Taski bora 12 Instructions For Use Manual

ATTENTION: L‘APPAREIL NE DOIT PAS ETRE MIS EN SERVICE AVANT
D‘AVOIR LU ET ASSIMILE LE MANUEL D‘UTILISATION. LE MANUEL D‘UTILISATION DOIT RESTER ACCESSIBLE EN PERMANENCE A PROXIMITE DE L‘APPAREIL OU BIEN ETRE CONSERVE SUR LE MEME SITE QUE LUI.
WARNING: DO NOT OPERATE THIS APPLIANCE BEFORE READING AND UNDERSTANDING THESE INSTRUCTIONS. ALWAYS KEEP THE INSTRUCTIONS ATTACHED TO THE APPLIANCE OR READILY AVAILABLE AT THE APPLIANCE STORAGE SITE.
bora 12
Manuel d‘utilisation Instructions for use
2
Table des matières Table of Contents 1 Description de l’appareil 1 Appliance Description
1.1 Caractéristiques techniques 1.1 Technical Data
1.2 Utilisation prévue 1.2 Use Conformity
1.3 Modifications techniques 1.3 Technical Modifications
2 Prescriptions de sécurité 2 Safety Instructions
2.1 Avertissements 2.1 Warnings
2.2 Emissions sonores et vibrations 2.2 Noise Emissions and Vibrations
3 Construction et fonctionnement/ Accessoires
3 Design and Functions/ Accessories
4 Mise en service 4 Preparation for Operation
4.1 Préparation de l'appareil 4.1 Machine Preparation
4.2 Manipulation 4.2 Operation
4 Entretien/Nettoyage
5 Maintenance/Cleaning
6 Réparation et entretien 7 Repairs and Servicing
6.1 Petites pannes 6.1 Minor Malfunctions
6.2 Intervalles de service 6.2 Service Intervals
7 Mise hors service/Entreposage 7 Storage Preperation/Storage 8 Elimination 8 Disposal Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Points de S.A.V
Servicepartners
3
1. Description de l‘appareil
1. Appliance description
1.1 Caractéristiques techniques 1.1 Technical Details
TASKI bora 12 TASKI bora 12 Modèle S5.3C
Tension nominale 100 - 120 Volt Fréquence 50 - 60 Hz Puissance nominale 1050 W (1200 W)
Type S5.3 Rated voltage 100 - 120 Volt Frequenz 50 - 60 Hz Rated imput 1050 W (1200 W)
1.2 Utilisation prévue 1.2 Use Conformity
Cet aspirateur est destiné à une utilisation
industrielle. Il est conçue pour le nettoyage à sec des revêtements textiles, au sol ou sur les parois, dans des locaux industriels, commerciaux ou d'habitation, sous réserve du respect des précautions décrites dans les présentes instructions de service.
This dust vacuum cleaner is a cleaning appliance for professional use. The appliance is intended for the dry vacuum cleaning of textile floorings and wall coverings in residential, business and manufacturing areas under observance of these instructions for use.
De par leur conception et de leur construction, les
machines TASKI correspondent aux exigences de sécurité et de santé des directives de l’UE. Ils portent donc la marque CE. Les directives de la CE, selon lesquelles l’appareil a été testé, sont contenues dans la déclaration de conformité ci­jointe. Cette déclaration perd sa validité si l’appareil est modifié sans notre accord.
The design and construction of TASKI machines fulfil the relevant basic safety and health requirements of the EU directives and thus bear the CE mark. The relevant EU directives, according to which the machine was tested, are contained in the attached conformity declaration. This declaration is void if one or more machine modifications are made without our consent.
1.3 Modifications techniques 1.3 Technical Modifications
TASKI se réserve le droit d’apporter des
améliorations techniques dans le cadre de l’entretien du modèle. Il est donc possible que des détails diffèrent quelque peu de ceux figurant dans le prospectus ou dans les illustrations de ce mode d’emploi.
TASKI reserve the right to make technical improvements without prior notice. Consequently, appliances may vary in detail from the leaflet and/or the pictures in these instructions for use.
4
2. Consignes de sécurité 2. Safety Instructions
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi attentivement! Vous y trouverez des conseils importants concernant la mise en service, l'utilisation et l’entretien de l'appareil. En dehors de ces indications, les consignes générales relatives à la sécurité et à la prévention des accidents doivent être observées! En cas de non­respect, le fabricant décline toute responsabilité!
Before operating this machine, carefully read these instructions befor use! They contain important information and advice about machine preparation, operation and maintenance/service. In addition to these instructions, all relevant general safety and accident prevention instructions/warnings must be observed! The manufacturer accepts no liability if these instucions/warnings are not observed.
Le mode d’emploi doit toujours être disponible avec l'appareil conservé sur le lieu d’entreposage de celui-ci.
The instructions for use must always be available with the machine or retained at its storage location.
5
2.1 Avertissements
2.1 Warnings
Veiller à ce que la tension du réseau corresponde à
la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Make sure that the voltage specified on the appliance’s rating plate is the same as the voltage of the electrical supply.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel.
Seules les personnes instruites à son maniement sont autorisées à l’utiliser. Seules les personnes explicitement chargés de son utilisation sont autorisées à l’utiliser. Afin d’éviter tout emploi abusif, l’appareil doit être entreposé à un endroit sûr.
This machine is intended for professional use and may only be operated by personnel who have received proper appliance handling instruction. The machine may only be operated by authorised persons. To avoid unauthorised appliance use, store the machine in an appropriate place.
L'appareil doit être entreposé dans un local sec et
dans un environnement non-corrosif. La température d’entreposage doit se situer entre +10°C et +35°C.
This machine must be stored in a dryroom with a corrosion-free atmosphere. Room temperature must not be below +10°C or above +35°C.
Utiliser l’appareil selon sa destination. Tenir compte
des particularités de chaque endroit de travail et de la présence d’autres personnes, en particulier d’enfants.
Always use this machine for its designed purpose. Consider local factors and keep a eye on people, particularly children, when operating near by this machine.
Il est interdit de brancher et de débrancher la fiche
de l'appareil avec des mains mouillées.
Never plug/unplug the machine with wet hands.
Débrancher l’appareil après son utilisation.
Always unplug the machine when it is not in use.
Observer les consignes de sécurité en cas
d’utilisation de l’appareil dans des zones de danger. Il est interdit d’utiliser cet appareil dans des locaux en danger d’explosion.
When using the machine in dangerous areas, observe the relevant safety instructions/warnings. It is prohibited to use this machines in rooms with potentially explosive atmospheres.
Débrancher l’appareil lors de son nettoyage, de son
entretien et lors du changement de pièces.
Always disconnect the machine from the electrical supply before cleaning, maintaining, sevicing and exchanging parts.
Saisir la fiche avec la main; ne pas débrancher
l’appareil en tirant sur le câble électrique.
Pull on the mains plug, never pull the cord.
Les réparations doivent être effectuées par le
service après-vente autorisé ou par des experts connaissant toutes les prescriptions de sécurité en question.
Repairs must be carried out by authorised customer service departments or by skilled technicians familiar with all relevant safety regulations and precautions.
Veiller à ce que le câble électrique ne soit pas
écrasé, aplati, arraché ou subisse d’autres contraintes susceptibles de l’endommager. Protéger le câble des sources de chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Take care that the mains cord is not driven over, crushed, pulled or otherwise damaged. Protect the mains cord from heat, oil and sharp objects/edges.
6
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé ou endommagé, un expert TASKI doit le vérifier. Cela vaut également si l’appareil a été utilisé en plein air ou s’il est tombé dans l’eau ou qu’il a été exposé à l'humidité.
If the machine is not in perfect working order, if it has been dropped or otherwise damaged, it must be checked by an authorised, skilled TASKI technician. The same applies if the machine was left outdoors, submerged in water or exposed to humidity.
Vérifier l’état et la fiabilité de l’appareil et du câble
électrique en particulier avant l’utilisation. Si l’appareil n’est pas en bon état, il est formellement interdit de l’utiliser avant qu’un expert autorisé l’ait réparé.
Before use examine the machine particularly the mains cord, for proper working condition and safety.
Vérifier régulièrement le câble électrique en vue
d’endommagements ou de signes de vieillissement.
It is prohibited to use the machine befor any elements/components not in perfect working condition/order have been repaired/replaced by authorised skilled technicans.
Lors du remplacement du câble électrique ou de la
fiche, utiliser impérativement du matériel conforme aux prescriptions du fabricant.
Regularly examine the mains cord for signs of damage and ageing.
Seuls les points de service après-vente TASKI ou
des experts connaissant toutes les prescriptions en question sont autorisés à réparer cet appareil.
When replacing mains cords and plugs, use only the models specified by the manufacturer.
L'appareil n'est pas conçu pour aspirer des
poussières nuisibles à la santé au explosives!
The appliance is not suitable for picking up hazardous dust!
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'utilisation erronée de l'appareil.
The manufacturer accepts no liability from improper appliance handling/use.
Les remises en état et réparations doivent
exclusivement être effectuées par les services de maintenance compétents ou par du personnel familiarisé avec toutes les mesures de sécurité pertinentes.
Repairs must be carried out by authorised TASKI customer service departments or by skilled technicians who are familiar with all relevant safety regulations and precautions.
2.2 Emissions sonores et vibrations 2.2 Noise emissions and Vibration
Les machines et appareils TASKI ont été conçus
dans les règles de l'art de la technique de manière à pouvoir éviter tout danger pour la santé dû aux émissions sonores et aux vibrations. Le seuil du niveau sonore est 61 dB(A) selon la norme DIN 45635 (à 1 mètre).
TASKI machines and appliances are so constructed that, according to current knowledge,a danger to health and safety from noise or vibration is not to be expected. The noise level according to DIN 45635 (1m) is 61 dB(A).
7
3. Construction et fonctions/ Accessoires
3. Design and Functions/Accessories
1. Ergot pour enroulement du câble électrique 1. Mains cord holder
2. Commutateur on/off 2. On/off switch
3. Poignée 3. Carrying handle
4. Boîtier du moteur avec isolation phonique 4. Noise absorbing motor housing
5. Levier de fermeture 5. Snap handle
6. Manchon d'aspiration 6. Hose socket
7. Cuve 7. Tank
8. Roulettes pivotantes 8. Castors
9. Prise pour brosse électrique 9. Socket for power brush
Accessoires standard Standard Accessories
8503.280 Tuyau d'aspiration 8503.280 Suction hose
8503.980 Tige d'aspiration en 3 parties 8503.980 3-Part suction tube
8500.560 Suceur universel 30 cm 8500.560 Universal dust nozzle 30 cm
Accessoires spéciaux Optional Accessories
8500.430 Cône d'accouplement 8500.430 Conicle coupling
8500.510 Pinceau suceur 8500.510 Dust brush nozzle
8500.520 Suceur pour radiateurs 8500.520 Radiator nozzle
8500.540 Suceur pour meubles rembourrés
8500.540 Upholstery nozzle
8500.550 Suceur à fentes 8500.550 Crevice nozzle
8500.530 Suceur pour tuyaux 8500.530 Pipe nozzle
8502.000 Suceur brosseur turbo (disponible uniquement en Suisse)
8502.000 Turbo nozzle (only available in Switzerland)
8500.480 Suceur à poussiere 37cm 8500.480 Dust nozzle
8500.440 raccord couplé 8500.440 Angle coupling
8500.500 suceur à roulettes 8500.500 Roller nozzle
8504.570 set microfilter 8504.570 Kit microfilter
8503.970 Suceur brosseur électrique 8503.970 Power brush
8504.150 Sac en papier double filter
8504.150 Double filter dust bag
8500.520
8500.510
8500.540
8500.550
8500.530
8500.560
8503.970
8504.580
8500.500
8500.440
8503.980
8500.480
8503.280
8500.430
8500.600
30015-07 30015-32
8504.570
31
4
5
2
7
6
9 8
8
4. Mise en service/Manipulation 4. Preparation for Operation/Operation
4.1 Préparation de la machine 4.1 Machine Preparation
Assembler les 3 éléments de la lige d'aspiration et
le suceur (les introduire à fond).
Firmly connect the three suction tube parts and the universal dust nozzle.
Raccorder la tige et le tuyau flexible d'aspiration et
accoupler celui-ci au manchon de l'aspirateur.
Connect the suction tube with the suction hose, insert suction hose into the hose socket.
Brancher la fiche du câble d'alimentation à une
prise de courant. Mettre en marche l'aspirateur au moyen du commutateur on/off.
Connect the mains cord to the electrical outlet. Turn the vac on with the on/off switch.
Réglage mécanique de la puissance d'aspiration:
un dispositif monté à la partie supérieure de la tige d'aspiration permet d'adapter la puissance d'aspiration au genre de travail à effectuer; tourner dans le sens des aiguilles de la montre = puissance minimale; tourner dans le sens contraire = puissance maximale.
With the mechanical suction control on the upper part of the suction tube, suction power can be adjusted to the type of surface to be vacuumed. Turn clockwise for minimum power, counterclockwise for maximum power.
4.2 Manipulation 4.2 Operation
La tige d'aspiration peut être utilisée à la longueur voulue, p. ex. en 3 parties pour nettoyer les escaliers, en 2 parties pour nettoyer les parois etc.
The suction tube can be used in different lengths, e.g. 3-part tube for stair cleaning, 2-part tube for wall cleaning.
Sans la tige d'aspiration, le manchon biaisé du tuyau flexible peut être utilisé directement comme suceur pour nettoyer les meubles rembourrés ou aspirer la poussière aux endroits difficilement accessibles.
Upholstery and difficult to reach areas can be vacuumed by removing all suction tubes and vacuuming with the angled hose tube.
4.3 Remplacement du sac à poussière en papier
4.3 Changing Paper Dust Bags
Après l’utilisation de la machine, attendre 10
minutes avant de changer le sac poussière pour que la poussière volante puisse se poser. Lorsque le changement est effectué trop rapidement, la poussière suspendue peut présenter un danger pour la santé.
After using the machine wait for about 10 minutes before replacing the dust bag to allow suspended dust to settle. Otherwise the amount of suspended dust may present a health hazard.
L'aspirateur s'utilise avec des sacs à poussière confectionnés avec deux couches de papier filtrant non blanchi, Art Nr. 8504.150.
The vac is equipped with a 2-ply, unbleached double filter paper dust bag, Art. Nr. 8504.150.
Ces sacs double filtre assurent une puissance d'aspiration élevée constante.
The double filter paper dust bag guarantees consistently high suction performance.
Presser vers le haut le levier de fermeture et enlever la partie supérieure de l'aspirateur.
Press the snap handle upward and remove the vac cap.
9
Sortir le panier-filtre avec tissu de cotori te. Le tissu peut être nettoyé à l'aspirateur ou, s'il est sale, il faut l'enlever du panier-filtre et le laver à 30°C. Remettre le tissu lavé encore humide sur le panier­filtre et le laisser sécher. Jeter à la poubelle les sacs à poussière pleins.
Remove the filter basket with the cotton cloth. Vacuum the cotton cloth or, for more thorough cleaning, wash at 30°C. Place washed cotton cloth (in damp state) on filter basket and allow to dry. Dispose full paper dust bag.
Déplier le sac à Poussière neuf et enfiler sa collerette sur le manchon d'aspiration.
Unfold the new paper dust bag and pull the rubber flange over the hose socket.
Remettre en place le panier-filtre avec tissu de coton. La flèche figurant sur le panier-filtre doit être dirigée vers le manchon d'aspiration.
Reinsert filter basket with cotton cloth. Arrow on filter basket must point toward the hose socket.
Remettre la partie supérieure de l'aspirateur sur la cuve el presser le levier de fermeture jusqu'à ce qu'on l'entende encliqueter.
Attach the vac cap, press down on the carrying handle until the snap handle audibly clicks into position.
5. Entretien/Nettoyage 5. Maintenance/Cleaning
Avant l'entretien, la fiche électrique doit être découplée du réseau électrique. Tirer sur la fiche et non pas sur le câble.
Before any maintenance is carried out, the mains cord plug must be disconnected from the electrical outlet. Pull on the mains cord plug, not the cord.
- Le travail terminé, nettoyer l'aspirateur, les
accessoires utilisés et le câble électrique avec un chiffon humide.
- Wipe the vac body, accessories and mains cord clean with a damp cloth after use.
- Si le système d'aspiration est bouché (la puissance d'aspiration diminue), arrêter immédiatement l'aspirateur. Contrôler si le sac à poussière n'est pas plein; le remplacer s'il est rempli aux
2
/3. Vérifier si le suceur, la tige d'aspiration et le tuyau flexible ne sont pas obstrués.
- Immediately switch off the vac if an obstruction is noticed (generally indicated by reduced suction power). Check the fill level of the paper dust bag; repace bag if
2
/3 full. Check nozzle, suction tubes and
suction hose for blockage.
Nettoyer de temps en temps le filtre permanent; ne jamais le mettre en place s'il est humide. Le remplacer chaque fois que l'on a utilisé 10 sacs à poussière; le côté bleu du filtre permanent doit être visible.
Periodically clean the filter; never reinsert if wet. After 10 paper dust bags have been used, replace the filter. The blue side of the filter must be visible.
Enrouler le câble en partant de l'appareil et le
glisser sous la poignée.
Beginning at machine end, wind mains cable and slide it under the handle.
- Grobfilter
- Filtre permanent
- Filter
10
6. Réparations et entretien 6. Repair/Servicing
Les réparations ne doivent être effectuées que par
le Service Technique officiel ou un personnel qualifié, au courant des prescriptions de sécurité en vigueur.
This appliance may be serviced only by authorized customer service technicians, or authorized technicians familiar with all relevant safety precautions.
6.1 Petits dérangements 6.1 Minor Malfunctions
Le sac à poussière en papier a éclaté Burst paper dust bag Î Le sac a été éventuellement mal mis en
place
Î Paper dust bag possibly improperly inserted
Î Le sac à poussière était trop plein Î Paper dust bag filled beyond capacity Î Changer le sac à poussière papier lorsqu'il est
aux
2
/3 plein
Î Change paper dust bags when
2
/3 full
Mauvaise aspiration Poor suction power
( Le sac à poussière est plein ( Paper dust bag full Î Changer le sac à poussière Î Change paper dust bag Î Le filtre permanent doit être nettoyé Î Clean permanent filter Î Le filtre coton est très sale Î Cotton filter soiled Î aspirer le filtre coton ou le laver à
30°C
Î Vacuum cotton filter or wash at 30°C
Pas d'aspiration No suction
( Le suceur est obstrué ( Nozzle blocked Î dégager les déchets avec un tournevis
Î Remove obstruction with a
screwdriver
( Le tube d'aspiration est obstrué ( Sucction tube blocked Î Enlever le tube d'aspiration et dégager les
déchets à l'aide d'un fil de fer
Î Dismantle suction tube and remove
obstruction with a wire ( Le tuyau flexible d'aspiration est bouché ( Hose blocked Î Dégager les déchets à l'aide d'un manche à balai par exemple
Î Remove obstruction, e.g. with a broom
handle ( l'embout d'aspiration est bouché ( Hose socket blocked
Î dégager les déchets avec un tournevis
Î Remove obstruction with a
screwdriver
Si ces dérangements ne peuvent être éliminés
selon les indications ci-dessus, faire appel à notre service clientèle!
If these malfunctions cannot be corrected with the
above advice, contact your TASKI partner!
11
6.2 Intervalles pour les contrôles 6.2 Maintenance/Service Intervals
Les appareils TASKI sont des appareils de qualité
qui ont été testés en usine au niveau de la sécurité par des contrôleurs autorisés.
TASKI machines are high quality appliance which
have been tested for safety at the factory by
authorized testers.
Les éléments électriques et mécaniques sont
soumis à de longs tests de durée ou de viellissement. Pour conserver la fiabilité d'origine, les services doivent avoir lieu périodique-ment selon les intervalles suivants: chaque année ou
après 500 heures de travail.
It is in the course of natural that, after longer
working periods, electrical and mechanical
components will show signs to wear and tear or
ageing. To maintain operational reliability, observe
the following maintenance/service interval: every
year or 500 hours.
Si l'appareil est soumis à de fortes contraintes ou
utilisé dans des conditions particulières, il faut, selon les cas, réduire ces intervalles entre deux services. La garantie et la responsabilité ne peuvent être assurées que si des pièces détachées originales TASKI sont utilisées.
Under rough or special use and/or insufficient care,
shorter maintenance/service intervals might be
necessary. Use only original TASKI spare parts;
use of other parts/components will invalidate the
guarantee and liability!
7. Entreposage 7. Storage
Le lieu de stockage doit être sec et exempt de
poussière.
The storage site must be dust-free and dry.
8. Elimination 8. Disposal
L`emballage doit être éliminé selon les prescriptions
nationales en vigueur.
Packaging must be disposed of according to the
national laws/regulations.
L`élimination des sacs à poussière pleins ou des
microfiltres doit répondre aux prescriptions nationales en vigueur. Observation de ces prescriptions est, sans réserve, du ressort de l'utilisateur de l'appareil. La appareil et ses accessoires, une fois hors d'usage, doivent être éliminés professionnelle-ment selon les prescriptions nationales en vigueur.
The disposal of full dust bags must be treated
according to the national laws/regulations.
Compliancy is the full responsibility of the user.
Appliances and accessories no longer used must
be disposed of according to national
laws/regulations.
Votre partenaire TASKI peut, sur demande, vous
renseigner à ce sujet.
Your TASKI partner can be of assistance to you.
12
CH JohnsonDiversey Schweiz
Eschlikonerstrasse 9542 Münchwilen Tel (41) 71 969 27 27 Fax (41) 71 969 22 53
AT JohnsonDiversey Austria
Trading GmbH Guglgasse 7 - 9 1030 Wien Tel (43) 1 605 57 0 Fax (43) 1 605 57 1908
CN JohnsonDiversey China
15F; COFCO Mansion No.440 Zhong shan Nan Er Road Shanghai, China 200032 Tel (86) 21 641 800 00 Fax (86) 21 640 306 36
SE JohnsonDiversey AB
Liljeholmsvägen 18 Box 47313 10074 Stockholm Tel (46) 877 99 300 Fax (46) 8 77 99 399
DE JohnsonDiversey Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50 - 56 68219 Mannheim Tel (49) 621 875 73 73 Fax (49) 621 875 73 11
GB JohnsonDiversey
Windor House, Turnpinke Road, Cressex High Wycombe HP12 3NR Tel (44) 149 44 68 010
HU JohnsonDiversey Mo. Kft.
Puskas Tivadar u. 6. 2040 Budaors Postal address: PF.: 456, 1502 Budapest Tel (36) 23 509 100 Fax (36) 23 509 101
NO Lilleborg Storforbrukere
Postboks 4236 – Nydalen 0401 Oslo Tel (47) 22 89 50 00 Fax (47) 22 89 50 80
FR JohnsonDiversey (France) SAS.
9/11, avenue du Val de Fontenay 94133 Fontenay sous Bois Cédex Tel (33) 1 45 14 76 76 Fax (33) 1 45 14 77 99
BE JohnsonDiversey
Haachtsesteenweg 672 1910 Kampenhout Tel (32) 16 617 802 Fax (32) 16 605 395
US JohnsonDivesey
3240 Benchmark Drive Ladson, SC 29456-3861 Tel (1) 843 553 6200 Fax (1) 843 553 2781
FI JohnsonDiversey
Valuraudankuja 3 00700 Helsinki Tel (358) 20 747 42 00 Fax (358) 20 747 42 01
NL JohnsonDiversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2 P.O. Box: 40441 3504 AE Utrecht Tel (31) 30 247 69 31 Fax (31) 30 247 64 60
IT JohnsonDiversey S.p.A.
Via Meucci 40 20128 Milan Tel (39) 02 25 80 32 33 Fax (39) 02 25 92 255
CA Wood Wyant Inc.
1475 - 32
nd
Avenue Lachine, Quebec H8T 3J1 Tel (1) 514 636 9926 Fax (1) 514 636 8722
PL JohnsonDiversey
Polska Sp.z o.o
Al. St. Zjednoczonych 61A 04-028 Warsaw Tel (48) 22 516 30 00 Fax (48) 22 516 30 01
GR JohnsonDiversey
5 Chimaras St 15125 Marousi Athens Tel (30) 210 638 59 00 Fax (30) 210 638 59 01
PT JohnsonDiversey
Z.Ind. Abrunheira 2714-505 Sintra Tel (351) 2 191 57 000 Fax (351) 2 192 50 615
CZ JohnsonDiversey Ceska
republika s.r.o.
K Hàjum 2 155 00 Praha 5 – Stodulky Tel (420) 2 33 082 111 Fax (420) 2 33 082 112
TR JohnsonDiversey
Degirmenyolu caddesi Huzur Hoca sokak No:84 Unilever Binasi Kat:18 34752 Icerenköy / ISTANBUL Tel (90) 216 46 39 189 Tel (90) 216 46 39 213 Fax (90) 216 46 39 200
Ausgabe 001 / Art. Nr. 12088-62
Loading...