮﺠﻟا ﻒﻴﻔﺨﺗو قﻮﻓ ﻪﻣاﻮﻌﻟا لﺎﺧدا ﻞﻳﻮﺤﺗ
شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻔﻃ ﺚﻳﻮﻠﺘﻟا
شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻔﻃ ﺚﻳﻮﻠﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻓ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو.
!ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ
ﻰﺼﻗأ30 ° C/
صﺮﻘﻟا لاﺪﺒﺘﺳاو اراﺮﻣ غاﺮﻓ ءﺎﻄﻏ ﻞﻳﻮﺤﺗ
.ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا
نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﺮﺘﻠﻔﻟا صﺮﻘﻟا ﻦﻣ قرزﻷا ﺐﻧﺎﺟ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ اﺪﻴﺟ ةادأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻪﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏ ﻪﻣاﻮﻌﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﻔﺳﻷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ةادﻷا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ
.عﻮﻤﺴﻣ ةﺮﻘﻧ ﻊﻣ ﺮﻘﺘﺴﺗ ﻰﺘﺣ
.ىﺮﺧأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ خﺎﺳوﻷا ﺔﻟﺎﺒﻗ غاﺮﻓ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﺢﺷﺮﻣ شﺎﻤﻘﻟا ﻞﺴﻏ30 ° C / 86 ° F(
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا اﻮﺤﻤﺳاو ﺔﻠﺳ ﻰﻟإ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ ﻖﻠﻌﻧ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ جاردإ
.ﻞﺧﺪﻤﻟا ﻮﺤﻧ ﺮﻴﺸﻳ ﻢﻬﺴﻟا
ﺪﺤﺑ) ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﺢﺷﺮﻣ شﺎﻤﻘﻟا ﻞﺴﻏ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺋﺮﻣ
، ﺔﻠ ﺑﺎ ﻘﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ غاﺮﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻦﻣ مﺎ ﻛ ج ار دإ
.ﻦﻴﻨﺛا ﺔﻔﻠﻏأ ﻊﻴﻤﺠﺗ نﻵا
.(ﻢﻬﺴﻟا) هﺎﺠﺗا ﺔﺒﻗاﺮﻣ
ﻦﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
:هﺎﻧدأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ لاﺪﺒﺘﺳا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺢﺷﺮﻣ جودﺰﻤﻟا قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓﻮﻠﻟ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟ رﺎﺒﻐﻟ ﺔﻈﺤﻟ ﺮﻈﺘﻧا
.ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا جودﺰﻤﻟا قرﻮﻟا
ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻖﻠﻐﻟا ﺪﻳﺪﺸﺗ
:رﺎﻴﺘﺧﻻا
.ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو لوﺎﻨﺗ ﻦﻣ ﺢﺷﺮﻣ جودﺰﻣ ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ
.لﻮﺧﺪﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﺔﻴﻔﺼﺗ جودﺰﻤﻟا قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳ
ءارو جودﺰﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﻦﻣ طﺎﻄﻤﻟا ﺔﻔﺷ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
!تاﺮﻌﺴﻟا ﻦﻣ مﺎﻛ
7
ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﻵا ﺔﻀﺒﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓر
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ.ﻦﻜﺴﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
هﺎﻴﻤﻟا وأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
.ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا
اﺮﻴﺒﻛ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ
(ﻻ) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳا / ﻦﻳﺰﺨﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻃر لاﺰﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ اﺪﺑا
.ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺗ نأ ﺎﻤﺋاد حﺎﻤﺴﻟا
.ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟاو ﻦﻔﻌﻟا نﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو ،ﺔﺒﺋﺎﺷ ﺎﻬﺑﻮﺸﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﺳﺎﺳأ طﺮﺷ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ
ﺔﻣﺪﺨﻟا تاﺮﺘﻓ
ﻊﻀﺨﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻻا .ﻢﻬﻟ ﺺﺧﺮﻤﻟا ﻦﻴﺸﺘﻔﻤﻠﻟو ﻊﻨﺼﻤﻟا
) زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻏﺈﺑON / OFF ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳو (ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا .لﻮﻃا ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﻌﺗو ءاﺪﺗرا
ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻘﻳ500 ﻲﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ وأ ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻋﺎﺳ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ وأ / و ﺔﻳدﺎﻋ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﺼﻗأ تاﺮﺘﻓ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
وأ حﺮﻄﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟ ﺎﻨﺑ ﺖﻠﺼﺗا ﺎﻤﻠﻛ تﻻﻵا دﺪﻋو عﻮﻧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ نا ﺎﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ
.ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟااﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻚﻳﺮﺷ بﺮﻗا ناﻮﻨﻋ .كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
.لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
تﻻآTASKI ﻲﻓ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﻻآ ﻲﻫ
نأ ﺐﺠﻳ و ،م اﺪﺨﺘﺳﻼﻟ داﺪﻌﺘ ﺳﻻا و ﻞﻴ ﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟ أ ﻦﻣ
.ﺔﻨﺴﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟاTASKI.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةﺮﻴﺧﻻا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءاﺰﺟأ ماﺪﺨﺘﺳاTASKI يأ نﺈﻓ ﻻإو .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا
ﻲﻬﺘﻨﺗ تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ
تﺎـــﻋﻮﻤﺠﻤﻟا: ◊ ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦــــﻣ ءﺎــــﻬﺘﻧﻹا ﺪــــﻨﻋ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦــــﻣ ءﺎــــﻬﺘﻧﻹا ﺪــــﻨﻋ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ
ﺤﺔ
ﺢﺷﺮﻣ جودﺰﻤﻟا قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ / ﺺﺤﻓ
شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ لاﺪﺒﺘﺳا / ﻒﻴﻈﻨﺗ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ) ﻢﻳﻮﻌﺗ / ﻢﻌﻓ ﺔﻳﺎﻤﺣ ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ كﺮﺤﺘﺗ نا ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻘﻟﺎﻋ ﺲﻴﻟ ﻮﻔﻄﺗ
ءﺎﻔﺸﻟا تﺎﺑﺎﺑﺪﻠﻟ ةرﺎﺷإ) ﻢﻌﻓ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
● ﺎﻘﻟﺎﻋ ﺲﻴﻟ ﻮﻔﻄﺗ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ) (مﺎﺘﻟا
ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
(ﺎﻃﻮﺒﻫو ادﻮﻌﺻ
طﺎﺸﻧ
ةادﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
8
AR
لﺎﻄﻋﻷا
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﺎﻬﺣﻼﺻاو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﻨﺳاﺔﺤﻔﺻ
4
ﻞﻳﺪﺒﺗON / OFFﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ﺔﻟﻵا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ياﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ4
ﻰﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﻴﻋﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺐﻴﻋON / OFFﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
لﻮﺤﺘﻳ ﻻ كﺮﺤﻤﻟاﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﻞﻳﺪﺒﺗON / OFFﻞﻳﺪﺒﺘﻟا
4
4
4
4
نا ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻘﻟﺎﻋ ﺲﻴﻟ ﻮﻔﻄﺗ نأ ﻦﻣ
ﺄﻄﺧ يأ حﻼﺻإو ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ
(ﺎﻃﻮﺒﻫو ادﻮﻌﺻ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ كﺮﺤﺘﺗ
ﻞﻣﺎﻜﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻪﻣاﻮﻌﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺄﻄﺧ يأ حﻼﺻإ
ﻞﻣﺎﻛ ناﺰﺧناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ4
ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإFixomatﺔﺤﺴﻤﻣ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ لﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا
ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا
ﻞﻣﺎﻛ ناﺰﺧناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ4
ﺪﻛﺄﺗ) ﻢﻳﻮﻌﺗ / ﻢﻌﻓ ﺔﻳﺎﻤﺣ ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ
ةرﺬﻘﻟا صﺮﻘﻟاﺮﺘﻠﻓصﺮﻘﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا4
داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازإ
ةدوﺪﺴﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻫﻮﻓ وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻦﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺦﺴﺘﻤﻟاﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻳ ﻞﺋﺎﺴﻟا وأ ةﻮﻏرﻪﻣاﻮﻌﻟا ﻞﻄﻋ
ﻢﺘﻳﻻ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻘﺒﻳ
ﺔﻔﻴﻇو نوﺪﺑ ﺔﻟﻵا
ﺎﻬﻄﻔﺷ
ﻒﻴﻌﺿ ﻂﻔﺷ ءادأ
ﺎﻘﻓو
ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإFixomatﺔﺤﺴﻤﻣ
ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ لﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻟآvacumat 12vacumat 22vacumat 22T
ﺖﻟﻮﻔﻟا220 240110-120V~220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ AC
ددﺮﺘﻟا-6060-6060-6060HZ
ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا , ةرﺪﻘﻤﻟا ةﻮﻘﻟا100085010008501000850W
(ﺲﻛﻮﺴﻛ) دﺎﻌﺑأ39x44x5539x44x5539x44x6539x44x6590x70x9890x70x98ﻢﺳ
ﻰﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا لﻮﻃ101010101010m/s2
ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﻶﻟ ﻰﺼﻗﻷا نزﻮﻟا101010.510.51919ﻢﺠﻛ
ﺔﻓﺎﺠﻟا / ﺐﻃﺮﻟا ضﻮﺤﻟا ﺔﻌﺳ
181828282828 ﻢﻴﻘﻟا
-/+
9
ل ﺎﻘﻓو ﻢﻴﻘﻟاIEC 60335-2-69
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ73dba
ﻞﺒﻴﺴﻳد4dba
زاﺰﺘﻫﻻا<2.5>2.5
ﺪﻛﺆﻣ ﺮﻴﻏK0.25>2.5
هﺎﻴﻤﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺪﺣوIPX4
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓاااااااااk
تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﻢﻗرﺪﻨﺑ
8504480:ﻦﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻂﺴﻗ نﻮﻜﺘﻳ
ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ2.2ﺔﺘﺑﺎﺛ تاﺮﻔﺸﻟ ﺔﺤﺴﻤﻣ ،ﺔﻳواز ناﺮﺘﻗاو ،ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ،ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺘﻣ
8504490:ﻦﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻂﺴﻗ نﻮﻜﺘﻳ
ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ2.2 ﺔﺘﺑﺎﺛ تاﺮﻔﺷ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﺤﺴﻤﻣ ،ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ،ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺘﻣ
8504500 ﺔﻟﺎﻄﺒﻠﻟ ةدﺪﺤﻤﻟا فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ12:ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
ﺔﻫﻮﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻴﻤﻟﺎﻌﻟا30 ﻦﻣ ﺔﻣﺰﺣ) قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﺢﺷﺮﻣ ﺎﺟودﺰﻣ اﺮﻘﻧ ﺮﻘﻧا ،شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ ،ﺔﻠﺳ ﺢﺷﺮﻣ ،(ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ) ﻢﺳ 10(
8504930 ﺔﻟﺎﻄﺒﻠﻟ ةدﺪﺤﻤﻟا فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ12:ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
ﺔﻫﻮﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻴﻤﻟﺎﻌﻟا30 ﻦﻣ ﺔﻣﺰﺣ) قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻛ ﺢﺷﺮﻣ ﺎﺟودﺰﻣ اﺮﻘﻧ ﺮﻘﻧا ،شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ ،ﺔﻠﺳ ﺢﺷﺮﻣ ،(ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ) ﻢﺳ 10(
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻞﻘﻨﻟا ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو ﺔﻟﻵا ﺪﻘﺘﻧا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻟﻷا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺧ ﻚﻜﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
.ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
8504530ﺔﺻﺎﺨﻟا تاراﻮﺴﺴﻛﻻا
ﻞﻘﻨﻟا
ﺺﻠﺨﺘﻟا
10
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
AR
مﺎﻌﻟا ﺢﺴﻤﻟا
11
Превод на оригиналните инструкции за ползване
t
ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк­цията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс­плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи­те справка.
Обяснение на символите
Опасност: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Внимание: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до неизправности и материални щети!
Указание: Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното из­ползване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неиз­правности!
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле­ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, оп­исани на страница 16. Тези машини са разработени за използване изключител­но на закрито.
Внимание: Мокрото почистване на паркет и лами-
натни подове с тези машини е на собст­вен риск.
Опасност: Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива­не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из­ползването на машината не по предназ­начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та­кива случаи по правило отпадат всякак­ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви­те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Заключителни работи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Преглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Опасност: Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре­ни с използването й.
Опасност: Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включител­но от деца, или при липса на опит и зна­ния.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с маши ната.
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза­палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня ване на тези вещества.
-
-
12
Опасност: Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве­щества (например опасен прах и др.). Филтърната система не може да фил­трира този вид вещества в достатъчна степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и трети лица.
Опасност: Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца! По-конкретно в близост до не добре ви­дими места като например врати или завои да се намали скоростта.
Опасност: С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност: При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи­ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си­ла, когато машината е останала на от­крито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага.
Опасност: При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпаз­ните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатация­та на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност: Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност: При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приве­де в изправност от оторизиран специа­лист!
Внимание: Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога­то се отдалечавате от машината, я съх­ранявайте в заключено помещение.
Внимание: Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание: Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори­зирани специалисти, които са запозна­ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание: По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ­ветник от TASKI. Други работни инстру­менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание: Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз­ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите­ля за използване на почистващи сред­ства.
Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание: Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напреже­ние!
Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат или повре­ден с топлина, масло или остри ръбове!
Внимание: Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна или течност!
BG
13
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен­ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви­брации. Виж техническата информация на стра­ница 20.
Почистващи продукти:
Указание: Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме из­ползването изключително само на по­чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен парт­ньор на TASKI.
Разширени документи
Указание: Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
14
Преглед на структурата
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
BG
1 Превключвател за вкл./изкл. 2 Накланящо се шаси с буферна дъга 3 Звездовиден болт (закрепване на буферната
дъга) 4 Носеща скоба 5 Механизъм за деблокиране на смукателния
маркуч 6 Смукателно гърло 7 Котел 8 Смукателна дюза 9 Рамка за дюза Fixomat 10 Филтърно сито 11 Филтрираща тъкан 12 Наставка на поплавъка 13 Смукателен маркуч за дюза Fixomat 14 Ръкохватка за затваряне 15 Смукателна горна част 16 Опорна ръкохватка
15
Преди пускане в експлоатация
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
1
2
Мокро засмукване с vacumat 12/22/22T
• Изтеглете ръкохватката за затва-
ряне нагоре и повдигнете горната смукателна част.
Проверете дали наставката на поплавъка е поставена
• извадете наставката за сухо засмукване и двойния филтър с хартиена торба;
• отстранете от котела всички остатъци от замърсяване.
• Поставете наставката на поплавъка.
Стрелката трябва да е по посока на смукателното гър ло.
• Вкарайте палеца на горната част на смукателя в предвидения за тази цел водач и натиснете ръкох­ватката за затваряне надолу дока­то се фиксира със щракване.
Внимание: Машината никога не трябва да се из-
ползва без филтриращата тъкан!
Указание: Дюзата Fixomat не е приспособена за
сухо засмукване.
Указание: Принадлежностите за сухо засмукване
-
ще намерите на страница 21 в тези ин­струкции за използване.
2
• Изтеглете ръкохватката за затва-
ряне нагоре и повдигнете горната смукателна част.
• Сглобете комплекта за мокро засмукване.
• Поставете смукателния маркуч върху смукателното гърло.
Допълнително при мокрото засмукване с vacumat 22T
• Пъхнете буферната дъга в края на тръбата на накланящото се шаси и завийте звездовидните болтове.
• Избутайте рамката за дюзата Fixomat в предвидения за тази цел отвор и я заключете.
Дюзата Fixomat e в положение за паркиране.
• Разхлабете скрепителния винт върху смукателната дюза, монти­райте смукателната дюза и завий­те болтовете.
Подложният диск трябва да е над окачването на смукателната дюза.
• Пъхнете смукателния маркуч в щуцера на дюзата и смукателното гърло.
• Повдигнете и избутайте рамката
за дюзата Fixomat по посока на ко­тела до упор и спуснете дюзата Fixomat. С винта [3} регулирайте дюзата спрямо пода.
Дюзата Fixomat e в положение за работа.
• Извадете вложката за мокро почистване.
• отстранете от котела всички остатъци от замърсяване.
• изплакнете котела с вода и го оставете да изсъхне.
• Поставете хартиената торба на
двойния филтър върху смукател­ното гърло.
Гуменият пояс на хартиената тор ба на двойния филтър трябва да е зад палеца на смукателното гър ло!
• Поставете филтърното сито
Стрелката трябва да е по посока на смукателното гърло.
• Вкарайте палеца на горната част на смукателя в предвидения за тази цел водач и натиснете ръкох­ватката за затваряне надолу дока­то се фиксира със щракване.
• Сглобете комплекта за сухо засмукване.
• Поставете смукателния маркуч върху смукателното гърло.
Техника на приложение
Машина vacumat 12/22/22T
Мокро почистване Да
-
-
Сухо почистване Да Почистване на паркети и лами-
натни повърхности
Сухо засмукване
Не
Внимание: Машината никога не трябва да се из-
16
ползва без поставена хартиената торба на двойния филтър!
Започване на работа
1
1
2
1
2
Сухо засмукване и засмукване на вода
Внимание: Не засмуквайте предмети като напри-
мер метални части, болтове и т.н. Те може да повредят на машината!
• Свържете щепсела с мрежовия контакт и включете превключвателя за вкл./изкл.
Внимание: Ако при мокро засмукване бъде достиг-
нато номиналното съдържание, попла­въкът спира засмукващия въздух.
Вече не се поема течност и смукателят трябва да се изключи и да се изпразни.
Указание: Ако при мокрото засмукване с vacumat
22T все още остават следи, можете да промените височината с болта за регу­лиране на височината на дюзата Fixomat.
Заключителни работи
Функция за накланяне
Функция за носене
• Изплакнете котела.
Сухо засмукване
• Хванете шасито и наклонете коте-
ла за изпразване.
• Избутайте двата заключващи лос-
та навън.
• Изпразнете котела.
• Изтеглете ръкохватката [1} за за­тваряне нагоре и повдигнете гор­ната смукателна част.
• Извадете филтърното сито, прове­рете филтриращата тъкан за за­мърсявания и ако е необходимо я почистете.
BG
Мокро почистване
Мокро засмукване с vacumat 12/22 Засмуканата мръсна вода трябва да се изхвърля в съот­ветствие с националните разпоредби.
• Натиснете блокировката и изтеглете смукателния мар-
куч от смукателния маркуч.
2
• Извадете наставката на поплавъка (черно) и я промий-
те под течаща вода.
• Изтеглете ръкохватката за затва-
ряне нагоре и повдигнете горната смукателна част.
Указание: Наставката на поплавъка изисква тех-
ническо обслужване след всяко използ­ване (стр. 17).
Мокро засмукване с vacumat 22T
• Повдигнете и избутайте рамката за дюзата Fixomat до достигане на следващия отвор и спуснете дюза­та Fixomat.
Дюзата Fixomat e в положение за паркиране.
Указание: Засмуканата мръсотия трябва да се из-
хвърля в съответствие с националните разпоредби.
Внимание: Машината трябва да се използва само с
готова за експлоатация филтрираща тъкан!
Сменете силно износената или дефект­на филтрираща тъкан.
• Натиснете блокировката и изтеглете смукателния мар-
куч от смукателното гърло и от дюзата Fixomat.
• Разхлабете скрепителния винт върху смукателната дюза.
• Демонтирайте смукателната дюза и завийте болтове­те.
• Почистете дюзата Fixomat под течаща вода с помощта на четка.
17
Почистване на наставката на поплавъка
1
2
• Завъртете въртящата се звезда обратно на часовниковата стрелка и издърпайте външния корпус.
• Завъртете вложката на поплавъка и развийте крилчатата гайка.
Сега можете да извадите пластма совия държач и филтъра от пеноо бразен материал.
• Почистете основно всички части под течаща вода.
Оставете частите да изсъхнат напълно преди да ги из ползвате.
• Проверете поплавъка за повреди.
• Сглобете отново вложката на поп­лавъка и затегнете крилчатата гайка.
• Сглобете тези два корпуса.
Съблюдавайте маркировката (стрелка)
• Извадете хартиената торба на двойни филтър от сму-
кателното гърло и я изхвърлете.
• Поставете празната хартиената торба на двойния фил-
тър над смукателното гърло.
Гуменият пояс на хартиената торба на двойния фил тър трябва да е зад палеца на смукателното гърло!
Леко замърсяване филтриращата тъкан
• Изсмучете филтриращата тъкан с друг смукател.
Силно замърсяване на филтриращата тъкан
• Почистете филтриращата тъкан в пералнята (макс. 30° C/86° F).
• Монтирайте влажната филтрираща тъкан на коша и ос­тавете да изсъхне на въздух.
-
-
Внимание: Машината трябва да се използва само
със суха и годна за използване филтри­раща тъкан!
• Поставете филтърното сито
Стрелката трябва да е по посока на смукателното гър ло.
• Завъртете горната смукателна
-
част и сменете филтриращия диск с нов.
Синята страна на филтриращия диск трябва да се вижда.
Внимание: Машината трябва да се използва само с
филтриращ диск, който е препоръчана от TASKI!
• Вкарайте палеца на горната част на смукателя в предвидения за тази цел водач и натиснете ръкох­ватката за затваряне надолу дока­то се фиксира със щракване.
-
-
• Завъртете въртящата се звезда по посока на часовни-
ковата стрелка.
• Уверете се, че:
Ако смукателната мощност е недостатъчна Сменете торбата за прах и направете техническа под-
дръжка на филтъра както е описано по-нататък:
Указание: Хартиената торба на двойния филтър
подлежи на надлежно извозване и пре­работка в съответствие с националното законодателство.
Указание: Преди да извадите хартиената торба на
двойния филтър, изчакайте един мо­мент, докато прахът се утаи.
18
Край на работа
• Изключете машината (превключвател за вкл./изкл.) и извадете щепсела от мрежовия контакт.
Почистване на машината
Внимание: Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга­не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.
Указание: Никога не съхранявайте машината в
мокро състояние. Оставете я да изсъх­не преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образува­нето на плесен и неприятни миризми.
Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи­ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ­ване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовност­та за работа, след 500 работните часове или поне вед­нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание: При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи­телни по-кратки интервали.
Отдел за обслужване на клиенти Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе­ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ­ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ­кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
BG
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание: Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго­ворност.
Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Почистете уреда. ● Проверка/смяна на хартиената тор-
ба на двойния филтър
Проверка/смяна на филтриращия диск
Почистете / сменете филтриращата тъкан
◊◊
◊◊◊
Страница
Почистете преливното устройство за котела / поплавъка. (Уверете се, че в положение за използване поплавъ­кът може лесно да се движи нагоре­надолу)
Почистване на машината с влажна кърпа
19
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
• Включете превключвателя за вкл./изкл.
• Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт
• Свържете се със сервизния партньор
• Свържете се със сервизния партньор
• Изключете превключвателя за вкл./изкл.
• Проверете функцията на попла­въка.
• Отстранете причината за греш­ката
• Нагласете дюзата Fixomat
• Нагласете ламелата
• Почистете или сменете филтри­ращата тъкан
• Отстранете чуждото тяло
• Почистете или сменете филтъ­ра за грубо почистване
Машината не функционира, не се включва
От машината излиза пяна или теч­ност
Подът остава мокърМръсната вода не се засмуква
Лоша смукателна мощност
Машината е изключена
Не включвайте мрежовия щепсел
Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел Дефектен превключвател за вкл./
изкл.
Моторът не се върти
Поплавъкът не функционира
Котелът е пълен • Котелът е празен 15
Дюзата Fixomat не е поставена правилно
Котелът е пълен • Котелът е празен 15
Филтриращата тъкан е замърсена
Филтриращият диск е замърсен • Сменете филтриращия диск 15
Маркуч или дюза за праха запу­шен(а) (например парче дърво, остатъци от материал)
Филтърът за грубо почистване е замърсен
Страни-
ца
15
15
15
15
15
15
Дюзата Fixomat не е поставена правилно
• Нагласете дюзата Fixomat
• Нагласете ламелата
Техническа информация
Машина vacumat 12 vacumat 22 vacumat 22T
Номинално напрежение 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ AC
Честота 50-60 60 50-60 60 50-60 60 Hz
Номинална мощност 1000 850 1000 850 1000 850 Вт
Размери (Д х Ш х В) 39x44x55 39x44x55 39x44x65 39x44x65 90x70x98 90x70x98 см Дължина на мрежовия ка-
бел Тегло на машина в екс-
плоатационна готовност, максимално
Обем на котела — в мо­кро / сухо състояние +/­5%
10 10 10 10 10 10 m
10 10 10.5 10.5 19 19 кг
12 / 18 12 / 18 22 / 28 22 / 28 22 / 28 22 / 28 л
20
Установени стойности според IEC 60335-2-69
BG
Праг на звуковото наля­гане LpA
Колебливост KpA 4 dB(A) Обща стойност на треп-
тенето
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX4
Клас на защита II I II I II I k
73 dB(A)
<2.5 m/s2
Аксесоари
№Артикул
8504480 Комплект за мокро засмукване Премиум, състоящ се от:
Смукателен маркуч 2,2 m, комплект, смукателна тръба, ъглов куплунг, дюза за звездовидни ламели
8504490 Комплект за мокро засмукване Стандарт, състоящ се от:
Смукателен маркуч, 2,2 м, комплект, смукателна тръба, пластмасова дюза със звездовидни ламели
8504500 Комплект за сухо засмукване за vac 12, състоящ се от:
Универсална дюза за прах 30 см (оранжево), филтърно сито, филтрираща тъкан с пръстен, двоен фил­тър с хартиена торба (опаковка от 10 броя)
8504930 Комплект за сухо засмукване за vac 22/22T, състоящ се от:
Универсална дюза за прах 30 см (оранжево), филтърно сито, филтрираща тъкан с пръстен, двоен фил­тър с хартиена торба (опаковка от 10 броя)
8504530 Допълнителни принадлежности
Транспорт
Указание: Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание: Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното средство.
Отстраняване като отпадък
Указание: Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува­нето им по реда на националните раз­поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат.
21
Преглед
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
22
Tradução das Instruções para Uso originais
t
CUIDADO! Sempre leia as instruções para uso e as
instruções de segurança antes de utili­zar a máquina pela primeira vez.
As instruções para uso devem ser man­tidas em um cofre em local de fácil aces­so para que possa consultá as a qualquer momento.
Subtítulo:
Perigo: Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instru­ções pode resultar em riscos para pessoas e/ou danos materiais graves!
Cuidado: Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instru­ções pode resultar em falhas e danos materiais!
Nota: Esse símbolo indica informações impor-
tantes em relação ao uso seguro do pro­duto. A não observância dessas instruções pode resultar em falhas!
Uso destinado
A máquina está destinada ao uso comercial (ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, escritórios, etc.). Dependendo da observância das instruções para uso, as téc­nicas de aplicação descritas na página 27 se aplicam aos ti­pos de modelo individuais. Essas máquinas foram projetadas exclusivamente para uso interno.
Cuidado: Da utilização desta máquina na limpeza
úmida de soalhos e pavimentos flutuantes não advêm quaisquer riscos.
Perigo: Alterações nas máquinas não autorizadas
pela Diversey podem provocar a anulação das marcas de segurança e da Conformi­dade CE. O uso da máquina fora do pro­pósito estabelecido pode provocar ferimentos nos operadores e danificar a máquina e/ou o ambiente de trabalho. Tais casos resultam normalmente na anu­lação de qualquer garantia e possível rei­vindicação.
Instruções de Segurança
Devido ao seu design e construção, as máquinas TASKI cum­prem as exigências de saúde e segurança essenciais das di­retrizes EC, e portanto possuem o símbolo CE.
BR
Isso inclui instruções para as etapas de traba­lho que podem ser executadas fora da ordem.
Índice
Instruções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Outros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposição estrutural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Início do trabalho com a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Operação de Conclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Serviço, manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Informações Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Verificação Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Perigo: A máquina somente pode ser utilizada por
pessoas adequadamente treinadas para o seu uso ou que tiverem comprovado as suas habilidades em relação ao seu uso e estiverem explicitamente destinadas a operar a máquina.
Perigo: A máquina não pode ser utilizada por pes-
soas, incluindo crianças, com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e conheci­mentos.
As crianças devem ser supervisadas para garantir que não brinquem com a máqui
-
na.
Perigo: Não utilize a máquina em salas onde ex-
plosivos ou substâncias altamente com­bustíveis (ex. gás, solventes, combustíveis, pó, etc.) são armazenados ou processados.
Essas substâncias podem ser acesas pe los componentes elétricos ou mecânicos da máquina.
-
23
Perigo: Não utilize a máquina para aspirar subs-
tâncias irritantes, cáusticas ou venenosas (ex. poeira tóxica, etc.) O sistema de filtro não reterá adequadamente tais tipos de substâncias.
Existe a possibilidade de riscos para a saúde de usuários e de terceiros.
Perigo: Preste atenção à situação local e a tercei-
ros e crianças! Nos arredores de pontos cegos como portas ou curvas, é essencial reduzir a velocidade.
Perigo: Não transporte outras pessoas ou objetos
na máquina.
Cuidado: Opere e mantenha a máquina em um local
seco e sem poeira com temperaturas en­tre +10°C e +35°C.
Cuidado: Somente especialistas autorizados fami-
liarizados com todas as instruções rele­vantes para essa máquina estão autorizados a consertar peças elétricas ou mecânicas da máquina.
Cuidado: Somente ferramentas (escovas, esponjas
e similares) especificadas nessas instru­ções de uso como acessórios, ou aquelas recomendadas por um consultor da TASKI, podem ser utilizadas na máquina. Quaisquer outras escovas podem prejudi­car a segurança e as funções da máquina.
Perigo: Em caso de falha, defeito ou após colisões
ou tombamento, a máquina deve ser ins­pecionada por especialista autorizado an­tes de começar a funcionar novamente. A mesma situação se aplica se a máquina foi deixada ao ar livre, imersa em água ou submetida à ação da umidade.
Perigo: Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, como a tampa de segurança, cabo principal ou tampas de acesso a peças condutoras de energia, o funcionamento da máquina deve ser imediatamente interrompido!
Perigo: A máquina não pode ser parada, estacio-
nada ou armazenada em superfícies incli­nadas.
Perigo: A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na mesma.
Perigo: Verifique regularmente o cabo de energia
em busca de defeitos ou desgaste, e não ligue a máquina se ela não estiver em per­feitas condições. Envie a máquina para o conserto em um especialista autorizado!
Cuidado: A máquina deve ser protegida contra o
uso não autorizado. Portanto, mantenha a máquina em uma sala fechada antes de deixá-la.
Cuidado: As diretivas nacionais sobre proteção pes-
soal e prevenção de acidentes como tam­bém as indicações do fabricante sobre a utilização da solução de limpeza têm de ser observadas de forma consistente.
Cuidado: É proibido conectar ou desconectar o
cabo de energia com as mãos úmidas!
Cuidado: Verifique se a tensão nominal indicada
nas características da placa coincide com a tensão de rede de que dispõe!
Cuidado: Come cuidado para não danificar o cabo
principal ao passar sobre ele. Evite frisar, rasgar ou danificar o cabo de alimentação de energia com energia, óleo ou objetos pontudos!
Cuidado: Desligue a unidade de sucção imediata-
mente após o surgimento de espuma ou de líquidos na máquina.
Cuidado: As máquinas e dispositivos TASKI são
projetados de modo que os riscos de saú­de provocados por ruído e vibrações se­jam eliminados de acordo com os conhecimentos existentes. Consulte as Informações Técnicas na pá­gina 31.
24
Produtos de limpeza
Nota: As máquinas TASKI foram projetadas de
tal modo que os resultados de limpeza se­jam otimizados se são utilizados produtos de limpeza TASKI. Outros produtos de limpeza podem provo­car o funcionamento incorreto e a danifica­ção da máquina ou do ambiente. Portanto, recomenda-se o uso exclusivo de produtos de limpeza TASKI.
Falhas provocadas por produtos de limpe­za incorretos não são cobertas pela ga­rantia.
Para maiores informações, entre em con­tato com um representante da TASKI.
Outros documentos
Nota: O diagrama elétrico dessa máquina é for-
necido na lista de peças de reposição. Contate o serviço de atendimento ao
cliente para maiores informações.
BR
25
Disposição estrutural
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
1 Ligado/Desligado 2 Inclinação do Chassis com amortecedor 3 Parafusos de ajuste de altura (fixação do amortece-
dor) 4 Alça de Transporte 5 Liberação da Mangueira de sucção 6 Entrada 7 Tanque 8 Rodo 9 Mangueira conectora do Rodo Fixomat 10 Cesto do Filtro 11 Pano do Filtro 12 Compartimento do Flutuador 13 Mangueira de Sucção para rodo Fixomat 14 Alça de pressão 15 Tampa do Aspirador 16 Alça de Transporte
26
Antes da utilização
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
Aspiração úmida com vacumat 12/22/22T
• Puxe a Alça de pressão [1] para a
frente e levante a tampa do aspira­dor.
Verifique se o compartimento do flutuador está adequada­mente montado e a máquina está pronta para o método cor­reto de limpeza, caso não esteja.
• Remova o que foi inserido para aspiração seca e o filtro duplo de papel
• Remova qualquer resíduo do tanque.
• Coloque de volta o compartimento do flutuador.
A seta deve apontar na direção da entrada.
• Insira o came da tampa do aspirador na guia correspondente e pressione a alça de pressão até que trave com um clique.
• Monte o conjunto de sucção úmida.
• Conecte a mangueira de sucção (rodo) na entrada.
Nota: O rodo Fixomatic é inadequado para uso
de sucção a seco.
Nota: Você pode encontrar os acessórios para
sucção a seco na página 32 de Instruções de Uso.
• Puxe a Alça de pressão [1] para a
frente e levante a tampa do aspira­dor.
• Remova o que foi inserido para aspiração úmida.
• Remova qualquer resíduo do tanque.
• Limpe o tanque com água e deixe secar.
• Tire o filtro duplo de papel pela entra-
da.
A flange de borracha do filtro duplo de papel deve estar atrás do came para o recebimento!
BR
Instruções adicionais para aspiração úmida com vacumat 22T
• Coloque o amortecedor no final do cano na inclinação do chassis e aperte os parafusos estrela.
• Empurre o suporte do rodo Fixomat para a abertura específica e encaixe­o no lugar.
O Rodo Fixomatic está em posição de parada.
• Solte os parafusos de fixação no ro­do, monte-o e aperte novamente os parafusos.
Os parafusos de fixação devem ser posicionados acima do suporte do rodo.
• Conecte a mangueira de sucção (rodo) na entrada.
• Levante e empurre o suporte do rodo Fixomat em direção do tanque ao máximo possível e abaixe o rodo. Utilize o parafuso [3] para prender o rodo no chão..
O Rodo Fixomatic está em posição de operação.
• Insira o cesto do filtro.
A seta deve apontar na direção da entrada.
• Insira o came da tampa do aspirador na guia correspondente e pressione a alça de pressão até que trave com um clique.
• Monte o conjunto de sucção a seco.
• Coloque a mangueira de sucção na entrada.
Técnica de aplicação
Máquina vacumat 12/22/22T
Limpeza a seco sim
Limpeza úmida Sim Limpeza de parquet e pisos lami-
nados.
Não
Aspiração a seco
Cuidado: A máquina nunca deve ser operada sem o
filtro duplo de papel.
Cuidado: A máquina nunca deve ser operada sem o
pano do filtro.
27
Início do trabalho com a máquina
1
1
2
1
2
Aspiração úmida e à seco
Cuidado: Não aspire objetos como parafusos e ou-
tras peças de metal ou objetos que pos­sam causar danos à máquina!
• Conecte o plugue ao soquete principal e pressione Ligado/ Desligado.
Cuidado: Quando o consumo nominal é atingido na
aspiração úmida, o flutuador irá cortar a sucção de ar.
Nenhum líquido será aspirado e a máqui na deve ser desligada e esvaziada.
Nota: Se algum resíduo se mantiver após a as-
piração úmida com uso do vacumat 22T, você pode ajustar a altura com o ajuste vertical do rodo Fixomat.
Operação de Conclusão
Aspiração úmida
Aspiração úmida com vacumat 12/22 A solução suja que foi coletada deve ser descartada de acor­do com os regulamentos nacionais.
• Pressione o dispositivo de trava na entrada e remova a mangueira de sucção.
2
• Remova o filtro grosso (preto) e lave-o em água corrente.
• Puxe a Alça de pressão [1] para a
frente e levante a tampa do aspira­dor.
Nota: O flutuador deve ser mantido após cada
uso (página 28).
Função de Inclinação
• Segure o chassis e lentamente incli-
ne o tanque até que se esvazie.
Função de Transporte
• Empurre para fora as alavancas que conectam a cuba com a estrutura de inclinação.
• Você agora poderá levantar o tanque de sua estrutura e esvaziá-lo.
• Enxague o tanque.
-
Aspiração a seco
• Puxe a Alça de pressão [1] para a frente e levante a tampa do aspira­dor.
• Remova o cesto do filtro, verifique se há sujeira no pano do filtro e se ne­cessário, limpe-o.
Nota: A solução suja que foi coletada deve ser
descartada de acordo com os regulamen­tos nacionais.
Cuidado: A máquina poderá apenas ser utilizada
com um pano de filtro completamente fun­cional!
Substitua panos que estivem muito gastos ou com defeito.
Aspiração úmida com vacumat 22T
• Levante e empurre o suporte do rodo Fixomat para a próxima abertura e abaixe o rodo.
O Rodo Fixomatic está em posição de parada.
• Pressione o dispositivo de trava e remova a mangueira de sucção da entrada e o rodo Fixomat.
• Solte os botões de fixação no rodo.
• Remova o rodo e aperte os parafusos.
• Limpe o rodo com água, com a ajuda de uma escova.
28
Limpeza do Compartimento de Flutuação
1
2
• Remova o fixador no sentido anti-ho­rário e remova o compartimento ex­terno.
• Tire o filtro duplo de papel pela parte de cima da entrada.
A flange de borracha do filtro duplo de papel deve estar atrás do came para o recebimento!
Pequenas sujeiras no pano do filtro
• Aspire o pano do filtro usando outro aspirador.
Maiores sujeiras no pano do filtro
• Lave o pano do filtro em máquina de lavar (max. 30°C/ 86°F).
• Conecte o filtro de aspiração úmida no cesto e deixe-o se­car a céu aberto.
BR
• Gire o flutuador para cima e solte o parafuso de orelha.
Você poderá agora remover o supor te plástico e o filtro de espuma.
• Lave cuidadosamente a ferramenta em água corrente.
Deixem as partes secarem completamente antes da rein serção.
• Verifique se o flutuador não está danificado.
• Remonte o flutuador para cima e aperte o parafuso de orelha.
• Agora monte os dois compartimen­tos.
Observe a marcação (seta)
Cuidado: A máquina poderá apenas ser utilizada
-
com um pano de filtro seco e completa­mente funcional!
• Insira o cesto do filtro.
A seta deve apontar na direção da entrada.
• Gire a tampa do aspirador e substi-
tua o disco do filtro.
O lado azul do filtro do disco deve es tar visível.
-
Cuidado: A máquina apenas deve ser operada com
um disco de filtro recomendado pela TASKI!
• Insira o came da tampa do aspirador na guia correspondente e pressione a alça de pressão até que trave com um clique.
-
• Aperte o fixador no sentido horário.
• Verifique:
Se o desempenho da sucção for insuficiente
Substitua o saco de pó e limpe os filtros descritos abaixo.
Nota: o filtro duplo de papel deve ser descartado
de acordo com os regulamentos nacio­nais.
Nota: Aguarde um momento para que a poeira
se assente antes de removê-lo.
• Remova o filtro duplo da entrada e descarte-o.
29
Fim da operação
• Desligue a máquina (interruptor principal) e retire o cabo da tomada de alimentação.
Limpeza da máquina
Cuidado: Nunca limpe a máquina com lavadoras a
jato ou água em alta pressão.
O ingresso de água na máquina pode pro vocar danos consideráveis nas peças elé tricas ou mecânicas.
• Limpe a máquina com um pano úmido.
Armazenamento/estacionamento da máquina (parada)
• Enrole o cabo principal de forma solta.
Nota: Nunca guarde a máquina quando ela ain-
da estiver molhada após limpeza. Sempre permita que ela seque antes da remonta­gem.
Isto evita que se forme mofo e odores de­sagradáveis.
Intervalos de serviço As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des­gaste após longos períodos de uso.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão operacional deve ser executado um serviço de assistência técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma vez por ano.
-
-
Nota: Em caso de condicionantes extraordiná-
rias e/ou manutenção insuficiente devem ser estabelecidos intervalos mais curtos.
Centro de assistência técnica Indique sempre o tipo e número de série da máquina quando
entrar em contato para fazer um pedido ou em caso de falha da máquina.
Os dados necessários são fornecidos na placa identificadora do seu produto. Na última página das instruções de utilização encontrará o endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais próximo.
Serviço, manutenção e cuidados
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida útil.
Cuidado: Utilize somente peças originais da TASKI;
caso contrário, a garantia do produto será anulada.
Legenda: ◊ = após completar a limpeza, ◊◊ = toda semana, ◊◊◊ = todo mês, ⊗ = lâmpada de manutenção
Atividade
Limpeza da Ferramenta ● Verificação/Troca do filtro duplo de pa-
pel
Verificação/Troca do disco do filtro
Limpeza/Troca do pano do filtro
Limpe a proteção do tanque/flutuador contra transbordo (certifique-se de que o flutuador não está preso e pode ser facilmente movido para cima e para baixo.
◊◊
◊◊◊
Página
Limpe a máquina com um pano úmido
30
Falhas
Falha Possível causa Solução Página
A máquina está desligada
• Ligue/desligue o interruptor de acionamento
26
BR
Sem energia
A máquina não funciona
Sai espuma ou líquido da máquina A boia não está funcional
O chão permanece molhadoÁgua suja não é aspirada
Potência de aspiração fraca,
Defeito no cabo de energia • Troque o cabo de energia Interruptor de acionamento defeituo-so• Contate o suporte técnico
O motor não gira • Contate o suporte técnico
Tanque cheio • Esvazie o tanque. 26 Rodo Fixomat não ajustado correta-
mente.
Tanque cheio • Esvazie o tanque. 26 Pano do Filtro com sujeira • Limpe ou troque o pano do filtro 26 Disco do filtro sujo • Troque o disco do filtro 26
Mangueira ou bico de poeira bloque­ado
Filtro grosso sujo
• Conecte o plugue à tomada de energia
• Ligue/desligue o interruptor de acionamento
• Verifique a funcionalidade da bóia
• Resolva qualquer falha
• Reajuste o Rodo Fixomat
• Troque a lâmina
• Remova o bloqueio
• Limpe ou troque o filtro grosso
26
26
26
26
Rodo Fixomat não ajustado correta­mente.
• Reajuste o Rodo Fixomat
• Troque a lâmina
Informações Técnicas
Máquina vacumat 12 vacumat 22 vacumat 22T
Voltagem nominal 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ CA
Frequência 50-60 60 50-60 60 50-60 60 Hz
Potência nominal, medida 1000 850 1000 850 1000 850 W
Dimensões (C x L x A) 39x44x55 39x44x55 39x44x65 39x44x65 90x70x98 90x70x98 cm
Comprimento do cabo de energia
Peso máximo da máquina em funcionamento
Capacidade da cuba úmi­da/seca +/- 5%
10 10 10 10 10 10 m
10 10 10,5 10,5 19 19 kg
12/18 12/18 22/28 22/28 22/28 22/28 l
31
Valores em conformidade com a IEC 60335-2-69
Nível de pressão do som LpA
Incerteza KpA 4 dB(A)
Vibração 2,5 m/s2
Incerteza K 0,25 m/s2
Proteção contra respingos de água
Classe de proteção II I II I II I k
73 dB(A)
IPX4
Acessórios
Produto
8504480 O Conjunto Premium de Aspiração é composto de:
Mangueira completa de sucção de 2,2m, tubo, acoplamento angular, rodo com lâminas fixas
8504490 O Conjunto Padrão de Aspiração é composto de:
Mangueira completa de sucção de 2,2m, tubo, rodo plástico com lâminas fixas
8504500 O conjunto de aspiração vac 12 é contém:
Bico universal de pó de 30 cm (laranja), cesto de filtro, pano, filtro duplo de papel (pacote com 10 unidades)
8504930 O conjunto de aspiração vac 22/22T é contém:
Bico universal de pó de 30 cm (laranja), cesto de filtro, pano, filtro duplo de papel (pacote com 10 unidades)
8504530 Acessórios especiais
Transporte
Nota: Transporte a máquina na vertical.
Nota: Assegurese de que a máquina esteja cor-
retamente fixada dentro do veículo de transporte.
Descarte
Nota: Após o fim da vida útil, a máquina e os
acessórios devem ser corretamente des­cartados em conformidade com as nor­mas nacionais. Consulte o seu representante da Diversey para obter aju­da.
32
Verificação Geral
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
BR
33
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obslu­ze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni­ku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným ško­dám!
Upozornění: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používá­ním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám!
Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč­nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří­padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk­ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod­le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ­sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob­sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do­statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
-
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kro­ků, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dokončovací práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ukončení obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních cen­trech, sportovních halách, kancelářích apod.). Pro jednotlivé typy platí za přesného dodržování tohoto návo­du k použití postupy použití uvedené na stránce 37. Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor: Mokré čištění parket a laminátových pod-
lah tímto zařízením lze provádět pouze na vlastní riziko.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř­lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém nedokáže v do­statečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
34
Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv­něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh­kosti.
Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napě­tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru­šit!
Nebezpečí: Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stár­nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho ne­chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
CS
Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťo­vým napětím v místě použití stroje!
Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili hor­kem, olejem a ostrými hranami!
Pozor: V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed­notku!
Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas­ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 41.
Čisticí prostředky
Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umís­těte ho do uzamčené místnosti.
Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor: Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizo­vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy.
Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo­du k použití definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TAS­KI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti­málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou­žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
35
Přehled stroje
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
1 Spínač ZAP/VYP 2 Sklopný podvozek s manipulační rukojetí 3 Hvězdicové šrouby (upevnění manipulační rukojeti) 4 Transportní rukojeť 5 Odblokování sací hadice 6 Přívod 7 Nádrž 8 Sací lišta 9 Držák pro lištu Fixomat 10 Filtrační koš 11 Filtrační látka 12 Plováková vložka 13 Sací hadice pro lištu Fixomat 14 Západkové držadlo 15 Víko vysavače 16 Nosná rukojeť
36
Před uvedením do provozu
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
1
2
Mokré vysávání se strojem vacumat 12/22/22T
• Zatáhněte západkové držadlo [1] na-
horu a zvedněte víko vysavače.
Upozornění: Lišta Fixomat je pro suché vysávání ne-
vhodná.
Zkontrolujte, zda je namontována plováková vložka. Pokud ne:
• vyjměte vložku pro suché vysávání a papírový sáček s dvojitým filtrem,
• odstraňte případné zbytky nečistot z nádrže,
• vložte plovákovou vložku.
Šipka musí ukazovat ve směru přívodu.
• Zaveďte výstupek na víku vysavače do zářezu určeného pro tento účel a zatlačte západkové držadlo směrem dolů, až slyšitelně zacvakne.
• Smontujte soupravu pro mokré vysávání.
• Sací hadici připojte k přívodu.
Navíc pro mokré vysávání se strojem vacumat 22T
• Zasuňte manipulační rukojeť do kon­ců trubkových profilů sklopného pod­vozku a utáhněte hvězdicové šrouby.
• Držák pro lištu Fixomat zasuňte do příslušného otvoru a zajistěte ho.
Lišta Fixomat se nachází v parkovací poloze.
Upozornění: Příslušenství pro suché vysávání nalezne-
te na straně 42 v tomto návodu k použití.
2
• vyjměte vložku pro mokré vysávání,
• odstraňte případné zbytky nečistot z nádrže,
• nádrž vypláchněte vodou a nechte ji vyschnout.
• Zatáhněte západkové držadlo [1] na-
horu a zvedněte víko vysavače.
• Přetáhněte papírový sáček s dvoji-
tým filtrem přes přívod.
Gumová příruba papírového sáčku s dvojitým filtrem musí být za výstup kem přívodu!
• Vložte filtrační koš.
Šipka musí ukazovat ve směru přívo du.
• Zaveďte výstupek na víku vysavače do zářezu určeného pro tento účel a zatlačte západkové držadlo směrem dolů, až slyšitelně zacvakne.
CS
-
-
• Uvolněte upevňovací šrouby na sací liště, namontujte sací lištu a šrouby opět utáhněte.
Podložka se musí nacházet nad za věšením sací lišty.
• Sací hadici nasuňte na přívod lišty a sací přívod.
• Zvedněte držák pro lištu Fixomat, za­suňte ho směrem k nádrži až na do­raz a spusťte lištu Fixomat dolů. Pomocí šroubu [3] nastavte lištu na danou podlahu.
Lišta Fixomat se nachází v pracovní poloze.
Suché vysávání
Pozor: Tento stroj se nesmí nikdy uvádět do pro-
vozu bez nasazeného papírového sáčku.
Pozor: Tento stroj se nesmí nikdy uvádět do pro-
vozu bez filtrační látky.
• Smontujte soupravu pro suché vysávání.
• Poté připojte sací hadici k přívodu.
Postup použití
-
Stroj vacumat 12/22/22T
Mokré čištění ano
Suché čištění ano
Čištění parket a laminátových podlah
ne
37
Zahájení práce
1
1
2
1
2
Suché a mokré vysávání
Pozor: Nevysávejte žádné předměty, např. kovo-
vé součástky, šrouby atd. Mohly by poško­dit stroj!
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a stiskněte spínač zap/ vyp.
Pozor: Při dosažení jmenovitého obsahu během
mokrého vysávání plovák přeruší nasáva­ný vzduch.
Již nebude vysávána žádná kapalina a vy savač se musí vypnout a vyprázdnit.
Upozornění: Pokud po mokrém vysávání se strojem va-
cumat 22T ještě zůstávají zbytky tekutiny, můžete změnit výšku pomocí šroubu k se­řízení výšky na liště Fixomat.
Dokončovací práce
Mokré vysávání
Mokré vysávání se strojem vacumat 12/22 Vysátá znečištěná voda musí být odstraněna v souladu s národními předpisy.
• Stiskněte aretaci a sejměte sací hadici z přívodu.
2
• Zatáhněte západkové držadlo [1] na-
horu a zvedněte víko vysavače.
Sklopná funkce
• Podržte podvozek a pro vyprázdnění sklopte nádrž.
Nosná funkce
• Obě nastavovací páčky vysuňte ven.
• Vyprázdněte nádrž.
• Vypláchněte nádrž.
-
Suché vysávání
• Zatáhněte západkové držadlo [1] na­horu a zvedněte víko vysavače.
• Vyjměte filtrační koš, zkontrolujte filt­rační látku z hlediska znečištění a pokud je potřeba, vyčistěte ji.
Upozornění: Vysátá nečistota musí být zlikvidována
v souladu s národními předpisy.
• Vyjměte plovákovou vložku a omyjte ji pod tekoucí vodou.
Upozornění: Po každém použití se musí provést údržba
plovákové vložky (strana 38).
Mokré vysávání se strojem vacumat 22T
• Zvedněte držák lišty Fixomat, posuň-
te ho k nejbližšímu otvoru a spusťte lištu Fixomat dolů.
Lišta Fixomat se nachází v parkovací poloze.
• Stiskněte aretaci a sejměte sací hadici z přívodu a z lišty Fixomat.
• Povolte upevňovací šrouby na sací liště.
• Demontujte sací lištu a utáhněte šrouby.
• Vyčistěte lištu Fixomat kartáčkem pod tekoucí vodou.
Pozor: Stroj se smí uvádět do provozu pouze
s funkční filtrační látkou! Silně opotřebenou nebo vadnou filtrační
látku vyměňte.
38
Čištění plovákové vložky
1
2
• Otočte spojkou proti směru hodino­vých ručiček a sejměte vnější pouzd­ro.
• Přetáhněte prázdný papírový sáček s dvojitým filtrem přes přívod.
Gumová příruba papírového sáčku s dvojitým filtrem musí být za výstupkem přívodu!
Lehké znečištění filtrační látky
• Filtrační látku vysajte druhým vysavačem.
Silné znečištění filtrační látky
• Vyperte filtrační látku v pračce (max. 30 °C / 86 °F).
• Namontujte vlhkou filtrační látku na koš a nechte ji na vzdu­chu vyschnout.
CS
• Otočte plovákovou vložku a uvolněte křídlovou matici.
Nyní můžete vyjmout umělohmotný držák a filtr z pěnové hmoty.
• Všechny části důkladně vyčistěte pod tekoucí vodou.
Než části nasadíte zpět do stroje, nechte je zcela vy schnout.
• Zkontrolujte plovák, zda není poškozený.
• Plovákovou vložku opět sestavte do­hromady a utáhněte křídlovou matici.
• Nyní tato dvě pouzdra smontujte do­hromady.
Dbejte na značení (šipka).
Pozor: Stroj se smí uvádět do provozu pouze se
suchou a funkční filtrační látkou!
• Vložte filtrační koš.
Šipka musí ukazovat ve směru přívodu.
• Otočte víko vysavače a nahraďte filt-
rační disk novým.
Musí být viditelná modrá strana filt
-
račního disku.
-
Pozor: Stroj se smí uvádět do provozu pouze s fil-
tračním diskem doporučeným firmou TAS­KI!
• Zaveďte výstupek na víku vysavače do zářezu určeného pro tento účel a zatlačte západkové držadlo směrem dolů, až slyšitelně zacvakne.
• Otočte spojku ve směru hodinových ručiček.
• Zkontrolujte:
Pokud je sací výkon nedostatečný Vyměňte sáček na prach a proveďte údržbu filtru následují-
cím způsobem:
Upozornění: Papírový sáček s dvojitým dnem je nutné
odstranit v souladu s národními předpisy.
Upozornění: Než papírový sáček s dvojitým dnem vy-
jmete, chvíli vyčkejte, aby se prach usadil.
• Sejměte papírový sáček s dvojitým dnem z přívodu a od-
straňte ho.
39
Ukončení obsluhy
• Vypněte stroj (spínač zap/vyp) a vytáhněte zástrčku ze sí-
ťové zásuvky.
Čištění stroje
Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me
-
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.
Upozornění: Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout. Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem-
ného zápachu.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost.
Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pra­covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.
Zákaznická služba Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš­keré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
Čištění nástrojů
Kontrola/výměna papírového sáčku s dvojitým filtrem
Kontrola/výměna filtračního disku
Čištění/výměna filtrační látky
Čištění ochrany proti přeplnění nádrže/ plováku. (Ujistěte se, že lze plovákem v pracovní poloze snadno pohybovat nahoru/dolů.)
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.
◊◊
◊◊◊
Strana
40
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj je vypnutý.
• Zapněte spínač zap/vyp. 36
Síťová zástrčka není zapojená.
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout
Ze stroje uniká pěna nebo kapalina. Plovák není funkční.
Podlaha zůstává mokrá.Špinavá voda není vysávána.
Špatný sací výkon.
Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Vadný spínač zap/vyp.
Motor se neotáčí.
Nádrž je plná. • Vyprázdněte nádrž. 36 Lišta Fixomat není správně nastave-
ná.
Nádrž je plná. • Vyprázdněte nádrž. 36
Filtrační látka je znečištěná.
Filtrační disk je znečištěný. • Vyměňte filtrační disk. 36
Ucpaná hadice nebo prachová hubi­ce (např. kousky dřeva, zbytky tkani­ny).
Sítový filtr je znečištěný.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Vypněte spínač zap/vyp.
• Zkontrolujte funkčnost plováku.
• Odstraňte příčinu chyby.
• Nastavte lištu Fixomat.
• Nastavte lamelu.
• Vyčistěte nebo vyměňte filtrační
látku.
• Odstraňte cizí tělesa.
• Vyčistěte nebo vyměňte sítový filtr.
36
CS
36
36
36
36
Lišta Fixomat není správně nastave­ná.
• Nastavte lištu Fixomat.
• Nastavte lamelu.
Technické údaje
Stroj vacumat 12 vacumat 22 vacumat 22T
Jmenovité napětí 220–
240 V ~
Frekvence 50 až 60 60 50 až 60 60 50 až 60 60 Hz
Jmenovitý výkon nominální 1000 850 1000 850 1000 850 W
Rozměry (d x š x v) 39 x 44 x 55 39x44x55 39 x 44 x 65 39x44x65 90 x 70 x 98 90x70x98 cm
Délka hlavního přívodního kabelu
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu
Objem nádrže mokré/su­ché vysávání +/-5 %
10 10 10 10 10 10 m
10 10 10.5 10.5 19 19 kg
12 až 18 12 až 18 22 až 28 22 až 28 22 až 28 22 až 28 l
110-120V ~ 220–
240 V ~
110-120V ~ 220–
240 V ~
110-120V ~ AC
41
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA
Nejistota KpA 4 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2,5 m/s2
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody
Třída ochrany II I II I II I k
73 dB (A)
IPX4
Příslušenství
Č. Výrobek
8504480 Souprava pro mokré vysávání Premium, obsah:
sací hadice 2,2 m kompletní, sací trubice, úhlová spojka, hubice pro pevné lamely
8504490 Souprava pro mokré vysávání Standard, obsah:
sací hadice 2,2 m kompletní, sací trubice, plastová hubice s pevnými lamelami
8504500 Sada pro suché vysávání pro vac 12 s těmito součástmi:
Univerzální prachová hubice 30 cm (oranžová), filtrační koš, filtrační látka, papírový sáček s dvojitým filtrem (balení po 10 kusech)
8504930 Sada pro suché vysávání pro vac 22/22T s těmito součástmi:
Univerzální prachová hubice 30 cm (oranžová), filtrační koš, filtrační látka, papírový sáček s dvojitým filtrem (balení po 10 kusech)
8504530 Zvláštní příslušenství
Přeprava
Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede­né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu,
42
Přehled
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
CS
43
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personska­der og / eller omfattende materielle ska­der!
Vigtigt: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og mate­rielle skader.
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports­haller, kontorer og lign.) Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol­des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står på siden 48. Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt: Vådrengøring af parket- og laminatgulve
med denne maskine sker på egen risiko.
Fare: Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver­sey, er sikkerhedsmærkerne og CE­mærkningen for denne maskine ikke læn­gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an­dre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på maskinen og skader i de umiddelbare om­givelser. I sådanne tilfælde bortfalder et­hvert garanti- og erstatningskrav.
Bemærk! Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge.
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Afsluttende arbejde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di­rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare: Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma­skinen korrekt, og som desuden udtrykke­ligt har fået til opgave at anvende den.
Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er­faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le ger med maskinen.
Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom ponenter kan antænde sådanne materia ler.
-
-
-
Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el­ler irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef­fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.
44
Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid­delbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dår­ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise­rede fagfolk, som har kendskab til alle re­levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag­mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el­ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an­det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe­skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an­vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendel­sesstedet.
DA
Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare: Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og und­lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved­ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den.
Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 gra­der.
Vigtigt: Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be-
skadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt: Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af ma­skinen!
Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu­elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se tekniske specifikationer på side 52.
45
Rengøringsmidler
Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI­rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med­føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude­lukkende anvendes TASKI-rengørings­midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga­rantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepart­ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
46
Oversigt over maskinens opbygning
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
DA
1 Tænd/sluk-kontakt 2 Tipstel med stødbøjle 3 Stjerneskruer (til montering af stødbøjlen) 4 Bærebøjle 5 Lås til sugeslange 6 Indtag 7 Tank 8 Skviser/sugefod 9 Holder til Fixomat-dyse 10 Filterkurv 11 Filterdug 12 Flyderholder 13 Sugeslange til Fixomat-dyse 14 Fastgørelseshåndtag 15 Tanklåg 16 Bærehåndtag
47
Før idrifttagning
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
1
2
Våd støvsugning med vacumat 12/22/22T
• Træk fastgørelseshåndtaget [1] opad og løft tanklåget af.
Kontroller om flyderholderen er monteret. Hvis ikke:
• tag indsættet til tørsugning og dobbelt filter papirpose dor-
salino ud.
• tag det forefaldende skidt ud af tanken.
• Sæt flyderholderen i.
Pilen skal pege i retning af indtaget.
• Flyt tanklågets knast i guiden, der er beregnet til det, og tryk fastgørelses­håndtaget nedad indtil du hører at det falder i hak.
• Sæt vådsugningssættet sammen.
• Sæt sugeslangen på indtaget.
Yderligere om våd sugning med vacumat 22T
• Stik stødbøjlen i tipstellets rørende og spænd stjerneskruerne.
Bemærk! Fixomat-dysen egner sig ikke til tørsug-
ning.
Bemærk! Tilbehøret til tørsugning findes på side 53
i denne brugervejledning.
2
• tag indsættet til våd sugning ud.
• tag det forefaldende skidt ud af tanken.
• skyl tanken med vand og lad den tørre.
• Træk fastgørelseshåndtaget [1] opad og løft tanklåget af.
• Træk dobbelt filter papirpose dorsali­no sugeslangen over indtaget.
Gummiflangen på dobbelt filter papir pose dorsalino skal være bagved indtagets knast.
• Sæt filterkurven i.
Pilen skal pege i retning af indtaget.
-
• Skub holderen til Fixomat-dysen i den dertil indrettede åbning og sæt den i hak.
Fixomat-dysen er i parkeringspositi on.
• Løsn fastgørelsesskruerne på skvi­seren, monter skviseren og spænd skruerne igen.
Underlægsskiven skal være oven over skviserholderen.
• Sæt sugeslangen på skviserstudsen og indtaget.
• Løft og skub holderen til Fixomat-dy­sen i retning af tanken indtil den er i bund og sænk Fixomat-dysen. Brug skruen [3] til at indstille skviseren i forhold til gulvet.
Fixomat-dysen er i arbejdsstilling.
Tøsugning
Vigtigt: Maskinen må aldrig bruges uden dobbelt
filter papirpose dorsalino sat i.
• Flyt tanklågets knast i guiden, der er
beregnet til det, og tryk fastgørelses-
-
• Sæt tørsugningssættet sammen.
• Sæt så sugeslangen på indtaget.
Anvendelsesteknik
Maskine vacumat 12/22/22T
Våd rengøring ja
Tør rengøring ja
Rengøring af parket og laminat nej
håndtaget nedad indtil du hører at det falder i hak.
48
Maskinen må aldrig bruges uden filterdug.
Vigtigt:
Arbejdsstart
1
1
2
1
2
Tør og vådsugning
Vigtigt: Sug ikke dele som f.eks. metaldele, skruer
osv. De kan beskadige maskinen.
Tippefunktion
• Hold stellet og tip tanken for at tøm-
me den.
• Sæt stikket i stikkontakten og tryk på til/fra-kontakten.
Vigtigt: Hvis det nominelle indhold nås under
vådsugningen, afbrydes sugeluften af fly­deren.
Der suges ikke mere væske op og støvs geren skal slukkes og tømmes.
Bemærk! Hvis der stadig sidder rester tilbage efter
våd sugning med vacumat 22T, kan du ændre højden vha. Fixomatdysens skrue til højdeindstilling.
Afsluttende arbejde
Våd sugning
Våd sugning med vacumat 12/22 Det opsugede snavsede vand skal bortskaffes i henhold til de nationale bestemmelser.
• Tryk på håndtaget og træk sugeslangen af indtaget.
2
• Træk fastgørelseshåndtaget [1] opad og løft tanklåget af.
Bærefunktion
-
• Skyl tanken.
Tøsugning
• Skub de to rasterhåndtag udad.
• Tøm tanken.
• Træk fastgørelseshåndtaget [1] opad og løft tanklåget af.
• Tag filterkurven ud, kontroller filter­dugen for tilsmudsning og rengør den om nødvendigt.
Bemærk! Det opsugede støv skal bortskaffes i hen-
hold til de nationale bestemmelser.
DA
• Tag flyderholderen ud og rengør den under rindende vand.
Bemærk! Flyderholderen skal vedligeholdes efter
hver anvendelse (se 49).
Våd sugning med vacumat 22T
• Løft og skub holderen til Fixomat-dy-
sen indtil den næste åbning og sænk Fixomat-dysen.
Fixomat-dysen er i parkeringspositio nen.
• Tryk på håndtaget og træk sugeslangen af indtaget og Fixomat-dysen.
• Løsn fastgøringsskruerne på skviseren.
• Afmonter skviseren og spænd skruerne.
• Rengør Fixomat-dysen under rindende vand ved hjælp af en børste.
Vigtigt: Maskinen må kun bruges med en funkti-
onsdygtig filterdug. Udskift filterduge der er stærkt slidte eller
beskadigede.
-
49
Rengøring af flyderholderen
1
2
• Drej filterholderen mod uret og træk det udvendige kammer af.
• Træk den tomme dobbelt filter papirpose dorsalino over indtaget.
Gummiflangen på dobbelt filter papirpose dorsalino skal være bagved indtagets knast.
Let tilsmudsning af filterdugen
• Støvsug filterdugen med en anden støvsuger.
Stærk tilsmudsning af filterdugen
• Vask filterdugen i vaskemaskinen (maks. 30° C).
• Monter den fugtige filterdug på tilbehørskurven og lad den lufttørre.
• Vend flyderholderen om og løsn vin-
gemøtrikken.
Du kan så tage plasticholderen og skumplastfilteret ud.
• Gør alle dele rene under rindende vand.
Lad alle delene tørre helt inden du bruger dem.
• Kontroller at flyderen ikke er beskadiget.
• Sæt flyderholderen sammen igen og spænd vingemøtrikken.
• Sæt så de to kamre sammen.
Vær opmærksom på markeringen (pil).
Vigtigt: Maskinen må kun bruges med en tør og
funktionsdygtig filterdug.
• Sæt filterkurven i.
Pilen skal pege i retning af indtaget.
• Vend tanklåget om og udskift filter-
skiven med en ny.
Filterskivens blå side skal være syn lig.
Vigtigt: Maskinen må kun bruges med en filterski-
ve, der er anbefalet af TASKI.
• Flyt tanklågets knast i guiden, der er
beregnet til det, og tryk fastgørelses­håndtaget nedad indtil du hører at det falder i hak.
-
• Spænd filterholderen i urets retning.
• Kontrollér:
Hvis sugeydelsen er utilstrækkelig Udskift støvposen og vedligehold filtrene som beskrevet ne-
denfor:
Bemærk! Dobbelt filter papirpose dorsalino skal
bortskaffes korrekt i henhold til de nationa­le bestemmelser.
Bemærk! Inden du tager dobbelt filter papirpose dor-
salino ud, skal du vente et øjeblik indtil stø­vet har lagt sig.
• Tag dobbelt filter papirpose dorsalino af maskinen og bort-
skaf den.
50
Afslutning af arbejdet
• Sluk maskinen (til/fra-kontakt) og træk stikket ud af stikkon-
takten.
Rengøring af maskinen
Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for årsage store skader på mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
• Vikl hovedledningen løst op.
Bemærk! Maskinen må aldrig opbevares mens den
er våd. Lad den tørre inden den samles. På den måde udgås skimmeldannelse og
ubehagelige lugte.
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Vedligeholdelsesintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø­rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig­hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner­ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500 arbejdstimer mindst en gang om året.
-
Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter­vallerne være kortere.
Kundeservice Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum­mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres­sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
DA
Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Rengøring af børster ● Kontrollér/udskift Dobbelt filter papirpo-
se dorsalino
Kontrollér/udskift filterskive
Rengøring/udskiftning af filterdug ● Rengør tankens/flyderens overfyld-
ningsbeskyttelse. (Kontroller at flyde­ren i brugsstilling nemt kan bevæges opad/nedad)
Rengøring af maskine med fugtig klud
◊◊
◊◊◊
Side
51
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskinen er slået fra.
• Tænd til/fra-kontakten 47
Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes
Der slipper skum eller væske ud af maskinen
Gulvet bliver ved med at være vådt.Det snavsede vand suges ikke op
Maskinen suger ikke tilstrækkeligt
Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten 47 Netkabel defekt • Udskift netkablet Til/fra-kontakt defekt • Kontakt din servicepartner. Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner.
• Sluk til/fra-kontakten
Flyderen fungerer ikke
Tanken er fuld • Tøm tanken 47 Fixomat-dysen er ikke indstillet rig-
tigt
Tanken er fuld • Tøm tanken 47 Filterdugen er beskidt • Udskift eller rengør filterdugen 47 Filterskiven er beskidt • Udskift filterskiven 47
Slangen eller støvdysen er tilstoppet (med f.eks. små træstykker eller stof­rester).
Tørstoffilteret er beskidt
• Kontroller at flyderen fungerer.
• Afhjælp fejlens årsag
• Indstil Fixomat-dysen
• Indstil bladet
• Fjern fremmedlegemerne
• Udskift eller rengør tørstoffilteret
47
47
47
Fixomat-dysen er ikke indstillet rig­tigt
• Indstil Fixomat-dysen
• Indstil bladet
Tekniske specifikationer
Maskine vacumat 12 vacumat 22 vacumat 22T
Mærkespænding 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ AC
Frekvens 50-60 60 50-60 60 50-60 60 Hz
Nominel ydelse 1000 850 1000 850 1000 850 W
Mål (L x B x H) 39x44x55 39x44x55 39x44x65 39x44x65 90x70x98 90x70x98 cm
Hovedledningens længde 10 10 10 10 10 10 m
Maksimal vægt, driftsklar maskine
Tankvolumen våd / tør +/- 5 %12 / 18 12 / 18 22 / 28 22 / 28 22 / 28 22 / 28 l
10 10 10.5 10.5 19 19 kg
52
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-69
Støjniveau LpA 73 dB (A)
Usikkerhed KpA 4 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX4
Beskyttelsesklasse II I II I II I k
Tilbehør
Nr. Artikel
8504480 Premium-vådsugningssæt bestående af:
Sugeslange 2,2 m komplet, sugerør, vinkelkobling, dyse til stive blade
8504490 Standard-vådsugningssæt bestående af:
Sugeslange 2,2 m komplet, sugerør, plasticdyse med stive blade
8504500 Tørsugningssæt til vac 12 bestående af:
Universal støvdyse 30 cm (orange), filterkurv, filterdug, dobbel filter papirpose dorsalino (pakke med 10 styk)
8504930 Tørsugningssæt til vac 22/22T bestående af:
Universal støvdyse 30 cm (orange), filterkurv, filterdug, dobbel filter papirpose dorsalino (pakke med 10 styk)
8504530 Specialtibehør
Transport
DA
Bortskaffelse
Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi­cepartner være dig behjælplig med.
53
Oversigt
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
54
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT! Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!
Achtung: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zu Störungen und Sachschäden führen!
Hinweis: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizien­ten Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen!
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho­tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 59 angegebe­nen Anwendungstechniken. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Achtung: Die Nassreinigung von Parkett- und Lami-
natböden mit dieser Maschine erfolgt auf eigenes Risiko.
Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö­schen von Sicherheitszeichen und der CE­Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Personenschäden, Schäden an der Maschine und in der Ar­beitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantie­und eventuelle Gewährleistungsansprü­che.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra­gen daher das CE-Zeichen.
DE
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Abschlussarbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Service, Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Technische Informationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an­gemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind.
Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsge­fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen.
-
55
Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät­zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge­fährlicher Staub usw.) verwendet werden. Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen.
Gefahr: Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde­re muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft wer­den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabde­ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden Teilen ermög­lichen, ist der Betrieb der Maschine unver­züglich zu unterbrechen!
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren Sie die Maschine deshalb in einem abge­schlossenen Raum, bevor Sie sich von der Maschine entfernen.
-
Achtung: Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden.
Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durch­geführt werden, welche mit allen hier rele­vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI-Berater empfohlen werden. Ande­re Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung: Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden.
Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung über­einstimmt!
56
Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und neh­men Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine au­torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädi­gen!
Achtung: Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab,
wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt!
Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund­heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge­schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite
63.
Reinigungsprodukte
Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen. Aus diesem Grund empfehlen wir, aus­schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungs­produkte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
DE
57
Aufbauübersicht
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
1 Ein/Aus-Schalter 2 Kippfahrgestell mit Stossbügel 3 Sternschrauben (Befestigung des Stossbügels) 4 Tragbügel 5 Entriegelung Saugschlauch 6 Saugstutzen 7 Kessel 8 Saugdüse 9 Halterung für Fixomatdüse 10 Filterkorb 11 Filtertuch 12 Schwimmereinsatz 13 Saugschlauch für Fixomatdüse 14 Verschlussgriff 15 Saugeroberteil 16 Traggriff
58
Vor Inbetriebnahme
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
Nasssaugen mit vacumat 12/22/22T
• Ziehen Sie den Verschlussgriff [1]
nach oben und heben Sie das Sau­geroberteil ab.
Prüfen Sie ob der Schwimmereinsatz montiert ist, wenn nicht:
• nehmen Sie den Einsatz fürs Trockensaugen und den Doppelfilter-Papiersack heraus.
• entfernen Sie allfällige Schmutzreste aus dem Kessel.
• Setzen Sie den Schwimmereinsatz ein.
Pfeil muss Richtung Saugstutzen sein.
• Fahren Sie mit der Nocke des Sau­geroberteils in die vorgesehene Füh­rung und drücken Sie den Verschlussgriff nach unten, bis er hörbar einrastet.
• Setzen Sie das Set Nasssaugen zusammen.
• Stecken Sie den Saugschlauch auf den Saugstutzen.
Zusätzlich für das Nasssaugen mit vacumat 22T
• Stecken Sie den Stossbügel in das Rohrende vom Kippfahrgestell und ziehen Sie die Sternschrauben an.
Hinweis: Die Fixomatdüse ist für das Trockensau-
gen ungeeignet.
Hinweis: Das Zubehör für das Trockensaugen fin-
den Sie auf Seite 64 dieser Bedienungs­anleitung.
• Ziehen Sie den Verschlussgriff [1]
nach oben und heben Sie das Sau­geroberteil ab.
• nehmen Sie den Einsatz für das Nasssaugen heraus.
• entfernen Sie allfällige Schmutzreste aus dem Kessel.
• spülen Sie den Kessel mit Wasser aus und lassen Sie ihn austrocknen.
• Ziehen Sie den Doppelfilter-Papier-
sacks über den Saugstutzen.
Der Gummiflansch des Doppelfilter­Papiersack muss hinter der Nocke des Saugstutzens sein!
• Setzen Sie den Filterkorb ein.
Pfeil muss Richtung Saugstutzen sein.
DE
• Schieben Sie die Halterung für die
Fixomatdüse in die dafür vorgesehe­ne Öffnung und rasten Sie sie ein.
Die Fixomatdüse ist in Parkposition.
• Lösen Sie die Befestigungsschrau-
ben auf der Saugdüse, montieren die Saugdüse und ziehen Sie die Schrauben wieder an.
Die Unterlagsscheibe muss oberhalb der Saugdüsenaufhängung sein.
• Stecken Sie den Saugschlauch auf den Düsenstutzen und den Saugstutzen.
• Heben und schieben Sie die Halte-
rung für die Fixomatdüse Richtung Kessel bis zum Anschlag und senken Sie die Fixomatdüse. Stellen Sie mit der Schraube [3], die Düse auf den Boden ein.
Die Fixomatdüse ist in Arbeitspositi on.
Trockensaugen
• Fahren Sie mit der Nocke des Sau­geroberteils in die vorgesehene Füh­rung und drücken Sie den Verschlussgriff nach unten, bis er hörbar einrastet.
• Setzen Sie das Set Trockensaugen zusammen.
• Stecken dann den Saugschlauch auf den Saugstutzen.
Anwendungstechnik
Maschine vacumat 12/22/22T
Nassreinigen ja
Trockenreinigen ja
Parkett- und Laminatreinigen nein
-
Achtung: Diese Maschine darf nie ohne eingesetz-
ten Doppelfilter-Papiersack betrieben wer­den!
Achtung: Diese Maschine darf nie ohne Filtertuch
betrieben werden.
59
Arbeitsbeginn
1
2
1
2
1
2
Trocken- und Wassersaugen
Achtung: Saugen Sie keine Gegenstände auf wie
Metallteile, Schrauben, etc. Diese können die Maschine beschädigen!
• Verbinden Sie den Stecker mit der Netzsteckdose und be-
tätigen Sie den Ein/Aus-Schalter.
Achtung: Wird beim Nasssaugen der Nenninhalt er-
reicht, unterbricht der Schwimmer die Saugluft.
Es wird keine Flüssigkeit mehr aufgenom men und der Sauger muss abgeschaltet und entleert werden.
Hinweis: Wenn beim Nasssaugen mit dem vacumat
22T noch Rückstände zurück bleiben, können Sie die Höhe mit der Höhenver­stellschraube der Fixomatdüse verändern.
Abschlussarbeiten
Nasssaugen
Kippfunktion
• Halten Sie das Fahrgestell und kip-
pen Sie den Kessel für die Entlee­rung.
Tragfunktion
• Schieben Sie die beiden Rasterhebel
nach aussen.
• Entleeren Sie den Kessel.
• Spülen Sie den Kessel aus.
-
Trockensaugen
• Ziehen Sie die Verschlussgriff [1]
nach oben und heben Sie das Sau­geroberteil ab.
• Nehmen Sie den Filterkorb heraus,
kontrollieren Sie das Filtertuch auf Verschmutzung und wenn nötig rei­nigen Sie es.
Nasssaugen mit vacumat 12/22 Das aufgesaugte Schmutzwasser muss gemäss den nationa­len Vorschriften entsorgt werden.
• Drücken Sie die Arretierung und ziehen Sie den Saug-
schlauch vom Saugstutzen weg.
• Ziehen Sie den Verschlussgriff [1]
nach oben und heben Sie das Sau­geroberteil ab.
• Nehmen Sie den Schwimmereinsatz heraus und reinigen Sie ihn unter fliessendem Wasser.
Hinweis: Nach jedem Einsatz muss der Schwimme-
reinsatz gewartet werden (Seite 60).
Nasssaugen mit vacumat 22T
• Heben und schieben Sie die Halte­rung für die Fixomatdüse zur nächs­ten Öffnung und senken Sie die Fixomatdüse.
Die Fixomatdüse ist in der Parkposi tion.
Hinweis: Der aufgesaugte Schmutz muss gemäss
den nationalen Vorschriften entsorgt wer­den.
Achtung: Die Maschine darf nur mit einem funkti-
onsfähigem Filtertuch betrieben werden! Ersetzen Sie stark abgenutzte oder defek-
te Filtertuch.
-
• Drücken Sie die Arretierung und ziehen Sie den Saug-
schlauch vom Saugstutzen und von der Fixomatdüse weg.
• Lösen Sie die Befestigungsschrauben auf der Saugdüse.
• Demontieren Sie die Saugdüse und ziehen Sie die Schrau-
ben an.
• Reinigen Sie die Fixomatdüse unter fliessendem Wasser mit Hilfe einer Bürste.
60
Schwimmereinsatz reinigen
1
2
• Drehen Sie den Drehstern im Ge-
genuhrzeigersinn und ziehen Sie das Aussengehäuse ab.
• Drehen Sie den Schwimmereinsatz um und lösen Sie die Flügelmutter.
Nun können Sie die Kunststoffhalter und den Schaumstofffilter heraus nehmen.
• Reinigen Sie alle Teile gründlich unter fliessendem Was-
ser.
Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie einsetzen.
• Kontrollieren Sie den Schwimmer auf Beschädigung.
• Setzen Sie den Schwimmereinsatz wieder zusammen und ziehen Sie die Flügelmutter an.
• Setzen Sie nun diese zwei Gehäuse zusammen.
Beachten Sie die Markierung (Pfeil).
• Nehmen Sie den Doppelfilter-Papiersack von dem Saugstutzen weg und entsorgen Sie ihn.
• Ziehen Sie den leeren Doppelfilter-Papiersack über den Saugstutzen.
Der Gummiflansch des Doppelfilter-Papiersack muss hin ter der Nocke des Saugstutzes sein!
Leichte Verschmutzung des Filtertuchs
• Saugen Sie das Filtertuch mit einem anderen Sauger ab.
Starke Verschmutzung des Filtertuchs
• Reinigen Sie das Filtertuch in der Waschmaschine (max. 30° C/86° F).
• Montieren Sie das feuchte Filtertuch auf den Korb und las­sen es an der Luft trocknen.
-
Achtung: Die Maschine darf nur mit einem trocke-
nen und funktionsfähigen Filtertuch betrie­ben werden!
• Setzen Sie den Filterkorb ein.
Pfeil muss Richtung Saugstutzen sein.
• Drehen Sie den Saugeroberteil um und ersetzen Sie die Filterscheibe durch eine neue.
Die blaue Seite der Filterscheibe muss sichtbar sein.
Achtung: Die Maschine darf nur mit einer von TASKI
empfohlenen Filterscheibe betrieben wer­den!
• Fahren Sie mit der Nocke des Sau­geroberteils in die vorgesehene Füh­rung und drücken Sie den Verschlussgriff nach unten, bis er hörbar einrastet.
-
DE
• Drehen Sie den Drehstern im Uhrzeigersinn an.
• Kontrollieren Sie:
Falls die Saugleistung ungenügend ist
Ersetzen Sie den Staubbeutel und warten die Filter, wie es nachfolgend beschrieben wird:
Hinweis: Der Doppelfilter-Papiersack ist einer fach-
gerechten Entsorgung gemäss den natio­nalen Vorschriften zuzuführen.
Hinweis: Bevor Sie den Doppelfilter-Papiersack he-
rausnehmen, warten Sie einen Augenblick bis sich der Staub gesetzt hat.
61
Arbeitsende
• Schalten Sie die Maschine aus (Ein/Aus-Schalter) und zie-
hen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Maschine reinigen
Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.
Hinweis: Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusam­menbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz und unangenehmer Gerüche verhindert werden.
Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie­gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür­zere Intervalle erforderlich.
Kundendienst Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty­penbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi­ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart­ners.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Ga­rantie- und Haftungsansprüche.
Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Werkzeug reinigen
Doppelfilter-Papiersack kontrollieren/ wechseln
Filterscheibe kontrollieren/wechseln
Filtertuch reinigen/wechseln
Überfüllsicherung Kessel / Schwimmer reinigen. (Vergewissern Sie sich, dass sich der Schwimmer in Gebrauchslage leicht auf/ab bewegen lässt)
◊◊
◊◊◊
Seite
Maschine mit feuchtem Lappen reini­gen
62
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ausgeschaltet
• Ein/Aus-Schalter einschalten 58
Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten
Schaum- oder Flüssigkeit tritt aus der Maschine
Boden bleibt nassSchmutzwasser wird nicht aufgesaugt
Schlechte Saugleistung
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Ein/Aus-Schalter defekt • Service-Partner kontaktieren Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren
Schwimmer ist nicht funktionstüchtig
Kessel voll • Kessel leeren 58
Fixomatdüse nicht richtig eingestellt
Kessel voll • Kessel leeren 58 Filtertuch verschmutzt • Filtertuch reinigen oder ersetzen 58 Filterscheibe verschmutzt • Filterscheibe ersetzen 58
Schlauch oder Staubdüse verstopft (z.B. Holzstücke, Stoffreste)
Grobfilter verschmutzt
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose
• Ein/Aus-Schalter ausschalten
• Kontrollieren Sie den Schwimmer
auf seine Funktionstüchtigkeit
• Beheben Sie die Fehlerursache
• Fixomatdüse einstellen
• Lamelle einstellen
• Fremdkörper entfernen
• Grobfilter reinigen oder ersetzen
58
58
58
58
DE
• Fixomatdüse einstellen
Fixomatdüse nicht richtig eingestellt
• Lamelle einstellen
Technische Informationen
Maschine vacumat 12 vacumat 22 vacumat 22T
Nennspannung 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ AC
Frequenz 50-60 60 50-60 60 50-60 60 Hz
Nennleistung nominal 1000 850 1000 850 1000 850 W
Masse (L x B x H) 39x44x55 39x44x55 39x44x65 39x44x65 90x70x98 90x70x98 cm
Länge Netzkabel 10 10 10 10 10 10 m Maschinengewicht be-
triebsbereit maximal Kesselvolumen nass / tro-
cken +/- 5%
10 10 10.5 10.5 19 19 kg
12 / 18 12 / 18 22 / 28 22 / 28 22 / 28 22 / 28 l
63
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA 73 dB(A)
Unsicherheit KpA 4 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX4
Schutzklasse II I II I II I k
Zubehör
Nr. Artikel
8504480 Set Nassaugen Premium bestehend aus:
Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Winkelkupplung, Düse für Starrlamellen
8504490 Set Nasssaugen Standard bestehend aus:
Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Kunststoffdüse mit Starrlamellen
8504500 Set Trockensaugen für vac 12 bestehend aus:
Universalstaubdüse 30 cm (orange), Filterkorb, Filtertuch, Doppelfilter-Papiersack (Packung à 10 Stück)
8504930 Set Trockensaugen für vac 22/22T bestehend aus:
Universalstaubdüse 30 cm (orange), Filterkorb, Filtertuch, Doppelfilter-Papiersack (Packung à 10 Stück)
8504530 Sonderzubehör
Transport
Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi­chert ist.
Entsorgung
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vor­schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser­vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
64
Übersicht
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
DE
65
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION! Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Legend:
Caution: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex­tensive damage to property!
Caution: Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor­mity. Using the machine for purposes oth­er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma­chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
Attention: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper­ty!
Notice: This sign designates important information
regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may re­sult in faults!
It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Conclusion operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
General survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to strict compliance with the instructions of use, the application techniques described on page 69 apply for the in­dividual model types. These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Attention: The wet cleaning of parquet and laminate
flooring with this machine is at your own risk.
Caution: The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis­sioned to use the machine.
Caution: The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc­es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
Caution: Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequate­ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
Caution: Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi­cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re­duce speed.
Caution: Do not transport other persons and objects
with this machine.
66
Caution: In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
Caution: The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts.
Caution: The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution: The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution: Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condi­tion. Have it repaired by an authorized specialist instead!
Attention: The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it.
Attention: Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only.
Attention: Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention: Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the volt­age rating of the plug socket!
Attention: Take care not to damage the main cord by
driving over it. Avoid crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects!
Attention: In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be switched off immediately.
Attention: TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci­ence. See the Technical Information on page 73.
Cleaning products
Notice: TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal­functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran­tee.
For further details, please contact your TASKI service partner.
EN
Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im­pair the safety and functions of the ma­chine.
Attention: National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
Further documents
Notice: The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list. Please contact your customer service for
further information.
67
Structural layout
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
1 On/Off switch 2 Tilting chassis with bumper 3 Height adjustment screws (fixation of bumper) 4 Carrying handle 5 Suction hose release 6 Intake 7 Tank 8 Squeegee 9 Fixomat squeegee hose connector 10 Filter basket 11 Filter cloth 12 Float housing 13 Suction hose for Fixomat squeegee 14 Snap handle 15 Vacuum lid 16 Carrying handle
68
Prior to commissioning
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
Wet vacuuming with vacumat 12/22/22T
• Pull the snap handle [1] upwards and lift off the vacuum lid.
Check that the float housing is properly mounted and the ma­chine is ready for the correct cleaning method, if not:
• Remove the insert for dry vacuuming and the double-filter paper sack.
• Remove any residual dirt from the tank.
• Insert the float housing back into place.
The arrow has to point towards the intake.
• Insert the cam of the vacuum lid into the corresponding guide and press the snap handle down until it locks with an audible click.
• Assemble the wet suction set.
• Attach the suction hose (squeegee) to the intake.
Additional instructions for wet vacuuming with vacumat 22T
• Fit the bumper into the end of the pipe on the tilting chassis and tighten the star screws.
Notice: The Fixomat squeegee is unsuitable for
dry suction use.
Notice: You can find the accessories for dry vacu-
uming on page 74 of these Instructions of use.
• Pull the snap handle [1] upwards and lift off the vacuum lid.
EN
• Remove the wet vacuuming insert.
• Remove any residual dirt from the tank.
• Clean the tank with water and leave it to dry.
• Pull the double-filter paper bag over the intake.
The rubber flange of the double-filter paper bag must be behind the cam of the intake!
• Insert the filter basket.
The arrow has to point towards the intake.
• Push the Fixomat squeegee holder into the specified opening and latch it into place.
The Fixomat squeegee is in the park ing position.
• Loosen the fixation screws on the squeegee, mount the squeegee and tighten the screws again.
The fixation screws must be posi tioned above the squeegee holder.
• Attach the suction hose (squeegee) to the intake.
• Lift and push the Fixomat squeegee holder towards the tank as far as it will go and lower the Fixomat squee­gee. Use the screw [3] to adjust the squeegee to the floor.
The Fixomat squeegee is in the working position.
Dry vacuuming
Attention: This machine must never be operated
without the double-filter paper bag!
• Insert the cam of the vacuum lid into
-
• Assemble the dry vacuuming set.
• Attach the suction hose to the intake.
Application technique
-
Machine vacumat 12/22/22T
Wet cleaning Yes
Dry cleaning Yes
Cleaning parquet and laminate floors
the corresponding guide and press the snap handle down until it locks with an audible click.
No
Attention: This machine must never be operated
without the filter cloth.
69
Beginning work with the machine
1
1
2
1
2
Dry and wet vacuuming
Attention: Do not vacuum objects such as screws
and other metal parts or objects that may cause damage to the machine!
• Connect the plug to the mains socket and press the ON/ OFF switch.
Attention: When the nominal consumption is reached
while wet vacuuming, the float will cut off the air suction.
No more liquid will be vacuumed and the machine must be turned off and emptied.
Notice: If residue remains after wet vacuuming us-
ing vacumat 22T, you can adjust the height using the vertical adjustment screw of the Fixomat squeegee.
Conclusion operation
Wet vacuuming
Wet vacuuming with vacumat 12/22 The soiled solution that has been picked up must be disposed of in compliance with the national regulations.
• Press the locking device on the intake and remove the suc­tion hose.
2
• Remove the coarse filter (black) and wash it out under run­ning water.
• Pull the snap handle [1] upwards and lift off the vacuum lid.
Tilt function
• Hold the chassis and slowly tilt the tank to empty.
Carry function
• Push the levers that connect the tub to the tilting frame outwards.
• You will now be able to lift the tank from the frame and empty it.
• Rinse the tank.
Dry vacuuming
• Pull the snap handle [1] upwards and lift off the vacuum lid.
• Remove the filter basket, check the filter cloth for soiling and, if neces­sary, clean it.
Notice: The soiled solution that has been picked
up must be disposed of in compliance with the national regulations.
Attention: The machine may only be used with a fully
functioning filter cloth! Replace heavily worn or defective filter
cloths.
Notice: The float insert must be maintained after
every use (page 70).
Wet vacuuming with vacumat 22T
• Lift and push the Fixomat squeegee holder to the next opening and lower the Fixomat squeegee.
The Fixomat squeegee is in the park ing position.
• Press the locking device and remove the suction hose from the intake and the Fixomat squeegee.
• Loosen the fixation knobs on the squeegee.
• Remove the squeegee and tighten the screws.
• Clean the Fixomat squeegee with water using a brush.
70
-
Cleaning the float housing
1
2
• Remove the fastener counter-clock-
wise and remove the outer casing.
• Pull the empty double-filter paper bag over the intake.
The rubber flange of the double-filter paper bag must be behind the cam of the intake!
Minor soiling of filter cloth
• Vacuum off the filter cloth using another vacuum cleaner.
Major soiling of filter cloth
• Wash the filter cloth in the washing machine (max. 30°C/ 86°F).
• Attach the wet filter cloth to the basket and let dry in the open air.
• Turn the float insert over and loosen the wing nut.
You can now remove the plastic holder and the foam filter.
• Clean the tool thoroughly under running water.
Let the parts dry completely before reinsertion.
• Check that the float is not damaged.
• Reassemble the float insert and tight­en the wing nut.
• Now assemble the two casings.
Observe the marking (arrow).
Attention: The machine may only be used with a dry
and fully functioning filter cloth!
• Insert the filter basket.
The arrow has to point towards the intake.
• Turn the vacuum lid over and replace the filter disc.
The blue side of the filter disc must be visible.
Attention: The machine may only be operated with a
filter disc recommended by TASKI!
• Insert the cam of the vacuum lid into the corresponding guide and press the snap handle down until it locks with an audible click.
EN
• Tighten the fastener clockwise.
• Check:
If suction performance is insufficient
Replace the dust bag and clean the filters as described below:
Notice: the double-filter paper bag must be dis-
posed of in accordance with national regu­lations.
Notice: Wait a moment for the dust to settle before
you remove the double-filter paper bag.
• Remove the double-filter bag from the intake and dispose of it.
71
End of operation
• Switch the machine off (ON/OFF switch) and pull the power
supply cord out of the mains socket.
Cleaning the machine
Attention: Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
• Wind up the main cord loosely.
Notice: Never store the machine when it is still wet
from cleaning. Always allow it to dry out before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and unpleasant odors.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec­cable operation and a long service life.
Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 500 working hours or at least once a year.
Notice: In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are required.
Service center Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal­functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma­chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.
Attention: Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex­pire.
Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Cleaning the tool
Checking/changing double-filter paper bag
Checking/changing filter disc
Cleaning/replacing the filter cloth
Cleaning the overfill protection tank/ float (Ensure that the float is not stuck and can easily move up and down)
Clean the machine with a moist cloth
◊◊
◊◊◊
Page
72
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine is switched off
• Switch on the ON/OFF switch 68
Machine without function
Foam or liquid leaking from the ma­chine
Floor remains wetSoiled water is not vacuumed up
Poor suction performance
No power supply
Main cord defect • Replace the main cord Defective ON/OFF switch • Contact your service partner Motor does not turn • Contact your service partner
Float malfunction
Tank full • Empty the tank 68 Fixomat squeegee not correctly ad-
justed
Tank full • Empty the tank 68 Filter cloth soiled • Clean or replace the filter cloth 68 Filter disc dirty • Replace the filter disc 68
Hose or dust nozzle blocked
Coarse filter soiled
• Insert the plug into the mains sock-
et
• Switch off ON/OFF switch.
• Check the float to make sure it is
fully functional and repair any fault
• Repair any fault
• Re-adjust Fixomat squeegee
• Replace the blade
• Remove the blockage
• Clean or replace coarse filter
68
68
68
68
EN
Fixomat squeegee not correctly ad­justed
• Re-adjust Fixomat squeegee
• Replace the blade
Technical data
Machine vacumat 12 vacumat 22 vacumat 22T
Rated voltage 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ AC
Frequency 50-60 60 50-60 60 50-60 60 Hz
Rated power, nominal 1000 850 1000 850 1000 850 W
Dimensions (LxWxH) 39x44x55 39x44x55 39x44x65 39x44x65 90x70x98 90x70x98 Cm
Main cord length 10 10 10 10 10 10 m Maximum weight of opera-
tional machine
Tub capacity wet/dry +/- 5%12 / 18 12 / 18 22 / 28 22 / 28 22 / 28 22 / 28 L
10 10 10.5 10.5 19 19 Kg
73
Values according to IEC 60335-2-69
Sound pressure level LpA 73 dB(A)
Uncertainty KpA 4 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX4
Protection class II I II I II I k
Accessories
No. Item
8504480 Premium wet vacuuming set consists of:
Suction hose 2.2 m complete, suction tube, angle coupling, squeegee for fixed blades
8504490 Standard wet vacuuming set consists of:
Suction hose 2.2 m complete, suction tube, plastic squeegee with fixed blades
8504500 Dry vacuuming set for vac 12 contains:
Universal dust nozzle 30 cm (orange), filter basket, filter cloth, double-filter paper bag (Pack of 10)
8504930 Dry vacuuming set for vac 22/22T contains:
Universal dust nozzle 30 cm (orange), filter basket, filter cloth, double-filter paper bag (Pack of 10)
8504530 Special accessories
Transport
Notice: Transport the machine in upright position.
Notice: Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Disposal
Notice: After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation­al regulations. Please contact your Di­versey service partner for help.
74
General survey
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
EN
75
Traducción de las instrucciones originales de uso
t
CUIDADO Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este ma­nual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier mo­mento.
Explicación de los símbolos
Peligro: Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio­nes puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.
Atención: Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio­nes puede ocasionar averías o daños.
Nota: Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del pro­ducto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías.
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Las técnicas de aplicación indicadas en la página 80 sirven para los tipos individuales bajo consideración de estas ins­trucciones de uso. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores.
Atención: La limpieza en mojado de suelos de par-
qué y laminado con esta máquina se reali­za bajo su propio riesgo.
Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida­ción de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maqui­naria, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos ca­sos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Comienzo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Resumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Peligro: La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas de forma ade­cuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícita­mente.
Peligro: La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro: La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla­mables (por ejemplo: gasolina, disolven­tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma terial.
-
76
Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los ma­teriales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.
Peligro: Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter­ceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de luga­res con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas.
Peligro: Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspec­cionada por un profesional autorizado an­tes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad.
Peligro: En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del ce­pillo, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funciona­miento de la máquina.
Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina­dos.
Peligro: La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Atención: La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina.
Atención: La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención: Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas au­torizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes.
Atención: Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los acceso­rios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.
Atención: Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac­cidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente.
Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar el en-
chufe de la red con manos mojadas.
Atención: Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina.
Atención: Tenga en cuenta que el cable principal no
se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o simila­res), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas.
ES
Peligro: Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en fun­cionamiento si no está en perfectas condi­ciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado!
Atención: ¡Desconecte inmediatamente la unidad de
aspiración, si salieran espuma o líquidos de la máquina!
77
Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página
84.
Productos de limpieza
Nota: Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul­tados de limpieza óptimos con los produc­tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro­vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con­tacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota: El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re­puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente para más información.
78
Vista general de la estructura.
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
ES
1 Interruptor encendido/apagado 2 Chasis de inclinación con parachoques 3 Tornillo de estrella (fijación del parachoques) 4 Asa 5 Desbloqueo orificio de la manguera de succión 6 Consumo 7 Tanque 8 Labios 9 Enganche para swingo para Fixomat 10 Cestillo del filtro 11 Filtro de tela 12 Inserción de flotador 13 Orificio de la manguera de succión para Fixomat 14 Manija de bloqueo 15 Tapa de vaciado 16 Asa
79
Antes de la puesta en marcha
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
Aspirado húmedo con VACUMAT 12/22/22T
• Tire de la manija de bloqueo (1) ha­cia arriba y levante la tapa de vacia­do.
Compruebe si la inserción de flotador está montada, en caso contrario:
• Saque la inserción para el aspirado en seco del filtro de doble bolsa de papel dorsalino.
• Elimine el resto de suciedad ocasional del tanque.
• Coloque la inserción de flotador.
La flecha tiene que estar en la dirección del consumo.
• Pase la leva de la tapa de vaciado
hasta introducirla en la guía corres­pondiente y presione la manija de bloqueo hacia abajo, hasta que oiga que encaje.
• Monte el juego de limpieza en mojado.
• Conecte el orificio de la manguera de succión en el consu-
mo.
Nota: La boquilla Fixomat no es apropiada para
el aspirado en seco.
Nota: El accesorio para el aspirado en seco se
encuentra en la página 85 de estas ins­trucciones de uso.
• Tire de la manija de bloqueo (1) ha­cia arriba y levante la tapa de vacia­do.
• Extraiga el accesorio para el aspirado húmedo.
• Elimine el resto de suciedad ocasional del tanque.
• Lave el tanque con agua y déjelo secar.
• Tire del filtro doble bolsa de papel dorsalino a través del consumo.
La base de caucho del filtro doble bolsa de papel dorsalino tiene que estar detrás de la leva del consumo.
Además para el aspirado mojado con VACUMAT 22T
• Conecte el parachoques en el extre-
mo del tubo del chasis de inclinación y atornille los tornillos de estrella.
• Tire el enganche para swingo para la boquilla Fixomat hacia la abertura designada y encájela.
La boquilla Fixomat está en la posi ción de estacionamiento.
• Afloje los tornillos de fijación de los labios, monte los labios y apriete los tornillos de nuevo.
El reparto de carga debe estar por encima de la suspensión de la tobera de succión.
• Conecte el orificio de la manguera de succión a la tubula-
dura de los labios y el consumo.
• Levante y deslice dirección tanque el enganche para swingo para los la­bios Fixomat hasta el block de deten­ción y baje los labios Fixomat. Coloque con el tornillo [3] los labios en el suelo.
La boquilla Fixomat está en la posi ción de trabajo.
• Coloque el cestillo del filtro.
La flecha tiene que estar en la direc ción del consumo.
• Pase la leva de la tapa de vaciado
hasta introducirla en la guía corres­pondiente y presione la manija de bloqueo hacia abajo, hasta que oiga
-
• Monte el juego de limpieza en seco.
• Conecte entonces el orificio de la manguera de succión al consumo.
Tecnología de aplicación
Máquina VACUMAT 12/22/22T
Limpieza en mojado
Limpieza en seco
Limpieza de parqué y laminado No
-
que encaje.
-
Aspirado en seco
Atención: Esta máquina nunca debe utilizarse sin fil-
tro doble bolsa de papel dorsalino.
Atención: Esta máquina nunca debe utilizarse sin fil-
80
tro de tela.
Comienzo de trabajo
1
1
2
1
2
Aspiración de agua y en seco
Atención: No aspire objetos con piezas de metal, tor-
nillos, etc, ya que pueden dañar a la má­quina.
• Una el enchufe con el enchufe de la red y confirme el inte-
rruptor encendido / apagado.
Atención: Si en el aspirado húmedo se alcanza la ca-
pacidad nominal, el flotador interrumpe el aspirado de aire.
No se absorberá ningún líquido y la aspi radora deberá apagarse y vaciarse.
Nota: Si en el caso de aspirado húmedo con la
VACUMAT 22T aún quedasen residuos, puede cambiar la altura con el tornillo de ajuste vertical de los labios Fixomat.
Cierre
Aspirado húmedo
Aspirado húmedo con VACUMAT 12/22 El agua sucia absorbida debe eliminarse de acuerdo con las normativas nacionales.
• Presione la palanca y cambie el orificio de la manguera de succión del consumo.
2
• Saque el flotador y lávelo con un chorro de agua.
• Tire de la manija de bloqueo (1) ha­cia arriba y levante la tapa de vacia­do.
Nota: Después de cada uso, debe inspeccionar-
se el flotador (Página 81).
Función de inclinación
Función de soporte de carga
• Enjuague el tanque.
-
Aspirado en seco
Nota: La suciedad absorbida debe eliminarse de
acuerdo con las normativas nacionales.
Atención: La máquina solo debe utilizarse con un fil-
tro de tela preparado para funcionar. Sustituya el filtro de tela defectuoso o des-
gastado.
• Sujete el carro e incline el tanque para el vaciado.
• Tire hacia afuera ambas palancas de freno.
• Vacíe el tanque.
ES
• Tire de la manija de bloqueo (1) ha­cia arriba y levante la tapa de vacia­do.
• Extraiga el cestillo del filtro, com­pruebe que el filtro de tela no esté sucio y, en caso necesario, límpielo.
Aspirado húmedo con VACUMAT 22T
• Levante y deslice el enganche para swingo para los labios Fixomat hasta la siguiente abertura y baje los labios Fixomat.
Los labios Fixomat están en la posi ción de estacionamiento.
• Presione la palanca y retire el orificio de la manguera de succión del consumo y de los labios Fixomat.
• Suelte los tornillos de fijación de los labios.
• Desmonte los labios y coloque los tornillos.
• Limpie la boquilla Fixomat bajo el agua con ayuda de un cepillo.
-
81
Limpie la inserción de flotador
1
2
• Gire el cierre hacia la izquierda y ex-
traiga el receptáculo externo.
• Tire del filtro doble bolsa de papel dorsalino vacío a través del consumo.
La base de caucho del filtro doble bolsa de papel dorsalino tiene que estar detrás de la leva del consumo.
Ligero ensuciamiento del filtro de tela
• Limpie el filtro de tela con otra aspiradora.
Fuerte ensuciamiento del filtro de tela
• Lave el filtro de tela en la lavadora (máx. 30° C/86° F).
• Monte el filtro de tela húmedo en la cesta de accesorios y deje que se seque al aire.
• Dé la vuelta al flotador y afloje la tuerca de mariposa.
Ahora puede extraer el contenedor y el filtro de espuma.
• Limpie todas las partes a fondo bajo un chorro de agua.
Deje que las partes se sequen completamente antes de colocarlas.
• Controle que el flotador no tenga ningún daño.
• Monte de nuevo el flotador y atornille la tuerca de mariposa.
• Monte ahora estos dos receptáculos.
Observe la marca (flecha).
Atención: La máquina solo debe utilizarse con un fil-
tro de tela seco y preparado para funcio­nar.
• Coloque el cestillo del filtro.
La flecha tiene que estar en la dirección del consumo.
• Dé la vuelta a la tapa de vaciado y re-
emplace el disco de filtro por otro nuevo.
La cara azul del disco de filtro tiene que ser visible.
Atención: La máquina solo debe utilizarse con un
disco de filtro recomendado por TASKI.
• Pase la leva de la tapa de vaciado
hasta introducirla en la guía corres­pondiente y presione la manija de bloqueo hacia abajo, hasta que oiga que encaje.
• Gire el cierre hacia la derecha.
• Controle:
En caso de que la potencia de aspiración sea insuficiente
Cambie la bolsa para el polvo e inspeccione el filtro como se describe a continuación:
Nota: El filtro doble bolsa de papel dorsalino tie-
ne que ser eliminado de modo adecuado siguiendo las normativas del país.
Nota: Antes de extraer el filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino, espere un momento hasta que se asiente el polvo.
• Quite el filtro doble bolsa de papel dorsalino del consumo y elimínelo.
82
Fin de la operación
• Apague la máquina (interruptor encendido/ apagado) y ex-
traiga el enchufe del enchufe de la red.
Limpie la máquina
Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de agua.
El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las pie zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.
Nota: Nunca almacene la máquina mojada. Sé-
quela antes del montaje. De esta forma se puede evitar la forma-
ción de moho, hongos y olores desagrada­bles.
Intervalos de mantenimiento Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá­brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci­miento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez al año.
-
Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor­tarse los intervalos.
Servicio de atención al cliente En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina­ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi­cas de la máquina. En la última página de este manual de ins­trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
ES
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun­cionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Atención: Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Limpie la herramienta ● Comprobar/cambiar el filtro doble bol-
sa de papel dorsalino
Comprobar/cambiar el disco de filtro
Limpieza/cambio de filtro de tela
Limpiar protección contra sobrellenado de tanque / flotador (Cerciórese de que el flotador se pueda mover ligeramen­te)
◊◊
◊◊◊
Página
Limpie la máquina con un trapo húme­do.
83
Averías
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Máquina desconectada
• Conecte el interruptor Encendido / Apagado
79
Las máquinas sin función no pueden encenderse
La espuma o el líquido sale de la má­quina.
El suelo permanece húmedoNo as­pira el agua sucia.
Mala capacidad de aspiración
Enchufe de la red no conectado
Cable principal defectuoso • Sustituir cable principal Interruptor Encendido / Apagado de-
fectuoso El motor no gira • Contacte con el servicio oficial
El flotador no está preparado para su uso.
Tanque lleno • Tanque vacío 79 La boquilla Fixomat no está correcta-
mente instalada
Tanque lleno • Tanque vacío 79 Filtro de tela sucio • Limpie o sustituya el filtro de tela 79 Disco de filtro sucio • Sustituya el disco de filtro 79
Manguera o boquilla de polvo (por ejemplo: trozos de madera, resto de materiales)
Filtro basto sucio
• Conecte el enchufe de la red al to­macorriente
• Contacte con el servicio oficial
• Apague el interruptor Encendido / Apagado
• Controle el funcionamiento del flo­tador
• Elimine la causa del error
• Instale la boquilla Fixomat
• Instale la cuchilla
• Eliminar cuerpo extraño
• Limpie o sustituya el filtro basto
79
79
79
79
La boquilla Fixomat no está correcta­mente instalada
• Instale la boquilla Fixomat
• Instale la cuchilla
Datos técnicos
Máquina VACUMAT 12 VACUMAT 22 VACUMAT 22T
Tensión nominal 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ 220-240V~ 110-120V~ CA
Frecuencia 50-60 60 50-60 60 50-60 60 Hz
Potencia nominal 1000 850 1000 850 1000 850 W
Dimensiones (L x An x Al) 39x44x55 39x44x55 39x44x65 39x44x65 90x70x98 90x70x98 cm
Longitud del cable principal 10 10 10 10 10 10 m Peso de la máquina máxi-
mo para el funcionamiento Volumen del tanque moja-
do / seco +/- 5%
10 10 10.5 10.5 19 19 kg
12 / 18 12 / 18 22 / 28 22 / 28 22 / 28 22 / 28 l
84
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-69 Nivel de intensidad acústi-
ca LpA
Desconcierto KpA 4 dB(A)
Valor total de vibración <2.5 m/s2
Desconcierto K 0,25 m/s2 Protección contra salpica-
duras de agua
Clase de protección II I II I II I k
73 dB(A)
IPX4
Accesorio
N.° Artículo
8504480 El equipo de aspiración en mojado prémium está compuesto por:
orificio de manguera de succión 2,2 m completa, tubo de aspiración, acoplamiento de ángulo, tobera para cu­chillas
8504490 El equipo aspiración en mojado estándar está compuesto por:
orificio de manguera de succión 2,2 m completa, tubo de aspiración, tobera de plástico para cuchillas
8504500 Juego de aspirado en seco para vac 12 compuesto de:
Tobera de polvo universal de 30 cm (naranja), cestillo de filtro, filtro de tela, bolsa de papel de doble filtro (pa­quete de 10 piezas).
ES
8504930 Juego de aspirado en seco para vac 22/22Tcompuesto de:
Tobera de polvo universal de 30 cm (naranja), cestillo de filtro, filtro de tela, bolsa de papel de doble filtro (pa­quete de 10 piezas).
8504530 Accesorios extras
Transporte
Nota: Transporte la máquina de pie.
Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
Eliminación
Nota: La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle.
85
Resumen
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
86
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
t
ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa­davas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda.
Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus­märgised kehtivuse kaotada. Masina mit­teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk­konnakahjustused. Sellistel juhtudel kao­tavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Sümbolite tähendused
Oht! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/ või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua rikked ja mate­riaalse kahju!
Märkus Sümbol viitab toote efektiivse kasutamise-
ga seotud olulisele teabele. Juhiste eirami­ne võib kaasa tuua rikked!
See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida peate üksteise järel läbi viima.
Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lõpptööd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tõrked. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ülevaade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Otstarbekohane kasutamine
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaali­des, büroodes jne). Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide kohta leheküljel 90 nimetatud kasutustehnikad. Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu! Parkett- ja laminaatpõrandate märgpuhas-
tus selle masinaga toimub omal vastutu­sel.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal­duvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis­tõttu on masinatel CE-märgis.
Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tões­tanud ning keda on kasutamiseks volita­tud.
Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili­sed või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puuduvad vajalik kogemus ja tead­mised.
Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei mängiks.
Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik­ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la­hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid pii­savalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi kute tervisele.
Oht! Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kur­vid.
Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
ET
-
87
Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volita­tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta­takse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega.
Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Oht! Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina ka­sutamine tingimata katkestada.
Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Seepärast pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest ee­maldute.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe­ratuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi­seid.
Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles ka­sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud töö­riistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re-
bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu! Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
masinast eritub vahtu või vedelikku!
Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and­mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 94.
Puhastustooted
Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal­sed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta­da masina talitlushäireid ja masina või töö­keskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva­hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TAS­KI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
88
Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu­hastusvahendite kasutamise kohta.
Ehitus
1 16 151214 13
2
8 9 10 11
3
4
5
6
7
ET
1 Sisse-/väljalüliti 2 Lükatava pidemega kallutusraam 3 Tähtkruvid (lükatava pideme kinnitamiseks) 4 Sang 5 Imivooliku vabasti 6 Imivooliku ühenduskoht 7 Korpus 8 Imidüüs 9 Fixomat-düüsi hoidik 10 Filtrikorv 11 Filtrikangas 12 Ujukisüdamik 13 Fixomat-düüsi imivoolik 14 Sulgurklamber 15 Imuri ülaosa 16 Kandesang
89
Enne kasutuselevõttu
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
Märgimemine seadmega vacumat 12/22/22T
• Tõmmake sulgurklamber [1] üles ja tõstke imuri ülaosa ära.
Kontrollige, kas ujukisüdamik on paigaldatud; kui ei ole, siis
• võtke kuivimemise jaoks mõeldud detail ja topeltfiltriga paberkott välja;
• eemaldage korpusest kõik mustusejäägid;
• pange ujukisüdamik sisse.
Nool peab olema imivooliku ühenduskoha suunas.
• Liikuge imuri ülaosa nukiga ettenäh­tud juhikusse ja vajutage sulgurklam­ber alla, kuni see kuuldavalt fikseerub.
• Pange märgimemise komplekt kokku.
• Pange imivoolik imivooliku ühenduskohta.
Lisaks märgimemisel seadmega vacumat 22T
• Pistke lükatav pide kallutusraami toru otsa ja keerake tähtkruvid kinni.
Märkus Fixomat-düüs ei sobi kuivimemiseks.
Märkus Kuivimemise jaoks mõeldud tarvikute koh-
ta lugege selle kasutusjuhendi leheküljelt
95.
• Tõmmake sulgurklamber [1] üles ja tõstke imuri ülaosa ära.
• Võtke märgimemise jaoks mõeldud detail välja.
• Eemaldage korpusest kõik mustusejäägid.
• Loputage korpust veega ja laske kuivada.
• Tõmmake topeltfiltriga paberkott üle imivooliku ühenduskoha.
Topeltfiltriga paberkoti kummiäärik peab olema imivooliku ühenduskoha nuki taga!
• Pange filtrikorv sisse.
Nool peab olema imivooliku ühen duskoha suunas.
-
• Lükake Fixomat-düüsi hoidik selleks ette nähtud avasse ja fikseerige.
Fixomat-düüs on parkimisasendis.
• Vabastage imidüüsi kinnituskruvid, paigaldage imidüüs ja keerake kruvid uuesti kinni.
Vaheseib peab olema imidüüsi kinni tuse kohal.
• Pange imivoolik düüsi ühenduskohta ja imivooliku ühen-
duskohta.
• Tõstke ja lükake Fixomat-düüsi hoi­dik korpuse suunas kuni piirikuni ja langetage Fixomat-düüsi. Reguleeri­ge düüs kruviga [3] põrandale.
Fixomat-düüs on tööasendis.
Kuivimemine
• Liikuge imuri ülaosa nukiga ettenäh­tud juhikusse ja vajutage sulgurklam­ber alla, kuni see kuuldavalt fikseerub.
• Pange kuivimemise komplekt kokku.
• Pange seejärel imivoolik imivooliku ühenduskohta.
-
Kasutustehnikad
Masin vacumat 12/22/22T
Märgpuhastus jah
Kuivpuhastus jah
Parketi- ja laminaadipuhastus ei
Tähelepanu! Seda masinat ei tohi kunagi ilma sissepan-
dud topeltfiltriga paberkotita kasutada!
Tähelepanu! Seda masinat ei tohi kunagi ilma filtrikan-
gata kasutada!
90
Töö alustamine
1
1
2
1
2
Kuivalt ja veega imemine
Tähelepanu! Ärge imege sisse esemeid nagu metallo-
sad, kruvid jne. Need võivad masinat kah­justada!
• Ühendage pistik pistikupesaga ja vajutage sisse-/väljalüli-
tit.
Tähelepanu! Kui märgimemisel saavutatakse nimimaht,
katkestab ujuk imiõhu.
Vedelikku ei imeta enam ja imur tuleb välja lülitada ja tühjendada.
Märkus Kui märgimemisel seadmega vacumat
22T jääb järele veel jääke, võite Fixomat­düüsi kõrguse reguleerimise kruviga kõr­gust muuta.
Lõpptööd
Märgimemine
Märgimemine seadmega vacumat 12/22 Imetud heitvesi tuleb kõrvaldada vastavalt riiklikele eeskirja­dele.
• Vajutage lukustust ja tõmmake imivoolik imivooliku ühen-
duskohast ära.
2
• Tõmmake sulgurklamber [1] üles ja tõstke imuri ülaosa ära.
Kallutusfunktsioon
• Hoidke raamist kinni ja kallutage kor-
pust, et see tühjendada.
Kandefunktsioon
• Lükake mõlemad fikseerimishoovad väljapoole.
• Tühjendage korpus.
• Loputage korpus puhtaks.
Kuivimemine
• Tõmmake sulgurklamber [1] üles ja tõstke imuri ülaosa ära.
• Võtke filtrikorv välja, kontrollige filtri­kangast määrdumise suhtes ja pu­hastage vajaduse korral.
Märkus Imetud mustus tuleb kõrvaldada vastavalt
riiklikele eeskirjadele.
ET
• Võtke ujukisüdamik välja ja puhastage seda voolava vee all.
Märkus Ujukisüdamikku tuleb hooldada pärast igat
kasutuskorda (lehekülg 91).
Märgimemine seadmega vacumat 22T
• Tõstke ja lükake Fixomat-düüsi hoi­dik järgmise avani ja langetage Fixo­mat-düüsi.
Fixomat-düüs on parkimisasendis.
• Vajutage lukustust ja tõmmake imivoolik imivooliku ühen-
duskohast ja Fixomat-düüsilt ära.
• Vabastage imidüüsi kinnituskruvid.
• Demonteerige imidüüs ja keerake kruvid kinni.
• Puhastage Fixomat-düüsi voolava vee all ja kasutage har-
ja.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ainult talitlusvõi-
melise filtrikangaga! Vahetage tugevalt kulunud või defektne
filtrikangas välja.
91
Ujukisüdamiku puhastamine
1
2
• Keerake tähekujulist kruvi vastupäe-
va ja tõmmake välimine korpus ära.
• Tõmmake tühi topeltfiltriga paberkott üle imivooliku ühen-
duskoha.
Topeltfiltriga paberkoti kummiäärik peab olema imivooliku ühenduskoha nuki taga!
Filtrikanga kerge määrdumus
• Imege filtrikangas mõne teise imuriga puhtaks.
Filtrikanga tugev määrdumus
• Puhastage filtrikangast pesumasinas (max 30 °C / 86 °F).
• Paigaldage niiske filtrikangas korvile ja laske õhu käes kui-
vada.
• Pöörake ujukisüdamik ümber ja va-
bastage tiibmutter.
Nüüd saate plasthoidiku ja vahtma terjalist filtri välja võtta.
• Puhastage kõiki detaile põhjalikult voolava vee all.
Laske detailidel täielikult ära kuivada, enne kui need sisse panete.
• Kontrollige ujukit kahjustuste suhtes.
• Pange ujukisüdamik uuesti kokku ja
keerake tiibmutter kinni.
• Pange nüüd need kaks korpust kok-
ku.
Järgige märgistust (nool).
-
• Pange filtrikorv sisse.
Nool peab olema imivooliku ühenduskoha suunas.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ainult talitlusvõi-
melise filtrikangaga!
• Pöörake imuri ülaosa ümber ja vahe-
tage filterketas uue vastu.
Filterketta sinine pool peab olema nähtav.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ainult TASKI soo-
vitatud filterkettaga!
• Liikuge imuri ülaosa nukiga ettenäh­tud juhikusse ja vajutage sulgurklam­ber alla, kuni see kuuldavalt fikseerub.
• Keerake tähekujuline kruvi päripäeva kinni.
• Kontrollige järgmist:
Kui imemisvõimsus on ebapiisav
Vahetage välja tolmukott ja hooldage filtrit, nagu järgnevalt kirjeldatakse.
Märkus Topeltfiltriga paberkott tuleb kõrvaldada
vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele.
Märkus Enne kui võtate topeltfiltriga paberkoti väl-
ja, oodake veidi, kuni tolm on langenud.
• Võtke topeltfiltriga paberkott imivooliku ühenduskohast ära ja kõrvaldage.
92
Töö lõpetamine
• Lülitage masin välja (sisse-/väljalüliti) ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masina puhastamine
Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.
Märkus Ärge hoiustage masinat kunagi märjas
olekus. Laske sellel enne kokkupanekut kuivada.
Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja ebameeldiva lõhna teket.
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus.
Hooldusintervallid TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika­osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 500 töötunni järel või vä­hemalt kord aastas.
Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe­mate intervallide järel.
Klienditeenindus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
ET
Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu­se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest!
Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus
Tööriista puhastamine
Topeltfiltriga paberkoti kontrollimine/ vahetamine
Filterketta kontrollimine/vahetamine
Filtrikanga puhastamine/vahetamine ● Korpuse/ujuki ületäitekaitse puhasta-
mine (veenduge, et ujukit saab kasutu­sasendis kergelt üles/alla liigutada)
Masina puhastamine niiske lapiga
◊◊
◊◊◊
Lk
93
Tõrked
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Lk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage sisse-/väljalüliti sisse 89
Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada.
Masinast eritub vahtu või vedelikku Ujuk ei ole töökorras
Põrand jääb märjaksHeitvett ei imeta
Halb imemisvõimsus
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Sisse-/väljalüliti on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole
Korpus on täis • Tühjendage korpus 89 Fixomat-düüs ei ole õigesti regulee-
ritud
Korpus on täis • Tühjendage korpus 89
Filtrikangas on must
Filterketas on must • Vahetage filterketas välja 89
Voolik või tolmudüüs ummistunud (nt puutükid, riidejäägid)
Jämefilter on must
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Lülitage sisse-/väljalüliti välja
• Kontrollige, kas ujuk on töökorras
• Kõrvaldage vea põhjus
• Reguleerige Fixomat-düüsi
• Reguleerige lamelli
• Puhastage või vahetage filtrikan-
gas välja
• Eemaldage võõrkeha
• Puhastage või vahetage jämefilter
välja
89
89
89
89
89
Fixomat-düüs ei ole õigesti regulee­ritud
• Reguleerige Fixomat-düüsi
• Reguleerige lamelli
Tehnilised andmed
Masin vacumat 12 vacumat 22 vacumat 22T
Nimipinge 220–240 V~ 110-120V~ 220–240 V~ 110-120V~ 220–240 V~ 110-120V~ AC
Sagedus 50–60 60 50–60 60 50–60 60 Hz Nimivõimsuse nominaal-
väärtus
Mõõtmed (p × l × k) 39 × 44 × 55 39 × 44 × 55 39 × 44 × 65 39 × 44 × 65 90 × 70 × 98 90 × 70 × 98 cm
Toitejuhtme pikkus101010101010m
Masina maksimumkaal töövalmis olekus
Korpuse maht märjalt/kui­valt +/- 5%
1000 850 1000 850 1000 850 W
10 10 10,5 10,5 19 19 kg
12 / 18 12 / 18 22 / 28 22 / 28 22 / 28 22 / 28 l
94
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-69
Helirõhutase LpA 73 dB(A)
Ebamäärasus KpA 4 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus <2,5 m/s2
Ebamäärasus K 0,25 m/s2
Pritsmeveekaitse IPX4
Kaitseklass II I II I II I k
Tarvikud
Nr Artikkel
8504480 Märgimemise komplekt Premium koosneb järgnevast:
imivooliku komplekt 2,2 m, imivarras, nurkliides, jäikade lamellide düüs
8504490 Märgimemise komplekt Standard koosneb järgnevast:
imivooliku komplekt 2,2 m, imivarras, jäikade lamellidega plastdüüs
8504500 Kuivimemise komplekt seadmele vac 12 koosneb järgnevast:
universaalne tolmudüüs 30 cm (oranž), filtrikorv, filtrikangas, topeltfiltriga paberkott (pakis 10 tk)
8504930 Kuivimemise komplekt seadmele vac 22/22T koosneb järgnevast:
Universaalne tolmudüüs 30 cm (oranž), filtrikorv, filtrikangas, topeltfiltriga paberkott (pakis 10 tk)
8504530 Eritarvikud
Transport
Märkus Transportige masinat püstiasendis.
Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
ET
Kõrvaldamine
Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta­valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Di­versey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada.
95
Ülevaade
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
96
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeita
t
VARO! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyt­töönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko­neen läheisyydessä myöhempää tarvet­ta varten.
Merkkien selitys
Vaara: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine­vahinkoihin!
Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin!
Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suori­tettava annetussa järjestyksessä.
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Lopettamistoimet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Varusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Yleiskuva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou­luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal­leissa, toimistoissa yms.). Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk­sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 101 ilmoitetut käyttö­tekniikat. Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa: Parketti- ja laminaattilattian märkäpuhdis-
tus suoritetaan tällä koneella aina omalla vastuulla.
Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi­tusmerkkien ja CE­vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitu­miseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vas­tuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt­tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli­suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE­merkki.
Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimen­omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa.
Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi sen.
FI
-
-
97
Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä­vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei suodata riittävän tehokkaasti tällaisia ai­neita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara: Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku-
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nope­utta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu­tetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko­ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu­nut kosteudelle.
Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
-
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne­tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä­yksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaus­työt.
Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa­nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt­tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt­töön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy­töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara: Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko­netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä!
Huomioitavaa: Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk-
siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa: Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko-
neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi­daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 105.
98
Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko­neen luota.
Loading...