Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При
стриктно спазване на това ръководство за употреба, машините служат за мокро почистване на отлагания по
твърда повърхност. Тези машини са разработени за използване изключително на закрито.
Внимание:
Машината не трябва да се използва за
полиране, омасляване, нанасяне на восъчни покрития, почистване на килими
и смукане на прах. Мокрото почистване
на паркет и ламинатни подове с тези
машини е на собствен риск.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоварени с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни
или ментални възможности, включително от деца, или при липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с маши
ната.
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня
ване на тези вещества.
BG
-
-
17
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасен прах и др.).
Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна
степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и
трети лица.
Опасност:
Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >15%. По
наклоните трябва да се преминава бавно и в режим „turtle mode“ (много бавен
ход), за да се гарантира безопасно спиране.
Рязкото навеждане по наклон може да
наруши стабилността на машината и по
тази причина е забранено. Съществува
опасност от злополука.
Опасност:
Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или
завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, била е потопена във вода или е
била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
четката, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати
незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена
повърхност.
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения със силно електромагнитно
поле (електросмог).
Опасност:
Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >10% по
време на почистване.
Опасност:
Машината може да се използва само
върху основа, която е фиксирана, стабилна и с достатъчна товароносимост.
При неспазването на горното има опас
ност от злополука.
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. По
тази причина, преди на напуснете машината, винаги изваждайте ключа от
нея; или я съхранявайте в заключено
помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Внимание:
Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна
или течност!
-
18
Внимание:
Машината да се експлоатира изключи-
телно с подходящи батерии и изпитани
зарядни устройства.
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 32.
Почистващи продукти:
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
BG
За допълнителна информация, моля
свържете се с Вашия сервизен партньор на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
19
Преглед на структурата
1
2
3
4
568 9
1314
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
293435
31
33
30
2537
36
4039
41
38
26
27
32
1Държач на дюзите
2Държач на смукателния маркуч
3Маркуч за източване на резервоара за мръсна
вода
4Смукателен маркуч
5Смукателна дюза
6Всмукващ филтър
7Помпа
8Резервоар за мръсна вода
9Задвижващо колело, направлявано
10 Резервоар за прясна вода (гъвкав резервоар
Flextank)
11 Дозиращ съд
12 Деблокиране на работните инструменти
13 Блок работни инструменти
14 Защита от удар (опционално)
15 Педал за газ
16 Отделение за батерии
17 Фар (опционално)
18 Пулт за управление
19 Волан
20 Седалка на водача с превключвател за седалка
(проверка за присъствие)
21 Импулсна лампа (опционално)
22 Капак на резервоара
23 Смукателен филтър
24 Цедка за грубо почистване
25 Индикация за пълен резервоар за мръсна вода
26 Индикация за празен резервоар за чиста вода
(Flextank)
27 Бутон смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.)
28 Бутони режим ЕСО (ВКЛ./ИЗКЛ.)
29 Бутон програма (ВКЛ./ИЗКЛ.)
30 Бутон почистващ разтвор (ВКЛ./ИЗКЛ.)
31 Бутон задвижване на работните инструменти
(ВКЛ./ИЗКЛ.)
32 Бутон бавно движение (ВКЛ./ИЗКЛ.)
33 Бутон за клаксон
34 Индикация за сервизно обслужване
20
35 Контактен ключ
36 Бутон движение назад
37 Аварийно спиране
38 Индикатор за състоянието на батерията
39 Бутони задвижване на работните инструменти,
степен при натискане (+ / -)
40 Бутони за подаване на почистващ разтвор (ВКЛ.
/ ИЗКЛ.), количество (+ / -)
41 Дисплей
Батерии
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
Разрешени батерии
За експлоатацията на машината са необходими тягови
акумулаторни батерии (не стартерни или акумулаторни
батерии за уреди). Препоръчват се само тягови акумулаторни батерии. Само те гарантират дълъг срок на експлоатация.
Тяговите батерии се произвеждат като отворени (мокри)
батерии или като (VRLA) батерии без обслужване (гел и
AGM). Машината трябва съответно да се регулира за всяка конструкция и производители .
Всяка батерия предлага различен срок на експлоатация и
различни експлоатационни характеристики.
Програмирането на машината трябва да се извърши след
монтирането на батерията, респ. при смяна на типа батерия и/или на производителя и преди пускането в експлоатация.
Погрешната настройка може да доведе до преждевременно повреждане на батериите.
Внимание:
Батериите да се монтират само от одо-
брени от Diversey сервизи за обслужване на клиенти или специалисти и да се
инсталират съгласно схемата за включване. Грешки при монтажа, респ. свързването могат да доведат до тежки
наранявания, експлозия и големи щети
на машината и околната среда.
Внимание:
Допълнително съблюдавайте експлоа-
тационните изисквания на производителя на батерията.
Внимание:
При зареждане на батериите да се оси-
гури достатъчна вентилация.
BG
Мерки за безопасност при работа с батерии
• Батериите съдържат киселина.
При поддръжката, монтажа и демонтажа на мокрите батерии да се
носят защитни очила!
• Киселинни пръски в очите или вър-
ху кожата да се измият, съотв. да
се изплакнат обилно с чиста вода.
След това незабавно да се потърси лекарска помощ.
Облеклото да се изпере с вода!
• При зареждане на батерии се об-
разува гърмящ газ. Задължително
да се избягва открит огън или тлеещи предмети!
•Да не се пуши!
• Опасност от разяждане!
Внимание:
При техническо обслужване на батери-
ите те трябва да са отделени от машината!
Схема на свързване на батерията
6 V батерии
12 V батерии
• Внимание! На полюсите на батериите винаги има напрежение, поради което не оставяйте никакви
предмети върху батериите!
Внимание:
Батериите да се поддържат чисти и су-
хи. Изпусната киселина или вода (мокри
батерии) веднага да се избърше.
Носете защитни ръкавици.
21
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство
Всеки тип батерии и/или производител на батерии изис-
ква различни криви на зареждане.
Внимание:
Погрешна крива на зареждане или из-
ползването на неподходящо зарядно
устройство води до преждевременното
повреждане или твърде бързото разрушаване на батерията.
Опционално закупуваните бордови зарядни устройства
са пригодени за размера на батерията и съдържат няколко криви на зареждане, които са настроени от сервизните
техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изискване е в сила и при използването на стационарни (външни) зарядни устройства.
Внимание:
Продължителното използване за кратки
интервали с последващо дозареждане
може трайно да повреди батериите.
Ориентировъчна стойност: Преди дозареждане е необходимо спадане на капацитета с минимално около 20%.
Внимание:
За достигане на максимален експлоата-
ционен живот тяговите батерии трябва
да преминават пълен цикъл на зареждане (12 - 16 часа) 2-пъти седмично.
Внимание:
Преди по-дълго спиране на машината
от експлоатация батериите трябва да
преминат пълен цикъл на зареждане.
След това зарядното устройство се изключва от машината, респ. мрежата. С
течение на времето батерията се разрежда. В зависимост от типа тя трябва
да се зареди отново след 3 - 6 месеца.
Преди повторно пускане в експлоатация батериите отново трябва да преминат пълен цикъл на зареждане.
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство
• Свържете външното зарядно устройство за батерии с
щекера за батериите на машината.
Внимание:
Уверете се, че щепселът е включен до
края, за да гарантирате, че има добър
електрически контакт.
• Жълтият индикатор свети непре-
къснато докато се достигне ок. 90
% от капацитета на батерията.
След това индикаторът мига, докато батерията се зареди напълно.
• След завършване на зареждането
светват зелените индикатори.
След приключване на зареждането
Внимание:
Изключете зарядното устройство преди
да прекъснете връзката към батериите
(само за външни зарядни устройство).
Отделянето на включеното зарядно ус
тройство може да доведе до експлозия
в отделението за батерии.
• При (опционалното) бордово зарядно устройство приберете захранващия кабел в предвиденото отделение.
• Съхранявайте кабела за зареждане сух и защитен срещу повреди.
Внимание:
Кабелите за зареждане пренасят голя-
мо напрежение. При признаци на повреда по щекера, кабела или
свързването на уреда зарядното устройство не трябва да се използва.
Техническо обслужване и поддръжка на отворени (мокри)
батерии
Указание:
Поддръжката на батерии без обслужва-
не се ограничава до спазването на правилните процеси на зареждане и
правилно настроена крива на зареждането.
Отваряне на отделението за батерии за техническа поддръжка
• Машината трябва да е изключена.
Извадете превключвателя на седалката, преди да свалите седалката от машината.
• Развийте седалката на водача и я свалете от машината.
• Свалете капака на акумулаторния
отсек на машината.
Сега батерията може да премине
техническа поддръжка съгласно
инструкциите на производителя.
-
Указание:
По време на зареждането всички функ-
ции на машината са деактивирани.
Зареждане с (опционално) бордово зарядно устройство
• Машината трябва да е изключена.
• Свържете мрежовия кабел с контакт (с инерционен
предпазител)
22
Преди пускане в експлоатация
Паркинг спирачка
Активиране:
• Паркинг спирачката се включва автоматично от елек-
трониката при натискане на педала за газта.
Указание:
Когато машината е спряла, паркинг спи-
рачката винаги е задействана. При
включена, както и при изключена машина.
Деблокиране:
Указание:
Седалката на водача е оборудвана с
превключвател за седалка (разпознаване на присъствието). Този превключвател за седалка се активира, когато
операторът заеме седалката на водача.
Машината може да се управлява само
при активиран превключвател за седалка.
Аварийно деблокиране:
• При повреда на управлението или
на електрозахранването паркинг
спирачката може да се задейства
ръчно. За целта деблокиращият
лост трябва да е постоянно издърпан. Той се намира до лявото задно колело.
Проверка на паркинг спирачката и аварийното спиране
Внимание:
Паркинг спирачката и бутонът за ава-
рийно спиране са важни защитни елементи. По тази причина работата им
трябва да се проверява редовно, на
кратки интервали, преди използване на
машината.
• Включете машината.
• Активирайте превключвателя за движение като в съ-
щото време държите управляващия лост. Машината
тръгва.
• Сега натиснете бутона за аварийно спиране.
Предупредителни сигнални устройства
Внимание:
Правилното функциониране на преду-
предителните сигнални устройства като
предупредителни светлини, пробляскващи светлини и звукови сигнали при
движение назад трябва да се проверяват редовно. Неправилното функциониране трябва да се отстранява
незабавно. Работата на машината при
липсващи или повредени предупредителни сигнални устройства изисква повишена предпазливост и внимание.
Опасност:
Националните разпоредби винаги имат
приоритет. Същите може да изискват
друг начин на поведение и непременно
трябва да се спазват.
Регулиране седалката на водача
• Освободете блокировката от лява-
та страна на седалката на водача
и изместете седалката в желаната
позиция.
Маневриране
Посоката на движение управлявате с волана, а скоростта
- с педала за газта. Скоростта се регулира плавно.
При освобождаване на педала за газта машината се забавя до спиране и паркинг спирачката се активира.
Шофиране напред
• Включете машината (контактен ключ).
• Всички елементи за индикацията
светват за кратко.
Индикацията за състоянието на
батериите Ви сигнализира готов
ността на машината за работа.
(при смущения вж. страница 31).
• За движение напред е необходимо само да натиснете
педала на газта.
-
Указание:
При движение в завои скоростта се на-
малява по електронен път.
BG
Указание:
Машината трябва да спре рязко като
при това се движи напред без корекция
в посоката.
Опасност:
Ако някоя от тези функции липсва, ма-
шината трябва да се извади от експлоатация до извършването на
професионален ремонт в оторизиран
сервиз - партньор на TASKI.
Шофиране назад
• Чрез натискане на бутона Движение назад светва индикацията отдолу и се подава звуков сигнал.
Указание:
При движение назад в режим на работа
подаването на почистващ разтвор се
прекъсва. При това смукателната дюза
не се повдига.
23
Избутване на машината (при неизправност)
2
1
Указание:
Избутването на машината по правило
трябва да се изпълни от двама души.
Монтиране на смукателна дюза
• Машината трябва да е изключена.
• Позиционирайте смукателната
дюза (2) под държача на дюзата
(1).
Внимание:
Поради голямото й тегло избутването
на машината на ръка е рисково!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
• Избутването е възможно само при активиране на буто-
на за отключване. (Виж стр. 23)
Поставяне на работния инструмент
Преди поставяне:
• дали четката не е под червената маркировка (сноп
косми на четката) или 1 см дължина на космите на четката.
• проверете подложката за износване и чистота.
Внимание:
Да не се използват четки, при които е
достигната границата на износване.
Това се вижда от дължината на червеното снопче косми на четката. Да не се
използват подложки, които са износени
или замърсени. Да се използват изключително оригинални работни инструменти на TASKI. Несъблюдаването
може да предизвика от лоши почистващи резултати до повреди.
Внимание:
Преди всяка употреба на машината
проверявайте подложката на направляващия диск за износване и повреди.
При засегната или дефектна подложка
на направляващия диск, тя може да се
отдели от машината по време на рабо
та.
При неспазването на горното има опас
ност от злополука.
• Поставете работните инструменти под блока на работ-
ните инструменти.
• Натиснете бутона Задвижване на
работните инструменти ВКЛ./ИЗКЛ.
Блокът с работни инструменти ав
томатично се спуска, свързва ра
ботните инструменти и спира.
Внимание:
Проверете дали работният инструмент
е захванат.
• Закрепете здраво двата смукателни маркуча към щу-
церите на дюзата.
Пълнене на резервоара с прясна вода
Внимание:
Максимално допустима температура на
водата 60 °C/140 °F.
Diversey препоръчва използването на
студена вода, тъй като горещата вода
веднага приема температурата на пода
при контакт с него, поради което не
носи предимства.
• Машината трябва да е изключена.
• Отворете капака на резервоара.
• Поставете резервоара за прясна вода (Flextank) в
предвидената за това позиция.
• Вземете съда за дозиране от резервоара за прясна
вода (Flextank).
-
-
• Наклонете капака на резервоара обратно в първоначалната позиция.
Дозиране
Внимание:
При работа с химически продукти да се
-
-
носят ръкавици, защитни очила и съответно (защитно) работно облекло!
Указание:
Използвайте само препоръчани от
Diversey химически продукти и задължително съблюдавайте информацията
• Натиснете държача на дюзата на-
долу, за да фиксирате дюзата със
щракване.
• Напълнете вода в резервоара за
прясна вода (Flextank).
Горната червена маркировка по
казва максимално допустимата ви
сочина на пълнене.
-
-
за продуктите.
• Задвижването на работните инструменти се активира
от натискането на педала за газта.
Опасност:
Използването на непригодни продукти
(преди всичко продукти, съдържащи
хлор, киселина или разтворими вещества) може да доведе до увреждане на
здравето и значителни щети по машината.
24
Примери за дозиране:
Информация върху опаковката на продукта
0,5%50 мл на 10 л
вода
1%100 мл на 10
л вода
2%200 мл на 10
л вода
3%300 мл на10
л вода
• Напълнете съда за дозиране с подходящ продукт и изсипете съдържанието в гъвкавия резервоар. Повторете процедурата до достигане на желаната дозировка.
• След приключване на дозирането съдът за дозиране
остава в гъвкавия резервоар.
Обем на резервоара
200l1 л
200l2 л
200l4 л
200l6 л
Количество
продукт на
пълен резервоар
Указание:
TASKI предлага опционално устройство
за автоматично дозиране. То може да
се монтира допълнително. Моля, обърнете се към Вашия консултант за работа с клиенти.
Предварително почистване
Внимание:
Отстранете всички възможни предмети
(дървени и метални части и др.) от повърхността за почистване.
Въртящият се работен инструмент
може да изхвърли предметите, в резул
тат на което да бъдат засегнати хора и
нанесени материални щети.
Използване на предпазен покрив FOPS
Внимание:
При почистване с монтиран защитен
покрив да се обърне внимание на габаритната височина от 2,1 м.
Започване на работа
Внимание:
При работа с машината винаги да се но-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно
работно облекло!
Указание:
По време на експлоатация на машината
винаги дръжте и двете си ръце на волана / ръкохватката за управление, за да
гарантирате безопасното управление
на машината.
Внимание:
Ако по време на използването на маши-
ната има опасност от падащи предмети, трябва да се спазват и да се вземат
необходимите предпазни мерки съгласно националните разпоредби.
Внимание:
Преди започване на работа (в позиция
за работа) проверете дали имате достатъчно поле за видимост, за да гарантирате безопасна работа. Да се спазва
EN 3411.
Недостатъчното поле за видимост
може да затрудни работата и по този
начин да влоши безопасността на опе
ратора, машината и трети лица.
Внимание:
При работа спазвайте максималната
проходна височина при врати и тунели,
която е посочена на предупредителната табела на машината.
Указание:
При работа в обществени сгради тряб-
ва да се включат предупредителните
светлини.
• Седнете на седалката на водача.
• Проверете дали бутонът за аварийно спиране е дебло-
киран.
• Включете машината (контактен ключ).
Индикацията светва за кратко.
Ръчно стартиране на програма
-
• Натиснете бутона Смукателен аг-
регат ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва, стартира се
двигателят на смукателя и смука
телната дюза автоматично се спу
ска в работна позиция.
• Натиснете бутона Подаване на по-
чистващ разтвор ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва.
Подаването на почистващ разтвор
се стартира, когато работният ин
струмент започне да се върти.
• Изберете желаното ниво на дози-
ране чрез натискане на бутоните
+/- от ниво 1 до ниво 6.
Указание:
Diversey препоръчва щадящ начин на
работа като се подава правилната доза
от правилния продукт. Предозирането
или недостатъчната доза води до незадоволителни резултати от почистването.
BG
-
-
-
-
Внимание:
Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за стартиране на свободно място.
25
Указание:
TASKI предлага опционално устройство
за автоматично дозиране. То може да
се монтира допълнително. Моля, обърнете се към Вашия консултант за работа с клиенти.
Стартиране с бутона за програма
• Чрез натискане на бутона за про-
грама при следващото започване
на работа или работна стъпка
всички машинни функции стартират с последните използвани стойности на функциите.
Режим ЕСО
• Натиснете бутона Задвижване на
работните инструменти ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва, блокът ра
ботни инструменти се спуска и ав
томатично се стартира процеса на
свързване.
• Изберете желаната степен на при-
тискане на работния инструмент
чрез натискане на бутона +/- от
степен 1-3.
-
Указание:
Определете и винаги избирайте най-
ниската степен, достатъчна за добър
почистващ резултат. По този начин оптимизирате разхода на електроенергия
и щадите
• С натискането на бутон режим
ЕСО (ВКЛ./ИЗКЛ.) се активира режим ECO.
Така скоростта на двигателя на
смукателя намалява и дозирането
на почистващия разтвор се включ
ва на степен 2, а натискът на сте
пен 1.
Указание:
При необходимост нивото на почиства-
щия разтвор може да се настрои ръчно
в режим ЕСО. Режимът ЕСО е предвиден преди всичко за гладки подове без
фуги.
Указание:
Чрез повторно натискане на бутон съот-
ветната функция се препрограмира.
-
Указание:
Настроените стойности могат да се на-
паснат по всяко време на работния процес. Настроените при изключване
стойности се запаметяват и при повторно включване автоматично се активират.
Указание:
Чрез натискане на бутона за програма в
края на работата се стартира оптимизирана програма за края на работата.
Вижте описанието на страница 28 в (Автоматичен процес)
Настройките и активните функции се
запаметяват.
Започване на почистването
-
-
• При включена машина и наличен
оператор на машината на седалката на водача машината започва да
се движи, когато се натисне педалът на газта. В случай че е избран, се стартира блокът на
работните инструменти и се отваря подаването на почистващ разтвор.
Скоростта на движение се упра
влява чрез позицията на педала
на газта. При освобождаване на
педала за газта машината се заба
вя автоматично до спиране и пар
кинг спирачката се активира.
Подаването на почистващ разтвор
се прекъсва, а с известно закъсне
ние след това спира и блокът на
работните инструменти.
-
-
-
-
26
Указание:
Подаваното количество почистващ раз-
твор се адаптира съответно към скоростта на работа. (Intelliflow)
Внимание:
При работа в повдигнати или тесни
участъци се препоръчва да се натисне
бутон Бавно придвижване ВКЛ./ИЗКЛ.
(Индикацията светва) В резултат на
това се намалява максималната скорост на работа и опасността от аварии.
• При повторно натискане на бутона
се отменя ограничението, изгасва
индикацията.
Капацитет на батерията - край на готовността за експлоатация
Индикацията за състояние на батерията дава информация относно продължителността на експлоатация, която е
на разположение.
• Започне ли червената индикация да мига, остават още
около 5 минути за работа.
• След това блокът за работни инструменти, и 30
секунди по-късно смукателната дюза, се прибират.
Червената индикация започва да свети непрекъснато.
• Тогава остават още 10 минути, за да се придвижи
машината до зарядната станция. След това машината
самостоятелно се изключва.
• За повторно пускане в експлоатация батериите трябва
да са напълно заредени.
Метод на почистване
Директен метод на почистване:
Избърсване и засмукване в един работен ход.
Индиректен работен метод:
Поставяне на почистващ разтвор, избърсване и засмукване в няколко работни хода.
Внимание:
Помпата никога не трябва да работи
продължително на сухо.
• Индикацията за резервоара за
прясна вода светва.
Резервоарът за чиста вода е пра
зен.
• Машината трябва да е изключена.
• Отворете капака на резервоара.
• Напълнете резервоара за чиста вода (Flextank) с вода,
вижте страница 24.
• Добавете почистващия продукт със съда за дозиране.
• Наклонете капака на резервоара обратно в първоначалната позиция.
Изпразване на резервоара за мръсната вода
• Индикацията за резервоара за
мръсна вода светва.
Резервоарът за мръсна вода е пъ
лен.
• Изпразнете резервоара за мръсна вода, вижте страни-
ца 28.
BG
-
-
Указание:
Повече подробности за преките и не-
преките методи на работа ще намерите
на съответната карта за методите.
За по-конкретна информация моля,
свържете се с Вашия консултант за работа с клиенти в TASKI.
Указание:
При някои обстоятелства, при специал-
ни комбинации от подови настилки/замърсяване и почистващ продукт е
възможно нарушаване управлението на
машината.
С помощта на колела, които се закупуват по желание, приплъзването на машината по пода може да се подобри.
Моля, обърнете се към Вашия консултант за работа с клиенти в TASKI.
Доливане на почистващ разтвор
Внимание:
Работата без почистващ разтвор може
да доведе до повреда на подовото покритие.
Указание:
Вибриращият звук от помпата показва,
че резервоарът за прясна вода
(Flextank) е празен.
27
Край на работа
1
Ръчна процедура
• Натиснете бутона Почистващ раз-
твор ВКЛ./ИЗКЛ.
• Изминете още няколко метра.
• Натиснете бутона Задвижване на
работните инструменти ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва, блокът на ра
ботните инструменти спира и се
повдига.
• Придвижете се още няколко метра, за да засмучете ос-
таналата мръсна вода.
• Натиснете бутона Смукателен аг-
регат ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва, смукателна
та дюза автоматично се повдига.
Двигателят на смукателния ръкав
работи още 15 секунди след това,
за да се избегне оттичането на
капки.
Автоматична процедура
• Натиснете бутона Програма ВКЛ./
ИЗКЛ.
Спира се подаването на почист
ващ разтвор.
Блокът с работни инструменти
спира и се повдига.
След 30 секунди се повдига смука
телната дюза.
Двигателят на смукателния ръкав
работи още 15 секунди, преди ав
томатично да се изключи.
Отстраняване на смукателната дюза и почистване
• Машината трябва да е изключена.
• Свалете двата смукателни маркуча от щуцерите на
дюзата и ги окачете на държача за маркучите.
• Натиснете заедно фиксиращите
скоби. По този начин се деблокира
смукателната дюза и може да се
свали от рамката за дюза.
• Почистете смукателната дюза под течаща вода с помо-
щта на четка.
• След основно почистване поставете смукателната
дюза на устройството за окачване на дюзата на задната страна на машината.
Указание:
Само почистени и неповредени ламели
постигат оптимален резултат на засмукване!
Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и прясна
вода (Flextank)
Указание:
Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се изпълни според националните разпоредби.
Указание:
При изпразването на резервоара с
мръсната вода спазвайте разпоредбите
-
за личното предпазно оборудване на
производителя на почистващите препарати.
Изпразване на резервоара за мръсната вода
• Извадете маркуча за източване на мръсната вода от
държача.
-
• Поставете маркуча за източване в отточен канал.
• Притиснете мястото на защипване (1) на маркуча за източване.
• Изтеглете капака на маркуча за из-
точване и изпразнете резервоара
за мръсна вода.
-
Изпразване на резервоара за прясна вода
• Повдигнете резервоара за чиста вода (Flextank), поставете го в най-ниската точка на резервоара за мръсна
-
вода и го изпразнете.
• Извадете празния резервоар за чиста вода (Flextank)
-
от резервоара за мръсна вода и го изплакнете основно
с честа вода.
• Изплакнете основно резервоара за мръсна вода с чиста вода.
• Извадете филтъра за грубо по-
чистване (жълто) и го изпразнете.
• Изплакнете го щателно под теча-
ща вода.
• Свалете смукателния филтър
(жълто) и избършете мръсотията с
кърпа или мека четка.
• Свалете смукателния филтър и отстранете мръсотията с кърпа или
мека четка.
Внимание:
Запушен смукателен филтър може да
наруши смукателната мощност.
Запушен всмукващ филтър може да на-
мали количеството на почистващия
разтвор.
• Монтирайте цедката за грубо почистване (жълта) и
всмукващия филтър.
• Върнете маркуча за източване в държача.
28
Помпа за мръсна вода (опция)
• Машината трябва да е включена.
Изпразване на височина:
• Поставете маркуча за източване в отточен канал или в
кофа.
• Натиснете бутона на помпата за мръсна вода.
Указание:
Изпразването е до подемната тръба в
резервоара за мръсната вода.
Свалете и почистете работния инструмент
Указание:
Почиствайте инструмента след всяко
приключване на работа.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.
Внимание:
За да се изключи нежелано активиране
на функции на машината, преди започване на работите по техническата поддръжка трябва:
- да се изключи машината;
- да се извади ключът и
- да се задейства аварийното спиране.
BG
• Машината трябва да е изключена.
• Натиснете с крак устройството за
деблокиране на работния инструмент.
• Извадете работния инструмент и го почистете под течаща вода.
Почистване на машината
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.
Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Указание:
Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
Указание:
Съхранявайте машината с повдигната
смукателна дюза, повдигнат работен
инструмент и отворен капак на резервоара. По този начин резервоарът може
да съхне.
В резултат на това се предотвратява
образуването на плесен и неприятни
миризми.
Внимание:
Съхранявайте машината с изпразнени
батерии. По този начин батериите се
повреждат и не е възможно да бъдат
ремонтирани.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Зареждане на батерията●22
Доливане на дестилирана вода (мо-
кри батерии) Съблюдавайте контролната книга на производителя на
батерията!
Изпразнете и почистете резервоара
за мръсна и прясна вода (Flextank)
Всмукващият и смукателният филтър да се контролират/почистят за /
от замърсяване
Почистете всички части, които са
маркирани в жълто
Почистване на работните инструменти
Почистване на смукателната дюза,
контролиране износването на ламелите и при необходимост смяна
Избърсване на машината с влажна
кърпа
Почистване уплътнението на капака
на резервоара и контролиране за
пукнатини, при необходимост да се
смени
Проверете паркинг спирачката и бутона за аварийно спиране
Програма техническо обслужване /
сервиз от сервизен техник на
Diversey
◊
●22
●28
●
●
●29
●28
●29
●
◊◊
⊗
◊◊◊
●23
●
Страница
29
Интервали на техническо обслужване
1
2
3
4
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на експлоатационната на-
деждност и експлоатационна готовност
лампите на индикацията за техническо
обслужване трябва да се сервизират (фабрична настройка 650 работни часа) или
най-малко веднъж годишно.
Отдел за обслужване на клиенти
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Смяна на ламели
• Развийте четирите болта със звездообразна глава (1)
от дюзата.
• Отделете корпуса на дюзата (2) от вложката на дюзата
(3).
• Извадете ламелите (4).
• Почистете корпуса на дюзата и двете вложки на дюза-
та под течаща вода.
• Монтирайте "обърнатите" или новите ламели към
вложките на дюзата.
• Поставете отново вложките на дюзата в корпуса на
дюзата.
• Завийте отново четирите болта със звездообразна гла-
ва.
30
Неизправности
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване на неизправността
Машината е изключена
• Завъртете ключа
BG
Страни-
ца
20
Машината не функционира, не се
включва
Четката не се върти
Натиснат превключвател за аварийно спиране
Главният предпазител е дефектен
Код за грешка върху дисплея
Активирана блокировка против по-
тегляне или грешка в управлението
Разредени батерии или повредено зарядно за батериите
Батерията е дефектна
Задвижването на четката е изклю-
чено
Главният предпазител е дефектен
• Деблокирайте превключвателя
за аварийно спиране
• Контролирайте/сменете предпазителя
• Свържете се със сервизния
партньор
• Свържете се със сервизния
партньор
• Седнете на седалката на водача
• Батерията да се зареди
• Свържете се със сервизния
партньор
• Свържете се със сервизния
партньор
• Натиснете бутон Четка
• Да се смени предпазителят
• Свържете се със сервизния
партньор
• Задвижващият ремък е дефектен.
20
33
23
20
Лоша смукателна мощност Подът
остава мокър Мръсната вода не се
засмуква
Смукателният блок изключва
Двигателят работи, работният инструмент не работи
Смукателният блок не е включен
Натиснат е бутон ЕСО• Да се изключи бутон ЕСО20
Не е включен смукателният мар-
куч
Смукателната дюза не е на пода
Ламелите са износени
Запушен(а) смукателен маркуч
или дюза (например парче дърво,
остатъци от материал)
Смукателният филтър е запушен• Отстранете чуждото тяло20
Индикацията на смукателния блок
свети, но той не работи
Резервоарът за мръсна вода е пълен
Резервоарът за мръсна вода е замърсен
• Проверете дали работният инструмент е свързан.
• Свържете се със сервизния
партньор
• Натиснете бутон Смукателен
блок
• Да се включи смукателният маркуч
• Да се контролират функциите на
устройството за окачване на
смукателната дюза
• Да се сменят ламелите
• Отстранете чуждото тяло
• Контролирайте и при необходимост сменете предпазителя
• Предпазителят е наред, обадете се на сервизния партньор
• Изпразнете резервоара за
мръсна вода
• Контролирайте предпазителите
• Контролирайте или при необходимост почистете
20
24
24
30
24
28
28
31
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване на неизправността
Недостатъчно изпускане на почистващ разтвор
Блокът с работни инструменти или
смукателният блок не могат да се
изключат
Резервоарът за прясна вода е
празен
Настроено е твърде ниско ниво на
количеството почистващ разтвор
Бутонът Почистващ разтвор е изключен
Филтър на резервоара за прясна
вода
Грешка в електрониката или панела за управление
• Проверка на резервоара за
прясна вода
• Настройте количеството почист-
ващ разтвор с бутона +/-
• Натиснете бутона Почистващ
разтвор
• Почистване
• Машината да се спре с аварий-
но спиране
• Свържете се със сервизния
партньор
Техническа информация
Машина40005000
Работна ширина85105см
Ширина на смукателната дюза110130см
Размери (Д х Ш х В)187 x 89 x 140187 x 109 x 140см
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално680715кг
Страни-
ца
27
20
20
20
Номинално напрежение24VDC
Номинална мощност2000Вт
Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5%200л
Установени стойности според IEC 60335-2-7240005000
Тегло на машината с батериите (транспортно тегло)480515кг
Праг на звуковото налягане LpA67dB(A)
Колебливост KpA2.5dB(A)
Обща стойност на трептенето<2.5m/s2
Колебливост K0,25m/s2
Защита от водни пръскиIPX3
Клас на защитаIII
32
Аксесоари
№Артикул40005000
7517859Абразивна четка, найлон, 43 см (стандарт)2x
7517860Четка за промит бетон 43 см 2x
7517861Четка за търкане, найлон, 43 см2x
7517858Направляващ диск 43 см2x
7510634Направляващ диск 28 см4X
7510631Абразивна четка, найлон, 28 см (стандарт)4X
7510632Четка за промит бетон 28 см4X
7510633Абразивна четка за търкане 28 см4X
4131268Защита от ударxx
4126922Комплект мигаща светлинаxx
7518212IntelliDose swingo 4000/5000xx
7523390IntelliTrailxx
8502830Маркуч за пълнене с универсален извод за свързване към водопроводxx
BG
4129878Помпа за изпразванеxx
Различни подложки (полиестер кафява, синя, червена и контактна)xx
Кодове за грешки
Кодовете за грешки се показват на дисплея.
Указание:
При всеки код за грешка изключете ма-
шината и веднага я включете отново.
Чрез изключването и включването е
възможно появила се грешка да се отмени.
Транспорт
Батерии
Внимание:
Батериите трябва да се извадят от ма-
шината преди да бъде предадена за надлежно извозване и преработка.
Използваните батерии трябва да се
предадат за екологично рециклиране
съгласно Директива на ЕС 2006/66/ЕО
или съответните национални разпоредби.
Внимание:
Тази машина не трябва да се повдига с
помощни средства (напр. платформа,
рампа за изкачване и др.)!
Указание:
Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното
средство.
Отстраняване като отпадък
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. Вашите сервизни партньори
на Diversey могат да Ви помогнат.
33
Размери на машината
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Размерите са в сантиметри!
34
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k poruchám a k hmotným škodám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
CS
-
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném
pořadí.
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních
centrech, sportovních halách apod.). Slouží k mokrému čištění tvrdých podlahových krytin za přesného dodržování tohoto
návodu k obsluze. Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro
používání v interiérech.
Pozor:
Stroj nesmí být používán k leštění, olejo-
vání, voskování, čištění koberců a vysávání prachu. Mokré čištění parket a
laminátových podlah tímto zařízením lze
provádět pouze na vlastní riziko.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
35
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt
kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty
umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Stroj nesmí být používán v prostorách se
silným elektromagnetickým polem (elektrosmog).
Nebezpečí:
Stroj nesmí být používán pro čištění na
plochách se sklonem >10%.
Nebezpečí:
Stroj nesmí být používán na plochách se
sklonem >15%. Šikmé plochy musí být
přejížděny pomalu a za použití režimu
„turtle-mode“, aby bylo možné bezpečně
zastavit v případě potřeby.
Ostré zatáčení na šikmých plochách může
ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Nebezpečí:
Stroj smí být používán pouze na zpevně-
ném, stabilním a dostatečně nosném podkladu.
V případě nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí úrazu.
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Vždy proto vytáhněte klíček,
když od stroje odcházíte, nebo stroj uložte
do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi důležitými
bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k použití definovány jako příslušenství
nebo které vám doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně
ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Pozor:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jednotku!
Pozor:
Tento stroj lze provozovat pouze s vhod-
nými bateriemi a s testovanými nabíječkami.
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 48.
Čisticí prostředky
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého
servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
36
Přehled stroje
1
2
3
4
568 9
1314
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
293435
31
33
30
2537
36
4039
41
38
26
27
32
CS
1Držák sací lišty
2Držák sací hadice
3Odváděcí hadice sběrné nádrže
4Sací hadice
5Sací lišta
6Nasávací filtr
7Čerpadlo
8Sběrná nádrž
9Hnací řízené kolo
10 Nádrž na pitnou vodu (nádrž s fólií)
11 Dávkovací odměrka
12 Odblokování nástroje
13 Kartáčovací jednotka
14 Ochranný profil
15 Pedál jízdy
16 Prostor pro baterie
17 Světlomet (volitelně)
18 Ovládací panel
19 Volant
20 Sedadlo řidiče se spínačem sedadla (kontrola pří-
tomnosti řidiče)
21 Blikavé světlo (volitelně)
22 Kryt nádrže
23 Sací filtr
24 Sítový filtr
25 Kontrolka Plná sběrná nádrž
26 Kontrolka Prázdná nádrž na čistou vodu (nádrž s fó-
lií na čistou vodu)
27 Tlačítko Sací jednotka (ZAP/VYP)
28 Tlačítka Režim ECO (ZAP/VYP)
29 Tlačítko Program (ZAP./VYP.)
30 Tlačítko Čisticí prostředek (ZAP/VYP)
31 Tlačítko Pohon nástroje (ZAP/VYP)
32 Tlačítko Pomalá jízda (ZAP./VYP.)
33 Tlačítko Houkačka
34 Kontrolka Servis
35 Spínač s klíčkem
36 Tlačítko Couvání
37 Nouzový vypínač
38 Indikace stavu baterie
39 Tlačítko pohonu nástroje, stupeň tlaku (+/ − )
40 Tlačítka Množství přiváděného čisticího prostředku
(+/ − )
41 Displej
37
Baterie
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
Povolené baterie
Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném
případě nepoužívejte startovací nebo přístrojové baterie). Doporučené jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou
zárukou dlouhé životnosti.
Trakční baterie jsou vyráběny jako otevřené (mokré) baterie
nebo jako bezúdržbové (VRLA) baterie (gelové a AGM). Stroj
musí být vhodným způsobem nastaven pro příslušný typ konstrukce a výrobce baterie.
Každá baterie nabízí jinou dobu životnosti a různé výkonové
charakteristiky.
Po instalaci baterií nebo při změně typu či výrobce baterie a
před uvedením do provozu je nutné stroj naprogramovat.
Nesprávné nastavení může vést k předčasnému stárnutí baterií.
Bezpečnostní opatření při manipulaci s bateriemi
• Baterie obsahují kyselinu. Při údrž-
bě, instalaci nebo vyjímání sady
mokrých baterií je nutné používat
ochranné brýle!
• Při vniknutí kyseliny do očí nebo při
potřísnění pokožky vyplachujte velkým množstvím čisté vody.
Poté neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Oděv vyperte ve vodě!
• Při nabíjení baterií vzniká výbušný
plyn. Bezpodmínečně zabraňte kontaktu s otevřeným ohněm nebo žhavými předměty!
• Nekuřte!
Pozor:
Dodržujte navíc provozní předpisy výrob-
ce baterií.
Pozor:
Při nabíjení baterií je nutné zajistit dosta-
tečné větrání.
Pozor:
Před zahájením údržby baterií je nutné ba-
terie odpojit od stroje!
Schéma připojení baterií
Baterie 6 V
Baterie 12 V
• Nebezpečí poleptání!
• Pozor! Póly baterií jsou neustále pod
napětím, na baterie proto nepokládejte žádné předměty!
Pozor:
Udržujte baterie v suchu a čistotě. Unikají-
cí kyselinu nebo vodu (mokré baterie) okamžitě setřete.
Používejte přitom ochranné rukavice.
Pozor:
Montáž a instalaci baterií podle schématu
zapojení smí provádět pouze servisní střediska akreditovaná společností Diversey
nebo kvalifikovaní pracovníci. Chyby v
montáži a připojení mohou mít za následek těžká zranění, výbuch nebo rozsáhlá
poškození stroje a jeho okolí.
38
Postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií
Každý typ baterie a/nebo výrobce baterií vyžaduje jinou nabí-
jecí charakteristiku.
Pozor:
Nesprávná nabíjecí charakteristika nebo
použití nevhodné nabíječky vede k předčasnému selhání nebo k rychlému zničení
baterií.
Palubní nabíječky, které jsou volitelně k dispozici, jsou přizpůsobeny velikosti baterií a mají několik nabíjecích křivek, jež
jsou nastaveny z výroby nebo mohou být pracovníky servisu
TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí
rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek.
Pozor:
Neustálé krátkodobé používání, po kterém
vždy následuje dobíjení, může baterie trvale poškodit. Pravidlo: Před nabíjením by
měl proběhnout minimální odběr asi 20 %
dostupné kapacity.
Pozor:
Vypněte nabíječku ještě předtím, než ji od-
pojíte od baterií (pouze pro externí nabíječky).
Při odpojování zapnuté nabíječky může
dojít k výbuchu ve schránce pro baterie.
• Uložte hlavní přívodní kabel u (volitelných) palubních nabí-
ječek do předem vyhrazeného prostoru.
• Nabíjecí kabel musí být uložený v suchu a chráněný před
poškozením.
Pozor:
Nabíjecím kabelem protéká velký proud. V
případě známek poškození konektoru, kabelu nebo připojení ke stroji se nabíječka
nesmí používat.
Údržba a péče o otevřené (mokré) baterie
Upozornění:
Péče o bezúdržbové baterie se omezuje
na dodržování správného postupu při nabíjení a správně nastavenou křivku nabíjení.
CS
Pozor:
Před delším odstavením stroje musí bate-
rie projít kompletním nabíjecím cyklem.
Poté se nabíječka odpojí od stroje i ze sítě.
Baterie se časem vybijí. V závislosti na
typu se musejí po 3 až 6 měsících opět nabít. Před opětovným uvedením do provozu
by měly baterie znovu projít kompletním
nabíjecím cyklem.
Postup nabíjení pomocí externí nabíječky
• Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky
baterií stroje.
Pozor:
Pro zajištění dobrého elektrického kontak-
tu dbejte na to, aby byl konektor zasunutý
až na doraz.
Upozornění:
V průběhu nabíjení jsou vypnuty všechny
funkce stroje.
Postup nabíjení s (volitelnou) palubní nabíječkou
• Stroj musí být vypnutý.
• Hlavní přívodní kabel zapojte do zásuvky jištěné pomalou
pojistkou.
• Žlutá kontrolka bude nepřerušovaně
svítit, dokud nebude dosaženo cca
90 % kapacity baterie. Poté bude
kontrolka blikat do plného nabití baterie.
• Po dokončení procesu nabíjení se
rozsvítí zelená kontrolka.
Otevření prostoru pro baterie za účelem údržby
• Stroj musí být vypnutý.
Než vyjmete sedadlo ze stroje, uvolněte spínač sedadla.
• Odšroubujte sedadlo řidiče a vyjměte je ze stroje.
• Vyjměte kryt skříně na baterie ze
stroje.
Nyní můžete provést údržbu baterie
podle pokynů výrobce.
39
Před uvedením do provozu
Parkovací brzda
Aktivace:
• Parkovací brzdu odblokuje automaticky elektronický sys-
tém při sešlápnutí pedálu jízdy.
Upozornění:
Když stroj stojí, je parkovací brzda vždy
aktivovaná. Bez ohledu na to, zda je stroj
zapnutý, nebo vypnutý.
Odblokování:
Nebezpečí:
Národní předpisy jsou vždy nadřazené.
Mohou vyžadovat jiné způsoby chování a
musí být bezpodmínečně dodržovány.
Nastavení sedadla řidiče
• Uvolněte aretaci na levé straně seda-
dla řidiče a posuňte sedadlo do požadované polohy.
Upozornění:
Sedadlo řidiče je vybaveno spínačem se-
dadla (rozpoznání přítomnosti řidiče). Tento spínač sedadla se aktivuje, jakmile se
pracovník obsluhy posadí na sedadlo řidiče.
Stroj lze obsluhovat pouze při aktivovaném spínači sedadla.
Nouzové odblokování:
• Při selhání řízení nebo výpadku napájení lze parkovací brzdu odblokovat ručně. Toto odblokování se
provádí vytažením odblokovací páčky. Tato páčka se nachází u levého
zadního kola.
Kontrola parkovací brzdy a nouzového zastavení
Pozor:
Parkovací brzda a nouzový vypínač jsou
důležitými bezpečnostními prvky. Jejich
funkce proto musí být pravidelně
v krátkých časových intervalech kontrolována před použitím stroje.
• Zapněte stroj.
• Sešlápněte pedál jízdy, volant přitom držte rovně. Stroj se
začne pohybovat vpřed.
• Nyní stiskněte nouzový vypínač.
Upozornění:
Stroj musí prudce zabrzdit až do úplného
zastavení a přitom jet rovně bez korekce
volantu.
Posunovací jízda
Směr jízdy se ovládá volantem a rychlost pedálem jízdy. Re-
gulace rychlosti probíhá plynule.
Při uvolnění pedálu jízdy stroj pomalu přibrzďuje až do úplného zastavení a poté se aktivuje parkovací brzda.
Jízda vpřed
• Zapněte stroj (spínač s klíčkem).
• Všechny indikační prvky se krátce
rozsvítí.
Kontrolka stavu baterie signalizuje
připravenost stroje k provozu. (V pří
padě poruchy viz stranu 47).
• Pro jízdu vpřed je nutné pouze sešlápnout pedál jízdy.
Upozornění:
Při jízdě do zatáčky se rychlost elektronic-
ky sníží.
Couvání
• Po stisknutí tlačítka Couvání se rozsvítí kontrolka nacházející se pod
ním a zazní zvuková signalizace.
Upozornění:
Při couvání v pracovním režimu se přeruší
přívod čisticího prostředku. Sací lišta se
přitom nezvedne.
-
Nebezpečí:
Pokud přístroj nereaguje správně, musí
být odstaven z provozu, dokud autorizovaný servisní partner TASKI neprovede odbornou opravu.
Výstražná zařízení
Pozor:
Výstražná zařízení, jako jsou výstražné
světlo, majáček a zvuková signalizace při
couvání, musí být pravidelně kontrolována
z hlediska správné funkce. Příčiny chybných funkcí musí být ihned odstraněny.
Provoz stroje s chybějícími nebo závadnými výstražnými zařízeními vyžaduje zvýšenou opatrnost a pozornost.
40
Posunutí stroje (při závadě)
2
1
Upozornění:
Stroj lze obecně posunout pouze ve dvou
osobách.
Pozor:
Z důvodu vysoké hmotnosti je ruční posu-
nutí stroje spojeno s rizikem!
Chybné kroky mohou vést k osobním i ma
teriálním škodám.
• Posouvání je možné pouze při aktivaci odblokovacího tla-
čítka. (Viz strana 40.)
Použití nástroje
Před použitím zkontrolujte:
• zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin),
nebo zda délka štětin není menší než 1 cm,
• pad z hlediska opotřebení a čistoty.
Pozor:
Nepoužívejte kartáče v případě, že jsou
výrazně opotřebené. Mez opotřebení je indikována délkou červeného svazku štětin.
Nepoužívejte žádné opotřebované nebo
znečištěné pady. Používejte pouze originální nástroje TASKI. Nerespektování
těchto pokynů může mít za následek nedostatečné výsledky čištění nebo poškození podlahy.
Pozor:
Před každým použitím stroje zkontrolujte
uchycení padu v hnacím kotouči, nevykazuje-li opotřebení a defekty.
Pokud by bylo uchycení padu v hnacím
kotouči porušené nebo defektní, může do
jít k jeho vymrštění ze stroje během práce.
V případě nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí úrazu.
• Umístěte nástroje pod kartáčovací jednotku.
• Stiskněte tlačítko Pohon nástroje
ZAP./VYP.
Kartáčovací jednotka se automaticky
spustí dolů, připojí nástroje a zastaví
se.
Montáž sací lišty
• Stroj musí být vypnutý.
• Umístěte sací lištu (2) pod držák lišty
(1).
-
• Aby lišta zacvakla, přitiskněte její držák nahoru.
• Nasaďte obě sací hadice pevně na hrdlo lišty.
Plnění nádrže na čistou vodu
Pozor:
Maximální přípustná teplota vody činí
60 °C / 140 °F.
Společnost Diversey doporučuje používat
studenou vodu, protože horká voda se při
kontaktu s podlahou okamžitě ochladí, a
nepřináší tedy žádné výhody.
• Stroj musí být vypnutý.
• Otevřete kryt nádrže.
• Vložte nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čistou vodu)
do polohy určené k tomuto účelu.
• Vyjměte z nádrže na pitnou vodu (z nádrže s fólií na pitnou
vodu) dávkovací odměrku.
• Naplňte nádrž na pitnou vodu (nádrž
s fólií na pitnou vodu) vodou.
-
• Otočte kryt nádrže opět do původní polohy.
Dávkování
Horní červená značka ukazuje maxi
mální přípustnou hladinu naplnění.
Pozor:
Při manipulaci s chemickými produkty je
nutné používat rukavice, ochranné brýle a
odpovídající (ochranný) pracovní oděv!
CS
-
Pozor:
Zkontrolujte, zda jsou nástroje připojeny.
• Pohon nástrojů se aktivuje sešlápnutím pedálu jízdy.
Upozornění:
Používejte pouze chemické produkty do-
poručené společností Diversey a bezpodmínečně dodržujte pokyny k produktu.
Nebezpečí:
Použití nevhodných produktů (mj.
s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouštědel) může vést k ohrožení zdraví a závažnému poškození stroje.
41
Příklady dávkování:
Informace na balení produk-tuObjem nádr-žeMnožství pro-
duktu na náplň nádrže
0,5 %50 ml na 10 l
vody
1%100 ml na 10 l
vody
2%200 ml na 10 l
vody
3%300 ml na 10 l
vody
• Naplňte dávkovací odměrku vhodným produktem a vyklop-
te její obsah do nádrže s fólií na pitnou vodu. Tento postup
opakujte tak dlouho, dokud nedosáhnete požadované hodnoty dávkování.
• Po ukončení dávkování zůstane dávkovací odměrka v ná-
drži s fólií na čistou vodu.
200l1l
200l2l
200l4l
200l6l
Upozornění:
TASKI nabízí volitelně možnost automatic-
kého dávkování. Toto automatické dávkování je možné nainstalovat i dodatečně.
Obraťte se prosím na vašeho zástupce zákaznického servisu.
Příprava před zahájením úklidu
Pozor:
Z čištěného povrchu odstraňte případné
předměty (dřevěné, kovové součásti atd.).
Předměty by mohly být vymrštěny rotují
cím nástrojem a přitom způsobit úrazy
osob a poškození okolního prostředí.
Začínáme s prací
-
Pozor:
Při práci s tímto strojem je nutné stále po-
užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhodný pracovní oděv!
Upozornění:
Během provozu ponechte vždy obě ruce
na volantu / řídicí páce, aby byla zaručena
bezpečná obsluha.
Pozor:
Nejprve se se strojem seznamte a první
zkušební jízdy proveďte ve volném prostoru!
Pozor:
Pokud během používání stroje hrozí ne-
bezpečí v souvislosti s padajícími předměty, musí být učiněna a dodržována
potřebná bezpečnostní opatření podle národních předpisů.
Pozor:
Před zahájením práce zkontrolujte
(v pracovní poloze), zda máte dostatečně
velké zorné pole, aby byla zaručena bezpečná práce. Dodržujte normu EN 3411.
Nedostatečně velké zorné pole může ztížit
práci a ohrozit bezpečnost pracovníků ob
sluhy, stroje a třetích osob.
Pozor:
Při práci respektujte maximální průjezd-
nou výšku u dveří a podjezdů, která je
uvedena na výstražné tabulce na stroji.
-
Používání bezpečnostní stříšky FOPS
Pozor:
Při čištění s namontovanou ochrannou
stříškou je nutné dodržovat průjezdnou
výšku 2,1 m.
Upozornění:
Při práci ve veřejných budovách musí být
zapnuto výstražné světlo.
• Posaďte se na sedadlo řidiče.
• Zkontrolujte, zda je odblokován nouzový vypínač.
• Zapněte stroj (spínač s klíčkem).
Indikační prvky se krátce rozsvítí.
Ruční spuštění programu
• Stiskněte tlačítko Sací jednotka
ZAP./VYP.
Rozsvítí se kontrolka, spustí se sací
motor a sací lišta se automaticky
spustí do pracovní polohy.
• Stiskněte tlačítko Přívod čisticího
prostředku ZAP./VYP.
Rozsvítí se kontrolka.
Přívod čisticího prostředku se zapne,
vání produktu pro kvalitní dlouhodobé výsledky práce. Nadměrné nebo
nedostatečné dávky čisticího prostředku
vedou k neuspokojivým výsledkům čištění.
Upozornění:
TASKI nabízí volitelně možnost automatic-
kého dávkování. Toto automatické dávkování je možné nainstalovat i dodatečně.
Obraťte se prosím na vašeho zástupce zákaznického servisu.
• Stiskněte tlačítko Pohon nástroje
ZAP/VYP.
Rozsvítí se kontrolka, spustí se kar
táčovací jednotka a automaticky pro
běhne proces připojení.
• Zvolte požadovaný stupeň přítlaku
nástroje stisknutím tlačítek +/ − ve
stupních 1 až 3.
Zahájení čištění
-
-
Upozornění:
Pokud stisknete na konci práce tlačítko
Program, spustí se optimalizovaný program pro ukončení činnosti. Viz popis na
straně 44 v části Automatický proces.
Uloží se nastavení a aktivované funkce.
• Sešlápnutím pedálu jízdy se zapnutý
stroj s pracovníkem obsluhy na sedadle řidiče rozjede. Pokud je provedena tato volba, spustí se kartáčovací
jednotka a otevře se přívod čisticího
prostředku.
Rychlost jízdy se reguluje polohou
pedálu jízdy. Při uvolnění pedálu jíz
dy začne stroj automaticky brzdit až
do úplného zastavení a poté se akti
vuje parkovací brzda. Přívod čisticí
ho prostředku se přeruší a poté se
s určitým zpožděním zastaví
i kartáčovací jednotka.
Upozornění:
Množství přiváděného čisticího prostředku
se vždy přizpůsobuje pracovní rychlosti.
(IntelliFlow)
CS
-
-
-
Upozornění:
Vybírejte a volte vždy nejnižší stupeň, kte-
rý je pro dobrý čisticí výsledek dostačující.
Tím optimalizujete spotřebu elektrické
energie a šetříte stroj.
Tím se sníží otáčky sacího motoru,
dávkování čisticího prostředku se
nastaví na stupeň 2 a přítlak na kar
táč se nastaví na stupeň 1.
Upozornění:
V případě potřeby můžete stupeň dávko-
vání čisticího prostředku v režimu ECO
upravit ručně. Režim ECO je dimenzován
spíše pro hladké podlahy beze spár.
Spuštění pomocí tlačítka Program
• Pokud při příštím zahájení práce
nebo pracovním úseku stisknete tlačítko Program, spustí se všechny
funkce stroje s naposledy použitými
funkčními hodnotami.
Pozor:
Při práci v přestavovaných a úzkých úse-
cích se doporučuje stisknout tlačítko Pomalá jízda ZAP/VYP. (Kontrolka svítí.) Tím
se sníží maximální pracovní rychlost a minimalizuje se riziko nehody.
• Po dalším stisknutí tlačítka se toto
omezení zruší a kontrolka zhasne.
-
Kapacita baterie – konec připravenosti k provozu
Kontrolka stavu baterie poskytuje informace o zbývající době
provozu.
• Pokud začne blikat červená kontrolka, zbývá ještě cca
5 minut na dokončení práce.
• Poté se kartáčovací jednotka a po 30 sekundách i sací lišta
vysunou nahoru. Červená kontrolka bude svítit trvale.
• Nyní zbývá stroji dalších 10 minut na přemístění k nabíjecí
stanici. Poté se stroj automaticky vypne.
• Před opětovným uvedením do provozu musí být baterie
kompletně nabity.
Upozornění:
Při opakovaném stisknutí tlačítka se funk-
ce nově naprogramuje.
Upozornění:
Nastavené hodnoty lze v průběhu práce
kdykoli upravovat. Hodnoty, které byly nastavené při vypnutí, se uloží a při příštím
zapnutí se automaticky opět aktivují.
43
Postupy čištění
Přímý pracovní postup:
Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku.
Nepřímý pracovní postup:
Použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pracovních krocích.
Ukončení práce
Ruční postup
• Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek
ZAP./VYP.
Upozornění:
Podrobnější informace o přímém a nepří-
mém pracovním postupu naleznete na příslušné kartě postupu.
Chcete-li získat více informací, obraťte se
prosím na svého zákaznického poradce
TASKI.
Upozornění:
Za určitých okolností a při zvláštní kombi-
naci podlahové krytiny / znečištění a čisticího prostředku může být nepříznivě
ovlivněno vedení stroje.
Volitelná kola mohou zlepšit trakci stroje
na podlaze. Obraťte se prosím na svého
zákaznického poradce TASKI.
Doplňování čisticího prostředku
Pozor:
Při práci bez čisticího prostředku může do-
jít k poškození podlahy.
Upozornění:
Rachotící zvuk čerpadla naznačuje, že je
nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čistou vodu) prázdná.
Pozor:
Čerpadlo nikdy nesmí běžet delší dobu na
sucho.
• Popojeďte ještě několik metrů.
• Stiskněte tlačítko Pohon nástroje
ZAP/VYP.
Rozsvítí se kontrolka, kartáčovací
jednotka se zastaví a zvedne.
• Popojeďte ještě několik metrů, aby se nasála zbývající
znečištěná voda.
• Stiskněte tlačítko Sací jednotka ZAP/
VYP.
Rozsvítí se kontrolka a sací lišta se
automaticky zvedne.
Sací motor bude ještě asi 15 sekund
dobíhat, aby nedocházelo
k dokapávání.
Automatický postup
• Stiskněte tlačítko Program ZAP./
VYP.
Zastaví se přívod čisticího prostřed
ku.
Kartáčovací jednotka se zastaví a
zvedne.
Po 30 sekundách se zvedne sací liš
ta.
Sací motor ještě dobíhá 15 sekund,
než se automaticky vypne.
Sejmutí a vyčištění sací lišty
• Stroj musí být vypnutý.
• Sejměte z hrdla sací lišty obě sací hadice a zavěste je do
držáku hadic.
• Stiskněte k sobě aretační třmeny.
Tím odblokujete sací lištu a můžete ji
vyjmout z držáku lišty.
-
-
• Rozsvítí se kontrolka nádrže na čis-
tou vodu.
Nádrž na pitnou vodu je prázdná.
• Stroj musí být vypnutý.
• Otevřete kryt nádrže.
• Naplňte nádrž na pitnou vodu (nádrž s fólií na pitnou vodu)
vodou, viz strana 41.
• Dávkovací odměrkou přidejte čisticí prostředek.
• Otočte kryt nádrže opět do původní polohy.
Vyprázdnění sběrné nádrže
• Rozsvítí se kontrolka sběrné nádrže.
Sběrná nádrž je plná.
• Vyprázdněte sběrnou nádrž, viz strana 45.
44
• Vyčistěte sací lištu kartáčkem pod tekoucí vodou.
• Po důkladném vyčištění zavěste sací lištu na příslušné
místo na zadní straně stroje.
Upozornění:
Pouze vyčištěné a neporušené lamely do-
sahují optimálního výsledku vysávání!
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na čistou
1
vodu
Upozornění:
Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu
s národními předpisy.
Upozornění:
Při vyprazdňování sběrné nádrže dodržuj-
te předpisy výrobce čisticího prostředku
o používání osobních ochranných pomůcek.
Vyprázdnění sběrné nádrže
• Sejměte z držáku odváděcí hadici sběrné nádrže.
• Vložte odváděcí hadici do odtoku.
• Stlačte mačkací krček (1) odváděcí hadice.
• Stáhněte z odváděcí hadice kryt a
vyprázdněte sběrnou nádrž.
Čerpadlo na znečištěnou vodu (volitelné)
• Stroj musí být zapnutý.
Vyprázdnění ve vysokých polohách:
• Zasuňte vyprazdňovací hadici do odtoku nebo do kbelíku.
• Stiskněte tlačítko Čerpadlo na znečištěnou vodu.
Upozornění:
Sběrná nádrž se vyprázdní jen po úroveň
výstupní trubky.
Vyjmutí a vyčištění nástroje
Upozornění:
Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úkli-
dových prací.
• Stroj musí být vypnutý.
• Nohou stlačte odblokování nástrojů.
CS
Vyprázdnění nádrže na čistou vodu
• Zvedněte nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čistou vodu), položte ji do nejnižšího místa sběrné nádrže a vyprázdněte ji.
• Vyjměte prázdnou nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na
čistou vodu) ze sběrné nádrže a důkladně ji vypláchněte
čistou vodou.
• Důkladně vypláchněte sběrnou nádrž čistou vodou.
• Vyjměte sítový filtr (žlutý) a vyprázd-
něte jej.
• Důkladně jej vypláchněte pod tekou-
cí vodou.
• Vyjměte sací filtr (žlutý) a setřete nečistotu hadříkem nebo měkkým kartáčem.
• Vyjměte nasávací filtr a odstraňte nečistotu hadříkem nebo měkkým kartáčem.
Pozor:
Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý-
kon.
Ucpaný nasávací filtr může snižovat
množství čisticího prostředku.
• Namontujte sítový filtr (žlutý) a sací filtr zpět.
• Vložte odváděcí hadici zpět do držáku.
• Vyjměte nástroje a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Čištění stroje
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození me
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
Upozornění:
Stroj musí být vypnutý a musí být vyjmutý
klíček.
Upozornění:
Stroj musí být uložený se zvednutou sací
lištou, zvednutými nástroji a s otevřeným
krytem nádrže. Díky tomu může nádrž vyschnout.
Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjemného zápachu.
Pozor:
Nikdy neskladujte stroj s vybitými baterie-
mi. Došlo by k jejich neopravitelnému poškození.
-
45
Servis, údržba a péče
1
2
3
4
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a
dlouhou životnost.
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!
Intervaly údržby
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připra-
venosti stroje k provozu musí být prováděn
jeho servis, a to při rozsvícení servisní kontrolky (tovární nastavení – 650 pracovních
hodin) nebo alespoň jednou ročně.
Zákaznická služba
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = servisní kontrolka
Činnost
Nabíjení baterií●39
Doplnění destilované vody (mokré ba-
terie). Respektujte kontrolní brožuru
výrobce baterií!
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže
a nádrže na čistou vodu
Kontrola znečištění a čištění sacího filtru a sacího filtru
Čištění všech žlutě označených součástí
Čištění nástrojů●45
Čištění sací lišty, kontrola opotřebení
lamel a v případě potřeby jejich výmě-na●44
Otření stroje vlhkým hadříkem●45
Čištění těsnění krytu nádrže a kontrola
trhlin, v případě potřeby výměna
Kontrola parkovací brzdy a nouzového
zastavení
Provedení programu údržby a servisu
servisním technikem společnosti Diversey
◊
●39
●45
●
●
●
◊◊
⊗
◊◊◊
●40
●
Výměna lamel
Strana
• Odšroubujte z lišty čtyři hvězdicové šrouby (1).
• Oddělte těleso sací lišty (2) od jádra lišty (3).
• Vyjměte lamely (4).
• Vyčistěte těleso sací lišty a dvě jádra lišty pod tekoucí vo-
dou.
• „Obrácené“ nebo nové lamely namontujte na jádro lišty.
• Zasuňte jádro lišty zpět do tělesa sací lišty.
• Opět zašroubujte čtyři hvězdicové šrouby.
46
Poruchy
PoruchaMožná příčinaOdstranění poruchyStrana
• Otočte klíčem.
• Zkontrolujte/vyměňte pojistku.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Posaďte se na sedadlo řidiče
• Nabijte baterii.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Vyměňte pojistku.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera
• Vadný hnací řemen
37
49
40
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout
Kartáč se neotáčí.
Stroj je vypnutý.
Je stisknutý nouzový vypínač• Odblokujte nouzový vypínač37
Vadná hlavní pojistka
Na displeji se zobrazuje chybový kód
Je aktivován imobilizér nebo došlo
k chybě řízení
Vybité baterie nebo vadná nabíječka
Vadná baterie
Je vypnutý pohon kartáče.• Stiskněte tlačítko Kartáč.37
Vadná hlavní pojistka
CS
Špatný sací výkon. Podlaha zůstává
mokrá. Znečištěná voda
není nasávána.
Sací jednotka se vypíná.
Nedostatečný výstup čisticího prostředku.
Motor se otáčí, nástroj se neotáčí
Není zapnuta sací jednotka.• Stiskněte tlačítko Sací jednotka.37
Bylo stisknuto tlačítko ECO• Vypněte tlačítko ECO37
Není nasazena sací hadice• Nasaďte sací hadici.41
Sací lišta není na zemi.
Lamely jsou opotřebované.
Ucpaná sací hadice nebo lišta (např.
kousky dřeva, zbytky textilu)
Ucpaný sací filtr.• Odstraňte cizí tělesa.37
Kontrolka sací jednotky svítí, ale vysavač nefunguje
Sběrná nádrž je plná.
Sběrná nádrž je znečištěná
Prázdná nádrž na čistou vodu.• Zkontrolujte nádrž na čistou vodu.44
Nastaveno příliš malé množství čisti-
cího prostředku.
Je vypnuté tlačítko čisticího pro-
středku.
Filtr nádrže na čistou vodu• Vyčistěte
• Zkontrolujte, zda je připojen ná-
stroj
• Kontaktujte svého servisního part-
nera
• Zkontrolujte funkčnost zavěšení
sací lišty.
• Vyměňte lamely.
• Odstraňte cizí tělesa.
• Zkontrolujte pojistku, v případě potřeby ji vyměňte
• Pokud je pojistka v pořádku, kontaktujte servisního partnera
• Vyprázdněte sběrnou nádrž.
• Zkontrolujte pojistky
• Zkontrolujte a v případě potřeby
vyčistěte.
• Nastavte množství čisticího prostředku pomocí tlačítek +/–.
• Stiskněte tlačítko čisticího prostředku.
41
46
41
45
45
37
37
47
PoruchaMožná příčinaOdstranění poruchyStrana
• Zastavte stroj pomocí nouzového
Kartáčovací jednotku nebo sací jednotku nelze vypnout
Chyba elektroniky nebo panelu obsluhy.
vypínače
37
• Kontaktujte svého servisního part-
nera
Technické údaje
Stroj40005000
Pracovní šířka85105cm
Šířka sací lišty110130cm
Rozměry (D x Š x V)187 x 89 x 140187 x 109 x 140cm
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu680715kg
Jmenovité napětí24 VDC
Jmenovitý výkon, nominální2000W
Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 %200l
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-7240005000
Hmotnost stroje s bateriemi (přepravní hmotnost)480515kg
Hladina akustického tlaku LpA67dB (A)
Nejistota KpA2.5dB (A)
Celková hodnota vibrací<2.5m/s2
Nejistota K0,25m/s2
Ochrana proti rozstřiku vodyIPX3
Třída ochranyIII
48
Příslušenství
Č.Výrobek40005000
7517859Nylonový kartáč 43 cm (standardní)2x
7517860Kartáč na čistou betonovou podlahu 43 cm 2x
7517861Abrazivní kartáč, nylon 43 cm2x
7517858Hnací kotouč 43 cm2x
7510634Hnací kotouč 28 cm4x
7510631Nylonový kartáč 28 cm (standardní)4X
7510632Kartáč na čistou betonovou podlahu 28 cm4X
7510633Abrazivní kartáč 28 cm4X
4131268Ochranný profilxx
4126922Souprava s blikavým světlemxx
7518212IntelliDose swingo 4000/5000xx
7523390IntelliTrailxx
8502830Plnicí hadice s univerzální vodovodní přípojkouxx
4129878Odvodňovací čerpadloxx
Různé druhy padů (polyesterový hnědý, modrý, červený a kontaktní pad)xx
CS
Chybové kódy
Chybové kódy se zobrazují na displeji.
Upozornění:
Při každém zobrazení chybového kódu vy-
pněte stroj a opět jej zapněte.
Vypnutím a zapnutím je možné zrušit případný nesprávně zobrazený chybový kód.
Přeprava
Pozor:
Tento stroj smí být zvedán pouze
s pomocnými prostředky (např. zvedací
plošina, najížděcí rampa atd.)!
Upozornění:
Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Baterie
Pozor:
Před odbornou likvidací stroje je třeba vy-
jmout baterie.
Použité baterie musí být ekologicky zlikvi-
dovány v souladu se směrnicemi EU
2006/66/ES nebo příslušnými národními
předpisy.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Vaši
servisní partneři Diversey vám při tom rádi
poskytnou podporu,
49
Rozměry stroje
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
50
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre personskader og / eller omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre fejl og materielle skader.
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre personskader, skader på
maskinen og skader i de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
DA
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv
brug af produktet. Hvis du ikke overholder
disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin,
der skal udføres i rækkefølge.
Maskinerne er beregnet til erhvervsmæssig anvendelse
(f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, indkøbscentre,
sportshaller o.lign.). De skal bruges til vådrengøring af hårde
gulve, hvor denne driftsvejledning skal overholdes nøje. Maskinerne er udelukkende beregnet til indendørs brug.
Vigtigt:
Maskinen må ikke bruges til polering, olie-
ring, voksning, rengøring af tæpper og
støvsugning. Vådrengøring af parket- og
laminatgulve med denne maskine sker på
egen risiko.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
ger med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
værendes helbred være i fare.
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
-
-
-
51
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover
til de strømførende dele skal maskinen
standses og slukkes med det samme!
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes i lokaler med
en høj grad af elektromagnetisk stråling.
Fare:
I rengøringsdrift må maskinen ikke bruges
på hældninger >10%.
Fare:
Maskinen må ikke bruges på hældninger
>15%. På skråninger skal man køre langsomt og bruge "turtle-mode" for at kunne
standse sikkert.
Skarpe sving på hældninger kan påvirke
maskinens stabilitet og er derfor forbudt.
Der er fare for ulykker.
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af maskinen!
Vigtigt:
Denne maskine må kun anvendes med
egnede batterier og godkendte opladere.
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se tekniske specifikationer på side 64.
52
Fare:
Maskinen må kun bruges på et fast, stabilt
og tilstrækkeligt bæredygtigt underlag.
Hvis dette ikke overholdes, er der fare for
ulykker.
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Tag derfor altid
nøglen ud inden du bevæger dig væk fra
maskinen, eller opbevar maskinen i et aflås rum.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.
Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af
samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler
ved brug af denne maskine. Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt
kundeservice for yderligere informationer.
Oversigt over maskinens opbygning
1
2
3
4
568 9
1314
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
293435
31
33
30
2537
36
4039
41
38
26
27
32
DA
1Skviserholder
2Holder til sugeslange
3Afløbsslange til snavsetvandstank
4Sugeslange
5Skviser/sugefod
6Indsugningsfilter
7Pumpe
8Snavsetvandstank
9Drivhjul, styrbart
10 Rentvandstank (flextank)
11 Doseringsbæger
12 Arm til oplåsning af børste
13 Børsteenhed
14 Beskyttelsesprofil (valgfri)
15 Kørepedal
16 Batterirum
17 Lygte (tilbehør)
18 Betjeningspanel
19 Rat
20 Førersæde med sædeafbryder (dødmandskontakt)
21 Blinklys (tilbehør)
22 Tankdæksel
23 Sugefilter
24 Trevlesi
25 Indikator, snavsetvandstank fuld
26 Indikator, rentvandstank (Foliebeholder til rent
38 Indikator for batteriniveau
39 Tasten Børstedrev, trykniveau (+ / -)
40 Taster for tilførsel og mængde (+ / -) af rengørings-
middel
41 Display
53
Batterier
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
Tilladte batterier
Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier
(ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefaler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer optimal driftstid.
Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier)
eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM). Maskinen skal justeres ift. batteritype og -fabrikat.
Alle batterier har forskellig driftstid og forskellige specifikationer.
Maskinen skal programmeres efter montering af batterier, ved
skift af batteritype eller -fabrikat og før idrifttagning.
Hvis maskinen indstilles forkert, kan det medføre, at batteriernes levetid reduceres.
Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier
• Batterier indeholder syre. Ved vedligeholdelse samt montering og afmontering af vådbatterier skal der
bæres beskyttelsesbriller!
• Ved syrestænk i øjet eller på huden
skal der skylles efter med rigelige
mængder rent vand.
Søg derefter læge med det samme.
Skyl tøjet med vand!
• Ved opladning af batterier opstår der
knaldgas. Batterier skal holdes i sikker afstand af åben ild eller gløder.
Vigtigt:
Vær altid opmærksom på batteriproducen-
tens driftsanvisninger.
Vigtigt:
Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved
opladning af batterier.
Vigtigt:
Ved vedligeholdelse af batterier skal disse
afmonteres fra maskinen!
Tilslutningsskema for batterier
6 V-batterier
• Undlad at ryge, når du opholder dig i
nærheden af batterierne.
• Ætsningsfare!
• Vigtigt! Batteriernes poler er altid under spænding. Du må derfor ikke
lægge genstande fra dig på batterierne!
Vigtigt:
Sørg for altid at holde batterierne rene og
tørre. Tør syre eller vand på batterierne
(vådbatterier) af med det samme.
Bær altid beskyttelseshandsker, når du
gør dette.
Vigtigt:
Batterier må kun monteres af kundeservi-
cepersonale eller fagfolk, der er godkendt
af Diversey, og altid i overensstemmelse
med tilslutningsskemaet. Fejl ved montering og tilslutning kan medføre alvorlige
personskader, forårsage en eksplosion og
medføre store skader på maskine og omgivelser.
12 V-batterier
54
Opladning med ekstern batterioplader
Alle batterityper og/eller -fabrikater har forskellige opladnings-
karakteristika.
Vigtigt:
Forkert opladning eller anvendelse af en
uegnet oplader kan medføre, at batteriernes levetid reduceres, eller at batterierne
hurtigt ødelægges.
Der fås flere forskellige onboard-opladere som tilbehør til forskellige batteristørrelser og til flere opladningskurver, som fra
fabrikken eller af TASKIs serviceteknikere er indstillet til de
anbefalede batterier. Dette gælder også ved anvendelse af
stationære (eksterne) opladere.
Vigtigt:
Hyppig kort brug med efterfølgende oplad-
ning kan beskadige batterierne permanent. Tommelfingerregel: Inden en
opladning skal der som minimum være
brugt 20 % af den samlede kapacitet.
Vigtigt:
For at opnå en så lang levetid som muligt
skal traktionsbatterier gennemgå en komplet opladningscyklus (12-16 timer) 2 gange om ugen.
Vigtigt:
Før længere tids stilstand skal batterierne
gennemgå en komplet opladningscyklus.
Opladeren skal herefter kobles fra maskinen og strømnettet. Batterier aflades med
tiden. Derfor skal batterierne – afhængigt
af batteritype – lades op efter 3-6 måneder. Inden idrifttagning skal batterierne
igen gennemgå en komplet opladningscyklus.
Efter afslutning af opladningen
Vigtigt:
Slå opladeren fra, inden du kobler den fra
batterierne (kun for eksterne opladere).
Ved frakobling af en tilsluttet oplader kan
der ske en eksplosion i batterirummet.
• Læg herefter strømkablet fra onboard-opladeren (tilbehør)
på dets plads under førersædet igen.
• Opbevar ladekablet, så det altid er tørt og beskyttet mod
skader.
Vigtigt:
Ladekabler transporterer store mængder
strøm. Ved tegn på skader på stik, kabler
eller tilslutninger må opladeren ikke anvendes.
Vedligeholdelse og pleje af åbne batterier (vådbatterier)
Bemærk!
Plejen af vedligeholdelsesfrie batterier be-
grænser sig til, at du skal oplade dem korrekt og sørge for at indstille den korrekte
opladningskurve.
Åbning af batterirummet ved vedligeholdelse
• Maskinen skal være slået fra.
Sørg for at løsne sædekontakten, inden du afmonterer sædet
fra maskinen.
• Skru førersædet af, og afmonter det fra maskinen.
• Afmonter batterihuset fra maskinen.
Batteriet kan så vedligeholdes i hen
hold til fabrikantens anvisninger.
DA
-
Opladning med ekstern batterioplader
• Slut den eksterne batterioplader til maskinen vha. hovedaf-
bryderen for batteri.
Vigtigt:
Sørg for, at stikket er sat helt i, så der er
god elektrisk kontakt.
Bemærk!
Alle maskinens funktioner er deaktiverede
under opladning.
Opladning med onboard-batterioplader (tilbehør)
• Maskinen skal være slået fra.
• Sæt netkablet i en stikkontakt med træk sikring.
• Den gule indikator lyser vedvarende
indtil batteriet har nået ca. 90 % kapacitet. Derefter blinker indikatoren
indtil batteriet er helt opladet.
• Når opladningen er afsluttet, lyser
den grønne indikator.
55
Før idrifttagning
Parkeringsbremse
Aktivering:
• Parkeringsbremsen frivgives automatisk af elektronikken,
når du træder på kørepedalen.
Bemærk!
Parkeringsbremsen er altid aktiveret når
maskinen står stille. Det gælder, uanset
om den er slået til eller fra.
Oplåsning:
Fare:
De nationale forskrifter er altid overordne-
de. De kan foreskrive anden adfærd og det
er vigtigt, at de overholdes.
Indstilling af førersæde
• Lås førersædet op ved hjælp af låse-
grebet til venstre for førersædet, og
skub sædet i den ønskede position.
Bemærk!
Førersædet er udstyret med en sædeaf-
bryder (dødmandskontakt) Denne sædeafbryder aktiveres når
betjeningspersonalet befinder sig i førersædet.
Maskinen kan kun betjenes når sædeafbryderen er aktiveret.
Nødoplåsning
• Hvis styringen eller spændingsforsy-
ningen svigter, er der mulighed for at
låse parkeringsbremsen op manuelt.
Det skal oplåsningsarmen være trukket permanent til. Den sidder ved
venstre baghjul.
Kontrol af parkeringsbremse og nødstop
Vigtigt:
Parkeringsbremsen og nødstop-kontakten
er vigtige sikkerhedselementer. Derfor
skal man altid kontrollere i jævne og korte
intervaller, at de fungerer, inden maskinen
bruges.
• Tænd for maskinen.
• Aktiver kørekontakterne mens du holder rattet lige. Maskinen sætter sig i bevægelse og kører ligeud.
• Tryk så på nødstop.
Bemærk!
Maskinen skal bremse pludseligt indtil den
standser helt og køre ligeud uden at styre.
Kørsel af maskinen
Maskinen styres ved hjælp af rattet, og hastigheden reguleres
ved hjælp af kørepedalen. Hastigheden reguleres trinløst.
Når kørepedalen slippes, bremses maskinen, til den står helt
stille. Herefter aktiveres parkeringsbremsen.
Kørsel fremad
• Tænd for maskinen (nøglekontakt).
• Alle indikatorer lyser op kortvarigt.
Batteriindikatoren viser, at maskinen
er klar til brug. (ved driftsforstyrrelser:
se side 63).
• For at køre fremad skal du træde på kørepedalen.
Bemærk!
Ved kørsel i sving reduceres hastigheden
elektronisk.
Kørsel baglæns
• Når du trykker på tasten Bakning, ly-
ser indikatoren under tasten op, og
der lyder et akustisk signal.
Bemærk!
Ved bakning afbrydes tilførslen af rengø-
ringsopløsning. Skviseren løftes ikke.
Fare:
Hvis en af disse funktioner ikke sker, skal
maskinen tages ud af drift indtil den kan
blive repareret korrekt af en autoriseret
TASKI-servicepartner.
Advarselsanordninger
Vigtigt:
Man skal med jævne mellemrum kontrolle-
re, at advarselsanordninger, som f.eks.
advarselslampe, blitzlampe og signaltonen for bakgear, fungerer korrekt. Funktionsfejl skal afhjælpes med det samme.
Brug af maskinen med manglende eller
defekte advarselsanordninger kræver
øget forsigtighed og opmærksomhed.
56
Flytning af maskinen (ved defekt)
2
1
Bemærk!
Maskinen må generelt kun flyttes af to per-
soner.
Vigtigt:
På grund af maskinens høje vægt, er det
risikabelt at flytte maskinen!
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
• Maskinen kan kun flyttes ved at aktivere oplåsningsknap-
pen. (Se side 56)
Montering af børste
Inden montagen skal du kontrollere:
• at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller
at børstehårene ikke er under 1 cm lange,
• at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.
Vigtigt:
Undlad at bruge børster, som er slidt ned
til slitagegrænsen. Det ses på længden af
de røde børstehår. Undlad at bruge rondeller, som er slidt helt ned eller er beskidte. Brug udelukkende originale TASKIbørster. Hvis ovenstående anvisninger
ikke følges, kan det medføre forringede
rengøringsresultater og skader på gulvbelægningen.
Vigtigt:
Før hver brug af maskinen skal beslaget til
rondel-køreskiven kontrolleres for slitage
og defekter.
Hvis beslaget til rondel-køreskiven ikke er
intakt eller den er defekt, kan den rive sig
løs under arbejdet.
Hvis dette ikke overholdes, er der fare for
ulykker.
• Positionér børsten under børsteenheden.
• Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
Børsteenheden sænkes automatisk,
børsterne kobles til og stopper.
Vigtigt:
Kontrollér, om børsterne er koblet til.
• Børstedrevet aktiveres ved aktivering af kørepedalen.
Montering af skviser
• Maskinen skal være slået fra.
• Positionér skviseren (2) under skvi-
serholderen (1).
• Tryk skviserholderen opad for at
skviseren falder i hak.
vand, da varmt vand får samme temperatur som gulvet ved kontakt med det. Der er
derfor ingen fordele forbundet med at anvende varmt vand.
• Maskinen skal være slået fra.
• Åbn tankdækslet.
• Sæt rentvandstanken (flextank) i den dertil beregnede po-
sition.
• Tag doseringsbægeret ud af rentvandstanken (flextank).
• Fyld vand i rentvandstanken
(flextank).
Den øverste røde markering viser
den maksimalt tilladte påfyldnings
højde.
• Tip tankdækslet i udgangspositionen igen.
Dosering
Vigtigt:
Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og
passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklædning) ved håndtering af kemiske produkter.
Bemærk!
Anvend kun kemiske produkter, som er
anbefalet af Diversey, og læs den medfølgende produktdokumentation grundigt.
DA
-
Fare:
Brug af uegnede produkter (bl.a. produk-
ter, der indeholder klor, syre eller opløsningsmidler), kan være sundhedsfarligt og
forårsage alvorlige skader på maskinen.
57
Eksempler på dosering:
Oplysning på emballagen til
produktet
TankindholdProdukt-
mængde pr.
tankpåfyldning
Arbejdsstart
Vigtigt:
Bær altid beskyttelsessko og passende ar-
bejdstøj, når du arbejder med denne maskine!
0,5 %50 ml pr. 10 l
vand
1%100 ml pr. 10 l
vand
2%200 ml pr. 10 l
vand
3%300 ml pr. 10 l
vand
• Fyld doseringsbægeret med et egnet produkt, og hæld ind-
holdet i tanken. Gentag dette forløb, indtil du har opnået
den rette dosering.
• Efter doseringen skal doseringsbægeret blive i tanken.
200 l1l
200 l2l
200 l4l
200 l6l
Bemærk!
TASKI tilbyder automatisk dosering som
tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du
kan få flere oplysninger hos kundeservice.
Forrengøring
Vigtigt:
Fjern eventuelle genstande (trædele, me-
taldele osv.) fra overfladen, der skal gøres
ren.
Den roterende børste kan slynge genstan
dene ud, hvilket kan medføre skader på
personer og materiale.
Brug af FOPS-sikkerhedstag
Vigtigt:
Ved rengøring med beskyttelsesoverdæk-
ning monteret skal du være sørge for, at
maskinen så har en gennemkørselshøjde
på 2,1 m.
Bemærk!
Hav altid begge hænder på rattet når ma-
skinen er i drift, så betjeningen sker på en
sikker måde.
Vigtigt:
Gør dig først fortrolig med maskinen ved at
gøre de første forsøg på en ledig plads.
Vigtigt:
Hvis der er fare for faldende genstande
mens maskinen er i brug, skal der træffes
eller overholdes nødvendige sikkerhedsforanstaltninger i henhold til de nationale
forskrifter.
Vigtigt:
Inden arbejdet påbegyndes, skal du kon-
trollere om du har tilstrækkeligt udsyn fra
din arbejdsstilling til at kunne arbejde sikkert. EN 3411 skal overholdes.
Utilstrækkeligt udsyn kan gøre arbejdet
besværligt og påvirke sikkerheden for bru
-
geren, maskinen og tredjeparter.
-
Vigtigt:
Under arbejdet skal du være opmærksom
på den frihøjde for døre og underføringer,
der er angivet på maskinens advarselsskilt.
Bemærk!
Hvis arbejdet foregår i offentlige bygning-
er, skal advarselslampen være tændt.
58
• Sæt dig på førersædet.
• Kontrollér om nødstop-tasten er låst op.
• Tænd for maskinen (nøglekontakt).
Indikatorerne lyser op kortvarigt.
Manuel start af program
• Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/
FRA.
Indikatoren lyser, sugemotoren star
ter, og skviseren sænkes automatisk
ned i arbejdsposition.
• Tryk på tasten Rengøringsopløsning,
tilførsel TIL/FRA.
Indikatoren lyser kort op.
Tilførslen af rengøringsopløsningen
startes når børsterne roterer.
-
ECO-Mode
• Vælg den ønskede dosering ved at
trykke på tasterne +/- fra trin 1 - 6.
Bemærk!
Diversey anbefaler, at man arbejder på en
bæredygtig måde ved at finde frem til den
rigtige dosering af produktet. Over- eller
underdosering gør resultatet af rengøringen utilfredsstillende.
Bemærk!
TASKI tilbyder automatisk dosering som
tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du
kan få flere oplysninger hos kundeservice.
• Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
Indikatoren lyser op, børsteenheden
sænkes, og tilkoblingsprocessen
starter automatisk.
• Vælg det ønskede børstetrykniveau
ved at trykke på tasterne +/- fra trin 1-
3.
Bemærk!
Vælg altid det lavest mulige trin, som giver
et godt rengøringsresultat. På den måde
sparer du både strøm og skåner maskinen
• ECO-Mode aktiveres ved at trykke
på tasten ECO-Mode TIL/FRA.
På den måde reduceres sugemoto
rens omdrejningstal og doseringen af
rengøringsopløsning indstilles på trin
2 , og børstetrykket er indstillet på trin
1.
-
Bemærk!
Rengøringsopløsningens trin i ECO-Mode
kan ved behov indstilles manuelt. ECOMode er mest beregnet til glatte gulve
uden fuger.
Bemærk!
De indstillede værdier kan altid indstilles
under et arbejdsforløb. De værdier, der var
indstillet ved frakobling, gemmes og aktiveres igen, når maskinen slås til igen.
Bemærk!
Hvis du trykker på tasten Program ved ar-
bejdets afslutning, startes der et optimeret
program for afslutningen på arbejdet: Se
beskrivelsen på side 60 under (Automatisk
forløb).
Indstillinger og aktive funktioner gemmes.
Start af rengøring
Bemærk!
Mængden af tilført rengøringsopløsning til-
passes til den aktuelle arbejdshastighed.
(IntelliFlow)
Vigtigt:
Ved arbejde på steder med lidt plads, an-
befales det at trykke på tasten Langsom
kørsel TIL/FRA. (Indikator lyser). Herved
reduceres den maksimale arbejdshastighed, og risikoen for ulykker formindskes tilsvarende.
• Hvis maskinen er slået til, og der sidder en operatør på førersædet, starter maskinen, når kørepedalen
trædes ned. Hvis disse funktioner er
valgt, starter børsteenheden, og der
åbnes for tilførsel af rengøringsopløsning.
Kørehastigheden reguleres ved
hjælp af kørepedalen. Når kørepeda
len slippes, bremses maskinen, til
den står helt stille. Herefter aktiveres
parkeringsbremsen. Tilførslen af ren
gøringsopløsning afbrydes, og kort
herefter stopper også børsteenhe
den.
• Hvis du trykker på tasten igen, ophæves begrænsningen, og indikatoren
slukker.
-
DA
-
-
Start med programtast
Bemærk!
Hvis du trykker på samme tast endnu en
gang, programmeres funktionen igen.
• Hvis du trykker på start næste gang,
du skal bruge maskinen, startes maskinen med alle funktioner og indstillinger fra sidste gang, den blev
anvendt.
Batterikapacitet – driftsophør
Indikatoren for batteriniveau viser maskinens resterende drift-
stid, inden den skal oplades igen.
• Når den røde indikator begynder at blinke, kan maskinen
arbejde ca. 5 minutter endnu.
• Herefter køres børsten op, og 30 sekunder senere kører
skviseren op. Den røde indikator lyser nu permanent.
• Du har nu yderligere 10 minutter til at køre maskinen til
opladning. Herefter slår maskinen selv fra.
• For at kunne tage maskinen i drift igen, skal batterierne
lades helt op.
59
Rengøringsmetode
Direkte arbejdsmetode:
Skuring og sugning på én gang.
Indirekte arbejdsmetode:
Separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sugning.
Afslutning af arbejdet
Manuel afslutning
• Tryk på tasten Rengøringsopløsning
TIL/FRA.
Bemærk!
Nærmere oplysninger om direkte og indi-
rekte arbejdsmetoder findes på de respektive metodekort.
Du kan få nærmere oplysninger herom
hos din TASKI-kunderådgiver.
Bemærk!
I visse tilfælde med en særlig kombination
af gulvbelægning, snavs og rengøringsprodukt kan det være svært at styre maskinen ordentligt.
Ved at bruge de valgfri hjul, kan maskinens greb på gulvet forbedres. Du kan få
flere oplysninger hos en TASKI-kunderådgiver.
Påfyldning af rengøringsopløsning
Vigtigt:
Hvis maskinen arbejder uden rengørings-
opløsning, kan det medføre skader på
gulvbelægningen.
Bemærk!
En raslende lyd fra pumpen er et tegn på,
at rentvandstanken (Flextank) er tom.
Vigtigt:
Pumpen må aldrig køre tør i en længere
periode.
• Kør et par meter til.
• Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
Indikatoren lyser op, børsteenheden
standser og løftes op.
• Kør nogle få meter videre for at suge det resterende snav-
sede vand op.
• Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/
FRA.
Indikatoren lyser op, skviseren
standser og løftes automatisk op.
Sugemotoren fortsætter med at køre
i 15 sekunder for at undgå efterdryp.
Automatisk forløb
• Tryk på tasten Program TIL/FRA.
Tilførslen af rengøringsopløsning
standses.
Børsteenheden stoppes og løftes op.
Efter 30 sekunder løftes skviseren
op.
Sugemotoren fortsætter med at køre
i 15 sekunder, indtil den slår fra auto
matisk.
Afmontering og rengøring af skviser
• Maskinen skal være slået fra.
• Tag de to sugeslanger af studserne til skviseren, og hæng
dem på slangeholderen.
• Tryk låsebøjlerne sammen. Herved
låses skviseren op, så den kan afmonteres fra skviserholderen.
-
• Indikatoren Rentvandstank lyser kort
op.
Rentvandstanken er tom.
• Maskinen skal være slået fra.
• Åbn tankdækslet.
• Fyld vand i rentvandstanken (flextank), se side 57.
• Påfyld rengøringsmiddel ved hjælp af doseringsbægeret.
• Tip tankdækslet i udgangspositionen igen.
Tømning af snavsetvandstanken
• Indikatoren Snavsetvandstank lyser
kort op.
Snavsetvandstanken er fuld.
• Tøm snavsetvandstanken, se side 61.
60
• Rengør skviseren under rindende vand ved hjælp af en
børste.
• Hæng skviseren på ophænget bag på maskinen efter grundig rengøring.
Bemærk!
Skviseren fungerer kun optimalt, hvis la-
mellerne er rengjorte og intakte.
Tømning og rengøring af snavsetvands- og rentvandstank
1
Bemærk!
Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter.
Bemærk!
Ved tømning af snavsetvandstanken skal
du overholde forskrifterne fra fabrikanten
af rengøringsmidlet med hensyn til personligt sikkerhedsudstyr.
Tømning af snavsetvandstanken
• Tag afløbsslangen til snavsetvandstanken ud af holderen.
• Læg afløbsslangen i et afløb.
• Pres klemmestedet (1) på afløbsslangen sammen.
• Træk dækslet af afløbsslangen, og
tøm snavsetvandstanken.
Snavsetvandspumpe (tilbehør)
• Maskinen skal være slået til.
Tømning i høje stillinger:
• Før afløbsslangen til et afløb eller i en spand.
• Tryk på tasten på snavsetvandspumpen.
Bemærk!
Der tømmes kund indtil stigrøret i snavset-
vandstanken.
Afmontering og rengøring af børster
Bemærk!
Rengør børsterne hver gang, du har brugt
maskinen.
• Maskinen skal være slået fra.
• Tryk på armen til oplåsning af børster
med foden.
DA
Tømning af rentvandstanken
• Løft rentvandstanken (Flextank) op, læg den længst muligt
nede i snavsetvandstanken, og tøm den derefter.
• Tag den tomme rentvandstank (Flextank) ud af snavsetvandstanken, og skyl den grundigt med rent vand.
• Skyl snavsetvandstanken grundigt med rent vand.
• Tag tørstoffilteret (gult) ud og tøm
det.
• Skyl det grundigt under rindende
vand.
• Tag sugefilteret (gult) ud og tør skidtet af med en klud eller en blød børste.
• Tag indsugningsfilteret ud og fjern
skidtet med en klud eller en blød børste.
Vigtigt:
Et tilstoppet sugefilter kan begrænse su-
geevnen.
Et tilstoppet indsugningsfilter kan reducere
mængden af rengøringsopløsning.
• Monter tørstoffilteret (gult) og sugefilteret igen.
• Læg afløbsslangen i holderen igen.
• Afmonter børsterne, og rengør dem under rindende vand.
Rengøring af maskinen
Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
Bemærk!
Maskinen skal være slået fra, og nøglen
skal tages ud.
Bemærk!
Opbevar maskinen med løftet skviser, løf-
tede børster og åbent tankdæksel. På den
måde kan tanken tørre,
så skimmeldannelse og ubehagelige lugte
undgås.
Vigtigt:
Maskinen må aldrig opbevares med afla-
det batteri. Dette kan beskadge batterierne uigenkaldeligt.
-
61
Service, vedligeholdelse og pleje
1
2
3
4
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.
Vigtigt:
Inden vedligeholdelse, for at udelukke util-
sigtede maskinfunktioner, skal man altid
- slukke maskinen,
- tage nøglen ud og
- aktivere nødstoppet.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Opladning af batterier●55
Påfyldning af destilleret vand (vådbat-
terier) i overensstemmelse med batteriproducentens anvisninger
◊
●55
◊◊
◊◊◊
⊗
Side
Vedligeholdelsesintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og
funktionsdygtighed skal der gennemføres et
serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser (indstillet til 650
driftstimer fra fabrikken) eller mindst en gang
om året.
Kundeservice
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Udskiftning af lameller
Tømning og rengøring af snavsetvands- og rentvandstank
Kontrol af indsugnings- og sugefilter for
tilsmudsning / rengøring
Rengøring af alle dele, der er mærket i
gult
Rengøring af børster●61
Rengøring af skviser, kontrol af lamel-
ler for slitage og eventuelt udskiftning
Aftørring af maskine med fugtig klud●61
Rengøring af tætning til tankdæksel,
kontrol for ridser og eventuelt udskiftning
Kontrol af parkeringsbremse og
nødstop
Vedligeholdelses-/serviceprogram udført af Diversey-servicetekniker
●61
●
●
●60
●
●56
●
• Skru de fire stjerneskruer (1) af dysen.
• Adskil skviseren (2) fra skviserkernen (3).
• Tag bladene ud (4).
• Rengør skviseren og de to skviserkerner under rindende
vand.
• Monter de "vendte" eller nye lameller på skviserkernen.
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen u.ä.) bestimmt.Unter strikter Berücksichtigung
dieser Bedienungsanleitung dienen diese der Nassreinigung
von Hartbodenbelägen.Diese Maschinen sind ausschliesslich
für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Achtung:
Die Maschine darf nicht für das Polieren,
Ölen, Wachs auftragen, Teppich reinigen
und Aufsaugen von Staub verwendet werden. Die Nassreinigung von Parkett- und
Laminatböden mit dieser Maschine erfolgt
auf eigenes Risiko.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden,
Schäden an der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen
verfallen in der Regel jegliche Garantieund eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen.
Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
-
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub
usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.
66
Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlicher Staub usw.) verwendet werden.
Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art
nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund
heit des Anwenders und Dritter sind nicht
auszuschliessen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen
>15% benutzt werden. Gefälle müssen in
langsamer Fahrt und unter Verwendung
des "turtle-mode" befahren werden, um sicheres Anhalten gewährleisten zu können.
Scharfes Einlenken auf Neigungen kann
-
die Stabilität der Maschine beeinträchtigen
und ist daher untersagt. Es besteht Unfallgefahr.
DE
Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven,
die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision
oder einem Umsturz muss die Maschine
vor einer erneuten Inbetriebnahme durch
eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die
Zugang zu stromführenden Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in elektromagne-
tisch belasteten Räumen (Elektrosmog)
verwendet werden.
Gefahr:
Die Maschine darf im Reinigungsbetrieb
nicht auf Neigungen >10% verwendet werden.
Gefahr:
Die Maschine darf nur auf einem befestig-
ten, stabilen und ausreichend tragfähigen
Untergrund benutzt werden.
Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr.
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Ziehen Sie
daher immer den Schlüssel ab, bevor Sie
sich von der Maschine entfernen; Oder
verwahren Sie sie in einem abgeschlossenen Raum.
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut
sind.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI-Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmitteln müssen konsequent
beachtet werden.
Achtung:
Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab,
wenn aus der Maschine Schaum oder
Flüssigkeit austritt!
67
Achtung:
Diese Maschine darf ausschliesslich mit
geeigneten Batterien und geprüften Ladegeräten betrieben werden.
Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe Technische Informationen auf Seite
81.
Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine
oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungsprodukte verursacht werden, sind durch
die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
Zulässige Batterien
Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien not-
wendig (Keine Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen werden reine Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine
lange Nutzungsdauer.
Traktionsbatterien werden als offene (Nass-) Batterien oder
als wartungsfreie (VRLA-) Batterien produziert, (Gel- und
AGM). Für jede Bauart und Hersteller muss die Maschine entsprechend justiert werden.
Jede Batterie offeriert eine unterschiedliche Nutzungsdauer
und unterschiedliche Leistungsmerkmale.
Die Maschinenprogrammierung muss nach Einbau der Batterien bzw. bei Wechsel von Batterietyp und/oder -Herstellers
und vor der Inbetriebnahme erfolgen.
Eine fehlerhafte Einstellung kann zu frühzeitigem Ausfall der
Batterien führen.
Sicherheitsmassnahmen im Umgang mit Batterien
• Batterien enthalten Säure. Bei der
Wartung, bei Ein- und Ausbau von
Nassbatterien muss eine Schutzbrille getragen werden!
• Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser ausbzw. abspülen.
Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Kleidung mit Wasser auswaschen!
• Beim Laden von Batterien entsteht
Knallgas. Offenes Feuer oder glühende Gegenstände unbedingt fernhalten!
Achtung:
Beachten Sie zusätzlich die Betriebsvor-
schriften des Batterieherstellers.
Achtung:
Beim Laden von Batterien muss für ausrei-
chende Lüftung gesorgt werden.
Achtung:
Bei der Wartung der Batterien müssen die-
se von der Maschine getrennt sein!
Batterie Anschlussschema
6 V Batterien
12 V Batterien
• Nicht Rauchen!
• Verätzungsgefahr!
• Achtung! Die Pole der Batterien stehen immer unter Spannung, deshalb
keine Gegenstände auf den Batterien ablegen!
Achtung:
Batterien sauber und trocken halten. Aus-
getretene Säure oder Wasser (Nassbatterien) sofort abwischen.
Tragen Sie dabei Schutzhandschuhe.
Achtung:
Batterien dürfen nur von Diversey zuge-
lassenen Kundendienststellen oder Fachkräften eingebaut und gemäss
Anschlussschema installiert werden. Fehler beim Einbau bzw. Anschluss können
zu schweren Verletzungen, zu einer Explosion und grossen Schäden an Maschine und Umgebung führen.
70
Ladevorgang mit externem Batterieladegerät
Jeder Batterietyp und/oder Batteriehersteller verlangt eine un-
terschiedliche Ladekennlinie.
Achtung:
Eine falsche Ladekennlinie oder die Ver-
wendung eines ungeeigneten Ladegeräts
führt zu frühzeitigem Ausfall oder zur
schnellen Zerstörung der Batterien.
Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batteriegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die
ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfohlene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls
bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten.
Achtung:
Dauerhafte Kurzeinsätze mit jeweils an-
schliessender Nachladung können Batterien dauerhaft schädigen. Richtwert: Vor
einer Nachladung sollte eine Mindestentnahme von ca. 20% der verfügbaren Kapazität erfolgt sein.
Achtung:
Um ihre maximal mögliche Lebensdauer
zu erreichen, müssen Traktionsbatterien
2x wöchentlich einen kompletten Ladezyklus (12-16 Std.) durchlaufen.
Achtung:
Vor einer längeren Stilllegung der Maschi-
ne müssen die Batterien einen kompletten
Ladezyklus durchlaufen. Das Ladegerät
wird anschliessend von der Maschine
bzw. vom Netz getrennt. Batterien entladen sich mit der Zeit. Je nach Typ müssen
sie nach 3 - 6 Monaten erneut geladen
werden. Vor einer Wieder-Inbetriebnahme
sollten die Batterien erneut einen kompletten Ladezyklus durchlaufen.
Nach Abschluss des Ladevorgangs
Achtung:
Schalten Sie das Ladegerät aus bevor Sie
die Verbindung zu den Batterien trennen,
(nur für externe Ladegeräte).
Das Trennen des eingeschalteten Lade
-
gerätes kann zu einer Explosion im Batte
rieraum führen.
• Verstauen Sie das Netzkabel bei (optionalen) Onboard La-
degeräten im vorgesehenen Bereich.
• Versorgen Sie das Ladekabel trocken und vor Beschädi-
gungen geschützt.
Achtung:
Ladekabel übertragen hohe Ströme. Bei
Anzeichen von Schäden an Stecker, Kabel oder Geräteanschluss darf das Ladegerät nicht benutzt werden
Wartung und Pflege von offenen (Nass-) Batterien
Hinweis:
Die Pflege von wartungsfreien Batterien
beschränkt sich auf die Einhaltung korrekter Ladeprozesse und richtig eingestellter
Ladekurve.
Batterieraum öffnen für die Wartung
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
Stecken Sie den Sitzschalter aus bevor Sie den Sitz von der
Maschine entnehmen.
• Schrauben Sie den Fahrersitz ab und entnehmen Sie ihn
von der Maschine.
• Entnehmen Sie die Batterie-Kasten-
haube von der Maschine.
Jetzt kann die Batterie gemäss Her
stellerhinweisen gewartet werden.
-
DE
-
Ladevorgang mit externem Ladegerät
• Verbinden Sie das externe Batterieladegerät mit dem Bat-
terietrennstecker der Maschine.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass der Stecker bis
zum Anschlag eingesteckt ist um einen
guten Elektrischen Kontakt zu gewährleisten
Hinweis:
Während eines Ladevorgangs sind alle
Maschinenfunktionen deaktiviert.
Ladevorgang mit (optionalem) Onboard Ladegerät
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit einer (träge abgesicher-
ten) Steckdose.
• Die gelbe Anzeige leuchtet dauernd
bis ca. 90% der Batterie-Kapazität
erreicht ist. Danach blinkt die Anzeige, bis die Batterie voll geladen ist.
• Ist der Ladevorgang abgeschlossenen leuchtet die grüne Anzeige.
71
Vor Inbetriebnahme
Warneinrichtungen
Parkbremse
Aktivierung:
• Die Parkbremse wird beim Betätigen der Fahrpedals durch
die Elektronik automatisch entriegelt.
Hinweis:
Wenn die Maschine still steht ist die Park-
bremse immer aktiviert. Bei ein- wie auch
bei ausgeschalteter Maschine.
Entriegelung:
Hinweis:
Der Fahrersitz ist mit einem Sitzschalter
(Anwesenheitserkennung) bestückt. Dieser Sitzschalter wird betätigt wenn der
Fahrersitz durch das Bedienpersonal besetzt ist.
Nur bei betätigtem Sitzschalter kann die
Maschine bedient werden.
Not-Entriegelung:
• Bei Ausfall der Steuerung oder der
Spannungsversorgung kann die
Parkbremse von Hand entriegelt
werden. Hierfür muss der Entriegelungshebel permanent gezogen werden. Dieser befindet sich beim linken
Hinterrad.
Parkbremse und Not-Halt prüfen
Achtung:
Parkbremse und Not-Halt Taster sind
wichtige Sicherheitselemente. Ihre Funktion muss daher regelmässig in kurzen Zeitabständen vor Verwendung der Maschine
geprüft werden.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Betätigen Sie das Fahrpedal / -schalter, dabei halten Sie
den Lenker gerade. Die Maschine setzt sich geradeaus in
Bewegung.
• Drücken Sie jetzt den Not-Halt.
Hinweis:
Die Maschine muss abrupt bis zum voll-
ständigen Stopp abbremsen und dabei
ohne Lenkkorrektur geradeaus fahren.
Gefahr:
Ist eine dieser Funktionen nicht gegeben,
muss die Maschine bis zu einer fachgerechten Reparatur durch autorisierte
TASKI-Service-Partner ausser Betrieb gesetzt werden.
Achtung:
Warneinrichtungen wie Warnlicht, Blitz-
leuchte und Signalton bei Rückwärtsfahrt
müssen regelmässig auf Funktion geprüft
werden. Fehlfunktionen müssen umgehend behoben werden. Der Betrieb der
Maschine bei fehlenden oder defekten
Warneinrichtungen verlangt erhöhte Vorsicht und Aufmerksamkeit.
Gefahr:
Nationale Vorschriften sind immer überge-
ordnet. Diese können andere Verhaltensweisen verlangen und müssen unbedingt
beachtet werden.
Fahrersitz einstellen
• Lösen Sie die Arretierung an der linken Seite des Fahrersitzes und verschieben Sie den Sitz in die
gewünschte Position.
Verschiebefahrt
Die Fahrtrichtung steuern Sie mit dem Lenkrad und die Ge-
schwindigkeit mit den Fahrpedal. Die Geschwindigkeit wird
stufenlos reguliert.
Beim Loslassen des Fahrpedals wird die Maschine bis zum
Stillstand abgebremst und die Parkbremse wird aktiviert.
Vorwärtsfahren
• Schalten Sie die Maschine ein (Schlüsselschalter).
• Alle Anzeigeelemente leuchten kurz
auf.
Die Batteriestandanzeige signalisiert
Ihnen die Betriebsbereitschaft der
Maschine. (bei Störung siehe Seite
80).
• Für das Vorwärtsfahren muss lediglich das Fahrpedal ge-
drückt werden.
Hinweis:
Bei Kurvenfahrt wird die Geschwindigkeit
elektronisch reduziert.
Rückwärtsfahren
• Durch Betätigen der Taste Rückwärtsfahren leuchtet die Anzeige unterhalb auf und es wird ein Signalton
ausgegeben.
Hinweis:
Bei Rückwärtsfahrt im Arbeitsbetrieb wird
die Zufuhr der Reinigungslösung unterbrochen. Die Saugdüse wird dabei nicht angehoben.
72
Verschieben der Maschine (bei Defekt)
2
1
Hinweis:
Das Verschieben der Maschine darf gene-
rell nur zu zweit durchgeführt werden.
Achtung:
Durch das hohe Gewicht ist das manuelle
Verschieben der Maschine mit Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
• Das Verschieben ist nur bei Betätigung des Entriegelungs-
knopf /-hebel möglich. (Siehe Seite 72)
Werkzeug einsetzen
Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
• dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder
1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat.
• den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.
Achtung:
Keine Bürsten verwenden, bei denen die
Verschleissgrenze erreicht wurde. Diese
wird durch die Länge des roten Borstenbüschel angezeigt. Keine Pads verwenden,
die abgenutzt oder verschmutzt sind. Ausschliesslich original TASKI-Werkzeuge
verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu
mangelhaften Reinigungsergebnissen bis
hin zu Belagsschäden führen.
Achtung:
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch der Ma-
schine die Aufnahme des Pad-Führungstellers auf Verschleiss und Defekt.
Durch eine nicht intakte oder defekte Auf
nahme des Pad-Führungstellers kann die
ser beim Arbeiten von der Maschine
abkommen.
Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr.
• Positionieren Sie die Werkzeuge unter dem Werkzeugag-
gregat.
• Betätigen Sie die Taste Werkzeug-
antrieb EIN/AUS.
Das Werkzeugaggregat wird auto
matisch abgesenkt, die Werkzeuge
werden eingekuppelt und stoppt.
Achtung:
Prüfen Sie ob die Werkzeuge eingekup-
pelt sind.
• Der Werkzeugantrieb wird durch Betätigung des Fahrpe-
dals aktiviert.
Saugdüse montieren
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Positionieren Sie die Saugdüse (2)
unter die Düsenhalterung (1).
• Drücken Sie die Düsenhalterung
nach unten um die Düse einzurasten.
• Stecken Sie beide Saugschläuche fest auf die Stutzen der
Düse.
Frischwassertank befüllen
Achtung:
Maximal zulässige Wassertemperatur
60 °C/140 °F.
Diversey empfiehlt die Verwendung von
kaltem Wasser, da heisses Wasser bei
Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur
annimmt und daher keine Vorteile bringt.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Öffnen Sie den Tankdeckel.
• Setzen Sie den Frischwassertank (Flextank) in die dafür
vorgesehene Position.
• Nehmen Sie den Dosierbecher aus dem Frischwassertank
(Flextank).
• Füllen Sie Wasser in den Frischwas-
-
-
• Kippen Sie den Tankdeckel wieder in die Ursprungsposition.
Dosierung
sertank (Flextank).
Die obere rote Markierung zeigt die
maximal zulässige Füllhöhe.
Achtung:
-
Beim Umgang mit chemischen Produkten
sind Handschuhe, Schutzbrille und entsprechende Arbeits(schutz)kleidung zu
tragen!
Hinweis:
Verwenden Sie nur von Diversey empfoh-
lene chemische Produkte und beachten
Sie unbedingt die Produktinformationen.
Gefahr:
Die Verwendung ungeeigneter Produkte
(z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmittelhaltigen Produkten) kann zu einer Gesundheitsgefährdung sowie zu
erheblichen Schäden an der Maschine
führen.
DE
73
Dosierungsbeispiele:
Angabe auf der Verpackung
des Produktes
0.5%50 ml auf 10l
Wasser
1%100 ml auf 10l
Wasser
2%200 ml auf 10l
Wasser
3%300 ml auf 10l
Wasser
• Füllen Sie den Dosierbecher mit einem geeigneten Pro-
dukt und kippen den Inhalt in den Frischwassertank. Wiederholen Sie den Vorgang bis die gewünschte Dosierung
erreicht ist.
• Nach Abschluss der Dosierung verbleibt der Dosierbecher
im Tank.
TankinhaltProdukte
Menge pro
Tankfüllung
200l1l
200l2l
200l4l
200l6l
Hinweis:
TASKI bietet optional eine automatische
Dosierung an. Diese kann auch nachträglich montiert werden. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Kundendienstberater
Vorreinigung
Achtung:
Entfernen Sie allfällige Gegenstände
(Holz-, Metallteile usw.) von der Reinigungsfläche.
Die Gegenstände können durch das rotie
rende Werkzeug herausgeschleudert wer
den und dabei Personen- und
Sachschäden verursachen.
FOPS-Sicherheitsdach Benutzung
Achtung:
Beachten Sie beim Reinigen mit montier-
tem Schutzdach, die Durchfahrtshöhe von
2.1m.
Arbeitsbeginn
-
-
Achtung:
Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist
stets trittsicheres Schuhwerk und angemessene Arbeitskleidung zu tragen!
Hinweis:
Lassen Sie während des Betriebs der Ma-
schine immer beide Hände am Lenkrad /
Fahrgriff, damit eine sichere Bedienung
gewährleistet ist.
Achtung:
Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz
die ersten Fahrversuche starten!
Achtung:
Besteht während des Einsatz der Maschi-
ne eine Gefahr von herabfallenden Gegenständen müssen notwendige
Schutzvorkehrungen gemäss nationaler
Vorschriften getroffen oder eingehalten
werden.
Achtung:
Prüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn (in Ar-
beitsposition), ob Ihr Sichtfeld ausreichend
ist um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Die EN 3411 ist zu beachten.
Das nicht ausreichende Sichtfeld kann das
Arbeiten erschweren und somit die Sicher
heit für Bediener, Maschine und Dritte be
einträchtigen.
Achtung:
Beachten Sie beim Arbeiten die maximale
Durchfahrtshöhe bei Türen und Unterführungen, die auf dem Warnschild an der
Maschine aufgezeigt wird.
Hinweis:
Beim Arbeiten in öffentlichen Gebäuden
muss das Warnlicht eingeschaltet sein.
-
-
74
• Setzen Sie sich auf den Fahrersitz.
• Kontrollieren Sie ob die Not-Halt Taste entriegelt ist.
• Schalten Sie die Maschine ein (Schlüsselschalter).
Die Anzeigeelemente leuchten kurz auf.
Programm manuell starten
• Drücken Sie die Taste Saugaggregat
EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, der Sau
germotor startet und die Saugdüse
wird automatisch in die Arbeitspositi
on abgesenkt.
• Drücken Sie die Taste Reinigungslösung Zufuhr EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf.
Die Reinigungslösung Zufuhr wird
gestartet wenn die Werkzeuge rotie
ren.
• Wählen Sie die gewünschte Dosierung durch Drücken der Tasten +/von Stufe 1 - 6.
Hinweis:
Diversey empfiehlt nachhaltiges Arbeiten
durch das Ermitteln der richtigen Produkt
Dosiermenge. Eine Über- oder Unterdosierung führt zu unbefriedigende Reinigungsresultate.
Hinweis:
TASKI bietet optional eine automatische
Dosierung an. Diese kann auch nachträglich montiert werden. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Kundendienstberater
• Drücken Sie die Taste Werkzeugantrieb EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, das Werk
zeugaggregat senkt sich ab und der
Einkuppelvorgang startet automa
tisch.
• Wählen Sie den gewünschten Werkzeug-Druckstufe durch Drücken der
Tasten +/- von Stufe 1-3.
Hinweis:
Ermitteln und wählen Sie immer die nied-
rigste Stufe, die für ein gutes Reinigungsergebnis ausreicht. Dadurch optimieren
Sie den Stromverbrauch und schonen die
Maschine.
ECO-Mode
• Durch Drücken der Taste ECO-Mode
EIN/AUS wird der ECO-Mode aktiviert.
Dadurch wird die Drehzahl des
Saugmotors reduziert und die Dosie
rung der Reinigungslösung auf Stufe
2 und der Bürstendruck auf Stufe 1
gesetzt.
Hinweis:
Bei Bedarf kann die Stufe der Reinigungs-
lösung im ECO-Mode manuell angepasst
werden. Der ECO-Mode ist für eher glatte
Böden ohne Fugen ausgelegt.
Starten mit Programmtaste
-
-
-
Reinigungsbeginn
-
-
-
• Durch Drücken der Programmtaste
beim nächsten Arbeitsbeginn oder
Arbeitsabschnitt werden alle Maschinenfunktionen mit den zuletzt verwendeten Funktionswerten
gestartet.
Hinweis:
Durch erneutes Drücken einer Taste wird
die Funktion neu programmiert.
Hinweis:
Die eingestellten Werte können während
des Arbeitsvorgangs jederzeit angepasst
werden. Die beim Ausschalten eingestellten Werte werden gespeichert und sind
bei erneutem Einschalten automatisch
wieder aktiviert.
Hinweis:
Durch Drücken der Programmtaste bei Ar-
beitsende wird ein optimiertes Programm
für das Arbeitsende gestartet: Siehe Beschrieb auf der Seite 77 unter (Automatischer Vorgang).
Einstellungen und aktivierte Funktionen
werden gespeichert.
• Bei eingeschalteter Maschine und einem Bediener auf dem Fahrersitz
setzt sich die Maschine in Bewegung, wenn das Fahrpedal betätigt
wird. Falls angewählt, werden das
Werkzeugaggregat gestartet und der
Zulauf der Reinigungslösung geöffnet.
Die Fahrgeschwindigkeit wird über
die Stellung des Fahrpedals gesteu
ert. Bei Loslassen des Fahrpedals
wird die Maschine automatisch bis
zum Stopp abgebremst und die Park
bremse wird aktiviert. Der Zulauf der
Reinigungsflüssigkeit wird unterbro
chen, mit Verzögerung dann das
Werkzeugaggregat gestoppt.
Hinweis:
Die Zulaufmenge der Reinigungslösung
wird der jeweiligen Arbeitsgeschwindigkeit
angepasst. (IntelliFlow)
Achtung:
Bei Arbeiten in überstellten oder engen
Bereichen wird empfohlen die Taste Langsamfahrt EIN/AUS zu betätigen. (Anzeige
leuchtet) Dadurch wird die maximale Arbeitsgeschwindigkeit reduziert und die Unfallgefahr gemindert.
DE
-
-
-
75
• Bei erneutem Drücken der Taste wird
die Begrenzung aufgehoben, die Anzeige erlischt.
• Die Anzeige Frischwassertank
leuchtet auf.
Frischwassertank ist leer.
Batteriekapazität - Ende der Betriebsbereitschaft
Die Batteriestandanzeige gibt Auskunft über die verfügbare
Betriebsdauer.
• Beginnt die rote Anzeige zu blinken, verbleiben noch ca. 5
Minuten Restarbeitszeit.
• Danach werden Werkzeugaggregat und -30 Sekunden
später- die Saugdüse hochgefahren. Die rote Anzeige
wechselt auf Dauerlicht.
• Es verbleiben dann weitere 10 Minuten, um die Maschine
zur Ladestation zu fahren. Dann stellt die Maschine selbsttätig ab.
• Für eine Wiederinbetriebnahme müssen die Batterien komplett geladen werden.
Reinigungsmethode
Direkte Arbeitsmethode:
Scheuern und Absaugen in einem Arbeitsgang.
Indirekte Arbeitsmethode:
Reinigungslösung anlegen, Scheuern und Absaugen in mehreren Arbeitsgängen.
Hinweis:
Genauere Details über die direkte und in-
direkte Arbeitsmethode finden Sie auf die
jeweilige Methoden Karte.
Für genauere Informationen kontaktieren
Sie bitte Ihren TASKI-Kundenberater.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Öffnen Sie den Tankdeckel.
• Befüllen Sie den Frischwassertank (Flextank) mit Wasser,
siehe Seite 73.
• Geben Sie das Reinigungsprodukt mit dem Dosierbecher
hinzu.
• Kippen Sie den Tankdeckel wieder in die Ursprungsposition.
Schmutzwassertank entleeren
• Die Anzeige Schmutzwassertank
leuchtet auf.
Schmutzwassertank ist voll.
• Entleeren Sie den Schmutzwassertank, siehe Seite 77.
Hinweis:
Unter Umständen kann bei spezieller
Kombination von Bodenbelag/Verschmutzung und Reinigungsprodukt die Maschinenführung beeinträchtigt werden.
Durch optional erhältliche Räder kann die
Traktion der Maschine auf dem Boden verbessert werden. Bitte wenden Sie sich an
den TASKI-Kundenberater.
Nachfüllen der Reinigungslösung
Achtung:
Beim Arbeiten ohne Reinigungslösung,
kann dies zu Belagsschäden führen.
Hinweis:
Ein ratterndes Geräusch von der Pumpe
weist darauf hin dass der Frischwassertank (Flextank) leer ist.
Achtung:
Die Pumpe darf niemals für längere Zeit
trocken laufen.
76
Arbeitsende
1
Schmutz- und Frischwassertank entleeren und reinigen
Manueller Vorgang
• Drücken Sie die Taste Reinigungslö-
sung EIN/AUS.
• Fahren Sie noch einige Meter.
• Drücken Sie die Taste Werkzeugan-
trieb EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, das Werk
zeugaggregat wird angehalten und
angehoben.
• Fahren Sie einige Meter weiter, um restliches
Schmutzwasser aufzusaugen.
• Drücken Sie die Taste Saugaggregat
EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, die Saug
düse wird automatisch angehoben.
Der Saugmotor läuft noch 15 Sekun
den nach um Nachtropfen zu vermei
den.
Automatischer Vorgang
• Drücken Sie die Taste Programm
EIN/AUS.
Die Zufuhr der Reinigungslösung
wird gestoppt.
Das Werkzeugaggregat wird ge
-
stoppt und angehoben.
Nach 30 Sekunden wird die Saugdü
se angehoben.
Der Saugmotor läuft noch 15 Sekun
den nach bevor es automatisch ab
geschaltet wird.
Saugdüse entfernen und reinigen
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Entnehmen Sie die beiden Saugschläuche von den Dü-
senstutzen und hängen Sie diese an den Schlauchhalter.
• Drücken Sie die Arretierbügel zusammen. Dadurch wird die Saugdüse entriegelt und kann von der
Düsenhalterung entnommen werden.
• Reinigen Sie die Saugdüse unter fliessendem Wasser mit
Hilfe einer Bürste.
• Nach der gründliche Reinigung hängen Sie die Saugdüse
an die Düsenaufhängung an der hinteren Seite der Maschine auf.
Hinweis:
Nur gereinigte und intakte Lamellen errei-
chen ein optimales Absaugergebnis!
Hinweis:
Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss
den nationalen Vorschriften vorgenommen werden.
Hinweis:
Beachten Sie beim Entleeren des
-
Schmutzwassertanks die Vorschriften des
Reinigungsmittelherstellers hinsichtlich
der persönlichen Schutzausrüstung.
Schmutzwassertank entleeren
• Nehmen Sie den Schmutzwasser-Entleerschlauch aus der
Halterung.
• Legen Sie den Entleerschlauch in einen Ablauf.
-
• Pressen Sie den Quetschstelle (1) des Entleerschlauches
zusammen.
-
-
• Ziehen Sie den Deckel vom Entleer-
schlauch und entleeren Sie den
Schmutzwassertank.
Frischwassertank entleeren
• Heben Sie den Frischwassertank (Flextank) an, legen ihn
am tiefsten Punkt in den Schmutzwassertank und entlee-
-
ren ihn.
• Nehmen Sie den leeren Frischwassertank (Flextank) aus
-
-
dem Schmutzwassertank heraus und spülen ihn gründlich
mit sauberem Wasser aus.
• Spülen Sie den Schmutzwassertank gründlich mit sauberem Wasser aus.
• Nehmen Sie den Grobschmutzfilter
(gelb) heraus und entleeren Sie ihn.
• Spülen Sie ihn unter fliessendem
Wasser gründlich aus.
• Entnehmen Sie den Saugfilter (gelb)
und wischen Sie den Schmutz mit einem Tuch oder einer weichen Bürste
ab.
• Nehmen Sie den Ansaugfilter heraus
und entfernen Sie den Schmutz mit
einem Tuch oder einer weichen
Bürste.
Achtung:
Ein verstopfter Saugfilter kann die
Saugleistung beeinträchtigen.
Ein verstopfter Ansaugfilter kann die Men-
ge der Reinigungslösung reduzieren.
• Montieren Sie den Grobschmutzkorb (gelb) und den Saug-
filter wieder.
• Legen Sie den Entleerschlauch wieder in die Halterung.
DE
77
Schmutzwasserpumpe (Option)
• Die Maschine muss eingeschaltet sein.
Entleeren in hohen Lagen:
• Führen Sie den Entleerschlauch auf einen Ablauf oder in
einen Eimer.
• Drücken Sie die Taste an der Schmutzwasserpumpe.
Hinweis:
Es wird nur bis zum Steigrohr im
Schmutzwassertank entleert.
Werkzeug entfernen und reinigen
Hinweis:
Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem
Abschluss der Reinigungsarbeiten.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Drücken Sie mit dem Fuss die Werk-
zeug-Entriegelung.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen
einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung:
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haftungsansprüche.
Achtung:
Um unbeabsichtigte Maschinenfunktionen
auszuschliessen, muss immer vor Beginn
von Wartungsarbeiten
- die Maschine ausgeschaltet,
- der Schlüssel abgezogen und
- der Not-Halt bestätigt werden.
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Batterien laden●71
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Seite
• Entnehmen Sie die Werkzeuge und reinigen Sie diese unter fliessendem Wasser.
Maschine reinigen
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
Hinweis:
Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Schlüssel entnommen werden.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine mit abgehobener
Saugdüse, abgehobenem Werkzeug und
geöffnetem Tankdeckel. Der Tank kann
auf diese Weise trocknen.
Dadurch kann die Bildung von Schimmelpilzen und unangenehmer Gerüche verhindert werden.
Destilliertes Wasser nachfüllen (Nassbatterien) Beachten Sie das Kontrollheft des Batterieherstellers!
Schmutzwasser- und Frischwassertank entleeren und reinigen
Ansaug- und Saugfilter auf Verschmutzung kontrollieren / reinigen
Alle gelb markierten Teile reinigen●
Werkzeuge reinigen●78
Saugdüse reinigen, Lamellen auf Ab-
nützung überprüfen und gegebenenfalls wechseln
Maschine mit feuchtem Lappen abwischen
Dichtung des Tankdeckels reinigen
und auf Risse überprüfen und gegebenenfalls ersetzen
Parkbremse und Not-Halt Taster prüfen
Wartungs - / Service - Programm durch
Diversey Servicetechniker
●71
●77
●
●77
●78
●
●72
●
78
Achtung:
Lagern Sie die Maschine nie mit entlade-
nen Batterien. Die Batterien werden dadurch irreparabel geschädigt.
Wartungsintervalle
1
2
3
4
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und
Einsatzbereitschaft muss beim Leuchten
der Wartungsanzeige (Werkseinstellung
650 Arbeitsstunden) oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Kundendienst
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners.
Lamellenwechsel
DE
• Schrauben Sie die vier Sternschrauben (1) von der Düse
ab.
• Trenne Sie den Düsenkörper (2) vom Düsenkern (3).
• Entnehmen Sie die Lamellen (4).
• Reinigen Sie den Düsenkörper und die zwei Düsenkerne
unter fliessendem Wasser.
• Montieren Sie die gewendeten oder die neuen Lamellen
auf den Düsenkern.
• Stecken Sie den Düsenkern wieder in den Düsenkörper.
• Schrauben Sie die vier Sternschrauben wieder zu.
79
Störungen
StörungMögliche UrsacheBehebung der StörungSeite
Maschine ausgeschaltet
• Schlüssel drehen
69
Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten
Bürste dreht nicht
Not-Halt Schalter gedrückt
Hauptsicherung defekt
Fehlercode auf dem Display• Service-Partner kontaktieren82
Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler
in der Steuerung
Batterien entladen oder Batteriela-
Saugaggregat nicht eingeschaltet• Taste Saugaggregat drücken69
ECO Taste gedrückt• ECO Taste ausschalten69
Saugschlauch nicht aufgesteckt• Saugschlauch aufstecken73
Saugdüse nicht am Boden
• Entriegeln Sie den Not-Halt Schal-
ter
• Sicherung Kontrollieren/ersetzen
• Service-Partner kontaktieren
• Setzen Sie sich auf den Fahrersitz
• Batterie laden
• Service-Partner kontaktieren
• Sicherung ersetzen
• Service-Partner kontaktieren
• Antriebsriemen defekt
• Kontrollieren ob das Werkzeug
eingekuppelt ist
• Service-Partner kontaktieren
• Saugdüsenaufhängung auf Funk-
tionstüchtigkeit überprüfen
69
72
73
Schlechte Saugleistung Boden bleibt
nass Schmutzwasser wird nicht
aufgesaugt
Saugaggregat schaltet ab
Ungenügender Reinigungslösungaustritt
Werkzeugaggregat oder Saugaggregat lassen sich nicht ausschalten
• Lamelle wechseln
Lamellen abgenutzt
Saugschlauch oder Düse verstopft
(z.B. Holzstücke, Stoffreste)
Saugfilter verstopft• Entfernen der Fremdkörper69
Anzeige Saugaggregat leuchtet,
aber Sauger läuft nicht
Schmutzwassertank voll
Schmutzwassertank verschmutzt
Frischwassertank leer• Frischwassertank kontrollieren76
Menge der Reinigungslösung zu ge-
ring eingestellt
Taste Reinigungslösung ausge-
schaltet
Filter Frischwassertank• Reinigen
Fehler in der Elektronik oder Bedientableau
• Entfernen der Fremdkörper
• Sicherung kontrollieren, nötigen-
falls ersetzen
• Sicherung in Ordnung, Service-
Partner kontaktieren
• Leeren des Schmutzwassertanks
• Kontrollieren Sie die Sicherungen
• Kontrollieren oder gegebenenfalls
reinigen.
• Stellen Sie die Menge der Reini-
gungslösung mit der +/- Taste ein
• Taste Reinigungslösung drücken
• Maschine mittels Not-Halt unter-
brechen
• Service-Partner kontaktieren
79
73
77
77
69
69
69
80
Technische Informationen
Maschine40005000
Arbeitsbreite85105cm
Breite der Saugdüse110130cm
Masse (L x B x H)187 x 89 x 140187 x 109 x 140cm
Maschinengewicht betriebsbereit maximal680715kg
Nennspannung24VDC
Nennleistung nominal2000W
Frischwassertank nominal +/- 5%200l
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-7240005000
Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht)480515kg
Schalldruckpegel LpA67dB(A)
Unsicherheit KpA2.5dB(A)
Schwingungsgesamtwert<2.5m/s2
Unsicherheit K0.25m/s2
SpritzwasserschutzIPX3
SchutzklasseIII
Zubehör
DE
Nr.Artikel40005000
7517859Scheuerbürste Nylon 43 cm (Standarda)2x
7517860Scheuerbürste Waschbeton 43 cm 2x
7517861Scheuerbürste Nylon abrasiv 43 cm2x
7517858Führungsteller 43 cm2x
7510634Führungsteller 28 cm4x
7510631Scheuerbürste Nylon 28 cm (Standard)4x
7510632Scheuerbürste Waschbeton 28 cm4x
7510633Scheuerbürste abrasiv 28 cm4x
4131268Rammschutzxx
4126922Blitzlicht-Setxx
7518212IntelliDose swingo 4000/5000xx
7523390IntelliTrailxx
8502830Füllschlauch mit universellem Wasseranschlussxx
4129878Entleerpumpexx
Verschiedene Pads (Polyester braun, blau, rot und contact pad)xx
81
Error Codes
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Error Codes werden im Display angezeigt.
Hinweis:
Schalten Sie die Maschine aus- und wie-
der ein bei jedem Error Code.
Durch das Aus- und Einschalten kann evtl.
ein gesetzter Error behoben werden.
Transport
Achtung:
Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln
angehoben werden (z.B. Hebebühne, Auffahrrampe usw.).
Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine stehend.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug verzurrt und gesichert
ist.
Abmessungen der Maschine
Masse sind in Zentimeter!
Entsorgung
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen.
Batterien
Achtung:
Alle Batterien müssen aus der Maschine
entfernt werden, bevor diese einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird.
Verbrauchte Batterien sind entsprechend
der EU-Richtlinien 2006/66/EG oder den
jeweiligen nationalen Vorschriften umweltgerecht zu entsorgen.
82
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to the strict compliance with the instructions of use,
these machines are used for the wet cleaning of hard flooring.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Attention:
The machine must not be used for polish-
ing, oiling, the application of wax, carpet
cleaning or dust removal. The wet cleaning of parquet and laminate flooring with
this machine is at your own risk.
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
EN
83
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine may only be used on a fixed,
stable and sufficiently load-bearing surface.
In the case of non-adherence there is a
risk of accidents.
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, always pull
out the key before you move away from
the machine; Or keep them in a locked
room.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
84
Caution:
Do not use the machine in rooms with high
electromagnetic interference (electric
smog).
Caution:
The machine must not be used on slopes
>10% during cleaning operation.
Caution:
The machine must not be used on slopes
>15%. Slopes must be driven on slowly
and using the "turtle mode" in order to ensure safe stopping.
Sharp cornering on slopes can affect the
stability of the machine and is therefore
prohibited. Danger of accident.
Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
Use this machine with suitable batteries
and approved chargers only.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 97.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
EN
85
Structural layout
1
2
3
4
568 9
1314
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
293435
31
33
30
2537
36
4039
41
38
26
27
32
1Squeegee holder
2Suction hose holder
3Drain hose of recovery tank
4Suction hose
5Squeegee
6Clean intake
7Pump
8Recovery tank
9Steered drive wheel
10 Fresh water tank (Flextank)
11 Dosage cup
12 Tool unlocking
13 Brush unit
14 Protection profile (optional)
15 Gas pedal
16 Battery compartment
17 Headlights (optional)
18 Operating panel
19 Steering wheel
20 Driver seat with seat switch (presence monitoring)
21 Flash (optional)
22 Tank lid
23 Suction filter
24 Dirt sieve
25 Recovery tank full display
26 Fresh water tank (Flextank) empty display
27 Suction unit button (ON/OFF)
28 ECO mode button (ON/OFF)
29 Program button (ON/OFF)
30 Cleaning solution button (ON/OFF)
31 Brush drive button (ON/OFF)
32 Slow approach button (ON/OFF)
33 Horn button
34 Service display
35 Key switch
36 Reversing button
37 Emergency stop
38 Battery indicator
Permissible batteries
Traction batteries are required for the use of this machine (no
starter or device batteries). We recommend the use of pure
traction batteries. Only these batteries guarantee a long service life.
Traction batteries are produced as open (wet-cell) batteries or
as maintenance-free (VRLA) batteries (Gel and AGM). The
machine must be adjusted according to each construction
type and manufacturer.
Each battery has a different service life and performance.
The machine must be programmed after the batteries have
been inserted or if the battery type and/or the manufacturer
have been changed as well as prior to starting the machine.
Incorrect adjustment may result in early battery failure.
Safety measures to be taken when handling the batteries
• Batteries contain acid. Always wear
safety goggles for the maintenance,
installation and removal of wet-cell
batteries.
• Rinse acid splashes in your eyes or
on your skin with plenty of clear water.
Then immediately consult a doctor.
Wash your clothes with water.
• Explosive gas is generated during
battery charging. Keep away from
open fire or glowing embers.
Attention:
The operating instructions provided by the
battery manufacturer must also be observed.
Attention:
Provide adequate ventilation when
charging the battery.
Attention:
Always disconnect the batteries from the
machine before starting maintenance
work.
Battery connection diagram
6 V batteries
EN
• Do not smoke!
• Danger of acid burns!
• Attention! The battery poles are always energized. Therefore do not
deposit any objects on the batteries!
Attention:
Keep batteries clean and dry. Immediately
wipe off leaking acid or water (wet-cell batteries).
Wear protective gloves for this purpose.
Attention:
Batteries may only be installed by service
agencies or experts approved by Diversey; they must be installed in compliance with the connection diagram.
Installation and/or connection errors may
result in severe injury, explosion and major
damage to the machine and the environment.
12 V batteries
87
Charging procedure with external battery charger
Each battery type and/or battery manufacturer requires differ-
ent charging characteristics.
Attention:
Incorrect charging characteristics or the
use of inappropriate chargers results in
early failure or the quick destruction of the
batteries.
Optionally available on-board chargers are adapted to the battery size and contain several charging characteristics which
are adjusted ex works or by a TASKI service technician for
recommended batteries. This regulation shall also apply for
the use of stationary (external) chargers.
Attention:
Persistent short-term use with subsequent
battery charging may cause long-term
damage to the batteries. Standard value:
At least approx. 20% of the available capacity should be used up before recharging the battery.
Attention:
In order to achieve their max. possible ser-
vice life, traction batteries must undergo
the complete charging cycle (12-16 hours)
twice a week.
Attention:
Before decommissioning the machine for
a longer period, the batteries must undergo a complete charging cycle. After completion, the charger is disconnected from
the machine and/or mains. Batteries gradually discharge. Depending on the type of
battery, they must be recharged after 3-6
months. Before recommissioning, the batteries should undergo another complete
charging cycle.
After charging
Attention:
Switch off the charger before disconnect-
ing the batteries (only for external chargers).
Disconnecting the charger while it is still
switched on may result in an explosion in
the battery compartment.
• Stow away the power cord for (optional) on-board chargers
in the provided compartment.
• Store the charging cable in a dry place where it is protected
against damage.
Attention:
Charging cables transfer high currents. Do
not use the charger if there are any signs
of damage to the plug, cable or device
connection.
Maintenance and care of open (wet-cell) batteries
Notice:
The care for maintenance-free batteries is
limited to the compliance with the correct
charging processes and correct adjustment of the charging curve.
Open battery compartment for maintenance
• The machine must be switched off.
Unplug the seat switch before removing the seat from the machine.
• Unscrew the driver seat and remove it from the machine.
• Remove the battery case cover from
the machine.
Now the battery can be maintained
according to the manufacturer's noti
fication.
-
Charging procedure with external charger
• Connect the external battery charger with the battery iso-
lating plug of the machine.
Attention:
Make sure that the plug is inserted up to
the stop in order to ensure a good electrical contact.
Notice:
All machine functions are deactivated
during charging.
Charging procedure with (optional) on-board charger
• The machine must be switched off.
• Connect the main cord with a socket (protected by slow
fuse).
• The yellow indicator is constantly lit
until approx. 90% of the battery capacity has been reached. Afterwards, the indicator flashes until the
battery is fully charged.
• When the charging process is com-
plete, the green indicator is lit.
88
Prior to commissioning
Parking brake
Activation:
• The parking brake is automatically unlocked by the elec-
tronics when actuating the gas pedal.
Notice:
When the machine is standing still the
parking brake is always activated. This is
regardless of whether the machine is
switched on or off.
Release:
Notice:
The driver seat is equipped with a seat
switch (presence detection). This seat
switch is actuated when the driver seat is
occupied by the operating personnel.
The machine can only be operated when
the seat switch is actuated.
Emergency stop:
• If the steering or voltage supply fails,
the parking brake can be released by
hand. To this end, the unlocking lever
must be permanently pulled. The lever is situated at the left rear wheel.
Caution:
National regulations always take priority.
These can require other behaviors and
must be adhered to.
Adjust driver seat
• Release the lever on the left side of
the driver seat and move the seat to
the desired position.
Relocation drive
The driving direction can be controlled with the steering wheel
and the speed with the gas pedal. The speed is continuously
regulated.
When releasing the gas pedal, the machine is decelerated until it stops and the parking brake is activated.
Driving forward
• Switch on the machine (key switch).
• All indicator elements light up briefly.
The battery level indicator notifies
you that the machine is ready for op
eration. (In case of malfunctions,
please see page 96).
• To drive forward, you only need to press the gas pedal.
EN
-
Check parking brake and emergency stop
Attention:
The parking brake and emergency stop
button are important safety elements.
Therefore, their function must be checked
regularly in short time intervals, before using the machine.
• Switch the machine on.
• Press the driving switch while keeping the steering wheel
straight. The machine will start to move straight ahead.
• Now press the emergency stop.
Notice:
The machine must abruptly brake to a
complete stop, and drive straight ahead
without steering correction.
Caution:
If one of these functions is not available,
the machine must be decommissioned until professional repair by an authorized
TASKI service partner.
Notice:
The speed is electronically reduced for
cornering.
Reversing
• By actuating the reversing button, the
indicator below lights up and an
acoustic signal is emitted.
Notice:
When reversing in working operation, the
supply of the cleaning solution will be interrupted. The squeegee will not be lifted.
Warning devices
Attention:
Warning devices such as warning light,
flashing light and signal tone when reversing must be regularly checked for functioning. Malfunctions must be eliminated
immediately. The operation of the machine
with missing or defective warning devices
requires increased caution and attention.
89
Moving the machine (in the case of a defect)
2
1
Notice:
Generally, the machine should only be
moved in pairs.
Attention:
Due to the high weight, manual movement
of the machine is risky!
Missteps can lead to personal injury and
damage to the machine.
• Movement is only possible when the release button is
pressed. (See page 89)
Brush installation
Before inserting, please check:
• that the brush does not fall below the red marking (bristles)
or 1cm of bristle length.
• the pad for wear and cleanliness before use.
Attention:
Do not use brushes which have reached
their wear limit. The wear limit is indicated
by the length of the red bristle. Do not use
worn or contaminated pads. Use original
TASKI brushes only. Failure to observe
these instructions may result in inadequate cleaning results or even floor damage.
Attention:
Before using the machine, check the pad
drive holder for wear and defects.
Any pad drive holder that is not intact or
defective may spin off the machine while
working.
In the case of non-adherence there is a
risk of accidents.
• Position the tools under the brush unit.
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The brush unit will be lowered auto
matically; the tools will be engaged
and stopped.
Attention:
Check whether the brushes are engaged.
Squeegee assembly
• The machine must be switched off.
• Position the squeegee (2) below the
squeegee holder (1).
• Push the squeegee holder downwards to latch onto the squeegee.
• Firmly attach both suction hoses to the sockets of the
squeegee.
Filling the fresh water tank
Attention:
Max. permissible water temperature
60 °C/140 °F.
Diversey recommends using cold water
since hot water will adjust to the floor temperature as soon as it is in contact with the
floor. Thus there are no advantages to using hot water.
• The machine must be switched off.
• Open the tank lid.
• Put the fresh water tank (Flextank) onto the provided fixture.
• Take the dosing cup from the fresh water tank (Flextank).
• Fill water into the fresh water tank
(Flextank).
The upper red marking indicates the
max. permissible filling level.
• Tilt the tank cover back to the original position.
-
Dosing:
Attention:
Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when handling chemical products!
Notice:
• The brush drive is activated by pressing the gas pedal.
Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the
product information.
Caution:
Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may
cause harm to health and severe damage
to the machine.
90
Dosing examples:
Information on the package
of the product
0.5%50ml for 10l
of water
1%100 ml for 10l
of water
2%200 ml for 10l
of water
3%300 ml for 10l
of water
• Fill the dosing cup with a suitable product and pour the con-
tent into the fresh water tank. Repeat the procedure until
the required dosing is reached.
• When dosing is finished, the dosing cup will remain in the
tank.
Tank capaci-tyProduct vol-
ume per tank
filling
200l1l
200l2l
200l4l
200l6l
Notice:
TASKI offers an automatic dosage feature
as an option. It is possible to mount it additionally. Please contact your customer service.
Pre-cleaning
Attention:
Remove any objects (wooden, metal parts
etc.) from the cleaning surface.
The objects could be catapulted by the ro
tating tool, and thereby cause injuries to
people and damage to the environment.
FOPS safety valve use
Attention:
When cleaning with the protective roof in-
stalled, please note that the clearance
height is 2.1 m.
Beginning work with the machine
Attention:
Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working
with this machine!
Notice:
Whilst operating the machine always keep
both hands on the steering wheel / driving
handle, so that safe operation is guaranteed.
Attention:
Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free
area.
Attention:
If there is a danger of falling objects during
use of the machine, the necessary safety
precautions must be taken or adhered to in
accordance with national regulations.
Attention:
Before starting work (in the work position),
check whether your field of vision is sufficient to ensure safe working. EN 3411
must be adhered to.
An insufficient field of vision can make
work difficult and therefore impair safety
for the operator, machine and third parties.
-
Attention:
While working, note the maximum clear-
ance height for doors and underpasses,
which are shown on the warning sign on
the machine.
Notice:
When working in public buildings, the
warning light must be switched on.
EN
• Sit down on the driver seat.
• Check whether the emergency stop button is released.
• Switch on the machine (key switch).
The indicator elements will light up briefly.
Manual program start
• Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up, the suction mo
tor starts and the squeegee is auto
matically lowered to the operating
position.
• Press the Cleaning solution supply
ON/OFF button.
The display lights up.
The cleaning solution supply is start
ed when the brushes rotate.
-
-
-
91
• Select the desired dosing by press-
ing the +/- buttons from level 1-6.
Notice:
Diversey recommends a sustainable work-
ing by determination of the correct product
dosing quantity. Overdosing or underdosing will lead to unsatisfactory cleaning results.
Notice:
TASKI offers an automatic dosage feature
as an option. It is possible to mount it additionally. Please contact your customer service.
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The display lights up, the brush unit
is lowered and the engaging process
starts automatically.
• Select the desired brush pressure
rating by pressing the +/- buttons
from level 1-3.
Notice:
Always calculate and select the lowest lev-
el that is sufficient for good cleaning results. Thus you will optimize power
consumption and increase the service life
of the machine.
ECO mode
• The ECO mode is activated by pressing the ECO mode ON/OFF button.
By doing so, the speed of the suction
motor is reduced and the dosage of
the cleaning solution is set to level 2
and the brush pressure is set to level
1.
Notice:
If required, the level of the cleaning solu-
tion can be adjusted manually in ECO
mode. The ECO mode is suitable for
smoother floors without joints.
Starting the machine using the program button
• By pressing the program button for
the next operation start or work step,
all machine functions are started on
the basis of the functional values last
used.
Notice:
By pressing a button again, the function
will be reprogrammed.
Notice:
The preset values can be adjusted at any
time during operation. The values preset
when switching off the machine are stored
and will be automatically activated when
restarting the machine.
Notice:
Pressing the program button when the
cleaning process is finished will start an
optimized program for the end of operation. See instructions on page 93 in the
"Automatic process" chapter.
Settings and activated functions are
saved.
Cleaning start
• If the machine is switched on and the
operator is sitting on the driver seat,
the machine starts moving as soon
as the gas pedal is depressed. If selected, the brush unit is started and
the cleaning solvent supply is open.
The speed is controlled by the posi
tion of the gas pedal. When releasing
the gas pedal, the machine is decel
erated until it stops and the parking
brake is activated. The supply of the
cleaning solution will be interrupted,
then the brush unit will be stopped
with a delay.
Notice:
The supply volume of the cleaning solution
is adjusted to the corresponding working
speed. (IntelliFlow)
Attention:
When working in restricted or narrow ar-
eas, it is recommended to press the slow
approach ON/OFF button. (Display lights
up) The maximum working speed is reduced, and thus so is the risk of accidents.
• Pressing this button once more will
override this restriction, and the display disappears.
Battery capacity - end of operational readiness
The battery level indicator provides information on the avail-
able operating time.
• If the red indicator begins to flash, approx. 5 minutes of
residual working time are left.
• After this period, the brush unit and – 30 seconds later –
the squeegee is lifted. The red display switches to continuous light.
• Now 10 more minutes remain for driving the machine to the
charging station. Then the machine is automatically
switched off.
• In order to restart, the batteries must be fully charged.
-
-
92
Cleaning method
Direct working method:
Scrubbing and suction in one work step.
Indirect working method:
Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in several work steps.
End of operation
Manual process
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
Notice:
More precise details regarding the direct
and indirect working method can be found
on the respective method sheet.
Please contact your TASKI customer consultant for further details.
Notice:
The machine guiding might be impaired in
case of special combinations of flooring/
contamination and cleaning product.
Optionally available wheels can improve
the traction of the machine on the floor.
Please contact your TASKI customer consultant.
Replenishing cleaning solvent
Attention:
The flooring may be damaged when work-
ing without cleaning solution.
Notice:
A rattling noise from the pump indicates an
empty fresh water tank (Flextank).
Attention:
The pump must never run dry for an ex-
tended period.
• Continue to drive a few meters.
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The display lights up and the brush
unit is stopped and lifted.
• Drive on for a few meters in order to absorb the remaining
drain water.
• Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up and the squee
gee is automatically lifted.
The suction engine continues run
ning for 15 seconds to prevent drip
ping.
Automatic process
• Press the Program ON/OFF button.
The cleaning solution supply is
stopped.
The brush unit is stopped and lifted.
After 30 seconds, the squeegee is
lifted.
The suction motor is still on for 15
seconds until it is automatically
switched off.
Removing and cleaning the squeegee
• The machine must be switched off.
• Remove both suction hoses from the connectors and connect them to the hose holder.
• Compress the position locks. The
squeegee is released and can be removed from the squeegee holder.
EN
-
-
-
• The fresh water tank display lights
up.
Fresh water tank is empty.
• The machine must be switched off.
• Open the tank lid.
• Fill water into the fresh water tank (Flextank), see page 90.
• Add the cleaning product using the dosing cup.
• Tilt the tank cover back to the original position.
Empty recovery tank
• The recovery tank display lights up.
Recovery tank is full.
• Drain the recovery tank, see page 94.
• Clean the squeegee under running water using a brush.
• After thorough cleaning, hang the squeegee on the squee-
gee suspension on the rear of the machine.
Notice:
Only cleaned and intact blades ensure op-
timal suction results!
93
Empty and clean the recovery tank and fresh water tank
1
Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the national regulations.
Notice:
When draining the recovery tank, the reg-
ulations of the detergent supplier regarding personal protective equipment must be
observed.
Empty recovery tank
• Remove the drain water hose from the holder.
• Put the drain hose into the drainage.
• Press the crushing point (1) of the drain hose.
• Pull the lid off the drain hose and
drain the recovery tank.
Recovery pump (optional)
• The machine must be switched on.
Emptying at high altitudes:
• Direct the drain hose to a drain or into a bucket.
• Press the button at the drain water pump.
Notice:
It is now emptied to the riser pipe in the re-
covery tank.
Removing and cleaning the brush
Notice:
Clean the brush whenever cleaning work
is completed.
• The machine must be switched off.
• Press the brush release with your
foot.
Empty fresh water tank
• Lift the fresh water tank (Flextank), put it into the recovery
tank at the lowest point and discharge it.
• Remove the empty fresh water tank (Flextank) from the recovery tank and thoroughly rinse it with clean water.
• Thoroughly rinse the recovery tank with clean water.
• Remove the solids filter (yellow) and
empty it.
• Rinse the filter thoroughly under running water.
• Remove the suction filter (yellow)
and wi pe off d irt using a cloth or a so ft
brush.
• Take out the intake filter and remove
the dirt with a cloth or a soft brush.
Attention:
Clogged suction filters may impair the suc-
tion performance.
Clogged intake filters may reduce the
amount of cleaning solution.
• Reassemble the dirt sieve (yellow) and the suction filter.
• Put the drain hose into the holder.
• Remove the brushes and clean them under running water.
Cleaning the machine
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
Notice:
The machine must be switched off and the
key must be removed.
Notice:
Store the machine with a lifted squeegee,
lifted brush and open tank lid. Thus, the
tank can dry,
and the generation of mold and unpleasant odors is prevented.
Attention:
Never store the machine with discharged
batteries. Otherwise, the batteries will be
damaged beyond repair.
94
Service, maintenance and care
1
2
3
4
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.
Attention:
In order to rule out unintended machine
functions, before starting maintenance
works the following must always be carried
out
- the machine must be switched off,
- the key removed and
- the emergency stop confirmed.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and
readiness for use, the machine must be serviced whenever the maintenance indicator
lights up (factory setting is 650 working
hours) or at least once a year.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
EN
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Loading batteries●88
Replenishing distilled water (wet-cell
batteries). Observe the service sheet of
the battery supplier!
Draining and cleaning the recovery and
fresh water tank (Flextank)
Check the intake and suction filter for
contaminations and clean them
Clean all yellow marked parts●
Clean the brushes●94
Clean the suction nozzle, check the
blades for wear and change them, if
necessary
Wipe the machine using a damp cloth●94
Clean the gasket of the tank cover,
check them for cracks and replace
them, if necessary
Check parking brake and emergency
stop button
Maintenance and service program carried out by Diversey service technicians
◊
●88
●94
●
●93
●
◊◊
⊗
◊◊◊
●89
●
Blade replacement
Page
• Unscrew the four star screws (1) from the squeegee.
• Separate the squeegee body (2) from the squeegee core
(3).
• Remove the blades (4).
• Clean the squeegee body and both squeegee cores under
running water.
• Mount the "turned" or new blades onto the squeegee core.
• Reinsert the squeegee core into the squeegee body.
• Retighten the four star screws.
95
Malfunctions
MalfunctionPossible causesTroubleshootingPage
Machine is switched off
• Turn the key
86
Machine without function
Brush does not rotate
Emergency stop button pressed
Main fuse is defective
Error code on the display• Contact your service partner98
Immobilizer activated or fault in the
controls
Batteries discharged or battery char-
ger defective
Batteries defective• Contact your service partner
Brush drive switched off• Press Brush button86
Main fuse is defective
Motor rotates, brush does not
Suction unit switched on• Press suction unit button86
ECO button pressed• Switch off ECO button86
Suction hose not connected• Connect suction hose90
Suction nozzle not on the floor
• Release the emergency stop but-
ton
• Check/replace fuse
• Contact your service partner
• Sit down on the driver seat
• Load batteries
• Contact your service partner
• Replace fuse
• Contact your service partner
• Drive belt defective
• Check if the tool is engaged
• Contact your service partner
• Check suction nozzle suspension
for functionality
86
89
90
Poor suction performance Floor remains wet Drain water is not
absorbed
Suction unit switches off
Insufficient cleaning solution supply
Brush unit or suction unit cannot be
turned off
• Replace blades
Blades worn out
Suction hose or squeegee clogged
(e.g. pieces of wood, pieces of fabric)
Suction filter clogged• Remove any foreign matter86
Suction unit indicator lights up but
vacuum cleaner is not running
Recovery tank full
Recovery tank contaminated
Fresh water tank empty• Check fresh water tank93
Quantity of the cleaning solution is
set too low
Cleaning solvent button switched off • Press cleaning solvent button86
Fresh water tank filter• Filter
Error in the electronic system or in
the control panel
• Remove any foreign matter
• Check fuse and replace it, if nec-
essary
• Fuse is OK, contact your service
partner
• Drain recovery tank
• Check fuse
• Check recovery tank and clean it, if
necessary
• Adjust cleaning solvent volume
with +/- buttons
• Stop the machine using emergen-
cy stop
• Contact your service partner
95
90
94
94
86
86
96
Technical data
Machine40005000
Working width85105cm
Squeegee width110130cm
Dimensions (LxWxH)187 x 89 x 140187 x 109 x 140cm
Maximum weight of operational machine680715kg
Rated voltage24VDC
Rated power, nominal2000W
Fresh water tank, nominal +/- 5%200l
Values according to IEC 60335-2-7240005000
Machine weight with batteries (transport weight)480515kg
Sound pressure level LpA67dB(A)
Uncertainty KpA2.5dB(A)
Vibration<2.5m/s2
EN
Uncertainty K0.25m/s2
Splash water guardIPX3
Protection classIII
Accessories
No.Item40005000
7517859Scrubbing brush, nylon, 43 cm (standard)2X
7517860Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm 2X
7517861Scrubbing brush, nylon, abrasive, 43 cm2X
7517858Pad drive harpoon grip 43 cm2X
7510634Pad drive harpoon grip 28 cm4x
7510631Scrubbing brush, nylon, 28 cm (standard)4x
7510632Scrubbing brush, washed concrete, 28 cm4x
7510633Scrubbing brush, abrasive, 28 cm4x
4131268Protection profileXX
4126922Flash light setXX
7518212IntelliDose swingo 4000/5000XX
7523390IntelliTrailXX
8502830Filling hose with universal water couplingXX
4129878Drainage pumpXX
Various pads (polyester brown, blue, red and contact pad)XX
97
Error codes
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Error codes are indicated on the display.
Notice:
Switch the machine off and on again
whenever an error code occurs.
Error codes might be remedied by switching the machine off and on.
Transport
Attention:
This machine may only be lifted using lift-
ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.).
Notice:
Transport the machine in an upright posi-
tion.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Machine dimensions
The dimensions are in centimeters!
Disposal
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.
Batteries
Attention:
Remove all batteries from the machine pri-
or to disposal.
Used batteries must be disposed of in an
environmentally friendly way in compliance with the EC directive 2006/66/EC or
the respective national regulations.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.