Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 6.
Тези машини са разработени за използване изключително на закрито.
Внимание:
Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по
твърда подова повърхност.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоварени с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица, включително деца, с намалени
физически, сензорни или ментални възможности, или липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с маши
ната.
-
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
ненти могат да доведат до възпламеня
-
-
ване на тези вещества.
2
BG
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасни прахове и
др.). Филтърната система не може да
задържи този вид вещества в достатъчна степен.
Не може да се изключи възможно ув
-
реждане на здравето на потребителя и
трети лица.
Опасност:
При работа обръщайте внимание на
местните дадености, както и на трети
лица и деца. По-конкретно в близост до
не добре видими места като например
врати или завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, потопена във вода, респ. е била
под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
уреда, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа до
захранващите части, експлоатацията
на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист!
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Опасност:
Машината не трябва да се поставя,
паркира или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност:
Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >2%.
Рязкото навеждане по наклон може да
наруши стабилността на машината и по
тази причина е забранено. Съществува
опасност от злополука.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напрежение!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат или повреден с топлина, масло или остри ръбове!
3
Внимание:
Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна
или течност!
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 9.
Почистващи продукти:
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За по-конкретна информация моля,
свържете се с Вашия партньор в сервиз
на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
4
Преглед на структурата
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
BG
1Буферна дъга, сгъваема
2Закачалка за навиване на мрежовия кабел
3Капак (може да се сваля)
4Възвратен маркуч за излишъка от вода
5Засмукващ тръбопровод на помпата
6Двупозиционен превключвател за вакуум
7Бутон за отключване на буферната дъга
8Изпускателен маркуч за мръсна вода
9Резервоар за мръсна вода
10 Резервоар за прясна вода
11 Работно колело
12 Направляваща ролка
13 Филтърната вложка със заключващ се капак за
прясната вода
14 Капак на резервоара за прясна вода
15 Филтър
16 Тяло на поплавъка и бутон за затваряне
17 Защита на поплавъка
18 Прикачване на смукателния маркуч
19 Бутон за заключване на смукателния маркуч
20 Прикачване на маркуча за пръскане на вода
21 Въртящ се бутон за регулиране на количеството
на водата
22 Двупозиционен превключвател за помпата
5
Преди пускане в експлоатация
Подготовка на килима
Указание:
Изсмучете праха от килима преди да
започнете да работите с машината за
почистване на килими.
При видими петна третирайте килима с
препарата за отстраняване на петна
TASKI. Вашият сервизен партньор на
Diversey може да Ви помогне.
• Напръскайте навсякъде с 10 % разтвор с помощта на
устройството за напръскване и пръскачката и оставете
да действа в продължение на 10-15 минути.
Пълнене на резервоара
Указание:
Използвайте само препоръчаните от
производителя химически продукти.
Правилната дозировка е препоръчана
на опаковката на продуктите и на
„TASKI продуктов информационен
лист“.
Внимание:
В резултат на използването на други
продукти (например със съдържание на
хлорни вещества) машината може да се
повреди или разруши.
Максимално допустима температура на
водата 40°C/104°F.
• Отворете буферната дъга така че
при болтовете на държача да се
фиксира със щракване.
• Завийте маркуча за изпразване и
го защипете в рамката за дюзи.
• Поставете капака на резервоара
за мръсна вода.
• Прикачете присъединителните
маркучи на двата капака на резервоара към основния уред.
Присъединяване на смукателен
маркуч, маркуч за пръскане на вода, както и проводник за присъединяване към мрежата
Техника на приложение
Машинаaquamat 20
Мокро почистванеДа
Сухо почистванеНе
Започване на работа
• Натиснете двата превключвателя.
• Поставете регулатора за количе-
ството на водата на максимална
степен.
• Започнете от най-отдалечения
ъгъл.
• Натиснете ръкохватката за активиране на разпръскващия вентил.
Водата се разпръсква върху килима и веднага се засмуква обратно.
• Издърпайте към Вас тръбния
удължител. Колкото по-бавно дърпайте, толкова по-основно е почистването.
• С помощта на въртящия се бутон
за регулиране на количеството на
водата настройте необходимото
количество вода в зависимост от
килима.
• Пуснете лоста за активиране за
разпръскващия вентил и засмучете обратно ок. 10 cm.
• Повдигнете смукателната дюза.
• Започнете нова обиколка. При
това смукателната дюза трябва да
застъпва част траекторията на
старата обиколка.
Продължете да работите с тази
система.
Указание:
За да избегнете водни пръски:
Преди откачването на смукателния
маркуч винаги:
- превключвайте превключвателя на
помпата на ИЗКЛ.
- активирайте ръчния вентил, за да свалите налягането в разпръскващия маркуч
Внимание:
Бутайте машината за ръкохватката.
При малки прагове и стъпала:
Наклонете машината като натискате
ръкохватката докато работните колела
преминат препятствието и едва тогава
свалете отново машината.
При по-високи стъпала:
Наклонете машината и я изтеглете назад през стъпалото.
Транспортиране по стълби
Указание:
Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
Почистване на паркети и ламинатни повърхности
6
Не
• Изключете машината.
• Прекъснете връзката към мрежовия контакт.
BG
Внимание:
Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
Внимание:
Поставените принадлежности трябва
да се свалят преди повдигането!
Внимание:
Преди повдигане резервоарите с пряс-
на и мръсна вода трябва напълно да се
изпразнят.
Край на работа
Указание:
След изчеткването на килимите не
трябва да се стъпва по тях до пълното
им изсъхване. По възможност мебелите
се почистват едва след като килимът е
отново напълно сух. Ако това не е възможно, предпазвайте краката на мебелите с алуминиево фолио (опасност от
петна от ръжда и байц).
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал.
Почистване на машината
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.
Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.
Указание:
Никога не съхранявайте машината в
мокро състояние. Оставете я да изсъхне преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образуването на плесен и неприятни миризми.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказното функциониране и дълъг живот на експлоатация.
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.
Изпразване на резервоара за мръсната вода
Указание:
Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се изпълни според националните разпоредби.
Указание:
При изпразването на резервоара спаз-
вайте разпоредбите за личните предпазни средства на производителя на
почистващия препарат.
Указание:
Резервоарът не трябва да се сваля от
машината, когато е максимално напълнен.
• Внимателно почистете резервоара за мръсна вода с
чиста топла вода.
• За изпразване изтеглете съответния маркуч от рамката изпразнете в канал на пода или в кофа.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Изпразване на разтвора с пяна и почистване на резервоара
Почистете филтърната вложка със
заключващия се капак на резервоара за прясна вода
Проверете смукателната пета и отстранете замърсяванията
Проверете дали поплавъкът и филтърът функционират и при необходимост ги почистете
Почистване на машината с влажна
кърпа
◊
●
●
●
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Страница
7
Сервизни интервали
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовност-
та за работа, след 500 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали.
Неизправности
Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Та зи информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване на неизправността
• Включете главния превключва-
тел
• Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт
• Свържете се със сервизния
партньор
• Включете главния превключвател
• Свържете се със сервизния
партньор
• Ако е необходимо, сменете
уплътнението
• Сменете смукателния маркуч
или фиксирайте крайната муфа
• Изключете засмукващия двигател, изпразнете резервоара и
почистете
• Изпразнете резервоара, а след
това почистете изпускателния
разтвор/филтър
• Демонтирайте и почистете разпръсквателните дюзи
• Демонтирайте или сменете разпръсквателните дюзи
• Изпразнете резервоара за прясна вода и почистете филтъра
Машината не функционира, не се
включва
Лошо или липсващо засмукване
Малко или никаква вода
Машината е изключена
Не включвайте мрежовия щепсел
Дефектен мрежов кабел• Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти
Главният прекъсвач е изключен
Подреден двигател
Замърсяване в смукателната пета • Отстранете замърсяването
Капакът не е поставен правилно• Позиционирайте капака
Уплътнението е повредено или
липсва
Разкъсан смукателният маркуч
или разхлабена крайна муфа
Пълен резервоар за мръсна вода /
поплавъкът се е задействал
Запушен изпускателен отвор/филтър
Изключена помпа• Включете помпата
Запушени разпръсквателни дюзи
Демонтирани разпръсквателни
дюзи
Запушен филтър за прясна вода
Страни-
ца
5
5
5
7
8
Техническа информация
Машинаaquamat 20
Работна ширина2424см
Номинално напрежение230-240V~100-120V~AC
Честота5060Hz
Номинална мощност900900Вт
Размери (Д х Ш х В)80x38x7280x38x72см
Дължина на мрежовия кабел1515m
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално2525кг
Съдържание на резервоара +/- 5%2222л
Установени стойности според IEC 60335-2-68
Праг на звуковото налягане LpA70dB(A)
BG
Колебливост KpA2.5dB(A)
Обща стойност на трептенето<2.5m/s2
Колебливост K0,25m/s2
Защита от водни пръскиIPX4
Клас на защитаII
Аксесоари
№Артикул
8505160Комплектът с оборудване се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с ръ-
чен вентил, тръбен удължител, неподвижна дюза
8505150Допълнителна дюза за ръчно напръскване
85051706 м маркуч
8503920Пръскачка
7500780Устройство за напръскване 7,5 л (преносимо)
8503280Смукателен маркуч
8500380Смукателна тръба
8502390Пластмасова дюза със звездовидни ламели
ТранспортОтстраняване като отпадък
Указание:
Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. По договорка Вашият
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
сервизен партньор на Diversey може да
Ви помогне.
вързана и осигурена в транспортното
средство.
9
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod
k použití a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí:
Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést k ohrožení osob a/
nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných
škod.
Pozor:
Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést ke vzniku poruch a
hmotných škod.
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.).
Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro
jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 14.
Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor:
Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlahových krytin.
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Upozornění:
Označuje důležité informace týkající se
efektivního využití, jejichž nerespektování
může vést ke vzniku poruch.
Označuje pracovní kroky, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí.
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
-
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém látky tohoto typu
nedokáže v dostatečné míře zadržet.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.
10
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi relevantními bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k obsluze definovány jako příslušenství
nebo vám je doporučil konzultant TASKI.
Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
CS
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je kryt nástroje, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napětím, je
nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odkládán, parkován nebo
skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí:
Stroj nesmí být používán na plochách se
sklonem >2%.
Ostré zatáčení na šikmých plochách může
ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jednotku!
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 16.
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 stupňů Celsia.
11
Čisticí prostředky
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Chcete-li získat více informací, obraťte se
prosím na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
12
Přehled stroje
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
CS
23 Manipulační rukojeť, sklopitelná
24 Držák pro navinutí kabelu
25 Kryt (odnímatelný)
26 Zpětná hadice přebytku vody
27 Výstupní vedení čerpadla
28 Kolébkový spínač vakua
29 Knoflík pro uvolnění manipulační rukojeti
30 Výpustná hadice sběrné nádrže
31 Sběrná nádrž
32 Nádrž na čistou vodu
33 Otočné kolečko
34 Kolečko s podpěrou
35 Zásuvný filtr s uzavíracím krytem pro čistou vodu
36 Kryt nádrže na čistou vodu
37 Síto na nečistoty
38 Těleso plováku a uzavírací knoflík
39 Ochrana plováku
40 Přípojka sací hadice
41 Aretační knoflík pro sací hadici
42 Přípojka hadice pro ostřikovací vodu
43 Otočná knoflík regulace množství vody
44 Kolébkový spínač čerpadla
13
Před uvedením do provozu
Příprava koberce
Upozornění:
Nejprve koberec řádně vysajte a až poté
začněte pracovat se strojem na čištění koberců.
V případě viditelných skvrn ošetřete koberec prostředkem pro odstraňování skvrn
TASKI. Servisní partner společnosti Diversey vám poskytne odpovídající informace.
• Koberec postříkejte po celé ploše 10% roztokem za pomo-
ci postřikového zařízení a postřikového násadce a nechte
roztok 10–15 minut působit.
Plnění nádrže
Upozornění:
Používejte pouze chemické produkty do-
poručené výrobcem.
Správné dávkování je doporučeno na oba-
lu produktu a na „Informačním listu produktu TASKI“.
Pozor:
Při použití jiných produktů (např. produktů
s přísadami obsahujícími chlor) může dojít
k poškození nebo zničení stroje.
Maximální přípustná teplota vody činí
40 °C / 104 °F.
• Vyklopte manipulační rukojeť naho-
ru, až zacvakne přídržný čep.
• Našroubujte odváděcí hadici a upev-
něte ji do držáku hadice.
• Nasaďte kryt sběrné nádrže.
• Dvě přívodní hadice na krytu nádrže
připojte na základní přístroj.
Připojte sací hadici, postřikovací hadici a rovněž elektrické vedení.
Zahájení práce
• Stiskněte oba spínače.
• Regulaci množství vody nastavte na
maximum.
• Začněte v nejvzdálenějším rohu.
• Na řídicí rukojeti stiskněte postřikový
ventil. Voda se začne rozstřikovat na
koberec a zároveň je nasávána zpět.
• Táhněte prodlužovací trubici proti sobě. Čím pomaleji táhnete, tím je proces čištění důkladnější.
• Otočným knoflíkem regulace množství vody nastavte potřebné množství vody v závislosti na typu
koberce.
• Pusťte řídicí páku postřikového ventilu a sajte o cca 10 cm dál.
• Zvedněte sací lištu.
• Začněte čistit nový úsek. Sací lišta by
při tom měla zčásti překrývat předchozí vyčištěný úsek.
Tímto způsobem pokračujte v práci.
Upozornění:
Abyste zabránili stříkancům vody:
Před odpojením postřikovací hadice vždy:
- nastavte spínač čerpadla na VYP,
- ještě jednou stiskněte ruční ventil, abyste
zredukovali tlak v postřikovací hadici.
Pozor:
Stroj posouvejte za rukojeť.
V případě nižších prahů nebo schůdků:
Stroj nakloňte stisknutím rukojeti, až otočná kolečka překonají překážku, a poté přístroj opět postavte do rovné polohy.
V případě větších výškových přechodů:
Stroj naklopte a pozpátku ho táhněte přes
schod.
Přeprava po schodech
Postup použití
Strojaquamat 20
Mokré čištěníano
Suché čištěníne
Čištění parket a laminátových
podlah
ne
14
Upozornění:
Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
Pozor:
Namontované příslušenství se musí před
zvedáním odstranit!
Pozor:
Nádrž na čistou vodu stejně jako sběrná
nádrž na špinavou vodu se před nadzvednutím musí kompletně vyprázdnit.
Ukončení práce
Upozornění:
Po kobercích by se po dokončení kartáčo-
vání nemělo chodit, dokud nejsou zcela
suché. Pokud je to možné, rozestavte nábytek teprve tehdy, když je koberec zcela
suchý. Pokud to není možné, chraňte
nožičky nábytku pomocí hliníkové folie
(nebezpečí vzniku skvrn od rzi a barevných změn).
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Očistěte hlavní přívodní kabel vlhkým hadrem.
Vyprázdnění sběrné nádrže
Upozornění:
Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu
s národními předpisy.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a
dlouhou životnost.
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
Vyprázdnění a vyčištění nádrže na pěnový roztok
Vyčištění zásuvného filtru s uzavíracím
krytem pro čistou vodu
Kontrola sacího tělesa a odstranění nečistot
◊
●
●
●
◊◊
⊗
◊◊◊
Strana
CS
Upozornění:
Při vyprazdňování nádrže dodržujte před-
pisy výrobce čisticího prostředku o používání osobních ochranných pomůcek.
Upozornění:
Nádrž se ze stroje nesmí vyjímat, pokud je
plná.
• Sběrnou nádrž pečlivě vyčistěte čistou teplou vodou.
• Pro vyprázdnění vytáhněte z držáku odpovídající hadici a
vyprázdněte nádrž do podlahové výpusti nebo do kbelíku.
Čištění stroje
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození me
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.
Kontrola plováku a sítka na nečistoty z
hlediska funkčnosti a v případě potřeby
jejich vyčistění
Vyčištění stroje vlhkým hadříkem.●
Servisní intervaly
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
●
Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
Servisní střediska
-
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na poslední straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
Upozornění:
Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout.
Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem-
ného zápachu.
15
Poruchy
PoruchaMožná příčinaOdstranění poruchyStrana
Stroj je vypnutý.
• Zapněte hlavní spínač.
13
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.
Žádné nebo špatné sání
Nedostatek nebo nepřítomnost vody
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel.• Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí.
Hlavní spínač je vypnutý.• Zapněte hlavní spínač.13
Defekt motoru
Nečistoty v sacím tělese• Odstraňte nečistoty.
Kryt není správně nasazen.• Nasaďte správně kryt.
Těsnění je defektní nebo chybí.
Sací hadice je natržená nebo je kon-
cové hrdlo uvolněné.
Sběrná nádrž je plná / sepnul plovák.
Výpustný otvor / filtr je ucpaný.
Čerpadlo je vypnuté.• Zapněte čerpadlo.
Postřikové trysky jsou ucpané.
Postřikové trysky jsou vymontované.
Filtr nádrže na čistou vodu je ucpaný.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• V případě potřeby vyměňte těsně-
ní.
• Vyměňte sací hadici nebo upevně-
te koncové hrdlo.
• Vypněte sací motor, nádrž vy-
prázdněte a vyčistěte.
• Vyprázdněte nádrž, poté vyčistěte
výpustný otvor / filtr.
• Vymontujte postřikové trysky a vy-
čistěte je.
• Namontujte postřikové trysky nebo
je vyměňte.
• Vyprázdněte nádrž na čistou vodu
a filtr vyčistěte.
13
15
Technické údaje
Strojaquamat 20
Pracovní šířka2424cm
Jmenovité napětí230–240 V ~100–120 V ~AC
Frekvence5060Hz
Jmenovitý výkon nominální900900W
Rozměry (d x š x v)80 x 38 x 7280 x 38 x 72cm
Délka hlavního přívodního kabelu1515m
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu2525kg
Objem nádrže ±5 %2222l
16
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-68
Hladina akustického tlaku LpA70dB (A)
Nejistota KpA2,5dB (A)
Celková hodnota vibrací<2,5m/s2
Nejistota K0,25m/s2
Ochrana proti rozstřiku vodyIPX4
Třída ochranyII
Příslušenství
Č.Výrobek
8505160Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, koleno trubky s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pevnou
lištu 25 cm
8505150Ruční lišta Sprühex
8505170Hadice 6 m
8503920Postřikový násadec
CS
7500780Postřikové zařízení 7,5 l (přenosné)
8503280Sací hadice
8500380Sací trubice
8502390Umělohmotná lišta s pevnými lamelami
Přeprava
Upozornění:
Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Servisní
partner společnosti Diversey vám v případě potřeby poskytne odpovídající informace.
17
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare:
Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det,
kan det medføre personskader og omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det,
kan det medføre funktionsfejl og materielle
skader!
Bemærk!
Markerer vigtige oplysninger om, hvordan
du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis
du ikke er opmærksom på disse, kan det
medføre funktionsfejl!
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på
hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.)
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden 22.
Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt:
Denne maskine må ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve.
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre skader på personer, maskinen og de umiddelbare omgivelser. I
sådanne tilfælde bortfalder ethvert garantiog erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Markerer desuden arbejdstrin, som skal udføres i en bestemt rækkefølge.
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
ger med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
-
-
Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.
18
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
DA
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som børsteafdækning, strømledning eller
afdækninger til de strømførende dele skal
maskinen standses og slukkes med det
samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet.
Fare:
Maskinen må ikke bruges på hældninger
>2%.
Skarpe sving på hældninger kan påvirke
maskinens stabilitet og er derfor forbudt.
Der er fare for ulykker.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig
fra den.
Vigtigt:
Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be-
skadiget af på grund af varme, olie og
skarpe kanter.
Vigtigt:
Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af maskinen!
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se de tekniske specifikationer på side 24.
19
Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
Du kan få nærmere oplysninger herom
hos din TASKI-servicepartner.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
20
Oversigt over maskinens opbygning
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
DA
45 Stødbøjle, kan klappes af
46 Beslag til opvikling af hovedledning
47 Dæksel (aftageligt)
48 Returslange vandoverskyd
49 Udgangsledning pumpe
50 Vippekontakt vakuum
51 Låseknap til stødbøjle
52 Afløbsslange snavset vand
53 Snavsetvandstank
54 Rentvandstank
55 Løbehjul
56 Hjul med støtte
57 Indstikningsfilter med dæksel til rent vand
58 Dæksel til rentvandstank
59 Smudssi
60 Svømmelegeme og lukkeknap
61 Flyderbeskyttelse
62 Tilslutning sugeslange
63 Låseknap til sugeslange
64 Tilslutning sprøjtevandsslange
65 Drejeknap til regulering af vandmængde
66 Vippekontakt pumpe
21
Før idrifttagning
Forberedelse af tæppe
Bemærk!
Støvsug tæppet inden du arbejder med
tæpperenseren.
Ved synlige pletter skal du behandle tæp-
pet med en TASKI-pletrens Du kan få nærmere oplysninger om dette ved
henvendelse til din Diversey-servicepartner.
• Sprøjt en 10 % opløsning på tæppet vha. sprøjteapparatet
og sprøjtelansen over hele overfladen, lad den virke i 1015 minutter.
Påfyld tanken
Bemærk!
Brug kun de kemiske produkter, der anbe-
fales af fabrikanten.
Den rigtige dosering anbefales på produk-
ternes emballage og "TASKI Produktinformationsark".
Vigtigt:
Ved anvendelse af andre produkter (f.eks.
med klorholdige indholdsstoffer) kan maskinen tage skade eller gå helt i stykker.
Maksimal tilladt vandtemperatur 40 °C/
104 °F.
• Klap stødbøjlen op indtil den falder i
hak ved holdebolten.
• Skru afløbsslangen på og klem den i
slangeholderen.
• Sæt dækslet på snavsetvandstanken.
• Tilslut de to tankdæksler tilslutningsslanger til grundenheden.
Tilslut sugeslangen, sprøjtevandsslangen og hovedledningen
Arbejdsstart
• Tryk på begge kontakter.
• Sæt regulering af vandmængde til
maksimum.
• Start med det fjerneste hjørne.
• Tryk på håndtaget Sprøjteventil.
Vandet sprøjtes på tæppet og suges
op igen med det samme.
• Træk forlængerrøret mod dig. Jo
langsommere du trækker, desto
grundigere bliver rengøringen.
• Brug drejeknappen til regulering af
vandmængden til at indstille den
nødvendige vandmængde i henhold
til tæppet.
• Slip håndtaget til sprøjteventilen og
sug ca. 10 cm igen.
• Løft skviseren.
• Start en ny bane. Her skal skviseren
dække en del af den tidligere bane.
Arbejd videre i dette system.
Bemærk!
For at undgå sprøjtende vand:
Inden du tager sprøjteslangen af skal du
altid:
- Sæt pumpeafbryderen på FRA
- Aktiver håndventilen en gang til for at
nedsætte trykket i sprøjteslangen
Vigtigt:
Skub maskinen på håndtaget.
Ved mindre tærskler eller trin:
Hæld maskinen ved at trykke på håndtaget indtil løbehjulene har overvundet forhindringen og sænk først maskinen
derefter.
Ved højere trin:
Hæld maskinen og træk den baglæns over
trinnet.
Transport på trapper
Anvendelsesteknik
Maskineaquamat 20
Våd rengøringja
Tør rengøringnej
Rengøring af parket og laminatnej
22
Bemærk!
Transport på trapper må generelt kun fore-
tages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Adskil forbindelsen til netstikket.
Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
Vigtigt:
Det anbragte tilbehør skal altid fjernes in-
den løftningen!
Vigtigt:
Både rentvandstanken og snavset-
vandstanken skal tømmes helt inden de
løftes.
Afslutning af arbejdet
Bemærk!
Efter børstning må tæpperne ikke betræ-
des indtil de er helt tørre. Om muligt skal
møblerne først placeres igen når tæppet
er helt tørt. Hvis dette ikke er muligt, skal
møblernes fødder beskyttes med sølvpapir (fare for rust- og bejdsepletter).
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
• Gør hovedledningen ren med en fugtig klud.
Tømning af snavsetvandstanken
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Side
DA
Bemærk!
Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter.
Bemærk!
Ved tømning af tanken skal du følge anvis-
ningerne om personligt beskyttelsesudstyr
fra producenten af rengøringsmidlet.
Bemærk!
Tanken må ikke tages af maskinen når
den er helt fuld.
• Rengør snavsetvandstanken omhyggeligt med rent, varmt
vand.
• For at tømme den skal du trække den tilsvarende slange
ud af holderen og tømme den i gulvafløbet eller en spand.
Rengøring af maskinen
Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
• Vikl hovedledningen løst op.
Bemærk!
Maskinen må aldrig opbevares mens den
er våd. Lad den tørre inden den samles.
På den måde udgås skimmeldannelse og
ubehagelige lugte.
Tømning og rengøring af tank skumopløsning
Rengøring af indstikningsfilter med
dæksel til rentvandstank
Kontroller sugestrømningen og gør den
fri for skidt
Kontroller at flyder og smudssi fungerer
og rengør dem om nødvendigt
Rengøring af maskine med fugtig klud●
Serviceintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500
arbejdstimer mindst en gang om året.
●
●
●
●
Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter-
-
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
vallerne være kortere.
23
Funktionsfejl
FunktionsfejlMulig årsagAfhjælpning af fejlSide
Maskinen er slået fra.
• Tænd hovedafbryderen
21
Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes
Ingen eller dårlig sugning
Lidt eller intet vand
Strømstikket er ikke sat i• Slut strømstikket til stikkontakten
Netkabel defekt• Udskift netkablet
Motoren drejer ikke rundt• Kontakt din servicepartner.
Hovedafbryderen er koblet fra• Tænd hovedafbryderen21
Motor defekt• Kontakt din servicepartner.
Snavs i sugefoden• Fjern skidt
Dæksel ikke sat korrekt på• Positioner dæksel
Pakning defekt eller ikke tilstede• Udskift pakning om nødvendigt
Sugeslange revnet eller afslutnings-
muffe løs
Snavsetvandstank fuld / flyder har
reageret
Afløbsåbning/filter tilstoppet
Pumpe slukket• Tænd pumpe
Sprøjtedyser tilstoppede• Afmonter og rengør sprøjtedyser
Sprøjtedyser afmonteret• Monter eller udskift sprøjtedyser
Rentvandsfilter tilstoppet
• Udskift sugeslange eller fastgør
afslutningsmuffe
• Sluk sugemotor, tøm og rengør
tank
• Tøm tank, rengør afløbsåbning /
filter
• Tøm rentvandstank og rengør filter
21
23
Tekniske specifikationer
Maskineaquamat 20
Arbejdsbredde2424cm
Mærkespænding230-240V~100-120V~AC
Frekvens5060Hz
Nominel ydelse900900W
Mål (L x B x H)80x38x7280x38x72cm
Hovedledningens længde1515m
Maksimal vægt, driftsklar maskine2525kg
Tankindhold +/- 5%2222l
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-68
Støjniveau LpA70dB (A)
Usikkerhed KpA2.5dB (A)
Samlet svingningsværdi< 2.5m/s2
Usikkerhed K0.25m/s2
StænkvandsbeskyttelseIPX4
BeskyttelsesklasseII
24
Tilbehør
Nr.Artikel
8505160Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm
8505150Handsprühexdyse
85051706 m slange
8503920Sprøjtelanse
7500780Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar)
8503280Sugeslange
8500380Sugestang
8502390Plastdyse med stive blade
Transport
Bemærk!
Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
DA
Bortskaffelse
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Du kan få nærmere oplysninger om korrekt bortskaffelse ved henvendelse til din Diversey-servicepartner.
25
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT!
Vor erster Inbetriebnahme Bedienungs-
anleitung und Sicherheitshinweise unbedingt lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 30 angegebenen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.
Zeichenerklärung
Gefahr:
Kennzeichnet wichtige Angaben, deren
Nichtbefolgen zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen kann!
Achtung:
Kennzeichnet wichtige Informationen de-
ren Nichtbefolgen zu Störungen und Sachschäden führen kann!
Hinweis:
Kennzeichnet wichtige Angaben hinsicht-
lich der wirtschaftlichen Verwendung deren Nichtbeachtung zu Störungen führen
kann!
Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach
ausführen müssen.
lägen darf diese Maschine nicht verwendet werden.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Schäden an Menschen, Maschine und Arbeitsumgebung
führen. In solchen Fällen verfallen in aller
Regel jegliche Garantie- und eventuelle
Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tragen daher das CE - Zeichen.
Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen ein-
schließlich Kinder mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
-
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Stäube,
etc.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.
26
Gefahr:
Die Maschine darf nicht für das Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlichen Stäube, etc.). verwendet
werden. Das Filtersystem hält Stoffe dieser Art nicht ausreichend zurück.
Eine mögliche Beeinträchtigung der Ge
-
sundheit des Anwenders und Dritter ist
nicht auszuschliessen.
Gefahr:
Achten Sie beim Arbeiten auf die örtlichen
Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder!
Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen
oder Kurven die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion, eines De-
fekts sowie nach einer Kollision oder einem Sturz muss die Maschine vor einer
erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien
belassen, in Wasser getaucht, bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile wie Werkzeugabdeckung, Netzkabel
oder Abdeckungen die Zugang zu stromführenden Teile ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu
unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen ab-
gestellt, parkiert oder gelagert werden.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren
Sie diese in einem abgeschlossenen
Raum bevor Sie sich von der Maschine
entfernen.
Achtung:
Die Maschine darf nur in trockenem, stau-
barmem Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften, welche
mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI Berater empfohlen werden. Andere
Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmittel müssen konsequent beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
DE
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen
>2% benutzt werden.
Scharfes Einlenken auf Neigungen kann
die Stabilität der Maschine beeinträchtigen
und ist daher untersagt. Es besteht Unfallgefahr.
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch quetschen, zerren oder durch
Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen!
27
Achtung:
Schalten Sie das Saugaggregat sofort
aus, wenn aus der Maschine Schaum oder
Flüssigkeit austritt!
Achtung:
TASKI Maschinen und Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe die Technische Informationen auf
Seite 32.
Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Betriebsstörungen und Schäden an der
Maschine oder der Arbeitsumgebung führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen die auf Grund falscher Reinigungsprodukte entstehen, sind durch die
Garantie nicht abgedeckt.
Für genauere Informationen kontaktieren
Sie bitte Ihren TASKI-Service-Partner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
28
Aufbauübersicht
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
DE
67 Stossbügel abklappbar
68 Bügel für Netzkabelaufwicklung
69 Deckel (abnehmbar)
70 Rückfuhrschlauch Wasserüberschuss
71 Ausgangsleitung Pumpe
72 Wippschalter Vakuum
73 Entriegelungsknopf für Stossbügel
74 Ablassschlauch Schmutzwasser
75 Schmutzwassertank
76 Frischwassertank
77 Laufrad
78 Lenkrolle
79 Einschubfilter mit Verschlussdeckel für Frischwas-
ser
80 Deckel zu Frischwassertank
81 Schmutzsieb
82 Schwimmkörper und Verschlussknopf
83 Schwimmerschutz
84 Anschluss Saugschlauch
85 Verriegelungsknopf für Saugschlauch
86 Anschluss Sprühwasserschlauch
87 Drehknopf Wassermengeregulierung
88 Wippschalter Pumpe
29
Vor Inbetriebnahme
Teppich vorbereiten
Hinweis:
Saugen Sie den Teppich ab bevor Sie mit
der Teppichreinigungsmaschine arbeiten.
Bei sichtbaren Flecken behandeln Sie den
Teppich mit einem TASKI-Fleckenentferner. Ihr Diversey-Service-Partner kann Ihnen dabei behilflich sein.
• 10%ige Lösung mit Hilfe des Sprühgerätes und der
empfohlenen Chemischen Produkte.
Die richtige Dosierung wird Ihnen auf der
Verpackung der Produkte und dem
"TASKI Produkt Informationsblatt" empfohlen.
Achtung:
Durch Verwenden anderer Produkte (z.B.
mit chlorhaltigen Inhaltsstoffen) kann die
Maschine beschädigt oder zerstört werden.
Maximal zulässige Wassertemperatur
40 °C/104 °F.
• Stossbügel aufklappen bis er bei den
Haltebolzen einrastet.
• Entleerschlauch aufschrauben und
in die Schlauchhalterung klemmen.
• Schmutzwassertankdeckel aufsetzen.
• Die zwei Tankdeckel Anschlusssläuche am Grundgerät anschliessen.
Saugschlauch, Sprühwasserschlauch sowie Netzanschlussleitung anschliessen
Arbeitsbeginn
• Drücken Sie auf beide Schalter.
• Die Wassermengenregulierung auf
Maximum stellen.
• Beginnen Sie in der entferntesten
Ecke.
• Drücken Sie auf den Betätigungsgriff
Sprühventil. Das Wasser wird auf
den Teppich gesprüht und sogleich
wieder abgesaugt.
• Ziehen Sie das Verlängerungsrohr
gegen sich. Je langsamer Sie ziehen, desto gründlicher wird die Reinigung.
• Mit dem Drehknopf zur Wassermengenregulierung die nötige Wassermenge entsprechend dem Teppich
einstellen.
• Betätigungshebel für Sprühventil loslassen und ca. 10 cm weiter absaugen.
• Saugdüse abheben.
• Neue Bahn beginnen. Die Saugdüse
soll dabei einen Teil der vorgängigen
Bahn überlappen.
In diesem System weiterarbeiten.
Hinweis:
Um Wasserspritzer zu vermeiden:
Vor dem Abkoppeln des Sprühschlauchs
immer:
- Pumpenschalter auf AUS schalten
- Handventil nochmals betätigen, um den
Druck im Sprühschlauch abzubauen
Achtung:
Maschine am Handgriff schieben.
Bei kleineren Schwellen oder Absätzen:
Die Maschine durch drücken des Handgriffs abkippen bis die Laufräder das Hindernis überwunden haben, erst danach
die Maschine wieder absenken.
Bei höheren Absätzen:
Die Maschine abkippen und rückwärts
über die Stufe ziehen.
Anwendungstechnik
Maschineaquamat 20
Nassreinigenja
Trockenreinigennein
Parkett- und Laminatreinigennein
30
Treppentransport
Hinweis:
Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Trennen Sie die Verbindung zur Netzsteckdose.
Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
Achtung:
Das angebrachte Zubehör muss vor dem
Anheben entfernt werden!
Achtung:
Der Frischwasser- wie auch der
Schmutzwassertank müssen vor dem Anheben komplett entleert werden.
Arbeitsende
Hinweis:
Die Teppiche sollten nach dem Aufbürsten
bis zur vollständigen Trocknung nicht betreten werden. Wenn möglich, das Mobiliar erst einräumen, wenn der Teppich
wieder ganz trocken ist. Falls nicht möglich, Möbelfüsse mit Alufolie schützen
(Rost- und Beizeflecken-Gefahr).
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein einwandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer.
Achtung:
Es dürfen nur TASKI Originalteile verwen-
det werden, andernfalls entfallen alle Garantie- und Haftungsansprüche!
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Tank Schaumlösung entleeren und reinigen
Einschubfilter mit Verschlussdeckel für
Frischwassertank reinigen
◊
●
●
◊◊
⊗
◊◊◊
Seite
DE
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis:
Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss
den nationalen Vorschriften vorgenommen werden.
Hinweis:
Beachten Sie beim Entleeren des Tanks
die Vorschriften über die Persönliche
Schutzausrüstung des Reinigungsmittel
Herstellers.
Hinweis:
Der Tank darf nicht voll befüllt von der Ma-
schine abgenommen werden.
• Den Schmutzwassertank sorgfältig mit sauberem warmem
Wasser reinigen.
• Zum Entleeren den entsprechenden Schlauch aus der Halterung ziehen und in Bodenablauf oder Eimer entleeren.
Maschine reinigen
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Saugfuss kontrollieren und von Verschmutzungen befreien
Schwimmer und Schmutzsieb auf
Funktion prüfen und wenn nötig reinigen
Maschine mit feuchtem Lappen reinigen
Serviceintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
●
●
●
Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich.
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinen Nummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Service-Partners.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusammenbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz
und unangenehmer Gerüche verhindert
werden.
31
Störungen
StörungMögliche UrsacheBehebung der StörungSeite
Maschine ausgeschaltet
• Hauptschalter einschalten
29
Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten
Keine oder schlechte Absaugung
Wenig oder kein Wasser
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzkabel defekt• Netzkabel ersetzen
Motor dreht nicht• Service-Partner kontaktieren
Hauptschalter ausgeschaltet• Hauptschalter einschalten29
Motor defekt• Service-Partner kontaktieren
Schmutz im Saugfuss• Schmutz entfernen
Deckel nicht korrekt aufgesetzt• Deckel positionieren
Dichtung defekt oder nicht vorhan-
Ausmusterung einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-ServicePartner kann Ihnen dabei nach Absprache
behilflich sein.
33
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, the
application techniques described on page 38 apply for the individual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Attention:
This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
34
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
EN
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
The machine must not be used on slopes
>2%.
Sharp cornering on slopes can affect the
stability of the machine and is therefore
prohibited. Danger of accident.
Caution:
Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the main cord by
driving over it. Avoid crimping, tearing or
damaging the power supply cord through
heat, oil, or sharp objects!
Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 40.
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
35
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
36
Structural layout
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
EN
89 Bumper, foldable
90 Bracket for winding up the main cord
91 Cover (removable)
92 Return hose for excess water
93 Pump output line
94 Vacuum rocking switch
95 Unlocking button for bumper
96 Soiled water drain hose
97 Recovery tank
98 Fresh water tank
99 Running wheel
100Castor wheel
101Insert filter, including seal cover for fresh water
102Fresh water tank cover
103Strainer
104Float body and draw lock button
105Float protection
106Suction hose connection
107Locking button for suction hose
108Spray hose connection
109Rotary button for water quantity regulation
110Pump rocking switch
37
Prior to commissioning
Prepare carpet
Notice:
Vacuum the carpet before working with the
carpet cleaning machine.
For visible stains, treat the carpet with a
TASKI stain remover. Please contact your
Diversey service partner for help.
• Spray a 10% solution across the entire surface with the
help of the spray device and spray lance; leave to work for
10-15 minutes.
Fill tank
Notice:
Only use chemical products according to
manufacturers' recommendations.
The correct dose is specified on the prod-
uct packaging and in the "TASKI product
information sheet".
Beginning work with the machine
• Press both switches.
• Set the water quantity regulation to
maximum.
• Begin in the furthest corner.
• Press the spray valve action lever.
The water is sprayed onto the carpet
and immediately sucked up again.
• Pull the extension cord towards you.
The slower you pull it, the more thorough the cleaning.
• Using the rotary button for water
quantity regulation, adjust the appropriate water quantity according to the
carpet to be cleaned.
• Release the action lever for the spray
valve and suction approx. 10 cm further.
• Lift off the squeegee.
• Start a new strip. For this, the squeegee should overlap a part of the previous strip.
Continue working in this system.
Attention:
The use of other products (e.g. products
with chlorous contents) may damage or
destroy the machine.
Max. permissible water temperature
40 °C/104 °F.
• Fold up the bumper until it latches in
the retainer bolts.
• Screw on the drain hose and clamp it
in the hose holder.
• Mount the recovery tank cover.
• Connect the two tank cover connection hoses to the basic machine.
Connect the suction hose, spray water hose and the main connection
cord.
Application technique
Machineaquamat 20
Notice:
To avoid water splashes:
Before disconnecting the spray hose, always:
- Switch the pump switch to OFF.
- Operate the manual valve again in order
to reduce the pressure in the spray hose.
Attention:
Push the machine by the handle.
In case of smaller bumps or offsets:
Tilt the machine by pressing the handle
until the caster wheels overcome the obstacle; only then tilt the machine back to
horizontal position.
In case of larger offsets or steps:
Tilt the machine and pull it backwards over
the step.
Transport over stairs
Notice:
The machine must only be transported
over stairs by two persons.
Wet cleaningYes
Dry cleaningNo
Cleaning parquet and laminate
floors
38
No
• Switch off the machine.
• Unplug the mains plug.
Attention:
Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
Attention:
The attached accessories must be re-
moved before lifting!
Attention:
Both the fresh water and the recovery tank
must be emptied completely before lifting
the machine.
End of operation
Notice:
Carpets should not be walked on after
brushing until they are fully dry. Where
possible, only replace the furniture once
the carpet is fully dry. Where this is not
possible, protect the furniture legs with
aluminum foil (risk of rust and stain marks).
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
• Clean the main cord with a damp cloth.
Empty recovery tank
Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the national regulations.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Draining and cleaning the foam solution tank
Cleaning the insert filter, including seal
cover for fresh water tank
Check the squeegee and clean from
soiling
Check the float and strainer for correct
function and clean, if required
Clean the machine with a moist cloth●
◊
●
●
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
EN
Page
Notice:
When draining the tank, the detergent sup-
plier's regulations regarding personal protective equipment from the cleaning
solution producer must be observed.
Notice:
The tank may not be removed from the
machine while completely full.
• Carefully clean the recovery tank using clean, warm water.
• For draining, pull the corresponding hose out of the holder
and drain into a floor gully or a bucket.
Cleaning the machine
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
• Wind up the main cord loosely.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 500 working hours
or at least once a year.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
Notice:
Never store the machine when it is still wet
from cleaning. Always allow it to dry out
before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and
unpleasant odors.
39
Malfunctions
MalfunctionPossible causesTroubleshootingPage
Machine is switched off
• Switch on the main switch
37
Machine without function
No suction or weak suction
Little or no water
No power supply
Main cord defect• Replace the main cord
Motor does not turn• Contact your service partner
Main switch is switched off• Switch on the main switch37
Motor fault• Contact your service partner
Dirt in the squeegee• Remove the dirt
Cover not correctly put on• Position the cover
Gasket faulty or not available• Replace the gasket if necessary
Suction hose broken or fitting loose
Recovery tank full/float has triggered
Drainage opening/filter blocked
Pump switched off• Switch pump on
Spray nozzles blocked• Remove and clean spray nozzles
Spray nozzles removed• Attach or replace spray nozzles
Fresh water filter blocked
• Insert the power supply plug into
the mains socket
• Replace suction hose or tighten fit-
ting
• Turn off the suction motor, empty
and clean tank
• Empty the tank then clean the
drainage opening/filter
• Empty fresh water tank and clean
filter
37
39
Technical information
Machineaquamat 20
Working width2424cm
Rated voltage230-240V~100-120V~AC
Frequency5060Hz
Rated power, nominal900900W
Dimensions (LxWxH)80x38x7280x38x72cm
Main cord length1515m
Maximum weight of operational machine2525kg
Tank capacity +/- 5%2222l
Values according to IEC 60335-2-68
Sound pressure level LpA70dB(A)
Uncertainty KpA2.5dB(A)
Vibration<2.5m/s2
Uncertainty K0.25m/s2
Splash water guardIPX4
Protection classII
40
Accessories
No.Item
8505160Accessories set, consisting of: Sprühex hose, pipe bend with manual valve, extension cord, 25 cm rigid nozzle
8505150Manual Sprühex nozzle
85051706 m hose
8503920Spray lance
75007807.5 l spray device (portable)
8503280Suction hose
8500380Suction tube
8502390Plastic squeegee with fixed blades
Transport
Notice:
Transport the machine in upright position.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.
EN
41
Traducción de las instrucciones originales de uso
t
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea las instrucciones de uso y las instrucciones de
seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos
Peligro:
Señaliza las indicaciones importantes,
cuyo incumplimiento puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.
Atención:
Señaliza las informaciones importantes
cuyo incumplimiento puede producir averías y daños.
Nota:
Señaliza las indicaciones importantes con
respecto al uso eficiente cuyo incumplimiento puede producir averías.
Marca los pasos de trabajo que deben seguirse
secuencialmente.
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de utilización indicadas en la página 46 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.
Atención:
Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de
suelos.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso previsto, puede producir
daños a personas, máquina y el entorno
laboral. Dichos casos conllevan siempre a
la perdida de cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructura a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva
CE y llevan por eso el símbolo CE.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas adecuadamente sobre su uso o que han
demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Debe vigilarse y garantizarse que los ni
-
ños no jueguen con la máquina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
-
terial.
42
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.
No debe descartarse una influencia desfa
vorable en la salud del usuario y de terce
ros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Compruebe regularmente el cable princi-
pal para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en
funcionamiento si no está en perfectas
condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!
-
-
Atención:
La máquina debe protegerse contra el uso
ilícito. Guárdela en una habitación cerrada
antes de alejarse de la máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
ES
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta de la
herramienta, el cable de red o la cubiertas
que dan acceso a piezas conductoras, se
debe interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclinados.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar el en-
chufe de la red con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en lugares
con una inclinación >2 %.
El cambio agudo en una pendiente puede
perjudicar la estabilidad de la máquina,
por lo que está prohibido. Existe peligro de
accidente.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable principal no
se encuentra aplastado por herramientas
rotativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por
aceite o esquinas agudas.
43
Atención:
Desconecte inmediatamente el módulo de
aspiración, si saliera espuma o líquidos de
la máquina!
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte las informaciones técnicas en la
página 48.
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, contacte a su servicio oficial de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.
44
Vista general de la estructura.
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
ES
111Estribo de empuje plegable
112Soporte para enrollado del cable principal
113Cubierta (extraíble)
114Manguera de retorno de excedente de agua
115Bomba de salida
116Interruptor oscilante de vacío
117Botón de bloqueo para el estribo de empuje
118Manguera de drenaje de agua de recuperación
119Tanque de recuperación
120Tanque de agua limpia
121Rueda
122Castor con soporte
123Filtro de inserción con cubierta de cierre para agua
limpia
124Cubierta del tanque de agua limpia
125Filtro de suciedad
126Flotador y cabezal de bloqueo
127Protección del flotador
128Conexión del orificio de la manguera de succión
129Cabezal de bloqueo para el orificio de la manguera
de succión
130Conexión de la manguera de pulverización de agua
131Botón giratorio para la regulación de la cantidad de
agua
132Interruptor oscilante de la bomba
45
Antes de la puesta en marcha
Preparar la alfombra
Nota:
Aspire la alfombra antes de trabajar con la
máquina de limpieza de alfombras.
En caso de manchas visibles, trate la al-
fombra con el quitamanchas TASKI. Su
servicio oficial de Diversey le puede ayudar.
• Pulverice sobre toda la superficie la solución al 10% con
ayuda del dispositivo de rociado y la lanza de pulverización. Deje actuar 10-15 minutos.
Llenar tanque
Nota:
Utilice sólo los productos químicos reco-
mendados por el fabricante.
La dosificación correcta recomendada
aparece en el embalaje del producto y en
la ficha de seguridad de TASKI.
Atención:
Al usar otros productos (p. ej.: productos
con cloro), se puede dañar o destruir la
máquina.
Temperatura de agua máxima permitida
de 40 °C/104 °F.
• Levante el estribo de empuje hasta
que el perno de retención encaje.
• Desenrosque la manguera de drenaje e introdúzcala en el soporte de la
manguera.
• Coloque la cubierta del tanque de recuperación.
• Conecte las dos mangueras de la
tapa del depósito a la unidad principal.
Conecte el orificio de la manguera de
succión, la manguera de rociado de
agua y la conexión de alimentación
de red
Tecnología de aplicación
Inicio del trabajo
• Presione ambos interruptores.
• Configure la regulación de la canti-
dad de agua al máximo.
• Comience en el extremo más aleja-
do.
• Presione la palanca de acción de la
válvula de pulverización. El agua se
pulverizará sobre la alfombra y será
aspirada inmediatamente.
• Tire del tubo de extensión hacia usted. Cuanto más lentamente tire de
él, más minuciosa será la limpieza.
• Utilice el botón giratorio de regulación de la cantidad de agua para
configurar la cantidad de agua necesaria en función de la alfombra.
• Suelte la palanca de acción de la válvula de pulverización y vuelva a aspirar unos 10 cm aproximadamente.
• Separe los labios.
• Comience una nueva línea. Los labios deben pasar en parte por la línea anterior.
Continuar trabajando con este siste
ma.
Nota:
Para evitar salpicaduras:
Siempre antes de soltar la manguera de
pulverización:
- Apague el interruptor de la bomba
- Accione de nuevo la válvula manual para
reducir la presión en la manguera de pulverización
Atención:
Transporte la máquina con la manilla.
En caso de pequeños desniveles o esca-
lones:
Incline la máquina presionando la manilla
hasta que las ruedas superen el obstáculo, sólo entonces ponga la máquina en su
posición original.
Para escalones altos:
Incline la máquina y tire de ella hacia atrás
por encima del escalón.
Transporte sobre escaleras
-
Máquinaaquamat 20
Limpieza en mojadoSí
Limpieza en secoNo
Limpieza de parqué y laminadoNo
46
Nota:
El transporte sobre escaleras debe reali-
zarse generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Corte la conexión al tomacorriente.
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
Atención:
¡Antes de levantar la máquina retire el ac-
cesorio correspondiente!
Atención:
Antes de levantar la máquina hay que va-
ciar completamente el tanque de agua limpia y el tanque de recuperación.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.
Nota:
Nunca almacene la máquina mojada. Sé-
quela antes del montaje.
De esta forma se puede evitar la forma-
ción de moho, hongos y olores desagradables.
Fin de trabajo
Nota:
Las alfombras no se deben pisar después
del cepillado hasta que no estén totalmente secas. Si es posible, no vuelva a poner
el mobiliario hasta que la alfombra no esté
totalmente seca. Si no es posible, proteja
la base de los muebles con papel de aluminio (peligro de oxidación y de manchas).
• Desconecte la máquina.
• Retire el enchufe de la red del tomacorriente.
• Limpie el cable principal con un trapo húmedo.
Vacíe el tanque de recuperación
Nota:
La eliminación del agua de recuperación o
de la solución de limpieza debe realizarse
según las normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque, preste atención a las
normativas sobre el equipamiento de protección personal del fabricante de la solución de limpieza.
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para un
funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Vacíe la solución con espuma del tanque y límpielo
Limpie el filtro de inserción con cubierta
de cierre para el tanque de agua limpia
Compruebe los pies con ventosas y
quíteles la suciedad
Compruebe el funcionamiento del flotador y del filtro de suciedad y límpielo
cuando sea necesario
Limpie la máquina con un trapo húmedo
◊
●
●
●
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
ES
Página
Nota:
El tanque no debe retirarse de la máquina
totalmente lleno.
• Limpie el tanque de recuperación minuciosamente con
agua caliente y limpia.
• Para el vaciado, saque la manguera adecuada del enganche y vacíela en un desagüe o cubo.
Limpie la máquina
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
-
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
47
Averías
AveríaPosible causaSolución de la averíaPágina
Máquina desconectada
• Encender interruptor principal
45
La máquina sin función no puede encenderse
No hay aspiración o la aspiración es
deficiente
No hay agua o el agua es insuficiente
Enchufe de la red no conectado
Cable principal defectuoso• Sustituir cable principal
El motor no gira• Contacte con el servicio oficial
El interruptor principal está desco-
nectado
Avería en el motor• Contacte con el servicio oficial
Suciedad en el pie con ventosas• Eliminar suciedad
La cubierta no está puesta correcta-
mente
La junta está estropeada o no está
puesta
Orificio de la manguera de succión
rasgado o accesorio terminal suelto
Tanque de recuperación lleno/Flotador activado
Orificio de drenaje/filtro obstruido
Bomba apagada• Encienda la bomba
Boquillas de pulverización obstrui-
das
Boquillas de pulverización desmon-
tadas
Tanque de agua limpia obstruido
• Conecte el enchufe de la red al to-
macorriente
• Encender interruptor principal
• Ponga la cubierta
• Cambie la junta cuando sea nece-
sario
• Cambie el orificio de la manguera
de succión o apriete el accesorio
terminal
• Apague el motor de aspiración, va-
cíe el tanque y límpielo
• Vacíe el tanque y limpie el orificio
de drenaje/filtro
• Desmonte y limpie las boquillas de
pulverización
• Monte o cambie las boquillas de
pulverización
• Vacíe el tanque de agua limpia y
limpie el filtro
45
45
47
Información técnica
Máquinaaquamat 20
Ancho de trabajo2424cm
Tensión nominal230-240 V~100-120 V~CA
Frecuencia5060Hz
Potencia nominal900900W
Dimensiones (L x An x Al)80x38x7280x38x72cm
Longitud del cable principal1515m
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento2525kg
Capacidad del depósito +/- 5 %2222l
48
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-68
Nivel de intensidad acústica en LpA70dB(A)
Desconcierto KpA2,5dB(A)
Valor total de vibración<2,5m/s2
Desconcierto K0,25m/s2
Protección contra salpicadurasIPX4
Clase de protecciónII
Accesorio
N.°Artículo
8505160El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión,
boquilla fija 25 cm
8505150Boquilla de mano Sprühex
8505170Manguera 6 m
8503920Lanza de pulverización
7500780Dispositivo de rociado 7,5 l (portátil)
8503280Orificio de la manguera de succión
8500380Tubo de aspiración
8502390Boquilla de plástico con cuchillas fijas
Transporte
ES
Eliminación
Nota:
Transporte la máquina de pie.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio oficial
de Diversey le puede ayudar si usted lo
solicita.
49
Originaalkasutusjuhendi tõlge
t
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused
Oht!
Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua ohu inimestele ja/või suure
materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua tõrked seadme töös ja materiaalse kahju!
Otstarbekohane kasutamine
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 54 nimetatud kasutustehnikad.
Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu!
Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põ-
randakatete sügavpuhastuseks.
Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Märkus
Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku
kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa
tuua tõrked seadme töös!
Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud
järjekorras.
TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele,
mistõttu on masinatel CE-märgis.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puudub vajalik kogemus ja teadmised.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks ma
sinaga.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
-
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid täielikult kinni hoida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
-
kute tervisele.
50
Oht!
Järgige töötamise ajal kohalikke olusid,
samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute
ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada
eelkõige piiratud nähtavusega kohtades
nagu uksed ja kurvid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kaustatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse jaoks olulised
osad, nagu masina kate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina
kasutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re-
bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate
servadega ei kahjustaks!
ET
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada kallakutel >2%.
Järsk pööramine kallakul võib mõjutada
masina stabiilsust ja on seega keelatud.
Õnnetusoht.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Pange masin suletud ruumi
hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
masinast eritub vahtu või vedelikku!
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 56.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi.
51
Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma
TASKI teeninduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
vaipa TASKI plekieemaldusvahendiga. Diversey hoolduspartner võib teid seejuures
aidata.
• Pihustage 10%-list lahust pihustusseadme ja pihustusvar-
re abil kogu pinnale, laske 10–15 minutit mõjuda.
Paagi täitmine
Märkus
Kasutage ainult tootja soovitatud kemikaa-
le.
Õige doseerimise kohta leiate soovitused
tootepakenditelt ja TASKI toodete teabelehelt.
Tähelepanu!
Teiste toodete (nt kloorisisaldusega) kasu-
tamine võib masinat kahjustada või selle
rikkuda.
Maksimaalne veetemperatuur võib olla
40 °C / 104 °F.
• Pöörake lükatav pide üles, kuni see
kinnituspoltidega fikseerub.
• Kruvige tühjendusvoolik kinni ja suruge voolikuhoidikusse.
• Pange heitveepaagi kaas peale.
• Ühendage kaks paagi kaane ühendusvoolikut põhiseadmega.
Ühendage imivoolik, pihustusvee
voolik ja võrguühendusjuhe.
Töö alustamine
• Vajutage mõlemat lülitit.
• Seadke veekoguse regulaator mak-
simumastmele.
• Alustage kõige kaugemast nurgast.
• Vajutage pihustusventiili aktiveeri-
mishooba. Vett pihustatakse vaibale
ja see imetakse samas uuesti ära.
• Tõmmake pikendustoru enda poole.
Mida aeglasemini te tõmbate, seda
põhjalikum on puhastus.
• Reguleerige veekoguse reguleerimise pöördnupuga vajalik veekogus
vastavalt vaibale.
• Laske pihustusventiili aktiveerimishoob lahti ja imege umbes 10 cm
kaugusel edasi.
• Tõstke imidüüs üles.
• Alustage uue paaniga. Imidüüs peab
seejuures osaliselt katma eelmist
paani.
Töötage selle süsteemi järgi edasi.
Märkus
Veepritsmete vältimiseks toimige järgmi-
selt.
Alati enne pihustusvooliku lahtiühendamist
- lülitage pumbalüliti asendisse AUS
- liigutage veelkord käsiventiili, et kaotada
pihustusvoolikus surve.
Tähelepanu!
Lükake masinat käepidemest.
Madalamate lävepakkude ja astmete pu-
hul:
kallutage masinat käepidemele vajutades,
kuni töörattad on takistuse ületanud, alles
seejärel langetage masin uuesti.
Kõrgemate astmete puhul:
kallutage masinat ja tõmmake tagurpidi
üle astme.
Kasutustehnikad
Masinaquamat 20
Märgpuhastusjah
Kuivpuhastusei
Parketi- ja laminaadipuhastusei
54
Transportimine trepil
Märkus
Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai-
nult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Lahutage pistikupesa ja masina vaheline ühendus.
Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
Tähelepanu!
Seadmele paigaldatud tarvikud tuleb enne
tõstmist eemaldada!
Tähelepanu!
Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne
masina ülestõstmist täielikult tühjendada.
Töö lõpetamine
Märkus
Vaipadele ei tohiks pärast harjamist astu-
da enne, kui need on täiesti kuivad. Paigutage mööbel võimaluse korral kohale alles
siis, kui vaip on taas täiesti kuiv. Kui see
võimalik ei ole, kaitske mööblijalgu alumiiniumfooliumiga (rooste- ja söövitusplekkide oht).
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake toitepistik võrgu pistikupesast välja.
• Puhastage toitejuhet niiske lapiga.
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eeldus.
Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude
eest!
Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus
Vahulahuse paagi tühjendamine ja pu-
hastamine
Puhta vee paagi korgiga vahefiltri pu-
hastamine
◊
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Lk
ET
Heitveepaagi tühjendamine
Märkus
Heitvesi või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Märkus
Järgige paagi tühjendamisel puhastusva-
hendi tootja nõudeid isikliku kaitsevarustuse kasutamise kohta.
Märkus
Paaki ei tohi täielikult täidetuna masinast
ära võtta.
• Puhastage heitveepaaki hoolikalt puhta sooja veega.
• Tühjendamiseks võtke hoidikust vastav voolik ja tühjenda-
ge paak põrandaäravoolu või ämbrisse.
Masina puhastamine
Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Imijala kontrollimine ja mustuse eemaldamine
Ujuki ja mustusesõela talitluse kontrollimine ja vajaduse korral puhastamine
Masina puhastamine niiske lapiga●
Hooldusvälbad
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 500 töötunni järel või vähemalt kord aastas.
●
●
Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel.
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.
Märkus
Ärge hoiustage masinat kunagi märjas
olekus. Laske sellel enne kokkupanekut
kuivada.
Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja
ebameeldiva lõhna teket.
55
Tõrked
TõrgeVõimalik põhjusTõrke kõrvaldamineLk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage pealüliti sisse
53
Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.
Puudu või halb imemine
Vett on vähe või pole üldse
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne• Vahetage toitejuhe välja
Mootor ei pöörle• Pöörduge hoolduspartneri poole
Pealüliti on välja lülitatud• Lülitage pealüliti sisse53
Mootor on defektne• Pöörduge hoolduspartneri poole
Mustus imijalas• Eemaldage mustus
Kaas ei ole õigesti peale pandud• Asetage kaas õigesti
Tihend defektne või puudub
Imivoolik purunenud või ühendus-
muhv lahti
Heitveepaak täis / ujuk on reageeri-
nud
Väljalaskeava/filter ummistunud
Pump on välja lülitatud• Lülitage pump sisse
Pihustusdüüsid on ummistunud
Pihustusdüüsid on eemaldatud
Puhta vee paagi filter on ummistunud
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Vahetage tihend vajaduse korral
välja
• Vahetage imivoolik välja või kinni-
tage ühendusmuhv
• Lülitage imimootor välja, tühjenda-
ge ja puhastage paak
• Tühjendage paak, seejärel puhas-
tage väljalaskeava/filter
• Eemaldage ja puhastage pihus-
tusdüüsid
• Paigaldage või asendage pihus-
tusdüüsid
• Tühjendage puhta vee paak ja pu-
hastage filter
53
55
Tehnilised andmed
Masinaquamat 20
Töölaius2424cm
Nimipinge230–240 V~100-120 V~AC
Sagedus5060Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus900900W
Mõõtmed (p × l × k)80x38x7280x38x72cm
Toitejuhtme pikkus1515m
Masina maksimumkaal töövalmis olekus2525kg
Paagi maht +/- 5%2222l
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-68
Helirõhutase LpA70dB(A)
Ebamäärasus KpA2,5dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus<2,5m/s2
Ebamäärasus K0,25m/s2
PritsmeveekaitseIPX4
KaitseklassII
56
Tarvikud
NrArtikkel
8505160Tarvikute komplekt, mis koosneb: Sprühex-voolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm
düüsist
8505150Sprühex-käsidüüs
85051706 m voolik
8503920Pihustusvars
7500780Pihustusseade 7,5 l (kantav)
8503280Imivoolik
8500380Imivarras
8502390Jäikade lamellidega plastdüüs
Transport
Märkus
Transportige masinat püstiasendis.
ET
Kõrvaldamine
Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Diversey hoolduspartner aitab teid kokkuleppel.
57
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
t
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten.
Merkkien selitys
Vaara:
Sisältää tärkeitä ohjeita, joiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Sisältää tärkeitä tietoja, joiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Sisältää tärkeitä koneen taloudellista käyt-
töä koskevia ohjeita, joiden laiminlyönti voi
johtaa toimintahäiriöihin!
Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä.
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 62 ilmoitetut käyttötekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa ihmisten vahingoittumisen sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä
tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.
Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
sen.
-
-
58
Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
kykene riittävän tehokkaasti suodattamaan tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara:
Ota työskennellessä huomioon ympäröi-
vät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet
ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa
lähestyttäessä.
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle.
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
-
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan, kun sitä ei käytetä.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava.
FI
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara:
Konetta ei saa ajaa >2 % ala- tai ylämäis-
sä.
Jyrkät käännökset ala- ja ylämäissä saat-
tavat johtaa koneen kallistumiseen, ja siksi
tällaiset käännökset ovat kiellettyjä. Syntyy onnettomuusriski.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk-
siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus
ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko-
neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
59
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 64.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin
ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään
ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä.
Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TASKI-yhteistyökumppaniisi.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.
60
Koneen rakennekuva
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
FI
155Taitettava työntökahva
156Virtajohdon kannake
157Kansi (irrotettava)
158Ylimääräisen veden paluuletku
159Pumpun ulostuloletku
160Tyhjiön keinukytkin
161Työntökahvan vapautusnappi
162Likaveden tyhjennysletku
163Likavesisäiliö
164Puhdasvesisäiliö
165Ajopyörä
166Lukittava pyörä
167Puhtaan veden tulppasuodatin ja suojakorkki
168Puhdasvesisäiliön kansi
169Likasuodatin
170Uimurikoho ja lukitusnuppi
171Uimurin suojus
172Imuletkun liitäntä
173Imuletkun lukituspää
174Ruiskutusletkun liitäntä
175Veden määrän säätönuppi
176Pumpun keinukytkin
61
Ennen käyttöönottoa
Maton valmistelu
Huomioitavaa:
Imuroi matto ennen harjaavan mattoimurin
käyttöä.
Poista matosta näkyvä lika TASKI-tahran-
poistajalla. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi.
• Suihkuta koko alueelle 10-prosenttista liuosta sumutinlait-
teella ja sumutinletkulla ja anna vaikuttaa 10–15 minuuttia.
Säiliön täyttäminen
Huomioitavaa:
Käytäthän ainoastaan valmistajan suosit-
telemia kemikaaleja.
Oikeat annostelusuositukset löytyvät puh-
distusaineen etiketistä ja TASKI-tuotelehdestä.
Huomioitavaa:
Muiden tuotteiden käyttö (esim. tuotteet,
joissa on klooria sisältäviä ainesosia) voi
vahingoittaa konetta tai tuhota sen.
Suurin sallittu veden lämpötila on 40 °C/
104 °F.
• Taita työntökahvaa alas, kunnes sen
kiinnitysruuvit loksahtavat paikoilleen.
• Kierrä irti tyhjennysletku ja kiinnitä se
pitimeen.
• Kiinnitä likavesisäiliön kansi paikoilleen.
• Liitä säiliön kannen kaksi liitosletkua
perusyksikköön.
Liitä imuletku, ruiskutusletku ja virtajohto
Työskentelyn aloittaminen
• Paina kumpaakin kytkintä.
• Säädä veden määrä maksimitasolle.
• Aloita kauimmaisesta nurkasta.
• Paina sumutinventtiilin käyttökahvaa. Vesi sumutetaan matolle ja imuroidaan heti pois.
• Vedä jatkoputkea itseäsi kohti. Mitä
hitaammin liikutat putkea, sitä perusteellisemmin alue puhdistuu.
• Säädä maton puhdistamiseen tarvittava veden määrä säätönupista.
• Vapauta sumutinventtiilin käyttökahva ja jatka imurointia noin 10 cm.
• Nosta imusuulake matosta.
• Aloita uuden kohdan puhdistus. Aseta imusuulake osittain puhdistetun
kohdan puolelle.
Jatka edellä kuvatulla tavalla.
Huomioitavaa:
Vältä vesiroiskeita:
Toimi aina seuraavasti ennen sumutinletkun irrottamista:
- Kytke pumpun kytkin POIS päältä
- Paina käsiventtiiliä vielä kerran, jotta sumutinletku tyhjenee paineesta
Huomioitavaa:
Työnnä konetta kahvasta.
Jos edessä on pieniä esteitä tai korokkei-
ta:
Kallista konetta painamalla kahvaa, kunnes ajopyörät ylittävät esteen, ja laske
kone sitten alas.
Jos edessä on korkeita korokkeita:
Kallista konetta ja vedä se takaperin esteen yli.
Porraskuljetus
Soveltuvat menetelmät
Koneaquamat 20
Märkäpuhdistuskyllä
Kuivapuhdistusei
Parketti- ja laminaattilattioiden
puhdistus
ei
Huomioitavaa:
Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota liitäntä pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Huomioitavaa:
Liitetyt lisävarusteet tulee irrottaa ennen
nostamista!
Huomioitavaa:
Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä
kokonaan ennen koneen nostamista.
-
62
Työskentelyn lopettaminen
Huomioitavaa:
Puhdistamisen jälkeen mattojen päällä ei
saa kulkea ennen kuin ne ovat täysin kuivuneet. Jos mahdollista, siirrä huonekalut
vasta, kun matto on täysin kuivunut. Jos
tämä ei ole mahdollista, suojaa huonekalujen jalat alumiinifoliolla (ruostumisen ja
tahrojen vaara).
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Pyyhi virtajohto kostealla siivouspyyhkeellä.
Likavesisäiliön tyhjennys
Huomioitavaa:
Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mukaan.
Huomioitavaa:
Noudata säiliön tyhjennyksen yhteydessä
• Vedä tyhjentämistä varten tarvittava letku pitimestä ja tyh-
jennä lattiaviemäriin tai ämpäriin.
Koneen puhdistus
Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomat
tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
• Keri virtajohto väljästi.
Huomioitavaa:
Älä koskaan varastoi konetta märkänä.
Anna sen kuivua ennen kokoamista.
Näin voidaan estää homesienen ja epä-
miellyttävien hajujen muodostuminen.
Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä.
-
Tekninen asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.
Verkkojohto on viallinen• Vaihda verkkojohto
Moottori ei pyöri• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Pääkytkin on kytketty pois päältä• Käynnistä kone kytkimistä61
Moottorivika• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Likaa imujalassa• Poista lika
Kansi ei ole oikein asennettu• Kohdista kansi oikein
Tiiviste on viallinen tai se puuttuu• Vaihda tiiviste tarvittaessa
Imuletku on repeytynyt tai liitoskap-
pale löystynyt
Likavesisäiliö täynnä / Uimurikoho
on aktivoitunut
Poistoaukko/suodatin tukossa
Pumppu on kytketty pois päältä• Kytke pumppu päälle
Sumutinsuutin tukossa• Irrota ja puhdista sumutinsuutin
Sumutinsuutin irronnut• Kiinnitä tai vaihda sumutinsuutin
Puhdasvesisuodatin tukossa
• Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
• Vaihda imuletku tai kiristä liitos-
kappale
• Kytke imulaitteen moottori pois
päältä, tyhjennä ja puhdista säiliö
• Tyhjennä säiliö, puhdista sitten
poistoaukko/suodatin
• Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja puh-
dista suodatin
61
63
Tekniset tiedot
Koneaquamat 20
Työleveys2424cm
Nimellisjännite230–240 V~100–120 V~AC
Taajuus5060Hz
Nimellisteho900900W
Mitat (p x l x k)80x38x7280x38x72cm
Pitkä verkkojohto1515m
Koneen paino käyttövalmiina2525kg
Säiliötilavuus +/- 5 %2222l
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-68 mukaan
Äänipainetaso LpA70dB(A)
Mahdollinen ero KpA2,5dB(A)
Värinätaso<2,5m/s2
Mahdollinen ero K0,25m/s2
RoiskevesisuojausluokkaIPX4
SuojausluokkaII
64
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume-roTuote
8505160Varustesarja, sisältää osat: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm
8505150Sprühex-huonekalusuutin
85051706 m letku
8503920Sumutinletku
7500780Sumutinlaite 7,5 l (kannettava)
8503280Imuletku
8500380Imuletku
8502390Muovisuulake ja jäykät suulakekumit
Kuljetus
Huomioitavaa:
Kuljeta kone aina pystyasennossa.
Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan.
Hävittäminen
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi.
FI
65
Traduction des instructions d'utilisation originales
t
ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les techniques d'application indiquées à la page 70 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des
présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur.
Légende
Prudence :
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner un danger
pour les personnes et / ou des dommages
matériels importants !
Attention :
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements et dommages matériels !
Remarque :
Indique des informations importantes
concernant l'utilisation économique dont le
non-respect peut entraîner des
dysfonctionnements !
Indique des opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre.
Attention :
Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revêtements de sol durs.
Prudence :
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.
Prudence :
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances nécessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.
66
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussières dangereuses,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence :
Pendant le travail, faites attention à la si-
tuation locale ainsi qu'aux tiers et aux
enfants ! Vous devez en particulier ralentir
la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des
portes ou des courbes.
Prudence :
Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence :
Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence :
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme la protection de la brosse,
le cordon d'alimentation principale ou les
couvercles de protection menant aux
pièces transportant le courant, arrêter la
machine immédiatement !
Prudence :
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence :
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes >2%.
Si vous prenez un virage serré dans les
pentes, cela peut affecter la stabilité de la
machine et est donc interdit. Risque d'accident.
Prudence :
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé.
-
Attention :
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez-la
dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine.
Attention :
La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention :
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne peuvent être effectués que par des
techniciens compétents habitués à toutes
les consignes de sécurité pertinentes.
Attention :
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la machine.
Attention :
Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention :
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention :
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site !
Attention :
Veiller à ne pas écraser, arracher ou en-
dommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur, de l'huile et des
bords acérés !
FR
67
Attention :
Coupez immédiatement le système d'aspi-
ration si de la mousse ou un liquide
s'échappe de la machine !
Attention :
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés.
Veuillez voir les informations techniques à
la page 72.
Produits de nettoyage
Remarque :
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation des
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, contactez votre
partenaire de service TASKI.
Documents détaillés
Remarque :
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.
68
Vue d'ensemble
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
FR
177Étrier antichoc rabattable
178Étrier pour l'enroulement de câble
179Couvercle (amovible)
180Tuyau de retour pour eau excédentaire
181Conduite de sortie de pompe
182Interrupteur basculant de vide
183Bouton de déverrouillage pour étrier antichoc
184Tuyau d'évacuation pour eau de récupération
185Cuve de récupération
186Réservoir d'eau propre
187Roue
188Roulette avec support
189Filtre encastrable avec couvercle de fermeture pour
eau propre
190Couvercle du réservoir d'eau propre
191Tamis à poussière
192Corps du flotteur et bouton de verrouillage
193Embout de flotteur
194Raccordement du flexible d'aspiration
195Bouton de verrouillage pour flexible d'aspiration
196Raccordement du flexible d'eau de pulvérisation
197Bouton rotatif pour la régulation de la quantité d'eau
198Interrupteur basculant de pompe
69
Avant la mise en service
Préparation de la moquette
Remarque :
Aspirez la moquette avant de travailler
avec la machine pour le nettoyage des
moquettes.
En cas de taches visibles, traitez la moquette avec un détachant TASKI. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
assister à cette fin.
• Vaporisez la solution 10% à l'aide du vaporisateur et de la
lance de projection sur toute la surface, laissez agir 10 à 15
minutes.
Remplir le réservoir
Remarque :
Veillez à n'utiliser que les produits
chimiques recommandés par le fabricant.
Le bon dosage est indiqué par une recom-
mandation sur l'emballage des produits et
sur la « Fiche d'information de produit
TASKI ».
Attention :
L'utilisation d'autres produits (par ex. avec
composants à teneur en chlore) peut endommager ou détruire la machine.
• Rabattre l'étrier antichoc jusqu'à ce
qu'il s'enclenche dans les boulons de
retenue.
• Visser le tuyau de vidange et le coincer dans le support pour tuyau.
• Installer le couvercle de la cuve de
récupération.
• Relier les deux tuyaux de raccordement des couvercles de réservoir à
l'appareil de base.
Raccorder le flexible d'aspiration, le
flexible d'eau de pulvérisation et la
conduite de raccordement au secteur
Démarrer les opérations
• Appuyez sur les deux interrupteurs.
• Régler la régulation de la quantité
d'eau sur le niveau maximum.
• Débutez dans le coin le plus éloigné.
• Appuyez sur la poignée du pulvérisateur. L'eau est pulvérisée sur la moquette et à nouveau aspirée.
• Tirez la rallonge vers vous. Plus vous
tirez lentement, plus le nettoyage est
en profondeur.
• Utilisez le bouton rotatif pour la régulation de la quantité d'eau pour régler
la quantité d'eau nécessaire en fonction de la moquette.
• Relâchez le levier du pulvérisateur et
continuez d'aspirer pendant env. 10
cm.
• Levez la raclette.
• Débutez une nouvelle ligne. La raclette doit chevaucher en partie la
ligne précédente.
Poursuivez avec ce système.
Remarque :
Pour éviter les projections d'eau :
Avant de désaccoupler le flexible de pulvérisation, toujours :
- mettre l'interrupteur de pompe sur ARRÊT
- actionner à nouveau le clapet manuel
pour réduire la pression dans le flexible de
pulvérisation
Attention :
Poussez la machine avec la poignée.
En cas de petits seuils ou paliers :
Basculez la machine en appuyant sur la
poignée jusqu'à ce que les roues surmontent l'obstacle, puis rabaissez la machine.
En cas de paliers plus élevés :
Basculez la machine et passez l'obstacle
en tirant la machine vers l'arrière.
Transport sur des escaliers
Application technique
Machineaquamat 20
Nettoyage humideoui
Nettoyage à secnon
Nettoyage du parquet et du strati-
fié
non
70
Remarque :
De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux personnes.
• Mettez la machine hors marche.
• Coupez le raccordement avec la fiche secteur.
Attention :
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
sures ou des dommages sur la machine.
Attention :
Les accessoires installés doivent être reti-
ré avant le levage !
-
Attention :
Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve
de récupération doivent être complètement vidés avant le levage.
Fin des opérations
Remarque :
Après le brossage, patienter jusqu'au sé-
chage complet avant de marcher sur la
moquette. Si possible, ne replacer les
meubles qu'une fois la moquette entièrement sèche. Si ça n'est pas possible, protéger les pieds des meubles avec du
papier aluminium (risque de taches de
rouille ou de décapant).
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
• Nettoyez le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon hu-
mide.
Vidanger la cuve de récupération
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
• Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation princi-
pale.
Remarque :
N'entreposez jamais la machine à l'état
humide. Laissez-la sécher avant l'assemblage.
Ainsi, l'apparition de moisissures et
d'odeurs désagréables peut être évitée.
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie.
Attention :
N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
FR
Remarque :
L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformément aux consignes nationales.
Remarque :
Lors de la vidange du réservoir, respectez
les prescriptions relatives à l'équipement
de protection personnelle du fabricant du
produit de nettoyage.
Remarque :
Le réservoir ne doit pas être retiré de la
machine s'il est plein.
• Nettoyer la cuve de récupération soigneusement avec de
l'eau chaude propre.
• Pour vidanger, retirer le tuyau correspondant du support et
le vider dans l'évacuation au sol ou dans un seau.
Nettoyer la machine
Attention :
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Activité
Vidanger et nettoyer le réservoir de solution moussante
Nettoyer le filtre encastrable avec couvercle de fermeture pour réservoir
d'eau propre
Contrôler le pied d'aspiration et nettoyer les encrassements
Contrôler le fonctionnement du flotteur
et du tamis à poussière et les nettoyer
si nécessaire
Nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide
Intervalles de service
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail)
ou au moins une fois par an.
◊
●
●
●
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Page
Remarque :
Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.
71
Défauts
DéfautCause possibleRésolution du défautPage
La machine est coupée
• Allumer l'interrupteur principal
69
Une machine sans fonction ne peut
pas être allumée
Pas d'aspiration ou aspiration insuffisante
Peu ou pas d'eau
La fiche d'alimentation n'est pas
branchée
Cordon d'alimentation principale défectueux
Le moteur ne tourne pas
Interrupteur principal coupé• Allumer l'interrupteur principal69
Moteur défectueux
Encrassement dans le pied d'aspira-
tion
Couvercle pas correctement installé • Positionner le couvercle
Joint défectueux ou absent• Remplacer le joint si nécessaire
Flexible d'aspiration déchiré ou man-
ché(e)
Pompe coupée• Activer la pompe
Buses bouchées• Démonter et nettoyer les buses
Buses démontées• Monter ou remplacer les buses
Filtre d'eau propre bouché
• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
• Remplacer le cordon d'alimenta-
tion principale
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Supprimer l'encrassement
• Remplacer le flexible d'aspiration
ou serrer le manchon
• Couper le moteur d'aspiration, vi-
der le réservoir et nettoyer
• Vider le réservoir, puis nettoyer
l'ouverture d'évacuation / le filtre
• Vider le réservoir d'eau propre et
nettoyer le filtre
69
71
Données techniques
Machineaquamat 20
Largeur de travail2424cm
Tension nominale230-240V~100-120V~AC
Fréquence5060Hz
Puissance nominale900900W
Dimensions (L x P x H)80x38x7280x38x72cm
Longueur du cordon d'alimentation principale1515m
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement2525kg
Capacité du réservoir +/- 5%2222l
72
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-68
Niveau de pression acoustique LpA70dB(A)
Incertitude KpA2.5dB(A)
Valeur de vibration totale<2.5m/s2
Incertitude K0,25m/s2
Protection anti-éclaboussuresIPX4
Classe de protectionII
Accessoires
N°Article
8505160Kit d'accessoires, composé de : flexible Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm
8505150Buse Sprühex manuelle
8505170Tuyau 6m
8503920Lance de projection
7500780Vaporisateur 7,5 l (portatif)
8503280Flexible d'aspiration
8500380Tube d'aspiration
8502390Buse plastique avec lamelles rigides
Transport
Remarque :
Transportez la machine debout.
Remarque :
Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
FR
Mise au rebut
Remarque :
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Sur demande, votre partenaire de service
Diversey peut vous assister à cette fin.
73
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
t
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από
την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση.
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.).
Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που παρέχονται στη σελίδα 78.
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Επεξήγηση εικόνων
Προσοχή:
Υποδεικνύει σημαντικές οδηγίες που πρέ-
πει να τηρούνται για την αποφυγή σοβαρών σωματικών ή/και εκτεταμένων υλικών
ζημιών!
Υπόδειξη:
Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που
πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλαβών και υλικών ζημιών!
Σημείωση:
Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχε-
τικά με την αποτελεσματική χρήση του
προϊόντος που πρέπει να τηρούνται για
την αποφυγή βλαβών!
Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να
ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο.
είται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικαλύψεων δαπέδου.
Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες,
τραυματισμούς και ζημιές σε μηχανήματα,
και στο εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν
την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε
εγγύηση κα ι αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασ φάλ εια και τη ν υγ εία των οδ ηγι ών ΕΚ και, έως εκ τούτου , φέρουν τη σήμανση CE.
Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.
74
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.
Προσοχή:
Προσοχή κατά το χειρισμό της μηχανής
ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες, καθώς
και κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα,
χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε
κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως
πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση,
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής, σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως προστατευτικών εργαλείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα
οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα
εξαρτήματα!
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση, στάθμευση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε
επιφάνειες με κλίση >2%.
Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπο-
ρεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα
της μηχανής και για αυτό απαγορεύεται.
Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν
βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης,
λαδιού και αιχμηρών γωνιών!
GR
75
Υπόδειξη:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά-
δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρροής αφρού ή υγρών!
Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 81.
Προϊόντα καθαρισμού
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Άλλα έγγραφα
Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις της TASKI.
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
κό βραχίονα
206Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης ακαθάρτων
207Κάδος ακαθάρτων
208Κάδος καθαρού νερού
209Στροφείο
210Τροχοί με βάση
211Συρταρωτό φίλτρο με καπάκι του καθαρού νερού
212Κάλυμμα κάδου καθαρού νερού
213Φίλτρο με κόσκινο ακαθαρσιών
214Φλοτέρ και κουμπί ασφάλισης
215Προστατευτικό του φλοτέρ
216Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
217Κουμπί ασφάλισης για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης
218Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού νερού
219Κουμπί ρύθμισης της ποσότητας του νερού
220Διακόπτης πλήκτρου αντλίας
77
Πριν από τη λειτουργία
Προετοιμασία χαλιού
Σημείωση:
Σκουπίστε το χαλί με ηλεκτρική σκούπα,
προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καθαρισμού χαλιών.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ορατοί λεκέδες χρησιμοποιήστε στο χαλί ένα προϊόν
αφαίρεσης λεκέδων TASKI. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.
• Ψεκάστε όλη την επιφάνεια με διάλυμα σε συγκέντρωση
10% με τη βοήθεια της συσκευής ψεκασμού και της λόγχης
ψεκασμού. Αφήστε την ψεκασμένη ποσότητα να δράσει για
10-15 λεπτά.
Πλήρωση κάδου
Σημείωση:
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα χημικά
προϊόντα που συστήνει ο κατασκευαστής.
Η σωστή δοσολογία αναγράφεται στη συ-
σκευασία των προϊόντων και στο τεχνικό
φυλλάδιο του προϊόντος TASKI.
Υπόδειξη:
Η χρήση άλλων προϊόντων (π.χ. προϊό-
ντων που περιέχουν χλώριο) μπορεί να
προκαλέσει ζημιές ή βλάβες στη μηχανή.
Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού
40 °C/104 °F.
• Ανοίξτε το προστατευτικό βραχίονα
έως ότου ασφαλίσει στους πείρους
συγκράτησης.
• Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης και στερεώστε τον
στο στήριγμα λαστιχοσωλήνα.
• Τοποθετήστε το κάλυμμα του κάδου
ακαθάρτων στη θέση του.
• Συνδέστε τους δύο εύκαμπτους σωλήνες του καλύμματος κάδου στη βασική μονάδα.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης, τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού νερού και το καλώδιο
ρεύματος
Τεχνική εφαρμογής
Έναρξη εργασιών
• Πιέστε και τους δύο διακόπτες.
• Ορίστε την ρύθμιση της ποσότητας
του νερού στη μέγιστη ένδειξη.
• Ξεκινήστε από την πιο απομακρυσμένη γωνία.
• Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης της
βαλβίδας ψεκασμού. Το νερό θα ψεκαστεί στο χαλί και αμέσως θα αναρροφηθεί ξανά.
• Τραβήξτε το σωλήνα επέκτασης
προς το μέρος σας. Όσο πιο αργά
τραβάτε, τόσο πιο βαθύς θα είναι ο
καθαρισμός.
• Ρυθμίστε με το κουμπί ρύθμισης της
ποσότητας του νερού την απαιτούμενη ποσότητα νερού ανάλογα με το
χαλί.
• Απελευθερώστε το μοχλό ενεργοποίησης της βαλβίδας ψεκασμού και συνεχίστε την αναρρόφηση σε περίπου
10 εκ. ακόμα.
• Ανασηκώστε το squeegee.
• Ξεκινήστε τον καθαρισμό μιας νέας
λωρίδας χαλιού. Το squeegee θα
πρέπει να υπερκαλύπτει ένα κομμάτι
της προηγούμενης λωρίδας.
Συνεχίστε να εργάζεστε κατ' αυτόν
τον τρόπο.
Σημείωση:
Για να αποφύγετε την εκτόξευση νερού:
Πριν από την αποσύνδεση του εύκαμπτου
σωλήνα ψεκασμού πρέπει πάντα:
- να απενεργοποιείτε το διακόπτη της
αντλίας (OFF)
- να πιέσετε πάλι τη βαλβίδα χειρός, για να
ελαττώσετε την πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού
Υπόδειξη:
Ωθήστε τη μηχανή από τη χειρολαβή.
Για μετακίνηση της μηχανής πάνω από μι-
κρά σκαλιά ή κατώφλια:
Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω πιέζοντας
τη λαβή έως ότου και οι δύο ρόδες υπερβούν το εμπόδιο και, στη συνέχεια, κατεβάστε πάλι τη μηχανή.
Για μεγαλύτερα σκαλιά:
Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω και τραβήξτε τη με κατεύθυνση προς τα πίσω
πάνω από το σκαλί.
Μηχανήaquamat 20
Υγρός καθαρισμόςναι
Στεγνός καθαρισμόςόχι
Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και
laminate
όχι
78
Μεταφορά σε σκάλες
Σημείωση:
Η μεταφορά σε σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη:
Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα
τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα
τισμοί ή ζημιές στη μηχανή.
Υπόδειξη:
Όλα τα τοποθετημένα εξαρτήματα πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την ανύψωση!
Υπόδειξη:
Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο
κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν
εντελώς πριν από την ανύψωση.
Τέλος λειτουργίας
Σημείωση:
Μην πατάτε τα χαλιά μετά το βούρτσισμα
μέχρι να στεγνώσουν εντελώς. Αν είναι δυνατό, μην τοποθετείτε τα έπιπλα στη θέση
τους μέχρι το χαλί να είναι πάλι εντελώς
στεγνό. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, καλύψτε τα πόδια των επίπλων με αλουμινόχαρτο (για να αποφύγετε τη δημιουργία
λεκέδων από σκουριά και βερνίκι).
Καθαρισμός μηχανής
Υπόδειξη:
Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
-
-
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη
χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος.
• Καθαρίστε το κύριο καλώδιο με ένα βρεγμένο πανί.
Άδειασμα κάδου ακαθάρτων
Σημείωση:
Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται
με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση:
Κατά το άδειασμα του κάδου λαμβάνετε
υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό
εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή
του διαλύματος καθαρισμού.
Σημείωση:
Απαγορεύεται η αφαίρεση του κάδου από
τη μηχανή όταν είναι εντελώς γεμάτος.
• Καθαρίστε προσεκτικά τον κάδο ακαθάρτων με ζεστό τρε-
χούμενο νερό.
• Για την εκκένωση του κάδου, τραβήξτε τον αντίστοιχο εύκαμπτο σωλήνα από το στήριγμα και αδειάστε σε αποχετευτικό αγωγό δαπέδου ή σε έναν κουβά.
Επεξήγηση εικόνων:
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
Αδειάστε το διάλυμα αφρού και καθαρίστε τον κάδο
Καθαρίστε το συρταρωτό φίλτρο με καπάκι του κάδου καθαρού νερού
Ελέγξτε το πέλμα αναρρόφησης και
απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες
Ελέγξτε τη λειτουργία του φλοτέρ και
του φίλτρου με κόσκινο ακαθαρσιών και
καθαρίστε εάν απαιτείται
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί ●
◊
●
●
●
●
◊◊
⊗
◊◊◊
Σελίδα
79
Διαστήματα σέρβις
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
Κέντρο σέρβις
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μη χανής σας. Στην τελε υτα ία σελί δα τ ων Οδηγ ιών χρ ήσεως θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
TASKI.
Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη• Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το μοτέρ δεν λειτουργεί
Ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός
Το μοτέρ έχει βλάβη
Ακαθαρσίες στο πέλμα αναρρόφη-
σης
Το κάλυμμα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά
Η τσιμούχα έχει βλάβη ή δεν υπάρχει
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη-
σης έχει σκιστεί ή η μούφα σύνδεσης
είναι χαλαρή
Ο κάδος ακαθάρτων είναι γεμάτος /
ενεργοποιήθηκε το φλοτέρ
Το άνοιγμα εξόδου/το φίλτρο έχει
φράξει
Η αντλία είναι απενεργοποιημένη• Ενεργοποιήστε την αντλία
Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν φρά-
ξει
Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν
αφαιρεθεί
Το φίλτρο καθαρού νερού έχει φράξει
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
την πρίζα ρεύματος
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες
• Τοποθετήστε σωστά το κάλυμμα
• Αντικαταστήστε την τσιμούχα εάν
είναι απαραίτητο
•Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ή σφίξτε τη
μούφα σύνδεσης
• Απενεργοποιήστε το μοτέρ αναρρόφησης, αδειάστε τον κάδο και
καθαρίστε τον
• Αδειάστε τον κάδο και, στη συνέχεια, καθαρίστε το άνοιγμα εξόδου/
το φίλτρο
• Αφαιρέστε τα ακροφύσια ψεκασμού και καθαρίστε τα
• Συνδέστε τα ακροφύσια ψεκασμού
ή αντικαταστήστε τα
• Αδειάστε τον κάδο καθαρού νερού
και καθαρίστε το φίλτρο
77
77
79
80
Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανήaquamat 20
Πλάτος εργασίας2424εκ.
Ονομαστική τάση230-240V~100-120V~AC
Συχνότητα5060Hz
Ονομαστική ισχύς900900W
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)80x38x7280x38x72εκ.
Μήκος κύριου καλωδίου1515m
Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής2525κιλά
Χωρητικότητα κάδου +/- 5%2222λίτρα
Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-68
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA70dB(A)
Αστάθεια KpA2,5dB(A)
Συνολική τιμή ταλαντώσεων<2,5m/s2
Αστάθεια K0,25m/s2
Προστασία από την εκτίναξη νερούIPX4
Κλάση προστασίαςII
Εξαρτήματα
Αριθ.Προϊόν
8505160Σετ αξεσουάρ, αποτελούμενο από σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης,
άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ.
8505150Ακροφύσιο Sprühex χειρός
8505170Εύκαμπτος σωλήνας 6 μ.
8503920Λόγχη ψεκασμού
7500780Συσκευή ψεκασμού 7,5 λίτρων (φορητή)
GR
8503280Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
8500380Σωλήνας αναρρόφησης
8502390Πλαστικό ακροφύσιο με άκαμπτες λεπίδες
ΜεταφοράΔιάθεση
Σημείωση:
Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής,
όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση:
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο
όχημα μεταφοράς.
Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.
81
Originalna uputa za upotrebu
t
OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna
upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova
Oprez:
Označava važne podatke, čije
neuvažavanje može dovesti do
ugrožavanja osoba i / ili opsežnih
materijalnih šteta!
Pažnja:
Označava važne informacije, čije
neuvažavanje može dovesti do kvarova i
materijalnih šteta!
Upozorenje:
Označava važne podatke o ekonomičnoj
primjeni, čije neuvažavanje može dovesti
do kvarova!
Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u
hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim
centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).
Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane
na stranici 86, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih
uputa za upotrebu.
Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.
Pažnja:
Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova.
Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
protivna namjenskoj primjeni može dovesti
do ozljeda, oštećenja stroja i šteta po
okoliš. U takvim slučajevima propadaju svi
zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni
zahtjevi.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene
zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.
Obilježava radne korake koje morate izvršavati
navedenim redom.
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
dokazale da njime znaju rukovati te su
izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe, uključujući
djecu, s ograničenim fizičkim, senzoričkim
ili mentalnim sposobnostima ili manjkom
iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).
Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri zadržati tvari te vrste.
Ne može se isključiti moguć negativan
utjecaj na korisnika i treće osobe.
82
Oprez:
Tijekom rada vodite računa o lokalnim
okolnostima, npr. o drugim osobama i
djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u
blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred
vrata i u zavojima.
Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.
Pažnja:
Popravke mehaničkih ili električnih
dijelova stroja smiju provoditi samo
ovlaštene stručne osobe koje su upoznate
sa svim relevantnim sigurnosnim
propisima.
Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada,
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi.
Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac
kutije za alat, mrežni kabeli ili poklopci koji
omogućuju pristup dijelovima pod
naponom, odmah je potrebno prekinuti rad
stroja!
Oprez:
Stroj se ne smije odlagati, pakirati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez:
Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez:
Stroj se ne smije >2 % koristiti pod
nagibom.
Naglo naginjanje može naškoditi
stabilnosti stroja te je stoga zabranjeno.
Postoji opasnost od nezgoda.
Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne
stavljajte stroj u upotrebu ako nije u
ispravnom stanju, već to prepustite
ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati koji su
utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za
upotrebu (četke, jastučići i slično) ili koje
preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati
mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama
stroja.
Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
proizvođača o upotrebi sredstava za
čišćenje.
Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem
mrežnom naponu!
Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline,
masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja:
Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina,
odmah isključite usisni agregat!
Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema
trenutnom stanju znanosti, može isključiti
ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
vibracija.
Vidi Tehničke informacije na stranici 88.
HR
Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja,
pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
83
Sredstva za čišćenje
Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi do kojih dođe zbog pogrešnih
proizvoda za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.
Molimo da za pobliže informacije
kontaktirate Vašeg TASKI-jevog servisnog
partnera.
Proširena dokumentacija
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
84
Pregled konstrukcije
11819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
1112131514
3
16
17
HR
221Sklopiva ručka za guranje
222Okvir za namotaje mrežnog kabela
223Poklopac (odvojiv)
224Povratno crijevo za višak vode
225Izlazni kabel pumpe
226Vaakumski ozibni prekidač
227Gumb za deblokiranje ručke za guranje
228Crijevo za odvod prljave vode
229Spremnik za prljavu vodu
230Spremnik za čistu vodu
231Kotač
232Okretni kotač
233Filtar za umetanje sa zapornim čepom za čistu vodu
234Poklopac spremnika za čistu vodu
235Filtar za prljavštinu
236Tijelo plovka i gumb za zaključavanje
237Zaštita za plovak
238Priključak usisnog crijeva
239Gumb za blokiranje usisnog crijeva
240Priključak crijeva za vodu za raspršivanje
241Okretni gumb za regulaciju količine vode
242Ozibni prekidač za pumpu
85
Prije stavljanja u pogon
Pripremite tepih
Upozorenje:
Usišite tepih prije rada sa strojem za
čišćenje tepiha.
U slučaju vidljivih mrlja, obradite tepih
pomoću sredstva za uklanjanje mrlja
TASKI. Vaš servisni partner iz Diverseyja
Vam pri tome može pomoći.
• Pomoću uređaja i nastavka za raspršivanje poprskajte 10
% otopinu na cijelu površinu i pustite da djeluje 10-15
minuta.
Napunite spremnik
Upozorenje:
Koristite samo kemijske proizvode koje
preporučuje proizvođač.
Podatke o ispravnom doziranju pronaći
ćete na pakiranju proizvoda i TASKI listu s
informacijama o proizvodu.
Pažnja:
Korištenje ostalih proizvoda (npr.
proizvoda koji sadrže klor) može oštetiti ili
uništiti stroj.
Maksimalna dozvoljena temperatura vode
40 °C/104 °F.
• Sklapajte ručku za guranje dok se ne
uglavi kod zatika za držanje.
• Odvrnite crijevo za pražnjenje te ga
stezaljkom učvrstite za držač crijeva.
• Stavite poklopac na spremnik za
prljavu vodu.
• Dva priključna crijeva s poklopca
spremnika priključite na osnovni
uređaj.
Priključite usisno crijevo, crijevo za
vodu za raspršivanje i vod mrežnog
priključka
Početak rada
• Pritisnite oba prekidača.
• Postavite regulaciju količine vode na
maksimum.
• Započnite u najudaljenijem kutu.
• Pritisnite ručku za pokretanje ventila
za raspršivanje. Voda se raspršuje
na tepih i odmah ponovno usisava.
• Razvucite produžnu cijev suprotno
od sebe. Što sporije razvlačite, to će
čišćenje biti temeljitije.
• Pomoću okretnog gumba za
regulaciju količine vode podesite
potrebnu količinu vode u skladu s
tepihom.
• Pustite ručicu za ventil za
raspršivanje i usišite daljnjih 10 cm.
• Podignite usisnu mlaznicu.
• Započnite čistiti novom putanjom.
Usisna mlaznica pritom mora prekriti
i jedan dio prethodne putanje.
Nastavite raditi na ovaj način.
Upozorenje:
Da biste izbjegli prskanje vode u
mlazovima:
prije odvajanja crijeva za raspršivanje
uvijek:
-prebacite prekidač pumpe na
ISKLJUČENO
-ponovno pokrenite ručni ventil, kako biste
smanjili tlak u crijevu za raspršivanje
Pažnja:
Stroj pomičite pomoću ručke.
Kod manjih pragova ili izbočina:
Pritiskom ručke nagnite stroj prema gore
dok kotači ne pređu preko prepreke, tek
tada ponovno spustite stroj.
Kod većih izbočina:
Nagnite stroj prema gore i unatrag ga
povucite preko stepenice.
Tehnike primjene
Strojaquamat 20
Mokro čišćenjeda
Suho čišćenjene
Čišćenje parketa i laminatane
86
Prenošenje stroja po stepenica
Upozorenje:
Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.
• Isključite stroj.
• Rastavite vezu s mrežnom utičnicom.
Pažnja:
Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.
Pažnja:
Prije podizanja potrebno je ukloniti
pričvršćeni pribor!
Pažnja:
Prije podizanja potrebno je u potpunosti
isprazniti spremnik za čistu i spremnik za
prljavu vodu.
Završetak rada
Upozorenje:
Nakon četkanja i dok se tepisi u potpunosti
ne osuše, na iste se ne smije stupiti. Ako
je moguće, namještaj smjestite tek kada je
tepih u potpunosti suh. Ako nije moguće,
nožice namještaja zaštitite aluminijskom
folijom (radi opasnosti od hrđanja i
nastanka mrlja od kiseline).
• Isključite stroj.
• Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
• Očistite mrežni kabel vlažnom krpom.
Ispraznite spremnik za prljavu vodu
Upozorenje:
Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim
propisima.
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno
funkcioniranje i dug životni vijek.
Pažnja:
Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po
garanciji i jamstvu!
Objašnjenje znakova:
◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
Čišćenje i pražnjenje spremnika za
otopinu pjene
Čišćenje filtra za umetanje sa zapornim
čepom za čistu vodu
Provjera i odstranjivanje prljavštine iz
usisnog nastavka
Provjera funkcije, a po potrebi i
čišćenje plovka i filtra za prljavštinu
Čišćenje stroja vlažnom krpom●
◊
●
●
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Stranica
HR
Upozorenje:
Za vrijeme pražnjenja spremnika poštujte
propise proizvođača sredstva za čišćenje
vezane uz osobnu zaštitnu opremu.
Upozorenje:
Spremnik se ne smije skinuti sa stroja ako
je u potpunosti napunjen.
• Čistom i toplom vodom brižljivo očistite spremnik za čistu
vodu.
• Za pražnjenje izvucite odgovarajuće crijevo iz držača i
ispraznite spremnik u podni odvod ili kabao.
Čišćenje stroja
Pažnja:
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do
znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih
dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
• Labavo namotajte mrežni kabel.
Servisni interval
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti,
servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem
jednom godišnje.
Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je
skratiti interval između dva servisa.
Servisni centar
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
Upozorenje:
Nikada ne skladištite stroj u mokrom
stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se
osuši.
Na taj se način sprječava razvoj gljivica
plijesni i neugodnih mirisa.
87
Kvarovi
KvarMogući uzrokOtklanjanje kvaraStranica
Stroj isključen
• Uključite glavni prekidač
85
Neispravan stroj nije moguće
uključiti
Stroj ne usisava ili je učinak
usisavanja loš
Malo vode ili nema vode
Mrežni utikač nije ukopčan
Neispravan mrežni kabel• Zamijenite mrežni kabel
Motor se ne okreće• Kontaktirajte servisnog partnera
Glavni prekidač je isključen• Uključite glavni prekidač85
Motor je neispravan• Kontaktirajte servisnog partnera
Prljavština u usisnom nastavku• Uklonite prljavštinu
Poklopac nije ispravno postavljen• Namjestite poklopac
Brtva je neispravna ili nije prisutna• Po potrebi zamijenite brtvu
Usisno crijevo je puknuto ili je
završna spojnica labava
Spremnik za prljavu vodu je pun /
aktiviran je plovak
Začepljen je otvor za odvod/filtar
Pumpa je isključena• Uključite pumpu
Začepljene su mlaznice za
raspršivanje
Mlaznice za raspršivanje su
demontirane
Začepljen je filtar za čistu vodu
• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom
• Zamijenite usisno crijevo ili
učvrstite završnu spojnicu
• Isključite usisni motor, ispraznite i
očistite spremnik
• Ispraznite spremnik, a zatim
očistite otvor za odvod / filtar
• Demontirajte i očistite mlaznice za
raspršivanje
• Ugradite ili zamijenite mlaznice za
raspršivanje
• Ispraznite spremnik za čistu vodu i
očistite filtar
85
87
Tehničke informacije
Strojaquamat 20
Radna širina2424cm
Nazivni napon230 – 240 V~100 – 120 V~AC
Frekvencija5060Hz
Nominalna snaga900900W
Mjere (d x š x v)80 x 38 x 7280 x 38 x 72cm
Dužina mrežnog kabela1515m
Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše2525kg
Sadržaj spremnika +/- 5 %2222l
Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-68
Razina zvučnog tlaka LpA70dB(A)
Faktor nesigurnosti KpA2,5dB(A)
Ukupna vrijednost vibracija<2,5m/s2
Faktor nesigurnosti K0,25m/s2
Zaštita od prskanja vodomIPX4
Klasa zaštiteII
88
Pribor
br.Artikl
8505160Komplet pribora koji se sastoji od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi
i krute mlaznice (25 cm)
8505150Ručna mlaznica Sprühex
8505170crijevo, 6 m
8503920Nastavak za raspršivanje
7500780Uređaj za raspršivanje, 7,5 l (nosiv)
8503280Usisno crijevo
8500380Usisna šipka
8502390Plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama
Transport
Upozorenje:
Transportirajte stroj u uspravnom
položaju.
HR
Zbrinjavanje
Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Vaš servisni partner iz
Diverseyja pritom Vam, po dogovoru,
može pomoći.
89
Eredeti használati útmutató
t
VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a
biztonsági előírásokat.
A használati útmutatót gondosan őrizze
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat
Vigyázat:
Olyan fontos adatokat tartalmaz, amelyek
be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi
kár keletkezhet!
Figyelem:
Olyan fontos információkat tartalmaz,
amelyek be nem tartása üzemzavarokat
és anyagi károkat okozhat.
Megjegyzés:
A gazdaságos használatra vonatkozó fon-
tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem
tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás
után kell elvégezni.
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban,
sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).
Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartása mellett az egyes típusokra a(z) 94. oldalon megadott alkalmazási módszerek vonatkoznak.
Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.
Figyelem:
Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni.
Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
az a biztonsági jelek és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A gép
nem rendeltetésszerű használata személyi sérülést, a gép és a munkakörnyezet
rongálódását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva.
Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak
használatára, vagy akik igazolták, hogy
képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességű
személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
olyan személyek, akik ehhez nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs
szanak a géppel.
-
Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo
nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
-
kat.
90
Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes porok stb.) felszívására
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú
anyagokat nem fogja fel kellőképpen.
Nem lehet kizárni a felhasználó vagy har
madik személyek egészségének lehetsé
ges károsodását.
Vigyázat:
Munka közben ügyeljen a helyi adottsá-
gokra, valamint harmadik személyekre és
gyermekekre! Különösen a nem belátható
helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet.
Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép
nincs kifogástalan állapotban, akkor ne
helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
-
-
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Mielőtt magára hagyná a gépet, helyezze
el azt egy zárt helyiségben.
Figyelem:
A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni.
Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy
feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill.
nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat:
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek, pl. szerszámburkolat, hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető
részekhez engednek hozzáférést, akkor a
gép üzemeltetését azonnal meg kell szakítani.
Vigyázat:
A gépet ne helyezze lejtős területekre, és
ne parkoltassa vagy tárolja ilyen helyeken.
Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik
minden releváns biztonsági előírást ismernek.
Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni,
amelyek a jelen használati útmutatóban a
tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó
utasításait konzekvensen figyelembe kell
venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön
felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel!
HU
Vigyázat:
A gépet tilos >2% lejtésű területeken hasz-
nálni.
A lejtős területekre való éles bekanyaro-
dás csökkentheti a gép stabilitását, éppen
ezért ez tilos. Az ilyen manőverek balesetveszélyesek.
Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sé-
rüljön meg összenyomás, rángatás, illetve
forróság, olaj és éles peremek hatására!
Figyelem:
Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha
a gépből hab vagy folyadék távozik!
91
Tisztítószerek
Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható.
Lásd a Műszaki adatokat a(z) 96. oldalon.
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat okozhatnak a gépben vagy a munkakörnyezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek miatt fellépő zavarokra a garancia nem vonatkozik.
Kérjük, pontosabb információk érdekében
vegye fel a kapcsolatot az egyik TASKI
szervizpartnerünkkel.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés:
A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
Megjegyzés:
A kárpittisztító gép használata előtt porszí-
vózza le a szőnyeget.
Látható foltok esetén kezelje a szőnyeget
TASKI-folttisztítóval. A Diversey szervizpartner segítségére lehet ebben.
• A szóróegység és a szórófejes rúd segítségével permetezzen 10%-os oldatot a teljes felületre, és várjon 10–15 percet, hogy kifejthesse hatását.
A tartály feltöltése
Megjegyzés:
Csak a gyártó által ajánlott vegyszereket
használjon.
A megfelelő adagolást a termékek csoma-
golásán, valamint a „TASKI termékadatlapon” találja.
Figyelem:
Egyéb termékek (pl. klóros összetevőket
tartalmazó termékek) használata esetén a
gép megrongálódhat vagy meghibásodhat.
A legmagasabb megengedett vízhőmér
séklet 40 °C/104 °F.
• Hajtsa felfelé a tolófogantyút, amíg
be nem kattan a rögzítő csapszegbe.
• Csa varozza fel a leeresztő tömlőt, é s
csíptesse be a tömlőtartóba.
• Helyezze fel a gyűjtőtartályt.
• Erősítse fel a csatlakozótömlők két
tartályfedelét az alapkészülékre.
Erősítse fel a szívócsövet, a vízpermetcsövet és a hálózati csatlakozó
kábelt.
A munka megkezdése
-
• Nyomja meg mindkét kapcsolót.
• Állítsa maximálisra a vízmennyiséget
a szabályozóval.
• A legtávolabbi sarokban kezdje.
•Nyomja le a permetezőszelep működtetőfogantyúját. A gép a
szőnyegre permetezi a vizet, és azon
nyomban le is szívja róla.
• Húzza maga felé a hosszabbítócsövet. Minél lassabban húzza, annál
alaposabb lesz a tisztítás.
• A vízmennyiség-szabályzó gombbal
állítsa be a szőnyeghez szükséges
vízmennyiséget.
• Engedje el a permetezőszelep működtetőkarját, és szívjon még kb.
10 cm-nyit.
• Emelje fel a vízlehúzó gumit.
• Kezdjen egy új csíkot úgy, hogy a
vízlehúzó gumit részben az előző
csíkkal átfedésben húzza.
Folytassa a munkát ezzel a rend
szerrel.
-
Megjegyzés:
A víz kifröccsenésének megakadályozása
érdekében:
A szórótömlő leválasztása előtt mindig:
- Kapcsolja KI állásba a pumpa kapcsolóját
- Működtesse még egyszer a kézi szelepet, hogy a szórótömlő nyomása lecsökkenjen
Figyelem:
A gépet mindig a karnál fogva tolja.
Kisebb küszöböknél és kiszögelléseknél:
A fogantyút megnyomva döntse meg a gépet, amíg futókerék átmegy az akadályon,
és csak azután süllyessze vissza.
Nagyobb akadályoknál:
Döntse meg a gépet, és húzza át hátrafelé
az akadályon.
Alkalmazási módszer
Gépaquamat 20
Nedves tisztításigen
Száraz tisztításnem
Parketta és laminált padló tisztítá-sanem
94
Lépcsőn való szállítás
Megjegyzés:
A gép lépcsőn való szállítását általában
csak ketten szabad végezni.
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
Figyelem:
A gép minden felemelése veszélyes!
A nem megfelelő kezelés személyi sérülé
sekhez és a gép károsodásához vezethet.
Figyelem:
A felszerelt tartozékokat a felemelés előtt
szerelje le!
-
Figyelem:
Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind
a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt.
A munka befejezése
Megjegyzés:
Tilos a felkefélés után a szőnyegre lépni,
amíg az teljesen meg nem szárad. A bútorokat lehetőleg csak akkor rendezze vissza, ha a szőnyeg már teljesen
megszáradt. Ha erre nincs mód, védje a
bútorlábakat alufóliával (rozsdásodás és
pácfoltképződés veszélye áll fenn).
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
• Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy nedves ronggyal.
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép
karbantartása.
Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás.
Jelmagyarázat:
◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa
Tevékenység
Eressze ki a habos oldatot a tartályból,
és tisztítsa ki a tartályt.
Tisztítsa meg a frissvíz-tartály zárófedeles szűrőbetétjét.
◊
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Oldal
A gyűjtőtartály kiürítése
Megjegyzés:
A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatla-
nítását a nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
Megjegyzés:
A tartály kiürítésekor vegye figyelembe a
tisztítószer gyártójának egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásait.
Megjegyzés:
Tilos a tartályt teljesen teli állapotban a
gépről levenni.
• Tisztítsa meg a gyűjtőtartályt tiszta és meleg vízzel.
• A leeresztéshez húzza ki a megfelelő tömlőt a tartóból, és
eressze le a szennyvizet egy összefolyóba vagy vödörbe.
A gép tisztítása
Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt
romos alkatrészeket jelentősen megron
gálhatja.
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
Vizsgálja meg a tapadókorongot, és
tisztítsa meg a szennyeződésektől.
Ellenőrizze a szűrőrendszer és a szennyszita működését, szükség esetén
tisztítsa meg őket.
Tisztítsa meg a gépet egy nedves ronggyal.
Szervizintervallumok
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopásnak és elöregedésnek vannak kitéve.
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni.
●
●
●
Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele-
gendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek.
Szervizközpont
Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
gép számát.
-
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út-
-
mutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.
HU
A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)
• Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.
Megjegyzés:
A gépet soha ne tárolja nedves állapotban.
Az összeszerelés előtt várja meg, amíg
megszárad.
Ezáltal meg lehet akadályozni a penészgomba megtelepedését és a kellemetlen
szagok kialakulását.
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű-
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzítve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés:
A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diversey szervizpartner egyeztetés után segítségére lehet ebben.
HU
97
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
t
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa
in servizio.
Conservare il presente manuale con
cura e a portata di mano per una rapida
consultazione in qualsiasi momento.
Destinazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici,
ecc.).
Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per
i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina
102.
Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso
interno.
Spiegazione dei simboli
Attenzione:
Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a lesioni personali
e/o gravi danni materiali!
Attenzione:
Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a malfunzionamenti
e danni materiali!
Nota:
Indica informazioni importanti riguardanti
l'uso economico, il cui mancato rispetto
può provocare guasti!
Segnala attività lavorative che devono essere
eseguite in modo sequenziale.
Attenzione:
Non utilizzare questa macchina per la pu-
lizia profonda di piastrellature di pavimenti
duri.
Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizza-
te da Diversey portano all'invalidazione dei
segnali di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario alla
sua destinazione d’uso potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e
all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di
garanzia e di assicurazione.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.
Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la
loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da
persone, inclusi bambini, con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza o conoscenza della
macchina stessa.
I bambini devono essere osservati per as
sicurarsi che non giochino con la macchi
na.
-
-
Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.