Taski swingo 855B Power, swingo 1255B Power, swingo 955B Power, swingo 755B Power, swingo 755B Economy Instructions Of Use

...
swingo 755B/855B/955B/1255B Power
AR BG CS DA DE EN ES
ET
FI
FR GR HR HU
AR .2 BG 17 CS .34 DA .50 DE .66 EN .82
V009 / 12089-66 1623
HU .194
*12089-66*
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ
t
!رﺬﺤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ و لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﺎﻤﺋاد
.ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ و
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻤﺴﺟ را ﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ وأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ﻰﻓ راﺮﺿأو ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا
:تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا فﺪﻫ
قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا فﺪﻬﻳو
ﻊﻣ .(ﺦﻟا ،ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو قﻮﺴﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو
،ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ مرﺎﺼﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا ةﺎﻋاﺮﻣ
هﺬﻫ ﺖﻤﻤﺻ ﺪﻗو .ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ تﻻﻵا هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗو
.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎﺼﻴﺼﺧ ةﺰﻬﺟﻷا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻖﻴﺒﻄﺗو ،ﺖﻴﻳﺰﺘﻟا ،ﻊﻴﻤﻠﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺗ .رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻟازإ وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ،ﻊﻤﺸﻟا
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻊﻣ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﺐﻃﺮﻟا
.ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻮﻫ
:ﺮﻄﺧ
حﺮﺼﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ فﻮﺳ
ﺎﻘﻓو ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻣﻼﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
CE ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ ضاﺮﻏﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا .
ﻒﻠ ﺗو ،ص ﺎﺨﺷ ﻸﻟ تﺎﺑ ﺎﺻ إ ﺐ ﺒﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻤﻳ د ﻮﺼ ﻘﻤ ﻟا
ﺎﻣ ةدﺎﻋ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣو .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑو زﺎﻬﺠﻟا
نﺎﻤﻀﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻣو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ءﺎﻬﻧإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻹا
ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻲﻓ ﺬﻔﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاﻮﻄﺨﻟ تادﺎﺷرإ ﻦﻤﻀﺘﺗ
مﺎﻈﻨﻟا
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ﻪﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرا
تﻻآ ،ءﺎﻨﺒﻟاو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺘﻟ اﺮﻈﻧTASKI ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﺔﺤﺼﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ
ﺔﻣﻼﻋ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا
CE.
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﻵا
وأ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻ فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﺗارﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ ﻼﻴﻟد اﻮﻣﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا
ىﻮﺘﺤﻣ
ﻪﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تاودأ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺔﺣاﺮﺻ ﻒﻠﻛ يﺬﻟاو ﺔﻟﻵا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ و ﺔﻴﺴﺤﻟا ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷا وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا و
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻰﻟإ نوﺮﻘﺘﻔﻳ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ فاﺮﺷﻻا ﺖﺤﺗ لﺎﻔﻃﻻا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
لﺎﻄﻋﻷا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
تﺎﻘﺤﻠﻣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ﻞﻘﻨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ﺺﻠﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺠﺣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ فﺮﻐﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻟﺎﻋ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﻌﻠﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ
:ﺮﻄﺧ
وأ (ﺦﻟا ،رﺎﺒﻐﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا دﻮﻗو تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو زﺎﻐﻟا
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ نا ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ
ﻪﻨﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﻪﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟآ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻄﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا) ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻜﻟاو ةﺮﻄﺨﻟاو
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻔﺼﻳ ﻻ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧ .( ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
.داﻮﻤﻟا ﻦﻣ عاﻮﻧﻷا هﺬﻫ جرﺎﺧ ﻢﺋﻼﻣ
فﺮﻄﻟا وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﺛﻵا
.هدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺚﻟﺎﺜﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺚﻟﺎﺜﻟا فﺮﻄﻠﻟ ﻚﻟﺬﻛو ﻲﻠﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ تﺎﻔﺘﻟﻻا
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﻤﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ !لﺎﻔﻃﻷاو
ﻦﻣ ،صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ تﺎﻴﻨﺤﻨﻤﻟا وأ باﻮﺑﻷا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻟا ﻢﻬﻤﻟا
2
AR
:ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ىﺮﺧﻷا ءﺎﻴﺷﻷاو صﺎﺨﺷﻷا ﻞﻘﻨﺗ ﻻ
:ﺮﻄﺧ
وأ ماﺪﻄﺻا ﺪﻌﺑ وأ ﺐﻴﻋ وأ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻴﺒ ﺧ ﻖ ﻳﺮ ﻃ ﻦ ﻋ ز ﺎﻬﺠ ﻟا ﺺﺤ ﻓ ﻢ ﺘﻳ نأ ﺐﺠ ﻳ ، طﻮ ﻘﺳ ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ءاﺮﺟﻻا ﺲﻔﻧو .ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻞﻫﺆﻣ ﺖﺿﺮﻌﺗ وا ءﺎﻤﻟا ﻰﻓ تﺮﻤﻏ وا ﺎﺟرﺎﺧ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا كﺮﺗ
ﻪﺑﻮﻃﺮﻠﻟ
:ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﻠﻄﻋ ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ارﻮﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻪﻨﻴﻜﻤﻟا ﻒﻗو ﺐﺠﻳ
ﺔﻴﻄﻏا ﻞﺜﻣ ﺔﻠﺼﻟا تاذ يﺮﺧﻻا ءاﺰﺟﻻا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ
يﺬﻟا ءاﺰﺟﻻا ﻪﻴﻄﻐﺗ وأ ﻪﻴﺴﻴﺋﺮﻟا كﻼﺳﻻاو هﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺎﻫذﺎﻘﻧﻻ ﺎﻬﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ
:ﺮﻄﺧ
رﺪﺤﻨﻣ ﻲﻠﻋ نﺰﺨﺗ وا ﻒﻗﻮﺘﺗ نا ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺐﺠﻳ و ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻌﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
. زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تﺬﻔﻧ ﻞﻤﻋ يﻷ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻟازإ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
( ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ تادﺎﺒﻟو ، شﺮﻓ ) ﻂﻘﻓ تاودأ
ﻞﻇ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ةدﺪﺤﻤﻟا
رﺎﺸﺘﺴﻣ ﺎﻬﺒﺘﻛ ﻲﺘﻟا وأ ،تاراﻮﺴﺴﻛﻻاTASKI ،
ﻦﻣ ﻒﻌﻀﺗ ﺪﻗ ىﺮﺧأ شﺮﻓ يأ .ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇ و ﺔﻣﻼﺳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا و ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷا
تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ، ثداﻮﺤﻟا
. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻚﻴﻠﻋ ، زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺗ وأ ةﻮﻏر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
. رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ءﺎﻔﻃاﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
و ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا
. ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺰﻬﺟأ و تﻻآ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗTASKI ﺾﻌﺑ ﻞﺜﻣ
وأ ءﺎﺿﻮﺿ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
ﺎﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫﺪﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ تازاﺰﺘﻫا
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ةءاﺮﻗ14.
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تاودأ
:ﺮﻄﺧ
ﻞﺧاﺪﺘﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﺔﻟﻻا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻲﻧﺎﺧﺪﻟا بﺎﺒﻀﻟا ) ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا
. ( ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
:ﺮﻄﺧ
. تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ2 .%
ﺪﻳﺪﺷ ﻂﺒﺑ تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﻦﻣآ ﻒﻗو نﺎﻤﺿ ﻞﺟأ ﻦﻣ " ﻒﺣﻼﺴﻟا ﻊﺿو
ﺮﺛﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﺎﺤﻟا فﺎﻄﻌﻧﻻا
ﺮﻄﺧ ةرﻮﻄﺧ ﻰﻟا ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو زﺎﻬﺠﻟا راﺮﻘﺘﺳا ﻰﻠﻋ
ثدﺎﺣ عﻮﻗو
:ﺮﻄﺧ
ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﻪﻠﻤﺣ ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﻦﻜﻤﻳ و ﺮﻘﺘﺴﻣو
ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا نأ ﻞﺒﻗ حﺎﺘﻔﻣ ﺎﻤﺋاد ﺔﻟازا ، ﻚﻟﺬﻟ
. ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا وأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻞﻤﻌﻟا
ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ضﺎﻔﺨﻧاو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻓﺎﻈﻨﻠﻟ ﻞﺜﻣﻻا ﻞﺤﻠﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﻲﻜﺳﺎﺗ تﻻﻻا
اذإ ﻖﻘﺤﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ﻰﻠﺜﻤﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ءﺎﻄﻋﻻو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗTASKI
و لﺎﻄﻋﻷا ىﺮﺧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ
. ﺔﺌﻴﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ راﺮﺿﻷا
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟ يﺮﺼﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاTASKI.
ﻻ ﺔﻘﺋﻻ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا لﺎﻄﻋﻻا
.ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺎﻬﻴﻄﻐﺗ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
TASKI.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ زﺎ ﻬﺠﻟ ا اﺬ ﻬﻟ ﻲﺋ ﺎﺑﺮﻬ ﻜﻟا ﻂﻄﺨﻤ ﻟا ﺮﻴ ﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ
+10+ و 35. ﻂﻘﻓ ﺔﺟرد
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻢﻫ ﻦﻳﺬﻟا ﻂﻘﻓ ﻢﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻞﻜﺑ ﺔﻳارد
. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﻻﻵا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ حﻼﺻﻹ
3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
7
8910
6
3
4
5
33
1
293031 28 27 26 25
24
23
22
Eco
32
2
11 12
18 1719
13
14
15
16
21
20
max.60°C max.140°F
MAX
3/4
1/2
1 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 2( رﺎﻴﺘﺧﻻا) داﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻋﺎﺳ 3( قرزأ ءﺎﻄﻏ ) فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ 4( ﺮﻤﺣأ ءﺎﻄﻏ ) تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻤﻟا 5( ﺰﻴﻣﺮﺘﻟا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺲﺒﻘﻣ 6مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود ةادا :ﻞﻳﺪﺒﻟا 7مﺪﻘﻟا ﺔﺤﺴﻤﻣ ةادا 8ﺔﺤﺴﻤﻣ
9 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻔﻗ ةرﻮﺼﻘﻣ رﺎﻴﺧ 10( ﺦﻟا تادﺎﺳو - شﺮﻓ ) تاودا 11 شﺮﻔﻟا ةﺪﺣو 12 ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ ىﻮﺘﺴﻣ 13ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﺮﺘﻠﻓ 14 ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ 15( ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻳﺎﻤﺣ ) ﻢﻳﻮﻌﺗ 16 ﻂﻔﺸﻟا ﺮﺘﻠﻓ 17خﺎﺳو ﻻا لﺎﺑﺮﻏ 18لﻮﻠﺤﻤﻟا ناﺰﺧ 19ﺔﻋﺮﺠﻟا تاﺪﻋﺎﺴﻣ 20ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ 21ناﺰﺨﻟا ﻦﻋ جاﺮﻓا ءﺎﻄﻏ 22ضﺮﻌﻟا رز ﻒﻴﻈﻨﺗ 23(فﺎﻘﻳا /ﻞﻴﻐﺸﺗ) رﺰﻟا ﻊﺿو 24ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
25) رﺰﻟا ﻊﺿوon/off( 26 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ دوﺰﻣ رز 27( فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ) ةادأ كﺮﺤﻤﻟا رز 28ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺷﺆﻣ ىﻮﺘﺴﻣ 29ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﺤﻣ ضﺮﻋ 30ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﺤﻳ ضﺮﻋ 31ﺄﻄﺧ ضﺮﻋ / ﺔﻳرﺎﻄﺑ 32ﺔﻣﺪﺨﻟا ضﺮﻋ 33 ةدﺎﻴﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ
4
Power board
Onboard
(Option)
charger
-
+
-
+
+
-
+
-
-
+
-
+
-
+
-
+
Power board
+
-
+
-
Onboard
(Option)
charger
AR
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
وأ ﻞﻐﺸﻣ ﺮﻴﻏ) زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ة بﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﺤﺳ ةﻮﻗ
هﺬﻫ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻘﻧ ﺐﺤﺳ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﻲﺻﻮﻧ ﻦﺤﻧ .(تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا زﺎﻬﺟ
.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻤﻀﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
) وأ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ (ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻴﻠﺨﻟا) ﻢﺳﺎﺑ ﺮﺠﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺞﺘﻨﺗوVRLA (
و ﻞﺟ) ﺔﻴﻧﺎﺠﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ تﺎﻳرﺎﻄﺑAGM ﻞﻜﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .(
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟاو ءﺎﻨﺒﻟا عﻮﻧ
ﺔﻣﺪﺨﻟا وا ءادا ﻲﻓ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻛ
نﺎﻛ اذإ وأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ جاردإ ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺠﻣﺮﺒﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو تﺮﻴﻐﺗ ﺪﻗ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا وأ / و ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ
زﺎﻬﺠﻟا
.ﺮﻜﺒﻣ ﺖﻗو ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺸﻓ ﻲﻓ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻫذﺎﺨﺗا ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺗ
(ﺾﻤﺤﻟا ) ﺪﻴﺳﻻا ﻰﻠﻋا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا تارﺎﻈﻧ يﺪﺗرا ﺎﻤﺋاد
.ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺎﻳﻼﺨﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻟازإو
ﻰﻠﻋ وأ ﻚﻴﻨﻴﻋ ﻦﻣ ﺾﻣﺎﺤﻟا ذاذر ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ
ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﻊﻣ كﺪﻠﺟ
.ارﻮﻓ ﺐﻴﺒﻄﻟا ةرﺎﺸﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ءﺎﻤﻟﺎﺒﻛ ﺲﺑﻼﻣ ﻞﺴﻏا
ﻦﺤﺷ ءﺎﻨﺛأ ﺮﺠﻔﺘﻤﻟاا زﺎﻐﻟا ءﺎﺸﻧإ ﻢﺘﻳ
وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻤﻟا رﺎﻨﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا ﻚﻴﻠﻋ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺞﻫﻮﺘﻤﻟا ﺮﻤﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓ ﺎﻤﺋاد ﺐﺠﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﺼﻳﻹ ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻢﺳﺮﻟا
swingo 755B / 855B / 955B
swingo 1255B
( !ﻦﺧﺪﺗ ﻻ ) ﻦﻴﺧﺪﺘﻟا عﻮﻨﻤﻣ
( ﺾﻤﺤﻟا ) ﺪﻴﺳﻷا ﻦﻣ قوﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻄﺸﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻤﺋاد ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فاﺮﻃأ هﺎﺒﺘﻧا
ﻰﻠﻋ ﻲﺷ يأ ﻊﺿﻮﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ ﻚﻟﺬﻟ
!تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺢﺴﻣا ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﺐﺠﻳ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ) هﺎﻴﻤﻟا وأ ﺪﻴﺳﻻاأ بﺮﺴﺗ يأ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
.(ﺐﻃﺮﻟا ﺎﻳﻼﺧ
.ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ يﺪﺗرا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻣﺪﺨﻟا تﻻﺎﻛو ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻟا وأ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻢﺳﺮﻟا ﺎﻘﺒﻃ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﺔﻴﻌﺿو
،ةﺪﻳﺪﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﻲﻓ ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا وأ / و ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﺌﻴﺒﻟاو ﺔﻟﻶﻟ ةﺮﻴﺒﻛ راﺮﺿأو رﺎﺠﻔﻧاا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ تﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟا تاءاﺮﺟإ
ﻦﺤﺷ ﺺﺋﺎﺼﺧ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا وأ / و ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ ﻞﻛ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﺤﺸﻟا ﺺﺋﺎﺼﺧ وأ ﺮﻜﺒﻤﻟا ﻞﺸﻔﻟا ﻰﻟا يدﺆﺗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﺤﺸﻟا
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﺮﻴﻣﺪﺗ
ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻢﺠﺤﻟ ﺔﺒﺴﻧ ﺎﻬﻔﻴﻴﻜﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﺤﺸﻟا ﺎﻳرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ وأ ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻠﻳﺪﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺺﺋﺎﺼﺨﻟاTASKI
ﺔﺘﺑﺎﺛ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺎﻀﻳأ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻢﻴﻈﻨﺘﻟا اﺬﻫ نﻮﻜﻳ .ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
.(ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا) ﻦﺤﺸﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﺤﺷ ﻊﻣ ﺮﻴﺼﻘﻟا ىﺪﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ رﺮﻀﻟا ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ﺎﻘﺣﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ : ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا . ﻞﻳﻮﻄﻟا ىﺪﻤﻟا ﻰﻠﻋ
.ﺎﺒﻳﺮ ﻘﺗ20 مﺪﺨﺘ ﺴﺗ ن أ ﻲﻐﺒ ﻨﻳ ﺔ ﺣﺎﺘﻤ ﻟا ت ارﺪﻘ ﻟا ﻦ ﻣ ٪
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻰﺘﺣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﻣﺪﺧ . ﻰﺼﻗأ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻀﺨﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا،ةﺎﻴﺤﻟ
) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺷ ةروﺪﻟ12-16 ﻲﻓ ﻦﻴﺗﺮﻣ (ﺔﻋﺎﺳ
.عﻮﺒﺳﻷا
5
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةروﺪﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺎﻀﺧا ﺐﺠﻳ
ﻊﻄﻗ ﻢﺘﻳ ،ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗو
غﺮﻔﺗ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا وأ / و زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا
،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا ﺎﻴﺠﻳرﺪﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻨﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ3-6 ﻞﺒﻗ .ﺮﻬﺷأ
ةروﺪﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻀﺨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاةدﺎﻋإ
.ىﺮﺧأ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟا تاءاﺮﺟإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﻮﺼﻘﻧ ﺢﺘﻓا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
:ﺮﻄﺧ
.ﺔﻏرﺎﻓ تﺎﻧاﺰﺨﻟا ﻞﻛ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺢﺘﻓ ﻞﺒﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ لﺎﺼﺗﻻا ﻊﻄﻗ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓا
ﺾﻔﺧ ﺔﺤﺴﻤﻣ
ﻦﻣ لو ﺰﻌﻤ ﻟا ﺔﻳر ﺎﻄﺒ ﻟا ﺲﺑﺎ ﻗ ﻊ ﻣ ﺔﻴ ﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﻴﻟ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا لﺎﺼﺗﻻا نﺎﻤﺿ ﻞﺟأ ﻦﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟا تاءاﺮﺟإ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻂﻘﻓ) تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﺣﺎﺸﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.(ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﺤﺸﻟ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﺼﻓ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ رﺎﺠﻔﻧا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﻴﻟﺎﻋ تارﺎﻴﺗ ﻞﻘﻨﺗ ﻦﺤﺸﻟا تﻼﺑﺎﻛ
راﺮﺿﻷا ﻰﻠﻋ تﺎﻣﻼﻋ يأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ ﻦﺣﺎﺸﻟا
.لﺎﺼﺗا زﺎﻬﺟ وأ تﻼﺑﺎﻜﻟا ،ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑا ﺖﻘﺤﻟ ﻲﺘﻟا
(ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻴﻠﺨﻟا) تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻳﺎﻋرو ﺔﻧﺎﻴﺻ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻰﻟإ ﺔﻴ ﻧﺎ ﺠﻤ ﻟا ﺔﻧﺎ ﻴﺼ ﻟا ﻰﻠﻋ تﺎ ﻳر ﺎﻄ ﺒﻠ ﻟ ﺔ ﻳﺎﻋ ﺮﻟ ا ﺮ ﺼﺘ ﻘﺗ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻒﻴﻜﺘﻟاو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻦﺤﺸﻟا تﺎﻴﻠﻤﻌﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا
.ﻦﺤﺸﻟا ﻰﻨﺤﻨﻤﻟ
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ
ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻤﻴﻟاو رﺎﺴﻴﻟا ﻞﻔﺳأ ﻲﻓ
قﻼﻃﻻا ﺪﺠﺗ فﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺎﻬﺘﻟازإو ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻛ ﻚﻓ
ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا :ﻞﻳﺪﺒﻟا
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻤﻴﻟاو رﺎﺴﻴﻟا ﻞﻔﺳأ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺗ رز ﺪﺠﺗ فﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻊﻣ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻊﻓراو ﻞﻘﺴﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﺢﺘﻔﻟ (ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻣ
.(ءﻲﻄﺑ ﺞﻣد ﻊﻣ) ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺬﺧﺄﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ةرﻮﺼﻘﻤﻟا ﻦﺘﻣ ﻰﻠﻋ ( يرﺎﻴﺘﺧا ) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺎﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻊﻗاﻮﻟا ضرأ ﻰﻠﻋ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ
.ﻊﻗاﻮﻟا ضرأ ﻰﻠﻋ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﻲﺋﺪﺒﻤﻟا ﺎﻬﻔﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ﺎﻫﺪﻋأ و تﺎﻧاﺰﺨﻟا ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ, ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺪﻌﺑ
.ﺮﻘﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا
ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ ناﺰﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟا ءارو ﻒﻗ
ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﻮﺼﻘﻣ ﺢﺘﻓا
ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﻮﺼﻘﻣ ﺢﺘﻓا
.ﻪﻠﻔﻗاو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﻓرا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻊﻄﻗ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
. ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا
6
1
2
2
1
AR
كﺮﺤﻣ ﻦﻴﻃﻮﺘﻟا ةدﺎﻋإ
ا.(ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﺮﻬﻈﺘﺳ ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ
زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻚﻤﻠﻌﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ
ﻰﺟﺮﻳ ،لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا13
ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ةورذ ﺐﻴﺗﺮﺗو ةدﺎﻴﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺬﺧ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ ةدﺎﻴﻘﻟا
.ﻢﻬﻌﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻞﻤﻌﺗ
ﻲﻓ ةدﺎﻴﻘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻊﻓد ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻴﻌﺗ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻛﺮﺤﻟا هﺎﺠﺗا
فﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ،ةدﺎﻴﻘﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ اذإ
.ﻒﻗﻮﺘﺗ
:ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﺒﻗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةرﺪﻗ مﺪﻋ ﺪﺣ ﻰﻟإ ﺖﻠﺻو ﻲﺘﻟا شﺮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗا ﺪﺣ ﻰﻟإ رﺎﺸﻳ ﻞﻤﺤﺘﻟا لﻮﻃ
وأ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا طﻮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ . ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻤﺣﻷا ﺮﻌﺸﻟا
شﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا .ﺔﺛﻮﻠﻤﻟاTASKI نا .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻟا ىدﺆﺗ ﺪﻗ تادﺎﺷرﻻا هﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ
ضرﻻا ﻰﻠﻋ راﺮﺿأ وا ﺔﻳﺎﻔﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ءﻲﻀﺗ ﺮﺷﺆﻣ ﺮﺻﺎﻨﻋ
رﺎﻴﺨﻟا) ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﻔﺧ :ﻞﻳﺪﺒﻟا1255B (
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺎﺷﺮﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
أﺪ ﺒﺗ فﻮ ﺳ ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗ ﻮﻟا ﻲﻓو
ﻂﻴﺳﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬﻬﺑو ﺾﺒﻧ ﻰﻟإ ءﻂﺒﺑ
.كرﺎﺸﺗو ةادﻷا
ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ
مﺪﻘﻟا ﺔﺤﺴﻤﻣ ةادا :ﻞﻳﺪﺒﻟا
.ءﻂﺒﺑ ةادأ ﺾﻔﺧو ،مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود ﺢﺘﻓ
أﺪ ﺒﺗ فﻮ ﺳ ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗ ﻮﻟا ﻲﻓو
ﻂﻴﺳﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬﻬﺑو ﺾﺒﻧ ﻰﻟإ ءﻂﺒﺑ
.كرﺎﺸﺗو ةادﻷا
ةﺎﺷﺮﻓ كﺮﺤﻣ ضﺮﻋ ءﻲﻀﺗ
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ةﺎﺷﺮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻞﻣﺎﺣ كﺮﺸﻳ
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد . ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
وأ (تاﺮﻴﻌﺸﻟا) ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻘﺗ ﻻ ةﺎﺷﺮﻔﻟا نأ1cm لﻮﻃ ﻦﻣ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟاو ءاﺪﺗرﻻ ﺔﻃﻮﻔﻟا
ﻦﻴﺣ ﻲﻓ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﻲﺻﻮﺗ
ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺖﻗو عﺮﺳأ ﻲﻓ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا هﺎﻴﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا
كﺎﻨﻫ ﺲﻴﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ضرﻷا ﻊﻣ لﺎﺼﺗا ﻲﻓ لﺎﺤﻟا
.ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺎﻳاﺰﻣ
ناﺰﺨﻟاو
فاﺪﺠﻤﻟا دﻮﻌﺻ
.ةادﻷا ةﺪﺣو رﺎﻃإ ﻲﻓ تاودأ ﻊﺿ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
(ﺔﺤﻔﺼﻟا) ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ,تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻚﻴﻠﻋ
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺲﺑﻼﻣ)
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺔﺤﺴﻤﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
) ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻊﺿو2) ﺔﺤﺴﻤﻣ هﺎﻧدأ (1.(
ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻞﺻﻮﻤﻠﻟ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ قﺎﻓرإ
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻸﻣا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
60°C/140 °F.
(ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻊﻃﺎﻘﻟا) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ناﺰﺨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻴﺑ ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ كﺪﻳ ﻊﺿ
.ناﺰﺨﻟا راﺪﺟ ﻲﻓ ﻢﻋﺪﻟا كﺮﺸﻳ ﻰﺘﺣ ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
. تاﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﺔﻋﺮﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻸﻣا
4
ﻞﻔﻘﻳ ﻲﻜﻟ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻴﺳﺎﺳﻻا ﻪﺘﻴﻌﺿو ﻰﻟإ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﺪﻋأ
ﺔﻋﺮﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
!!ﺔﻳوﺎﻤﻴﻜﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺎﻬﺑ ﺖﺻوأ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺎﻤﺋادو ﻂﻘﻓ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺎﺑﺎﻳإ و ﺎﺑ ﺎﻫذ ﺔﻟآ ﻒ ﻄﻠﺑ كﺮﺤ ﺘﺗ ، ﻞﻔﺳأ ةﺎﺷ ﺮﻔﻟا ﺎﻣﺪ ﻨﻋ
.لﻮﺧﺪﻠﻟ ﻞﻬﺳأ ﺐﻠﺨﻣ ﻦﻣ ﻞﻌﺠﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺪﻗ (تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا وأ ضﺎﻤﺣﻷاو رﻮﻠﻜﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻤﻴﺴﺟ راﺮﺿأو ﺔﺤﺼﻟ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ
7
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
بﻮﻛ ﻲﻓو قﺎﻄﻧ ﻰﻠﻋ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﻘﻴﻗد ﺔﻋﺮﺠﻟ
.ءاوﺪﻟا
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ناﺰﺧ ﻰﻠﻋ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺔﻣﻼﻌﻟا
ﻲﻓ ﺎﻀ ﻳأ ﺔﻟ آ ﻦﻣ عﻮﻧ ﻆ ﺣﻼﻳ .ءا وﺪﻟا بﻮﻛ ﻲﻓ ﺔﻣ ﻼﻋ
!ءاوﺪﻟا بﻮﻛ
:ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺜﻣﻷا تﺎﻋﺮﺠﻟا
ناﺰﺧ ﺔﻌﺳﻪﻋﺮﺠﻟا بﻮﻛ
MAX1 x MAX
ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻦﻣ ﺔﻣﺰﺣ
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا
0.5%1/21 x 1 x 2
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
,قﻻﺰﻧﻻا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻳﺬﺣا ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ ﺎﻣود صﺮﺣا
اﺬﻫ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺲﺑﻼﻣ
!زﺎﻬﺠﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻚﻳﺪﻳ ﺎﺘﻠﻛ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣ ﺎﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ةدﺎﻴﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ / ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻨﻣآ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا نأ نﺎﻤﺿ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
نأ لوﺎﺘﺣ ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةدﺎﻴﻘﻟا نﻮﻜﺗ
MAX2 x MAX
ﻲﻓ ءاوﺪﻟا بﻮﻛ ﻊﻣ سﺎﻘﻳ يﺬﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ءﻞﻣ
.ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻣو .رﺎﻴﺨﻛ ﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا ةﺰﻴﻣ ﻲﻜﺳﺎﺗ مﺪﻘﺗ
لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ (ﺦﻟا ندﺎﻌﻤﻟا ،ﺐﺸﺨﻟا ءاﺰﺟأ) مﺎﺴﺟأ يأ ﺔﻟازإ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺢﻄﺳ
،ﺔﻳروﺪﻟا ةادأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا فﺬﻗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻲﻓ راﺮﺿأو صﺎﺨﺷأ ﺔﺑﺎﺻإ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
.ﺔﺌﻴﺒﻟا
1%1/21 x MAX (2 x 1/2(
ﻪﻋﺮﺠﻟا بﻮﻛ ﻖﻴﺒﻄﺗ
.ناﺰﺨﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
لﻼﺧ ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا ذﺎﺨﺗا ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا وأ ﺔﻳروﺮﻀﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺾﻔﺧ ﺔﺤﺴﻤﻣ
.ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻼﻴﻠﻗ ﻊﻓر
.ﻼﻴﻠﻗ ﻞﺧاﺪﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻢﻋﺪﻟا ﻊﻓد
.ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ قﻼﻏإ
ﻞﻔﻗ ﻚﻟ ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻦﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻄﻠﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
.ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ءﻲﻀﺗ ﺮﺷﺆﻣ ﺮﺻﺎﻨﻋ
.ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﺒﻟا ﺮﻈﻧا :ةادأ ﺾﻔﺧأ7
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻤﻟا أﺪﺒﻳ .ءﻲﻀﺗ ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ
شﺮﻔﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ﺪﻨﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺪﻳرﻮﺗ ءﺪﺑ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻋﺮﺠﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ
ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ -/+ رارزﻷا1-6.
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻼﺧ ﻦﻣ ماﺪﺘﺴﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟاو ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﻲﺻﻮﺗ فﻮﺳ .تﺎﻋﺮﺠﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺔﻋﺮﺠﻟا ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ وا ةﺪﺋاز ﺔﻋﺮﺟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺿﺮﻣ ﺮﻴﻏ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻣو . ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺔﻋﺮﺟ ةﺰﻴﻣ رﺎﻴﺨﻛ ﻲﻜﺳﺎﺗ مﺪﻘﺗ
لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ
8
AR
ﻲﻓ ةدﺎﻴﻘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻊﻓد ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻴﻌﺗ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻛﺮﺤﻟا هﺎﺠﺗا
ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ فﺎﻘﻳا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺪﻌﺑ ﻪﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ لﻮﺤﺘﺗ ﺔﻟآ5 ﻢﻟ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻖﺋﺎﻗد
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ ﺪﻌﺗ
ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا هﺬﻫ لﻼﺧو5:
.ﺎﻧﺎﻴﻋ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﻲﻠﻴﻐﺸﺘﻟا داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻳﺎﻬﻧ - ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﺪﻗ
.ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻓﻮﻳ
.ﺮﻤﺘﺴﻣ ءﻮﺿ
.ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓ
:ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا بﻮﻠﺳأ
.ﺪﺣاو ﻞﻤﻋ ةﻮﻄﺧ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟاو ﺔﻴﻘﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
:ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻤﻌﻟا بﻮﻠﺳأ
تاﻮﻄﺧ ةﺪﻌﺑ ﻂﻔﺸﻟاو ﺔﻴﻘﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﺗ ﻢﺛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﻊﺿو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺖﻧﺎﻛ لﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻌﺿ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺪﻗ
تﺎﺠﺘﻨﻣو ﺔﺛﺰﻠﻣ / تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﺟ ﻦﻣ ﻦﺴﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻳرﺎﻴﺘﺧا ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا تﻼﺠﻌﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .ضرﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﻮﻫ5ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺮﻃ
لﻮﻠﺤﻣ نود ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ تﺎﻴﺿرﻷا رﺮﻀﺘﺗ ﺪﻗ
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﺔﺨﻀﻤﻟا تﻮﺻ
.لﺎﻜﺷﻷا ﻦﻣ ﻞﻜﺷ يﺄﺑ تﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺐﻋﻼﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ
.رﺎﻈﻧﻷا ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ مﺪﻋ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا وأ صﺎﺼﺘﻣاو ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣﺎﺴﻣ ﺢﺴﻣ ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ةردﺎﻐﻤﻟ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ
ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا نأ ﻰﻠﻋ لﺪﻳ اﺬﻬﻓ ﺔﺋﺎﺿﻹﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷا ءﻮﻀﻟا أﺪﺑ اذإ
ﻰﻟإ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ لﻮﺤﺘﻳ ﺮﻤﺣﻷا ءﻮﻀﻟا ﺎﻬﻨﻴﺣ .ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺪﺣو ﻊﻓر ﻢﺘﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
لاﺰﺗ ﻻ نﻵا10 ﻢﺘﻳ ﻢﺛ .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻘﻟ ﺮﺜﻛأ ﻖﺋﺎﻗد
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟا ﻚﻟذ لﺪﻴﺳ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻚﻟﺬﻛو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻋﺮﺳ ةدﺎﻳز
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﺠﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻴﻟ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻔﺼﺗ ﻲﻓ ماﻮﻌﻟا ﺮﺟ
.عﺎﻘﻟا ﻲﻓ
. داﺪﻣﻹا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ
رﺎﻴﺨﻟا) ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﻔﺧ :ﻞﻳﺪﺒﻟا1255B (
ﺖﻔﻗﻮﺗ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺪﺣو ﻦﻋ ضﺮﻌﻟا ءاﻮﺿأ
.ﺖﻌﻓرو
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تﺎﺒﻳﺬﻣ ﺪﻳﺪﺠﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.غرﺎﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻸﻣا7
ﺔﻋﺮﺠﻟا مﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺔﻓﺎﺿﺎﺑ ﻢﻗ
ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
ﺊﻴﻠﻣ ﺔﻌﺠﺗﺮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﻢﺘﻳ فﻮﺳو ،ﻞﻣﺎﻜﻟا شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا،شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺧ ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ10
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺖﻗﻮﻟ ناروﺪﻟا ﺔﻟﺎﺤﺑ ﻰﻘﺒﺘﺳ ﺔﺷﺮﻔﻟا ﺎﻫﺪﻨﻋ رﺎﺘﻣا ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻘﺑ ﻢﻗ
بﺮﺴﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺮﻴﺼﻗ
ل اﺪﺟ ﻢﻬﻤﻟا ﻦﻣTASKIطﻮﻔﻟا لﺎﺼﺗا
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺎﺷﺮﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ
.ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ بﺎﻌﻴﺘﺳﻻ رﺎﺘﻣأ ﺔﻌﻀﺒﻟ كﺮﺤﺗ
مﺪﻘﻟا ﺔﺤﺴﻤﻣ ةادا :ﻞﻳﺪﺒﻟا
مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود ﻊﻓدو كرﺎﺸﻳ ﻰﺘﺣ ،ةادأ ﻊﻓﺮﻟ
.ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ بﺎﻌﻴﺘﺳﻻ رﺎﺘﻣأ ﺔﻌﻀﺒﻟ كﺮﺤﺗ
9
نأ ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ﺢﻤﺴﺗ
ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻲﺤﺼﻟا فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ
.ﻞﺼﻳ مﻮﻃﺮﺧ
أﺪﺒﻳ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ .ءﻲﻀﺗ ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ
ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ
ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻊﻓر
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا و ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻈﻧ و غﺮﻓأ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻮﻠﺤﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ وأ هﺎﻴﻤﻟا فاﺰﻨﺘﺳا
.ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﻲﻓ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻤﻈﻧﻷاو ،شﺎﻌﺘﻧﻻا ناﺰﺨﻟا فاﺰﻨﺘﺳا ﺎﻣﺪﻨﻋ
تاﺪﻌﻣ نﺄﺸﺑ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا درﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا
فﺎﻘﻳا / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺦﺿ ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ ﻞﻤﻜﺘﺳا
.ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﺿو
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو زﺎﻬﺠﻟا غاﺮﻓإ نﻵا ﺐﺠﻳ
ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإو (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا) زﺎﻬﺠﻟا
ئﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺔﻟازإ
.ﻚﻣﺪﻗ ﻊﻣ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻊﻓر
ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ .ﻞﻔﻘﻟا ﻊﻴﺑﺎﻨﻴﻟا ﻂﻐﺿ
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐﺣﺎﺻ ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻟازإ ﻦﻜﻤﻳو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻖﻴﻘﺤﺗ نﺎﻤﺿ ﺔﻤﻴﻠﺳ تاﺮﻔﺷو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻂﻘﻓ
!ﻞﺜﻣﻷا ﻂﻔﺷ
.ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ وأ دادﺮﺘﺳﻻا ﻎﻳﺮﻔﺗو ءﻂﺒﺑ مﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
.ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ اﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﻄﺷاو
.ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ خﺎﺳوﻷا
ﺄﻄﺧ يأ ﻦﻣ ﺎﻬﺣﻼﺻإو ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ ﻞﻣﺎﻜﺑ
ﺔﻳﺎﻬﻧ ضﺎﻔﺨﻧاو ،ﺾﺒﻘﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ قرزأ وأ ﺮﻤﺣأ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا و ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻈﻧ و غﺮﻓأ
راﺪﺟ ﻲﻓ ﻢﻋﺪﻟا كﺮﺸﻳ ﻰﺘﺣ ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
.ناﺰﺨﻟا
ءﺎﻤﻟﺎﺑ اﺪﻴﺟ ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﺔﻟﺬﺘﺒﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاا ناﺰﺧ ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﻟا
ﺎﻬﻏﺮﻓأ ،(ءاﺮﻔﺼﻟا)خﺎﺳوﻷا لﺎﺑﺮﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو (ءاﺮﻔﺼﻟا) ﻂﻔﺷ ﺢﺷﺮﻣ جاﺮﺧا
ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
10
ةﺮﻣ قرزﻷاو ﺮﻤﺣﻷا ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ،تﺎﻧاﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ
.ﻚﺴﻤﻤﻟا ﻰﻠﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗو ،ىﺮﺧأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءادأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ ﻂﻔﺷ تﺎﺤﺷﺮﻣ داﺪﺴﻧا
.ﻂﻔﺸﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻔﺼﺗو (ءاﺮﻔﺼﻟا) خﺎﺳوﻷا لﺎﺑﺮﻏ ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
.فﺮﺼﻟا ﻲﻓ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
AR
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻸﻣا
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﺪﻳرﻮﺗ ﻊﻨﻤﺗ نا ةدوﺪﺴﻤﻟا تﺎﺤﺷﺮﻤﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.رﺮﻀﻟا ﺢﻄﺴﻟا
ﻪﻟزأو ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا لﺎﺑﺮﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﻒﻴﻈﻨﻟا ئﺎﻤﻟﺎﺑ اﺪﻴﺟ لﺎﺑﺮﻐﻟا ﻒﻄﺷا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ناﺰﺨﻟا فاﺰﻨﺘﺳا ﺐﻘﺛ ﻦﻣ ﻰﻧدأأ ﻮﻫ لﺎﺑﺮﻐﻟا
ﺪﻨﻋ جﺮﺨﺘﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا
لﺎﺑﺮﻐﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻨﻋ ﺎﻤﺋاد ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
:ﻞﻳﺪﺒﻟا955B / 1255B
مﺰﺤﺑ ﻦﻜﻟو ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ةادأ فذﺎﻘﻟا ﻊﻓد
.ﻚﻣﺪﻗ ﻊﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
فﻮﺳ ،ﻻإو ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا و زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.حﻼﺻﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ نﻮﻜﺗ ﻦﻟ و تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺮﻀﺘﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو ،ﺔﺒﺋﺎﺷ ﺎﻬﺑﻮﺸﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﺳﺎﺳأ طﺮﺷ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءاﺰﺟأ ماﺪﺨﺘﺳاTASKI يأ نﺈﻓ ﻻإو .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا
ﻲﻬﺘﻨﺗ تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ،ةدﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇو دﺎﻌﺒﺘﺳا ﻞﺟأ ﻦﻣ
اﺪﻴﺟ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ و لﺎﺑﺮﻐﻟا ﺪﻋأ
ﺎﻤﺋاد ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻟازا
تﺎـــﻋﻮﻤﺠﻤﻟا: ◊ ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦــــﻣ ءﺎــــﻬﺘﻧﻹا ﺪــــﻨﻋ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦــــﻣ ءﺎــــﻬﺘﻧﻹا ﺪــــﻨﻋ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.(ﺐﻃﺮﻟا ﺎﻳﻼﺧ تﺎﻳرﺎﻄﺑ) ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ
6 !ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا درﻮﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻗرو ﺔﺒﻗاﺮﻣ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ5
.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ
طﺎﺸﻧ
ةادأ لﺎﺼﺗﻻا ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺲﻜﻋ ةادأ ﺮﻳوﺪﺗ
.ﻚﻣﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
هﺎﻴﻤﻟا وأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
.ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا
اﺮﻴﺒﻛ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ
(ﻻ) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳا / ﻦﻳﺰﺨﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
:ﻞﻳﺪﺒﻟا755B / 855B
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا و ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻈﻧ و غﺮﻓأ10
ظﻮﺤﻠﻤﻟا ءاﺮﻔﺼﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ11
تاﺮﻔﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ،ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
10
يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﺷاﺮﻔﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
ﻦﻋ ﺎﻬﻨﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ،ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ مﺎﺘﺧأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﻴﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ تﺎﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ مﺎﻗ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗو ءاﺪﺗرﻻ
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣا11
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ،ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳاو قﻮﻘﺸﻟا
ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺨﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
و ةﺎﺷﺮﻔﻟا و ﻮﺤﺴﻤﻤﻟا ﻊﻓر ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ناﺰﺨﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ،اﺬﻜﻫو حﻮﺘﻔﻣ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻲﻘﺑأ
،ﻒﺠﻳ نا
.ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟاو ﻦﻔﻌﻟا ﺐﻨﺠﺗ ﻢﺘﻳو
11
ﺔﻣﺪﺨﻟا تاﺮﺘﻓ
3
1
2
I
I2
I1
I1
I3
X
X<
Y
Y
A
A2
A2
A1
A1
A3
X
X<
Y
Y
تﻻآTASKI ﻲﻓ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﻻآ ﻲﻫ
ﻊﻀﺨﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻻا .ﻢﻬﻟ ﺺﺧﺮﻤﻟا ﻦﻴﺸﺘﻔﻤﻠﻟو ﻊﻨﺼﻤﻟا
.لﻮﻃا ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﻌﺗو ءاﺪﺗرا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
مﺪﻘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻴﻳو ،ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ داﺪﻌﺘﺳﻻاو
وأ ةدﺪﺤﻣ ﻞﻤﻋ تﺎﻋﺎﺳ ﺪﻌﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ450
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ وأ / و ﺔﻳدﺎﻋ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
. ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺔﺣار تاﺮﺘﻓ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
وأ حﺮﻄﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟ ﺎﻨﺑ ﺖﻠﺼﺗا ﺎﻤﻠﻛ تﻻﻵا دﺪﻋو عﻮﻧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ نا ﺎﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ
.لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻚﻳﺮﺷ بﺮﻗا ناﻮﻨﻋ .كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻣﺪﺨﻟاTASKI.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةﺮﻴﺧﻻا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ
ةﺮﻔﺷ ﺮﻴﻴﻐﺗSWINGO 755B / 855B
ةﺮﻔﺷ ﺮﻴﻴﻐﺗSWINGO 955B / 1255B
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺎﻫﺮﻄﻗ ﻒﺼﻧ ةﺮﺋاد ﻲﻓ ةﺮﻔﺷ
ﺐﻠﺻ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ طﻮﺒﻬﻟا تﺎﻔﻟ ﻊﻣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو
) .(ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ،ضرﻷاو ،لوﺪﺠﻟا)I1(ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا
ءاﺰﺟأ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ (ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻟازإ ﻻ) رﺎﻤﺴﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ2 ﺪﺷ ماﺰﺣ ﻦﻣ
) .ﺪﺷ ماﺰﺣ ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣI2(ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا
ﻊﻣ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ماﺰﺣ ﺪﻳﺪﺸﺗو تاﺮﻔﺷ ،ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﺌﻴﻫ
.ةﺎﺷﺮﻓ
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺮﻫﻮﺟ ﻰﻠﻋ ةﺪﻳﺪﺟ تاﺮﻔﺷ وأ "لﻮﺤﺗ" ﻞﺒﺟ
ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا) ةﺮﻔﺷ ﻰﻠﻋ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﺷ ماﺰﺣ ﻊﺿوI3.(
) .ﺪﺷ ماﺰﺣ ﺮﺗﻮﺘﻟاI2(ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺎﻫﺮﻄﻗ ﻒﺼﻧ ةﺮﺋاد ﻰﻠﻋ ةﺮﻔﺷ
) مﻮﺠﻧ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻚﻓ1) ﺔﺸﻳر ﻢﺴﺠﻟا ﺐﺤﺳو ،(2 ﻢﺴﺠﻟا جرﺎﺧ (
) تﺎﺸﻳر ﺔﻟازإو ﺔﺤﺴﻤﻣ3.(
.ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ تﺎﺸﻳر ﻞﻳﻮﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ نﻵا
) ﺔﺸﻳر ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو2 رﺎﻤﺴﻤﻟاو ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﺴﺠﻟا ﻲﻓ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ (
) مﻮﺠﻧ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا1.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ (
) .ﺪﺷ ماﺰﺣ ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ماﺰﺣ ﺪﻳﺪﺸﺗ ءاﺰﺟأA2(ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا
) .(ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ،ضرﻷاو ،لوﺪﺠﻟا)A1(ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا
.ةﺎﺷﺮﻓ
ﺐﻠﺻ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ طﻮﺒﻬﻟا تﺎﻔﻟ ﻊﻣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو
ﻦﻣ ﻦﻤﻳﻷاو ﺮﺴﻳﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ (ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺎﻬﺘﻟازإ ﻻ) ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ3
ﻊﻣ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ماﺰﺣ ﺪﻳﺪﺸﺗو تاﺮﻔﺷ ،ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﺌﻴﻫ
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺮﻫﻮﺟ ﻰﻠﻋ ةﺪﻳﺪﺟ تاﺮﻔﺷ وأ "لﻮﺤﺗ" ﻞﺒﺟ
ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا) ةﺮﻔﺷ ﻰﻠﻋ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﺷ ماﺰﺣ ﻊﺿوA3.(
) .ﺪﺷ ماﺰﺣ ﺮﺗﻮﺘﻟاA2(ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا
12
AR
لﺎﻄﻋﻷا
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﺎﻬﺣﻼﺻاو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﻨﺳاﺔﺤﻔﺻ
4
حﺎﺘﻔﻤﻟا ردأ ﺔﻟﻵا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
4
7
3
7
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا
زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺋرﺎﻄﻟا
ﻊﻣ ﻊﻄﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا لاﺪﺒﺘﺳا / ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺔﺑﺎﻗﺮﻟا ﻲﻓ ﺄﻄﺧ وأ ﻂﺸﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻊﻨﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا
ﻦﺣﺎﺷ ،ﻞﻠﺧ ﺎﻬﻴﻓ وأ ةﺰﻬﺠﻣﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا
تﻻﺎﺤﻟا رز ماﺪﺨﺘﺳا زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻗﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ وأ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا مﺎﻈﻨﻟا ﻲﻓ ﺄﻄﺧ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا
عﻮﻄﻘﻣ ةدﺎﻴﻘﻟا ماﺰﺣ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺑ لا ﺲﺒﻘﻣ
ﻞﻠﺧ ﺎﻬﻴﻓ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا
ﻞﻠﺧ ﻪﻴﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا
ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﻞﻔﻘﻣ تﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻣةﺎﺷﺮﻔﻟا رز ﻂﻐﺿا4
ﻞﻠﺧ ﺎﻬﻴﻓ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟامﺎﻤﺼﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ةﺎﺷﺮﻔﻟا و ،كﺮﺤﻤﻟا روﺪﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺲﻴﻟ ﻂﻔﺸﻟاﻂﻔﺷ ةﺪﺣو رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا4
ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ7
ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا
ﺔﻔﻴﻇو نوﺪﺑ ﺔﻟﻵا
ب
ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻂﻔﺸﻟا و وﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻤﻋ ةﺪﺣو
ﺎﻬﻓﺎﻘﻳا
روﺪﺗ ﻻ ةﺎﺷﺮﻔﻟا
12
10
تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻟﺎﺑ تاﺮﻔﺸﻟا
ﺔﺒﻳﺮﻏ داﻮﻣ يأ ﺔﻟازإ
ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺜﻣ) ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا داﺪﺴﻧا
مﺰﻟ اذإ هﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ و مﺎﻤﺻﻻا ﺺﺤﻔﺗ
7
9
ﺮﻧﻷا
ﻚﻳﺮﺷ ﻞﺼﺗا ،ماﺮﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟا
ﺔﻟﺬﺘﺒﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا لاﺪﺒﺘﺳا / ﻖﻘﺤﺗ
مﺰﻟ اذإ هﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ و مﺎﻤﺻﻻا ﺺﺤﻔﺗ
ﺮﻧﻷا
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻦﻜﻟ ﺔﺋﺎﻀﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو
(ﺎﻳﺎﻘﺑو ،ﺐﺸﺨﻟا ﻦﻣ
ﻂﻔﺸﻟا ﺮﺘﻠﻓﺔﺒﻳﺮﻏ داﻮﻣ يأ ﺔﻟازإ4
ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺊﻴﻠﻣ ﺔﻌﺠﺗﺮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﺊﻴﻠﻣ ﺔﻌﺠﺗﺮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
غرﺎﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﻳﺬﻣ ناﺰﺧﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﻳﺬﻣ ناﺰﺧ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ9
اﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻢﺠﺣ-/+رارزأ ﻊﻣ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻢﺠﺣ ﻂﺒﺿ4
ﻞﻔﻘﻣ ﻒﻴﻈﻨﻤﻟا رزﻒﻈﻨﻤﻟا رز ﻂﻐﺿا4
ﺔﻴﺿرﻻا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺔﻴﻤﻜﻄﻔﺸﻟا ءادا ﻒﻌﺿ
هﺎﻴﻤﻟا فﺮﺻ ﻞﻤﻌﻳﻻﺔﻟﻮﻠﺒﻣ
صﺎﺼﺘﻣا
) ﻂﻔﺷ ةﺪﺣو رزON / OFF(
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﻳﺬﻣ ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ
13
ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻟآ755B855B955B1255B
ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ435055ﻢﺳ
ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا قﺎﻄﻧ6980ﻢﺳ
) دﺎﻌﺑاLxWxH(116x48x120122x53x120118x58x117142x58x117ﻢﺳ
ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﻶﻟ ﻰﺼﻗﻷا نزﻮﻟا160179260ﻎﻛ
ﻂﻟﻮﻔﻟا ةرﺪﻗ24V رﺎﻴﺘﻟا
يﺰﻣﺮﻟا , ﺔﻗﺎﻄﻟا ةرﺪﻗ9001000طاو
/+ يﺰﻣﺮﻟا, ةﺪﻳﺪﺠﻟا هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ5%4060I
755B855B955B1255B
(ﻞﻘﻨﻟا نزو) تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ﺔﻟﻻا نزوآ120139200ﻎﻛ
ل ﺎﻘﻓو دﺎﻌﺑﻻا ﻢﻴﻗ
IEC,60335-2-72
ﻂﻐﻀﻟا تﻮﺻ ىﻮﺘﺴﻣLpA68686461dB(A(
ﺪﻛﺎﺘﻣ ﺮﻴﻏKPA2.5dB(A(
زاﺰﺘﻫا2.5m/s2
ﺪﻛﺎﺘﻣ ﺮﻴﻏK0.25m/s2
شﺮﻟا هﺎﻴﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣIPX3
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓIII
تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﻢﻗرﺪﻨﺑ755B855B955B1255B
7510829 ﺔﺑﺮﺤﻟا ةدﺎﺒﻟ كﺮﺤﻣ ﺔﻀﺒﻗ43ﻢﺳ 1x
8504750 نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 1x
8504780 ﻂﺷﺎﻛ ,نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 1x
8504800 ﺐﻠﺻ سﺎﻗ ﺎﻬﻠﺴﻏ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 1x
14
7510830 ﺔﺑﺮﺤﻟا ةدﺎﺒﻟ كﺮﺤﻣ ﺔﻀﺒﻗ50ﻢﺳ 1x
8504770 نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 1x
8505130 ﻂﺷﺎﻛ ,نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 1x
8505120 ﺐﻠﺻ سﺎﻗ ﺎﻬﻠﺴﻏ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 1x
7510634 ﺔﺑﺮﺤﻟا ةدﺎﺒﻟ كﺮﺤﻣ ﺔﻀﺒﻗ43ﻢﺳ 2X2X
7510631 نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 2X2X
7510632 ﺐﻠﺻ سﺎﻗ ﺎﻬﻠﺴﻏ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 2X2X
7510633 ﻂﺷﺎﻛ ,نﻮﻠﻳﺎﻧ , ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ 2X2X
8502830مﺎﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻪﺠﻣد ﻊﻣ مﻮﻃﺮﺧ ءﻞﻣXXXX
7517125ﺔﻴﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا ةﺪﻋXXXX
7523390ﺔﻴﻛﺬﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃXXXX
ﺐﻃﺮﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣXXXX
(ﺔﺣﻮﻟ لﺎﺼﺗﻻاو ﺮﻤﺣﻷاو قرزﻷاو ﻲﻨﺒﻟا ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟا) ،ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تادﺎﺑﻻXXXX
120
116
69
48
120
122
69
53
AR
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻊﻓر تاﺪﻌﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻊﻓر زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻰﻟإ ﺎﻣو ،رﺪﺤﻨﻤﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ ،ﻊﻓر ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ)
.(ﻚﻟذ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو ﺔﻟﻵا لﺎﻘﺘﻧا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻞﻘﻨﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻟﻷا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺧ ﻚﻜﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
.ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻞﻘﻨﻟا
ﺺﻠﺨﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺠﺣ
!ﻢﺴﻟﺎﺑ ﻲﻫ ﺔﺣﺎﺴﻤﻟا
swingo 755B
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺎﻬﻨﻣ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻘﻳﺪﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
2006/66 / EC.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا وأ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺎﻬﻨﻣ
swingo 855B
15
swingo 955B
117
118
80
60
117
142
80
60
swingo 1255B
16
Превод на оригиналните инструкции за ползване
t
ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк­цията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс­плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи­те справка.
Обяснение на символите
Опасност: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Внимание: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до неизправности и материални щети!
Указание: Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното из­ползване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неиз­правности!
Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Батерии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Край на работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Размери на машината. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле­ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, ма­шините служат за мокро почистване на отлагания по твърда повърхност. Тези машини са разработени за из­ползване изключително на закрито.
Внимание: Машината не трябва да се използва за
полиране, омасляване, нанасяне на во­съчни покрития, почистване на килими и смукане на прах. Мокрото почистване на паркет и ламинатни подове с тези машини е на собствен риск.
Опасност: Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива­не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из­ползването на машината не по предназ­начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та­кива случаи по правило отпадат всякак­ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви­те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Опасност: Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре­ни с използването й.
Опасност: Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включител­но от деца, или при липса на опит и зна­ния.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с маши ната.
BG
-
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза­палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо ненти могат да доведат до възпламеня
-
-
ване на тези вещества.
17
Опасност: Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве­щества (например опасен прах и др.). Филтърната система не може да фил­трира този вид вещества в достатъчна степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и трети лица.
Опасност: Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >2%. По наклоните трябва да се преминава бав­но и в режим „turtle mode“ (много бавен ход), за да се гарантира безопасно спи­ране.
Рязкото навеждане по наклон може да наруши стабилността на машината и по тази причина е забранено. Съществува опасност от злополука.
Опасност: Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца! По-конкретно в близост до не добре ви­дими места като например врати или завои да се намали скоростта.
Опасност: С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност: При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи­ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си­ла, когато машината е останала на от­крито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага.
Опасност: При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпаз­ните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатация­та на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност: Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност: При всички работи по машината тя
трябва да се изключи и да се извади ключът.
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения със силно електромагнитно поле (електросмог).
Опасност: Машината може да се използва само
върху основа, която е фиксирана, ста­билна и с достатъчна товароносимост.
При неспазването на горното има опас ност от злополука.
Внимание: Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. По тази причина, преди на напуснете ма­шината, винаги изваждайте ключа от нея; или я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание: Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание: Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори­зирани специалисти, които са запозна­ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание: По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ­ветник от TASKI. Други работни инстру­менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание: Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз­ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите­ля за използване на почистващи сред­ства.
Внимание: Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна или течност!
-
18
Внимание: Машината да се експлоатира изключи-
телно с подходящи батерии и изпитани зарядни устройства.
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен­ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви­брации. Виж техническата информация на стра­ница 31.
Почистващи продукти:
Указание: Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме из­ползването изключително само на по­чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
BG
За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен парт­ньор на TASKI.
Разширени документи
Указание: Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
19
Преглед на структурата
7
8910
6
3
4
5
33
1
293031 28 27 26 25
24
23
22
Eco
32
2
11 12
18 1719
13
14
15
16
21
20
max.60°C max.140°F
MAX
3/4
1/2
1 Превключвател за движение 2 Брояч на работните часове (опция) 3 Маркуч за източване на почистващия разтвор
(син капак)
4 Маркуч за източване на мръсната вода (червен
капак)
5 Щекер за батерии (кодиране) 6 Варианти: Крачен педал на работния инстру-
мент 7 Крачен педал за смукателната дюза 8 Смукателна дюза 9 Опция: Ключ за отделението за батерии 10 Уреди (четки, подложки и т.н.) 11 Блок работни инструменти 12 Индикатор за ниво на напълване 13 Филтър на резервоара за прясна вода 14 Резервоар за мръсна вода 15 Поплавък (преливно устройство за резервоара
за мръсна вода) 16 Смукателен филтър 17 Цедка за грубо почистване 18 Резервоар за прясна вода 19 Помощен дозатор 20 Капак на резервоара 21 Деблокиране на капака на резервоара 22 Бутон подаване на почистващ разтвор (ВКЛ./ИЗ-
КЛ.) 23 Бутон смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.) 24 Контактен ключ 25 Бутон режим ЕСО (ВКЛ./ИЗКЛ.) 26 Бутони за подаване на почистващ разтвор (ВКЛ.
/ ИЗКЛ.), количество (+ / -) 27 Бутон за задвижване на работния инструмент
вкл./изкл. (само при 1255В EBU) 28 Индикация за зареждането на акумулатора 29 Индикация, указваща че батерията е заредена 30 Индикация, указваща че батерията се зарежда 31 Индикация за смущения в батерията/мрежовия
уред 32 Индикация за сервизно обслужване 33 Ръкохватка за управление
20
Батерии
Power board
Onboard
(Option)
charger
-
+
-
+
+
-
+
-
-
+
-
+
-
+
-
+
Power board
+
-
+
-
Onboard
(Option)
charger
Разрешени батерии За експлоатацията на машината са необходими тягови
акумулаторни батерии (не стартерни или акумулаторни батерии за уреди). Препоръчват се само тягови акумула­торни батерии. Само те гарантират дълъг срок на експло­атация.
Тяговите батерии се произвеждат като отворени (мокри) батерии или като (VRLA) батерии без обслужване (гел и AGM). Машината трябва съответно да се регулира за вся­ка конструкция и производители .
Всяка батерия предлага различен срок на експлоатация и различни експлоатационни характеристики.
Програмирането на машината трябва да се извърши след монтирането на батерията, респ. при смяна на типа бате­рия и/или на производителя и преди пускането в експлоа­тация.
Погрешната настройка може да доведе до преждевре­менно повреждане на батериите.
Внимание: Батериите да се монтират само от одо-
брени от Diversey сервизи за обслужва­не на клиенти или специалисти и да се инсталират съгласно схемата за включ­ване. Грешки при монтажа, респ. свърз­ването могат да доведат до тежки наранявания, експлозия и големи щети на машината и околната среда.
Внимание: Допълнително съблюдавайте експлоа-
тационните изисквания на производи­теля на батерията.
Внимание: При зареждане на батериите да се оси-
гури достатъчна вентилация.
BG
Мерки за безопасност при работа с батерии
• Батериите съдържат киселина.
При поддръжката, монтажа и де­монтажа на мокрите батерии да се носят защитни очила!
• Киселинни пръски в очите или вър-
ху кожата да се измият, съотв. да се изплакнат обилно с чиста вода. След това незабавно да се потър­си лекарска помощ. Облеклото да се изпере с вода!
• При зареждане на батерии се об-
разува гърмящ газ. Задължително да се избягва открит огън или тле­ещи предмети!
•Да не се пуши!
• Опасност от разяждане!
Внимание: При техническо обслужване на батери-
ите те трябва да са отделени от маши­ната!
Схема на свързване на батерията
swingo 755B / 855B / 955B
swingo 1255B
• Внимание! На полюсите на бате­риите винаги има напрежение, по­ради което не оставяйте никакви предмети върху батериите!
Внимание: Батериите да се поддържат чисти и су-
хи. Изпусната киселина или вода (мокри батерии) веднага да се избърше. Носете защитни ръкавици.
21
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство Всеки тип батерии и/или производител на батерии изис-
ква различни криви на зареждане.
Внимание: Погрешна крива на зареждане или из-
ползването на неподходящо зарядно устройство води до преждевременното повреждане или твърде бързото разру­шаване на батерията.
Опционално закупуваните бордови зарядни устройства са пригодени за размера на батерията и съдържат някол­ко криви на зареждане, които са настроени от сервизните техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изис­кване е в сила и при използването на стационарни (външ­ни) зарядни устройства.
Внимание: Продължителното използване за кратки
интервали с последващо дозареждане може трайно да повреди батериите. Ориентировъчна стойност: Преди доза­реждане е необходимо спадане на ка­пацитета с минимално около 20%.
Внимание: За достигане на максимален експлоата-
ционен живот тяговите батерии трябва да преминават пълен цикъл на зареж­дане (12 - 16 часа) 2-пъти седмично.
Внимание: Преди по-дълго спиране на машината
от експлоатация батериите трябва да преминат пълен цикъл на зареждане. След това зарядното устройство се из­ключва от машината, респ. мрежата. С течение на времето батерията се раз­режда. В зависимост от типа тя трябва да се зареди отново след 3 - 6 месеца. Преди повторно пускане в експлоата­ция батериите отново трябва да преми­нат пълен цикъл на зареждане.
Зареждане с (опционално) бордово зарядно устройство
• Машината трябва да е изключена.
• Извадете захранващия кабел и го включете към кон-
такт (с инерционен предпазител).
След приключване на зареждането
Внимание: Изключете зарядното устройство преди
да прекъснете връзката към батериите (само за външни зарядни устройство).
Отделянето на включеното зарядно ус тройство може да доведе до експлозия в отделението за батерии.
• При (опционалното) бордово зарядно устройство при­берете захранващия кабел в предвиденото отделе­ние.
• Съхранявайте кабела за зареждане сух и защитен сре­щу повреди.
Внимание: Кабелите за зареждане пренасят голя-
мо напрежение. При признаци на по­вреда по щекера, кабела или свързването на уреда зарядното ус­тройство не трябва да се използва.
Техническо обслужване и поддръжка на отворени (мокри) батерии
Указание: Поддръжката на батерии без обслужва-
не се ограничава до спазването на пра­вилните процеси на зареждане и правилно настроена крива на зарежда­нето.
-
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство
• Свържете външното зарядно устройство за батерии с щекера за батериите на машината.
Внимание: Уверете се, че щепселът е включен до
края, за да гарантирате, че има добър електрически контакт.
Указание: По време на зареждането всички функ-
ции на машината са деактивирани.
22
Отваряне на отделението за батерии за техническа под­дръжка
• Машината трябва да е изключена.
Опасност: Преди отварянето на отделението за
батерии трябва да се уверите, че и две­те зони на резервоара са празни.
• Отделете батерията от машината при щекера за бате-
рии.
• Спуснете смукателната дюза.
• Долу вляво и вдясно на предната страна на машината ще намерите деблокирането за отделението за батерии.
• Развийте двата болта и ги свале­те:
Варианти: Машина с мокри батерии
• Долу вляво и вдясно на предната страна на машината ще намерите механизма за деблокиране за от­делението за батерии.
• Натиснете механизма за деблоки­ране (напр. с помощта на отверт­ка) в предвидения отвор и повдигнете резервоара, докато се фиксира.
• Положение на резервоара преди смяна на позицията.
• Стойте зад машината.
• Отворете отделението за батерии внимателно докато ръкохватката за управление легне на пода.
• Отворете отделението за батерии внимателно докато ръкохватката за управление легне на пода.
След завършване на техническата проверка наклонете внимателно резервоара в първоначалната позиция и го блокирайте.
Указание: Повдигнете отново смукателната дюза.
Указание: Свържете отново батерията и машина-
та при щекера на батерията.
Преди пускане в експлоатация
Маневриране
• Включете машината (контактен ключ).
Индикацията за кратко светва. Индикацията за състоянието на
батериите Ви сигнализира готов ността на машината за работа. (при смущения вж. страница 30).
• Хванете ръкохватката за управле­ние и позиционирайте височината на превключвателя за движение така че да се чувствате удобно по време на работа.
• С леко натискане на превключва­теля за движение по посока на движението машината тръгва, а при отпускането на превключвате­ля за движение машината спира.
Поставяне на работния инструмент Преди поставяне:
• дали четката не е под червената маркировка (сноп
косми на четката) или 1 см дължина на космите на чет­ката.
• проверете подложката за износване и чистота.
Внимание: Да не се използват четки, при които е
достигната границата на износване. Това се вижда от дължината на черве­ното снопче косми на четката. Да не се използват подложки, които са износени или замърсени. Да се използват изклю­чително оригинални работни инстру­менти на TASKI. Несъблюдаването може да предизвика от лоши почиства­щи резултати до повреди.
• Поставете работния инструмент под блока на работни-
те инструменти.
• Включете машината.
Индикациите светват за кратко.
Варианти: Автоматично спускане на четките (опция 1255В)
• Натиснете бутоните за задвижва­не на работните инструменти ВКЛ./ИЗКЛ.
По време на спускането задвижва нето на четката започва леко да пулсира. По този начин уредът се центрира и зацепва.
Индикацията светва.
Варианти: Крачен лост
• Деблокирайте крачния лост и бав­но спуснете работния инструмент.
По време на спускането задвижва нето на четката започва леко да пулсира. По този начин уредът се центрира и зацепва. Индикацията за работния инстру мент светва.
BG
-
-
-
-
23
Указание:
1
2
2
1
Когато четката е долу, с леко движение напред и назад може да се улесни за­цепването на машината.
Монтиране на смукателна дюза
• Машината трябва да е изключена (главен превключва-
тел).
• Позиционирайте смукателната дюза (2) под рамката на дюзата (1).
• Натискайте крачния лост назад до фиксиране на рамката на дюзата.
• Поставете смукателния маркуч върху щуцерите на дюзата.
Пълнене на резервоара с прясна вода
Внимание: Максимално допустима температура на
водата 60 °C/140 °F. Diversey препоръчва използването на
студена вода, тъй като горещата вода веднага приема температурата на пода при контакт с него, поради което не носи предимства.
• Машината трябва да е изключена (главен превключва-
тел).
• Хванете в отвора между капака на резервоара и резервоара.
Дланта на ръката нагоре.
Дозиране
Внимание: При работа с химически продукти да се
носят ръкавици, защитни очила и съот­ветно (защитно) работно облекло!
Указание: Използвайте само препоръчани от
Diversey химически продукти и задъл­жително съблюдавайте информацията за продуктите.
Опасност: Използването на непригодни продукти
(преди всичко продукти, съдържащи хлор, киселина или разтворими веще­ства) може да доведе до увреждане на здравето и значителни щети по маши­ната.
Указание: За по-точно дозиране използвайте ска-
лата в дозиращия съд. Маркировката за напълване на резер-
воара отговаря на дозиращия съд. Ти­път на машината също е отбелязан на дозиращия съд!
Примери за дозиране:
Информация върху опаков­ката на проду­кта
0,5% 1/2 1 x 1/2
1% 1/2 1 x MAX (2 x 1/2)
Обем на резер­воара
MAX 1 x MAX
Дозиращ съд
MAX 2 x MAX
• Отворете капака на резервоара докато опората се за-
качи на стената на резервоара.
• Свалете помощния дозатор.
• Напълнете вода в резервоара за прясна вода.
Максимално допустима височина на напълване (стр.
20).
• Наклонете отново капака на резервоара в първоначал-
ната позиция и го натиснете надолу докато се фиксира.
Използване на съда за дозиране
• Поставете отмерения продукт със съда за дозиране във водата на резервоара за прясна вода.
• Леко повдигнете капака на резервоара.
• Натиснете леко навътре опората на капака на резерво-
ара.
• Затворете капака на резервоара.
• С леко натискане върху предната част на капака на ре-
зервоара блокирайте резервоара.
Указание: TASKI предлага опционално устройство
за автоматично дозиране. То може да се монтира допълнително. Моля, обър­нете се към Вашия консултант за рабо­та с клиенти.
24
Предварително почистване
Внимание: Отстранете всички възможни предмети
(дървени и метални части и др.) от по­върхността за почистване.
Въртящият се работен инструмент може да изхвърли предметите, в резул тат на което да бъдат засегнати хора и нанесени материални щети.
Започване на работа
Внимание: При работа с машината винаги да се но-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло!
Указание: По време на експлоатация на машината
винаги дръжте и двете си ръце на вола­на / ръкохватката за управление, за да гарантирате безопасното управление на машината.
Внимание: Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за старти­ране на свободно място.
Внимание: Ако по време на използването на маши-
ната има опасност от падащи предме­ти, трябва да се спазват и да се вземат необходимите предпазни мерки съглас­но националните разпоредби.
Започване на почистването
• Спуснете смукателната дюза.
• Изберете желаното ниво на дози-
ране чрез натискане на бутоните +/- от ниво 1 до ниво 6.
Указание:
-
Diversey препоръчва щадящ начин на работа като се подава правилната доза от правилния продукт. Предозирането или недостатъчната доза води до неза­доволителни резултати от почистване­то.
Указание: TASKI предлага опционално устройство
за автоматично дозиране. То може да се монтира допълнително. Моля, обър­нете се към Вашия консултант за рабо­та с клиенти.
• С леко натискане на превключва-
теля за движение по посока на движението машината тръгва.
Функция за изключване, когато машината не се използва
Указание: Ако не се използва, машината се из-
ключва самостоятелно след 5 минути.
През тези 5 минути:
• не трябва в никакъв случай да се правят манипулации по четките;
• операторът не трябва да се отдалечава от зоната на видимост на машината;
• засмукващата дюза не трябва да се почиства от засму­каните или заклещени предмети;
• операторът може да се отдалечава само с цел осво­бождаване на работната област като продължи да на­блюдава машината.
BG
• Включете машината.
Индикациите светват за кратко.
• Спуснете инструмента: вижте варианта на стр. 23
• Натиснете бутона Смукателен аг-
регат ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва и смукателни ят мотор тръгва.
• Натиснете бутона Подаване на по-
чистващ разтвор ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва. Подаването на почистващ разтвор
се стартира, когато работният ин струмент започне да се върти.
Капацитет на батерията - край на готовността за експлоа­тация
Индикацията за състояние на батерията дава информа­ция относно продължителността на експлоатация, която е на разположение.
• Започне ли червената индикация да мига, остават още около 5 минути за работа.
• След това блокът на работните инструменти се при­бира. Червената индикация започва да свети непре­къснато.
-
• Тогава остават още 10 минути, за да се придвижи машината до зарядната станция. След това машината самостоятелно се изключва.
• За повторно пускане в експлоатация батериите трябва да са напълно заредени.
-
25
Метод на почистване
Директен метод на почистване: Избърсване и засмукване в един работен ход.
Индиректен работен метод: Поставяне на почистващ разтвор, избърсване и засмуква­не в няколко работни хода.
Указание: При някои обстоятелства, при специал-
ни комбинации от подови настилки/за­мърсяване и почистващ продукт е възможно нарушаване управлението на машината.
С помощта на колела, които се закупу­ват по желание, приплъзването на ма­шината по пода може да се подобри. Моля, обърнете се към Вашия консул­тант за работа с клиенти в TASKI.
Доливане на почистващ разтвор
Край на работа
• Натиснете бутона Почистващ раз-
твор ВКЛ./ИЗКЛ.
Спира се подаването на почист
-
ващ разтвор.
• Изминете още няколко метра, за да се въртят още из-
вестно време работните инструменти, и по този начин избегнете "последващо капане".
Особено важно при контактни подложки TASKI!
Варианти: Автоматично спускане на четките (опция 1255В)
•Натиснете бутоните за задвижва-
не на работните инструменти ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва, блокът на ра ботните инструменти спира и се повдига.
• Придвижете се още няколко метра, за да засмучете ос-
таналата мръсна вода.
-
Внимание: Работата без почистващ разтвор може
да доведе до повреда на подовото по­критие.
Указание: Вибриращият звук от помпата показва,
че резервоарът за прясна вода е пра­зен.
Внимание: Помпата никога не трябва да работи
продължително на сухо.
• Машината трябва да е изключена.
• Отворете капака на резервоара.
• Напълнете резервоара за прясна вода (Flextank) с во-
да, вижте страница 24.
• Добавете почистващия продукт със съда за дозиране.
• Затворете капака на резервоара.
Изпразване на мръсната вода
Резервоарът за мръсна вода е пълен:
• Когато резервоарът за мръсна вода е пълен, поплавъкът се засмуква от смукателния филтър.
Това се указва и от промяната на звука поради увеличаване на ско ростта на засмукване, както и от оставането на вода по пода.
• Изпразнете резервоара за мръсна вода, вижте страни-
ца 27.
Варианти: Крачен лост
• За повдигане на работния инстру­мент натиснете крачния лост на­долу докато се фиксира.
• Придвижете се още няколко метра, за да засмучете ос-
таналата мръсна вода.
• Повдигнете смукателната дюза.
Оставете смукателния блок да ра боти докато остатъкът от мръсна вода в маркуча бъде засмукан.
• Натиснете бутона Смукателен аг­регат ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва и смукателни ят мотор спира.
-
• Изключете машината.
Внимание: При следните стъпки за изпразване и
почистване машината винаги трябва да бъде изключена (главен превключва­тел) .
-
-
26
Отстраняване на смукателната дюза и почистване
• Изтеглете смукателния маркуч от щуцера на дюзата.
• Повдигнете смукателната дюза с крак.
• Натиснете заедно фиксиращите пружини. По този начин се дебло­кира смукателната дюза и може да се свали от рамката за дюза.
Почистете резервоара за мръсна и прясна вода
• Отворете капака на резервоара
докато опората при стената на ре­зервоара се фиксира.
• Изплакнете щателно резервоара за мръсна вода с прясна вода.
• Извадете цедката за грубо по-
чистване (жълта), изпразнете я и я промийте основно под течаща во­да.
BG
• Почистете смукателната дюза под течаща вода с помо-
щта на четка.
Указание: Само почистени и неповредени ламели
постигат оптимален резултат на засмук­ване!
Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и прясна вода (Flextank)
Указание: Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се из­пълни според националните разпоред­би.
Указание: При изпразването на резервоара с
мръсната вода спазвайте разпоредбите за личното предпазно оборудване на производителя на почистващите препа­рати .
Направете следното:
• Извадете маркуча за източване от държача.
• Отворете червения или синия капак на височината на захвата, спуснете бавно края на маркуча и изпразнете резервоара за мръсна вода или резервоара за прясна вода.
• Свалете смукателния филтър (жълто) и отстранете мръсотията с кърпа или мека четка.
• Проверете функцията на поплавъ­ка.
• След изпразването завийте отново червения и синия капак и окачете маркуча обратно в държача.
Внимание: Запушен смукателен филтър може да
наруши смукателната мощност.
• Монтирайте цедката за грубо почистване (жълта) и всмукващия филтър.
• Върнете маркучите за източване в държача.
Почистване на филтъра на резервоара за прясна вода Винаги след края на работата почиствайте филтъра на
резервоара за прясна вода.
Запушените филтри могат да попречат на постъпване то на почистващите препарати и така да причинят по вреда на подовото покритие.
• Машината трябва да е изключена (главен превключва­тел).
•Развийте филтъра на резервоара за прясна вода и го свалете.
• Изплакнете ги щателно с прясна вода.
-
-
Указание: Филтърът е разположен по-дълбоко от
изхода за оттичане на резервоара. Ос­татъчното количество от почистващ разтвор изтича едва при развиването на филтъра.
• Поставете отново филтъра и го завийте.
27
Свалете и почистете работния инструмент
Указание: Почиствайте работния инструмент след
всяко приключване на работа.
• Машината трябва да е изключена.
Варианти: 955B / 1255B:
• Натиснете с крак за кратко, но сил­но, върху изхвърлянето на работ­ния инструмент.
Варианти: 755B / 855B:
• Завъртете инструмента с крак об­ратно на часовниковата стрелка и отвийте от зъбеца на машината.
• Извадете работния инструмент и го почистете под те-
чаща вода.
Почистване на машината
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание: Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго­ворност.
Внимание: За да се изключи нежелано активиране
на функции на машината, преди започ­ване на работите по техническата под­дръжка трябва:
- да се изключи машината;
- да се извади ключът.
Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
◊◊
◊◊◊
Страница
Внимание: Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга­не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Указание: Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
Указание: Съхранявайте машината с повдигната
смукателна дюза, повдигнат работен инструмент и отворен капак на резерво­ара. По този начин резервоарът може да съхне. В резултат на това се предотвратява образуването на плесен и неприятни миризми.
Зареждане на батерията 22 Доливане на дестилирана вода (мо-
кри батерии) Съблюдавайте кон­тролната книга на производителя на батерията!
Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и прясна вода (Flextank)
Почистете всички части, които са маркирани в жълто
Почистване на работните инстру­менти
Почистване на смукателната дюза, контролиране износването на ламе­лите и при необходимост смяна
Избърсване на машината с влажна кърпа
Почистване уплътнението на капака на резервоара и контролиране за пукнатини, при необходимост да се смени
Програма техническо обслужване / сервиз от сервизен техник на Diversey
●22
●27
●28
●27
●28
28
Внимание: Съхранявайте машината с изпразнени
батерии. По този начин батериите се повреждат и не е възможно да бъдат ремонтирани.
Интервали на техническо обслужване
3
1
2
I
I2
I1
I1
I3
X
X<
Y
Y
A
A2
A2
A1
A1
A3
X
X<
Y
Y
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи­ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ­ване и стареене.
• За запазване на експлоатационна-
та надеждност и експлоатационна готовност лампите на индикацията за техническо обслужване трябва да се сервизират (фабрична на­стройка 450 работни часа) или най-малко веднъж годишно.
Указание: При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи­телни по-кратки интервали.
Отдел за обслужване на клиенти Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе­ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ­ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ­кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Смяна на ламела swingo 755B/855B
Смяна на ламела swingo 955B/1255B Ламела във вътрешния радиус
• Поставете чистия корпус на дюзата с отбиващите рол-
ки надо лу върху стабилна повърхност (маса, под и т.н.) (Детайл I1)
• Развийте болта (не го сваляйте напълно) в средата на 2-секционната опъваща шейна така че шейната да може да се свали. (Детайл I2)
• Почистете корпуса на дюзата, ламелите и опъващата шейна под течаща вода с помощта на четка.
• Монтирайте "обърнатата" или новата ламела към тяло­то на дюзата.
• Поставете отново опъващата шейна в правилната по­зиция върху ламелата (детайл I3).
• Изпънете опъващата шейна. (Детайл I2)
BG
• Развийте звездовидната ръкохватка (1), изтеглете кор-
пуса на ламелите (2) от корпуса на дюзата и свалете ламелите (3).
• Сега можете да завъртите ламелите или да ги смените.
• Пъхнете корпуса на ламелите (2) отново в корпуса на дюзата и завийте отново звездовидната ръкохватка (1).
Ламела на външния радиус
• Поставете чистия корпус на дюзата с отбиващите рол-
ки надо лу върху стабилна повърхност (маса, под и т.н.) (Детайл A1)
• Развийте болтовете (не ги сваляйте напълно) вляво и вдясно на 3-секционната опъваща шейна за опъване така че шейната да може да се свали. (Детайл A2)
• Почистете корпуса на дюзата, ламелите и опъващата шейна под течаща вода с помощта на четка.
• Монтирайте "обърнатата" или новата ламела към тяло­то на дюзата.
• Поставете отново опъващата шейна в правилната по­зиция върху ламелата (детайл А3).
• Изпънете опъващата шейна. (Детайл A2)
29
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
•Завъртете ключа
• Свържете щекера на батерията с машината
• Контролирайте/сменете предпа­зителя
• Свържете се със сервизния партньор
• Стойте върху повърхността за стъпване
• Батерията да се зареди
• Свържете се със сервизния партньор
• Свържете се със сервизния партньор
• Машината да се спре с аварий­но спиране
• Свържете се със сервизния партньор
• Натиснете бутон Четка
• Задвижващият ремък е скъсан
• Свържете се със сервизния партньор
• Натиснете бутон Смукателен блок
• Да се включи смукателният мар­куч
• Да се контроли рат функци ите на устройството за окачване на смукателната дюза
Машината не функционира, не се включва
Блокът с работни инструменти или смукателният блок не могат да се изключат
Четката не се върти
Машината е изключена
Щекерът на батерията не е свър­зан
Главният предпазител е дефектен
Активирана блокировка против по­тегляне или грешка в управление­то
Разредени батерии или повреде­но зарядно за батериите
Батерията е дефектна
Грешка в електрониката или пане­ла за управление
Задвижването на четката е изклю­чено
Главният предпазител е дефектен • Да се смени предпазителят
Двигателят работи, работният ин­струмент не работи
Смукателният блок не е включен Не е включен смукателният мар-
куч
Смукателната дюза не е на пода
Страни-
ца
20
20
23
19
20
20
24
24
Лоша смукателна мощностПодът остава мокърМръсната вода не се засмуква
Смукателният блок изключва
• Да се сменят ламелите
Ламелите са износени
Маркучът или дюзата е запу­шен(а) (например парче дърво, остатъци от материал)
Смукателният филтър е запушен • Отстранете чуждото тяло 20
Индикацията на смукателния блок свети, но той не работи
Резервоарът за мръсна вода е пъ­лен
Резервоарът за мръсна вода е за­мърсен
• Отстранете чуждото тяло
• Контролирайте и при необходи­мост сменете предпазителя
• Предпазителят е наред, обаде­те се на сервизния партньор
• Изпразнете резервоара за мръсна вода
• Проверете контролирането на батерията
• Контролирайте предпазителите
• Контролирайте или при необхо­димост почистете
29
24
26
27
30
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
Недостатъчно изпускане на по­чистващ разтвор
Резервоарът за почистващ раз­твор е празен
Настройката за почистващ раз­твор е за много малко количество
Бутонът Почистващ разтвор е из­ключен
• Да се контролира резервоарът за почистващ разтвор
• Настройте количеството почист­ващ разтвор с бутона +/-
• Натиснете бутона Почистващ разтвор
Техническа информация
Машина 755B 855B 955B 1255B
Работна ширина 43 50 55 см
Ширина на смукателната дюза 69 80 см
Размери (Д х Ш х В) 116x48x120 122x53x120 118x58x117 142x58x117 см
Страни-
ца
26
20
20
BG
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално
Номинално напрежение 24V DC
Номинална мощност 900 1000 Вт
Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5%
Установени стойности съгласно IEC 60335-2-72
Тегло на машината с батериите (транс­портно тегло)
Праг на звуковото налягане LpA 68 68 64 61 dB(A)
Колебливост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX3
Клас на защита III
160 179 260 кг
40 60 л
755B 855B 955B 1255B
120 139 200 кг
31
Аксесоари
Артикул 755B 855B 955B 1255B
7510829 Направляващ диск 43 см 1x
8504750 Четка за търкане, найлон, 43 см 1x
8504780 Абразивна четка за търкане 43 см 1x
8504800 Четка за промит бетон 43 см 1x
7510830 Водещ диск 50 см 1x
8504770 Четка за търкане, найлон, 50 см 1x
8505130 Четка за търкане, найлон, 50 см 1x
8505120 Четка за търкане, за промит бетон, 50 см 1x
7510634 Направляващ диск 28 см 2x 2x
7510631 Четка за търкане, найлон, 28 см 2x 2x
7510632 Четка за промит бетон 28 см 2x 2x
7510633 Абразивна четка за търкане 28 см 2x 2x 8502830 Маркуч за пълнене с универсален извод за свързване към во-
допровод
7517125 IntelliDose, комплект x x x x
7523390 IntelliTrail x x x x
Мокра батерия - комплект x x x x Различни подложки (полиестер кафява, синя, червена и кон-
тактна)
Транспорт
Батерии
Внимание: Тази машина не трябва да се повдига с
помощни средства (напр. платформа, рампа за изкачване и др.)!
Указание: Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
xxxx
xxxx
Внимание: Батериите трябва да се извадят от ма-
шината преди да бъде предадена за на­длежно извозване и преработка.
Използваните батерии трябва да се предадат за екологично рециклиране съгласно Директива на ЕС 2006/66/ЕО или съответните национални разпоред­би.
Указание: Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното средство.
Отстраняване като отпадък
Указание: Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува­нето им по реда на националните раз­поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат.
32
Размери на машината
120
116
69
48
120
122
69
53
117
118
80
60
117
142
80
60
Размерите са в сантиметри!
swingo 755B
swingo 955B
BG
swingo 1255B
swingo 855B
33
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obslu­ze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni­ku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným ško­dám!
Upozornění: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používá­ním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám!
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách apod.). Slouží k mokrému čiště­ní tvrdých podlahových krytin za přesného dodržování tohoto návodu k obsluze. Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor: Stroj nesmí být používán k leštění, olejo-
vání, voskování, čištění koberců a vysává­ní prachu. Mokré čištění parket a laminátových podlah tímto zařízením lze provádět pouze na vlastní riziko.
Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč­nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří­padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk­ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod­le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kro­ků, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Baterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Začínáme s prací. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rozměry stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ­sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob­sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do­statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř­lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém nedokáže v do­statečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
-
34
Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Vždy proto vytáhněte klíček, když od stroje odcházíte, nebo stroj uložte do uzamčené místnosti.
CS
Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv­něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh­kosti.
Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napě­tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru­šit!
Nebezpečí: Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout a vytáhnout klíč.
Nebezpečí: Stroj nesmí být používán v prostorách se
silným elektromagnetickým polem (elekt­rosmog).
Nebezpečí: Stroj nesmí být používán na plochách se
sklonem >2%. Šikmé plochy musí být pře­jížděny pomalu a za použití režimu „turtle­mode“, aby bylo možné bezpečně zastavit v případě potřeby.
Ostré zatáčení na šikmých plochách může ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno. Hrozí nebezpečí úrazu.
Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor: Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizo­vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy.
Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo­du k použití definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TAS­KI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
Pozor: V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed­notku!
Pozor: Tento stroj lze provozovat pouze s vhod-
nými bateriemi a s testovanými nabíječka­mi.
Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas­ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 47.
Nebezpečí: Stroj smí být používán pouze na zpevně-
ném, stabilním a dostatečně nosném pod­kladu.
V případě nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úrazu.
35
Čisticí prostředky
Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti­málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou­žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
36
Přehled stroje
7
8910
6
3
4
5
33
1
293031 28 27 26 25
24
23
22
Eco
32
2
11 12
18 1719
13
14
15
16
21
20
max.60°C max.140°F
MAX
3/4
1/2
CS
1 Spínač jízdy 2 Hodinové počitadlo (volitelné) 3 Odváděcí hadice čisticího prostředku (modrý kryt) 4 Odváděcí hadice znečištěné vody (červený kryt) 5 Odpojovací zásuvka baterie (kódování) 6 Varianta: pedál nástroje 7 Pedál sací lišty 8 Sací lišta 9 Volitelně: zámek schránky na baterie 10 Nástroj (kartáče, pady atd.) 11 Kartáčovací jednotka 12 Indikace hladiny naplnění 13 Filtr nádrže na čistou vodu 14 Sběrná nádrž 15 Plovák (ochrana proti přeplnění sběrné nádrže) 16 Sací filtr 17 Sítový filtr 18 Nádrž na čistou vodu 19 Dávkovací prostředek 20 Kryt nádrže 21 Odblokování krytu nádrže 22 Tlačítko Přívod čisticího prostředku (ZAP/VYP) 23 Tlačítko Sací jednotka (ZAP/VYP) 24 Spínač s klíčem 25 Tlačítko Režim ECO (ZAP/VYP) 26 Tlačítka Množství přiváděného čisticího prostředku
(+/ − )
27 Tlačítko Pohon nástroje ZAP/VYP (pouze
u 1255B EBU) 28 Kontrolka Stav baterie 29 Kontrolka Baterie je nabitá 30 Kontrolka Baterie se nabíjí 31 Kontrolka Porucha baterie / síťového zdroje 32 Kontrolka Servis 33 Řídicí páka
37
Baterie
Power board
Onboard
(Option)
charger
-
+
-
+
+
-
+
-
-
+
-
+
-
+
-
+
Power board
+
-
+
-
Onboard
charger
Povolené baterie Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném
případě nepoužívejte startovací nebo přístrojové baterie). Do­poručené jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou zárukou dlouhé životnosti.
Trakční baterie jsou vyráběny jako otevřené (mokré) baterie nebo jako bezúdržbové (VRLA) baterie (gelové a AGM). Stroj musí být vhodným způsobem nastaven pro příslušný typ kon­strukce a výrobce baterie.
Každá baterie nabízí jinou dobu životnosti a různé výkonové charakteristiky.
Po instalaci baterií nebo při změně typu či výrobce baterie a před uvedením do provozu je nutné stroj naprogramovat.
Nesprávné nastavení může vést k předčasnému stárnutí ba­terií.
Bezpečnostní opatření při manipulaci s bateriemi
• Baterie obsahují kyselinu. Při údrž-
bě, instalaci nebo vyjímání sady mokrých baterií je nutné používat ochranné brýle!
• Při vniknutí kyseliny do očí nebo při
potřísnění pokožky vyplachujte vel­kým množstvím čisté vody. Poté neprodleně vyhledejte lékař­skou pomoc. Oděv vyperte ve vodě!
• Při nabíjení baterií vzniká výbušný
plyn. Bezpodmínečně zabraňte kon­taktu s otevřeným ohněm nebo žha­vými předměty!
Pozor: Dodržujte navíc provozní předpisy výrob-
ce baterií.
Pozor: Při nabíjení baterií je nutné zajistit dosta-
tečné větrání.
Pozor: Před zahájením údržby baterií je nutné ba-
terie odpojit od stroje!
Schéma připojení baterií
swingo 755B/855B/955B
swingo 1255B
(Option)
• Nekuřte!
• Nebezpečí poleptání!
Postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií Každý typ baterie a/nebo výrobce baterií vyžaduje jinou nabí-
• Pozor! Póly baterií jsou neustále pod
napětím, na baterie proto nepoklá­dejte žádné předměty!
jecí charakteristiku.
Pozor: Nesprávná nabíjecí charakteristika nebo
použití nevhodné nabíječky vede k před­časnému selhání nebo k rychlému zničení
Pozor: Udržujte baterie v suchu a čistotě. Unikají-
cí kyselinu nebo vodu (mokré baterie) oka­mžitě setřete. Používejte přitom ochranné rukavice.
Pozor: Montáž a instalaci baterií podle schématu
zapojení smí provádět pouze servisní stře­diska akreditovaná společností Diversey nebo kvalifikovaní pracovníci. Chyby v montáži a připojení mohou mít za násle­dek těžká zranění, výbuch nebo rozsáhlá poškození stroje a jeho okolí.
Palubní nabíječky, které jsou volitelně k dispozici, jsou přizpů­sobeny velikosti baterií a mají několik nabíjecích křivek, jež jsou nastaveny z výroby nebo mohou být pracovníky servisu TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek.
baterií.
Pozor: Neustálé krátkodobé používání, po kterém
vždy následuje dobíjení, může baterie tr­vale poškodit. Pravidlo: Před nabíjením by měl proběhnout minimální odběr asi 20 % dostupné kapacity.
Pozor: Pro dosažení maximální možné životnosti
musí trakční baterie projít 2x týdně kom­pletním nabíjecím cyklem (12–16 hodin).
38
Pozor: Před delším odstavením stroje musí bate-
rie projít kompletním nabíjecím cyklem. Poté se nabíječka odpojí od stroje i ze sítě. Baterie se časem vybijí. V závislosti na typu se musejí po 3 až 6 měsících opět na­bít. Před opětovným uvedením do provozu by měly baterie znovu projít kompletním nabíjecím cyklem.
Postup nabíjení pomocí externí nabíječky
• Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky baterií stroje.
Otevření prostoru pro baterie za účelem údržby
• Stroj musí být vypnutý.
Nebezpečí: Před otevřením schránky na baterie musí
být zajištěno vyprázdnění obou částí nádr­že.
• Pomocí odpojovací zásuvky baterie odpojte baterie od stroje.
• Spusťte sací lištu dolů.
CS
Pozor: Pro zajištění dobrého elektrického kontak-
tu dbejte na to, aby byl konektor zasunutý až na doraz.
Upozornění: V průběhu nabíjení jsou vypnuty všechny
funkce stroje.
Postup nabíjení s (volitelnou) palubní nabíječkou
• Stroj musí být vypnutý.
• Vyjměte hlavní přívodní kabel a zapojte jej do zásuvky jiš-
těné pomalou pojistkou.
Po ukončení procesu nabíjení
Pozor: Vypněte nabíječku ještě předtím, než ji od-
pojíte od baterií (pouze pro externí nabí­ječky).
Při odpojování zapnuté nabíječky může dojít k výbuchu ve schránce pro baterie.
• Uložte hlavní přívodní kabel u (volitelných) palubních nabí-
ječek do předem vyhrazeného prostoru.
• Nabíjecí kabel musí být uložený v suchu a chráněný před poškozením.
Pozor: Nabíjecím kabelem protéká velký proud. V
případě známek poškození konektoru, ka­belu nebo připojení ke stroji se nabíječka nesmí používat.
• Dole vlevo a vpravo na přední straně
stroje naleznete odblokování schrán­ky na baterie.
• Vyšroubujte oba šrouby a vyjměte je.
Varianta: stroj se sadou mokrých baterií
• Dole vlevo na přední straně stroje naleznete odblokování schránky na baterie.
• Vtlačte odblokování (např. pomocí šroubováku) do příslušného otvoru a zvedněte nádrž tak, aby zaskočila.
• Pozice nádrže před změnou polohy.
• Stoupněte si za stroj.
• Opatrně otevřete schránku na bate­rie, až bude řídicí páka ležet na pod­laze.
• Opatrně otevřete schránku na bate­rie, až bude řídicí páka ležet na pod­laze.
Údržba a péče o otevřené (mokré) baterie
Upozornění: Péče o bezúdržbové baterie se omezuje
na dodržování správného postupu při na­bíjení a správně nastavenou křivku nabíje­ní.
Po skončení údržby nádrž opatrně sklopte do původní polohy a zajistěte ji.
Upozornění: Opět zvedněte sací lištu.
Upozornění: Pomocí odpojovací zásuvky baterie ob-
novte spojení baterií se strojem.
39
Před uvedením do provozu
1
2
2
1
Posunovací jízda
• Zapněte stroj (spínač s klíčem).
Krátce se rozsvítí kontrolka. Kontrolka stavu baterie signalizuje
připravenost stroje k provozu. (V pří padě poruchy viz stranu 46).
• Uchopte řídicí páku a výšku spínače jízdy nastavte tak, abyste jej mohli pohodlně ovládat.
• Jemným stisknutím spínače ve smě­ru jízdy uvedete stroj do pohybu, při uvolnění spínače jízdy se stroj zasta­ví.
Montáž sací lišty
• Stroj musí být vypnutý (hlavní spínač).
• Umístěte sací lištu (2) pod držák lišty (1).
-
• Stlačte pedál dolů, až držák lišty za­skočí.
• Připojte sací hadici k hrdlu sací lišty.
Použití nástroje Před použitím zkontrolujte:
• zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin), nebo zda délka štětin není menší než 1 cm,
• pad z hlediska opotřebení a čistoty.
Pozor: Nepoužívejte kartáče v případě, že jsou
výrazně opotřebené. Mez opotřebení je in­dikována délkou červeného svazku štětin. Nepoužívejte žádné opotřebované nebo znečištěné pady. Používejte pouze origi­nální nástroje TASKI. Nerespektování těchto pokynů může mít za následek ne­dostatečné výsledky čištění nebo poško­zení podlahy.
• Umístěte nástroj pod kartáčovací jednotku.
• Zapněte stroj.
Kontrolky se krátce rozsvítí.
Varianta: automatická jednotka pro spouštění kartáče (volitel­né vybavení 1255B)
• Stiskněte tlačítko Pohon nástroje ZAP/VYP.
Během spouštění začne pohon kar táče pomalu pulzovat. Tím dojde k vystředění a připojení nástroje.
Rozsvítí se kontrolka.
Varianta: pedál
• Odblokujte pedál a pomalu spusťte nástroj.
Během spouštění začne pohon kar táče pomalu pulzovat. Tím dojde k vystředění a připojení nástroje. Rozsvítí se kontrolka pohonu nástro je.
Plnění nádrže na čistou vodu
Pozor: Maximální přípustná teplota vody činí
60 °C / 140 °F. Společnost Diversey doporučuje používat
studenou vodu, protože horká voda se při kontaktu s podlahou okamžitě ochladí, a nepřináší tedy žádné výhody.
• Stroj musí být vypnutý (hlavní spínač).
• Sáhněte do otvoru mezi krytem nádr-
že a nádrží.
Dlaň musí směřovat nahoru.
• Otevřete kryt nádrže tak, aby se narovnala zajišťovací opě-
ra u stěny nádrže.
• Vyjměte dávkovací prostředek.
• Naplňte nádrž na čistou vodu vodou.
Maximální přípustná hladina naplnění (strana 37).
-
• Sklopte kryt nádrže zpět do původní polohy a stlačte jej dolů tak, aby došlo k jeho aretaci.
Dávkování
Pozor: Při manipulaci s chemickými produkty je
-
-
nutné používat rukavice, ochranné brýle a odpovídající (ochranný) pracovní oděv!
Upozornění: Používejte pouze chemické produkty do-
poručené společností Diversey a bezpod­mínečně dodržujte pokyny k produktu.
Nebezpečí: Upozornění: Když je kartáč dole, můžete připojení
usnadnit mírným pohybem stroje dopředu a dozadu.
Použití nevhodných produktů (mj.
s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouš-
tědel) může vést k ohrožení zdraví a zá-
važnému poškození stroje.
40
Upozornění: Pro přesné dávkování použijte stupnici na
dávkovací odměrce. Značka hladiny na nádrži odpovídá znač-
ce na dávkovací odměrce. Na dávkovací odměrce je rovněž vyznačen typ stroje!
Příklady dávkování:
Informace na balení produktu
0,5 % 1/2 1 x 1/2
1% 1/2 1x MAX (2 x 1/2)
Použití dávkovací odměrky
• Mírně nadzvedněte kryt nádrže.
• Zajišťovací opěru krytu nádrže vtlačte mírně dovnitř.
• Zavřete kryt nádrže.
• Zajistěte nádrž mírným zatlačením na přední část krytu ná-
drže.
Objem nádrže Dávkovací odměrka
MAX 1x MAX
MAX 2x MAX
• Odměřené množství produktu nalijte pomocí dávkovací odměrky do vody v nádrži na čistou vodu.
Začínáme s prací
Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po-
užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod­ný pracovní oděv!
Upozornění: Během provozu ponechte vždy obě ruce
na volantu / řídicí páce, aby byla zaručena bezpečná obsluha.
Pozor: Nejprve se se strojem seznamte a první
zkušební jízdy proveďte ve volném prosto­ru!
Pozor: Pokud během používání stroje hrozí ne-
bezpečí v souvislosti s padajícími předmě­ty, musí být učiněna a dodržována potřebná bezpečnostní opatření podle ná­rodních předpisů.
Zahájení čištění
CS
• Spusťte sací lištu dolů.
Upozornění: TASKI nabízí volitelně možnost automatic-
kého dávkování. Toto automatické dávko­vání je možné nainstalovat i dodatečně. Obraťte se prosím na vašeho zástupce zá­kaznického servisu.
Příprava před zahájením úklidu
Pozor: Z čištěného povrchu odstraňte případné
předměty (dřevěné, kovové součásti atd.).
Předměty by mohly být vymrštěny rotují cím nástrojem a přitom způsobit úrazy osob a poškození okolního prostředí.
• Zapněte stroj.
Kontrolky se krátce rozsvítí.
• Spusťte nástroj: viz variantu na straně 40.
• Stiskněte tlačítko Sací jednotka ZAP/ VYP.
Kontrolka se rozsvítí, spustí se sací motor.
-
• Stiskněte tlačítko Přívod čisticího prostředku ZAP/VYP.
Rozsvítí se kontrolka. Přívod čisticího prostředku se zapne,
až budou nástroje rotovat.
• Stisknutím tlačítek +/ − zvolte poža­dovaný stupeň dávkování 1–6.
Upozornění: Diversey doporučuje zjistit správné dávko-
vání produktu pro kvalitní dlouhodobé vý­sledky práce. Nadměrné nebo nedostatečné dávky čisticího prostředku vedou k neuspokojivým výsledkům čiště­ní.
41
Upozornění: TASKI nabízí volitelně možnost automatic-
kého dávkování. Toto automatické dávko­vání je možné nainstalovat i dodatečně. Obraťte se prosím na svého zástupce zá­kaznického servisu.
• Jemným stisknutím spínače ve smě-
ru jízdy uvedete stroj do pohybu.
Funkce vypnutí při nečinnosti stroje
Upozornění: Stroj se po 5 minutách nečinnosti automa-
ticky vypne.
Během těchto 5 minut:
• nesmí být prováděna žádná manipulace s kartáči,
• se pracovník obsluhy nesmí vzdálit z dosahu viditelnosti stroje,
• smí být čištěna pouze sací lišta od nasátých nebo zasek­nutých předmětů,
• se pracovník smí vzdálit pouze za účelem vyklizení pracov­ního prostoru, avšak nesmí ztratit stroj z dohledu.
Kapacita baterie – konec připravenosti k provozu Kontrolka stavu baterie poskytuje informace o zbývající době
provozu.
• Pokud začne blikat červená kontrolka, zbývá ještě cca 5 minut na dokončení práce.
• Poté kartáčovací jednotka vyjede nahoru. Červená kont­rolka bude svítit trvale.
• Nyní zbývá stroji dalších 10 minut na přemístění k nabíjecí stanici. Poté se stroj automaticky vypne.
• Před opětovným uvedením do provozu musí být baterie kompletně nabity.
Postupy čištění
Přímý pracovní postup: Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku.
Nepřímý pracovní postup: Použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pra­covních krocích.
Upozornění: Za určitých okolností a při zvláštní kombi-
naci podlahové krytiny / znečištění a čisti­cího prostředku může být nepříznivě ovlivněno vedení stroje.
Volitelná kola mohou zlepšit trakci stroje na podlaze. Obraťte se prosím na svého zákaznického poradce TASKI.
Doplňování čisticího prostředku
Pozor: Při práci bez čisticího prostředku může do-
jít k poškození podlahy.
Upozornění: Rachotící zvuk čerpadla naznačuje, že je
nádrž na čistou vodu prázdná.
Pozor: Čerpadlo nikdy nesmí běžet delší dobu na
sucho.
• Stroj musí být vypnutý.
• Otevřete kryt nádrže.
• Naplňte nádrž na čistou vodu vodou, viz stranu 40.
• Dávkovací odměrkou přidejte čisticí prostředek.
• Zavřete kryt nádrže.
Vyprázdnění znečištěné vody
Sběrná nádrž je plná:
• Když se sběrná nádrž zcela naplní, dojde k přisátí plováku na sací filtr.
Dojde ke změně zvuku zvýšením otáček vysavače a na podlaze bude zůstávat voda.
• Vyprázdněte sběrnou nádrž, viz strana 43.
Ukončení práce
• Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek ZAP/VYP.
Zastaví se přívod čisticího prostřed ku.
• Ujeďte několik dalších metrů, aby se mohly nástroje ještě krátkou dobu otáčet, tím zabráníte „dokapávání“.
Je to obzvlášť důležité u kontaktních padů TASKI!
Varianta: automatická jednotka pro spouštění kartáče (volitel­né vybavení 1255B)
• Stiskněte tlačítko Pohon nástroje ZAP/VYP.
Rozsvítí se kontrolka, kartáčovací jednotka se zastaví a zvedne.
• Popojeďte ještě několik metrů, aby se nasála zbývající zne-
čištěná voda.
Varianta: pedál
• Pro zvednutí nástroje stiskněte pedál dolů tak, aby zaskočil.
-
42
• Popojeďte ještě několik metrů, aby se nasála zbývající znečištěná voda.
• Zvedněte sací lištu.
Sací jednotku nechte běžet dál, do kud nebude vysáta zbývající znečiš těná voda v hadici.
• Stiskněte tlačítko Sací jednotka ZAP/ VYP.
Kontrolka se rozsvítí, sací motor se zastaví.
• Vypněte stroj.
Pozor: Při následujících krocích (vyprazdňování a
čištění) musí být stroj vždy vypnutý (hlavní spínač).
Sejmutí a vyčištění sací lišty
• Odpojte sací hadici z hrdla sací lišty.
• Nadzvedněte sací lištu nohou.
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na čistou vodu
-
-
Upozornění: Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu s národními předpisy.
Upozornění: Při vyprazdňování sběrné nádrže dodržuj-
te předpisy výrobce čisticího prostředku o používání osobních ochranných pomů­cek.
Postupujte takto:
• Sejměte z držáku odváděcí hadici.
• Otevřete červený nebo modrý kryt ve výšce rukojeti, poma-
lu spusťte konec hadice a vyprázdněte sběrnou nádrž nebo nádrž na čistou vodu.
Čištění sběrné nádrže a nádrže na čistou vodu
• Otevřete kryt nádrže, tak aby zasko­čila zajišťovací opěra u stěny nádr­že.
CS
• Stiskněte k sobě pojistné pružiny. Tím odblokujete sací lištu a můžete ji vyjmout z držáku lišty.
• Vyčistěte sací lištu kartáčkem pod tekoucí vodou.
Upozornění: Pouze vyčištěné a neporušené lamely do-
sahují optimálního výsledku vysávání!
• Sběrnou nádrž a nádrž na čistou vodu důkladně vyplách-
něte čistou vodou.
• Vyjměte sítový filtr (žlutý), vyprázd-
něte jej a důkladně vypláchněte pod tekoucí vodou.
• Vyjměte sací filtr (žlutý) a odstraňte nečistotu hadříkem nebo měkkým kartáčem.
• Zkontrolujte funkčnost plováku.
• Po vyprázdnění našroubujte zpět červený a modrý kryt a hadici opět zavěste do držáku.
Pozor: Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý-
kon.
• Namontujte sítový filtr (žlutý) a sací filtr zpět.
• Vložte odváděcí hadice zpět do držáku.
43
Čištění filtru nádrže na čistou vodu Po skončení práce vždy vyčistěte filtr nádrže na čistou vodu.
Ucpané filtry mohou zabránit přívodu čisticího prostředku a zapříčinit tak poškození podlahové krytiny.
• Stroj musí být vypnutý (hlavní spínač).
• Otočte filtrem nádrže na čistou vodu a vyjměte jej.
• Důkladně jej vypláchněte čistou vo­dou.
Upozornění: Filtr je uložen níž než výpust nádrže. Zbyt-
kové množství čisticího prostředku vyteče až při vyšroubování filtru.
• Vložte filtr zpět a zašroubujte jej.
Vyjmutí a vyčištění nástroje
Upozornění: Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úkli-
dových prací.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
Upozornění: Stroj musí být vypnutý a musí být vyjmutý
klíček.
Upozornění: Stroj musí být uložený se zvednutou sací
lištou, zvednutými nástroji a s otevřeným krytem nádrže. Díky tomu může nádrž vy­schnout. Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem­ného zápachu.
Pozor: Nikdy neskladujte stroj s vybitými baterie-
mi. Došlo by k jejich neopravitelnému po­škození.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost.
• Stroj musí být vypnutý.
Varianta: 955B/1255B
• Nohou krátce, ale silně sešlápněte odpojení nástroje.
Varianta: 755B/855B
• Nohou vysaďte nástroj z nástrojové spojky otáčením proti směru hodino­vých ručiček.
• Vyjměte nástroje a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Čištění stroje
Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš­keré nároky na záruku!
Pozor: Aby nedošlo k neúmyslné aktivaci funkcí
stroje, před začátkem údržby musí být vždy
– vypnut stroj, – vytažen klíč.
Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = servisní kontrolka
Činnost
Nabíjení baterií 38 Doplnění destilované vody (mokré ba-
terie). Respektujte kontrolní brožuru výrobce baterií!
-
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na čistou vodu
Čištění všech žlutě označených sou­částí
●39
●43
◊◊
◊◊◊
Strana
44
Čištění nástrojů 44
Čištění sací lišty, kontrola opotřebení lamel a v případě potřeby jejich výmě-na●43
Otření stroje vlhkým hadříkem 44
Čištění těsnění krytu nádrže a kontrola trhlin, v případě potřeby výměna
Provedení programu údržby a servisu servisním technikem společnosti Diver­sey
Intervaly údržby
3
1
2
I
I2
I1
I1
I3
X
X<
Y
Y
A
A2
A2
A1
A1
A3
X
X<
Y
Y
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí být prováděn jeho servis, a to při roz­svícení servisní kontrolky (tovární nastavení – 450 pracovních hodin) nebo alespoň jednou ročně.
Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.
Výměna lamel swingo 955B/1255B Lamela na vnitřním poloměru
CS
Zákaznická služba Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
Výměna lamel swingo 755B/855B
• Čisté těleso sací lišty položte odraznými kotouči dolů na pevný podklad (stůl, podlaha atd.). (detail I1)
• Povolte šroub (neodstraňujte jej) uprostřed 2dílného uta­hovacího pásu tak, aby mohl být utahovací pás odstraněn. (detail I2)
• Těleso sací lišty, lamely a utahovací pás vyčistěte kartá­čem pod tekoucí vodou.
• Obrácenou nebo novou lamelu namontujte na těleso sací lišty.
• Utahovací pás nasaďte ve správné poloze zpět na lamelu (detail I3).
• Napněte utahovací pás. (detail I2)
Lamela na vnějším poloměru
• Odšroubujte hvězdicové knoflíky (1), vytáhněte lamelové těleso (2) z tělesa sací lišty a sejměte lamely (3).
• Nyní můžete otočit nebo vyměnit lamely.
• Lamelové těleso (2) vložte zpět do tělesa sací lišty a za­šroubujte hvězdicové knoflíky (1).
• Čisté těleso sací lišty položte odraznými kotouči dolů na pevný podklad (stůl, podlaha atd.). (detail A1)
• Povolte šrouby (neodstraňujte je) vlevo a vpravo na 3díl­ném utahovacím pásu tak, aby mohl být utahovací pás od­straněn. (detail A2)
• Těleso sací lišty, lamely a utahovací pás vyčistěte kartá­čem pod tekoucí vodou.
• Obrácenou nebo novou lamelu namontujte na těleso sací lišty.
• Utahovací pás nasaďte ve správné poloze zpět na lamelu (detail A3).
• Napněte utahovací pás. (detail A2)
45
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj je vypnutý.
• Otočte klíčem. 37
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout
Kartáčovací jednotku nebo sací jed­notku nelze vypnout.
Kartáč se neotáčí.
Odpojovací zásuvka baterie není při­pojena.
Vadná hlavní pojistka
Je aktivován imobilizér nebo došlo k chybě řízení
Vybité nebo vadné baterie, vadná nabíječka
Vadná baterie
Chyba elektroniky nebo panelu ob­sluhy.
Je vypnutý pohon kartáče. • Stiskněte tlačítko Kartáč. 37 Vadná hlavní pojistka • Vyměňte pojistku.
Motor se otáčí, nástroj se neotáčí.
Není zapnuta sací jednotka. • Stiskněte tlačítko Sací jednotka. 37 Není nasazena sací hadice. • Nasaďte sací hadici. 40
Sací lišta není na zemi.
• Připojte odpojovací zásuvku bate-
rie ke stroji.
• Zkontrolujte/vyměňte pojistku.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Stoupněte si na stupátko
• Nabijte baterii.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Zastavte stroj pomocí nouzového
vypínače
• Kontaktujte svého servisního part-
nera
• Přetržený hnací řemen
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Zkontrolujte funkčnost zavěšení
sací lišty.
37
40
36
40
Špatný sací výkon.Podlaha zůstává mokrá.Znečištěná voda není nasávána.
Sací jednotka se vypíná.
Nedostatečný výstup čisticího pro­středku.
• Vyměňte lamely.
Lamely jsou opotřebované.
Ucpaná hadice nebo lišta (např. kousky dřeva, zbytky tkaniny)
Ucpaný sací filtr. • Odstraňte cizí tělesa. 37
Kontrolka sací jednotky svítí, ale vy­savač nefunguje
Sběrná nádrž je plná.
Sběrná nádrž je znečištěná Nádrž čisticího prostředku je prázd-
ná. Čisticí prostředek je nastaven na pří-
liš malé množství. Je vypnuté tlačítko čisticího pro-
středku.
• Odstraňte cizí tělesa.
• Zkontrolujte pojistku, v případě po-
třeby ji vyměňte
• Pokud je pojistka v pořádku, kon-
taktujte servisního partnera
• Vyprázdněte sběrnou nádrž.
• Zkontrolujte monitorování baterií.
• Zkontrolujte pojistky.
• Zkontrolujte a v případě potřeby
vyčistěte.
• Zkontrolujte nádrž čisticího pro-
středku.
• Nastavte množství čisticího pro-
středku pomocí tlačítek +/–
• Stiskněte tlačítko čisticího pro-
středku.
45
40
42
43
42
37
37
46
Technické údaje
Stroj 755B 855B 955B 1255B
Pracovní šířka 43 50 55 cm
Šířka sací lišty 69 80 cm
Rozměry (D x Š x V) 116 x 48 x 120 122 x 53 x 120 118 x 58 x 117 142 x 58 x 117 cm
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu
Jmenovité napětí 24 V DC
Jmenovitý výkon, nominální 900 1000 W
Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 % 40 60 l
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72
Hmotnost stroje s bateriemi (přepravní hmotnost)
Hladina akustického tlaku LpA 68 68 64 61 dB (A)
Nejistota KpA 2.5 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2.5 m/s2
160 179 260 kg
755B 855B 955B 1255B
120 139 200 kg
CS
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX3
Třída ochrany III
47
Příslušenství
Č. Výrobek 755B 855B 955B 1255B
7510829 Hnací kotouč 43 cm 1x
8504750 Kartáč, nylon 43 cm 1x
8504780 Abrazivní kartáč 43 cm 1x
8504800 Kartáč na čistou betonovou podlahu 43 cm 1x
7510830 Hnací kotouč 50 cm 1x
8504770 Kartáč, nylon 50 cm 1x
8505130 Abrazivní kartáč, nylon 50 cm 1x
8505120 Kartáč na čistou betonovou podlahu 50 cm 1x
7510634 Hnací kotouč 28 cm 2x 2x
7510631 Kartáč, nylon 28 cm 2x 2x
7510632 Kartáč na čistou betonovou podlahu 28 cm 2x 2x
7510633 Abrazivní kartáč 28 cm 2x 2x
8502830 Plnicí hadice s univerzální vodovodní přípojkou x x x x
7517125 IntelliDose kit x x x x
7523390 IntelliTrail x x x x
Sada mokrých baterií x x x x
Přeprava
Různé druhy padů (polyesterový hnědý, modrý, červený a kontakt­ní pad)
Baterie
Pozor: Tento stroj smí být zvedán pouze
s pomocnými prostředky (např. zvedací plošina, najížděcí rampa atd.)!
xxxx
Pozor: Před odbornou likvidací stroje je třeba vy-
jmout baterie. Použité baterie musí být ekologicky zlikvi-
dovány v souladu se směrnicemi EU
Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze.
2006/66/ES nebo příslušnými národními předpisy.
Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
48
Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede­né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu,
Rozměry stroje
120
116
69
48
120
122
69
53
117
118
80
60
117
142
80
60
Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
swingo 955B
swingo 755B
CS
swingo 1255B
swingo 855B
49
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personska­der og / eller omfattende materielle ska­der!
Vigtigt: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og mate­rielle skader.
Bemærk! Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge.
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Maskinens mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til erhvervsmæssig anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, indkøbscentre, sportshaller o.lign.). De skal bruges til vådrengøring af hårde gulve, hvor denne driftsvejledning skal overholdes nøje. Ma­skinerne er udelukkende beregnet til indendørs brug.
Vigtigt: Maskinen må ikke bruges til polering, olie-
ring, voksning, rengøring af tæpper og støvsugning. Vådrengøring af parket- og laminatgulve med denne maskine sker på egen risiko.
Fare: Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver­sey, er sikkerhedsmærkerne og CE­mærkningen for denne maskine ikke læn­gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an­dre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på maskinen og skader i de umiddelbare om­givelser. I sådanne tilfælde bortfalder et­hvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di­rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare: Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma­skinen korrekt, og som desuden udtrykke­ligt har fået til opgave at anvende den.
Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er­faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le ger med maskinen.
Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
-
-
Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el­ler irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef­fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.
50
Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid­delbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dår­ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Tag derfor altid nøglen ud inden du bevæger dig væk fra maskinen, eller opbevar maskinen i et af­lås rum.
DA
Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag­mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket, og nøglen skal være trukket ud.
Fare: Maskinen må ikke anvendes i lokaler med
en høj grad af elektromagnetisk stråling.
Fare: Maskinen må ikke bruges på hældninger
>2%. På skråninger skal man køre lang­somt og bruge "turtle-mode" for at kunne standse sikkert.
Skarpe sving på hældninger kan påvirke maskinens stabilitet og er derfor forbudt. Der er fare for ulykker.
Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 gra­der.
Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise­rede fagfolk, som har kendskab til alle re­levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el­ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an­det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe­skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an­vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt: Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af ma­skinen!
Vigtigt: Denne maskine må kun anvendes med
egnede batterier og godkendte opladere.
Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu­elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se tekniske specifikationer på side 63.
Fare: Maskinen må kun bruges på et fast, stabilt
og tilstrækkeligt bæredygtigt underlag.
Hvis dette ikke overholdes, er der fare for ulykker.
51
Rengøringsmidler
Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI­rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med­føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude­lukkende anvendes TASKI-rengørings­midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga­rantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepart­ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
52
Oversigt over maskinens opbygning
7
8910
6
3
4
5
33
1
293031 28 27 26 25
24
23
22
Eco
32
2
11 12
18 1719
13
14
15
16
21
20
max.60°C max.140°F
MAX
3/4
1/2
DA
1 Kørekontakt 2 Timetæller (tilbehør) 3 Afløbsslange til rengøringsopløsning (blåt dæksel) 4 Afløbsslange til snavset vand (rødt dæksel) 5 Hovedafbryder for batteri (kodning) 6 Variant: Fodpedal til værktøj 7 Fodpedal to skviser 8 Skviser/sugefod 9 Tilbehør: Lås til batterikammer 10 Værktøj (børster, rondeller osv.) 11 Børsteenhed 12 Indikator for påfyldningsniveau 13 Filter til rentvandstank 14 Snavsetvandstank 15 Flyder (overfyldningsbeskyttelse for snavset-
vandstank) 16 Sugefilter 17 Trevlesi 18 Rentvandstank 19 Doseringsenhed 20 Tankdæksel 21 Tankdæksel-oplukning 22 Tasten Rengøringsopløsning (TIL/FRA) 23 Tasten Sugeenhed (TIL/FRA) 24 Nøgleholder 25 Tasten ECO-mode (TIL/FRA) 26 Taster for tilførsel og mængde (+ / -) af rengørings-
middel 27 Tast til værktøjsdrev TIL / FRA (kun på 1255B EBU) 28 Indikator, batteri 29 Indikator, batteriet er opladet 30 Indikator, batteriet oplades 31 Indikator, fejl på batteri/strømforsyning 32 Indikator, service 33 Kørehåndtag
53
Batterier
Power board
Onboard
(Option)
charger
-
+
-
+
+
-
+
-
-
+
-
+
-
+
-
+
Power board
+
-
+
-
Onboard
charger
Tilladte batterier Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier
(ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa­ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op­timal driftstid.
Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier) eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM). Ma­skinen skal justeres ift. batteritype og -fabrikat.
Alle batterier har forskellig driftstid og forskellige specifikatio­ner.
Maskinen skal programmeres efter montering af batterier, ved skift af batteritype eller -fabrikat og før idrifttagning.
Hvis maskinen indstilles forkert, kan det medføre, at batterier­nes levetid reduceres.
Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier
• Batterier indeholder syre. Ved vedli­geholdelse samt montering og af­montering af vådbatterier skal der bæres beskyttelsesbriller!
• Ved syrestænk i øjet eller på huden skal der skylles efter med rigelige mængder rent vand. Søg derefter læge med det samme. Skyl tøjet med vand!
• Ved opladning af batterier opstår der knaldgas. Batterier skal holdes i sik­ker afstand af åben ild eller gløder.
Vigtigt: Vær altid opmærksom på batteriproducen-
tens driftsanvisninger.
Vigtigt: Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved
opladning af batterier.
Vigtigt: Ved vedligeholdelse af batterier skal disse
afmonteres fra maskinen!
Tilslutningsskema for batterier
swingo 755B / 855B / 955B
swingo 1255B
(Option)
• Undlad at ryge, når du opholder dig i nærheden af batterierne.
• Ætsningsfare!
• Vigtigt! Batteriernes poler er altid un­der spænding. Du må derfor ikke lægge genstande fra dig på batterier­ne!
Vigtigt: Sørg for altid at holde batterierne rene og
tørre. Tør syre eller vand på batterierne (vådbatterier) af med det samme. Bær altid beskyttelseshandsker, når du gør dette.
Vigtigt: Batterier må kun monteres af kundeservi-
cepersonale eller fagfolk, der er godkendt af Diversey, og altid i overensstemmelse med tilslutningsskemaet. Fejl ved monte­ring og tilslutning kan medføre alvorlige personskader, forårsage en eksplosion og medføre store skader på maskine og om­givelser.
Opladning med ekstern batterioplader Alle batterityper og/eller -fabrikater har forskellige opladnings-
karakteristika.
Vigtigt: Forkert opladning eller anvendelse af en
uegnet oplader kan medføre, at batterier­nes levetid reduceres, eller at batterierne hurtigt ødelægges.
Der fås flere forskellige onboard-opladere som tilbehør til for­skellige batteristørrelser og til flere opladningskurver, som fra fabrikken eller af TASKIs serviceteknikere er indstillet til de anbefalede batterier. Dette gælder også ved anvendelse af stationære (eksterne) opladere.
Vigtigt: Hyppig kort brug med efterfølgende oplad-
ning kan beskadige batterierne perma­nent. Tommelfingerregel: Inden en opladning skal der som minimum være brugt 20 % af den samlede kapacitet.
54
Vigtigt: For at opnå en så lang levetid som muligt
skal traktionsbatterier gennemgå en kom­plet opladningscyklus (12-16 timer) 2 gan­ge om ugen.
Vigtigt: Før længere tids stilstand skal batterierne
gennemgå en komplet opladningscyklus. Opladeren skal herefter kobles fra maski­nen og strømnettet. Batterier aflades med tiden. Derfor skal batterierne – afhængigt af batteritype – lades op efter 3-6 måne­der. Inden idrifttagning skal batterierne igen gennemgå en komplet opladningscy­klus.
Opladning med ekstern batterioplader
• Slut den eksterne batterioplader til maskinen vha. hovedaf-
bryderen for batteri.
Vigtigt: Sørg for, at stikket er sat helt i, så der er
god elektrisk kontakt.
Bemærk! Alle maskinens funktioner er deaktiverede
under opladning.
Åbning af batterirummet ved vedligeholdelse
• Maskinen skal være slået fra.
Fare: Inden batterikammeret åbnes, skal man
sørge for, at begge tankområder er tom­me.
• Afbryd forbindelsen mellem batteriet og maskinen på ho-
vedafbryderen for batteriet.
• Sænk skviseren.
• Batterikammerets lås sidder nederst
til venstre og højre på maskinens for­side.
• Løsn begge skruer og fjern dem.
Variant: Maskine med vådbatterisæt
• Batterikammerets lås sidder nederst til venstre på maskinens forside.
• Tryk låsen (f.eks med en skruetræk­ker) i den dertil indrettede åbning og løft tanken, indtil den falder i hak.
• Tankens stilling inden positionsskift.
DA
Opladning med onboard-batterioplader (tilbehør)
• Maskinen skal være slået fra.
• Tag strømkablet ud, og slut det til en stikdåse (med træg sikring).
Efter afslutning af opladningen
Vigtigt: Slå opladeren fra, inden du kobler den fra
batterierne (kun for eksterne opladere).
Ved frakobling af en tilsluttet oplader kan der ske en eksplosion i batterirummet.
• Læg herefter strømkablet fra onboard-opladeren (tilbehør) på dets plads under førersædet igen.
• Opbevar ladekablet, så det altid er tørt og beskyttet mod skader.
Vigtigt: Ladekabler transporterer store mængder
strøm. Ved tegn på skader på stik, kabler eller tilslutninger må opladeren ikke an­vendes.
Vedligeholdelse og pleje af åbne batterier (vådbatterier)
Bemærk! Plejen af vedligeholdelsesfrie batterier be-
grænser sig til, at du skal oplade dem kor­rekt og sørge for at indstille den korrekte opladningskurve.
• Du skal stå bagved maskinen.
• Åbn forsigtigt batterikammeret indtil kørehåndtaget ligger på gulvet.
• Åbn forsigtigt batterikammeret indtil kørehåndtaget ligger på gulvet.
Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal du forsigtigt hælde tan­ken tilbage i dens oprindelige stilling og låse den.
Bemærk! Løft skviseren igen.
Bemærk! Genopret forbindelsen mellem batteriet og
maskinen på hovedafbryderen for batteri­et.
55
Før idrifttagning
1
2
2
1
Kørsel af maskinen
• Tænd for maskinen (nøglekontakt).
Indikatoren lyser kort op. Batteriindikatoren viser, at maskinen
er klar til brug. (ved driftsforstyrrelser: se side 62).
• Tag fat i kørehåndtaget og positionér kørekontakterne sådan, at du nemt kan arbejde med dem.
• Ved at trykke let på kørekontakten i kørselsretningen sætter du maski­nen i bevægelse og når du slipper kørekontakten, standser maskinen.
Montering af skviser
• Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder).
• Positionér skviseren (2) under skvi-
serholderen (1).
• Tryk fodstangen ned, indtil skviser-
holderen går i indgreb.
• Sæt sugeslangen på skviserstudsen.
Montering af børste Inden montagen skal du kontrollere:
• at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller at børstehårene ikke er under 1 cm lange,
• at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.
Vigtigt: Undlad at bruge børster, som er slidt ned
til slitagegrænsen. Det ses på længden af de røde børstehår. Undlad at bruge ron­deller, som er slidt helt ned eller er beskid­te. Brug udelukkende originale TASKI­børster. Hvis ovenstående anvisninger ikke følges, kan det medføre forringede rengøringsresultater og skader på gulvbe­lægningen.
• Positionér børsten under børsteenheden.
• Tænd for maskinen.
Indikatorerne lyser op kortvarigt.
Variant: Automatisk børstesænkningsenhed (tilbehør 1255B)
• Tryk på tasterne Skureenhed TIL/ FRA.
Skureenheden begynder at pulsere langsomt under sænkningen. Det sørger for, at værktøjet centreres og kobles til.
Indikatoren lyser op.
Variant: Fodstang
• Afspær fodstangen og sænk børsten langsomt.
Skureenheden begynder at pulsere langsomt under sænkningen. Det sørger for, at værktøjet centreres og kobles til. Indikatoren Skureenhed lyser kort op.
Opfyldning af rentvandstank
Vigtigt: Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140
°F. Diversey anbefaler, at der anvendes koldt
vand, da varmt vand får samme tempera­tur som gulvet ved kontakt med det. Der er derfor ingen fordele forbundet med at an­vende varmt vand.
• Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder).
• Tag fat i åbningen mellem tankdæks-
let og tanken.
Håndfladen opad.
• Åbn tankdækslet indtil holderen hænger i ved tankvæggen.
• Tag doseringsenheden af.
• Fyld vand i rentvandstanken.
Maksimalt acceptabelt påfyldningsniveau (side 53).
• Vip tankdækslet tilbage i dets oprindelige position og tryk det nedad indtil det falder i hak.
Dosering
Vigtigt: Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og
passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklæd­ning) ved håndtering af kemiske produk­ter.
Bemærk! Anvend kun kemiske produkter, som er
anbefalet af Diversey, og læs den medføl­gende produktdokumentation grundigt.
Bemærk! Tilkoblingen kan gøres lettere ved at be-
væge maskinen let frem og tilbage når børste er nede.
Fare: Brug af uegnede produkter (bl.a. produk-
ter, der indeholder klor, syre eller opløs­ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og forårsage alvorlige skader på maskinen.
56
Bemærk! Brug skalaen i doseringsbægeret for at do-
sere nøjagtigt. Niveaumærkningen på tanken svarer til
doseringsbægerets niveaumærkning. Ma­skintypen er også angivet i doseringsbæ­geret!
Eksempler på dosering:
Oplysning på emballagen til produktet
0,5 % 1/2 1 x 1/2
Tankindhold Doseringsbæger
Arbejdsstart
Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende ar-
bejdstøj, når du arbejder med denne ma­skine!
Bemærk! Hav altid begge hænder på rattet når ma-
skinen er i drift, så betjeningen sker på en sikker måde.
Vigtigt: Gør dig først fortrolig med maskinen ved at
gøre de første forsøg på en ledig plads.
DA
MAX 1 x MAX
1% 1/2 1 x MAX (2 x 1/2)
MAX 2 x MAX
Sådan bruges doseringsbægeret
• Brug doseringsbægeret til at hælde
det afmålte produkt i rentvandstan­kens vand.
• Løft tankdækslet en lille smule.
• Tryk tankdækslets støtte en lille smule indad.
• Luk tankdækslet.
• Tanken låses ved at trykke let på tankdækslets forreste del.
Bemærk! TASKI tilbyder automatisk dosering som
tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du kan få flere oplysninger hos kundeservice.
Forrengøring
Vigtigt: Fjern eventuelle genstande (trædele, me-
taldele osv.) fra overfladen, der skal gøres ren.
Den roterende børste kan slynge genstan dene ud, hvilket kan medføre skader på personer og materiale.
Vigtigt: Hvis der er fare for faldende genstande
mens maskinen er i brug, skal der træffes eller overholdes nødvendige sikkerheds­foranstaltninger i henhold til de nationale forskrifter.
Start af rengøring
• Sænk skviseren.
• Tænd for maskinen.
Indikatorerne lyser op kortvarigt.
• Sænk børsten: se varianten på side 56.
• Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/ FRA.
Indikatoren lyser, sugermotoren star ter.
-
• Tryk på tasten Rengøringsopløsning, tilførsel TIL/FRA.
Indikatoren lyser kort op. Tilførslen af rengøringsopløsningen
startes når børsterne roterer.
• Vælg den ønskede dosering ved at trykke på tasterne +/- fra trin 1 - 6.
-
Bemærk! Diversey anbefaler, at man arbejder på en
bæredygtig måde ved at finde frem til den rigtige dosering af produktet. Over- eller underdosering gør resultatet af rengørin­gen utilfredsstillende.
57
Bemærk! TASKI tilbyder automatisk dosering som
tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du kan få flere oplysninger hos kundeservice.
• Ved at trykke let på kørekontakten i
kørselsretningen sætter du maski­nen i bevægelse.
Påfyldning af rengøringsopløsning
Vigtigt: Hvis maskinen arbejder uden rengørings-
opløsning, kan det medføre skader på gulvbelægningen.
Bemærk! En raslende lyd fra pumpen er et tegn på,
at rentvandstanken er tom.
Frakobling når maskinen ikke bruges
Bemærk! Hvis maskinen ikke bruges, slukker den af
sig selv efter 5 minutter.
I disse 5 minutter:
• må der under ingen omstændigheder foretages nogen ma-
nipulering af børsterne.
• må brugeren ikke bevæge sig længere væk end at han/hun stadig kan se maskinen.
• er det kun skviseren, der må rengøres for tilsugede eller fastsiddende genstande.
• må brugeren kun bevæge sig væk for at rydde arbejdsom­rådet mens maskinen stadig kan ses.
Batterikapacitet – driftsophør Indikatoren for batteriniveau viser maskinens resterende drift-
stid, inden den skal oplades igen.
• Når den røde indikator begynder at blinke, kan maskinen arbejde ca. 5 minutter endnu.
• Derefter køres børsteenheden op. Den røde indikator lyser nu permanent.
• Du har nu yderligere 10 minutter til at køre maskinen til opladning. Herefter slår maskinen selv fra.
• For at kunne tage maskinen i drift igen, skal batterierne lades helt op.
Vigtigt: Pumpen må aldrig køre tør i en længere
periode.
• Maskinen skal være slået fra.
• Åbn tankdækslet.
• Fyld vand i rentvandstanken, se side 56.
• Påfyld rengøringsmiddel ved hjælp af doseringsbægeret.
• Luk tankdækslet.
Tømning af snavsetvandstanken
Snavsetvandstanken er fuld:
• Når snavsetvandstanken er fuld, su-
ges svømmeren på sugefilteret.
Du kan se det ved at lyden ændres på grund af det øgede omdrejnings tal og at vandet bliver liggende på gulvet.
• Tøm snavsetvandstanken, se side 59.
Afslutning af arbejdet
• Tryk på tasten Rengøringsopløsning TIL/FRA.
Tilførslen af rengøringsopløsning standses.
-
Rengøringsmetode
Direkte arbejdsmetode: Skuring og sugning på én gang.
Indirekte arbejdsmetode: Separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sug­ning.
Bemærk! I visse tilfælde med en særlig kombination
af gulvbelægning, snavs og rengørings­produkt kan det være svært at styre maski­nen ordentligt.
Ved at bruge de valgfri hjul, kan maski­nens greb på gulvet forbedres. Du kan få flere oplysninger hos en TASKI-kunderåd­giver.
• Fortsæt med at køre et par meter, så børsterne drejer vide-
re i kort tid. Derved undgår du, at der efterfølgende drypper rengøringsopløsning ud af maskinen.
Det er især vigtigt ved TASKI contact pads!
Variant: Automatisk børstesænkningsenhed (tilbehør 1255B)
• Tryk på tasterne Skureenhed TIL/ FRA.
Indikatoren lyser op, børsteenheden standser og løftes op.
• Kør nogle få meter videre for at suge det resterende snav-
sede vand op.
Variant: Fodstang
• For løfte børsten skal du trykke fod­stangen nedad indtil den falder i hak.
58
• Kør nogle få meter videre for at suge det resterende snav-
sede vand op.
• Løft skviseren.
Lad sugeaggregatet køre videre ind til det resterende snavsede vand er blevet suget op i slangen igen.
• Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/ FRA.
Indikatoren lyser, sugermotoren standses.
• Sluk maskinen.
Vigtigt: Når man udfører de efterfølgende trin til
tømning og rengøring, skal maskinen altid være slukket (hovedafbryder).
Afmontering og rengøring af skviser
• Træk sugeslangen af skviserholderen.
• Løft skviseren med foden.
Tømning og rengøring af snavsetvands- og rentvandstank
-
Bemærk! Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmel­se med gældende nationale forskrifter.
Bemærk! Ved tømning af tanken med det beskidte
vand skal du følge anvisningerne om per­sonligt beskyttelsesudstyr fra producenten af rengøringsmidlet.
Gør som følger:
• Tag afløbsslangen af holderen.
• Åbn det røde eller det blå dæksel i håndtagshøjde, sænk
slangens ende langsom og tøm snavsetvands- eller rent­vandstanken.
Rengøring af snavsetvands- og rentvandstank
• Åbn tankdækslet indtil holderen fal-
der i hak ved tankvæggen.
DA
• Tryk låsefjederne sammen. Herved låses skviseren op, så den kan af­monteres fra skviserholderen.
• Rengør skviseren under rindende vand ved hjælp af en børste.
Bemærk! Skviseren fungerer kun optimalt, hvis la-
mellerne er rengjorte og intakte.
• Skyl rentvands- og snavsetvandstanken grundigt med rent vand.
• Tag trevlesien (gul) ud, tøm den, og skyl den grundigt under rindende vand.
• Tag sugefilteret (gult) ud og fjern skidtet med en klud eller en blød bør­ste.
• Kontroller at flyderen fungerer.
• Efter tømningen skal du skrue det røde og det blå dæksel på igen og hænge slangen på toolstrap til swingo igen.
Vigtigt: Et tilstoppet sugefilter kan begrænse su-
geevnen.
• Monter tørstoffilteret (gult) og sugefilteret igen.
• Læg afløbsslangerne i holderen igen.
59
Rengøring af rentvandstankens filter Gør rentvandstankens filter rent hver gang arbejdet afsluttes
Tilstoppede filtre kan hindre tilførslen af rengøringsmiddel og medføre skader på gulvet.
• Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder).
• Skru rentvandstankens filter op og tag det ud.
• Skyl det grundigt med rent vand.
Bemærk! Filteret sidder dybere end tankens afløb.
En overskydende mængde rengøringsop­løsning vil først løbe ud når filteret skrues af.
• Sæt filteret i igen og skrue det fast.
Afmontering og rengøring af børster
Bemærk! Rengør børsterne hver gang, du har brugt
maskinen.
• Maskinen skal være slået fra.
Variant: 955B / 1255B:
• Tryk kort med kraftigt på børsteud­støderen med foden.
Bemærk! Opbevar maskinen med løftet skviser, løf-
tede børster og åbent tankdæksel. På den måde kan tanken tørre, så skimmeldannelse og ubehagelige lugte undgås.
Vigtigt: Maskinen må aldrig opbevares med afla-
det batteri. Dette kan beskadge batterier­ne uigenkaldeligt.
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Vigtigt: Inden vedligeholdelse, for at udelukke util-
sigtede maskinfunktioner, skal man altid
- slukke maskinen,
- tage nøglen ud og
Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Variant: 755B / 855B:
• Brug foden til at dreje værktøjet af værktøjskoblingen mod uret.
• Afmonter børsterne, og rengør dem under rindende vand.
Rengøring af maskinen
Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for årsage store skader på mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
Bemærk! Maskinen skal være slået fra, og nøglen
skal tages ud.
Aktivitet
Opladning af batterier 54 Påfyldning af destilleret vand (vådbat-
terier) i overensstemmelse med batteri­producentens anvisninger
Tømning og rengøring af snavset­vands- og rentvandstank
Rengøring af alle dele, der er mærket i gult
Rengøring af børster 60 Rengøring af skviser, kontrol af lamel-
ler for slitage og eventuelt udskiftning
-
Aftørring af maskine med fugtig klud 60
Rengøring af tætning til tankdæksel, kontrol for ridser og eventuelt udskift­ning
Vedligeholdelses-/serviceprogram ud­ført af Diversey-servicetekniker
●55
●59
●59
◊◊
◊◊◊
Side
60
Vedligeholdelsesintervaller
3
1
2
I
I2
I1
I1
I3
X
X<
Y
Y
A
A2
A2
A1
A1
A3
X
X<
Y
Y
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø­rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikker-
hed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesin­dikatoren lyser (indstillet til 450 drift­stimer fra fabrikken) eller mindst en gang om året.
Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter­vallerne være kortere.
Kundeservice Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum­mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres­sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Udskiftning af blade på swingo 755B/855B
Udskiftning af blade på swingo 955B/1255B Blade i den indvendige radius.
DA
• Læg den rene skviser på et fast underlag (bord, gulv osv.) med afviserrullerne vendt nedad. (Detalje I1)
• Løsn skruen (tag den ikke helt af) i midten af det todelte spændebånd indtil spændebåndet kan tages af. (Detalje I2)
• Gør skviseren, bladene og spændebåndet rene med en børste under rindende vand.
• Monter de "vendte" eller nye blade på skviseren.
• Sæt spændebåndet i den rigtige position på bladet igen (detalje I3).
• Spænd spændebåndet. (Detalje I2)
• Skru stjerneknapperne (1) af, træk bladlegemet (2) af skvi-
seren og tag bladene (3) af
• Du kan så dreje eller skifte bladene.
• Sæt bladlegemerne (2) i skviseren igen og skru stjernek-
napperne (1) på igen.
Blade på den udvendige radius
• Læg den rene skviser på et fast underlag (bord, gulv osv.) med afviserrullerne vendt nedad. (Detalje A1)
• Løsn skruerne (tag den ikke helt af) til venstre og højre for det tredelte spændebånd indtil spændebåndet kan tages af. (Detalje A2)
• Gør skviseren, bladene og spændebåndet rene med en børste under rindende vand.
• Monter de "vendte" eller nye blade på skviseren.
• Sæt spændebåndet i den rigtige position på bladet igen (detalje A3).
• Spænd spændebåndet. (Detalje A2)
61
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskinen er slået fra.
• Drej nøglen om. 53
Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes
Børsteenheden eller sugeenheden kan ikke slås fra.
Børsterne drejer ikke rundt.
Hovedafbryder for batteri ikke for­bundet
Hovedsikringen er defekt.
Startspærre aktiveret eller fejl i sty­ringen
Batteri afladet eller defekt, oplader defekt
Batterierne er defekte. • Kontakt din servicepartner.
Der er en fejl i elektronikken eller i betjeningspanelet
Børstedrevet er slået fra. • Tryk på tasten Børste. 53 Hovedsikringen er defekt. • Udskift sikringen.
Motoren er slået til, men børsterne drejer ikke rundt.
Sugeenheden er ikke slået til. • Tryk på tasten Sugeenhed. 53 Sugeslangen er ikke sat på. • Sæt sugeslangen på. 56
Skviseren går ikke ned til gulvet.
• Slut hovedafbryderen for batteriet
til maskinen.
• Kontrollér/udskift sikringen.
• Kontakt din servicepartner.
• Stå på trinbrættet
• Oplad batterierne.
• Kontakt din servicepartner.
• Slå maskinen fra ved hjælp af
nødstoppet.
• Kontakt din servicepartner.
• Drivremmen er gået i stykker.
• Kontakt din servicepartner.
• Kontrollér, at ophænget til skvise-
ren fungerer korrekt.
53
56
52
56
Maskinen suger ikke tilstrækkeligt­Gulvet bliver ved med at være vådt.Det snavsede vand suges ikke op.
Sugeenheden slår fra.
Der kommer ikke nok rengøringsop­løsning ud.
• Udskift lamellerne.
Lamellerne er slidt ned.
Slangen eller skviseren er tilstoppet (med f.eks. små træstykker eller stof­rester).
Sugefilteret er tilstoppet. • Fjern fremmedlegemerne. 53
Indikatoren for sugeenheden lyser, men sugeenheden suger ikke.
Snavsetvandstanken er fuld.
Snavsetvandstanken er beskidt.
Tanken med rengøringsopløsning er tom.
Den indstillede mængde rengørings­opløsning er for lille.
Tasten Rengøringsopløsning er de­aktiveret.
• Fjern fremmedlegemerne.
• Kontrollér sikringen, og udskift den
om nødvendigt.
• Hvis sikringen er i orden, skal du
kontakte din servicepartner.
• Tøm snavsetvandstanken.
• Kontrollér batteriovervågningen.
• Kontrollér sikringerne.
• Kontrollér tanken, og rengør den
om nødvendigt.
• Kontrollér tanken med rengørings-
opløsning.
• Indstil mængden af rengøringsop-
løsning med tasterne +/-.
• Tryk på tasten Rengøringsopløs-
ning.
61
56
58
59
58
53
53
62
Tekniske specifikationer
Maskine 755B 855B 955B 1255B
Arbejdsbredde 43 50 55 cm
Skviserens bredde 69 80 cm
Mål (L x B x H) 116x48x120 122x53x120 118x58x117 142x58x117 cm
Maksimal vægt, driftsklar maskine 160 179 260 kg
Mærkespænding 24 V DC
Nominel ydelse 900 1000 W
Rentvandstank nominel +/- 5% 40 60 l
DA
Fastlagte værdier i henhold til IEC 60335-2-72
Maskinens vægt med batterier (trans­portvægt)
Støjniveau LpA 68 68 64 61 dB (A)
Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX3
Beskyttelsesklasse III
755B 855B 955B 1255B
120 139 200 kg
Tilbehør
Nr. Artikel 755B 855B 955B 1255B
7510829 Køreskive 43 cm 1x
8504750 Skurebørste, nylon, 43 cm 1x
8504780 Skurebørste, slibende, 43 cm 1x
8504800 Skurebørste, beton med frilagte sten, 43 cm 1x
7510830 Køreskive 50 cm 1x
8504770 Skurebørste, nylon, 50 cm 1x
8505130 Skurebørste, nylon, slibende, 50 cm 1x
8505120 Skurebørste, beton med frilagte sten, 50 cm 1x
7510634 Køreskive 28 cm 2x 2x
7510631 Skurebørste, nylon, 28 cm 2x 2x
7510632 Skurebørste, beton med frilagte sten, 28 cm 2x 2x
7510633 Skurebørste, slibende, 28 cm 2x 2x
8502830 Påfyldningsslange med universel vandkobling x x x x
7517125 IntelliDose sæt x x x x
7523390 IntelliTrail x x x x
Vådbatterisæt x x x x
Forskellige rondeller (polyester, brun, blå, rød og contact pad)xxxx
63
Transport
120
116
69
48
120
122
69
53
Bortskaffelse
Vigtigt: Maskinen må kun løftes med hjælpemidler
(f.eks. løfteplatform, rampe osv.)!
Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi­cepartner være dig behjælplig med.
Maskinens mål
Målene er alle angivet i centimeter!
swingo 755B
Batterier
Vigtigt: Batterierne skal afmonteres fra maskinen,
inden de bortskaffes. Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
mæssigt korrekt iht. EU-direktiv 2006/66/ EF eller de respektive nationale forskrifter.
swingo 855B
64
swingo 955B
117
118
80
60
117
142
80
60
DA
swingo 1255B
65
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT! Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!
Achtung: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zu Störungen und Sachschäden führen!
Hinweis: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizien­ten Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen!
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Abmessungen der Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho­tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen u.ä.) bestimmt.Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung dienen diese der Nassreinigung von Hartbodenbelägen.Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Achtung: Die Maschine darf nicht für das Polieren,
Ölen, Wachs auftragen, Teppich reinigen und Aufsaugen von Staub verwendet wer­den. Die Nassreinigung von Parkett- und Laminatböden mit dieser Maschine erfolgt auf eigenes Risiko.
Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö­schen von Sicherheitszeichen und der CE­Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Personenschäden, Schäden an der Maschine und in der Ar­beitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantie­und eventuelle Gewährleistungsansprü­che.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra­gen daher das CE-Zeichen.
Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an­gemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind.
Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
-
Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsge­fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen.
66
Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät­zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge­fährlicher Staub usw.) verwendet werden. Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen
>2% benutzt werden. Gefälle müssen in langsamer Fahrt und unter Verwendung des "turtle-mode" befahren werden, um si­cheres Anhalten gewährleisten zu können.
Scharfes Einlenken auf Neigungen kann
-
die Stabilität der Maschine beeinträchtigen und ist daher untersagt. Es besteht Unfall­gefahr.
DE
Gefahr: Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde­re muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft wer­den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabde­ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden Teilen ermög­lichen, ist der Betrieb der Maschine unver­züglich zu unterbrechen!
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel abgezogen werden.
Gefahr: Die Maschine darf nicht in elektromagne-
tisch belasteten Räumen (Elektrosmog) verwendet werden.
Gefahr: Die Maschine darf nur auf einem befestig-
ten, stabilen und ausreichend tragfähigen Untergrund benutzt werden.
Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr.
Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Ziehen Sie daher immer den Schlüssel ab, bevor Sie sich von der Maschine entfernen; Oder verwahren Sie sie in einem abgeschlosse­nen Raum.
Achtung: Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden.
Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durch­geführt werden, welche mit allen hier rele­vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI-Berater empfohlen werden. Ande­re Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung: Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden.
Achtung: Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab,
wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt!
67
Achtung: Diese Maschine darf ausschliesslich mit
geeigneten Batterien und geprüften Lade­geräten betrieben werden.
Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund­heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge­schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite
79.
Reinigungsprodukte
Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen. Aus diesem Grund empfehlen wir, aus­schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungs­produkte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
68
Aufbauübersicht
7
8910
6
3
4
5
33
1
293031 28 27 26 25
24
23
22
Eco
32
2
11 12
18 1719
13
14
15
16
21
20
max.60°C max.140°F
MAX
3/4
1/2
DE
1 Fahrschalter 2 Betriebsstundenzähler (Option) 3 Entleerschlauch Reinigungslösung (blauer Deckel) 4 Entleerschlauch Schmutzwasser (roter Deckel) 5 Batterietrennstecker (Codierung) 6 Variante: Fusspedal Werkzeug 7 Fusspedal Saugdüse 8 Saugdüse 9 Option: Schloss Batterieraum 10 Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) 11 Werkzeugaggregat 12 Anzeige Füllhöhe 13 Filter Frischwassertank 14 Schmutzwassertank 15 Schwimmer (Überfüllsicherung Schmutzwasser-
tank) 16 Saugfilter 17 Grobschmutzkorb 18 Frischwassertank 19 Dosierhilfe 20 Tankdeckel 21 Tankdeckel-Entriegelung 22 Taste Reinigungslösung Zufuhr EIN / AUS 23 Taste Saugaggregat EIN / AUS 24 Schlüsselschalter 25 Taste ECO-Mode EIN / AUS 26 Tasten Reinigungslösung Zufuhr Menge (+ / -) 27 Taste Werkzeugantrieb EIN / AUS (nur bei 1255B
EBU) 28 Batteriestandsanzeige 29 Anzeige Batterie ist geladen 30 Anzeige Batterie wird geladen 31 Anzeige Störung Batterie/Netzgerät 32 Anzeige Service 33 Fahrgriff
69
Batterien
Power board
Onboard
(Option)
charger
-
+
-
+
+
-
+
-
-
+
-
+
-
+
-
+
Power board
+
-
+
-
Onboard
charger
Zulässige Batterien Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien not-
wendig (Keine Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen wer­den reine Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange Nutzungsdauer.
Traktionsbatterien werden als offene (Nass-) Batterien oder als wartungsfreie (VRLA-) Batterien produziert, (Gel- und AGM). Für jede Bauart und Hersteller muss die Maschine ent­sprechend justiert werden.
Jede Batterie offeriert eine unterschiedliche Nutzungsdauer und unterschiedliche Leistungsmerkmale.
Die Maschinenprogrammierung muss nach Einbau der Batte­rien bzw. bei Wechsel von Batterietyp und/oder -Herstellers und vor der Inbetriebnahme erfolgen.
Eine fehlerhafte Einstellung kann zu frühzeitigem Ausfall der Batterien führen.
Sicherheitsmassnahmen im Umgang mit Batterien
• Batterien enthalten Säure. Bei der Wartung, bei Ein- und Ausbau von Nassbatterien muss eine Schutzbril­le getragen werden!
• Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus­bzw. abspülen. Danach unverzüglich einen Arzt auf­suchen. Kleidung mit Wasser auswaschen!
• Beim Laden von Batterien entsteht Knallgas. Offenes Feuer oder glü­hende Gegenstände unbedingt fern­halten!
Achtung: Beachten Sie zusätzlich die Betriebsvor-
schriften des Batterieherstellers.
Achtung: Beim Laden von Batterien muss für ausrei-
chende Lüftung gesorgt werden.
Achtung: Bei der Wartung der Batterien müssen die-
se von der Maschine getrennt sein!
Batterie Anschlussschema
swingo 755B / 855B / 955B
swingo 1255B
(Option)
• Nicht Rauchen!
• Verätzungsgefahr!
• Achtung! Die Pole der Batterien ste­hen immer unter Spannung, deshalb keine Gegenstände auf den Batteri­en ablegen!
Achtung: Batterien sauber und trocken halten. Aus-
getretene Säure oder Wasser (Nassbatte­rien) sofort abwischen. Tragen Sie dabei Schutzhandschuhe.
Achtung: Batterien dürfen nur von Diversey zuge-
lassenen Kundendienststellen oder Fach­kräften eingebaut und gemäss Anschlussschema installiert werden. Feh­ler beim Einbau bzw. Anschluss können zu schweren Verletzungen, zu einer Ex­plosion und grossen Schäden an Maschi­ne und Umgebung führen.
Ladevorgang mit externem Batterieladegerät Jeder Batterietyp und/oder Batteriehersteller verlangt eine un-
terschiedliche Ladekennlinie.
Achtung: Eine falsche Ladekennlinie oder die Ver-
wendung eines ungeeigneten Ladegeräts führt zu frühzeitigem Ausfall oder zur schnellen Zerstörung der Batterien.
Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batte­riegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfoh­lene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten.
Achtung: Dauerhafte Kurzeinsätze mit jeweils an-
schliessender Nachladung können Batte­rien dauerhaft schädigen. Richtwert: Vor einer Nachladung sollte eine Mindestent­nahme von ca. 20% der verfügbaren Ka­pazität erfolgt sein.
70
Achtung: Um ihre maximal mögliche Lebensdauer
zu erreichen, müssen Traktionsbatterien 2x wöchentlich einen kompletten Ladezyk­lus (12-16 Std.) durchlaufen.
Achtung: Vor einer längeren Stilllegung der Maschi-
ne müssen die Batterien einen kompletten Ladezyklus durchlaufen. Das Ladegerät wird anschliessend von der Maschine bzw. vom Netz getrennt. Batterien entla­den sich mit der Zeit. Je nach Typ müssen sie nach 3 - 6 Monaten erneut geladen werden. Vor einer Wieder-Inbetriebnahme sollten die Batterien erneut einen komplet­ten Ladezyklus durchlaufen.
Ladevorgang mit externem Ladegerät
• Verbinden Sie das externe Batterieladegerät mit dem Bat-
terietrennstecker der Maschine.
Achtung: Achten Sie darauf, dass der Stecker bis
zum Anschlag eingesteckt ist um einen guten Elektrischen Kontakt zu gewährleis­ten
Hinweis: Während eines Ladevorgangs sind alle
Maschinenfunktionen deaktiviert.
Batterieraum öffnen für die Wartung
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
Gefahr: Vor dem Öffnen des Batterieraums muss
sichergestellt sein, dass beide Tankberei­che leer sind.
• Unterbrechen Sie die Verbindung Batterie - Maschine beim Batterietrennstecker.
• Senken Sie die Saugdüse.
• Unten links und rechts auf der Vor-
derseite der Maschine, finden Sie die Entriegelung für den Batterieraum.
• Schrauben Sie beide Schrauben auf und entfernen Sie diese.
Variante: Maschine mit Nassbatterien
• Unten links auf der Vorderseite der Maschine, finden Sie die Entriege­lung für den Batterieraum.
• Drücken Sie die Entriegelung (z.B. mit einem Schraubenzieher) in die vorgesehene Öffnung und heben Sie den Tank an, bis er einrastet.
• Tankstellung vor dem Positions­wechsel.
DE
Ladevorgang mit (optionalem) Onboard Ladegerät
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Entnehmen Sie das Netzkabel und verbinden Sie es mit ei-
ner (träge abgesicherten) Steckdose.
Nach Abschluss des Ladevorgangs
Achtung: Schalten Sie das Ladegerät aus bevor Sie
die Verbindung zu den Batterien trennen, (nur für externe Ladegeräte).
Das Trennen des eingeschalteten Lade gerätes kann zu einer Explosion im Batte rieraum führen.
• Verstauen Sie das Netzkabel bei (optionalen) Onboard La-
degeräten im vorgesehenen Bereich.
• Versorgen Sie das Ladekabel trocken und vor Beschädi-
gungen geschützt.
Achtung: Ladekabel übertragen hohe Ströme. Bei
Anzeichen von Schäden an Stecker, Ka­bel oder Geräteanschluss darf das Lade­gerät nicht benutzt werden
Wartung und Pflege von offenen (Nass-) Batterien
Hinweis: Die Pflege von wartungsfreien Batterien
beschränkt sich auf die Einhaltung korrek­ter Ladeprozesse und richtig eingestellter Ladekurve.
• Stehen Sie hinter der Maschine.
• Öffnen Sie den Batterieraum vorsich­tig bis der Fahrgriff am Boden auff­liegt.
-
-
Kippen Sie nach Beendung der Wartung vorsichtig den Tank in die Ursprungsposition und verriegeln Sie diesen.
• Öffnen Sie den Batterieraum vorsich­tig bis der Fahrgriff am Boden auff­liegt.
Hinweis: Heben Sie die Saugdüse wieder an.
Hinweis: Verbinden Sie die Batterie - Maschine wie-
der beim Batterietrennstecker.
71
Vor Inbetriebnahme
1
2
2
1
Verschiebefahrt
• Schalten Sie die Maschine ein (Schlüsselschalter).
Die Anzeige leuchtet kurz auf. Die Batteriestandanzeige signalisiert
Ihnen die Betriebsbereitschaft der Maschine. (bei Störung siehe Seite
78).
• Fassen Sie den Fahrgriff und positio­nieren Sie die Höhe der Fahrschalter so, dass Sie damit angenehm arbei­ten können.
• Durch sanftes Drücken des Fahr­schalters in Fahrtrichtung setzen Sie die Maschine in Bewegung, bei los­lassen des Fahrschalters stoppt sie.
Werkzeug einsetzen Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
• dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder 1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat.
• den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.
Achtung: Keine Bürsten verwenden, bei denen die
Verschleissgrenze erreicht wurde. Diese wird durch die Länge des roten Borstenbü­schel angezeigt. Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus­schliesslich original TASKI-Werkzeuge verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu mangelhaften Reinigungsergebnissen bis hin zu Belagsschäden führen.
• Positionieren Sie das Werkzeug unter dem Werkzeugagg-
regat.
• Schalten Sie die Maschine ein.
Die Anzeigen leuchten kurz auf.
Variante: Automatische Bürstenabsenkung (Option 1255B)
• Drücken Sie die Tasten Werkzeug-
antrieb EIN / AUS.
Während dem Absenken beginnt der Bürstenantrieb langsam zu pulsie ren. Dadurch wird das Werkzeug zentriert und eingekuppelt.
Die Anzeige leuchtet auf.
Variante: Fusshebel
• Entriegeln Sie den Fusshebel und senken das Werkzeug langsam ab.
Während dem Absenken beginnt der Bürstenantrieb langsam zu pulsie ren. Dadurch wird das Werkzeug zentriert und eingekuppelt. Die Anzeige Werkzeugantrieb leuch tet auf.
-
-
Hinweis: Wenn die Bürste unten ist, kann durch
leichtes Vor und Zurück bewegen der Ma­schine das Einkuppeln erleichtert werden.
Saugdüse montieren
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein (Hauptschalter).
• Positionieren Sie die Saugdüse (2) unter die Düsenhalterung (1).
• Drücken Sie den Fusshebel nach un­ten bis die Düsenhalterung einrastet.
• Stecken Sie den Saugschlauch auf den Düsenstutzen.
Frischwassertank befüllen
Achtung: Maximal zulässige Wassertemperatur
60 °C/140 °F. Diversey empfiehlt die Verwendung von
kaltem Wasser, da heisses Wasser bei Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur annimmt und daher keine Vorteile bringt.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein (Hauptschalter).
• Greifen Sie in die Öffnung zwischen Tankdeckel und Tank.
Handfläche nach oben.
• Öffnen Sie den Tankdeckel bis die Stütze bei der Tank-
wand einhängt.
• Entfernen Sie die Dosierhilfe.
• Füllen Sie Wasser in den Frischwassertank.
Maximal zulässige Füllhöhe (Seite 69).
• Kippen Sie den Tankdeckel wieder in die Ursprungspositi-
on und drücken Sie ihn nach unten bis er arretiert.
Dosierung
Achtung: Beim Umgang mit chemischen Produkten
-
sind Handschuhe, Schutzbrille und ent­sprechende Arbeits(schutz)kleidung zu tragen!
Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfoh-
lene chemische Produkte und beachten Sie unbedingt die Produktinformationen.
72
Gefahr: Die Verwendung ungeeigneter Produkte
(z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmit­telhaltigen Produkten) kann zu einer Ge­sundheitsgefährdung sowie zu erheblichen Schäden an der Maschine führen.
Hinweis: Für eine genaue Dosierung, verwenden
Sie die Skala im Dosierbecher. Die Füllstandsmarkierung auf dem Tank
entspricht der im Dosierbecher. Der Ma­schinentyp ist ebenfalls im Dosierbecher vermerkt!
Dosierungsbeispiele:
Angabe auf der Verpackung des Produktes
0.5% 1/2 1 x 1/2
1% 1/2 1 x MAX (2 x 1/2)
Tankinhalt Dosierbecher
MAX 1 x MAX
MAX 2 x MAX
Arbeitsbeginn
Achtung: Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist
stets trittsicheres Schuhwerk und ange­messene Arbeitskleidung zu tragen!
Hinweis: Lassen Sie während des Betriebs der Ma-
schine immer beide Hände am Lenkrad / Fahrgriff, damit eine sichere Bedienung gewährleistet ist.
Achtung: Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz die ersten Fahrversuche starten!
Achtung: Besteht während des Einsatz der Maschi-
ne eine Gefahr von herabfallenden Ge­genständen müssen notwendige Schutzvorkehrungen gemäss nationaler Vorschriften getroffen oder eingehalten werden.
Reinigungsbeginn
DE
• Senken Sie die Saugdüse.
Anwendung Dosierbecher
• Geben Sie das abgemessene Pro­dukt mit dem Dosierbecher ins Was­ser des Frischwassertanks.
• Heben Sie den Tankdeckel leicht an.
• Drücken Sie die Tankdeckelstütze leicht nach innen.
• Schliessen Sie den Tankdeckel.
• Durch leichtes Drücken auf den vordersten Teil des Tank-
deckels, verriegeln Sie den Tank.
Hinweis: TASKI bietet optional eine automatische
Dosierung an. Diese kann auch nachträg­lich montiert werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstberater
Vorreinigung
Achtung: Entfernen Sie allfällige Gegenstände
(Holz-, Metallteile usw.) von der Reini­gungsfläche.
Die Gegenstände können durch das rotie rende Werkzeug herausgeschleudert wer den und dabei Personen- und Sachschäden verursachen.
• Schalten Sie die Maschine ein.
Die Anzeigen leuchten kurz auf.
• Senken Sie das Werkzeug: siehe Variante auf Seite 72.
• Drücken Sie die Taste Saugaggregat EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, der Sau germotor startet.
• Drücken Sie die Taste Reinigungslö­sung Zufuhr EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf. Die Reinigungslösung Zufuhr wird
gestartet wenn die Werkzeuge rotie ren.
• Wählen Sie die gewünschte Dosie­rung durch Drücken der Tasten +/-
-
von Stufe 1 - 6.
-
Hinweis: Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten
durch das ermitteln der richtigen Produkt Dosiermenge. Eine Über- oder Unterdo­sierung führt zu unbefriedigende Reini­gungsresultate.
-
-
73
Hinweis: TASKI bietet optional eine automatische
Dosierung an. Diese kann auch nachträg­lich montiert werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstberater
Nachfüllen der Reinigungslösung
Achtung: Beim Arbeiten ohne Reinigungslösung,
kann dies zu Belagsschäden führen.
• Durch sanftes Drücken des Fahr-
schalters in Fahrtrichtung setzen Sie die Maschine in Bewegung.
Abschaltfunktion bei Nichtgebrauch
Hinweis: Die Maschine schaltet bei Nichtgebrauch
nach 5 Minuten selbstständig ab.
Während diesen 5 Minuten:
• dürfen keinesfalls Manipulationen an den Bürsten vorge-
nommen werden.
• darf sich der Bediener nicht aus dem Sichtbereich der Ma-
schine entfernen.
• darf nur die Saugdüse von angesaugten oder verklemmten Objekten gereinigt werden.
• darf sich der Bediener nur zum Zwecke der Freimachung des Arbeitsbereiches unter Einhaltung des Sichtkontaktes entfernen.
Batteriekapazität - Ende der Betriebsbereitschaft Die Batteriestandanzeige gibt Auskunft über die verfügbare
Betriebsdauer.
• Beginnt die rote Anzeige zu blinken, verbleiben noch ca. 5 Minuten Restarbeitszeit.
• Danach wird das Werkzeugaggregat hochgefahren. Die rote Anzeige wechselt auf Dauerlicht.
• Es verbleiben dann weitere 10 Minuten, um die Maschine zur Ladestation zu fahren. Dann stellt die Maschine selbst­tätig ab.
• Für eine Wiederinbetriebnahme müssen die Batterien kom­plett geladen werden.
Reinigungsmethode
Direkte Arbeitsmethode: Scheuern und Absaugen in einem Arbeitsgang.
Indirekte Arbeitsmethode: Reinigungslösung anlegen, Scheuern und Absaugen in meh­reren Arbeitsgängen.
Hinweis: Unter Umständen kann bei spezieller
Kombination von Bodenbelag/Verschmut­zung und Reinigungsprodukt die Maschi­nenführung beeinträchtigt werden.
Durch optional erhältliche Räder kann die Traktion der Maschine auf dem Boden ver­bessert werden. Bitte wenden Sie sich an den TASKI-Kundenberater.
Hinweis: Ein ratterndes Geräusch von der Pumpe
weist darauf hin dass der Frischwasser­tank leer ist.
Achtung: Die Pumpe darf niemals für längere Zeit
trocken laufen.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Öffnen Sie den Tankdeckel.
• Befüllen Sie den Frischwassertank mit Wasser, siehe Seite
72.
• Geben Sie das Reinigungsprodukt mit dem Dosierbecher hinzu.
• Schliessen Sie den Tankdeckel.
Schmutzwasser entleeren
Schmutzwassertank voll:
• Wenn der Schmutzwassertank voll
ist wird der Schwimmer an den Saug­filter angesaugt.
Veränderung des Klanges durch die Erhöhung der Sauger-Drehzahl so
-
wie das liegen lassen von Wasser auf dem Boden weist Sie darauf hin.
• Entleeren Sie den Schmutzwassertank, siehe Seite 75.
Arbeitsende
• Drücken Sie die Taste Reinigungslö-
sung EIN/AUS.
Die Zufuhr der Reinigungslösung wird gestoppt.
• Fahren Sie noch einige Meter, damit die Werkzeuge für kurze Zeit weiterdrehen, dadurch vermeiden Sie ein „Nachtropfen“.
Besonders wichtig bei TASKI contact pads!
Variante: Automatische Bürstenabsenkung (Option 1255B)
• Drücken Sie die Tasten Werkzeug-
antrieb EIN / AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, das Werk zeugaggregat wird angehalten und angehoben.
• Fahren Sie einige Meter weiter, um restliches Schmutzwas-
ser aufzusaugen.
-
74
Variante: Fusshebel
• Zum Anheben des Werkzeuges drü-
cken Sie den Fusshebel nach unten bis er einrastet.
Schmutz- und Frischwassertank entleeren und reinigen
Hinweis: Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenom­men werden.
• Fahren Sie einige Meter weiter, um restliches Schmutzwasser aufzusaugen.
• Heben Sie die Saugdüse an.
Lassen Sie das Saugaggregat wei terlaufen bis das restliche Schmutzwasser im Schlauch aufge saugt wurde.
• Drücken Sie die Taste Saugaggregat EIN/AUS.
Die Anzeige leuchtet auf, der Sau germotor wird gestoppt.
• Schalten Sie die Maschine aus.
Achtung: Bei den folgenden Schritten zur Entlee-
rung und Reinigung, muss die Maschine immer ausgeschaltet sein (Hauptschalter).
Saugdüse entfernen und reinigen
• Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab.
• Heben Sie die Saugdüse mit dem Fuss an.
Hinweis: Beachten Sie beim Entleeren des
Schmutzwassertanks die Vorschriften über die persönliche Schutzausrüstung des Reinigungsmittel Herstellers.
Gehen Sie wie folgt vor:
-
-
• Öffnen Sie den roten oder den blauen Deckel auf Griffhö-
he, senken das Schlauchende langsam und entleeren den Schmutzwasser- oder Frischwassertank.
Schmutz- und Frischwassertank reinigen
-
• Spülen Sie den Schmutz- und Frischwassertank gründlich mit sauberem Wasser aus.
• Nehmen Sie den Entleerschlauch aus der Halterung.
• Öffnen Sie den Tankdeckel bis die Stütze bei der Tankwand einrastet.
• Nehmen Sie den Grobschmutzkorb (gelb) heraus, entleeren und spülen Sie ihn unter fliessendem Wasser gründlich aus.
DE
• Drücken Sie die Arretierfedern zu­sammen. Dadurch wird die Saugdü­se entriegelt und kann von der Düsenhalterung entnommen wer­den.
• Reinigen Sie die Saugdüse unter fliessendem Wasser mit Hilfe einer Bürste.
Hinweis: Nur gereinigte und intakte Lamellen errei-
chen ein optimales Absaugergebnis!
• Entnehmen Sie den Saugfilter (gelb) und entfernen Sie den Schmutz mit einem Tuch oder einer weichen Bürste.
• Kontrollieren Sie den Schwimmer auf seine Funktionstüchtigkeit.
• Nach der Entleerung schrauben Sie den roten und den blauen Deckel wieder auf und hängen Sie den Schlauch in die Halterung zurück.
Achtung: Ein verstopfter Saugfilter kann die
Saugleistung beeinträchtigen.
• Montieren Sie den Grobschmutzkorb (gelb), und den Saugfilter wieder.
• Legen Sie die Entleerschläuche wieder in die Halterung.
75
Filter Frischwassertank reinigen Reinigen Sie nach jedem Arbeitsende den Filter Frischwas-
sertank.
Verstopfte Filter können die Reinigungsmittelzufuhr verhin dern und dadurch zu Belagsschäden führen.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein (Hauptschalter).
• Drehen Sie den Filter Frischwasser-
tank auf und entnehmen Sie ihn.
• Spülen Sie diesen gründlich mit sau-
berem Wasser aus.
Hinweis: Der Filter liegt tiefer als der Auslauf des
Tanks. Eine Restmenge der Reinigungslö­sung wird erst beim Herausschrauben des Filters auslaufen.
• Setzen Sie den Filter wieder ein und drehen Sie ihn zu.
Werkzeug entfernen und reinigen
Hinweis: Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem
Abschluss der Reinigungsarbeiten.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
Variante: 955B / 1255B:
• Drücken Sie mit dem Fuss kurz aber kräftig auf den Werkzeugauswurf.
Hinweis: Lagern Sie die Maschine mit abgehobener
-
Saugdüse, abgehobenem Werkzeug und geöffnetem Tankdeckel. Der Tank kann auf diese Weise trocknen. Dadurch kann die Bildung von Schimmel­pilzen und unangenehmer Gerüche ver­hindert werden.
Achtung: Lagern Sie die Maschine nie mit entlade-
nen Batterien. Die Batterien werden da­durch irreparabel geschädigt.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Ga­rantie- und Haftungsansprüche.
Achtung: Um unbeabsichtigte Maschinenfunktionen
auszuschliessen, muss immer vor Beginn von Wartungsarbeiten
- die Maschine ausgeschaltet,
- der Schlüssel abgezogen werden.
Variante: 755B / 855B:
• Drehen Sie das Werkzeug mit dem Fuss im Gegenuhrzeigersinn von der Werkzeugkupplung weg.
• Entnehmen Sie die Werkzeuge und reinigen Sie diese un-
ter fliessendem Wasser.
Maschine reinigen
Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
Hinweis: Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Schlüssel entnommen werden.
Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Batterien laden 70 Destilliertes Wasser nachfüllen (Nass-
batterien) Beachten Sie das Kontroll­heft des Batterieherstellers!
Schmutzwasser- und Frischwasser­tank entleeren und reinigen
Alle gelb markierten Teile reinigen
Werkzeuge reinigen 76 Saugdüse reinigen, Lamellen auf Ab-
nützung überprüfen und gegebenen­falls wechseln
Maschine mit feuchtem Lappen abwi­schen
Dichtung des Tankdeckels reinigen und auf Risse überprüfen und gegebe­nenfalls ersetzen
Wartungs - / Service - Programm durch Diversey Servicetechniker
●71
●75
●75
●76
◊◊
◊◊◊
Seite
76
Wartungsintervalle
3
1
2
I
I2
I1
I1
I3
X
X<
Y
Y
A
A2
A2
A1
A1
A3
X
X<
Y
Y
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie­gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim Leuchten der Wartungsanzeige (Werkseinstellung 450 Arbeitsstun­den) oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt wer­den.
Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür­zere Intervalle erforderlich.
Kundendienst Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty­penbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi­ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart­ners.
Lamellenwechsel swingo 755B/855B
Lamellenwechsel swingo 955B/1255B Lamelle im Innenradius
DE
• Legen Sie den sauberen Düsenkörper mit den Abweisrol-
len nach unten auf einen festen Untergrund (Tisch, Boden, etc.). (Detail I1)
• Lösen Sie die Schraube (nicht ganz entfernen), in der Mitte der 2-teiligen Spannschiene bis die Spannschiene entfernt werden kann. (Detail I2)
• Reinigen Sie den Düsenkörper, Lamellen und die Spann­schiene unter fliessendem Wasser mit einer Bürste.
• Montieren Sie die ”gewendete” oder die neue Lamelle auf den Düsenkörper.
• Setzen Sie die Spannschiene in der richtigen Position wie­der auf die Lamelle (Detail I3).
• Spannen Sie die Spannschiene. (Detail I2)
• Schrauben Sie die Sterngriffe (1) ab, ziehen den Lamellen-
körper (2) aus dem Düsenkörper und entnehmen Sie die Lamellen (3)
• Jetzt können Sie die Lamellen drehen oder ersetzen.
• Stecken Sie den Lamellenkörper (2) wieder in den Düsen-
körper und schrauben Sie die Sterngriffe (1) wieder auf.
Lamelle am Aussenradius
• Legen Sie den sauberen Düsenkörper mit den Abweisrol­len nach unten auf einen festen Untergrund (Tisch, Boden, etc.). (Detail A1)
• Lösen Sie die Schrauben (nicht ganz entfernen), links und rechts der 3-teiligen Spannschiene bis die Spannschiene entfernt werden kann. (Detail A2)
• Reinigen Sie den Düsenkörper, Lamellen und die Spann­schiene unter fliessendem Wasser mit einer Bürste.
• Montieren Sie die ”gewendete” oder die neue Lamelle auf den Düsenkörper.
• Setzen Sie die Spannschiene in der richtigen Position wie­der auf die Lamelle (Detail A3).
• Spannen Sie die Spannschiene. (Detail A2)
77
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ausgeschaltet
• Schlüssel drehen 69
Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten
Werkzeugaggregat oder Saugaggre­gat lassen sich nicht ausschalten
Bürste dreht nicht
Batterietrennstecker nicht verbun­den
Hauptsicherung defekt
Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler in der Steuerung
Batterien entladen oder defekt Batte­rieladegerät defekt
Batterien defekt • Service-Partner kontaktieren
Fehler in der Elektronik oder Bedien­tableau
Bürstenantrieb ausgeschaltet • Taste Bürste drücken 69 Hauptsicherung defekt • Sicherung ersetzen
Motor dreht, Werkzeug nicht
Saugaggregat nicht eingeschaltet • Taste Saugaggregat drücken 69 Saugschlauch nicht aufgesteckt • Saugschlauch aufstecken 72
Saugdüse nicht am Boden
• Verbinden Sie den Batterietrenn-
stecker mit der Maschine
• Sicherung Kontrollieren/ersetzen
• Service-Partner kontaktieren
• Stehen Sie auf die Trittfläche
• Batterie laden
• Service-Partner kontaktieren
• Maschine mittels Not-Halt unter-
brechen
• Service-Partner kontaktieren
• Antriebsriemen gerissen
• Service-Partner kontaktieren
• Saugdüsenaufhängung auf Funk-
tionstüchtigkeit überprüfen
69
72
68
72
Schlechte SaugleistungBoden bleibt nassSchmutzwasser wird nicht aufgesaugt
Saugaggregat schaltet ab
Ungenügender Reinigungslö­sungaustritt
• Lamelle wechseln
Lamellen abgenutzt
Schlauch oder Düse verstopft (z.B. Holzstücke, Stoffreste)
Saugfilter verstopft • Entfernen der Fremdkörper 69
Anzeige Saugaggregat leuchtet, aber Sauger läuft nicht
Schmutzwassertank voll
Schmutzwassertank verschmutzt
Tank Reinigungslösung leer Reinigungslösung zu klein einge-
stellt Taste Reinigungslösung ausge-
schaltet
• Entfernen der Fremdkörper
• Sicherung kontrollieren, nötigen-
falls ersetzen
• Sicherung in Ordnung, Service-
Partner kontaktieren
• Leeren des Schmutzwassertanks
• Kontrollieren Sie die Batterieüber-
wachung
• Kontrollieren Sie die Sicherungen
• Kontrollieren oder gegebenenfalls
reinigen.
• Tank Reinigungslösung kontrollie-
ren
• Stellen Sie die Menge der Reini-
gungslösung mit der +/- Taste ein
• Taste Reinigungslösung drücken
77
72
74
75
74
69
69
78
Technische Informationen
Maschine 755B 855B 955B 1255B
Arbeitsbreite 43 50 55 cm
Breite der Saugdüse 69 80 cm
Masse (L x B x H) 116x48x120 122x53x120 118x58x117 142x58x117 cm Maschinengewicht betriebsbereit maxi-
mal
Nennspannung 24V DC
Nennleistung nominal 900 1000 W
Frischwassertank nominal +/- 5% 40 60 l
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72
Maschinengewicht mit Batterien (Trans­portgewicht)
Schalldruckpegel LpA 68 68 64 61 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX3
Schutzklasse III
160 179 260 kg
755B 855B 955B 1255B
120 139 200 kg
DE
Zubehör
Nr. Artikel 755B 855B 955B 1255B
7510829 Führungsteller 43 cm 1x
8504750 Scheuerbürste Nylon 43 cm 1x
8504780 Scheuerbürste abrasiv 43 cm 1x
8504800 Scheuerbürste Waschbeton 43 cm 1x
7510830 Führungsteller 50 cm 1x
8504770 Scheuerbürste Nylon 50 cm 1x
8505130 Scheuerbürste Nylon abrasiv 50 cm 1x
8505120 Scheuerbürste Waschbeton 50 cm 1x
7510634 Führungsteller 28 cm 2x 2x
7510631 Scheuerbürste Nylon 28 cm 2x 2x
7510632 Scheuerbürste Waschbeton 28 cm 2x 2x
7510633 Scheuerbürste abrasiv 28 cm 2x 2x
8502830 Füllschlauch mit universellem Wasseranschluss x x x x
7517125 IntelliDose kit x x x x
7523390 IntelliTrail x x x x
Nassbatterie-Set x x x x
Verschiedene Pads, (Polyester braun, blau, rot und contact pad) xxxx
79
Transport
120
116
69
48
120
122
69
53
Entsorgung
Achtung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln
angehoben werden (z.B. Hebebühne, Auf­fahrrampe usw.).
Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug verzurrt und gesichert ist.
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vor­schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser­vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
Abmessungen der Maschine
Masse sind in Zentimeter!
swingo 755B
Batterien
Achtung: Alle Batterien müssen aus der Maschine
entfernt werden, bevor diese einer fachge­rechten Entsorgung zugeführt wird.
Verbrauchte Batterien sind entsprechend der EU-Richtlinien 2006/66/EG oder den jeweiligen nationalen Vorschriften umwelt­gerecht zu entsorgen.
swingo 855B
80
swingo 955B
117
118
80
60
117
142
80
60
DE
swingo 1255B
81
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION! Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Legend:
Caution: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex­tensive damage to property!
Attention: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper­ty!
Notice: This sign designates important information
regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may re­sult in faults!
It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Machine dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to the strict compliance with the instructions of use, these machines are used for the wet cleaning of hard flooring. These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Attention: The machine must not be used for polish-
ing, oiling, the application of wax, carpet cleaning or dust removal. The wet clean­ing of parquet and laminate flooring with this machine is at your own risk.
Caution: Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor­mity. Using the machine for purposes oth­er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma­chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
Caution: The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis­sioned to use the machine.
Caution: The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc­es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
82
Caution: Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequate­ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
Caution: Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi­cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re­duce speed.
Caution: Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution: In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
Caution: The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts.
Caution: The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution: The machine may only be used on a fixed,
stable and sufficiently load-bearing sur­face.
In the case of non-adherence there is a risk of accidents.
Attention: The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, always pull out the key before you move away from the machine; Or keep them in a locked room.
Attention: Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only.
Attention: Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im­pair the safety and functions of the ma­chine.
Attention: National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
EN
Caution: The machine must be switched off and the
key must be removed for any work carried out on the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms with high
electromagnetic interference (electric smog).
Caution: The machine must not be used on slopes
>2%. Slopes must be driven on slowly and using the "turtle mode" in order to ensure safe stopping.
Sharp cornering on slopes can affect the stability of the machine and is therefore prohibited. Danger of accident.
Attention: In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be switched off immediately.
Attention: Use this machine with suitable batteries
and approved chargers only.
Attention: TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci­ence. See the Technical Information on page 95.
83
Cleaning products
Notice: TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal­functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran­tee.
For further details, please contact your TASKI service partner.
Further documents
Notice: The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list. Please contact your customer service for
further information.
84
Structural layout
7
8910
6
3
4
5
33
1
293031 28 27 26 25
24
23
22
Eco
32
2
11 12
18 1719
13
14
15
16
21
20
max.60°C max.140°F
MAX
3/4
1/2
EN
1 Driving switch 2 Operating hour counter (option) 3 Drain hose cleaning solution (blue cover) 4 Drain hose waste water (red cover) 5 Battery disconnection socket (coding) 6 Variant: Foot pedal tool 7 Foot pedal squeegee 8 Squeegee 9 Option: Lock battery compartment 10 Tools (brushes, pads, etc.) 11 Brush unit 12 Filling level indicator 13 Fresh water tank filter 14 Recovery tank 15 Float (Overfill protection recovery tank) 16 Suction filter 17 Dirt sieve 18 Solution tank 19 Dosage aid 20 Tank lid 21 Tank lid release 22 Cleaning solution supply button (ON/OFF) 23 Suction unit button (ON/OFF) 24 Key switch 25 ECO mode button (ON/OFF) 26 Cleaning solution supply amount button (+/-) 27 Tool drive button ON / OFF (only with 1255B EBU) 28 Battery level indicator 29 Battery display loaded 30 Battery display loading 31 Battery/PSU fault display 32 Service display 33 Driving handle
85
Batteries
Power board
Onboard
(Option)
charger
-
+
-
+
+
-
+
-
-
+
-
+
-
+
-
+
Power board
+
-
+
-
Onboard
(Option)
charger
Permissible batteries Traction batteries are required for the use of this machine (no
starter or device batteries). We recommend the use of pure traction batteries. Only these batteries guarantee a long ser­vice life.
Traction batteries are produced as open (wet-cell) batteries or as maintenance-free (VRLA) batteries (Gel and AGM). The machine must be adjusted according to each construction type and manufacturer.
Each battery has a different service life and performance. The machine must be programmed after the batteries have
been inserted or if the battery type and/or the manufacturer have been changed as well as prior to starting the machine.
Incorrect adjustment may result in early battery failure.
Safety measures to be taken when handling the batteries
• Batteries contain acid. Always wear safety goggles for the maintenance, installation and removal of wet-cell batteries.
• Rinse acid splashes in your eyes or on your skin with plenty of clear wa­ter. Then immediately consult a doctor. Wash your clothes with water.
• Explosive gas is generated during battery charging. Keep away from open fire or glowing embers.
Attention: The operating instructions provided by the
battery manufacturer must also be ob­served.
Attention: Provide adequate ventilation when
charging the battery.
Attention: Always disconnect the batteries from the
machine before starting maintenance work.
Battery connection diagram
swingo 755B / 855B / 955B
swingo 1255B
• Do not smoke!
• Danger of acid burns!
• Attention! The battery poles are al­ways energized. Therefore do not deposit any objects on the batteries!
Attention: Keep batteries clean and dry. Immediately
wipe off leaking acid or water (wet-cell bat­teries). Wear protective gloves for this purpose.
Attention: Batteries may only be installed by service
agencies or experts approved by Di­versey; they must be installed in compli­ance with the connection diagram. Installation and/or connection errors may result in severe injury, explosion and major damage to the machine and the environ­ment.
Charging procedure with external battery charger Each battery type and/or battery manufacturer requires differ-
ent charging characteristics.
Attention: Incorrect charging characteristics or the
use of inappropriate chargers results in early failure or the quick destruction of the batteries.
Optionally available on-board chargers are adapted to the bat­tery size and contain several charging characteristics which are adjusted ex works or by a TASKI service technician for recommended batteries. This regulation shall also apply for the use of stationary (external) chargers.
Attention: Persistent short-term use with subsequent
battery charging may cause long-term damage to the batteries. Standard value: At least approx. 20% of the available ca­pacity should be used up before recharg­ing the battery.
86
Attention: In order to achieve their max. possible ser-
vice life, traction batteries must undergo the complete charging cycle (12-16 hours) twice a week.
Attention: Before decommissioning the machine for
a longer period, the batteries must under­go a complete charging cycle. After com­pletion, the charger is disconnected from the machine and/or mains. Batteries grad­ually discharge. Depending on the type of battery, they must be recharged after 3-6 months. Before recommissioning, the bat­teries should undergo another complete charging cycle.
Charging procedure with external charger
• Connect the external battery charger with the battery iso-
lating plug of the machine.
Attention: Make sure that the plug is inserted up to
the stop in order to ensure a good electri­cal contact.
Notice: All machine functions are deactivated
during charging.
Open battery compartment for maintenance
• The machine must be switched off.
Caution: Before opening the battery compartment
make sure that both tank areas are empty.
• Disconnect the battery from the machine at the battery dis-
connection socket.
• Lower the squeegee.
EN
• At the bottom left and right on the front side of the machine you will find the battery compartment release.
• Unscrew both screws and remove them.
Variant: Machine with wet battery set
• At the bottom left on the front side of the machine you will find the battery compartment release.
• Press the release (e.g. with a screw­driver) into the intended opening and lift the tank until it locks.
• Tank position before change of posi­tion.
Charging procedure with (optional) on-board charger
• The machine must be switched off.
• Take the power cord and connect it with a socket (with slow fuse).
After charging
Attention: Switch off the charger before disconnect-
ing the batteries (only for external char­gers).
Disconnecting the charger while it is still switched on may result in an explosion in the battery compartment.
• Stow away the power cord for (optional) on-board chargers in the provided compartment.
• Store the charging cable in a dry place where it is protected against damage.
Attention: Charging cables transfer high currents. Do
not use the charger if there are any signs of damage to the plug, cable or device connection.
Maintenance and care of open (wet-cell) batteries
Notice: The care for maintenance-free batteries is
limited to the compliance with the correct charging processes and correct adjust­ment of the charging curve.
• Stand behind the machine.
• Carefully open the battery compart-
ment until the driving handle is on the ground.
• Carefully open the battery compart-
ment until the driving handle is on the ground.
After maintenance, carefully tilt the tank back to its initial posi­tion and lock it.
Notice: Lift the suction nozzle again
Notice: Connect the battery with the machine at
the battery disconnection socket.
87
Prior to commissioning
1
2
2
1
Relocation drive
• Switch on the machine (key switch).
The display lights up briefly. The battery level indicator notifies
you that the machine is ready for op eration. (In case of malfunctions, please see page 94).
• Take the driving handle and arrange the height of the driving switches in such a way that you can work easily with them.
• By gently pushing the driving switch into the direction of movement, the machine is set into motion. If you let go of the driving switch, the machine will stop.
Brush installation Before inserting, please check:
• that the brush does not fall below the red marking (bristles) or 1cm of bristle length.
• the pad for wear and cleanliness before use.
Attention: Do not use brushes which have reached
their wear limit. The wear limit is indicated by the length of the red bristle. Do not use worn or contaminated pads. Use original TASKI brushes only. Failure to observe these instructions may result in inade­quate cleaning results or even floor dam­age.
• Position the tools under the tool unit.
• Switch the machine on.
The indicator elements lights up briefly.
Variant: Automatic brush lowering (Option 1255B)
• Press the Brush drive button ON/ OFF.
While lowering the brush will slowly start to pulse. In this way the tool is centered and engaged.
The display lights up.
Variant: Foot pedal
• Unlock the foot pedal and lower the tool slowly.
While lowering the brush will slowly start to pulse. In this way the tool is centered and engaged. The brush drive display lights up.
Squeegee assembly
• The machine must be switched off (main switch).
• Position the squeegee (2) below the squeegee holder (1).
-
• Press the foot pedal down until the squeegee holder engages.
• Attach the suction hose to the con­nector.
Filling the fresh water tank
Attention: Max. permissible water temperature
60 °C/140 °F. Diversey recommends using cold water
since hot water will adjust to the floor tem­perature as soon as it is in contact with the floor. Thus there are no advantages to us­ing hot water.
• The machine must be switched off (main switch).
• Put your hand into the opening be­tween tank cover and tank.
Palms upwards.
• Open the tank cover until the support engages in the tank wall.
• Remove the dosage aid.
• Fill the fresh water tank with water.
Maximum filling level (page 85).
• Tip the tank cover back into its original position and press it down until it locks.
Dosing:
Attention: Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when han­dling chemical products!
Notice: Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the product information.
Notice: When the brush is down, gently moving
the machine back and forth can make the clutch easier to engage.
Caution: Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may cause harm to health and severe damage to the machine.
88
Notice: For a precise dosage, use the scale in the
dosage cup. The filling level mark on the tank corre-
sponds to the mark in the dosage cup. The type of machine is also noted in the dos­age cup!
Dosing examples:
Information on the packing of the product
0.5% 1/2 1 x 1/2
Tank capacity Dosage cup
MAX 1 x MAX
Beginning work with the machine
Attention: Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working with this machine!
Notice: Whilst operating the machine always keep
both hands on the steering wheel / driving handle, so that safe operation is guaran­teed.
Attention: Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free area.
EN
1% 1/2 1 x MAX (2 x 1/2)
MAX 2 x MAX
Dosage cup application
• Fill the product you have measured with the dosage cup into the fresh water tank.
• Slightly lift the tank cover.
• Push the tank cover support slightly inwards.
• Close the tank lid.
• By pushing gently on the front part of the tank cover you lock the tank.
Notice: TASKI offers an automatic dosage feature
as an option. It is possible to mount it addi­tionally. Please contact your customer ser­vice.
Pre-cleaning
Attention: Remove any objects (wooden, metal parts
etc.) from the cleaning surface.
The objects could be catapulted by the ro tating tool, and thereby cause injuries to people and damage to the environment.
Attention: If there is a danger of falling objects during
use of the machine, the necessary safety precautions must be taken or adhered to in accordance with national regulations.
Cleaning start
• Lower the squeegee.
• Switch the machine on.
The indicator elements lights up briefly.
• Lower the tool: see variant on page 88.
• Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up; the suction en gine starts.
-
• Press the Cleaning solution supply ON/OFF button.
The display lights up. The cleaning solution supply is start
ed when the brushes rotate.
• Select the desired dosing by press­ing the +/- buttons from level 1-6.
-
-
Notice: Diversey recommends a sustainable work-
ing by determination of the correct product dosing quantity. Overdosing or underdos­ing will lead to unsatisfactory cleaning re­sults.
89
Notice: TASKI offers an automatic dosage feature
as an option. It is possible to mount it addi­tionally. Please contact your customer ser­vice.
Replenishing cleaning solvent
Attention: The flooring may be damaged when work-
ing without cleaning solution.
• By gently pushing the driving switch into the direction of movement the machine is set into motion.
Power off function
Notice: The machine turns itself off after 5 minutes
when no longer in use.
During these 5 minutes:
• the brushes may not be manipulated in any way.
• the user must not leave the machine out of sight.
• sucked in or jammed objects may be cleaned from the squeegee only.
• the user is only allowed to leave the machine in order to clear the work space. The user must maintain visual con­tact.
Battery capacity - end of operational readiness The battery level indicator provides information on the avail-
able operating time.
• If the red indicator begins to flash, approx. 5 minutes of residual working time are left.
• After that the brush unit is lifted. The red display switches to continuous light.
• Now 10 more minutes remain for driving the machine to the charging station. Then the machine is automatically switched off.
• In order to restart, the batteries must be fully charged.
Cleaning method
Direct working method: Scrubbing and suction in one work step.
Indirect working method: Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in sev­eral work steps.
Notice: The machine guiding might be impaired in
case of special combinations of flooring/ contamination and cleaning product.
Optionally available wheels can improve the traction of the machine on the floor. Please contact your TASKI customer con­sultant.
Notice: A rattling sound of the pump indicates that
the fresh water tank is empty.
Attention: The pump must never run dry for an ex-
tended period.
• The machine must be switched off.
• Open the tank lid.
• Fill the fresh water tank with water, see page 88.
• Add the cleaning product using the dosing cup.
• Close the tank lid.
Draining dirty water
Recovery tank full:
• If the recovery tank is full, the floater will be sucked onto the suction filter.
This will be indicated by a change of the noise by increasing the suction speed as well as residual water at the bottom.
• Drain the recovery tank, see page 91.
End of operation
• Press the Brush drive ON/OFF but­ton.
The cleaning solution supply is stopped.
• Drive on for a few meters so that the brushes keep on ro-
tating for a short time to avoid dripping.
Very important for TASKI contact pads!
Variant: Automatic brush lowering (Option 1255B)
• Press the Brush drive button ON/ OFF.
The display lights up and the brush unit is stopped and lifted.
• Drive on for a few meters in order to absorb the remaining drain water.
Variant: Foot pedal
• To lift the tool, push the foot pedal downwards until it engages.
90
• Drive on for a few meters in order to absorb the remaining drain water.
• Lift the squeegee.
Allow the suction unit to run on so that the remaining waste water in the hose is sucked up.
• Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up; the suction en gine stops.
• Switch off the machine.
Attention: The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main switch) and remove the plug from the mains socket.
Removing and cleaning the squeegee
• Pull the suction hose from the connector.
• Lift the squeegee with your foot.
Empty and clean the recovery tank and fresh water tank
Notice: Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the nation­al regulations.
Notice: When draining the recovery tank, the reg-
ulations of the detergent supplier regard­ing personal protective equipment of the cleaning solution manufacturer must be
-
Proceed as follows:
• Open the red or blue cover at the level of the handle, lower the end of the hose slowly and empty the recovery or fresh water tank.
Cleaning the recovery tank and fresh water tank
observed.
• Take the drain hose out of the holder.
• Open the tank cover until the support engages in the tank wall.
EN
• Compress the lock springs. The
squeegee is released and can be re­moved from the squeegee holder.
• Clean the squeegee under running water using a brush.
Notice: Only cleaned and intact blades ensure op-
timal suction results!
• Rinse the recovery tank and the fresh water tank thorough-
ly with clean water.
• Remove the dirt sieve (yellow), emp­ty it and thoroughly rinse it under run­ning water.
• Take out the suction filter (yellow) and remove the dirt with a cloth or a soft brush.
• Check the float to make sure it is fully functional and repair any fault
• After you have finished emptying the tanks, screw the red and blue cover back on and hang the hose on the holder.
Attention: Clogged suction filters may impair the suc-
tion performance.
• Reassemble the dirt sieve (yellow) and the suction filter.
• Put the drain hoses back into the holder.
91
Cleaning the fresh water tank filter Clean the fresh water tank filter after the end of operation.
Clogged filters can inhibit the supply of detergents and thus lead to surface damage.
• The machine must be switched off.
• Unscrew the fresh water tank filter and remove it.
• Rinse the filter thoroughly with clean water.
Notice: The filter is lower than the drain hole of the
tank. A rest amount of cleaning solution will run out only when the filter is removed.
• Put the filter back and twist it closed.
Removing and cleaning the brush
Notice: Clean the brush whenever cleaning work
is completed.
• The machine must be switched off.
Attention: Never store the machine with discharged
batteries. Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec­cable operation and a long service life.
Attention: Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex­pire.
Attention: In order to rule out unintended machine
functions, before starting maintenance works the following must always be carried out
- the machine must be switched off,
- the key can be removed.
Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Variant: 955B / 1255B
• Push the tool ejector briefly but firmly with your foot.
Variant: 755B / 855B
• Rotate the tool counterclockwise away from the tool connection using your foot.
• Remove the brushes and clean them under running water.
Cleaning the machine
Attention: Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Activity
Loading batteries 86
Replenishing distilled water (wet-cell batteries). Observe the service sheet of the battery supplier!
Draining and cleaning the recovery and fresh water tank (Flextank)
Clean all yellow marked parts
Clean the brushes 92
Clean the squeegee, check the blades for wear and change them, if necessary
Wipe the machine using a damp cloth 92
Clean the seals of the tank lid, check them for cracks and replace them, if necessary
Maintenance and service program car­ried out by Diversey service techni­cians
●87
●91
●91
◊◊
◊◊◊
Page
Storing / parking the machine (not in operation)
Notice: The machine must be switched off and the
key must be removed.
Notice: Store the machine with a lifted squeegee,
lifted brush and open tank lid. Thus, the tank can dry, and the generation of mold and unpleas­ant odors is prevented.
92
Service intervals
3
1
2
I
I2
I1
I1
I3
X
X<
Y
Y
A
A2
A2
A1
A1
A3
X
X<
Y
Y
TASKI machines are high-quality machines that have been checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
• In order to maintain operational safe­ty and readiness for use, the ma­chine must be serviced whenever the maintenance indicator lights up (fac­tory setting is 450 working hours) or at least once a year.
Notice: In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are required.
Blade change swingo 955B/1255B Blade in the inner radius
EN
Service center Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal­functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma­chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.
Blade change swingo 755B/855B
• Put the clean squeegee body with the rolls downward on a solid surface (table, ground, etc.). (Detail I1)
• Loosen the screw (do not remove it completely) in the mid­dle of the 2 parts of the tightening strap until the tightening strap can be removed. (Detail I2)
• Clean squeegee body, blades and tightening strap under running water with a brush.
• Mount the "turned" or new blade onto the squeegee body.
• Put the tightening strap in the right position on the blade (Detail I3).
• Tension the tightening strap. (Detail I2)
Blade on the outer radius
• Unscrew the star knobs (1), pull the blade body (2) out of the squeegee body and remove the blades (3).
• Now you can turn the blades or replace them.
• Put the blade body (2) back in the squeegee body and screw the star knobs (1) back on.
• Put the clean squeegee body with the rolls downward on a solid surface (table, ground, etc.). (Detail A1)
• Loosen the screws (do not remove them completely) on the left and right side of the 3-part tightening strap until the tightening strap can be removed. (Detail A2)
• Clean squeegee body, blades and tightening strap under running water with a brush.
• Mount the "turned" or new blade onto the squeegee body.
• Put the tightening strap in the right position on the blade (Detail A3).
• Tension the tightening strap. (Detail A2)
93
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine is switched off
• Turn the key 85
Machine without function
Brush unit or suction unit cannot be turned off
Brush does not rotate
Battery disconnection socket not connected
Main fuse is defective
Immobilizer activated or fault in the controls
Battery discharged or defective, Bat­tery charger defective
Batteries defective • Contact your service partner
Error in the electronic system or in the control panel
Brush drive switched off • Press Brush button 85 Main fuse is defective • Replace fuse
Motor rotates, brush does not
Suction not switched on • Press suction unit button 85 Suction hose not connected • Connect suction hose 88
Squeegee not on the floor
• Connect the battery disconnection
socket with the machine
• Check/replace fuse
• Contact your service partner
• Stand on the running board
• Load batteries
• Contact your service partner
• Stop the machine using emergen-
cy stop
• Contact your service partner
• Drive belt broken
• Contact your service partner
• Check squeegee suspension for
functionality
85
88
84
88
Poor suction performanceFloor re­mains wetDrain water is not absorbed
Suction unit switches off
Insufficient cleaning solvent supply
• Replace blades
Blades worn out
Hose or squeegee clogged (e.g. pieces of wood, remnants)
Suction filter clogged • Remove any foreign matter 85
Suction unit indicator lights up but vacuum cleaner is not running
Recovery tank full
Recovery tank contaminated
Cleaning solvent tank empty • Check cleaning solvent tank 90
Cleaning solvent volume set too low
Cleaning solvent button switched off • Press cleaning solvent button 85
• Remove any foreign matter
• Check fuse and replace it, if nec-
essary
• Fuse is OK, contact your service
partner
• Drain recovery tank
• Check battery monitoring
• Check fuse
• Check recovery tank and clean it, if
necessary
• Adjust cleaning solvent volume
with +/- buttons
93
88
90
91
85
94
Technical data
Machine 755B 855B 955B 1255B
Working width 43 50 55 cm
Squeegee width 69 80 cm
Dimensions (LxWxH) 116x48x120 122x53x120 118x58x117 142x58x117 cm
Maximum weight of operational machine 160 179 260 kg
Rated voltage 24V DC
Rated power, nominal 900 1000 W
Fresh water tank, nominal +/- 5% 40 60 l
EN
Determined values according to IEC 60335-2-72
Machine weight with batteries (transport weight)
Sound pressure level LpA 68 68 64 61 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX3
Protection class III
755B 855B 955B 1255B
120 139 200 kg
Accessories
No. Item 755B 855B 955B 1255B
7510829 Pad drive harpoon grip 43 cm 1x
8504750 Scrubbing brush, nylon, 43 cm 1x
8504780 Scrubbing brush, abrasive, 43 cm 1x
8504800 Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm 1x
7510830 Pad drive harpoon grip 50 cm 1x
8504770 Scrubbing brush, nylon, 50 cm 1x
8505130 Scrubbing brush, nylon, abrasive, 50 cm 1x
8505120 Scrubbing brush, washed concrete, 50 cm 1x
7510634 Pad drive harpoon grip 28 cm 2X 2X
7510631 Scrubbing brush, nylon, 28 cm 2X 2X
7510632 Scrubbing brush, washed concrete, 28 cm 2X 2X
7510633 Scrubbing brush, abrasive, 28 cm 2X 2X
8502830 Filling hose with universal water coupling X X X X
7517125 IntelliDose kit X X X X
7523390 IntelliTrail X X X X
Wet battery set X X X X
Various pads, (polyester brown, blue, red and contact pad) X X X X
95
Transport
120
116
69
48
120
122
69
53
Disposal
Attention: This machine may only be lifted using lift-
ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.).
Notice: Transport the machine in an upright posi-
tion.
Notice: Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice: After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation­al regulations. Please contact your Di­versey service partner for help.
Machine dimensions
The dimensions are in centimeters!
swingo 755B
Batteries
Attention: Remove all batteries from the machine pri-
or to disposal. Used batteries must be disposed of in an
environmentally friendly way in compli­ance with the EC directive 2006/66/EC or the respective national regulations.
swingo 855B
96
swingo 955B
117
118
80
60
117
142
80
60
EN
swingo 1255B
97
Traducción de las instrucciones originales de uso
t
CUIDADO Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este ma­nual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier mo­mento.
Explicación de los símbolos
Peligro: Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio­nes puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.
Atención: Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio­nes puede ocasionar averías o daños.
Nota: Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del pro­ducto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías.
Uso previsto
Las máquinas deben destinarse para uso comercial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, centros comerciales, pabellones deportivos, entre otros. Teniendo en cuenta estas instrucciones de uso sirven para la limpieza con líquido de los revestimientos de suelos. Estas máquinas se planearon ex­clusivamente para la utilización en el espacio interior.
Atención: La máquina no debe usarse para el pulido,
el engrasado, el encerado, la limpieza de alfombras y la aspiración de polvo. La lim­pieza en mojado de suelos de parqué y la­minado con esta máquina se realiza bajo su propio riesgo.
Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida­ción de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maqui­naria, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos ca­sos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Peligro: La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas de forma ade­cuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícita­mente.
Peligro: La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro: La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla­mables (por ejemplo: gasolina, disolven­tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma terial.
-
98
Loading...