ция задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направите справка.
Обяснение на символите
Опасност:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указания може да доведе до застрашаване
на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности и
материални щети!
Указание:
Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното използване на продукта. Неспазването на
тези указания може да доведе до неизправности!
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 16.
Тези машини са разработени за използване изключително на закрито.
Внимание:
Мокрото почистване на паркет и лами-
натни подове с тези машини е на собствен риск.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Съдържа указания за отделните работни
стъпки, които трябва да изпълните една
след друга.
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоварени с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни
или ментални възможности, включително от деца, или при липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с маши
ната.
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня
ване на тези вещества.
-
-
12
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасен прах и др.).
Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна
степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и
трети лица.
Опасност:
Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или
завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, била е потопена във вода или е
била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
четката, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати
незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена
повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист!
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напрежение!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат или повреден с топлина, масло или остри ръбове!
Внимание:
Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна
или течност!
BG
13
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 20.
Почистващи продукти:
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За допълнителна информация, моля
свържете се с Вашия сервизен партньор на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
14
Преглед на структурата
11615121413
2
891011
3
4
5
6
7
BG
1Превключвател за вкл./изкл.
2Накланящо се шаси с буферна дъга
3Звездовиден болт (закрепване на буферната
дъга)
4Носеща скоба
5Механизъм за деблокиране на смукателния
маркуч
6Смукателно гърло
7Котел
8Смукателна дюза
9Рамка за дюза Fixomat
10 Филтърно сито
11 Филтрираща тъкан
12 Наставка на поплавъка
13 Смукателен маркуч за дюза Fixomat
14 Ръкохватка за затваряне
15 Смукателна горна част
16 Опорна ръкохватка
15
Преди пускане в експлоатация
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
1
2
Мокро засмукване с vacumat 12/22/22T
• Изтеглете ръкохватката за затва-
ряне нагоре и повдигнете горната
смукателна част.
Проверете дали наставката на поплавъка е поставена
• извадете наставката за сухо засмукване и двойния
филтър с хартиена торба;
• отстранете от котела всички остатъци от замърсяване.
• Поставете наставката на поплавъка.
Стрелката трябва да е по посока на смукателното гър
ло.
• Вкарайте палеца на горната част
на смукателя в предвидения за
тази цел водач и натиснете ръкохватката за затваряне надолу докато се фиксира със щракване.
Внимание:
Машината никога не трябва да се из-
ползва без филтриращата тъкан!
Указание:
Дюзата Fixomat не е приспособена за
сухо засмукване.
Указание:
Принадлежностите за сухо засмукване
-
ще намерите на страница 21 в тези инструкции за използване.
2
• Изтеглете ръкохватката за затва-
ряне нагоре и повдигнете горната
смукателна част.
• Сглобете комплекта за мокро засмукване.
• Поставете смукателния маркуч върху смукателното
гърло.
Допълнително при мокрото засмукване с vacumat 22T
• Пъхнете буферната дъга в края на
тръбата на накланящото се шаси и
завийте звездовидните болтове.
• Избутайте рамката за дюзата
Fixomat в предвидения за тази цел
отвор и я заключете.
Дюзата Fixomat e в положение за
паркиране.
• Разхлабете скрепителния винт
върху смукателната дюза, монтирайте смукателната дюза и завийте болтовете.
Подложният диск трябва да е над
окачването на смукателната дюза.
• Пъхнете смукателния маркуч в щуцера на дюзата и
смукателното гърло.
• Повдигнете и избутайте рамката
за дюзата Fixomat по посока на котела до упор и спуснете дюзата
Fixomat. С винта [3} регулирайте
дюзата спрямо пода.
Дюзата Fixomat e в положение за
работа.
• Извадете вложката за мокро почистване.
• отстранете от котела всички остатъци от замърсяване.
• изплакнете котела с вода и го оставете да изсъхне.
• Поставете хартиената торба на
двойния филтър върху смукателното гърло.
Гуменият пояс на хартиената тор
ба на двойния филтър трябва да е
зад палеца на смукателното гър
ло!
• Поставете филтърното сито
Стрелката трябва да е по посока
на смукателното гърло.
• Вкарайте палеца на горната част
на смукателя в предвидения за
тази цел водач и натиснете ръкохватката за затваряне надолу докато се фиксира със щракване.
• Сглобете комплекта за сухо засмукване.
• Поставете смукателния маркуч върху смукателното
гърло.
Техника на приложение
Машинаvacumat 12/22/22T
Мокро почистванеДа
-
-
Сухо почистванеДа
Почистване на паркети и лами-
натни повърхности
Сухо засмукване
Не
Внимание:
Машината никога не трябва да се из-
16
ползва без поставена хартиената торба
на двойния филтър!
Започване на работа
1
1
2
1
2
Сухо засмукване и засмукване на вода
Внимание:
Не засмуквайте предмети като напри-
мер метални части, болтове и т.н. Те
може да повредят на машината!
• Свържете щепсела с мрежовия контакт и включете
превключвателя за вкл./изкл.
Внимание:
Ако при мокро засмукване бъде достиг-
нато номиналното съдържание, поплавъкът спира засмукващия въздух.
Вече не се поема течност и смукателят
трябва да се изключи и да се изпразни.
Указание:
Ако при мокрото засмукване с vacumat
22T все още остават следи, можете да
промените височината с болта за регулиране на височината на дюзата
Fixomat.
Заключителни работи
Функция за накланяне
Функция за носене
• Изплакнете котела.
Сухо засмукване
• Хванете шасито и наклонете коте-
ла за изпразване.
• Избутайте двата заключващи лос-
та навън.
• Изпразнете котела.
• Изтеглете ръкохватката [1} за затваряне нагоре и повдигнете горната смукателна част.
• Извадете филтърното сито, проверете филтриращата тъкан за замърсявания и ако е необходимо я
почистете.
BG
Мокро почистване
Мокро засмукване с vacumat 12/22
Засмуканата мръсна вода трябва да се изхвърля в съответствие с националните разпоредби.
• Натиснете блокировката и изтеглете смукателния мар-
куч от смукателния маркуч.
2
• Извадете наставката на поплавъка (черно) и я промий-
те под течаща вода.
• Изтеглете ръкохватката за затва-
ряне нагоре и повдигнете горната
смукателна част.
Указание:
Наставката на поплавъка изисква тех-
ническо обслужване след всяко използване (стр. 17).
Мокро засмукване с vacumat 22T
• Повдигнете и избутайте рамката
за дюзата Fixomat до достигане на
следващия отвор и спуснете дюзата Fixomat.
Дюзата Fixomat e в положение за
паркиране.
Указание:
Засмуканата мръсотия трябва да се из-
хвърля в съответствие с националните
разпоредби.
Внимание:
Машината трябва да се използва само с
готова за експлоатация филтрираща
тъкан!
Сменете силно износената или дефектна филтрираща тъкан.
• Натиснете блокировката и изтеглете смукателния мар-
куч от смукателното гърло и от дюзата Fixomat.
• Разхлабете скрепителния винт върху смукателната
дюза.
• Демонтирайте смукателната дюза и завийте болтовете.
• Почистете дюзата Fixomat под течаща вода с помощта
на четка.
17
Почистване на наставката на поплавъка
1
2
• Завъртете въртящата се звезда
обратно на часовниковата стрелка
и издърпайте външния корпус.
• Завъртете вложката на поплавъка
и развийте крилчатата гайка.
Сега можете да извадите пластма
совия държач и филтъра от пеноо
бразен материал.
• Почистете основно всички части под течаща вода.
Оставете частите да изсъхнат напълно преди да ги из
ползвате.
• Проверете поплавъка за повреди.
• Сглобете отново вложката на поплавъка и затегнете крилчатата
гайка.
• Сглобете тези два корпуса.
Съблюдавайте маркировката
(стрелка)
• Извадете хартиената торба на двойни филтър от сму-
кателното гърло и я изхвърлете.
• Поставете празната хартиената торба на двойния фил-
тър над смукателното гърло.
Гуменият пояс на хартиената торба на двойния фил
тър трябва да е зад палеца на смукателното гърло!
Леко замърсяване филтриращата тъкан
• Изсмучете филтриращата тъкан с друг смукател.
Силно замърсяване на филтриращата тъкан
• Почистете филтриращата тъкан в пералнята (макс.
30° C/86° F).
• Монтирайте влажната филтрираща тъкан на коша и оставете да изсъхне на въздух.
-
-
Внимание:
Машината трябва да се използва само
със суха и годна за използване филтрираща тъкан!
• Поставете филтърното сито
Стрелката трябва да е по посока на смукателното гър
ло.
• Завъртете горната смукателна
-
част и сменете филтриращия диск
с нов.
Синята страна на филтриращия
диск трябва да се вижда.
Внимание:
Машината трябва да се използва само с
филтриращ диск, който е препоръчана
от TASKI!
• Вкарайте палеца на горната част
на смукателя в предвидения за
тази цел водач и натиснете ръкохватката за затваряне надолу докато се фиксира със щракване.
-
-
• Завъртете въртящата се звезда по посока на часовни-
ковата стрелка.
• Уверете се, че:
Ако смукателната мощност е недостатъчна
Сменете торбата за прах и направете техническа под-
дръжка на филтъра както е описано по-нататък:
Указание:
Хартиената торба на двойния филтър
подлежи на надлежно извозване и преработка в съответствие с националното
законодателство.
Указание:
Преди да извадите хартиената торба на
двойния филтър, изчакайте един момент, докато прахът се утаи.
18
Край на работа
• Изключете машината (превключвател за вкл./изкл.) и
извадете щепсела от мрежовия контакт.
Почистване на машината
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.
Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.
Указание:
Никога не съхранявайте машината в
мокро състояние. Оставете я да изсъхне преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образуването на плесен и неприятни миризми.
Интервали на техническо обслужване
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 500 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали.
Отдел за обслужване на клиенти
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.
BG
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Почистете уреда.●
Проверка/смяна на хартиената тор-
ба на двойния филтър
Проверка/смяна на филтриращия
диск
Почистете / сменете филтриращата
тъкан
◊
●
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Страница
Почистете преливното устройство за
котела / поплавъка. (Уверете се, че в
положение за използване поплавъкът може лесно да се движи нагоренадолу)
Почистване на машината с влажна
кърпа
●
●
19
Неизправности
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване на неизправността
• Включете превключвателя за
вкл./изкл.
• Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт
• Свържете се със сервизния
партньор
• Свържете се със сервизния
партньор
• Изключете превключвателя за
вкл./изкл.
• Проверете функцията на поплавъка.
• Отстранете причината за грешката
• Нагласете дюзата Fixomat
• Нагласете ламелата
• Почистете или сменете филтриращата тъкан
• Отстранете чуждото тяло
• Почистете или сменете филтъра за грубо почистване
Машината не функционира, не се
включва
От машината излиза пяна или течност
Подът остава мокърМръсната
вода не се засмуква
Лоша смукателна мощност
Машината е изключена
Не включвайте мрежовия щепсел
Дефектен мрежов кабел• Сменете мрежовия кабел
Дефектен превключвател за вкл./
изкл.
Моторът не се върти
Поплавъкът не функционира
Котелът е пълен• Котелът е празен15
Дюзата Fixomat не е поставена
правилно
Котелът е пълен• Котелът е празен15
Филтриращата тъкан е замърсена
Филтриращият диск е замърсен• Сменете филтриращия диск15
Маркуч или дюза за праха запушен(а) (например парче дърво,
остатъци от материал)
Размери (Д х Ш х В)39x44x5539x44x5539x44x6539x44x6590x70x9890x70x98см
Дължина на мрежовия ка-
бел
Тегло на машина в екс-
плоатационна готовност,
максимално
Обем на котела — в мокро / сухо състояние +/5%
101010101010m
101010.510.51919кг
12 / 1812 / 1822 / 2822 / 2822 / 2822 / 28л
20
Установени стойности според IEC 60335-2-69
BG
Праг на звуковото налягане LpA
Колебливост KpA4dB(A)
Обща стойност на треп-
тенето
Колебливост K0,25m/s2
Защита от водни пръскиIPX4
Клас на защитаIIIIIIIIIk
73dB(A)
<2.5m/s2
Аксесоари
№Артикул
8504480Комплект за мокро засмукване Премиум, състоящ се от:
Смукателен маркуч 2,2 m, комплект, смукателна тръба, ъглов куплунг, дюза за звездовидни ламели
8504490Комплект за мокро засмукване Стандарт, състоящ се от:
Смукателен маркуч, 2,2 м, комплект, смукателна тръба, пластмасова дюза със звездовидни ламели
8504500Комплект за сухо засмукване за vac 12, състоящ се от:
Универсална дюза за прах 30 см (оранжево), филтърно сито, филтрираща тъкан с пръстен, двоен филтър с хартиена торба (опаковка от 10 броя)
8504930Комплект за сухо засмукване за vac 22/22T, състоящ се от:
Универсална дюза за прах 30 см (оранжево), филтърно сито, филтрираща тъкан с пръстен, двоен филтър с хартиена торба (опаковка от 10 броя)
8504530Допълнителни принадлежности
Транспорт
Указание:
Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното
средство.
Отстраняване като отпадък
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. Вашите сервизни партньори
на Diversey могат да Ви помогнат.
21
Преглед
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
22
Tradução das Instruções para Uso originais
t
CUIDADO!
Sempre leia as instruções para uso e as
instruções de segurança antes de utilizar a máquina pela primeira vez.
As instruções para uso devem ser mantidas em um cofre em local de fácil acesso para que possa consultá as a
qualquer momento.
Subtítulo:
Perigo:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instruções pode resultar em riscos para
pessoas e/ou danos materiais graves!
Cuidado:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instruções pode resultar em falhas e danos
materiais!
Nota:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes em relação ao uso seguro do produto. A não observância dessas
instruções pode resultar em falhas!
Uso destinado
A máquina está destinada ao uso comercial (ex. em hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, escritórios,
etc.).
Dependendo da observância das instruções para uso, as técnicas de aplicação descritas na página 27 se aplicam aos tipos de modelo individuais.
Essas máquinas foram projetadas exclusivamente para uso
interno.
Cuidado:
Da utilização desta máquina na limpeza
úmida de soalhos e pavimentos flutuantes
não advêm quaisquer riscos.
Perigo:
Alterações nas máquinas não autorizadas
pela Diversey podem provocar a anulação
das marcas de segurança e da Conformidade CE. O uso da máquina fora do propósito estabelecido pode provocar
ferimentos nos operadores e danificar a
máquina e/ou o ambiente de trabalho.
Tais casos resultam normalmente na anulação de qualquer garantia e possível reivindicação.
Instruções de Segurança
Devido ao seu design e construção, as máquinas TASKI cumprem as exigências de saúde e segurança essenciais das diretrizes EC, e portanto possuem o símbolo CE.
BR
Isso inclui instruções para as etapas de trabalho que podem ser executadas fora da ordem.
pessoas adequadamente treinadas para o
seu uso ou que tiverem comprovado as
suas habilidades em relação ao seu uso e
estiverem explicitamente destinadas a
operar a máquina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pes-
soas, incluindo crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou sem experiência e conhecimentos.
As crianças devem ser supervisadas para
garantir que não brinquem com a máqui
-
na.
Perigo:
Não utilize a máquina em salas onde ex-
plosivos ou substâncias altamente combustíveis (ex. gás, solventes,
combustíveis, pó, etc.) são armazenados
ou processados.
Essas substâncias podem ser acesas pe
los componentes elétricos ou mecânicos
da máquina.
-
23
Perigo:
Não utilize a máquina para aspirar subs-
tâncias irritantes, cáusticas ou venenosas
(ex. poeira tóxica, etc.) O sistema de filtro
não reterá adequadamente tais tipos de
substâncias.
Existe a possibilidade de riscos para a
saúde de usuários e de terceiros.
Perigo:
Preste atenção à situação local e a tercei-
ros e crianças! Nos arredores de pontos
cegos como portas ou curvas, é essencial
reduzir a velocidade.
Perigo:
Não transporte outras pessoas ou objetos
na máquina.
Cuidado:
Opere e mantenha a máquina em um local
seco e sem poeira com temperaturas entre +10°C e +35°C.
Cuidado:
Somente especialistas autorizados fami-
liarizados com todas as instruções relevantes para essa máquina estão
autorizados a consertar peças elétricas ou
mecânicas da máquina.
Cuidado:
Somente ferramentas (escovas, esponjas
e similares) especificadas nessas instruções de uso como acessórios, ou aquelas
recomendadas por um consultor da
TASKI, podem ser utilizadas na máquina.
Quaisquer outras escovas podem prejudicar a segurança e as funções da máquina.
Perigo:
Em caso de falha, defeito ou após colisões
ou tombamento, a máquina deve ser inspecionada por especialista autorizado antes de começar a funcionar novamente. A
mesma situação se aplica se a máquina
foi deixada ao ar livre, imersa em água ou
submetida à ação da umidade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, como a
tampa de segurança, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser parada, estacio-
nada ou armazenada em superfícies inclinadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo de energia
em busca de defeitos ou desgaste, e não
ligue a máquina se ela não estiver em perfeitas condições. Envie a máquina para o
conserto em um especialista autorizado!
Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra o
uso não autorizado. Portanto, mantenha a
máquina em uma sala fechada antes de
deixá-la.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pes-
soal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido conectar ou desconectar o
cabo de energia com as mãos úmidas!
Cuidado:
Verifique se a tensão nominal indicada
nas características da placa coincide com
a tensão de rede de que dispõe!
Cuidado:
Come cuidado para não danificar o cabo
principal ao passar sobre ele. Evite frisar,
rasgar ou danificar o cabo de alimentação
de energia com energia, óleo ou objetos
pontudos!
Cuidado:
Desligue a unidade de sucção imediata-
mente após o surgimento de espuma ou
de líquidos na máquina.
Cuidado:
As máquinas e dispositivos TASKI são
projetados de modo que os riscos de saúde provocados por ruído e vibrações sejam eliminados de acordo com os
conhecimentos existentes.
Consulte as Informações Técnicas na página 31.
24
Produtos de limpeza
Nota:
As máquinas TASKI foram projetadas de
tal modo que os resultados de limpeza sejam otimizados se são utilizados produtos
de limpeza TASKI.
Outros produtos de limpeza podem provocar o funcionamento incorreto e a danificação da máquina ou do ambiente.
Portanto, recomenda-se o uso exclusivo
de produtos de limpeza TASKI.
Falhas provocadas por produtos de limpeza incorretos não são cobertas pela garantia.
Para maiores informações, entre em contato com um representante da TASKI.
Outros documentos
Nota:
O diagrama elétrico dessa máquina é for-
necido na lista de peças de reposição.
Contate o serviço de atendimento ao
cliente para maiores informações.
BR
25
Disposição estrutural
11615121413
2
891011
3
4
5
6
7
1Ligado/Desligado
2Inclinação do Chassis com amortecedor
3Parafusos de ajuste de altura (fixação do amortece-
dor)
4Alça de Transporte
5Liberação da Mangueira de sucção
6Entrada
7Tanque
8Rodo
9Mangueira conectora do Rodo Fixomat
10 Cesto do Filtro
11 Pano do Filtro
12 Compartimento do Flutuador
13 Mangueira de Sucção para rodo Fixomat
14 Alça de pressão
15 Tampa do Aspirador
16 Alça de Transporte
26
Antes da utilização
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
Aspiração úmida com vacumat 12/22/22T
• Puxe a Alça de pressão [1] para a
frente e levante a tampa do aspirador.
Verifique se o compartimento do flutuador está adequadamente montado e a máquina está pronta para o método correto de limpeza, caso não esteja.
• Remova o que foi inserido para aspiração seca e o filtro
duplo de papel
• Remova qualquer resíduo do tanque.
• Coloque de volta o compartimento do flutuador.
A seta deve apontar na direção da entrada.
• Insira o came da tampa do aspirador
na guia correspondente e pressione
a alça de pressão até que trave com
um clique.
• Monte o conjunto de sucção úmida.
• Conecte a mangueira de sucção (rodo) na entrada.
Nota:
O rodo Fixomatic é inadequado para uso
de sucção a seco.
Nota:
Você pode encontrar os acessórios para
sucção a seco na página 32 de Instruções
de Uso.
• Puxe a Alça de pressão [1] para a
frente e levante a tampa do aspirador.
• Remova o que foi inserido para aspiração úmida.
• Remova qualquer resíduo do tanque.
• Limpe o tanque com água e deixe secar.
• Tire o filtro duplo de papel pela entra-
da.
A flange de borracha do filtro duplo
de papel deve estar atrás do came
para o recebimento!
BR
Instruções adicionais para aspiração úmida com vacumat
22T
• Coloque o amortecedor no final do
cano na inclinação do chassis e
aperte os parafusos estrela.
• Empurre o suporte do rodo Fixomat
para a abertura específica e encaixeo no lugar.
O Rodo Fixomatic está em posição
de parada.
• Solte os parafusos de fixação no rodo, monte-o e aperte novamente os
parafusos.
Os parafusos de fixação devem ser
posicionados acima do suporte do
rodo.
• Conecte a mangueira de sucção (rodo) na entrada.
• Levante e empurre o suporte do rodo
Fixomat em direção do tanque ao
máximo possível e abaixe o rodo.
Utilize o parafuso [3] para prender o
rodo no chão..
O Rodo Fixomatic está em posição
de operação.
• Insira o cesto do filtro.
A seta deve apontar na direção da
entrada.
• Insira o came da tampa do aspirador
na guia correspondente e pressione
a alça de pressão até que trave com
um clique.
• Monte o conjunto de sucção a seco.
• Coloque a mangueira de sucção na entrada.
Técnica de aplicação
Máquinavacumat 12/22/22T
Limpeza a secosim
Limpeza úmidaSim
Limpeza de parquet e pisos lami-
nados.
Não
Aspiração a seco
Cuidado:
A máquina nunca deve ser operada sem o
filtro duplo de papel.
Cuidado:
A máquina nunca deve ser operada sem o
pano do filtro.
27
Início do trabalho com a máquina
1
1
2
1
2
Aspiração úmida e à seco
Cuidado:
Não aspire objetos como parafusos e ou-
tras peças de metal ou objetos que possam causar danos à máquina!
• Conecte o plugue ao soquete principal e pressione Ligado/
Desligado.
Cuidado:
Quando o consumo nominal é atingido na
aspiração úmida, o flutuador irá cortar a
sucção de ar.
Nenhum líquido será aspirado e a máqui
na deve ser desligada e esvaziada.
Nota:
Se algum resíduo se mantiver após a as-
piração úmida com uso do vacumat 22T,
você pode ajustar a altura com o ajuste
vertical do rodo Fixomat.
Operação de Conclusão
Aspiração úmida
Aspiração úmida com vacumat 12/22
A solução suja que foi coletada deve ser descartada de acordo com os regulamentos nacionais.
• Pressione o dispositivo de trava na entrada e remova a
mangueira de sucção.
2
• Remova o filtro grosso (preto) e lave-o em água corrente.
• Puxe a Alça de pressão [1] para a
frente e levante a tampa do aspirador.
Nota:
O flutuador deve ser mantido após cada
uso (página 28).
Função de Inclinação
• Segure o chassis e lentamente incli-
ne o tanque até que se esvazie.
Função de Transporte
• Empurre para fora as alavancas que
conectam a cuba com a estrutura de
inclinação.
• Você agora poderá levantar o tanque
de sua estrutura e esvaziá-lo.
• Enxague o tanque.
-
Aspiração a seco
• Puxe a Alça de pressão [1] para a
frente e levante a tampa do aspirador.
• Remova o cesto do filtro, verifique se
há sujeira no pano do filtro e se necessário, limpe-o.
Nota:
A solução suja que foi coletada deve ser
descartada de acordo com os regulamentos nacionais.
Cuidado:
A máquina poderá apenas ser utilizada
com um pano de filtro completamente funcional!
Substitua panos que estivem muito gastos
ou com defeito.
Aspiração úmida com vacumat 22T
• Levante e empurre o suporte do rodo
Fixomat para a próxima abertura e
abaixe o rodo.
O Rodo Fixomatic está em posição
de parada.
• Pressione o dispositivo de trava e remova a mangueira de
sucção da entrada e o rodo Fixomat.
• Solte os botões de fixação no rodo.
• Remova o rodo e aperte os parafusos.
• Limpe o rodo com água, com a ajuda de uma escova.
28
Limpeza do Compartimento de Flutuação
1
2
• Remova o fixador no sentido anti-horário e remova o compartimento externo.
• Tire o filtro duplo de papel pela parte de cima da entrada.
A flange de borracha do filtro duplo de papel deve estar
atrás do came para o recebimento!
Pequenas sujeiras no pano do filtro
• Aspire o pano do filtro usando outro aspirador.
Maiores sujeiras no pano do filtro
• Lave o pano do filtro em máquina de lavar (max. 30°C/
86°F).
• Conecte o filtro de aspiração úmida no cesto e deixe-o secar a céu aberto.
BR
• Gire o flutuador para cima e solte o
parafuso de orelha.
Você poderá agora remover o supor
te plástico e o filtro de espuma.
• Lave cuidadosamente a ferramenta em água corrente.
Deixem as partes secarem completamente antes da rein
serção.
• Verifique se o flutuador não está danificado.
• Remonte o flutuador para cima e
aperte o parafuso de orelha.
• Agora monte os dois compartimentos.
Observe a marcação (seta)
Cuidado:
A máquina poderá apenas ser utilizada
-
com um pano de filtro seco e completamente funcional!
• Insira o cesto do filtro.
A seta deve apontar na direção da entrada.
• Gire a tampa do aspirador e substi-
tua o disco do filtro.
O lado azul do filtro do disco deve es
tar visível.
-
Cuidado:
A máquina apenas deve ser operada com
um disco de filtro recomendado pela
TASKI!
• Insira o came da tampa do aspirador
na guia correspondente e pressione
a alça de pressão até que trave com
um clique.
-
• Aperte o fixador no sentido horário.
• Verifique:
Se o desempenho da sucção for insuficiente
Substitua o saco de pó e limpe os filtros descritos abaixo.
Nota:
o filtro duplo de papel deve ser descartado
de acordo com os regulamentos nacionais.
Nota:
Aguarde um momento para que a poeira
se assente antes de removê-lo.
• Remova o filtro duplo da entrada e descarte-o.
29
Fim da operação
• Desligue a máquina (interruptor principal) e retire o cabo
da tomada de alimentação.
Limpeza da máquina
Cuidado:
Nunca limpe a máquina com lavadoras a
jato ou água em alta pressão.
O ingresso de água na máquina pode pro
vocar danos consideráveis nas peças elé
tricas ou mecânicas.
• Limpe a máquina com um pano úmido.
Armazenamento/estacionamento da máquina (parada)
• Enrole o cabo principal de forma solta.
Nota:
Nunca guarde a máquina quando ela ain-
da estiver molhada após limpeza. Sempre
permita que ela seque antes da remontagem.
Isto evita que se forme mofo e odores desagradáveis.
Intervalos de serviço
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao desgaste após longos períodos de uso.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.
-
-
Nota:
Em caso de condicionantes extraordiná-
rias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
Centro de assistência técnica
Indique sempre o tipo e número de série da máquina quando
entrar em contato para fazer um pedido ou em caso de falha
da máquina.
Os dados necessários são fornecidos na placa identificadora
do seu produto. Na última página das instruções de utilização
encontrará o endereço do seu representante de assistência
técnica TASKI mais próximo.
Serviço, manutenção e cuidados
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um
funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida
útil.
Cuidado:
Utilize somente peças originais da TASKI;
caso contrário, a garantia do produto será
anulada.
Legenda:
◊ = após completar a limpeza, ◊◊ = toda semana,
◊◊◊ = todo mês, ⊗ = lâmpada de manutenção
Atividade
Limpeza da Ferramenta●
Verificação/Troca do filtro duplo de pa-
pel
Verificação/Troca do disco do filtro●
Limpeza/Troca do pano do filtro●
Limpe a proteção do tanque/flutuador
contra transbordo (certifique-se de que
o flutuador não está preso e pode ser
facilmente movido para cima e para
baixo.
◊
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Página
Limpe a máquina com um pano úmido●
30
Falhas
FalhaPossível causaSoluçãoPágina
A máquina está desligada
• Ligue/desligue o interruptor de
acionamento
26
BR
Sem energia
A máquina não funciona
Sai espuma ou líquido da máquinaA boia não está funcional
O chão permanece molhadoÁgua
suja não é aspirada
Potência de aspiração fraca,
Defeito no cabo de energia• Troque o cabo de energia
Interruptor de acionamento defeituo-so• Contate o suporte técnico
O motor não gira• Contate o suporte técnico
Tanque cheio• Esvazie o tanque.26
Rodo Fixomat não ajustado correta-
mente.
Tanque cheio• Esvazie o tanque.26
Pano do Filtro com sujeira• Limpe ou troque o pano do filtro26
Disco do filtro sujo• Troque o disco do filtro26
Dimensões (C x L x A)39x44x5539x44x5539x44x6539x44x6590x70x9890x70x98cm
Comprimento do cabo de
energia
Peso máximo da máquina
em funcionamento
Capacidade da cuba úmida/seca +/- 5%
101010101010m
101010,510,51919kg
12/1812/1822/2822/2822/2822/28l
31
Valores em conformidade com a IEC 60335-2-69
Nível de pressão do som
LpA
Incerteza KpA4dB(A)
Vibração2,5m/s2
Incerteza K0,25m/s2
Proteção contra respingos
de água
Classe de proteçãoIIIIIIIIIk
73dB(A)
IPX4
Acessórios
N°Produto
8504480O Conjunto Premium de Aspiração é composto de:
Mangueira completa de sucção de 2,2m, tubo, acoplamento angular, rodo com lâminas fixas
8504490O Conjunto Padrão de Aspiração é composto de:
Mangueira completa de sucção de 2,2m, tubo, rodo plástico com lâminas fixas
8504500O conjunto de aspiração vac 12 é contém:
Bico universal de pó de 30 cm (laranja), cesto de filtro, pano, filtro duplo de papel (pacote com 10 unidades)
8504930O conjunto de aspiração vac 22/22T é contém:
Bico universal de pó de 30 cm (laranja), cesto de filtro, pano, filtro duplo de papel (pacote com 10 unidades)
8504530Acessórios especiais
Transporte
Nota:
Transporte a máquina na vertical.
Nota:
Assegurese de que a máquina esteja cor-
retamente fixada dentro do veículo de
transporte.
Descarte
Nota:
Após o fim da vida útil, a máquina e os
acessórios devem ser corretamente descartados em conformidade com as normas nacionais. Consulte o seu
representante da Diversey para obter ajuda.
32
Verificação Geral
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
BR
33
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k poruchám a k hmotným škodám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
-
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném
pořadí.
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.).
Pro jednotlivé typy platí za přesného dodržování tohoto návodu k použití postupy použití uvedené na stránce 37.
Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání
v interiérech.
Pozor:
Mokré čištění parket a laminátových pod-
lah tímto zařízením lze provádět pouze na
vlastní riziko.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
34
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt
kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty
umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
CS
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jednotku!
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 41.
Čisticí prostředky
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi důležitými
bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k použití definovány jako příslušenství
nebo které vám doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně
ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého
servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
Upozornění:
Lišta Fixomat je pro suché vysávání ne-
vhodná.
Zkontrolujte, zda je namontována plováková vložka. Pokud
ne:
• vyjměte vložku pro suché vysávání a papírový sáček
s dvojitým filtrem,
• odstraňte případné zbytky nečistot z nádrže,
• vložte plovákovou vložku.
Šipka musí ukazovat ve směru přívodu.
• Zaveďte výstupek na víku vysavače
do zářezu určeného pro tento účel a
zatlačte západkové držadlo směrem
dolů, až slyšitelně zacvakne.
• Smontujte soupravu pro mokré vysávání.
• Sací hadici připojte k přívodu.
Navíc pro mokré vysávání se strojem vacumat 22T
• Zasuňte manipulační rukojeť do konců trubkových profilů sklopného podvozku a utáhněte hvězdicové šrouby.
• Držák pro lištu Fixomat zasuňte do
příslušného otvoru a zajistěte ho.
Lišta Fixomat se nachází v parkovací
poloze.
Upozornění:
Příslušenství pro suché vysávání nalezne-
te na straně 42 v tomto návodu k použití.
2
• vyjměte vložku pro mokré vysávání,
• odstraňte případné zbytky nečistot z nádrže,
• nádrž vypláchněte vodou a nechte ji vyschnout.
• Zatáhněte západkové držadlo [1] na-
horu a zvedněte víko vysavače.
• Přetáhněte papírový sáček s dvoji-
tým filtrem přes přívod.
Gumová příruba papírového sáčku s
dvojitým filtrem musí být za výstup
kem přívodu!
• Vložte filtrační koš.
Šipka musí ukazovat ve směru přívo
du.
• Zaveďte výstupek na víku vysavače
do zářezu určeného pro tento účel a
zatlačte západkové držadlo směrem
dolů, až slyšitelně zacvakne.
CS
-
-
• Uvolněte upevňovací šrouby na sací
liště, namontujte sací lištu a šrouby
opět utáhněte.
Podložka se musí nacházet nad za
věšením sací lišty.
• Sací hadici nasuňte na přívod lišty a sací přívod.
• Zvedněte držák pro lištu Fixomat, zasuňte ho směrem k nádrži až na doraz a spusťte lištu Fixomat dolů.
Pomocí šroubu [3] nastavte lištu na
danou podlahu.
Lišta Fixomat se nachází v pracovní
poloze.
Suché vysávání
Pozor:
Tento stroj se nesmí nikdy uvádět do pro-
vozu bez nasazeného papírového sáčku.
Pozor:
Tento stroj se nesmí nikdy uvádět do pro-
vozu bez filtrační látky.
• Smontujte soupravu pro suché vysávání.
• Poté připojte sací hadici k přívodu.
Postup použití
-
Strojvacumat 12/22/22T
Mokré čištěníano
Suché čištěníano
Čištění parket a laminátových
podlah
ne
37
Zahájení práce
1
1
2
1
2
Suché a mokré vysávání
Pozor:
Nevysávejte žádné předměty, např. kovo-
vé součástky, šrouby atd. Mohly by poškodit stroj!
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a stiskněte spínač zap/
vyp.
Pozor:
Při dosažení jmenovitého obsahu během
mokrého vysávání plovák přeruší nasávaný vzduch.
Již nebude vysávána žádná kapalina a vy
savač se musí vypnout a vyprázdnit.
Upozornění:
Pokud po mokrém vysávání se strojem va-
cumat 22T ještě zůstávají zbytky tekutiny,
můžete změnit výšku pomocí šroubu k seřízení výšky na liště Fixomat.
Dokončovací práce
Mokré vysávání
Mokré vysávání se strojem vacumat 12/22
Vysátá znečištěná voda musí být odstraněna v souladu
s národními předpisy.
• Stiskněte aretaci a sejměte sací hadici z přívodu.
2
• Zatáhněte západkové držadlo [1] na-
horu a zvedněte víko vysavače.
Sklopná funkce
• Podržte podvozek a pro vyprázdnění
sklopte nádrž.
Nosná funkce
• Obě nastavovací páčky vysuňte ven.
• Vyprázdněte nádrž.
• Vypláchněte nádrž.
-
Suché vysávání
• Zatáhněte západkové držadlo [1] nahoru a zvedněte víko vysavače.
• Vyjměte filtrační koš, zkontrolujte filtrační látku z hlediska znečištění a
pokud je potřeba, vyčistěte ji.
Upozornění:
Vysátá nečistota musí být zlikvidována
v souladu s národními předpisy.
• Vyjměte plovákovou vložku a omyjte ji pod tekoucí vodou.
Upozornění:
Po každém použití se musí provést údržba
plovákové vložky (strana 38).
Mokré vysávání se strojem vacumat 22T
• Zvedněte držák lišty Fixomat, posuň-
te ho k nejbližšímu otvoru a spusťte
lištu Fixomat dolů.
Lišta Fixomat se nachází v parkovací
poloze.
• Stiskněte aretaci a sejměte sací hadici z přívodu a z lišty
Fixomat.
• Povolte upevňovací šrouby na sací liště.
• Demontujte sací lištu a utáhněte šrouby.
• Vyčistěte lištu Fixomat kartáčkem pod tekoucí vodou.
Pozor:
Stroj se smí uvádět do provozu pouze
s funkční filtrační látkou!
Silně opotřebenou nebo vadnou filtrační
látku vyměňte.
38
Čištění plovákové vložky
1
2
• Otočte spojkou proti směru hodinových ručiček a sejměte vnější pouzdro.
• Přetáhněte prázdný papírový sáček s dvojitým filtrem přes
přívod.
Gumová příruba papírového sáčku s dvojitým filtrem musí
být za výstupkem přívodu!
Lehké znečištění filtrační látky
• Filtrační látku vysajte druhým vysavačem.
Silné znečištění filtrační látky
• Vyperte filtrační látku v pračce (max. 30 °C / 86 °F).
• Namontujte vlhkou filtrační látku na koš a nechte ji na vzduchu vyschnout.
CS
• Otočte plovákovou vložku a uvolněte
křídlovou matici.
Nyní můžete vyjmout umělohmotný
držák a filtr z pěnové hmoty.
• Všechny části důkladně vyčistěte pod tekoucí vodou.
Než části nasadíte zpět do stroje, nechte je zcela vy
schnout.
• Zkontrolujte plovák, zda není poškozený.
• Plovákovou vložku opět sestavte dohromady a utáhněte křídlovou matici.
• Nyní tato dvě pouzdra smontujte dohromady.
Dbejte na značení (šipka).
Pozor:
Stroj se smí uvádět do provozu pouze se
suchou a funkční filtrační látkou!
• Vložte filtrační koš.
Šipka musí ukazovat ve směru přívodu.
• Otočte víko vysavače a nahraďte filt-
rační disk novým.
Musí být viditelná modrá strana filt
-
račního disku.
-
Pozor:
Stroj se smí uvádět do provozu pouze s fil-
tračním diskem doporučeným firmou TASKI!
• Zaveďte výstupek na víku vysavače
do zářezu určeného pro tento účel a
zatlačte západkové držadlo směrem
dolů, až slyšitelně zacvakne.
• Otočte spojku ve směru hodinových ručiček.
• Zkontrolujte:
Pokud je sací výkon nedostatečný
Vyměňte sáček na prach a proveďte údržbu filtru následují-
cím způsobem:
Upozornění:
Papírový sáček s dvojitým dnem je nutné
odstranit v souladu s národními předpisy.
Upozornění:
Než papírový sáček s dvojitým dnem vy-
jmete, chvíli vyčkejte, aby se prach usadil.
• Sejměte papírový sáček s dvojitým dnem z přívodu a od-
straňte ho.
39
Ukončení obsluhy
• Vypněte stroj (spínač zap/vyp) a vytáhněte zástrčku ze sí-
ťové zásuvky.
Čištění stroje
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození me
-
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.
Upozornění:
Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout.
Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem-
ného zápachu.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a
dlouhou životnost.
Intervaly údržby
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
Zákaznická služba
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
Čištění nástrojů●
Kontrola/výměna papírového sáčku s
dvojitým filtrem
Kontrola/výměna filtračního disku●
Čištění/výměna filtrační látky●
Čištění ochrany proti přeplnění nádrže/
plováku. (Ujistěte se, že lze plovákem
v pracovní poloze snadno pohybovat
nahoru/dolů.)
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.●
◊
●
●
◊◊
⊗
◊◊◊
Strana
40
Poruchy
PoruchaMožná příčinaOdstranění poruchyStrana
Stroj je vypnutý.
• Zapněte spínač zap/vyp.
36
Síťová zástrčka není zapojená.
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout
Ze stroje uniká pěna nebo kapalina. Plovák není funkční.
Podlaha zůstává mokrá.Špinavá
voda není vysávána.
Špatný sací výkon.
Defektní hlavní přívodní kabel.• Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Vadný spínač zap/vyp.
Motor se neotáčí.
Nádrž je plná.• Vyprázdněte nádrž.36
Lišta Fixomat není správně nastave-
ná.
Nádrž je plná.• Vyprázdněte nádrž.36
Filtrační látka je znečištěná.
Filtrační disk je znečištěný.• Vyměňte filtrační disk.36
Ucpaná hadice nebo prachová hubice (např. kousky dřeva, zbytky tkaniny).
Sítový filtr je znečištěný.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Vypněte spínač zap/vyp.
• Zkontrolujte funkčnost plováku.
• Odstraňte příčinu chyby.
• Nastavte lištu Fixomat.
• Nastavte lamelu.
• Vyčistěte nebo vyměňte filtrační
látku.
• Odstraňte cizí tělesa.
• Vyčistěte nebo vyměňte sítový filtr.
36
CS
36
36
36
36
Lišta Fixomat není správně nastavená.
• Nastavte lištu Fixomat.
• Nastavte lamelu.
Technické údaje
Strojvacumat 12vacumat 22vacumat 22T
Jmenovité napětí220–
240 V ~
Frekvence50 až 606050 až 606050 až 6060Hz
Jmenovitý výkon nominální 100085010008501000850W
Rozměry (d x š x v)39 x 44 x 55 39x44x5539 x 44 x 65 39x44x6590 x 70 x 98 90x70x98cm
Délka hlavního přívodního
kabelu
Maximální hmotnost stroje
připraveného k provozu
Objem nádrže mokré/suché vysávání +/-5 %
101010101010m
101010.510.51919kg
12 až 1812 až 1822 až 2822 až 2822 až 2822 až 28l
110-120V ~220–
240 V ~
110-120V ~220–
240 V ~
110-120V ~AC
41
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-69
Hladina akustického tlaku
LpA
Nejistota KpA4dB (A)
Celková hodnota vibrací<2,5m/s2
Nejistota K0,25m/s2
Ochrana proti rozstřiku
vody
Třída ochranyIIIIIIIIIk
73dB (A)
IPX4
Příslušenství
Č.Výrobek
8504480Souprava pro mokré vysávání Premium, obsah:
sací hadice 2,2 m kompletní, sací trubice, úhlová spojka, hubice pro pevné lamely
8504490Souprava pro mokré vysávání Standard, obsah:
sací hadice 2,2 m kompletní, sací trubice, plastová hubice s pevnými lamelami
8504500Sada pro suché vysávání pro vac 12 s těmito součástmi:
Univerzální prachová hubice 30 cm (oranžová), filtrační koš, filtrační látka, papírový sáček s dvojitým filtrem
(balení po 10 kusech)
8504930Sada pro suché vysávání pro vac 22/22T s těmito součástmi:
Univerzální prachová hubice 30 cm (oranžová), filtrační koš, filtrační látka, papírový sáček s dvojitým filtrem
(balení po 10 kusech)
8504530Zvláštní příslušenství
Přeprava
Upozornění:
Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Vaši
servisní partneři Diversey vám při tom rádi
poskytnou podporu,
42
Přehled
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
CS
43
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre personskader og / eller omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre fejl og materielle skader.
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på
hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.)
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden 48.
Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt:
Vådrengøring af parket- og laminatgulve
med denne maskine sker på egen risiko.
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre personskader, skader på
maskinen og skader i de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav.
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv
brug af produktet. Hvis du ikke overholder
disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin,
der skal udføres i rækkefølge.
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
ger med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
ponenter kan antænde sådanne materia
ler.
-
-
-
Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.
44
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover
til de strømførende dele skal maskinen
standses og slukkes med det samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet.
DA
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor
maskinen i et aflåst rum inden du fjerner
dig fra den.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.
Vigtigt:
Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be-
skadiget af på grund af varme, olie og
skarpe kanter.
Vigtigt:
Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af maskinen!
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se tekniske specifikationer på side 52.
45
Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
46
Oversigt over maskinens opbygning
11615121413
2
891011
3
4
5
6
7
DA
1Tænd/sluk-kontakt
2Tipstel med stødbøjle
3Stjerneskruer (til montering af stødbøjlen)
4Bærebøjle
5Lås til sugeslange
6Indtag
7Tank
8Skviser/sugefod
9Holder til Fixomat-dyse
10 Filterkurv
11 Filterdug
12 Flyderholder
13 Sugeslange til Fixomat-dyse
14 Fastgørelseshåndtag
15 Tanklåg
16 Bærehåndtag
47
Før idrifttagning
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
1
2
Våd støvsugning med vacumat 12/22/22T
• Træk fastgørelseshåndtaget [1] opad
og løft tanklåget af.
Kontroller om flyderholderen er monteret. Hvis ikke:
• tag indsættet til tørsugning og dobbelt filter papirpose dor-
salino ud.
• tag det forefaldende skidt ud af tanken.
• Sæt flyderholderen i.
Pilen skal pege i retning af indtaget.
• Flyt tanklågets knast i guiden, der er
beregnet til det, og tryk fastgørelseshåndtaget nedad indtil du hører at
det falder i hak.
• Sæt vådsugningssættet sammen.
• Sæt sugeslangen på indtaget.
Yderligere om våd sugning med vacumat 22T
• Stik stødbøjlen i tipstellets rørende
og spænd stjerneskruerne.
Bemærk!
Fixomat-dysen egner sig ikke til tørsug-
ning.
Bemærk!
Tilbehøret til tørsugning findes på side 53
i denne brugervejledning.
2
• tag indsættet til våd sugning ud.
• tag det forefaldende skidt ud af tanken.
• skyl tanken med vand og lad den tørre.
• Træk fastgørelseshåndtaget [1] opad
og løft tanklåget af.
• Træk dobbelt filter papirpose dorsalino sugeslangen over indtaget.
Gummiflangen på dobbelt filter papir
pose dorsalino skal være bagved
indtagets knast.
• Sæt filterkurven i.
Pilen skal pege i retning af indtaget.
-
• Skub holderen til Fixomat-dysen i
den dertil indrettede åbning og sæt
den i hak.
Fixomat-dysen er i parkeringspositi
on.
• Løsn fastgørelsesskruerne på skviseren, monter skviseren og spænd
skruerne igen.
Underlægsskiven skal være oven
over skviserholderen.
• Sæt sugeslangen på skviserstudsen og indtaget.
• Løft og skub holderen til Fixomat-dysen i retning af tanken indtil den er i
bund og sænk Fixomat-dysen. Brug
skruen [3] til at indstille skviseren i
forhold til gulvet.
Fixomat-dysen er i arbejdsstilling.
Tøsugning
Vigtigt:
Maskinen må aldrig bruges uden dobbelt
filter papirpose dorsalino sat i.
• Flyt tanklågets knast i guiden, der er
beregnet til det, og tryk fastgørelses-
-
• Sæt tørsugningssættet sammen.
• Sæt så sugeslangen på indtaget.
Anvendelsesteknik
Maskinevacumat 12/22/22T
Våd rengøringja
Tør rengøringja
Rengøring af parket og laminatnej
håndtaget nedad indtil du hører at
det falder i hak.
48
Maskinen må aldrig bruges uden filterdug.
Vigtigt:
Arbejdsstart
1
1
2
1
2
Tør og vådsugning
Vigtigt:
Sug ikke dele som f.eks. metaldele, skruer
osv. De kan beskadige maskinen.
Tippefunktion
• Hold stellet og tip tanken for at tøm-
me den.
• Sæt stikket i stikkontakten og tryk på til/fra-kontakten.
Vigtigt:
Hvis det nominelle indhold nås under
vådsugningen, afbrydes sugeluften af flyderen.
Der suges ikke mere væske op og støvs
geren skal slukkes og tømmes.
Bemærk!
Hvis der stadig sidder rester tilbage efter
våd sugning med vacumat 22T, kan du
ændre højden vha. Fixomatdysens skrue
til højdeindstilling.
Afsluttende arbejde
Våd sugning
Våd sugning med vacumat 12/22
Det opsugede snavsede vand skal bortskaffes i henhold til de
nationale bestemmelser.
• Tryk på håndtaget og træk sugeslangen af indtaget.
2
• Træk fastgørelseshåndtaget [1] opad
og løft tanklåget af.
Bærefunktion
-
• Skyl tanken.
Tøsugning
• Skub de to rasterhåndtag udad.
• Tøm tanken.
• Træk fastgørelseshåndtaget [1] opad
og løft tanklåget af.
• Tag filterkurven ud, kontroller filterdugen for tilsmudsning og rengør
den om nødvendigt.
Bemærk!
Det opsugede støv skal bortskaffes i hen-
hold til de nationale bestemmelser.
DA
• Tag flyderholderen ud og rengør den under rindende vand.
Bemærk!
Flyderholderen skal vedligeholdes efter
hver anvendelse (se 49).
Våd sugning med vacumat 22T
• Løft og skub holderen til Fixomat-dy-
sen indtil den næste åbning og sænk
Fixomat-dysen.
Fixomat-dysen er i parkeringspositio
nen.
• Tryk på håndtaget og træk sugeslangen af indtaget og
Fixomat-dysen.
• Løsn fastgøringsskruerne på skviseren.
• Afmonter skviseren og spænd skruerne.
• Rengør Fixomat-dysen under rindende vand ved hjælp af
en børste.
Vigtigt:
Maskinen må kun bruges med en funkti-
onsdygtig filterdug.
Udskift filterduge der er stærkt slidte eller
beskadigede.
-
49
Rengøring af flyderholderen
1
2
• Drej filterholderen mod uret og træk
det udvendige kammer af.
• Træk den tomme dobbelt filter papirpose dorsalino over
indtaget.
Gummiflangen på dobbelt filter papirpose dorsalino skal
være bagved indtagets knast.
Let tilsmudsning af filterdugen
• Støvsug filterdugen med en anden støvsuger.
Stærk tilsmudsning af filterdugen
• Vask filterdugen i vaskemaskinen (maks. 30° C).
• Monter den fugtige filterdug på tilbehørskurven og lad den
lufttørre.
• Vend flyderholderen om og løsn vin-
gemøtrikken.
Du kan så tage plasticholderen og
skumplastfilteret ud.
• Gør alle dele rene under rindende vand.
Lad alle delene tørre helt inden du bruger dem.
• Kontroller at flyderen ikke er beskadiget.
• Sæt flyderholderen sammen igen og
spænd vingemøtrikken.
• Sæt så de to kamre sammen.
Vær opmærksom på markeringen
(pil).
Vigtigt:
Maskinen må kun bruges med en tør og
funktionsdygtig filterdug.
• Sæt filterkurven i.
Pilen skal pege i retning af indtaget.
• Vend tanklåget om og udskift filter-
skiven med en ny.
Filterskivens blå side skal være syn
lig.
Vigtigt:
Maskinen må kun bruges med en filterski-
ve, der er anbefalet af TASKI.
• Flyt tanklågets knast i guiden, der er
beregnet til det, og tryk fastgørelseshåndtaget nedad indtil du hører at
det falder i hak.
-
• Spænd filterholderen i urets retning.
• Kontrollér:
Hvis sugeydelsen er utilstrækkelig
Udskift støvposen og vedligehold filtrene som beskrevet ne-
denfor:
Bemærk!
Dobbelt filter papirpose dorsalino skal
bortskaffes korrekt i henhold til de nationale bestemmelser.
Bemærk!
Inden du tager dobbelt filter papirpose dor-
salino ud, skal du vente et øjeblik indtil støvet har lagt sig.
• Tag dobbelt filter papirpose dorsalino af maskinen og bort-
skaf den.
50
Afslutning af arbejdet
• Sluk maskinen (til/fra-kontakt) og træk stikket ud af stikkon-
takten.
Rengøring af maskinen
Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
• Vikl hovedledningen løst op.
Bemærk!
Maskinen må aldrig opbevares mens den
er våd. Lad den tørre inden den samles.
På den måde udgås skimmeldannelse og
ubehagelige lugte.
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.
Vedligeholdelsesintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500
arbejdstimer mindst en gang om året.
-
Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere.
Kundeservice
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
DA
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Rengøring af børster●
Kontrollér/udskift Dobbelt filter papirpo-
se dorsalino
Kontrollér/udskift filterskive●
Rengøring/udskiftning af filterdug●
Rengør tankens/flyderens overfyld-
ningsbeskyttelse. (Kontroller at flyderen i brugsstilling nemt kan bevæges
opad/nedad)
Rengøring af maskine med fugtig klud●
●
●
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Side
51
Funktionsfejl
FunktionsfejlMulig årsagAfhjælpning af fejlSide
Maskinen er slået fra.
• Tænd til/fra-kontakten
47
Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes
Der slipper skum eller væske ud af
maskinen
Gulvet bliver ved med at være
vådt.Det snavsede vand suges ikke
op
Maskinen suger ikke tilstrækkeligt
Strømstikket er ikke sat i• Slut strømstikket til stikkontakten47
Netkabel defekt• Udskift netkablet
Til/fra-kontakt defekt• Kontakt din servicepartner.
Motoren drejer ikke rundt• Kontakt din servicepartner.
• Sluk til/fra-kontakten
Flyderen fungerer ikke
Tanken er fuld• Tøm tanken47
Fixomat-dysen er ikke indstillet rig-
tigt
Tanken er fuld• Tøm tanken47
Filterdugen er beskidt• Udskift eller rengør filterdugen47
Filterskiven er beskidt• Udskift filterskiven47
Slangen eller støvdysen er tilstoppet
(med f.eks. små træstykker eller stofrester).
Sugeslange 2,2 m komplet, sugerør, vinkelkobling, dyse til stive blade
8504490Standard-vådsugningssæt bestående af:
Sugeslange 2,2 m komplet, sugerør, plasticdyse med stive blade
8504500Tørsugningssæt til vac 12 bestående af:
Universal støvdyse 30 cm (orange), filterkurv, filterdug, dobbel filter papirpose dorsalino (pakke med 10 styk)
8504930Tørsugningssæt til vac 22/22T bestående af:
Universal støvdyse 30 cm (orange), filterkurv, filterdug, dobbel filter papirpose dorsalino (pakke med 10 styk)
8504530Specialtibehør
Transport
DA
Bortskaffelse
Bemærk!
Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjælplig med.
53
Oversigt
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
54
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT!
Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise unbedingt zu
lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen
und / oder umfangreichen Sachschäden
führen!
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und
Sachschäden führen!
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizienten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu
Störungen führen!
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 59 angegebenen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.
Achtung:
Die Nassreinigung von Parkett- und Lami-
natböden mit dieser Maschine erfolgt auf
eigenes Risiko.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden,
Schäden an der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen
verfallen in der Regel jegliche Garantieund eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen.
DE
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten,
die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
wendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub
usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.
-
55
Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlicher Staub usw.) verwendet werden.
Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art
nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund
heit des Anwenders und Dritter sind nicht
auszuschliessen.
Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven,
die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision
oder einem Umsturz muss die Maschine
vor einer erneuten Inbetriebnahme durch
eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die
Zugang zu stromführenden Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren
Sie die Maschine deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor Sie sich von der
Maschine entfernen.
-
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut
sind.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI-Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmitteln müssen konsequent
beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt!
56
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch quetschen, zerren oder durch
Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen!
Achtung:
Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab,
wenn aus der Maschine Schaum oder
Flüssigkeit austritt!
Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe Technische Informationen auf Seite
63.
Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine
oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungsprodukte verursacht werden, sind durch
die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
DE
57
Aufbauübersicht
11615121413
2
891011
3
4
5
6
7
1Ein/Aus-Schalter
2Kippfahrgestell mit Stossbügel
3Sternschrauben (Befestigung des Stossbügels)
4Tragbügel
5Entriegelung Saugschlauch
6Saugstutzen
7Kessel
8Saugdüse
9Halterung für Fixomatdüse
10 Filterkorb
11 Filtertuch
12 Schwimmereinsatz
13 Saugschlauch für Fixomatdüse
14 Verschlussgriff
15 Saugeroberteil
16 Traggriff
58
Vor Inbetriebnahme
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
Nasssaugen mit vacumat 12/22/22T
• Ziehen Sie den Verschlussgriff [1]
nach oben und heben Sie das Saugeroberteil ab.
Prüfen Sie ob der Schwimmereinsatz montiert ist, wenn nicht:
• nehmen Sie den Einsatz fürs Trockensaugen und den
Doppelfilter-Papiersack heraus.
• entfernen Sie allfällige Schmutzreste aus dem Kessel.
• Setzen Sie den Schwimmereinsatz ein.
Pfeil muss Richtung Saugstutzen sein.
• Fahren Sie mit der Nocke des Saugeroberteils in die vorgesehene Führung und drücken Sie den
Verschlussgriff nach unten, bis er
hörbar einrastet.
• Setzen Sie das Set Nasssaugen zusammen.
• Stecken Sie den Saugschlauch auf den Saugstutzen.
Zusätzlich für das Nasssaugen mit vacumat 22T
• Stecken Sie den Stossbügel in das
Rohrende vom Kippfahrgestell und
ziehen Sie die Sternschrauben an.
Hinweis:
Die Fixomatdüse ist für das Trockensau-
gen ungeeignet.
Hinweis:
Das Zubehör für das Trockensaugen fin-
den Sie auf Seite 64 dieser Bedienungsanleitung.
• Ziehen Sie den Verschlussgriff [1]
nach oben und heben Sie das Saugeroberteil ab.
• nehmen Sie den Einsatz für das Nasssaugen heraus.
• entfernen Sie allfällige Schmutzreste aus dem Kessel.
• spülen Sie den Kessel mit Wasser aus und lassen Sie ihn
austrocknen.
• Ziehen Sie den Doppelfilter-Papier-
sacks über den Saugstutzen.
Der Gummiflansch des DoppelfilterPapiersack muss hinter der Nocke
des Saugstutzens sein!
• Setzen Sie den Filterkorb ein.
Pfeil muss Richtung Saugstutzen
sein.
DE
• Schieben Sie die Halterung für die
Fixomatdüse in die dafür vorgesehene Öffnung und rasten Sie sie ein.
Die Fixomatdüse ist in Parkposition.
• Lösen Sie die Befestigungsschrau-
ben auf der Saugdüse, montieren die
Saugdüse und ziehen Sie die
Schrauben wieder an.
Die Unterlagsscheibe muss oberhalb
der Saugdüsenaufhängung sein.
• Stecken Sie den Saugschlauch auf den Düsenstutzen und
den Saugstutzen.
• Heben und schieben Sie die Halte-
rung für die Fixomatdüse Richtung
Kessel bis zum Anschlag und senken
Sie die Fixomatdüse. Stellen Sie mit
der Schraube [3], die Düse auf den
Boden ein.
Die Fixomatdüse ist in Arbeitspositi
on.
Trockensaugen
• Fahren Sie mit der Nocke des Saugeroberteils in die vorgesehene Führung und drücken Sie den
Verschlussgriff nach unten, bis er
hörbar einrastet.
• Setzen Sie das Set Trockensaugen zusammen.
• Stecken dann den Saugschlauch auf den Saugstutzen.
Anwendungstechnik
Maschinevacumat 12/22/22T
Nassreinigenja
Trockenreinigenja
Parkett- und Laminatreinigennein
-
Achtung:
Diese Maschine darf nie ohne eingesetz-
ten Doppelfilter-Papiersack betrieben werden!
Achtung:
Diese Maschine darf nie ohne Filtertuch
betrieben werden.
59
Arbeitsbeginn
1
2
1
2
1
2
Trocken- und Wassersaugen
Achtung:
Saugen Sie keine Gegenstände auf wie
Metallteile, Schrauben, etc. Diese können
die Maschine beschädigen!
• Verbinden Sie den Stecker mit der Netzsteckdose und be-
tätigen Sie den Ein/Aus-Schalter.
Achtung:
Wird beim Nasssaugen der Nenninhalt er-
reicht, unterbricht der Schwimmer die
Saugluft.
Es wird keine Flüssigkeit mehr aufgenom
men und der Sauger muss abgeschaltet
und entleert werden.
Hinweis:
Wenn beim Nasssaugen mit dem vacumat
22T noch Rückstände zurück bleiben,
können Sie die Höhe mit der Höhenverstellschraube der Fixomatdüse verändern.
Abschlussarbeiten
Nasssaugen
Kippfunktion
• Halten Sie das Fahrgestell und kip-
pen Sie den Kessel für die Entleerung.
Tragfunktion
• Schieben Sie die beiden Rasterhebel
nach aussen.
• Entleeren Sie den Kessel.
• Spülen Sie den Kessel aus.
-
Trockensaugen
• Ziehen Sie die Verschlussgriff [1]
nach oben und heben Sie das Saugeroberteil ab.
• Nehmen Sie den Filterkorb heraus,
kontrollieren Sie das Filtertuch auf
Verschmutzung und wenn nötig reinigen Sie es.
Nasssaugen mit vacumat 12/22
Das aufgesaugte Schmutzwasser muss gemäss den nationalen Vorschriften entsorgt werden.
• Drücken Sie die Arretierung und ziehen Sie den Saug-
schlauch vom Saugstutzen weg.
• Ziehen Sie den Verschlussgriff [1]
nach oben und heben Sie das Saugeroberteil ab.
• Nehmen Sie den Schwimmereinsatz heraus und reinigen
Sie ihn unter fliessendem Wasser.
Hinweis:
Nach jedem Einsatz muss der Schwimme-
reinsatz gewartet werden (Seite 60).
Nasssaugen mit vacumat 22T
• Heben und schieben Sie die Halterung für die Fixomatdüse zur nächsten Öffnung und senken Sie die
Fixomatdüse.
Die Fixomatdüse ist in der Parkposi
tion.
Hinweis:
Der aufgesaugte Schmutz muss gemäss
den nationalen Vorschriften entsorgt werden.
Achtung:
Die Maschine darf nur mit einem funkti-
onsfähigem Filtertuch betrieben werden!
Ersetzen Sie stark abgenutzte oder defek-
te Filtertuch.
-
• Drücken Sie die Arretierung und ziehen Sie den Saug-
schlauch vom Saugstutzen und von der Fixomatdüse weg.
• Lösen Sie die Befestigungsschrauben auf der Saugdüse.
• Demontieren Sie die Saugdüse und ziehen Sie die Schrau-
ben an.
• Reinigen Sie die Fixomatdüse unter fliessendem Wasser
mit Hilfe einer Bürste.
60
Schwimmereinsatz reinigen
1
2
• Drehen Sie den Drehstern im Ge-
genuhrzeigersinn und ziehen Sie das
Aussengehäuse ab.
• Drehen Sie den Schwimmereinsatz
um und lösen Sie die Flügelmutter.
Nun können Sie die Kunststoffhalter
und den Schaumstofffilter heraus
nehmen.
• Reinigen Sie alle Teile gründlich unter fliessendem Was-
ser.
Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie
einsetzen.
• Kontrollieren Sie den Schwimmer auf Beschädigung.
• Setzen Sie den Schwimmereinsatz
wieder zusammen und ziehen Sie
die Flügelmutter an.
• Setzen Sie nun diese zwei Gehäuse
zusammen.
Beachten Sie die Markierung (Pfeil).
• Nehmen Sie den Doppelfilter-Papiersack von dem
Saugstutzen weg und entsorgen Sie ihn.
• Ziehen Sie den leeren Doppelfilter-Papiersack über den
Saugstutzen.
Der Gummiflansch des Doppelfilter-Papiersack muss hin
ter der Nocke des Saugstutzes sein!
Leichte Verschmutzung des Filtertuchs
• Saugen Sie das Filtertuch mit einem anderen Sauger ab.
Starke Verschmutzung des Filtertuchs
• Reinigen Sie das Filtertuch in der Waschmaschine (max.
30° C/86° F).
• Montieren Sie das feuchte Filtertuch auf den Korb und lassen es an der Luft trocknen.
-
Achtung:
Die Maschine darf nur mit einem trocke-
nen und funktionsfähigen Filtertuch betrieben werden!
• Setzen Sie den Filterkorb ein.
Pfeil muss Richtung Saugstutzen sein.
• Drehen Sie den Saugeroberteil um
und ersetzen Sie die Filterscheibe
durch eine neue.
Die blaue Seite der Filterscheibe
muss sichtbar sein.
Achtung:
Die Maschine darf nur mit einer von TASKI
empfohlenen Filterscheibe betrieben werden!
• Fahren Sie mit der Nocke des Saugeroberteils in die vorgesehene Führung und drücken Sie den
Verschlussgriff nach unten, bis er
hörbar einrastet.
-
DE
• Drehen Sie den Drehstern im Uhrzeigersinn an.
• Kontrollieren Sie:
Falls die Saugleistung ungenügend ist
Ersetzen Sie den Staubbeutel und warten die Filter, wie es
nachfolgend beschrieben wird:
Hinweis:
Der Doppelfilter-Papiersack ist einer fach-
gerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen.
Hinweis:
Bevor Sie den Doppelfilter-Papiersack he-
rausnehmen, warten Sie einen Augenblick
bis sich der Staub gesetzt hat.
61
Arbeitsende
• Schalten Sie die Maschine aus (Ein/Aus-Schalter) und zie-
hen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Maschine reinigen
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusammenbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz
und unangenehmer Gerüche verhindert
werden.
Wartungsintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich.
Kundendienst
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen
einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung:
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haftungsansprüche.
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Werkzeug reinigen●
Doppelfilter-Papiersack kontrollieren/
wechseln
Filterscheibe kontrollieren/wechseln●
Filtertuch reinigen/wechseln●
Überfüllsicherung Kessel / Schwimmer
reinigen. (Vergewissern Sie sich, dass
sich der Schwimmer in Gebrauchslage
leicht auf/ab bewegen lässt)
◊
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Seite
Maschine mit feuchtem Lappen reinigen
62
●
Störungen
StörungMögliche UrsacheBehebung der StörungSeite
Maschine ausgeschaltet
• Ein/Aus-Schalter einschalten
58
Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten
Schaum- oder Flüssigkeit tritt aus
der Maschine
Boden bleibt nassSchmutzwasser
wird nicht aufgesaugt
Masse (L x B x H)39x44x5539x44x5539x44x6539x44x6590x70x9890x70x98cm
Länge Netzkabel101010101010m
Maschinengewicht be-
triebsbereit maximal
Kesselvolumen nass / tro-
cken +/- 5%
101010.510.51919kg
12 / 1812 / 1822 / 2822 / 2822 / 2822 / 28l
63
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA73dB(A)
Unsicherheit KpA4dB(A)
Schwingungsgesamtwert<2.5m/s2
Unsicherheit K0.25m/s2
SpritzwasserschutzIPX4
SchutzklasseIIIIIIIIIk
Zubehör
Nr.Artikel
8504480Set Nassaugen Premium bestehend aus:
Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Winkelkupplung, Düse für Starrlamellen
8504490Set Nasssaugen Standard bestehend aus:
Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Kunststoffdüse mit Starrlamellen
8504500Set Trockensaugen für vac 12 bestehend aus:
Universalstaubdüse 30 cm (orange), Filterkorb, Filtertuch, Doppelfilter-Papiersack (Packung à 10 Stück)
8504930Set Trockensaugen für vac 22/22T bestehend aus:
Universalstaubdüse 30 cm (orange), Filterkorb, Filtertuch, Doppelfilter-Papiersack (Packung à 10 Stück)
8504530Sonderzubehör
Transport
Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine stehend.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
Entsorgung
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen.
64
Übersicht
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
DE
65
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, the
application techniques described on page 69 apply for the individual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Attention:
The wet cleaning of parquet and laminate
flooring with this machine is at your own
risk.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
66
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the main cord by
driving over it. Avoid crimping, tearing or
damaging the power supply cord through
heat, oil, or sharp objects!
Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 73.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
EN
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
• Pull the snap handle [1] upwards and
lift off the vacuum lid.
Check that the float housing is properly mounted and the machine is ready for the correct cleaning method, if not:
• Remove the insert for dry vacuuming and the double-filter
paper sack.
• Remove any residual dirt from the tank.
• Insert the float housing back into place.
The arrow has to point towards the intake.
• Insert the cam of the vacuum lid into
the corresponding guide and press
the snap handle down until it locks
with an audible click.
• Assemble the wet suction set.
• Attach the suction hose (squeegee) to the intake.
Additional instructions for wet vacuuming with vacumat 22T
• Fit the bumper into the end of the
pipe on the tilting chassis and tighten
the star screws.
Notice:
The Fixomat squeegee is unsuitable for
dry suction use.
Notice:
You can find the accessories for dry vacu-
uming on page 74 of these Instructions of
use.
• Pull the snap handle [1] upwards and
lift off the vacuum lid.
EN
• Remove the wet vacuuming insert.
• Remove any residual dirt from the tank.
• Clean the tank with water and leave it to dry.
• Pull the double-filter paper bag over
the intake.
The rubber flange of the double-filter
paper bag must be behind the cam of
the intake!
• Insert the filter basket.
The arrow has to point towards the
intake.
• Push the Fixomat squeegee holder
into the specified opening and latch it
into place.
The Fixomat squeegee is in the park
ing position.
• Loosen the fixation screws on the
squeegee, mount the squeegee and
tighten the screws again.
The fixation screws must be posi
tioned above the squeegee holder.
• Attach the suction hose (squeegee) to the intake.
• Lift and push the Fixomat squeegee
holder towards the tank as far as it
will go and lower the Fixomat squeegee. Use the screw [3] to adjust the
squeegee to the floor.
The Fixomat squeegee is in the
working position.
Dry vacuuming
Attention:
This machine must never be operated
without the double-filter paper bag!
• Insert the cam of the vacuum lid into
-
• Assemble the dry vacuuming set.
• Attach the suction hose to the intake.
Application technique
-
Machinevacumat 12/22/22T
Wet cleaningYes
Dry cleaningYes
Cleaning parquet and laminate
floors
the corresponding guide and press
the snap handle down until it locks
with an audible click.
No
Attention:
This machine must never be operated
without the filter cloth.
69
Beginning work with the machine
1
1
2
1
2
Dry and wet vacuuming
Attention:
Do not vacuum objects such as screws
and other metal parts or objects that may
cause damage to the machine!
• Connect the plug to the mains socket and press the ON/
OFF switch.
Attention:
When the nominal consumption is reached
while wet vacuuming, the float will cut off
the air suction.
No more liquid will be vacuumed and the
machine must be turned off and emptied.
Notice:
If residue remains after wet vacuuming us-
ing vacumat 22T, you can adjust the
height using the vertical adjustment screw
of the Fixomat squeegee.
Conclusion operation
Wet vacuuming
Wet vacuuming with vacumat 12/22
The soiled solution that has been picked up must be disposed
of in compliance with the national regulations.
• Press the locking device on the intake and remove the suction hose.
2
• Remove the coarse filter (black) and wash it out under running water.
• Pull the snap handle [1] upwards and
lift off the vacuum lid.
Tilt function
• Hold the chassis and slowly tilt the
tank to empty.
Carry function
• Push the levers that connect the tub
to the tilting frame outwards.
• You will now be able to lift the tank
from the frame and empty it.
• Rinse the tank.
Dry vacuuming
• Pull the snap handle [1] upwards and
lift off the vacuum lid.
• Remove the filter basket, check the
filter cloth for soiling and, if necessary, clean it.
Notice:
The soiled solution that has been picked
up must be disposed of in compliance with
the national regulations.
Attention:
The machine may only be used with a fully
functioning filter cloth!
Replace heavily worn or defective filter
cloths.
Notice:
The float insert must be maintained after
every use (page 70).
Wet vacuuming with vacumat 22T
• Lift and push the Fixomat squeegee
holder to the next opening and lower
the Fixomat squeegee.
The Fixomat squeegee is in the park
ing position.
• Press the locking device and remove the suction hose from
the intake and the Fixomat squeegee.
• Loosen the fixation knobs on the squeegee.
• Remove the squeegee and tighten the screws.
• Clean the Fixomat squeegee with water using a brush.
70
-
Cleaning the float housing
1
2
• Remove the fastener counter-clock-
wise and remove the outer casing.
• Pull the empty double-filter paper bag over the intake.
The rubber flange of the double-filter paper bag must be
behind the cam of the intake!
Minor soiling of filter cloth
• Vacuum off the filter cloth using another vacuum cleaner.
Major soiling of filter cloth
• Wash the filter cloth in the washing machine (max. 30°C/
86°F).
• Attach the wet filter cloth to the basket and let dry in the
open air.
• Turn the float insert over and loosen
the wing nut.
You can now remove the plastic
holder and the foam filter.
• Clean the tool thoroughly under running water.
Let the parts dry completely before reinsertion.
• Check that the float is not damaged.
• Reassemble the float insert and tighten the wing nut.
• Now assemble the two casings.
Observe the marking (arrow).
Attention:
The machine may only be used with a dry
and fully functioning filter cloth!
• Insert the filter basket.
The arrow has to point towards the intake.
• Turn the vacuum lid over and replace
the filter disc.
The blue side of the filter disc must
be visible.
Attention:
The machine may only be operated with a
filter disc recommended by TASKI!
• Insert the cam of the vacuum lid into
the corresponding guide and press
the snap handle down until it locks
with an audible click.
EN
• Tighten the fastener clockwise.
• Check:
If suction performance is insufficient
Replace the dust bag and clean the filters as described below:
Notice:
the double-filter paper bag must be dis-
posed of in accordance with national regulations.
Notice:
Wait a moment for the dust to settle before
you remove the double-filter paper bag.
• Remove the double-filter bag from the intake and dispose
of it.
71
End of operation
• Switch the machine off (ON/OFF switch) and pull the power
supply cord out of the mains socket.
Cleaning the machine
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
• Wind up the main cord loosely.
Notice:
Never store the machine when it is still wet
from cleaning. Always allow it to dry out
before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and
unpleasant odors.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 500 working hours
or at least once a year.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Cleaning the tool●
Checking/changing double-filter paper
bag
Checking/changing filter disc●
Cleaning/replacing the filter cloth●
Cleaning the overfill protection tank/
float (Ensure that the float is not stuck
and can easily move up and down)
Clean the machine with a moist cloth●
◊
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Page
72
Malfunctions
MalfunctionPossible causesTroubleshootingPage
Machine is switched off
• Switch on the ON/OFF switch
68
Machine without function
Foam or liquid leaking from the machine
Floor remains wetSoiled water is not
vacuumed up
Poor suction performance
No power supply
Main cord defect• Replace the main cord
Defective ON/OFF switch• Contact your service partner
Motor does not turn• Contact your service partner
Float malfunction
Tank full• Empty the tank68
Fixomat squeegee not correctly ad-
justed
Tank full• Empty the tank68
Filter cloth soiled• Clean or replace the filter cloth68
Filter disc dirty• Replace the filter disc68
Suction hose 2.2 m complete, suction tube, angle coupling, squeegee for fixed blades
8504490Standard wet vacuuming set consists of:
Suction hose 2.2 m complete, suction tube, plastic squeegee with fixed blades
8504500Dry vacuuming set for vac 12 contains:
Universal dust nozzle 30 cm (orange), filter basket, filter cloth, double-filter paper bag (Pack of 10)
8504930Dry vacuuming set for vac 22/22T contains:
Universal dust nozzle 30 cm (orange), filter basket, filter cloth, double-filter paper bag (Pack of 10)
8504530Special accessories
Transport
Notice:
Transport the machine in upright position.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.
74
General survey
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
EN
75
Traducción de las instrucciones originales de uso
t
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos
Peligro:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de aplicación indicadas en la página 80 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.
Atención:
La limpieza en mojado de suelos de par-
qué y laminado con esta máquina se realiza bajo su propio riesgo.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso adecuado de la maquinaria, puede producir daños a personas,
máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de
cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo
que deben seguirse secuencialmente.
nas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado
sus conocimientos con respecto al uso y
se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
terial.
-
76
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de
terceros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que
dan acceso a piezas conductoras, se debe
interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclinados.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Atención:
La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una
habitación cerrada antes de alejarse de la
máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar el en-
chufe de la red con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable principal no
se encuentra aplastado por herramientas
rotativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por
aceite o esquinas agudas.
ES
Peligro:
Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o
envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!
Atención:
¡Desconecte inmediatamente la unidad de
aspiración, si salieran espuma o líquidos
de la máquina!
77
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
84.
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.
78
Vista general de la estructura.
11615121413
2
891011
3
4
5
6
7
ES
1Interruptor encendido/apagado
2Chasis de inclinación con parachoques
3Tornillo de estrella (fijación del parachoques)
4Asa
5Desbloqueo orificio de la manguera de succión
6Consumo
7Tanque
8Labios
9Enganche para swingo para Fixomat
10 Cestillo del filtro
11 Filtro de tela
12 Inserción de flotador
13 Orificio de la manguera de succión para Fixomat
14 Manija de bloqueo
15 Tapa de vaciado
16 Asa
79
Antes de la puesta en marcha
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
1
2
1
2
Aspirado húmedo con VACUMAT 12/22/22T
• Tire de la manija de bloqueo (1) hacia arriba y levante la tapa de vaciado.
Compruebe si la inserción de flotador está montada, en caso
contrario:
• Saque la inserción para el aspirado en seco del filtro de
doble bolsa de papel dorsalino.
• Elimine el resto de suciedad ocasional del tanque.
• Coloque la inserción de flotador.
La flecha tiene que estar en la dirección del consumo.
• Pase la leva de la tapa de vaciado
hasta introducirla en la guía correspondiente y presione la manija de
bloqueo hacia abajo, hasta que oiga
que encaje.
• Monte el juego de limpieza en mojado.
• Conecte el orificio de la manguera de succión en el consu-
mo.
Nota:
La boquilla Fixomat no es apropiada para
el aspirado en seco.
Nota:
El accesorio para el aspirado en seco se
encuentra en la página 85 de estas instrucciones de uso.
• Tire de la manija de bloqueo (1) hacia arriba y levante la tapa de vaciado.
• Extraiga el accesorio para el aspirado húmedo.
• Elimine el resto de suciedad ocasional del tanque.
• Lave el tanque con agua y déjelo secar.
• Tire del filtro doble bolsa de papel
dorsalino a través del consumo.
La base de caucho del filtro doble
bolsa de papel dorsalino tiene que
estar detrás de la leva del consumo.
Además para el aspirado mojado con VACUMAT 22T
• Conecte el parachoques en el extre-
mo del tubo del chasis de inclinación
y atornille los tornillos de estrella.
• Tire el enganche para swingo para la
boquilla Fixomat hacia la abertura
designada y encájela.
La boquilla Fixomat está en la posi
ción de estacionamiento.
• Afloje los tornillos de fijación de los
labios, monte los labios y apriete los
tornillos de nuevo.
El reparto de carga debe estar por
encima de la suspensión de la tobera
de succión.
• Conecte el orificio de la manguera de succión a la tubula-
dura de los labios y el consumo.
• Levante y deslice dirección tanque el
enganche para swingo para los labios Fixomat hasta el block de detención y baje los labios Fixomat.
Coloque con el tornillo [3] los labios
en el suelo.
La boquilla Fixomat está en la posi
ción de trabajo.
• Coloque el cestillo del filtro.
La flecha tiene que estar en la direc
ción del consumo.
• Pase la leva de la tapa de vaciado
hasta introducirla en la guía correspondiente y presione la manija de
bloqueo hacia abajo, hasta que oiga
-
• Monte el juego de limpieza en seco.
• Conecte entonces el orificio de la manguera de succión al
consumo.
Tecnología de aplicación
MáquinaVACUMAT 12/22/22T
Limpieza en mojadoSí
Limpieza en secoSí
Limpieza de parqué y laminadoNo
-
que encaje.
-
Aspirado en seco
Atención:
Esta máquina nunca debe utilizarse sin fil-
tro doble bolsa de papel dorsalino.
Atención:
Esta máquina nunca debe utilizarse sin fil-
80
tro de tela.
Comienzo de trabajo
1
1
2
1
2
Aspiración de agua y en seco
Atención:
No aspire objetos con piezas de metal, tor-
nillos, etc, ya que pueden dañar a la máquina.
• Una el enchufe con el enchufe de la red y confirme el inte-
rruptor encendido / apagado.
Atención:
Si en el aspirado húmedo se alcanza la ca-
pacidad nominal, el flotador interrumpe el
aspirado de aire.
No se absorberá ningún líquido y la aspi
radora deberá apagarse y vaciarse.
Nota:
Si en el caso de aspirado húmedo con la
VACUMAT 22T aún quedasen residuos,
puede cambiar la altura con el tornillo de
ajuste vertical de los labios Fixomat.
Cierre
Aspirado húmedo
Aspirado húmedo con VACUMAT 12/22
El agua sucia absorbida debe eliminarse de acuerdo con las
normativas nacionales.
• Presione la palanca y cambie el orificio de la manguera de
succión del consumo.
2
• Saque el flotador y lávelo con un chorro de agua.
• Tire de la manija de bloqueo (1) hacia arriba y levante la tapa de vaciado.
Nota:
Después de cada uso, debe inspeccionar-
se el flotador (Página 81).
Función de inclinación
Función de soporte de carga
• Enjuague el tanque.
-
Aspirado en seco
Nota:
La suciedad absorbida debe eliminarse de
acuerdo con las normativas nacionales.
Atención:
La máquina solo debe utilizarse con un fil-
tro de tela preparado para funcionar.
Sustituya el filtro de tela defectuoso o des-
gastado.
• Sujete el carro e incline el tanque
para el vaciado.
• Tire hacia afuera ambas palancas de
freno.
• Vacíe el tanque.
ES
• Tire de la manija de bloqueo (1) hacia arriba y levante la tapa de vaciado.
• Extraiga el cestillo del filtro, compruebe que el filtro de tela no esté
sucio y, en caso necesario, límpielo.
Aspirado húmedo con VACUMAT 22T
• Levante y deslice el enganche para
swingo para los labios Fixomat hasta
la siguiente abertura y baje los labios
Fixomat.
Los labios Fixomat están en la posi
ción de estacionamiento.
• Presione la palanca y retire el orificio de la manguera de
succión del consumo y de los labios Fixomat.
• Suelte los tornillos de fijación de los labios.
• Desmonte los labios y coloque los tornillos.
• Limpie la boquilla Fixomat bajo el agua con ayuda de un
cepillo.
-
81
Limpie la inserción de flotador
1
2
• Gire el cierre hacia la izquierda y ex-
traiga el receptáculo externo.
• Tire del filtro doble bolsa de papel dorsalino vacío a través
del consumo.
La base de caucho del filtro doble bolsa de papel dorsalino
tiene que estar detrás de la leva del consumo.
Ligero ensuciamiento del filtro de tela
• Limpie el filtro de tela con otra aspiradora.
Fuerte ensuciamiento del filtro de tela
• Lave el filtro de tela en la lavadora (máx. 30° C/86° F).
• Monte el filtro de tela húmedo en la cesta de accesorios y
deje que se seque al aire.
• Dé la vuelta al flotador y afloje la
tuerca de mariposa.
Ahora puede extraer el contenedor y
el filtro de espuma.
• Limpie todas las partes a fondo bajo un chorro de agua.
Deje que las partes se sequen completamente antes de
colocarlas.
• Controle que el flotador no tenga ningún daño.
• Monte de nuevo el flotador y atornille
la tuerca de mariposa.
• Monte ahora estos dos receptáculos.
Observe la marca (flecha).
Atención:
La máquina solo debe utilizarse con un fil-
tro de tela seco y preparado para funcionar.
• Coloque el cestillo del filtro.
La flecha tiene que estar en la dirección del consumo.
• Dé la vuelta a la tapa de vaciado y re-
emplace el disco de filtro por otro
nuevo.
La cara azul del disco de filtro tiene
que ser visible.
Atención:
La máquina solo debe utilizarse con un
disco de filtro recomendado por TASKI.
• Pase la leva de la tapa de vaciado
hasta introducirla en la guía correspondiente y presione la manija de
bloqueo hacia abajo, hasta que oiga
que encaje.
• Gire el cierre hacia la derecha.
• Controle:
En caso de que la potencia de aspiración sea insuficiente
Cambie la bolsa para el polvo e inspeccione el filtro como se
describe a continuación:
Nota:
El filtro doble bolsa de papel dorsalino tie-
ne que ser eliminado de modo adecuado
siguiendo las normativas del país.
Nota:
Antes de extraer el filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino, espere un momento hasta
que se asiente el polvo.
• Quite el filtro doble bolsa de papel dorsalino del consumo
y elimínelo.
82
Fin de la operación
• Apague la máquina (interruptor encendido/ apagado) y ex-
traiga el enchufe del enchufe de la red.
Limpie la máquina
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.
Nota:
Nunca almacene la máquina mojada. Sé-
quela antes del montaje.
De esta forma se puede evitar la forma-
ción de moho, hongos y olores desagradables.
Intervalos de mantenimiento
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.
-
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
Servicio de atención al cliente
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
ES
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Limpie la herramienta●
Comprobar/cambiar el filtro doble bol-
sa de papel dorsalino
Comprobar/cambiar el disco de filtro●
Limpieza/cambio de filtro de tela●
Limpiar protección contra sobrellenado
de tanque / flotador (Cerciórese de que
el flotador se pueda mover ligeramente)
◊
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Página
Limpie la máquina con un trapo húmedo.
●
83
Averías
AveríaPosible causaSolución de la averíaPágina
Máquina desconectada
• Conecte el interruptor Encendido /
Apagado
79
Las máquinas sin función no pueden
encenderse
La espuma o el líquido sale de la máquina.
El suelo permanece húmedoNo aspira el agua sucia.
Mala capacidad de aspiración
Enchufe de la red no conectado
Cable principal defectuoso• Sustituir cable principal
Interruptor Encendido / Apagado de-
fectuoso
El motor no gira• Contacte con el servicio oficial
El flotador no está preparado para su
uso.
Tanque lleno• Tanque vacío79
La boquilla Fixomat no está correcta-
mente instalada
Tanque lleno• Tanque vacío79
Filtro de tela sucio• Limpie o sustituya el filtro de tela79
Disco de filtro sucio• Sustituya el disco de filtro79
Manguera o boquilla de polvo (por
ejemplo: trozos de madera, resto de
materiales)
Filtro basto sucio
• Conecte el enchufe de la red al tomacorriente
• Contacte con el servicio oficial
• Apague el interruptor Encendido /
Apagado
• Controle el funcionamiento del flotador
• Elimine la causa del error
• Instale la boquilla Fixomat
• Instale la cuchilla
• Eliminar cuerpo extraño
• Limpie o sustituya el filtro basto
79
79
79
79
La boquilla Fixomat no está correctamente instalada
Dimensiones (L x An x Al)39x44x5539x44x5539x44x6539x44x6590x70x9890x70x98cm
Longitud del cable principal 101010101010m
Peso de la máquina máxi-
mo para el funcionamiento
Volumen del tanque moja-
do / seco +/- 5%
101010.510.51919kg
12 / 1812 / 1822 / 2822 / 2822 / 2822 / 28l
84
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-69
Nivel de intensidad acústi-
ca LpA
Desconcierto KpA4dB(A)
Valor total de vibración<2.5m/s2
Desconcierto K0,25m/s2
Protección contra salpica-
duras de agua
Clase de protecciónIIIIIIIIIk
73dB(A)
IPX4
Accesorio
N.°Artículo
8504480El equipo de aspiración en mojado prémium está compuesto por:
orificio de manguera de succión 2,2 m completa, tubo de aspiración, acoplamiento de ángulo, tobera para cuchillas
8504490El equipo aspiración en mojado estándar está compuesto por:
orificio de manguera de succión 2,2 m completa, tubo de aspiración, tobera de plástico para cuchillas
8504500Juego de aspirado en seco para vac 12 compuesto de:
Tobera de polvo universal de 30 cm (naranja), cestillo de filtro, filtro de tela, bolsa de papel de doble filtro (paquete de 10 piezas).
ES
8504930Juego de aspirado en seco para vac 22/22Tcompuesto de:
Tobera de polvo universal de 30 cm (naranja), cestillo de filtro, filtro de tela, bolsa de papel de doble filtro (paquete de 10 piezas).
8504530Accesorios extras
Transporte
Nota:
Transporte la máquina de pie.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Eliminación
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.
85
Resumen
8500520
8500510
8500540
8500550
8500530
8502390
8500500
8500440
8500380
8500480
8503280
8500430
8500490
8500440
8504530
8500560
8504500
86
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
t
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused. Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Sümbolite tähendused
Oht!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/
või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua rikked ja materiaalse kahju!
Märkus
Sümbol viitab toote efektiivse kasutamise-
ga seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked!
See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida
peate üksteise järel läbi viima.
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 90 nimetatud kasutustehnikad.
Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu!
Parkett- ja laminaatpõrandate märgpuhas-
tus selle masinaga toimub omal vastutusel.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puuduvad vajalik kogemus ja teadmised.
Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei
mängiks.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
kute tervisele.
Oht!
Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!
Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud
nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
ET
-
87
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kasutatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe
või katted ning voolu all olevatele osadele
pääseb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Seepärast pange masin
suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re-
bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate
servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
masinast eritub vahtu või vedelikku!
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 94.
Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TASKI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
88
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta.
mine (veenduge, et ujukit saab kasutusasendis kergelt üles/alla liigutada)
Masina puhastamine niiske lapiga●
●
●
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Lk
93
Tõrked
TõrgeVõimalik põhjusTõrke kõrvaldamineLk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage sisse-/väljalüliti sisse
89
Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.
Masinast eritub vahtu või vedelikkuUjuk ei ole töökorras
Põrand jääb märjaksHeitvett ei imeta
Halb imemisvõimsus
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne• Vahetage toitejuhe välja
Sisse-/väljalüliti on defektne• Pöörduge hoolduspartneri poole
Mootor ei pöörle• Pöörduge hoolduspartneri poole
Korpus on täis• Tühjendage korpus89
Fixomat-düüs ei ole õigesti regulee-
ritud
Korpus on täis• Tühjendage korpus89
Filtrikangas on must
Filterketas on must• Vahetage filterketas välja89
Voolik või tolmudüüs ummistunud (nt
puutükid, riidejäägid)
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 101 ilmoitetut käyttötekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa:
Parketti- ja laminaattilattian märkäpuhdis-
tus suoritetaan tällä koneella aina omalla
vastuulla.
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä
johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat
yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.
Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
sen.
FI
-
-
97
Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara:
Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku-
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa,
joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien
edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
-
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk-
siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus
ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko-
neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 105.
98
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi
suljetussa tilassa ennen kuin poistut koneen luota.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.