Taski swingo 4000, swingo 5000 Instructions For Use Manual

AR BG CS DA
swingo 4000/5000
DE EN ES
ET
FI
FR GR HR HU
IT
LT LV NL
NO
PL PT
RO
SK
SL
SV
AR .2 BG 17 CS .35 DA .51 DE .66 EN .83
V007 / 12089-77 1621
ES .99 ET .116 FI ...131 FR .148 GR 166 HR .184
HU .200 IT ...217 LT ..234 LV .251 NL .268 NO 286
PL ..302 PT .319 RO .337 SK .354 SL ..371 SV .388
TR .404 ZH .420
*12089-77*
TR ZH
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ
t
!رﺬﺤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ و لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﺎﻤﺋاد
.ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ و
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻤﺴﺟ را ﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ وأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ﻰﻓ راﺮﺿأو ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا
:تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا فﺪﻫ
قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا فﺪﻬﻳو
ﻊﻣ .(ﺦﻟا ،ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو قﻮﺴﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو
،ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ مرﺎﺼﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا ةﺎﻋاﺮﻣ
هﺬﻫ ﺖﻤﻤﺻ ﺪﻗو .ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ تﻻﻵا هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗو
.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎﺼﻴﺼﺧ ةﺰﻬﺟﻷا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻖﻴﺒﻄﺗو ،ﺖﻴﻳﺰﺘﻟا ،ﻊﻴﻤﻠﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺗ .رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻟازإ وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ،ﻊﻤﺸﻟا
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻊﻣ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﺐﻃﺮﻟا
.ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻮﻫ
:ﺮﻄﺧ
حﺮﺼﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ فﻮﺳ
ﺎﻘﻓو ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻣﻼﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
CE ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ ضاﺮﻏﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا .
ﻒﻠ ﺗو ،ص ﺎﺨﺷﻸ ﻟ ت ﺎﺑ ﺎﺻإ ﺐ ﺒﺴ ﺗ ن أ ﻦﻜﻤ ﻳ د ﻮﺼ ﻘﻤﻟا
ﺎﻣ ةدﺎﻋ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣو .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑو زﺎﻬﺠﻟا
نﺎﻤﻀﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻣو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ءﺎﻬﻧإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻹا
ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻲﻓ ﺬﻔﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاﻮﻄﺨﻟ تادﺎﺷرإ ﻦﻤﻀﺘﺗ
مﺎﻈﻨﻟا
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ﻪﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرا
تﻻآ ،ءﺎﻨﺒﻟاو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺘﻟ اﺮﻈﻧTASKI ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﺔﺤﺼﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ
ﺔﻣﻼﻋ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا
CE.
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﻵا
وأ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻ فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﺗارﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ ﻼﻴﻟد اﻮﻣﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا
ىﻮﺘﺤﻣ
ﻪﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تاودأ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
تﺎﻳرﺎﻄﺑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺔﺣاﺮﺻ ﻒﻠﻛ يﺬﻟاو ﺔﻟﻵا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ و ﺔﻴﺴﺤﻟا ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻦﻳﺬ ﻟا صﺎﺨ ﺷﻷا وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲ ﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا و
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻰﻟإ نوﺮﻘﺘﻔﻳ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ فاﺮﺷﻻا ﺖﺤﺗ لﺎﻔﻃﻻا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
لﺎﻄﻋﻷا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
تﺎﻘﺤﻠﻣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ﺄﻄﺧﻻا زﻮﻣر . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ﻞﻘﻨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ﺺﻠﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺠﺣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ فﺮﻐﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻟﺎﻋ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا
وأ (ﺦﻟا ،رﺎﺒﻐﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا دﻮﻗو تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو زﺎﻐﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﻌﻠﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ
:ﺮﻄﺧ
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ نا ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ
ﻪﻨﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﻪﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟآ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻄﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا) ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻜﻟاو ةﺮﻄﺨﻟاو
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻔﺼﻳ ﻻ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧ .( ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
.داﻮﻤﻟا ﻦﻣ عاﻮﻧﻷا هﺬﻫ جرﺎﺧ ﻢﺋﻼﻣ
فﺮﻄﻟا وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﺛﻵا
.هدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺚﻟﺎﺜﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺚﻟﺎﺜﻟا فﺮﻄﻠﻟ ﻚﻟﺬﻛو ﻲﻠﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ تﺎﻔﺘﻟﻻا
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﻤﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ !لﺎﻔﻃﻷاو
ﻦﻣ ،صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ تﺎﻴﻨﺤﻨﻤﻟا وأ باﻮﺑﻷا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻟا ﻢﻬﻤﻟا
2
AR
:ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ىﺮﺧﻷا ءﺎﻴﺷﻷاو صﺎﺨﺷﻷا ﻞﻘﻨﺗ ﻻ
:ﺮﻄﺧ
وأ ماﺪﻄﺻا ﺪﻌﺑ وأ ﺐﻴﻋ وأ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻴﺒﺧ ﻖ ﻳﺮ ﻃ ﻦ ﻋ زﺎ ﻬﺠ ﻟا ﺺﺤ ﻓ ﻢ ﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ط ﻮﻘ ﺳ ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ءاﺮﺟﻻا ﺲﻔﻧو .ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻞﻫﺆﻣ ﺖﺿﺮﻌﺗ وا ءﺎﻤﻟا ﻰﻓ تﺮﻤﻏ وا ﺎﺟرﺎﺧ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا كﺮﺗ
ﻪﺑﻮﻃﺮﻠﻟ
:ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﻠﻄﻋ ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ارﻮﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻪﻨﻴﻜﻤﻟا ﻒﻗو ﺐﺠﻳ
ﺔﻴﻄﻏا ﻞﺜﻣ ﺔﻠﺼﻟا تاذ يﺮﺧﻻا ءاﺰﺟﻻا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ
يﺬﻟا ءاﺰﺟﻻا ﻪﻴﻄﻐﺗ وأ ﻪﻴﺴﻴﺋﺮﻟا كﻼﺳﻻاو هﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺎﻫذﺎﻘﻧﻻ ﺎﻬﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ
:ﺮﻄﺧ
رﺪﺤﻨﻣ ﻲﻠﻋ نﺰﺨﺗ وا ﻒﻗﻮﺘﺗ نا ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻞﺧاﺪﺘﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﺔﻟﻻا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻲﻧﺎﺧﺪﻟا بﺎﺒﻀﻟا ) ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا
. ( ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
( ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ تادﺎﺒﻟو ، شﺮﻓ ) ﻂﻘﻓ تاودأ
ﻞﻇ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ةدﺪﺤﻤﻟا
رﺎﺸﺘﺴﻣ ﺎﻬﺒﺘﻛ ﻲﺘﻟا وأ ،تاراﻮﺴﺴﻛﻻاTASKI ،
ﻦﻣ ﻒﻌﻀﺗ ﺪﻗ ىﺮﺧأ شﺮﻓ يأ .ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇ و ﺔﻣﻼﺳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا و ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷا
تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ، ثداﻮﺤﻟا
. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻚﻴﻠﻋ ، زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺗ وأ ةﻮﻏر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
. رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ءﺎﻔﻃاﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
و ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا
. ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺰﻬﺟأ و تﻻآ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗTASKI ﺾﻌﺑ ﻞﺜﻣ
وأ ءﺎﺿﻮﺿ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
ﺎﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫﺪﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ تازاﺰﺘﻫا
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ةءاﺮﻗ15.
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تاودأ
:ﺮﻄﺧ
. تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ10 .%
:ﺮﻄﺧ
. تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ15 .%
ﺪﻳﺪﺷ ﻂﺒﺑ تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﻦﻣآ ﻒﻗو نﺎﻤﺿ ﻞﺟأ ﻦﻣ " ﻒﺣﻼﺴﻟا ﻊﺿو
ﺮﺛﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﺎﺤﻟا فﺎﻄﻌﻧﻻا
ﺮﻄﺧ ةرﻮﻄﺧ ﻰﻟا ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو زﺎﻬﺠﻟا راﺮﻘﺘﺳا ﻰﻠﻋ
ثدﺎﺣ عﻮﻗو
:ﺮﻄﺧ
ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﻪﻠﻤﺣ ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﻦﻜﻤﻳ و ﺮﻘﺘﺴﻣو
ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا نأ ﻞﺒﻗ حﺎﺘﻔﻣ ﺎﻤﺋاد ﺔﻟازا ، ﻚﻟﺬﻟ
. ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا وأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻞﻤﻌﻟا
ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ضﺎﻔﺨﻧاو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻓﺎﻈﻨﻠﻟ ﻞﺜﻣﻻا ﻞﺤﻠﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﻲﻜﺳﺎﺗ تﻻﻻا
اذإ ﻖﻘﺤﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ﻰﻠﺜﻤﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ءﺎﻄﻋﻻو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗTASKI
و لﺎﻄﻋﻷا ىﺮﺧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ
. ﺔﺌﻴﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ راﺮﺿﻷا
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟ يﺮﺼﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاTASKI.
ﻻ ﺔﻘﺋﻻ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا لﺎﻄﻋﻻا
.ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺎﻬﻴﻄﻐﺗ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
TASKI.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﻲﺋﺎﺑ ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻄﺨ ﻤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ
+10+ و 35. ﻂﻘﻓ ﺔﺟرد
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻢﻫ ﻦﻳﺬﻟا ﻂﻘﻓ ﻢﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻞﻜﺑ ﺔﻳارد
. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﻻﻵا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ حﻼﺻﻹ
3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
1
2
3
4
56 8 9
13 14
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
29 34 35
31
33
30
25 37
36
40 39
41
38
26
27
32
4
1ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ 2ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ 3هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﻟا فﺮﺻ 4ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ 5ﺔﺤﺴﻤﻣ 6لوﺎﻨﺘﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ 7ﺔﺨﻀﻣ 8ﻊﺟاﺮﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
9ﻞﻘﻨﻟا تﻼﺠﻋ ﻪﻴﺟﻮﺗ 10ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﺮﺘﻠﻓ 11ﻦﻘﺤﻟا ﺔﻴﻤﻛ 12ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺮﻴﻏ ةادا 13شﺮﻔﻟا ةﺪﺣو 14ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ﻞﻴﻜﺸﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ 15دﻮﻗﻮﻟا ﺔﺳاود 16ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا 17(يرﺎﻴﺘﺧا) ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا 18ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ 19ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ 20( رﻮﻀﺣ ﺔﺒﻗاﺮﻣ) ﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ 21( يرﺎﻴﺘﺧا) شﻼﻓ 22ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ 23ﻂﻔﺸﻟا ﺮﺘﻠﻓ 24خﺎﺳو ﻻا لﺎﺑﺮﻏ 25ﻞﻣﺎﻛ ناﺰﺨﻟا دادﺮﺘﺳا 26ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﺮﺘﻠﻓ 27(فﺎﻘﻳا /ﻞﻴﻐﺸﺗ) رﺰﻟا ﻊﺿو
28) رﺰﻟا ﻊﺿوon/off( 29( فﺎﻘﻳا/ ﻞﻴﻐﺸﺗ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا رﺰﻟا ﻊﺿو 30ضﺮﻌﻟا رز ﻒﻴﻈﻨﺗ 31( فﺎﻘﻳا/ ﻞﻴﻐﺸﺗ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا رﺰﻟا ﻊﺿو 32( فﺎﻘﻳا/ ﻞﻴﻐﺸﺗ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا رﺰﻟا ﻊﺿو 33تﻮﺼﻟا رز 34ﺔﻣﺪﺨﻟا ضﺮﻋ 35ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 36رﺰﻟا ﺲﻜﻋ 37ىراﻮﻄﻟا تﻻﺎﺣ ﻒﻗﻮﺗ 38ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺷﺆﻣ ىﻮﺘﺴﻣ
39(-/+) ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ ،صاﺮﻗﻷا كﺮﺤﻣ ةﺎﺷﺮﻓ رز 40ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ دوﺰﻣ رز 41ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
AR
تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ
زﺎﻬﺟ وأ ﻞﻐﺸﻣ ﺮﻴﻏ) زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﺤﺳ ل
هﺬﻫ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻘﻧ ﺐﺤﺳ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﻲﺻﻮﻧ ﻦﺤﻧ .(تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻤﻀﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
) وأ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ (ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻴﻠﺨﻟا) ﻢﺳﺎﺑ ﺮﺠﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺞﺘﻨﺗوVRLA (
و ﻞﺟ) ﺔﻴﻧﺎﺠﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ تﺎﻳرﺎﻄﺑAGM ﻞﻜﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .(
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟاو ءﺎﻨﺒﻟا عﻮﻧ
ﺔﻣﺪﺨﻟا وا ءادا ﻲﻓ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻛ
نﺎﻛ اذإ وأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ جاردإ ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺠﻣﺮﺒﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو تﺮﻴﻐﺗ ﺪﻗ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا وأ / و ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ
زﺎﻬﺠﻟا
.ﺮﻜﺒﻣ ﺖﻗو ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺸﻓ ﻲﻓ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻫذﺎﺨﺗا ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺗ
(ﺾﻤﺤﻟا ) ﺪﻴﺳﻻا ﻰﻠﻋا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا تارﺎﻈﻧ يﺪﺗرا ﺎﻤﺋاد
.ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺎﻳﻼﺨﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻟازإو
ﻰﻠﻋ وأ ﻚﻴﻨﻴﻋ ﻦﻣ ﺾﻣﺎﺤﻟا ذاذر ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ
ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﻊﻣ كﺪﻠﺟ
.ارﻮﻓ ﺐﻴﺒﻄﻟا ةرﺎﺸﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ءﺎﻤﻟﺎﺒﻛ ﺲﺑﻼﻣ ﻞﺴﻏا
ﻦﺤﺷ ءﺎﻨﺛأ ﺮﺠﻔﺘﻤﻟاا زﺎﻐﻟا ءﺎﺸﻧإ ﻢﺘﻳ
وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻤﻟا رﺎﻨﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا ﻚﻴﻠﻋ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺞﻫﻮﺘﻤﻟا ﺮﻤﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓ ﺎﻤﺋاد ﺐﺠﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﺼﻳﻹ ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻢﺳﺮﻟا
6 Vتﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
12 Vتﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
( !ﻦﺧﺪﺗ ﻻ ) ﻦﻴﺧﺪﺘﻟا عﻮﻨﻤﻣ
( ﺾﻤﺤﻟا ) ﺪﻴﺳﻷا ﻦﻣ قوﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻄﺸﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻤﺋاد ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فاﺮﻃأ هﺎﺒﺘﻧا
ﻰﻠﻋ ﻲﺷ يأ ﻊﺿﻮﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ ﻚﻟﺬﻟ
!تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺢﺴﻣا ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﺐﺠﻳ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ) هﺎﻴﻤﻟا وأ ﺪﻴﺳﻻاأ بﺮﺴﺗ يأ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
.(ﺐﻃﺮﻟا ﺎﻳﻼﺧ
.ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ يﺪﺗرا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻣﺪﺨﻟا تﻻﺎﻛو ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻟا وأ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻢﺳﺮﻟا ﺎﻘﺒﻃ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﺔﻴﻌﺿو
،ةﺪﻳﺪﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﻲﻓ ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا وأ / و ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﺌﻴﺒﻟاو ﺔﻟﻶﻟ ةﺮﻴﺒﻛ راﺮﺿأو رﺎﺠﻔﻧاا
ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ تﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
5
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻊﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺺﺋﺎﺼﺧ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا وأ / و ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ ﻞﻛ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ
ﻲﻓ ةرﻮﺼﻘﻤﻟا ﻦﺘﻣ ﻰﻠﻋ ( يرﺎﻴﺘﺧا ) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺎﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻦﺤﺸﻟا ﺺﺋﺎﺼﺧ
ﻊﻳﺮﺳ ﺮﻴﻣﺪﺗ وأ ﺮﻜﺒﻤﻟا ﻞﺸﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﺋﻻ ﺮﻴﻏ ﻦﺤﺸﻟا
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻢﺠﺤﻟ ﻦﺘﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﺎﻳرﺎﻴﺘﺧا ﺔﺣﺎﺘﻣ ﺎﻬﻔﻴﻴﻜﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ وأ ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺎﻬﻠﻳﺪﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻨﻓTASKI ﺎﻀﻳأ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻢﻴﻈﻨﺘﻟا اﺬﻫ نﻮﻜﻳ .ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
.(ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا) ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺘﺑﺎﺛ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﺤﺷ ﻊﻣ ﺮﻴﺼﻘﻟا ىﺪﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ رﺮﻀﻟا ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ﺎﻘﺣﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ : ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا . ﻞﻳﻮﻄﻟا ىﺪﻤﻟا ﻰﻠﻋ
.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ20 مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻲﻐﺒ ﻨﻳ ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا ت ارﺪﻘﻟا ﻦﻣ ٪
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻰﺘﺣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﻣﺪﺧ . ﻰﺼﻗأ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻀﺨﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا،ةﺎﻴﺤﻟ
) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺷ ةروﺪﻟ12-16 ﻲﻓ ﻦﻴﺗﺮﻣ (ﺔﻋﺎﺳ
.عﻮﺒﺳﻷا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةروﺪﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺎﻀﺧا ﺐﺠﻳ
ﻊﻄﻗ ﻢﺘﻳ ،ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗو
غﺮﻔﺗ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا وأ / و زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا
،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا ﺎﻴﺠﻳرﺪﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻨﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ3-6 ﻞﺒﻗ .ﺮﻬﺷأ
ةروﺪﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻀﺨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاةدﺎﻋإ
.ىﺮﺧأ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﻴﻟﺎﻋ تارﺎﻴﺗ ﻞﻘﻨﺗ ﻦﺤﺸﻟا تﻼﺑﺎﻛ
راﺮﺿﻷا ﻰﻠﻋ تﺎﻣﻼﻋ يأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ ﻦﺣﺎﺸﻟا
.لﺎﺼﺗا زﺎﻬﺟ وأ تﻼﺑﺎﻜﻟا ،ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑا ﺖﻘﺤﻟ ﻲﺘﻟا
(ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻴﻠﺨﻟا) تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻳﺎﻋرو ﺔﻧﺎﻴﺻ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻰﻟ إ ﺔ ﻴﻧ ﺎﺠﻤﻟ ا ﺔ ﻧﺎ ﻴﺼ ﻟا ﻰ ﻠﻋ تﺎ ﻳرﺎﻄ ﺒﻠ ﻟ ﺔ ﻳﺎﻋﺮ ﻟا ﺮﺼ ﺘﻘﺗ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻒﻴﻜﺘﻟاو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻦﺤﺸﻟا تﺎﻴﻠﻤﻌﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا
.ﻦﺤﺸﻟا ﻰﻨﺤﻨﻤﻟ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﻮﺼﻘﻧ ﺢﺘﻓا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺪﻌﻘﻣ ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ ﺪﻌﻘﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﻞﺼﻓا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإو رﺎﻤﺴﻤﻟا ﻚﻓ
ﺔﻟﻷا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازا
رﺎﻄﺧﻹ ﺎﻘﻓو ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟا تاءاﺮﺟإ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﻴﻟ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا لﺎﺼﺗﻻا نﺎﻤﺿ ﻞﺟأ ﻦﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟا تاءاﺮﺟإ
.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻰﺘﺣ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺮﻔﺻﻷا ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻲﻀﻳ
ﻰﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﻢﺗ ﺪﻗو90 .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﻦﻣ ٪
ﺮﺷﺆﻣ تﺎﻀﻣو ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﺘﺣ
ﺮﻀﺧﻷا ﺮﺷﺆﻤﻟاو ،ﺔﻠﻣﺎﻛ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ةءﺎﻀﻣ ﻮﻫ
ﻦﻣ لوﺰﻌﻤﻟا ﺔ ﻳر ﺎﻄ ﺒﻟ ا ﺲ ﺑﺎ ﻗ ﻊ ﻣ ﺔ ﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.(ءﻲﻄﺑ ﻞﻴﺘﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﻤﺤﻣ) ﺬﺧﺄﻣ ﻊﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻂﻘﻓ) تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﺣﺎﺸﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.(ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﺤﺸﻟ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﺼﻓ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ رﺎﺠﻔﻧا
6
AR
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ تﻼﻐﺸﻤﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
اﺬﻫ .ﺎﻤﺋاد ﻂﻴﺸﻨﺗ ﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ لاﺰﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﻦﻋ ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺑ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ وأ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻒﺸﻜﻟا) ﺪﻌﻘﻣ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻊﻣ ﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﻘﻣ لﻮﺤﺘﻟا اﺬﻫ ﻰﻟإ ﺎﻬﺘﻌﻓد .(دﻮﺟو ﻦﻋ
ﻦﻴﻔﻇﻮﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻠﺘﺣا
.ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻋ ﻦﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا
حﺎﺘﻔﻣ ﺎﻬﺘﻌﻓد ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﺗ نأ ﻂﻘﻓ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﺔﻟﻵا
.ﺪﻌﻘﻣ
ىراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ فﺎﻔﻳا
،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا تاداﺪﻣا وأ ةدﺎﻴﻘﻟا ﻞﺸﻓ اذإ
هﺬﻬﻟ ﺎﻘﻴﻘﺤﺗ .ﺪﻴﻟﺎﺑ قﻼﻃإ ﻦﻜﻤﻳو ﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺢﺘﻓ عارذ ،ﺔﻳﺎﻐﻟا
.ىﺮﺴﻴﻟا ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻌﻓار ﻊﻘﻳ .ﻢﺋاد
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ
فﻮﻗﻮﻟا ﻞﻣاﺮﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
:قﻼﻃﻻا
ﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻂﺒﺿ
ﻦﻣ ﺮﺴﻳﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻌﻓار ﻦﻋ جاﺮﻓﻻا
ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻞﻘﻧو ﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﻦﻣﺆﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﺳاوﺪﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟاو ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻌﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﻪﻴﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻦﻜﻤﻳ ةدﺎﻴﻘﻟا هﺎﺠﺗا
ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳو ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﺄﻃﺎﺒﺗو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود ﻦﻋ جاﺮﻓﻻا ﺎﻣﺪﻨﻋ
زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻚﻟ ﺮﻄﺨﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ
ﻰﺟﺮﻳ ،لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا14
بﻮﻠﻄﻤﻟا
.ﺔﻋﺮﺳ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻢﻈﻨﻳو .ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا
مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ةدﺎﻴﻘﻟا
ﺔﻠﻴﻠﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ءﻲﻀﺗ ﺮﺷﺆﻣ ﺮﺻﺎﻨﻋ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.تﺎﻔﻄﻌﻨﻤﻟﻼﻟ ﺎﻴﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻘﻧ كﺮﺤﻣ
.ﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ
.(ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ) زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﻟإ ﻂﻘﻓ جﺎﺘﺤﺗ ،ﺎﻣﺪﻗ ﻲﻀﻤﻟا ﻰﻟإ فﺪﻬﺗ
.يراﺮﻄﺿﻻا ﻒﻗﻮﺘﻟاو ﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻗﻮﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو ﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ
،ﻚﻟﺬﻟ .ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺔﻣﺎﻫ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻲﻫ ئراﻮﻄﻟا
ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻓ ﻲﻓ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻔﻴﻇو ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗو ،ةﺮﻴﺼﻗ
.ةﺮﺷﺎﺒﻣ مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ كﺮﺤﺘﻟا ﻲﻓ أﺪﺒﺗ فﻮﺳ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻰﻟإ ﻊﻓدو ،ةﺄﺠﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻟﻵا
.ةدﺎﻴﻘﻟا ﺢﻴﺤﺼﺗ نود ةﺮﺷﺎﺒﻣ مﺎﻣﻷا
:ﺮﻄﺧ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﺣﺎﺘﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﺪﺣأ نﺎﻛ اذإ
ﻚﻳﺮﺷ ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ حﻼﺻإ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
ﺔﻣﺪﺧTASKI.ﺎﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
راﺬﻧﻹا ةﺰﻬﺟأ
.ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ ﺚﻌﺒﻨﻳو ﻞﻔﺳﻷﺎﺑ
تاداﺪﻣﻹا ﻊﻄﻘﻨﺗ فﻮﺳو ،ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺲﻜﻋ
ﻪﻨﻴﻜﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
زﺎﻬﺠﻟا .ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻲﻟاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻊﻣ ةدﺎﻴﻘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ئراﻮﻄﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا نﻵا
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻊﻓر ﻢﺘﻳ ﻦﻟ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﻦﻣ
ﺲﻜﻋ
ﺮﺷﺆﻣ ءاﻮﺿأ ،ﺲﻜﻋ رز ﻞﻴﻌﻔﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةرﺎﺷإو ءﻮﻀﻟا ﻖﻳﺮﺑ ،ﺮﻳﺬﺤﺗ ءﻮﺿ ﻞﺜﻣ ﺮﻳﺬﺤﺗ ةﺰﻬﺟأ
ﻞﻜﺸﺑ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺲﻜﻋ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺠﻬﻟ
لﺎﻄﻋﻷا ﻰﻠﻋ ءﺎﻀﻘﻟا ﺐﺠﻳو .ﻪﺘﻔﻴﻇو ءادﻷ ﻢﻈﺘﻨﻣ
وأ ةدﻮﻘﻔﻤﻟا راﺬﻧإ ةﺰﻬﺟﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ .ارﻮﻓ
.هﺎﺒﺘﻧﻻاو رﺬﺤﻟا ةدﺎﻳز ﺐﻠﻄﺘﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا
:ﺮﻄﺧ
نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻳﻮﻟوﻷا ﺬﺧﺄﺗ ﺎﻤﺋاد ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا
.ﺎﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﺐﺠﻳو ،ىﺮﺧأ تﺎﻴﻛﻮﻠﺳ ﺐﻠﻄﺘﺗ
7
(ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ) ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ
2
1
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.جاوزأ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺎﻣﻮﻤﻋ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻟﻵ يوﺪﻴﻟا ﺔﻛﺮﺤﻟا ،نزﻮﻟا عﺎﻔﺗرا ﻰﻟإ ﻚﻟذ ﻊﺟﺮﻳو
!ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻓﻮﻔﺤﻣ
ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ءﺎﻄﺧﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗو
ﺮﻈﻧا) .زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻃإ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻻإ ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺣ
ﺔﺤﻔﺼﻟا7(
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺺﺤﻓ ﻰﺟﺮﻳ لﺎﺧدﻹا ﻞﺒﻗ
ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةرﺪﻗ مﺪﻋ ﺪﺣ ﻰﻟإ ﺖﻠﺻو ﻲﺘﻟا شﺮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗا ﺪﺣ ﻰﻟإ رﺎﺸﻳ ﻞﻤﺤﺘﻟا لﻮ ﻃ
وأ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا طﻮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ . ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻤﺣﻷا ﺮﻌﺸﻟا
شﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا .ﺔﺛﻮﻠﻤﻟاTASKI نا .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻟا ىدﺆﺗ ﺪﻗ تادﺎﺷرﻻا هﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻹا مﺪﻋ
ضرﻻا ﻰﻠﻋ راﺮﺿأ وا ﺔﻳﺎﻔﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ,زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
بﻮﻴﻌﻟا و ءاﺪﺗرﻺﻟ
روﺪﺗ ﺪﻗ ﺐﻴﻌﻣ وا ﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﺔﺣﻮﻟ كﺮﺤﻣ ﻞﻣﺎﺣ يا
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛا زﺎﻬﺠﻟا جرﺎﺧ
ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺎﺷﺮﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
فﻮﺳو ؛ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺪﺣ ﺾﻔﺧ ﻢﺘﻴﺳ
.ﺎﻬﻔﻗو تاودﻷا كرﺎﺸﺗ
ﺖﻘﺤﻟ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷاو ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ءﺎﻄﺧﻷا
وأ (تاﺮﻴﻌﺸﻟا) ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻘﺗ ﻻ ةﺎﺷﺮﻔﻟا نأ1cm لﻮﻃ ﻦﻣ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟاو ءاﺪﺗرﻻ ﺔﻃﻮﻔﻟا
.ﺔﺤﺴﻤﻣ
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد . ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﻦﻴﺣ ﻲﻓ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﻲﺻﻮﺗ
ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺖﻗو عﺮﺳأ ﻲﻓ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا هﺎﻴﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا
كﺎﻨﻫ ﺲﻴﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ضرﻷا ﻊﻣ لﺎﺼﺗا ﻲﻓ لﺎﺤﻟا
.ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺎﻳاﺰﻣ
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ يﻮﻠﻌﻟا ﺮﻤﺣﻻا نﻮﻠﻟا
.ةادﻷا ةﺪﺣو رﺎﻃإ ﻲﻓ تاودأ ﻊﺿ
ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺪﺤﻟا
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
) ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻊﺿو2) ﺔﺤﺴﻤﻣ هﺎﻧدأ (1.(
ﻰﻠﻋ ﻂﺤﺘﻟ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻞﻣﺎﺣ ﻞﻔﺳأ ﻊﻓد
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻦﻣ ﺬﺧﺂﻤﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ءاﻮﺳ ﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﻖﻠﻌﻧ ﻂﺑر
ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
60°C/140 °F.
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
) ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿوFlextankﺔﻣﺪﻘﻤﻟا تﺎﺘﺒﺜﻤﻟا ﻰﻠﻋ (
) ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ تﺎﻋﺮﺠﻟا بﻮﻛ ﺬﺧFlextank.(
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ
)Flextank.(
.ﻲﻠﺻﻷا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ةدﻮﻌﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟﺎﻣإ
ﺔﻋﺮﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.شﺮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ,تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻚﻴﻠﻋ
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺲﺑﻼﻣ)
!!ﺔﻳوﺎﻤﻴﻜﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةﺎﺷﺮﻓ كﺮﺤﻣ ﻂﻴﺸﻨﺗ
ﺎﻬﺑ ﺖﺻوأ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺎﻤﺋادو ﻂﻘﻓ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
.تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺪﻗ (تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا وأ ضﺎﻤﺣﻷاو رﻮﻠﻜﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻤﻴﺴﺟ راﺮﺿأو ﺔﺤﺼﻟ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ
8
AR
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻣﺰﺣ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣناﺰﺧ ﺔﻌﺳ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﺠﺣ
ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻲﻓ
200l1l
ءﺎﻤﻠﻟ
200l2l
10lءﺎﻤﻠﻟ
200l4l
10lءﺎﻤﻠﻟ
200l6l
10lءﺎﻤﻠﻟ
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا ﻰﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ءاﺮﺟﻹا رﺮﻛ .ﺔﺑﺬﻌﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻣو .رﺎﻴﺨﻛ ﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا ةﺰﻴﻣ ﻲﻜﺳﺎﺗ مﺪﻘﺗ
لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ (ﺦﻟا ندﺎﻌﻤﻟا ،ﺐﺸﺨﻟا ءاﺰﺟأ) مﺎﺴﺟأ يأ ﺔﻟازإ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺢﻄﺳ
،ﺔﻳروﺪﻟا ةادأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا فﺬﻗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻲﻓ راﺮﺿأو صﺎﺨﺷأ ﺔﺑﺎﺻإ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
.ﺔﺌﻴﺒﻟا
نﺎﻣﻷا مﺎﻤﺻ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻠﺒﻘﻟا
تﺎﻋﺮﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺜﻣا
0.5%50ml for 10l
1%100 ml for
2%200 ml for
3%300 ml for
.ناﺰﺨﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ
,قﻻﺰﻧﻻا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻳﺬﺣا ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ ﺎﻣود صﺮﺣا
اﺬﻫ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺲﺑﻼﻣ
ﻚﻳﺪﻳ ﺎﺘﻠﻛ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣ ﺎﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ةدﺎﻴﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ / ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻨﻣآ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا نأ نﺎﻤﺿ
نأ لوﺎﺘﺣ ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةدﺎﻴﻘﻟا نﻮﻜﺗ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ىﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﺼﺗو ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﻣ ﻊﻣ تﺎﻋﺮﺠﻟا بﻮﻛ ءﻞﻣ
ﻲﻓ تﺎﻋﺮﺠﻟا سﺄﻜﻟا ﻞﻈﺗ فﻮﺳو ،ﺔﻋﺮﺠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
لﻼﺧ ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا ذﺎﺨﺗا ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا وأ ﺔﻳروﺮﻀﻟا
ﺎﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،(ﻞﻤﻌﻟ ا ﻒﻗﻮﻣ ﻲﻓ) ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
.ﺔﻨﻣآ ﻞﻤﻋ نﺎﻤﻀﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳؤﺮﻟا لﺎﺠﻣ نﺎﻛ اذإEN
ﻞﻤﻌﻟا ﻞﻌﺠﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳؤﺮﻟا ﻞﻘﺣ ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ
ﺔﻟآو ،ﻞﻐﺸﻤﻠﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻒﻌﻀﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺎﺒﻌﺻ
.ﺔﺜﻟﺎﺛ فاﺮﻃأو
باﻮﺑﻷا ﺔﻟازﻹ ﻰﺼﻗﻷا عﺎﻔﺗرﻻا ﻆﺣﻻ ،ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﻲﺘﻟاو ،قﺎﻔﻧﻷاو
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
!زﺎﻬﺠﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
3411.ﺎﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﺐﺠﻳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻴﻗاو ﻒﻘﺴﻟا ﻊﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻟازإ عﺎﻔﺗرا نأ2.1.ﺮﺘﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺪﺑﻻ ،ﺔﻣﺎﻌﻟا ﻲﻧﺎﺒﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
.اﺮﺟ ﺮﻳﺬﺤﺗ ءﻮﺿ
.ﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻰﻠﻋ سﻮﻠﺠﻟا
.ئراﻮﻄﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻗﻮﺘﻟا رز ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.(ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ) زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا
.ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ءﻲﻀﺗ فﻮﺳ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ نﺈﻓ
يوﺪﻴﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا ءﺪﺑ
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ أﺪﺒﻳ ،ءﻲﻀﺗ ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺾﻔﺧو
ﻞﻴﻐﺸﺗ لﻮﻠﺤﻤﻟا هﺎﻴﻣ ﺦﺿ ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
فﺎﻘﻳا /
ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﺮﻬﻈﺘﺳ ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ
شﺮﻔﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ﺪﻨﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺪﻳرﻮﺗ ءﺪﺑ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻋﺮﺠﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ
ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ -/+ رارزﻷا1-6
9
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻼﺧ ﻦﻣ ماﺪﺘﺴﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟاو ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﻲﺻﻮﺗ فﻮﺳ .تﺎﻋﺮﺠﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺔﻋﺮﺠﻟا ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ وا ةﺪﺋاز ﺔﻋﺮﺟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺿﺮﻣ ﺮﻴﻏ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻣو . ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺔﻋﺮﺟ ةﺰﻴﻣ رﺎﻴﺨﻛ ﻲﻜﺳﺎﺗ مﺪﻘﺗ
لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺪﺣ ﺾﻔﺧو ،ءﻲﻀﺗ ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ
.ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ أﺪﺒﻳ كاﺮﺷإ ﺔﻴﻠﻤﻋو
ﻦﻋ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ ةﺎﺷﺮﻓ دﺪﺣ
ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ -/+ رارزﻷا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ
1-3.
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻨﻋ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻊﻠﻃا .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟ ﻞﺜﻣﻷا ﺎﺠﻣﺎﻧﺮﺑ أﺪﺒﺘﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﻠﻤﻋ" ﻞﺼﻔﻟا لﻮﺣ ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ تادﺎﺷرﻹا ﻰﻠﻋ
."ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا11
.ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻒﺋﺎﻇو تاداﺪﻋﻹا ﻆﻔﺣ ﻢﺘﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺪﺑ
ﻞﻐﺸﻤﻟاو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ اذإ
أﺪﺒﻳ ﺔﻟآو ،ﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺲﻟﺎﺟ ﻮﻫو ،د ﺪﺤﻤﻟا اذإ . ﻦﻳﺰ ﻨﺒﻟ ا ﺔﺳاود ﺎﻣ عﺮﺳﺄﺑ كﺮﺤ ﺘﻟا تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا ضﺮﻌﻟاو ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
.حﻮﺘﻔﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻊﺿو ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ
, ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود كﺮﺗ ﺪﻨﻋ .ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود
ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻲﺘﺣ ﻞﻘﺗ فﻮﺳ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻪﻋﺮﺳ لﻮﻠﺤﻣ ﺪﻳ رﻮﺗ ﻒﻗﻮﺗ ﻢﺘﻴ ﺳ . ﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﻞﻌ ﻔﺘ ﺗو .ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻊﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺪﺣو ﻒﻗ ﻮﺘﺗ ﻢﺛ ،ﻒﻴ ﻈﻨ ﺘﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﻦﻣ ضوﺮﻌﻤﻟا ﻢﺠﺣ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ
) .ﺔﻠﺑﺎﻘﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﺔﻋﺮﺴﻟIntelliFlow(
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻧدأ ﺪﻳﺪﺤﺗو بﺎﺴﺣ ﺎﻤﺋاد
ﻦﻴﺴﺤﺗ فﻮﺳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻴﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ
.ﺔﻟﻶﻟ ةﺎﻴﺤﻟا ﺔﻣﺪﺧ ةدﺎﻳزو ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا
ﻊﺿو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳECO رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
ﻊﺿوECO ON / OFF.
ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻢﺘﻳ ،ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ
ﻦﻣ ﺔﻋﺮﺟ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﻢﺘﻳو ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻤﻟا
ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ2 ﻦﻴﻴﻌﺗ ﻢﺘﻳو
ىﻮﺘﺴﻤﻟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿ1
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻜﻤﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ىﻮﺘﺴﻣو ،ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ
.يدﺎﺼﺘﻗﻻا نوﺎﻌﺘﻟا ﺔﻤﻈﻨﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ ﺎﻳوﺪﻳ ﺎﻬﻠﻳﺪﻌﺗ
ﻊﺿوECO نود ﺔﺳﻼﺳ تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻮﻫ
.ﻞﺻﺎﻔﻤﻟا
ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رز ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ
ﺔﻴﻠﻤ ﻋ ء ﺪﺒ ﻟ ﺞ ﻣﺎ ﻧﺮ ﺑ ر ز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ﻒﺋﺎﻇو ﻞﻛ أﺪﺑو ،ﻞﻤﻋ ةﻮﻄﺧ وأ ﻞﺒﻘﻤﻟا
ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﻦﻣ سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻲﺿﺎﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻤﻓ ،ﺔﻘﻴﺿ وأ ةرﻮﻈﺤﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ءﻲﻄﺑ ﺞﻬﻧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻠﻟ ﻦﺴﺤﺘﺴﻤﻟاON / OFF
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻢﺘﻳ (ءﻲﻀﺗ ضﺮﻌﻟا) .رز
ﻊﺿوECO
عﻮﻗو ﺮﻄﺧ نﻮﻜﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻋﺮﺴﻠﻟ
.ثداﻮﺣ
اﺬﻫ زوﺎﺠﺗ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ رﺰﻟا اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو
.ضﺮﻌﻟا ﻲﻔﺘﺨﻳو ،ﺪﻴﻴﻘﺘﻟا
ﻲﻠﻴﻐﺸﺘﻟا داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻳﺎﻬﻧ - ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﺪﻗ
.ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻓﻮﻳ
ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا نأ ﻰﻠﻋ لﺪﻳ اﺬﻬﻓ ﺔﺋﺎﺿﻹﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷا ءﻮﻀﻟا أﺪﺑ اذإ
ﻮﻫ5ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد
ﺪﻌﺑ-و ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺪﺣو ،ةﺮﺘﻔﻟا هﺬﻫ ﺪﻌﺑ30 .ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻊﻓر ﻢﺘﻳ - ﺔﻴﻧﺎﺛ
.ﺮﻤﺘﺴﻣ ءﻮﺿ ﻰﻟإ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ لﻮﺤﺘﻳ ﺮﻤﺣﻷا ءﻮﻀﻟا ﺎﻬﻨﻴﺣ
لاﺰﺗ ﻻ نﻵا10 ﻢﺘﻳ ﻢﺛ .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻘﻟ ﺮﺜﻛأ ﻖﺋﺎﻗد
.ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﻢﺘﻴﺳ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﺔﻔﻴﻇو ﺔﺠﻣﺮﺑ ةدﺎﻋإ
ءﺎﻨﺛأ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻢﻴﻘﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳو فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻨﻴﻴﻌﺗ ةدﺎﻋإ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺔﻤﻴﻘﻟا .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺎﻬﻠﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ فﻮﺳو ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﺪﻨﻋ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
10
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
AR
:ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا بﻮﻠﺳأ
.ﺪﺣاو ﻞﻤﻋ ةﻮﻄﺧ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟاو ﺔﻴﻘﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
:ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻤﻌﻟا بﻮﻠﺳأ
تاﻮﻄﺧ ةﺪﻌﺑ ﻂﻔﺸﻟاو ﺔﻴﻘﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﺗ ﻢﺛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﻊﺿو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺮﻴﻏو ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا بﻮﻠﺳأ لﻮﺣ ﺔﻗد ﺮﺜﻛأ ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻗرو ﻲﻓ ﺎﻫﺪﺠﺗ نا ﻦﻜﻤﻳ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا
ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﺻﺎﺧ ت ﺎﺒ ﻴﻛ ﺮﺗ ﺔﻟ ﺎﺣ ﻲ ﻓ ز ﺎﻬ ﺠﻟ ا ﺔ ﻴﻬﻴ ﺟﻮ ﺘﻟ ا ﻒ ﻌﻀﻳ ﺪﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣو ثﻮﻠﺘﻟا / تﺎﻴﺿرﻸﻟ
ﺮﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﺴﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا تﻼﺠﻋ ﺎﻳرﺎﻴﺘﺧا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .ضرﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تﺎﺒﻳﺬﻣ ﺪﻳﺪﺠﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
لﻮﻠﺤﻣ نود ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ تﺎﻴﺿرﻷا رﺮﻀﺘﺗ ﺪﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﺔﺨﻀﻤﻟا تﻮﺻ
.غرﺎﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﺠﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻴﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺮﻃ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺎﺷﺮﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.رﺎﺘﻣأ ﺔﻌﻀﺑ ﻊﻓد ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺴﺗ
ﻊﻓد ةﺎﺷﺮﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاON / OFF.رز
.ﻊﻓﺮﺗو ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻪﺷﺮﻔﻟا ةﺪﺣوو ﻪﺷﺎﺸﻟا ﺊﻴﻀﺗ
.ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ بﺎﻌﻴﺘﺳﻻ رﺎﺘﻣأ ﺔﻌﻀﺒﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺣ
ﻂﻔﺷ ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاON / OFF.رز
. ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوا ﻊﻓﺮﺗ ﺔﺣﺎﺴﻤﻟاو ﻪﺷﺎﺸﻟا ﺊﻴﻀﺗ
ةﺪﻤﻟ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻤﻌﻳ15 ﻊﻨﻤﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ
.ﻂﻴﻘﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻞﻴﻐﺸﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاON/ OFF.
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ تاداﺪﻣإ ﺖﻔﻗﻮﺗ
.ﻊﻓﺮﺗو ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺪﺣو فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ
ﺪﻌﺑ30.ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻊﻓر ﻢﺘﻳ ،ﺔﻴﻧﺎﺛ
ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻓ ﺮﻤﺘﺴﻳ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ15
.ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻪﻓﺎﻗا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺔﻟازإ
.فﺎﻘﻳإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻬﻄﺑرو ﻂﺑاوﺮﻟا ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻞﻛ ﺔﻟازإ
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ .ﻒﻗﻮﻤﻟا لﺎﻔﻗأ ﻂﻐﺿ
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐﺣﺎﺻ ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻟازإ ﻦﻜﻤﻳو
ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﺮﺘﻠﻓ
ناﺰﺨﻟا ﻞﻣﺎﻛ دادﺮﺘﺷا
ءﻲﻀﻳ ناﺰﺨﻟا ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﻟا فﺮﺻ
ةﺎﺷﺮﻓ كﺮﺤﻣ ضﺮﻋ ءﻲﻀﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻖﻴﻘﺤﺗ نﺎﻤﺿ ﺔﻤﻴﻠﺳ تاﺮﻔﺷو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻂﻘﻓ
ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
) ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗFlextank ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا .(8
ﺔﻋﺮﺠﻟا مﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺔﻓﺎﺿﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻠﺻﻷا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ةدﻮﻌﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟﺎﻣإ
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﻊﺟاﺮﻟا ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو غاﺮﻓا
!ﻞﺜﻣﻷا ﻂﻔﺷ
لﻮﻠﺤﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ وأ هﺎﻴﻤﻟا فاﺰﻨﺘﺳا
.ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﻲﻓ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ﻊﺟاﺮﻟا ناﺰﺨﻟا فﺮﺼﻟا11.
لﻮﻤﻌﻤﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷاو ﻊﺟاﺮﻟا ناﺰﺨﻟا فاﺰﻨﺘﺳا ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا تاﺪﻌﻣ نﺄﺸﺑ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا درﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺑ
.ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا
.ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻞﻄﻌﺘﻳ ،ﻞﻣﺎﺷ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
11
.شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺨﻟا
1
.ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ اﺪﻴﺟ ﻒﻄﺸﻳو
.ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗو
ةﺎﺷﺮﻓ وأ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ خﺎﺳوﻷا
.ﺔﻤﻋﺎﻧ
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ شﺎﻤﻗ
ﻊﺟاﺮﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﻟا فﺮﺻ
فاﺰﻨﺘﺳاو ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﺤﺳ
ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
.ﺎﻬﻔﻳﺮﺼﺗو ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻧدأ
(ءاﺮﻔﺼﻟا) ﺔﺒﻠﺼﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﺔﻟازإ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ اﺪﻴﺟ ﺢﺷﺮﻣ ﻒﻄﺷ
ﻮﺤﻤﺗو (ءاﺮﻔﺼﻟا) ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻌﻄﻘﺑ خﺎﺳوﻷا ﺔﻟازإو لوﺎﻨﺗ ﺢﺷﺮﻣ جاﺮﺧا
.ﻞﻣﺎﺣ ﻦﻣ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ مﻮﻃﺮﺧﺔﻟازا
.فﺮﺼﻟا ﻲﻓ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﺿو
) ﻖﺤﺳ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا1.ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ (
) ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻓرFlextank ﺪﻨﻋ شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺧ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿوو ،(
) ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا غرﺎﻓ ناﺰﺧ ﺔﻟازإFlextank شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺧ ﻦﻣ (
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻊﻣ شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺧ اﺪﻴﺟ ﻒﻄﺷ
.لﺎﻤﺘﻛا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﻤﻋ ﺎﻤﻠﻛ ةﺎﺷﺮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
هﺎﻴﻤﻟا وأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
اﺮﻴﺒﻛ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ
.حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ةﺎﺷﺮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺔﻟازإ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.فﺎﻘﻳإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.ﻚﻣﺪﻗ ﻊﻣ ةﺎﺷﺮﻓ ﻦﻋ جاﺮﻓﻻا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو شﺮﻓ ﺔﻟازإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
(ﻻ) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳا / ﻦﻳﺰﺨﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءادأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ داﺪﺴﻧا ﻂﻔﺷ تﺎﺤﺷﺮﻣ
.ﻂﻔﺸﻟا
ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ داﺪﺴﻧا لوﺎﻨﺗ تﺎﺤﺷﺮﻣ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ
( يرﺎﻴﺘﺧا ) ﻊﺟاﺮﻟا ﺔﺨﻀﻣ
:ﺔﻴﻟﺎﻋ تﺎﻋﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﻎﻳﺮﻔﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
. ﻊﺟاﺮﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻲﻓ ﺐﺼﻳ نﻵا ﻮﻫو
و ةﺎﺷﺮﻔﻟا و ﻮﺤﺴﻤﻤﻟا ﻊﻓر ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ناﺰﺨﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ،اﺬﻜﻫو حﻮﺘﻔﻣ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻲﻘﺑأ
.ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟاو ﻦﻔﻌﻟا ﺐﻨﺠﺗ ﻢﺘﻳو
فﻮﺳ ،ﻻإو ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا و زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻔﺼﺗو (ءاﺮﻔﺼﻟا) خﺎﺳوﻷا لﺎﺑﺮﻏ ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ
.ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻟإ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻊﺿو
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.ﻮﻟد ﻲﻓ وأ ﻒﻳﺰﻧ ﻰﻟإ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻪﻴﺟﻮﺗ
.فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﺦﺿ ﻲﻓ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.حﻼﺻﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ نﻮﻜﺗ ﻦﻟ و تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺮﻀﺘﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
،ﻒﺠﻳ نا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
12
1
2
3
4
AR
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو ،ﺔﺒﺋﺎﺷ ﺎﻬﺑﻮﺸﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﺳﺎﺳأ طﺮﺷ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءاﺰﺟأ ماﺪﺨﺘﺳاTASKI يأ نﺈﻓ ﻻإو .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا
ﻲﻬﺘﻨﺗ تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ،ةدﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇو دﺎﻌﺒﺘﺳا ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺎﻤﺋاد ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻟازإ ﻢﺗ-
. ﺪﻛﺄﺗ ئراﻮﻄﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻗﻮﺘﻟا
تﺎـــﻋﻮﻤﺠﻤﻟا: ◊ ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦــــﻣ ءﺎــــﻬﺘﻧﻹا ﺪــــﻨﻋ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦــــﻣ ءﺎــــﻬﺘﻧﻹا ﺪــــﻨﻋ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ
ﻔﺤ
.(ﺐﻃﺮﻟا ﺎﻳﻼﺧ تﺎﻳرﺎﻄﺑ) ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ
6 !ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا درﻮﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻗرو ﺔﺒﻗاﺮﻣ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ6
طﺎﺸﻧ
ﺔﻣﺪﺨﻟا تاﺮﺘﻓ
تﻻآTASKI ﻲﻓ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﻻآ ﻲﻫ
ﻊﻀﺨﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻻا .ﻢﻬﻟ ﺺﺧﺮﻤﻟا ﻦﻴﺸﺘﻔﻤﻠﻟو ﻊﻨﺼﻤﻟا
.لﻮﻃا ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﻌﺗو ءاﺪﺗرا
داﺪﻌﺘﺳﻻاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺪﻌﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻴﻳو ،ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﻲﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ وأ ةدﺪﺤﻣ ﻞﻤﻋ تﺎﻋﺎﺳ
ﺔﻨﺴﻟا650
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
وأ حﺮﻄﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟ ﺎﻨﺑ ﺖﻠﺼﺗا ﺎﻤﻠﻛ تﻻﻵا دﺪﻋو عﻮﻧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ نا ﺎﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ
.لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻚﻳﺮﺷ بﺮﻗا ناﻮﻨﻋ .كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻣﺪﺨﻟاTASKI.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةﺮﻴﺧﻻا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ
ةﺮﻔﺸﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا و ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻈﻧ و غﺮﻓأ11
11
7
ﻦﻣ ﻂﻔﺷو ﺐﺤﺴﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﺛﻮﻠﻤﻠﻟ
ظﻮﺤﻠﻤﻟا ءاﺮﻔﺼﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ12
تاﺮﻔﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ،ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗو ءاﺪﺗرﻻ
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣا12
ﻦﻋ ﺎﻬﻨﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ،ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ مﺎﺘﺧأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ،ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳاو قﻮﻘﺸﻟا
تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻗﻮﺘﻟاو فﻮﻗﻮﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ئراﻮﻄﻟا
ﻲﻴﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ تﺎﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ مﺎﻗ
ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺨﻟا
) ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻊﺑرا ﻚﻓ1.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻦﻣ (
) ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﺴﺠﻟا ﻞﺼﻓ2) ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﻴﻤﺻ ﻦﻣ (3.(
) ﺶﻳر ﺔﻟازإ4.(
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﺤﺴﻤﻣ ىﻮﻧ ﻦﻣ ﻞﻛو ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﺴﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺮﻫﻮﺟ ﻰﻠﻋ ةﺪﻳﺪﺟ تاﺮﻔﺷ وأ "لﻮﺤﺗ"
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﺴﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺪﻋأ
رﺎﻤﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ قﺎﻨﺨﻟا ﻖﻴﻴﻀﺗ
13
لﺎﻄﻋﻷا
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﺎﻬﺣﻼﺻاو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﻨﺳاﺔﺤﻔﺻ
4
4
7
ءىرﺎﻄﻟا
حﺎﺘﻔﻤﻟا ردأ
تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻗﻮﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ جاﺮﻗا ﺖﻄﻐﺿ ئراﻮﻄﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻗﻮﺘﻟا رز
ﻞﻴﺘﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا / ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺔﺑﺎﻗﺮﻟا ﻲﻓ ﺄﻄﺧ وأ ﻂﺸﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻊﻨﻣﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻰﻠﻋ سﻮﻠﺠﻟا
ﻦﺤﺷ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺣﺎﺷ ،ﺐﻴﻋ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﺼﻓ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺐﻴﻌﻣ ماﺰﺤﻟا ﺔﻠﻤﺣ
ﺔﻟﻵا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺘﻓ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ
ﺔﻔﻴﻇو نوﺪﺑ ﺔﻟﻵا
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺄﻄﺨﻟا ﺰﻣرﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا16
ﺐﻴﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﺔﺒﻴﻌﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺔﻟﺎﺒﻗ ةﺎﺷﺮﻓ كﺮﺤﻣ لﻮﺤﺗةﺎﺷﺮﻓ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا4
ﺐﻴﻌﻣ ﻮﻫ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺘﻓ
روﺪﺗ ﻻ ةﺎﺷﺮﻓ
13
11
11
ةادﻷا ﻞﻤﻌﺗ نﺎﻛ اذا ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺮﻧﻷا
ﺔﻣﺪﺨﻟا
ﺮﻣﻷا
ﺔﺋرﺎﻄﻟا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﻖﻘﺤﺗ
تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺒﻳﺮﻏ داﻮﻣ يأ ﺔﻟازإ
ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺜ ﻣ) ﺔﺤﺴﻤﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ داﺪﺴﻧا
مﺰﻟ اذإ هﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ و مﺎﻤﺻﻻا ﺺﺤﻔﺗ
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻦﻜﻟ ﺔﺋﺎﻀﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو
ﻚﻳﺮﺷ ﻞﺼﺗا ،ماﺮﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا
ﺔﻟﺬﺘﺒﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻖﻘﺤﺗ
مﺰﻟ اذإ ،ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺧ ﻖﻘﺤﺗ
اﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻛرارزأ -/+ ﻊﻣ تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا ﻢﺠﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻂﺒﺿ4
تﻻﺎﺤﻟا رز ماﺪﺨﺘﺳا زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻗﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ وأ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا مﺎﻈﻨﻟا ﻲﻓ ﺄﻄﺧ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا
8
8
4
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا
ﻻ ةﺎﺷﺮﻓ ،كﺮﺤﻤﻟا روﺪﻳ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ةﺪﺣو ﻂﻔﺷﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو رز ﻂﻐﺿا4
رزECOﺖﻄﻐﺿ لا رز ﺄﻔﻃاECO4
لﻮﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ8
ضرﻷﺎﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا
ﺔﻴﻟﺎﺑ تاﺮﻔﺸﻟا
(ﺎﻳﺎﻘﺑو ،ﺐﺸﺨﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ﺮﺘﻠﻓﺔﺒﻳﺮﻏ داﻮﻣ يأ ﺔﻟازإ4
ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺊﻴﻠﻣ ﺔﻌﺠﺗﺮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﺔﺛﻮﻠﻣ شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺧ
ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﺮﺘﻠﻓﺔﺤﻟﺎﺼﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ11
ﺎﻘﻠﻐﻣ تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا رز ﻒﻴﻈﻨﺗتﺎﺒﻳﺬﻤﻟا رز ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻓﺎﺤﺼﻟا4
هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﺢﺷﺮﻣ ﺔﺑﺬﻌﻟاﺮﺘﻠﻓ
ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻘﺒﻳ ءاﺮﻘﻔﻟا ﻂﻔﺷ ءادأ
ﺖﺴﻴﻟ هﺎﻴﻤﻟا فاﺰﻨﺘﺳا
ﺺﺘﻤﻳ
) ﻂﻔﺷ ةﺪﺣو رزON / OFF(
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﻳﺬﻣ ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ
ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو وأ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺪﺣو
فﺎﻘﻳإ
14
AR
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ﺔﻟآ40005000
ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋ85105ﻢﺳ
ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا قﺎﻄﻧ110130ﻢﺳ
لﻮﻄﻟا)دﺎﻌﺑأx ضﺮﻌﻟا x( عﺎﻔﺗرﻻا 1x1/1401x1/140ﻢﺳ
ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﻶﻟ ﻰﺼﻗﻷا نزﻮﻟا680715ماﺮﺟ ﻮﻠﻴﻛ
ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ24V~ﻲﺳ يد
يﺰﻣر ،ةﻮﻘﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ2000W
-/+ يﺰﻣر ،ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ200I
ل ﺎﻘﻓو ﻢﻴﻘﻟاIEC 60335-2-7240005000
(ﻞﻘﻨﻟا نزو) تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا نزو480515ماﺮﺟ ﻮﻠﻴﻛ
Sound pressure level LpA67dba
ﻞﺒﻴﺴﻳد2.5dba
زاﺰﺘﻫﻻا<2.5m/s2
kﺪﻛﺆﻣ ﺮﻴﻏ 0.25m/s2
سرﺎﺤﻟا ﻰﺋﺎﻤﻟا شﻼﺒﺳIPX3
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓIII
تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﻢﻗرﺪﻨﺑ40005000
7517859 نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 2X
7517860 ، ﺔﺳﻮﻤﻠﻣ ﺔﻟﻮﺴﻐﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ43 ﻢﺳ 2X
7517861 ﻂﺷﺎﻛ ,نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 2X
7517858 نﻮﺑرﺎﻫ ﺔﻀﺒﻗ صاﺮﻗﻻا كﺮﺤﻣ ﺔﺣﻮﻟ43اﺮﺘﻤﻴﺘﻨﺳ 2X
7510634 ﺔﺑﺮﺤﻟا ةدﺎﺒﻟ كﺮﺤﻣ ﺔﻀﺒﻗ43ﻢﺳ 4x
7510631 نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 4x
7510632 ﺐﻠﺻ سﺎﻗ ﺎﻬﻠﺴﻏ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 4x
7510633 ﻂﺷﺎﻛ ,نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 4x
4131268ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻠﻣXX
4126922ﻒﺷﺎﻜﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣXX
7518212 ﻮﻐﻨﻳﻮﺳ ﺔﻴﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا4000/5000XX
7523390IntelliTrailXX
8502830ﻞﻣﺎﺸﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةادأ ﻊﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا ءﻞﻣXX
4129878فﺮﺼﻟا ﺔﺤﻀﻣXX
(ﺔﺣﻮﻟ لﺎﺼﺗﻻاو ﺮﻤﺣﻷاو قرزﻷاو ﻲﻨﺒﻟا ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟا) ،ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ شﺎﻤﻗ ﻊﻄﻗXX
15
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﻲﺘﻟا ﺄﻄﺨﻟا زﻮﻣر ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗو زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻏﺈﺒﺑ ﻢﻗ
.ﺄﻄﺧ ﺰﻣر
ئﺎﻔﻃإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺄﻄﺨﻟا زﻮﻣر ﺎﻬﺣﻼﺻإ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗو زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻊﻓر تاﺪﻌﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻊﻓر زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻰﻟإ ﺎﻣو ،رﺪﺤﻨﻤﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ ،ﻊﻓر ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ)
.(ﻚﻟذ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو ﺔﻟﻵا لﺎﻘﺘﻧا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻞﻘﻨﻟا
ﺄﻄﺧﻻا زﻮﻣر
ﻞﻘﻨﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺠﺣ
!ﻢﺴﻟﺎﺑ ﻲﻫ ﺔﺣﺎﺴﻤﻟا
ﺺﻠﺨﺘﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻟﻷا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺧ ﻚﻜﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
.ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻨﻣ
ﺎﻬﻨﻣ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻘﻳﺪﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
2006/66 / EC.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا وأ
16
Превод на оригиналните инструкции за ползване
t
ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк­цията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс­плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи­те справка.
Обяснение на символите
Опасност: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Внимание: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до неизправности и материални щети!
Указание: Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното из­ползване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неиз­правности!
Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Батерии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Край на работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Кодове за грешки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Размери на машината. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле­ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, ма­шините служат за мокро почистване на отлагания по твърда повърхност. Тези машини са разработени за из­ползване изключително на закрито.
Внимание: Машината не трябва да се използва за
полиране, омасляване, нанасяне на во­съчни покрития, почистване на килими и смукане на прах. Мокрото почистване на паркет и ламинатни подове с тези машини е на собствен риск.
Опасност: Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива­не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из­ползването на машината не по предназ­начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та­кива случаи по правило отпадат всякак­ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви­те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Опасност: Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре­ни с използването й.
Опасност: Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включител­но от деца, или при липса на опит и зна­ния.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с маши ната.
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза­палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня ване на тези вещества.
BG
-
-
17
Опасност: Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве­щества (например опасен прах и др.). Филтърната система не може да фил­трира този вид вещества в достатъчна степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и трети лица.
Опасност: Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >15%. По наклоните трябва да се преминава бав­но и в режим „turtle mode“ (много бавен ход), за да се гарантира безопасно спи­ране.
Рязкото навеждане по наклон може да наруши стабилността на машината и по тази причина е забранено. Съществува опасност от злополука.
Опасност: Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца! По-конкретно в близост до не добре ви­дими места като например врати или завои да се намали скоростта.
Опасност: С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност: При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи­ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си­ла, когато машината е останала на от­крито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага.
Опасност: При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпаз­ните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатация­та на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност: Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения със силно електромагнитно поле (електросмог).
Опасност: Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >10% по време на почистване.
Опасност: Машината може да се използва само
върху основа, която е фиксирана, ста­билна и с достатъчна товароносимост.
При неспазването на горното има опас ност от злополука.
Внимание: Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. По тази причина, преди на напуснете ма­шината, винаги изваждайте ключа от нея; или я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание: Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание: Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори­зирани специалисти, които са запозна­ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание: По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ­ветник от TASKI. Други работни инстру­менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание: Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз­ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите­ля за използване на почистващи сред­ства.
Внимание: Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна или течност!
-
18
Внимание: Машината да се експлоатира изключи-
телно с подходящи батерии и изпитани зарядни устройства.
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен­ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви­брации. Виж техническата информация на стра­ница 32.
Почистващи продукти:
Указание: Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме из­ползването изключително само на по­чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
BG
За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен парт­ньор на TASKI.
Разширени документи
Указание: Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
19
Преглед на структурата
1
2
3
4
56 8 9
13 14
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
29 34 35
31
33
30
25 37
36
40 39
41
38
26
27
32
1 Държач на дюзите 2 Държач на смукателния маркуч 3 Маркуч за източване на резервоара за мръсна
вода 4 Смукателен маркуч 5 Смукателна дюза 6 Всмукващ филтър 7 Помпа 8 Резервоар за мръсна вода 9 Задвижващо колело, направлявано 10 Резервоар за прясна вода (гъвкав резервоар
Flextank) 11 Дозиращ съд 12 Деблокиране на работните инструменти 13 Блок работни инструменти 14 Защита от удар (опционално) 15 Педал за газ 16 Отделение за батерии 17 Фар (опционално) 18 Пулт за управление 19 Волан 20 Седалка на водача с превключвател за седалка
(проверка за присъствие) 21 Импулсна лампа (опционално) 22 Капак на резервоара 23 Смукателен филтър 24 Цедка за грубо почистване 25 Индикация за пълен резервоар за мръсна вода 26 Индикация за празен резервоар за чиста вода
(Flextank) 27 Бутон смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.) 28 Бутони режим ЕСО (ВКЛ./ИЗКЛ.) 29 Бутон програма (ВКЛ./ИЗКЛ.) 30 Бутон почистващ разтвор (ВКЛ./ИЗКЛ.) 31 Бутон задвижване на работните инструменти
(ВКЛ./ИЗКЛ.) 32 Бутон бавно движение (ВКЛ./ИЗКЛ.) 33 Бутон за клаксон 34 Индикация за сервизно обслужване
20
35 Контактен ключ 36 Бутон движение назад 37 Аварийно спиране 38 Индикатор за състоянието на батерията 39 Бутони задвижване на работните инструменти,
степен при натискане (+ / -)
40 Бутони за подаване на почистващ разтвор (ВКЛ.
/ ИЗКЛ.), количество (+ / -)
41 Дисплей
Батерии
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
Разрешени батерии За експлоатацията на машината са необходими тягови
акумулаторни батерии (не стартерни или акумулаторни батерии за уреди). Препоръчват се само тягови акумула­торни батерии. Само те гарантират дълъг срок на експло­атация.
Тяговите батерии се произвеждат като отворени (мокри) батерии или като (VRLA) батерии без обслужване (гел и AGM). Машината трябва съответно да се регулира за вся­ка конструкция и производители .
Всяка батерия предлага различен срок на експлоатация и различни експлоатационни характеристики.
Програмирането на машината трябва да се извърши след монтирането на батерията, респ. при смяна на типа бате­рия и/или на производителя и преди пускането в експлоа­тация.
Погрешната настройка може да доведе до преждевре­менно повреждане на батериите.
Внимание: Батериите да се монтират само от одо-
брени от Diversey сервизи за обслужва­не на клиенти или специалисти и да се инсталират съгласно схемата за включ­ване. Грешки при монтажа, респ. свърз­ването могат да доведат до тежки наранявания, експлозия и големи щети на машината и околната среда.
Внимание: Допълнително съблюдавайте експлоа-
тационните изисквания на производи­теля на батерията.
Внимание: При зареждане на батериите да се оси-
гури достатъчна вентилация.
BG
Мерки за безопасност при работа с батерии
• Батериите съдържат киселина.
При поддръжката, монтажа и де­монтажа на мокрите батерии да се носят защитни очила!
• Киселинни пръски в очите или вър-
ху кожата да се измият, съотв. да се изплакнат обилно с чиста вода. След това незабавно да се потър­си лекарска помощ. Облеклото да се изпере с вода!
• При зареждане на батерии се об-
разува гърмящ газ. Задължително да се избягва открит огън или тле­ещи предмети!
•Да не се пуши!
• Опасност от разяждане!
Внимание: При техническо обслужване на батери-
ите те трябва да са отделени от маши­ната!
Схема на свързване на батерията
6 V батерии
12 V батерии
• Внимание! На полюсите на бате­риите винаги има напрежение, по­ради което не оставяйте никакви предмети върху батериите!
Внимание: Батериите да се поддържат чисти и су-
хи. Изпусната киселина или вода (мокри батерии) веднага да се избърше. Носете защитни ръкавици.
21
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство Всеки тип батерии и/или производител на батерии изис-
ква различни криви на зареждане.
Внимание: Погрешна крива на зареждане или из-
ползването на неподходящо зарядно устройство води до преждевременното повреждане или твърде бързото разру­шаване на батерията.
Опционално закупуваните бордови зарядни устройства са пригодени за размера на батерията и съдържат някол­ко криви на зареждане, които са настроени от сервизните техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изис­кване е в сила и при използването на стационарни (външ­ни) зарядни устройства.
Внимание: Продължителното използване за кратки
интервали с последващо дозареждане може трайно да повреди батериите. Ориентировъчна стойност: Преди доза­реждане е необходимо спадане на ка­пацитета с минимално около 20%.
Внимание: За достигане на максимален експлоата-
ционен живот тяговите батерии трябва да преминават пълен цикъл на зареж­дане (12 - 16 часа) 2-пъти седмично.
Внимание: Преди по-дълго спиране на машината
от експлоатация батериите трябва да преминат пълен цикъл на зареждане. След това зарядното устройство се из­ключва от машината, респ. мрежата. С течение на времето батерията се раз­режда. В зависимост от типа тя трябва да се зареди отново след 3 - 6 месеца. Преди повторно пускане в експлоата­ция батериите отново трябва да преми­нат пълен цикъл на зареждане.
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство
• Свържете външното зарядно устройство за батерии с щекера за батериите на машината.
Внимание: Уверете се, че щепселът е включен до
края, за да гарантирате, че има добър електрически контакт.
• Жълтият индикатор свети непре-
къснато докато се достигне ок. 90 % от капацитета на батерията. След това индикаторът мига, дока­то батерията се зареди напълно.
• След завършване на зареждането светват зелените индикатори.
След приключване на зареждането
Внимание: Изключете зарядното устройство преди
да прекъснете връзката към батериите (само за външни зарядни устройство).
Отделянето на включеното зарядно ус тройство може да доведе до експлозия в отделението за батерии.
• При (опционалното) бордово зарядно устройство при­берете захранващия кабел в предвиденото отделе­ние.
• Съхранявайте кабела за зареждане сух и защитен сре­щу повреди.
Внимание: Кабелите за зареждане пренасят голя-
мо напрежение. При признаци на по­вреда по щекера, кабела или свързването на уреда зарядното ус­тройство не трябва да се използва.
Техническо обслужване и поддръжка на отворени (мокри) батерии
Указание: Поддръжката на батерии без обслужва-
не се ограничава до спазването на пра­вилните процеси на зареждане и правилно настроена крива на зарежда­нето.
Отваряне на отделението за батерии за техническа под­дръжка
• Машината трябва да е изключена.
Извадете превключвателя на седалката, преди да свали­те седалката от машината.
• Развийте седалката на водача и я свалете от машина­та.
• Свалете капака на акумулаторния отсек на машината.
Сега батерията може да премине техническа поддръжка съгласно инструкциите на производителя.
-
Указание: По време на зареждането всички функ-
ции на машината са деактивирани.
Зареждане с (опционално) бордово зарядно устройство
• Машината трябва да е изключена.
• Свържете мрежовия кабел с контакт (с инерционен предпазител)
22
Преди пускане в експлоатация
Паркинг спирачка Активиране:
• Паркинг спирачката се включва автоматично от елек-
трониката при натискане на педала за газта.
Указание: Когато машината е спряла, паркинг спи-
рачката винаги е задействана. При включена, както и при изключена маши­на.
Деблокиране:
Указание: Седалката на водача е оборудвана с
превключвател за седалка (разпознава­не на присъствието). Този превключва­тел за седалка се активира, когато операторът заеме седалката на водача.
Машината може да се управлява само при активиран превключвател за седал­ка.
Аварийно деблокиране:
• При повреда на управлението или на електрозахранването паркинг спирачката може да се задейства ръчно. За целта деблокиращият лост трябва да е постоянно издър­пан. Той се намира до лявото зад­но колело.
Проверка на паркинг спирачката и аварийното спи­ране
Внимание: Паркинг спирачката и бутонът за ава-
рийно спиране са важни защитни еле­менти. По тази причина работата им трябва да се проверява редовно, на кратки интервали, преди използване на машината.
• Включете машината.
• Активирайте превключвателя за движение като в съ-
щото време държите управляващия лост. Машината тръгва.
• Сега натиснете бутона за аварийно спиране.
Предупредителни сигнални устройства
Внимание: Правилното функциониране на преду-
предителните сигнални устройства като предупредителни светлини, пробляс­кващи светлини и звукови сигнали при движение назад трябва да се проверя­ват редовно. Неправилното функциони­ране трябва да се отстранява незабавно. Работата на машината при липсващи или повредени предупреди­телни сигнални устройства изисква по­вишена предпазливост и внимание.
Опасност: Националните разпоредби винаги имат
приоритет. Същите може да изискват друг начин на поведение и непременно трябва да се спазват.
Регулиране седалката на водача
• Освободете блокировката от лява-
та страна на седалката на водача и изместете седалката в желаната позиция.
Маневриране Посоката на движение управлявате с волана, а скоростта
- с педала за газта. Скоростта се регулира плавно. При освобождаване на педала за газта машината се заба­вя до спиране и паркинг спирачката се активира.
Шофиране напред
• Включете машината (контактен ключ).
• Всички елементи за индикацията светват за кратко.
Индикацията за състоянието на батериите Ви сигнализира готов ността на машината за работа. (при смущения вж. страница 31).
• За движение напред е необходимо само да натиснете педала на газта.
-
Указание: При движение в завои скоростта се на-
малява по електронен път.
BG
Указание: Машината трябва да спре рязко като
при това се движи напред без корекция в посоката.
Опасност: Ако някоя от тези функции липсва, ма-
шината трябва да се извади от експло­атация до извършването на професионален ремонт в оторизиран сервиз - партньор на TASKI.
Шофиране назад
• Чрез натискане на бутона Движе­ние назад светва индикацията от­долу и се подава звуков сигнал.
Указание: При движение назад в режим на работа
подаването на почистващ разтвор се прекъсва. При това смукателната дюза не се повдига.
23
Избутване на машината (при неизправност)
2
1
Указание: Избутването на машината по правило
трябва да се изпълни от двама души.
Монтиране на смукателна дюза
• Машината трябва да е изключена.
• Позиционирайте смукателната
дюза (2) под държача на дюзата (1).
Внимание: Поради голямото й тегло избутването
на машината на ръка е рисково!
Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината.
• Избутването е възможно само при активиране на буто-
на за отключване. (Виж стр. 23)
Поставяне на работния инструмент Преди поставяне:
• дали четката не е под червената маркировка (сноп
косми на четката) или 1 см дължина на космите на чет­ката.
• проверете подложката за износване и чистота.
Внимание: Да не се използват четки, при които е
достигната границата на износване. Това се вижда от дължината на черве­ното снопче косми на четката. Да не се използват подложки, които са износени или замърсени. Да се използват изклю­чително оригинални работни инстру­менти на TASKI. Несъблюдаването може да предизвика от лоши почиства­щи резултати до повреди.
Внимание: Преди всяка употреба на машината
проверявайте подложката на направля­ващия диск за износване и повреди.
При засегната или дефектна подложка на направляващия диск, тя може да се отдели от машината по време на рабо та.
При неспазването на горното има опас ност от злополука.
• Поставете работните инструменти под блока на работ-
ните инструменти.
• Натиснете бутона Задвижване на
работните инструменти ВКЛ./ИЗ­КЛ.
Блокът с работни инструменти ав томатично се спуска, свързва ра ботните инструменти и спира.
Внимание: Проверете дали работният инструмент
е захванат.
• Закрепете здраво двата смукателни маркуча към щу-
церите на дюзата.
Пълнене на резервоара с прясна вода
Внимание: Максимално допустима температура на
водата 60 °C/140 °F. Diversey препоръчва използването на
студена вода, тъй като горещата вода веднага приема температурата на пода при контакт с него, поради което не носи предимства.
• Машината трябва да е изключена.
• Отворете капака на резервоара.
• Поставете резервоара за прясна вода (Flextank) в предвидената за това позиция.
• Вземете съда за дозиране от резервоара за прясна вода (Flextank).
-
-
• Наклонете капака на резервоара обратно в първона­чалната позиция.
Дозиране
Внимание: При работа с химически продукти да се
-
-
носят ръкавици, защитни очила и съот­ветно (защитно) работно облекло!
Указание: Използвайте само препоръчани от
Diversey химически продукти и задъл­жително съблюдавайте информацията
• Натиснете държача на дюзата на-
долу, за да фиксирате дюзата със щракване.
• Напълнете вода в резервоара за прясна вода (Flextank).
Горната червена маркировка по казва максимално допустимата ви сочина на пълнене.
-
-
за продуктите.
• Задвижването на работните инструменти се активира от натискането на педала за газта.
Опасност: Използването на непригодни продукти
(преди всичко продукти, съдържащи хлор, киселина или разтворими веще­ства) може да доведе до увреждане на здравето и значителни щети по маши­ната.
24
Примери за дозиране:
Информация върху опаков­ката на продукта
0,5% 50 мл на 10 л
вода
1% 100 мл на 10
л вода
2% 200 мл на 10
л вода
3% 300 мл на10
л вода
• Напълнете съда за дозиране с подходящ продукт и из­сипете съдържанието в гъвкавия резервоар. Повторе­те процедурата до достигане на желаната дозировка.
• След приключване на дозирането съдът за дозиране остава в гъвкавия резервоар.
Обем на ре­зервоара
200l 1 л
200l 2 л
200l 4 л
200l 6 л
Количество продукт на пълен ре­зервоар
Указание: TASKI предлага опционално устройство
за автоматично дозиране. То може да се монтира допълнително. Моля, обър­нете се към Вашия консултант за рабо­та с клиенти.
Предварително почистване
Внимание: Отстранете всички възможни предмети
(дървени и метални части и др.) от по­върхността за почистване.
Въртящият се работен инструмент може да изхвърли предметите, в резул тат на което да бъдат засегнати хора и нанесени материални щети.
Използване на предпазен покрив FOPS
Внимание: При почистване с монтиран защитен
покрив да се обърне внимание на габа­ритната височина от 2,1 м.
Започване на работа
Внимание: При работа с машината винаги да се но-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло!
Указание: По време на експлоатация на машината
винаги дръжте и двете си ръце на вола­на / ръкохватката за управление, за да гарантирате безопасното управление на машината.
Внимание: Ако по време на използването на маши-
ната има опасност от падащи предме­ти, трябва да се спазват и да се вземат необходимите предпазни мерки съглас­но националните разпоредби.
Внимание: Преди започване на работа (в позиция
за работа) проверете дали имате дос­татъчно поле за видимост, за да гаран­тирате безопасна работа. Да се спазва EN 3411.
Недостатъчното поле за видимост може да затрудни работата и по този начин да влоши безопасността на опе ратора, машината и трети лица.
Внимание: При работа спазвайте максималната
проходна височина при врати и тунели, която е посочена на предупредителна­та табела на машината.
Указание: При работа в обществени сгради тряб-
ва да се включат предупредителните светлини.
• Седнете на седалката на водача.
• Проверете дали бутонът за аварийно спиране е дебло-
киран.
• Включете машината (контактен ключ).
Индикацията светва за кратко.
Ръчно стартиране на програма
-
• Натиснете бутона Смукателен аг-
регат ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва, стартира се двигателят на смукателя и смука телната дюза автоматично се спу ска в работна позиция.
• Натиснете бутона Подаване на по-
чистващ разтвор ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва. Подаването на почистващ разтвор
се стартира, когато работният ин струмент започне да се върти.
• Изберете желаното ниво на дози-
ране чрез натискане на бутоните +/- от ниво 1 до ниво 6.
Указание: Diversey препоръчва щадящ начин на
работа като се подава правилната доза от правилния продукт. Предозирането или недостатъчната доза води до неза­доволителни резултати от почистване­то.
BG
-
-
-
-
Внимание: Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за старти­ране на свободно място.
25
Указание: TASKI предлага опционално устройство
за автоматично дозиране. То може да се монтира допълнително. Моля, обър­нете се към Вашия консултант за рабо­та с клиенти.
Стартиране с бутона за програма
• Чрез натискане на бутона за про-
грама при следващото започване на работа или работна стъпка всички машинни функции старти­рат с последните използвани стой­ности на функциите.
Режим ЕСО
• Натиснете бутона Задвижване на
работните инструменти ВКЛ./ИЗ­КЛ.
Индикацията светва, блокът ра ботни инструменти се спуска и ав томатично се стартира процеса на свързване.
• Изберете желаната степен на при-
тискане на работния инструмент чрез натискане на бутона +/- от степен 1-3.
-
Указание: Определете и винаги избирайте най-
ниската степен, достатъчна за добър почистващ резултат. По този начин оп­тимизирате разхода на електроенергия и щадите
• С натискането на бутон режим
ЕСО (ВКЛ./ИЗКЛ.) се активира ре­жим ECO.
Така скоростта на двигателя на смукателя намалява и дозирането на почистващия разтвор се включ ва на степен 2, а натискът на сте пен 1.
Указание: При необходимост нивото на почиства-
щия разтвор може да се настрои ръчно в режим ЕСО. Режимът ЕСО е предви­ден преди всичко за гладки подове без фуги.
Указание: Чрез повторно натискане на бутон съот-
ветната функция се препрограмира.
-
Указание: Настроените стойности могат да се на-
паснат по всяко време на работния про­цес. Настроените при изключване стойности се запаметяват и при повтор­но включване автоматично се активи­рат.
Указание: Чрез натискане на бутона за програма в
края на работата се стартира оптимизи­рана програма за края на работата. Вижте описанието на страница 28 в (Ав­томатичен процес) Настройките и активните функции се запаметяват.
Започване на почистването
-
-
• При включена машина и наличен
оператор на машината на седалка­та на водача машината започва да се движи, когато се натисне пе­далът на газта. В случай че е из­бран, се стартира блокът на работните инструменти и се отва­ря подаването на почистващ раз­твор.
Скоростта на движение се упра влява чрез позицията на педала на газта. При освобождаване на педала за газта машината се заба вя автоматично до спиране и пар кинг спирачката се активира. Подаването на почистващ разтвор се прекъсва, а с известно закъсне ние след това спира и блокът на работните инструменти.
-
-
-
-
26
Указание: Подаваното количество почистващ раз-
твор се адаптира съответно към ско­ростта на работа. (Intelliflow)
Внимание: При работа в повдигнати или тесни
участъци се препоръчва да се натисне бутон Бавно придвижване ВКЛ./ИЗКЛ. (Индикацията светва) В резултат на това се намалява максималната ско­рост на работа и опасността от аварии.
• При повторно натискане на бутона се отменя ограничението, изгасва индикацията.
Капацитет на батерията - край на готовността за експлоа­тация
Индикацията за състояние на батерията дава информа­ция относно продължителността на експлоатация, която е на разположение.
• Започне ли червената индикация да мига, остават още около 5 минути за работа.
• След това блокът за работни инструменти, и 30 секунди по-късно смукателната дюза, се прибират. Червената индикация започва да свети непрекъснато.
• Тогава остават още 10 минути, за да се придвижи машината до зарядната станция. След това машината самостоятелно се изключва.
• За повторно пускане в експлоатация батериите трябва да са напълно заредени.
Метод на почистване
Директен метод на почистване: Избърсване и засмукване в един работен ход.
Индиректен работен метод: Поставяне на почистващ разтвор, избърсване и засмуква­не в няколко работни хода.
Внимание: Помпата никога не трябва да работи
продължително на сухо.
• Индикацията за резервоара за прясна вода светва.
Резервоарът за чиста вода е пра зен.
• Машината трябва да е изключена.
• Отворете капака на резервоара.
• Напълнете резервоара за чиста вода (Flextank) с вода, вижте страница 24.
• Добавете почистващия продукт със съда за дозиране.
• Наклонете капака на резервоара обратно в първона­чалната позиция.
Изпразване на резервоара за мръсната вода
• Индикацията за резервоара за мръсна вода светва.
Резервоарът за мръсна вода е пъ лен.
• Изпразнете резервоара за мръсна вода, вижте страни-
ца 28.
BG
-
-
Указание: Повече подробности за преките и не-
преките методи на работа ще намерите на съответната карта за методите.
За по-конкретна информация моля, свържете се с Вашия консултант за ра­бота с клиенти в TASKI.
Указание: При някои обстоятелства, при специал-
ни комбинации от подови настилки/за­мърсяване и почистващ продукт е възможно нарушаване управлението на машината.
С помощта на колела, които се закупу­ват по желание, приплъзването на ма­шината по пода може да се подобри. Моля, обърнете се към Вашия консул­тант за работа с клиенти в TASKI.
Доливане на почистващ разтвор
Внимание: Работата без почистващ разтвор може
да доведе до повреда на подовото по­критие.
Указание: Вибриращият звук от помпата показва,
че резервоарът за прясна вода (Flextank) е празен.
27
Край на работа
1
Ръчна процедура
• Натиснете бутона Почистващ раз-
твор ВКЛ./ИЗКЛ.
• Изминете още няколко метра.
• Натиснете бутона Задвижване на
работните инструменти ВКЛ./ИЗ­КЛ.
Индикацията светва, блокът на ра ботните инструменти спира и се повдига.
• Придвижете се още няколко метра, за да засмучете ос-
таналата мръсна вода.
• Натиснете бутона Смукателен аг-
регат ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва, смукателна та дюза автоматично се повдига. Двигателят на смукателния ръкав работи още 15 секунди след това, за да се избегне оттичането на капки.
Автоматична процедура
• Натиснете бутона Програма ВКЛ./ ИЗКЛ.
Спира се подаването на почист ващ разтвор.
Блокът с работни инструменти спира и се повдига.
След 30 секунди се повдига смука телната дюза.
Двигателят на смукателния ръкав работи още 15 секунди, преди ав томатично да се изключи.
Отстраняване на смукателната дюза и почистване
• Машината трябва да е изключена.
• Свалете двата смукателни маркуча от щуцерите на дюзата и ги окачете на държача за маркучите.
• Натиснете заедно фиксиращите скоби. По този начин се деблокира смукателната дюза и може да се свали от рамката за дюза.
• Почистете смукателната дюза под течаща вода с помо-
щта на четка.
• След основно почистване поставете смукателната
дюза на устройството за окачване на дюзата на задна­та страна на машината.
Указание: Само почистени и неповредени ламели
постигат оптимален резултат на засмук­ване!
Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и прясна вода (Flextank)
Указание: Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се из­пълни според националните разпоред­би.
Указание: При изпразването на резервоара с
мръсната вода спазвайте разпоредбите
-
за личното предпазно оборудване на производителя на почистващите препа­рати.
Изпразване на резервоара за мръсната вода
• Извадете маркуча за източване на мръсната вода от държача.
-
• Поставете маркуча за източване в отточен канал.
• Притиснете мястото на защипване (1) на маркуча за из­точване.
• Изтеглете капака на маркуча за из-
точване и изпразнете резервоара за мръсна вода.
-
Изпразване на резервоара за прясна вода
• Повдигнете резервоара за чиста вода (Flextank), поста­вете го в най-ниската точка на резервоара за мръсна
-
вода и го изпразнете.
• Извадете празния резервоар за чиста вода (Flextank)
-
от резервоара за мръсна вода и го изплакнете основно с честа вода.
• Изплакнете основно резервоара за мръсна вода с чис­та вода.
• Извадете филтъра за грубо по-
чистване (жълто) и го изпразнете.
• Изплакнете го щателно под теча-
ща вода.
• Свалете смукателния филтър (жълто) и избършете мръсотията с кърпа или мека четка.
• Свалете смукателния филтър и от­странете мръсотията с кърпа или мека четка.
Внимание: Запушен смукателен филтър може да
наруши смукателната мощност. Запушен всмукващ филтър може да на-
мали количеството на почистващия разтвор.
• Монтирайте цедката за грубо почистване (жълта) и всмукващия филтър.
• Върнете маркуча за източване в държача.
28
Помпа за мръсна вода (опция)
• Машината трябва да е включена.
Изпразване на височина:
• Поставете маркуча за източване в отточен канал или в кофа.
• Натиснете бутона на помпата за мръсна вода.
Указание: Изпразването е до подемната тръба в
резервоара за мръсната вода.
Свалете и почистете работния инструмент
Указание: Почиствайте инструмента след всяко
приключване на работа.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание: Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго­ворност.
Внимание: За да се изключи нежелано активиране
на функции на машината, преди започ­ване на работите по техническата под­дръжка трябва:
- да се изключи машината;
- да се извади ключът и
- да се задейства аварийното спиране.
BG
• Машината трябва да е изключена.
• Натиснете с крак устройството за
деблокиране на работния инстру­мент.
• Извадете работния инструмент и го почистете под те­чаща вода.
Почистване на машината
Внимание: Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга­не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Указание: Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
Указание: Съхранявайте машината с повдигната
смукателна дюза, повдигнат работен инструмент и отворен капак на резерво­ара. По този начин резервоарът може да съхне. В резултат на това се предотвратява образуването на плесен и неприятни миризми.
Внимание: Съхранявайте машината с изпразнени
батерии. По този начин батериите се повреждат и не е възможно да бъдат ремонтирани.
Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Зареждане на батерията 22 Доливане на дестилирана вода (мо-
кри батерии) Съблюдавайте кон­тролната книга на производителя на батерията!
Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и прясна вода (Flextank)
Всмукващият и смукателният фил­тър да се контролират/почистят за / от замърсяване
Почистете всички части, които са маркирани в жълто
Почистване на работните инстру­менти
Почистване на смукателната дюза, контролиране износването на ламе­лите и при необходимост смяна
Избърсване на машината с влажна кърпа
Почистване уплътнението на капака на резервоара и контролиране за пукнатини, при необходимост да се смени
Проверете паркинг спирачката и бу­тона за аварийно спиране
Програма техническо обслужване / сервиз от сервизен техник на Diversey
●22
●28
●29
●28
●29
◊◊
◊◊◊
●23
Страница
29
Интервали на техническо обслужване
1
2
3
4
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи­ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ­ване и стареене.
• За запазване на експлоатационната на-
деждност и експлоатационна готовност лампите на индикацията за техническо обслужване трябва да се сервизират (фа­брична настройка 650 работни часа) или най-малко веднъж годишно.
Отдел за обслужване на клиенти Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе­ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ­ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ­кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Смяна на ламели
• Развийте четирите болта със звездообразна глава (1)
от дюзата.
• Отделете корпуса на дюзата (2) от вложката на дюзата
(3).
• Извадете ламелите (4).
• Почистете корпуса на дюзата и двете вложки на дюза-
та под течаща вода.
• Монтирайте "обърнатите" или новите ламели към
вложките на дюзата.
• Поставете отново вложките на дюзата в корпуса на
дюзата.
• Завийте отново четирите болта със звездообразна гла-
ва.
30
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
Машината е изключена
• Завъртете ключа
BG
Страни-
ца
20
Машината не функционира, не се включва
Четката не се върти
Натиснат превключвател за ава­рийно спиране
Главният предпазител е дефектен
Код за грешка върху дисплея Активирана блокировка против по-
тегляне или грешка в управление­то
Разредени батерии или повреде­но зарядно за батериите
Батерията е дефектна Задвижването на четката е изклю-
чено
Главният предпазител е дефектен
• Деблокирайте превключвателя за аварийно спиране
• Контролирайте/сменете предпа­зителя
• Свържете се със сервизния партньор
• Свържете се със сервизния партньор
• Седнете на седалката на водача
• Батерията да се зареди
• Свържете се със сервизния партньор
• Свържете се със сервизния партньор
• Натиснете бутон Четка
• Да се смени предпазителят
• Свържете се със сервизния партньор
• Задвижващият ремък е дефек­тен.
20
33
23
20
Лоша смукателна мощност Подът остава мокър Мръсната вода не се засмуква
Смукателният блок изключва
Двигателят работи, работният ин­струмент не работи
Смукателният блок не е включен
Натиснат е бутон ЕСО • Да се изключи бутон ЕСО 20 Не е включен смукателният мар-
куч
Смукателната дюза не е на пода
Ламелите са износени
Запушен(а) смукателен маркуч или дюза (например парче дърво, остатъци от материал)
Смукателният филтър е запушен • Отстранете чуждото тяло 20
Индикацията на смукателния блок свети, но той не работи
Резервоарът за мръсна вода е пъ­лен
Резервоарът за мръсна вода е за­мърсен
• Проверете дали работният ин­струмент е свързан.
• Свържете се със сервизния партньор
• Натиснете бутон Смукателен блок
• Да се включи смукателният мар­куч
• Да се контролират функциите на устройството за окачване на смукателната дюза
• Да се сменят ламелите
• Отстранете чуждото тяло
• Контролирайте и при необходи­мост сменете предпазителя
• Предпазителят е наред, обаде­те се на сервизния партньор
• Изпразнете резервоара за мръсна вода
• Контролирайте предпазителите
• Контролирайте или при необхо­димост почистете
20
24
24
30
24
28
28
31
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
Недостатъчно изпускане на по­чистващ разтвор
Блокът с работни инструменти или смукателният блок не могат да се изключат
Резервоарът за прясна вода е празен
Настроено е твърде ниско ниво на количеството почистващ разтвор
Бутонът Почистващ разтвор е из­ключен
Филтър на резервоара за прясна вода
Грешка в електрониката или пане­ла за управление
• Проверка на резервоара за
прясна вода
• Настройте количеството почист-
ващ разтвор с бутона +/-
• Натиснете бутона Почистващ
разтвор
• Почистване
• Машината да се спре с аварий-
но спиране
• Свържете се със сервизния
партньор
Техническа информация
Машина 4000 5000
Работна ширина 85 105 см
Ширина на смукателната дюза 110 130 см
Размери (Д х Ш х В) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 см
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 680 715 кг
Страни-
ца
27
20
20
20
Номинално напрежение 24V DC
Номинална мощност 2000 Вт
Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5% 200 л
Установени стойности според IEC 60335-2-72 4000 5000
Тегло на машината с батериите (транспортно тегло) 480 515 кг
Праг на звуковото налягане LpA 67 dB(A)
Колебливост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX3
Клас на защита III
32
Аксесоари
№Артикул 4000 5000
7517859 Абразивна четка, найлон, 43 см (стандарт) 2x
7517860 Четка за промит бетон 43 см 2x
7517861 Четка за търкане, найлон, 43 см 2x
7517858 Направляващ диск 43 см 2x
7510634 Направляващ диск 28 см 4X
7510631 Абразивна четка, найлон, 28 см (стандарт) 4X
7510632 Четка за промит бетон 28 см 4X
7510633 Абразивна четка за търкане 28 см 4X
4131268 Защита от удар xx
4126922 Комплект мигаща светлина x x
7518212 IntelliDose swingo 4000/5000 x x
7523390 IntelliTrail xx
8502830 Маркуч за пълнене с универсален извод за свързване към водопровод x x
BG
4129878 Помпа за изпразване x x
Различни подложки (полиестер кафява, синя, червена и контактна) xx
Кодове за грешки
Кодовете за грешки се показват на дисплея.
Указание: При всеки код за грешка изключете ма-
шината и веднага я включете отново. Чрез изключването и включването е възможно появила се грешка да се от­мени.
Транспорт
Батерии
Внимание: Батериите трябва да се извадят от ма-
шината преди да бъде предадена за на­длежно извозване и преработка.
Използваните батерии трябва да се предадат за екологично рециклиране съгласно Директива на ЕС 2006/66/ЕО или съответните национални разпоред­би.
Внимание: Тази машина не трябва да се повдига с
помощни средства (напр. платформа, рампа за изкачване и др.)!
Указание: Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание: Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното средство.
Отстраняване като отпадък
Указание: Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува­нето им по реда на националните раз­поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат.
33
Размери на машината
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Размерите са в сантиметри!
34
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obslu­ze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni­ku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným ško­dám!
Upozornění: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používá­ním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám!
Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč­nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří­padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk­ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod­le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ­sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob­sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do­statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
CS
-
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kro­ků, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Baterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Začínáme s prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rozměry stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách apod.). Slouží k mokrému čiště­ní tvrdých podlahových krytin za přesného dodržování tohoto návodu k obsluze. Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor: Stroj nesmí být používán k leštění, olejo-
vání, voskování, čištění koberců a vysává­ní prachu. Mokré čištění parket a laminátových podlah tímto zařízením lze provádět pouze na vlastní riziko.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř­lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém nedokáže v do­statečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
35
Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv­něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh­kosti.
Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napě­tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru­šit!
Nebezpečí: Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí: Stroj nesmí být používán v prostorách se
silným elektromagnetickým polem (elekt­rosmog).
Nebezpečí: Stroj nesmí být používán pro čištění na
plochách se sklonem >10%.
Nebezpečí: Stroj nesmí být používán na plochách se
sklonem >15%. Šikmé plochy musí být přejížděny pomalu a za použití režimu „turtle-mode“, aby bylo možné bezpečně zastavit v případě potřeby.
Ostré zatáčení na šikmých plochách může ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno. Hrozí nebezpečí úrazu.
Nebezpečí: Stroj smí být používán pouze na zpevně-
ném, stabilním a dostatečně nosném pod­kladu.
V případě nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úrazu.
Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Vždy proto vytáhněte klíček, když od stroje odcházíte, nebo stroj uložte do uzamčené místnosti.
Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor: Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizo­vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy.
Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo­du k použití definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TAS­KI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
Pozor: V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed­notku!
Pozor: Tento stroj lze provozovat pouze s vhod-
nými bateriemi a s testovanými nabíječka­mi.
Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas­ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 48.
Čisticí prostředky
Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti­málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou­žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka. Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
36
Přehled stroje
1
2
3
4
56 8 9
13 14
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
29 34 35
31
33
30
25 37
36
40 39
41
38
26
27
32
CS
1 Držák sací lišty 2 Držák sací hadice 3 Odváděcí hadice sběrné nádrže 4 Sací hadice 5 Sací lišta 6 Nasávací filtr 7 Čerpadlo 8 Sběrná nádrž 9 Hnací řízené kolo 10 Nádrž na pitnou vodu (nádrž s fólií) 11 Dávkovací odměrka 12 Odblokování nástroje 13 Kartáčovací jednotka 14 Ochranný profil 15 Pedál jízdy 16 Prostor pro baterie 17 Světlomet (volitelně) 18 Ovládací panel 19 Volant 20 Sedadlo řidiče se spínačem sedadla (kontrola pří-
tomnosti řidiče) 21 Blikavé světlo (volitelně) 22 Kryt nádrže 23 Sací filtr 24 Sítový filtr 25 Kontrolka Plná sběrná nádrž 26 Kontrolka Prázdná nádrž na čistou vodu (nádrž s fó-
lií na čistou vodu) 27 Tlačítko Sací jednotka (ZAP/VYP) 28 Tlačítka Režim ECO (ZAP/VYP) 29 Tlačítko Program (ZAP./VYP.) 30 Tlačítko Čisticí prostředek (ZAP/VYP) 31 Tlačítko Pohon nástroje (ZAP/VYP) 32 Tlačítko Pomalá jízda (ZAP./VYP.) 33 Tlačítko Houkačka 34 Kontrolka Servis 35 Spínač s klíčkem 36 Tlačítko Couvání
37 Nouzový vypínač 38 Indikace stavu baterie 39 Tlačítko pohonu nástroje, stupeň tlaku (+/ − ) 40 Tlačítka Množství přiváděného čisticího prostředku
(+/ − )
41 Displej
37
Baterie
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
Povolené baterie Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném
případě nepoužívejte startovací nebo přístrojové baterie). Do­poručené jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou zárukou dlouhé životnosti.
Trakční baterie jsou vyráběny jako otevřené (mokré) baterie nebo jako bezúdržbové (VRLA) baterie (gelové a AGM). Stroj musí být vhodným způsobem nastaven pro příslušný typ kon­strukce a výrobce baterie.
Každá baterie nabízí jinou dobu životnosti a různé výkonové charakteristiky.
Po instalaci baterií nebo při změně typu či výrobce baterie a před uvedením do provozu je nutné stroj naprogramovat.
Nesprávné nastavení může vést k předčasnému stárnutí ba­terií.
Bezpečnostní opatření při manipulaci s bateriemi
• Baterie obsahují kyselinu. Při údrž-
bě, instalaci nebo vyjímání sady mokrých baterií je nutné používat ochranné brýle!
• Při vniknutí kyseliny do očí nebo při
potřísnění pokožky vyplachujte vel­kým množstvím čisté vody. Poté neprodleně vyhledejte lékař­skou pomoc. Oděv vyperte ve vodě!
• Při nabíjení baterií vzniká výbušný
plyn. Bezpodmínečně zabraňte kon­taktu s otevřeným ohněm nebo žha­vými předměty!
• Nekuřte!
Pozor: Dodržujte navíc provozní předpisy výrob-
ce baterií.
Pozor: Při nabíjení baterií je nutné zajistit dosta-
tečné větrání.
Pozor: Před zahájením údržby baterií je nutné ba-
terie odpojit od stroje!
Schéma připojení baterií
Baterie 6 V
Baterie 12 V
• Nebezpečí poleptání!
• Pozor! Póly baterií jsou neustále pod
napětím, na baterie proto nepoklá­dejte žádné předměty!
Pozor: Udržujte baterie v suchu a čistotě. Unikají-
cí kyselinu nebo vodu (mokré baterie) oka­mžitě setřete. Používejte přitom ochranné rukavice.
Pozor: Montáž a instalaci baterií podle schématu
zapojení smí provádět pouze servisní stře­diska akreditovaná společností Diversey nebo kvalifikovaní pracovníci. Chyby v montáži a připojení mohou mít za násle­dek těžká zranění, výbuch nebo rozsáhlá poškození stroje a jeho okolí.
38
Postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií Každý typ baterie a/nebo výrobce baterií vyžaduje jinou nabí-
jecí charakteristiku.
Pozor: Nesprávná nabíjecí charakteristika nebo
použití nevhodné nabíječky vede k před­časnému selhání nebo k rychlému zničení baterií.
Palubní nabíječky, které jsou volitelně k dispozici, jsou přizpů­sobeny velikosti baterií a mají několik nabíjecích křivek, jež jsou nastaveny z výroby nebo mohou být pracovníky servisu TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek.
Pozor: Neustálé krátkodobé používání, po kterém
vždy následuje dobíjení, může baterie tr­vale poškodit. Pravidlo: Před nabíjením by měl proběhnout minimální odběr asi 20 % dostupné kapacity.
Pozor: Pro dosažení maximální možné životnosti
musí trakční baterie projít 2x týdně kom­pletním nabíjecím cyklem (12–16 hodin).
Po ukončení procesu nabíjení
Pozor: Vypněte nabíječku ještě předtím, než ji od-
pojíte od baterií (pouze pro externí nabí­ječky).
Při odpojování zapnuté nabíječky může dojít k výbuchu ve schránce pro baterie.
• Uložte hlavní přívodní kabel u (volitelných) palubních nabí-
ječek do předem vyhrazeného prostoru.
• Nabíjecí kabel musí být uložený v suchu a chráněný před poškozením.
Pozor: Nabíjecím kabelem protéká velký proud. V
případě známek poškození konektoru, ka­belu nebo připojení ke stroji se nabíječka nesmí používat.
Údržba a péče o otevřené (mokré) baterie
Upozornění: Péče o bezúdržbové baterie se omezuje
na dodržování správného postupu při na­bíjení a správně nastavenou křivku nabíje­ní.
CS
Pozor: Před delším odstavením stroje musí bate-
rie projít kompletním nabíjecím cyklem. Poté se nabíječka odpojí od stroje i ze sítě. Baterie se časem vybijí. V závislosti na typu se musejí po 3 až 6 měsících opět na­bít. Před opětovným uvedením do provozu by měly baterie znovu projít kompletním nabíjecím cyklem.
Postup nabíjení pomocí externí nabíječky
• Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky baterií stroje.
Pozor: Pro zajištění dobrého elektrického kontak-
tu dbejte na to, aby byl konektor zasunutý až na doraz.
Upozornění: V průběhu nabíjení jsou vypnuty všechny
funkce stroje.
Postup nabíjení s (volitelnou) palubní nabíječkou
• Stroj musí být vypnutý.
• Hlavní přívodní kabel zapojte do zásuvky jištěné pomalou pojistkou.
• Žlutá kontrolka bude nepřerušovaně svítit, dokud nebude dosaženo cca 90 % kapacity baterie. Poté bude kontrolka blikat do plného nabití ba­terie.
• Po dokončení procesu nabíjení se rozsvítí zelená kontrolka.
Otevření prostoru pro baterie za účelem údržby
• Stroj musí být vypnutý.
Než vyjmete sedadlo ze stroje, uvolněte spínač sedadla.
• Odšroubujte sedadlo řidiče a vyjměte je ze stroje.
• Vyjměte kryt skříně na baterie ze stroje.
Nyní můžete provést údržbu baterie podle pokynů výrobce.
39
Před uvedením do provozu
Parkovací brzda Aktivace:
• Parkovací brzdu odblokuje automaticky elektronický sys-
tém při sešlápnutí pedálu jízdy.
Upozornění: Když stroj stojí, je parkovací brzda vždy
aktivovaná. Bez ohledu na to, zda je stroj zapnutý, nebo vypnutý.
Odblokování:
Nebezpečí: Národní předpisy jsou vždy nadřazené.
Mohou vyžadovat jiné způsoby chování a musí být bezpodmínečně dodržovány.
Nastavení sedadla řidiče
• Uvolněte aretaci na levé straně seda-
dla řidiče a posuňte sedadlo do poža­dované polohy.
Upozornění: Sedadlo řidiče je vybaveno spínačem se-
dadla (rozpoznání přítomnosti řidiče). Ten­to spínač sedadla se aktivuje, jakmile se pracovník obsluhy posadí na sedadlo řidi­če.
Stroj lze obsluhovat pouze při aktivova­ném spínači sedadla.
Nouzové odblokování:
• Při selhání řízení nebo výpadku na­pájení lze parkovací brzdu odbloko­vat ručně. Toto odblokování se provádí vytažením odblokovací páč­ky. Tato páčka se nachází u levého zadního kola.
Kontrola parkovací brzdy a nouzového zastavení
Pozor: Parkovací brzda a nouzový vypínač jsou
důležitými bezpečnostními prvky. Jejich funkce proto musí být pravidelně v krátkých časových intervalech kontrolo­vána před použitím stroje.
• Zapněte stroj.
• Sešlápněte pedál jízdy, volant přitom držte rovně. Stroj se začne pohybovat vpřed.
• Nyní stiskněte nouzový vypínač.
Upozornění: Stroj musí prudce zabrzdit až do úplného
zastavení a přitom jet rovně bez korekce volantu.
Posunovací jízda Směr jízdy se ovládá volantem a rychlost pedálem jízdy. Re-
gulace rychlosti probíhá plynule. Při uvolnění pedálu jízdy stroj pomalu přibrzďuje až do úplné­ho zastavení a poté se aktivuje parkovací brzda.
Jízda vpřed
• Zapněte stroj (spínač s klíčkem).
• Všechny indikační prvky se krátce rozsvítí.
Kontrolka stavu baterie signalizuje připravenost stroje k provozu. (V pří padě poruchy viz stranu 47).
• Pro jízdu vpřed je nutné pouze sešlápnout pedál jízdy.
Upozornění: Při jízdě do zatáčky se rychlost elektronic-
ky sníží.
Couvání
• Po stisknutí tlačítka Couvání se roz­svítí kontrolka nacházející se pod ním a zazní zvuková signalizace.
Upozornění: Při couvání v pracovním režimu se přeruší
přívod čisticího prostředku. Sací lišta se přitom nezvedne.
-
Nebezpečí: Pokud přístroj nereaguje správně, musí
být odstaven z provozu, dokud autorizova­ný servisní partner TASKI neprovede od­bornou opravu.
Výstražná zařízení
Pozor: Výstražná zařízení, jako jsou výstražné
světlo, majáček a zvuková signalizace při couvání, musí být pravidelně kontrolována z hlediska správné funkce. Příčiny chyb­ných funkcí musí být ihned odstraněny. Provoz stroje s chybějícími nebo závadný­mi výstražnými zařízeními vyžaduje zvý­šenou opatrnost a pozornost.
40
Posunutí stroje (při závadě)
2
1
Upozornění: Stroj lze obecně posunout pouze ve dvou
osobách.
Pozor: Z důvodu vysoké hmotnosti je ruční posu-
nutí stroje spojeno s rizikem!
Chybné kroky mohou vést k osobním i ma teriálním škodám.
• Posouvání je možné pouze při aktivaci odblokovacího tla-
čítka. (Viz strana 40.)
Použití nástroje Před použitím zkontrolujte:
• zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin), nebo zda délka štětin není menší než 1 cm,
• pad z hlediska opotřebení a čistoty.
Pozor: Nepoužívejte kartáče v případě, že jsou
výrazně opotřebené. Mez opotřebení je in­dikována délkou červeného svazku štětin. Nepoužívejte žádné opotřebované nebo znečištěné pady. Používejte pouze origi­nální nástroje TASKI. Nerespektování těchto pokynů může mít za následek ne­dostatečné výsledky čištění nebo poško­zení podlahy.
Pozor: Před každým použitím stroje zkontrolujte
uchycení padu v hnacím kotouči, nevyka­zuje-li opotřebení a defekty.
Pokud by bylo uchycení padu v hnacím kotouči porušené nebo defektní, může do jít k jeho vymrštění ze stroje během práce. V případě nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úrazu.
• Umístěte nástroje pod kartáčovací jednotku.
• Stiskněte tlačítko Pohon nástroje ZAP./VYP.
Kartáčovací jednotka se automaticky spustí dolů, připojí nástroje a zastaví se.
Montáž sací lišty
• Stroj musí být vypnutý.
• Umístěte sací lištu (2) pod držák lišty (1).
-
• Aby lišta zacvakla, přitiskněte její dr­žák nahoru.
• Nasaďte obě sací hadice pevně na hrdlo lišty.
Plnění nádrže na čistou vodu
Pozor: Maximální přípustná teplota vody činí
60 °C / 140 °F. Společnost Diversey doporučuje používat
studenou vodu, protože horká voda se při kontaktu s podlahou okamžitě ochladí, a nepřináší tedy žádné výhody.
• Stroj musí být vypnutý.
• Otevřete kryt nádrže.
• Vložte nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čistou vodu) do polohy určené k tomuto účelu.
• Vyjměte z nádrže na pitnou vodu (z nádrže s fólií na pitnou vodu) dávkovací odměrku.
• Naplňte nádrž na pitnou vodu (nádrž s fólií na pitnou vodu) vodou.
-
• Otočte kryt nádrže opět do původní polohy.
Dávkování
Horní červená značka ukazuje maxi mální přípustnou hladinu naplnění.
Pozor: Při manipulaci s chemickými produkty je
nutné používat rukavice, ochranné brýle a odpovídající (ochranný) pracovní oděv!
CS
-
Pozor: Zkontrolujte, zda jsou nástroje připojeny.
• Pohon nástrojů se aktivuje sešlápnutím pedálu jízdy.
Upozornění: Používejte pouze chemické produkty do-
poručené společností Diversey a bezpod­mínečně dodržujte pokyny k produktu.
Nebezpečí: Použití nevhodných produktů (mj.
s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouš­tědel) může vést k ohrožení zdraví a zá­važnému poškození stroje.
41
Příklady dávkování:
Informace na balení produk-tuObjem nádr-žeMnožství pro-
duktu na ná­plň nádrže
0,5 % 50 ml na 10 l
vody
1% 100 ml na 10 l
vody
2% 200 ml na 10 l
vody
3% 300 ml na 10 l
vody
• Naplňte dávkovací odměrku vhodným produktem a vyklop-
te její obsah do nádrže s fólií na pitnou vodu. Tento postup opakujte tak dlouho, dokud nedosáhnete požadované hod­noty dávkování.
• Po ukončení dávkování zůstane dávkovací odměrka v ná-
drži s fólií na čistou vodu.
200l 1l
200l 2l
200l 4l
200l 6l
Upozornění: TASKI nabízí volitelně možnost automatic-
kého dávkování. Toto automatické dávko­vání je možné nainstalovat i dodatečně. Obraťte se prosím na vašeho zástupce zá­kaznického servisu.
Příprava před zahájením úklidu
Pozor: Z čištěného povrchu odstraňte případné
předměty (dřevěné, kovové součásti atd.).
Předměty by mohly být vymrštěny rotují cím nástrojem a přitom způsobit úrazy osob a poškození okolního prostředí.
Začínáme s prací
-
Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po-
užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod­ný pracovní oděv!
Upozornění: Během provozu ponechte vždy obě ruce
na volantu / řídicí páce, aby byla zaručena bezpečná obsluha.
Pozor: Nejprve se se strojem seznamte a první
zkušební jízdy proveďte ve volném prosto­ru!
Pozor: Pokud během používání stroje hrozí ne-
bezpečí v souvislosti s padajícími předmě­ty, musí být učiněna a dodržována potřebná bezpečnostní opatření podle ná­rodních předpisů.
Pozor: Před zahájením práce zkontrolujte
(v pracovní poloze), zda máte dostatečně velké zorné pole, aby byla zaručena bez­pečná práce. Dodržujte normu EN 3411.
Nedostatečně velké zorné pole může ztížit práci a ohrozit bezpečnost pracovníků ob sluhy, stroje a třetích osob.
Pozor: Při práci respektujte maximální průjezd-
nou výšku u dveří a podjezdů, která je uvedena na výstražné tabulce na stroji.
-
Používání bezpečnostní stříšky FOPS
Pozor: Při čištění s namontovanou ochrannou
stříškou je nutné dodržovat průjezdnou výšku 2,1 m.
Upozornění: Při práci ve veřejných budovách musí být
zapnuto výstražné světlo.
• Posaďte se na sedadlo řidiče.
• Zkontrolujte, zda je odblokován nouzový vypínač.
• Zapněte stroj (spínač s klíčkem).
Indikační prvky se krátce rozsvítí.
Ruční spuštění programu
• Stiskněte tlačítko Sací jednotka
ZAP./VYP.
Rozsvítí se kontrolka, spustí se sací motor a sací lišta se automaticky spustí do pracovní polohy.
• Stiskněte tlačítko Přívod čisticího
prostředku ZAP./VYP.
Rozsvítí se kontrolka. Přívod čisticího prostředku se zapne,
až budou nástroje rotovat.
• Stisknutím tlačítek +/ − zvolte poža-
dovaný stupeň dávkování 1–6.
42
Upozornění: Diversey doporučuje zjistit správné dávko-
vání produktu pro kvalitní dlouhodobé vý­sledky práce. Nadměrné nebo nedostatečné dávky čisticího prostředku vedou k neuspokojivým výsledkům čiště­ní.
Upozornění: TASKI nabízí volitelně možnost automatic-
kého dávkování. Toto automatické dávko­vání je možné nainstalovat i dodatečně. Obraťte se prosím na vašeho zástupce zá­kaznického servisu.
• Stiskněte tlačítko Pohon nástroje ZAP/VYP.
Rozsvítí se kontrolka, spustí se kar táčovací jednotka a automaticky pro běhne proces připojení.
• Zvolte požadovaný stupeň přítlaku nástroje stisknutím tlačítek +/ − ve stupních 1 až 3.
Zahájení čištění
-
-
Upozornění: Pokud stisknete na konci práce tlačítko
Program, spustí se optimalizovaný pro­gram pro ukončení činnosti. Viz popis na straně 44 v části Automatický proces. Uloží se nastavení a aktivované funkce.
• Sešlápnutím pedálu jízdy se zapnutý
stroj s pracovníkem obsluhy na seda­dle řidiče rozjede. Pokud je provede­na tato volba, spustí se kartáčovací jednotka a otevře se přívod čisticího prostředku.
Rychlost jízdy se reguluje polohou pedálu jízdy. Při uvolnění pedálu jíz dy začne stroj automaticky brzdit až do úplného zastavení a poté se akti vuje parkovací brzda. Přívod čisticí ho prostředku se přeruší a poté se s určitým zpožděním zastaví i kartáčovací jednotka.
Upozornění: Množství přiváděného čisticího prostředku
se vždy přizpůsobuje pracovní rychlosti. (IntelliFlow)
CS
-
-
-
Upozornění: Vybírejte a volte vždy nejnižší stupeň, kte-
rý je pro dobrý čisticí výsledek dostačující. Tím optimalizujete spotřebu elektrické energie a šetříte stroj.
Režim ECO
• Stisknutím tlačítka Režim ECO ZAP./ VYP. se aktivuje režim ECO.
Tím se sníží otáčky sacího motoru, dávkování čisticího prostředku se nastaví na stupeň 2 a přítlak na kar táč se nastaví na stupeň 1.
Upozornění: V případě potřeby můžete stupeň dávko-
vání čisticího prostředku v režimu ECO upravit ručně. Režim ECO je dimenzován spíše pro hladké podlahy beze spár.
Spuštění pomocí tlačítka Program
• Pokud při příštím zahájení práce nebo pracovním úseku stisknete tla­čítko Program, spustí se všechny funkce stroje s naposledy použitými funkčními hodnotami.
Pozor: Při práci v přestavovaných a úzkých úse-
cích se doporučuje stisknout tlačítko Po­malá jízda ZAP/VYP. (Kontrolka svítí.) Tím se sníží maximální pracovní rychlost a mi­nimalizuje se riziko nehody.
• Po dalším stisknutí tlačítka se toto omezení zruší a kontrolka zhasne.
-
Kapacita baterie – konec připravenosti k provozu Kontrolka stavu baterie poskytuje informace o zbývající době
provozu.
• Pokud začne blikat červená kontrolka, zbývá ještě cca 5 minut na dokončení práce.
• Poté se kartáčovací jednotka a po 30 sekundách i sací lišta vysunou nahoru. Červená kontrolka bude svítit trvale.
• Nyní zbývá stroji dalších 10 minut na přemístění k nabíjecí stanici. Poté se stroj automaticky vypne.
• Před opětovným uvedením do provozu musí být baterie kompletně nabity.
Upozornění: Při opakovaném stisknutí tlačítka se funk-
ce nově naprogramuje.
Upozornění: Nastavené hodnoty lze v průběhu práce
kdykoli upravovat. Hodnoty, které byly na­stavené při vypnutí, se uloží a při příštím zapnutí se automaticky opět aktivují.
43
Postupy čištění
Přímý pracovní postup: Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku.
Nepřímý pracovní postup: Použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pra­covních krocích.
Ukončení práce
Ruční postup
• Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek ZAP./VYP.
Upozornění: Podrobnější informace o přímém a nepří-
mém pracovním postupu naleznete na pří­slušné kartě postupu.
Chcete-li získat více informací, obraťte se prosím na svého zákaznického poradce TASKI.
Upozornění: Za určitých okolností a při zvláštní kombi-
naci podlahové krytiny / znečištění a čisti­cího prostředku může být nepříznivě ovlivněno vedení stroje.
Volitelná kola mohou zlepšit trakci stroje na podlaze. Obraťte se prosím na svého zákaznického poradce TASKI.
Doplňování čisticího prostředku
Pozor: Při práci bez čisticího prostředku může do-
jít k poškození podlahy.
Upozornění: Rachotící zvuk čerpadla naznačuje, že je
nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čis­tou vodu) prázdná.
Pozor: Čerpadlo nikdy nesmí běžet delší dobu na
sucho.
• Popojeďte ještě několik metrů.
• Stiskněte tlačítko Pohon nástroje ZAP/VYP.
Rozsvítí se kontrolka, kartáčovací jednotka se zastaví a zvedne.
• Popojeďte ještě několik metrů, aby se nasála zbývající znečištěná voda.
• Stiskněte tlačítko Sací jednotka ZAP/ VYP.
Rozsvítí se kontrolka a sací lišta se automaticky zvedne. Sací motor bude ještě asi 15 sekund dobíhat, aby nedocházelo k dokapávání.
Automatický postup
• Stiskněte tlačítko Program ZAP./ VYP.
Zastaví se přívod čisticího prostřed ku.
Kartáčovací jednotka se zastaví a zvedne.
Po 30 sekundách se zvedne sací liš ta.
Sací motor ještě dobíhá 15 sekund, než se automaticky vypne.
Sejmutí a vyčištění sací lišty
• Stroj musí být vypnutý.
• Sejměte z hrdla sací lišty obě sací hadice a zavěste je do držáku hadic.
• Stiskněte k sobě aretační třmeny. Tím odblokujete sací lištu a můžete ji vyjmout z držáku lišty.
-
-
• Rozsvítí se kontrolka nádrže na čis-
tou vodu.
Nádrž na pitnou vodu je prázdná.
• Stroj musí být vypnutý.
• Otevřete kryt nádrže.
• Naplňte nádrž na pitnou vodu (nádrž s fólií na pitnou vodu) vodou, viz strana 41.
• Dávkovací odměrkou přidejte čisticí prostředek.
• Otočte kryt nádrže opět do původní polohy.
Vyprázdnění sběrné nádrže
• Rozsvítí se kontrolka sběrné nádrže.
Sběrná nádrž je plná.
• Vyprázdněte sběrnou nádrž, viz strana 45.
44
• Vyčistěte sací lištu kartáčkem pod tekoucí vodou.
• Po důkladném vyčištění zavěste sací lištu na příslušné místo na zadní straně stroje.
Upozornění: Pouze vyčištěné a neporušené lamely do-
sahují optimálního výsledku vysávání!
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na čistou
1
vodu
Upozornění: Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu s národními předpisy.
Upozornění: Při vyprazdňování sběrné nádrže dodržuj-
te předpisy výrobce čisticího prostředku o používání osobních ochranných pomů­cek.
Vyprázdnění sběrné nádrže
• Sejměte z držáku odváděcí hadici sběrné nádrže.
• Vložte odváděcí hadici do odtoku.
• Stlačte mačkací krček (1) odváděcí hadice.
• Stáhněte z odváděcí hadice kryt a vyprázdněte sběrnou nádrž.
Čerpadlo na znečištěnou vodu (volitelné)
• Stroj musí být zapnutý.
Vyprázdnění ve vysokých polohách:
• Zasuňte vyprazdňovací hadici do odtoku nebo do kbelíku.
• Stiskněte tlačítko Čerpadlo na znečištěnou vodu.
Upozornění: Sběrná nádrž se vyprázdní jen po úroveň
výstupní trubky.
Vyjmutí a vyčištění nástroje
Upozornění: Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úkli-
dových prací.
• Stroj musí být vypnutý.
• Nohou stlačte odblokování nástrojů.
CS
Vyprázdnění nádrže na čistou vodu
• Zvedněte nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čistou vo­du), položte ji do nejnižšího místa sběrné nádrže a vy­prázdněte ji.
• Vyjměte prázdnou nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čistou vodu) ze sběrné nádrže a důkladně ji vypláchněte čistou vodou.
• Důkladně vypláchněte sběrnou nádrž čistou vodou.
• Vyjměte sítový filtr (žlutý) a vyprázd-
něte jej.
• Důkladně jej vypláchněte pod tekou-
cí vodou.
• Vyjměte sací filtr (žlutý) a setřete ne­čistotu hadříkem nebo měkkým kar­táčem.
• Vyjměte nasávací filtr a odstraňte ne­čistotu hadříkem nebo měkkým kar­táčem.
Pozor: Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý-
kon. Ucpaný nasávací filtr může snižovat
množství čisticího prostředku.
• Namontujte sítový filtr (žlutý) a sací filtr zpět.
• Vložte odváděcí hadici zpět do držáku.
• Vyjměte nástroje a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Čištění stroje
Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
Upozornění: Stroj musí být vypnutý a musí být vyjmutý
klíček.
Upozornění: Stroj musí být uložený se zvednutou sací
lištou, zvednutými nástroji a s otevřeným krytem nádrže. Díky tomu může nádrž vy­schnout. Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem­ného zápachu.
Pozor: Nikdy neskladujte stroj s vybitými baterie-
mi. Došlo by k jejich neopravitelnému po­škození.
-
45
Servis, údržba a péče
1
2
3
4
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost.
Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš­keré nároky na záruku!
Pozor: Aby nedošlo k neúmyslné aktivaci funkcí
stroje, před začátkem údržby musí být vždy
– vypnut stroj, – vytažen klíček a – aktivován nouzový vypínač.
Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připra-
venosti stroje k provozu musí být prováděn jeho servis, a to při rozsvícení servisní kont­rolky (tovární nastavení – 650 pracovních hodin) nebo alespoň jednou ročně.
Zákaznická služba Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = servisní kontrolka
Činnost
Nabíjení baterií 39 Doplnění destilované vody (mokré ba-
terie). Respektujte kontrolní brožuru výrobce baterií!
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na čistou vodu
Kontrola znečištění a čištění sacího fil­tru a sacího filtru
Čištění všech žlutě označených sou­částí
Čištění nástrojů 45
Čištění sací lišty, kontrola opotřebení lamel a v případě potřeby jejich výmě-na●44
Otření stroje vlhkým hadříkem 45
Čištění těsnění krytu nádrže a kontrola trhlin, v případě potřeby výměna
Kontrola parkovací brzdy a nouzového zastavení
Provedení programu údržby a servisu servisním technikem společnosti Diver­sey
●39
●45
◊◊
◊◊◊
●40
Výměna lamel
Strana
• Odšroubujte z lišty čtyři hvězdicové šrouby (1).
• Oddělte těleso sací lišty (2) od jádra lišty (3).
• Vyjměte lamely (4).
• Vyčistěte těleso sací lišty a dvě jádra lišty pod tekoucí vo-
dou.
• „Obrácené“ nebo nové lamely namontujte na jádro lišty.
• Zasuňte jádro lišty zpět do tělesa sací lišty.
• Opět zašroubujte čtyři hvězdicové šrouby.
46
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
• Otočte klíčem.
• Zkontrolujte/vyměňte pojistku.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Posaďte se na sedadlo řidiče
• Nabijte baterii.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Vyměňte pojistku.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera
• Vadný hnací řemen
37
49
40
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout
Kartáč se neotáčí.
Stroj je vypnutý.
Je stisknutý nouzový vypínač • Odblokujte nouzový vypínač 37
Vadná hlavní pojistka
Na displeji se zobrazuje chybový kód
Je aktivován imobilizér nebo došlo k chybě řízení
Vybité baterie nebo vadná nabíječka
Vadná baterie
Je vypnutý pohon kartáče. • Stiskněte tlačítko Kartáč. 37
Vadná hlavní pojistka
CS
Špatný sací výkon. Podlaha zůstává mokrá. Znečištěná voda není nasávána.
Sací jednotka se vypíná.
Nedostatečný výstup čisticího pro­středku.
Motor se otáčí, nástroj se neotáčí
Není zapnuta sací jednotka. • Stiskněte tlačítko Sací jednotka. 37 Bylo stisknuto tlačítko ECO • Vypněte tlačítko ECO 37 Není nasazena sací hadice • Nasaďte sací hadici. 41
Sací lišta není na zemi.
Lamely jsou opotřebované.
Ucpaná sací hadice nebo lišta (např. kousky dřeva, zbytky textilu)
Ucpaný sací filtr. • Odstraňte cizí tělesa. 37
Kontrolka sací jednotky svítí, ale vy­savač nefunguje
Sběrná nádrž je plná.
Sběrná nádrž je znečištěná
Prázdná nádrž na čistou vodu. • Zkontrolujte nádrž na čistou vodu.44 Nastaveno příliš malé množství čisti-
cího prostředku. Je vypnuté tlačítko čisticího pro-
středku. Filtr nádrže na čistou vodu • Vyčistěte
• Zkontrolujte, zda je připojen ná-
stroj
• Kontaktujte svého servisního part-
nera
• Zkontrolujte funkčnost zavěšení sací lišty.
• Vyměňte lamely.
• Odstraňte cizí tělesa.
• Zkontrolujte pojistku, v případě po­třeby ji vyměňte
• Pokud je pojistka v pořádku, kon­taktujte servisního partnera
• Vyprázdněte sběrnou nádrž.
• Zkontrolujte pojistky
• Zkontrolujte a v případě potřeby vyčistěte.
• Nastavte množství čisticího pro­středku pomocí tlačítek +/–.
• Stiskněte tlačítko čisticího pro­středku.
41
46
41
45
45
37
37
47
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
• Zastavte stroj pomocí nouzového
Kartáčovací jednotku nebo sací jed­notku nelze vypnout
Chyba elektroniky nebo panelu ob­sluhy.
vypínače
37
• Kontaktujte svého servisního part-
nera
Technické údaje
Stroj 4000 5000
Pracovní šířka 85 105 cm
Šířka sací lišty 110 130 cm
Rozměry (D x Š x V) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 cm
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 680 715 kg
Jmenovité napětí 24 V DC
Jmenovitý výkon, nominální 2000 W
Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 % 200 l
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72 4000 5000
Hmotnost stroje s bateriemi (přepravní hmotnost) 480 515 kg
Hladina akustického tlaku LpA 67 dB (A)
Nejistota KpA 2.5 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2.5 m/s2
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX3
Třída ochrany III
48
Příslušenství
Č. Výrobek 4000 5000
7517859 Nylonový kartáč 43 cm (standardní) 2x
7517860 Kartáč na čistou betonovou podlahu 43 cm 2x
7517861 Abrazivní kartáč, nylon 43 cm 2x
7517858 Hnací kotouč 43 cm 2x
7510634 Hnací kotouč 28 cm 4x
7510631 Nylonový kartáč 28 cm (standardní) 4X
7510632 Kartáč na čistou betonovou podlahu 28 cm 4X
7510633 Abrazivní kartáč 28 cm 4X
4131268 Ochranný profil xx
4126922 Souprava s blikavým světlem x x
7518212 IntelliDose swingo 4000/5000 x x
7523390 IntelliTrail xx
8502830 Plnicí hadice s univerzální vodovodní přípojkou x x
4129878 Odvodňovací čerpadlo x x
Různé druhy padů (polyesterový hnědý, modrý, červený a kontaktní pad) x x
CS
Chybové kódy
Chybové kódy se zobrazují na displeji.
Upozornění: Při každém zobrazení chybového kódu vy-
pněte stroj a opět jej zapněte. Vypnutím a zapnutím je možné zrušit pří­padný nesprávně zobrazený chybový kód.
Přeprava
Pozor: Tento stroj smí být zvedán pouze
s pomocnými prostředky (např. zvedací plošina, najížděcí rampa atd.)!
Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Baterie
Pozor: Před odbornou likvidací stroje je třeba vy-
jmout baterie. Použité baterie musí být ekologicky zlikvi-
dovány v souladu se směrnicemi EU 2006/66/ES nebo příslušnými národními předpisy.
Likvidace
Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede­né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu,
49
Rozměry stroje
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
50
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personska­der og / eller omfattende materielle ska­der!
Vigtigt: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og mate­rielle skader.
Fare: Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver­sey, er sikkerhedsmærkerne og CE­mærkningen for denne maskine ikke læn­gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an­dre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på maskinen og skader i de umiddelbare om­givelser. I sådanne tilfælde bortfalder et­hvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di­rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare: Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma­skinen korrekt, og som desuden udtrykke­ligt har fået til opgave at anvende den.
DA
Bemærk! Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge.
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Afslutning af arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fejlkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Maskinens mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til erhvervsmæssig anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, indkøbscentre, sportshaller o.lign.). De skal bruges til vådrengøring af hårde gulve, hvor denne driftsvejledning skal overholdes nøje. Ma­skinerne er udelukkende beregnet til indendørs brug.
Vigtigt: Maskinen må ikke bruges til polering, olie-
ring, voksning, rengøring af tæpper og støvsugning. Vådrengøring af parket- og laminatgulve med denne maskine sker på egen risiko.
Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er­faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le ger med maskinen.
Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el­ler irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef­fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede værendes helbred være i fare.
Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid­delbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dår­ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
-
-
-
51
Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag­mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise­rede fagfolk, som har kendskab til alle re­levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el­ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an­det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare: Maskinen må ikke anvendes i lokaler med
en høj grad af elektromagnetisk stråling.
Fare: I rengøringsdrift må maskinen ikke bruges
på hældninger >10%.
Fare: Maskinen må ikke bruges på hældninger
>15%. På skråninger skal man køre lang­somt og bruge "turtle-mode" for at kunne standse sikkert.
Skarpe sving på hældninger kan påvirke maskinens stabilitet og er derfor forbudt. Der er fare for ulykker.
Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe­skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an­vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt: Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af ma­skinen!
Vigtigt: Denne maskine må kun anvendes med
egnede batterier og godkendte opladere.
Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu­elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se tekniske specifikationer på side 64.
52
Fare: Maskinen må kun bruges på et fast, stabilt
og tilstrækkeligt bæredygtigt underlag.
Hvis dette ikke overholdes, er der fare for ulykker.
Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Tag derfor altid nøglen ud inden du bevæger dig væk fra maskinen, eller opbevar maskinen i et af­lås rum.
Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 gra­der.
Rengøringsmidler
Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI­rengøringsmidler. Brug af andre rengø­ringsmidler kan medføre driftsfejl og ska­der på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der udeluk­kende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine. Fejl, der skyl­des anvendelse af forkerte rengøringsmid­ler, er ikke omfattet af garantien. Henvend dig hos din TASKI-servicepart­ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere informationer.
Oversigt over maskinens opbygning
1
2
3
4
56 8 9
13 14
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
29 34 35
31
33
30
25 37
36
40 39
41
38
26
27
32
DA
1 Skviserholder 2 Holder til sugeslange 3 Afløbsslange til snavsetvandstank 4 Sugeslange 5 Skviser/sugefod 6 Indsugningsfilter 7 Pumpe 8 Snavsetvandstank 9 Drivhjul, styrbart 10 Rentvandstank (flextank) 11 Doseringsbæger 12 Arm til oplåsning af børste 13 Børsteenhed 14 Beskyttelsesprofil (valgfri) 15 Kørepedal 16 Batterirum 17 Lygte (tilbehør) 18 Betjeningspanel 19 Rat 20 Førersæde med sædeafbryder (dødmandskontakt) 21 Blinklys (tilbehør) 22 Tankdæksel 23 Sugefilter 24 Trevlesi 25 Indikator, snavsetvandstank fuld 26 Indikator, rentvandstank (Foliebeholder til rent
vand) tom 27 Tasten Sugeenhed (TIL/FRA) 28 Tasten ECO-Mode (TIL/FRA) 29 Tasten Program (TIL/FRA) 30 Tasten Rengøringsopløsning (TIL/FRA) 31 Tasten Børstedrev (TIL/FRA) 32 Tasten Langsom kørsel (TIL/FRA) 33 Tast, horn 34 Indikator, service 35 Nøgleholder 36 Tast, bakning 37 Nødstop
38 Indikator for batteriniveau 39 Tasten Børstedrev, trykniveau (+ / -) 40 Taster for tilførsel og mængde (+ / -) af rengørings-
middel
41 Display
53
Batterier
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
Tilladte batterier Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier
(ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa­ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op­timal driftstid.
Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier) eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM). Ma­skinen skal justeres ift. batteritype og -fabrikat.
Alle batterier har forskellig driftstid og forskellige specifikatio­ner.
Maskinen skal programmeres efter montering af batterier, ved skift af batteritype eller -fabrikat og før idrifttagning.
Hvis maskinen indstilles forkert, kan det medføre, at batterier­nes levetid reduceres.
Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier
• Batterier indeholder syre. Ved vedli­geholdelse samt montering og af­montering af vådbatterier skal der bæres beskyttelsesbriller!
• Ved syrestænk i øjet eller på huden skal der skylles efter med rigelige mængder rent vand. Søg derefter læge med det samme. Skyl tøjet med vand!
• Ved opladning af batterier opstår der knaldgas. Batterier skal holdes i sik­ker afstand af åben ild eller gløder.
Vigtigt: Vær altid opmærksom på batteriproducen-
tens driftsanvisninger.
Vigtigt: Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved
opladning af batterier.
Vigtigt: Ved vedligeholdelse af batterier skal disse
afmonteres fra maskinen!
Tilslutningsskema for batterier
6 V-batterier
• Undlad at ryge, når du opholder dig i nærheden af batterierne.
• Ætsningsfare!
• Vigtigt! Batteriernes poler er altid un­der spænding. Du må derfor ikke lægge genstande fra dig på batterier­ne!
Vigtigt: Sørg for altid at holde batterierne rene og
tørre. Tør syre eller vand på batterierne (vådbatterier) af med det samme. Bær altid beskyttelseshandsker, når du gør dette.
Vigtigt: Batterier må kun monteres af kundeservi-
cepersonale eller fagfolk, der er godkendt af Diversey, og altid i overensstemmelse med tilslutningsskemaet. Fejl ved monte­ring og tilslutning kan medføre alvorlige personskader, forårsage en eksplosion og medføre store skader på maskine og om­givelser.
12 V-batterier
54
Opladning med ekstern batterioplader Alle batterityper og/eller -fabrikater har forskellige opladnings-
karakteristika.
Vigtigt: Forkert opladning eller anvendelse af en
uegnet oplader kan medføre, at batterier­nes levetid reduceres, eller at batterierne hurtigt ødelægges.
Der fås flere forskellige onboard-opladere som tilbehør til for­skellige batteristørrelser og til flere opladningskurver, som fra fabrikken eller af TASKIs serviceteknikere er indstillet til de anbefalede batterier. Dette gælder også ved anvendelse af stationære (eksterne) opladere.
Vigtigt: Hyppig kort brug med efterfølgende oplad-
ning kan beskadige batterierne perma­nent. Tommelfingerregel: Inden en opladning skal der som minimum være brugt 20 % af den samlede kapacitet.
Vigtigt: For at opnå en så lang levetid som muligt
skal traktionsbatterier gennemgå en kom­plet opladningscyklus (12-16 timer) 2 gan­ge om ugen.
Vigtigt: Før længere tids stilstand skal batterierne
gennemgå en komplet opladningscyklus. Opladeren skal herefter kobles fra maski­nen og strømnettet. Batterier aflades med tiden. Derfor skal batterierne – afhængigt af batteritype – lades op efter 3-6 måne­der. Inden idrifttagning skal batterierne igen gennemgå en komplet opladningscy­klus.
Efter afslutning af opladningen
Vigtigt: Slå opladeren fra, inden du kobler den fra
batterierne (kun for eksterne opladere).
Ved frakobling af en tilsluttet oplader kan der ske en eksplosion i batterirummet.
• Læg herefter strømkablet fra onboard-opladeren (tilbehør) på dets plads under førersædet igen.
• Opbevar ladekablet, så det altid er tørt og beskyttet mod skader.
Vigtigt: Ladekabler transporterer store mængder
strøm. Ved tegn på skader på stik, kabler eller tilslutninger må opladeren ikke an­vendes.
Vedligeholdelse og pleje af åbne batterier (vådbatterier)
Bemærk! Plejen af vedligeholdelsesfrie batterier be-
grænser sig til, at du skal oplade dem kor­rekt og sørge for at indstille den korrekte opladningskurve.
Åbning af batterirummet ved vedligeholdelse
• Maskinen skal være slået fra.
Sørg for at løsne sædekontakten, inden du afmonterer sædet fra maskinen.
• Skru førersædet af, og afmonter det fra maskinen.
• Afmonter batterihuset fra maskinen.
Batteriet kan så vedligeholdes i hen hold til fabrikantens anvisninger.
DA
-
Opladning med ekstern batterioplader
• Slut den eksterne batterioplader til maskinen vha. hovedaf-
bryderen for batteri.
Vigtigt: Sørg for, at stikket er sat helt i, så der er
god elektrisk kontakt.
Bemærk! Alle maskinens funktioner er deaktiverede
under opladning.
Opladning med onboard-batterioplader (tilbehør)
• Maskinen skal være slået fra.
• Sæt netkablet i en stikkontakt med træk sikring.
• Den gule indikator lyser vedvarende
indtil batteriet har nået ca. 90 % ka­pacitet. Derefter blinker indikatoren indtil batteriet er helt opladet.
• Når opladningen er afsluttet, lyser den grønne indikator.
55
Før idrifttagning
Parkeringsbremse Aktivering:
• Parkeringsbremsen frivgives automatisk af elektronikken, når du træder på kørepedalen.
Bemærk! Parkeringsbremsen er altid aktiveret når
maskinen står stille. Det gælder, uanset om den er slået til eller fra.
Oplåsning:
Fare: De nationale forskrifter er altid overordne-
de. De kan foreskrive anden adfærd og det er vigtigt, at de overholdes.
Indstilling af førersæde
• Lås førersædet op ved hjælp af låse-
grebet til venstre for førersædet, og skub sædet i den ønskede position.
Bemærk! Førersædet er udstyret med en sædeaf-
bryder (dødmandskontakt) Denne sæde­afbryder aktiveres når betjeningspersonalet befinder sig i fører­sædet.
Maskinen kan kun betjenes når sædeaf­bryderen er aktiveret.
Nødoplåsning
• Hvis styringen eller spændingsforsy-
ningen svigter, er der mulighed for at låse parkeringsbremsen op manuelt. Det skal oplåsningsarmen være truk­ket permanent til. Den sidder ved venstre baghjul.
Kontrol af parkeringsbremse og nødstop
Vigtigt: Parkeringsbremsen og nødstop-kontakten
er vigtige sikkerhedselementer. Derfor skal man altid kontrollere i jævne og korte intervaller, at de fungerer, inden maskinen bruges.
• Tænd for maskinen.
• Aktiver kørekontakterne mens du holder rattet lige. Maski­nen sætter sig i bevægelse og kører ligeud.
• Tryk så på nødstop.
Bemærk! Maskinen skal bremse pludseligt indtil den
standser helt og køre ligeud uden at styre.
Kørsel af maskinen Maskinen styres ved hjælp af rattet, og hastigheden reguleres
ved hjælp af kørepedalen. Hastigheden reguleres trinløst. Når kørepedalen slippes, bremses maskinen, til den står helt stille. Herefter aktiveres parkeringsbremsen.
Kørsel fremad
• Tænd for maskinen (nøglekontakt).
• Alle indikatorer lyser op kortvarigt.
Batteriindikatoren viser, at maskinen er klar til brug. (ved driftsforstyrrelser: se side 63).
• For at køre fremad skal du træde på kørepedalen.
Bemærk! Ved kørsel i sving reduceres hastigheden
elektronisk.
Kørsel baglæns
• Når du trykker på tasten Bakning, ly-
ser indikatoren under tasten op, og der lyder et akustisk signal.
Bemærk! Ved bakning afbrydes tilførslen af rengø-
ringsopløsning. Skviseren løftes ikke.
Fare: Hvis en af disse funktioner ikke sker, skal
maskinen tages ud af drift indtil den kan blive repareret korrekt af en autoriseret TASKI-servicepartner.
Advarselsanordninger
Vigtigt: Man skal med jævne mellemrum kontrolle-
re, at advarselsanordninger, som f.eks. advarselslampe, blitzlampe og signalto­nen for bakgear, fungerer korrekt. Funkti­onsfejl skal afhjælpes med det samme. Brug af maskinen med manglende eller defekte advarselsanordninger kræver øget forsigtighed og opmærksomhed.
56
Flytning af maskinen (ved defekt)
2
1
Bemærk! Maskinen må generelt kun flyttes af to per-
soner.
Vigtigt: På grund af maskinens høje vægt, er det
risikabelt at flytte maskinen!
Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen.
• Maskinen kan kun flyttes ved at aktivere oplåsningsknap-
pen. (Se side 56)
Montering af børste Inden montagen skal du kontrollere:
• at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller at børstehårene ikke er under 1 cm lange,
• at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.
Vigtigt: Undlad at bruge børster, som er slidt ned
til slitagegrænsen. Det ses på længden af de røde børstehår. Undlad at bruge ron­deller, som er slidt helt ned eller er beskid­te. Brug udelukkende originale TASKI­børster. Hvis ovenstående anvisninger ikke følges, kan det medføre forringede rengøringsresultater og skader på gulvbe­lægningen.
Vigtigt: Før hver brug af maskinen skal beslaget til
rondel-køreskiven kontrolleres for slitage og defekter.
Hvis beslaget til rondel-køreskiven ikke er intakt eller den er defekt, kan den rive sig løs under arbejdet. Hvis dette ikke overholdes, er der fare for ulykker.
• Positionér børsten under børsteenheden.
• Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
Børsteenheden sænkes automatisk, børsterne kobles til og stopper.
Vigtigt: Kontrollér, om børsterne er koblet til.
• Børstedrevet aktiveres ved aktivering af kørepedalen.
Montering af skviser
• Maskinen skal være slået fra.
• Positionér skviseren (2) under skvi-
serholderen (1).
• Tryk skviserholderen opad for at skviseren falder i hak.
• Monter de to sugeslanger på skviserens studser.
Opfyldning af rentvandstank
Vigtigt: Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140
°F. Diversey anbefaler, at der anvendes koldt
vand, da varmt vand får samme tempera­tur som gulvet ved kontakt med det. Der er derfor ingen fordele forbundet med at an­vende varmt vand.
• Maskinen skal være slået fra.
• Åbn tankdækslet.
• Sæt rentvandstanken (flextank) i den dertil beregnede po-
sition.
• Tag doseringsbægeret ud af rentvandstanken (flextank).
• Fyld vand i rentvandstanken (flextank).
Den øverste røde markering viser den maksimalt tilladte påfyldnings højde.
• Tip tankdækslet i udgangspositionen igen.
Dosering
Vigtigt: Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og
passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklæd­ning) ved håndtering af kemiske produk­ter.
Bemærk! Anvend kun kemiske produkter, som er
anbefalet af Diversey, og læs den medføl­gende produktdokumentation grundigt.
DA
-
Fare: Brug af uegnede produkter (bl.a. produk-
ter, der indeholder klor, syre eller opløs­ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og forårsage alvorlige skader på maskinen.
57
Eksempler på dosering:
Oplysning på emballagen til produktet
Tankindhold Produkt-
mængde pr. tankpåfyld­ning
Arbejdsstart
Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende ar-
bejdstøj, når du arbejder med denne ma­skine!
0,5 % 50 ml pr. 10 l
vand
1% 100 ml pr. 10 l
vand
2% 200 ml pr. 10 l
vand
3% 300 ml pr. 10 l
vand
• Fyld doseringsbægeret med et egnet produkt, og hæld ind-
holdet i tanken. Gentag dette forløb, indtil du har opnået den rette dosering.
• Efter doseringen skal doseringsbægeret blive i tanken.
200 l 1l
200 l 2l
200 l 4l
200 l 6l
Bemærk! TASKI tilbyder automatisk dosering som
tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du kan få flere oplysninger hos kundeservice.
Forrengøring
Vigtigt: Fjern eventuelle genstande (trædele, me-
taldele osv.) fra overfladen, der skal gøres ren.
Den roterende børste kan slynge genstan dene ud, hvilket kan medføre skader på personer og materiale.
Brug af FOPS-sikkerhedstag
Vigtigt: Ved rengøring med beskyttelsesoverdæk-
ning monteret skal du være sørge for, at maskinen så har en gennemkørselshøjde på 2,1 m.
Bemærk! Hav altid begge hænder på rattet når ma-
skinen er i drift, så betjeningen sker på en sikker måde.
Vigtigt: Gør dig først fortrolig med maskinen ved at
gøre de første forsøg på en ledig plads.
Vigtigt: Hvis der er fare for faldende genstande
mens maskinen er i brug, skal der træffes eller overholdes nødvendige sikkerheds­foranstaltninger i henhold til de nationale forskrifter.
Vigtigt: Inden arbejdet påbegyndes, skal du kon-
trollere om du har tilstrækkeligt udsyn fra din arbejdsstilling til at kunne arbejde sik­kert. EN 3411 skal overholdes.
Utilstrækkeligt udsyn kan gøre arbejdet besværligt og påvirke sikkerheden for bru
-
geren, maskinen og tredjeparter.
-
Vigtigt: Under arbejdet skal du være opmærksom
på den frihøjde for døre og underføringer, der er angivet på maskinens advarsels­skilt.
Bemærk! Hvis arbejdet foregår i offentlige bygning-
er, skal advarselslampen være tændt.
58
• Sæt dig på førersædet.
• Kontrollér om nødstop-tasten er låst op.
• Tænd for maskinen (nøglekontakt).
Indikatorerne lyser op kortvarigt.
Manuel start af program
• Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/
FRA.
Indikatoren lyser, sugemotoren star ter, og skviseren sænkes automatisk ned i arbejdsposition.
• Tryk på tasten Rengøringsopløsning,
tilførsel TIL/FRA.
Indikatoren lyser kort op. Tilførslen af rengøringsopløsningen
startes når børsterne roterer.
-
ECO-Mode
• Vælg den ønskede dosering ved at trykke på tasterne +/- fra trin 1 - 6.
Bemærk! Diversey anbefaler, at man arbejder på en
bæredygtig måde ved at finde frem til den rigtige dosering af produktet. Over- eller underdosering gør resultatet af rengørin­gen utilfredsstillende.
Bemærk! TASKI tilbyder automatisk dosering som
tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du kan få flere oplysninger hos kundeservice.
• Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
Indikatoren lyser op, børsteenheden sænkes, og tilkoblingsprocessen starter automatisk.
• Vælg det ønskede børstetrykniveau ved at trykke på tasterne +/- fra trin 1-
3.
Bemærk! Vælg altid det lavest mulige trin, som giver
et godt rengøringsresultat. På den måde sparer du både strøm og skåner maskinen
• ECO-Mode aktiveres ved at trykke på tasten ECO-Mode TIL/FRA.
På den måde reduceres sugemoto rens omdrejningstal og doseringen af rengøringsopløsning indstilles på trin 2 , og børstetrykket er indstillet på trin
1.
-
Bemærk! Rengøringsopløsningens trin i ECO-Mode
kan ved behov indstilles manuelt. ECO­Mode er mest beregnet til glatte gulve uden fuger.
Bemærk! De indstillede værdier kan altid indstilles
under et arbejdsforløb. De værdier, der var indstillet ved frakobling, gemmes og akti­veres igen, når maskinen slås til igen.
Bemærk! Hvis du trykker på tasten Program ved ar-
bejdets afslutning, startes der et optimeret program for afslutningen på arbejdet: Se beskrivelsen på side 60 under (Automatisk forløb). Indstillinger og aktive funktioner gemmes.
Start af rengøring
Bemærk! Mængden af tilført rengøringsopløsning til-
passes til den aktuelle arbejdshastighed. (IntelliFlow)
Vigtigt: Ved arbejde på steder med lidt plads, an-
befales det at trykke på tasten Langsom kørsel TIL/FRA. (Indikator lyser). Herved reduceres den maksimale arbejdshastig­hed, og risikoen for ulykker formindskes til­svarende.
• Hvis maskinen er slået til, og der sid­der en operatør på førersædet, star­ter maskinen, når kørepedalen trædes ned. Hvis disse funktioner er valgt, starter børsteenheden, og der åbnes for tilførsel af rengøringsop­løsning.
Kørehastigheden reguleres ved hjælp af kørepedalen. Når kørepeda len slippes, bremses maskinen, til den står helt stille. Herefter aktiveres parkeringsbremsen. Tilførslen af ren gøringsopløsning afbrydes, og kort herefter stopper også børsteenhe den.
• Hvis du trykker på tasten igen, ophæ­ves begrænsningen, og indikatoren slukker.
-
DA
-
-
Start med programtast
Bemærk! Hvis du trykker på samme tast endnu en
gang, programmeres funktionen igen.
• Hvis du trykker på start næste gang,
du skal bruge maskinen, startes ma­skinen med alle funktioner og indstil­linger fra sidste gang, den blev anvendt.
Batterikapacitet – driftsophør Indikatoren for batteriniveau viser maskinens resterende drift-
stid, inden den skal oplades igen.
• Når den røde indikator begynder at blinke, kan maskinen arbejde ca. 5 minutter endnu.
• Herefter køres børsten op, og 30 sekunder senere kører skviseren op. Den røde indikator lyser nu permanent.
• Du har nu yderligere 10 minutter til at køre maskinen til opladning. Herefter slår maskinen selv fra.
• For at kunne tage maskinen i drift igen, skal batterierne lades helt op.
59
Rengøringsmetode
Direkte arbejdsmetode: Skuring og sugning på én gang.
Indirekte arbejdsmetode: Separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sug­ning.
Afslutning af arbejdet
Manuel afslutning
• Tryk på tasten Rengøringsopløsning TIL/FRA.
Bemærk! Nærmere oplysninger om direkte og indi-
rekte arbejdsmetoder findes på de respek­tive metodekort.
Du kan få nærmere oplysninger herom hos din TASKI-kunderådgiver.
Bemærk! I visse tilfælde med en særlig kombination
af gulvbelægning, snavs og rengørings­produkt kan det være svært at styre maski­nen ordentligt.
Ved at bruge de valgfri hjul, kan maski­nens greb på gulvet forbedres. Du kan få flere oplysninger hos en TASKI-kunderåd­giver.
Påfyldning af rengøringsopløsning
Vigtigt: Hvis maskinen arbejder uden rengørings-
opløsning, kan det medføre skader på gulvbelægningen.
Bemærk! En raslende lyd fra pumpen er et tegn på,
at rentvandstanken (Flextank) er tom.
Vigtigt: Pumpen må aldrig køre tør i en længere
periode.
• Kør et par meter til.
• Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
Indikatoren lyser op, børsteenheden standser og løftes op.
• Kør nogle få meter videre for at suge det resterende snav-
sede vand op.
• Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/ FRA.
Indikatoren lyser op, skviseren standser og løftes automatisk op. Sugemotoren fortsætter med at køre i 15 sekunder for at undgå efterdryp.
Automatisk forløb
• Tryk på tasten Program TIL/FRA.
Tilførslen af rengøringsopløsning standses.
Børsteenheden stoppes og løftes op. Efter 30 sekunder løftes skviseren
op. Sugemotoren fortsætter med at køre
i 15 sekunder, indtil den slår fra auto matisk.
Afmontering og rengøring af skviser
• Maskinen skal være slået fra.
• Tag de to sugeslanger af studserne til skviseren, og hæng dem på slangeholderen.
• Tryk låsebøjlerne sammen. Herved
låses skviseren op, så den kan af­monteres fra skviserholderen.
-
• Indikatoren Rentvandstank lyser kort op.
Rentvandstanken er tom.
• Maskinen skal være slået fra.
• Åbn tankdækslet.
• Fyld vand i rentvandstanken (flextank), se side 57.
• Påfyld rengøringsmiddel ved hjælp af doseringsbægeret.
• Tip tankdækslet i udgangspositionen igen.
Tømning af snavsetvandstanken
• Indikatoren Snavsetvandstank lyser kort op.
Snavsetvandstanken er fuld.
• Tøm snavsetvandstanken, se side 61.
60
• Rengør skviseren under rindende vand ved hjælp af en børste.
• Hæng skviseren på ophænget bag på maskinen efter grun­dig rengøring.
Bemærk! Skviseren fungerer kun optimalt, hvis la-
mellerne er rengjorte og intakte.
Tømning og rengøring af snavsetvands- og rentvandstank
1
Bemærk! Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmel­se med gældende nationale forskrifter.
Bemærk! Ved tømning af snavsetvandstanken skal
du overholde forskrifterne fra fabrikanten af rengøringsmidlet med hensyn til per­sonligt sikkerhedsudstyr.
Tømning af snavsetvandstanken
• Tag afløbsslangen til snavsetvandstanken ud af holderen.
• Læg afløbsslangen i et afløb.
• Pres klemmestedet (1) på afløbsslangen sammen.
• Træk dækslet af afløbsslangen, og tøm snavsetvandstanken.
Snavsetvandspumpe (tilbehør)
• Maskinen skal være slået til.
Tømning i høje stillinger:
• Før afløbsslangen til et afløb eller i en spand.
• Tryk på tasten på snavsetvandspumpen.
Bemærk! Der tømmes kund indtil stigrøret i snavset-
vandstanken.
Afmontering og rengøring af børster
Bemærk! Rengør børsterne hver gang, du har brugt
maskinen.
• Maskinen skal være slået fra.
• Tryk på armen til oplåsning af børster med foden.
DA
Tømning af rentvandstanken
• Løft rentvandstanken (Flextank) op, læg den længst muligt nede i snavsetvandstanken, og tøm den derefter.
• Tag den tomme rentvandstank (Flextank) ud af snavset­vandstanken, og skyl den grundigt med rent vand.
• Skyl snavsetvandstanken grundigt med rent vand.
• Tag tørstoffilteret (gult) ud og tøm det.
• Skyl det grundigt under rindende vand.
• Tag sugefilteret (gult) ud og tør skid­tet af med en klud eller en blød bør­ste.
• Tag indsugningsfilteret ud og fjern skidtet med en klud eller en blød bør­ste.
Vigtigt: Et tilstoppet sugefilter kan begrænse su-
geevnen. Et tilstoppet indsugningsfilter kan reducere
mængden af rengøringsopløsning.
• Monter tørstoffilteret (gult) og sugefilteret igen.
• Læg afløbsslangen i holderen igen.
• Afmonter børsterne, og rengør dem under rindende vand.
Rengøring af maskinen
Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for årsage store skader på mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
Bemærk! Maskinen skal være slået fra, og nøglen
skal tages ud.
Bemærk! Opbevar maskinen med løftet skviser, løf-
tede børster og åbent tankdæksel. På den måde kan tanken tørre, så skimmeldannelse og ubehagelige lugte undgås.
Vigtigt: Maskinen må aldrig opbevares med afla-
det batteri. Dette kan beskadge batterier­ne uigenkaldeligt.
-
61
Service, vedligeholdelse og pleje
1
2
3
4
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Vigtigt: Inden vedligeholdelse, for at udelukke util-
sigtede maskinfunktioner, skal man altid
- slukke maskinen,
- tage nøglen ud og
- aktivere nødstoppet.
Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Opladning af batterier 55 Påfyldning af destilleret vand (vådbat-
terier) i overensstemmelse med batteri­producentens anvisninger
●55
◊◊
◊◊◊
Side
Vedligeholdelsesintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø­rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedlige­holdelsesindikatoren lyser (indstillet til 650 driftstimer fra fabrikken) eller mindst en gang om året.
Kundeservice Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum­mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres­sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Udskiftning af lameller
Tømning og rengøring af snavset­vands- og rentvandstank
Kontrol af indsugnings- og sugefilter for tilsmudsning / rengøring
Rengøring af alle dele, der er mærket i gult
Rengøring af børster 61 Rengøring af skviser, kontrol af lamel-
ler for slitage og eventuelt udskiftning
Aftørring af maskine med fugtig klud 61
Rengøring af tætning til tankdæksel, kontrol for ridser og eventuelt udskift­ning
Kontrol af parkeringsbremse og nødstop
Vedligeholdelses-/serviceprogram ud­ført af Diversey-servicetekniker
●61
●60
●56
• Skru de fire stjerneskruer (1) af dysen.
• Adskil skviseren (2) fra skviserkernen (3).
• Tag bladene ud (4).
• Rengør skviseren og de to skviserkerner under rindende vand.
• Monter de "vendte" eller nye lameller på skviserkernen.
• Monter skviserkernen på skviseren igen.
• Skru de fire stjerneskruer fast igen.
62
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskinen er slået fra.
• Drej nøglen om. 53
Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes
Børsterne drejer ikke rundt.
Nødstop-kontakt trykket • Lås nødstop-kontakten op 53
Hovedsikringen er defekt.
Der vises en fejlkode på displayet. • Kontakt din servicepartner. 65 Startspærre aktiveret eller fejl i sty-
ringen
Batteri afladet eller oplader defekt
Batterierne er defekte. • Kontakt din servicepartner. Børstedrevet er slået fra. • Tryk på tasten Børste. 53
Hovedsikringen er defekt.
Motoren er slået til, men børsterne drejer ikke rundt.
Sugeenheden er ikke slået til. • Tryk på tasten Sugeenhed. 53 Tasten ECO-Mode er blevet aktive-
ret. Sugeslangen er ikke sat på. • Sæt sugeslangen på. 57
Skviseren går ikke ned til gulvet.
• Kontrollér/udskift sikringen.
• Kontakt din servicepartner.
• Sæt dig på førersædet.
• Oplad batterierne.
• Kontakt din servicepartner.
• Udskift sikringen.
• Kontakt din servicepartner.
• Drivrem defekt
• Kontroller om børsten er koblet til
• Kontakt din servicepartner.
• Deaktiver tasten ECO-Mode.
• Kontrollér, at ophænget til skvise-
ren fungerer korrekt.
56
53
57
DA
Maskinen suger ikke tilstrækkeligt Gulvet bliver ved med at være vådt. Det snavsede vand suges ikke op.
Sugeenheden slår fra.
Der kommer ikke nok rengøringsop­løsning ud.
Børsteenheden eller sugeenheden kan ikke slås fra.
• Udskift lamellerne.
Lamellerne er slidt ned.
Sugeslangen eller skviseren er til­stoppet (med f.eks. små træstykker eller stofrester).
Sugefilteret er tilstoppet. • Fjern fremmedlegemerne. 53
Indikatoren for sugeenheden lyser, men sugeenheden suger ikke.
Snavsetvandstanken er fuld.
Snavsetvandstanken er beskidt.
Rentvandstank tom • Kontroller rentvandstanken 60 Mængden af rengøringsopløsning er
indstillet for lavt Tasten Rengøringsopløsning er de-
aktiveret. Filter til rentvandstank • Rengør
Der er en fejl i elektronikken eller i betjeningspanelet
• Fjern fremmedlegemerne.
• Kontrollér sikringen, og udskift den
om nødvendigt.
• Hvis sikringen er i orden, skal du
kontakte din servicepartner.
• Tøm snavsetvandstanken.
• Kontrollér sikringerne.
• Kontrollér tanken, og rengør den
om nødvendigt.
• Indstil mængden af rengøringsop-
løsning med tasterne +/-.
• Tryk på tasten Rengøringsopløs-
ning.
• Slå maskinen fra ved hjælp af
nødstoppet.
• Kontakt din servicepartner.
62
57
61
61
53
53
53
63
Tekniske specifikationer
Maskine 4000 5000
Arbejdsbredde 85 105 cm
Skviserens bredde 110 130 cm
Mål (L x B x H) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 cm
Maksimal vægt, driftsklar maskine 680 715 kg
Mærkespænding 24 V DC
Nominel ydelse 2000 W
Rentvandstank nominel +/- 5% 200 l
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 4000 5000
Maskinens vægt med batterier (transportvægt) 480 515 kg
Støjniveau LpA 67 dB (A)
Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX3
Beskyttelsesklasse III
Tilbehør
Nr. Artikel 4000 5000
7517859 Skurebørste, nylon 43 cm (standard) 2x
7517860 Skurebørste, beton med frilagte sten, 43 cm 2x
7517861 Skurebørste, nylon, slibende, 43 cm 2x
7517858 Køreskive 43 cm 2x
7510634 Køreskive 28 cm 4X
7510631 Skurebørste, nylon 28 cm (standard) 4X
7510632 Skurebørste, beton med frilagte sten, 28 cm 4X
7510633 Skurebørste, slibende, 28 cm 4X
4131268 Beskyttelsesprofil x x
4126922 Blinklyssæt xx
7518212 IntelliDose swingo 4000/5000 x x
7523390 IntelliTrail xx
8502830 Påfyldningsslange med universel vandkobling x x
4129878 Afløbspumpe xx
Forskellige rondeller (polyester, brun, blå, rød og contact pad)xx
64
Fejlkoder
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Fejlkoder vises på displayet.
Bemærk! Slå maskinen fra og derefter til igen, når
der vises en fejlkode. En eventuel fejlmeddelelse kan forsvinde ved en fra- og tilkobling som beskrevet ovenfor.
Transport
Vigtigt: Maskinen må kun løftes med hjælpemidler
(f.eks. løfteplatform, rampe osv.)!
Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
Maskinens mål
Målene er alle angivet i centimeter!
DA
Bortskaffelse
Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi­cepartner være dig behjælplig med.
Batterier
Vigtigt: Batterierne skal afmonteres fra maskinen,
inden de bortskaffes. Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
mæssigt korrekt iht. EU-direktiv 2006/66/ EF eller de respektive nationale forskrifter.
65
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT! Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!
Achtung: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zu Störungen und Sachschäden führen!
Hinweis: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizien­ten Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen!
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Error Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Abmessungen der Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho­tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen u.ä.) bestimmt.Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung dienen diese der Nassreinigung von Hartbodenbelägen.Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Achtung: Die Maschine darf nicht für das Polieren,
Ölen, Wachs auftragen, Teppich reinigen und Aufsaugen von Staub verwendet wer­den. Die Nassreinigung von Parkett- und Laminatböden mit dieser Maschine erfolgt auf eigenes Risiko.
Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö­schen von Sicherheitszeichen und der CE­Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Personenschäden, Schäden an der Maschine und in der Ar­beitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantie­und eventuelle Gewährleistungsansprü­che.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra­gen daher das CE-Zeichen.
Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an­gemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind.
Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
-
Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsge­fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen.
66
Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät­zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge­fährlicher Staub usw.) verwendet werden. Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen
>15% benutzt werden. Gefälle müssen in langsamer Fahrt und unter Verwendung des "turtle-mode" befahren werden, um si­cheres Anhalten gewährleisten zu können.
Scharfes Einlenken auf Neigungen kann
-
die Stabilität der Maschine beeinträchtigen und ist daher untersagt. Es besteht Unfall­gefahr.
DE
Gefahr: Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde­re muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft wer­den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabde­ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden Teilen ermög­lichen, ist der Betrieb der Maschine unver­züglich zu unterbrechen!
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Gefahr: Die Maschine darf nicht in elektromagne-
tisch belasteten Räumen (Elektrosmog) verwendet werden.
Gefahr: Die Maschine darf im Reinigungsbetrieb
nicht auf Neigungen >10% verwendet wer­den.
Gefahr: Die Maschine darf nur auf einem befestig-
ten, stabilen und ausreichend tragfähigen Untergrund benutzt werden.
Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr.
Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Ziehen Sie daher immer den Schlüssel ab, bevor Sie sich von der Maschine entfernen; Oder verwahren Sie sie in einem abgeschlosse­nen Raum.
Achtung: Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden.
Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durch­geführt werden, welche mit allen hier rele­vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI-Berater empfohlen werden. Ande­re Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung: Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden.
Achtung: Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab,
wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt!
67
Achtung: Diese Maschine darf ausschliesslich mit
geeigneten Batterien und geprüften Lade­geräten betrieben werden.
Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund­heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge­schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite
81.
Reinigungsprodukte
Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen. Aus diesem Grund empfehlen wir, aus­schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungs­produkte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
68
Aufbauübersicht
1
2
3
4
56 8 9
13 14
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
29 34 35
31
33
30
25 37
36
40 39
41
38
26
27
32
DE
1 Düsenhalterung 2 Saugschlauchhalterung 3 Entleerschlauch Schmutzwassertank 4 Saugschlauch 5 Saugdüse 6 Ansaugfilter 7 Pumpe 8 Schmutzwassertank 9 Antriebsrad gelenkt 10 Frischwassertank (Flextank) 11 Dosierbecher 12 Werkzeug-Entriegelung 13 Werkzeugaggregat 14 Rammschutz (optional) 15 Fahrpedal 16 Batterieraum 17 Scheinwerfer (optional) 18 Bedienpult 19 Lenkrad 20 Fahrersitz mit Sitzschalter (Anwesenheitsüberwa-
chung) 21 Blitzleuchte (optional) 22 Tankdeckel 23 Saugfilter 24 Grobschmutzkorb 25 Anzeige Schmutzwassertank voll 26 Anzeige Frischwassertank (Flextank) leer 27 Taste Saugaggregat (EIN / AUS) 28 Tasten ECO-Mode (EIN / AUS) 29 Taste Programm (EIN / AUS) 30 Taste Reinigungslösung (EIN / AUS) 31 Taste Werkzeugantrieb (EIN / AUS) 32 Taste Langsamfahrt (EIN / AUS) 33 Taste Hupe 34 Anzeige Service 35 Schlüsselschalter 36 Taste Rückwärtsfahren 37 Not-Halt
38 Anzeige Batteriestand 39 Taste Werkzeugantrieb, Druckstufe (+ / -) 40 Tasten Reinigungslösung Zufuhr, Menge (+ / -) 41 Display
69
Batterien
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
Zulässige Batterien Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien not-
wendig (Keine Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen wer­den reine Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange Nutzungsdauer.
Traktionsbatterien werden als offene (Nass-) Batterien oder als wartungsfreie (VRLA-) Batterien produziert, (Gel- und AGM). Für jede Bauart und Hersteller muss die Maschine ent­sprechend justiert werden.
Jede Batterie offeriert eine unterschiedliche Nutzungsdauer und unterschiedliche Leistungsmerkmale.
Die Maschinenprogrammierung muss nach Einbau der Batte­rien bzw. bei Wechsel von Batterietyp und/oder -Herstellers und vor der Inbetriebnahme erfolgen.
Eine fehlerhafte Einstellung kann zu frühzeitigem Ausfall der Batterien führen.
Sicherheitsmassnahmen im Umgang mit Batterien
• Batterien enthalten Säure. Bei der Wartung, bei Ein- und Ausbau von Nassbatterien muss eine Schutzbril­le getragen werden!
• Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus­bzw. abspülen. Danach unverzüglich einen Arzt auf­suchen. Kleidung mit Wasser auswaschen!
• Beim Laden von Batterien entsteht Knallgas. Offenes Feuer oder glü­hende Gegenstände unbedingt fern­halten!
Achtung: Beachten Sie zusätzlich die Betriebsvor-
schriften des Batterieherstellers.
Achtung: Beim Laden von Batterien muss für ausrei-
chende Lüftung gesorgt werden.
Achtung: Bei der Wartung der Batterien müssen die-
se von der Maschine getrennt sein!
Batterie Anschlussschema
6 V Batterien
12 V Batterien
• Nicht Rauchen!
• Verätzungsgefahr!
• Achtung! Die Pole der Batterien ste­hen immer unter Spannung, deshalb keine Gegenstände auf den Batteri­en ablegen!
Achtung: Batterien sauber und trocken halten. Aus-
getretene Säure oder Wasser (Nassbatte­rien) sofort abwischen. Tragen Sie dabei Schutzhandschuhe.
Achtung: Batterien dürfen nur von Diversey zuge-
lassenen Kundendienststellen oder Fach­kräften eingebaut und gemäss Anschlussschema installiert werden. Feh­ler beim Einbau bzw. Anschluss können zu schweren Verletzungen, zu einer Ex­plosion und grossen Schäden an Maschi­ne und Umgebung führen.
70
Ladevorgang mit externem Batterieladegerät Jeder Batterietyp und/oder Batteriehersteller verlangt eine un-
terschiedliche Ladekennlinie.
Achtung: Eine falsche Ladekennlinie oder die Ver-
wendung eines ungeeigneten Ladegeräts führt zu frühzeitigem Ausfall oder zur schnellen Zerstörung der Batterien.
Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batte­riegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfoh­lene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten.
Achtung: Dauerhafte Kurzeinsätze mit jeweils an-
schliessender Nachladung können Batte­rien dauerhaft schädigen. Richtwert: Vor einer Nachladung sollte eine Mindestent­nahme von ca. 20% der verfügbaren Ka­pazität erfolgt sein.
Achtung: Um ihre maximal mögliche Lebensdauer
zu erreichen, müssen Traktionsbatterien 2x wöchentlich einen kompletten Ladezyk­lus (12-16 Std.) durchlaufen.
Achtung: Vor einer längeren Stilllegung der Maschi-
ne müssen die Batterien einen kompletten Ladezyklus durchlaufen. Das Ladegerät wird anschliessend von der Maschine bzw. vom Netz getrennt. Batterien entla­den sich mit der Zeit. Je nach Typ müssen sie nach 3 - 6 Monaten erneut geladen werden. Vor einer Wieder-Inbetriebnahme sollten die Batterien erneut einen komplet­ten Ladezyklus durchlaufen.
Nach Abschluss des Ladevorgangs
Achtung: Schalten Sie das Ladegerät aus bevor Sie
die Verbindung zu den Batterien trennen, (nur für externe Ladegeräte).
Das Trennen des eingeschalteten Lade
-
gerätes kann zu einer Explosion im Batte rieraum führen.
• Verstauen Sie das Netzkabel bei (optionalen) Onboard La-
degeräten im vorgesehenen Bereich.
• Versorgen Sie das Ladekabel trocken und vor Beschädi-
gungen geschützt.
Achtung: Ladekabel übertragen hohe Ströme. Bei
Anzeichen von Schäden an Stecker, Ka­bel oder Geräteanschluss darf das Lade­gerät nicht benutzt werden
Wartung und Pflege von offenen (Nass-) Batterien
Hinweis: Die Pflege von wartungsfreien Batterien
beschränkt sich auf die Einhaltung korrek­ter Ladeprozesse und richtig eingestellter Ladekurve.
Batterieraum öffnen für die Wartung
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
Stecken Sie den Sitzschalter aus bevor Sie den Sitz von der Maschine entnehmen.
• Schrauben Sie den Fahrersitz ab und entnehmen Sie ihn von der Maschine.
• Entnehmen Sie die Batterie-Kasten-
haube von der Maschine.
Jetzt kann die Batterie gemäss Her stellerhinweisen gewartet werden.
-
DE
-
Ladevorgang mit externem Ladegerät
• Verbinden Sie das externe Batterieladegerät mit dem Bat-
terietrennstecker der Maschine.
Achtung: Achten Sie darauf, dass der Stecker bis
zum Anschlag eingesteckt ist um einen guten Elektrischen Kontakt zu gewährleis­ten
Hinweis: Während eines Ladevorgangs sind alle
Maschinenfunktionen deaktiviert.
Ladevorgang mit (optionalem) Onboard Ladegerät
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit einer (träge abgesicher-
ten) Steckdose.
• Die gelbe Anzeige leuchtet dauernd bis ca. 90% der Batterie-Kapazität erreicht ist. Danach blinkt die Anzei­ge, bis die Batterie voll geladen ist.
• Ist der Ladevorgang abgeschlosse­nen leuchtet die grüne Anzeige.
71
Vor Inbetriebnahme
Warneinrichtungen
Parkbremse Aktivierung:
• Die Parkbremse wird beim Betätigen der Fahrpedals durch die Elektronik automatisch entriegelt.
Hinweis: Wenn die Maschine still steht ist die Park-
bremse immer aktiviert. Bei ein- wie auch bei ausgeschalteter Maschine.
Entriegelung:
Hinweis: Der Fahrersitz ist mit einem Sitzschalter
(Anwesenheitserkennung) bestückt. Die­ser Sitzschalter wird betätigt wenn der Fahrersitz durch das Bedienpersonal be­setzt ist.
Nur bei betätigtem Sitzschalter kann die Maschine bedient werden.
Not-Entriegelung:
• Bei Ausfall der Steuerung oder der Spannungsversorgung kann die Parkbremse von Hand entriegelt werden. Hierfür muss der Entriege­lungshebel permanent gezogen wer­den. Dieser befindet sich beim linken Hinterrad.
Parkbremse und Not-Halt prüfen
Achtung: Parkbremse und Not-Halt Taster sind
wichtige Sicherheitselemente. Ihre Funkti­on muss daher regelmässig in kurzen Zeit­abständen vor Verwendung der Maschine geprüft werden.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Betätigen Sie das Fahrpedal / -schalter, dabei halten Sie den Lenker gerade. Die Maschine setzt sich geradeaus in Bewegung.
• Drücken Sie jetzt den Not-Halt.
Hinweis: Die Maschine muss abrupt bis zum voll-
ständigen Stopp abbremsen und dabei ohne Lenkkorrektur geradeaus fahren.
Gefahr: Ist eine dieser Funktionen nicht gegeben,
muss die Maschine bis zu einer fachge­rechten Reparatur durch autorisierte TASKI-Service-Partner ausser Betrieb ge­setzt werden.
Achtung: Warneinrichtungen wie Warnlicht, Blitz-
leuchte und Signalton bei Rückwärtsfahrt müssen regelmässig auf Funktion geprüft werden. Fehlfunktionen müssen umge­hend behoben werden. Der Betrieb der Maschine bei fehlenden oder defekten Warneinrichtungen verlangt erhöhte Vor­sicht und Aufmerksamkeit.
Gefahr: Nationale Vorschriften sind immer überge-
ordnet. Diese können andere Verhaltens­weisen verlangen und müssen unbedingt beachtet werden.
Fahrersitz einstellen
• Lösen Sie die Arretierung an der lin­ken Seite des Fahrersitzes und ver­schieben Sie den Sitz in die gewünschte Position.
Verschiebefahrt Die Fahrtrichtung steuern Sie mit dem Lenkrad und die Ge-
schwindigkeit mit den Fahrpedal. Die Geschwindigkeit wird stufenlos reguliert. Beim Loslassen des Fahrpedals wird die Maschine bis zum Stillstand abgebremst und die Parkbremse wird aktiviert.
Vorwärtsfahren
• Schalten Sie die Maschine ein (Schlüsselschalter).
• Alle Anzeigeelemente leuchten kurz auf.
Die Batteriestandanzeige signalisiert Ihnen die Betriebsbereitschaft der Maschine. (bei Störung siehe Seite
80).
• Für das Vorwärtsfahren muss lediglich das Fahrpedal ge-
drückt werden.
Hinweis: Bei Kurvenfahrt wird die Geschwindigkeit
elektronisch reduziert.
Rückwärtsfahren
• Durch Betätigen der Taste Rück­wärtsfahren leuchtet die Anzeige un­terhalb auf und es wird ein Signalton ausgegeben.
Hinweis: Bei Rückwärtsfahrt im Arbeitsbetrieb wird
die Zufuhr der Reinigungslösung unterbro­chen. Die Saugdüse wird dabei nicht an­gehoben.
72
Verschieben der Maschine (bei Defekt)
2
1
Hinweis: Das Verschieben der Maschine darf gene-
rell nur zu zweit durchgeführt werden.
Achtung: Durch das hohe Gewicht ist das manuelle
Verschieben der Maschine mit Risiko ver­bunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen.
• Das Verschieben ist nur bei Betätigung des Entriegelungs-
knopf /-hebel möglich. (Siehe Seite 72)
Werkzeug einsetzen Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
• dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder 1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat.
• den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.
Achtung: Keine Bürsten verwenden, bei denen die
Verschleissgrenze erreicht wurde. Diese wird durch die Länge des roten Borstenbü­schel angezeigt. Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus­schliesslich original TASKI-Werkzeuge verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu mangelhaften Reinigungsergebnissen bis hin zu Belagsschäden führen.
Achtung: Prüfen Sie vor jedem Gebrauch der Ma-
schine die Aufnahme des Pad-Füh­rungstellers auf Verschleiss und Defekt.
Durch eine nicht intakte oder defekte Auf nahme des Pad-Führungstellers kann die ser beim Arbeiten von der Maschine abkommen. Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr.
• Positionieren Sie die Werkzeuge unter dem Werkzeugag-
gregat.
• Betätigen Sie die Taste Werkzeug-
antrieb EIN/AUS.
Das Werkzeugaggregat wird auto matisch abgesenkt, die Werkzeuge werden eingekuppelt und stoppt.
Achtung: Prüfen Sie ob die Werkzeuge eingekup-
pelt sind.
• Der Werkzeugantrieb wird durch Betätigung des Fahrpe-
dals aktiviert.
Saugdüse montieren
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Positionieren Sie die Saugdüse (2) unter die Düsenhalterung (1).
• Drücken Sie die Düsenhalterung nach unten um die Düse einzurasten.
• Stecken Sie beide Saugschläuche fest auf die Stutzen der Düse.
Frischwassertank befüllen
Achtung: Maximal zulässige Wassertemperatur
60 °C/140 °F. Diversey empfiehlt die Verwendung von
kaltem Wasser, da heisses Wasser bei Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur annimmt und daher keine Vorteile bringt.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Öffnen Sie den Tankdeckel.
• Setzen Sie den Frischwassertank (Flextank) in die dafür vorgesehene Position.
• Nehmen Sie den Dosierbecher aus dem Frischwassertank (Flextank).
• Füllen Sie Wasser in den Frischwas-
-
-
• Kippen Sie den Tankdeckel wieder in die Ursprungspositi­on.
Dosierung
sertank (Flextank).
Die obere rote Markierung zeigt die maximal zulässige Füllhöhe.
Achtung:
-
Beim Umgang mit chemischen Produkten sind Handschuhe, Schutzbrille und ent­sprechende Arbeits(schutz)kleidung zu tragen!
Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfoh-
lene chemische Produkte und beachten Sie unbedingt die Produktinformationen.
Gefahr: Die Verwendung ungeeigneter Produkte
(z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmit­telhaltigen Produkten) kann zu einer Ge­sundheitsgefährdung sowie zu erheblichen Schäden an der Maschine führen.
DE
73
Dosierungsbeispiele:
Angabe auf der Verpackung des Produktes
0.5% 50 ml auf 10l Wasser
1% 100 ml auf 10l
Wasser
2% 200 ml auf 10l
Wasser
3% 300 ml auf 10l
Wasser
• Füllen Sie den Dosierbecher mit einem geeigneten Pro-
dukt und kippen den Inhalt in den Frischwassertank. Wie­derholen Sie den Vorgang bis die gewünschte Dosierung erreicht ist.
• Nach Abschluss der Dosierung verbleibt der Dosierbecher
im Tank.
Tankinhalt Produkte
Menge pro Tankfüllung
200l 1l
200l 2l
200l 4l
200l 6l
Hinweis: TASKI bietet optional eine automatische
Dosierung an. Diese kann auch nachträg­lich montiert werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstberater
Vorreinigung
Achtung: Entfernen Sie allfällige Gegenstände
(Holz-, Metallteile usw.) von der Reini­gungsfläche.
Die Gegenstände können durch das rotie rende Werkzeug herausgeschleudert wer den und dabei Personen- und Sachschäden verursachen.
FOPS-Sicherheitsdach Benutzung
Achtung: Beachten Sie beim Reinigen mit montier-
tem Schutzdach, die Durchfahrtshöhe von
2.1m.
Arbeitsbeginn
-
-
Achtung: Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist
stets trittsicheres Schuhwerk und ange­messene Arbeitskleidung zu tragen!
Hinweis: Lassen Sie während des Betriebs der Ma-
schine immer beide Hände am Lenkrad / Fahrgriff, damit eine sichere Bedienung gewährleistet ist.
Achtung: Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz die ersten Fahrversuche starten!
Achtung: Besteht während des Einsatz der Maschi-
ne eine Gefahr von herabfallenden Ge­genständen müssen notwendige Schutzvorkehrungen gemäss nationaler Vorschriften getroffen oder eingehalten werden.
Achtung: Prüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn (in Ar-
beitsposition), ob Ihr Sichtfeld ausreichend ist um ein sicheres Arbeiten zu gewähr­leisten. Die EN 3411 ist zu beachten.
Das nicht ausreichende Sichtfeld kann das Arbeiten erschweren und somit die Sicher heit für Bediener, Maschine und Dritte be einträchtigen.
Achtung: Beachten Sie beim Arbeiten die maximale
Durchfahrtshöhe bei Türen und Unterfüh­rungen, die auf dem Warnschild an der Maschine aufgezeigt wird.
Hinweis: Beim Arbeiten in öffentlichen Gebäuden
muss das Warnlicht eingeschaltet sein.
-
-
74
• Setzen Sie sich auf den Fahrersitz.
• Kontrollieren Sie ob die Not-Halt Taste entriegelt ist.
• Schalten Sie die Maschine ein (Schlüsselschalter).
Die Anzeigeelemente leuchten kurz auf.
Programm manuell starten
• Drücken Sie die Taste Saugaggregat EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, der Sau germotor startet und die Saugdüse wird automatisch in die Arbeitspositi on abgesenkt.
• Drücken Sie die Taste Reinigungslö­sung Zufuhr EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf. Die Reinigungslösung Zufuhr wird
gestartet wenn die Werkzeuge rotie ren.
• Wählen Sie die gewünschte Dosie­rung durch Drücken der Tasten +/­von Stufe 1 - 6.
Hinweis: Diversey empfiehlt nachhaltiges Arbeiten
durch das Ermitteln der richtigen Produkt Dosiermenge. Eine Über- oder Unterdo­sierung führt zu unbefriedigende Reini­gungsresultate.
Hinweis: TASKI bietet optional eine automatische
Dosierung an. Diese kann auch nachträg­lich montiert werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstberater
• Drücken Sie die Taste Werkzeugan­trieb EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, das Werk zeugaggregat senkt sich ab und der Einkuppelvorgang startet automa tisch.
• Wählen Sie den gewünschten Werk­zeug-Druckstufe durch Drücken der Tasten +/- von Stufe 1-3.
Hinweis: Ermitteln und wählen Sie immer die nied-
rigste Stufe, die für ein gutes Reinigungs­ergebnis ausreicht. Dadurch optimieren Sie den Stromverbrauch und schonen die Maschine.
ECO-Mode
• Durch Drücken der Taste ECO-Mode EIN/AUS wird der ECO-Mode akti­viert.
Dadurch wird die Drehzahl des Saugmotors reduziert und die Dosie rung der Reinigungslösung auf Stufe 2 und der Bürstendruck auf Stufe 1 gesetzt.
Hinweis: Bei Bedarf kann die Stufe der Reinigungs-
lösung im ECO-Mode manuell angepasst werden. Der ECO-Mode ist für eher glatte Böden ohne Fugen ausgelegt.
Starten mit Programmtaste
-
-
-
Reinigungsbeginn
-
-
-
• Durch Drücken der Programmtaste beim nächsten Arbeitsbeginn oder Arbeitsabschnitt werden alle Maschi­nenfunktionen mit den zuletzt ver­wendeten Funktionswerten gestartet.
Hinweis: Durch erneutes Drücken einer Taste wird
die Funktion neu programmiert.
Hinweis: Die eingestellten Werte können während
des Arbeitsvorgangs jederzeit angepasst werden. Die beim Ausschalten eingestell­ten Werte werden gespeichert und sind bei erneutem Einschalten automatisch wieder aktiviert.
Hinweis: Durch Drücken der Programmtaste bei Ar-
beitsende wird ein optimiertes Programm für das Arbeitsende gestartet: Siehe Be­schrieb auf der Seite 77 unter (Automati­scher Vorgang). Einstellungen und aktivierte Funktionen werden gespeichert.
• Bei eingeschalteter Maschine und ei­nem Bediener auf dem Fahrersitz setzt sich die Maschine in Bewe­gung, wenn das Fahrpedal betätigt wird. Falls angewählt, werden das Werkzeugaggregat gestartet und der Zulauf der Reinigungslösung geöff­net.
Die Fahrgeschwindigkeit wird über die Stellung des Fahrpedals gesteu ert. Bei Loslassen des Fahrpedals wird die Maschine automatisch bis zum Stopp abgebremst und die Park bremse wird aktiviert. Der Zulauf der Reinigungsflüssigkeit wird unterbro chen, mit Verzögerung dann das Werkzeugaggregat gestoppt.
Hinweis: Die Zulaufmenge der Reinigungslösung
wird der jeweiligen Arbeitsgeschwindigkeit angepasst. (IntelliFlow)
Achtung: Bei Arbeiten in überstellten oder engen
Bereichen wird empfohlen die Taste Lang­samfahrt EIN/AUS zu betätigen. (Anzeige leuchtet) Dadurch wird die maximale Ar­beitsgeschwindigkeit reduziert und die Un­fallgefahr gemindert.
DE
-
-
-
75
• Bei erneutem Drücken der Taste wird
die Begrenzung aufgehoben, die An­zeige erlischt.
• Die Anzeige Frischwassertank
leuchtet auf.
Frischwassertank ist leer.
Batteriekapazität - Ende der Betriebsbereitschaft Die Batteriestandanzeige gibt Auskunft über die verfügbare
Betriebsdauer.
• Beginnt die rote Anzeige zu blinken, verbleiben noch ca. 5 Minuten Restarbeitszeit.
• Danach werden Werkzeugaggregat und -30 Sekunden später- die Saugdüse hochgefahren. Die rote Anzeige wechselt auf Dauerlicht.
• Es verbleiben dann weitere 10 Minuten, um die Maschine zur Ladestation zu fahren. Dann stellt die Maschine selbst­tätig ab.
• Für eine Wiederinbetriebnahme müssen die Batterien kom­plett geladen werden.
Reinigungsmethode
Direkte Arbeitsmethode: Scheuern und Absaugen in einem Arbeitsgang.
Indirekte Arbeitsmethode: Reinigungslösung anlegen, Scheuern und Absaugen in meh­reren Arbeitsgängen.
Hinweis: Genauere Details über die direkte und in-
direkte Arbeitsmethode finden Sie auf die jeweilige Methoden Karte.
Für genauere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren TASKI-Kundenberater.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Öffnen Sie den Tankdeckel.
• Befüllen Sie den Frischwassertank (Flextank) mit Wasser, siehe Seite 73.
• Geben Sie das Reinigungsprodukt mit dem Dosierbecher hinzu.
• Kippen Sie den Tankdeckel wieder in die Ursprungspositi­on.
Schmutzwassertank entleeren
• Die Anzeige Schmutzwassertank leuchtet auf.
Schmutzwassertank ist voll.
• Entleeren Sie den Schmutzwassertank, siehe Seite 77.
Hinweis: Unter Umständen kann bei spezieller
Kombination von Bodenbelag/Verschmut­zung und Reinigungsprodukt die Maschi­nenführung beeinträchtigt werden.
Durch optional erhältliche Räder kann die Traktion der Maschine auf dem Boden ver­bessert werden. Bitte wenden Sie sich an den TASKI-Kundenberater.
Nachfüllen der Reinigungslösung
Achtung: Beim Arbeiten ohne Reinigungslösung,
kann dies zu Belagsschäden führen.
Hinweis: Ein ratterndes Geräusch von der Pumpe
weist darauf hin dass der Frischwasser­tank (Flextank) leer ist.
Achtung: Die Pumpe darf niemals für längere Zeit
trocken laufen.
76
Arbeitsende
1
Schmutz- und Frischwassertank entleeren und reinigen
Manueller Vorgang
• Drücken Sie die Taste Reinigungslö-
sung EIN/AUS.
• Fahren Sie noch einige Meter.
• Drücken Sie die Taste Werkzeugan-
trieb EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, das Werk zeugaggregat wird angehalten und angehoben.
• Fahren Sie einige Meter weiter, um restliches Schmutzwasser aufzusaugen.
• Drücken Sie die Taste Saugaggregat EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, die Saug düse wird automatisch angehoben. Der Saugmotor läuft noch 15 Sekun den nach um Nachtropfen zu vermei den.
Automatischer Vorgang
• Drücken Sie die Taste Programm EIN/AUS.
Die Zufuhr der Reinigungslösung wird gestoppt.
Das Werkzeugaggregat wird ge
-
stoppt und angehoben. Nach 30 Sekunden wird die Saugdü
se angehoben. Der Saugmotor läuft noch 15 Sekun
den nach bevor es automatisch ab geschaltet wird.
Saugdüse entfernen und reinigen
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Entnehmen Sie die beiden Saugschläuche von den Dü-
senstutzen und hängen Sie diese an den Schlauchhalter.
• Drücken Sie die Arretierbügel zu­sammen. Dadurch wird die Saugdü­se entriegelt und kann von der Düsenhalterung entnommen wer­den.
• Reinigen Sie die Saugdüse unter fliessendem Wasser mit Hilfe einer Bürste.
• Nach der gründliche Reinigung hängen Sie die Saugdüse an die Düsenaufhängung an der hinteren Seite der Maschi­ne auf.
Hinweis: Nur gereinigte und intakte Lamellen errei-
chen ein optimales Absaugergebnis!
Hinweis: Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenom­men werden.
Hinweis: Beachten Sie beim Entleeren des
-
Schmutzwassertanks die Vorschriften des Reinigungsmittelherstellers hinsichtlich der persönlichen Schutzausrüstung.
Schmutzwassertank entleeren
• Nehmen Sie den Schmutzwasser-Entleerschlauch aus der Halterung.
• Legen Sie den Entleerschlauch in einen Ablauf.
-
• Pressen Sie den Quetschstelle (1) des Entleerschlauches zusammen.
-
-
• Ziehen Sie den Deckel vom Entleer-
schlauch und entleeren Sie den Schmutzwassertank.
Frischwassertank entleeren
• Heben Sie den Frischwassertank (Flextank) an, legen ihn am tiefsten Punkt in den Schmutzwassertank und entlee-
-
ren ihn.
• Nehmen Sie den leeren Frischwassertank (Flextank) aus
-
-
dem Schmutzwassertank heraus und spülen ihn gründlich mit sauberem Wasser aus.
• Spülen Sie den Schmutzwassertank gründlich mit saube­rem Wasser aus.
• Nehmen Sie den Grobschmutzfilter (gelb) heraus und entleeren Sie ihn.
• Spülen Sie ihn unter fliessendem Wasser gründlich aus.
• Entnehmen Sie den Saugfilter (gelb) und wischen Sie den Schmutz mit ei­nem Tuch oder einer weichen Bürste ab.
• Nehmen Sie den Ansaugfilter heraus und entfernen Sie den Schmutz mit einem Tuch oder einer weichen Bürste.
Achtung: Ein verstopfter Saugfilter kann die
Saugleistung beeinträchtigen. Ein verstopfter Ansaugfilter kann die Men-
ge der Reinigungslösung reduzieren.
• Montieren Sie den Grobschmutzkorb (gelb) und den Saug-
filter wieder.
• Legen Sie den Entleerschlauch wieder in die Halterung.
DE
77
Schmutzwasserpumpe (Option)
• Die Maschine muss eingeschaltet sein.
Entleeren in hohen Lagen:
• Führen Sie den Entleerschlauch auf einen Ablauf oder in einen Eimer.
• Drücken Sie die Taste an der Schmutzwasserpumpe.
Hinweis: Es wird nur bis zum Steigrohr im
Schmutzwassertank entleert.
Werkzeug entfernen und reinigen
Hinweis: Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem
Abschluss der Reinigungsarbeiten.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Drücken Sie mit dem Fuss die Werk-
zeug-Entriegelung.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Ga­rantie- und Haftungsansprüche.
Achtung: Um unbeabsichtigte Maschinenfunktionen
auszuschliessen, muss immer vor Beginn von Wartungsarbeiten
- die Maschine ausgeschaltet,
- der Schlüssel abgezogen und
- der Not-Halt bestätigt werden.
Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Batterien laden 71
◊◊
◊◊◊
Seite
• Entnehmen Sie die Werkzeuge und reinigen Sie diese un­ter fliessendem Wasser.
Maschine reinigen
Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
Hinweis: Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Schlüssel entnommen werden.
Hinweis: Lagern Sie die Maschine mit abgehobener
Saugdüse, abgehobenem Werkzeug und geöffnetem Tankdeckel. Der Tank kann auf diese Weise trocknen. Dadurch kann die Bildung von Schimmel­pilzen und unangenehmer Gerüche ver­hindert werden.
Destilliertes Wasser nachfüllen (Nass­batterien) Beachten Sie das Kontroll­heft des Batterieherstellers!
Schmutzwasser- und Frischwasser­tank entleeren und reinigen
Ansaug- und Saugfilter auf Verschmut­zung kontrollieren / reinigen
Alle gelb markierten Teile reinigen
Werkzeuge reinigen 78 Saugdüse reinigen, Lamellen auf Ab-
nützung überprüfen und gegebenen­falls wechseln
Maschine mit feuchtem Lappen abwi­schen
Dichtung des Tankdeckels reinigen und auf Risse überprüfen und gegebe­nenfalls ersetzen
Parkbremse und Not-Halt Taster prü­fen
Wartungs - / Service - Programm durch Diversey Servicetechniker
●71
●77
●77
●78
●72
78
Achtung: Lagern Sie die Maschine nie mit entlade-
nen Batterien. Die Batterien werden da­durch irreparabel geschädigt.
Wartungsintervalle
1
2
3
4
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie­gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim Leuchten der Wartungsanzeige (Werkseinstellung 650 Arbeitsstunden) oder mindestens ein­mal pro Jahr ein Service durchgeführt wer­den.
Kundendienst Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty­penbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi­ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart­ners.
Lamellenwechsel
DE
• Schrauben Sie die vier Sternschrauben (1) von der Düse ab.
• Trenne Sie den Düsenkörper (2) vom Düsenkern (3).
• Entnehmen Sie die Lamellen (4).
• Reinigen Sie den Düsenkörper und die zwei Düsenkerne unter fliessendem Wasser.
• Montieren Sie die gewendeten oder die neuen Lamellen auf den Düsenkern.
• Stecken Sie den Düsenkern wieder in den Düsenkörper.
• Schrauben Sie die vier Sternschrauben wieder zu.
79
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ausgeschaltet
• Schlüssel drehen 69
Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten
Bürste dreht nicht
Not-Halt Schalter gedrückt
Hauptsicherung defekt
Fehlercode auf dem Display • Service-Partner kontaktieren 82 Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler
in der Steuerung Batterien entladen oder Batteriela-
degerät defekt
Batterien defekt • Service-Partner kontaktieren Bürstenantrieb ausgeschaltet • Taste Bürste drücken 69
Hauptsicherung defekt
Motor dreht, Werkzeug nicht
Saugaggregat nicht eingeschaltet • Taste Saugaggregat drücken 69 ECO Taste gedrückt • ECO Taste ausschalten 69 Saugschlauch nicht aufgesteckt • Saugschlauch aufstecken 73
Saugdüse nicht am Boden
• Entriegeln Sie den Not-Halt Schal-
ter
• Sicherung Kontrollieren/ersetzen
• Service-Partner kontaktieren
• Setzen Sie sich auf den Fahrersitz
• Batterie laden
• Service-Partner kontaktieren
• Sicherung ersetzen
• Service-Partner kontaktieren
• Antriebsriemen defekt
• Kontrollieren ob das Werkzeug
eingekuppelt ist
• Service-Partner kontaktieren
• Saugdüsenaufhängung auf Funk-
tionstüchtigkeit überprüfen
69
72
73
Schlechte Saugleistung Boden bleibt nass Schmutzwasser wird nicht aufgesaugt
Saugaggregat schaltet ab
Ungenügender Reinigungslö­sungaustritt
Werkzeugaggregat oder Saugaggre­gat lassen sich nicht ausschalten
• Lamelle wechseln
Lamellen abgenutzt
Saugschlauch oder Düse verstopft (z.B. Holzstücke, Stoffreste)
Saugfilter verstopft • Entfernen der Fremdkörper 69
Anzeige Saugaggregat leuchtet, aber Sauger läuft nicht
Schmutzwassertank voll
Schmutzwassertank verschmutzt
Frischwassertank leer • Frischwassertank kontrollieren 76 Menge der Reinigungslösung zu ge-
ring eingestellt Taste Reinigungslösung ausge-
schaltet Filter Frischwassertank • Reinigen
Fehler in der Elektronik oder Bedien­tableau
• Entfernen der Fremdkörper
• Sicherung kontrollieren, nötigen-
falls ersetzen
• Sicherung in Ordnung, Service-
Partner kontaktieren
• Leeren des Schmutzwassertanks
• Kontrollieren Sie die Sicherungen
• Kontrollieren oder gegebenenfalls
reinigen.
• Stellen Sie die Menge der Reini-
gungslösung mit der +/- Taste ein
• Taste Reinigungslösung drücken
• Maschine mittels Not-Halt unter-
brechen
• Service-Partner kontaktieren
79
73
77
77
69
69
69
80
Technische Informationen
Maschine 4000 5000
Arbeitsbreite 85 105 cm
Breite der Saugdüse 110 130 cm
Masse (L x B x H) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 cm
Maschinengewicht betriebsbereit maximal 680 715 kg
Nennspannung 24V DC
Nennleistung nominal 2000 W
Frischwassertank nominal +/- 5% 200 l
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 4000 5000
Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht) 480 515 kg
Schalldruckpegel LpA 67 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX3
Schutzklasse III
Zubehör
DE
Nr. Artikel 4000 5000
7517859 Scheuerbürste Nylon 43 cm (Standarda) 2x
7517860 Scheuerbürste Waschbeton 43 cm 2x
7517861 Scheuerbürste Nylon abrasiv 43 cm 2x
7517858 Führungsteller 43 cm 2x
7510634 Führungsteller 28 cm 4x
7510631 Scheuerbürste Nylon 28 cm (Standard) 4x
7510632 Scheuerbürste Waschbeton 28 cm 4x
7510633 Scheuerbürste abrasiv 28 cm 4x
4131268 Rammschutz xx
4126922 Blitzlicht-Set xx
7518212 IntelliDose swingo 4000/5000 x x
7523390 IntelliTrail xx
8502830 Füllschlauch mit universellem Wasseranschluss x x
4129878 Entleerpumpe xx
Verschiedene Pads (Polyester braun, blau, rot und contact pad) x x
81
Error Codes
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Error Codes werden im Display angezeigt.
Hinweis: Schalten Sie die Maschine aus- und wie-
der ein bei jedem Error Code. Durch das Aus- und Einschalten kann evtl. ein gesetzter Error behoben werden.
Transport
Achtung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln
angehoben werden (z.B. Hebebühne, Auf­fahrrampe usw.).
Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug verzurrt und gesichert ist.
Abmessungen der Maschine
Masse sind in Zentimeter!
Entsorgung
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vor­schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser­vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
Batterien
Achtung: Alle Batterien müssen aus der Maschine
entfernt werden, bevor diese einer fachge­rechten Entsorgung zugeführt wird.
Verbrauchte Batterien sind entsprechend der EU-Richtlinien 2006/66/EG oder den jeweiligen nationalen Vorschriften umwelt­gerecht zu entsorgen.
82
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION! Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Legend:
Caution: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex­tensive damage to property!
Attention: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper­ty!
Notice: This sign designates important information
regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may re­sult in faults!
It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Machine dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to the strict compliance with the instructions of use, these machines are used for the wet cleaning of hard flooring. These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Attention: The machine must not be used for polish-
ing, oiling, the application of wax, carpet cleaning or dust removal. The wet clean­ing of parquet and laminate flooring with this machine is at your own risk.
Caution: Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor­mity. Using the machine for purposes oth­er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma­chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
Caution: The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis­sioned to use the machine.
Caution: The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc­es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
EN
83
Caution: Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequate­ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
Caution: Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi­cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re­duce speed.
Caution: Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution: In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
Caution: The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts.
Caution: The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution: The machine may only be used on a fixed,
stable and sufficiently load-bearing sur­face.
In the case of non-adherence there is a risk of accidents.
Attention: The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, always pull out the key before you move away from the machine; Or keep them in a locked room.
Attention: Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only.
Attention: Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im­pair the safety and functions of the ma­chine.
Attention: National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
84
Caution: Do not use the machine in rooms with high
electromagnetic interference (electric smog).
Caution: The machine must not be used on slopes
>10% during cleaning operation.
Caution: The machine must not be used on slopes
>15%. Slopes must be driven on slowly and using the "turtle mode" in order to en­sure safe stopping.
Sharp cornering on slopes can affect the stability of the machine and is therefore prohibited. Danger of accident.
Attention: In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be switched off immediately.
Attention: Use this machine with suitable batteries
and approved chargers only.
Attention: TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci­ence. See the Technical Information on page 97.
Cleaning products
Notice: TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal­functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran­tee.
For further details, please contact your TASKI service partner.
Further documents
Notice: The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list. Please contact your customer service for
further information.
EN
85
Structural layout
1
2
3
4
56 8 9
13 14
18192022
2123
24
15
17
16
1210 117
28
29 34 35
31
33
30
25 37
36
40 39
41
38
26
27
32
1 Squeegee holder 2 Suction hose holder 3 Drain hose of recovery tank 4 Suction hose 5 Squeegee 6 Clean intake 7 Pump 8 Recovery tank 9 Steered drive wheel 10 Fresh water tank (Flextank) 11 Dosage cup 12 Tool unlocking 13 Brush unit 14 Protection profile (optional) 15 Gas pedal 16 Battery compartment 17 Headlights (optional) 18 Operating panel 19 Steering wheel 20 Driver seat with seat switch (presence monitoring) 21 Flash (optional) 22 Tank lid 23 Suction filter 24 Dirt sieve 25 Recovery tank full display 26 Fresh water tank (Flextank) empty display 27 Suction unit button (ON/OFF) 28 ECO mode button (ON/OFF) 29 Program button (ON/OFF) 30 Cleaning solution button (ON/OFF) 31 Brush drive button (ON/OFF) 32 Slow approach button (ON/OFF) 33 Horn button 34 Service display 35 Key switch 36 Reversing button 37 Emergency stop 38 Battery indicator
86
39 Brush drive button, pressure rating (+/-) 40 Cleaning solution supply amount button (+/-) 41 Display
Batteries
6 V
6 V
6 V
6 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
12 V
12 V
12 V
12 V
175A
red
Relay
Charger
Power Board
black
Permissible batteries Traction batteries are required for the use of this machine (no
starter or device batteries). We recommend the use of pure traction batteries. Only these batteries guarantee a long ser­vice life.
Traction batteries are produced as open (wet-cell) batteries or as maintenance-free (VRLA) batteries (Gel and AGM). The machine must be adjusted according to each construction type and manufacturer.
Each battery has a different service life and performance. The machine must be programmed after the batteries have
been inserted or if the battery type and/or the manufacturer have been changed as well as prior to starting the machine.
Incorrect adjustment may result in early battery failure.
Safety measures to be taken when handling the batteries
• Batteries contain acid. Always wear safety goggles for the maintenance, installation and removal of wet-cell batteries.
• Rinse acid splashes in your eyes or on your skin with plenty of clear wa­ter. Then immediately consult a doctor. Wash your clothes with water.
• Explosive gas is generated during battery charging. Keep away from open fire or glowing embers.
Attention: The operating instructions provided by the
battery manufacturer must also be ob­served.
Attention: Provide adequate ventilation when
charging the battery.
Attention: Always disconnect the batteries from the
machine before starting maintenance work.
Battery connection diagram
6 V batteries
EN
• Do not smoke!
• Danger of acid burns!
• Attention! The battery poles are al­ways energized. Therefore do not deposit any objects on the batteries!
Attention: Keep batteries clean and dry. Immediately
wipe off leaking acid or water (wet-cell bat­teries). Wear protective gloves for this purpose.
Attention: Batteries may only be installed by service
agencies or experts approved by Di­versey; they must be installed in compli­ance with the connection diagram. Installation and/or connection errors may result in severe injury, explosion and major damage to the machine and the environ­ment.
12 V batteries
87
Charging procedure with external battery charger Each battery type and/or battery manufacturer requires differ-
ent charging characteristics.
Attention: Incorrect charging characteristics or the
use of inappropriate chargers results in early failure or the quick destruction of the batteries.
Optionally available on-board chargers are adapted to the bat­tery size and contain several charging characteristics which are adjusted ex works or by a TASKI service technician for recommended batteries. This regulation shall also apply for the use of stationary (external) chargers.
Attention: Persistent short-term use with subsequent
battery charging may cause long-term damage to the batteries. Standard value: At least approx. 20% of the available ca­pacity should be used up before recharg­ing the battery.
Attention: In order to achieve their max. possible ser-
vice life, traction batteries must undergo the complete charging cycle (12-16 hours) twice a week.
Attention: Before decommissioning the machine for
a longer period, the batteries must under­go a complete charging cycle. After com­pletion, the charger is disconnected from the machine and/or mains. Batteries grad­ually discharge. Depending on the type of battery, they must be recharged after 3-6 months. Before recommissioning, the bat­teries should undergo another complete charging cycle.
After charging
Attention: Switch off the charger before disconnect-
ing the batteries (only for external char­gers).
Disconnecting the charger while it is still switched on may result in an explosion in the battery compartment.
• Stow away the power cord for (optional) on-board chargers in the provided compartment.
• Store the charging cable in a dry place where it is protected against damage.
Attention: Charging cables transfer high currents. Do
not use the charger if there are any signs of damage to the plug, cable or device connection.
Maintenance and care of open (wet-cell) batteries
Notice: The care for maintenance-free batteries is
limited to the compliance with the correct charging processes and correct adjust­ment of the charging curve.
Open battery compartment for maintenance
• The machine must be switched off.
Unplug the seat switch before removing the seat from the ma­chine.
• Unscrew the driver seat and remove it from the machine.
• Remove the battery case cover from the machine.
Now the battery can be maintained according to the manufacturer's noti fication.
-
Charging procedure with external charger
• Connect the external battery charger with the battery iso-
lating plug of the machine.
Attention: Make sure that the plug is inserted up to
the stop in order to ensure a good electri­cal contact.
Notice: All machine functions are deactivated
during charging.
Charging procedure with (optional) on-board charger
• The machine must be switched off.
• Connect the main cord with a socket (protected by slow fuse).
• The yellow indicator is constantly lit
until approx. 90% of the battery ca­pacity has been reached. After­wards, the indicator flashes until the battery is fully charged.
• When the charging process is com-
plete, the green indicator is lit.
88
Prior to commissioning
Parking brake Activation:
• The parking brake is automatically unlocked by the elec-
tronics when actuating the gas pedal.
Notice: When the machine is standing still the
parking brake is always activated. This is regardless of whether the machine is switched on or off.
Release:
Notice: The driver seat is equipped with a seat
switch (presence detection). This seat switch is actuated when the driver seat is occupied by the operating personnel.
The machine can only be operated when the seat switch is actuated.
Emergency stop:
• If the steering or voltage supply fails, the parking brake can be released by hand. To this end, the unlocking lever must be permanently pulled. The le­ver is situated at the left rear wheel.
Caution: National regulations always take priority.
These can require other behaviors and must be adhered to.
Adjust driver seat
• Release the lever on the left side of the driver seat and move the seat to the desired position.
Relocation drive The driving direction can be controlled with the steering wheel
and the speed with the gas pedal. The speed is continuously regulated. When releasing the gas pedal, the machine is decelerated un­til it stops and the parking brake is activated.
Driving forward
• Switch on the machine (key switch).
• All indicator elements light up briefly.
The battery level indicator notifies you that the machine is ready for op eration. (In case of malfunctions, please see page 96).
• To drive forward, you only need to press the gas pedal.
EN
-
Check parking brake and emergency stop
Attention: The parking brake and emergency stop
button are important safety elements. Therefore, their function must be checked regularly in short time intervals, before us­ing the machine.
• Switch the machine on.
• Press the driving switch while keeping the steering wheel straight. The machine will start to move straight ahead.
• Now press the emergency stop.
Notice: The machine must abruptly brake to a
complete stop, and drive straight ahead without steering correction.
Caution: If one of these functions is not available,
the machine must be decommissioned un­til professional repair by an authorized TASKI service partner.
Notice: The speed is electronically reduced for
cornering.
Reversing
• By actuating the reversing button, the indicator below lights up and an acoustic signal is emitted.
Notice: When reversing in working operation, the
supply of the cleaning solution will be inter­rupted. The squeegee will not be lifted.
Warning devices
Attention: Warning devices such as warning light,
flashing light and signal tone when revers­ing must be regularly checked for function­ing. Malfunctions must be eliminated immediately. The operation of the machine with missing or defective warning devices requires increased caution and attention.
89
Moving the machine (in the case of a defect)
2
1
Notice: Generally, the machine should only be
moved in pairs.
Attention: Due to the high weight, manual movement
of the machine is risky!
Missteps can lead to personal injury and damage to the machine.
• Movement is only possible when the release button is pressed. (See page 89)
Brush installation Before inserting, please check:
• that the brush does not fall below the red marking (bristles) or 1cm of bristle length.
• the pad for wear and cleanliness before use.
Attention: Do not use brushes which have reached
their wear limit. The wear limit is indicated by the length of the red bristle. Do not use worn or contaminated pads. Use original TASKI brushes only. Failure to observe these instructions may result in inade­quate cleaning results or even floor dam­age.
Attention: Before using the machine, check the pad
drive holder for wear and defects.
Any pad drive holder that is not intact or defective may spin off the machine while working.
In the case of non-adherence there is a risk of accidents.
• Position the tools under the brush unit.
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The brush unit will be lowered auto matically; the tools will be engaged and stopped.
Attention: Check whether the brushes are engaged.
Squeegee assembly
• The machine must be switched off.
• Position the squeegee (2) below the squeegee holder (1).
• Push the squeegee holder down­wards to latch onto the squeegee.
• Firmly attach both suction hoses to the sockets of the squeegee.
Filling the fresh water tank
Attention: Max. permissible water temperature
60 °C/140 °F. Diversey recommends using cold water
since hot water will adjust to the floor tem­perature as soon as it is in contact with the floor. Thus there are no advantages to us­ing hot water.
• The machine must be switched off.
• Open the tank lid.
• Put the fresh water tank (Flextank) onto the provided fix­ture.
• Take the dosing cup from the fresh water tank (Flextank).
• Fill water into the fresh water tank (Flextank).
The upper red marking indicates the max. permissible filling level.
• Tilt the tank cover back to the original position.
-
Dosing:
Attention: Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when han­dling chemical products!
Notice:
• The brush drive is activated by pressing the gas pedal.
Use chemical products recommended by Diversey only and always observe the product information.
Caution: Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may cause harm to health and severe damage to the machine.
90
Dosing examples:
Information on the package of the product
0.5% 50ml for 10l of water
1% 100 ml for 10l
of water
2% 200 ml for 10l
of water
3% 300 ml for 10l
of water
• Fill the dosing cup with a suitable product and pour the con-
tent into the fresh water tank. Repeat the procedure until the required dosing is reached.
• When dosing is finished, the dosing cup will remain in the
tank.
Tank capaci-tyProduct vol-
ume per tank filling
200l 1l
200l 2l
200l 4l
200l 6l
Notice: TASKI offers an automatic dosage feature
as an option. It is possible to mount it addi­tionally. Please contact your customer ser­vice.
Pre-cleaning
Attention: Remove any objects (wooden, metal parts
etc.) from the cleaning surface.
The objects could be catapulted by the ro tating tool, and thereby cause injuries to people and damage to the environment.
FOPS safety valve use
Attention: When cleaning with the protective roof in-
stalled, please note that the clearance height is 2.1 m.
Beginning work with the machine
Attention: Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working with this machine!
Notice: Whilst operating the machine always keep
both hands on the steering wheel / driving handle, so that safe operation is guaran­teed.
Attention: Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free area.
Attention: If there is a danger of falling objects during
use of the machine, the necessary safety precautions must be taken or adhered to in accordance with national regulations.
Attention: Before starting work (in the work position),
check whether your field of vision is suffi­cient to ensure safe working. EN 3411 must be adhered to.
An insufficient field of vision can make work difficult and therefore impair safety for the operator, machine and third parties.
-
Attention: While working, note the maximum clear-
ance height for doors and underpasses, which are shown on the warning sign on the machine.
Notice: When working in public buildings, the
warning light must be switched on.
EN
• Sit down on the driver seat.
• Check whether the emergency stop button is released.
• Switch on the machine (key switch).
The indicator elements will light up briefly.
Manual program start
• Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up, the suction mo tor starts and the squeegee is auto matically lowered to the operating position.
• Press the Cleaning solution supply ON/OFF button.
The display lights up. The cleaning solution supply is start
ed when the brushes rotate.
-
-
-
91
• Select the desired dosing by press-
ing the +/- buttons from level 1-6.
Notice: Diversey recommends a sustainable work-
ing by determination of the correct product dosing quantity. Overdosing or underdos­ing will lead to unsatisfactory cleaning re­sults.
Notice: TASKI offers an automatic dosage feature
as an option. It is possible to mount it addi­tionally. Please contact your customer ser­vice.
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The display lights up, the brush unit is lowered and the engaging process starts automatically.
• Select the desired brush pressure rating by pressing the +/- buttons from level 1-3.
Notice: Always calculate and select the lowest lev-
el that is sufficient for good cleaning re­sults. Thus you will optimize power consumption and increase the service life of the machine.
ECO mode
• The ECO mode is activated by press­ing the ECO mode ON/OFF button.
By doing so, the speed of the suction motor is reduced and the dosage of the cleaning solution is set to level 2 and the brush pressure is set to level
1.
Notice: If required, the level of the cleaning solu-
tion can be adjusted manually in ECO mode. The ECO mode is suitable for smoother floors without joints.
Starting the machine using the program button
• By pressing the program button for the next operation start or work step, all machine functions are started on the basis of the functional values last used.
Notice: By pressing a button again, the function
will be reprogrammed.
Notice: The preset values can be adjusted at any
time during operation. The values preset when switching off the machine are stored and will be automatically activated when restarting the machine.
Notice: Pressing the program button when the
cleaning process is finished will start an optimized program for the end of opera­tion. See instructions on page 93 in the "Automatic process" chapter. Settings and activated functions are saved.
Cleaning start
• If the machine is switched on and the operator is sitting on the driver seat, the machine starts moving as soon as the gas pedal is depressed. If se­lected, the brush unit is started and the cleaning solvent supply is open.
The speed is controlled by the posi tion of the gas pedal. When releasing the gas pedal, the machine is decel erated until it stops and the parking brake is activated. The supply of the cleaning solution will be interrupted, then the brush unit will be stopped with a delay.
Notice: The supply volume of the cleaning solution
is adjusted to the corresponding working speed. (IntelliFlow)
Attention: When working in restricted or narrow ar-
eas, it is recommended to press the slow approach ON/OFF button. (Display lights up) The maximum working speed is re­duced, and thus so is the risk of accidents.
• Pressing this button once more will override this restriction, and the dis­play disappears.
Battery capacity - end of operational readiness The battery level indicator provides information on the avail-
able operating time.
• If the red indicator begins to flash, approx. 5 minutes of residual working time are left.
• After this period, the brush unit and – 30 seconds later – the squeegee is lifted. The red display switches to continu­ous light.
• Now 10 more minutes remain for driving the machine to the charging station. Then the machine is automatically switched off.
• In order to restart, the batteries must be fully charged.
-
-
92
Cleaning method
Direct working method: Scrubbing and suction in one work step.
Indirect working method: Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in sev­eral work steps.
End of operation
Manual process
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
Notice: More precise details regarding the direct
and indirect working method can be found on the respective method sheet.
Please contact your TASKI customer con­sultant for further details.
Notice: The machine guiding might be impaired in
case of special combinations of flooring/ contamination and cleaning product.
Optionally available wheels can improve the traction of the machine on the floor. Please contact your TASKI customer con­sultant.
Replenishing cleaning solvent
Attention: The flooring may be damaged when work-
ing without cleaning solution.
Notice: A rattling noise from the pump indicates an
empty fresh water tank (Flextank).
Attention: The pump must never run dry for an ex-
tended period.
• Continue to drive a few meters.
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The display lights up and the brush unit is stopped and lifted.
• Drive on for a few meters in order to absorb the remaining drain water.
• Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up and the squee gee is automatically lifted. The suction engine continues run ning for 15 seconds to prevent drip ping.
Automatic process
• Press the Program ON/OFF button.
The cleaning solution supply is stopped.
The brush unit is stopped and lifted. After 30 seconds, the squeegee is
lifted. The suction motor is still on for 15
seconds until it is automatically switched off.
Removing and cleaning the squeegee
• The machine must be switched off.
• Remove both suction hoses from the connectors and con­nect them to the hose holder.
• Compress the position locks. The
squeegee is released and can be re­moved from the squeegee holder.
EN
-
-
-
• The fresh water tank display lights up.
Fresh water tank is empty.
• The machine must be switched off.
• Open the tank lid.
• Fill water into the fresh water tank (Flextank), see page 90.
• Add the cleaning product using the dosing cup.
• Tilt the tank cover back to the original position.
Empty recovery tank
• The recovery tank display lights up.
Recovery tank is full.
• Drain the recovery tank, see page 94.
• Clean the squeegee under running water using a brush.
• After thorough cleaning, hang the squeegee on the squee-
gee suspension on the rear of the machine.
Notice: Only cleaned and intact blades ensure op-
timal suction results!
93
Empty and clean the recovery tank and fresh water tank
1
Notice: Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the nation­al regulations.
Notice: When draining the recovery tank, the reg-
ulations of the detergent supplier regard­ing personal protective equipment must be observed.
Empty recovery tank
• Remove the drain water hose from the holder.
• Put the drain hose into the drainage.
• Press the crushing point (1) of the drain hose.
• Pull the lid off the drain hose and
drain the recovery tank.
Recovery pump (optional)
• The machine must be switched on.
Emptying at high altitudes:
• Direct the drain hose to a drain or into a bucket.
• Press the button at the drain water pump.
Notice: It is now emptied to the riser pipe in the re-
covery tank.
Removing and cleaning the brush
Notice: Clean the brush whenever cleaning work
is completed.
• The machine must be switched off.
• Press the brush release with your foot.
Empty fresh water tank
• Lift the fresh water tank (Flextank), put it into the recovery tank at the lowest point and discharge it.
• Remove the empty fresh water tank (Flextank) from the re­covery tank and thoroughly rinse it with clean water.
• Thoroughly rinse the recovery tank with clean water.
• Remove the solids filter (yellow) and empty it.
• Rinse the filter thoroughly under run­ning water.
• Remove the suction filter (yellow) and wi pe off d irt using a cloth or a so ft brush.
• Take out the intake filter and remove the dirt with a cloth or a soft brush.
Attention: Clogged suction filters may impair the suc-
tion performance. Clogged intake filters may reduce the
amount of cleaning solution.
• Reassemble the dirt sieve (yellow) and the suction filter.
• Put the drain hose into the holder.
• Remove the brushes and clean them under running water.
Cleaning the machine
Attention: Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
Notice: The machine must be switched off and the
key must be removed.
Notice: Store the machine with a lifted squeegee,
lifted brush and open tank lid. Thus, the tank can dry, and the generation of mold and unpleas­ant odors is prevented.
Attention: Never store the machine with discharged
batteries. Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair.
94
Service, maintenance and care
1
2
3
4
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec­cable operation and a long service life.
Attention: Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex­pire.
Attention: In order to rule out unintended machine
functions, before starting maintenance works the following must always be carried out
- the machine must be switched off,
- the key removed and
- the emergency stop confirmed.
Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and
readiness for use, the machine must be ser­viced whenever the maintenance indicator lights up (factory setting is 650 working hours) or at least once a year.
Service center Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal­functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma­chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.
EN
Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Loading batteries 88
Replenishing distilled water (wet-cell batteries). Observe the service sheet of the battery supplier!
Draining and cleaning the recovery and fresh water tank (Flextank)
Check the intake and suction filter for contaminations and clean them
Clean all yellow marked parts
Clean the brushes 94
Clean the suction nozzle, check the blades for wear and change them, if necessary
Wipe the machine using a damp cloth 94
Clean the gasket of the tank cover, check them for cracks and replace them, if necessary
Check parking brake and emergency stop button
Maintenance and service program car­ried out by Diversey service techni­cians
●88
●94
●93
◊◊
◊◊◊
●89
Blade replacement
Page
• Unscrew the four star screws (1) from the squeegee.
• Separate the squeegee body (2) from the squeegee core (3).
• Remove the blades (4).
• Clean the squeegee body and both squeegee cores under running water.
• Mount the "turned" or new blades onto the squeegee core.
• Reinsert the squeegee core into the squeegee body.
• Retighten the four star screws.
95
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine is switched off
• Turn the key 86
Machine without function
Brush does not rotate
Emergency stop button pressed
Main fuse is defective
Error code on the display • Contact your service partner 98 Immobilizer activated or fault in the
controls Batteries discharged or battery char-
ger defective
Batteries defective • Contact your service partner Brush drive switched off • Press Brush button 86
Main fuse is defective
Motor rotates, brush does not
Suction unit switched on • Press suction unit button 86 ECO button pressed • Switch off ECO button 86 Suction hose not connected • Connect suction hose 90
Suction nozzle not on the floor
• Release the emergency stop but-
ton
• Check/replace fuse
• Contact your service partner
• Sit down on the driver seat
• Load batteries
• Contact your service partner
• Replace fuse
• Contact your service partner
• Drive belt defective
• Check if the tool is engaged
• Contact your service partner
• Check suction nozzle suspension
for functionality
86
89
90
Poor suction performance Floor re­mains wet Drain water is not absorbed
Suction unit switches off
Insufficient cleaning solution supply
Brush unit or suction unit cannot be turned off
• Replace blades
Blades worn out
Suction hose or squeegee clogged (e.g. pieces of wood, pieces of fab­ric)
Suction filter clogged • Remove any foreign matter 86
Suction unit indicator lights up but vacuum cleaner is not running
Recovery tank full
Recovery tank contaminated
Fresh water tank empty • Check fresh water tank 93 Quantity of the cleaning solution is
set too low Cleaning solvent button switched off • Press cleaning solvent button 86 Fresh water tank filter • Filter
Error in the electronic system or in the control panel
• Remove any foreign matter
• Check fuse and replace it, if nec-
essary
• Fuse is OK, contact your service
partner
• Drain recovery tank
• Check fuse
• Check recovery tank and clean it, if
necessary
• Adjust cleaning solvent volume
with +/- buttons
• Stop the machine using emergen-
cy stop
• Contact your service partner
95
90
94
94
86
86
96
Technical data
Machine 4000 5000
Working width 85 105 cm
Squeegee width 110 130 cm
Dimensions (LxWxH) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 cm
Maximum weight of operational machine 680 715 kg
Rated voltage 24V DC
Rated power, nominal 2000 W
Fresh water tank, nominal +/- 5% 200 l
Values according to IEC 60335-2-72 4000 5000
Machine weight with batteries (transport weight) 480 515 kg
Sound pressure level LpA 67 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
EN
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX3
Protection class III
Accessories
No. Item 4000 5000
7517859 Scrubbing brush, nylon, 43 cm (standard) 2X
7517860 Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm 2X
7517861 Scrubbing brush, nylon, abrasive, 43 cm 2X
7517858 Pad drive harpoon grip 43 cm 2X
7510634 Pad drive harpoon grip 28 cm 4x
7510631 Scrubbing brush, nylon, 28 cm (standard) 4x
7510632 Scrubbing brush, washed concrete, 28 cm 4x
7510633 Scrubbing brush, abrasive, 28 cm 4x
4131268 Protection profile X X
4126922 Flash light set XX
7518212 IntelliDose swingo 4000/5000 X X
7523390 IntelliTrail XX
8502830 Filling hose with universal water coupling X X
4129878 Drainage pump XX
Various pads (polyester brown, blue, red and contact pad) X X
97
Error codes
187
178
140
4000: 110 | 5000: 130
4000: 89 | 5000: 109
Error codes are indicated on the display.
Notice: Switch the machine off and on again
whenever an error code occurs. Error codes might be remedied by switch­ing the machine off and on.
Transport
Attention: This machine may only be lifted using lift-
ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.).
Notice: Transport the machine in an upright posi-
tion.
Notice: Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Machine dimensions
The dimensions are in centimeters!
Disposal
Notice: After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation­al regulations. Please contact your Di­versey service partner for help.
Batteries
Attention: Remove all batteries from the machine pri-
or to disposal. Used batteries must be disposed of in an
environmentally friendly way in compli­ance with the EC directive 2006/66/EC or the respective national regulations.
98
Loading...