Taski ergodisc 2000 Instructions Of Use

AR BG BR CS
ergodisc 2000
DA DE EN ES
ET
FI
FR GR HR HU
IT
LT LV NL
NO
PL PT
RO
SK
SL
AR .2 BG 11 BR .21 CS .31 DA .40 DE .49
V009 / 12091-00 1624
EN .59 ES .68 ET .78 FI ...87 FR .96 GR 106
HR .116 HU .125 IT ...134 LT ..143 LV .152 NL .161
NO .170 PL ..179 PT .189 RO .199 SK .209 SL ..218
SV .227 TR .236 ZH .245
*12091-00*
SV TR ZH
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ
t
!رﺬﺤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ و لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﺎﻤﺋاد
.ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ و
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا
دﻮﺼﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا فﺪﻬﻳو
.(ﺦﻟا ،ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو قﻮﺴﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو
ﻪﺤﺿﻮﻤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗو ,ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ مرﺎﺼﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ
ﺔﻳدﺮﻔﻟا جذﻮﻤﻧ عاﻮﻧأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ6.
.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎﺼﻴﺼﺧ ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﺖﻤﻤﺻ ﺪﻗو
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﻖﻴﻤﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
:تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻤﺴﺟ را ﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ وأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ﻰﻓ راﺮﺿأو ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻹا
ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻲﻓ ﺬﻔﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاﻮﻄﺨﻟ تادﺎﺷرإ ﻦﻤﻀﺘﺗ
مﺎﻈﻨﻟا
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
:ﺮﻄﺧ
حﺮﺼﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ فﻮﺳ
ﺎﻘﻓو ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻣﻼﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
CE ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ ضاﺮﻏﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا .
ﻒﻠ ﺗو ،ص ﺎﺨﺷﻸ ﻟ ت ﺎﺑ ﺎﺻإ ﺐ ﺒﺴ ﺗ ن أ ﻦﻜﻤ ﻳ د ﻮﺼ ﻘﻤﻟا
ﺎﻣ ةدﺎﻋ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣو .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑو زﺎﻬﺠﻟا
نﺎﻤﻀﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻣو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ءﺎﻬﻧإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
تﻻآ ،ءﺎﻨﺒﻟاو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺘﻟ اﺮﻈﻧTASKI ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﺔﺤﺼﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ
ﺔﻣﻼﻋ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا
CE.
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﻵا
وأ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻ فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﺗارﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ ﻼﻴﻟد اﻮﻣﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺔﺣاﺮﺻ ﻒﻠﻛ يﺬﻟاو ﺔﻟﻵا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ىﻮﺘﺤﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ﻖﺋﺎﺛو . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇو . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ و ﺔﻴﺴﺤﻟا ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻦﻳﺬ ﻟا صﺎﺨ ﺷﻷا وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲ ﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا و
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻰﻟإ نوﺮﻘﺘﻔﻳ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ فاﺮﺷﻻا ﺖﺤﺗ لﺎﻔﻃﻻا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﻌﻠﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ
لﺎﻄﻋﻷا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
تﺎﻘﺤﻠﻣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
تﻼﺻاﻮﻤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
فﺮﺼﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ فﺮﻐﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻟﺎﻋ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
وأ (ﺦﻟا ،رﺎﺒﻐﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا دﻮﻗو تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو زﺎﻐﻟا
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ نا ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ
ﻪﻨﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﻪﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟآ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻄﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا) ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻜﻟاو ةﺮﻄﺨﻟاو
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻔﺼﻳ ﻻ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧ .( ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
.داﻮﻤﻟا ﻦﻣ عاﻮﻧﻷا هﺬﻫ جرﺎﺧ ﻢﺋﻼﻣ
فﺮﻄﻟا وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﺛﻵا
.هدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺚﻟﺎﺜﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺚﻟﺎﺜﻟا فﺮﻄﻠﻟ ﻚﻟﺬﻛو ﻲﻠﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ تﺎﻔﺘﻟﻻا
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﻤﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ !لﺎﻔﻃﻷاو
ﻦﻣ ،صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ تﺎﻴﻨﺤﻨﻤﻟا وأ باﻮﺑﻷا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻟا ﻢﻬﻤﻟا
2
AR
:ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ىﺮﺧﻷا ءﺎﻴﺷﻷاو صﺎﺨﺷﻷا ﻞﻘﻨﺗ ﻻ
:ﺮﻄﺧ
وأ ماﺪﻄﺻا ﺪﻌﺑ وأ ﺐﻴﻋ وأ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻴﺒﺧ ﻖ ﻳﺮ ﻃ ﻦ ﻋ زﺎ ﻬﺠ ﻟا ﺺﺤ ﻓ ﻢ ﺘﻳ نأ ﺐ ﺠﻳ ،ط ﻮﻘ ﺳ ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ءاﺮﺟﻻا ﺲﻔﻧو .ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻞﻫﺆﻣ ﺖﺿﺮﻌﺗ وا ءﺎﻤﻟا ﻰﻓ تﺮﻤﻏ وا ﺎﺟرﺎﺧ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا كﺮﺗ
ﻪﺑﻮﻃﺮﻠﻟ
:ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﻠﻄﻋ ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ارﻮﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻪﻨﻴﻜﻤﻟا ﻒﻗو ﺐﺠﻳ
ﺔﻴﻄﻏا ﻞﺜﻣ ﺔﻠﺼﻟا تاذ يﺮﺧﻻا ءاﺰﺟﻻا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ
يﺬﻟا ءاﺰﺟﻻا ﻪﻴﻄﻐﺗ وأ ﻪﻴﺴﻴﺋﺮﻟا كﻼﺳﻻاو هﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺎﻫذﺎﻘﻧﻻ ﺎﻬﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ
:ﺮﻄﺧ
رﺪﺤﻨﻣ ﻲﻠﻋ نﺰﺨﺗ وا ﻒﻗﻮﺘﺗ نا ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا قﻼﻏإ ﻊﻨﻤﻳ
. ﺔﻟﻮﻠﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ (ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﺮﻛذ( ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
!ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻠﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا
ﺎﻣ وأ شﺎﻤﻗ ﻊﻄﻗو ،شﺮﻓ) تاودأ بوﺎﻨﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻚﻠﺳ فﻼﺗإ وأ ﻖﻳﺰﻤﺗوا ﺪﻴﻌﺠﺗ ﻦﻨﻣ ،(ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ
وأ ، ﺖﻳﺰﻟا ،ةراﺮﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ
!ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺰﻬﺟأ و تﻻآ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗTASKI ﺾﻌﺑ ﻞﺜﻣ وأ ءﺎﺿﻮﺿ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ تازاﺰﺘﻫا
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﻫﺎﺷ9.
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ
:ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ فﺪﻬﻳو
:ﺮﻄﺧ
وأ بﻮﻴﻋ يأ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﻻا ﻊﺿو مﺪﻋو راﺮﺿﻻا
ﻲﺻﺎﺼﺘﺧا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗو .ةزﺎﺘﻤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
!ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ ﺪﻤﺘﻌﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
. ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ،ﻚﻟﺬﻟ
.ﺎﻬﺗردﺎﻐﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻠﻴﻠﻗو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻞﻤﻌﻟا
+ ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا10+ و 35
. ﻂﻘﻓ ﺔﺟرد
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻢﻫ ﻦﻳﺬﻟا ﻂﻘﻓ ﻢﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻟ ﺢﻤﺴﻳو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻞﻜﺑ ﻢﻠﻋ
. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﻻﻵا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ حﻼﺻﻹ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
تﻻاTASKI ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓا ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻤﻤﺼﻣ
اذا ﻪﻘﻴﻘﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳTASKI.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ
لﺎﻄﻋﻷا ىﺮﺧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ
.ﺔﺌﻴﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻘﺤﻟ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷاو
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟ يﺮﺼﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاTASKI.
ﻻ ﺔﻘﺋﻻ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا لﺎﻄﻋﻻا
.ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺎﻬﻴﻄﻐﺗ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
TASKI.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ﻖﺋﺎﺛو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﻲﺋﺎﺑ ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻄﺨ ﻤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةدﺪﺤﻤﻟا ( ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ةدﺎﺒﻟ, شﺮﻓ ) تاودأ ﻂﻘﻓ ،تاراﻮﺴﺴﻛﻻا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ
رﺎﺸﺘﺴﻣ ﺎﻬﺒﺘﻛ ﻲﺘﻟا ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ وأTASKI .
ﻒﺋﺎﻇ و ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ﻒﻌﻀﺗ ﺪﻗ ىﺮﺧأ شﺮﻓ يأ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا و ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷا
تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ، ثداﻮﺤﻟا
. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
1ﺔﻟآ ﺾﺒﻘﻣ 2ﺐﻠﺼﻟا ﻞﻴﻟد ﻂﻳﺮﺷ
29ﻰﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا
30 فﻮﺼﻟﺎﺑ رﺎﺒﻐﻟا جاردﻻ ﺮﻳﺬﺤﺗ 3ﻞﺑﺎﻛ ﻂﺑر 4كﺮﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ 5مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود ةادأ 6ﻢﻋﺪﻟا تﻼﺠﻋ 7ﻞﻘﻨﻟا تﻼﺠﻋ 8رﺎﺒﻐﻟا فﻮﺼﻟا ﺲﻴﻛ ﺪﺣاو هﺎﺠﺗا ﻲﻓ 9ﺔﻳوﺎﺣ ﺔﺒﻴﻘﺣ رﺎﺒﻏ ءﺎﻄﻏ
10(ﺔﺣﻮﻟ) ةادأ 11ةادأ ءﺎﻄﻏ 12ﻞﻘﻨﻠﻟ ﺮﻳﺬﺤﺗ 13ةدﺎﺳو عﻮﻨﻟ ﺮﻳﺬﺤﺗ 14ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ 15(هﻼﻋأ ةادأ) مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود 16(هﺎﻧدأ ةادأ) ا مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود مﺪﻗ 17 ةدﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻠﻌﺘﻟ صﺮﻗ 18ةدﺎﺒﻠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ 19ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ 20ﻞﺑﺎﻛ روﺮﻣC 21ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻠﻳ 22 ا) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ ON / OFF 23نﺎﻣﻻا حﺎﺘﻔﻣ 24 تارﺎﻴﺴﻟا) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ ﻖﺤﻟاON / OFF( 25(ﺐﻠﺼﻟا ﻞﻴﻟد ﻂﻳﺮﺷ ﻦﻣ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺮﺤﻟ) عارذ ﻂﺒﺿ 26 ﺐﻠﺼﻟا عارذ ﻂﺒﺿ 27 تارﺎﻴﺴﻟا) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ رﺎﺴﻴﻟاON / OF 28ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺳ
4
1
2
1
2
AR
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺎﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ ادﻮﻌﺻ ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻟد
ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻟد ﺐﻠﺼﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺾﻔﺧو
.ﺔﺤﻳﺮﻣ ﻞﻤﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ
.(هﺎﻧدأ ةادأ) مﺪﻘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇو
ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗﻮﻣ / ﻊﺿو
ﺐﻠﺼﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﻊﻓرو ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻌﻓار ﻞﻴﻐﺸﺗ
.(هﻼﻋأ ةادأ) كرﺎﺸﺗ نأ ﺐﺠﻳ مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻌﻓار ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﺳاود ﻦﻋ جاﺮﻓﻹا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةادﻷا ﺾﻔﺧ
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ةدﺎﺳو جاردإ
:ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ ،جاردإ ﻞﺒﻗ
.ﺔﻓﺎﻈﻨﻟاو ءاﺪﺗرﻻ ﺔﺣﻮﻟ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
شﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا .ةرﺬﻗ وأ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا تﺎﺼﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
TASKI هﺬﻫ ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا
وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ ﻰﻟإ يدﺆﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
.ضرﻷا ﻰﺘﺣ راﺮﺿأ
.ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا هدﺎﺒﻠﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻌﺟ
ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻟازإuntwisting ﻰﻟإ
.ﻦﻴﻤﻴﻟا
)ةدﺎﺒﻠﻟا ﻊﺿ1 ةدﺎﻴﻘﻟا صﺮﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻳﺰﻛﺮﻣ (
) ﺔﺣﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﻣ ﺎﻬﺣﻼﺻاو2.(
ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻴﻟد ﺐﻠﺼﻟا ﻂﻳﺮﺷ
كﺮﺤﻤﻟا
ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻴﻟد ﺐﻠﺼﻟا ﻂﻳﺮﺷ
كﺮﺤﻤﻟا
.ﻒﻠﺨﻟا ﻲﻓ هﺪﺿ ةﺪﺣاو
ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو
مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﺎﻬﻟﺎﺜﻣأو ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻌﻓار ﻞﻴﻐﺸﺗ
رﺎﺒﻐﻟا فﻮﺼﻟا ﺲﻴﻛ ﺪﺣاو هﺎﺠﺗا ﻲﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
رﺎﺒﻐﻟا فﻮﺻ ﺔﺒﻴﻘﺣ نود ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
.ﺔﺟرﺪﻤﻟا
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
هدﺎﺒﻠﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻊﺿو
مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﺎﻬﻟﺎﺜﻣأو ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻌﻓار ﻞﻴﻐﺸﺗ
) لﻮﺒﻘﻟا بﻮﺒﻧأ2.(
) حﺎﺘﺘﻓا ﻊﻣ فﻮﺼﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛ ﻊﺿ1 ﻰﻠﻋ (
.(ﺔﺒﺣ) ﺺﺤﻓ لﻼﺧ ﻖﻠﻄﻨﻳ ﻪﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
مﺪﻗ ﺪﻘﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻬﻇ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ةﺮﻣ ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺔﻳوﺎﺤﻟا قﻼﻏا
.ىﺮﺧأ
5
ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ جاردإ
1
2
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ
ﻊﻨﻤﻳ رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺨﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
.بﺮﺴﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗو ﺐﻃﺮﻟا
ﻰﻨﻔﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
ذاذر ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺐﻃﺮﻟا ﻮﺒﻣﺎﺷ
فﺎﺠﻟا ﻮﺒﻣﺎﺸﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﺴﺤﺘﺴﻤﻟا ﻦﻤﻓ ،ﻦﻴﺑرﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ
ﻦﻘﺘﻳ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻊﻴﻤﻠﺗ ﺔﺳرﺎﻤﻤﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ضرﻷا ﺎﺑﻮﻄﻌﻣ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺻ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻲﻓ ﺔﺣﻮﻟ لﻮﺤﺘﺗ2000 1 ماﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻘﻴﻗد /
.ﻂﻘﻓ ﺔﺼﺧﺮﻤﻟا تﺎﺼﻨﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﻟآergodisc 2000
حﺎﺘﻔﻣ لﻮﺤﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ
) .ﻰﻠﻋ ﻲﺴﻴﺋرOn = I.(
.ءﻂﺒﺑ ﺔﺣﻮﻟ ﺾﻔﺧو مﺪﻘﻟا ﺔﻌﻓار ﻦﻋ جاﺮﻓﻻا
ﻊﻴﻤﻠﺗﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ
ﻦﺤﻃ
هرﻮﻠﺑ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
كﺪﻳ ﻲﻓ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﺒﺤﻟا ﺪﻘﻋ
ﻲﻓ ﻲﺗﺄﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﺒﺤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةادﻷا ﻊﻣ لﺎﺼﺗا
.ﻪﻳﺪﻳ ﺎﺘﻠﻜﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻘﻋ
ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻟد ﺐﻠﺼﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺾﻔﺧو
.ﺔﺤﻳﺮﻣ ﻞﻤﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ
) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا2ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ (
.ﺔﺣﻮﻟ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ ﺔﻤﻠﻜﻟا ﻚﺴﻤﺘﺗ ﺔﺣﻮﻟ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻌﻓار ﻞﻴﻐﺸﺗ
) ﺔﻣﻼﺳ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ1 عارذ ﻞﻴﻐﺸﺗو (
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ضرﻷا نﻮﻜﺗ ﺪﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻻ
ﻪﺑﻮﻄﻌﻣ
6
A
1
2
AR
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻦﻴﺼﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ جرﺪﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻟآ ﻞﻘﻧ ﺐﺠﻳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ فﺮﻇ يأ ﺖﺤﺗﺮﻴﻄﺧ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ
فوﺮﻈﻟا
ﻒﻠﺗ وأ ﺔﻴﺼﺨﺷ تﺎﺑﺎﺻإ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ صﺎﺨﺷﻻا ﺮﺜﻌﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا رﺎﻀﺣإو ﻂﺒﺿ عارذ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﻞﻘﻨﻟا
مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﺎﻬﻟﺎﺜﻣأو ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻌﻓار ﻞﻴﻐﺸﺗ
كﺮﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻰﺘﺣ ﺐﻠﺼﻟا ﻂﻳﺮﺷ
جرد
= جرﺎﺧ) جرﺎﺧ0(
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳا
ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو زﺎﻬﺠﻟا غاﺮﻓإ نﻵا ﺐﺠﻳ
ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإو (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا) زﺎﻬﺠﻟا
كرﺎﺸﻳ ﻰﺘﺣ
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻌﻓار ﻦﻋ جاﺮﻓﻻا
ﻲﺴﻴﺋر حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺗ.
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ئﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا
ﺔﺣﻮﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺔﻟازإ
ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ مﺪﻘﻟا ﺔﻌﻓار ﻊﻓدو ،ﺔﺣﻮﻟ ﻊﻓر
.ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ةدﺎﺳو ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻌﺟ
ءﺰﺠﻟا ﺬﺧﺄﻳ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ
.ﻦﻜﺴﻟا ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا
ءﺰﺠﻟا ﺬﺧﺄﻳ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ
.ﻦﻜﺴﻟا ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓر
ﻞﻳﺪﺒﻟاA:
ﺔﻟﻵ ا ﺐﻴ ﺑﻼﺘ ﺑ ﻚﺴﻤﻳ ﺪﺣاو ﺺﺨﺷ ،زﺎ ﻬﺠﻟا ﻊﻓر
:ءﺎﺑ رﺎﻴﺨﻟا
ﺔﻟﻵ ا ﺐﻴ ﺑﻼﺘ ﺑ ﻚﺴﻤﻳ ﺪﺣاو ﺺﺨﺷ ،زﺎ ﻬﺠﻟا ﻊﻓر
) ﺔﺣﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻟازا1) ﺔﺣﻮﻟ و (2.(
ةﺮﻣ ةدﺎﻴﻘﻟا صﺮﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺣﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿو
.ىﺮﺧأ
.ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ةدﺎﺳو ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻌﺟ
لﻮﺣ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﻚﻠﺳ ﺔﻔﻟو ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻴﻈﺘﻧ
.ﻞﺑﺎﻛ ﻂﺑرو ﺔﻟآ ﺾﺒﻘﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ رﺎﺒﻐﻟا ﺺﺘﻤﺗ
.يرﺎﺠﻟا
B
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻪﻓﺎﺠﻟا ضرﻻﺎﺑ ةدﺎﺒﻠﻟا ﺮﺜﻌﺘﺗ ﻻ
7
.ىﺮﺧأ
رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ وا ﺔﻟازا
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
رﺎﺒﻐﻟا فﻮﺼﻟا ﺲﻴﻛ ﺔﻟازا
رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
.رﺎﺒﻐﻟا فﻮﺼﻟا ﺲﻴﻛ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻟازإ
ةﺮﻣ ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺔﻳوﺎﺤﻟا قﻼﻏا
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو ،ﺔﺒﺋﺎﺷ ﺎﻬﺑﻮﺸﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﺳﺎﺳأ طﺮﺷ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﺎﻤﺋاد
!ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءاﺰﺟأ ماﺪﺨﺘﺳاTASKI يأ نﺈﻓ ﻻإو .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا
ﻲﻬﺘﻨﺗ تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ
تﺎـــﻋﻮﻤﺠﻤﻟا: ◊ = ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔــــﻴﻠﻤﻋ لﺎــــﻤﻛإ ﻢــــﺗ ﺎــــﻤﻠﻛ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ ، ◊◊ = ،ﺮﻬــﺷ ﻞــﻛ = ⊗ﺔـــﻣﺪﺨﻟا حﺎﺒـــﺼﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
هﺎﻴﻤﻟا وأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
.ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا
اﺮﻴﺒﻛ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ
(ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺲﻴﻟو) ﺔﻟآ ﻰﻠﻋ تارﺎﻴﺴﻟا فﻮﻗو / ﻦﻳﺰﺨﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻣ حﺎﺘﻔﻤ ﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ و زﺎ ﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟ ا ﻚﻴﻠﻋ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺎﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻊﻓﺮﻟا تاﺪﻌﻣ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻦﻛﺎﻣأ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺤﺔ
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
ﻊﻀﺨﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻻا .ﻢﻬﻟ ﺺﺧﺮﻤﻟا ﻦﻴﺸﺘﻔﻤﻠﻟو ﻊﻨﺼﻤﻟا
ﺔﻔﻴﻈﻧو رﺎﺒﻐﻟا ﻢﻛاﺮﺗ ﻦﻣ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻖﻘﺤﺗ
رﺎﺒﻐﻟا فﻮﺼﻟا ﺲﻴﻛ ﺪﺣاو هﺎﺠﺗا ﻲﻓ8
ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﻴﻈﻧ هدﺎﺒﻠﻟا 7
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
.لﻮﻃا ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﻌﺗو ءاﺪﺗرا
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ
ﺔﻣﺪﺨﻟا تاﺮﺘﻓ
ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻘﻳ250 ﻲﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ وأ ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻋﺎﺳ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ وأ / و ﺔﻳدﺎﻋ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﺼﻗأ تاﺮﺘﻓ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
وأ حﺮﻄﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟ ﺎﻨﺑ ﺖﻠﺼﺗا ﺎﻤﻠﻛ تﻻﻵا دﺪﻋو عﻮﻧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ نا ﺎﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ
.لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻚﻳﺮﺷ بﺮﻗا ناﻮﻨﻋ .كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
طﺎﺸﻧ
تﻻآTASKI ﻲﻓ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﻻآ ﻲﻫ
نأ ﺐﺠﻳ و ،م اﺪﺨﺘﺳﻼﻟ داﺪﻌﺘ ﺳﻻا و ﻞﻴ ﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
.ﺔﻨﺴﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟاTASKI.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةﺮﻴﺧﻻا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ
8
AR
لﺎﻄﻋﻷا
لﺎﻄﻋﻷاﻪﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳاﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳاﺔﺤﻔﺻ
4
(ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺪﻴﻌﻳ ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا)
ﻲﺴﻴﺋر حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا
ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ وأ ﺔﻗﺰﻤﻣ ماﺰﺤﻟا ﺔﻠﻤﺣ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ لوﺎﺣو ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺑ ﺮﻈﺘﻧا
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺪﺼﻣ ﺔﻟازإ ﻞﻳﻮﻃ ﻮﻫ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا :ﺪﻬﺠﻟا ضﺎﻔﺨﻧا
ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ ﺔﻌﺟاﺮﻣ
روﺪﺗ ﻻ ةادأ ﻦﻜﻟو ،كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻤﻌﻳ
ﺪﺋاﺰﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ ،ﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟآ
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳا ﻢﺘﻳ
ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ياﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﻴﻋ ﺐﻴﻌﻣON / OFF
لﻮﺤﺘﻳ ﻻ كﺮﺤﻤﻟاﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
مﺪﻘﻟا ﺔﺳاود ةادأﺐﻴﻌﻣ ﺔﻣﻼﺳ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا6
ﺐﻴﻌﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟإ تﺎﻧﻮﻜﻣﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺔﻔﻴﻇو نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺐﻴﻋON / OFFﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ كﺮﺤﻤﻟا
ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﻰﻠﻋو ،ﺔﻔﻴﻇو يأ ﻪﻳﺪﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﺜﻛا ﻪﻠﻤﺤﻣ ﺔﻟآﻞﻤﻌﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻖﻘﺤﺗ
ﻢﺘﻳ ،ﺔﻴﻤﺳﻻا ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
اﺪﺟ
ﺔﺳﻼﺴﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺔﻫﻮﺸﻣ هدﺎﺒﻠﻟاةدﺎﺒﻠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا5
ﺪﺋاﺰﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ
ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻟآergodisc 2000
ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋ50ﻢﺳ
دﺎﻌﺑأ108ﻢﺳ
ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﻶﻟ ﻰﺼﻗﻷا نزﻮﻟا54ﻢﺠﻛ
ﺖﻟﻮﻔﻟا220 240100-120V~220V~AC
ددﺮﺘﻟا506060ﺰﺗﺮﻫ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺒﺴﻧ1500w
ل ﺎﻘﻓو ﻢﻴﻘﻟاIEC 60335-2-67
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ68dba
ﻞﺒﻴﺴﻳد2.5dba
زاﺰﺘﻫﻻا>2.5m/s2
ﻦﻴﻘﻴﻟا مﺪﻋK0.25m/s2
ﺔﻘﻓد هﺎﻴﻤﻟا سرﺎﺣIPX0
(ﺔﺻﺎﺨﻟا وأ ءاﺮﻤﺤﻟا تﺎﺼﻨﻣو ،يدرﻮﻟا) ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تادﺎﺒﻟ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓا
تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﺮﺼﻨﻋ
7521297رﺎﺒﻐﻟا فﻮﺼﻟا ﺲﻴﻛ ﺪﺣاو هﺎﺠﺗا ﻲﻓ
9
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
A
B
ﻦﻣ فﺮﻇ يأ ﺖﺤﺗ ةﺮﻴﻄﺧ نﻮﻜﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓر ﻦﻜﻤﻳ
!فوﺮﻈﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ وأ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا تﺎﺑﺎﺻإ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ةﺮﺜﻋ
ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻌﺟ
مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﺎﻬﻟﺎﺜﻣأو ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻌﻓار ﻞﻴﻐﺸﺗ
ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻴﻟد ﺐﻠﺼﻟا ﻂﻳﺮﺷ
كﺮﺤﻤﻟا
ﺔﻟﻵا ﺐﻴﺑﻼﺘﺑ ﻚ ﺴﻤﻳ ﺪﺣا و ﺺﺨﺷ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊ ﻓر
ءﺰﺠﻟا ﺬﺧﺄﻳ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ
.ﻦﻜﺴﻟا ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا
تﻼﺻاﻮﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓر
ﻞﻳﺪﺒﻟاA:
ﺔﻟﻵا ﺐﻴﺑﻼﺘﺑ ﻚ ﺴﻤﻳ ﺪﺣا و ﺺﺨﺷ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊ ﻓر
ءﺰﺠﻟا ﺬﺧﺄﻳ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ
.ﻦﻜﺴﻟا ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو ﺔﻟﻵا لﺎﻘﺘﻧا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻞﻘﻨﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻟﻷا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺧ ﻚﻜﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
.ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
:ءﺎﺑ رﺎﻴﺨﻟا
فﺮﺼﺗ
10
Превод на оригиналните инструкции за ползване
t
ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк­цията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс­плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи­те справка.
Обяснение на символите
Опасност: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Внимание: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до неизправности и материални щети!
Указание: Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното из­ползване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неиз­правности!
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле­ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, оп­исани на страница 16. Тези машини са разработени за използване изключител­но на закрито.
Внимание: Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по твърда подова повърхност.
Опасност: Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива­не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из­ползването на машината не по предназ­начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та­кива случаи по правило отпадат всякак­ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви­те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
BG
Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Позиции на машината . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Край на работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Опасност: Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре­ни с използването й.
Опасност: Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включител­но от деца, или при липса на опит и зна­ния.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с маши ната.
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза-
палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня ване на тези вещества.
-
-
11
Опасност: Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве­щества (например опасен прах и др.). Филтърната система не може да фил­трира този вид вещества в достатъчна степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и трети лица.
Опасност: Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца! По-конкретно в близост до не добре ви­дими места като например врати или завои да се намали скоростта.
Опасност: С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност: При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи­ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си­ла, когато машината е останала на от­крито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага.
Опасност: При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпаз­ните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатация­та на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност: Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност: Тази машина е предназначена само за
сухо използване.
Внимание: Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога­то се отдалечавате от машината, я съх­ранявайте в заключено помещение.
Внимание: Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание: Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори­зирани специалисти, които са запозна­ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание: По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ­ветник от TASKI. Други работни инстру­менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание: Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз­ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите­ля за използване на почистващи сред­ства.
Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание: Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напреже­ние!
Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат от въртящи­те се инструменти (четки, подложки и подобни) или повреден с топлина, мас­ло или остри ръбове!
12
Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приве­де в изправност от оторизиран специа­лист!
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен­ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви­брации. Виж техническата информация на стра­ница 19.
Почистващи продукти:
Указание: Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме из­ползването изключително само на по­чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен парт­ньор на TASKI.
Разширени документи
Указание: Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
BG
13
Преглед на структурата
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
1 Ръкохватка за управление 2 Водещ прът 3 Куки за кабел 4 Покритие за мотора 5 Крачен педал на работния инструмент 6 Опорни колела 7 Транспортни колела 8 Торба за прах от нетъкан материал за еднократ-
но използване
9 Покритие за отделението за торбата за прах
24 Превключващ лост, десен (мотор вкл./изкл.) 25 Заключване на регулиращия лост (за свободно
движение на водещия прът) 26 Регулиращ лост за наклон на водещия прът 27 Превключващ лост, ляв (мотор вкл./изкл.) 28 Снемане на напрежението в кръглия кабел 29 Мрежов кабел 30 Предупредително указание за поставянето на
торбата за прах от нетъкан материал
10 Инструмент (подложка) 11 Покритие за работния инструмент 12 Предупредителни указания за транспортиране 13 Предупредителни указания за вида на подлож-
ката
14 Защитен профил 15 Крачен педал в позиция за паркиране (инстру-
ментът е горе)
16 Крачен педал в работна позиция (инструментът
е долу) 17 Водещ диск 18 Закрепване на подложката 19 Смукателен маркуч 20 Място за преминаване на кабела 21 Място за преминаване на кабела (за ОК и Се-
верна Америка със специален щекер) 22 Главен превключвател (Вкл. = I / Изкл. = 0) 23 Превключвател за безопасност
14
Позиции на машината
1
2
1
2
Позиция за паркиране/бутане
• Включете регулиращия лост и пов­дигнете бавно водещия прът наго­ре, докато достигне хоризонтална позиция.
• Крачният педал трябва да е фи­ксиран (инструментът е горе).
Позиция за работа
• Включете регулиращия лост върху ръкохватката за управление и спуснете бавно водещия прът, до­като достигне удобна позиция за работа.
• Спуснете инструмента като дебло­кирате крачния педал (инструмен­тът е долу).
Позиция за транспортиране
• Включете задвижващия лост и преместете водещия прът напред докато легне върху покритието на мотора.
Позиция за смяна на подложката
• Включете задвижващия лост и преместете водещия прът напред докато легне върху покритието на мотора.
• Поставете машината по гръб, като с крак държите отзад.
Преди пускане в експлоатация
Поставяне на подложката Преди поставяне:
• проверете подложката за износване и чистота.
Внимание: Да не се използват подложки, които са
износени или замърсени. Да се използ­ват изключително оригинални работни инструменти на TASKI. Несъблюдава­нето може да предизвика от лоши по­чистващи резултати до повреди.
• Приведете машината в позиция за смяна на подложката.
• Свалете закрепването на подлож­ката като я развиете надясно.
• Поставете подложката (1) и я цен­трирайте върху водещия диск и го фиксирайте със закрепването на подложката.
Поставяне на торбата за прах от нетъкан материал за ед­нократно използване
Внимание: Никога не използвайте машината без
поставена торба за прах от нетъкан ма­териал
• Свалете покритието на отделение­то за торбата за прах
• Поставете торбата за прах с отво­ра (1) върху смукателната тръба (2).
Уверете се, че тя се показва над механизма за фиксиране (прагче то).
• Затворете отново отделението за торбата за прах с покритието.
BG
-
15
Поставяне на смукателния маркуч
1
2
Започване на работа
Указание: Проверете дали смукателният маркуч е
правилно поставен.
• Правилното поставяне на смука­телния маркуч предпазва от изли­зане на прах.
Техника на приложение
Машина ergodisc 2000
Мокро и основно почистване Не
Почистване със спрей Не
Мокро миене със шампоан Не
Сухо миене със шампоан Не
Полиране Да
Шлайфане Не
Кристализиране Не
Внимание: Препоръчваме на неопитните потреби-
тели да упражняват полирането върху пробна повърхност, докато овладеят контрола на машината.
В резултат на неправилно обслужване, машината може да повреди пода.
Указание: Подложката се върти с 2000 1/min. Из-
ползвайте само разрешени подложки.
Започване на почистването
• Свържете щепсела в мрежовия контакт.
• Включете машината като натисне-
те главния превключвател. (Вкл. = I).
• Деблокирайте крачния лост и бав-
но спуснете работния инструмент.
Указание: Дръжте мрежовия кабел в ръка. Внимавайте мрежовият кабел да не
влезе в контакт с уреда.
Указание: Дръжте машината здраво с две ръце.
• Включете регулиращия лост върху
ръкохватката за управление и на­тиснете бавно водещия прът надо­лу до достигане на удобна позиция за работа.
• Натиснете превключвателя за без­опасност (1) и включете едновре­менно с това превключващите лостове (2).
По този начин подложката ще за почне работа.
-
Указание: Подложката засмуква и се залепва за
пода, когато машината се включи.
Внимание: Не стойте с работеща машина. Така
може да повредите пода.
16
Транспортиране по стълби
A
B
1
2
Указание: Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Край на работа
• Отпуснете включващия лост.
• Изключете машината като на-
тиснете главния превключвател (изкл. = 0).
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
BG
Внимание: Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината.
• Включете регулиращия лост и по-
• Преместете водещия прът напред
Повдигане на машината
Вариант А:
• За повдигане хванете машината
ставете машината в положение за транспортиране.
докато легне върху покритието на мотора.
за дръжката, а вторият човек - за гърба на корпуса.
Внимание: При следните стъпки за изпразване и
почистване машината винаги трябва да бъде изключена (главен превключва­тел) и щепселът изваден от мрежовия контакт.
Отстраняване на подложката и почистване
• За повдигане на подложката на­тиснете крачния лост надолу дока­то се фиксира.
• Приведете машината в позиция за смяна на подложката.
• Свалете закрепването на подлож­ката (1) и самата подложка (2).
• Поставете обратно закрепването на подложката върху водещия диск.
Вариант Б:
• Приведете машината в позиция за паркиране.
• За повдигане хванете машината за дръжката и за гърба на корпуса.
• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал и го увий-
те хлабаво около ръкохватката за управление и куката за кабела.
Указание: Изсмучете праха върху подложката и я
почистете под течаща вода.
Внимание: Подложката не може да бъде изсушена
в сушилня!
17
Сваляне/смяна на торбата за прах от нетъкан материал
• Свалете покритието на отделение-
то за торбата за прах.
• Свалете пълната торба за прах.
• Почистете отделението за торбата
за прах с мек парцал.
• Поставете нова торба за прах от
нетъкан материал.
• Затворете отново отделението за
торбата за прах с покритието.
Почистване на машината
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание: При всякакви работи по поддръжката на
машината щепселът трябва да е изклю­чен от контакта!
Внимание: Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго­ворност.
Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Внимание: Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга­не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Указание: Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
Указание: Съхранявайте машината с изправен ин-
струмент.
Дейност
Проверка на вентилацията на мото­ра и отделението за прах при необ­ходимост
Проверка/смяна на торбата за прах от нетъкан материал
Почистване на подложката и из­съхване
Почистване на машината с влажна кърпа
Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи­ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ­ване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовност­та за работа, след 250 работните часове или поне вед­нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
●18
●17
◊◊
◊◊◊
Страница
Указание: При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи­телни по-кратки интервали.
18
Сервизен център Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе­ние и номера на машината.
Та зи информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ­ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ­кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
Машината е изключена
• Включете главния превключва-
тел
BG
Страни-
ца
14
Машината не функционира, не се включва
Подложката не се върти
Машината не функционира, кон­тролната лампа свети
Машината не достига номинална скорост, активира се свръх ток
Машината се движи неспокойно
Не включвайте мрежовия щепсел
Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти Крачният превключвател не е ос-
вободен Дефектен превключвател за безо-
пасност
Моторът се върти, но инструмен­тът не
Дефектни електрически компонен-ти• Свържете се със сервизния
Машината е била претоварена, прекъсвачът за свръх ток се е включил
Машината е претоварена • Проверете работните методи
Ниско напрежение: Мрежовият ка­бел е прекалено дълъг
Подложката е деформирана или повредена
• Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт
• Свържете се със сервизния партньор
Освободете крачния превключва­тел
• Свържете се със сервизния партньор
• Слаби или скъсани задвижващи ремъци
• Свържете се със сервизния партньор
партньор
• Изчакайте известно време и оп­итайте отново (прекъсвачът за свръх ток автоматично се връща в изходна позиция)
• Отстранете удължението на мрежовия кабел
• Проверете мрежовото напреже­ние
• Подменете подложката
16
15
Техническа информация
Машина ergodisc 2000
Работна ширина 50 см
Размери (Д х Ш х В) 108 x 59 x 119 см Тегло на машина в експлоатационна готовност, макси-
мално
Номинално напрежение 220-240V~ 100-120V~ 220V~ AC
Честота 506060Hz
Номинална мощност 1500 Вт
Установени стойности според IEC 60335-2-67
Праг на звуковото налягане LpA 68 dB(A)
Колебливост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
54 кг
Защита от водни пръски IPX0
Клас на защита I
19
Аксесоари
A
B
№Артикул
7521297 Торба за прах от нетъкан материал за еднократно използване
Различни подложки (розова, червена или специални подложки)
Транспорт
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание: Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината.
• Приведете машината в позиция за транспортиране.
• Включете задвижващия лост и преместете водещия прът напред докато легне върху покритието на мотора.
Повдигане на машината
Вариант А:
• За повдигане хванете машината за дръжката, а вторият човек - за гърба на корпуса.
Отстраняване като отпадък
Указание: Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува­нето им по реда на националните раз­поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат.
Вариант Б:
20
• За повдигане хванете машината за дръжката и за гърба на корпуса.
Указание: Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното средство.
Tradução das Instruções para Uso originais
t
CUIDADO! Sempre leia as instruções para uso e as
instruções de segurança antes de utili­zar a máquina pela primeira vez.
As instruções para uso devem ser man­tidas em um cofre em local de fácil aces­so para que possa consultá as a qualquer momento.
Subtítulo:
Perigo: Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instru­ções pode resultar em riscos para pessoas e/ou danos materiais graves!
Cuidado: Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instru­ções pode resultar em falhas e danos materiais!
Nota: Esse símbolo indica informações impor-
tantes em relação ao uso seguro do pro­duto. A não observância dessas instruções pode resultar em falhas!
Uso destinado
A máquina está destinada ao uso comercial (ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, escritórios, etc.). Dependendo da observância das instruções de uso, as técni­cas de aplicação descritas na página 26 se aplicam aos tipos de modelo individuais. Essas máquinas foram projetadas exclusivamente para uso interno.
Cuidado: Essa máquina não deve ser utilizada para
a limpeza profunda de pisos duros.
Perigo: Alterações nas máquinas não autorizadas
pela Diversey podem provocar a anulação das marcas de segurança e da Conformi­dade CE. O uso da máquina fora do pro­pósito estabelecido pode provocar ferimentos nos operadores e danificar a máquina e/ou o ambiente de trabalho. Tais casos resultam normalmente na anu­lação de qualquer garantia e possível rei­vindicação.
Instruções de Segurança
Devido ao seu design e construção, as máquinas TASKI cum­prem as exigências de saúde e segurança essenciais das di­retrizes EC, e portanto possuem o símbolo CE.
BR
Isso inclui instruções para as etapas de traba­lho que podem ser executadas fora da ordem.
Índice
Instruções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Outros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Disposição estrutural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Posições da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Serviço, manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Informações Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Perigo: A máquina somente pode ser utilizada por
pessoas adequadamente treinadas para o seu uso ou que tiverem comprovado as suas habilidades em relação ao seu uso e estiverem explicitamente destinadas a operar a máquina.
Perigo: A máquina não pode ser utilizada por pes-
soas, incluindo crianças, com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e conheci­mentos.
As crianças devem ser supervisadas para garantir que não brinquem com a máqui
-
na.
Perigo: Não utilize a máquina em salas onde ex-
plosivos ou substâncias altamente com­bustíveis (ex. gás, solventes, combustíveis, pó, etc.) são armazenados ou processados.
Essas substâncias podem ser acesas pe los componentes elétricos ou mecânicos da máquina.
-
21
Perigo: Não utilize a máquina para aspirar subs-
tâncias irritantes, cáusticas ou venenosas (ex. poeira tóxica, etc.) O sistema de filtro não reterá adequadamente tais tipos de substâncias.
Existe a possibilidade de riscos para a saúde de usuários e de terceiros.
Perigo: Preste atenção à situação local e a tercei-
ros e crianças! Nos arredores de pontos cegos como portas ou curvas, é essencial reduzir a velocidade.
Perigo: Não transporte outras pessoas ou objetos
na máquina.
Cuidado: Opere e mantenha a máquina em um local
seco e sem poeira com temperaturas en­tre +10°C e +35°C.
Cuidado: Somente especialistas autorizados fami-
liarizados com todas as instruções rele­vantes para essa máquina estão autorizados a consertar peças elétricas ou mecânicas da máquina.
Cuidado: Somente ferramentas (escovas, esponjas
e similares) especificadas nessas instru­ções de uso como acessórios, ou aquelas recomendadas por um consultor da TASKI, podem ser utilizadas na máquina. Quaisquer outras escovas podem prejudi­car a segurança e as funções da máquina.
Perigo: Em caso de falha, defeito ou após colisões
ou tombamento, a máquina deve ser ins­pecionada por especialista autorizado an­tes de começar a funcionar novamente. A mesma situação se aplica se a máquina foi deixada ao ar livre, imersa em água ou submetida à ação da umidade.
Perigo: Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, como a tampa de segurança, cabo principal ou tampas de acesso a peças condutoras de energia, o funcionamento da máquina deve ser imediatamente interrompido!
Perigo: A máquina não pode ser parada, estacio-
nada ou armazenada em superfícies incli­nadas.
Perigo: Esta máquina destina-se apenas para
aplicação a seco.
Perigo: Verifique regularmente o cabo de energia
em busca de defeitos ou desgaste, e não ligue a máquina se ela não estiver em per­feitas condições. Envie a máquina para o conserto em um especialista autorizado!
Cuidado: As diretivas nacionais sobre proteção pes-
soal e prevenção de acidentes como tam­bém as indicações do fabricante sobre a utilização da solução de limpeza têm de ser observadas de forma consistente.
Cuidado: É proibido conectar ou desconectar o
cabo de energia com as mãos úmidas!
Cuidado: Verifique se a tensão nominal indicada
nas características da placa coincide com a tensão de rede de que dispõe!
Cuidado: Tome cuidado para não danificar o cabo
de energia com as ferramentas giratórias (escovas, esponjas ou similares) provo­cando a desproteção, o desgaste ou a da­nificação do cabo com calor, óleo ou objetos afiados!
Cuidado: As máquinas e dispositivos TASKI são
projetados de modo que os riscos de saú­de provocados por ruído e vibrações se­jam eliminados de acordo com os conhecimentos existentes. Consulte as Informações Técnicas na pá­gina 29.
22
Cuidado: A máquina deve ser protegida contra o
uso não autorizado. Portanto, mantenha a máquina em uma sala fechada antes de deixá-la.
Produtos de limpeza
Nota: As máquinas TASKI foram projetadas de
tal modo que os resultados de limpeza se­jam otimizados se são utilizados produtos de limpeza TASKI. Outros produtos de limpeza podem provo­car o funcionamento incorreto e a danifica­ção da máquina ou do ambiente. Portanto, recomenda-se o uso exclusivo de produtos de limpeza TASKI.
Falhas provocadas por produtos de limpe­za incorretos não são cobertas pela ga­rantia.
Para maiores informações, entre em con­tato com um representante da TASKI.
Outros documentos
Nota: O diagrama elétrico dessa máquina é for-
necido na lista de peças de reposição. Contate o serviço de atendimento ao
cliente para maiores informações.
BR
23
Disposição estrutural
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
1 Alça da máquina 2 Barra-guia de aço 3 Gancho do cabo 4 Tampa do motor 5 Ferramenta do pedal 6 Rodas de suporte 7 Rodas de transporte 8 Coletor de pó de velo de direção única
26 Alavanca de ajuste para a inclinação da barra-guia
de aço) 27 Alavanca esquerda de operação (motor ON/OFF) 28 Suporte do cabo 29 Cabo de energia 30 Aviso para a inserção do coletor de pó de velo
9 Tampa do reservatório do coletor de pó 10 Ferramenta (esponja) 11 Tampa da ferramenta 12 Avisa de transporte 13 Aviso de tipo de esponja 14 Proteção do perfil 15 Posição de parada do pedal (ferramenta acima) 16 Posição de funcionamento do pedal (ferramenta
abaixo) 17 Disco de acionamento 18 Fixação da esponja 19 Mangueira de sucção 20 Passagem do cabo 21 Roteamento de cabos (para o UK e NA com plugue
especial) 22 Botão principal (ON = I /OFF = 0) 23 Botão de segurança 24 Alavanca direita de operação (motor ON/OFF) 25 Alavanca de ajuste (para o movimento livre da bar-
ra-guia de aço)
24
Posições da máquina
1
2
1
2
Antes da utilização
Posição de parada/alternância
• Opere a alavanca de ajuste e levante a barra-guia de aço lentamente para cima, até estar completamente na vertical.
• O pedal deve estar engatado (ferra­menta acima).
Posição de funcionamento
• Opere a alavanca de ajuste pela alça da máquina e abaixe a barra-guia lentamente até estar em uma posi­ção de operação confortável.
• Abaixe a ferramenta soltando o pe­dal (ferramenta abaixo).
Posição de transporte
• Opere a alavanca de ajuste e dobre a barra-guia para frente até que ela fique dobrada em cima da tampa do motor.
Inserir esponja Antes de inserir, por favor, verifique:
• Se a esponja está limpa e em condições de uso.
Cuidado: Não utilize esponjas desgastadas ou su-
jas. Use somente esponjas TASKI origi­nais. A não observância dessas instruções pode resultar na limpeza inade­quada ou até na danificação do revesti­mento do piso.
• Coloque a máquina em posição de troca de esponja.
• Remova a fixação de esponja desen­roscando para a direita.
• Coloque a esponja (1) no centro do disco de acionamento e fixe-a com a fixação de esponja (2).
Insira o coletor de pó de velo de direção única
Cuidado: Nunca utilize a máquina sem inserir um
coletor de pó.
BR
Posição de troca de esponja
• Opere a alavanca de ajuste e dobre a barra-guia para frente até que ela fique dobrada em cima da tampa do motor.
• Coloque a máquina na parte poste­rior, segurando um pé contra ela na parte posterior.
• Remova a tampa do reservatório do coletor de pó.
• Posicione o coletor de pó com a abertura (1) no tubo de entrada (2).
Certifique-se de que alcance por so bre a peneira (esfera)
• Coloque a tampa do reservatório de volta no lugar.
-
25
Insira a mangueira de sucção
1
2
Início de trabalho
Nota: Verifique se a mangueira de sucção está
inserida corretamente.
• A inserção correta da mangueira de sucção impede que a poeira vaze.
Técnica de aplicação
Máquina ergodisc 2000
Limpeza básica a úmido Não
Limpeza a jato Não
Lavagem a úmido Não
Lavagem a seco Não
Polimento Sim
Lustração Não
Cristalização Não
Cuidado: Comece a familiarizar-se com a máquina
dirigindo em uma área livre.
O piso pode ser danificado se a máquina for utilizada incorretamente.
Nota: A esponja gira a 2000 1/min. Utilize so-
mente esponjas aprovadas.
Começo da limpeza
• Conecte o plugue à tomada de energia
• Ligue a máquina pressionando o bo-
tão principal. (On = I).
• Solte o pedal e abaixe lentamente a esponja.
Nota: Segure o cabo de energia na sua mão. Assegure-se de que o cabo de energia
não entre em contato com a ferramenta.
Nota: Segure a máquina com as duas mãos.
• Opere a alavanca de ajuste pela alça da máquina e abaixe a barra-guia lentamente até estar em uma posi­ção de operação confortável.
• Segure o botão de segurança (1) e opere a alavanca de operação (2) ao mesmo tempo.
A esponja é ativada.
Nota: A esponja adere ao piso quando a máqui-
na é ligada.
Cuidado: Não pare enquanto a máquina estiver em
execução. O piso pode ser danificado.
26
Escadas
A
B
1
2
Nota: A máquina somente pode ser transporta-
da em escadas por duas pessoas.
• Desligue a máquina.
• Desconecte o plugue da tomada de energia.
Fim da operação
• Libere a alavanca operacional.
• Desligue a máquina pressionando o botão principal (Off=0).
• Desconecte o plugue da tomada de energia.
BR
Cuidado: O levantamento da máquina pode ser pe-
rigoso em qualquer circunstância!
Tropeços podem provocar ferimentos ou a danificação da máquina.
Levantando a máquina
Opção A:
• Opere a alavanca de ajuste e colo­que a máquina na posição de trans­porte.
• Dobre a barra-guia para frente até que ela fique dobrada em cima da tampa do motor.
• Para levantar a máquina, uma pes­soa segura a máquina pela alça e outra pessoa segura a parte de trás do suporte.
Cuidado: A máquina deve ser drenada e limpa. Des-
ligue a máquina (interruptor de aciona­mento) e desconecte o plugue da tomada de energia.
Remoção e limpeza da esponja
• Para levantar a esponja, empurre a
alavanca para baixo até que ela en­gate.
• Coloque a máquina em posição de troca de esponja.
• Remova a fixação da esponja (1) e a esponja (2).
• Posicione novamente a fixação da esponja no disco de acionamento.
Opção B:
• Para levantar a máquina, segure a máquina pela alça e pela parte de trás do suporte.
• Coloque a máquina em posição de parada.
• Limpe o cabo de energia com um pano úmido e enrole
frouxamente o cabo ao redor da alça da máquina e do gan­cho do cabo.
Nota: Aspire a poeira embaixo da esponja ou
limpe-a em água corrente.
Cuidado: Não lave a esponja a seco!
27
Remova/troque o coletor de pó
• Remova a tampa do reservatório do coletor de pó.
• Remova totalmente o coletor de pó.
• Limpe o reservatório do coletor de pó com um pano úmido.
• Insira um novo coletor de pó.
• Coloque a tampa do reservatório de volta no lugar.
Limpeza da máquina
Serviço, manutenção e cuidados
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida útil.
Cuidado: Sempre desconecte o plugue da tomada
de energia ao realizar trabalhos de manu­tenção!
Cuidado: Utilize somente peças originais da TASKI;
caso contrário, a garantia do produto será anulada.
Legenda: ◊ = após completar a limpeza, ◊◊ = toda semana, ◊◊◊ = todo mês, ⊗ = lâmpada de manutenção
Cuidado: Nunca limpe a máquina com lavadoras a
jato ou água em alta pressão.
O ingresso de água na máquina pode pro vocar danos consideráveis nas peças elé tricas ou mecânicas.
• Limpe a máquina com um pano úmido.
Armazenamento/estacionamento da máquina (parada)
Nota: A máquina deve ser desligada e o plugue
deve ser desconectado da tomada.
Nota: Armazene a máquina com a ferramenta
levantada.
Atividade
Verifique a ventilação do motor em busca de acúmulo de poeira, limpe se
-
necessário
-
Verifique/troque o coletor de pó 28
Limpe e seque a esponja 27
Limpe a máquina com um pano úmido
Intervalos de serviço As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des­gaste após longos períodos de uso.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão operacional deve ser executado um serviço de assistência técnica após 250 horas de trabalho ou pelo menos uma vez por ano.
◊◊
◊◊◊
Nota: Em caso de condicionantes extraordiná-
rias e/ou manutenção insuficiente devem ser estabelecidos intervalos mais curtos.
Página
28
Centro de assistência técnica Indique sempre o tipo e número de série da máquina quando
entrar em contato para fazer um pedido ou em caso de falha da máquina.
Os dados necessários são fornecidos na placa identificadora do seu produto. Na última página das instruções de utilização encontrará o endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais próximo.
Falhas
Falha Possível causa Solução Página
A máquina está desligada
• Ligue o interruptor de acionamen-
to
24
BR
Sem energia
A máquina não funciona
A ferramenta não gira
A máquina não funciona, a lâmpada indicadora está ligada
A máquina não atinge a velocidade nominal, o protetor contra sobrecar­ga é acionado
A máquina não funciona correta­mente
Defeito no cabo de energia • Troque o cabo de energia O motor não gira • Contate o suporte técnico O pedal está travado Destrave o pedal 26 Interruptor de segurança defeituoso • Contate o suporte técnico
O motor funciona, mas a ferramenta não gira
Componente eletrônico defeituoso • Contate o suporte técnico Sobrecarga da máquina, o protetor
contra excesso de corrente foi acio­nado
Sobrecarga da máquina • Verifique a técnica de trabalho
Voltagem insuficiente: O cabo de energia é muito longo
Esponja deformada ou danificada
Informações Técnicas
Máquina ergodisc 2000
• Conecte o plugue à tomada de energia
• Correia rasgada ou frouxa
• Contate o suporte técnico
• Espere alguns minutos e tente no-
vamente (a liberação do protetor provoca o reinício automático)
• Remova a extensão do cabo de energia
• Verifique a voltagem
• Troque a esponja
25
Largura operacional 50 cm
Dimensões (C x L x A) 108 x 59 x 119 cm
Peso máximo da máquina em funcionamento 54 kg
Voltagem nominal 220-240V~ 100-120V~ 220V~ CA
Frequência 50 60 60 Hz
Potência nominal, medida 1500 W
Valores em conformidade com a IEC 60335-2-67
Nível de pressão do som LpA 68 dB(A)
Incerteza KpA 2,5 dB(A)
Vibração 2,5 m/s2
Incerteza K 0,25 m/s2
Proteção contra respingos de água IPX0
Classe de proteção I
Acessórios
Produto
7521297 Coletor de pó de velo de direção única
Esponjas variadas (rosa, vermelha ou tipos especiais)
29
Transporte
A
B
• Desligue a máquina.
• Desconecte o plugue da tomada.
Cuidado: Levantar a máquina pode ser perigoso em
qualquer circunstância!
Tropeços podem provocar ferimentos ou a danificação da máquina.
• Coloque a máquina em posição de transporte.
• Opere a alavanca de ajuste e dobre a barra-guia para frente até que ela fique dobrada em cima da tampa do motor.
Levantando a máquina
Opção A:
• Para levantar a máquina, uma pes­soa segura a máquina pela alça e outra pessoa segura a parte de trás do suporte.
Opção B:
Descarte
• Para levantar a máquina, segure a máquina pela alça e pela parte de trás do suporte.
Nota: Certifique-se de que a máquina esteja cor-
retamente fixada dentro do transportador.
Nota: Após o fim da vida útil, a máquina e os
acessórios devem ser corretamente des­cartados em conformidade com as nor­mas nacionais. Consulte o seu representante da Diversey para obter aju­da.
30
Překlad originálního návodu k obsluze
t
POZOR! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obslu­ze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni­ku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným ško­dám!
Upozornění: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používá­ním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám!
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kro­ků, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí.
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních cen­trech, sportovních halách, kancelářích apod.). Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 35. Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor: Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlaho­vých krytin.
Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč­nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří­padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk­ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod­le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ­sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob­sluhou výslovně pověřeny.
CS
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Polohy stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do­statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř­lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém nedokáže v do­statečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
-
31
Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv­něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh­kosti.
Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napě­tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru­šit!
Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo­du k použití definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TAS­KI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťo­vým napětím v místě použití stroje!
Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji (kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami!
Nebezpečí: Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí: Tento stroj je určen pouze k použití za su-
cha.
Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stár­nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho ne­chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umís­těte ho do uzamčené místnosti.
Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor: Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizo­vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy.
Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas­ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 38.
Čisticí prostředky
Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti­málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou­žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
32
Přehled stroje
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
CS
1 Držadlo stroje 2 Vodicí tyč 3 Háček na kabel 4 Kryt motoru
28 Odlehčení kabelu od tahu 29 Hlavní přívodní kabel 30 Výstražné upozornění pro vkládání textilního sáčku
na prach
5 Pedál nástroje 6 Opěrná kola 7 Dopravní kola 8 Jednorázový textilní sáček na prach 9 Kryt sáčku na prach 10 Nástroj (pad) 11 Kryt nástroje 12 Výstražné upozornění pro přepravu 13 Výstražné upozornění typ padu 14 Ochranný profil 15 Pedál parkovací polohy (nástroj nahoře) 16 Pedál pracovní polohy (nástroj dole) 17 Hnací kotouč 18 Upevnění padu 19 Sací hadice 20 Kabelová průchodka 21 Vedení kabelu (pro UK a NA se speciální zástrčkou) 22 Hlavní spínač (zap = I / vyp = 0) 23 Bezpečnostní spínač 24 Ovládací páka vpravo (motor zap/vyp) 25 Aretace přestavovací páčky (pro volný pohyb vodicí
tyče) 26 Páčka pro přestavování sklonu vodicí tyče 27 Ovládací páka vlevo (motor zap/vyp)
33
Polohy stroje
1
2
1
2
Před uvedením do provozu
Parkovací/posuvná poloha
• Zatáhněte za přestavovací páčku a zvedejte vodicí tyč pomalu nahoru, dokud se nebude nacházet ve svislé poloze.
• Pedál musí být zapnutý (nástroj na­hoře).
Pracovní poloha
• Pomocí přestavovací páčky na drža­dle stroje pomalu spusťte vodicí tyč dolů až do pohodlné pracovní polo­hy.
• Spusťte nástroj dolů odblokováním pedálu (nástroj dole).
Přepravní poloha
• Pomocí přestavovací páčky sklopte vodicí tyč dopředu tak, aby ležela na krytu motoru.
Nasazení padu Před použitím zkontrolujte:
• Pad z hlediska opotřebení a čistoty.
Pozor: Nepoužívejte žádné opotřebované nebo
znečištěné pady. Používejte pouze origi­nální nástroje TASKI. Nerespektování těchto pokynů může mít za následek ne­dostatečné výsledky čištění nebo poško­zení podlahy.
• Uveďte stroj do polohy pro výměnu padu.
• Otočením směrem doprava sejměte upevnění padu.
• Nasaďte pad (1) doprostřed na hnací kotouč a zajistěte jej upevněním padu (2).
Vložení jednorázového textilního sáčku na prach
Poloha pro výměnu padu
• Pomocí přestavovací páčky sklopte
• Postavte stroj na zadní část a nohou
vodicí tyč dopředu tak, aby ležela na krytu motoru.
jej vzadu přidržujte.
Pozor: Nikdy nepoužívejte stroj bez vloženého
textilního sáčku na prach.
• Sejměte kryt sáčku na prach.
• Vložte textilní sáček na prach otvo­rem (1) k přívodní trubce (2).
Dbejte na to, aby sáček zapadl přes kroužek (zesílený okraj).
• Prostor pro sáček na prach znovu uzavřete krytem.
34
Nasazení sací hadice
1
2
Zahájení práce
Upozornění: Zkontrolujte, zda je sací hadice správně
nasazena.
• Správně nasazená sací hadice za-
braňuje úniku prachu.
Způsob použití
Stroj ergodisc 2000
mokré čištění a základní čištění ne
čištění postřikem ne
šamponování za mokra ne
šamponování za sucha ne
leštění ano
broušení ne
krystalizace ne
Pozor: Začínajícím uživatelům doporučujeme vy-
zkoušet si leštění na testovací ploše, než se se strojem naučí zacházet.
Při nesprávné obsluze stroje může dojít k poškození podlahy.
Upozornění: Pad se otáčí rychlostí 2000 ot./min. Použí-
vejte pouze schválené pady.
Zahájení čištění
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
• Zapněte stroj stisknutím hlavního spínače. (zap = I).
• Odblokujte pedál a pomalu spusťte pad dolů.
Upozornění: Hlavní přívodní kabel veďte v ruce. Zajistěte, aby hlavní přívodní kabel nepři-
šel do kontaktu s nástrojem.
CS
Upozornění: Držte stroj pevně oběma rukama.
• Pomocí přestavovací páčky na drža­dle stroje pomalu spusťte vodicí tyč dolů až do pohodlné pracovní polo­hy.
• Stiskněte bezpečnostní spínač (1) a současně zmáčkněte ovládací páku (2).
Pad nyní bude uveden do chodu.
Upozornění: Když uvedete stroj do chodu, pad se přisa-
je k podlaze.
Pozor: Pokud stroj běží, nezůstávejte stát na mís-
tě. Mohlo by dojít k poškození podlahy.
35
Přeprava po schodech
A
B
1
2
Upozornění: Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Ukončení práce
• Uvolněte ovládací páku.
• Vypněte stroj stisknutím hlavního
spínače (vyp = 0).
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zvednutí stroje
Varianta A:
Pozor: Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo k poškození stroje.
• Pomocí přestavovací páčky uveďte stroj do přepravní polohy.
• Sklopte vodicí tyč dopředu tak, aby ležela na krytu motoru.
• Při zvedání uchopte stroj za držadlo a druhá osoba za zadní část krytu.
Pozor: Při následujících krocích (vyprazdňování a
čištění) musí být stroj vždy vypnutý (hlavní spínač) a zástrčka musí být vytažena ze síťové zásuvky.
Sejmutí a vyčištění padu
• Pro zvednutí padu stiskněte pedál dolů tak, aby zaskočil.
• Uveďte stroj do polohy pro výměnu padu.
• Sejměte upevnění padu (1) a pad (2).
• Upevnění padu nasaďte zpět na hna­cí kotouč.
Varianta B:
• Uveďte stroj do parkovací polohy.
• Při zvedání uchopte stroj za držadlo a za zadní část krytu.
• Hlavní přívodní kabel vyčistěte vlhkým hadříkem a volně jej naviňte kolem držadla stroje a háčku na kabel.
Upozornění: Vysajte prach na padu nebo pad vyčistěte
pod tekoucí vodou.
Pozor: Pad se nesmí sušit v sušičce na prádlo!
36
Vyjmutí/výměna textilního sáčku na prach
• Sejměte kryt sáčku na prach.
• Vyjměte plný textilní sáček na prach.
• Vyčistěte prostor pro sáček na prach vlhkým hadrem.
• Vložte nový textilní sáček na prach.
• Prostor pro sáček na prach znovu uzavřete krytem.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost.
Pozor: Při veškerých údržbářských pracích na
stroji musí být zástrčka vytažena ze síťové zásuvky!
Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš­keré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka servis
CS
Čištění stroje
Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
Upozornění: Stroj musí být vypnutý a zástrčka musí být
vytažena ze zásuvky.
Upozornění: Stroj skladujte se zvednutým nástrojem.
Činnost
Zkontrolujte větrák motoru kvůli nahro­madění prachu a v případě potřeby ho vyčistěte.
-
Zkontrolujte/vyměňte textilní sáček na prach.
Vyčistěte pad a nechte jej vyschnout. 36
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.
Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 250 pra­covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
●37
Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.
◊◊
◊◊◊
Strana
Servisní střediska Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
37
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj je vypnutý.
• Zapněte hlavní spínač. 33
Stroj nefunguje, nelze jej zapnout.
Pad se neotáčí.
Stroj nefunguje, kontrolka svítí.
Stroj nedosáhne jmenovitých otá­ček, reaguje nadproudová ochrana.
Neklidný chod stroje.
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí.
Pedál není odblokovaný. Odblokujte pedál. 35
Defektní bezpečnostní spínač.
Motor se otáčí, avšak nástroj nikoli.
Defektní elektrická součást.
Stroj byl přetížen, sepnul se spínač proti přetížení.
Stroj je přetížený. • Zkontrolujte techniku práce.
Podpětí: Hlavní přívodní kabel je pří­liš dlouhý.
Pad je zdeformovaný nebo poškoze­ný.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Roztržený nebo volný hnací ře-
men.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Počkejte chvíli a zopakujte pokus
(spínač proti přetížení se přepne automaticky).
• Odstraňte prodloužení síťového
kabelu.
• Zkontrolujte síťové napětí.
• Vyměňte pad. 34
Technické údaje
Stroj ergodisc 2000
Pracovní šířka 50 cm
Rozměry (D x Š x V) 108 x 59 x 119 cm
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 54 kg
Jmenovité napětí 220–240 V ~ 100–120V ~ 220 V ~ AC
Frekvence 50 60 60 Hz
Jmenovitý výkon nominální 1500 W
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-67
Hladina akustického tlaku LpA 68 dB (A)
Nejistota KpA 2,5 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2,5 m/s2
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX0
Třída ochrany I
38
Příslušenství
A
B
Č. Výrobek
7521297 Jednorázový textilní sáček na prach
Různé pady (růžové, červené nebo speciální pady)
CS
Přeprava
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor: Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo k poškození stroje.
• Uveďte stroj do přepravní polohy.
• Pomocí přestavovací páčky sklopte vodicí tyč dopředu tak, aby ležela na krytu motoru.
Zvednutí stroje
Varianta A:
• Při zvedání uchopte stroj za držadlo a druhá osoba za zadní část krytu.
Likvidace
Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede­né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu,
Varianta B:
• Při zvedání uchopte stroj za držadlo a za zadní část krytu.
Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně zajištěn a zabezpečen.
39
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personska­der og / eller omfattende materielle ska­der!
Vigtigt: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og mate­rielle skader.
Fare: Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver­sey, er sikkerhedsmærkerne og CE­mærkningen for denne maskine ikke læn­gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an­dre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på maskinen og skader i de umiddelbare om­givelser. I sådanne tilfælde bortfalder et­hvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di­rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare: Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma­skinen korrekt, og som desuden udtrykke­ligt har fået til opgave at anvende den.
Bemærk! Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge.
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Maskinpositioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports­haller, kontorer og lign.) Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol­des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står på siden 44. Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt: Denne maskine må ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve.
Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er­faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le ger med maskinen.
Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el­ler irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef­fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede værendes helbred være i fare.
Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid­delbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dår­ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
-
-
-
40
Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag­mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare: Denne maskine er kun beregnet til tør an-
vendelse.
Fare: Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og und­lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved­ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe­skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an­vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendel­sesstedet.
Vigtigt: Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller
trukket roterende værktøj (børster, rondel­ler o.lign.), eller at det bliver beskadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu­elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se tekniske specifikationer på side 47.
Rengøringsmidler
DA
Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den.
Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 gra­der.
Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise­rede fagfolk, som har kendskab til alle re­levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el­ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an­det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI­rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med­føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude­lukkende anvendes TASKI-rengørings­midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga­rantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepart­ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
41
Oversigt over maskinens opbygning
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
1 Føringshåndtag 2 Stålstyrestang 3 Ledningsholder
28 Ledningsstøtte 29 Hovedledning
30 Advarselsskilt 4 Motordæksel 5 Fodpedal børste 6 Støttehjul 7 Transporthjul 8 Engangs-støvpose 9 Afdækning støvsækkammer 10 Børste (rondel) 11 Børsteholder 12 Advarselskilt til transport 13 Advarselskilt til rondeltype 14 Beskyttelsesprofil 15 Fodpedal parkeringsposition (børste oppe) 16 Fodpedal arbejdsposition (børste nede) 17 Køreskive 18 Rondel fastgørelse 19 Sugeslange 20 Kabelføring 21 Kabelføring (til UK og NA med særligt stik) 22 Hovedafbryder (tændt = I / slukket = 0) 23 Sikkerhedsafbryder 24 Højre afbryderarm (motor til / fra) 25 Indstillingsarmspærring (til fri bevægelse af køre-
håndtaget) 26 Håndtag til indstilling af føringsstangens hældning 27 Venstre afbryderarm (motor til / fra)
42
Maskinpositioner
1
2
1
2
Før idrifttagning
Parkerings-/flyttepositioner
• Rør ved indstillingshåndtaget og løft langsomt kørehåndtaget opad indtil det er lodret.
• Fodpedalen skal være i hak (børste oppe)
Arbejdsposition
• Brug armen på indstillingshåndtaget til langsomt at sænke kørehåndtaget nedad indtil du har opnået en beha­gelig arbejdsposition.
• Sænk børsten ved at låse fodpeda­len op (værktøj nede).
Transportposition
• Rør ved indstillingsstangen og klap kørehåndtaget fremad indtil den lig­ger på moterdækslet.
Sådan sættes rondellen i Inden montagen skal du kontrollere:
• at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.
Vigtigt: Undlad at bruge rondeller, som er slidt helt
ned eller er beskidte. Brug udelukkende originale TASKI-børster. Hvis ovenståen­de anvisninger ikke følges, kan det medfø­re forringede rengøringsresultater og skader på gulvbelægningen.
• Bring maskinen i rondeludskiftnings-
positionen.
• Tag rondelholderen af ved at dreje mod højre.
• Sæt rondellen (1) centreret på køre­skiven og fastgør den med rondellå­sen (2)
Sådan sættes engangs-støvposen i
DA
Position til udskiftning af rondeller
• Rør ved indstillingsstangen og klap
kørehåndtaget fremad indtil den lig­ger på moterdækslet.
• Stil maskinen på ryggen ved at holde imod med foden bagpå.
Vigtigt: Maskinen må aldrig bruges uden støvpo-
se.
• Tag støvposekammerets dæksel af.
• Sæt støvposen i med åbningen (1) mod sugerøret (2).
Sørg for at den springer over raste ringen.
• Brug dækslet til at lukke støvpose­kammeret igen.
-
43
Sådan sættes sugeslangen i
1
2
Arbejdsstart
Bemærk! Kontroller om sugeslangen sidder rigtigt
• Udslip af støv forhindres når suge-
slangen er sat rigtigt i.
Anvendelsesteknik
Maskine ergodisc 2000
Våd rengøring og grundlæggende rengøring
Spray-rengøring nej
Shampoo våd nej
Shampoo tør nej
Polish ja
Slibende nej
Krystalisering nej
nej
Vigtigt: Det anbefales at uøvede brugere øver sig
i at polere en testoverflade indtil de har styr på hvordan maskine bruges.
Gulvet kan blive beskadiget hvis maskinen ikke bruges korrekt.
Bemærk! Rondellen drejer 2000 1/min Brug kun
autoriserede rondeller.
Start af rengøring
• Slut stikket til stikkontakten.
• Tænd maskinen ved at trykke på ho-
vedafbryderen. (Tændt = I)
• Lås fodstangen op og sænk rondel-
len langsomt.
Bemærk! Før netkablet i hånden. Sørg for, at netkablet ikke kommer i kon-
takt med værktøjet.
Bemærk! Hold fast i maskinen med begge hænder.
• Brug armen på indstillingshåndtaget
til langsomt at sænke kørehåndtaget nedad indtil du har opnået en beha­gelig arbejdsposition.
• Tryk på sikkerhedsafbryderen (1) og
rør samtidig ved afbryderarmene (2).
Det vil sætte rondellen i gang.
Bemærk! Rondellen suger sig fast til gulvet når du
sætter maskinen i gang.
Vigtigt: Stå ikke stille når maskinen er i gang. Det
kan beskadige gulvet.
44
Transport på trapper
A
B
1
2
Bemærk! Transport på trapper må generelt kun fore-
tages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen.
• Rør ved i indstillingshåndtaget og bring maskinen i transportstilling.
• Klap kørehåndtaget fremad indtil det ligger på motordækslet.
Afslutning af arbejdet
• Slip afbryderarmen.
• Sluk maskinen ved at trykke på ho-
vedafbryderen (slukket = 0).
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt: Når man udfører de efterfølgende trin til
tømning og rengøring, skal maskinen altid være slukket (hovedafbryder) og stikket være trukket ud af stikkontakten.
Afmontering og rengøring af rondel
• For at løfte rondellen skal du trykke fodstangen nedad indtil den falder i hak.
• Bring maskinen i rondeludskiftnings­positionen.
DA
Sådan løftes maskinen
Variant A:
Variant B:
• For at løfte maskinen skal du tage fat i håndtaget og den anden person skal tage fat i kabinettets bagside.
• For at løfte maskinen skal du tage fat i håndtaget og kabinettets bagside.
• Tag rondelholderen (1) og rondellen (2) af.
• Sæt rondelholderen på køreskiven igen.
• Bring maskinen i parkeringspositio­nen.
• Gør netkablet rent med en fugtig klud og sno det løst om føringshåndtaget og kabelkrogen.
Bemærk! Støvsug rondellen eller rengør den under
rindende vand.
Vigtigt: Rondellen må ikke tørres i tørretumbler.
45
Udskiftning/fjernelse af støvpose
• Tag støvposekammerets dæksel af.
• Tag den fulde støvpose ud.
• Gør støvposekammeret rent med en fugtig klud.
• Sæt en ny støvpose i.
• Brug dækslet til at lukke støvpose­kammeret igen.
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Vigtigt: Ved alt vedligeholdelsesarbejde på maski-
ne skal strømstikket trækkes ud af stikkon­takten!
Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Rengøring af maskinen
Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for årsage store skader på mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
Bemærk! Maskinen skal være slået fra og stikket
skal være trukket ud af stikkontakten.
Bemærk! Maskinen skal opbevares med løftet bør-
ste.
Aktivitet
Kontroller motorventilatoren for ophob­ning af støv. Gør den rent om nødven­digt.
-
Udskiftning/kontrol af støvpose 46
Gør rondellen ren og lad den tørre 45
Rengøring af maskine med fugtig klud
Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø­rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig­hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner­ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 250 arbejdstimer mindst en gang om året.
◊◊
◊◊◊
Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter­vallerne være kortere.
Side
46
Servicecenter Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum­mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres­sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskinen er slået fra.
Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten
Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes
Rondellen drejer ikke rundt
Maskinen fungerer ikke, kontrollam­pen lyser
Maskinen når ikke sit nominelle om­drejningstal, overstrøm reagerer
Maskinen kører uroligt Rondellen er deform eller beskadiget • Udskift rondellen 43
Hovedledning defekt • Udskift hovedledningen Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner. Fodpedalen er ikke slået fra Slå fodpedalen fra 44 Defekt sikkerhedsafbryder • Kontakt din servicepartner.
Motoren er slået til, men børsterne drejer ikke rundt
El-komponent defekt • Kontakt din servicepartner.
Maskinen er blevet overbelastet, overbelastningskontakten er udløst
Maskinen er overbelastet • Kontroller arbejdsteknikken
Underspænding: Hovedledningen er for lang
• Tænd hovedafbryderen
• Drivremmen er revet over eller løs
• Kontakt din servicepartner.
• Vent et stykke tid og forsøg igen
(overbelastningskontakten nulstil­ler automatisk)
• Fjern hovedledningens forlænger-
ledning
• Kontroller netspændingen
42
DA
Tekniske specifikationer
Maskine ergodisc 2000
Arbejdsbredde 50 cm
Mål (L x B x H) 108 x 59 x 119 cm
Maksimal vægt, driftsklar maskine 54 kg
Mærkespænding 220-240V~ 100-120V~ 220V~ AC
Frekvens 50 60 60 Hz
Nominel effekt 1500 W
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-67
Støjniveau LpA 68 dB (A)
Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX0
Beskyttelsesklasse I
Tilbehør
Nr. Artikel
7521297 Engangs-støvpose
Forskellige rondeller (pink, rød eller særlige rondeller)
47
Transport
A
B
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen.
• Bring maskinen i transportposition.
• Rør ved indstillingsstangen og klap
kørehåndtaget fremad indtil den lig­ger på moterdækslet.
Sådan løftes maskinen
Variant A:
• For at løfte maskinen skal du tage fat i håndtaget og den anden person skal tage fat i kabinettets bagside.
Variant B:
Bortskaffelse
• For at løfte maskinen skal du tage fat i håndtaget og kabinettets bagside.
Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi­cepartner være dig behjælplig med.
48
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT! Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!
Achtung: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zu Störungen und Sachschäden führen!
Hinweis: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizien­ten Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen!
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho­tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 54 angegebe­nen Anwendungstechniken. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Achtung: Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbe-
lägen darf diese Maschine nicht verwen­det werden.
Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö­schen von Sicherheitszeichen und der CE­Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Personenschäden, Schäden an der Maschine und in der Ar­beitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantie­und eventuelle Gewährleistungsansprü­che.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra­gen daher das CE-Zeichen.
DE
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Maschinenpositionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service, Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technische Informationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an­gemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind.
Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsge­fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen.
-
49
Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät­zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge­fährlicher Staub usw.) verwendet werden. Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen.
Gefahr: Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde­re muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft wer­den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabde­ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden Teilen ermög­lichen, ist der Betrieb der Maschine unver­züglich zu unterbrechen!
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren Sie die Maschine deshalb in einem abge­schlossenen Raum, bevor Sie sich von der Maschine entfernen.
-
Achtung: Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden.
Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durch­geführt werden, welche mit allen hier rele­vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI-Berater empfohlen werden. Ande­re Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung: Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden.
Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung über­einstimmt!
50
Gefahr: Diese Maschine ist nur zur Trockenan-
wendung bestimmt.
Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und neh­men Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine au­torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürs­ten, Pads oder ähnliches), quetschen, zer­ren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen!
Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund­heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge­schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite
57.
Reinigungsprodukte
Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen. Aus diesem Grund empfehlen wir, aus­schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungs­produkte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
DE
51
Aufbauübersicht
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
1 Führungsgriff 2 Führungsstange 3 Kabelhaken 4 Motorabdeckung
27 Schalthebel links (Motor Ein/Aus) 28 Kabelzugentlastung 29 Netzkabel
30 Warnhinweis für das Einsetzen des Vliesstaubsack 5 Fusspedal Werkzeug 6 Stützräder 7 Transporträder 8 Einweg Vliesstaubsack 9 Abdeckung Staubsackraum 10 Werkzeug (Pad) 11 Werkzeugabdeckung 12 Warnhinweis für Transport 13 Warnhinweis für Padtyp 14 Schutzprofil 15 Fusspedal Parkposition (Werkzeug oben) 16 Fusspedal Arbeitsposition (Werkzeug unten) 17 Führungsteller 18 Pad Befestigung 19 Saugschlauch 20 Kabeldurchführung 21 Kabeleinführung (für UK und NA mit speziellem
Stecker) 22 Hauptschalter (Ein = I / Aus = 0) 23 Sicherheitsschalter 24 Schalthebel rechts (Motor Ein/Aus) 25 Verstellhebelarretierung (für freies Bewegen der
Führungsstange) 26 Verstellhebel für die Neigung der Führungsstange
52
Maschinenpositionen
1
2
1
2
Vor Inbetriebnahme
Park-/Verschiebeposition
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
• Das Fusspedal muss eingerastet
Arbeitsposition
• Betätigen Sie den Verstellhebel am
• Senken Sie das Werkzeug durch
Transportposition
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
heben Sie langsam die Führungs­stange soweit nach oben bis Sie senkrecht ist.
sein (Werkzeug oben).
Führungsgriff und senken Sie lang­sam die Führungsstange soweit nach unten bis in eine angenehme Arbeitsposition ist.
entriegeln des Fusspedals (Werk­zeug unten).
klappen Sie die Führungstange nach vorne bis sie auf der Motorabde­ckung liegt.
Pad einsetzen Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
• den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.
Achtung: Keine Pads verwenden, die abgenutzt
oder verschmutzt sind. Ausschliesslich ori­ginal TASKI-Werkzeuge verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu mangelhaften Reinigungsergebnissen bis hin zu Belags­schäden führen.
• Bringen Sie die Maschine in Pad­Wechselposition.
• Entnehmen Sie die Pad-Befestigung indem Sie es nach rechts aufdrehen.
• Setzen Sie den Pad (1) zentriert auf den Führungsteller und sichern Sie ihn mit der Pad-Befestigung (2).
Einweg Vliesstaubsack einsetzen
Achtung: Benutzen Sie die Maschine nie ohne ein-
gesetzten Vliesstaubsack.
DE
Pad-Wechselposition
• Betätigen Sie den Verstellhebel und klappen Sie die Führungstange nach vorne bis sie auf der Motorabde­ckung liegt.
• Stellen Sie die Maschine auf den Rü­cken in dem Sie mit dem Fuss Hinten Gegenhalten.
• Entnehmen Sie die Abdeckung des Staubsackraum.
• Setzen Sie den Vliesstaubsack mit der Öffnung (1) auf das Saugrohr (2) ein.
Darauf achten, dass er über die Ras terung (den Wulst) springt.
• Schliessen Sie den Staubsackraum wieder mit der Abdeckung.
-
53
Saugschlauch einsetzen
1
2
Arbeitsbeginn
Hinweis: Kontrollieren Sie ob der Saugschlauch
richtig eingesetzt ist.
• Das korrekte Einsetzen des Saug-
schlauchs verhindert das Austreten von Staub.
Anwendungstechnik
Maschine ergodisc 2000
Nassreinigung & Grundreinigung nein
Sprayreinigung nein
Nass-Schamponieren nein
Trocken-Schamponieren nein
Polieren ja
Schleifen nein
Kristallisieren nein
Achtung: Ungeübten Benutzern wird empfohlen,
das Polieren auf einer Testfläche zu üben, bis der Umgang mit der Maschine be­herrscht wird.
Vom falschen Bedienen der Maschine kann der Boden beschädigt werden.
Hinweis: Der Pad dreht mit 2000 1/min. Verwenden
Sie nur zugelassene Pads.
Reinigungsbeginn
• Verbinden Sie den Stecker mit der Netzsteckdose.
• Schalten Sie die Maschine durch das
Drücken des Hauptschalters ein. (Ein = I).
• Entriegeln Sie den Fusshebel und
senken Sie den Pad langsam ab.
Hinweis: Führen Sie das Netzkabel in der Hand. Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel
nicht mit dem Werkzeug in Kontakt kommt.
Hinweis: Halten Sie die Maschine mit beiden Hän-
den fest.
• Betätigen Sie den Verstellhebel am
Führungsgriff und senken Sie lang­sam die Führungsstange soweit nach unten bis eine angenehme Ar­beitsposition erreicht ist.
• Drücken Sie den Sicherheitsschalter
(1) und betätigen Sie gleichzeitig die Schalthebel (2).
Dadurch wird der Pad in Gang ge setzt.
-
Hinweis: Der Pad saugt sich am Boden an wenn Sie
die Maschine in Gang setzen.
Achtung: Bleiben Sie bei laufender Maschine nicht
stehen. Der Boden kann dadurch beschä­digt werden.
54
Treppentransport
A
B
1
2
Hinweis: Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Arbeitsende
• Lassen Sie den Schalthebel los.
• Schalten Sie die Maschine aus durch drücken des Hauptschalter (Aus = 0).
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen.
Anheben der Maschine
Variante A:
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
bringen Sie die Maschine in Trans­portposition.
• Klappen Sie die Führungsstange
nach vorne bis sie auf der Motorab­deckung aufliegt.
• Zum Anheben fassen Sie die Ma­schine am Griff und die zweite Per­son am Gehäuse-Rücken.
Achtung: Bei den folgenden Schritten zur Entlee-
rung und Reinigung, muss die Maschine immer ausgeschaltet sein (Hauptschalter) und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Pad entfernen und reinigen
• Zum Anheben des Pads drücken Sie
den Fusshebel nach unten bis er ein­rastet.
• Bringen Sie die Maschine in Pad­Wechselposition.
• Entnehmen Sie die Pad-Befestigung (1) und den Pad (2).
• Setzen Sie die Pad-Befestigung wie­der auf den Führungsteller.
DE
Variante B:
• Bringen Sie die Maschine in Parkpo­sition.
• Zum Anheben fassen Sie die Ma-
schine am Griff und am Gehäuse­Rücken.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen ab
und wickeln Sie es locker über Führungsgriff und Kabelha­ken.
Hinweis: Saugen Sie den Staub auf dem Pad ab
oder reinigen Sie diesen unter fliessen­dem Wasser.
Achtung: Der Pad darf nicht in einem Wäschetrock-
ner getrocknet werden!
55
Vliesstaubsack entnehmen/wechseln
• Entnehmen Sie die Abdeckung des Staubsackraum.
• Entnehmen Sie den vollen Vlies­staubsack.
• Reinigen Sie den Staubsackraum mit einem feuchten Lappen.
• Setzen Sie einen neuen Vlies­staubsack ein.
• Schliessen Sie den Staubsackraum wieder mit der Abdeckung.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung: Bei sämtliche Wartungsarbeiten an der
Maschine ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen!
Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Ga­rantie- und Haftungsansprüche.
Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Maschine reinigen
Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
Hinweis: Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Hinweis: Lagern Sie die Maschine mit gehobenem
Werkzeug.
Tätigkeit
Motorlüftung auf Staubansammlung prüfen, wenn nötig reinigen
Vliesstaubsack prüfen/wechseln 56
Pad reinigen und trocknen lassen 55 Maschine mit feuchtem Lappen reini-
gen
Serviceintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie­gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 250 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
◊◊
◊◊◊
Seite
Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür­zere Intervalle erforderlich.
56
Servicecenter Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty­penbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi­ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart­ners.
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ausgeschaltet
• Hauptschalter einschalten 52
Netzstecker nicht eingesteckt
Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten
Pad dreht nicht
Maschine hat keine Funktion, Kont­rolleuchte leuchtet auf
Maschine kommt nicht auf Nenndrehzahl, Überstrom spricht an
Maschine läuft unruhig Pad verformt oder beschädigt • Pad ersetzen 53
Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren Fusspedal ist nicht entriegelt Entriegeln Sie den Fusspedal 54 Defekter Sicherheitsschalter • Service-Partner kontaktieren
Motor dreht, das Werkzeug aber nicht
Elektrokomponente defekt • Service-Partner kontaktieren Maschine wurde überlastet, Über-
stromauslöser hat ausgelöst
Maschine ist überlastet • Arbeitstechnik überprüfen
Unterspannung: Netzkabel ist zu lang
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose
• Antriebsriemen gerissen oder lose
• Service-Partner kontaktieren
• Einige Zeit warten, erneut versu-
chen (Überstromauslöser stellt au­tomatisch zurück)
• Netzkabelverlängerung entfernen
• Netzspannung überprüfen
Technische Informationen
Maschine ergodisc 2000
Arbeitsbreite 50 cm
DE
Masse (L x B x H) 108 x 59 x 119 cm
Maschinengewicht betriebsbereit maximal 54 kg
Nennspannung 220-240V~ 100-120V~ 220V~ AC
Frequenz 50 60 60 Hz
Nennleistung nominal 1500 W
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-67
Schalldruckpegel LpA 68 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX0
Schutzklasse I
Zubehör
Nr. Artikel
7521297 Einweg Vliesstaubsack
Verschiedene Pads (pink, rot oder spezielle Pads)
57
Transport
A
B
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen.
• Bringen Sie die Maschine in Trans-
portposition.
• Betätigen Sie den Verstellhebel und klappen Sie die Führungstange nach vorne bis sie auf der Motorabde­ckung liegt.
Anheben der Maschine
Variante A:
• Zum Anheben fassen Sie die Ma­schine am Griff und die zweite Per­son am Gehäuse-Rücken.
Variante B:
Entsorgung
• Zum Anheben fassen Sie die Ma­schine am Griff und am Gehäuse­Rücken.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi­chert ist.
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vor­schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser­vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
58
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION! Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Legend:
Caution: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex­tensive damage to property!
Caution: Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor­mity. Using the machine for purposes oth­er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma­chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
EN
Attention: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper­ty!
Notice: This sign designates important information
regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may re­sult in faults!
It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Machine positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to strict compliance with the instructions of use, the application techniques described on page 63 apply for the in­dividual model types. These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Attention: This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
Caution: The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis­sioned to use the machine.
Caution: The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc­es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
Caution: Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequate­ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
Caution: Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi­cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re­duce speed.
Caution: Do not transport other persons and objects
with this machine.
59
Caution: In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
Caution: The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts.
Caution: The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution: This machine is intended for dry applica-
tion only.
Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention: Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the volt­age rating of the plug socket!
Attention: Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or similar), crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects!
Attention: TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci­ence. See the Technical Information on page 66.
Caution: Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condi­tion. Have it repaired by an authorized specialist instead!
Attention: The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it.
Attention: Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only.
Attention: Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im­pair the safety and functions of the ma­chine.
Cleaning products
Notice: TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal­functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran­tee.
For further details, please contact your TASKI service partner.
Further documents
Notice: The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list. Please contact your customer service for
further information.
60
Attention: National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
Structural layout
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
EN
1 Machine handle 2 Steel guide bar 3 Cable hook
28 Cord support 29 Main cord
30 Warning for the insertion of the fleece dust bag 4 Motor cover 5 Foot pedal tool 6 Support wheels 7 Transport wheels 8 One-way fleece dust bag 9 Cover of dust bag container 10 Tool (pad) 11 Tool cover 12 Warning for transportation 13 Warning for pad type 14 Protecting profile 15 Foot pedal parking position (tool above) 16 Foot pedal working position (tool below) 17 Driving disc 18 Pad fixation 19 Suction hose 20 Cable passage 21 Cable routing (for UK and NA with special plug) 22 Main switch (ON = I /OFF = 0) 23 Safety switch 24 Right operating lever (motor ON/OFF) 25 Adjusting lever (for free moving of the steel guide
bar) 26 Adjusting lever for steel guide bar inclination 27 Left operating lever (motor ON/OFF)
61
Machine positions
1
2
1
2
Prior to commissioning
Parking/shifting position
Working position
• Operate the adjusting lever and lift the steel guide bar slowly upwards until it is completely upright.
• The foot pedal must be engaged (tool above).
• Operate the adjusting lever at the machine handle and lower the steel guide bar slowly downwards until it is in a comfortable working position.
• Lower the tool by releasing the foot pedal (tool below).
Insert pad Before inserting, please check:
• the pad for wear and cleanliness.
Attention: Do not use worn or dirty pads. Use original
TASKI brushes only. Failure to observe these instructions may result in inade­quate cleaning results or even floor dam­age.
• Bring the machine into the pad changing position.
• Remove the pad fixation by untwist­ing it to the right.
• Place the pad (1) centrally onto the driving disc and fix it with the pad fix­ation (2).
Transport position
Pad changing position
• Operate the adjusting lever and fold the steel guide bar forwards until it lies on the motor cover.
• Operate the adjusting lever and fold the steel guide bar forwards until it lies on the motor cover.
• Put the machine on its back by hold­ing one foot against it at the back.
Insert one-way fleece dust bag
Attention: Never use the machine without an inserted
fleece dust bag.
• Remove the cover of the dust bag container.
• Place the fleece dust bag with the opening (1) onto the admission pipe (2).
Make sure that it springs over the screening (bead).
• Close the dust bag container with the cover again.
62
Insert suction hose
1
2
Beginning work with the machine
Notice: Check whether the suction hose is insert-
ed correctly.
• Correct insertion of the suction hose prevents dust leaking.
Application technique
Machine ergodisc 2000
Wet & base cleaning no
Spray cleaning no
Shampoo wet no
Shampoo dry no
Polish yes
Grinding no
Crystallization no
Attention: For untrained users, it is recommended to
practise polishing on a testing area until the handling of the machine is mastered.
The floor may be damaged by incorrect operating of the machine.
Notice: The pad turns at 2000 1/min. Use licensed
pads only.
Cleaning start
• Insert the plug into the mains socket.
• Start the machine by switching the main switch on. (On = I).
• Release the foot lever and lower the pad slowly.
Notice: Hold the main cord in your hand. Ensure that the main cord cannot come
into contact with the tool.
EN
Notice: Hold the machine with both hands.
• Operate the adjusting lever at the machine handle and lower the steel guide bar slowly until it is in a com­fortable working position.
• Hold the safety switch (1) and oper­ate the operating lever (2) at the same time.
The pad is activated.
Notice: The pad adheres to the floor when the ma-
chine is started.
Attention: Do not stop when the machine is running.
The floor may be damaged.
63
Stairs
A
B
1
2
Notice: The machine must only be transported
over stairs by two persons.
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
End of operation
• Release the operating lever.
• Stop the machine by switching the
main switch off (Off = 0).
• Remove the plug from the mains socket.
Attention: Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or machine damage.
Lifting the machine
Variant A:
• Operate the adjusting lever and bring
the machine into the transport posi­tion.
• Fold the steel guide bar forwards un-
til it lies on the motor cover.
• To lift the machine, one person grips the machine at the handle and the other person takes the back of the housing.
Attention: The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main switch) and remove the plug from the mains socket.
Removing and cleaning the pad
• To lift the pad, push the foot lever downwards until it engages.
• Bring the machine into the pad changing position.
• Remove the pad fixation (1) and the pad (2).
• Place the pad fixation onto the driv­ing disc again.
Variant B:
• To lift the machine, grip the machine at the handle and at the back of the housing.
• Bring the machine into the parking position.
• Clean the main cord with a damp cloth and roll the cord loosely around the machine handle and cable hook.
Notice: Suck off the dust on the pad or clean it un-
der running water.
Attention: Do not tumble-dry the pad!
64
Remove/change fleece dust bag
• Remove the cover of the dust bag container.
• Remove the full fleece dust bag.
• Clean the dust bag container with a damp cloth.
• Insert a new fleece dust bag.
• Close the dust bag container with the cover again.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec­cable operation and a long service life.
Attention: Always remove the mains plug from the
mains socket when carrying out mainte­nance work!
Attention: Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex­pire.
EN
Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Cleaning the machine
Attention: Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
Notice: The machine must be switched off and the
plug must be removed from the mains socket.
Notice: Store the machine with the tool lifted.
Activity
Check the motor ventilation for dust ac­cumulation, clean if necessary
Check/change fleece dust bag 65
Clean and dry the pad 64
Clean the machine with a moist cloth
Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 250 working hours or at least once a year.
◊◊
◊◊◊
Page
Notice: In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are required.
Service center Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal­functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma­chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.
65
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine is switched off
• Switch on the main switch 61
No power supply
Machine without function
Pad does not turn
Machine has no function, indicator light is on
Machine does not reach nominal speed, overcurrent is activated
Machine does not run smoothly Pad deformed or damaged • Replace pad62
Main cord defect • Replace the main cord Motor does not turn • Contact your service partner Foot pedal is locked Unlock the foot pedal 63 Defective safety switch • Contact your service partner
Motor runs, but tool does not rotate
Defective electronic component • Contact your service partner
Machine overload, overload switch was activated
Machine overload • Check the work technique
Undervoltage: Main cord is too long
• Insert the plug into the mains sock-
et
• Drive belt torn or loose
• Contact your service partner
• Wait a few minutes and try again
(overload switch resets automati­cally)
• Remove power supply cord exten-
sion
• Check the voltage rating
Technical data
Machine ergodisc 2000
Working width 50 cm
Dimensions (LxWxH) 108 x 59 x 119 cm
Maximum weight of operational machine 54 kg
Rated voltage 220-240V~ 100-120V~ 220V~ AC
Frequency 50 60 60 Hz
Rated power, nominal 1500 W
Values according to IEC 60335-2-67
Sound pressure level LpA 68 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX0
Protection class I
Accessories
No. Item
7521297 One-way fleece dust bag
Various pads (pink, red or special pads)
66
Transport
A
B
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
Attention: Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or machine damage.
• Bring the machine into the transport position.
• Operate the adjusting lever and fold the steel guide bar forwards until it lies on the motor cover.
Lifting the machine
Variant A:
• To lift the machine, one person grips the machine at the handle and the other person takes the back of the housing.
EN
Variant B:
Disposal
• To lift the machine, grip the machine at the handle and at the back of the housing.
Notice: Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice: After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation­al regulations. Please contact your Di­versey service partner for help.
67
Traducción de las instrucciones originales de Uso
t
CUIDADO Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este ma­nual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier mo­mento.
Explicación de los símbolos
Peligro: Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio­nes puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.
Atención: Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio­nes puede ocasionar averías o daños.
Nota: Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del pro­ducto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías.
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Las técnicas de utilización indicadas en la página 73 sirven para los tipos individuales bajo consideración de estas ins­trucciones de uso. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores.
Atención: Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de suelos.
Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida­ción de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maqui­naria, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos ca­sos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Posiciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Peligro: La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas de forma ade­cuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícita­mente.
Peligro: La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro: La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla­mables (por ejemplo: gasolina, disolven­tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma terial.
-
68
Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los ma­teriales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.
Peligro: Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter­ceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de luga­res con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas.
Peligro: Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspec­cionada por un profesional autorizado an­tes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad.
Peligro: En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del ce­pillo, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funciona­miento de la máquina.
Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina­dos.
Peligro: Esta máquina solo debe destinarse para
aplicaciones en seco.
Atención: La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina.
Atención: La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención: Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas au­torizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes.
Atención: Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los acceso­rios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.
Atención: Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac­cidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente.
Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar la má-
quina con manos mojadas.
Atención: Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina.
Atención: Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas ro­tativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas.
ES
Peligro: Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en fun­cionamiento si no está en perfectas condi­ciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado!
Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página
76.
69
Productos de limpieza
Nota: Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul­tados de limpieza óptimos con los produc­tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro­vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con­tacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota: El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re­puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente para más información.
70
Vista general de la estructura.
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
ES
1 Manillar 2 Timón de acero 3 Gancho del cable 4 Cubierta del motor 5 Pedal de herramienta 6 Ruedas de soporte 7 Ruedas de movimiento 8 Saco de polvo de fieltro desechable 9 Cubierta de compartimento del saco de polvo 10 Herramienta (almohadilla)
25 Bloqueo de palanca de frenos (para movimiento li-
bre del timón de acero)
26 Palanca de los frenos para la inclinación del timón
de acero
27 Palanca de accionamiento izquierda (Motor ON /
OFF) 28 Soporte del cable 29 Cable principal 30 Advertencia para las piezas del saco de polvo de
fieltro
11 Cubierta de herramienta 12 Advertencia para el transporte 13 Advertencia para el tipo de almohadilla 14 Perfil protector 15 Pedal de posición de estacionamiento (herramienta
superior)
16 Pedal de posición de estacionamiento (herramienta
inferior) 17 Plato de arrastre 18 Fijación de la almohadilla 19 Orificio de la manguera de succión 20 Pasaje de cable 21 Tendido de cables (para R.U. y NA con enchufe es-
pecial) 22 Interruptor principal (Encendido = I / Apagado = 0) 23 Interruptor de seguridad 24 Palanca de accionamiento derecha (Motor ON /
OFF)
71
Posiciones de la máquina
1
2
1
2
Antes de la puesta en marcha
Posición de estacionamiento / desplazamiento
• Confirme la palanca de frenos y ele­ve lentamente el timón de acero has­ta que se quede vertical.
• El pedal debe estar encajado (herra­mienta superior).
Posición de trabajo
• Confirme la palanca de frenos en el manillar y descienda poco a poco el timón de acero todo lo que pueda hasta que se adopte una posición de trabajo.
• Descienda la herramienta mediante el desbloqueo del pedal (herramien­ta inferior)
Sustituir almohadilla Compruebe antes de la puesta en marcha:
• el desgaste y la limpieza de la almohadilla.
Atención: No utilice discos que estén desgastados o
sucios. Utilice solo herramientas origina­les de TASKI. El incumplimiento puede producir resultados de limpieza insatisfac­torios e incluso daños en el revestimiento.
• Coloque la máquina en la posición de cambio de la almohadilla.
• Tome la fijación de la almohadilla en la máquina acelerada a la derecha.
• Coloque la almohadilla (1) centrada en el plato de arrastre y asegúrela con la fijación de la almohadilla (2).
Posición de transporte
• Confirme la palanca de frenos y le-
vante el timón de acero hacia delante hasta que se tienda sobre la cubierta del motor.
Posición de cambio de la almohadilla
• Confirme la palanca de frenos y le-
vante el timón de acero hacia delante hasta que se tienda sobre la cubierta del motor.
• Coloque la máquina de espaldas a
usted con el pie detrás del contraso­porte.
Sustituir el saco de polvo de fieltro desechable
Atención: Nunca utilice la máquina sin el saco de
polvo de fieltro desechable
• Tome la cubierta del compartimento del saco de polvo.
• Sustituya el saco de polvo de fieltro con la abertura (1) en la admisión de la cuba (2).
Tenga en cuenta que salta sobre la reticulación (el borde).
• Vuelva a cerrar el compartimento del saco de polvo con la cubierta.
72
Sustituir orificio de la manguera de succión
1
2
Inicio del trabajo
Nota: Controle si el orificio de la manguera de
succión está correctamente colocada.
• La colocación correcta del orificio de
la manguera de succión evita el es­cape de polvo.
Tecnología de aplicación
Máquina ergodisc 2000
Limpieza en mojado y base No
Limpieza por spray No
Champumizar No
Champú seco No
Pulido
Afilado No
Cristalizar No
Atención: Se recomienda al usuario sin experiencia
que practique el pulido de una superficie de prueba hasta que se haya familiarizado con el manejo de la máquina.
El suelo puede dañarse si la máquina se utiliza de forma incorrecta.
Nota: La almohadilla gira con 2000 1/min. Utilice
las almohadillas autorizadas.
Inicio de la limpieza
• Conecte el enchufe al enchufe de la red
• Ponga la máquina en funcionamien-
to pulsando el interruptor principal. (Encendido = I)
• Desbloquee la palanca de pie y baje lentamente el nivel de la almohadilla.
ES
Nota: Guíe el cable principal con la mano. Preocúpese sobre que el cable principal
no entre en contacto con la herramienta.
Nota: Agárrese a la máquina con ambas manos.
• Confirme la palanca de frenos en el manillar y descienda poco a poco el timón de acero todo lo que pueda hasta que se adopte una posición de trabajo.
• Pulse el interruptor de seguridad (1) y confirme simultáneamente la pa­lanca de accionamiento (2).
Ponga la almohadilla en marcha.
Nota: La almohadilla aspira en el suelo si la má-
quina se pone en marcha.
Atención: Quédese si la máquina se encuentra en
funcionamiento. El suelo también puede resultar dañado.
73
Transporte por escaleras
A
B
1
2
Nota: El transporte por escaleras debe realizar-
se generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Retire el conector de la tomacorriente.
Fin de trabajo
• Suelte la palanca de mando
• Apague la máquina apretando el in-
terruptor principal (Apagado = 0)
• Retire el enchufe del enchufe de la red.
Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas.
Levantar la máquina
Variante A:
• Confirme la palanca de frenos y pon­ga la máquina en posición de trans­porte.
• Coloque el timón de acero hacia de­lante hasta que se apoye sobre la cu­bierta del motor.
• Para la elevación, coja la máquina desde el asidero y una segunda per­sona desde la parte trasera del re­ceptáculo.
Atención: Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre apagada (interruptor principal) y el enchu­fe desenchufado de la tomacorriente.
Retire y limpie la almohadilla
• Para la elevación de la almohadilla, pulse la palanca del pie hacia abajo hasta que encaje.
• Coloque la máquina en la posición de cambio de la almohadilla.
• Tome la fijación de la almohadilla (1) y la almohadilla (2).
• Vuelva a colocar la fijación de la al­mohadilla sobre el plato de arrastre.
Variante B:
• Para la elevación, coja la máquina desde el asidero y la parte trasera del receptáculo.
• Coloque la máquina en la posición de estacionamiento.
• Limpie el cable principal con un paño húmedo y déjelo suelto sobre el manillar y el gancho del cable.
Nota: Aspire el polvo de la almohadilla o límpiela
bajo agua corriente.
Atención: La almohadilla no debe secarse en la se-
cadora.
74
Cambiar / tomar saco de polvo de fieltro
• Tome la cubierta del compartimento del saco de polvo.
• Tome todo el saco de polvo de fieltro.
• Limpie el saco de polvo con un trapo húmedo.
• Coloque un nuevo saco de polvo de fieltro.
• Vuelva a cerrar el compartimento del saco de polvo con la cubierta.
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun­cionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Atención: En todos los trabajos de mantenimiento de
la máquina, el conector debe retirarse de la tomacorriente.
Atención: Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos: ◊ = para cada solución de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
ES
Limpie la máquina
Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de agua.
El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las pie zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
Nota: La máquina debe estar desconectada y se
debe retirar el conector de la tomacorrien­te.
Nota: Almacene la máquina con una herramien-
ta elevada.
Actividad
Comprobar la acumulación de polvo en la ventilación del motor. Limpie cuando sea necesario.
Cambiar / comprobar saco de polvo de
-
fieltro
Limpiar almohadilla y dejarla secar 74 Limpie la máquina con un trapo húme-
do.
Intervalos de servicio Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá­brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci­miento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez al año.
◊◊
●75
◊◊◊
Página
Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor­tarse los intervalos.
Centro de servicio En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina­ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi­cas de la máquina. En la última página de este manual de ins­trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
75
Averías
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Máquina desconectada
• Encender interruptor principal 71
Enchufe de la red no conectado
Las máquinas sin función no pueden encenderse
La almohadilla no gira
La máquina no tiene función, la luz de control se ilumina
La máquina no tiene revoluciones nominales, reacciona la sobreinten­sidad
La máquina funciona de forma irre­gular
Cable principal defectuoso • Sustituir cable principal El motor no gira • Contacte con el servicio oficial El pedal no se desbloquea Desbloquear el pedal 73 Interruptor de seguridad defectuoso • Contacte con el servicio oficial
El motor gira; la herramienta no
Componente eléctrico defectuoso • Contacte con el servicio oficial La máquina se sobrecarga, el inte-
rruptor de sobrecarga se ha perdido
La máquina está sobrecargada • Comprobar técnica de trabajo Baja tensión: Cable principal dema-
siado largo
La almohadilla se deforma o se daña
Datos técnicos
Máquina ergodisc 2000
• Conecte el enchufe de la red a la
tomacorriente
• Ruedas de tracción rasgadas o
sueltas
• Contacte con el servicio oficial
• Esperar un tiempo, intentar reini-
cio (volver automáticamente al in­terruptor de sobrecarga)
• Extraer longitud del cable de red
• Comprobar tensión de red
• Cambiar almohadilla 72
Ancho de trabajo 50 cm
Dimensiones (L x An x Al) 108 x 59 x 119 cm
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 54 kg
Tensión nominal 220-240V~ 100-120V~ 220V~ CA
Frecuencia 50 60 60 Hz
Potencia nominal 1500 W
Valor calculado de acuerdo IEC 60335-2-67
Nivel de intensidad acústica LpA 68 dB(A)
Desconcierto KpA 2,5 dB(A)
Valor total de vibración <2,5 m/s2
Desconcierto K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras de agua IPX0
Clase de protección I
Accesorio
N.° Artículo
7521297 Saco de polvo de fieltro desechable
Varias almohadillas (rosa, roja o especiales)
76
Transporte
A
B
• Desconecte la máquina.
• Retire el enchufe del enchufe de la red.
Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas.
• Coloque la máquina en la posición de transporte.
• Confirme la palanca de frenos y le­vante el timón de acero hacia delante hasta que se tienda sobre la cubierta del motor.
Levantar la máquina
Variante A:
• Para la elevación, coja la máquina desde el asidero y una segunda per­sona desde la parte trasera del re­ceptáculo.
ES
Variante B:
Eliminación
• Para la elevación, coja la máquina desde el asidero y la parte trasera del receptáculo.
Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
Nota: La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle.
77
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
t
ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa­davas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused
Oht! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/ või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua rikked ja mate­riaalse kahju!
Otstarbekohane kasutamine
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaali­des, büroodes jne). Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide kohta leheküljel 82 nimetatud kasutustehnikad. Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu! Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põ-
randakatete sügavpuhastuseks.
Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus­märgised kehtivuse kaotada. Masina mit­teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk­konnakahjustused. Sellistel juhtudel kao­tavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Märkus Sümbol viitab toote efektiivse kasutamise-
ga seotud olulisele teabele. Juhiste eirami­ne võib kaasa tuua rikked!
See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida peate üksteise järel läbi viima.
Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Masina asendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal­duvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis­tõttu on masinatel CE-märgis.
Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tões­tanud ning keda on kasutamiseks volita­tud.
Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili­sed või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puuduvad vajalik kogemus ja tead­mised.
Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei mängiks.
Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik­ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la­hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid pii­savalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
-
kute tervisele.
78
Oht! Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kur­vid.
Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles ka­sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud töö­riistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu­hastusvahendite kasutamise kohta.
Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volita­tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta­takse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht! Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina ka­sutamine tingimata katkestada.
Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht! See masin on mõeldud ainult kuivkasutu-
seks.
Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Seepärast pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest ee­maldute.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe­ratuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi­seid.
Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriis-
tadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega rebiks või kuumuse, õli ja teravate serva­dega ei kahjustaks!
Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and­mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 85.
Puhastustooted
Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal­sed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta­da masina talitlushäireid ja masina või töö­keskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva­hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TAS­KI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
ET
79
Ehitus
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
1 Juhtkäepide 2 Juhtvarras 3 Kaablikonks
28 Juhtme pingeleevendi 29 Toitejuhe
30 Hoiatus kiudmaterjalist tolmukoti sissepanekuks 4 Mootorikate 5 Tööriista jalgpedaal 6 Tugirattad 7 Transpordirattad 8 Ühekordselt kasutatav kiudmaterjalist tolmukott 9 Tolmukotikambri kate 10 Tööriist (ketas) 11 Tööriistakate 12 Hoiatus transpordi kohta 13 Hoiatus kettatüübi kohta 14 Kaitseprofiil 15 Jalgpedaali parkimisasend (tööriist üleval) 16 Jalgpedaali tööasend (tööriist all) 17 Juhttaldrik 18 Ketta kinnitus 19 Imivoolik 20 Kaabli läbiviik 21 Kaabli sisenemiskoht (UK ja NA eripistikuga) 22 Pealüliti (sees = I / väljas = 0) 23 Turvalüliti 24 Lülitushoob paremal (mootor sisse/välja) 25 Reguleerimishoova lukustus (juhtvarda vabaks lii-
gutamiseks) 26 Reguleerimishoob juhtvarda kallutamiseks 27 Lülitushoob vasakul (mootor sisse/välja)
80
Masina asendid
1
2
1
2
Enne kasutuselevõttu
Parkimis-/nihutamisasend
• Liigutage reguleerimishooba ja tõst-
• Jalgpedaal peab olema fikseeritud
Tööasend
• Liigutage juhtkäepidemel olevat re-
• Langetage tööriist jalgpedaali vabas-
ke juhtvarras aeglaselt nii palju üles­poole, kuni see on vertikaalselt.
(tööriist üleval).
guleerimishooba ja langetage juht­varras aeglaselt nii palju allapoole, kuni mugav tööasend on saavutatud.
tades (tööriist all).
Ketta sissepanek Kontrollige enne kasutamist järgnevat.
• Ketas peab olema puhas ega tohi olla liiga kulunud.
Tähelepanu! Ärge kasutage kettaid, mis on kulunud või
määrdunud. Kasutage üksnes TASKI ori­ginaaltööriistu. Eiramine võib kaasa tuua puudulikud puhastustulemused või koguni põrandakatte kahjustumise.
• Pange masin ketta vahetamise asen-
disse.
• Eemaldage ketta kinnitus, keerates seda paremale poole.
• Asetage ketas (1) juhttaldriku kesk­kohale ja kinnitage ketta kinnitusega (2).
ET
Transpordiasend
• Liigutage reguleerimishooba ja pöö-
Ketta vahetamise asend
• Liigutage reguleerimishooba ja pöö-
• Asetage masin selili, hoides jalaga
rake juhtvarras ettepoole, kuni see asetseb mootorikattel.
rake juhtvarras ettepoole, kuni see asetseb mootorikattel.
tagant vastu.
Ühekordselt kasutatava kiudmaterjalist tolmukoti sissepanek
Tähelepanu! Ärge kasutage masinat kunagi ilma sisse-
pandud kiudmaterjalist tolmukotita.
• Eemaldage tolmukotikambri kate.
• Pange kiudmaterjalist tolmukott sis­se, nii et avaus (1) on imitorul (2).
Jälgige, et kott liiguks üle randi.
• Sulgege tolmukotikamber uuesti kat­tega.
81
Imivooliku külgepanek
1
2
Töö alustamine
Märkus Kontrollige, kas imivoolik on õigesti külge
pandud.
• Imivooliku korrektne külgepanek ta-
kistab tolmu väljapääsemist.
Kasutustehnikad
Masin ergodisc 2000
Märgpuhastus ja põhipuhastus ei
Spreipuhastus ei
Märg šampoonpuhastus ei
Kuiv šampoonpuhastus ei
Poleerimine jah
Lihvimine ei
Kristalliseerimine ei
Tähelepanu! Kogemusteta kasutajatel on soovitatav
harjutada poleerimist testpinnal, kuni ma­sina käsitsemine on selge.
Masina vale kasutamine võib põrandat kahjustada.
Märkus Ketas pöörleb 2000 p/min. Kasutage ainult
lubatud kettaid.
Puhastuse algus
• Ühendage pistik võrgu pistikupesaga.
• Lülitage masin sisse, vajutades pea-
lülitit. (sees = I).
• Vabastage jalghoob ja langetage ke-
tas aeglaselt maha.
Märkus Hoidke toitejuhet käes. Hoolitsege selle eest, et toitejuhe ei puu-
tuks kokku tööriistaga.
Märkus Hoidke masinat mõlema käega kinni.
• Liigutage juhtkäepidemel olevat re-
guleerimishooba ja langetage juht­varras aeglaselt nii palju allapoole, kuni mugav tööasend on saavutatud.
• Vajutage turvalülitit (1) ja liigutage
samal ajal lülitushooba (2).
Siis hakkab ketas liikuma.
Märkus Ketas imeb end põranda külge kinni, kui te
masina käivitate.
Tähelepanu! Ärge jääge ketast töötava masina korral
seisma. See võib põrandat kahjustada.
82
Transportimine trepil
A
B
1
2
Märkus Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai-
nult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Töö lõpetamine
• Laske lülitushoob lahti.
• Lülitage masin välja, vajutades pea­lülitit (väljas = 0).
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud.
Masina tõstmine
Variant A:
• Liigutage reguleerimishooba ja pan-
ge masin transpordiasendisse.
• Pöörake juhtvarras ettepoole, kuni see asetseb mootorikattel.
• Masina tõstmiseks võtke kinni käepi­demest ja teine isik võtab kinni kor­puse tagaosast.
Tähelepanu! Järgmistel sammudel masina tühjendami-
seks ja puhastamiseks peab masin olema alati välja lülitatud (pealüliti) ja pistik võrgu pistikupesast välja tõmmatud.
Ketta eemaldamine ja puhastamine
• Ketta tõstmiseks vajutage jalghoob alla, kuni see fikseerub.
ET
• Pange masin ketta vahetamise asen­disse.
• Eemaldage ketta kinnitus (1) ja ketas (2).
• Asetage ketta kinnitus uuesti juht­taldrikule.
Variant B:
• Pange masin parkimisasendisse.
• Masina tõstmiseks võtke kinni käepi-
demest ja korpuse tagaosast.
• Puhastage toitejuhe niiske lapiga ja kerige see lõdvalt juht-
käepidemele ja kaablikonksule.
Märkus Imege kettalt tolm või puhastage seda
voolava vee all.
Tähelepanu! Ketast ei tohi pesukuivatis kuivatada!
83
Kiudmaterjalist tolmukoti eemaldamine/vahetamine
• Eemaldage tolmukotikambri kate.
• Eemaldage täis kiudmaterjalist tol-
mukott.
• Puhastage tolmukotikambrit niiske lapiga.
• Pange uus kiudmaterjalist tolmukott sisse.
• Sulgege tolmukotikamber uuesti kat­tega.
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus.
Tähelepanu! Kõigi masinal tehtavate hooldustööde
ajaks tuleb toitepistik pistikupesast välja tõmmata!
Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu­se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest!
Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Masina puhastamine
Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
Märkus Masin peab olema välja lülitatud ja pistik
võrgu pistikupesast välja tõmmatud.
Märkus Hoiundage masinat ülestõstetud tööriista-
ga.
Tegevus Mootori ventilatsiooni kontrollimine tol-
muladestuse suhtes, vajaduse korral puhastamine
Kiudmaterjalist tolmukoti kontrollimine/ vahetamine
Ketta puhastamine ja kuivada laskmine ● 83
Masina puhastamine niiske lapiga
Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika­osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 250 töötunni järel või vä­hemalt kord aastas.
●84
◊◊
◊◊◊
Lk
Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe­mate intervallide järel.
Hoolduskeskus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
84
Tõrked
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Lk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage pealüliti sisse 80
Toitepistik ei ole sisestatud
Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada.
Ketas ei pöörle
Masin ei tööta, kontrolltuli süttib
Masin ei saavuta nimipöörlemiskii­rust, liigvoolukaitse reageerib
Masin töötab ebaühtlaselt
Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole Jalgpedaal ei ole vabastatud Vabastage jalgpedaal 82 Defektne turvalüliti • Pöörduge hoolduspartneri poole
Mootor pöörleb, aga tööriist mitte
Elektrikomponent on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole
Masin on ülekoormatud, rakendus liigvoolukaitse
Masin on ülekoormatud • Kontrollige töötehnikat
Alapinge: Toitejuhe on liiga pikk
Ketas on deformeerunud või kahjus­tunud
Tehnilised andmed
Masin ergodisc 2000
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Ajamirihm on rebenenud või lahti
• Pöörduge hoolduspartneri poole
• Oodake mõnda aega, proovige
uuesti (liigvoolukaitse lülitub auto­maatselt välja)
• Eemaldage toitejuhtme pikendus
• Kontrollige võrgupinget
• Vahetage ketas välja
ET
81
Töölaius 50 cm
Mõõtmed (p × l × k) 108 x 59 x 119 cm
Masina maksimumkaal töövalmis olekus 54 kg
Nimipinge 220–240 V~ 100-120 V~ 220 V~ AC
Sagedus 50 60 60 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 1500 W
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-67
Helirõhutase LpA 68 dB(A)
Ebamäärasus KpA 2.5 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus <2.5 m/s2
Ebamäärasus K 0,25 m/s2
Pritsmeveekaitse IPX0
Kaitseklass I
Tarvikud
Nr Artikkel
7521297 Ühekordselt kasutatav kiudmaterjalist tolmukott
Erinevad kettad (roosa, punane või erikettad)
85
Transport
A
B
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud.
• Pange masin transpordiasendisse.
• Liigutage reguleerimishooba ja pöö-
rake juhtvarras ettepoole, kuni see asetseb mootorikattel.
Masina tõstmine
Variant A:
• Masina tõstmiseks võtke kinni käepi­demest ja teine isik võtab kinni kor­puse tagaosast.
Variant B:
Kõrvaldamine
• Masina tõstmiseks võtke kinni käepi­demest ja korpuse tagaosast.
Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta­valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Di­versey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada.
86
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
t
VARO! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyt­töönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko­neen läheisyydessä myöhempää tarvet­ta varten.
Merkkien selitys
Vaara: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine­vahinkoihin!
Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi­tusmerkkien ja CE­vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitu­miseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vas­tuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt­tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli­suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE­merkki.
Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin!
Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suori­tettava annetussa järjestyksessä.
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Koneen asennot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . . 94
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou­luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal­leissa, toimistoissa yms.). Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk­sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 91 ilmoitetut käyttö­tekniikat. Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa: Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimen­omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa.
Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi sen.
Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä­vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei suodata riittävän tehokkaasti tällaisia ai­neita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara: Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku-
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nope­utta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
FI
-
-
-
87
Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu­tetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko­ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu­nut kosteudelle.
Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa­nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt­tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt­töön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy­töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara: Tämä kone on tarkoitettu ainoastaan kui-
vakäyttöön.
Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko­netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä!
Huomioitavaa: Varmista, etteivät pyörivät varusteet (har-
jat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi­daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 94.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko­neen luota.
Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne­tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä­yksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaus­työt.
Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai­neiden kanssa optimaaliset puhdistustu­lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko­neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai­heutuvat väärien puhdistusaineiden käy­töstä.
Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa: Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta. Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.
88
Koneen rakennekuva
1
2
3
4
5
6 7
8151617
20
19
21
22
2324
26 2527282930
1810 11 14
HIGH SPEED PAD
min.
2000 rpm
PAD
12 139
FI
1 Ohjauskahva 2 Ohjaustanko 3 Johtokoukku 4 Moottorin suojus 5 Välineen jalkapoljin
27 Vasemmanpuoleinen kytkinvipu (moottori päällä/
pois) 28 Verkkojohdon vedonpoistaja 29 Verkkojohto 30 Pölypussin asentamista koskeva varoitus
6 Apupyörät 7 Kuljetuspyörät 8 Kertakäyttöinen tekokuituinen pölypussi 9 Pölypussisäiliön kansi 10 Väline (laikka) 11 Välineen kansi 12 Kuljettamista koskeva varoitus 13 Laikkatyyppiä koskeva varoitus 14 Suojaprofiili 15 Jalkapoljin pysäköintiasennossa (väline ylhäällä) 16 Jalkapoljin työskentelyasennossa (väline alhaalla) 17 Vetoalusta 18 Laikan kiinnike 19 Imuletku 20 Kaapelin läpivienti 21 Kaapelin sisäänvienti (UK ja NA: erityisliitin muka-
na) 22 Pääkytkin (päällä = I / pois päältä = 0) 23 Turvakytkin 24 Oikeanpuoleinen kytkinvipu (moottori päällä/pois) 25 Säätövivun lukitus (ohjausvarren vapaa liikkumi-
nen) 26 Säätövipu ohjaustangon kallistusta varten
89
Koneen asennot
1
2
1
2
Ennen käyttöönottoa
Pysäköinti-/ajoasento
Työskentelyasento
Ajoasento
• Käytä säätövipua ja nosta ohjaustan-
koa hitaasti ylöspäin, kunnes se on pystyasennossa.
• Jalkapolkimen tulee olla lukittuna paikoilleen (väline ylhäällä).
• Käytä ohjauskahvan säätövipua ja laske ohjaustankoa hitaasti alaspäin, kunnes se on sopivassa työskentely­asennossa.
• Vapauta jalkapoljin ja laske väline alas (väline alhaalla).
• Käytä säätövipua ja taivuta ohjaus­tankoa eteenpäin, kunnes se on moottorin suojuksen päällä.
Laikan asentaminen Tarkista ennen käyttöä:
• että laikka ei ole kulunut ja että se on puhdas.
Huomioitavaa: Älä käytä laikkoja, jotka on käytetty lop-
puun tai jotka ovat likaisia. Käytä ainoas­taan alkuperäisiä TASKI-varusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja jopa lat­tiavaurioihin.
• Siirrä kone laikanvaihtoasentoon.
• Poista laikan kiinnike kiertämällä sitä oikealle.
• Kohdista laikka (1) vetoalustaan ja kiinnitä se paikoilleen laikan kiinnik­keellä (2).
Kertakäyttöisen tekokuituisen pölypussin asentaminen
Laikanvaihtoasento
• Käytä säätövipua ja taivuta ohjaus-
tankoa eteenpäin, kunnes se on moottorin suojuksen päällä.
• Aseta kone selälleen painamalla sitä jalalla.
Huomioitavaa: Älä koskaan käytä konetta ilman pölypus-
sia.
• Poista pölypussisäiliön kansi.
• Asenna pölypussi siten, että sen rei-
kä (1) on tuloputken (2) päällä.
Varmista. että se on ritilän (levyn) päällä.
• Sulje pölypussisäiliön kansi.
90
Imuletkun asentaminen
1
2
Työskentelyn aloittaminen
Huomioitavaa: Tarkista, onko imuletku asennettu oikein.
• Asentamalla imuletku oikein välte-
tään pölyn leviäminen.
Soveltuvat menetelmät
Kone ergodisc 2000
Märkäpuhdistus ja peruspuhdistus ei
Puhdistushoito ei
Märkävaahtopesu ei
Kuivavaahtopesu ei
Kiillotus kyllä
Hionta ei
Kristallointi ei
Huomioitavaa: Kokemattomille käyttäjille suositellaan kiil-
lottamisen harjoittelua koealueella, kun­nes he hallitsevat koneen käytön.
Koneen väärä käyttötapa voi vaurioittaa lattiaa.
Huomioitavaa: Laikka pyörii 2000 1/min. Käytä vain hy-
väksyttyjä laikkoja.
Pesun aloittaminen
• Liitä pistoke pistorasiaan.
• Käynnistä kone painamalla pääkyt-
kintä. (päällä = I).
• Vapauta jalkavipu ja laske laikka hi-
taasti alas.
Huomioitavaa: Pidä verkkojohto kädessäsi. Huolehdi, ettei verkkojohto joudu koske-
tuksiin harjan/vetoalustan kanssa.
FI
Huomioitavaa: Pidä koneesta kiinni molemmin käsin.
• Käytä ohjauskahvan säätövipua ja laske ohjaustankoa hitaasti alaspäin, kunnes se on sopivassa työskentely­asennossa.
• Paina turvakytkintä (1) ja käytä sa­manaikaisesti kytkinvipua (2).
Näin laikka käynnistyy.
Huomioitavaa: Laikka painautuu kiinni lattiaan, kun kone
käynnistetään.
Huomioitavaa: Älä pidä käynnissä olevaa konetta paikoil-
laan. Siitä voi aiheutua lattiavaurioita.
91
Porraskuljetus
A
B
1
2
Huomioitavaa: Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Työskentelyn lopettaminen
• Vapauta kytkinvipu.
• Sammuta kone painamalla pääkyt-
kintä (pois päältä = 0).
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Koneen nostaminen
Menetelmä A:
• Käytä säätövipua ja kytke kone ajo-
asentoon.
• Taivuta ohjaustankoa eteenpäin, kunnes se on moottorin suojuksen päällä.
• Tartu nostamista varten koneeseen sen kahvasta samalla, kun toinen henkilö ottaa kiinni koneen takaosas­ta.
-
Laikan irrotus ja pesu
Huomioitavaa: Seuraavia työvaiheita suoritettaessa on
kone sammutettava ja verkkojohto irrotet­tava pistorasiasta.
• Nosta laikka painamalla jalkavipua
alas, kunnes se loksahtaa paikoil­leen.
• Siirrä kone laikanvaihtoasentoon.
• Poista laikan kiinnike (1) ja laikka (2).
• Kiinnitä laikan kiinnike takaisin veto-
alustaan.
Menetelmä B:
• Tartu nostamista varten koneen kah­vasta ja koneen takaosasta.
• Siirrä kone pysäköintiasentoon.
• Puhdista verkkojohto kostealla siivouspyyhkeellä ja keri se väljästi ohjauskahvan päälle ja johtokoukkuun.
Huomioitavaa: Imuroi laikasta pöly tai puhdista se juokse-
van veden alla.
Huomioitavaa: Laikkaa ei saa kuivata kuivausrummussa!
92
Pölypussin poistaminen/vaihtaminen
• Poista pölypussisäiliön kansi.
• Poista täysi pölypussi.
• Pyyhi pölypussisäiliö kostealla sii-
vouspyyhkeellä.
• Asenna uusi pölypussi paikoilleen.
• Sulje pölypussisäiliön kansi.
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit­källe käyttöiälle.
Huomioitavaa: Verkkopistokkeen on oltava irrotettuna
pistorasiasta kaikkien huoltotöiden aikana!
Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta­kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Koneen puhdistus
Huomioitavaa: Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomat tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
Huomioitavaa: Koneen on oltava sammutettuna ja pistok-
keen irrotettuna pistorasiasta.
Huomioitavaa: Varastoi kone niin, että harja/vetoalusta on
irrotettu koneesta.
Toimenpide
Tarkista, ettei moottorituulettimessa ole kertynyttä pölyä ja tarvittaessa puh­dista
Pölypussin tarkistaminen/vaihtaminen 93
-
Puhdista laikka ja anna kuivua 92 Koneen puhdistus kostealla siivous-
pyyhkeellä
Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val­tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa (tehdassäätö 250 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
◊◊
◊◊◊
Huomioitavaa: Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi­nen kunnossapito laiminlyödään, suositte-
lemme lyhempiä huoltovälejä.
Sivu
FI
Tekninen asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI­huoltokumppaneiden osoitteet.
93
Toimintahäiriöt
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu
Kone on sammutettu
• Käynnistä kone kytkimistä 89
Verkkopistoketta ei ole liitetty
Kone ei toimi
Laikka ei pyöri
Kone ei toimi, merkkivalo palaa
Kone ei saavuta nimelliskierrosno­peutta, ylivirtasuoja on aktivoitunut
Kone käy epätasaisesti
Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Jalkapoljinta ei ole vapautettu Vapauta jalkapoljin 91 Viallinen turvakytkin • Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Moottori pyörii, mutta harja ei
Sähkökomponentit vialliset • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Konetta on ylikuormitettu, ylivirtakat-
kaisin on lauennut
Kone on ylikuormitettu • Tarkista työskentelytekniikka
Alijännite: Verkkojohto on liian pitkä
Laikka on epämuodostunut tai vauri­oitunut
Tekniset tiedot
Kone ergodisc 2000
• Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
• Vetohihna on repeytynyt tai löysä
• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
• Odota jonkin aikaa ja yritä uudel-
leen (ylivirtakatkaisin palautuu au­tomaattisesti)
• Irrota jatkojohto
• Tarkista verkkojännite
• Vaihda laikka 90
Työleveys 50 cm
Mitat (p x l x k) 108 x 59 x 119 cm
Koneen paino käyttövalmiina 54 kg
Nimellisjännite 220–240 V~ 100-120V~ 220 V~ AC
Taajuus 50 60 60 Hz
Nimellisteho 1500 W
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-67 mukaan
Äänipainetaso LpA 68 dB(A)
Mahdollinen ero KpA 2,5 dB(A)
Värinätaso <2,5 m/s2
Mahdollinen ero K 0,25 m/s2
Roiskevesisuojausluokka IPX0
Suojausluokka I
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume-roTuote
7521297 Kertakäyttöinen tekokuituinen pölypussi
Erilaisia laikkoja (vaaleanpunainen, punainen tai erikoislaikat)
94
Kuljetus
A
B
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
• Siirrä kone ajoasentoon.
• Käytä säätövipua ja taivuta ohjaus-
tankoa eteenpäin, kunnes se on moottorin suojuksen päällä.
-
Koneen nostaminen
Menetelmä A:
Menetelmä B:
FI
• Tartu nostamista varten koneeseen sen kahvasta samalla, kun toinen henkilö ottaa kiinni koneen takaosas­ta.
• Tartu nostamista varten koneen kah­vasta ja koneen takaosasta.
Hävittäminen
Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu­maan.
Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat­taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut­taa sinua siinä.
95
Traduction des instructions d'utilisation originales
t
ATTENTION ! Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisa­tion et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc­tions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment.
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.). Les techniques d'application indiquées à la page 101 sont va­lables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation. Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisa­tion à l'intérieur.
Légende
Prudence: Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces re­marques peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages ma­tériels importants !
Attention: Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces re­marques peut entraîner des défauts et des dommages matériels !
Remarque: Ce symbole indique des informations im-
portantes en lien avec l'utilisation efficace du produit. Le non-respect de ces re­marques peut entraîner des défauts !
Comporte des remarques sur les opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre.
Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Positions de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Attention: Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revê­tements de sol durs.
Prudence: Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sé­curité et le marquage CE seront invalides. Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraî­ner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail. De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
Prudence: La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur ca­pacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances né­cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs­tances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances.
96
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dan­gereuses pour la santé, caustiques ou irri­tantes (par ex. poussière dangereuse, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
Prudence: Faites attention à la situation locale ainsi
qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des portes ou des courbes.
Attention: La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez la machine dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine.
Attention: La machine doit uniquement être utilisée
-
et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 et + 35 °C.
Attention: Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine ne doivent être effectués que par des tech­niciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes.
Prudence: Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence: Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la pro­chaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plon­gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence: En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme le capot de brosse, le cor­don d'alimentation principale ou les cou­vercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement !
Prudence: La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Attention: N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instruc­tions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma­chine.
Attention: Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protec­tion des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fa­bricant concernant l'utilisation de produits nettoyants.
Attention: Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains mouillées !
Attention: Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la ten­sion de secteur sur votre site !
FR
Prudence: Cette machine est exclusivement conçue
pour une application sèche.
Prudence: Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la ré­parer par un électricien agréé.
Attention: Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses,
pads ou autres) ne puissent pas écraser, arracher ou endommager le cordon d'ali­mentation principale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés !
Attention: Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac­tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis­sions de bruit ou de vibrations sont écar­tés. Voir les Données techniques à la page
104.
97
Produits de nettoyage
Remarque: Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défec­tueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail. Nous vous recommandons ainsi de n'utili­ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre partenaire de service TASKI.
Documents détaillés
Remarque: Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus amples informations.
98
Loading...