Taski ergodisc omni Instructions Of Use

ergodisc omni
V016 / 12088-34 1517
*12088-34*
BG 2 CS .11 DA .19 DE .27 EN . 36 ES . 44
ET .53 FI ...61 FR .69 GR 78 HR .87 HU .95
IT ...103 LT ..111 LV .119 NL .127 NO 135 PL .143
PT .152 RO .161 SK .170 SL ..178 SV .186 TR .194
ZH .202
BG CS DA DE EN
ES ET
FI
FR GR HR HU
IT LT LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV TR ZH
2
Превод на оригиналните инструкции за ползване
Обяснение на символите
Съдържание
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле­ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, машините служат за мокро почистване на отлагания по твърда повърхност 6. Тези машини са разработени за използване изключител­но на закрито.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви­те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк­цията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс­плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи­те справка.
Опасност: Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до застра­шаване на хора и/или големи материал­ни щети!
Внимание: Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до смуще­ния и материални щети.
Указание: Обозначава важни данни относно сто-
панското приложение, чието неспазва­не може да доведе до неизправности!
Маркира работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Внимание: Та зи машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по твърда подова повърхност. Мокрото почистване на паркет и лами­натни подове с тези машини е на собст­вен риск.
Опасност: Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива­не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из­ползването на машината не по предназ­начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та­кива случаи по правило отпадат всякак­ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
t
Опасност: Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре­ни с използването й.
Опасност: Машината не може да се използва от
лица, включително деца, с намалени физически, сензорни или ментални въз­можности, или липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с маши
-
ната.
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза­палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня
-
ване на тези вещества.
Опасност: Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве­щества (например опасни прахове и др.). Филтърната система не може да задържи този вид вещества в достатъч­на степен.
Не може да се изключи възможно ув
-
реждане на здравето на потребителя и трети лица.
Опасност: При работа обръщайте внимание на
местните дадености, както и на трети лица и деца. По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или завои да се намали скорост­та.
Опасност: С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
3
Опасност: При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи­ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си­ла, когато машината е останала на от­крито, потопена във вода, респ. е била под въздействието на влага.
Опасност: При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на уреда, мрежовия кабел или предпазни­те капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати не­забавно!
Опасност: Машината не трябва да се поставя,
паркира или съхранява върху наклоне­на повърхност.
Опасност: При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приве­де в изправност от оторизиран специа­лист!
Внимание: Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога­то се отдалечавате от машината, я съх­ранявайте в заключено помещение.
Внимание: Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание: Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори­зирани специалисти, които са запозна­ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание: По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ­ветник от TASKI. Други работни инстру­менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание: Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз­ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите­ля за използване на почистващи сред­ства.
Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание: Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напреже­ние!
Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат от въртящи­те се инструменти (четки, подложки и подобни) или повреден с топлина, мас­ло или остри ръбове!
Внимание: Допълнителният щепсел може да се из-
ползва само за допълнителните уреди, упоменати в ръководството за употреба на страница 10.
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен­ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви­брации. Виж техническата информация на стра­ница 9.
BG
4
Почистващи продукти:
Разширени документи
Указание: Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения вексплоатацията или щети по машината или работната среда Поради тази причина препоръчваме из­ползването изключително само на по­чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
За по-конкретна информация моля, свържете се с Вашия партньор в сервиз на TASKI.
Указание: Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
5
Преглед на структурата
1 Снемане на напрежението в кръглия кабел 2 Мрежов кабел 3 Водещ прът 4 Кука за кабела 5 Държач на подложката 6 Транспортни колела 7 Ролка за отклоняване / Ролка за накланяне 8 Дръжка с процеп (за транспорт) 9 Вентилация на мотора 10 Регулиращ лост за наклон на водещия прът 11 Кожух на машината 12 Превключвател за безопасност 13 Превключващ лост, десен (мотор вкл./изкл.) 14 Ръкохватка за управление 15 Данни на мрежов щепсел (свързан щепсел) 16 Клавишен бутон за електрически диспенсър 17 Превключващ лост, ляв (мотор вкл./изкл.)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
BG
6
Преди пускане в експлоатация
Подменете подложката Преди поставяне:
• проверете подложката за износване и чистота.
Техника на приложение
Дозиране
Внимание: Да не се използват подложки, които са
износени или замърсени. Да се използ­ват изключително оригинални работни инструменти на TASKI. Несъблюдава­нето може да предизвика от лоши по­чистващи резултати до повреди.
• Стойте зад машината.
• Дръпнете регулиращия лост и пов­дигнете бавно водещия прът наго­ре, докато достигне хоризонтална позиция.
• Отпуснете регулиращия лост, то­гава водещият прът щраква.
Указание: Преди да наклоните машината назад,
свалете резервоара за продукта.
• Наклонете машината назад, дока­то водещата ръкохватка легне на пода.
• Развийте закрепващия диск от държача на подложката.
• Поставете и центрирайте подлож­ката върху водещия диск и завийте отново закрепващия диск.
Винаги добре затягайте закрепва
-
щия винт, тъй като в противен слу
-
чай може да повредите пода с издадения закрепващ диск.
• Бавно поставете машината обра­тно.
Машина ergodisc omni
Мокро и основно почистване Не
Почистване със спрей Да
Мокро миене със шампоан Не
Сухо миене със шампоан Не
Полиране Да
Полиране със спрей Не
Шлайфане Не
Кристализиране Не
Внимание: При работа с химически продукти да се
носят ръкавици, защитни очила и съот­ветно (защитно) работно облекло!
Указание: Използвайте само препоръчани от
Diversey химически продукти и задъл­жително съблюдавайте информацията за продуктите.
Опасност: Използването на непригодни продукти
(преди всичко продукти, съдържащи хлор, киселина или разтворими веще­ства) може да доведе до увреждане на здравето и значителни щети по маши­ната.
Указание: Правилната дозировка е препоръчана
на опаковката на продуктите и на „TASKI продуктова информационна та­бела“.
7
Започване на работа
Започване на почистването
Транспортиране по стълби
Край на работа
Внимание: При работа с машината винаги да се но-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло!
Внимание: Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за старти­ране на свободно място.
• Свържете щепсела в мрежовия контакт.
Индикацията светва.
• Дръжте мрежовия кабел в ръка.
Внимавайте мрежовият кабел да не влезе в контакт с уреда.
• Дръжте машината здраво с две ръце.
• Натиснете превключвателя за без­опасност и включете едновремен­но с това включващия лост.
По този начин уредът ще започне работа.
Указание: Чрез леко повдигане на водещия прът
машината се движи надясно, с лек на­клон наляво.
Указание: Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание: Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината.
• При повдигане хванете машината за дръжката, а вторият човек - за ръкохватката за управление.
• Отпуснете включващия лост.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание: При следните стъпки за изпразване и
почистване машината винаги трябва да бъде изключена (главен превключва­тел) и щепселът изваден от мрежовия контакт.
• Стойте зад машината.
• Дръпнете регулиращия лост и пов­дигнете бавно водещия прът наго­ре, докато достигне хоризонтална позиция.
• Отпуснете регулиращия лост, то­гава водещият прът щраква.
Указание: Преди да наклоните машината назад,
свалете резервоара за продукта.
• Наклонете машината назад, дока­то водещата ръкохватка легне на пода.
• Развийте закрепващия диск от държача на подложката.
• Свалете подложката.
• Завийте отново двата болта със звездообразна глава.
Винаги добре затягайте закрепва
-
щия винт, тъй като в противен слу
-
чай може да повредите пода с издадения закрепващ диск.
• Бавно поставете машината обра­тно.
• Почистете мрежовия кабел с вла­жен парцал и го увийте хлабаво около ръкохватката за управление и куката за кабела.
BG
8
Изпразване на разтвора за почистване
Почистване на подложката
Почистване на машината
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказното функциониране и дълъг живот на експлоа­тация.
Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи­ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ­ване и стареене.
Сервизен център Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе­ние и номера на машината.
Та зи информ ация ще на мер ите върх у фирмена та т абе лка на Вашата машина. На последната страница на това ръ­ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ­кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Указание: Изхвърлянето на мръсната вода или на
разтвора за почистване трябва да се изпълни според националните разпо­редби.
Указание: При изпразването на резервоара с
мръсната вода спазвайте разпоредбите за личното предпазно оборудване на производителя на почистващите препа­рати .
• Извадете водния резервоар от машината и го изпраз-
нете.
• Изпразнете продуктовия резервоар на отделението за спрей.
Указание: За начина на изпразване на пяната
вижте в ръководството за употреба на уреда за пяна 2.
• Поставете подложката в почистващ разтвор за няколко часа и след това я изплакнете.
Указание: Подложката може да бъде изпрана и в
пералня на макс. 40 °C.
• Оставете подложката да изсъхне.
Внимание: Подложката не може да бъде изсушена
в сушилня!
Внимание: Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга­не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Указание: Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
Указание: Съхранявайте машината с изправен ин-
струмент.
Внимание: При всякакви работи по поддръжката на
машината щепселът трябва да е изклю­чен от контакта!
Внимание: Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго­ворност.
Обяснение на символите: ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
◊◊
◊◊◊
Страница
Проверка на вентилацията на мото­ра и отделението за прах при необ­ходимост
Изпразване на отделението за спрей и измиване с топла вода.
Почистване на уреда (четките) 8 Почистване на подложката и из-
съхване
●8
Почистване на машината с влажна кърпа
• За запазване на безопасността при работа и готовност­та за работа, след 250 работните часове или поне вед­нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание: При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи­телни по-кратки интервали.
9
Неизправности
Техническа информация
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
Страни-
ца
Машината не функционира, не се включва
Машината е изключена
• Включете главния превключва-
тел
5
Не включвайте мрежовия щепсел
• Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт
Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти
• Свържете се със сервизния партньор
Дефектен превключвател за безо­пасност
• Свържете се със сервизния партньор
Инструментът не се върти
Моторът се върти, но инструмен­тът не
• Слаби или скъсани задвижващи ремъци
• Свържете се със сервизния партньор
Дефектни електрически компонен-ти• Свържете се със сервизния
партньор
Машината не функционира, кон­тролната лампа свети
Машината е била претоварена, прекъсвачът за свръх ток се е включил
• Изчакайте известно време и оп­итайте отново (прекъсвачът за свръх ток автоматично се връща в изходна позиция)
Машината не достига номинална скорост, активира се свръх ток
Машината е претоварена • Проверете работните методи
Ниско напрежение: Мрежовият ка­бел е прекалено дълъг
• Отстранете удължението на мрежовия кабел
• Проверете мрежовото напреже­ние
Машината се движи неспокойно
Подложката е деформирана или повредена
• Подменете подложката
8
Помпата за спрей работи, почист­ващият продукт не излиза
По чис тва щия т пр одук т е з асъ хна л в отделението за спрей или марку­чът е запушен
• Почистете отделението за сп­рей
• Подменете отделението за сп­рей
Машина omni
Работна ширина 43 см
Размери (Д х Ш х В) 76 x 48 x 119 см
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 44 кг
Номинално напрежение 230-240V~ AC
Честота 50 Hz
Номинална мощност 1400 Вт
Установени стойности според IEC 60335-2-67
Праг на звуковото налягане LpA 65 dB(A)
Колебливост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX0
Клас на защита I
BG
10
Аксесоари
Транспорт
Отстраняване като отпадък
№Артикул
8505440 Защита от напръскване
Различни подложки (розова, червена или специални подложки)
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание: Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината.
• Свалете инструмента (страница 8).
• Стойте зад машината.
• Дръпнете регулиращия лост и на-
ведете водещия прът напред.
• Отпуснете регулиращия лост, то-
гава водещият прът щраква.
• При повдигане хванете машината за дръжката, а вто-
рият човек - за ръкохватката за управление.
Указание: Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното средство.
Указание: Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува­нето им по реда на националните раз­поредби. По договорка Вашият сервизен партньор на Diversey може да Ви помогне.
11
Překlad originálního návodu k obsluze
Vysvětlení symbolů
Obsah
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách apod.). Slouží k mokrému čištění tvrdých podlahových krytin za přes­ného dodržování tohoto návodu k obsluze14. Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk­ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod­le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
POZOR! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Nebezpečí: Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést k ohrožení osob a/ nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod.
Pozor: Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést ke vzniku poruch a hmotných škod.
Upozornění: Označuje důležité informace týkající se
efektivního využití, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch.
Označuje pracovní kroky, které je třeba prová­dět postupně v určeném pořadí.
Pozor: Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlaho­vých krytin. Mokré čištění parket a laminátových pod­lah tímto zařízením lze provádět pouze na vlastní riziko.
Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč­nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří­padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
t
Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ­sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob­sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do­statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
-
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř­lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém látky tohoto typu nedokáže v dostatečné míře zadržet.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv­něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh­kosti.
Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je kryt nástro­je, hlavní přívodní kabel nebo kryty umož­ňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
CS
12
Čisticí prostředky
Rozšířená dokumentace
Nebezpečí: Stroj nesmí být odkládán, parkován nebo
skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stár­nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho ne­chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor: Stroj musí být chráněn před neoprávně-
ným použitím. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor: Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizo­vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy.
Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo­du k použití definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TAS­KI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťo­vým napětím v místě použití stroje!
Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji (kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor: Přídavná zásuvka smí být použita pouze
pro doplňková zařízení, která jsou uvede­na v návodu k obsluze na straně 18.
Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas­ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 17.
Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby bylo s
čisticími prostředky TASKI dosaženo opti­málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou­žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
Chcete-li získat více informací, obraťte se prosím na svého servisního partnera TAS­KI.
Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
13
Přehled stroje
1 Odlehčení kabelu od tahu 2 Hlavní přívodní kabel 3 Vodicí tyč 4 Háček na kabel 5 Držák na pad 6 Dopravní kola 7 Odrazný kotouč / Výkyvný kotouč 8 Rukojeť s prohlubní (pro přepravu) 9 Větrák motoru 10 Páčka pro přestavování sklonu vodicí tyče 11 Těleso stroje 12 Bezpečnostní spínač 13 Ovládací páka vpravo (motor ZAP./VYP.) 14 Držadlo stroje 15 Indikace síťové zásuvky (zástrčka zapojena) 16 Tlačítko pro elektrickou dávkovací jednotku 17 Ovládací páka vlevo (motor ZAP./VYP.)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
CS
14
Před uvedením do provozu
Nasazení padu Před použitím zkontrolujte:
• Pad z hlediska opotřebení a čistoty.
Způsob použití
Dávkování
Zahájení práce
Pozor: Nepoužívejte žádné opotřebované nebo
znečištěné pady. Používejte pouze origi­nální nástroje TASKI. Nerespektování těchto pokynů může mít za následek ne­dostatečné výsledky čištění nebo poško­zení podlahy.
• Stoupněte si za stroj.
• Zatáhněte za přestavovací páčku na držadle stroje a zvedejte vodicí tyč pomalu nahoru, dokud se nebude nacházet ve svislé poloze.
• Uvolněte přestavovací páčku a vodi­cí tyč se zajistí.
Upozornění: Než stroj nakloníte dozadu, vyjměte nádo-
bu na produkt.
• Stroj naklánějte dozadu, až se dr­žadlo stroje ocitne na zemi.
• Z držáku na pad odšroubujte upev­ňovací kotouč.
• Usaďte pad dostředně na hnací ko­touč a upevňovací kotouč opět přišroubujte.
Upevňovací šroub vždy utáhněte zcela pevně, protože jinak může dojít k poškození podlahy vyčnívajícím upevňovacím kotoučem.
• Stroj zase pomalu postavte.
Stroj ergodisc omni
mokré čištění a základní čištění ne
Čištění postřikem ano
Šamponování za mokra ne
Šamponování za sucha ne
leštění ano
sprejové leštění ne
broušení ne
krystalizace ne
Pozor: Při manipulaci s chemickými produkty je
nutné používat rukavice, ochranné brýle a odpovídající (ochranný) pracovní oděv!
Upozornění: Používejte pouze chemické produkty do-
poručené společností Diversey a bezpod­mínečně dodržujte pokyny k produktu.
Nebezpečí: Použití nevhodných produktů (mj.
s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouš­tědel) může dojít k ohrožení zdraví a zá­važnému poškození stroje.
Upozornění: Správné dávkování je doporučeno na oba-
lu produktu a na „TASKI Product informa­tion sheet“.
Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po-
užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod­ný pracovní oděv!
Pozor: Při prvním seznámení stroj nejprve použí-
vejte ve volném prostoru!
15
Zahájení čištění
Přeprava po schodech
Ukončení práce
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Rozsvítí se kontrolka.
• Hlavní přívodní kabel veďte v ruce.
Zajistěte, aby hlavní přívodní kabel nepřišel do kontaktu s nástrojem.
• Držte stroj pevně oběma rukama.
• Stiskněte bezpečnostní spínač a současně zmáčkněte spínací páčku.
Nástroj tím bude uveden do chodu.
Upozornění: Při mírném zvednutí vodicí tyče se stroj
bude pohybovat doprava, při mírném spuštění doleva.
Upozornění: Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor: Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo k poškození stroje.
• Při zvedání uchopte stroj za rukojeť s prohlubní a druhá osoba za držadlo stroje.
• Uvolněte spínací páčku.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor: Při následujících krocích (vyprazdňování a
čištění) musí být stroj vždy vypnutý (hlavní spínač) a zástrčka musí být vytažena ze síťové zásuvky.
• Stoupněte si za stroj.
• Zatáhněte za přestavovací páčku na držadle stroje a zvedejte vodicí tyč pomalu nahoru, dokud se nebude nacházet ve svislé poloze.
• Uvolněte přestavovací páčku a vodi-
cí tyč se zajistí.
Upozornění: Než stroj nakloníte dozadu, vyjměte nádo-
bu na produkt.
• Stroj naklánějte dozadu, až se dr-
žadlo stroje ocitne na zemi.
• Z držáku na pad odšroubujte upev-
ňovací kotouč.
• Vyjměte pad.
• Opět zašroubujte upevňovací ko-
touč.
Upevňovací šroub vždy utáhněte zcela pevně, protože jinak může dojít k poškození podlahy vyčnívajícím upevňovacím kotoučem.
• Stroj zase pomalu postavte.
• Hlavní přívodní kabel vyčistěte vlh­kým hadříkem a volně jej naviňte ko­lem držadla stroje a háčku na kabel.
CS
16
Likvidace čisticího roztoku
Čištění padů
Čištění stroje
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a dlouhou životnost.
Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
Servisní střediska Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
Upozornění: Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
roztoku musí probíhat v souladu s národními předpisy.
Upozornění: Při vyprazdňování nádrže na špinavou
vodu dodržujte předpisy výrobce čisticího prostředku o používání osobních ochran­ných pomůcek.
• Vyjměte nádrž na vodu ze stroje a vyprázdněte ji.
• Vyprázdněte nádržku na čisticí prostředek v dávkovací jed-
notce.
Upozornění: Postup pro vyprázdnění generátoru pěny
naleznete v návodu k obsluze generátoru pěny 2.
• Vložte pad na několik hodin do čisticího roztoku a poté jej vypláchněte.
Upozornění: Pad lze rovněž vyprat v pračce na max.
40 °C.
• Nechte pad vyschnout.
Pozor: Pad nesmí být sušen v sušičce prádla!
Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me
-
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Upozornění: Stroj musí být vypnutý a zástrčka musí být
vytažena ze zásuvky.
Upozornění: Stroj skladujte se zvednutým nástrojem.
Pozor: Při veškerých údržbářských pracích na
stroji musí být zástrčka vytažena ze síťové zásuvky!
Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš­keré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
◊◊
◊◊◊
Strana
Zkontrolujte větrák motoru kvůli nahro­madění prachu a v případě potřeby ho vyčistěte.
Vyprázdněte sprejovou jednotku a pro­pláchněte ji teplou vodou.
Vyčistěte nástroje (kartáče). 16
Vyčistěte pad a nechte jej vyschnout. 16
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 250 pra­covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.
17
Poruchy
Technické údaje
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.
Stroj je vypnutý.
• Zapněte hlavní spínač. 13
Síťová zástrčka není zapojená.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Defektní bezpečnostní spínač
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Nástroj se neotáčí.
Motor se otáčí, avšak nástroj nikoli.
• Roztržený nebo volný hnací ře-
men.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Defektní elektrická součást.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Stroj nefunguje, kontrolka svítí.
Stroj byl přetížen, sepnul se spínač proti přetížení.
• Počkejte chvíli a zopakujte pokus
(spínač proti přetížení se přepne automaticky).
Stroj nedosáhne jmenovitých otá­ček, reaguje nadproudová ochrana.
Stroj je přetížený. • Zkontrolujte techniku práce.
Podpětí: Hlavní přívodní kabel je pří­liš dlouhý.
• Odstraňte prodloužení síťového
kabelu.
• Zkontrolujte síťové napětí.
Neklidný chod stroje.
Pad je zdeformovaný nebo poškoze­ný.
• Vyměňte pad. 16
Sprejové čerpadlo pracuje, čisticí prostředek nestříká ven.
Zaschlý čisticí prostředek ve sprejo­vé jednotce nebo ucpaná hadička.
• Vyčistěte sprejovou jednotku.
• Vyměňte sprejovou jednotku.
Stroj omni
Pracovní šířka 43 cm
Rozměry (D x Š x V) 76 x 48 x 119 cm
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 44 kg
Jmenovité napětí 230–240 V ~ AC
Frekvence 50 Hz
Jmenovitý výkon nominální 1400 W
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-67
Hladina akustického tlaku LpA 65 dB (A)
Nejistota KpA 2.5 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2.5 m/s2
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX0
Třída ochrany I
CS
18
Příslušenství
Přeprava
Likvidace
Č. Výrobek
8505440 Ochranný díl proti rozstřiku
Různé pady (růžové, červené nebo speciální pady)
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor: Jakékoli zvedání stroje je spojeno
s rizikem!
Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo poškození stroje.
• Sejměte nástroj (strana 16).
• Stoupněte si za stroj.
• Zatáhněte za přestavovací páčku a sklopte ocelovou vodicí tyč dopředu.
• Uvolněte přestavovací páčku a oce­lová vodicí tyč se zajistí.
• Při zvedání uchopte stroj za rukojeť s prohlubní a druhá osoba za držadlo stroje.
Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně zajištěn a zabezpečen.
Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede­né v souladu s místními předpisy. Servisní partner společnosti Diversey vám v přípa­dě potřeby poskytne odpovídající informa­ce.
19
Oversættelse af den originale Brugervejledning
Symbolforklaring
Indhold
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til erhvervsmæssig anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, indkøbscentre, sportshaller o.lign.). Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol­des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står på siden22. Maskinerne er udelukkende beregnet til indendørs brug.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di­rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Fare: Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det, kan det medføre personskader og omfat­tende materielle skader!
Vigtigt: Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det, kan det medføre funktionsfejl og materielle skader!
Bemærk! Markerer vigtige oplysninger om, hvordan
du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis du ikke er opmærksom på disse, kan det medføre funktionsfejl!
Markerer desuden arbejdstrin, som skal udfø­res i en bestemt rækkefølge.
Vigtigt: Denne maskine må ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve. Vådrengøring af parket- og laminatgulve med denne maskine sker på egen risiko.
Fare: Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver­sey, er sikkerhedsmærkerne og CE­mærkningen for denne maskine ikke læn­gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an­dre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre skader på personer, ma­skinen og de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti­og erstatningskrav.
t
Fare: Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma­skinen korrekt, og som desuden udtrykke­ligt har fået til opgave at anvende den.
Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er­faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
-
ger med maskinen.
Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
-
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el­ler irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef­fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.
Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid­delbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dår­ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag­mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
DA
20
Rengøringsmidler
Yderligere dokumentation
Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som børsteafdækning, strømledning eller afdækninger til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare: Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og und­lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved­ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar ma­skinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den.
Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 gra­der.
Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise­rede fagfolk, som har kendskab til alle re­levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el­ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an­det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe­skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an­vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendel­sesstedet.
Vigtigt: Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller
trukket roterende værktøj (børster, rondel­ler o.lign.), eller at det bliver beskadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt: Ekstra-stikkontakten må kun bruges til det
tilbehør, der er beskrevet i betjeningsvej­ledningen på side 25.
Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu­elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se de tekniske specifikationer på side 25.
Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI­rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med­føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude­lukkende anvendes TASKI-rengørings­midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga­rantien.
Du kan få nærmere oplysninger herom hos din TASKI-servicepartner.
Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
21
Oversigt over maskinens opbygning
1 Kablets trækaflastning 2 Netkabel 3 Føringsstang 4 Ledningsholder 5 Rondelholder 6 Transporthjul 7 Afviserrulle / svingrulle 8 Shell type håndtag (til transport) 9 Motorventilation 10 Håndtag til indstilling af føringsstangens hældning 11 Maskinkabinet 12 Sikkerhedsafbryder 13 Højre afbryderarm (motor TIL / FRA) 14 Føringshåndtag 15 Indikator stikkontakt (stik sat i) 16 Trykknap til elektrisk dispenser 17 Venstre betjeningshåndtag (motor TIL / FRA)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
DA
22
Før idrifttagning
Udskiftning af rondellen Inden montagen skal du kontrollere:
• at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.
Anvendelsesteknik
Dosering
Arbejdsstart
Vigtigt: Undlad at bruge rondeller, som er slidt helt
ned eller er beskidte. Brug udelukkende originale TASKI-børster. Hvis ovenståen­de anvisninger ikke følges, kan det medfø­re forringede rengøringsresultater og skader på gulvbelægningen.
• Du skal stå bagved maskinen.
• Betjen indstillingshåndtaget på køre­stangen og løft langsomt stålstyre­stangen opad indtil den er lodret.
• Slip indstillingshåndtaget så stålsty­restangen falder i hak.
Bemærk! Tag produktbeholderen af inden du hæl-
der maskinen bagud.
• Hæld maskinen bagud indtil køre­håndtaget ligger på jorden.
• Skru fastgøringsskiven af rondelhol­deren.
• Sæt rondellen centreret på køreski­ven og skru fastgøringsskiven på igen.
Fastgøringsskruen skal altid spæn
-
des helt fast da gulvet ellers kan blive beskadiget af den fremstående fast
-
gøringsskive.
• Stil langsomt maskinen op igen..
Maskine ergodisc omni
Våd rengøring og grundlæggende rengøring
nej
Sprayrengøring ja
Vådvask nej
Tørvask nej
Polering ja
Spraypolish nej
Slibning nej
Krystallisering nej
Vigtigt: Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og
passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklæd­ning) ved håndtering af kemiske produk­ter.
Bemærk! Anvend kun kemiske produkter, som er
anbefalet af Diversey, og læs den medføl­gende produktdokumentation grundigt.
Fare: Brug af uegnede produkter (bl.a. produk-
ter, der indeholder klor, syre eller opløs­ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og forårsage alvorlige skader på maskinen.
Bemærk! Den rigtige dosering anbefales på produk-
ternes emballage og "TASKI Product Infor­mation sheet".
Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende ar-
bejdstøj, når du arbejder med denne ma­skine!
Vigtigt: Gør dig først fortrolig med maskinen ved at
gøre de første forsøg på en ledig plads.
23
Start af rengøring
Transport på trapper
Afslutning af arbejdet
• Slut stikket til stikkontakten.
Indikatoren lyser kort op.
• Før netkablet i hånden.
Sørg for, at netkablet ikke kommer i kontakt med værktøjet.
• Hold fast i maskinen med begge hænder.
• Tryk på sikkerhedsafbryderen og rør samtidig ved afbryderarmen.
Det vil sætte værktøjet i gang.
Bemærk! Hvis føringsstangen løftes en lille smule,
bevæger maskinen sig mod højre. Hvis den sænkes en lille smule, bevæger ma­skinen sig mod venstre.
Bemærk! Transport på trapper må generelt kun fore-
tages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen.
• For at løfte maskinen skal du tage fat i shell type håndtaget og den anden person skal tage fat i kørehåndtaget.
• Slip afbryderarmen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt: Når man udfører de efterfølgende trin til
tømning og rengøring, skal maskinen altid være slukket (hovedafbryder) og stikket være trukket ud af stikkontakten.
• Du skal stå bagved maskinen.
• Betjen indstillingshåndtaget på køre­stangen og løft langsomt stålstyre­stangen opad indtil den er lodret.
• Slip indstillingshåndtaget så stålsty-
restangen falder i hak.
Bemærk! Tag produktbeholderen af inden du hæl-
der maskinen bagud.
• Hæld maskinen bagud indtil køre-
håndtaget ligger på jorden.
• Skru fastgøringsskiven af rondelhol-
deren.
• Tag rondellen af.
• Skru fastgøringsskiven på igen.
Fastgøringsskruen skal altid spæn
-
des helt fast da gulvet ellers kan blive beskadiget af den fremstående fast
-
gøringsskive.
• Stil langsomt maskinen op igen..
• Gør hovedledningen ren med en fug­tig klud og sno den løst om køre­håndtaget og ledningsholderen.
DA
24
Tømning af rengøringsmiddel
Rengøring af rondellen
Rengøring af maskinen
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø­rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
Servicecenter Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum­mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres­sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Bemærk! Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmel­se med gældende nationale forskrifter.
Bemærk! Ved tømning af tanken med det beskidte
vand skal du følge anvisningerne om per­sonligt beskyttelsesudstyr fra producenten af rengøringsmidlet.
• Tag vandtanken af maskinen og tøm den.
• Tøm sprayenhedens produktbeholder.
Bemærk! I betjeningsvejledningen for Skumdanner
2 beskrives det, hvordan du tømmer skumdanneren.
• Læg rondellen i en rengøringsopløsning i nogle timer og skyl den af derefter.
Bemærk! Rondellen kan også maskinvaskes ved
højst 40 °C.
• Lad rondellen tørre.
Vigtigt: Rondellen må ikke tørres i tørretumbler.
Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
-
årsage store skader på mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Bemærk! Maskinen skal være slået fra og stikket
skal være trukket ud af stikkontakten.
Bemærk! Maskinen skal opbevares med løftet bør-
ste.
Vigtigt: Ved alt vedligeholdelsesarbejde på maski-
ne skal strømstikket trækkes ud af stikkon­takten!
Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
◊◊
◊◊◊
Side
Kontroller motorventilatoren for ophob­ning af støv. Gør den rent om nødven­digt.
Tøm sprayenheden og skyl den med varmt vand
Gør værktøjet (børsten) rent 24
Gør rondellen ren og lad den tørre 24
Rengøring af maskine med fugtig klud
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig­hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner­ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser (indstillet til 250 driftstimer fra fabrikken) eller mindst en gang om året.
Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter­vallerne være kortere.
25
Funktionsfejl
Tekniske specifikationer
Tilbehør
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes
Maskinen er slået fra.
• Tænd hovedafbryderen 21
Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten Netkabel defekt • Udskift netkablet Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner. Defekt sikkerhedsafbryder • Kontakt din servicepartner.
Værktøjet drejer ikke rundt
Motoren er slået til, men børsterne drejer ikke rundt
• Drivremmen er revet over eller løs
• Kontakt din servicepartner.
El-komponent defekt • Kontakt din servicepartner.
Maskinen fungerer ikke, kontrollam­pen lyser
Maskinen er blevet overbelastet, overstrømsudløseren er udløst
• Vent et stykke tid og forsøg igen
(overstrømsudløseren nulstiller automatisk)
Maskinen når ikke sit nominelle om­drejningstal, overstrøm reagerer
Maskinen er overbelastet • Kontroller arbejdsteknikken
Underspænding: Netkablet er for langt
• Fjern netkablets forlængerledning
• Kontroller netspændingen
Maskinen kører uroligt Rondellen er deform eller beskadiget • Udskift rondellen 24 Spraypumpen arbejder, rengørings-
produktet kommer ikke ud
Rengøringsproduktet i sprayenhe­den er udtørret eller slangen er til­stoppet
• Rengør sprayenheden
• Udskift sprayenheden
Maskine omni
Arbejdsbredde 43 cm
Mål (L x B x H) 76 x 48 x 119 cm
Maksimal vægt, driftsklar maskine 44 kg
Nominel spænding 230-240V~ AC
Frekvens 50 Hz
Nominel ydelse 1400 W
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-67
Støjniveau LpA 65 dB (A)
Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX0
Beskyttelsesklasse I
Nr. Artikel
8505440 Stænkskærm
Forskellige rondeller (pink, rød eller særlige rondeller)
DA
26
Transport
Bortskaffelse
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen.
• Tag værktøjet af (side 24).
• Du skal stå bagved maskinen.
• Træk i indstillingshåndtaget og klap føringsstangen fremad.
• Slip indstillingshåndtaget så førings­stangen falder i hak.
• For at løfte maskinen skal du tage fat i håndtaget og den anden person skal tage fat i føringshåndtaget.
Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Du kan få nærmere oplys­ninger om korrekt bortskaffelse ved hen­vendelse til din Diversey-servicepartner.
27
Originalbedienungsanleitung
Zeichenerklärung
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho­tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 31 angegebe­nen Anwendungstechniken. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tra­gen daher das CE - Zeichen.
VORSICHT! Vor erster Inbetriebnahme Bedienungs-
anleitung und Sicherheitshinweise unbe­dingt lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Gefahr: Kennzeichnet wichtige Angaben, deren
Nichtbefolgen zur Gefährdung von Perso­nen und / oder umfangreichen Sachschä­den führen kann!
Achtung: Kennzeichnet wichtige Informationen de-
ren Nichtbefolgen zu Störungen und Sach­schäden führen kann!
Hinweis: Kennzeichnet wichtige Angaben hinsicht-
lich der wirtschaftlichen Verwendung de­ren Nichtbeachtung zu Störungen führen kann!
Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Achtung: Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbe-
lägen darf diese Maschine nicht verwen­det werden. Die Nassreinigung von Parkett- und Lami­natböden mit dieser Maschine erfolgt auf eigenes Risiko.
Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö­schen von Sicherheitszeichen und der CE­Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Schäden an Men­schen, Maschine und Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in aller Regel jegliche Garantie- und eventuelle Gewährleistungsansprüche.
t
Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an­gemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind.
Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen ein-
schließlich Kinder mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden in denen explosionsge­fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Stäube, etc.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht für das Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät­zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge­fährlichen Stäube, etc.). verwendet werden. Das Filtersystem hält Stoffe die­ser Art nicht ausreichend zurück.
Eine mögliche Beeinträchtigung der Ge
-
sundheit des Anwenders und Dritter ist nicht auszuschliessen.
Gefahr: Achten Sie beim Arbeiten auf die örtlichen
Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von un­übersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven die Geschwindigkeit verlang­samt werden.
Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
DE
28
Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion, eines De-
fekts sowie nach einer Kollision oder ei­nem Sturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine auto­risierte Fachkraft überprüft werden. Das­selbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht, bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile wie Werkzeugabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen die Zugang zu strom­führenden Teile ermöglichen, ist der Be­trieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen ab-
gestellt, parkiert oder gelagert werden.
Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und neh­men Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine au­torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren Sie diese in einem abgeschlossenen Raum bevor Sie sich von der Maschine entfernen.
Achtung: Die Maschine darf nur in trockenem, stau-
barmem Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden.
Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvor­schriften vertraut sind, durchgeführt wer­den.
Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und Funkti­onen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung: Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmittel müssen konsequent be­achtet werden.
Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung über­einstimmt!
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürs­ten, Pads oder ähnliches), quetschen, zer­ren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen!
Achtung: Die zusätzliche Steckdose darf nur für Zu-
satzgeräte verwendet werden, die in der Bedienungsanleitung auf Seite 34 ange­geben sind
Achtung: TASKI Maschinen und Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund­heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge­schlossen werden kann. Siehe die Technische Informationen auf Seite 34.
29
Reinigungsprodukte
Erweiterte Dokumente
Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Betriebsstörungen und Schäden an der Maschine oder der Arbeitsumgebung füh­ren. Aus diesem Grund empfehlen wir aus­schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen die auf Grund falscher Reini­gungsprodukte entstehen, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für genauere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren TASKI-Service-Partner.
Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
DE
30
Aufbauübersicht
1 Kabelzugentlastung 2 Netzkabel 3 Führungsstange 4 Kabelhaken 5 Padhalter 6 Transporträder 7 Abweisrolle / Schwenkrolle 8 Griffmulde (für Transport) 9 Motorlüftung 10 Verstellhebel für die Neigung der Führungsstange 11 Maschinengehäuse 12 Sicherheitsschalter 13 Schalthebel rechts (Motor EIN / AUS) 14 Führungsgriff 15 Anzeige Netzsteckdose (Stecker eingesteckt) 16 Drucktaste für elektrische Sprayeinheit 17 Schalthebel links (Motor EIN / AUS)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
31
Vor Inbetriebnahme
Pad einsetzen Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
• den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.
Anwendungstechnik
Dosierung
Achtung: Keine Pads verwenden, die abgenutzt
oder verschmutzt sind. Ausschliesslich ori­ginal TASKI-Werkzeuge verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu mangelhaften Reinigungsergebnissen bis hin zu Belags­schäden führen.
• Stehen Sie hinter der Maschine.
• Betätigen Sie den Verstellhebel am
Führungsgriff und heben Sie lang­sam die Führungsstange soweit nach oben bis sie senkrecht ist.
• Lassen Sie den Verstellhebel los, dann rastet die Führungsstange ein.
Hinweis: Entnehmen Sie den Produktbehälter, be-
vor Sie die Maschine nach hinten neigen.
• Neigen Sie die Maschine nach hinten bis der Führungsgriff am Boden auf­liegt.
• Schrauben Sie die Befestigungs­scheibe vom Padhalter ab.
• Setzen Sie den Pad zentriert auf den Führungsteller und schrauben Sie die Befestigungsscheibe wieder auf.
Ziehen Sie die Befestigungsschrau
-
be immer ganz fest an, da sonst der Boden durch die hervorstehende Be
-
festigungsscheibe beschädigt wer
-
den kann.
• Stellen Sie die Maschine langsam wieder auf.
Maschine ergodisc omni
Nassreinigung & Grundreinigung nein
Sprayreinigung ja
Nass-Schamponieren nein
Trocken-Schamponieren nein
Polieren ja
Spraypolieren nein
Schleifen nein
Kristallisieren nein
Achtung: Beim Umgang mit chemischen Produkten
sind Handschuhe, Schutzbrille und ent­sprechende (Schutz-) Arbeitskleidung zu tragen!
Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfoh-
lene chemische Produkte und beachten Sie unbedingt die Produkte Information.
Gefahr: Die Verwendung ungeeigneter Produkte
(u.a. von chlor-, säure- oder lösungsmittel­haltigen Produkten) kann zu einer Ge­sundheitsgefährdung sowie zu erheblichen Schäden an der Maschine führen.
Hinweis: Die richtige Dosierung wird Ihnen auf der
Verpackung der Produkte und dem "TASKI Product information sheet" emp­fohlen.
DE
32
Arbeitsbeginn
Reinigungsbeginn
Treppentransport
Arbeitsende
Achtung: Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist
stets trittsicheres Schuhwerk und ange­messene Arbeitskleidung zu tragen!
Achtung: Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz die ersten Fahrversuche starten!
• Verbinden Sie den Stecker mit der
Netzsteckdose.
Die Anzeige leuchtet auf.
• Führen Sie das Netzkabel in der Hand.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht mit dem Werk
-
zeug in Kontakt kommt.
• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
• Drücken Sie den Sicherheitsschalter
und betätigen Sie gleichzeitig den Schalthebel.
Dadurch wird das Werkzeug in Gang gesetzt.
Hinweis: Durch leichtes heben der Führungsstange
bewegt sich die Maschine nach rechts, durch leichtes senken nach links.
Hinweis: Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen.
• Zum Anheben fassen Sie die Ma-
schine in der Griffmulde und die zweite Person am Führungsgriff.
• Lassen Sie den Schalthebel los.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung: Bei den folgenden Schritten zur Entlee-
rung und Reinigung, muss die Maschine immer ausgeschaltet sein (Hauptschalter) und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
• Stehen Sie hinter der Maschine.
• Betätigen Sie den Verstellhebel am
Führungsgriff und heben Sie lang­sam die Führungsstange soweit nach oben bis sie senkrecht ist.
• Lassen Sie den Verstellhebel los, dann rastet die Führungsstange ein.
Hinweis: Entnehmen Sie den Produktbehälter, be-
vor Sie die Maschine nach hinten neigen.
• Neigen Sie die Maschine nach hinten bis der Führungsgriff am Boden auf­liegt.
• Schrauben Sie die Befestigungs­scheibe vom Padhalter ab.
• Entnehmen Sie den Pad.
• Schrauben Sie die Befestigungs­scheibe wieder auf.
Ziehen Sie die Befestigungsschrau
-
be immer ganz fest an, da sonst der Boden durch die hervorstehende Be
-
festigungsscheibe beschädigt wer
-
den kann.
• Stellen Sie die Maschine langsam wieder auf.
33
Reinigungslösung entleeren
Pad reinigen
Maschine reinigen
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein ein­wandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer.
Serviceintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie­gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
Servicecenter Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty­penbezeichnung und die Maschinen Nummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi­ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Service-Part­ners.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit ei-
nem feuchten Lappen ab und wickeln Sie es locker über Führungsgriff und Kabelhaken.
Hinweis: Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenom­men werden.
Hinweis: Beachten Sie beim Entleeren des
Schmutzwassertanks die Vorschriften über die persönliche Schutzausrüstung des Reinigungsmittel Herstellers.
• Nehmen Sie den Wassertank von der Maschine weg und entleeren Sie ihn.
• Entleeren Sie den Produktebehälter der Sprayeinheit.
Hinweis: Ablauf für die Entleerung des Schaumer-
zeugers siehe in der Bedienungsanleitung Schaumerzeuger 2.
• Legen Sie den Pad für einige Stunden in eine Reinigungs­lösung und spülen ihn danach ab.
Hinweis: Der Pad kann auch in der Waschmaschine
bei max. 40 °C gewaschen werden.
• Lassen Sie den Pad trocknen.
Achtung: Der Pad darf nicht in einem Wäschetrock-
ner getrocknet werden!
Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Hinweis: Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Hinweis: Lagern Sie die Maschine mit gehobenem
Werkzeug.
Achtung: Bei sämtliche Wartungsarbeiten an der
Maschine ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen!
Achtung: Es dürfen nur TASKI Originalteile verwen-
det werden, andernfalls entfallen alle Ga­rantie- und Haftungsansprüche!
Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
◊◊
◊◊◊
Seite
Motorlüftung auf Staubansammlung prüfen, wenn nötig reinigen
Sprayeinheit entleeren und mit warmen Wasser durchspülen
Werkzeug (Bürsten) reinigen 33
Pad reinigen und trocknen lassen 33 Maschine mit feuchtem Lappen reini-
gen
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 250 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür­zere Intervalle erforderlich.
DE
34
Störungen
Technische Informationen
Zubehör
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten
Maschine ausgeschaltet
• Hauptschalter einschalten 30
Netzstecker nicht eingesteckt
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren Defekter Sicherheitsschalter • Service-Partner kontaktieren
Werkzeug dreht nicht
Motor dreht, das Werkzeug aber nicht
• Antriebsriemen gerissen oder lose
• Service-Partner kontaktieren
Elektrokomponente defekt • Service-Partner kontaktieren
Maschine hat keine Funktion, Kont­rolleuchte leuchtet auf
Maschine wurde überlastet, Über­stromauslöser hat ausgelöst
• Einige Zeit warten, erneut versu­chen (Überstromauslöser stellt au­tomatisch zurück)
Maschine kommt nicht auf Nenndrehzahl, Überstrom spricht an
Maschine ist überlastet • Arbeitstechnik überprüfen
Unterspannung: Netzkabel ist zu lang
• Netzkabelverlängerung entfernen
• Netzspannung überprüfen
Maschine läuft unruhig Pad verformt oder beschädigt • Pad ersetzen 33 Spraypumpe arbeitet, Reinigungs-
produkt tritt nicht aus
Reinigungsprodukt in der Sprayein­heit eingetrocknet oder Schlauch verstopft
• Sprayeinheit reinigen
• Sprayeinheit ersetzen
Maschine omni
Arbeitsbreite 43 cm
Masse (L x B x H) 76 x 48 x 119 cm
Maschinengewicht betriebsbereit maximal 44 kg
Nennspanung 230-240V~ AC
Frequenz 50 Hz
Nennleistung nominal 1400 W
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-67
Schalldruckpegel LpA 65 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX0
Schutzklasse I
Nr. Artikel
8505440 Spritzschutz
Verschiedene Pads (pink, rot oder spezielle Pads)
35
Transport
Entsorgung
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen.
• Entfernen Sie das Werkzeug (Seite 33).
• Stehen Sie hinter der Maschine.
• Ziehen Sie den Verstellhebel und klappen Sie die Führungstange nach vorne.
• Lassen Sie den Verstellhebel los, dann rastet die Führungsstange ein.
• Zum anheben fassen Sie die Maschine in die Griffmulde und die zweite Person am Führungsgriff.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi­chert ist.
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausmusterung einer fachgerechten Ent­sorgung gemäss den nationalen Vorschrif­ten zuzuführen. Ihr Diversey-Service­Partner kann Ihnen dabei nach Absprache behilflich sein.
DE
36
Translation of the original instructions of use
Legend:
Content
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to the strict compliance with the instructions of use, the application techniques described on page 39 apply for the individual model types. These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
VORSICHT! Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Caution: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex­tensive damage to property!
Attention: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper­ty!
Notice: This sign designates important information
regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may re­sult in faults!
It includes instructions for work steps that you must carry out in order.
Attention: This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors. The wet cleaning of parquet and laminate flooring with this machine is at your own risk.
Caution: Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor­mity. Using the machine for purposes oth­er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma­chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
t
Caution: The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis­sioned to use the machine.
Caution: The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental capacities, including children, or lack of experience and knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc­es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
Caution: Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequate­ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
Caution: Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi­cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re­duce speed.
Caution: Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution: In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
37
Cleaning products
Further documents
Caution: The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that allow access to live parts.
Caution: The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution: The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution: Regularly check the main cord for any de-
fects or ageing, and do not put the ma­chine into operation if it is not in a perfect condition, but have it repaired by an autho­rized specialist!
Attention: The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it.
Attention: Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only.
Attention: Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im­pair the safety and functions of the ma­chine.
Attention: National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention: Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the volt­age rating of the plug socket!
Attention: Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or similar), crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects!
Attention: The additional outlet may only be used for
auxiliary devices specified on page 42 in these instructions for use.
Attention: TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci­ence. See the Technical Information on page 42.
Notice: TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal­functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran­tee.
For further details, please contact your TASKI service partner.
Notice: The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list. Please contact your customer service for
further information.
EN
38
Structural layout
1 Cable strain relief 2 Power supply cord 3 Guide rod 4 Cable hook 5 Pad holder 6 Transport wheels 7 Bumper wheel / Swivel caster 8 Shell handle (for transport) 9 Motor ventilation 10 Adjusting lever to tilt the guide bar 11 Machine casing 12 Safety switch 13 Right operating lever (motor ON/OFF) 14 Handle bar 15 Mains plug display (plug inserted) 16 Key for electrical dispensing unit 17 Left operating lever (motor ON/OFF)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
39
Prior to commissioning
Insert a pad Before inserting, please check:
• the pad for wear and cleanliness.
Application technique
Dosing:
Attention: Do not use worn or dirty pads. Use original
TASKI brushes only. Failure to observe these instructions may result in inade­quate cleaning results or even floor dam­age.
• Stand behind the machine.
• Pull the adjusting lever located on the machine handle and tilt the guide bar slowly upwards until it is completely upright.
• Release the adjusting lever to lock the guide bar.
Notice: Remove the product tank before tilting the
machine backward.
• Tilt the machine backward until the machine handle is resting on the floor.
• Unscrew the holding piece from the pad holder.
• Center the pad on the driving disc and refasten the holding piece with screws.
Be sure to make the screws very tight as a protruding holding piece can damage floors.
• Slowly raise the machine back to the upright position.
Machine ergodisc omni
Wet & basic cleaning no
Spray cleaning yes
Wet shampooing no
Dry shampooing no
Buffing yes
Spray buffing no
Grinding no
Crystallization no
Attention: Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when han­dling chemical products!
Notice: Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the product information.
Caution: Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may cause harm to health and severe damage to the machine.
Notice: The correct dose is specified on the prod-
uct packaging and in the "TASKI Product information sheet".
EN
40
Beginning work with the machine
Cleaning start
Stairs
End of operation
Attention: Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working with this machine!
Attention: Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free area.
• Insert the plug into the mains socket.
The display lights up.
• Hold the power supply cord in your hand.
Ensure that the power supply cord cannot come into con
-
tact with the tool.
• Hold the machine with both hands.
• Push the safety switch and operate
the operating lever at the same time.
The tool is activated.
Notice: Lifting the guide rod slightly moves the ma-
chine to the right, lowering the guide rod slightly moves the machine to the left.
Notice: The machine must only be transported
over stairs by two persons.
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
Attention: Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or machine damage.
• To lift the machine, one person
should hold the shell handle while the other takes the machine handle.
• Release the operating lever.
• Remove the plug from the mains socket.
Attention: The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main switch) and remove the plug from the mains socket.
• Stand behind the machine.
• Pull the adjusting lever located on the machine handle and tilt the guide bar slowly upwards until it is completely upright.
• Release the adjusting lever to lock the guide bar.
Notice: Remove the product tank before tilting the
machine backward.
• Tilt the machine backward until the machine handle is resting on the floor.
• Unscrew the holding piece from the pad holder.
• Remove the pad.
• Fasten the holding piece back into place with the screws.
Be sure to make the screws very tight as a protruding holding piece can damage floors.
• Slowly raise the machine back to the upright position.
41
Emptying the cleaning solution
Cleaning the pad
Cleaning the machine
Storing / parking the machine (not in operation)
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec­cable operation and a long service life.
Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
Service center Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal­functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma­chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of this instruction of use.
• Clean the power supply cord with a damp cloth and roll the cord loosely around the handle bar and cable hook.
Notice: Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the nation­al regulations.
Notice: When draining the recovery tank, the reg-
ulations of the detergent supplier regard­ing personal protective equipment must be observed.
• Remove the water tank from the machine and empty it.
• Empty the product tank of the dispensing unit.
Notice: For the procedure for emptying the foam
generator see the Instructions for use for the foam generator 2.
• Put the pad in a cleaning solution for a few hours and rinse it thoroughly afterwards.
Notice: The pad can also be cleaned in the wash-
ing machine at max. 40°C.
• Leave the pad to dry.
Attention: Do not tumble-dry the pad!
Attention: Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Notice: The machine must be switched off and the
plug must be removed from the mains socket.
Notice: Store the machine with the tool lifted.
Attention: Always remove the mains plug from the
mains socket when carrying out mainte­nance work!
Attention: Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex­pire.
Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
◊◊
◊◊◊
Page
Check the motor ventilation for dust ac­cumulation, clean if necessary
Empty the spray unit and rinse with warm water
Clean the tool (brushes) 41
Clean and dry the pad 41
Clean the machine with a moist cloth
• In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 250 working hours or at least once a year.
Notice: In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are required.
EN
42
Malfunctions
Technical information
Accessories
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine without function
Machine is switched off
• Switch on the main switch 38
No power supply
• Insert the plug into the mains sock-
et Main cord defect • Replace the main cord Motor does not turn • Contact your service partner Defective safety switch • Contact your service partner
Tool does not rotate
Motor runs, but tool does not rotate
• Drive belt torn or loose
• Contact your service partner
Defective electronic component • Contact your service partner
Machine has no function, indicator light is on
Machine overload, overload switch was activated
• Wait a few minutes and try again
(overload switch resets automati-
cally)
Machine does not reach nominal speed, overcurrent is activated
Machine overload • Check the work technique
Undervoltage: Main cord is too long
• Remove power supply cord exten-
sion
• Check the voltage rating
Machine does not run smoothly Pad deformed or damaged • Replace pad41
Spray pump is running, cleaning product is not released
Cleaning product dried in the spray unit or hose blocked
• Clean spray unit
• Replace spray unit
Machine omni
Working width 43 cm
Dimensions (LxWxH) 76 x 48 x 119 inches/
cm
Maximum weight of operational machine 44 kg
Rated voltage 230-240V~ AC
Frequency 50 Hz
Rated power, nominal 1400 W
Values according to IEC 60335-2-67
Sound pressure level LpA 65 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX0
Protection class I
No. Item
8505440 Splash guard
Various pads (pink, red or special pads)
43
Transport
Disposal
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
Attention: Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or machine damage.
• Remove the tool (page 41).
• Stand behind the machine.
• Pull the adjusting lever and fold the guide rod forwards.
• Release the adjusting lever to lock the guide bar.
• To lift the machine, one person should hold the shell han-
dle while the other takes the machine handle.
Notice: Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice: After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation­al regulations. Please contact your Di­versey service partner for help.
EN
44
Traducción de las instrucciones originales de Uso
Explicación de los símbolos
Índice
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Las técnicas de utilización indicadas en la página 48 sirven para los tipos individuales bajo consideración de estas ins­trucciones de servicio. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructu­ra a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
¡CUIDADO! Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este ma­nual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier mo­mento.
Peligro: Señaliza las indicaciones importantes,
cuyo incumplimiento puede producir peli­gros para las personas y/o grandes daños.
Atención: Señaliza las informaciones importantes
cuyo incumplimiento puede producir ave­rías y daños.
Nota: Señaliza las indicaciones importantes con
respecto al uso eficiente cuyo incumpli­miento puede producir averías.
Marca los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
Atención: Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de suelos. La limpieza en mojado de suelos de par­qué y laminado con esta máquina se reali­za bajo su propio riesgo.
Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey , llevan a la invalida­ción de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE: Un uso de la máquina en contra del uso previsto, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garan­tía.
t
Peligro: La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas adecuada­mente sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con res­pecto al uso y se les haya encargado di­cho uso explícitamente.
Peligro: La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducida, o falta de experiencia y conocimiento.
Debe vigilarse y garantizarse que los ni
-
ños no jueguen con la máquina.
Peligro: La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla­mables (por ejemplo: gasolina, disolven­tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma
-
terial.
Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los ma­teriales de este tipo.
No debe descartarse una influencia desfa
-
vorable en la salud del usuario y de terce
-
ros.
Peligro: Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter­ceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de luga­res con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas.
Peligro: Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
45
Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspec­cionada por un profesional autorizado an­tes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad.
Peligro: En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta de la herramienta, el cable de red o la cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el fun­cionamiento de la máquina.
Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina­dos.
Peligro: La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Peligro: Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en fun­cionamiento si no está en perfectas condi­ciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado!
Atención: La máquina debe protegerse contra el uso
ilícito. Guárdela en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina.
Atención: La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención: Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas au­torizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes.
Atención: Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los acceso­rios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.
Atención: Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac­cidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente.
Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar la má-
quina con manos mojadas.
Atención: Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina.
Atención: Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas ro­tativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas.
Atención: Los enchufes adicionales deben utilizarse
solo para los equipos auxiliares que apa­rezcan en la página 51 del manual de ins­trucciones.
Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte las informaciones técnicas en la página 51.
ES
46
Productos de limpieza
Otros documentos
Nota: Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul­tados de limpieza óptimos con los produc­tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro­vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con­tacte a su servicio oficial de TASKI.
Nota: El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re­puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente para más información.
47
Vista general de la estructura.
1 Descarga de tracción de cable 2 Cable de red 3 Vástago de guía 4 Gancho del cable 5 Soporte de almohadilla 6 Ruedas de movimiento 7 Rueda de parachoques / Rueda giratoria 8 Manejo (para el transporte) 9 Ventilación del motor 10 Palanca de los frenos para la inclinación del timón
de acero 11 Peso de la máquina 12 Interruptor de seguridad 13 Palanca de accionamiento derecha (Motor ON /
OFF) 14 Manivela de guía 15 Indicador de la toma corriente (conector enchufado) 16 Pulsador para unidad dispensadora eléctrica 17 Palanca de accionamiento izquierda (Motor ON /
OFF)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
ES
48
Antes de la puesta en marcha
Sustituir almohadilla Compruebe antes de la puesta en marcha:
• el desgaste y la limpieza de la almohadilla.
Tecnología de aplicación
Dosificación
Atención: No utilice discos que estén desgastados o
sucios. Utilice solo herramientas origina­les de TASKI. El incumplimiento puede producir resultados de limpieza insatisfac­torios e incluso daños en el revestimiento.
• Colóquese detrás de la máquina.
• Valide la palanca de ajuste en el ma-
nillar y eleve lentamente el timón de acero hasta que se quede vertical.
• Suelte la palanca de frenos y des-
pués encaje el timón de acero.
Nota: Tome el recipiente del producto antes de
inclinar la máquina hacia atrás.
• Incline la máquina hacia atrás hasta
que el manillar se pose sobre el sue­lo.
• Desatornille la pieza sostenedora del soporte de almohadilla.
• Coloque la almohadilla centrada en el plato de arrastre y vuelva a atorni­llar la pieza sostenedora.
Apriete fuerte el tornillo de fijación, ya que el suelo puede resultar daña
-
do debido a una pieza sostenedora saliente.
• Vuelva a colocar la máquina lenta­mente.
Máquina ergodisc omni
Limpieza en mojado y base No
Limpieza con spray
Enjabonar en mojado No
Enjabonar en seco No
Pulir
Pulido con spray No
Afilado No
Cristalizar No
Atención: Durante la manipulación de productos quí-
micos deben usarse guantes, gafas de protección y ropa de trabajo (de protec­ción) adecuada.
Nota: Utilice sólo los productos químicos reco-
mendados por Diversey y tenga siempre en cuenta la información de los productos.
Peligro: El uso de productos inadecuados (produc-
tos que contengan cloro, ácido o disolven­te, entre otros) pueden producir riesgos para la salud así como daños importantes a la máquina.
Nota: La dosificación correcta recomendada
aparece en el envase del producto y en la ficha de seguridad de TASKI.
49
Inicio del trabajo
Inicio de la limpieza
Transporte por escaleras
Fin de trabajo
Atención: Durante la operación con ésta máquina,
es obligatorio el uso de zapatos de seguri­dad y ropa de trabajo adecuada.
Atención: Trate de familiarizarse primero con la má-
quina en la que comenzará en un lugar li­bre en los ensayos de conducción.
• Conecte el conector a la tomaco-
rriente
La pantalla se ilumina.
• Guíe el cable de corriente con la mano.
Preocúpese sobre que el cable de red no entre en contacto con la herramienta.
• Agárrese a la máquina con ambas manos.
• Pulse el interruptor de seguridad y
confirme simultáneamente la palan­ca de mando.
La herramienta se coloca durante la marcha.
Nota: Levantando suavemente, la barra guía
mueve la máquina hacia la derecha; ba­jándola suavemente, hacia la izquierda.
Nota: El transporte por escaleras debe realizar-
se generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Retire el conector de la tomacorriente.
Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas.
• Para la elevación, coja la máquina
desde el manejo y una segunda per­sona desde el manillar.
• Suelte la palanca de mando
• Retire el conector de la tomacorriente.
Atención: Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre apagada (interruptor principal) y el conec­tor desenchufado de la tomacorriente.
• Colóquese detrás de la máquina.
• Valide la palanca de ajuste en el ma-
nillar y eleve lentamente el timón de acero hasta que se quede vertical.
• Suelte la palanca de frenos y des-
pués encaje el timón de acero.
Nota: Tome el recipiente del producto antes de
inclinar la máquina hacia atrás.
• Incline la máquina hacia atrás hasta
que el manillar se pose sobre el sue­lo.
• Desatornille la pieza sostenedora del soporte de almohadilla.
• Tome la almohadilla.
• Vuelva a atornillar las piezas soste­nedoras
Apriete fuerte el tornillo de fijación, ya que el suelo puede resultar daña
-
do debido a una pieza sostenedora saliente.
• Vuelva a colocar la máquina lenta­mente.
ES
50
Vaciar soluciones de limpieza
Limpieza de las almohadillas
Limpie la máquina
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.
Intervalos de servicio Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá­brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci­miento.
Centro de servicio En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina­ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi­cas de la máquina. En la última página de este manual de ins­trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
• Limpie el cable principal con un paño
húmedo y déjelo suelto sobre el ma­nillar y el gancho del cable.
Nota: La eliminación del agua sucia o de la solu-
ción de limpieza debe realizarse según las normativas nacionales.
Nota: Al vaciar el depósito de agua sucia, preste
atención a las normativas sobre el equipa­miento de protección personal del fabri­cante del producto de limpieza.
• Aleje el depósito de agua de la máquina y vacíelo.
• Elimine todo contenedor del producto de la unidad de spray.
Nota: Transcurso para el vaciado del generador
de espuma, véase en las instrucciones de funcionamiento del generador de espuma
2.
• Ponga en la almohadilla durante una hora en solución de limpieza y enjuáguela.
Nota: La almohadilla puede lavarse en la lava-
dora a una temperatura máxima de 40 ºC.
• Deje secar la almohadilla.
Atención: La almohadilla no debe secarse en la se-
cadora.
Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de agua.
El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las pie
-
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Nota: La máquina debe estar desconectada y se
debe retirar el conector de la tomacorrien­te.
Nota: Almacene la máquina con una herramien-
ta elevada.
Atención: En todos los trabajos de mantenimiento de
la máquina, el conector debe retirarse de la tomacorriente.
Atención: Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
◊◊
◊◊◊
Página
Comprobar la acumulación de polvo en el ventilador del motor. Limpie cuando sea necesario.
Vaciar unidad de spray y enjuagarla con agua caliente
Limpiar herramienta (cepillos) 50
Limpiar almohadilla y dejarla secar 50 Limpie la máquina con un trapo húme-
do.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez al año.
Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor­tarse los intervalos.
51
Averías
Información técnica
Accesorio
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Las máquinas sin función no pueden encenderse
Máquina desconectada
• Encender interruptor principal 47
Enchufe no conectado
• Conecte el conector a la tomaco-
rriente Cable de red defectuoso • Sustituir cable de red El motor no gira • Contacte con el servicio oficial Interruptor de seguridad defectuoso • Contacte con el servicio oficial
La herramienta no gira
El motor gira; la herramienta no
• Correas de accionamiento rasga-
das o sueltas
• Contacte con el servicio oficial
Componente eléctrico defectuoso • Contacte con el servicio oficial
La máquina no tiene función, la luz de control se ilumina
La máquina se sobrecarga, el dispa­rador de sobreintensidad se ha per­dido
• Esperar un tiempo, intentar reini-
cio (volver automáticamente al
disparador de sobreintensidad)
La máquina no tiene revoluciones nominales, reacciona la sobreinten­sidad
La máquina está sobrecargada • Comprobar técnica de trabajo Baja tensión: Cable de red demasia-
do largo
• Extraer longitud del cable de red
• Comprobar tensión de red
La máquina funciona de forma irre­gular
La almohadilla se deforma o se daña
• Sustituir almohadilla 50
La bomba de spray trabaja, el pro­ducto de limpieza no se escapa
Producto de limpieza seco en la uni­dad de spray o manguera obstruida
• Limpiar unidad de spray
• Sustituir unidad de spray
Máquina omni
Ancho de trabajo 43 cm
Dimensiones (L x An x Al) 76 x 48 x 119 cm
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 44 kg
Tensión nominal 230-240V~ CA
Frecuencia 50 Hz
Potencia nominal 1400 W
Valor calculado de acuerdo IEC 60335-2-67
Nivel de intensidad acústica LpA 65 dB(A)
Desconcierto KpA 2.5 dB(A)
Valor total de vibración <2.5 m/s2
Desconcierto K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras de agua IPX0
Clase de protección I
Artículo
8505440 Protección contra salpicaduras
Varias almohadillas (rosa, roja o especiales)
ES
52
Transporte
Eliminación
• Desconecte la máquina.
• Retire el conector de la tomacorriente.
Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas.
• Retire la herramienta (página 50).
• Colóquese detrás de la máquina.
• Tire de la palanca de frenos y abra el vástago de guía hacia delante.
• Suelte la palanca de frenos y des­pués encaje el vástago de guía.
• Pala la elevación, coja la máquina desde el asidero y una segunda persona desde la manivela de guía.
Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
Nota: La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio oficial de Diversey le puede ayudar si usted lo solicita.
53
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
Sümbolite tähendused
Sisukord
Otstarbekohane kasutamine
Masinad on ette nähtud kommertskasutamiseks (nt hotelli­des, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordihallides jm). Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide kohta leheküljel 56 nimetatud kasutustehnikad. Masinaid võib kasutada üksnes sisetingimustes.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt ko­halduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.
ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa­davas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda.
Oht! Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua ohu inimestele ja/või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu! Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua tõrked seadme töös ja mate­riaalse kahju!
Märkus Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku
kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa tuua tõrked seadme töös!
Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud järjekorras.
Tähelepanu! Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põ-
randakatete sügavpuhastuseks. Parkett- ja laminaatpõrandate märgpuhas­tus selle masinaga toimub omal vastutu­sel.
Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus­märgised kehtivuse kaotada. Masina mit­teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk­konnakahjustused Sellistel juhtudel kaota­vad kõik garantiinõuded kehtivuse.
t
Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tões­tanud ning keda on kasutamiseks volita­tud.
Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili­sed või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puudub vajalik kogemus ja teadmi­sed.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks ma
-
sinaga.
Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik­ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la­hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid täie­likult kinni hoida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
-
kute tervisele.
Oht! Järgige töötamise ajal kohalikke olusid,
samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid.
Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volita­tud tehnik, enne kui masinat uuesti kausta­takse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht! Kui on kahjustunud ohutuse jaoks olulised
osad, nagu masina kate, toitejuhe või kat­ted ning voolu all olevatele osadele pää­seb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada.
ET
54
Puhastustooted
Lisadokumendid
Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe­ratuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi­seid.
Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles ka­sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud töö­riistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu­hastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriis-
tadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega rebiks või kuumuse, õli ja teravate serva­dega ei kahjustaks!
Tähelepanu! Lisapistikupesa tohib kasutada ainult lisa-
seadmete jaoks, mida nimetatakse kasu­tusjuhendi leheküljel 59.
Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and­mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 59.
Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal­sed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta­da masina talitlushäireid ja masina või töö­keskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva­hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla.
Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma TASKI teeninduspartneri poole.
Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
55
Ehitus
1 Juhtme pingeleevendi 2 Toitejuhe 3 Juhtvarras 4 Kaablikonks 5 Kettahoidik 6 Transpordirattad 7 Põrkeratas / pöördratas 8 Süvendatud käepide (transpordiks) 9 Mootori ventilatsioon 10 Reguleerimishoob juhtvarda kallutamiseks 11 Masinakorpus 12 Turvalüliti 13 Lülitushoob paremal (mootor SISSE/VÄLJA) 14 Juhtkäepide 15 Võrgu pistikupesa näidik (pistik sisse pandud) 16 Elektrilise pihustiüksuse surunupp 17 Lülitushoob vasakul (mootor SISSE/VÄLJA)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
ET
56
Enne kasutuselevõttu
Ketta paigaldamine Kontrollige enne kasutamist järgnevat.
• Ketas peab olema puhas ega tohi olla liiga kulunud.
Kasutustehnikad
Doseerimine
Tähelepanu! Ärge kasutage kettaid, mis on kulunud või
määrdunud. Kasutage üksnes TASKI ori­ginaaltööriistu. Eiramine võib kaasa tuua puudulikud puhastustulemused või koguni põrandakatte kahjustumise.
• Seiske masina taha.
• Liigutage juhtkäepidemel olevat re-
guleerimishooba ja tõstke juhtvarras aeglaselt nii palju ülespoole, kuni see on vertikaalselt.
• Laske reguleerimishoob lahti, siis juhtvarras fikseerub.
Märkus Eemaldage pesuainepaak, enne kui masi-
na taha kallutate.
• Kallutage masin taha, kuni juhtkäepi­de asub põrandal.
• Kruvige kinnitusplaat kettahoidikult lahti.
• Asetage ketas juhttaldriku keskkoha­le ja kruvige kinnitusplaat uuesti kin­ni.
Keerake kinnituskruvi alati kõvasti kinni, sest muidu võib väljaulatuv kin
-
nitusplaat põrandat kahjustada.
• Tõstke masin aeglaselt uuesti püsti.
Masin ergodisc omni
Märgpuhastus ja põhipuhastus ei
Spreipuhastus jah
Märg šampoonpuhastus ei
Kuiv šampoonipuhastus ei
Poleerimine jah
Spreipoleerimine ei
Lihvimine ei
Kristalliseerimine ei
Tähelepanu! Kemikaalide käitlemisel tuleb kanda kin-
daid, kaitseprille ja vastavat (kaitse)riie­tust!
Märkus Kasutage üksnes Diversey poolt soovita-
tud kemikaale ning järgige kindlasti too­teinfot.
Oht! Ebasobivate toodete (mh kloori, hapet või
lahustit sisaldavate toodete) kasutamine võib ohustada tervist ja põhjustada masi­nal olulist kahju.
Märkus Õige doseerimise kohta leiate soovitused
tootepakenditelt ja teabelehelt "TASKI Product information sheet".
57
Töö alustamine
Puhastuse algus
Transportimine trepil
Töö lõpetamine
Tähelepanu! Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda
mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie­tust!
Tähelepanu! Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esime-
se proovisõit kohas, kus on palju vaba ruu­mi.
• Ühendage pistik võrgu pistikupesa-
ga.
Näidik süttib.
• Hoidke toitejuhet käes.
Hoolitsege selle eest, et toitejuhe ei puutuks kokku tööriis
-
taga.
• Hoidke masinat mõlema käega kinni.
• Vajutage turvalülitit ja liigutage samal ajal lülitushooba.
Seeläbi hakkab tööriist liikuma.
Märkus Juhtvarrast kergelt tõstes liigub masin pa-
remale ja kergelt langetades vasakule.
Märkus Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai-
nult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud.
• Masina tõstmiseks võtke kinni sü­vendatud käepidemest ja teine isik võtab kinni juhtkäepidemest.
• Laske lülitushoob lahti.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu! Järgmistel sammudel masina tühjendami-
seks ja puhastamiseks peab masin olema alati välja lülitatud (pealüliti) ja pistik võrgu pistikupesast välja tõmmatud.
• Seiske masina taha.
• Liigutage juhtkäepidemel olevat re-
guleerimishooba ja tõstke juhtvarras aeglaselt nii palju ülespoole, kuni see on vertikaalselt.
• Laske reguleerimishoob lahti, siis juhtvarras fikseerub.
Märkus Eemaldage pesuainepaak, enne kui masi-
na taha kallutate.
• Kallutage masin taha, kuni juhtkäepi­de asub põrandal.
• Kruvige kinnitusplaat kettahoidikult lahti.
• Eemaldage ketas.
• Kruvige kinnitusplaat uuesti kinni.
Keerake kinnituskruvi alati kõvasti kinni, sest muidu võib väljaulatuv kin
-
nitusplaat põrandat kahjustada.
• Tõstke masin aeglaselt uuesti püsti.
ET
58
Puhastuslahuse eemaldamine
Ketta puhastamine
Masina puhastamine
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eel­dus.
Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika­osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
Hoolduskeskus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress.
• Puhastage toitejuhe niiske lapiga ja kerige see lõdvalt juhtkäepidemele ja kaablikonksule.
Märkus Heitvee või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Märkus Heitveepaaki tühjendades kasutage pu-
hastusvahendi tootja eeskirjade kohaseid isikukaitsevahendeid.
• Võtke veepaak masinast ja tühjendage.
• Tühjendage pihustiüksuse tooteanum.
Märkus Vahugeneraatori tühjendamise kohta lu-
gege vahugeneraatori 2 kasutusjuhendist.
• Asetage ketas mõneks tunniks puhastuslahusesse ja see-
järel loputage.
Märkus Ketast võib pesta ka pesumasinas max
40 °C juures.
• Laske kettal kuivada.
Tähelepanu! Ketast ei tohi pesukuivatis kuivatada!
Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Märkus Masin peab olema välja lülitatud ja pistik
võrgu pistikupesast välja tõmmatud.
Märkus Hoiundage masinat ülestõstetud tööriista-
ga.
Tähelepanu! Kõigi masinal tehtavate hooldustööde
ajaks tuleb toitepistik pistikupesast välja tõmmata!
Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu­se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest!
Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus
◊◊
◊◊◊
Lk
Mootori ventilatsiooni kontrollimine tol­muladestuse suhtes, vajaduse korral puhastamine
Pihustiüksuse tühjendamine ja sooja veega läbiloputamine
Tööriista (harjade) puhastamine 58
Ketta puhastamine ja kuivada laskmine ● 58
Masina puhastamine niiske lapiga
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 250 töötunni järel või vä­hemalt kord aastas.
Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe­mate intervallide järel.
59
Tõrked
Tehnilised andmed
Tarvikud
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Lk
Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada.
Masin on välja lülitatud
• Lülitage pealüliti sisse 55
Toitepistik ei ole sisestatud
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole Defektne turvalüliti • Pöörduge hoolduspartneri poole
Tööriist ei pöörle
Mootor pöörleb, aga tööriist mitte
• Ajamirihm on rebenenud või lahti
• Pöörduge hoolduspartneri poole
Elektrikomponent on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole
Masin ei tööta, kontrolltuli süttib
Masin on ülekoormatud, rakendus liigvoolukaitse
• Oodake mõnda aega, proovige
uuesti (liigvoolukaitse lülitub auto-
maatselt välja)
Masin ei saavuta nimipöörlemiskii­rust, liigvoolukaitse reageerib
Masin on ülekoormatud • Kontrollige töötehnikat
Alapinge: Toitejuhe on liiga pikk
• Eemaldage toitejuhtme pikendus
• Kontrollige võrgupinget
Masin töötab ebaühtlaselt
Ketas on deformeerunud või kahjus­tunud
• Vahetage ketas välja 58
Pihustipump töötab, puhastustoode ei tule välja
Puhastustoode on pihustiüksuses ära kuivanud või on voolik ummistu­nud
• Puhastage pihustiüksus
• Vahetage pihustiüksus välja
Masin omni
Töölaius 43 cm
Mõõtmed (p x l x k) 76 x 48 x 119 cm
Masina maksimumkaal töövalmis olekus 44 kg
Nimipinge 230–240 V~ AC
Sagedus 50 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 1400 W
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-67
Helirõhutase LpA 65 dB(A)
Ebamäärasus KpA 2.5 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus <2.5 m/s2
Ebamäärasus K 0,25 m/s2
Pritsmeveekaitse IPX0
Kaitseklass I
Nr Artikkel
8505440 Pritsmekaitse
Erinevad kettad (roosa, punane või erikettad)
ET
60
Transport
Kõrvaldamine
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud.
• Eemaldage tööriist (lk 58).
• Seiske masina taha.
• Tõmmake reguleerimishooba ja pöö-
rake juhtvarras ettepoole.
• Laske reguleerimishoob lahti, siis juhtvarras fikseerub.
• Masina tõstmiseks võtke kinni süvendatud käepidemest ja teine isik võtab kinni juhtkäepidemest.
Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta­valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Diver­sey hoolduspartner aitab teid kokkuleppel.
61
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Merkkien selitys
Sisällysluettelo
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou­luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal­leissa, toimistoissa yms.). Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk­sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 64 ilmoitetut käyttö­tekniikat. Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt­tävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli­suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE­merkki.
VAROITUS! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyt­töönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko­neen läheisyydessä myöhempää tarvet­ta varten.
Vaara: Sisältää tärkeitä ohjeita, joiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine­vahinkoihin!
Huomioitavaa: Sisältää tärkeitä tietoja, joiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa: Sisältää tärkeitä koneen taloudellista käyt-
töä koskevia ohjeita, joiden laiminlyönti voi johtaa toimintahäiriöihin!
Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava an­netussa järjestyksessä.
Huomioitavaa: Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen. Parketti- ja laminaattilattian märkäpuhdis­tus suoritetaan tällä koneella aina omalla vastuulla.
Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi­tusmerkkien ja CE­vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa ihmisten vahingoittu­misen sekä johtaa koneen ja työympäris­tön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki ta­kuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
t
Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimen­omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa.
Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
-
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
-
sen.
Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä­vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei kykene riittävän tehokkaasti suodatta­maan tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
-
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara: Ota työskennellessä huomioon ympäröi-
vät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityi­sesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoi­tettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu­tetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko­ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu­nut kosteudelle.
FI
62
Puhdistusaineet
Laajennetut asiakirjat
Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara: Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko­netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan, kun sitä ei käytetä.
Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne­tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä­yksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaus­työt.
Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa­nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt­tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt­töön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy­töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä!
Huomioitavaa: Varmista, etteivät pyörivät varusteet (har-
jat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa: Lisäpistorasioita saa käyttää vain lisälait-
teille, jotka on ilmoitettu tämän käyttöoh­jeen sivulla 67
Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi­daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 67.
Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai­neiden kanssa optimaaliset puhdistustu­lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko­neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineiden.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai­heutuvat väärien puhdistusaineiden käy­töstä.
Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TAS­KI-yhteistyökumppaniisi.
Huomioitavaa: Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta. Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.
63
Koneen rakennekuva
1 Verkkojohdon vedonpoistaja 2 Verkkojohto 3 Ohjaustanko 4 Johtokoukku 5 Laikan pidike 6 Kuljetuspyörät 7 Törmäyspyörä/kääntöpyörä 8 Kilpityyppinen kahva (kuljetusta varten) 9 Moottorin tuuletus 10 Säätövipu ohjaustangon kallistusta varten 11 Koneen runko 12 Turvakytkin 13 Oikeanpuoleinen käyttökahva (moottori PÄÄLLÄ/
POIS) 14 Koneen kahva 15 Verkkopistorasian näyttö (pistoke liitettynä) 16 Sähköisen annostelulaitteen painike 17 Vasemmanpuoleinen käyttökahva (moottori PÄÄL-
LÄ/POIS)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
FI
64
Ennen käyttöönottoa
Laikan asentaminen Tarkista ennen käyttöä:
• että laikka ei ole kulunut ja että se on puhdas.
Soveltuvat menetelmät
Annostelu
Huomioitavaa: Älä käytä laikkoja, jotka on käytetty lop-
puun tai jotka ovat likaisia. Käytä ainoas­taan alkuperäisiä TASKI-varusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja jopa lat­tiavaurioihin.
• Seiso koneen takana.
• Vedä koneen kahvan säätövivusta ja nosta metallista ohjausvartta hitaasti ylöspäin, kunnes se on pystysuoras­sa.
• Vapauta säätövipu, jolloin ohjausvar­si lukittuu paikoilleen.
Huomioitavaa: Irrota puhdistusainesäiliö ennen koneen
kallistamista taaksepäin.
• Kallista konetta taaksepäin, kunnes koneen kahva on kiinni lattiassa.
• Irrota kiinnityslevy laikan pidikkeestä.
• Kohdista laikka vetoalustaan ja ruu­vaa kiinnityslevy takaisin paikalleen.
Kiristä kiinnitysruuvi aina kunnolla, jotta ulkoneva kiinnityslevy ei vaurioi
-
ta lattiaa.
• Nosta kone hitaasti takaisin pysty­asentoon.
Kone ergodisc omni
Märkäpuhdistus ja peruspuhdistus ei
Puhdistushoito kyllä
Märkävaahtopesu ei
Kuivavaahtopesu ei
Kiillotus kyllä
Sumutuskiillotus ei
Hionta ei
Kristallointi ei
Huomioitavaa: Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja tarvit-
taessa suojavaatetusta käsitellessäsi puh­distukseen tarvittavia kemikaaleja!
Huomioitavaa: Käytä vain Diverseyn suosittelemia puh-
distusaineita ja noudata ehdottomasti käyttöohjeita.
Vaara: Muiden puhdistusaineiden käyttö (esim.,
jotka sisältävät liuottimia, klooria, happoja) voivat aiheuttaa terveyshaittoja ja vahin­goittaa konetta!
Huomioitavaa: Oikeat annostelusuositukset löytyvät puh-
distusaineen etiketistä tai TASKI-tuoteleh­destä.
65
Työskentelyn aloittaminen
Pesun aloittaminen
Porraskuljetus
Työskentelyn lopettaminen
Huomioitavaa: Tällä koneella työskenneltäessä on aina
käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi­vaa työvaatetusta!
Huomioitavaa: Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta-
malla ensimmäinen ajo vapaassa paikas­sa!
• Liitä pistoke pistorasiaan.
Merkkivalo syttyy.
• Pidä verkkojohto kädessäsi.
Huolehdi, ettei verkkojohto joudu kosketuksiin harjan/veto
-
alustan kanssa.
• Pidä koneesta kiinni molemmin käsin.
• Paina turvakytkintä ja käytä saman-
aikaisesti kytkinvipua.
Näin harjamoottori käynnistyy.
Huomioitavaa: Kun ohjaustankoa nostetaan kevyesti,
kone liikkuu oikealle. Ohjaustankoa laske­malla konetta liikutetaan vasemmalle.
Huomioitavaa: Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
-
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
• Tartu nostamista varten koneen kilpi-
tyyppisestä kahvasta samalla, kun toinen henkilö ottaa kiinni koneen kahvasta.
• Vapauta kytkinvipu.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa: Seuraavia työvaiheita suoritettaessa on
kone sammutettava ja verkkojohto irrotet­tava pistorasiasta.
• Seiso koneen takana.
• Vedä koneen kahvan säätövivusta ja nosta metallista ohjausvartta hitaasti ylöspäin, kunnes se on pystysuoras­sa.
• Vapauta säätövipu, jolloin ohjausvar­si lukittuu paikoilleen.
Huomioitavaa: Irrota puhdistusainesäiliö ennen koneen
kallistamista taaksepäin.
• Kallista konetta taaksepäin, kunnes koneen kahva on kiinni lattiassa.
• Irrota kiinnityslevy laikan pidikkeestä.
• Irrota laikka.
• Ruuvaa kiinnityslevy takaisin paikal­leen.
Kiristä kiinnitysruuvi aina kunnolla, jotta ulkoneva kiinnityslevy ei vaurioi
-
ta lattiaa.
• Nosta kone hitaasti takaisin pysty­asentoon.
FI
66
Puhdistusliuoksen tyhjentäminen
Tyynyn puhdistus
Koneen puhdistus
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit­källe käyttöiälle.
Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val­tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana.
Tekninen asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI­huoltokumppaneiden osoitteet.
• Puhdista virtajohto kostealla siivous-
pyyhkeellä ja keri se väljästi koneen kahvan päälle ja johtokoukkuun.
Huomioitavaa: Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mu­kaan.
Huomioitavaa: Noudata likavesisäiliön tyhjennyksen yh-
teydessä puhdistusaineen valmistajan an­tamia määräyksiä henkilökohtaisesta suojavarustuksesta.
• Irrota vesisäiliö koneesta ja tyhjennä se.
• Tyhjennä sumutinlaiteen säiliö..
Huomioitavaa: Vaahdotinlaitteen tyhjennysohjeet löytyvät
laitteen käyttöohjeesta.
• Laita laikka muutamaksi tunniksi puhdistusaineliuokseen ja sen jälkeen huuhtele.
Huomioitavaa: Laikka voidaan pestä myös pesukoneessa
korkeintaan 40 °C:n lämpötilassa.
• Anna laikan kuivua.
Huomioitavaa: Laikkaa ei saa kuivata kuivausrummussa!
Huomioitavaa: Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomat
-
tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Huomioitavaa: Koneen on oltava sammutettuna ja pistok-
keen irrotettuna pistorasiasta.
Huomioitavaa: Varastoi kone niin, että harja/vetoalusta on
irrotettu koneesta.
Huomioitavaa: Verkkopistokkeen on oltava irrotettuna
pistorasiasta kaikkien huoltotöiden aikana!
Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta­kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Toimenpide
◊◊
◊◊◊
Sivu
Tarkista, ettei moottorituulettimessa ole kertynyttä pölyä ja tarvittaessa puh­dista
Tyhjennä sumutinlaite ja huuhtele läm­pöisellä vedellä
Puhdista varusteet (harja/vetoalusta) 66
Puhdista laikka ja anna kuivua 66 Koneen puhdistus kostealla siivous-
pyyhkeellä
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa (tehdassäätö 250 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
Huomioitavaa: Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi­nen kunnossapito laiminlyödään, suositte­lemme lyhempiä huoltovälejä.
67
Toimintahäiriöt
Tekniset tiedot
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu
Kone ei toimi
Kone on sammutettu
• Käynnistä kone kytkimistä 63
Verkkopistoketta ei ole liitetty
• Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Viallinen turvakytkin • Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Harja ei pyöri
Moottori pyörii, mutta harja ei
• Vetohihna on repeytynyt tai löysä
• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Sähkökomponentit vialliset • Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Kone ei toimi, merkkivalo palaa
Konetta on ylikuormitettu, ylivirtakat­kaisin on lauennut
• Odota jonkin aikaa ja yritä uudel­leen (ylivirtakatkaisin palautuu au­tomaattisesti)
Kone ei saavuta nimelliskierrosno­peutta, ylivirtasuoja on aktivoitunut
Kone on ylikuormitettu • Tarkista työskentelytekniikka
Alijännite: Verkkojohto on liian pitkä
• Irrota jatkojohto
• Tarkista verkkojännite
Kone käy epätasaisesti
Laikka on epämuodostunut tai vauri­oitunut
• Vaihda laikka
66
Sumutinlaite toimii, mutta puhdistus­ainetta ei tule ulos
Sumutinlaitteessa oleva puhdistusai­ne on kuivunut tai letku on tukossa
• Puhdista sumutinlaite
• Vaihda sumutinlaite
Kone omni
Työleveys 43 cm
Mitat (p x l x k) 76 x 48 x 119 cm
Koneen paino käyttövalmiina 44 kg
Nimellisjännite 230–240 V~ AC
Taajuus 50 Hz
Nimellisteho 1400 W
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-67 mukaan
Äänipainetaso LpA 65 dB(A)
Mahdollinen ero KpA 2.5 dB(A)
Värinätaso <2.5 m/s2
Mahdollinen ero K 0,25 m/s2
Roiskevesisuojausluokka IPX0
Suojausluokka I
Tuotenume-roTuote
8505440 Roiskesuoja
Erilaisia laikkoja (vaaleanpunainen, punainen tai erikoislaikat)
FI
68
Kuljetus
Hävittäminen
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
-
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
• Poista harja/vetoalusta (sivu 66).
• Seiso koneen takana.
• Vedä säätövipua ja taita metallinen ohjausvarsi eteenpäin.
• Vapauta säätövipu, jolloin ohjausvar­si lukittuu paikoilleen.
• Tartu nostamista varten koneeseen sen kilpityyppisestä kahvasta samalla, kun toinen henkilö ottaa kiinni koneen kahvasta.
Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu­maan.
Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat­taen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyö­kumppaniltasi.
69
Traduction des instructions originales d'utilisation
Légende
Table des matières
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.). Les techniques d'application indiquées à la page 73 sont va­lables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation. Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisa­tion à l'intérieur.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
ATTENTION ! Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisa­tion et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc­tions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment.
Prudence: Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages matériels importants !
Attention: Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner des dysfonc­tionnements et dommages matériels !
Remarque: Indique des informations importantes
concernant l'utilisation économique dont le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements !
Indique des opérations de travail que vous de­vez effectuer l'une après l'autre.
Attention: Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revê­tements de sol durs. Le nettoyage humide de parquet et sols la­minés avec cette machine se fait à vos propres risques.
Prudence: Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sé­curité et le marquage CE seront invalides. Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraî­ner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail. De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation.
t
Prudence: La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur ca­pacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances né­cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs­tances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dan­gereuses pour la santé, caustiques ou irri­tantes (par ex. poussières dangereuses, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
-
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
Prudence: Pendant le travail, faites attention à la si-
tuation locale ainsi qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement diffi­cilement visibles tels que devant des portes ou des courbes.
Prudence: Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
FR
70
Prudence: Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la pro­chaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plon­gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence: En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme la protection de la brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement !
Prudence: La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence: Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence: Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour les éventuels dé­fauts ou de vieillissement et ne prenez pas le moteur en marche si elle est pas en par­fait état, mais laissez-les faire réparer par un électricien agréé!
Attention: La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez-la dans une pièce fermée avant de vous éloi­gner de la machine.
Attention: La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 et + 35 °C.
Attention: Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine ne peuvent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes.
Attention: N'utilisez que des outils (brosses, tampons
ou autres) définis dans les présentes ins­tructions d'utilisation parmi les acces­soires ou recommandés par le conseiller TASKI. Les autres brosses sont suscep­tibles de gêner la sécurité et les fonctions de la machine.
Attention: Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protec­tion des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fa­bricant concernant l'utilisation de produits nettoyants.
Attention: Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains mouillées !
Attention: Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la ten­sion de secteur sur votre site !
Attention: Veiller à les outils rotatifs (brosses, tam-
pons ou autres) ne puisse pas écraser, ar­racher ou endommager le câble secteur du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés !
Attention: La prise supplémentaire doit uniquement
être utilisée pour les appareils auxiliaires indiqués à la page 77 des instructions d'utilisation
Attention: Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac­tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis­sions de bruit ou de vibrations sont écar­tés. Veuillez voir les données techniques à la page 76.
71
Produits de nettoyage
Documents détaillés
Remarque: Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défec­tueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail. Nous vous recommandons ainsi de n'utili­ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation des mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, contactez votre partenaire de service TASKI.
Remarque: Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus amples informations.
FR
72
Vue d'ensemble
1 Décharge de traction sur le câble 2 Câble secteur 3 Barre de guidage 4 Crochet à câble 5 Support à pad 6 Roues de transport 7 Galet de protection / galet pivotant 8 Poignée coquille (pour le transport) 9 Ventilation du moteur 10 Levier de réglage pour l'inclinaison de la tige de gui-
dage en acier 11 Carter de la machine 12 Interrupteur de sécurité 13 Levier de manœuvre droit (moteur Marche / Arrêt) 14 Poignée 15 Affichage fiche d'alimentation (fiche branchée) 16 Bouton-poussoir pour le distributeur électrique 17 Levier de manœuvre gauche (moteur Marche / Ar-
rêt)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
73
Avant la mise en service
Remplacer le pad Avant le réglage, vérifiez :
• l'usure et la propreté du pad avant l'utilisation.
Technique d'application
Dosage
Attention: Ne pas utiliser de pads usés ou sales. Uti-
lisez uniquement des brosses TASKI origi­nales. Le non respect peut entraîner des résultats de nettoyage médiocres, voire des dommages sur les sols.
• Placez-vous derrière la machine.
• Tirez le levier de réglage sur la poi-
gnée et levez lentement la tige de guidage en acier vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale.
• Relâchez le levier de réglage, la tige de guidage en acier s'enclenche alors.
Remarque: Retirez le réservoir à produit avant de pen-
cher la machine en arrière.
• Penchez la machine en arrière jusqu'à ce que la poignée repose au sol.
• Dévissez la rondelle de fixation du support à pad.
• Centrez le pad sur le disque entrai­neur et revissez la rondelle de fixa­tion.
Serrez toujours fermement la vis de fixation, sans quoi le sol pourrait être endommagé en raison du dépasse
-
ment de la rondelle de fixation.
• Remettez la machine lentement en place.
Machine ergodisc omni
Nettoyage humide et nettoyage de base
non
Nettoyage par méthode spray oui
Shampooing au mouillé non
Shampooing à sec non
Polissage oui
Polissage au spray non
Meulage non
Cristallisation non
Attention: Lors de la manipulation de produits
chimiques, portez des gants de protection, des lunettes de protection et des vête­ments de travail (de protection) correspondants !
Remarque: Utilisez uniquement des produits
chimiques recommandés par Diversey et respectez impérativement les informations sur le produit.
Prudence: L'utilisation de produits inappropriés (no-
tamment de produits contenant du chlore, de l'acide ou un solvant) peut entraîner des troubles de la santé ainsi que des dommages importants sur la machine.
Remarque: Le bon dosage est indiqué par une recom-
mandation sur l'emballage des produits et sur la « Fiche d'information de produit TASKI ».
FR
74
Démarrer les opérations
Début du nettoyage
Transport sur des escaliers
Fin des opérations
Attention: Lorsque vous travaillez avec cette ma-
chine, portez toujours des chaussures an­tidérapantes et des vêtements de travail appropriés !
Attention: Familiarisez-vous d'abord avec la ma-
chine en essayant de rouler dans un en­droit vide !
• Raccordez le connecteur à la fiche
secteur.
L'indicateur s'allume.
• Tenez le câble secteur à la main.
Veillez à ce que le câble secteur n'entre pas en contact avec la brosse.
• Tenez la machine fermement à deux mains.
• Appuyez sur l'interrupteur de sécuri-
té et actionnez simultanément le le­vier commutateur.
Cela met la brosse en marche.
Remarque: Levez légèrement la barre de guidage
pour déplacer la machine vers la droite et baissez-la légèrement pour déplacer la machine vers la gauche.
Remarque: De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux per­sonnes.
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
Attention: Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
-
sures ou des dommages sur la machine.
• Pour le levage, la première personne
agrippe la machine au niveau de la poignée coquille et la seconde au ni­veau de la poignée.
• Relâchez le levier commutateur.
• Débranchez le connecteur de la fiche secteur.
Attention: Pour les étapes suivantes de purge et de
nettoyage, la machine doit toujours être hors marche (interrupteur principal) et la fiche doit être débranchée de la prise sec­teur.
• Placez-vous derrière la machine.
• Tirez le levier de réglage sur la poi-
gnée et levez lentement la tige de guidage en acier vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale.
• Relâchez le levier de réglage, la tige de guidage en acier s'enclenche alors.
Remarque: Retirez le réservoir à produit avant de pen-
cher la machine en arrière.
• Penchez la machine en arrière jusqu'à ce que la poignée repose au sol.
• Dévissez la rondelle de fixation du support à pad.
• Retirez le pad.
• Revissez la rondelle de fixation.
Serrez toujours fermement la vis de fixation, sans quoi le sol pourrait être endommagé en raison du dépasse
-
ment de la rondelle de fixation.
• Remettez la machine lentement en place.
75
Vider la solution de nettoyage
Nettoyer le tampon
Nettoyer la machine
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc­tionnement parfait et une longue durée de vie.
Intervalles de service Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo­sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement.
Centre de service Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser­vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation.
• Nettoyez le cordon d'alimentation principale avec un chiffon humide et enroulez-le sans trop serrer sur la poignée et le crochet à câble.
Remarque: L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformé­ment aux consignes nationales.
Remarque: Assurez-vous de respecter les prescrip-
tions concernant le port d'équipement de protection du fabriquant de produits dé­tergents lors de la vidange de la cuve de récupération.
• Retirez le réservoir d'eau de la machine et videz-le.
• Videz le réservoir à produit du distributeur.
Remarque: Pour le déroulement de la purge du géné-
rateur de mousse, voir les instruction d'uti­lisation du générateur de mousse 2.
• Placez le tampon pendant quelques heures dans une solu-
tion de nettoyage, puis rincez-le.
Remarque: Vous pouvez également mettre le tampon
dans la machine à laver à 40 °C max.
• Laissez le tampon sécher.
Attention: Ne pas sécher le tampon dans un séchoir
à linge !
Attention: Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Remarque: La machine doit être coupée et la fiche dé-
branchée de la prise secteur.
Remarque: Entreposez la machine avec la brosse re-
levée.
Attention: Pour tous les travaux de maintenance sur
la machine, veillez à débrancher la fiche de la prise !
Attention: N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !
Explication des symboles : ◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
Activité
◊◊
◊◊◊
Page
Contrôler l'accumulation de poussière sur la ventilation du moteur, nettoyer si nécessaire
Purger l'unité de pulvérisation et la rin­cer à l'eau chaude
Nettoyer l'outil (brosse) 75
Nettoyer le pad et le laisser sécher 75 Nettoyer la machine à l'aide d'un chif-
fon humide
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de mainte­nance s'allume (réglages par défaut 250 heures de travail) ou au moins une fois par an.
Remarque: Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles.
FR
76
Défauts
Données techniques
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
Une machine sans fonction ne peut pas être allumée
La machine est coupée
• Allumer l'interrupteur principal 72
La fiche d'alimentation n'est pas branchée
• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
Cordon d'alimentation principale dé­fectueux
• Remplacer le cordon d'alimenta-
tion principale
Le moteur ne tourne pas
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
Interrupteur de sécurité défectueux
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
La brosse ne tourne pas
Le moteur tourne mais pas la brosse
• Courroie d'entraînement rompue
ou desserrée
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
Composant électrique défectueux
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
La machine n'a pas de fonction, la lampe de contrôle s'allume
La machine a été surchargée, la sécurité de surcharge s'est déclen­chée
• Patienter un moment, puis rées-
sayer (la sécurité de surcharge se réinitialise automatiquement)
La machine n'atteint pas la vitesse nominale, la sécurité de surcharge se déclenche
La machine est surchargée • Contrôler la technique de travail
Sous-tension : le cordon d'alimenta­tion principale est trop long
• Retirer la rallonge du cordon d'ali-
mentation principale
• Contrôler la tension de secteur
La machine fonctionne nerveuse­ment
Pad déformé ou endommagé
• Remplacer le pad 75
La pompe de pulvérisation marche, mais le produit de nettoyage ne sort pas
Le produit de nettoyage a séché dans l'unité de pulvérisation ou le tuyau est bouché
• Nettoyer l'unité de pulvérisation
• Remplacer l'unité de pulvérisation
Machine omni
Largeur de travail 43 cm
Dimensions (L x P x H) 76 x 48 x 119 cm
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 44 kg
Tension nominale 230-240V~ AC
Fréquence 50 Hz
Puissance nominale 1400 W
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-67
Niveau de pression acoustique LpA 65 dB(A)
Incertitude KpA 2.5 dB(A)
Valeur de vibration totale <2.5 m/s2
Incertitude K 0,25 m/s2
Protection anti-éclaboussures IPX0
Classe de protection I
77
Accessoires
Transport
Mise au rebut
Article
8505440 Jupe anti-projections
Différents pads (rose, rouge ou pads spéciaux)
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
Attention: Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
-
sures ou des dommages sur la machine.
• Retirez la brosse (page 75).
• Placez-vous derrière la machine.
• Tirez le levier de réglage et rabattez la tige de guidage en acier vers l'avant.
• Relâchez le levier de réglage, la tige de guidage en acier s'enclenche alors.
• Pour le levage, la première personne agrippe la machine au niveau de la poignée coquille et la seconde au niveau de la poignée.
Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.
Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformé­ment aux prescriptions nationales. Sur de­mande, votre partenaire de service Diversey peut vous assister à cette fin.
FR
78
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Επεξήγηση εικόνων
Περιεχόμενα
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ­ντρα, γραφεία κλπ.). Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύ­ουν για κάθε τύπο προϊόντος οι τεχνικές εφαρμογής που πα­ρέχονται στη σελίδα 82. Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ­φώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασ φάλ εια κ αι τ ην υγ εία των ο δηγι ών ΕΚ και, έως εκ το ύτο υ, φέ­ρουν τη σήμανση CE.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσε-
ως και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση­μείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική χρήση.
Προσοχή: Υποδεικνύει σημαντικές οδηγίες που πρέ-
πει να τηρούνται για την αποφυγή σοβα­ρών σωματικών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που
πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλα­βών και υλικών ζημιών!
Σημείωση: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχε-
τικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος που πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλαβών!
Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο.
Υπόδειξη: Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικα­λύψεων δαπέδου. Η χρήση αυτής της μηχανής για τον υγρό καθαρισμό δαπέδων παρκέ και laminate γίνεται με δική σας ευθύνη.
Προσοχή: Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί­ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE. Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη χρήση της μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες, τραυματισμούς και ζημιές σε μηχανήματα, και στο εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την εγγύηση.
t
Προσοχή: Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι­δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή: Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα, συμπεριλαμβανομέ­νων των παιδιών, με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό­τητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι­ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ­μανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των ουσιών.
Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ­στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή τρίτων.
Προσοχή: Προσοχή κατά το χειρισμό της μηχανής
ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες, καθώς και κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή: Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
79
Προσοχή: Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί­πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής, σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων ασφαλείας, όπως προστατευτικών εργα­λείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα!
Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση, στάθμευση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε­δα.
Προσοχή: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτε­τε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξου­σιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε τη μηχαν ή σε χ ώρο που κλειδώ νει ότα ν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη: Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω­ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη: Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη­χανής πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί­ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο­νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά­λεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη: Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυ­γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών μέσων.
Υπόδειξη: Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το βύσμα ρεύματος με βρεγμένα χέ­ρια!
Υπόδειξη: Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρη­σιμοποιήσετε!
Υπόδειξη: Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο από περιστρεφόμενα εργα­λεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή) και να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και αιχμηρών γωνιών!
Υπόδειξη: Η βοηθητική πρίζα επιτρέπεται να χρησι-
μοποιείται μόνο για τον βοηθητικό εξοπλι­σμό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης στη σελίδα 86
Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 85.
GR
80
Προϊόντα καθαρισμού
Άλλα έγγραφα
Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ­σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά προϊόντα καθαρισμού TASKI. Η χρήση άλλων καθαριστικών προ­ϊόντων ενδεχομένως να προκαλέσει προ­βλήματα στη λειτουργία και βλάβες στη μη­χανή ή ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον. Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι­κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα­ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνή­στε με το συνεργάτη σέρβις της TASKI.
Σημείωση: Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ­τησης πελατών.
81
Επισκόπηση εξαρτημάτων
1 Προστασία έλξης καλωδίου 2 Καλώδιο ρεύματος 3 Ράβδος οδήγησης 4 Άγκιστρα καλωδίων 5 Υποδοχή τσόχας 6 Τροχοί μεταφοράς μηχανής 7 Τροχοί εκτροπής / Κατευθυντήριοι τροχοί 8 Λαβή τύπου κελύφους (για μεταφορά) 9 Εξαερισμός μοτέρ 10 Μοχλός ρύθμισης για την κλίση του οδηγού ατσάλι-
νης μπάρας 11 Περίβλημα μηχανής 12 Διακόπτης ασφαλείας 13 Μοχλός ενεργοποίησης στα δεξιά (Κινητήρας
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕ-
ΝΟΣ) 14 Λαβή οδήγησης 15 Ενδεικτική λυχνία πρίζας ρεύματος (βύσμα συνδε-
δεμένο) 16 Πλήκτρο για την ηλεκτρική μονάδα ψεκασμού 17 Μοχλός λειτουργίας στα αριστερά (Κινητήρας
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕ-
ΝΟΣ)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
GR
82
Πριν από τη λειτουργία
Χρήση τσόχας Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή:
• ότι η τσόχα δεν έχει φθαρεί και είναι καθαρή.
Τεχνική εφαρμογής
Δοσολογία
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε τσόχες που έχουν
φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται ο καθα­ρισμός να είναι ελλιπής ή να προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο.
• Σταθείτε πίσω από τη μηχανή.
• Πιέστε το μοχλό ρύθμισης στη χειρο-
λαβή μηχανής και σηκώστε αργά τον οδηγό ατσάλινης μπάρας έως ότου βρεθεί σε κάθετη θέση.
• Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης για να κλειδώσει ο οδηγός ατσάλινης μπάρας.
Σημείωση: Αφαιρέστε το δοχείο προϊόντος, προτού
γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω.
• Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω μέ­χρι η χειρολαβή μηχανής να ακου­μπήσει στο έδαφος.
• Ξεβιδώστε τη ροδέλα συγκράτησης από την υποδοχή της τσόχας.
• Τοποθετήστε την τσόχα κεντραρισμέ­νη στον δίσκο οδηγό και βιδώστε ξανά τη ροδέλα συγκράτησης.
Πάντα πρέπει να βιδώνετε τη βίδα ασφάλισης πλήρως, διαφορετικά εν
-
δέχεται να προκληθούν φθορές στο δάπεδο λόγω της προεξέχουσας ρο
-
δέλας συγκράτησης.
• Επαναφέρετε ξανά τη μηχανή αργά στη θέση της.
Μηχανή ergodisc omni Υγρός καθαρισμός και βασικός κα-
θαρισμός
όχι
Καθαρισμός με ψεκασμό ναι
Υγρό πλύσιμο όχι
Ξηρό πλύσιμο όχι
Γυάλισμα ναι
Γυάλισμα με ψεκασμό όχι
Λείανση όχι
Κρυσταλλοποίηση όχι
Υπόδειξη: Κατά την επαφή με χημικές ουσίες, πρέπει
να φοράτε γάντια, προστατευτικά γυαλιά και τα κατάλληλα (προστατευτικά) ενδύμα­τα!
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε πάντοτε τα χημικά προϊό-
ντα που συνιστά η Diversey και τηρείτε οπωσδήποτε τις πληροφορίες του προϊό­ντος.
Προσοχή: Η χρήση μη κατάλληλων προϊόντων (μετα-
ξύ άλλ ων προ ϊόν τα πο υ περ ιέχ ουν χ λώρι ο, οξέα ή διαλύτες) μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους για την υγεία καθώς και σε σο­βαρές ζημιές στη μηχανή.
Σημείωση: Η σωστή δοσολογία αναγράφεται στη συ-
σκευασία των προϊόντων και στο τεχνικό φυλλάδιο του προϊόντος TASKI.
83
Έναρξη εργασιών
Έναρξη καθαρισμού
Μεταφορά από σκάλες
Τέλος λειτουργίας
Υπόδειξη: Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού-
τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή­ση της μηχανής!
Υπόδειξη: Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτε-
λώντας μερικές δοκιμές οδήγησης σε κά­ποιον ανοιχτό χώρο!
• Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα ρεύ-
ματος.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
• Κρατήστε το καλώδιο ρεύματος με το χέρι.
Προσέξτε να μην έρθει σε επαφή το καλώδιο ρεύματος με το εργαλείο.
• Κρατήστε τη μηχανή σταθερά με τα δύο χέρια.
• Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας και
πιέστε παράλληλα το μοχλό ενεργο­ποίησης.
Έτσι τίθεται το εργαλείο σε λειτουρ
-
γία.
Σημείωση: Με ελαφριά άρση της ράβδου οδήγησης η
μηχανή κινείται προς τα δεξιά, με ελαφρύ κατέβασμα προς τα αριστερά.
Σημείωση: Η μεταφορά από σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη: Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα
-
τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν προσω
-
πικά ατυχήματα ή ζημιές στη μηχανή.
• Για την ανύψωση, το ένα άτομο πρέ-
πει να πιάσει τη μηχανή από τη λαβή τύπου κελύφους και το άλλο από τη χειρολαβή μηχανής.
• Απελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη: Κατά την εκτέλεση των επόμενων βημάτων
εκκένωσης και καθαρισμού, η μηχανή πρέ­πει να είναι πάντα απενεργοποιημένη (κε­ντρικός διακόπτης) και το βύσμα αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
• Σταθείτε πίσω από τη μηχανή.
•Πιέστε το μοχλό ρύθμισης στη χειρο-
λαβή μηχανής και σηκώστε αργά τον οδηγό ατσάλινης μπάρας έως ότου βρεθεί σε κάθετη θέση.
•Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης για να κλειδώσει ο οδηγός ατσάλινης μπάρας.
Σημείωση: Αφαιρέστε το δοχείο προϊόντος, προτού
γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω.
• Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω μέ­χρι η χειρολαβή μηχανής να ακου­μπήσει στο έδαφος.
• Ξεβιδώστε τη ροδέλα συγκράτησης από την υποδοχή της τσόχας.
•Αφαιρέστε την τσόχα.
• Βιδώστε τη ροδέλα συγκράτησης ξανά στη θέση της.
Πάντα πρέπει να βιδώνετε τη βίδα ασφάλισης πλήρως, διαφορετικά εν
-
δέχεται να προκληθούν φθορές στο δάπεδο λόγω της προεξέχουσας ρο
-
δέλας συγκράτησης.
• Επαναφέρετε ξανά τη μηχανή αργά στη θέση της.
GR
84
Άδειασμα του διαλύματος καθαρισμού
Καθαρισμός τσόχας
Καθαρισμός μηχανής
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι­στη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση.
Διαστήματα σέρβις Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα­λαιώνουν.
Κέντρο σέρβις Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της μη χανής σας . Στ ην τελευτ αία σελίδα τω ν Οδ ηγιών χρή σεω ς θα βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της TASKI.
• Καθαρίστε το καλώδιο ρεύματος με
ένα βρεγμένο πανί και τυλίξτε το χα­λαρά γύρω από τη χειρολαβή της μη­χανής και τα άγκιστρα καλωδίων.
Σημείωση: Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση: Κατά το άδειασμα του κάδου του ακάθαρ-
του νερού λαμβάνετε υπόψη σας τις διατά­ξεις γ ια τον ατομικό εξοπλ ισμό προστασίας του κατασκευαστή του διαλύματος καθαρι­σμού.
• Αφαιρέστε τον κάδο νερού από τη μηχανή και αδειάστε τον.
• Αδειάστε τον κάδο διαλύματος της μονάδας ψεκασμού.
Σημείωση: Για τα βήματα εκκένωσης του αφροπαρα-
γωγού ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης στην ενότητα "γεννήτρια αφρού 2".
• Τοποθετήστε την τσόχα για μερικές ώρες σε διάλυμα καθα-
ρισμού και έπειτα ξεπλύνετέ την.
Σημείωση: Η τσόχα μπορεί να πλυθεί και στο πλυντή-
ριο στους 40°C το μέγιστο.
• Αφήστε την τσόχα να στεγνώσει.
Υπόδειξη: Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα της τσόχας
σε στεγνωτήριο ρούχων!
Υπόδειξη: Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη
-
χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Σημείωση: Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λει-
τουργίας και το βύσμα να είναι αποσυνδε­δεμένο από την πρίζα.
Σημείωση: Αποθηκεύστε τη μηχανή με ανασηκωμένο
εργαλείο.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης
στη μηχανή πρέπει το βύσμα ρεύματος να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα!
Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε-
ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ­ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
Επεξήγηση εικόνων: ◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα, ◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
◊◊
◊◊◊
Σελίδα
Έλεγχος εξαερισμού μοτέρ για συσσώ­ρευση σκόνης, να γίνεται καθαρισμός εάν απαιτείται
Αδειάστε τη μονάδα ψεκασμού και ξε­πλύνετε καλά με ζεστό νερό
Καθαρίστε το εργαλείο (βούρτσες) 84
Καθαρίστε την τσόχα και αφήστε τη να στεγνώσει
●84
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί ●
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές, πρέπει έπειτα από 250 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
Σημείωση: Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
ση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται συχνότερα σέρβις.
85
Βλάβες
Τεχνικές πληροφορίες
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της μηχανής
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί­ας
• Ενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη 81
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε­δεμένο
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
την πρίζα ρεύματος
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη • Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το μοτέρ δεν λειτουργεί
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Ο διακόπτης ασφαλείας έχει βλάβη
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται
Ο κινητήρας λειτουργεί, η βούρτσα όμως δεν περιστρέφεται
• Οι ιμάντες μετάδοσης κίνησης είναι
σκισμένοι ή χαλαροί
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα έχουν βλά-βη• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Η μηχανή δεν εκτελεί καμία λειτουρ­γία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει
Έγινε υπερφόρτωση της μηχανής, ο διακόπτης υπερφόρτωσης ενεργο­ποιήθηκε
• Περιμένετε λίγη ώρα και προσπα-
θήστε ξανά (ο διακόπτης υπερ­φόρτωσης εκτελεί αυτόματη επαναφορά)
Η μηχανή δεν φτάνει την ονομαστική ταχύτητα, υπάρχει υπέρταση
Η μηχανή είναι υπερφορτωμένη • Ελέγξτε την τεχνική των εργασιών
Υπερβολικά χαμηλή τάση: Το κύριο καλώδιο είναι πολύ μακρύ
• Αφαιρέστε την επιμήκυνση του κα-
λωδίου ρεύματος
• Ελέγξτε την τάση ρεύματος
Η μηχανή δεν λειτουργεί ομαλά
Η τσόχα έχει παραμορφωθεί ή φθα­ρεί
• Αντικαταστήστε την τσόχα 84
Η αντλία ψεκασμού λειτουργεί, το προϊόν καθαρισμού δεν εκρέει
Το προϊόν καθαρισμού έχει ξεραθεί στη μονάδα ψεκασμού ή ο σωλήνας είναι φραγμένος
• Καθαρίστε τη μονάδα ψεκασμού
• Αντικαταστήστε τη μονάδα ψεκα-
σμού
Μηχανή omni
Πλάτος εργασίας 43 εκ.
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 76 x 48 x 119 εκ.
Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής 44 κιλά
Ονομαστική τάση 230-240V~ AC
Συχνότητα 50 Hz
Ονομαστική ισχύς 1400 W
Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-67
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 65 dB(A)
Αστάθεια KpA 2.5 dB(A)
Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2.5 m/s2
Αστάθεια K 0,25 m/s2
Προστασία από την εκτόξευση νερού IPX0
Κλάση προστασίας I
GR
86
Εξαρτήματα
Μεταφορά
Διάθεση
Αριθ. Προϊόν
8505440 Προφυλακτήρας πιτσιλίσματος
Διάφορες τσόχες (ροζ, κόκκινες ή ειδικές τσόχες)
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη: Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα
-
τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν προσω
-
πικά ατυχήματα ή ζημιές στη μηχανή.
• Αφαιρέστε το εργαλείο (Σελίδα 84).
• Σταθείτε πίσω από τη μηχανή.
• Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης και πιέ-
στε τη ράβδο οδήγησης προς τα μπροστά.
• Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης για να κλειδώσει η ράβδος οδήγησης.
• Για τ ην αν ύψω ση, το έ να ά τομ ο πρ έπε ι να πιά σει τη μ ηχανή
από τη λαβή μεταφοράς και το άλλο από τη λαβή οδήγη­σης.
Σημείωση: Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς.
Σημείωση: Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι­φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Συμβουλευτείτε το συ­νεργάτη σέρβις της Diversey.
87
Prijevod izvornih uputa korištenja
Objašnjenje znakova
Sadržaj
Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane na stranici 90, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih uputa za upotrebu.upotrebu. Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.
OPREZ! Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati.
Oprez: Označava važne podatke, čije
neuvažavanje može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta!
Pažnja: Označava važne informacije, čije
neuvažavanje može dovesti do kvarova i materijalnih šteta!
Upozorenje: Označava važne podatke o ekonomičnoj
primjeni, čije neuvažavanje može dovesti do kvarova!
Obilježava radne korake koje morate izvršavati navedenim redom.
Pažnja: Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova. Mokro čišćenje parketnih i laminatnih podova ovim strojem provodi se na vlastiti rizik.
Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj primjeni može dovesti do ozljeda, oštećenja stroja i šteta po okoliš. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
t
Oprez: Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez: Stroj ne smiju koristiti osobe, uključujući
djecu, s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari (npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.).
Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez: Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri zadržati tvari te vrste.
Ne može se isključiti moguć negativan utjecaj na korisnika i treće osobe.
Oprez: Tijekom rada vodite računa o lokalnim
okolnostima, npr. o drugim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez: Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
Oprez: Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno bio izložen vlazi.
HR
88
Sredstva za čišćenje
Proširena dokumentacija
Oprez: U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac kutije za alat, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti rad stroja!
Oprez: Stroj se ne smije odlagati, pakirati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez: Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez: Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja: Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja: Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 do + 35 stupnjeva.
Pažnja: Popravke mehaničkih ili električnih
dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima.
Pažnja: Smiju se koristiti isključivo alati koji su
utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za upotrebu (četke, jastučići i slično) ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja.
Pažnja: Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje.
Pažnja: Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja: Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu!
Pažnja: Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
rotacijskim alatima (četke, jastučići i slično), stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja: Dodatna utičnica smije se koristiti samo za
dodatne uređaje navedene na 94 stranici uputa za upotrebu
Pažnja: Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija. Vidi Tehničke informacije na stranici 93.
Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi do kojih dođe zbog pogrešnih proizvoda za čišćenje nisu pokriveni garancijom.
Molimo da za pobliže informacije kontaktirate Vašeg TASKI-jevog servisnog partnera.
Upozorenje: Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova. Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
89
Pregled konstrukcije
1 Rasterećenje zatezanja kabela 2 Mrežni kabel 3 Šipka za navođenje stroja 4 Držač kabela 5 Držač jastučića 6 Transportna kolica 7 Amortizer / okretni kotač 8 Ručka (za transport) 9 Ventilator motora 10 Ručica za prilagođavanje nagiba šipke za
navođenje 11 Kućište stroja 12 Sigurnosni prekidač 13 Ručica za upravljanje desno (Motor UKLJUČEN /
ISKLJUČEN) 14 Drška za navođenje 15 Prikaz mrežne utičnice (utikač ukopčan) 16 Tipkalo za električnu jedinicu za raspršivanje 17 Ručica za upravljanje lijevo (Motor UKLJUČEN /
ISKLJUČEN)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
HR
90
Prije stavljanja u pogon
Umetnite jastučić Prije umetanja provjerite:
• je li jastučić istrošen i je li čist.
Tehnike primjene
Doziranje
Pažnja: Ne koristite jastučiće koji su istrošeni li
prljavi. Koristite isključivo originalne TASKI alate. Neuvažavanje tih pravila može dovesti do manjkavih rezultata čišćenja ili oštećenja obloga.
• Stanite iza stroja.
• Pokrenite ručicu za prilagođavanje na drški za navođenje i lagano dižite šipku za navođenje prema gore dok ne dostigne okomit položaj.
• Kada pustite ručicu za prilagođavanje, šipka za navođenje sjesti će u poziciju.
Upozorenje: Prije naginjanja stroja unatrag, izvadite
spremnik proizvoda.
• Naginjite stroj unatrag dok se drška za navođenje ne prisloni na pod.
• Odvrnite podlošku za pričvršćivanje s držača jastučića.
• Jastučić centrirano postavite na tanjur i ponovno zavrnite podlošku za pričvršćivanje.
Uvijek vrlo čvrsto zategnite vijak za pričvršćivanje jer vijak za pričvršćivanje koji strši može oštetiti pod.
• Ponovno polako namjestite stroj.
Stroj ergodisc omni
Mokro čišćenje i dubinsko čišćenje ne
Čišćenje raspršivanjem da
Mokro šamponiranje ne
Suho šamponiranje ne
Poliranje da
Poliranje raspršivanjem ne
Brušenje ne
Kristalizacija ne
Pažnja: Kod rukovanja kemijskim proizvodima
obvezno je nošenje rukavica, zaštitnih naočala i odgovarajuće (zaštitne) radne odjeće!
Upozorenje: Koristite samo kemijske proizvode koje je
preporučio Diversey i obvezno uvažavajte informacije o proizvodu.
Oprez: Upotreba neprikladnih proizvoda (između
ostalog i proizvoda koji sadrže klor, kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i uzrokovati znatna oštećenja stroja.
Upozorenje: Podatke o ispravnom doziranju pronaći
ćete na pakiranju proizvoda i TASKI listu s informacijama o proizvodu.
91
Početak rada
Početak postupka čišćenja
Prenošenje stroja po stepenica
Završetak rada
Pažnja: Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek
nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću!
Pažnja: Prije početka čišćenja u slobodnom
prostoru probno pokrenite stroj kako biste se upoznali s načinom rada stroja!
• Povežite utikač baterije s mrežnom utičnicom.
Prikaz na zaslonu zabljesne.
• Uvedite mrežni kabel u ruci.
Pobrinite se da mrežni kabel ne dođe u kontakt s alatom.
• Objema rukama čvrsto držite stroj.
• Pritisnite sigurnosni prekidač i istovremeno pokrenite ručicu za upravljanje.
Ovim postupkom pokreće se alat.
Upozorenje: Laganim podizanjem šipke za navođenje
stroj se pomiče udesno, a njezinim laganim spuštanjem stroj se pomiče ulijevo.
Upozorenje: Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.
• Isključite stroj.
• Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Pažnja: Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba.
• Da biste podigli stroj, pridržite ga na poklopcu za četke, a druga osoba neka stroj uhvati za dršku za navođenje.
• Pustite ručicu za upravljanje.
• Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Pažnja: Pri sljedećim koracima u postupcima
pražnjenja i čišćenja stroj uvijek mora biti isključen (glavni prekidač), a utikač je potrebno izvući iz mrežne utičnice.
• Stanite iza stroja.
• Pokrenite ručicu za prilagođavanje na drški za navođenje i lagano dižite šipku za navođenje prema gore dok ne dostigne okomit položaj.
• Kada pustite ručicu za prilagođavanje, šipka za navođenje sjesti će u poziciju.
Upozorenje: Prije naginjanja stroja unatrag, izvadite
spremnik proizvoda.
• Naginjite stroj unatrag dok se drška za navođenje ne prisloni na pod.
• Odvrnite podlošku za pričvršćivanje s držača jastučića.
• Uklonite jastučić
• Ponovno zavrnite podlošku za pričvršćivanje.
Uvijek vrlo čvrsto zategnite vijak za pričvršćivanje jer vijak za pričvršćivanje koji strši može oštetiti pod.
• Ponovno polako namjestite stroj.
HR
92
Pražnjenje otopine za čišćenje
Čišćenje jastučića
Čišćenje stroja
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dug životni vijek.
Servisni interval Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju.
Servisni centar Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja. Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
• Mrežni kabel očistite vlažnom krpom i labavo ga namotajte oko drške za navođenje i držača kabela.
Upozorenje: Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim propisima.
Upozorenje: Za vrijeme pražnjenja spremnika za
prljavu vodu poštujte propise o osobnoj zaštitnoj opremi prema uputama proizvođača sredstva za čišćenje.
• Izvadite spremnik za vodu iz stroja i ispraznite ga.
• Ispraznite spremnik jedinice za raspršivanje.
Upozorenje: Za postupak pražnjenja generatora pjene
pogledajte „Generator pjene 2“ u uputama za uporabu.
• Jastučić na nekoliko sati stavite u otopinu za čišćenje, a zatim ga isperite.
Upozorenje: Jastučić je moguće oprati i u perilici rublja,
na maksimalno 40 °C.
• Pustite jastučić da se osuši.
Pažnja: Jastučić se ne smije sušiti u sušilici rublja!
Pažnja: Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Upozorenje: Isključite stroj i izvadite utikač iz mrežne
utičnice.
Upozorenje: Pri skladištenju stroja uklonite alat.
Pažnja: Pri radovima održavanja na stroju
potrebno je izvući mrežni utikač iz utičnice!
Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu!
Objašnjenje znakova: ◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan, ◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
◊◊
◊◊◊
Stranica
Provjerite postoje li nakupine prašine na ventilatoru motora i po potrebi očistite ventilator
Ispraznite jedinicu za raspršivanje i isperite je toplom vodom
Očistite alat (četke) 92
Očistite jastučić i pustite da se osuši 92
Očistite stroj vlažnom krpom
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti nakon 250 radnih sati ili barem jednom godišnje.
Upozorenje: U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa.
93
Kvarovi
Tehničke informacije
Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica
Neispravan stroj nije moguće uključiti
Stroj isključen
• Uključite glavni prekidač 89
Mrežni utikač nije ukopčan
• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel Motor se ne okreće • Kontaktirajte servisnog partnera Neispravan sigurnosni prekidač • Kontaktirajte servisnog partnera
Alat se ne okreće
Motor se okreće, alat se ne okreće
• Pogonski remeni puknuti ili olabavljeni
• Kontaktirajte servisnog partnera
Neispravna elektronička komponenta
• Kontaktirajte servisnog partnera
Stroj je neispravan, kontrolna lampica svijetli
Preopterećenje stroja, pokrenut uređaj za zaštitu od nadstruje
• Pričekajte nekoliko trenutaka i pokušajte ponovno (uređaj za zaštitu od nadstruje automatski se postavlja u prvotno stanje)
Stroj ne postiže nominalni broj okretaja, dolazi do nadstruje
Stroj je preopterećen • Provjerite tehniku rada
Podnapon: Mrežni kabel je predugačak
• Uklonite produžetak mrežnog kabela
• Provjerite mrežni napon
Stroj proizvodi mnogo buke tijekom rada
Jastučić je izobličen ili oštećen
• Zamijenite jastučić
92
Crpka za raspršivanje radi, ne ispušta se sredstvo za čišćenje
Sredstvo za čišćenje se osušilo u jedinici za raspršivanje ili je začepilo crijevo
• Očistite jedinicu za raspršivanje
• Zamijenite jedinicu za raspršivanje
Stroj omni
Radna širina 43 cm
Mjere (d x š x v) 76 x 48 x 119 cm
Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše 44 kg
Nazivni napon 230-240V~ AC
Frekvencija 50 Hz
Nominalna snaga 1400 W
Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-67
Razina zvučnog tlaka LpA 65 dB(A)
Faktor nesigurnosti KpA 2.5 dB(A)
Ukupna vrijednost vibracija <2.5 m/s2
Faktor nesigurnosti K 0.25 m/s2
Zaštita od prskanja vodom IPX0
Klasa zaštite I
HR
94
Pribor
Transport
Zbrinjavanje
br. Artikl
8505440 Zaštita od prskanja
Različiti jastučići (ružičasti, crveni ili posebni jastučići)
• Isključite stroj.
• Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Pažnja: Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba.
• Uklonite alat (Stranica 92).
• Stanite iza stroja.
• Povucite ručicu za prilagođavanje i šipku za navođenje sklopite prema naprijed.
• Kada pustite ručicu za prilagođavanje, šipka za navođenje sjesti će u poziciju.
• Da biste podigli stroj, uhvatite ga za poklopac za četke, a druga osoba neka stroj uhvati za dršku za navođenje.
Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Vaš servisni partner iz Diverseyja pritom Vam, po dogovoru, može pomoći.
95
Az eredeti használati útmutató fordítása
Jelmagyarázat
Tartalomjegyzék
Rendeltetésszerű használat
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko­lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban). Az ebben a kezelési útmutatóban foglaltak szigorú betartása mellett az egyes típusokra a(z) 98 oldalon megadott alkalma­zási technikák vonatkoznak. Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelel­nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el­látva.
VIGYÁZAT! Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat.
A használati útmutatót gondosan őrizze meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bár­mikor elő tudja venni.
Vigyázat: Olyan fontos adatokat tartalmaz, amelyek
be nem tartása miatt személyek kerülhet­nek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet!
Figyelem: Olyan fontos információkat tartalmaz,
amelyek be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat!
Megjegyzés: A gazdaságos használatra vonatkozó fon-
tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás után kell elvégezni.
Figyelem: Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni. Ezzel a géppel parketta és laminált padlók nedvestisztítása saját felelősségre végez­hető.
Vigyázat: Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő­ség megszűnését vonja maga után. Amennyiben a gépet nem a rendelte­tésszerű használatnak megfelelően hasz­nálják, akkor az személyi sérülést, a gép és a munkakörnyezet rongálódását okoz­hatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények.
t
Vigyázat: A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal.
Vigyázat: A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességekkel rendelkező személyek, sem pedig gyere­kek, továbbá olyan személyek, akik ehhez nem rendelkeznek megfelelő tapasztalat­tal és tudással.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs
-
szanak a géppel.
Vigyázat: A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszé­lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo
-
nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
kat.
Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anya­gok (pl. veszélyes porok stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú anyagokat nem fogja fel kellőképpen.
Nem lehet kizárni a felhasználó vagy har
-
madik személyek egészségének lehetsé
-
ges károsodását.
Vigyázat: Munka közben ügyeljen a helyi adottsá-
gokra, valamint harmadik személyekre és gyermekekre! Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy ka­nyarok előtt, csökkenteni kell a sebessé­get.
Vigyázat: Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
HU
96
Tisztítószerek
Kibővített dokumentumok
Vigyázat: Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriz­nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza­badban hagyták, vízbe merült, ill. nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat: Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek, pl. szerszám­gép burkolat, hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető ré­szekhez engednek hozzáférést, akkor a gép üzemeltetését azonnal meg kell szakí­tani!
Vigyázat: A gépet ne helyezze lejtős területekre, és
ne parkoltassa vagy tárolja ilyen helyeken.
Vigyázat: A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat: Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülés­re vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg egy arra feljogosított szakemberrel!
Figyelem: Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Mielőtt magára hagyná a gépet, helyezze el azt egy zárt helyiségben.
Figyelem: A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék­leten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem: A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakembe­rek végezhetnek javítási munkákat, akik minden releváns biztonsági előírást ismer­nek.
Figyelem: Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni, amelyek a jelen használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. Más szerszámok hátrányosan befolyásol­hatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem: A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí­tószerek használatára vonatkozó utasításait konzekvensen figyelembe kell venni.
Figyelem: Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni!
Figyelem: Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszült­séggel!
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a forgó szerszámok
nehogy összenyomják vagy rángassák a hálózati kábelt, továbbá, hogy a forróság, olaj és az éles peremek se károsítsák azt!
Figyelem: A kiegészítő aljzat csak a kezelési útmuta-
tó 102 oldalán felsorolt kiegészítő készülé­kekhez használható
Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí­tó hatása kizárható. Lásd a Műszaki adatokat a(z) 101. olda­lon.
Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká­rokat okozhatnak a gépben vagy a munka­környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használják.
A nem megfelelő tisztítószerek miatt fellé­pő zavarokra a garancia nem vonatkozik.
Kérjük, pontosabb információk érdekében vegye fel a kapcsolatot az egyik TASKI szervizpartnerünkkel.
Megjegyzés: A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrészlistában találja. További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.
97
Szerkezeti áttekintés
1 Kábelfeszülés-mentesítő 2 Hálózati kábel 3 Vezetőrúd 4 Kábelkampó 5 Párnatartó 6 Szállítókerekek 7 Terelőgörgő/elforduló görgő 8 Kagyló típusú fogantyú (szállításhoz) 9 Motorszellőztető 10 Állítókar a vezetőrúd dőlési szögének állításához 11 Készülékház 12 Biztonsági kapcsoló 13 Jobb oldali kapcsolókar (motor BE/KI) 14 Vezetőfogantyú 15 A hálózati aljzat kijelzője (dugasz bedugva) 16 Az elektromos adagolóegység nyomógombja 17 Bal oldali kapcsolókar (motor BE/KI)
10111213141516
1
2
3
4
5 67 8
9
HU
98
Üzembe helyezés előtt
Párna behelyezése A behelyezés előtt ellenőrizze a következőket:
• a párnát elhasználódás és tisztaság szempontjából.
Alkalmazási technikák
Adagolás
Figyelem: Ne használjon elhasználódott vagy szen-
nyezett párnákat. Kizárólag eredeti TASKI szerszámokat használjon. Ennek be nem tartása nem megfelelő tisztítási eredmé­nyekhez és a padlózat károsodásaihoz ve­zethet.
• Álljon a gép mögött.
• Működtesse az állítókart a vezetőfo­gantyúnál, majd addig emelje fel las­san a vezetőrudat, amíg el nem éri a függőleges helyzetet.
• Engedje el az állítókart, a vezetőrúd ekkor bekattan.
Megjegyzés: Vegye ki a terméktartályt, mielőtt a gépet
hátradöntené.
• Döntse hátrafelé a gépet egészen addig, amíg a vezetőfogantyú a föl­dön nem fekszik.
• Csavarozza le a rögzítőtárcsát a pár­natartóról.
• Helyezze a párnát központosan a ve­zetőkorongra, és csavarozza fel is­mét a rögzítőtárcsát.
Mindig teljesen húzza meg a rögzítő
-
csavart, mert különben a kiálló rögzí
-
tőtárcsa károsíthatja a padlót.
• Állítsa fel ismét lassan a gépet.
Gép ergodisc omni
Nedves tisztítás és alaptisztítás nem
Szóró tisztítás igen
Nedves samponozás nem
Száraz samponozás nem
Polírozás igen
Szóró polírozás nem
Fényesítés nem
Kristályosítás nem
Figyelem: Vegyszerek kezelésénél kesztyűt, védő-
szemüveget és megfelelő (védő-) munka­ruhát kell viselni!
Megjegyzés: Csak a Diversey által javasolt vegyszere-
ket használja, és feltétlenül vegye figye­lembe a termékinformációkat.
Vigyázat: A nem megfelelő termékek használata (pl.
klór-, sav- vagy oldószertartalmú termé­kek) egészségkárosodáshoz, valamint a gép súlyos károsodásához vezethet.
Megjegyzés: A megfelelő adagolást a termékek csoma-
golásán, valamint a „TASKI termékadatla­pon” találja.
Loading...