Taski aquamat 20 Instructions Of Use

BG CS DA DE
aquamat 20
EN
ES ET
FI
FR GR HR HU
IT LT LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV TR
BG 2 CS .10 DA .18 DE .26 EN .34 ES . 42
V015 / 12086-10 1451
ET .50 FI ...58 FR .66 GR 74 HR .82 HU .90
IT ...98 LT ..106 LV .114 NL .122 NO 130 PL .138
PT .146 RO .154 SK .162 SL ..170 SV .178 TR .186
ZH .194
ZH
*12086-10*
Превод на оригиналните инструкции за ползване
t
ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк­цията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс­плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи­те справка.
Обяснение на символите
Опасност: Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до застра­шаване на хора и/или големи материал­ни щети!
Внимание: Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до смуще­ния и материални щети.
Указание: Обозначава важни данни относно сто-
панското приложение, чието неспазва­не може да доведе до неизправности!
Маркира работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле­ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, оп­исани на страница 6. Тези машини са разработени за използване изключител­но на закрито.
Внимание: Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по твърда подова повърхност.
Опасност: Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива­не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из­ползването на машината не по предназ­начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та­кива случаи по правило отпадат всякак­ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви­те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Опасност: Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре­ни с използването й.
Опасност: Машината не може да се използва от
лица, включително деца, с намалени физически, сензорни или ментални въз­можности, или липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с маши ната.
-
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза­палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо ненти могат да доведат до възпламеня
-
-
ване на тези вещества.
2
BG
Опасност: Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве­щества (например опасни прахове и др.). Филтърната система не може да задържи този вид вещества в достатъч­на степен.
Не може да се изключи възможно ув
-
реждане на здравето на потребителя и трети лица.
Опасност: При работа обръщайте внимание на
местните дадености, както и на трети лица и деца. По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или завои да се намали скорост­та.
Опасност: С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност: При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи­ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си­ла, когато машината е останала на от­крито, потопена във вода, респ. е била под въздействието на влага.
Опасност: При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на уреда, мрежовия кабел или предпазни­те капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати не­забавно!
Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приве­де в изправност от оторизиран специа­лист!
Внимание: Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога­то се отдалечавате от машината, я съх­ранявайте в заключено помещение.
Внимание: Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание: Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори­зирани специалисти, които са запозна­ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание: По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ­ветник от TASKI. Други работни инстру­менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание: Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз­ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите­ля за използване на почистващи сред­ства.
Опасност: Машината не трябва да се поставя,
паркира или съхранява върху наклоне­на повърхност.
Опасност: При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност: Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >2%. Рязкото навеждане по наклон може да
наруши стабилността на машината и по тази причина е забранено. Съществува опасност от злополука.
Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание: Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напреже­ние!
Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат или повре­ден с топлина, масло или остри ръбове!
3
Внимание: Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна или течност!
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен­ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви­брации. Виж техническата информация на стра­ница 9.
Почистващи продукти:
Указание: Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме из­ползването изключително само на по­чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
За по-конкретна информация моля, свържете се с Вашия партньор в сервиз на TASKI.
Разширени документи
Указание: Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
4
Преглед на структурата
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
BG
1 Буферна дъга, сгъваема 2 Закачалка за навиване на мрежовия кабел 3 Капак (може да се сваля) 4 Възвратен маркуч за излишъка от вода 5 Засмукващ тръбопровод на помпата 6 Двупозиционен превключвател за вакуум 7 Бутон за отключване на буферната дъга 8 Изпускателен маркуч за мръсна вода 9 Резервоар за мръсна вода 10 Резервоар за прясна вода 11 Работно колело 12 Направляваща ролка 13 Филтърната вложка със заключващ се капак за
прясната вода 14 Капак на резервоара за прясна вода 15 Филтър 16 Тяло на поплавъка и бутон за затваряне 17 Защита на поплавъка 18 Прикачване на смукателния маркуч 19 Бутон за заключване на смукателния маркуч 20 Прикачване на маркуча за пръскане на вода 21 Въртящ се бутон за регулиране на количеството
на водата 22 Двупозиционен превключвател за помпата
5
Преди пускане в експлоатация
Подготовка на килима
Указание: Изсмучете праха от килима преди да
започнете да работите с машината за почистване на килими.
При видими петна третирайте килима с препарата за отстраняване на петна TASKI. Вашият сервизен партньор на Diversey може да Ви помогне.
• Напръскайте навсякъде с 10 % разтвор с помощта на устройството за напръскване и пръскачката и оставете да действа в продължение на 10-15 минути.
Пълнене на резервоара
Указание: Използвайте само препоръчаните от
производителя химически продукти. Правилната дозировка е препоръчана
на опаковката на продуктите и на „TASKI продуктов информационен лист“.
Внимание: В резултат на използването на други
продукти (например със съдържание на хлорни вещества) машината може да се повреди или разруши.
Максимално допустима температура на водата 40°C/104°F.
• Отворете буферната дъга така че при болтовете на държача да се фиксира със щракване.
• Завийте маркуча за изпразване и го защипете в рамката за дюзи.
• Поставете капака на резервоара за мръсна вода.
• Прикачете присъединителните маркучи на двата капака на резер­воара към основния уред. Присъединяване на смукателен маркуч, маркуч за пръскане на во­да, както и проводник за присъеди­няване към мрежата
Техника на приложение
Машина aquamat 20
Мокро почистване Да
Сухо почистване Не
Започване на работа
• Натиснете двата превключвателя.
• Поставете регулатора за количе-
ството на водата на максимална степен.
• Започнете от най-отдалечения ъгъл.
• Натиснете ръкохватката за активи­ране на разпръскващия вентил. Водата се разпръсква върху кили­ма и веднага се засмуква обратно.
• Издърпайте към Вас тръбния удължител. Колкото по-бавно дър­пайте, толкова по-основно е по­чистването.
• С помощта на въртящия се бутон за регулиране на количеството на водата настройте необходимото количество вода в зависимост от килима.
• Пуснете лоста за активиране за разпръскващия вентил и засмуче­те обратно ок. 10 cm.
• Повдигнете смукателната дюза.
• Започнете нова обиколка. При това смукателната дюза трябва да застъпва част траекторията на старата обиколка.
Продължете да работите с тази система.
Указание: За да избегнете водни пръски:
Преди откачването на смукателния маркуч винаги:
- превключвайте превключвателя на помпата на ИЗКЛ.
- активирайте ръчния вентил, за да сва­лите налягането в разпръскващия мар­куч
Внимание: Бутайте машината за ръкохватката. При малки прагове и стъпала:
Наклонете машината като натискате ръкохватката докато работните колела преминат препятствието и едва тогава свалете отново машината.
При по-високи стъпала: Наклонете машината и я изтеглете на­зад през стъпалото.
Транспортиране по стълби
Указание: Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
Почистване на паркети и лами­натни повърхности
6
Не
• Изключете машината.
• Прекъснете връзката към мрежовия контакт.
BG
Внимание: Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината.
Внимание: Поставените принадлежности трябва
да се свалят преди повдигането!
Внимание: Преди повдигане резервоарите с пряс-
на и мръсна вода трябва напълно да се изпразнят.
Край на работа
Указание: След изчеткването на килимите не
трябва да се стъпва по тях до пълното им изсъхване. По възможност мебелите се почистват едва след като килимът е отново напълно сух. Ако това не е въз­можно, предпазвайте краката на мебе­лите с алуминиево фолио (опасност от петна от ръжда и байц).
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал.
Почистване на машината
Внимание: Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга­не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.
Указание: Никога не съхранявайте машината в
мокро състояние. Оставете я да изсъх­не преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образува­нето на плесен и неприятни миризми.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказното функциониране и дълъг живот на експлоа­тация.
Внимание: Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго­ворност.
Изпразване на резервоара за мръсната вода
Указание: Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се из­пълни според националните разпоред­би.
Указание: При изпразването на резервоара спаз-
вайте разпоредбите за личните пред­пазни средства на производителя на почистващия препарат.
Указание: Резервоарът не трябва да се сваля от
машината, когато е максимално напъл­нен.
• Внимателно почистете резервоара за мръсна вода с чиста топла вода.
• За изпразване изтеглете съответния маркуч от рамка­та изпразнете в канал на пода или в кофа.
Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Изпразване на разтвора с пяна и по­чистване на резервоара
Почистете филтърната вложка със заключващия се капак на резерво­ара за прясна вода
Проверете смукателната пета и от­странете замърсяванията
Проверете дали поплавъкът и фил­търът функционират и при необхо­димост ги почистете
Почистване на машината с влажна кърпа
◊◊
◊◊◊
Страница
7
Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи­ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ­ване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовност-
та за работа, след 500 работните часове или поне вед­нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание: При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи­телни по-кратки интервали.
Неизправности
Сервизен център Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе­ние и номера на машината.
Та зи информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ­ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ­кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
• Включете главния превключва-
тел
• Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт
• Свържете се със сервизния партньор
• Включете главния превключва­тел
• Свържете се със сервизния партньор
• Ако е необходимо, сменете уплътнението
• Сменете смукателния маркуч или фиксирайте крайната муфа
• Изключете засмукващия двига­тел, изпразнете резервоара и почистете
• Изпразнете резервоара, а след това почистете изпускателния разтвор/филтър
• Демонтирайте и почистете раз­пръсквателните дюзи
• Демонтирайте или сменете раз­пръсквателните дюзи
• Изпразнете резервоара за пряс­на вода и почистете филтъра
Машината не функционира, не се включва
Лошо или липсващо засмукване
Малко или никаква вода
Машината е изключена
Не включвайте мрежовия щепсел
Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти
Главният прекъсвач е изключен
Подреден двигател
Замърсяване в смукателната пета • Отстранете замърсяването Капакът не е поставен правилно • Позиционирайте капака Уплътнението е повредено или
липсва Разкъсан смукателният маркуч
или разхлабена крайна муфа
Пълен резервоар за мръсна вода / поплавъкът се е задействал
Запушен изпускателен отвор/фил­тър
Изключена помпа • Включете помпата
Запушени разпръсквателни дюзи
Демонтирани разпръсквателни дюзи
Запушен филтър за прясна вода
Страни-
ца
5
5
5
7
8
Техническа информация
Машина aquamat 20
Работна ширина 24 24 см
Номинално напрежение 230-240V~ 100-120V~ AC
Честота 5060Hz
Номинална мощност 900 900 Вт
Размери (Д х Ш х В) 80x38x72 80x38x72 см
Дължина на мрежовия кабел 15 15 m
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 25 25 кг
Съдържание на резервоара +/- 5% 22 22 л
Установени стойности според IEC 60335-2-68
Праг на звуковото налягане LpA 70 dB(A)
BG
Колебливост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX4
Клас на защита II
Аксесоари
№Артикул 8505160 Комплектът с оборудване се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с ръ-
чен вентил, тръбен удължител, неподвижна дюза
8505150 Допълнителна дюза за ръчно напръскване
8505170 6 м маркуч
8503920 Пръскачка
7500780 Устройство за напръскване 7,5 л (преносимо)
8503280 Смукателен маркуч
8500380 Смукателна тръба
8502390 Пластмасова дюза със звездовидни ламели
Транспорт Отстраняване като отпадък
Указание: Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание: Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува­нето им по реда на националните раз­поредби. По договорка Вашият
Указание: Уверете се, че машината е здраво за-
сервизен партньор на Diversey може да Ви помогне.
вързана и осигурена в транспортното средство.
9
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí: Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést k ohrožení osob a/ nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod.
Pozor: Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést ke vzniku poruch a hmotných škod.
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních cen­trech, sportovních halách, kancelářích apod.). Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 14. Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor: Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlaho­vých krytin.
Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč­nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří­padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Upozornění: Označuje důležité informace týkající se
efektivního využití, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch.
Označuje pracovní kroky, které je třeba prová­dět postupně v určeném pořadí.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk­ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod­le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ­sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob­sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do­statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř­lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
-
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém látky tohoto typu nedokáže v dostatečné míře zadržet.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
10
Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv­něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh­kosti.
Pozor: Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smí provádět pouze autorizo­vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi relevantní­mi bezpečnostními předpisy.
Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo­du k obsluze definovány jako příslušenství nebo vám je doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
CS
Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je kryt nástro­je, hlavní přívodní kabel nebo kryty umož­ňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí: Stroj nesmí být odkládán, parkován nebo
skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí: Stroj nesmí být používán na plochách se
sklonem >2%. Ostré zatáčení na šikmých plochách může
ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno. Hrozí nebezpečí úrazu.
Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stár­nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho ne­chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťo­vým napětím v místě použití stroje!
Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili hor­kem, olejem a ostrými hranami!
Pozor: V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed­notku!
Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas­ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 16.
Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umís­těte ho do uzamčené místnosti.
Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 stupňů Celsia.
11
Čisticí prostředky
Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti­málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou­žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
Chcete-li získat více informací, obraťte se prosím na svého servisního partnera TAS­KI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
12
Přehled stroje
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
CS
23 Manipulační rukojeť, sklopitelná 24 Držák pro navinutí kabelu 25 Kryt (odnímatelný) 26 Zpětná hadice přebytku vody 27 Výstupní vedení čerpadla 28 Kolébkový spínač vakua 29 Knoflík pro uvolnění manipulační rukojeti 30 Výpustná hadice sběrné nádrže 31 Sběrná nádrž 32 Nádrž na čistou vodu 33 Otočné kolečko 34 Kolečko s podpěrou 35 Zásuvný filtr s uzavíracím krytem pro čistou vodu 36 Kryt nádrže na čistou vodu 37 Síto na nečistoty 38 Těleso plováku a uzavírací knoflík 39 Ochrana plováku 40 Přípojka sací hadice 41 Aretační knoflík pro sací hadici 42 Přípojka hadice pro ostřikovací vodu 43 Otočná knoflík regulace množství vody 44 Kolébkový spínač čerpadla
13
Před uvedením do provozu
Příprava koberce
Upozornění: Nejprve koberec řádně vysajte a až poté
začněte pracovat se strojem na čištění ko­berců.
V případě viditelných skvrn ošetřete kobe­rec prostředkem pro odstraňování skvrn TASKI. Servisní partner společnosti Diver­sey vám poskytne odpovídající informace.
• Koberec postříkejte po celé ploše 10% roztokem za pomo-
ci postřikového zařízení a postřikového násadce a nechte roztok 10–15 minut působit.
Plnění nádrže
Upozornění: Používejte pouze chemické produkty do-
poručené výrobcem. Správné dávkování je doporučeno na oba-
lu produktu a na „Informačním listu pro­duktu TASKI“.
Pozor: Při použití jiných produktů (např. produktů
s přísadami obsahujícími chlor) může dojít k poškození nebo zničení stroje.
Maximální přípustná teplota vody činí 40 °C / 104 °F.
• Vyklopte manipulační rukojeť naho-
ru, až zacvakne přídržný čep.
• Našroubujte odváděcí hadici a upev-
něte ji do držáku hadice.
• Nasaďte kryt sběrné nádrže.
• Dvě přívodní hadice na krytu nádrže připojte na základní přístroj. Připojte sací hadici, postřikovací ha­dici a rovněž elektrické vedení.
Zahájení práce
• Stiskněte oba spínače.
• Regulaci množství vody nastavte na maximum.
• Začněte v nejvzdálenějším rohu.
• Na řídicí rukojeti stiskněte postřikový ventil. Voda se začne rozstřikovat na koberec a zároveň je nasávána zpět.
• Táhněte prodlužovací trubici proti so­bě. Čím pomaleji táhnete, tím je pro­ces čištění důkladnější.
• Otočným knoflíkem regulace množ­ství vody nastavte potřebné množ­ství vody v závislosti na typu koberce.
• Pusťte řídicí páku postřikového ven­tilu a sajte o cca 10 cm dál.
• Zvedněte sací lištu.
• Začněte čistit nový úsek. Sací lišta by při tom měla zčásti překrývat před­chozí vyčištěný úsek.
Tímto způsobem pokračujte v práci.
Upozornění: Abyste zabránili stříkancům vody:
Před odpojením postřikovací hadice vždy:
- nastavte spínač čerpadla na VYP,
- ještě jednou stiskněte ruční ventil, abyste zredukovali tlak v postřikovací hadici.
Pozor: Stroj posouvejte za rukojeť. V případě nižších prahů nebo schůdků:
Stroj nakloňte stisknutím rukojeti, až otoč­ná kolečka překonají překážku, a poté pří­stroj opět postavte do rovné polohy.
V případě větších výškových přechodů: Stroj naklopte a pozpátku ho táhněte přes schod.
Přeprava po schodech
Postup použití
Stroj aquamat 20
Mokré čištění ano
Suché čištění ne
Čištění parket a laminátových podlah
ne
14
Upozornění: Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Pozor: Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo k poškození stroje.
Pozor: Namontované příslušenství se musí před
zvedáním odstranit!
Pozor: Nádrž na čistou vodu stejně jako sběrná
nádrž na špinavou vodu se před nadzved­nutím musí kompletně vyprázdnit.
Ukončení práce
Upozornění: Po kobercích by se po dokončení kartáčo-
vání nemělo chodit, dokud nejsou zcela suché. Pokud je to možné, rozestavte ná­bytek teprve tehdy, když je koberec zcela suchý. Pokud to není možné, chraňte nožičky nábytku pomocí hliníkové folie (nebezpečí vzniku skvrn od rzi a barev­ných změn).
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Očistěte hlavní přívodní kabel vlhkým hadrem.
Vyprázdnění sběrné nádrže
Upozornění: Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu s národními předpisy.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a dlouhou životnost.
Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš­keré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
Vyprázdnění a vyčištění nádrže na pě­nový roztok
Vyčištění zásuvného filtru s uzavíracím krytem pro čistou vodu
Kontrola sacího tělesa a odstranění ne­čistot
◊◊
◊◊◊
Strana
CS
Upozornění: Při vyprazdňování nádrže dodržujte před-
pisy výrobce čisticího prostředku o použí­vání osobních ochranných pomůcek.
Upozornění: Nádrž se ze stroje nesmí vyjímat, pokud je
plná.
• Sběrnou nádrž pečlivě vyčistěte čistou teplou vodou.
• Pro vyprázdnění vytáhněte z držáku odpovídající hadici a vyprázdněte nádrž do podlahové výpusti nebo do kbelíku.
Čištění stroje
Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.
Kontrola plováku a sítka na nečistoty z hlediska funkčnosti a v případě potřeby jejich vyčistění
Vyčištění stroje vlhkým hadříkem.
Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pra­covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.
Servisní střediska
-
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled­ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
Upozornění: Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout. Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem-
ného zápachu.
15
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj je vypnutý.
• Zapněte hlavní spínač. 13
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.
Žádné nebo špatné sání
Nedostatek nebo nepřítomnost vody
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí.
Hlavní spínač je vypnutý. • Zapněte hlavní spínač. 13
Defekt motoru
Nečistoty v sacím tělese • Odstraňte nečistoty. Kryt není správně nasazen. • Nasaďte správně kryt.
Těsnění je defektní nebo chybí. Sací hadice je natržená nebo je kon-
cové hrdlo uvolněné.
Sběrná nádrž je plná / sepnul plovák.
Výpustný otvor / filtr je ucpaný.
Čerpadlo je vypnuté. • Zapněte čerpadlo.
Postřikové trysky jsou ucpané.
Postřikové trysky jsou vymontované.
Filtr nádrže na čistou vodu je ucpa­ný.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• V případě potřeby vyměňte těsně-
ní.
• Vyměňte sací hadici nebo upevně-
te koncové hrdlo.
• Vypněte sací motor, nádrž vy-
prázdněte a vyčistěte.
• Vyprázdněte nádrž, poté vyčistěte
výpustný otvor / filtr.
• Vymontujte postřikové trysky a vy-
čistěte je.
• Namontujte postřikové trysky nebo
je vyměňte.
• Vyprázdněte nádrž na čistou vodu
a filtr vyčistěte.
13
15
Technické údaje
Stroj aquamat 20
Pracovní šířka 24 24 cm
Jmenovité napětí 230–240 V ~ 100–120 V ~ AC
Frekvence 50 60 Hz
Jmenovitý výkon nominální 900 900 W
Rozměry (d x š x v) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm
Délka hlavního přívodního kabelu 15 15 m
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 25 25 kg
Objem nádrže ±5 % 22 22 l
16
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-68
Hladina akustického tlaku LpA 70 dB (A)
Nejistota KpA 2,5 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2,5 m/s2
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX4
Třída ochrany II
Příslušenství
Č. Výrobek
8505160 Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, koleno trubky s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pevnou
lištu 25 cm
8505150 Ruční lišta Sprühex
8505170 Hadice 6 m
8503920 Postřikový násadec
CS
7500780 Postřikové zařízení 7,5 l (přenosné)
8503280 Sací hadice
8500380 Sací trubice
8502390 Umělohmotná lišta s pevnými lamelami
Přeprava
Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede­né v souladu s místními předpisy. Servisní partner společnosti Diversey vám v přípa­dě potřeby poskytne odpovídající informa­ce.
17
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare: Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det, kan det medføre personskader og omfat­tende materielle skader!
Vigtigt: Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det, kan det medføre funktionsfejl og materielle skader!
Bemærk! Markerer vigtige oplysninger om, hvordan
du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis du ikke er opmærksom på disse, kan det medføre funktionsfejl!
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports­haller, kontorer og lign.) Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol­des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står på siden 22. Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt: Denne maskine må ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve.
Fare: Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver­sey, er sikkerhedsmærkerne og CE­mærkningen for denne maskine ikke læn­gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an­dre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre skader på personer, ma­skinen og de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti­og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di­rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Markerer desuden arbejdstrin, som skal udfø­res i en bestemt rækkefølge.
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fare: Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma­skinen korrekt, og som desuden udtrykke­ligt har fået til opgave at anvende den.
Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er­faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le ger med maskinen.
Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
-
-
Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el­ler irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef­fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.
18
Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid­delbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dår­ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 gra­der.
Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise­rede fagfolk, som har kendskab til alle re­levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
DA
Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag­mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som børsteafdækning, strømledning eller afdækninger til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el­ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an­det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe­skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an­vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendel­sesstedet.
Fare: Maskinen må ikke bruges på hældninger
>2%. Skarpe sving på hældninger kan påvirke
maskinens stabilitet og er derfor forbudt. Der er fare for ulykker.
Fare: Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og und­lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved­ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar ma­skinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den.
Vigtigt: Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be-
skadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt: Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af ma­skinen!
Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu­elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se de tekniske specifikationer på side 24.
19
Rengøringsmidler
Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI­rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med­føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude­lukkende anvendes TASKI-rengørings­midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga­rantien.
Du kan få nærmere oplysninger herom hos din TASKI-servicepartner.
Yderligere dokumentation
Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
20
Oversigt over maskinens opbygning
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
DA
45 Stødbøjle, kan klappes af 46 Beslag til opvikling af hovedledning 47 Dæksel (aftageligt) 48 Returslange vandoverskyd 49 Udgangsledning pumpe 50 Vippekontakt vakuum 51 Låseknap til stødbøjle 52 Afløbsslange snavset vand 53 Snavsetvandstank 54 Rentvandstank 55 Løbehjul 56 Hjul med støtte 57 Indstikningsfilter med dæksel til rent vand 58 Dæksel til rentvandstank 59 Smudssi 60 Svømmelegeme og lukkeknap 61 Flyderbeskyttelse 62 Tilslutning sugeslange 63 Låseknap til sugeslange 64 Tilslutning sprøjtevandsslange 65 Drejeknap til regulering af vandmængde 66 Vippekontakt pumpe
21
Før idrifttagning
Forberedelse af tæppe
Bemærk! Støvsug tæppet inden du arbejder med
tæpperenseren. Ved synlige pletter skal du behandle tæp-
pet med en TASKI-pletrens Du kan få nær­mere oplysninger om dette ved henvendelse til din Diversey-servicepart­ner.
• Sprøjt en 10 % opløsning på tæppet vha. sprøjteapparatet og sprøjtelansen over hele overfladen, lad den virke i 10­15 minutter.
Påfyld tanken
Bemærk! Brug kun de kemiske produkter, der anbe-
fales af fabrikanten. Den rigtige dosering anbefales på produk-
ternes emballage og "TASKI Produktinfor­mationsark".
Vigtigt: Ved anvendelse af andre produkter (f.eks.
med klorholdige indholdsstoffer) kan ma­skinen tage skade eller gå helt i stykker.
Maksimal tilladt vandtemperatur 40 °C/ 104 °F.
• Klap stødbøjlen op indtil den falder i hak ved holdebolten.
• Skru afløbsslangen på og klem den i slangeholderen.
• Sæt dækslet på snavsetvandstan­ken.
• Tilslut de to tankdæksler tilslutnings­slanger til grundenheden. Tilslut sugeslangen, sprøjtevands­slangen og hovedledningen
Arbejdsstart
• Tryk på begge kontakter.
• Sæt regulering af vandmængde til maksimum.
• Start med det fjerneste hjørne.
• Tryk på håndtaget Sprøjteventil. Vandet sprøjtes på tæppet og suges op igen med det samme.
• Træk forlængerrøret mod dig. Jo langsommere du trækker, desto grundigere bliver rengøringen.
• Brug drejeknappen til regulering af vandmængden til at indstille den nødvendige vandmængde i henhold til tæppet.
• Slip håndtaget til sprøjteventilen og sug ca. 10 cm igen.
• Løft skviseren.
• Start en ny bane. Her skal skviseren dække en del af den tidligere bane.
Arbejd videre i dette system.
Bemærk! For at undgå sprøjtende vand:
Inden du tager sprøjteslangen af skal du altid:
- Sæt pumpeafbryderen på FRA
- Aktiver håndventilen en gang til for at nedsætte trykket i sprøjteslangen
Vigtigt: Skub maskinen på håndtaget. Ved mindre tærskler eller trin:
Hæld maskinen ved at trykke på håndta­get indtil løbehjulene har overvundet for­hindringen og sænk først maskinen derefter.
Ved højere trin: Hæld maskinen og træk den baglæns over trinnet.
Transport på trapper
Anvendelsesteknik
Maskine aquamat 20
Våd rengøring ja
Tør rengøring nej
Rengøring af parket og laminat nej
22
Bemærk! Transport på trapper må generelt kun fore-
tages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Adskil forbindelsen til netstikket.
Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen.
Vigtigt: Det anbragte tilbehør skal altid fjernes in-
den løftningen!
Vigtigt: Både rentvandstanken og snavset-
vandstanken skal tømmes helt inden de løftes.
Afslutning af arbejdet
Bemærk! Efter børstning må tæpperne ikke betræ-
des indtil de er helt tørre. Om muligt skal møblerne først placeres igen når tæppet er helt tørt. Hvis dette ikke er muligt, skal møblernes fødder beskyttes med sølvpa­pir (fare for rust- og bejdsepletter).
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
• Gør hovedledningen ren med en fugtig klud.
Tømning af snavsetvandstanken
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
◊◊
◊◊◊
Side
DA
Bemærk! Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmel­se med gældende nationale forskrifter.
Bemærk! Ved tømning af tanken skal du følge anvis-
ningerne om personligt beskyttelsesudstyr fra producenten af rengøringsmidlet.
Bemærk! Tanken må ikke tages af maskinen når
den er helt fuld.
• Rengør snavsetvandstanken omhyggeligt med rent, varmt vand.
• For at tømme den skal du trække den tilsvarende slange ud af holderen og tømme den i gulvafløbet eller en spand.
Rengøring af maskinen
Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for årsage store skader på mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
• Vikl hovedledningen løst op.
Bemærk! Maskinen må aldrig opbevares mens den
er våd. Lad den tørre inden den samles. På den måde udgås skimmeldannelse og
ubehagelige lugte.
Tømning og rengøring af tank skumop­løsning
Rengøring af indstikningsfilter med dæksel til rentvandstank
Kontroller sugestrømningen og gør den fri for skidt
Kontroller at flyder og smudssi fungerer og rengør dem om nødvendigt
Rengøring af maskine med fugtig klud
Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø­rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig­hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner­ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500 arbejdstimer mindst en gang om året.
Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter-
-
Servicecenter Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum­mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres­sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
vallerne være kortere.
23
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskinen er slået fra.
• Tænd hovedafbryderen 21
Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes
Ingen eller dårlig sugning
Lidt eller intet vand
Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten Netkabel defekt • Udskift netkablet Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner. Hovedafbryderen er koblet fra • Tænd hovedafbryderen 21 Motor defekt • Kontakt din servicepartner. Snavs i sugefoden • Fjern skidt Dæksel ikke sat korrekt på • Positioner dæksel Pakning defekt eller ikke tilstede • Udskift pakning om nødvendigt Sugeslange revnet eller afslutnings-
muffe løs Snavsetvandstank fuld / flyder har
reageret
Afløbsåbning/filter tilstoppet
Pumpe slukket • Tænd pumpe Sprøjtedyser tilstoppede • Afmonter og rengør sprøjtedyser Sprøjtedyser afmonteret • Monter eller udskift sprøjtedyser
Rentvandsfilter tilstoppet
• Udskift sugeslange eller fastgør
afslutningsmuffe
• Sluk sugemotor, tøm og rengør
tank
• Tøm tank, rengør afløbsåbning /
filter
• Tøm rentvandstank og rengør filter
21
23
Tekniske specifikationer
Maskine aquamat 20
Arbejdsbredde 24 24 cm
Mærkespænding 230-240V~ 100-120V~ AC
Frekvens 50 60 Hz
Nominel ydelse 900 900 W
Mål (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Hovedledningens længde 15 15 m
Maksimal vægt, driftsklar maskine 25 25 kg
Tankindhold +/- 5% 22 22 l
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-68
Støjniveau LpA 70 dB (A)
Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX4
Beskyttelsesklasse II
24
Tilbehør
Nr. Artikel
8505160 Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm
8505150 Handsprühexdyse
8505170 6 m slange
8503920 Sprøjtelanse
7500780 Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar)
8503280 Sugeslange
8500380 Sugestang
8502390 Plastdyse med stive blade
Transport
Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
DA
Bortskaffelse
Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Du kan få nærmere oplys­ninger om korrekt bortskaffelse ved hen­vendelse til din Diversey-servicepartner.
25
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT! Vor erster Inbetriebnahme Bedienungs-
anleitung und Sicherheitshinweise unbe­dingt lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho­tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 30 angegebe­nen Anwendungstechniken. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Zeichenerklärung
Gefahr: Kennzeichnet wichtige Angaben, deren
Nichtbefolgen zur Gefährdung von Perso­nen und / oder umfangreichen Sachschä­den führen kann!
Achtung: Kennzeichnet wichtige Informationen de-
ren Nichtbefolgen zu Störungen und Sach­schäden führen kann!
Hinweis: Kennzeichnet wichtige Angaben hinsicht-
lich der wirtschaftlichen Verwendung de­ren Nichtbeachtung zu Störungen führen kann!
Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Achtung: Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbe-
lägen darf diese Maschine nicht verwen­det werden.
Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö­schen von Sicherheitszeichen und der CE­Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Schäden an Men­schen, Maschine und Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in aller Regel jegliche Garantie- und eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tra­gen daher das CE - Zeichen.
Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an­gemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind.
Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen ein-
schließlich Kinder mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
-
Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden in denen explosionsge­fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Stäube, etc.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen.
26
Gefahr: Die Maschine darf nicht für das Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät­zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge­fährlichen Stäube, etc.). verwendet werden. Das Filtersystem hält Stoffe die­ser Art nicht ausreichend zurück.
Eine mögliche Beeinträchtigung der Ge
-
sundheit des Anwenders und Dritter ist nicht auszuschliessen.
Gefahr: Achten Sie beim Arbeiten auf die örtlichen
Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von un­übersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven die Geschwindigkeit verlang­samt werden.
Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion, eines De-
fekts sowie nach einer Kollision oder ei­nem Sturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine auto­risierte Fachkraft überprüft werden. Das­selbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht, bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile wie Werkzeugabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen die Zugang zu strom­führenden Teile ermöglichen, ist der Be­trieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen ab-
gestellt, parkiert oder gelagert werden.
Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und neh­men Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine au­torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren Sie diese in einem abgeschlossenen Raum bevor Sie sich von der Maschine entfernen.
Achtung: Die Maschine darf nur in trockenem, stau-
barmem Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden.
Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvor­schriften vertraut sind, durchgeführt wer­den.
Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und Funkti­onen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung: Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmittel müssen konsequent be­achtet werden.
Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
DE
Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen
>2% benutzt werden. Scharfes Einlenken auf Neigungen kann
die Stabilität der Maschine beeinträchtigen und ist daher untersagt. Es besteht Unfall­gefahr.
Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung über­einstimmt!
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädi­gen!
27
Achtung: Schalten Sie das Saugaggregat sofort
aus, wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt!
Achtung: TASKI Maschinen und Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund­heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge­schlossen werden kann. Siehe die Technische Informationen auf Seite 32.
Reinigungsprodukte
Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Betriebsstörungen und Schäden an der Maschine oder der Arbeitsumgebung füh­ren. Aus diesem Grund empfehlen wir aus­schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen die auf Grund falscher Reini­gungsprodukte entstehen, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für genauere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren TASKI-Service-Partner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
28
Aufbauübersicht
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
DE
67 Stossbügel abklappbar 68 Bügel für Netzkabelaufwicklung 69 Deckel (abnehmbar) 70 Rückfuhrschlauch Wasserüberschuss 71 Ausgangsleitung Pumpe 72 Wippschalter Vakuum 73 Entriegelungsknopf für Stossbügel 74 Ablassschlauch Schmutzwasser 75 Schmutzwassertank 76 Frischwassertank 77 Laufrad 78 Lenkrolle 79 Einschubfilter mit Verschlussdeckel für Frischwas-
ser 80 Deckel zu Frischwassertank 81 Schmutzsieb 82 Schwimmkörper und Verschlussknopf 83 Schwimmerschutz 84 Anschluss Saugschlauch 85 Verriegelungsknopf für Saugschlauch 86 Anschluss Sprühwasserschlauch 87 Drehknopf Wassermengeregulierung 88 Wippschalter Pumpe
29
Vor Inbetriebnahme
Teppich vorbereiten
Hinweis: Saugen Sie den Teppich ab bevor Sie mit
der Teppichreinigungsmaschine arbeiten. Bei sichtbaren Flecken behandeln Sie den
Teppich mit einem TASKI-Fleckenentfer­ner. Ihr Diversey-Service-Partner kann Ih­nen dabei behilflich sein.
• 10%ige Lösung mit Hilfe des Sprühgerätes und der
Sprühlanze vollflächig aufsprühen, 10-15 Minuten einwir­ken lassen.
Tank befüllen
Hinweis: Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Chemischen Produkte. Die richtige Dosierung wird Ihnen auf der
Verpackung der Produkte und dem "TASKI Produkt Informationsblatt" emp­fohlen.
Achtung: Durch Verwenden anderer Produkte (z.B.
mit chlorhaltigen Inhaltsstoffen) kann die Maschine beschädigt oder zerstört wer­den.
Maximal zulässige Wassertemperatur 40 °C/104 °F.
• Stossbügel aufklappen bis er bei den Haltebolzen einrastet.
• Entleerschlauch aufschrauben und in die Schlauchhalterung klemmen.
• Schmutzwassertankdeckel aufset­zen.
• Die zwei Tankdeckel Anschlusssläu­che am Grundgerät anschliessen. Saugschlauch, Sprühwasser­schlauch sowie Netzanschlusslei­tung anschliessen
Arbeitsbeginn
• Drücken Sie auf beide Schalter.
• Die Wassermengenregulierung auf Maximum stellen.
• Beginnen Sie in der entferntesten Ecke.
• Drücken Sie auf den Betätigungsgriff Sprühventil. Das Wasser wird auf den Teppich gesprüht und sogleich wieder abgesaugt.
• Ziehen Sie das Verlängerungsrohr gegen sich. Je langsamer Sie zie­hen, desto gründlicher wird die Reini­gung.
• Mit dem Drehknopf zur Wassermen­genregulierung die nötige Wasser­menge entsprechend dem Teppich einstellen.
• Betätigungshebel für Sprühventil los­lassen und ca. 10 cm weiter absau­gen.
• Saugdüse abheben.
• Neue Bahn beginnen. Die Saugdüse soll dabei einen Teil der vorgängigen Bahn überlappen.
In diesem System weiterarbeiten.
Hinweis: Um Wasserspritzer zu vermeiden:
Vor dem Abkoppeln des Sprühschlauchs immer:
- Pumpenschalter auf AUS schalten
- Handventil nochmals betätigen, um den Druck im Sprühschlauch abzubauen
Achtung: Maschine am Handgriff schieben. Bei kleineren Schwellen oder Absätzen:
Die Maschine durch drücken des Hand­griffs abkippen bis die Laufräder das Hin­dernis überwunden haben, erst danach die Maschine wieder absenken.
Bei höheren Absätzen: Die Maschine abkippen und rückwärts über die Stufe ziehen.
Anwendungstechnik
Maschine aquamat 20
Nassreinigen ja
Trockenreinigen nein
Parkett- und Laminatreinigen nein
30
Treppentransport
Hinweis: Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Trennen Sie die Verbindung zur Netzsteckdose.
Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen.
Achtung: Das angebrachte Zubehör muss vor dem
Anheben entfernt werden!
Achtung: Der Frischwasser- wie auch der
Schmutzwassertank müssen vor dem An­heben komplett entleert werden.
Arbeitsende
Hinweis: Die Teppiche sollten nach dem Aufbürsten
bis zur vollständigen Trocknung nicht be­treten werden. Wenn möglich, das Mobili­ar erst einräumen, wenn der Teppich wieder ganz trocken ist. Falls nicht mög­lich, Möbelfüsse mit Alufolie schützen (Rost- und Beizeflecken-Gefahr).
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein ein­wandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer.
Achtung: Es dürfen nur TASKI Originalteile verwen-
det werden, andernfalls entfallen alle Ga­rantie- und Haftungsansprüche!
Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Tank Schaumlösung entleeren und rei­nigen
Einschubfilter mit Verschlussdeckel für Frischwassertank reinigen
◊◊
◊◊◊
Seite
DE
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis: Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenom­men werden.
Hinweis: Beachten Sie beim Entleeren des Tanks
die Vorschriften über die Persönliche Schutzausrüstung des Reinigungsmittel Herstellers.
Hinweis: Der Tank darf nicht voll befüllt von der Ma-
schine abgenommen werden.
• Den Schmutzwassertank sorgfältig mit sauberem warmem Wasser reinigen.
• Zum Entleeren den entsprechenden Schlauch aus der Hal­terung ziehen und in Bodenablauf oder Eimer entleeren.
Maschine reinigen
Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Saugfuss kontrollieren und von Ver­schmutzungen befreien
Schwimmer und Schmutzsieb auf Funktion prüfen und wenn nötig reini­gen
Maschine mit feuchtem Lappen reini­gen
Serviceintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie­gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür­zere Intervalle erforderlich.
Servicecenter Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty­penbezeichnung und die Maschinen Nummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi­ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Service-Part­ners.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.
Hinweis: Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusam­menbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz und unangenehmer Gerüche verhindert werden.
31
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ausgeschaltet
• Hauptschalter einschalten 29
Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten
Keine oder schlechte Absaugung
Wenig oder kein Wasser
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren Hauptschalter ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten 29 Motor defekt • Service-Partner kontaktieren Schmutz im Saugfuss • Schmutz entfernen Deckel nicht korrekt aufgesetzt • Deckel positionieren Dichtung defekt oder nicht vorhan-
den Saugschlauch gerissen oder Ab-
schlussmuffe lose Schmutzwassertank voll / Schwim-
mer hat angesprochen
Ablassöffnung/Filter verstopft
Pumpe ausgeschaltet • Pumpe einschalten
Sprühdüsen verstopft
Sprühdüsen ausgebaut
Frischwasserfilter verstopft
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose
• Dichtung wenn nötig ersetzen
• Saugschlauch ersetzen oder Ab-
schlussmuffe befestigen
• Saugmotor ausschalten, Tank ent-
leeren und reinigen
• Tank entleeren, dann Ablassöff-
nung / Filter reinigen
• Sprühdüsen ausbauen und reini-
gen
• Sprühdüsen einbauen oder erset-
zen
• Frischwassertank entleeren und
Filter reinigen
29
31
Technische Informationen
Maschine aquamat 20
Arbeitsbreite 24 24 cm
Nennspannung 230-240V~ 100-120V~ AC
Frequenz 50 60 Hz
Nennleistung nominal 900 900 W
Masse (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Länge Netzkabel 15 15 m
Maschinengewicht betriebsbereit maximal 25 25 kg
Tankinhalt +/- 5% 22 22 l
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-68
Schalldruckpegel LpA 70 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX4
Schutzklasse II
32
Zubehör
Nr. Artikel
8505160 Zubehör Set, bestehend aus:Sprühexschlauch, Rohrbogen mit Handventil, Verlängerungsrohr, Starre Düse 25
cm
8505150 Handsprühexdüse
8505170 6m Schlauch
8503920 Sprühlanze
7500780 Sprühgerät 7.5 l (tragbar)
8503280 Saugschlauch
8500380 Saugstange
8502390 Kunststoffdüse mit Starrlamellen
Transport
Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend.
DE
Entsorgung
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi­chert ist.
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausmusterung einer fachgerechten Ent­sorgung gemäss den nationalen Vorschrif­ten zuzuführen. Ihr Diversey-Service­Partner kann Ihnen dabei nach Absprache behilflich sein.
33
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION! Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Legend:
Caution: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex­tensive damage to property!
Attention: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper­ty!
Notice: This sign designates important information
regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may re­sult in faults!
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to strict compliance with the instructions of use, the application techniques described on page 38 apply for the in­dividual model types. These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Attention: This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
Caution: Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor­mity. Using the machine for purposes oth­er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma­chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.
Content
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Caution: The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis­sioned to use the machine.
Caution: The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc­es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
Caution: Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequate­ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
34
Caution: Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi­cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re­duce speed.
Caution: Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution: In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
Caution: The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts.
Attention: Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im­pair the safety and functions of the ma­chine.
Attention: National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
EN
Caution: The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution: The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution: The machine must not be used on slopes
>2%. Sharp cornering on slopes can affect the
stability of the machine and is therefore prohibited. Danger of accident.
Caution: Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condi­tion. Have it repaired by an authorized specialist instead!
Attention: Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the volt­age rating of the plug socket!
Attention: Take care not to damage the main cord by
driving over it. Avoid crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects!
Attention: In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be switched off immediately.
Attention: TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci­ence. See the Technical Information on page 40.
Attention: The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it.
Attention: Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only.
35
Cleaning products
Notice: TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal­functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran­tee.
For further details, please contact your TASKI service partner.
Further documents
Notice: The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list. Please contact your customer service for
further information.
36
Structural layout
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
EN
89 Bumper, foldable 90 Bracket for winding up the main cord 91 Cover (removable) 92 Return hose for excess water 93 Pump output line 94 Vacuum rocking switch 95 Unlocking button for bumper 96 Soiled water drain hose 97 Recovery tank 98 Fresh water tank 99 Running wheel 100Castor wheel 101Insert filter, including seal cover for fresh water 102Fresh water tank cover 103Strainer 104Float body and draw lock button 105Float protection 106Suction hose connection 107Locking button for suction hose 108Spray hose connection 109Rotary button for water quantity regulation 110Pump rocking switch
37
Prior to commissioning
Prepare carpet
Notice: Vacuum the carpet before working with the
carpet cleaning machine. For visible stains, treat the carpet with a
TASKI stain remover. Please contact your Diversey service partner for help.
• Spray a 10% solution across the entire surface with the help of the spray device and spray lance; leave to work for 10-15 minutes.
Fill tank
Notice: Only use chemical products according to
manufacturers' recommendations. The correct dose is specified on the prod-
uct packaging and in the "TASKI product information sheet".
Beginning work with the machine
• Press both switches.
• Set the water quantity regulation to maximum.
• Begin in the furthest corner.
• Press the spray valve action lever. The water is sprayed onto the carpet and immediately sucked up again.
• Pull the extension cord towards you. The slower you pull it, the more thor­ough the cleaning.
• Using the rotary button for water quantity regulation, adjust the appro­priate water quantity according to the carpet to be cleaned.
• Release the action lever for the spray valve and suction approx. 10 cm fur­ther.
• Lift off the squeegee.
• Start a new strip. For this, the squee­gee should overlap a part of the pre­vious strip.
Continue working in this system.
Attention: The use of other products (e.g. products
with chlorous contents) may damage or destroy the machine.
Max. permissible water temperature 40 °C/104 °F.
• Fold up the bumper until it latches in the retainer bolts.
• Screw on the drain hose and clamp it in the hose holder.
• Mount the recovery tank cover.
• Connect the two tank cover connec­tion hoses to the basic machine. Connect the suction hose, spray wa­ter hose and the main connection cord.
Application technique
Machine aquamat 20
Notice: To avoid water splashes:
Before disconnecting the spray hose, al­ways:
- Switch the pump switch to OFF.
- Operate the manual valve again in order to reduce the pressure in the spray hose.
Attention: Push the machine by the handle. In case of smaller bumps or offsets:
Tilt the machine by pressing the handle until the caster wheels overcome the ob­stacle; only then tilt the machine back to horizontal position.
In case of larger offsets or steps: Tilt the machine and pull it backwards over the step.
Transport over stairs
Notice: The machine must only be transported
over stairs by two persons.
Wet cleaning Yes
Dry cleaning No
Cleaning parquet and laminate floors
38
No
• Switch off the machine.
• Unplug the mains plug.
Attention: Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or machine damage.
Attention: The attached accessories must be re-
moved before lifting!
Attention: Both the fresh water and the recovery tank
must be emptied completely before lifting the machine.
End of operation
Notice: Carpets should not be walked on after
brushing until they are fully dry. Where possible, only replace the furniture once the carpet is fully dry. Where this is not possible, protect the furniture legs with aluminum foil (risk of rust and stain marks).
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
• Clean the main cord with a damp cloth.
Empty recovery tank
Notice: Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the nation­al regulations.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec­cable operation and a long service life.
Attention: Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex­pire.
Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Draining and cleaning the foam solu­tion tank
Cleaning the insert filter, including seal cover for fresh water tank
Check the squeegee and clean from soiling
Check the float and strainer for correct function and clean, if required
Clean the machine with a moist cloth
◊◊
◊◊◊
EN
Page
Notice: When draining the tank, the detergent sup-
plier's regulations regarding personal pro­tective equipment from the cleaning solution producer must be observed.
Notice: The tank may not be removed from the
machine while completely full.
• Carefully clean the recovery tank using clean, warm water.
• For draining, pull the corresponding hose out of the holder and drain into a floor gully or a bucket.
Cleaning the machine
Attention: Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
• Wind up the main cord loosely.
Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 500 working hours or at least once a year.
Notice: In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are required.
Service center Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal­functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma­chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.
Notice: Never store the machine when it is still wet
from cleaning. Always allow it to dry out before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and unpleasant odors.
39
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine is switched off
• Switch on the main switch 37
Machine without function
No suction or weak suction
Little or no water
No power supply
Main cord defect • Replace the main cord Motor does not turn • Contact your service partner Main switch is switched off • Switch on the main switch 37 Motor fault • Contact your service partner Dirt in the squeegee • Remove the dirt Cover not correctly put on • Position the cover Gasket faulty or not available • Replace the gasket if necessary
Suction hose broken or fitting loose
Recovery tank full/float has triggered
Drainage opening/filter blocked
Pump switched off • Switch pump on Spray nozzles blocked • Remove and clean spray nozzles Spray nozzles removed • Attach or replace spray nozzles
Fresh water filter blocked
• Insert the power supply plug into
the mains socket
• Replace suction hose or tighten fit-
ting
• Turn off the suction motor, empty
and clean tank
• Empty the tank then clean the
drainage opening/filter
• Empty fresh water tank and clean
filter
37
39
Technical information
Machine aquamat 20
Working width 24 24 cm
Rated voltage 230-240V~ 100-120V~ AC
Frequency 50 60 Hz
Rated power, nominal 900 900 W
Dimensions (LxWxH) 80x38x72 80x38x72 cm
Main cord length 15 15 m
Maximum weight of operational machine 25 25 kg
Tank capacity +/- 5% 22 22 l
Values according to IEC 60335-2-68
Sound pressure level LpA 70 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX4
Protection class II
40
Accessories
No. Item
8505160 Accessories set, consisting of: Sprühex hose, pipe bend with manual valve, extension cord, 25 cm rigid nozzle
8505150 Manual Sprühex nozzle
8505170 6 m hose
8503920 Spray lance
7500780 7.5 l spray device (portable)
8503280 Suction hose
8500380 Suction tube
8502390 Plastic squeegee with fixed blades
Transport
Notice: Transport the machine in upright position.
Notice: Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Disposal
Notice: After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation­al regulations. Please contact your Di­versey service partner for help.
EN
41
Traducción de las instrucciones originales de uso
t
CUIDADO Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea las instruc­ciones de uso y las instrucciones de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier mo­mento.
Explicación de los símbolos
Peligro: Señaliza las indicaciones importantes,
cuyo incumplimiento puede producir peli­gros para las personas y/o grandes daños.
Atención: Señaliza las informaciones importantes
cuyo incumplimiento puede producir ave­rías y daños.
Nota: Señaliza las indicaciones importantes con
respecto al uso eficiente cuyo incumpli­miento puede producir averías.
Marca los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Las técnicas de utilización indicadas en la página 46 sirven para los tipos individuales bajo consideración de estas ins­trucciones de uso. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores.
Atención: Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de suelos.
Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida­ción de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso previsto, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garan­tía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructu­ra a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
Peligro: La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas adecuada­mente sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con res­pecto al uso y se les haya encargado di­cho uso explícitamente.
Peligro: La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
Debe vigilarse y garantizarse que los ni
-
ños no jueguen con la máquina.
Peligro: La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla­mables (por ejemplo: gasolina, disolven­tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma
-
terial.
42
Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los ma­teriales de este tipo.
No debe descartarse una influencia desfa vorable en la salud del usuario y de terce ros.
Peligro: Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter­ceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de luga­res con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas.
Peligro: Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro: Compruebe regularmente el cable princi-
pal para los posibles defectos o envejeci­miento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado!
-
-
Atención: La máquina debe protegerse contra el uso
ilícito. Guárdela en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina.
Atención: La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención: Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas au­torizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes.
ES
Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspec­cionada por un profesional autorizado an­tes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad.
Peligro: En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta de la herramienta, el cable de red o la cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el fun­cionamiento de la máquina.
Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina­dos.
Peligro: La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Atención: Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los acceso­rios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.
Atención: Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac­cidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente.
Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar el en-
chufe de la red con manos mojadas.
Atención: Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina.
Peligro: La máquina no debe usarse en lugares
con una inclinación >2 %. El cambio agudo en una pendiente puede
perjudicar la estabilidad de la máquina, por lo que está prohibido. Existe peligro de accidente.
Atención: Tenga en cuenta que el cable principal no
se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o simila­res), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas.
43
Atención: Desconecte inmediatamente el módulo de
aspiración, si saliera espuma o líquidos de la máquina!
Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte las informaciones técnicas en la página 48.
Productos de limpieza
Nota: Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul­tados de limpieza óptimos con los produc­tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro­vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con­tacte a su servicio oficial de TASKI.
Otros documentos
Nota: El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re­puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente para más información.
44
Vista general de la estructura.
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
ES
111Estribo de empuje plegable 112Soporte para enrollado del cable principal 113Cubierta (extraíble) 114Manguera de retorno de excedente de agua 115Bomba de salida 116Interruptor oscilante de vacío 117Botón de bloqueo para el estribo de empuje 118Manguera de drenaje de agua de recuperación 119Tanque de recuperación 120Tanque de agua limpia 121Rueda 122Castor con soporte 123Filtro de inserción con cubierta de cierre para agua
limpia 124Cubierta del tanque de agua limpia 125Filtro de suciedad 126Flotador y cabezal de bloqueo 127Protección del flotador 128Conexión del orificio de la manguera de succión 129Cabezal de bloqueo para el orificio de la manguera
de succión 130Conexión de la manguera de pulverización de agua 131Botón giratorio para la regulación de la cantidad de
agua 132Interruptor oscilante de la bomba
45
Antes de la puesta en marcha
Preparar la alfombra
Nota: Aspire la alfombra antes de trabajar con la
máquina de limpieza de alfombras. En caso de manchas visibles, trate la al-
fombra con el quitamanchas TASKI. Su servicio oficial de Diversey le puede ayu­dar.
• Pulverice sobre toda la superficie la solución al 10% con
ayuda del dispositivo de rociado y la lanza de pulveriza­ción. Deje actuar 10-15 minutos.
Llenar tanque
Nota: Utilice sólo los productos químicos reco-
mendados por el fabricante. La dosificación correcta recomendada
aparece en el embalaje del producto y en la ficha de seguridad de TASKI.
Atención: Al usar otros productos (p. ej.: productos
con cloro), se puede dañar o destruir la máquina.
Temperatura de agua máxima permitida de 40 °C/104 °F.
• Levante el estribo de empuje hasta que el perno de retención encaje.
• Desenrosque la manguera de drena­je e introdúzcala en el soporte de la manguera.
• Coloque la cubierta del tanque de re­cuperación.
• Conecte las dos mangueras de la tapa del depósito a la unidad princi­pal. Conecte el orificio de la manguera de succión, la manguera de rociado de agua y la conexión de alimentación de red
Tecnología de aplicación
Inicio del trabajo
• Presione ambos interruptores.
• Configure la regulación de la canti-
dad de agua al máximo.
• Comience en el extremo más aleja-
do.
• Presione la palanca de acción de la válvula de pulverización. El agua se pulverizará sobre la alfombra y será aspirada inmediatamente.
• Tire del tubo de extensión hacia us­ted. Cuanto más lentamente tire de él, más minuciosa será la limpieza.
• Utilice el botón giratorio de regula­ción de la cantidad de agua para configurar la cantidad de agua nece­saria en función de la alfombra.
• Suelte la palanca de acción de la vál­vula de pulverización y vuelva a aspi­rar unos 10 cm aproximadamente.
• Separe los labios.
• Comience una nueva línea. Los la­bios deben pasar en parte por la lí­nea anterior.
Continuar trabajando con este siste ma.
Nota: Para evitar salpicaduras:
Siempre antes de soltar la manguera de pulverización:
- Apague el interruptor de la bomba
- Accione de nuevo la válvula manual para reducir la presión en la manguera de pul­verización
Atención: Transporte la máquina con la manilla. En caso de pequeños desniveles o esca-
lones: Incline la máquina presionando la manilla hasta que las ruedas superen el obstácu­lo, sólo entonces ponga la máquina en su posición original.
Para escalones altos: Incline la máquina y tire de ella hacia atrás por encima del escalón.
Transporte sobre escaleras
-
Máquina aquamat 20
Limpieza en mojado
Limpieza en seco No
Limpieza de parqué y laminado No
46
Nota: El transporte sobre escaleras debe reali-
zarse generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Corte la conexión al tomacorriente.
Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas.
Atención: ¡Antes de levantar la máquina retire el ac-
cesorio correspondiente!
Atención: Antes de levantar la máquina hay que va-
ciar completamente el tanque de agua lim­pia y el tanque de recuperación.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.
Nota: Nunca almacene la máquina mojada. Sé-
quela antes del montaje. De esta forma se puede evitar la forma-
ción de moho, hongos y olores desagrada­bles.
Fin de trabajo
Nota: Las alfombras no se deben pisar después
del cepillado hasta que no estén totalmen­te secas. Si es posible, no vuelva a poner el mobiliario hasta que la alfombra no esté totalmente seca. Si no es posible, proteja la base de los muebles con papel de alu­minio (peligro de oxidación y de man­chas).
• Desconecte la máquina.
• Retire el enchufe de la red del tomacorriente.
• Limpie el cable principal con un trapo húmedo.
Vacíe el tanque de recuperación
Nota: La eliminación del agua de recuperación o
de la solución de limpieza debe realizarse según las normativas nacionales.
Nota: Al vaciar el tanque, preste atención a las
normativas sobre el equipamiento de pro­tección personal del fabricante de la solu­ción de limpieza.
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.
Atención: Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Vacíe la solución con espuma del tan­que y límpielo
Limpie el filtro de inserción con cubierta de cierre para el tanque de agua limpia
Compruebe los pies con ventosas y quíteles la suciedad
Compruebe el funcionamiento del flota­dor y del filtro de suciedad y límpielo cuando sea necesario
Limpie la máquina con un trapo húme­do
◊◊
◊◊◊
ES
Página
Nota: El tanque no debe retirarse de la máquina
totalmente lleno.
• Limpie el tanque de recuperación minuciosamente con agua caliente y limpia.
• Para el vaciado, saque la manguera adecuada del engan­che y vacíela en un desagüe o cubo.
Limpie la máquina
Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de agua.
El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las pie zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Intervalos de servicio Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá­brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci­miento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez al año.
Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor­tarse los intervalos.
-
Centro de servicio En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina­ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi­cas de la máquina. En la última página de este manual de ins­trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
47
Averías
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Máquina desconectada
• Encender interruptor principal 45
La máquina sin función no puede en­cenderse
No hay aspiración o la aspiración es deficiente
No hay agua o el agua es insuficien­te
Enchufe de la red no conectado
Cable principal defectuoso • Sustituir cable principal El motor no gira • Contacte con el servicio oficial El interruptor principal está desco-
nectado Avería en el motor • Contacte con el servicio oficial Suciedad en el pie con ventosas • Eliminar suciedad La cubierta no está puesta correcta-
mente La junta está estropeada o no está
puesta
Orificio de la manguera de succión rasgado o accesorio terminal suelto
Tanque de recuperación lleno/Flota­dor activado
Orificio de drenaje/filtro obstruido
Bomba apagada • Encienda la bomba Boquillas de pulverización obstrui-
das Boquillas de pulverización desmon-
tadas
Tanque de agua limpia obstruido
• Conecte el enchufe de la red al to-
macorriente
• Encender interruptor principal
• Ponga la cubierta
• Cambie la junta cuando sea nece-
sario
• Cambie el orificio de la manguera
de succión o apriete el accesorio terminal
• Apague el motor de aspiración, va-
cíe el tanque y límpielo
• Vacíe el tanque y limpie el orificio
de drenaje/filtro
• Desmonte y limpie las boquillas de
pulverización
• Monte o cambie las boquillas de
pulverización
• Vacíe el tanque de agua limpia y
limpie el filtro
45
45
47
Información técnica
Máquina aquamat 20
Ancho de trabajo 24 24 cm
Tensión nominal 230-240 V~ 100-120 V~ CA
Frecuencia 50 60 Hz
Potencia nominal 900 900 W
Dimensiones (L x An x Al) 80x38x72 80x38x72 cm
Longitud del cable principal 15 15 m
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 25 25 kg
Capacidad del depósito +/- 5 % 22 22 l
48
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-68
Nivel de intensidad acústica en LpA 70 dB(A)
Desconcierto KpA 2,5 dB(A)
Valor total de vibración <2,5 m/s2
Desconcierto K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras IPX4
Clase de protección II
Accesorio
N.° Artículo
8505160 El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión,
boquilla fija 25 cm
8505150 Boquilla de mano Sprühex
8505170 Manguera 6 m
8503920 Lanza de pulverización
7500780 Dispositivo de rociado 7,5 l (portátil)
8503280 Orificio de la manguera de succión
8500380 Tubo de aspiración
8502390 Boquilla de plástico con cuchillas fijas
Transporte
ES
Eliminación
Nota: Transporte la máquina de pie.
Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
Nota: La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio oficial de Diversey le puede ayudar si usted lo solicita.
49
Originaalkasutusjuhendi tõlge
t
ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa­davas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused
Oht! Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua ohu inimestele ja/või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu! Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua tõrked seadme töös ja mate­riaalse kahju!
Otstarbekohane kasutamine
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaali­des, büroodes jne). Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide kohta leheküljel 54 nimetatud kasutustehnikad. Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu! Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põ-
randakatete sügavpuhastuseks.
Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus­märgised kehtivuse kaotada. Masina mit­teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk­konnakahjustused Sellistel juhtudel kaota­vad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Märkus Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku
kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa tuua tõrked seadme töös!
Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud järjekorras.
Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt ko­halduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.
Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tões­tanud ning keda on kasutamiseks volita­tud.
Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili­sed või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puudub vajalik kogemus ja teadmi­sed.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks ma sinaga.
Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik­ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la­hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise.
-
Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid täie­likult kinni hoida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
-
kute tervisele.
50
Oht! Järgige töötamise ajal kohalikke olusid,
samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid.
Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volita­tud tehnik, enne kui masinat uuesti kausta­takse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht! Kui on kahjustunud ohutuse jaoks olulised
osad, nagu masina kate, toitejuhe või kat­ted ning voolu all olevatele osadele pää­seb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada.
Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi­seid.
Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles ka­sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud töö­riistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu­hastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re-
bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!
ET
Oht! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht! Masinat ei tohi kasutada kallakutel >2%. Järsk pööramine kallakul võib mõjutada
masina stabiilsust ja on seega keelatud. Õnnetusoht.
Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu! Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
masinast eritub vahtu või vedelikku!
Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and­mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 56.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe­ratuuril +10 kuni +35 kraadi.
51
Puhastustooted
Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal­sed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta­da masina talitlushäireid ja masina või töö­keskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva­hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla.
Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma TASKI teeninduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
52
Ehitus
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
ET
133Kallutatav lükatav pide 134Toitejuhtme kerimise raam 135Kaas (eemaldatav) 136Vee ülejäägi tagasivooluvoolik 137Pumba väljavooluvoolik 138Vaakumi klahvlüliti 139Lükatava pideme vabastusnupp 140Heitvee väljalaskevoolik 141Heitveepaak 142Puhta vee paak 143Tööratas 144Pöördratas 145Korgiga vahefilter puhtale veele 146Puhta vee paagi kaas 147Mustusesõel 148Ujukikorpus ja lukustusnupp 149Ujukikaitse 150Imivooliku ühenduskoht 151Imivooliku lukustusnupp 152Pihustusvee vooliku ühenduskoht 153Veekoguse reguleerimise pöördnupp 154Pumba klahvlüliti
53
Enne kasutuselevõttu
Vaiba ettevalmistamine
Märkus Puhastage enne vaibapuhastusmasinaga
töötamist vaipa tolmuimejaga. Nähtavate plekkide olemasolul töödelge
vaipa TASKI plekieemaldusvahendiga. Di­versey hoolduspartner võib teid seejuures aidata.
• Pihustage 10%-list lahust pihustusseadme ja pihustusvar-
re abil kogu pinnale, laske 10–15 minutit mõjuda.
Paagi täitmine
Märkus Kasutage ainult tootja soovitatud kemikaa-
le. Õige doseerimise kohta leiate soovitused
tootepakenditelt ja TASKI toodete teabe­lehelt.
Tähelepanu! Teiste toodete (nt kloorisisaldusega) kasu-
tamine võib masinat kahjustada või selle rikkuda.
Maksimaalne veetemperatuur võib olla 40 °C / 104 °F.
• Pöörake lükatav pide üles, kuni see kinnituspoltidega fikseerub.
• Kruvige tühjendusvoolik kinni ja su­ruge voolikuhoidikusse.
• Pange heitveepaagi kaas peale.
• Ühendage kaks paagi kaane ühen­dusvoolikut põhiseadmega. Ühendage imivoolik, pihustusvee voolik ja võrguühendusjuhe.
Töö alustamine
• Vajutage mõlemat lülitit.
• Seadke veekoguse regulaator mak-
simumastmele.
• Alustage kõige kaugemast nurgast.
• Vajutage pihustusventiili aktiveeri-
mishooba. Vett pihustatakse vaibale ja see imetakse samas uuesti ära.
• Tõmmake pikendustoru enda poole. Mida aeglasemini te tõmbate, seda põhjalikum on puhastus.
• Reguleerige veekoguse reguleerimi­se pöördnupuga vajalik veekogus vastavalt vaibale.
• Laske pihustusventiili aktiveerimis­hoob lahti ja imege umbes 10 cm kaugusel edasi.
• Tõstke imidüüs üles.
• Alustage uue paaniga. Imidüüs peab seejuures osaliselt katma eelmist paani.
Töötage selle süsteemi järgi edasi.
Märkus Veepritsmete vältimiseks toimige järgmi-
selt. Alati enne pihustusvooliku lahtiühenda­mist
- lülitage pumbalüliti asendisse AUS
- liigutage veelkord käsiventiili, et kaotada pihustusvoolikus surve.
Tähelepanu! Lükake masinat käepidemest. Madalamate lävepakkude ja astmete pu-
hul: kallutage masinat käepidemele vajutades, kuni töörattad on takistuse ületanud, alles seejärel langetage masin uuesti.
Kõrgemate astmete puhul: kallutage masinat ja tõmmake tagurpidi üle astme.
Kasutustehnikad
Masin aquamat 20
Märgpuhastus jah
Kuivpuhastus ei
Parketi- ja laminaadipuhastus ei
54
Transportimine trepil
Märkus Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai-
nult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Lahutage pistikupesa ja masina vaheline ühendus.
Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud.
Tähelepanu! Seadmele paigaldatud tarvikud tuleb enne
tõstmist eemaldada!
Tähelepanu! Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne
masina ülestõstmist täielikult tühjendada.
Töö lõpetamine
Märkus Vaipadele ei tohiks pärast harjamist astu-
da enne, kui need on täiesti kuivad. Paigu­tage mööbel võimaluse korral kohale alles siis, kui vaip on taas täiesti kuiv. Kui see võimalik ei ole, kaitske mööblijalgu alumii­niumfooliumiga (rooste- ja söövitusplekki­de oht).
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake toitepistik võrgu pistikupesast välja.
• Puhastage toitejuhet niiske lapiga.
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eel­dus.
Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu­se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest!
Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus Vahulahuse paagi tühjendamine ja pu-
hastamine Puhta vee paagi korgiga vahefiltri pu-
hastamine
◊◊
◊◊◊
Lk
ET
Heitveepaagi tühjendamine
Märkus Heitvesi või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Märkus Järgige paagi tühjendamisel puhastusva-
hendi tootja nõudeid isikliku kaitsevarustu­se kasutamise kohta.
Märkus Paaki ei tohi täielikult täidetuna masinast
ära võtta.
• Puhastage heitveepaaki hoolikalt puhta sooja veega.
• Tühjendamiseks võtke hoidikust vastav voolik ja tühjenda-
ge paak põrandaäravoolu või ämbrisse.
Masina puhastamine
Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Imijala kontrollimine ja mustuse eemal­damine
Ujuki ja mustusesõela talitluse kontrol­limine ja vajaduse korral puhastamine
Masina puhastamine niiske lapiga
Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika­osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 500 töötunni järel või vä­hemalt kord aastas.
Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe­mate intervallide järel.
Hoolduskeskus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.
Märkus Ärge hoiustage masinat kunagi märjas
olekus. Laske sellel enne kokkupanekut kuivada.
Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja ebameeldiva lõhna teket.
55
Tõrked
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Lk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage pealüliti sisse 53
Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada.
Puudu või halb imemine
Vett on vähe või pole üldse
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole Pealüliti on välja lülitatud • Lülitage pealüliti sisse 53 Mootor on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole Mustus imijalas • Eemaldage mustus Kaas ei ole õigesti peale pandud • Asetage kaas õigesti
Tihend defektne või puudub Imivoolik purunenud või ühendus-
muhv lahti Heitveepaak täis / ujuk on reageeri-
nud
Väljalaskeava/filter ummistunud
Pump on välja lülitatud • Lülitage pump sisse
Pihustusdüüsid on ummistunud
Pihustusdüüsid on eemaldatud
Puhta vee paagi filter on ummistu­nud
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Vahetage tihend vajaduse korral
välja
• Vahetage imivoolik välja või kinni-
tage ühendusmuhv
• Lülitage imimootor välja, tühjenda-
ge ja puhastage paak
• Tühjendage paak, seejärel puhas-
tage väljalaskeava/filter
• Eemaldage ja puhastage pihus-
tusdüüsid
• Paigaldage või asendage pihus-
tusdüüsid
• Tühjendage puhta vee paak ja pu-
hastage filter
53
55
Tehnilised andmed
Masin aquamat 20
Töölaius 24 24 cm
Nimipinge 230–240 V~ 100-120 V~ AC
Sagedus 50 60 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 900 900 W
Mõõtmed (p × l × k) 80x38x72 80x38x72 cm
Toitejuhtme pikkus 15 15 m
Masina maksimumkaal töövalmis olekus 25 25 kg
Paagi maht +/- 5% 22 22 l
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-68
Helirõhutase LpA 70 dB(A)
Ebamäärasus KpA 2,5 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus <2,5 m/s2
Ebamäärasus K 0,25 m/s2
Pritsmeveekaitse IPX4
Kaitseklass II
56
Tarvikud
Nr Artikkel
8505160 Tarvikute komplekt, mis koosneb: Sprühex-voolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm
düüsist
8505150 Sprühex-käsidüüs
8505170 6 m voolik
8503920 Pihustusvars
7500780 Pihustusseade 7,5 l (kantav)
8503280 Imivoolik
8500380 Imivarras
8502390 Jäikade lamellidega plastdüüs
Transport
Märkus Transportige masinat püstiasendis.
ET
Kõrvaldamine
Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta­valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Diver­sey hoolduspartner aitab teid kokkuleppel.
57
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
t
VARO! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyt­töönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko­neen läheisyydessä myöhempää tarvet­ta varten.
Merkkien selitys
Vaara: Sisältää tärkeitä ohjeita, joiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine­vahinkoihin!
Huomioitavaa: Sisältää tärkeitä tietoja, joiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa: Sisältää tärkeitä koneen taloudellista käyt-
töä koskevia ohjeita, joiden laiminlyönti voi johtaa toimintahäiriöihin!
Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava an­netussa järjestyksessä.
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou­luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal­leissa, toimistoissa yms.). Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk­sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 62 ilmoitetut käyttö­tekniikat. Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa: Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi­tusmerkkien ja CE­vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa ihmisten vahingoittu­misen sekä johtaa koneen ja työympäris­tön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki ta­kuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt­tävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli­suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE­merkki.
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . . 65
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimen­omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa.
Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi sen.
-
-
58
Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä­vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei kykene riittävän tehokkaasti suodatta­maan tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara: Ota työskennellessä huomioon ympäröi-
vät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityi­sesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoi­tettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu­tetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko­ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu­nut kosteudelle.
Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko­netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja!
-
Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan, kun sitä ei käytetä.
Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne­tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä­yksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaus­työt.
Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa­nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt­tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt­töön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy­töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
FI
Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara: Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara: Konetta ei saa ajaa >2 % ala- tai ylämäis-
sä. Jyrkät käännökset ala- ja ylämäissä saat-
tavat johtaa koneen kallistumiseen, ja siksi tällaiset käännökset ovat kiellettyjä. Syn­tyy onnettomuusriski.
Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä!
Huomioitavaa: Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk-
siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa: Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko-
neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
59
Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi­daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 64.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai­neiden kanssa optimaaliset puhdistustu­lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko­neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai­heutuvat väärien puhdistusaineiden käy­töstä.
Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TAS­KI-yhteistyökumppaniisi.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa: Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta. Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.
60
Koneen rakennekuva
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
FI
155Taitettava työntökahva 156Virtajohdon kannake 157Kansi (irrotettava) 158Ylimääräisen veden paluuletku 159Pumpun ulostuloletku 160Tyhjiön keinukytkin 161Työntökahvan vapautusnappi 162Likaveden tyhjennysletku 163Likavesisäiliö 164Puhdasvesisäiliö 165Ajopyörä 166Lukittava pyörä 167Puhtaan veden tulppasuodatin ja suojakorkki 168Puhdasvesisäiliön kansi 169Likasuodatin 170Uimurikoho ja lukitusnuppi 171Uimurin suojus 172Imuletkun liitäntä 173Imuletkun lukituspää 174Ruiskutusletkun liitäntä 175Veden määrän säätönuppi 176Pumpun keinukytkin
61
Ennen käyttöönottoa
Maton valmistelu
Huomioitavaa: Imuroi matto ennen harjaavan mattoimurin
käyttöä. Poista matosta näkyvä lika TASKI-tahran-
poistajalla. Saat lisätietoja TASKI yhteis­työkumppaniltasi.
• Suihkuta koko alueelle 10-prosenttista liuosta sumutinlait-
teella ja sumutinletkulla ja anna vaikuttaa 10–15 minuuttia.
Säiliön täyttäminen
Huomioitavaa: Käytäthän ainoastaan valmistajan suosit-
telemia kemikaaleja. Oikeat annostelusuositukset löytyvät puh-
distusaineen etiketistä ja TASKI-tuoteleh­destä.
Huomioitavaa: Muiden tuotteiden käyttö (esim. tuotteet,
joissa on klooria sisältäviä ainesosia) voi vahingoittaa konetta tai tuhota sen.
Suurin sallittu veden lämpötila on 40 °C/ 104 °F.
• Taita työntökahvaa alas, kunnes sen
kiinnitysruuvit loksahtavat paikoil­leen.
• Kierrä irti tyhjennysletku ja kiinnitä se pitimeen.
• Kiinnitä likavesisäiliön kansi paikoil­leen.
• Liitä säiliön kannen kaksi liitosletkua perusyksikköön. Liitä imuletku, ruiskutusletku ja virta­johto
Työskentelyn aloittaminen
• Paina kumpaakin kytkintä.
• Säädä veden määrä maksimitasolle.
• Aloita kauimmaisesta nurkasta.
• Paina sumutinventtiilin käyttökah­vaa. Vesi sumutetaan matolle ja imu­roidaan heti pois.
• Vedä jatkoputkea itseäsi kohti. Mitä hitaammin liikutat putkea, sitä perus­teellisemmin alue puhdistuu.
• Säädä maton puhdistamiseen tarvit­tava veden määrä säätönupista.
• Vapauta sumutinventtiilin käyttökah­va ja jatka imurointia noin 10 cm.
• Nosta imusuulake matosta.
• Aloita uuden kohdan puhdistus. Ase­ta imusuulake osittain puhdistetun kohdan puolelle.
Jatka edellä kuvatulla tavalla.
Huomioitavaa: Vältä vesiroiskeita:
Toimi aina seuraavasti ennen sumutinlet­kun irrottamista:
- Kytke pumpun kytkin POIS päältä
- Paina käsiventtiiliä vielä kerran, jotta su­mutinletku tyhjenee paineesta
Huomioitavaa: Työnnä konetta kahvasta. Jos edessä on pieniä esteitä tai korokkei-
ta: Kallista konetta painamalla kahvaa, kun­nes ajopyörät ylittävät esteen, ja laske kone sitten alas.
Jos edessä on korkeita korokkeita: Kallista konetta ja vedä se takaperin es­teen yli.
Porraskuljetus
Soveltuvat menetelmät
Kone aquamat 20
Märkäpuhdistus kyllä
Kuivapuhdistus ei
Parketti- ja laminaattilattioiden puhdistus
ei
Huomioitavaa: Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota liitäntä pistorasiasta.
Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Huomioitavaa: Liitetyt lisävarusteet tulee irrottaa ennen
nostamista!
Huomioitavaa: Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä
kokonaan ennen koneen nostamista.
-
62
Työskentelyn lopettaminen
Huomioitavaa: Puhdistamisen jälkeen mattojen päällä ei
saa kulkea ennen kuin ne ovat täysin kui­vuneet. Jos mahdollista, siirrä huonekalut vasta, kun matto on täysin kuivunut. Jos tämä ei ole mahdollista, suojaa huoneka­lujen jalat alumiinifoliolla (ruostumisen ja tahrojen vaara).
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Pyyhi virtajohto kostealla siivouspyyhkeellä.
Likavesisäiliön tyhjennys
Huomioitavaa: Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mu­kaan.
Huomioitavaa: Noudata säiliön tyhjennyksen yhteydessä
puhdistusaineen valmistajan antamia määräyksiä henkilökohtaisesta suojava­rustuksesta.
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit­källe käyttöiälle.
Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta­kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Toimenpide
Vaahtoliuossäiliön tyhjentäminen ja puhdistus
Puhdasvesisäiliön tulppasuodattimen ja suojakorkin puhdistus
Imujalan tarkistaminen ja lian poistami­nen
Uimurikohon ja likasuodattimen toimin­nan tarkistaminen ja tarvittaessa puh­distus
Koneen puhdistus kostealla siivous­pyyhkeellä
◊◊
◊◊◊
Sivu
FI
Huomioitavaa: Säiliötä ei saa irrottaa koneesta, jos se on
täynnä.
• Puhdista likavesisäiliö perusteellisesti puhtaalla, lämpimäl-
lä vedellä.
• Vedä tyhjentämistä varten tarvittava letku pitimestä ja tyh-
jennä lattiaviemäriin tai ämpäriin.
Koneen puhdistus
Huomioitavaa: Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomat tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
• Keri virtajohto väljästi.
Huomioitavaa: Älä koskaan varastoi konetta märkänä.
Anna sen kuivua ennen kokoamista. Näin voidaan estää homesienen ja epä-
miellyttävien hajujen muodostuminen.
Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val­tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa (tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
Huomioitavaa: Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi­nen kunnossapito laiminlyödään, suositte­lemme lyhempiä huoltovälejä.
-
Tekninen asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI­huoltokumppaneiden osoitteet.
63
Toimintahäiriöt
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu
Kone on sammutettu
• Käynnistä kone kytkimistä 61
Kone ei toimi
Laite ei ime tai se imee heikosti
Vähän tai ei lainkaan vettä
Verkkopistoketta ei ole liitetty
Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Pääkytkin on kytketty pois päältä • Käynnistä kone kytkimistä 61 Moottorivika • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Likaa imujalassa • Poista lika Kansi ei ole oikein asennettu • Kohdista kansi oikein Tiiviste on viallinen tai se puuttuu • Vaihda tiiviste tarvittaessa Imuletku on repeytynyt tai liitoskap-
pale löystynyt Likavesisäiliö täynnä / Uimurikoho
on aktivoitunut
Poistoaukko/suodatin tukossa
Pumppu on kytketty pois päältä • Kytke pumppu päälle Sumutinsuutin tukossa • Irrota ja puhdista sumutinsuutin Sumutinsuutin irronnut • Kiinnitä tai vaihda sumutinsuutin
Puhdasvesisuodatin tukossa
• Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
• Vaihda imuletku tai kiristä liitos-
kappale
• Kytke imulaitteen moottori pois
päältä, tyhjennä ja puhdista säiliö
• Tyhjennä säiliö, puhdista sitten
poistoaukko/suodatin
• Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja puh-
dista suodatin
61
63
Tekniset tiedot
Kone aquamat 20
Työleveys 24 24 cm
Nimellisjännite 230–240 V~ 100–120 V~ AC
Taajuus 50 60 Hz
Nimellisteho 900 900 W
Mitat (p x l x k) 80x38x72 80x38x72 cm
Pitkä verkkojohto 15 15 m
Koneen paino käyttövalmiina 25 25 kg
Säiliötilavuus +/- 5 % 22 22 l
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-68 mukaan
Äänipainetaso LpA 70 dB(A)
Mahdollinen ero KpA 2,5 dB(A)
Värinätaso <2,5 m/s2
Mahdollinen ero K 0,25 m/s2
Roiskevesisuojausluokka IPX4
Suojausluokka II
64
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume-roTuote
8505160 Varustesarja, sisältää osat: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm
8505150 Sprühex-huonekalusuutin
8505170 6 m letku
8503920 Sumutinletku
7500780 Sumutinlaite 7,5 l (kannettava)
8503280 Imuletku
8500380 Imuletku
8502390 Muovisuulake ja jäykät suulakekumit
Kuljetus
Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa.
Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu­maan.
Hävittäminen
Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat­taen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyö­kumppaniltasi.
FI
65
Traduction des instructions d'utilisation originales
t
ATTENTION ! Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisa­tion et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc­tions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment.
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.). Les techniques d'application indiquées à la page 70 sont va­lables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation. Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisa­tion à l'intérieur.
Légende
Prudence : Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages matériels importants !
Attention : Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner des dysfonc­tionnements et dommages matériels !
Remarque : Indique des informations importantes
concernant l'utilisation économique dont le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements !
Indique des opérations de travail que vous de­vez effectuer l'une après l'autre.
Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Attention : Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revê­tements de sol durs.
Prudence : Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sé­curité et le marquage CE seront invalides. Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraî­ner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail. De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
Prudence : La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur ca­pacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation.
Prudence : La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances né­cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Prudence : La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs­tances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances.
66
Prudence : La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dan­gereuses pour la santé, caustiques ou irri­tantes (par ex. poussières dangereuses, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
Prudence : Pendant le travail, faites attention à la si-
tuation locale ainsi qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement diffi­cilement visibles tels que devant des portes ou des courbes.
Prudence : Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence : Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la pro­chaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plon­gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence : En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme la protection de la brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement !
Prudence : La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence : Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence : La machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes >2%. Si vous prenez un virage serré dans les
pentes, cela peut affecter la stabilité de la machine et est donc interdit. Risque d'ac­cident.
Prudence : Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la ré­parer par un électricien agréé.
-
Attention : La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez-la dans une pièce fermée avant de vous éloi­gner de la machine.
Attention : La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 et + 35 °C.
Attention : Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine ne peuvent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes.
Attention : N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instruc­tions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma­chine.
Attention : Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protec­tion des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fa­bricant concernant l'utilisation de produits nettoyants.
Attention : Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains mouillées !
Attention : Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la ten­sion de secteur sur votre site !
Attention : Veiller à ne pas écraser, arracher ou en-
dommager le cordon d'alimentation princi­pale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés !
FR
67
Attention : Coupez immédiatement le système d'aspi-
ration si de la mousse ou un liquide s'échappe de la machine !
Attention : Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac­tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis­sions de bruit ou de vibrations sont écar­tés. Veuillez voir les informations techniques à la page 72.
Produits de nettoyage
Remarque : Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défec­tueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail. Nous vous recommandons ainsi de n'utili­ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation des mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, contactez votre partenaire de service TASKI.
Documents détaillés
Remarque : Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus amples informations.
68
Vue d'ensemble
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
FR
177Étrier antichoc rabattable 178Étrier pour l'enroulement de câble 179Couvercle (amovible) 180Tuyau de retour pour eau excédentaire 181Conduite de sortie de pompe 182Interrupteur basculant de vide 183Bouton de déverrouillage pour étrier antichoc 184Tuyau d'évacuation pour eau de récupération 185Cuve de récupération 186Réservoir d'eau propre 187Roue 188Roulette avec support 189Filtre encastrable avec couvercle de fermeture pour
eau propre 190Couvercle du réservoir d'eau propre 191Tamis à poussière 192Corps du flotteur et bouton de verrouillage 193Embout de flotteur 194Raccordement du flexible d'aspiration 195Bouton de verrouillage pour flexible d'aspiration 196Raccordement du flexible d'eau de pulvérisation 197Bouton rotatif pour la régulation de la quantité d'eau 198Interrupteur basculant de pompe
69
Avant la mise en service
Préparation de la moquette
Remarque : Aspirez la moquette avant de travailler
avec la machine pour le nettoyage des moquettes.
En cas de taches visibles, traitez la mo­quette avec un détachant TASKI. Votre partenaire de service Diversey peut vous assister à cette fin.
• Vaporisez la solution 10% à l'aide du vaporisateur et de la lance de projection sur toute la surface, laissez agir 10 à 15 minutes.
Remplir le réservoir
Remarque : Veillez à n'utiliser que les produits
chimiques recommandés par le fabricant. Le bon dosage est indiqué par une recom-
mandation sur l'emballage des produits et sur la « Fiche d'information de produit TASKI ».
Attention : L'utilisation d'autres produits (par ex. avec
composants à teneur en chlore) peut en­dommager ou détruire la machine.
Température d'eau maximale autorisée 40 °C/104 °F.
• Rabattre l'étrier antichoc jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans les boulons de retenue.
• Visser le tuyau de vidange et le coin­cer dans le support pour tuyau.
• Installer le couvercle de la cuve de récupération.
• Relier les deux tuyaux de raccorde­ment des couvercles de réservoir à l'appareil de base. Raccorder le flexible d'aspiration, le flexible d'eau de pulvérisation et la conduite de raccordement au sec­teur
Démarrer les opérations
• Appuyez sur les deux interrupteurs.
• Régler la régulation de la quantité d'eau sur le niveau maximum.
• Débutez dans le coin le plus éloigné.
• Appuyez sur la poignée du pulvérisa­teur. L'eau est pulvérisée sur la mo­quette et à nouveau aspirée.
• Tirez la rallonge vers vous. Plus vous tirez lentement, plus le nettoyage est en profondeur.
• Utilisez le bouton rotatif pour la régu­lation de la quantité d'eau pour régler la quantité d'eau nécessaire en fonc­tion de la moquette.
• Relâchez le levier du pulvérisateur et continuez d'aspirer pendant env. 10 cm.
• Levez la raclette.
• Débutez une nouvelle ligne. La ra­clette doit chevaucher en partie la ligne précédente.
Poursuivez avec ce système.
Remarque : Pour éviter les projections d'eau :
Avant de désaccoupler le flexible de pul­vérisation, toujours :
- mettre l'interrupteur de pompe sur AR­RÊT
- actionner à nouveau le clapet manuel pour réduire la pression dans le flexible de pulvérisation
Attention : Poussez la machine avec la poignée. En cas de petits seuils ou paliers :
Basculez la machine en appuyant sur la poignée jusqu'à ce que les roues sur­montent l'obstacle, puis rabaissez la ma­chine.
En cas de paliers plus élevés : Basculez la machine et passez l'obstacle en tirant la machine vers l'arrière.
Transport sur des escaliers
Application technique
Machine aquamat 20
Nettoyage humide oui
Nettoyage à sec non Nettoyage du parquet et du strati-
fié
non
70
Remarque : De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux per­sonnes.
• Mettez la machine hors marche.
• Coupez le raccordement avec la fiche secteur.
Attention : Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles sures ou des dommages sur la machine.
Attention : Les accessoires installés doivent être reti-
ré avant le levage !
-
Attention : Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve
de récupération doivent être complète­ment vidés avant le levage.
Fin des opérations
Remarque : Après le brossage, patienter jusqu'au sé-
chage complet avant de marcher sur la moquette. Si possible, ne replacer les meubles qu'une fois la moquette entière­ment sèche. Si ça n'est pas possible, pro­téger les pieds des meubles avec du papier aluminium (risque de taches de rouille ou de décapant).
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
• Nettoyez le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon hu-
mide.
Vidanger la cuve de récupération
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
• Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation princi-
pale.
Remarque : N'entreposez jamais la machine à l'état
humide. Laissez-la sécher avant l'assem­blage.
Ainsi, l'apparition de moisissures et d'odeurs désagréables peut être évitée.
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc­tionnement parfait et une longue durée de vie.
Attention : N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !
Explication des symboles : ◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
FR
Remarque : L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformé­ment aux consignes nationales.
Remarque : Lors de la vidange du réservoir, respectez
les prescriptions relatives à l'équipement de protection personnelle du fabricant du produit de nettoyage.
Remarque : Le réservoir ne doit pas être retiré de la
machine s'il est plein.
• Nettoyer la cuve de récupération soigneusement avec de l'eau chaude propre.
• Pour vidanger, retirer le tuyau correspondant du support et le vider dans l'évacuation au sol ou dans un seau.
Nettoyer la machine
Attention : Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Activité
Vidanger et nettoyer le réservoir de so­lution moussante
Nettoyer le filtre encastrable avec cou­vercle de fermeture pour réservoir d'eau propre
Contrôler le pied d'aspiration et net­toyer les encrassements
Contrôler le fonctionnement du flotteur et du tamis à poussière et les nettoyer si nécessaire
Nettoyer la machine à l'aide d'un chif­fon humide
Intervalles de service Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo­sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de mainte­nance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail) ou au moins une fois par an.
◊◊
◊◊◊
Page
Remarque : Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles.
Centre de service Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser­vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation.
71
Défauts
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
La machine est coupée
• Allumer l'interrupteur principal 69
Une machine sans fonction ne peut pas être allumée
Pas d'aspiration ou aspiration insuffi­sante
Peu ou pas d'eau
La fiche d'alimentation n'est pas branchée
Cordon d'alimentation principale dé­fectueux
Le moteur ne tourne pas
Interrupteur principal coupé • Allumer l'interrupteur principal 69
Moteur défectueux Encrassement dans le pied d'aspira-
tion Couvercle pas correctement installé • Positionner le couvercle Joint défectueux ou absent • Remplacer le joint si nécessaire Flexible d'aspiration déchiré ou man-
chon desserré Cuve de récupération pleine / flot-
teur déclenché Ouverture d'évacuation / filtre bou-
ché(e) Pompe coupée • Activer la pompe Buses bouchées • Démonter et nettoyer les buses Buses démontées • Monter ou remplacer les buses
Filtre d'eau propre bouché
• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
• Remplacer le cordon d'alimenta-
tion principale
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Supprimer l'encrassement
• Remplacer le flexible d'aspiration
ou serrer le manchon
• Couper le moteur d'aspiration, vi-
der le réservoir et nettoyer
• Vider le réservoir, puis nettoyer
l'ouverture d'évacuation / le filtre
• Vider le réservoir d'eau propre et
nettoyer le filtre
69
71
Données techniques
Machine aquamat 20
Largeur de travail 24 24 cm
Tension nominale 230-240V~ 100-120V~ AC
Fréquence 50 60 Hz
Puissance nominale 900 900 W
Dimensions (L x P x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Longueur du cordon d'alimentation principale 15 15 m
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 25 25 kg
Capacité du réservoir +/- 5% 22 22 l
72
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-68
Niveau de pression acoustique LpA 70 dB(A)
Incertitude KpA 2.5 dB(A)
Valeur de vibration totale <2.5 m/s2
Incertitude K 0,25 m/s2
Protection anti-éclaboussures IPX4
Classe de protection II
Accessoires
Article
8505160 Kit d'accessoires, composé de : flexible Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm
8505150 Buse Sprühex manuelle
8505170 Tuyau 6m
8503920 Lance de projection
7500780 Vaporisateur 7,5 l (portatif)
8503280 Flexible d'aspiration
8500380 Tube d'aspiration
8502390 Buse plastique avec lamelles rigides
Transport
Remarque : Transportez la machine debout.
Remarque : Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.
FR
Mise au rebut
Remarque : Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformé­ment aux prescriptions nationales. Sur de­mande, votre partenaire de service Diversey peut vous assister à cette fin.
73
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
t
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση­μείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική χρήση.
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ­ντρα, γραφεία κλπ.). Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύ­ουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που πα­ρέχονται στη σελίδα 78. Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Επεξήγηση εικόνων
Προσοχή: Υποδεικνύει σημαντικές οδηγίες που πρέ-
πει να τηρούνται για την αποφυγή σοβα­ρών σωματικών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που
πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλα­βών και υλικών ζημιών!
Σημείωση: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχε-
τικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος που πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλαβών!
Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο.
Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Υπόδειξη: Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικα­λύψεων δαπέδου.
Προσοχή: Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί­ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE. Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη χρήση της μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες, τραυματισμούς και ζημιές σε μηχανήματα, και στο εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση κα ι αξίωση που απορρέει από την εγγύηση.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ­φώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασ φάλ εια και τη ν υγ εία των οδ ηγι ών ΕΚ και, έως εκ τούτου , φέ­ρουν τη σήμανση CE.
Προσοχή: Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι­δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή: Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα, συμπεριλαμβανομέ­νων των παιδιών, με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό­τητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι­ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ­μανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των ουσιών.
74
Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ­στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή τρίτων.
Προσοχή: Προσοχή κατά το χειρισμό της μηχανής
ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες, καθώς και κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή: Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή: Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί­πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής, σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων ασφαλείας, όπως προστατευτικών εργα­λείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα!
Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση, στάθμευση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε­δα.
Προσοχή: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε
επιφάνειες με κλίση >2%. Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπο-
ρεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα της μηχανής και για αυτό απαγορεύεται. Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
Προσοχή: Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτε­τε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξου­σιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη: Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω­ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη: Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη­χανής πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί­ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο­νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά­λεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη: Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυ­γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών μέσων.
Υπόδειξη: Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέ­ρια!
Υπόδειξη: Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρη­σιμοποιήσετε!
Υπόδειξη: Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και αιχμηρών γωνιών!
GR
75
Υπόδειξη: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά-
δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρρο­ής αφρού ή υγρών!
Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 81.
Προϊόντα καθαρισμού
Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ­σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά προϊόντα καθαρισμού TASKI. Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον. Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι­κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα­ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Άλλα έγγραφα
Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνή­στε με το συνεργάτη σέρβις της TASKI.
Σημείωση: Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ­τησης πελατών.
76
Επισκόπηση εξαρτημάτων
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
GR
199Πτυσσόμενος προστατευτικός βραχίονας 200Βραχίονας περιτύλιξης καλωδίου 201Κάλυμμα (αποσπώμενο) 202Εύκαμπτος σωλήνας επιστροφής για περίσσεια νε-
ρού 203Αγωγός εξόδου αντλίας 204Διακόπτης πλήκτρου κενού 205Κουμπί απασφάλισης για πτυσσόμενο προστατευτι-
κό βραχίονα 206Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης ακαθάρτων 207Κάδος ακαθάρτων 208Κάδος καθαρού νερού 209Στροφείο 210Τροχοί με βάση 211Συρταρωτό φίλτρο με καπάκι του καθαρού νερού 212Κάλυμμα κάδου καθαρού νερού 213Φίλτρο με κόσκινο ακαθαρσιών 214Φλοτέρ και κουμπί ασφάλισης 215Προστατευτικό του φλοτέρ 216Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 217Κουμπί ασφάλισης για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης 218Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού νερού 219Κουμπί ρύθμισης της ποσότητας του νερού 220Διακόπτης πλήκτρου αντλίας
77
Πριν από τη λειτουργία
Προετοιμασία χαλιού
Σημείωση: Σκουπίστε το χαλί με ηλεκτρική σκούπα,
προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καθα­ρισμού χαλιών.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ορατοί λεκέ­δες χρησιμοποιήστε στο χαλί ένα προϊόν αφαίρεσης λεκέδων TASKI. Συμβουλευτεί­τε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.
• Ψεκάστε όλη την επιφάνεια με διάλυμα σε συγκέντρωση 10% με τη βοήθεια της συσκευής ψεκασμού και της λόγχης ψεκασμού. Αφήστε την ψεκασμένη ποσότητα να δράσει για 10-15 λεπτά.
Πλήρωση κάδου
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα χημικά
προϊόντα που συστήνει ο κατασκευαστής. Η σωστή δοσολογία αναγράφεται στη συ-
σκευασία των προϊόντων και στο τεχνικό φυλλάδιο του προϊόντος TASKI.
Υπόδειξη: Η χρήση άλλων προϊόντων (π.χ. προϊό-
ντων που περιέχουν χλώριο) μπορεί να προκαλέσει ζημιές ή βλάβες στη μηχανή.
Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού 40 °C/104 °F.
• Ανοίξτε το προστατευτικό βραχίονα έως ότου ασφαλίσει στους πείρους συγκράτησης.
• Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης και στερεώστε τον στο στήριγμα λαστιχοσωλήνα.
• Τοποθετήστε το κάλυμμα του κάδου ακαθάρτων στη θέση του.
• Συνδέστε τους δύο εύκαμπτους σω­λήνες του καλύμματος κάδου στη βα­σική μονάδα. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, τον εύκαμπτο σωλή­να ψεκασμού νερού και το καλώδιο ρεύματος
Τεχνική εφαρμογής
Έναρξη εργασιών
• Πιέστε και τους δύο διακόπτες.
• Ορίστε την ρύθμιση της ποσότητας του νερού στη μέγιστη ένδειξη.
• Ξεκινήστε από την πιο απομακρυ­σμένη γωνία.
• Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης της βαλβίδας ψεκασμού. Το νερό θα ψε­καστεί στο χαλί και αμέσως θα αναρ­ροφηθεί ξανά.
• Τραβήξτε το σωλήνα επέκτασης προς το μέρος σας. Όσο πιο αργά τραβάτε, τόσο πιο βαθύς θα είναι ο καθαρισμός.
• Ρυθμίστε με το κουμπί ρύθμισης της ποσότητας του νερού την απαιτούμε­νη ποσότητα νερού ανάλογα με το χαλί.
• Απελευθερώστε το μοχλό ενεργοποί­ησης της βαλβίδας ψεκασμού και συ­νεχίστε την αναρρόφηση σε περίπου 10 εκ. ακόμα.
• Ανασηκώστε το squeegee.
• Ξεκινήστε τον καθαρισμό μιας νέας λωρίδας χαλιού. Το squeegee θα πρέπει να υπερκαλύπτει ένα κομμάτι της προηγούμενης λωρίδας.
Συνεχίστε να εργάζεστε κατ' αυτόν τον τρόπο.
Σημείωση: Για να αποφύγετε την εκτόξευση νερού:
Πριν από την αποσύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού πρέπει πάντα:
- να απενεργοποιείτε το διακόπτη της αντλίας (OFF)
- να πιέσετε πάλι τη βαλβίδα χειρός, για να ελαττώσετε την πίεση στον εύκαμπτο σω­λήνα ψεκασμού
Υπόδειξη: Ωθήστε τη μηχανή από τη χειρολαβή. Για μετακίνηση της μηχανής πάνω από μι-
κρά σκαλιά ή κατώφλια: Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω πιέζοντας τη λαβή έως ότου και οι δύο ρόδες υπερ­βούν το εμπόδιο και, στη συνέχεια, κατεβά­στε πάλι τη μηχανή.
Για μεγαλύτερα σκαλιά: Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω και τρα­βήξτε τη με κατεύθυνση προς τα πίσω πάνω από το σκαλί.
Μηχανή aquamat 20
Υγρός καθαρισμός ναι
Στεγνός καθαρισμός όχι
Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και laminate
όχι
78
Μεταφορά σε σκάλες
Σημείωση: Η μεταφορά σε σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη: Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα τισμοί ή ζημιές στη μηχανή.
Υπόδειξη: Όλα τα τοποθετημένα εξαρτήματα πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την ανύψωση!
Υπόδειξη: Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο
κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν εντελώς πριν από την ανύψωση.
Τέλος λειτουργίας
Σημείωση: Μην πατάτε τα χαλιά μετά το βούρτσισμα
μέχρι να στεγνώσουν εντελώς. Αν είναι δυ­νατό, μην τοποθετείτε τα έπιπλα στη θέση τους μέχρι το χαλί να είναι πάλι εντελώς στεγνό. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, καλύψ­τε τα πόδια των επίπλων με αλουμινόχαρ­το (για να αποφύγετε τη δημιουργία λεκέδων από σκουριά και βερνίκι).
Καθαρισμός μηχανής
Υπόδειξη: Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
-
-
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)
• Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά.
Σημείωση: Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή ενώ εί-
ναι ακόμα υγρή. Αφήστε την να στεγνώσει πριν από τη συναρμολόγησή της.
Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημι­ουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών.
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι­στη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση.
Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε-
ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ­ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
-
GR
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος.
• Καθαρίστε το κύριο καλώδιο με ένα βρεγμένο πανί.
Άδειασμα κάδου ακαθάρτων
Σημείωση: Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση: Κατά το άδειασμα του κάδου λαμβάνετε
υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή του διαλύματος καθαρισμού.
Σημείωση: Απαγορεύεται η αφαίρεση του κάδου από
τη μηχανή όταν είναι εντελώς γεμάτος.
• Καθαρίστε προσεκτικά τον κάδο ακαθάρτων με ζεστό τρε-
χούμενο νερό.
• Για την εκκένωση του κάδου, τραβήξτε τον αντίστοιχο εύκα­μπτο σωλήνα από το στήριγμα και αδειάστε σε αποχετευτι­κό αγωγό δαπέδου ή σε έναν κουβά.
Επεξήγηση εικόνων: ◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα, ◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
Αδειάστε το διάλυμα αφρού και καθαρί­στε τον κάδο
Καθαρίστε το συρταρωτό φίλτρο με κα­πάκι του κάδου καθαρού νερού
Ελέγξτε το πέλμα αναρρόφησης και απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες
Ελέγξτε τη λειτουργία του φλοτέρ και του φίλτρου με κόσκινο ακαθαρσιών και καθαρίστε εάν απαιτείται
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί ●
◊◊
◊◊◊
Σελίδα
79
Διαστήματα σέρβις Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα­λαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
Κέντρο σέρβις Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της μη χανής σας. Στην τελε υτα ία σελί δα τ ων Οδηγ ιών χρ ήσεως θα βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της TASKI.
Σημείωση: Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
ση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται συχνότερα σέρβις.
Βλάβες
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί­ας
• Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό-
πτη
77
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της μηχανής
Δεν εκτελείται αναρρόφηση ή εκτελεί­ται ελλιπώς
Λίγο ή καθόλου νερό
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε­δεμένο
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη • Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το μοτέρ δεν λειτουργεί
Ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός
Το μοτέρ έχει βλάβη Ακαθαρσίες στο πέλμα αναρρόφη-
σης Το κάλυμμα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά
Η τσιμούχα έχει βλάβη ή δεν υπάρχει Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη-
σης έχει σκιστεί ή η μούφα σύνδεσης είναι χαλαρή
Ο κάδος ακαθάρτων είναι γεμάτος / ενεργοποιήθηκε το φλοτέρ
Το άνοιγμα εξόδου/το φίλτρο έχει φράξει
Η αντλία είναι απενεργοποιημένη • Ενεργοποιήστε την αντλία Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν φρά-
ξει Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν
αφαιρεθεί
Το φίλτρο καθαρού νερού έχει φράξει
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με την πρίζα ρεύματος
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις
• Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό­πτη
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις
• Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες
• Τοποθετήστε σωστά το κάλυμμα
• Αντικαταστήστε την τσιμούχα εάν είναι απαραίτητο
•Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σω­λήνα αναρρόφησης ή σφίξτε τη μούφα σύνδεσης
• Απενεργοποιήστε το μοτέρ αναρ­ρόφησης, αδειάστε τον κάδο και καθαρίστε τον
• Αδειάστε τον κάδο και, στη συνέ­χεια, καθαρίστε το άνοιγμα εξόδου/ το φίλτρο
• Αφαιρέστε τα ακροφύσια ψεκα­σμού και καθαρίστε τα
• Συνδέστε τα ακροφύσια ψεκασμού ή αντικαταστήστε τα
• Αδειάστε τον κάδο καθαρού νερού και καθαρίστε το φίλτρο
77
77
79
80
Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανή aquamat 20
Πλάτος εργασίας 24 24 εκ.
Ονομαστική τάση 230-240V~ 100-120V~ AC
Συχνότητα 5060Hz
Ονομαστική ισχύς 900 900 W
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 80x38x72 80x38x72 εκ.
Μήκος κύριου καλωδίου 15 15 m
Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής 252ιλά
Χωρητικότητα κάδου +/- 5% 22 22 λίτρα
Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-68
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 70 dB(A)
Αστάθεια KpA 2,5 dB(A)
Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2,5 m/s2
Αστάθεια K 0,25 m/s2
Προστασία από την εκτίναξη νερού IPX4
Κλάση προστασίας II
Εξαρτήματα
Αριθ. Προϊόν
8505160 Σετ αξεσουάρ, αποτελούμενο από σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης,
άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ.
8505150 Ακροφύσιο Sprühex χειρός
8505170 Εύκαμπτος σωλήνας 6 μ.
8503920 Λόγχη ψεκασμού
7500780 Συσκευή ψεκασμού 7,5 λίτρων (φορητή)
GR
8503280 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
8500380 Σωλήνας αναρρόφησης
8502390 Πλαστικό ακροφύσιο με άκαμπτες λεπίδες
Μεταφορά Διάθεση
Σημείωση: Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής,
όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση: Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς.
Σημείωση: Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι­φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Συμβουλευτείτε το συ­νεργάτη σέρβις της Diversey.
81
Originalna uputa za upotrebu
t
OPREZ! Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova
Oprez: Označava važne podatke, čije
neuvažavanje može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta!
Pažnja: Označava važne informacije, čije
neuvažavanje može dovesti do kvarova i materijalnih šteta!
Upozorenje: Označava važne podatke o ekonomičnoj
primjeni, čije neuvažavanje može dovesti do kvarova!
Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane na stranici 86, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih uputa za upotrebu. Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.
Pažnja: Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova.
Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj primjeni može dovesti do ozljeda, oštećenja stroja i šteta po okoliš. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.
Obilježava radne korake koje morate izvršavati navedenim redom.
Sadržaj
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Oprez: Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez: Stroj ne smiju koristiti osobe, uključujući
djecu, s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari (npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.).
Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez: Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri zadržati tvari te vrste.
Ne može se isključiti moguć negativan utjecaj na korisnika i treće osobe.
82
Oprez: Tijekom rada vodite računa o lokalnim
okolnostima, npr. o drugim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez: Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
Pažnja: Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 do + 35 stupnjeva.
Pažnja: Popravke mehaničkih ili električnih
dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima.
Oprez: Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno bio izložen vlazi.
Oprez: U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac kutije za alat, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti rad stroja!
Oprez: Stroj se ne smije odlagati, pakirati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez: Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez: Stroj se ne smije >2 % koristiti pod
nagibom. Naglo naginjanje može naškoditi
stabilnosti stroja te je stoga zabranjeno. Postoji opasnost od nezgoda.
Oprez: Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja: Smiju se koristiti isključivo alati koji su
utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za upotrebu (četke, jastučići i slično) ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja.
Pažnja: Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje.
Pažnja: Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja: Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu!
Pažnja: Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja: Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina,
odmah isključite usisni agregat!
Pažnja: Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija. Vidi Tehničke informacije na stranici 88.
HR
Pažnja: Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
83
Sredstva za čišćenje
Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi do kojih dođe zbog pogrešnih proizvoda za čišćenje nisu pokriveni garancijom.
Molimo da za pobliže informacije kontaktirate Vašeg TASKI-jevog servisnog partnera.
Proširena dokumentacija
Upozorenje: Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova. Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
84
Pregled konstrukcije
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
HR
221Sklopiva ručka za guranje 222Okvir za namotaje mrežnog kabela 223Poklopac (odvojiv) 224Povratno crijevo za višak vode 225Izlazni kabel pumpe 226Vaakumski ozibni prekidač 227Gumb za deblokiranje ručke za guranje 228Crijevo za odvod prljave vode 229Spremnik za prljavu vodu 230Spremnik za čistu vodu 231Kotač 232Okretni kotač 233Filtar za umetanje sa zapornim čepom za čistu vodu 234Poklopac spremnika za čistu vodu 235Filtar za prljavštinu 236Tijelo plovka i gumb za zaključavanje 237Zaštita za plovak 238Priključak usisnog crijeva 239Gumb za blokiranje usisnog crijeva 240Priključak crijeva za vodu za raspršivanje 241Okretni gumb za regulaciju količine vode 242Ozibni prekidač za pumpu
85
Prije stavljanja u pogon
Pripremite tepih
Upozorenje: Usišite tepih prije rada sa strojem za
čišćenje tepiha. U slučaju vidljivih mrlja, obradite tepih
pomoću sredstva za uklanjanje mrlja TASKI. Vaš servisni partner iz Diverseyja Vam pri tome može pomoći.
• Pomoću uređaja i nastavka za raspršivanje poprskajte 10 % otopinu na cijelu površinu i pustite da djeluje 10-15 minuta.
Napunite spremnik
Upozorenje: Koristite samo kemijske proizvode koje
preporučuje proizvođač. Podatke o ispravnom doziranju pronaći
ćete na pakiranju proizvoda i TASKI listu s informacijama o proizvodu.
Pažnja: Korištenje ostalih proizvoda (npr.
proizvoda koji sadrže klor) može oštetiti ili uništiti stroj.
Maksimalna dozvoljena temperatura vode 40 °C/104 °F.
• Sklapajte ručku za guranje dok se ne uglavi kod zatika za držanje.
• Odvrnite crijevo za pražnjenje te ga stezaljkom učvrstite za držač crijeva.
• Stavite poklopac na spremnik za prljavu vodu.
• Dva priključna crijeva s poklopca spremnika priključite na osnovni uređaj. Priključite usisno crijevo, crijevo za vodu za raspršivanje i vod mrežnog priključka
Početak rada
• Pritisnite oba prekidača.
• Postavite regulaciju količine vode na maksimum.
• Započnite u najudaljenijem kutu.
• Pritisnite ručku za pokretanje ventila za raspršivanje. Voda se raspršuje na tepih i odmah ponovno usisava.
• Razvucite produžnu cijev suprotno od sebe. Što sporije razvlačite, to će čišćenje biti temeljitije.
• Pomoću okretnog gumba za regulaciju količine vode podesite potrebnu količinu vode u skladu s tepihom.
• Pustite ručicu za ventil za raspršivanje i usišite daljnjih 10 cm.
• Podignite usisnu mlaznicu.
• Započnite čistiti novom putanjom. Usisna mlaznica pritom mora prekriti i jedan dio prethodne putanje.
Nastavite raditi na ovaj način.
Upozorenje: Da biste izbjegli prskanje vode u
mlazovima: prije odvajanja crijeva za raspršivanje uvijek:
-prebacite prekidač pumpe na ISKLJUČENO
-ponovno pokrenite ručni ventil, kako biste smanjili tlak u crijevu za raspršivanje
Pažnja: Stroj pomičite pomoću ručke. Kod manjih pragova ili izbočina:
Pritiskom ručke nagnite stroj prema gore dok kotači ne pređu preko prepreke, tek tada ponovno spustite stroj.
Kod većih izbočina: Nagnite stroj prema gore i unatrag ga povucite preko stepenice.
Tehnike primjene
Stroj aquamat 20
Mokro čišćenje da
Suho čišćenje ne
Čišćenje parketa i laminata ne
86
Prenošenje stroja po stepenica
Upozorenje: Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.
• Isključite stroj.
• Rastavite vezu s mrežnom utičnicom.
Pažnja: Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba.
Pažnja: Prije podizanja potrebno je ukloniti
pričvršćeni pribor!
Pažnja: Prije podizanja potrebno je u potpunosti
isprazniti spremnik za čistu i spremnik za prljavu vodu.
Završetak rada
Upozorenje: Nakon četkanja i dok se tepisi u potpunosti
ne osuše, na iste se ne smije stupiti. Ako je moguće, namještaj smjestite tek kada je tepih u potpunosti suh. Ako nije moguće, nožice namještaja zaštitite aluminijskom folijom (radi opasnosti od hrđanja i nastanka mrlja od kiseline).
• Isključite stroj.
• Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
• Očistite mrežni kabel vlažnom krpom.
Ispraznite spremnik za prljavu vodu
Upozorenje: Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim propisima.
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dug životni vijek.
Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu!
Objašnjenje znakova: ◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan, ◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
Čišćenje i pražnjenje spremnika za otopinu pjene
Čišćenje filtra za umetanje sa zapornim čepom za čistu vodu
Provjera i odstranjivanje prljavštine iz usisnog nastavka
Provjera funkcije, a po potrebi i čišćenje plovka i filtra za prljavštinu
Čišćenje stroja vlažnom krpom
◊◊
◊◊◊
Stranica
HR
Upozorenje: Za vrijeme pražnjenja spremnika poštujte
propise proizvođača sredstva za čišćenje vezane uz osobnu zaštitnu opremu.
Upozorenje: Spremnik se ne smije skinuti sa stroja ako
je u potpunosti napunjen.
• Čistom i toplom vodom brižljivo očistite spremnik za čistu vodu.
• Za pražnjenje izvucite odgovarajuće crijevo iz držača i ispraznite spremnik u podni odvod ili kabao.
Čišćenje stroja
Pažnja: Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
• Labavo namotajte mrežni kabel.
Servisni interval Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem jednom godišnje.
Upozorenje: U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa.
Servisni centar Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja. Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
Upozorenje: Nikada ne skladištite stroj u mokrom
stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se osuši.
Na taj se način sprječava razvoj gljivica plijesni i neugodnih mirisa.
87
Kvarovi
Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica
Stroj isključen
• Uključite glavni prekidač 85
Neispravan stroj nije moguće uključiti
Stroj ne usisava ili je učinak usisavanja loš
Malo vode ili nema vode
Mrežni utikač nije ukopčan
Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel Motor se ne okreće • Kontaktirajte servisnog partnera Glavni prekidač je isključen • Uključite glavni prekidač 85 Motor je neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Prljavština u usisnom nastavku • Uklonite prljavštinu Poklopac nije ispravno postavljen • Namjestite poklopac Brtva je neispravna ili nije prisutna • Po potrebi zamijenite brtvu Usisno crijevo je puknuto ili je
završna spojnica labava Spremnik za prljavu vodu je pun /
aktiviran je plovak
Začepljen je otvor za odvod/filtar
Pumpa je isključena • Uključite pumpu Začepljene su mlaznice za
raspršivanje Mlaznice za raspršivanje su
demontirane
Začepljen je filtar za čistu vodu
• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom
• Zamijenite usisno crijevo ili
učvrstite završnu spojnicu
• Isključite usisni motor, ispraznite i
očistite spremnik
• Ispraznite spremnik, a zatim
očistite otvor za odvod / filtar
• Demontirajte i očistite mlaznice za
raspršivanje
• Ugradite ili zamijenite mlaznice za
raspršivanje
• Ispraznite spremnik za čistu vodu i
očistite filtar
85
87
Tehničke informacije
Stroj aquamat 20
Radna širina 24 24 cm
Nazivni napon 230 – 240 V~ 100 – 120 V~ AC
Frekvencija 50 60 Hz
Nominalna snaga 900 900 W
Mjere (d x š x v) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm
Dužina mrežnog kabela 15 15 m
Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše 25 25 kg
Sadržaj spremnika +/- 5 % 22 22 l
Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-68
Razina zvučnog tlaka LpA 70 dB(A)
Faktor nesigurnosti KpA 2,5 dB(A)
Ukupna vrijednost vibracija <2,5 m/s2
Faktor nesigurnosti K 0,25 m/s2
Zaštita od prskanja vodom IPX4
Klasa zaštite II
88
Pribor
br. Artikl
8505160 Komplet pribora koji se sastoji od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi
i krute mlaznice (25 cm)
8505150 Ručna mlaznica Sprühex
8505170 crijevo, 6 m
8503920 Nastavak za raspršivanje
7500780 Uređaj za raspršivanje, 7,5 l (nosiv)
8503280 Usisno crijevo
8500380 Usisna šipka
8502390 Plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama
Transport
Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom
položaju.
HR
Zbrinjavanje
Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Vaš servisni partner iz Diverseyja pritom Vam, po dogovoru, može pomoći.
89
Eredeti használati útmutató
t
VIGYÁZAT! Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
A használati útmutatót gondosan őrizze meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bár­mikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat
Vigyázat: Olyan fontos adatokat tartalmaz, amelyek
be nem tartása miatt személyek kerülhet­nek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet!
Figyelem: Olyan fontos információkat tartalmaz,
amelyek be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat.
Megjegyzés: A gazdaságos használatra vonatkozó fon-
tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás után kell elvégezni.
Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Rendeltetésszerű használat
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko­lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban). Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartá­sa mellett az egyes típusokra a(z) 94. oldalon megadott alkal­mazási módszerek vonatkoznak. Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.
Figyelem: Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni.
Vigyázat: Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő­ség megszűnését vonja maga után. A gép nem rendeltetésszerű használata szemé­lyi sérülést, a gép és a munkakörnyezet rongálódását okozhatja. Az ilyen esetek­ben érvényét veszti a garancia és az eset­leges szavatossági igények.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelel­nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el­látva.
Vigyázat: A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal.
Vigyázat: A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességű személyek, sem pedig gyerekek, továbbá olyan személyek, akik ehhez nem rendel­keznek megfelelő tapasztalattal és tudás­sal.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs szanak a géppel.
-
Vigyázat: A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszé­lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
-
kat.
90
Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anya­gok (pl. veszélyes porok stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú anyagokat nem fogja fel kellőképpen.
Nem lehet kizárni a felhasználó vagy har madik személyek egészségének lehetsé ges károsodását.
Vigyázat: Munka közben ügyeljen a helyi adottsá-
gokra, valamint harmadik személyekre és gyermekekre! Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy ka­nyarok előtt, csökkenteni kell a sebessé­get.
Vigyázat: Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülés­re vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
-
-
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem: Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Mielőtt magára hagyná a gépet, helyezze el azt egy zárt helyiségben.
Figyelem: A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék­leten szabad működtetni és tárolni.
Vigyázat: Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat: Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriz­nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza­badban hagyták, vízbe merült, ill. nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat: Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek, pl. szerszám­burkolat, hálózati kábel vagy olyan burko­latok, amelyek az áramot vezető részekhez engednek hozzáférést, akkor a gép üzemeltetését azonnal meg kell szakí­tani.
Vigyázat: A gépet ne helyezze lejtős területekre, és
ne parkoltassa vagy tárolja ilyen helyeken.
Vigyázat: A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Figyelem: A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakembe­rek végezhetnek javítási munkákat, akik minden releváns biztonsági előírást ismer­nek.
Figyelem: Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni, amelyek a jelen használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. Más szerszámok hátrányosan befolyásol­hatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem: A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí­tószerek használatára vonatkozó utasításait konzekvensen figyelembe kell venni.
Figyelem: Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem: Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszült­séggel!
HU
Vigyázat: A gépet tilos >2% lejtésű területeken hasz-
nálni. A lejtős területekre való éles bekanyaro-
dás csökkentheti a gép stabilitását, éppen ezért ez tilos. Az ilyen manőverek baleset­veszélyesek.
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sé-
rüljön meg összenyomás, rángatás, illetve forróság, olaj és éles peremek hatására!
Figyelem: Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha
a gépből hab vagy folyadék távozik!
91
Tisztítószerek
Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí­tó hatása kizárható. Lásd a Műszaki adatokat a(z) 96. oldalon.
Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká­rokat okozhatnak a gépben vagy a munka­környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek miatt fellé­pő zavarokra a garancia nem vonatkozik.
Kérjük, pontosabb információk érdekében vegye fel a kapcsolatot az egyik TASKI szervizpartnerünkkel.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés: A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja. További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.
92
Szerkezeti áttekintés
1 1819202122
2
4 5
6 7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
243Lehajtható tolókar 244Fül a hálózati kábel feltekercseléséhez 245Fedő (levehető) 246Vízfelesleget visszavezető tömlő 247Szivattyú kimenő vezetéke 248Vákuumkapcsoló 249Tolókar kioldógombja 250Szennyvíz-leeresztő tömlő 251Gyűjtőtartály 252Frissvíz-tartály 253Futókerék 254Terelőgörgő 255Szűrőbetét zárófedéllel friss vízhez 256Frissvíz-tartály fedele 257Szennyfogó szűrő 258Úszótest és zárógomb 259Úszóbetétvédő 260Szívócső-csatlakozó 261Szívócső reteszelőgombja 262Vízpermet-cső csatlakozója 263Vízmennyiség-szabályozó forgatógomb 264Pumpa kapcsolója
HU
93
Üzembe helyezés előtt
A szőnyeg előkészítése
Megjegyzés: A kárpittisztító gép használata előtt porszí-
vózza le a szőnyeget. Látható foltok esetén kezelje a szőnyeget
TASKI-folttisztítóval. A Diversey szerviz­partner segítségére lehet ebben.
• A szóróegység és a szórófejes rúd segítségével permetez­zen 10%-os oldatot a teljes felületre, és várjon 10–15 per­cet, hogy kifejthesse hatását.
A tartály feltöltése
Megjegyzés: Csak a gyártó által ajánlott vegyszereket
használjon. A megfelelő adagolást a termékek csoma-
golásán, valamint a „TASKI termékadatla­pon” találja.
Figyelem: Egyéb termékek (pl. klóros összetevőket
tartalmazó termékek) használata esetén a gép megrongálódhat vagy meghibásod­hat.
A legmagasabb megengedett vízhőmér séklet 40 °C/104 °F.
• Hajtsa felfelé a tolófogantyút, amíg be nem kattan a rögzítő csapszegbe.
• Csa varozza fel a leeresztő tömlőt, é s csíptesse be a tömlőtartóba.
• Helyezze fel a gyűjtőtartályt.
• Erősítse fel a csatlakozótömlők két tartályfedelét az alapkészülékre. Erősítse fel a szívócsövet, a vízper­metcsövet és a hálózati csatlakozó kábelt.
A munka megkezdése
-
• Nyomja meg mindkét kapcsolót.
• Állítsa maximálisra a vízmennyiséget a szabályozóval.
• A legtávolabbi sarokban kezdje.
•Nyomja le a permetezőszelep mű­ködtetőfogantyúját. A gép a szőnyegre permetezi a vizet, és azon nyomban le is szívja róla.
• Húzza maga felé a hosszabbítócsö­vet. Minél lassabban húzza, annál alaposabb lesz a tisztítás.
• A vízmennyiség-szabályzó gombbal állítsa be a szőnyeghez szükséges vízmennyiséget.
• Engedje el a permetezőszelep mű­ködtetőkarját, és szívjon még kb. 10 cm-nyit.
• Emelje fel a vízlehúzó gumit.
• Kezdjen egy új csíkot úgy, hogy a vízlehúzó gumit részben az előző csíkkal átfedésben húzza.
Folytassa a munkát ezzel a rend szerrel.
-
Megjegyzés: A víz kifröccsenésének megakadályozása
érdekében: A szórótömlő leválasztása előtt mindig:
- Kapcsolja KI állásba a pumpa kapcsoló­ját
- Működtesse még egyszer a kézi szele­pet, hogy a szórótömlő nyomása lecsök­kenjen
Figyelem: A gépet mindig a karnál fogva tolja. Kisebb küszöböknél és kiszögelléseknél:
A fogantyút megnyomva döntse meg a gé­pet, amíg futókerék átmegy az akadályon, és csak azután süllyessze vissza.
Nagyobb akadályoknál: Döntse meg a gépet, és húzza át hátrafelé az akadályon.
Alkalmazási módszer
Gép aquamat 20
Nedves tisztítás igen
Száraz tisztítás nem Parketta és laminált padló tisztítá-sanem
94
Lépcsőn való szállítás
Megjegyzés: A gép lépcsőn való szállítását általában
csak ketten szabad végezni.
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
Figyelem: A gép minden felemelése veszélyes!
A nem megfelelő kezelés személyi sérülé sekhez és a gép károsodásához vezethet.
Figyelem: A felszerelt tartozékokat a felemelés előtt
szerelje le!
-
Figyelem: Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind
a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt.
A munka befejezése
Megjegyzés: Tilos a felkefélés után a szőnyegre lépni,
amíg az teljesen meg nem szárad. A búto­rokat lehetőleg csak akkor rendezze vis­sza, ha a szőnyeg már teljesen megszáradt. Ha erre nincs mód, védje a bútorlábakat alufóliával (rozsdásodás és pácfoltképződés veszélye áll fenn).
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
• Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy nedves ronggyal.
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása.
Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti min­den garancia és jótállás.
Jelmagyarázat: ◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente, ◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa
Tevékenység
Eressze ki a habos oldatot a tartályból, és tisztítsa ki a tartályt.
Tisztítsa meg a frissvíz-tartály zárófe­deles szűrőbetétjét.
◊◊
◊◊◊
Oldal
A gyűjtőtartály kiürítése
Megjegyzés: A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatla-
nítását a nemzeti előírásoknak megfelelő­en kell elvégezni.
Megjegyzés: A tartály kiürítésekor vegye figyelembe a
tisztítószer gyártójának egyéni védőfel­szerelésre vonatkozó előírásait.
Megjegyzés: Tilos a tartályt teljesen teli állapotban a
gépről levenni.
• Tisztítsa meg a gyűjtőtartályt tiszta és meleg vízzel.
• A leeresztéshez húzza ki a megfelelő tömlőt a tartóból, és eressze le a szennyvizet egy összefolyóba vagy vödörbe.
A gép tisztítása
Figyelem: A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt romos alkatrészeket jelentősen megron gálhatja.
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
Vizsgálja meg a tapadókorongot, és tisztítsa meg a szennyeződésektől.
Ellenőrizze a szűrőrendszer és a szen­nyszita működését, szükség esetén tisztítsa meg őket.
Tisztítsa meg a gépet egy nedves rong­gyal.
Szervizintervallumok A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás­nak és elöregedésnek vannak kitéve.
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizs­gálást kell végezni.
Megjegyzés: Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele-
gendő karbantartás esetén rövidebb inter­vallumok szükségesek.
Szervizközpont Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a gép számát.
-
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út-
-
mutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz partner címét.
HU
A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)
• Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.
Megjegyzés: A gépet soha ne tárolja nedves állapotban.
Az összeszerelés előtt várja meg, amíg megszárad.
Ezáltal meg lehet akadályozni a penész­gomba megtelepedését és a kellemetlen szagok kialakulását.
95
Üzemzavarok
Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal
A gép ki van kapcsolva
• Kapcsolja be a főkapcsolót 93
A gép nem működik, nem lehet be­kapcsolni
Nincs vagy gyenge a szívóerő
Nincs vagy kevés a víz
A hálózati csatlakozó nincs csatla­koztatva
A hálózati kábel hibás • Cserélje ki a hálózati kábelt
A motor nem forog
A főkapcsoló ki van kapcsolva • Kapcsolja be a főkapcsolót 93
A motor hibás
A tapadókorong piszkos • Távolítsa el a szennyeződést A fedő nem megfelelően van felhe-
lyezve
A tömítés hibás vagy hiányzik A szívócső elszakadt vagy a záró-
karmantyú laza A gyűjtőtartály megtelt / a szűrőrend-
szer jelzett
A leeresztőnyílás/szűrő eltömődött
A pumpa kikapcsolt • Kapcsolja be a pumpát
A szórófejek eltömődtek
A szórófejek ki vannak szerelve
A frissvíz-szűrő eltömődött
• Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozót a hálózati aljzatba
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
• Igazítsa be a fedőt
• Szükség esetén cserélje a tömí-
tést
• Cserélje ki a szívócsövet, vagy
rögzítse a zárókarmantyút
• Kapcsolja ki a szívómotort, ürítse
ki és tisztítsa meg a tartályt
• Ürítse ki a tartályt, majd tisztítsa
meg a leeresztőnyílást/szűrőt
• Szerelje ki és tisztítsa meg a szó-
rófejeket
• Szerelje be vagy cserélje ki a szó-
rófejeket
• Ürítse ki a frissvíz-tartályt és tisztít-
sa ki a szűrőt
93
95
Műszaki adatok
Gép aquamat 20
Munkaszélesség 24 24 cm
Névleges feszültség 230-240V~ 100-120 V~ AC
Frekvencia 50 60 Hz
Névleges teljesítmény 900 900 W
Méretek (ho x szé x ma) 80x38x72 80x38x72 cm
Hálózati kábel hossza 15 15 m
Gép max. súlya üzemkész állapotban 25 25 kg
Tartály kapacitása +/- 5% 22 22 l
96
Az IEC 60335-2-68 alapján meghatározott értékek
Hangnyomásszint LpA 70 dB(A)
Bizonytalanság KpA 2,5 dB(A)
Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2
Bizonytalanság K 0,25 m/s2
Felfröccsenő víz elleni védelem IPX4
Érintésvédelmi osztály II
Tartozékok
Sz. Cikk
8505160 Kiegészítő szett, elemei: Sprühex tömlő, csőhajlat kézi szeleppel, hosszabbítócső, 25 cm-es merev fúvóka
8505150 Kézi Sprühex fúvóka
8505170 6 m tömlő
8503920 Szórófejes rúd
7500780 Szóróegység, 7,5 l (hordozható)
8503280 Szívócső
8500380 Szívócső
8502390 Merev pengés műanyag fúvóka
Szállítás
Megjegyzés: A gépet állva szállítsa.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű-
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít­ve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés: A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diver­sey szervizpartner egyeztetés után segít­ségére lehet ebben.
HU
97
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
t
ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa in servizio.
Conservare il presente manuale con cura e a portata di mano per una rapida consultazione in qualsiasi momento.
Destinazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.). Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina
102. Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso interno.
Spiegazione dei simboli
Attenzione: Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a lesioni personali e/o gravi danni materiali!
Attenzione: Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a malfunzionamenti e danni materiali!
Nota: Indica informazioni importanti riguardanti
l'uso economico, il cui mancato rispetto può provocare guasti!
Segnala attività lavorative che devono essere eseguite in modo sequenziale.
Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Struttura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Fine lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Attenzione: Non utilizzare questa macchina per la pu-
lizia profonda di piastrellature di pavimenti duri.
Attenzione: Le modifiche alla macchina non autorizza-
te da Diversey portano all'invalidazione dei segnali di sicurezza e della conformità CE. Un impiego della macchina contrario alla sua destinazione d’uso potrebbe compor­tare danni alle persone, alla macchina e all'ambiente di lavoro. In tali casi decado­no normalmente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicurazione.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co­struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa­lute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.
Attenzione: La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente for­mate a tale scopo o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e siano espressa­mente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione: La macchina non deve essere utilizzata da
persone, inclusi bambini, con capacità fisi­che, sensoriali o mentali ridotte o che man­chino di esperienza o conoscenza della macchina stessa.
I bambini devono essere osservati per as sicurarsi che non giochino con la macchi na.
-
-
Attenzione: La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trat­tati materiali potenzialmente esplosivi e in­fiammabili (ad esempio benzina, solventi, olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione di queste sostanze.
98
Loading...