ция задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направите справка.
Обяснение на символите
Опасност:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указания може да доведе до застрашаване
на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности и
материални щети!
Указание:
Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното използване на продукта. Неспазването на
тези указания може да доведе до неизправности!
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 16.
Тези машини са разработени за използване изключително на закрито.
Внимание:
Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по
твърда подова повърхност.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
BG
Съдържа указания за отделните работни
стъпки, които трябва да изпълните една
след друга.
ненти могат да доведат до възпламеня
ване на тези вещества.
-
-
11
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасен прах и др.).
Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна
степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и
трети лица.
Опасност:
Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или
завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, била е потопена във вода или е
била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
четката, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати
незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена
повърхност.
Опасност:
Тази машина е предназначена само за
сухо използване.
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напрежение!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат от въртящите се инструменти (четки, подложки и
подобни) или повреден с топлина, масло или остри ръбове!
12
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист!
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 19.
Почистващи продукти:
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За допълнителна информация, моля
свържете се с Вашия сервизен партньор на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
BG
13
Преглед на структурата
1
2
3
4
5
6
7
8151617
20
19
21
22
2324
262527282930
1810 1114
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12139
1Ръкохватка за управление
2Водещ прът
3Куки за кабел
4Покритие за мотора
5Крачен педал на работния инструмент
6Опорни колела
7Транспортни колела
8Торба за прах от нетъкан материал за еднократ-
но използване
9Покритие за отделението за торбата за прах
24 Превключващ лост, десен (мотор вкл./изкл.)
25 Заключване на регулиращия лост (за свободно
движение на водещия прът)
26 Регулиращ лост за наклон на водещия прът
27 Превключващ лост, ляв (мотор вкл./изкл.)
28 Снемане на напрежението в кръглия кабел
29 Мрежов кабел
30 Предупредително указание за поставянето на
торбата за прах от нетъкан материал
10 Инструмент (подложка)
11 Покритие за работния инструмент
12 Предупредителни указания за транспортиране
13 Предупредителни указания за вида на подлож-
ката
14 Защитен профил
15 Крачен педал в позиция за паркиране (инстру-
ментът е горе)
16 Крачен педал в работна позиция (инструментът
е долу)
17 Водещ диск
18 Закрепване на подложката
19 Смукателен маркуч
20 Място за преминаване на кабела
21 Място за преминаване на кабела (за ОК и Се-
верна Америка със специален щекер)
22 Главен превключвател (Вкл. = I / Изкл. = 0)
23 Превключвател за безопасност
14
Позиции на машината
1
2
1
2
Позиция за паркиране/бутане
• Включете регулиращия лост и повдигнете бавно водещия прът нагоре, докато достигне хоризонтална
позиция.
• Крачният педал трябва да е фиксиран (инструментът е горе).
Позиция за работа
• Включете регулиращия лост върху
ръкохватката за управление и
спуснете бавно водещия прът, докато достигне удобна позиция за
работа.
• Спуснете инструмента като деблокирате крачния педал (инструментът е долу).
Позиция за транспортиране
• Включете задвижващия лост и
преместете водещия прът напред
докато легне върху покритието на
мотора.
Позиция за смяна на подложката
• Включете задвижващия лост и
преместете водещия прът напред
докато легне върху покритието на
мотора.
• Поставете машината по гръб, като
с крак държите отзад.
Преди пускане в експлоатация
Поставяне на подложката
Преди поставяне:
• проверете подложката за износване и чистота.
Внимание:
Да не се използват подложки, които са
износени или замърсени. Да се използват изключително оригинални работни
инструменти на TASKI. Несъблюдаването може да предизвика от лоши почистващи резултати до повреди.
• Приведете машината в позиция за
смяна на подложката.
• Свалете закрепването на подложката като я развиете надясно.
• Поставете подложката (1) и я центрирайте върху водещия диск и го
фиксирайте със закрепването на
подложката.
Поставяне на торбата за прах от нетъкан материал за еднократно използване
Внимание:
Никога не използвайте машината без
поставена торба за прах от нетъкан материал
• Свалете покритието на отделението за торбата за прах
• Поставете торбата за прах с отвора (1) върху смукателната тръба
(2).
Уверете се, че тя се показва над
механизма за фиксиране (прагче
то).
• Затворете отново отделението за
торбата за прах с покритието.
BG
-
15
Поставяне на смукателния маркуч
1
2
Започване на работа
Указание:
Проверете дали смукателният маркуч е
правилно поставен.
• Правилното поставяне на смукателния маркуч предпазва от излизане на прах.
Техника на приложение
Машинаergodisc 2000
Мокро и основно почистванеНе
Почистване със спрейНе
Мокро миене със шампоанНе
Сухо миене със шампоанНе
ПолиранеДа
ШлайфанеНе
КристализиранеНе
Внимание:
Препоръчваме на неопитните потреби-
тели да упражняват полирането върху
пробна повърхност, докато овладеят
контрола на машината.
В резултат на неправилно обслужване,
машината може да повреди пода.
Указание:
Подложката се върти с 2000 1/min. Из-
ползвайте само разрешени подложки.
Започване на почистването
• Свържете щепсела в мрежовия контакт.
• Включете машината като натисне-
те главния превключвател. (Вкл. =
I).
• Деблокирайте крачния лост и бав-
но спуснете работния инструмент.
Указание:
Дръжте мрежовия кабел в ръка.
Внимавайте мрежовият кабел да не
влезе в контакт с уреда.
Указание:
Дръжте машината здраво с две ръце.
• Включете регулиращия лост върху
ръкохватката за управление и натиснете бавно водещия прът надолу до достигане на удобна позиция
за работа.
• Натиснете превключвателя за безопасност (1) и включете едновременно с това превключващите
лостове (2).
По този начин подложката ще за
почне работа.
-
Указание:
Подложката засмуква и се залепва за
пода, когато машината се включи.
Внимание:
Не стойте с работеща машина. Така
може да повредите пода.
16
Транспортиране по стълби
A
B
1
2
Указание:
Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Край на работа
• Отпуснете включващия лост.
• Изключете машината като на-
тиснете главния превключвател
(изкл. = 0).
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
BG
Внимание:
Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
• Включете регулиращия лост и по-
• Преместете водещия прът напред
Повдигане на машината
Вариант А:
• За повдигане хванете машината
ставете машината в положение за
транспортиране.
докато легне върху покритието на
мотора.
за дръжката, а вторият човек - за
гърба на корпуса.
Внимание:
При следните стъпки за изпразване и
почистване машината винаги трябва да
бъде изключена (главен превключвател) и щепселът изваден от мрежовия
контакт.
Отстраняване на подложката и почистване
• За повдигане на подложката натиснете крачния лост надолу докато се фиксира.
• Приведете машината в позиция за
смяна на подложката.
• Свалете закрепването на подложката (1) и самата подложка (2).
• Поставете обратно закрепването
на подложката върху водещия
диск.
Вариант Б:
• Приведете машината в позиция за
паркиране.
• За повдигане хванете машината
за дръжката и за гърба на корпуса.
• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал и го увий-
те хлабаво около ръкохватката за управление и куката
за кабела.
Указание:
Изсмучете праха върху подложката и я
почистете под течаща вода.
Внимание:
Подложката не може да бъде изсушена
в сушилня!
17
Сваляне/смяна на торбата за прах от нетъкан материал
• Свалете покритието на отделение-
то за торбата за прах.
• Свалете пълната торба за прах.
• Почистете отделението за торбата
за прах с мек парцал.
• Поставете нова торба за прах от
нетъкан материал.
• Затворете отново отделението за
торбата за прах с покритието.
Почистване на машината
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание:
При всякакви работи по поддръжката на
машината щепселът трябва да е изключен от контакта!
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.
Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Указание:
Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
Указание:
Съхранявайте машината с изправен ин-
струмент.
Дейност
Проверка на вентилацията на мотора и отделението за прах при необходимост
Проверка/смяна на торбата за прах
от нетъкан материал
Почистване на подложката и изсъхване
Почистване на машината с влажна
кърпа
Сервизни интервали
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 250 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз.
◊
●
●18
●17
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Страница
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали.
18
Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Та зи информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Неизправности
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване на неизправността
Машината е изключена
• Включете главния превключва-
тел
BG
Страни-
ца
14
Машината не функционира, не се
включва
Подложката не се върти
Машината не функционира, контролната лампа свети
Машината не достига номинална
скорост, активира се свръх ток
Машината се движи неспокойно
Не включвайте мрежовия щепсел
Дефектен мрежов кабел• Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти
Крачният превключвател не е ос-
вободен
Дефектен превключвател за безо-
пасност
Моторът се върти, но инструментът не
Дефектни електрически компонен-ти• Свържете се със сервизния
Машината е била претоварена,
прекъсвачът за свръх ток се е
включил
Машината е претоварена• Проверете работните методи
Ниско напрежение: Мрежовият кабел е прекалено дълъг
Подложката е деформирана или
повредена
• Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт
• Свържете се със сервизния
партньор
Освободете крачния превключвател
• Свържете се със сервизния
партньор
• Слаби или скъсани задвижващи
ремъци
• Свържете се със сервизния
партньор
партньор
• Изчакайте известно време и опитайте отново (прекъсвачът за
свръх ток автоматично се връща
в изходна позиция)
• Отстранете удължението на
мрежовия кабел
• Проверете мрежовото напрежение
• Подменете подложката
16
15
Техническа информация
Машинаergodisc 2000
Работна ширина50см
Размери (Д х Ш х В)108 x 59 x 119см
Тегло на машина в експлоатационна готовност, макси-
мално
Номинално напрежение220-240V~100-120V~220V~AC
Честота506060Hz
Номинална мощност1500Вт
Установени стойности според IEC 60335-2-67
Праг на звуковото налягане LpA68dB(A)
Колебливост KpA2.5dB(A)
Обща стойност на трептенето<2.5m/s2
Колебливост K0,25m/s2
54кг
Защита от водни пръскиIPX0
Клас на защитаI
19
Аксесоари
A
B
№Артикул
7521297Торба за прах от нетъкан материал за еднократно използване
Различни подложки (розова, червена или специални подложки)
Транспорт
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание:
Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
• Приведете машината в позиция за
транспортиране.
• Включете задвижващия лост и
преместете водещия прът напред
докато легне върху покритието на
мотора.
Повдигане на машината
Вариант А:
• За повдигане хванете машината
за дръжката, а вторият човек - за
гърба на корпуса.
Отстраняване като отпадък
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. Вашите сервизни партньори
на Diversey могат да Ви помогнат.
Вариант Б:
20
• За повдигане хванете машината
за дръжката и за гърба на корпуса.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното
средство.
Tradução das Instruções para Uso originais
t
CUIDADO!
Sempre leia as instruções para uso e as
instruções de segurança antes de utilizar a máquina pela primeira vez.
As instruções para uso devem ser mantidas em um cofre em local de fácil acesso para que possa consultá as a
qualquer momento.
Subtítulo:
Perigo:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instruções pode resultar em riscos para
pessoas e/ou danos materiais graves!
Cuidado:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instruções pode resultar em falhas e danos
materiais!
Nota:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes em relação ao uso seguro do produto. A não observância dessas
instruções pode resultar em falhas!
Uso destinado
A máquina está destinada ao uso comercial (ex. em hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, escritórios,
etc.).
Dependendo da observância das instruções de uso, as técnicas de aplicação descritas na página 26 se aplicam aos tipos
de modelo individuais.
Essas máquinas foram projetadas exclusivamente para uso
interno.
Cuidado:
Essa máquina não deve ser utilizada para
a limpeza profunda de pisos duros.
Perigo:
Alterações nas máquinas não autorizadas
pela Diversey podem provocar a anulação
das marcas de segurança e da Conformidade CE. O uso da máquina fora do propósito estabelecido pode provocar
ferimentos nos operadores e danificar a
máquina e/ou o ambiente de trabalho.
Tais casos resultam normalmente na anulação de qualquer garantia e possível reivindicação.
Instruções de Segurança
Devido ao seu design e construção, as máquinas TASKI cumprem as exigências de saúde e segurança essenciais das diretrizes EC, e portanto possuem o símbolo CE.
BR
Isso inclui instruções para as etapas de trabalho que podem ser executadas fora da ordem.
pessoas adequadamente treinadas para o
seu uso ou que tiverem comprovado as
suas habilidades em relação ao seu uso e
estiverem explicitamente destinadas a
operar a máquina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pes-
soas, incluindo crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou sem experiência e conhecimentos.
As crianças devem ser supervisadas para
garantir que não brinquem com a máqui
-
na.
Perigo:
Não utilize a máquina em salas onde ex-
plosivos ou substâncias altamente combustíveis (ex. gás, solventes,
combustíveis, pó, etc.) são armazenados
ou processados.
Essas substâncias podem ser acesas pe
los componentes elétricos ou mecânicos
da máquina.
-
21
Perigo:
Não utilize a máquina para aspirar subs-
tâncias irritantes, cáusticas ou venenosas
(ex. poeira tóxica, etc.) O sistema de filtro
não reterá adequadamente tais tipos de
substâncias.
Existe a possibilidade de riscos para a
saúde de usuários e de terceiros.
Perigo:
Preste atenção à situação local e a tercei-
ros e crianças! Nos arredores de pontos
cegos como portas ou curvas, é essencial
reduzir a velocidade.
Perigo:
Não transporte outras pessoas ou objetos
na máquina.
Cuidado:
Opere e mantenha a máquina em um local
seco e sem poeira com temperaturas entre +10°C e +35°C.
Cuidado:
Somente especialistas autorizados fami-
liarizados com todas as instruções relevantes para essa máquina estão
autorizados a consertar peças elétricas ou
mecânicas da máquina.
Cuidado:
Somente ferramentas (escovas, esponjas
e similares) especificadas nessas instruções de uso como acessórios, ou aquelas
recomendadas por um consultor da
TASKI, podem ser utilizadas na máquina.
Quaisquer outras escovas podem prejudicar a segurança e as funções da máquina.
Perigo:
Em caso de falha, defeito ou após colisões
ou tombamento, a máquina deve ser inspecionada por especialista autorizado antes de começar a funcionar novamente. A
mesma situação se aplica se a máquina
foi deixada ao ar livre, imersa em água ou
submetida à ação da umidade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, como a
tampa de segurança, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser parada, estacio-
nada ou armazenada em superfícies inclinadas.
Perigo:
Esta máquina destina-se apenas para
aplicação a seco.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo de energia
em busca de defeitos ou desgaste, e não
ligue a máquina se ela não estiver em perfeitas condições. Envie a máquina para o
conserto em um especialista autorizado!
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pes-
soal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido conectar ou desconectar o
cabo de energia com as mãos úmidas!
Cuidado:
Verifique se a tensão nominal indicada
nas características da placa coincide com
a tensão de rede de que dispõe!
Cuidado:
Tome cuidado para não danificar o cabo
de energia com as ferramentas giratórias
(escovas, esponjas ou similares) provocando a desproteção, o desgaste ou a danificação do cabo com calor, óleo ou
objetos afiados!
Cuidado:
As máquinas e dispositivos TASKI são
projetados de modo que os riscos de saúde provocados por ruído e vibrações sejam eliminados de acordo com os
conhecimentos existentes.
Consulte as Informações Técnicas na página 29.
22
Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra o
uso não autorizado. Portanto, mantenha a
máquina em uma sala fechada antes de
deixá-la.
Produtos de limpeza
Nota:
As máquinas TASKI foram projetadas de
tal modo que os resultados de limpeza sejam otimizados se são utilizados produtos
de limpeza TASKI.
Outros produtos de limpeza podem provocar o funcionamento incorreto e a danificação da máquina ou do ambiente.
Portanto, recomenda-se o uso exclusivo
de produtos de limpeza TASKI.
Falhas provocadas por produtos de limpeza incorretos não são cobertas pela garantia.
Para maiores informações, entre em contato com um representante da TASKI.
Outros documentos
Nota:
O diagrama elétrico dessa máquina é for-
necido na lista de peças de reposição.
Contate o serviço de atendimento ao
cliente para maiores informações.
BR
23
Disposição estrutural
1
2
3
4
5
6
7
8151617
20
19
21
22
2324
262527282930
1810 1114
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12139
1Alça da máquina
2Barra-guia de aço
3Gancho do cabo
4Tampa do motor
5Ferramenta do pedal
6Rodas de suporte
7Rodas de transporte
8Coletor de pó de velo de direção única
26 Alavanca de ajuste para a inclinação da barra-guia
de aço)
27 Alavanca esquerda de operação (motor ON/OFF)
28 Suporte do cabo
29 Cabo de energia
30 Aviso para a inserção do coletor de pó de velo
9Tampa do reservatório do coletor de pó
10 Ferramenta (esponja)
11 Tampa da ferramenta
12 Avisa de transporte
13 Aviso de tipo de esponja
14 Proteção do perfil
15 Posição de parada do pedal (ferramenta acima)
16 Posição de funcionamento do pedal (ferramenta
abaixo)
17 Disco de acionamento
18 Fixação da esponja
19 Mangueira de sucção
20 Passagem do cabo
21 Roteamento de cabos (para o UK e NA com plugue
especial)
22 Botão principal (ON = I /OFF = 0)
23 Botão de segurança
24 Alavanca direita de operação (motor ON/OFF)
25 Alavanca de ajuste (para o movimento livre da bar-
ra-guia de aço)
24
Posições da máquina
1
2
1
2
Antes da utilização
Posição de parada/alternância
• Opere a alavanca de ajuste e levante
a barra-guia de aço lentamente para
cima, até estar completamente na
vertical.
• O pedal deve estar engatado (ferramenta acima).
Posição de funcionamento
• Opere a alavanca de ajuste pela alça
da máquina e abaixe a barra-guia
lentamente até estar em uma posição de operação confortável.
• Abaixe a ferramenta soltando o pedal (ferramenta abaixo).
Posição de transporte
• Opere a alavanca de ajuste e dobre
a barra-guia para frente até que ela
fique dobrada em cima da tampa do
motor.
Inserir esponja
Antes de inserir, por favor, verifique:
• Se a esponja está limpa e em condições de uso.
Cuidado:
Não utilize esponjas desgastadas ou su-
jas. Use somente esponjas TASKI originais. A não observância dessas
instruções pode resultar na limpeza inadequada ou até na danificação do revestimento do piso.
• Coloque a máquina em posição de
troca de esponja.
• Remova a fixação de esponja desenroscando para a direita.
• Coloque a esponja (1) no centro do
disco de acionamento e fixe-a com a
fixação de esponja (2).
Insira o coletor de pó de velo de direção única
Cuidado:
Nunca utilize a máquina sem inserir um
coletor de pó.
BR
Posição de troca de esponja
• Opere a alavanca de ajuste e dobre
a barra-guia para frente até que ela
fique dobrada em cima da tampa do
motor.
• Coloque a máquina na parte posterior, segurando um pé contra ela na
parte posterior.
• Remova a tampa do reservatório do
coletor de pó.
• Posicione o coletor de pó com a
abertura (1) no tubo de entrada (2).
Certifique-se de que alcance por so
bre a peneira (esfera)
• Coloque a tampa do reservatório de
volta no lugar.
-
25
Insira a mangueira de sucção
1
2
Início de trabalho
Nota:
Verifique se a mangueira de sucção está
inserida corretamente.
• A inserção correta da mangueira de
sucção impede que a poeira vaze.
Técnica de aplicação
Máquinaergodisc 2000
Limpeza básica a úmidoNão
Limpeza a jatoNão
Lavagem a úmidoNão
Lavagem a secoNão
PolimentoSim
LustraçãoNão
CristalizaçãoNão
Cuidado:
Comece a familiarizar-se com a máquina
dirigindo em uma área livre.
O piso pode ser danificado se a máquina
for utilizada incorretamente.
Nota:
A esponja gira a 2000 1/min. Utilize so-
mente esponjas aprovadas.
Começo da limpeza
• Conecte o plugue à tomada de energia
• Ligue a máquina pressionando o bo-
tão principal. (On = I).
• Solte o pedal e abaixe lentamente a
esponja.
Nota:
Segure o cabo de energia na sua mão.
Assegure-se de que o cabo de energia
não entre em contato com a ferramenta.
Nota:
Segure a máquina com as duas mãos.
• Opere a alavanca de ajuste pela alça
da máquina e abaixe a barra-guia
lentamente até estar em uma posição de operação confortável.
• Segure o botão de segurança (1) e
opere a alavanca de operação (2) ao
mesmo tempo.
A esponja é ativada.
Nota:
A esponja adere ao piso quando a máqui-
na é ligada.
Cuidado:
Não pare enquanto a máquina estiver em
execução. O piso pode ser danificado.
26
Escadas
A
B
1
2
Nota:
A máquina somente pode ser transporta-
da em escadas por duas pessoas.
• Desligue a máquina.
• Desconecte o plugue da tomada de energia.
Fim da operação
• Libere a alavanca operacional.
• Desligue a máquina pressionando o
botão principal (Off=0).
• Desconecte o plugue da tomada de energia.
BR
Cuidado:
O levantamento da máquina pode ser pe-
rigoso em qualquer circunstância!
Tropeços podem provocar ferimentos ou a
danificação da máquina.
Levantando a máquina
Opção A:
• Opere a alavanca de ajuste e coloque a máquina na posição de transporte.
• Dobre a barra-guia para frente até
que ela fique dobrada em cima da
tampa do motor.
• Para levantar a máquina, uma pessoa segura a máquina pela alça e
outra pessoa segura a parte de trás
do suporte.
Cuidado:
A máquina deve ser drenada e limpa. Des-
ligue a máquina (interruptor de acionamento) e desconecte o plugue da tomada
de energia.
Remoção e limpeza da esponja
• Para levantar a esponja, empurre a
alavanca para baixo até que ela engate.
• Coloque a máquina em posição de
troca de esponja.
• Remova a fixação da esponja (1) e a
esponja (2).
• Posicione novamente a fixação da
esponja no disco de acionamento.
Opção B:
• Para levantar a máquina, segure a
máquina pela alça e pela parte de
trás do suporte.
• Coloque a máquina em posição de
parada.
• Limpe o cabo de energia com um pano úmido e enrole
frouxamente o cabo ao redor da alça da máquina e do gancho do cabo.
Nota:
Aspire a poeira embaixo da esponja ou
limpe-a em água corrente.
Cuidado:
Não lave a esponja a seco!
27
Remova/troque o coletor de pó
• Remova a tampa do reservatório do
coletor de pó.
• Remova totalmente o coletor de pó.
• Limpe o reservatório do coletor de pó
com um pano úmido.
• Insira um novo coletor de pó.
• Coloque a tampa do reservatório de
volta no lugar.
Limpeza da máquina
Serviço, manutenção e cuidados
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um
funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida
útil.
Cuidado:
Sempre desconecte o plugue da tomada
de energia ao realizar trabalhos de manutenção!
Cuidado:
Utilize somente peças originais da TASKI;
caso contrário, a garantia do produto será
anulada.
Legenda:
◊ = após completar a limpeza, ◊◊ = toda semana,
◊◊◊ = todo mês, ⊗ = lâmpada de manutenção
Cuidado:
Nunca limpe a máquina com lavadoras a
jato ou água em alta pressão.
O ingresso de água na máquina pode pro
vocar danos consideráveis nas peças elé
tricas ou mecânicas.
• Limpe a máquina com um pano úmido.
Armazenamento/estacionamento da máquina (parada)
Nota:
A máquina deve ser desligada e o plugue
deve ser desconectado da tomada.
Nota:
Armazene a máquina com a ferramenta
levantada.
Atividade
Verifique a ventilação do motor em
busca de acúmulo de poeira, limpe se
-
necessário
-
Verifique/troque o coletor de pó●28
Limpe e seque a esponja●27
Limpe a máquina com um pano úmido●
Intervalos de serviço
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao desgaste após longos períodos de uso.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 250 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.
◊
◊◊
◊◊◊
●
Nota:
Em caso de condicionantes extraordiná-
rias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
⊗
Página
28
Centro de assistência técnica
Indique sempre o tipo e número de série da máquina quando
entrar em contato para fazer um pedido ou em caso de falha
da máquina.
Os dados necessários são fornecidos na placa identificadora
do seu produto. Na última página das instruções de utilização
encontrará o endereço do seu representante de assistência
técnica TASKI mais próximo.
Falhas
FalhaPossível causaSoluçãoPágina
A máquina está desligada
• Ligue o interruptor de acionamen-
to
24
BR
Sem energia
A máquina não funciona
A ferramenta não gira
A máquina não funciona, a lâmpada
indicadora está ligada
A máquina não atinge a velocidade
nominal, o protetor contra sobrecarga é acionado
A máquina não funciona corretamente
Defeito no cabo de energia• Troque o cabo de energia
O motor não gira• Contate o suporte técnico
O pedal está travadoDestrave o pedal26
Interruptor de segurança defeituoso • Contate o suporte técnico
O motor funciona, mas a ferramenta
não gira
Componente eletrônico defeituoso• Contate o suporte técnico
Sobrecarga da máquina, o protetor
contra excesso de corrente foi acionado
Sobrecarga da máquina• Verifique a técnica de trabalho
Voltagem insuficiente: O cabo de
energia é muito longo
Esponja deformada ou danificada
Informações Técnicas
Máquinaergodisc 2000
• Conecte o plugue à tomada de
energia
• Correia rasgada ou frouxa
• Contate o suporte técnico
• Espere alguns minutos e tente no-
vamente (a liberação do protetor
provoca o reinício automático)
• Remova a extensão do cabo de
energia
• Verifique a voltagem
• Troque a esponja
25
Largura operacional50cm
Dimensões (C x L x A)108 x 59 x 119cm
Peso máximo da máquina em funcionamento54kg
Voltagem nominal220-240V~100-120V~220V~CA
Frequência506060Hz
Potência nominal, medida1500W
Valores em conformidade com a IEC 60335-2-67
Nível de pressão do som LpA68dB(A)
Incerteza KpA2,5dB(A)
Vibração2,5m/s2
Incerteza K0,25m/s2
Proteção contra respingos de águaIPX0
Classe de proteçãoI
Acessórios
N°Produto
7521297Coletor de pó de velo de direção única
Esponjas variadas (rosa, vermelha ou tipos especiais)
29
Transporte
A
B
• Desligue a máquina.
• Desconecte o plugue da tomada.
Cuidado:
Levantar a máquina pode ser perigoso em
qualquer circunstância!
Tropeços podem provocar ferimentos ou a
danificação da máquina.
• Coloque a máquina em posição de
transporte.
• Opere a alavanca de ajuste e dobre
a barra-guia para frente até que ela
fique dobrada em cima da tampa do
motor.
Levantando a máquina
Opção A:
• Para levantar a máquina, uma pessoa segura a máquina pela alça e
outra pessoa segura a parte de trás
do suporte.
Opção B:
Descarte
• Para levantar a máquina, segure a
máquina pela alça e pela parte de
trás do suporte.
Nota:
Certifique-se de que a máquina esteja cor-
retamente fixada dentro do transportador.
Nota:
Após o fim da vida útil, a máquina e os
acessórios devem ser corretamente descartados em conformidade com as normas nacionais. Consulte o seu
representante da Diversey para obter ajuda.
30
Překlad originálního návodu k obsluze
t
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k poruchám a k hmotným škodám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném
pořadí.
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.).
Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro
jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 35.
Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor:
Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlahových krytin.
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.
-
31
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt
kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty
umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k použití definovány jako příslušenství
nebo které vám doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně
ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji
(kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili
horkem, olejem a ostrými hranami!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Tento stroj je určen pouze k použití za su-
cha.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi důležitými
bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 38.
Čisticí prostředky
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého
servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
32
Přehled stroje
1
2
3
4
5
6
7
8151617
20
19
21
22
2324
262527282930
1810 1114
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12139
CS
1Držadlo stroje
2Vodicí tyč
3Háček na kabel
4Kryt motoru
28 Odlehčení kabelu od tahu
29 Hlavní přívodní kabel
30 Výstražné upozornění pro vkládání textilního sáčku
na prach
5Pedál nástroje
6Opěrná kola
7Dopravní kola
8Jednorázový textilní sáček na prach
9Kryt sáčku na prach
10 Nástroj (pad)
11 Kryt nástroje
12 Výstražné upozornění pro přepravu
13 Výstražné upozornění typ padu
14 Ochranný profil
15 Pedál parkovací polohy (nástroj nahoře)
16 Pedál pracovní polohy (nástroj dole)
17 Hnací kotouč
18 Upevnění padu
19 Sací hadice
20 Kabelová průchodka
21 Vedení kabelu (pro UK a NA se speciální zástrčkou)
22 Hlavní spínač (zap = I / vyp = 0)
23 Bezpečnostní spínač
24 Ovládací páka vpravo (motor zap/vyp)
25 Aretace přestavovací páčky (pro volný pohyb vodicí
• Zatáhněte za přestavovací páčku a
zvedejte vodicí tyč pomalu nahoru,
dokud se nebude nacházet ve svislé
poloze.
• Pedál musí být zapnutý (nástroj nahoře).
Pracovní poloha
• Pomocí přestavovací páčky na držadle stroje pomalu spusťte vodicí tyč
dolů až do pohodlné pracovní polohy.
• Spusťte nástroj dolů odblokováním
pedálu (nástroj dole).
Přepravní poloha
• Pomocí přestavovací páčky sklopte
vodicí tyč dopředu tak, aby ležela na
krytu motoru.
Nasazení padu
Před použitím zkontrolujte:
• Pad z hlediska opotřebení a čistoty.
Pozor:
Nepoužívejte žádné opotřebované nebo
znečištěné pady. Používejte pouze originální nástroje TASKI. Nerespektování
těchto pokynů může mít za následek nedostatečné výsledky čištění nebo poškození podlahy.
• Uveďte stroj do polohy pro výměnu
padu.
• Otočením směrem doprava sejměte
upevnění padu.
• Nasaďte pad (1) doprostřed na hnací
kotouč a zajistěte jej upevněním
padu (2).
Vložení jednorázového textilního sáčku na prach
Poloha pro výměnu padu
• Pomocí přestavovací páčky sklopte
• Postavte stroj na zadní část a nohou
vodicí tyč dopředu tak, aby ležela na
krytu motoru.
jej vzadu přidržujte.
Pozor:
Nikdy nepoužívejte stroj bez vloženého
textilního sáčku na prach.
• Sejměte kryt sáčku na prach.
• Vložte textilní sáček na prach otvorem (1) k přívodní trubce (2).
Dbejte na to, aby sáček zapadl přes
kroužek (zesílený okraj).
• Prostor pro sáček na prach znovu
uzavřete krytem.
34
Nasazení sací hadice
1
2
Zahájení práce
Upozornění:
Zkontrolujte, zda je sací hadice správně
nasazena.
• Správně nasazená sací hadice za-
braňuje úniku prachu.
Způsob použití
Strojergodisc 2000
mokré čištění a základní čištěníne
čištění postřikemne
šamponování za mokrane
šamponování za suchane
leštěníano
broušeníne
krystalizacene
Pozor:
Začínajícím uživatelům doporučujeme vy-
zkoušet si leštění na testovací ploše, než
se se strojem naučí zacházet.
Při nesprávné obsluze stroje může dojít
k poškození podlahy.
Upozornění:
Pad se otáčí rychlostí 2000 ot./min. Použí-
vejte pouze schválené pady.
Zahájení čištění
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
• Zapněte stroj stisknutím hlavního
spínače. (zap = I).
• Odblokujte pedál a pomalu spusťte
pad dolů.
Upozornění:
Hlavní přívodní kabel veďte v ruce.
Zajistěte, aby hlavní přívodní kabel nepři-
šel do kontaktu s nástrojem.
CS
Upozornění:
Držte stroj pevně oběma rukama.
• Pomocí přestavovací páčky na držadle stroje pomalu spusťte vodicí tyč
dolů až do pohodlné pracovní polohy.
• Stiskněte bezpečnostní spínač (1) a
současně zmáčkněte ovládací páku
(2).
Pad nyní bude uveden do chodu.
Upozornění:
Když uvedete stroj do chodu, pad se přisa-
je k podlaze.
Pozor:
Pokud stroj běží, nezůstávejte stát na mís-
tě. Mohlo by dojít k poškození podlahy.
35
Přeprava po schodech
A
B
1
2
Upozornění:
Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Ukončení práce
• Uvolněte ovládací páku.
• Vypněte stroj stisknutím hlavního
spínače (vyp = 0).
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zvednutí stroje
Varianta A:
Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
• Pomocí přestavovací páčky uveďte
stroj do přepravní polohy.
• Sklopte vodicí tyč dopředu tak, aby
ležela na krytu motoru.
• Při zvedání uchopte stroj za držadlo
a druhá osoba za zadní část krytu.
Pozor:
Při následujících krocích (vyprazdňování a
čištění) musí být stroj vždy vypnutý (hlavní
spínač) a zástrčka musí být vytažena ze
síťové zásuvky.
Sejmutí a vyčištění padu
• Pro zvednutí padu stiskněte pedál
dolů tak, aby zaskočil.
• Uveďte stroj do polohy pro výměnu
padu.
• Sejměte upevnění padu (1) a pad (2).
• Upevnění padu nasaďte zpět na hnací kotouč.
Varianta B:
• Uveďte stroj do parkovací polohy.
• Při zvedání uchopte stroj za držadlo
a za zadní část krytu.
• Hlavní přívodní kabel vyčistěte vlhkým hadříkem a volně jej
naviňte kolem držadla stroje a háčku na kabel.
Upozornění:
Vysajte prach na padu nebo pad vyčistěte
pod tekoucí vodou.
Pozor:
Pad se nesmí sušit v sušičce na prádlo!
36
Vyjmutí/výměna textilního sáčku na prach
• Sejměte kryt sáčku na prach.
• Vyjměte plný textilní sáček na prach.
• Vyčistěte prostor pro sáček na prach
vlhkým hadrem.
• Vložte nový textilní sáček na prach.
• Prostor pro sáček na prach znovu
uzavřete krytem.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a
dlouhou životnost.
Pozor:
Při veškerých údržbářských pracích na
stroji musí být zástrčka vytažena ze síťové
zásuvky!
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka servis
CS
Čištění stroje
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození me
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
Upozornění:
Stroj musí být vypnutý a zástrčka musí být
vytažena ze zásuvky.
Upozornění:
Stroj skladujte se zvednutým nástrojem.
Činnost
Zkontrolujte větrák motoru kvůli nahromadění prachu a v případě potřeby ho
vyčistěte.
-
Zkontrolujte/vyměňte textilní sáček na
prach.
Vyčistěte pad a nechte jej vyschnout.●36
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.●
Servisní intervaly
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 250 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
◊
●
●37
Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
◊◊
⊗
◊◊◊
Strana
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
37
Poruchy
PoruchaMožná příčinaOdstranění poruchyStrana
Stroj je vypnutý.
• Zapněte hlavní spínač.
33
Stroj nefunguje, nelze jej zapnout.
Pad se neotáčí.
Stroj nefunguje, kontrolka svítí.
Stroj nedosáhne jmenovitých otáček, reaguje nadproudová ochrana.
Neklidný chod stroje.
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel.• Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí.
Pedál není odblokovaný.Odblokujte pedál.35
Defektní bezpečnostní spínač.
Motor se otáčí, avšak nástroj nikoli.
Defektní elektrická součást.
Stroj byl přetížen, sepnul se spínač
proti přetížení.
Stroj je přetížený.• Zkontrolujte techniku práce.
Podpětí: Hlavní přívodní kabel je příliš dlouhý.
Pad je zdeformovaný nebo poškozený.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Roztržený nebo volný hnací ře-
men.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Počkejte chvíli a zopakujte pokus
(spínač proti přetížení se přepne
automaticky).
• Odstraňte prodloužení síťového
kabelu.
• Zkontrolujte síťové napětí.
• Vyměňte pad.
34
Technické údaje
Strojergodisc 2000
Pracovní šířka50cm
Rozměry (D x Š x V)108 x 59 x 119cm
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu54kg
Jmenovité napětí220–240 V ~100–120V ~220 V ~AC
Frekvence506060Hz
Jmenovitý výkon nominální1500W
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-67
Hladina akustického tlaku LpA68dB (A)
Nejistota KpA2,5dB (A)
Celková hodnota vibrací<2,5m/s2
Nejistota K0,25m/s2
Ochrana proti rozstřiku vodyIPX0
Třída ochranyI
38
Příslušenství
A
B
Č.Výrobek
7521297Jednorázový textilní sáček na prach
Různé pady (růžové, červené nebo speciální pady)
CS
Přeprava
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
• Uveďte stroj do přepravní polohy.
• Pomocí přestavovací páčky sklopte
vodicí tyč dopředu tak, aby ležela na
krytu motoru.
Zvednutí stroje
Varianta A:
• Při zvedání uchopte stroj za držadlo
a druhá osoba za zadní část krytu.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Vaši
servisní partneři Diversey vám při tom rádi
poskytnou podporu,
Varianta B:
• Při zvedání uchopte stroj za držadlo
a za zadní část krytu.
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně zajištěn a zabezpečen.
39
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre personskader og / eller omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre fejl og materielle skader.
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre personskader, skader på
maskinen og skader i de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv
brug af produktet. Hvis du ikke overholder
disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin,
der skal udføres i rækkefølge.
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på
hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.)
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden 44.
Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt:
Denne maskine må ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
ger med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
værendes helbred være i fare.
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
-
-
-
40
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover
til de strømførende dele skal maskinen
standses og slukkes med det samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Denne maskine er kun beregnet til tør an-
vendelse.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller
trukket roterende værktøj (børster, rondeller o.lign.), eller at det bliver beskadiget af
på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se tekniske specifikationer på side 47.
Rengøringsmidler
DA
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor
maskinen i et aflåst rum inden du fjerner
dig fra den.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
41
Oversigt over maskinens opbygning
1
2
3
4
5
6
7
8151617
20
19
21
22
2324
262527282930
1810 1114
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12139
1Føringshåndtag
2Stålstyrestang
3Ledningsholder
28 Ledningsstøtte
29 Hovedledning
30 Advarselsskilt
4Motordæksel
5Fodpedal børste
6Støttehjul
7Transporthjul
8Engangs-støvpose
9Afdækning støvsækkammer
10 Børste (rondel)
11 Børsteholder
12 Advarselskilt til transport
13 Advarselskilt til rondeltype
14 Beskyttelsesprofil
15 Fodpedal parkeringsposition (børste oppe)
16 Fodpedal arbejdsposition (børste nede)
17 Køreskive
18 Rondel fastgørelse
19 Sugeslange
20 Kabelføring
21 Kabelføring (til UK og NA med særligt stik)
22 Hovedafbryder (tændt = I / slukket = 0)
23 Sikkerhedsafbryder
24 Højre afbryderarm (motor til / fra)
25 Indstillingsarmspærring (til fri bevægelse af køre-
håndtaget)
26 Håndtag til indstilling af føringsstangens hældning
27 Venstre afbryderarm (motor til / fra)
42
Maskinpositioner
1
2
1
2
Før idrifttagning
Parkerings-/flyttepositioner
• Rør ved indstillingshåndtaget og løft
langsomt kørehåndtaget opad indtil
det er lodret.
• Fodpedalen skal være i hak (børste
oppe)
Arbejdsposition
• Brug armen på indstillingshåndtaget
til langsomt at sænke kørehåndtaget
nedad indtil du har opnået en behagelig arbejdsposition.
• Sænk børsten ved at låse fodpedalen op (værktøj nede).
Transportposition
• Rør ved indstillingsstangen og klap
kørehåndtaget fremad indtil den ligger på moterdækslet.
Sådan sættes rondellen i
Inden montagen skal du kontrollere:
• at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.
Vigtigt:
Undlad at bruge rondeller, som er slidt helt
ned eller er beskidte. Brug udelukkende
originale TASKI-børster. Hvis ovenstående anvisninger ikke følges, kan det medføre forringede rengøringsresultater og
skader på gulvbelægningen.
• Bring maskinen i rondeludskiftnings-
positionen.
• Tag rondelholderen af ved at dreje
mod højre.
• Sæt rondellen (1) centreret på køreskiven og fastgør den med rondellåsen (2)
Sådan sættes engangs-støvposen i
DA
Position til udskiftning af rondeller
• Rør ved indstillingsstangen og klap
kørehåndtaget fremad indtil den ligger på moterdækslet.
• Stil maskinen på ryggen ved at holde
imod med foden bagpå.
Vigtigt:
Maskinen må aldrig bruges uden støvpo-
se.
• Tag støvposekammerets dæksel af.
• Sæt støvposen i med åbningen (1)
mod sugerøret (2).
Sørg for at den springer over raste
ringen.
• Brug dækslet til at lukke støvposekammeret igen.
-
43
Sådan sættes sugeslangen i
1
2
Arbejdsstart
Bemærk!
Kontroller om sugeslangen sidder rigtigt
• Udslip af støv forhindres når suge-
slangen er sat rigtigt i.
Anvendelsesteknik
Maskineergodisc 2000
Våd rengøring og grundlæggende
rengøring
Spray-rengøringnej
Shampoo vådnej
Shampoo tørnej
Polishja
Slibendenej
Krystaliseringnej
nej
Vigtigt:
Det anbefales at uøvede brugere øver sig
i at polere en testoverflade indtil de har styr
på hvordan maskine bruges.
Gulvet kan blive beskadiget hvis maskinen
ikke bruges korrekt.
Bemærk!
Rondellen drejer 2000 1/min Brug kun
autoriserede rondeller.
Start af rengøring
• Slut stikket til stikkontakten.
• Tænd maskinen ved at trykke på ho-
vedafbryderen. (Tændt = I)
• Lås fodstangen op og sænk rondel-
len langsomt.
Bemærk!
Før netkablet i hånden.
Sørg for, at netkablet ikke kommer i kon-
takt med værktøjet.
Bemærk!
Hold fast i maskinen med begge hænder.
• Brug armen på indstillingshåndtaget
til langsomt at sænke kørehåndtaget
nedad indtil du har opnået en behagelig arbejdsposition.
• Tryk på sikkerhedsafbryderen (1) og
rør samtidig ved afbryderarmene (2).
Det vil sætte rondellen i gang.
Bemærk!
Rondellen suger sig fast til gulvet når du
sætter maskinen i gang.
Vigtigt:
Stå ikke stille når maskinen er i gang. Det
kan beskadige gulvet.
44
Transport på trapper
A
B
1
2
Bemærk!
Transport på trapper må generelt kun fore-
tages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
• Rør ved i indstillingshåndtaget og
bring maskinen i transportstilling.
• Klap kørehåndtaget fremad indtil det
ligger på motordækslet.
Afslutning af arbejdet
• Slip afbryderarmen.
• Sluk maskinen ved at trykke på ho-
vedafbryderen (slukket = 0).
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt:
Når man udfører de efterfølgende trin til
tømning og rengøring, skal maskinen altid
være slukket (hovedafbryder) og stikket
være trukket ud af stikkontakten.
Afmontering og rengøring af rondel
• For at løfte rondellen skal du trykke
fodstangen nedad indtil den falder i
hak.
• Bring maskinen i rondeludskiftningspositionen.
DA
Sådan løftes maskinen
Variant A:
Variant B:
• For at løfte maskinen skal du tage fat
i håndtaget og den anden person
skal tage fat i kabinettets bagside.
• For at løfte maskinen skal du tage fat
i håndtaget og kabinettets bagside.
• Tag rondelholderen (1) og rondellen
(2) af.
• Sæt rondelholderen på køreskiven
igen.
• Bring maskinen i parkeringspositionen.
• Gør netkablet rent med en fugtig klud og sno det løst om
føringshåndtaget og kabelkrogen.
Bemærk!
Støvsug rondellen eller rengør den under
rindende vand.
Vigtigt:
Rondellen må ikke tørres i tørretumbler.
45
Udskiftning/fjernelse af støvpose
• Tag støvposekammerets dæksel af.
• Tag den fulde støvpose ud.
• Gør støvposekammeret rent med en
fugtig klud.
• Sæt en ny støvpose i.
• Brug dækslet til at lukke støvposekammeret igen.
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.
Vigtigt:
Ved alt vedligeholdelsesarbejde på maski-
ne skal strømstikket trækkes ud af stikkontakten!
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Rengøring af maskinen
Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
Bemærk!
Maskinen skal være slået fra og stikket
skal være trukket ud af stikkontakten.
Bemærk!
Maskinen skal opbevares med løftet bør-
ste.
Aktivitet
Kontroller motorventilatoren for ophobning af støv. Gør den rent om nødvendigt.
-
Udskiftning/kontrol af støvpose●46
Gør rondellen ren og lad den tørre●45
Rengøring af maskine med fugtig klud●
Serviceintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 250
arbejdstimer mindst en gang om året.
◊
◊◊
◊◊◊
●
Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere.
⊗
Side
46
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Funktionsfejl
FunktionsfejlMulig årsagAfhjælpning af fejlSide
Maskinen er slået fra.
Strømstikket er ikke sat i• Slut strømstikket til stikkontakten
Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes
Rondellen drejer ikke rundt
Maskinen fungerer ikke, kontrollampen lyser
Maskinen når ikke sit nominelle omdrejningstal, overstrøm reagerer
Maskinen kører uroligtRondellen er deform eller beskadiget • Udskift rondellen43
Hovedledning defekt• Udskift hovedledningen
Motoren drejer ikke rundt• Kontakt din servicepartner.
Fodpedalen er ikke slået fraSlå fodpedalen fra44
Defekt sikkerhedsafbryder• Kontakt din servicepartner.
Motoren er slået til, men børsterne
drejer ikke rundt
El-komponent defekt• Kontakt din servicepartner.
Maskinen er blevet overbelastet,
overbelastningskontakten er udløst
Maskinen er overbelastet• Kontroller arbejdsteknikken
Underspænding: Hovedledningen er
for lang
• Tænd hovedafbryderen
• Drivremmen er revet over eller løs
• Kontakt din servicepartner.
• Vent et stykke tid og forsøg igen
(overbelastningskontakten nulstiller automatisk)
• Fjern hovedledningens forlænger-
ledning
• Kontroller netspændingen
42
DA
Tekniske specifikationer
Maskineergodisc 2000
Arbejdsbredde50cm
Mål (L x B x H)108 x 59 x 119cm
Maksimal vægt, driftsklar maskine54kg
Mærkespænding220-240V~100-120V~220V~AC
Frekvens506060Hz
Nominel effekt1500W
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-67
Støjniveau LpA68dB (A)
Usikkerhed KpA2.5dB (A)
Samlet svingningsværdi< 2.5m/s2
Usikkerhed K0.25m/s2
StænkvandsbeskyttelseIPX0
BeskyttelsesklasseI
Tilbehør
Nr.Artikel
7521297Engangs-støvpose
Forskellige rondeller (pink, rød eller særlige rondeller)
47
Transport
A
B
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
• Bring maskinen i transportposition.
• Rør ved indstillingsstangen og klap
kørehåndtaget fremad indtil den ligger på moterdækslet.
Sådan løftes maskinen
Variant A:
• For at løfte maskinen skal du tage fat
i håndtaget og den anden person
skal tage fat i kabinettets bagside.
Variant B:
Bortskaffelse
• For at løfte maskinen skal du tage fat
i håndtaget og kabinettets bagside.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjælplig med.
48
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT!
Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise unbedingt zu
lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen
und / oder umfangreichen Sachschäden
führen!
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und
Sachschäden führen!
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizienten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu
Störungen führen!
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 54 angegebenen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.
Achtung:
Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbe-
lägen darf diese Maschine nicht verwendet werden.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden,
Schäden an der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen
verfallen in der Regel jegliche Garantieund eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen.
DE
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten,
die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
wendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub
usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.
-
49
Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlicher Staub usw.) verwendet werden.
Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art
nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund
heit des Anwenders und Dritter sind nicht
auszuschliessen.
Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven,
die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision
oder einem Umsturz muss die Maschine
vor einer erneuten Inbetriebnahme durch
eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die
Zugang zu stromführenden Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren
Sie die Maschine deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor Sie sich von der
Maschine entfernen.
-
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut
sind.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI-Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmitteln müssen konsequent
beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt!
50
Gefahr:
Diese Maschine ist nur zur Trockenan-
wendung bestimmt.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürsten, Pads oder ähnliches), quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe
Kanten beschädigen!
Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe Technische Informationen auf Seite
57.
Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine
oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungsprodukte verursacht werden, sind durch
die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
30 Warnhinweis für das Einsetzen des Vliesstaubsack
5Fusspedal Werkzeug
6Stützräder
7Transporträder
8Einweg Vliesstaubsack
9Abdeckung Staubsackraum
10 Werkzeug (Pad)
11 Werkzeugabdeckung
12 Warnhinweis für Transport
13 Warnhinweis für Padtyp
14 Schutzprofil
15 Fusspedal Parkposition (Werkzeug oben)
16 Fusspedal Arbeitsposition (Werkzeug unten)
17 Führungsteller
18 Pad Befestigung
19 Saugschlauch
20 Kabeldurchführung
21 Kabeleinführung (für UK und NA mit speziellem
Stecker)
22 Hauptschalter (Ein = I / Aus = 0)
23 Sicherheitsschalter
24 Schalthebel rechts (Motor Ein/Aus)
25 Verstellhebelarretierung (für freies Bewegen der
Führungsstange)
26 Verstellhebel für die Neigung der Führungsstange
52
Maschinenpositionen
1
2
1
2
Vor Inbetriebnahme
Park-/Verschiebeposition
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
• Das Fusspedal muss eingerastet
Arbeitsposition
• Betätigen Sie den Verstellhebel am
• Senken Sie das Werkzeug durch
Transportposition
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
heben Sie langsam die Führungsstange soweit nach oben bis Sie
senkrecht ist.
sein (Werkzeug oben).
Führungsgriff und senken Sie langsam die Führungsstange soweit
nach unten bis in eine angenehme
Arbeitsposition ist.
entriegeln des Fusspedals (Werkzeug unten).
klappen Sie die Führungstange nach
vorne bis sie auf der Motorabdeckung liegt.
Pad einsetzen
Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
• den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.
Achtung:
Keine Pads verwenden, die abgenutzt
oder verschmutzt sind. Ausschliesslich original TASKI-Werkzeuge verwenden. Die
Nichtbeachtung kann zu mangelhaften
Reinigungsergebnissen bis hin zu Belagsschäden führen.
• Bringen Sie die Maschine in PadWechselposition.
• Entnehmen Sie die Pad-Befestigung
indem Sie es nach rechts aufdrehen.
• Setzen Sie den Pad (1) zentriert auf
den Führungsteller und sichern Sie
ihn mit der Pad-Befestigung (2).
Einweg Vliesstaubsack einsetzen
Achtung:
Benutzen Sie die Maschine nie ohne ein-
gesetzten Vliesstaubsack.
DE
Pad-Wechselposition
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
klappen Sie die Führungstange nach
vorne bis sie auf der Motorabdeckung liegt.
• Stellen Sie die Maschine auf den Rücken in dem Sie mit dem Fuss Hinten
Gegenhalten.
• Entnehmen Sie die Abdeckung des
Staubsackraum.
• Setzen Sie den Vliesstaubsack mit
der Öffnung (1) auf das Saugrohr (2)
ein.
Darauf achten, dass er über die Ras
terung (den Wulst) springt.
• Schliessen Sie den Staubsackraum
wieder mit der Abdeckung.
-
53
Saugschlauch einsetzen
1
2
Arbeitsbeginn
Hinweis:
Kontrollieren Sie ob der Saugschlauch
richtig eingesetzt ist.
• Das korrekte Einsetzen des Saug-
schlauchs verhindert das Austreten
von Staub.
Anwendungstechnik
Maschineergodisc 2000
Nassreinigung & Grundreinigungnein
Sprayreinigungnein
Nass-Schamponierennein
Trocken-Schamponierennein
Polierenja
Schleifennein
Kristallisierennein
Achtung:
Ungeübten Benutzern wird empfohlen,
das Polieren auf einer Testfläche zu üben,
bis der Umgang mit der Maschine beherrscht wird.
Vom falschen Bedienen der Maschine
kann der Boden beschädigt werden.
Hinweis:
Der Pad dreht mit 2000 1/min. Verwenden
Sie nur zugelassene Pads.
Reinigungsbeginn
• Verbinden Sie den Stecker mit der Netzsteckdose.
• Schalten Sie die Maschine durch das
Drücken des Hauptschalters ein.
(Ein = I).
• Entriegeln Sie den Fusshebel und
senken Sie den Pad langsam ab.
Hinweis:
Führen Sie das Netzkabel in der Hand.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel
nicht mit dem Werkzeug in Kontakt
kommt.
Hinweis:
Halten Sie die Maschine mit beiden Hän-
den fest.
• Betätigen Sie den Verstellhebel am
Führungsgriff und senken Sie langsam die Führungsstange soweit
nach unten bis eine angenehme Arbeitsposition erreicht ist.
• Drücken Sie den Sicherheitsschalter
(1) und betätigen Sie gleichzeitig die
Schalthebel (2).
Dadurch wird der Pad in Gang ge
setzt.
-
Hinweis:
Der Pad saugt sich am Boden an wenn Sie
die Maschine in Gang setzen.
Achtung:
Bleiben Sie bei laufender Maschine nicht
stehen. Der Boden kann dadurch beschädigt werden.
54
Treppentransport
A
B
1
2
Hinweis:
Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Arbeitsende
• Lassen Sie den Schalthebel los.
• Schalten Sie die Maschine aus durch
drücken des Hauptschalter (Aus = 0).
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
Anheben der Maschine
Variante A:
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
bringen Sie die Maschine in Transportposition.
• Klappen Sie die Führungsstange
nach vorne bis sie auf der Motorabdeckung aufliegt.
• Zum Anheben fassen Sie die Maschine am Griff und die zweite Person am Gehäuse-Rücken.
Achtung:
Bei den folgenden Schritten zur Entlee-
rung und Reinigung, muss die Maschine
immer ausgeschaltet sein (Hauptschalter)
und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden.
Pad entfernen und reinigen
• Zum Anheben des Pads drücken Sie
den Fusshebel nach unten bis er einrastet.
• Bringen Sie die Maschine in PadWechselposition.
• Entnehmen Sie die Pad-Befestigung
(1) und den Pad (2).
• Setzen Sie die Pad-Befestigung wieder auf den Führungsteller.
DE
Variante B:
• Bringen Sie die Maschine in Parkposition.
• Zum Anheben fassen Sie die Ma-
schine am Griff und am GehäuseRücken.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen ab
und wickeln Sie es locker über Führungsgriff und Kabelhaken.
Hinweis:
Saugen Sie den Staub auf dem Pad ab
oder reinigen Sie diesen unter fliessendem Wasser.
Achtung:
Der Pad darf nicht in einem Wäschetrock-
ner getrocknet werden!
55
Vliesstaubsack entnehmen/wechseln
• Entnehmen Sie die Abdeckung des
Staubsackraum.
• Entnehmen Sie den vollen Vliesstaubsack.
• Reinigen Sie den Staubsackraum mit
einem feuchten Lappen.
• Setzen Sie einen neuen Vliesstaubsack ein.
• Schliessen Sie den Staubsackraum
wieder mit der Abdeckung.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen
einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung:
Bei sämtliche Wartungsarbeiten an der
Maschine ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen!
Achtung:
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haftungsansprüche.
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Maschine reinigen
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
Hinweis:
Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine mit gehobenem
Werkzeug.
Tätigkeit
Motorlüftung auf Staubansammlung
prüfen, wenn nötig reinigen
Vliesstaubsack prüfen/wechseln●56
Pad reinigen und trocknen lassen●55
Maschine mit feuchtem Lappen reini-
gen
Serviceintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 250 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
◊
●
●
◊◊
⊗
◊◊◊
Seite
Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich.
56
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners.
Störungen
StörungMögliche UrsacheBehebung der StörungSeite
Maschine ausgeschaltet
• Hauptschalter einschalten
52
Netzstecker nicht eingesteckt
Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten
Pad dreht nicht
Maschine hat keine Funktion, Kontrolleuchte leuchtet auf
Maschine kommt nicht auf
Nenndrehzahl, Überstrom spricht an
Maschine läuft unruhigPad verformt oder beschädigt• Pad ersetzen53
Netzkabel defekt• Netzkabel ersetzen
Motor dreht nicht• Service-Partner kontaktieren
Fusspedal ist nicht entriegeltEntriegeln Sie den Fusspedal54
Defekter Sicherheitsschalter• Service-Partner kontaktieren
Motor dreht, das Werkzeug aber
nicht
Elektrokomponente defekt• Service-Partner kontaktieren
Maschine wurde überlastet, Über-
stromauslöser hat ausgelöst
Maschine ist überlastet• Arbeitstechnik überprüfen
Unterspannung: Netzkabel ist zu
lang
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose
• Antriebsriemen gerissen oder lose
• Service-Partner kontaktieren
• Einige Zeit warten, erneut versu-
chen (Überstromauslöser stellt automatisch zurück)
• Netzkabelverlängerung entfernen
• Netzspannung überprüfen
Technische Informationen
Maschineergodisc 2000
Arbeitsbreite50cm
DE
Masse (L x B x H)108 x 59 x 119cm
Maschinengewicht betriebsbereit maximal54kg
Nennspannung220-240V~100-120V~220V~AC
Frequenz506060Hz
Nennleistung nominal1500W
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-67
Schalldruckpegel LpA68dB(A)
Unsicherheit KpA2.5dB(A)
Schwingungsgesamtwert<2.5m/s2
Unsicherheit K0.25m/s2
SpritzwasserschutzIPX0
SchutzklasseI
Zubehör
Nr.Artikel
7521297Einweg Vliesstaubsack
Verschiedene Pads (pink, rot oder spezielle Pads)
57
Transport
A
B
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
• Bringen Sie die Maschine in Trans-
portposition.
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
klappen Sie die Führungstange nach
vorne bis sie auf der Motorabdeckung liegt.
Anheben der Maschine
Variante A:
• Zum Anheben fassen Sie die Maschine am Griff und die zweite Person am Gehäuse-Rücken.
Variante B:
Entsorgung
• Zum Anheben fassen Sie die Maschine am Griff und am GehäuseRücken.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen.
58
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
EN
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, the
application techniques described on page 63 apply for the individual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Attention:
This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
59
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
This machine is intended for dry applica-
tion only.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or
similar), crimping, tearing or damaging the
power supply cord through heat, oil, or
sharp objects!
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 66.
Caution:
Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
60
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Structural layout
1
2
3
4
5
6
7
8151617
20
19
21
22
2324
262527282930
1810 1114
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12139
EN
1Machine handle
2Steel guide bar
3Cable hook
28 Cord support
29 Main cord
30 Warning for the insertion of the fleece dust bag
4Motor cover
5Foot pedal tool
6Support wheels
7Transport wheels
8One-way fleece dust bag
9Cover of dust bag container
10 Tool (pad)
11 Tool cover
12 Warning for transportation
13 Warning for pad type
14 Protecting profile
15 Foot pedal parking position (tool above)
16 Foot pedal working position (tool below)
17 Driving disc
18 Pad fixation
19 Suction hose
20 Cable passage
21 Cable routing (for UK and NA with special plug)
22 Main switch (ON = I /OFF = 0)
23 Safety switch
24 Right operating lever (motor ON/OFF)
25 Adjusting lever (for free moving of the steel guide
bar)
26 Adjusting lever for steel guide bar inclination
27 Left operating lever (motor ON/OFF)
61
Machine positions
1
2
1
2
Prior to commissioning
Parking/shifting position
Working position
• Operate the adjusting lever and lift
the steel guide bar slowly upwards
until it is completely upright.
• The foot pedal must be engaged (tool
above).
• Operate the adjusting lever at the
machine handle and lower the steel
guide bar slowly downwards until it is
in a comfortable working position.
• Lower the tool by releasing the foot
pedal (tool below).
Insert pad
Before inserting, please check:
• the pad for wear and cleanliness.
Attention:
Do not use worn or dirty pads. Use original
TASKI brushes only. Failure to observe
these instructions may result in inadequate cleaning results or even floor damage.
• Bring the machine into the pad
changing position.
• Remove the pad fixation by untwisting it to the right.
• Place the pad (1) centrally onto the
driving disc and fix it with the pad fixation (2).
Transport position
Pad changing position
• Operate the adjusting lever and fold
the steel guide bar forwards until it
lies on the motor cover.
• Operate the adjusting lever and fold
the steel guide bar forwards until it
lies on the motor cover.
• Put the machine on its back by holding one foot against it at the back.
Insert one-way fleece dust bag
Attention:
Never use the machine without an inserted
fleece dust bag.
• Remove the cover of the dust bag
container.
• Place the fleece dust bag with the
opening (1) onto the admission pipe
(2).
Make sure that it springs over the
screening (bead).
• Close the dust bag container with the
cover again.
62
Insert suction hose
1
2
Beginning work with the machine
Notice:
Check whether the suction hose is insert-
ed correctly.
• Correct insertion of the suction hose
prevents dust leaking.
Application technique
Machineergodisc 2000
Wet & base cleaningno
Spray cleaningno
Shampoo wetno
Shampoo dryno
Polishyes
Grindingno
Crystallizationno
Attention:
For untrained users, it is recommended to
practise polishing on a testing area until
the handling of the machine is mastered.
The floor may be damaged by incorrect
operating of the machine.
Notice:
The pad turns at 2000 1/min. Use licensed
pads only.
Cleaning start
• Insert the plug into the mains socket.
• Start the machine by switching the
main switch on. (On = I).
• Release the foot lever and lower the
pad slowly.
Notice:
Hold the main cord in your hand.
Ensure that the main cord cannot come
into contact with the tool.
EN
Notice:
Hold the machine with both hands.
• Operate the adjusting lever at the
machine handle and lower the steel
guide bar slowly until it is in a comfortable working position.
• Hold the safety switch (1) and operate the operating lever (2) at the
same time.
The pad is activated.
Notice:
The pad adheres to the floor when the ma-
chine is started.
Attention:
Do not stop when the machine is running.
The floor may be damaged.
63
Stairs
A
B
1
2
Notice:
The machine must only be transported
over stairs by two persons.
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
End of operation
• Release the operating lever.
• Stop the machine by switching the
main switch off (Off = 0).
• Remove the plug from the mains socket.
Attention:
Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
Lifting the machine
Variant A:
• Operate the adjusting lever and bring
the machine into the transport position.
• Fold the steel guide bar forwards un-
til it lies on the motor cover.
• To lift the machine, one person grips
the machine at the handle and the
other person takes the back of the
housing.
Attention:
The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main
switch) and remove the plug from the
mains socket.
Removing and cleaning the pad
• To lift the pad, push the foot lever
downwards until it engages.
• Bring the machine into the pad
changing position.
• Remove the pad fixation (1) and the
pad (2).
• Place the pad fixation onto the driving disc again.
Variant B:
• To lift the machine, grip the machine
at the handle and at the back of the
housing.
• Bring the machine into the parking
position.
• Clean the main cord with a damp cloth and roll the cord
loosely around the machine handle and cable hook.
Notice:
Suck off the dust on the pad or clean it un-
der running water.
Attention:
Do not tumble-dry the pad!
64
Remove/change fleece dust bag
• Remove the cover of the dust bag
container.
• Remove the full fleece dust bag.
• Clean the dust bag container with a
damp cloth.
• Insert a new fleece dust bag.
• Close the dust bag container with the
cover again.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.
Attention:
Always remove the mains plug from the
mains socket when carrying out maintenance work!
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.
EN
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Cleaning the machine
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
Notice:
The machine must be switched off and the
plug must be removed from the mains
socket.
Notice:
Store the machine with the tool lifted.
Activity
Check the motor ventilation for dust accumulation, clean if necessary
Check/change fleece dust bag●65
Clean and dry the pad●64
Clean the machine with a moist cloth●
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 250 working hours
or at least once a year.
◊
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Page
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
65
Malfunctions
MalfunctionPossible causesTroubleshootingPage
Machine is switched off
• Switch on the main switch
61
No power supply
Machine without function
Pad does not turn
Machine has no function, indicator
light is on
Machine does not reach nominal
speed, overcurrent is activated
Machine does not run smoothlyPad deformed or damaged• Replace pad62
Main cord defect• Replace the main cord
Motor does not turn• Contact your service partner
Foot pedal is lockedUnlock the foot pedal63
Defective safety switch• Contact your service partner
Motor runs, but tool does not rotate
Defective electronic component• Contact your service partner
Machine overload, overload switch
was activated
Machine overload• Check the work technique
Undervoltage: Main cord is too long
• Insert the plug into the mains sock-
et
• Drive belt torn or loose
• Contact your service partner
• Wait a few minutes and try again
(overload switch resets automatically)
• Remove power supply cord exten-
sion
• Check the voltage rating
Technical data
Machineergodisc 2000
Working width50cm
Dimensions (LxWxH)108 x 59 x 119cm
Maximum weight of operational machine54kg
Rated voltage220-240V~100-120V~220V~AC
Frequency506060Hz
Rated power, nominal1500W
Values according to IEC 60335-2-67
Sound pressure level LpA68dB(A)
Uncertainty KpA2.5dB(A)
Vibration<2.5m/s2
Uncertainty K0.25m/s2
Splash water guardIPX0
Protection classI
Accessories
No.Item
7521297One-way fleece dust bag
Various pads (pink, red or special pads)
66
Transport
A
B
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
Attention:
Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
• Bring the machine into the transport
position.
• Operate the adjusting lever and fold
the steel guide bar forwards until it
lies on the motor cover.
Lifting the machine
Variant A:
• To lift the machine, one person grips
the machine at the handle and the
other person takes the back of the
housing.
EN
Variant B:
Disposal
• To lift the machine, grip the machine
at the handle and at the back of the
housing.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.
67
Traducción de las instrucciones originales de Uso
t
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos
Peligro:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de utilización indicadas en la página 73 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.
Atención:
Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de
suelos.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso adecuado de la maquinaria, puede producir daños a personas,
máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de
cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo
que deben seguirse secuencialmente.
nas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado
sus conocimientos con respecto al uso y
se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
terial.
-
68
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de
terceros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que
dan acceso a piezas conductoras, se debe
interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclinados.
Peligro:
Esta máquina solo debe destinarse para
aplicaciones en seco.
Atención:
La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una
habitación cerrada antes de alejarse de la
máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar la má-
quina con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares),
ni se tira de él, ni está dañado por aceite o
esquinas agudas.
ES
Peligro:
Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o
envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
76.
69
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.
70
Vista general de la estructura.
1
2
3
4
5
6
7
8151617
20
19
21
22
2324
262527282930
1810 1114
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12139
ES
1Manillar
2Timón de acero
3Gancho del cable
4Cubierta del motor
5Pedal de herramienta
6Ruedas de soporte
7Ruedas de movimiento
8Saco de polvo de fieltro desechable
9Cubierta de compartimento del saco de polvo
10 Herramienta (almohadilla)
25 Bloqueo de palanca de frenos (para movimiento li-
bre del timón de acero)
26 Palanca de los frenos para la inclinación del timón
de acero
27 Palanca de accionamiento izquierda (Motor ON /
OFF)
28 Soporte del cable
29 Cable principal
30 Advertencia para las piezas del saco de polvo de
fieltro
11 Cubierta de herramienta
12 Advertencia para el transporte
13 Advertencia para el tipo de almohadilla
14 Perfil protector
15 Pedal de posición de estacionamiento (herramienta
superior)
16 Pedal de posición de estacionamiento (herramienta
inferior)
17 Plato de arrastre
18 Fijación de la almohadilla
19 Orificio de la manguera de succión
20 Pasaje de cable
21 Tendido de cables (para R.U. y NA con enchufe es-
pecial)
22 Interruptor principal (Encendido = I / Apagado = 0)
23 Interruptor de seguridad
24 Palanca de accionamiento derecha (Motor ON /
OFF)
71
Posiciones de la máquina
1
2
1
2
Antes de la puesta en marcha
Posición de estacionamiento / desplazamiento
• Confirme la palanca de frenos y eleve lentamente el timón de acero hasta que se quede vertical.
• El pedal debe estar encajado (herramienta superior).
Posición de trabajo
• Confirme la palanca de frenos en el
manillar y descienda poco a poco el
timón de acero todo lo que pueda
hasta que se adopte una posición de
trabajo.
• Descienda la herramienta mediante
el desbloqueo del pedal (herramienta inferior)
Sustituir almohadilla
Compruebe antes de la puesta en marcha:
• el desgaste y la limpieza de la almohadilla.
Atención:
No utilice discos que estén desgastados o
sucios. Utilice solo herramientas originales de TASKI. El incumplimiento puede
producir resultados de limpieza insatisfactorios e incluso daños en el revestimiento.
• Coloque la máquina en la posición
de cambio de la almohadilla.
• Tome la fijación de la almohadilla en
la máquina acelerada a la derecha.
• Coloque la almohadilla (1) centrada
en el plato de arrastre y asegúrela
con la fijación de la almohadilla (2).
Posición de transporte
• Confirme la palanca de frenos y le-
vante el timón de acero hacia delante
hasta que se tienda sobre la cubierta
del motor.
Posición de cambio de la almohadilla
• Confirme la palanca de frenos y le-
vante el timón de acero hacia delante
hasta que se tienda sobre la cubierta
del motor.
• Coloque la máquina de espaldas a
usted con el pie detrás del contrasoporte.
Sustituir el saco de polvo de fieltro desechable
Atención:
Nunca utilice la máquina sin el saco de
polvo de fieltro desechable
• Tome la cubierta del compartimento
del saco de polvo.
• Sustituya el saco de polvo de fieltro
con la abertura (1) en la admisión de
la cuba (2).
Tenga en cuenta que salta sobre la
reticulación (el borde).
• Vuelva a cerrar el compartimento del
saco de polvo con la cubierta.
72
Sustituir orificio de la manguera de succión
1
2
Inicio del trabajo
Nota:
Controle si el orificio de la manguera de
succión está correctamente colocada.
• La colocación correcta del orificio de
la manguera de succión evita el escape de polvo.
Tecnología de aplicación
Máquinaergodisc 2000
Limpieza en mojado y baseNo
Limpieza por sprayNo
ChampumizarNo
Champú secoNo
PulidoSí
AfiladoNo
CristalizarNo
Atención:
Se recomienda al usuario sin experiencia
que practique el pulido de una superficie
de prueba hasta que se haya familiarizado
con el manejo de la máquina.
El suelo puede dañarse si la máquina se
utiliza de forma incorrecta.
Nota:
La almohadilla gira con 2000 1/min. Utilice
las almohadillas autorizadas.
Inicio de la limpieza
• Conecte el enchufe al enchufe de la red
• Ponga la máquina en funcionamien-
to pulsando el interruptor principal.
(Encendido = I)
• Desbloquee la palanca de pie y baje
lentamente el nivel de la almohadilla.
ES
Nota:
Guíe el cable principal con la mano.
Preocúpese sobre que el cable principal
no entre en contacto con la herramienta.
Nota:
Agárrese a la máquina con ambas manos.
• Confirme la palanca de frenos en el
manillar y descienda poco a poco el
timón de acero todo lo que pueda
hasta que se adopte una posición de
trabajo.
• Pulse el interruptor de seguridad (1)
y confirme simultáneamente la palanca de accionamiento (2).
Ponga la almohadilla en marcha.
Nota:
La almohadilla aspira en el suelo si la má-
quina se pone en marcha.
Atención:
Quédese si la máquina se encuentra en
funcionamiento. El suelo también puede
resultar dañado.
73
Transporte por escaleras
A
B
1
2
Nota:
El transporte por escaleras debe realizar-
se generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Retire el conector de la tomacorriente.
Fin de trabajo
• Suelte la palanca de mando
• Apague la máquina apretando el in-
terruptor principal (Apagado = 0)
• Retire el enchufe del enchufe de la red.
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
Levantar la máquina
Variante A:
• Confirme la palanca de frenos y ponga la máquina en posición de transporte.
• Coloque el timón de acero hacia delante hasta que se apoye sobre la cubierta del motor.
• Para la elevación, coja la máquina
desde el asidero y una segunda persona desde la parte trasera del receptáculo.
Atención:
Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre
apagada (interruptor principal) y el enchufe desenchufado de la tomacorriente.
Retire y limpie la almohadilla
• Para la elevación de la almohadilla,
pulse la palanca del pie hacia abajo
hasta que encaje.
• Coloque la máquina en la posición
de cambio de la almohadilla.
• Tome la fijación de la almohadilla (1)
y la almohadilla (2).
• Vuelva a colocar la fijación de la almohadilla sobre el plato de arrastre.
Variante B:
• Para la elevación, coja la máquina
desde el asidero y la parte trasera
del receptáculo.
• Coloque la máquina en la posición
de estacionamiento.
• Limpie el cable principal con un paño húmedo y déjelo
suelto sobre el manillar y el gancho del cable.
Nota:
Aspire el polvo de la almohadilla o límpiela
bajo agua corriente.
Atención:
La almohadilla no debe secarse en la se-
cadora.
74
Cambiar / tomar saco de polvo de fieltro
• Tome la cubierta del compartimento
del saco de polvo.
• Tome todo el saco de polvo de fieltro.
• Limpie el saco de polvo con un trapo
húmedo.
• Coloque un nuevo saco de polvo de
fieltro.
• Vuelva a cerrar el compartimento del
saco de polvo con la cubierta.
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Atención:
En todos los trabajos de mantenimiento de
la máquina, el conector debe retirarse de
la tomacorriente.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada solución de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
ES
Limpie la máquina
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
Nota:
La máquina debe estar desconectada y se
debe retirar el conector de la tomacorriente.
Nota:
Almacene la máquina con una herramien-
ta elevada.
Actividad
Comprobar la acumulación de polvo en
la ventilación del motor. Limpie cuando
sea necesario.
Cambiar / comprobar saco de polvo de
-
fieltro
Limpiar almohadilla y dejarla secar●74
Limpie la máquina con un trapo húme-
do.
Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.
◊
◊◊
●
●75
●
◊◊◊
⊗
Página
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
75
Averías
AveríaPosible causaSolución de la averíaPágina
Máquina desconectada
• Encender interruptor principal
71
Enchufe de la red no conectado
Las máquinas sin función no pueden
encenderse
La almohadilla no gira
La máquina no tiene función, la luz
de control se ilumina
La máquina no tiene revoluciones
nominales, reacciona la sobreintensidad
La máquina funciona de forma irregular
Cable principal defectuoso• Sustituir cable principal
El motor no gira• Contacte con el servicio oficial
El pedal no se desbloqueaDesbloquear el pedal73
Interruptor de seguridad defectuoso • Contacte con el servicio oficial
El motor gira; la herramienta no
Componente eléctrico defectuoso• Contacte con el servicio oficial
La máquina se sobrecarga, el inte-
rruptor de sobrecarga se ha perdido
La máquina está sobrecargada• Comprobar técnica de trabajo
Baja tensión: Cable principal dema-
siado largo
La almohadilla se deforma o se daña
Datos técnicos
Máquinaergodisc 2000
• Conecte el enchufe de la red a la
tomacorriente
• Ruedas de tracción rasgadas o
sueltas
• Contacte con el servicio oficial
• Esperar un tiempo, intentar reini-
cio (volver automáticamente al interruptor de sobrecarga)
• Extraer longitud del cable de red
• Comprobar tensión de red
• Cambiar almohadilla
72
Ancho de trabajo50cm
Dimensiones (L x An x Al)108 x 59 x 119cm
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento54kg
Tensión nominal220-240V~100-120V~220V~CA
Frecuencia506060Hz
Potencia nominal1500W
Valor calculado de acuerdo IEC 60335-2-67
Nivel de intensidad acústica LpA68dB(A)
Desconcierto KpA2,5dB(A)
Valor total de vibración<2,5m/s2
Desconcierto K0,25m/s2
Protección contra salpicaduras de aguaIPX0
Clase de protecciónI
Accesorio
N.°Artículo
7521297Saco de polvo de fieltro desechable
Varias almohadillas (rosa, roja o especiales)
76
Transporte
A
B
• Desconecte la máquina.
• Retire el enchufe del enchufe de la red.
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
• Coloque la máquina en la posición
de transporte.
• Confirme la palanca de frenos y levante el timón de acero hacia delante
hasta que se tienda sobre la cubierta
del motor.
Levantar la máquina
Variante A:
• Para la elevación, coja la máquina
desde el asidero y una segunda persona desde la parte trasera del receptáculo.
ES
Variante B:
Eliminación
• Para la elevación, coja la máquina
desde el asidero y la parte trasera
del receptáculo.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.
77
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
t
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused
Oht!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/
või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua rikked ja materiaalse kahju!
Otstarbekohane kasutamine
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 82 nimetatud kasutustehnikad.
Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu!
Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põ-
randakatete sügavpuhastuseks.
Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused. Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Märkus
Sümbol viitab toote efektiivse kasutamise-
ga seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked!
See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida
peate üksteise järel läbi viima.
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puuduvad vajalik kogemus ja teadmised.
Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei
mängiks.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
-
kute tervisele.
78
Oht!
Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!
Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud
nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta.
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kasutatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe
või katted ning voolu all olevatele osadele
pääseb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
See masin on mõeldud ainult kuivkasutu-
seks.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Seepärast pange masin
suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriis-
tadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega
rebiks või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 85.
Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TASKI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
ET
79
Ehitus
1
2
3
4
5
6
7
8151617
20
19
21
22
2324
262527282930
1810 1114
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12139
1Juhtkäepide
2Juhtvarras
3Kaablikonks
28 Juhtme pingeleevendi
29 Toitejuhe
30 Hoiatus kiudmaterjalist tolmukoti sissepanekuks
4Mootorikate
5Tööriista jalgpedaal
6Tugirattad
7Transpordirattad
8Ühekordselt kasutatav kiudmaterjalist tolmukott
9Tolmukotikambri kate
10 Tööriist (ketas)
11 Tööriistakate
12 Hoiatus transpordi kohta
13 Hoiatus kettatüübi kohta
14 Kaitseprofiil
15 Jalgpedaali parkimisasend (tööriist üleval)
16 Jalgpedaali tööasend (tööriist all)
17 Juhttaldrik
18 Ketta kinnitus
19 Imivoolik
20 Kaabli läbiviik
21 Kaabli sisenemiskoht (UK ja NA eripistikuga)
22 Pealüliti (sees = I / väljas = 0)
23 Turvalüliti
24 Lülitushoob paremal (mootor sisse/välja)
25 Reguleerimishoova lukustus (juhtvarda vabaks lii-
gutamiseks)
26 Reguleerimishoob juhtvarda kallutamiseks
27 Lülitushoob vasakul (mootor sisse/välja)
80
Masina asendid
1
2
1
2
Enne kasutuselevõttu
Parkimis-/nihutamisasend
• Liigutage reguleerimishooba ja tõst-
• Jalgpedaal peab olema fikseeritud
Tööasend
• Liigutage juhtkäepidemel olevat re-
• Langetage tööriist jalgpedaali vabas-
ke juhtvarras aeglaselt nii palju ülespoole, kuni see on vertikaalselt.
(tööriist üleval).
guleerimishooba ja langetage juhtvarras aeglaselt nii palju allapoole,
kuni mugav tööasend on saavutatud.
tades (tööriist all).
Ketta sissepanek
Kontrollige enne kasutamist järgnevat.
• Ketas peab olema puhas ega tohi olla liiga kulunud.
Tähelepanu!
Ärge kasutage kettaid, mis on kulunud või
määrdunud. Kasutage üksnes TASKI originaaltööriistu. Eiramine võib kaasa tuua
puudulikud puhastustulemused või koguni
põrandakatte kahjustumise.
• Pange masin ketta vahetamise asen-
disse.
• Eemaldage ketta kinnitus, keerates
seda paremale poole.
Hooldusvälbad
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 250 töötunni järel või vähemalt kord aastas.
◊
●
●84
◊◊
⊗
◊◊◊
Lk
Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel.
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
84
Tõrked
TõrgeVõimalik põhjusTõrke kõrvaldamineLk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage pealüliti sisse
80
Toitepistik ei ole sisestatud
Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.
Ketas ei pöörle
Masin ei tööta, kontrolltuli süttib
Masin ei saavuta nimipöörlemiskiirust, liigvoolukaitse reageerib
Masin töötab ebaühtlaselt
Toitejuhe on defektne• Vahetage toitejuhe välja
Mootor ei pöörle• Pöörduge hoolduspartneri poole
Jalgpedaal ei ole vabastatudVabastage jalgpedaal82
Defektne turvalüliti• Pöörduge hoolduspartneri poole
Mootor pöörleb, aga tööriist mitte
Elektrikomponent on defektne• Pöörduge hoolduspartneri poole
Masin on ülekoormatud, rakendus
liigvoolukaitse
Masin on ülekoormatud• Kontrollige töötehnikat
Alapinge: Toitejuhe on liiga pikk
Ketas on deformeerunud või kahjustunud
Tehnilised andmed
Masinergodisc 2000
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Ajamirihm on rebenenud või lahti
• Pöörduge hoolduspartneri poole
• Oodake mõnda aega, proovige
uuesti (liigvoolukaitse lülitub automaatselt välja)
• Eemaldage toitejuhtme pikendus
• Kontrollige võrgupinget
• Vahetage ketas välja
ET
81
Töölaius50cm
Mõõtmed (p × l × k)108 x 59 x 119cm
Masina maksimumkaal töövalmis olekus54kg
Nimipinge220–240 V~100-120 V~220 V~AC
Sagedus506060Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus1500W
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-67
Helirõhutase LpA68dB(A)
Ebamäärasus KpA2.5dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus<2.5m/s2
Ebamäärasus K0,25m/s2
PritsmeveekaitseIPX0
KaitseklassI
Tarvikud
NrArtikkel
7521297Ühekordselt kasutatav kiudmaterjalist tolmukott
Erinevad kettad (roosa, punane või erikettad)
85
Transport
A
B
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
• Pange masin transpordiasendisse.
• Liigutage reguleerimishooba ja pöö-
rake juhtvarras ettepoole, kuni see
asetseb mootorikattel.
Masina tõstmine
Variant A:
• Masina tõstmiseks võtke kinni käepidemest ja teine isik võtab kinni korpuse tagaosast.
Variant B:
Kõrvaldamine
• Masina tõstmiseks võtke kinni käepidemest ja korpuse tagaosast.
Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Diversey hoolduspartner saab teid
sealjuures abistada.
86
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
t
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten.
Merkkien selitys
Vaara:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin!
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä
johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat
yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää
tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin!
Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä.
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 91 ilmoitetut käyttötekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
sen.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara:
Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku-
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa,
joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien
edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
FI
-
-
-
87
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Tämä kone on tarkoitettu ainoastaan kui-
vakäyttöön.
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, etteivät pyörivät varusteet (har-
jat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi
verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja
terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 94.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi
suljetussa tilassa ennen kuin poistut koneen luota.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt.
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin
ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään
ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä.
Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
na)
22 Pääkytkin (päällä = I / pois päältä = 0)
23 Turvakytkin
24 Oikeanpuoleinen kytkinvipu (moottori päällä/pois)
25 Säätövivun lukitus (ohjausvarren vapaa liikkumi-
nen)
26 Säätövipu ohjaustangon kallistusta varten
89
Koneen asennot
1
2
1
2
Ennen käyttöönottoa
Pysäköinti-/ajoasento
Työskentelyasento
Ajoasento
• Käytä säätövipua ja nosta ohjaustan-
koa hitaasti ylöspäin, kunnes se on
pystyasennossa.
• Jalkapolkimen tulee olla lukittuna
paikoilleen (väline ylhäällä).
• Käytä ohjauskahvan säätövipua ja
laske ohjaustankoa hitaasti alaspäin,
kunnes se on sopivassa työskentelyasennossa.
• Vapauta jalkapoljin ja laske väline
alas (väline alhaalla).
• Käytä säätövipua ja taivuta ohjaustankoa eteenpäin, kunnes se on
moottorin suojuksen päällä.
Laikan asentaminen
Tarkista ennen käyttöä:
• että laikka ei ole kulunut ja että se on puhdas.
Huomioitavaa:
Älä käytä laikkoja, jotka on käytetty lop-
puun tai jotka ovat likaisia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-varusteita.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa
puutteellisiin puhdistustuloksiin ja jopa lattiavaurioihin.
• Siirrä kone laikanvaihtoasentoon.
• Poista laikan kiinnike kiertämällä sitä
oikealle.
• Kohdista laikka (1) vetoalustaan ja
kiinnitä se paikoilleen laikan kiinnikkeellä (2).
lottamisen harjoittelua koealueella, kunnes he hallitsevat koneen käytön.
Koneen väärä käyttötapa voi vaurioittaa
lattiaa.
Huomioitavaa:
Laikka pyörii 2000 1/min. Käytä vain hy-
väksyttyjä laikkoja.
Pesun aloittaminen
• Liitä pistoke pistorasiaan.
• Käynnistä kone painamalla pääkyt-
kintä. (päällä = I).
• Vapauta jalkavipu ja laske laikka hi-
taasti alas.
Huomioitavaa:
Pidä verkkojohto kädessäsi.
Huolehdi, ettei verkkojohto joudu koske-
tuksiin harjan/vetoalustan kanssa.
FI
Huomioitavaa:
Pidä koneesta kiinni molemmin käsin.
• Käytä ohjauskahvan säätövipua ja
laske ohjaustankoa hitaasti alaspäin,
kunnes se on sopivassa työskentelyasennossa.
• Paina turvakytkintä (1) ja käytä samanaikaisesti kytkinvipua (2).
Näin laikka käynnistyy.
Huomioitavaa:
Laikka painautuu kiinni lattiaan, kun kone
käynnistetään.
Huomioitavaa:
Älä pidä käynnissä olevaa konetta paikoil-
laan. Siitä voi aiheutua lattiavaurioita.
91
Porraskuljetus
A
B
1
2
Huomioitavaa:
Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Työskentelyn lopettaminen
• Vapauta kytkinvipu.
• Sammuta kone painamalla pääkyt-
kintä (pois päältä = 0).
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Koneen nostaminen
Menetelmä A:
• Käytä säätövipua ja kytke kone ajo-
asentoon.
• Taivuta ohjaustankoa eteenpäin,
kunnes se on moottorin suojuksen
päällä.
• Tartu nostamista varten koneeseen
sen kahvasta samalla, kun toinen
henkilö ottaa kiinni koneen takaosasta.
-
Laikan irrotus ja pesu
Huomioitavaa:
Seuraavia työvaiheita suoritettaessa on
kone sammutettava ja verkkojohto irrotettava pistorasiasta.
• Nosta laikka painamalla jalkavipua
alas, kunnes se loksahtaa paikoilleen.
• Siirrä kone laikanvaihtoasentoon.
• Poista laikan kiinnike (1) ja laikka (2).
• Kiinnitä laikan kiinnike takaisin veto-
alustaan.
Menetelmä B:
• Tartu nostamista varten koneen kahvasta ja koneen takaosasta.
• Siirrä kone pysäköintiasentoon.
• Puhdista verkkojohto kostealla siivouspyyhkeellä ja keri se
väljästi ohjauskahvan päälle ja johtokoukkuun.
Huomioitavaa:
Imuroi laikasta pöly tai puhdista se juokse-
van veden alla.
Huomioitavaa:
Laikkaa ei saa kuivata kuivausrummussa!
92
Pölypussin poistaminen/vaihtaminen
• Poista pölypussisäiliön kansi.
• Poista täysi pölypussi.
• Pyyhi pölypussisäiliö kostealla sii-
vouspyyhkeellä.
• Asenna uusi pölypussi paikoilleen.
• Sulje pölypussisäiliön kansi.
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle.
Huomioitavaa:
Verkkopistokkeen on oltava irrotettuna
pistorasiasta kaikkien huoltotöiden aikana!
Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Koneen puhdistus
Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomat
tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
Huomioitavaa:
Koneen on oltava sammutettuna ja pistok-
keen irrotettuna pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Varastoi kone niin, että harja/vetoalusta on
irrotettu koneesta.
Toimenpide
Tarkista, ettei moottorituulettimessa
ole kertynyttä pölyä ja tarvittaessa puhdista
Pölypussin tarkistaminen/vaihtaminen●93
-
Puhdista laikka ja anna kuivua●92
Koneen puhdistus kostealla siivous-
pyyhkeellä
Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 250 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
◊
◊◊
◊◊◊
●
●
Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suositte-
lemme lyhempiä huoltovälejä.
⊗
Sivu
FI
Tekninen asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.
Kone ei saavuta nimelliskierrosnopeutta, ylivirtasuoja on aktivoitunut
Kone käy epätasaisesti
Verkkojohto on viallinen• Vaihda verkkojohto
Moottori ei pyöri• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Jalkapoljinta ei ole vapautettuVapauta jalkapoljin91
Viallinen turvakytkin• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Moottori pyörii, mutta harja ei
Sähkökomponentit vialliset• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Konetta on ylikuormitettu, ylivirtakat-
kaisin on lauennut
Kone on ylikuormitettu• Tarkista työskentelytekniikka
Alijännite: Verkkojohto on liian pitkä
Laikka on epämuodostunut tai vaurioitunut
Tekniset tiedot
Koneergodisc 2000
• Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
• Vetohihna on repeytynyt tai löysä
• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
• Odota jonkin aikaa ja yritä uudel-
leen (ylivirtakatkaisin palautuu automaattisesti)
• Irrota jatkojohto
• Tarkista verkkojännite
• Vaihda laikka
90
Työleveys50cm
Mitat (p x l x k)108 x 59 x 119cm
Koneen paino käyttövalmiina54kg
Nimellisjännite220–240 V~100-120V~220 V~AC
Taajuus506060Hz
Nimellisteho1500W
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-67 mukaan
Äänipainetaso LpA68dB(A)
Mahdollinen ero KpA2,5dB(A)
Värinätaso<2,5m/s2
Mahdollinen ero K0,25m/s2
RoiskevesisuojausluokkaIPX0
SuojausluokkaI
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume-roTuote
7521297Kertakäyttöinen tekokuituinen pölypussi
Erilaisia laikkoja (vaaleanpunainen, punainen tai erikoislaikat)
94
Kuljetus
A
B
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
• Siirrä kone ajoasentoon.
• Käytä säätövipua ja taivuta ohjaus-
tankoa eteenpäin, kunnes se on
moottorin suojuksen päällä.
-
Koneen nostaminen
Menetelmä A:
Menetelmä B:
FI
• Tartu nostamista varten koneeseen
sen kahvasta samalla, kun toinen
henkilö ottaa kiinni koneen takaosasta.
• Tartu nostamista varten koneen kahvasta ja koneen takaosasta.
Hävittäminen
Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan.
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Diversey-huoltokumppanisi voi auttaa sinua siinä.
95
Traduction des instructions d'utilisation originales
t
ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les techniques d'application indiquées à la page 101 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des
présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur.
Légende
Prudence:
Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner un danger pour
les personnes et / ou des dommages matériels importants !
Attention:
Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts et des
dommages matériels !
Remarque:
Ce symbole indique des informations im-
portantes en lien avec l'utilisation efficace
du produit. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts !
Comporte des remarques sur les opérations de
travail que vous devez effectuer l'une après
l'autre.
Attention:
Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revêtements de sol durs.
Prudence:
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.
Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances nécessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.
96
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussière dangereuse,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence:
Faites attention à la situation locale ainsi
qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez
en particulier ralentir la vitesse à proximité
d'emplacement difficilement visibles tels
que devant des portes ou des courbes.
Attention:
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez la
machine dans une pièce fermée avant de
vous éloigner de la machine.
Attention:
La machine doit uniquement être utilisée
-
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention:
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne doivent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les
consignes de sécurité pertinentes.
Prudence:
Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence:
Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence:
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme le capot de brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces
transportant le courant, arrêter la machine
immédiatement !
Prudence:
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Attention:
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la machine.
Attention:
Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention:
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention:
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site !
FR
Prudence:
Cette machine est exclusivement conçue
pour une application sèche.
Prudence:
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé.
Attention:
Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses,
pads ou autres) ne puissent pas écraser,
arracher ou endommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur,
de l'huile et des bords acérés !
Attention:
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés.
Voir les Données techniques à la page
104.
97
Produits de nettoyage
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, veuillez vous
adresser à votre partenaire de service
TASKI.
Documents détaillés
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.