Taski aquamat 10.1 Instructions Of Use

BG CS DA DE
aquamat 10.1
EN
ES ET
FI
FR GR HR HU
IT LT LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV TR
BG 2 CS .10 DA .17 DE .24 EN .32 ES . 39
V015 / 12086-17 1627
ET .47 FI ...54 FR .62 GR 70 HR .78 HU .85
IT ...93 LT ..101 LV .108 NL .115 NO 123 PL .130
PT .138 RO .146 SK .154 SL ..161 SV .168 TR .175
ZH .182
ZH
*12086-17*
Превод на оригиналните инструкции за ползване
t
ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк­цията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс­плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи­те справка.
Обяснение на символите
Опасност: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Внимание: Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа­ния може да доведе до неизправности и материални щети!
Указание: Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното из­ползване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неиз­правности!
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле­ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, оп­исани на страница 6. Тези машини са разработени за използване изключител­но на закрито.
Внимание: Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по твърда подова повърхност.
Опасност: Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива­не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из­ползването на машината не по предназ­начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та­кива случаи по правило отпадат всякак­ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви­те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Опасност: Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре­ни с използването й.
Опасност: Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включител­но от деца, или при липса на опит и зна­ния.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с маши ната.
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза­палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня ване на тези вещества.
-
-
2
BG
Опасност: Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве­щества (например опасен прах и др.). Филтърната система не може да фил­трира този вид вещества в достатъчна степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и трети лица.
Опасност: Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца! По-конкретно в близост до не добре ви­дими места като например врати или завои да се намали скоростта.
Опасност: С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност: При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи­ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си­ла, когато машината е останала на от­крито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага.
Опасност: При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпаз­ните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатация­та на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност: Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност: При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приве­де в изправност от оторизиран специа­лист!
Внимание: Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога­то се отдалечавате от машината, я съх­ранявайте в заключено помещение.
Внимание: Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание: Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори­зирани специалисти, които са запозна­ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание: По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ­ветник от TASKI. Други работни инстру­менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание: Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз­ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите­ля за използване на почистващи сред­ства.
Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание: Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напреже­ние!
Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат или повре­ден с топлина, масло или остри ръбове!
Внимание: Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна или течност!
3
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен­ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви­брации. Виж техническата информация на стра­ница 8.
Почистващи продукти:
Указание: Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме из­ползването изключително само на по­чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен парт­ньор на TASKI.
Разширени документи
Указание: Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
4
Преглед на структурата
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
BG
1 Капак (може да се сваля) 2 Тяло на поплавъка и бутон за затваряне 3 Филтър 4 Резервоар за мръсна вода 5 Бутон за заключване за смукателния маркуч 6 Прикачване на смукателния маркуч 7 Направляваща ролка 8 Двупозиционен превключвател за помпата 9 Двупозиционен превключвател за вакуум 10 Прикачване на маркуча за пръскане на вода 11 Филтър на резервоара за прясна вода 12 Бутон за заключване за резервоара за мръсна
вода 13 Бутон за заключване на капака 14 Резервоар за прясна вода 15 Кожух на двигателя
5
Преди пускане в експлоатация
Подготовка на килима
Указание: Изсмучете праха от килима преди да
започнете да работите с машината за почистване на килими.
При видими петна третирайте килима с препарата за отстраняване на петна TASKI. Вашият сервизен партньор на Diversey може да Ви помогне.
• Напръскайте навсякъде с 10 % разтвор с помощта на устройството за напръскване и пръскачката и оставете да действа в продължение на 10-15 минути.
Пълнене на резервоара
• Развийте бутона за заключване за резервоара за мръсна вода.
• Свалете резервоара за мръсна во­да.
• Напълнете вода в резервоара за прясна вода, макс. 9 л с макс. тем­пература 40°C.
• Спазвайте линията на напълване.
• Поставете отново резервоара за мръсна вода. Уверете се, че ре­зервоарът се е фиксирал правил­но.
Техника на приложение
Машина aquamat 10.1
Мокро почистване Да
Сухо почистване Не Почистване на паркети и лами-
натни повърхности
Не
Започване на работа
• Натиснете двата превключвателя.
• Започнете от най-отдалечения ъгъл.
• Натиснете ръкохватката за активи­ране на разпръскващия вентил. Водата се разпръсква върху кили­ма и веднага се засмуква обратно.
• Издърпайте към Вас тръбния удължител. Колкото по-бавно дър­пайте, толкова по-основно е по­чистването.
• Пуснете лоста за активиране за разпръскващия вентил и засмуче­те обратно ок. 10 cm.
• Повдигнете смукателната дюза.
• Започнете нова обиколка. При това смукателната дюза трябва да застъпва част траекторията на старата обиколка.
Работете по този начин докато ця лата повърхност е почистена
Указание: За да избегнете водни пръски:
Преди откачването на смукателния маркуч винаги:
- превключвайте превключвателя на помпата на ИЗКЛ.
- активирайте ръчния вентил, за да сва­лите налягането в разпръскващия мар­куч
Транспортиране по стълби
Указание: Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
• Изключете машината.
• Прекъснете връзката към мрежовия контакт.
-
Внимание: Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината.
Внимание: Поставените принадлежности трябва
да се свалят преди повдигането!
Внимание: Преди повдигане резервоарите с пряс-
на и мръсна вода трябва напълно да се изпразнят.
6
BG
Край на работа
Указание: След изчеткването на килимите не
трябва да се стъпва по тях до пълното им изсъхване. По възможност мебелите се почистват едва след като килимът е отново напълно сух. Ако това не е въз­можно, предпазвайте краката на мебе­лите с алуминиево фолио (опасност от петна от ръжда и байц).
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал.
Изпразване на резервоара за мръсната вода
Указание: Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се из­пълни според националните разпоред­би.
Указание: При изпразването на резервоара спаз-
вайте разпоредбите за личните пред­пазни средства на производителя на почистващия препарат.
Указание: Резервоарът не трябва да се сваля от
машината, когато е максимално напъл­нен.
• Изпразнете резервоара за мръсна вода в подходящ от-
ливен канал.
Почистване на машината
Внимание: Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга­не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.
Указание: Никога не съхранявайте машината в
мокро състояние. Оставете я да изсъх­не преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образува­нето на плесен и неприятни миризми.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание: Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго­ворност.
Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Проверка на вентилацията на мото­ра и отделението за прах при необ­ходимост
Проверка/смяна на торбата от нетъ­кан материал
Почистване на машината с влажна кърпа
Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи­ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ­ване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовност­та за работа, след 500 работните часове или поне вед­нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
◊◊
◊◊◊
Страница
Указание: При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи­телни по-кратки интервали.
Отдел за обслужване на клиенти Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе­ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ­ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ­кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
7
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
• Включете главния превключва-
тел
• Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт
• Свържете се със сервизния партньор
• Включете главния превключва­тел
• Свържете се със сервизния партньор
• Ако е необходимо, сменете уплътнението
• Сменете смукателния маркуч или фиксирайте крайната муфа
• Изключете смукателния маркуч, изпразнете резервоара и почис­тете
• Изпразнете резервоара, а след това почистете изпускателния разтвор/филтър
• Демонтирайте и почистете раз­пръсквателните дюзи
• Демонтирайте или сменете раз­пръсквателните дюзи
• Изпразнете резервоара за пряс­на вода и почистете филтъра
Машината не функционира, не се включва
Лошо или липсващо засмукване
Малко или никаква вода
Машината е изключена
Не включвайте мрежовия щепсел
Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти
Главният прекъсвач е изключен
Подреден двигател
Замърсяване в смукателната пета • Отстранете замърсяването Капакът не е поставен правилно • Позиционирайте капака Уплътнението е повредено или
липсва Разкъсан смукателният маркуч
или разхлабена крайна муфа
Пълен резервоар за мръсна вода / поплавъкът се е задействал
Запушен изпускателен отвор/фил­тър
Изключена помпа • Включете помпата
Запушени разпръсквателни дюзи
Демонтирани разпръсквателни дюзи
Запушен филтър за прясна вода
Страни-
ца
5
5
5
6
Техническа информация
Машина aquamat 10.1
Работна ширина 24 см
Пръскаща помпа 2 x 32 Вт
Номинално напрежение 230-240V~ AC
Честота 50-60 Hz
Номинална мощност 900 Вт
Размери (Д х Ш х В) 38x38x60 см
Дължина на мрежовия кабел 10 m
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 12,5 кг
Съдържание на резервоара +/- 5% 10 л
8
Установени стойности според IEC 60335-2-68
Праг на звуковото налягане LpA 70 dB(A)
Колебливост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX4
Клас на защита II
Аксесоари
№Артикул
8505140 Комплектът принадлежности се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с
ръчен вентил, тръбен удължител, неподвижна дюза
8505150 Допълнителна дюза за ръчно напръскване
BG
8505170 6 м маркуч
8503920 Пръскачка
7500780 Устройство за напръскване 7,5 л (преносимо)
8503280 Смукателен маркуч
8500380 Смукателна тръба
8502390 Пластмасова дюза със звездовидни ламели
Транспорт
Указание: Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание: Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното средство.
Отстраняване като отпадък
Указание: Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува­нето им по реда на националните раз­поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат.
9
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obslu­ze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni­ku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným ško­dám!
Upozornění: Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používá­ním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám!
Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč­nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří­padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk­ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod­le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ­sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob­sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do­statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
-
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kro­ků, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Začínáme s prací. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních cen­trech, sportovních halách, kancelářích apod.). Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 13. Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor: Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlaho­vých krytin.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř­lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém nedokáže v do­statečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
10
Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv­něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh­kosti.
Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napě­tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru­šit!
Nebezpečí: Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stár­nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho ne­chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťo­vým napětím v místě použití stroje!
Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili hor­kem, olejem a ostrými hranami!
Pozor: V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed­notku!
Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas­ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 15.
Čisticí prostředky
CS
Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umís­těte ho do uzamčené místnosti.
Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor: Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizo­vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy.
Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo­du k použití definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TAS­KI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti­málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou­žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
11
Přehled stroje
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
1 Kryt (odnímatelný) 2 Těleso plováku a uzavírací knoflík 3 Síto na nečistoty 4 Sběrná nádrž 5 Aretační knoflík pro sací hadici 6 Přípojka sací hadice 7 Kolečko s podpěrou 8 Kolébkový spínač čerpadla 9 Kolébkový spínač vakua 10 Přípojka hadice pro ostřikovací vodu 11 Filtr nádrže na čistou vodu 12 Aretační knoflík pro sběrnou nádrž 13 Odjišťovací knoflík krytu 14 Nádrž na čistou vodu 15 Těleso motoru
12
Před uvedením do provozu
Příprava koberce
Upozornění: Nejprve koberec řádně vysajte a až poté
začněte pracovat se strojem na čištění ko­berců.
V případě viditelných skvrn ošetřete kobe­rec prostředkem pro odstraňování skvrn TASKI. Servisní partner společnosti Diver­sey vám poskytne odpovídající informace.
• Koberec postříkejte po celé ploše 10% roztokem za pomo-
ci postřikového zařízení a postřikového násadce a nechte roztok 10–15 minut působit.
Plnění nádrže
• Uvolněte aretační knoflík sběrné ná-
drže.
• Vyjměte sběrnou nádrž.
• Nádrž na čistou vodu naplňte vodou, max. 9 l s max. 40 °C.
• Dbejte na rysku plnění.
• Opět nasaďte sběrnou nádrž. Dbejte na to, aby nádrž správně zacvakla.
Začínáme s prací
Upozornění: Abyste zabránili stříkancům vody:
Před odpojením postřikovací hadice vždy:
- nastavte spínač čerpadla na VYP,
- ještě jednou stiskněte ruční ventil, abyste zredukovali tlak v postřikovací hadici.
• Stiskněte oba spínače.
• Začněte v nejvzdálenějším rohu.
• Na řídicí páce stiskněte postřikový ventil. Voda se začne rozstřikovat na koberec a zároveň je nasávána zpět.
• Táhněte prodlužovací trubici proti so­bě. Čím pomaleji táhnete, tím je pro­ces čištění důkladnější.
• Pusťte řídicí páku postřikového ven­tilu a sajte o cca 10 cm dál.
• Zvedněte sací lištu.
• Začněte čistit nový úsek. Sací lišta by při tom měla zčásti překrývat před­chozí vyčištěný úsek.
Tímto způsobem pokračujte dál, až je vyčištěna celá plocha.
CS
Postup použití
Stroj aquamat 10.1
Mokré čištění ano
Suché čištění ne
Čištění parket a laminátových podlah
ne
Přeprava po schodech
Upozornění: Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Pozor: Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo k poškození stroje.
Pozor: Namontované příslušenství se musí před
zvedáním odstranit!
Pozor: Nádrž na čistou vodu stejně jako sběrná
nádrž na špinavou vodu se před nadzved­nutím musí kompletně vyprázdnit.
13
Ukončení práce
Upozornění: Po kobercích by se po dokončení kartáčo-
vání nemělo chodit, dokud nejsou zcela suché. Pokud je to možné, rozestavte ná­bytek teprve tehdy, když je koberec zcela suchý. Pokud to není možné, chraňte nožičky nábytku pomocí hliníkové folie (nebezpečí vzniku skvrn od rzi a barev­ných změn).
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Očistěte hlavní přívodní kabel vlhkým hadrem.
Vyprázdnění sběrné nádrže
Upozornění: Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu s národními předpisy.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.
Upozornění: Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout. Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem-
ného zápachu.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost.
Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš­keré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Upozornění: Při vyprazdňování nádrže dodržujte před-
pisy výrobce čisticího prostředku o použí­vání osobních ochranných pomůcek.
Upozornění: Nádrž se ze stroje nesmí vyjímat, pokud je
plná.
• Sběrnou nádrž vyprázdněte do vhodného odtokového mís-
ta.
Čištění stroje
Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Činnost
Zkontrolujte větrák motoru kvůli nahro­madění prachu a v případě potřeby ho vyčistěte.
Kontrola/výměna textilního sáčku na prach
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.
Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pra­covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
-
Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/ nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.
Zákaznická služba Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
◊◊
◊◊◊
Strana
14
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj je vypnutý.
• Zapněte hlavní spínač. 12
CS
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout
Žádné nebo špatné sání
Nedostatek nebo nepřítomnost vody
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí.
Hlavní spínač je vypnutý. • Zapněte hlavní spínač. 12
Defekt motoru
Nečistoty v sacím tělese • Odstraňte nečistoty. Kryt není správně nasazen. • Nasaďte správně kryt.
Těsnění je defektní nebo chybí. Sací hadice je natržená nebo je kon-
cové hrdlo uvolněné.
Sběrná nádrž je plná / sepnul plovák.
Výpustný otvor / filtr je ucpaný.
Čerpadlo je vypnuté. • Zapněte čerpadlo.
Postřikové trysky jsou ucpané.
Postřikové trysky jsou vymontované.
Filtr nádrže na čistou vodu je ucpa­ný.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• V případě potřeby vyměňte těsně-
ní.
• Vyměňte sací hadici nebo upevně-
te koncové hrdlo.
• Vypněte sací motor, nádrž vy-
prázdněte a vyčistěte.
• Vyprázdněte nádrž, poté vyčistěte
výpustný otvor / filtr.
• Vymontujte postřikové trysky a vy-
čistěte je.
• Namontujte postřikové trysky nebo
je vyměňte.
• Vyprázdněte nádrž na čistou vodu
a filtr vyčištěte.
12
13
Technické údaje
Stroj aquamat 10.1
Pracovní šířka 24 cm
Postřikovací čerpadlo 2 x 32 W
Jmenovité napětí 230–240 V ~ AC
Frekvence 50 až 60 Hz
Jmenovitý výkon nominální 900 W
Rozměry (d x š x v) 38x38x60 cm
Délka hlavního přívodního kabelu 10 m
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 12.5 kg
Obsah nádrže +/- 5 % 10 l
15
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-68
Hladina akustického tlaku LpA 70 dB (A)
Nejistota KpA 2.5 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2.5 m/s2
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX4
Třída ochrany II
Příslušenství
Č. Výrobek 8505140 Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, zahnutou část s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pev-
nou lištu 25 cm
8505150 Ruční lišta Sprühex
8505170 Hadice 6 m
8503920 Postřikový násadec
7500780 Postřikové zařízení 7,5 l (přenosné)
8503280 Sací hadice
8500380 Sací trubice
8502390 Umělohmotná lišta s pevnými lamelami
Přeprava
Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede­né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu,
16
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personska­der og / eller omfattende materielle ska­der!
Vigtigt: Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og mate­rielle skader.
Fare: Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver­sey, er sikkerhedsmærkerne og CE­mærkningen for denne maskine ikke læn­gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an­dre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på maskinen og skader i de umiddelbare om­givelser. I sådanne tilfælde bortfalder et­hvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di­rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare: Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma­skinen korrekt, og som desuden udtrykke­ligt har fået til opgave at anvende den.
DA
Bemærk! Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge.
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Afslutning af arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports­haller, kontorer og lign.) Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol­des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står på siden 20. Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt: Denne maskine må ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve.
Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er­faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le ger med maskinen.
Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el­ler irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef­fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede værendes helbred være i fare.
Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid­delbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dår­ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
-
-
-
17
Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag­mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare: Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og und­lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved­ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den.
Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 gra­der.
Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise­rede fagfolk, som har kendskab til alle re­levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe­skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an­vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendel­sesstedet.
Vigtigt: Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be-
skadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt: Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af ma­skinen!
Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu­elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se tekniske specifikationer på side 22.
Rengøringsmidler
Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI­rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med­føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude­lukkende anvendes TASKI-rengørings­midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga­rantien.
18
Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el­ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an­det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Henvend dig hos din TASKI-servicepart­ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
Oversigt over maskinens opbygning
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
DA
1 Dæksel (aftageligt) 2 Flyder og lukkeknap 3 Smudssi 4 Snavsetvandstank 5 Låseknap til sugeslange 6 Tilslutning sugeslange 7 Hjul med støtte 8 Vippekontakt pumpe 9 Vippekontakt vakuum 10 Tilslutning sprøjtevandsslange 11 Filter til rentvandstank 12 Låseknap til snavsetvandstank 13 Låseknap til dæksel 14 Rentvandstank 15 Motorhus
19
Før idrifttagning
Forberedelse af tæppe
Bemærk! Støvsug tæppet inden du arbejder med
tæpperenseren. Ved synlige pletter skal du behandle tæp-
pet med en TASKI-pletrens Du kan få nær­mere oplysninger om dette ved henvendelse til din Diversey-servicepart­ner.
• Sprøjt en 10 % opløsning på tæppet vha. sprøjteapparatet og sprøjtelansen over hele overfladen, lad den virke i 10­15 minutter.
Påfyld tanken
• Løsn låseknappen for snavset-
vandstanken.
• Tag snavsetvandstanken af.
• Fyld vand i rentvandstanken, maks. 9 l med maks. 40 °C.
• Vær opmærksom på påfyldningslin­jen.
• Sæt snavsetvandstanken på igen. Sørg for at tanken falder rigtigt i hak.
Arbejdsstart
• Tryk på begge kontakter.
• Start med det fjerneste hjørne.
• Tryk på håndtaget Sprøjteventil. Vandet sprøjtes på tæppet og suges op igen med det samme.
• Træk forlængerrøret mod dig. Jo langsommere du trækker, desto grundigere bliver rengøringen.
• Slip håndtaget til sprøjteventilen og sug ca. 10 cm igen.
• Løft skviseren.
• Start en ny bane. Her skal skviseren dække en del af den tidligere bane.
Arbejd videre på denne måde indtil hele overfladen er renset.
Bemærk! For at undgå sprøjtende vand:
Inden du tager sprøjteslangen af skal du altid:
- Sæt pumpeafbryderen på FRA
- Aktiver håndventilen en gang til for at nedsætte trykket i sprøjteslangen
Transport på trapper
Anvendelsesteknik
Maskine aquamat 10.1
Våd rengøring ja
Tør rengøring nej
Rengøring af parket og laminat nej
Bemærk! Transport på trapper må generelt kun fore-
tages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Adskil forbindelsen til netstikket.
Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen.
Vigtigt: Det anbragte tilbehør skal altid fjernes in-
den løftningen!
Vigtigt: Både rentvandstanken og snavset-
vandstanken skal tømmes helt inden de løftes.
20
Afslutning af arbejdet
Bemærk! Efter børstning må tæpperne ikke betræ-
des indtil de er helt tørre. Om muligt skal møblerne først placeres igen når tæppet er helt tørt. Hvis dette ikke er muligt, skal møblernes fødder beskyttes med sølvpa­pir (fare for rust- og bejdsepletter).
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
• Gør hovedledningen ren med en fugtig klud.
Tømning af snavsetvandstanken
Bemærk! Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmel­se med gældende nationale forskrifter.
Bemærk! Ved tømning af tanken skal du følge anvis-
ningerne om personligt beskyttelsesudstyr fra producenten af rengøringsmidlet.
Bemærk! Tanken må ikke tages af maskinen når
den er helt fuld.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
• Vikl hovedledningen løst op.
Bemærk! Maskinen må aldrig opbevares mens den
er våd. Lad den tørre inden den samles. På den måde udgås skimmeldannelse og
ubehagelige lugte.
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Kontroller motorventilatoren for ophob­ning af støv. Gør den rent om nødven­digt.
Kontrollér/udskift støvpose
Rengøring af maskine med fugtig klud
◊◊
◊◊◊
Side
DA
• Tøm snavsetvandstanken i et egnet afløb.
Rengøring af maskinen
Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for årsage store skader på mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Vedligeholdelsesintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø­rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig­hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner-
-
ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500 arbejdstimer mindst en gang om året.
Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter­vallerne være kortere.
Kundeservice Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum­mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres­sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
21
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskinen er slået fra.
• Tænd hovedafbryderen 19
Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes
Ingen eller dårlig sugning
Lidt eller intet vand
Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten Netkabel defekt • Udskift netkablet Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner. Hovedafbryderen er koblet fra • Tænd hovedafbryderen 19 Motor defekt • Kontakt din servicepartner. Snavs i sugefoden • Fjern skidt Dæksel ikke sat korrekt på • Positioner dæksel Pakning defekt eller ikke tilstede • Udskift pakning om nødvendigt Sugeslange revnet eller afslutnings-
muffe løs Snavsetvandstank fuld / flyder har
reageret
Afløbsåbning/filter tilstoppet
Pumpe slukket • Tænd pumpe Sprøjtedyser tilstoppede • Afmonter og rengør sprøjtedyser Sprøjtedyser afmonteret • Monter eller udskift sprøjtedyser
Rentvandsfilter tilstoppet
• Udskift sugeslange eller fastgør
afslutningsmuffe
• Sluk sugemotor, tøm og rengør
tank
• Tøm tank, rengør afløbsåbning /
filter
• Tøm rentvandstank og rengør filter
19
20
Tekniske specifikationer
Maskine aquamat 10.1
Arbejdsbredde 24 cm
Sprøjtepumpe 2 x 32 W
Mærkespænding 230-240V~ AC
Frekvens 50-60 Hz
Nominel ydelse 900 W
Mål (L x B x H) 38x38x60 cm
Hovedledningens længde 10 m
Maksimal vægt, driftsklar maskine 12.5 kg
Tankindhold +/- 5% 10 l
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-68
Støjniveau LpA 70 dB (A)
Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX4
Beskyttelsesklasse II
22
Tilbehør
Nr. Artikel
8505140 Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm
8505150 Handsprühexdyse
8505170 6 m slange
8503920 Sprøjtelanse
7500780 Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar)
8503280 Sugeslange
8500380 Sugestang
8502390 Plastdyse med stive blade
Transport
Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
DA
Bortskaffelse
Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi­cepartner være dig behjælplig med.
23
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT! Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!
Achtung: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin­weise kann zu Störungen und Sachschäden führen!
Hinweis: Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizien­ten Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen!
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho­tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 28 angegebe­nen Anwendungstechniken. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Achtung: Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbe-
lägen darf diese Maschine nicht verwen­det werden.
Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö­schen von Sicherheitszeichen und der CE­Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Personenschäden, Schäden an der Maschine und in der Ar­beitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantie­und eventuelle Gewährleistungsansprü­che.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra­gen daher das CE-Zeichen.
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an­gemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind.
Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsge­fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen.
-
-
24
Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät­zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge­fährlicher Staub usw.) verwendet werden. Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen.
Gefahr: Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde­re muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft wer­den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabde­ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden Teilen ermög­lichen, ist der Betrieb der Maschine unver­züglich zu unterbrechen!
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren Sie die Maschine deshalb in einem abge­schlossenen Raum, bevor Sie sich von der Maschine entfernen.
-
Achtung: Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden.
Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durch­geführt werden, welche mit allen hier rele­vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI-Berater empfohlen werden. Ande­re Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung: Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden.
Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung über­einstimmt!
DE
Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und neh­men Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine au­torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädi­gen!
Achtung: Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab,
wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt!
25
Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund­heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge­schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite
30.
Reinigungsprodukte
Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen. Aus diesem Grund empfehlen wir, aus­schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungs­produkte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
26
Aufbauübersicht
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
DE
1 Deckel (abnehmbar) 2 Schwimmerkörper und Verschlussknopf 3 Schmutzsieb 4 Schmutzwassertank 5 Verriegelungsknopf für Saugschlauch 6 Anschluss Saugschlauch 7 Lenkrolle 8 Wippschalter Pumpe 9 Wippschalter Vakuum 10 Anschluss Sprühwasserschlauch 11 Filter für Frischwassertank 12 Verriegelungsknopf für Schmutzwassertank 13 Entriegelungsknopf für Deckel 14 Frischwassertank 15 Motorgehäuse
27
Vor Inbetriebnahme
Teppich vorbereiten
Hinweis: Saugen Sie den Teppich ab bevor Sie mit
der Teppichreinigungsmaschine arbeiten. Bei sichtbaren Flecken behandeln Sie den
Teppich mit einem TASKI-Fleckenentfer­ner. Ihr Diversey-Service-Partner kann Ih­nen dabei behilflich sein.
• 10%ige Lösung mit Hilfe des Sprühgerätes und der
Sprühlanze vollflächig aufsprühen, 10-15 Minuten einwir­ken lassen.
Tank befüllen
• Verriegelungsknopf für den Schmutzwassertank lösen.
• Schmutzwassertank abnehmen.
• Wasser in Frischwassertank einfül­len, max. 9 l mit max. 40°C.
• Beachten Sie die Fülllinie.
• Schmutzwassertank wieder aufset­zen. Achten Sie darauf das der Tank richtig einrastet.
Anwendungstechnik
Arbeitsbeginn
• Drücken Sie auf beide Schalter.
• Beginnen Sie in der entferntesten Ecke.
• Drücken Sie auf den Betätigungsgriff Sprühventil. Das Wasser wird auf den Teppich gesprüht und sogleich wieder abgesaugt.
• Ziehen Sie das Verlängerungsrohr gegen sich. Je langsamer Sie zie­hen, desto gründlicher wird die Reini­gung.
• Betätigungshebel für Sprühventil los­lassen und ca. 10 cm weiter absau­gen.
• Saugdüse abheben.
• Neue Bahn beginnen. Die Saugdüse soll dabei einen Teil der vorgängigen Bahn überlappen.
Auf diese Weise weiterarbeiten bis die ganze Fläche gereinigt ist.
Hinweis: Um Wasserspritzer zu vermeiden:
Vor dem Abkoppeln des Sprühschlauchs immer:
- Pumpenschalter auf AUS schalten
- Handventil nochmals betätigen, um den Druck im Sprühschlauch abzubauen
Maschine aquamat 10.1
Nassreinigen ja
Trockenreinigen nein
Parkett- und Laminatreinigen nein
Treppentransport
Hinweis: Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Trennen Sie die Verbindung zur Netzsteckdose.
Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen.
Achtung: Das angebrachte Zubehör muss vor dem
Anheben entfernt werden!
Achtung: Der Frischwasser- wie auch der
Schmutzwassertank müssen vor dem An­heben komplett entleert werden.
28
Arbeitsende
Hinweis: Die Teppiche sollten nach dem Aufbürsten
bis zur vollständigen Trocknung nicht be­treten werden. Wenn möglich, das Mobili­ar erst einräumen, wenn der Teppich wieder ganz trocken ist. Falls nicht mög­lich, Möbelfüsse mit Alufolie schützen (Rost- und Beizeflecken-Gefahr).
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen.
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis: Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenom­men werden.
Hinweis: Beachten Sie beim Entleeren des Tanks
die Vorschriften über die Persönliche Schutzausrüstung des Reinigungsmittel Herstellers.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.
Hinweis: Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusam­menbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz und unangenehmer Gerüche verhindert werden.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Ga­rantie- und Haftungsansprüche.
Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Motorlüftung auf Staubansammlung prüfen, wenn nötig reinigen
◊◊
◊◊◊
DE
Seite
Hinweis: Der Tank darf nicht voll befüllt von der Ma-
schine abgenommen werden.
• Entleeren Sie den Schmutzwassertank in einem geeigne-
ten Abfluss.
Maschine reinigen
Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Vliesstaubsack kontrollieren/wechseln ● Maschine mit feuchtem Lappen reini-
gen
Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie­gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür­zere Intervalle erforderlich.
Kundendienst Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty­penbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi­ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart­ners.
29
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ausgeschaltet
• Hauptschalter einschalten 27
Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten
Keine oder schlechte Absaugung
Wenig oder kein Wasser
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren Hauptschalter ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten 27 Motor defekt • Service-Partner kontaktieren Schmutz im Saugfuss • Schmutz entfernen Deckel nicht korrekt aufgesetzt • Deckel positionieren Dichtung defekt oder nicht vorhan-
den Saugschlauch gerissen oder Ab-
schlussmuffe lose Schmutzwassertank voll / Schwim-
mer hat angesprochen
Ablassöffnung/Filter verstopft
Pumpe ausgeschaltet • Pumpe einschalten
Sprühdüsen verstopft
Sprühdüsen ausgebaut
Frischwasserfilter verstopft
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose
• Dichtung wenn nötig ersetzen
• Saugschlauch ersetzen oder Ab-
schlussmuffe befestigen
• Saugmotor ausschalten, Tank ent-
leeren und reinigen
• Tank entleeren, dann Ablassöff-
nung / Filter reinigen
• Sprühdüsen ausbauen und reini-
gen
• Sprühdüsen einbauen oder erset-
zen
• Frischwassertank entleeren und
Filter reinigen
27
28
Technische Informationen
Maschine aquamat 10.1
Arbeitsbreite 24 cm
Sprühpumpe 2 x 32 W
Nennspannung 230-240V~ AC
Frequenz 50-60 Hz
Nennleistung nominal 900 W
Masse (L x B x H) 38x38x60 cm
Länge Netzkabel 10 m
Maschinengewicht betriebsbereit maximal 12.5 kg
Tankinhalt +/- 5% 10 l
30
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-68
Schalldruckpegel LpA 70 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX4
Schutzklasse II
Zubehör
Nr. Artikel
8505140 Zubehör Set, bestehend aus:Sprühexschlauch, Rohrbogen mit Handventil, Verlängerungsrohr, Starre Düse 25
cm
8505150 Handsprühexdüse
8505170 6m Schlauch
8503920 Sprühlanze
7500780 Sprühgerät 7.5 l (tragbar)
8503280 Saugschlauch
8500380 Saugstange
DE
8502390 Kunststoffdüse mit Starrlamellen
Transport
Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi­chert ist.
Entsorgung
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vor­schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser­vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
31
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION! Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Legend:
Caution: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex­tensive damage to property!
Caution: Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor­mity. Using the machine for purposes oth­er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma­chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
Attention: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper­ty!
Notice: This sign designates important information
regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may re­sult in faults!
It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.
Content
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to strict compliance with the instructions of use, the application techniques described on page 35 apply for the in­dividual model types. These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Attention: This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
Caution: The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis­sioned to use the machine.
Caution: The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc­es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
Caution: Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequate­ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
Caution: Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi­cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re­duce speed.
Caution: Do not transport other persons and objects
with this machine.
32
Caution: In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
Caution: The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts.
Caution: The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution: The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution: Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condi­tion. Have it repaired by an authorized specialist instead!
Attention: The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it.
Attention: Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only.
Attention: Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention: Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the volt­age rating of the plug socket!
Attention: Take care not to damage the main cord by
driving over it. Avoid crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects!
Attention: In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be switched off immediately.
Attention: TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci­ence. See the Technical Information on page 37.
Cleaning products
Notice: TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal­functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran­tee.
For further details, please contact your TASKI service partner.
EN
Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im­pair the safety and functions of the ma­chine.
Attention: National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
Further documents
Notice: The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list. Please contact your customer service for
further information.
33
Structural layout
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
1 Cover (removable) 2 Float body and draw lock button 3 Strainer 4 Recovery tank 5 Locking button for suction hose 6 Suction hose connection 7 Castor wheel 8 Pump rocking switch 9 Vacuum rocking switch 10 Spray hose connection 11 Fresh water tank filter 12 Locking button for recovery tank 13 Unlocking button for cover 14 Fresh water tank 15 Motor housing
34
Prior to commissioning
Prepare carpet
Notice: Vacuum the carpet before working with the
carpet cleaning machine. For visible stains, treat the carpet with a
TASKI stain remover. Please contact your Diversey service partner for help.
• Spray a 10% solution across the entire surface with the help of the spray device and spray lance; leave to work for 10-15 minutes.
Fill tank
• Release the locking head for the re-
covery tank.
• Remove the recovery tank.
• Fill the fresh water tank with water, max. 9 l at max. 40 °C.
• Observe the fill line.
• Replace the recovery tank. Ensure that the tank latches correctly.
Beginning work with the machine
• Press both switches.
• Begin in the furthest corner.
• Press the spray valve action lever. The water is sprayed onto the carpet and immediately sucked up again.
• Pull the extension cord towards you. The slower you pull it, the more thor­ough the cleaning.
• Release the action lever for the spray valve and suction approx. 10 cm fur­ther.
• Lift off the squeegee.
• Start a new strip. For this, the squee­gee should overlap a part of the pre­vious strip.
Continue working in this manner until the entire surface is cleaned.
Notice: To avoid water splashes:
Before disconnecting the spray hose, al­ways:
- Switch the pump switch to OFF.
- Operate the manual valve again in order to reduce the pressure in the spray hose.
EN
Application technique
Machine aquamat 10.1
Wet cleaning Yes
Dry cleaning No
Cleaning parquet and laminate floors
No
Transport over stairs
Notice: The machine must only be transported
over stairs by two persons.
• Switch off the machine.
• Unplug the mains plug.
Attention: Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or machine damage.
Attention: The attached accessories must be re-
moved before lifting!
Attention: Both the fresh water and the recovery tank
must be emptied completely before lifting the machine.
35
End of operation
Notice: Carpets should not be walked on after
brushing until they are fully dry. Where possible, only replace the furniture once the carpet is fully dry. Where this is not possible, protect the furniture legs with aluminum foil (risk of rust and stain marks).
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
• Clean the main cord with a damp cloth.
Empty recovery tank
Notice: Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the nation­al regulations.
Notice: When draining the tank, the detergent sup-
plier's regulations regarding personal pro­tective equipment must be observed.
Storing / parking the machine (not in operation)
• Wind up the main cord loosely.
Notice: Never store the machine when it is still wet
from cleaning. Always allow it to dry out before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and unpleasant odors.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec­cable operation and a long service life.
Attention: Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex­pire.
Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
◊◊
◊◊◊
Page
Notice: The tank may not be removed from the
machine while completely full.
• Empty the recovery tank into a suitable drain.
Cleaning the machine
Attention: Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Check the motor ventilation for dust ac­cumulation, clean if necessary
Checking/changing the fleece dust bag ●
Clean the machine with a moist cloth
Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 500 working hours or at least once a year.
Notice: In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are required.
Service center Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal­functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma­chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.
36
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine is switched off
• Switch on the main switch 34
Machine without function
No suction or weak suction
Little or no water
No power supply
Main cord defect • Replace the main cord Motor does not turn • Contact your service partner Main switch is switched off • Switch on the main switch 34 Motor fault • Contact your service partner Dirt in the squeegee • Remove the dirt Cover not correctly put on • Position the cover Seal faulty or not available • Replace the seal if necessary
Suction hose broken or fitting loose
Recovery tank full/float has triggered
Drainage opening/filter blocked
Pump switched off • Switch pump on Spray nozzles blocked • Remove and clean spray nozzles Spray nozzles removed • Attach or replace spray nozzles
Fresh water filter blocked
• Insert the plug into the mains sock-
et
• Replace suction hose or tighten fit-
ting
• Turn off the suction motor, empty
and clean tank
• Empty the tank then clean the
drainage opening/filter
• Empty fresh water tank and clean
filter
34
35
EN
Technical data
Machine aquamat 10.1
Working width 24 cm
Spray pump 2 x 32 W
Rated voltage 230-240V~ AC
Frequency 50-60 Hz
Rated power, nominal 900 W
Dimensions (LxWxH) 38x38x60 cm
Main cord length 10 m
Maximum weight of operational machine 12.5 kg
Tank capacity +/- 5% 10 l
Values according to IEC 60335-2-68
Sound pressure level LpA 70 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX4
Protection class II
37
Accessories
No. Item
8505140 Accessories set, consisting of: Sprühex hose, pipe bend with manual valve, extension cord, 25 cm rigid nozzle
8505150 Manual Sprühex nozzle
8505170 6 m hose
8503920 Spray lance
7500780 7.5 l spray device (portable)
8503280 Suction hose
8500380 Suction tube
8502390 Plastic squeegee with fixed blades
Transport
Notice: Transport the machine in upright position.
Disposal
Notice: Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice: After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation­al regulations. Please contact your Di­versey service partner for help.
38
Traducción de las instrucciones originales de uso
t
CUIDADO Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este ma­nual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier mo­mento.
Explicación de los símbolos
Peligro: Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio­nes puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.
Atención: Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio­nes puede ocasionar averías o daños.
Nota: Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del pro­ducto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías.
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Las técnicas de utilización indicadas en la página 43 sirven para los tipos individuales bajo consideración de estas ins­trucciones de uso. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores.
Atención: Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de suelos.
Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida­ción de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maqui­naria, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos ca­sos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
ES
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Productos de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Otros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vista general de la estructura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Peligro: La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas de forma ade­cuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícita­mente.
Peligro: La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro: La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla­mables (por ejemplo: gasolina, disolven­tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma terial.
-
39
Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los ma­teriales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.
Peligro: Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter­ceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de luga­res con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas.
Peligro: Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspec­cionada por un profesional autorizado an­tes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad.
Peligro: En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del ce­pillo, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funciona­miento de la máquina.
Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina­dos.
Peligro: La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Atención: La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina.
Atención: La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención: Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas au­torizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes.
Atención: Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los acceso­rios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.
Atención: Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac­cidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente.
Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar el en-
chufe de la red con manos mojadas.
Atención: Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina.
Atención: Tenga en cuenta que el cable principal no
se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o simila­res), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas.
40
Peligro: Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en fun­cionamiento si no está en perfectas condi­ciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado!
Atención: ¡Desconecte inmediatamente la unidad de
aspiración, si salieran espuma o líquidos de la máquina!
Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página
45.
Productos de limpieza
Nota: Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul­tados de limpieza óptimos con los produc­tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro­vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía.
ES
Para una información más detallada, con­tacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota: El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re­puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente para más información.
41
Vista general de la estructura.
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
1 Cubierta (extraíble) 2 Flotador y cabezal de bloqueo 3 Filtro de suciedad 4 Tanque de recuperación 5 Cabezal de bloqueo para la manguera de succión 6 Conexión de la manguera de succión 7 Castor con soporte 8 Interruptor oscilante de la bomba 9 Interruptor oscilante de vacío 10 Conexión de la manguera de pulverización de agua 11 Filtro para el tanque de agua limpia 12 Cabezal de bloqueo para el tanque de recuperación 13 Cabezal de desbloqueo para la cubierta 14 Tanque de agua limpia 15 Carcasa del motor
42
Antes de la puesta en marcha
Preparar la alfombra
Nota: Aspire la alfombra antes de trabajar con la
máquina de limpieza de alfombras. En caso de manchas visibles, trate la al-
fombra con el quitamanchas TASKI. Su servicio oficial de Diversey le puede ayu­dar.
• Pulverice sobre toda la superficie la solución al 10% con
ayuda del dispositivo de rociado y la lanza de pulveriza­ción. Deje actuar 10-15 minutos.
Llenar tanque
• Desatornille el cabezal de bloqueo del tanque de recuperación.
• Retire el tanque de recuperación.
• Llene de agua el tanque de agua lim­pia, máx. 9 l, máx. 40 ºC.
• Tenga en cuenta la línea de llenado.
• Vuelva a colocar el tanque de recu­peración. Asegúrese de que el tan­que queda fijado correctamente.
Tecnología de aplicación
Inicio del trabajo
Nota: Para evitar salpicaduras:
Siempre antes de soltar la manguera de pulverización:
- Apague el interruptor de la bomba
- Accione de nuevo la válvula manual para reducir la presión en la manguera de pul­verización
• Presione ambos interruptores.
• Comience en el extremo más aleja-
do.
• Presione la palanca de acción de la válvula de pulverización. El agua se pulverizará sobre la alfombra y será aspirada inmediatamente.
• Tire del tubo de extensión hacia us­ted. Cuanto más lentamente tire de él, más minuciosa será la limpieza.
• Suelte la palanca de acción de la vál­vula de pulverización y vuelva a aspi­rar unos 10 cm aproximadamente.
• Separe los labios.
• Comience una nueva línea. Los la­bios deben pasar en parte por la lí­nea anterior.
Siga trabajando así hasta que toda la superficie esté limpia.
ES
Máquina aquamat 10.1
Limpieza en mojado
Limpieza en seco No
Limpieza de parqué y laminado No
Transporte sobre escaleras
Nota: El transporte sobre escaleras debe reali-
zarse generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Corte la conexión al tomacorriente.
Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas.
Atención: ¡Antes de levantar la máquina retire el ac-
cesorio correspondiente!
Atención: Antes de levantar la máquina hay que va-
ciar completamente el tanque de agua lim­pia y el tanque de recuperación.
43
Fin de trabajo
Nota: Las alfombras no se deben pisar después
del cepillado hasta que no estén totalmen­te secas. Si es posible, no vuelva a poner el mobiliario hasta que la alfombra no esté totalmente seca. Si no es posible, proteja la base de los muebles con papel de alu­minio (peligro de oxidación y de man­chas).
• Desconecte la máquina.
• Retire el enchufe de la red del tomacorriente.
• Limpie el cable principal con un trapo húmedo.
Vacíe el tanque de recuperación
Nota: La eliminación del agua sucia o de la solu-
ción de limpieza debe realizarse según las normativas nacionales.
Nota: Al vaciar el tanque, preste atención a las
normativas sobre el equipamiento de pro­tección personal del fabricante de la solu­ción de limpieza.
Nota: El tanque no debe retirarse de la máquina
totalmente lleno.
• Vacíe el tanque de recuperación en el desagüe adecuado.
Limpie la máquina
Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de agua.
El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las pie zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.
Nota: Nunca almacene la máquina mojada. Sé-
quela antes del montaje. De esta forma se puede evitar la forma-
ción de moho, hongos y olores desagrada­bles.
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun­cionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Atención: Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Comprobar la acumulación de polvo en la ventilación del motor. Limpie cuando sea necesario.
Comprobar/cambiar el saco de polvo de fieltro
Limpie la máquina con un trapo húme­do.
Intervalos de mantenimiento Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá­brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci­miento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez al año.
◊◊
◊◊◊
Página
44
Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor­tarse los intervalos.
Servicio de atención al cliente En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina­ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi­cas de la máquina. En la última página de este manual de ins­trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
Averías
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Máquina desconectada
• Encender interruptor principal 42
Las máquinas sin función no pueden encenderse
No hay aspiración o la aspiración es deficiente
No hay agua o el agua es insuficien­te
Enchufe no conectado
Cable de red defectuoso • Sustituir cable de red El motor no gira • Contacte con el servicio oficial El interruptor principal está desco-
nectado Avería en el motor • Contacte con el servicio oficial Suciedad en el pie con ventosas • Eliminar suciedad La cubierta no está puesta correcta-
mente La junta está estropeada o no está
puesta
Orificio de la manguera de succión rasgado o accesorio terminal suelto
Tanque de recuperación lleno/Flota­dor activado
Orificio de drenaje/filtro obstruido
Bomba apagada • Encienda la bomba Boquillas de pulverización obstrui-
das Boquillas de pulverización desmon-
tadas
Tanque de agua limpia obstruido
• Conecte el conector a la tomaco-
rriente
• Encender interruptor principal
• Ponga la cubierta
• Cambie la junta cuando sea nece-
sario
• Cambie el orificio de la manguera
de succión o apriete el accesorio terminal
• Apague el motor de aspiración, va-
cíe el tanque y límpielo
• Vacíe el tanque y limpie el orificio
de drenaje/filtro
• Desmonte y limpie las boquillas de
pulverización
• Monte o cambie las boquillas de
pulverización
• Vacíe el tanque de agua limpia y
limpie el filtro
42
42
43
ES
Datos técnicos
Máquina aquamat 10.1
Ancho de trabajo 24 cm
Bomba de pulverización 2 x 32 W
Tensión nominal 230-240V~ CA
Frecuencia 50-60 Hz
Potencia nominal 900 W
Dimensiones (L x An x Al) 38x38x60 cm
Longitud del cable principal 10 m
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 12.5 kg
Capacidad del depósito +/- 5% 10 l
45
Valor calculado de acuerdo IEC 60335-2-68
Nivel de intensidad acústica LpA 70 dB(A)
Desconcierto KpA 2.5 dB(A)
Valor total de vibración <2.5 m/s2
Desconcierto K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras de agua IPX4
Clase de protección II
Accesorio
N.° Artículo
8505140 El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión,
boquilla fija 25 cm
8505150 Boquilla de mano Sprühex
8505170 Manguera 6 m
8503920 Lanza de pulverización
7500780 Dispositivo de rociado 7,5 l (portátil)
8503280 Orificio de la manguera de succión
8500380 Tubo de aspiración
8502390 Boquilla de plástico con láminas fijas
Transporte
Nota: Transporte la máquina de pie.
Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
Eliminación
Nota: La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle.
46
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
t
ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa­davas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda.
Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus­märgised kehtivuse kaotada. Masina mit­teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk­konnakahjustused. Sellistel juhtudel kao­tavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Sümbolite tähendused
Oht! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/ või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua rikked ja mate­riaalse kahju!
Märkus Sümbol viitab toote efektiivse kasutamise-
ga seotud olulisele teabele. Juhiste eirami­ne võib kaasa tuua rikked!
See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida peate üksteise järel läbi viima.
Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Otstarbekohane kasutamine
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaali­des, büroodes jne). Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide kohta leheküljel 50 nimetatud kasutustehnikad. Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu! Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põ-
randakatete sügavpuhastuseks.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal­duvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis­tõttu on masinatel CE-märgis.
Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tões­tanud ning keda on kasutamiseks volita­tud.
Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili­sed või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puuduvad vajalik kogemus ja tead­mised.
Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei mängiks.
Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik­ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la­hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid pii­savalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi kute tervisele.
Oht! Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kur­vid.
ET
-
Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
47
Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volita­tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta­takse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega.
Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Oht! Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina ka­sutamine tingimata katkestada.
Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Seepärast pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest ee­maldute.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe­ratuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi­seid.
Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles ka­sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud töö­riistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re-
bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu! Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
masinast eritub vahtu või vedelikku!
Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and­mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 52.
Puhastustooted
Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal­sed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta­da masina talitlushäireid ja masina või töö­keskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva­hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TAS­KI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
48
Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu­hastusvahendite kasutamise kohta.
Ehitus
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
ET
1 Kaas (eemaldatav) 2 Ujukikorpus ja lukustusnupp 3 Mustusesõel 4 Heitveepaak 5 Imivooliku lukustusnupp 6 Imivooliku ühenduskoht 7 Pöördratas 8 Pumba klahvlüliti 9 Vaakumi klahvlüliti 10 Pihustusvee vooliku ühenduskoht 11 Puhta vee paagi filter 12 Heitveepaagi lukustusnupp 13 Kaane vabastusnupp 14 Puhta vee paak 15 Mootori korpus
49
Enne kasutuselevõttu
Vaiba ettevalmistamine
Märkus Puhastage enne vaibapuhastusmasinaga
töötamist vaipa tolmuimejaga. Nähtavate plekkide olemasolul töödelge
vaipa TASKI plekieemaldusvahendiga. Di­versey hoolduspartner võib teid seejuures aidata.
• Pihustage 10%-list lahust pihustusseadme ja pihustusvar-
re abil kogu pinnale, laske 10–15 minutit mõjuda.
Paagi täitmine
• Vabastage heitveepaagi lukustus-
nupp.
• Eemaldage heitveepaak.
• Täitke puhta vee paak veega, kuni 9 l temperatuuril kuni 40 °C.
• Jälgige täitetaset.
• Asetage heitveepaak uuesti peale. Jälgige, et paak fikseeruks õigesti.
Kasutustehnikad
Töö alustamine
• Vajutage mõlemat lülitit.
• Alustage kõige kaugemast nurgast.
• Vajutage pihustusventiili aktiveeri-
mishooba. Vett pihustatakse vaibale ja see imetakse samas uuesti ära.
• Tõmmake pikendustoru enda poole. Mida aeglasemini te tõmbate, seda põhjalikum on puhastus.
• Laske pihustusventiili aktiveerimis­hoob lahti ja imege umbes 10 cm kaugusel edasi.
• Tõstke imidüüs üles.
• Alustage uue paaniga. Imidüüs peab seejuures osaliselt katma eelmist paani.
Töötage sellisel viisil edasi, kuni kogu pind on puhastatud.
Märkus Veepritsmete vältimiseks toimige järgmi-
selt. Alati enne pihustusvooliku lahtiühenda­mist
- lülitage pumbalüliti asendisse AUS
- liigutage veelkord käsiventiili, et kaotada pihustusvoolikus surve.
Transportimine trepil
Masin aquamat 10.1
Märgpuhastus jah
Kuivpuhastus ei
Parketi- ja laminaadipuhastus ei
Märkus Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai-
nult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Lahutage pistikupesa ja masina vaheline ühendus.
Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud.
Tähelepanu! Seadmele paigaldatud tarvikud tuleb enne
tõstmist eemaldada!
Tähelepanu! Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne
masina ülestõstmist täielikult tühjendada.
50
Töö lõpetamine
Märkus Vaipadele ei tohiks pärast harjamist astu-
da enne, kui need on täiesti kuivad. Paigu­tage mööbel võimaluse korral kohale alles siis, kui vaip on taas täiesti kuiv. Kui see võimalik ei ole, kaitske mööblijalgu alumii­niumfooliumiga (rooste- ja söövitusplekki­de oht).
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake toitepistik võrgu pistikupesast välja.
• Puhastage toitejuhet niiske lapiga.
Heitveepaagi tühjendamine
Märkus Heitvee või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Märkus Järgige paagi tühjendamisel puhastusva-
hendi tootja nõudeid isikliku kaitsevarustu­se kasutamise kohta.
Märkus Paaki ei tohi täielikult täidetuna masinast
ära võtta.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.
Märkus Ärge hoiustage masinat kunagi märjas
olekus. Laske sellel enne kokkupanekut kuivada.
Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja ebameeldiva lõhna teket.
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus.
Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu­se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest!
Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus Mootori ventilatsiooni kontrollimine tol-
muladestuse suhtes, vajaduse korral puhastamine
Kiudmaterjalist tolmukoti kontrollimine/ vahetamine
Masina puhastamine niiske lapiga
◊◊
◊◊◊
Lk
ET
• Tühjendage heitveepaak sobivasse äravoolukohta.
Masina puhastamine
Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Hooldusintervallid TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika­osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 500 töötunni järel või vä­hemalt kord aastas.
Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe­mate intervallide järel.
Klienditeenindus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
51
Tõrked
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Lk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage pealüliti sisse 49
Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada.
Puudu või halb imemine
Vett on vähe või pole üldse
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole Pealüliti on välja lülitatud • Lülitage pealüliti sisse 49 Mootor on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole Mustus imijalas • Eemaldage mustus Kaas ei ole õigesti peale pandud • Asetage kaas õigesti
Tihend defektne või puudub Imivoolik purunenud või ühendus-
muhv lahti Heitveepaak täis / ujuk on reageeri-
nud
Väljalaskeava/filter ummistunud
Pump on välja lülitatud • Lülitage pump sisse
Pihustusdüüsid on ummistunud
Pihustusdüüsid on eemaldatud
Puhta vee paagi filter on ummistu­nud
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Vahetage tihend vajaduse korral
välja
• Vahetage imivoolik välja või kinni-
tage ühendusmuhv
• Lülitage imimootor välja, tühjenda-
ge ja puhastage paak
• Tühjendage paak, seejärel puhas-
tage väljalaskeava/filter
• Eemaldage ja puhastage pihus-
tusdüüsid
• Paigaldage või asendage pihus-
tusdüüsid
• Tühjendage puhta vee paak ja pu-
hastage filter
49
50
Tehnilised andmed
Masin aquamat 10.1
Töölaius 24 cm
Pihustuspump 2 x 32 W
Nimipinge 230–240 V~ AC
Sagedus 50–60 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 900 W
Mõõtmed (p × l × k) 38x38x60 cm
Toitejuhtme pikkus 10 m
Masina maksimumkaal töövalmis olekus 12.5 kg
Paagi maht +/- 5% 10 l
52
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-68
Helirõhutase LpA 70 dB(A)
Ebamäärasus KpA 2.5 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus <2.5 m/s2
Ebamäärasus K 0,25 m/s2
Pritsmeveekaitse IPX4
Kaitseklass II
Tarvikud
Nr Artikkel
8505140 Tarvikute komplekt, mis koosneb: Sprühex-voolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm
düüsist
8505150 Sprühex-käsidüüs
8505170 6 m voolik
8503920 Pihustusvars
7500780 Pihustusseade 7,5 l (kantav)
8503280 Imivoolik
8500380 Imivarras
8502390 Jäikade lamellidega plastdüüs
Transport
Märkus Transportige masinat püstiasendis.
ET
Kõrvaldamine
Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta­valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Di­versey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada.
53
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeita
t
VARO! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyt­töönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko­neen läheisyydessä myöhempää tarvet­ta varten.
Merkkien selitys
Vaara: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine­vahinkoihin!
Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin!
Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suori­tettava annetussa järjestyksessä.
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou­luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal­leissa, toimistoissa yms.). Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk­sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 58 ilmoitetut käyttö­tekniikat. Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa: Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi­tusmerkkien ja CE­vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitu­miseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vas­tuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt­tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli­suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE­merkki.
Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimen­omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa.
Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi sen.
-
-
54
Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä­vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei suodata riittävän tehokkaasti tällaisia ai­neita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara: Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku-
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nope­utta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu­tetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko­ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu­nut kosteudelle.
Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
-
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne­tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä­yksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaus­työt.
Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa­nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt­tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt­töön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy­töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
FI
Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara: Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko­netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä!
Huomioitavaa: Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk-
siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa: Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko-
neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi­daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 60.
Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko­neen luota.
55
Puhdistusaineet
Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai­neiden kanssa optimaaliset puhdistustu­lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko­neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai­heutuvat väärien puhdistusaineiden käy­töstä.
Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa: Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta. Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.
56
Koneen rakennekuva
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
FI
1 Kansi (irrotettava) 2 Uimurikoho ja lukitusnuppi 3 Likasuodatin 4 Likavesisäiliö 5 Imuletkun lukituspää 6 Imuletkun liitäntä 7 Lukittava pyörä 8 Pumpun keinukytkin 9 Tyhjiön keinukytkin 10 Ruiskutusletkun liitäntä 11 Puhdasvesisuodatin 12 Likavesisäiliön lukituspää 13 Kannen vapautusnappi 14 Puhdasvesisäiliö 15 Moottorikotelo
57
Ennen käyttöönottoa
Maton valmistelu
Huomioitavaa: Imuroi matto ennen harjaavan mattoimurin
käyttöä. Poista matosta näkyvä lika TASKI-tahran-
poistajalla. Saat lisätietoja TASKI yhteis­työkumppaniltasi.
• Suihkuta koko alueelle 10-prosenttista liuosta sumutinlait-
teella ja sumutinletkulla ja anna vaikuttaa 10–15 minuuttia.
Säiliön täyttäminen
• Löysää likavesisäiliön lukituspää.
• Irrota likavesisäiliö.
• Täytä puhdasvesisäiliö vedellä, enint. 9 l ja enint. 40 °C.
• Noudata täyttörajaa.
• Kiinnitä likavesisäiliö takaisin paikoil­leen. Varmista, että säiliö loksahtaa oikein paikoilleen.
Soveltuvat menetelmät
Työskentelyn aloittaminen
• Paina kumpaakin kytkintä.
• Aloita kauimmaisesta nurkasta.
• Paina sumutinventtiilin käyttökah­vaa. Vesi sumutetaan matolle ja imu­roidaan heti pois.
• Vedä jatkoputkea itseäsi kohti. Mitä hitaammin liikutat putkea, sitä perus­teellisemmin alue puhdistuu.
• Vapauta sumutinventtiilin käyttökah­va ja jatka imurointia noin 10 cm.
• Nosta imusuulake matosta.
• Aloita uuden kohdan puhdistus. Ase­ta imusuulake osittain puhdistetun kohdan puolelle.
Jatka tällä menetelmällä, kunnes koko alue on puhdistettu.
Huomioitavaa: Vältä vesiroiskeita:
Toimi aina seuraavasti ennen sumutinlet­kun irrottamista:
- Kytke pumpun kytkin POIS päältä
- Paina käsiventtiiliä vielä kerran, jotta su­mutinletku tyhjenee paineesta
Porraskuljetus
Kone aquamat 10.1
Märkäpuhdistus kyllä
Kuivapuhdistus ei
Parketti- ja laminaattilattioiden puhdistus
ei
Huomioitavaa: Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota liitäntä pistorasiasta.
Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Huomioitavaa: Liitetyt lisävarusteet tulee irrottaa ennen
nostamista!
Huomioitavaa: Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä
kokonaan ennen koneen nostamista.
-
58
Työskentelyn lopettaminen
Huomioitavaa: Puhdistamisen jälkeen mattojen päällä ei
saa kulkea ennen kuin ne ovat täysin kui­vuneet. Jos mahdollista, siirrä huonekalut vasta, kun matto on täysin kuivunut. Jos tämä ei ole mahdollista, suojaa huoneka­lujen jalat alumiinifoliolla (ruostumisen ja tahrojen vaara).
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Pyyhi virtajohto kostealla siivouspyyhkeellä.
Likavesisäiliön tyhjennys
Huomioitavaa: Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mu­kaan.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
• Keri virtajohto väljästi.
Huomioitavaa: Älä koskaan varastoi konetta märkänä.
Anna sen kuivua ennen kokoamista. Näin voidaan estää homesienen ja epä-
miellyttävien hajujen muodostuminen.
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit­källe käyttöiälle.
Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta­kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
FI
Huomioitavaa: Noudata säiliön tyhjennyksen yhteydessä
puhdistusaineen valmistajan antamia määräyksiä henkilökohtaisesta suojava­rustuksesta.
Huomioitavaa: Säiliötä ei saa irrottaa koneesta, jos se on
täynnä.
• Tyhjennä likavesisäiliö soveltuvaan viemäriin.
Koneen puhdistus
Huomioitavaa: Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomat tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Toimenpide
Tarkista, ettei moottorituulettimessa ole kertynyttä pölyä ja tarvittaessa puh­dista
Pölypussin tarkistaminen/vaihtaminen ● Koneen puhdistus kostealla siivous-
pyyhkeellä
Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val­tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa (tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
-
◊◊
◊◊◊
Huomioitavaa: Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi­nen kunnossapito laiminlyödään, suositte­lemme lyhempiä huoltovälejä.
Sivu
Asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI­huoltokumppaneiden osoitteet.
59
Toimintahäiriöt
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu
Kone on sammutettu
• Käynnistä kone kytkimistä 57
Kone ei toimi
Laite ei ime tai se imee heikosti
Vähän tai ei lainkaan vettä
Verkkopistoketta ei ole liitetty
Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Pääkytkin on kytketty pois päältä • Käynnistä kone kytkimistä 57 Moottorivika • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Likaa imujalassa • Poista lika Kansi ei ole oikein asennettu • Kohdista kansi oikein Tiiviste on viallinen tai se puuttuu • Vaihda tiiviste tarvittaessa Imuletku on repeytynyt tai liitoskap-
pale löystynyt Likavesisäiliö täynnä / Uimurikoho
on aktivoitunut
Poistoaukko/suodatin tukossa
Pumppu on kytketty pois päältä • Kytke pumppu päälle Sumutinsuutin tukossa • Irrota ja puhdista sumutinsuutin Sumutinsuutin irronnut • Kiinnitä tai vaihda sumutinsuutin
Puhdasvesisuodatin tukossa
• Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
• Vaihda imuletku tai kiristä liitos-
kappale
• Kytke imulaitteen moottori pois
päältä, tyhjennä ja puhdista säiliö
• Tyhjennä säiliö, puhdista sitten
poistoaukko/suodatin
• Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja puh-
dista suodatin
57
58
Tekniset tiedot
Kone aquamat 10.1
Työleveys 24 cm
Sumutinpumppu 2 x 32 W
Nimellisjännite 230–240 V~ AC
Taajuus 50–60 Hz
Nimellisteho 900 W
Mitat (p x l x k) 38x38x60 cm
Pitkä verkkojohto 10 m
Koneen paino käyttövalmiina 12,5 kg
Säiliötilavuus +/- 5 % 10 l
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-68 mukaan
Äänipainetaso LpA 70 dB(A)
Mahdollinen ero KpA 2.5 dB(A)
Värinätaso <2.5 m/s2
Mahdollinen ero K 0,25 m/s2
Roiskevesisuojausluokka IPX4
Suojausluokka II
60
Varusteet
Tuotenume-roTuote
8505140 Varustesarja, sisältää osat: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm
8505150 Sprühex-huonekalusuutin
8505170 6 m letku
8503920 Sumutinletku
7500780 Sumutinlaite 7,5 l (kannettava)
8503280 Imuletku
8500380 Imuletku
8502390 Muovisuulake ja jäykät suulakekumit
Kuljetus
Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa.
Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu­maan.
Hävittäminen
Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat­taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut­taa sinua siinä.
FI
61
Traduction des instructions d'utilisation originales
t
ATTENTION ! Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisa­tion et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc­tions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment.
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.). Les techniques d'application indiquées à la page 66 sont va­lables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation. Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisa­tion à l'intérieur.
Légende
Prudence: Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces re­marques peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages ma­tériels importants !
Attention: Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces re­marques peut entraîner des défauts et des dommages matériels !
Remarque: Ce symbole indique des informations im-
portantes en lien avec l'utilisation efficace du produit. Le non-respect de ces re­marques peut entraîner des défauts !
Comporte des remarques sur les opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre.
Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Attention: Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revê­tements de sol durs.
Prudence: Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sé­curité et le marquage CE seront invalides. Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraî­ner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail. De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
Prudence: La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur ca­pacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances né­cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs­tances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances.
62
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dan­gereuses pour la santé, caustiques ou irri­tantes (par ex. poussière dangereuse, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
Prudence: Faites attention à la situation locale ainsi
qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des portes ou des courbes.
Attention: La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez la machine dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine.
Attention: La machine doit uniquement être utilisée
-
et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 et + 35 °C.
Attention: Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine ne doivent être effectués que par des tech­niciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes.
FR
Prudence: Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence: Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la pro­chaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plon­gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence: En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme le capot de brosse, le cor­don d'alimentation principale ou les cou­vercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement !
Prudence: La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Attention: N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instruc­tions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma­chine.
Attention: Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protec­tion des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fa­bricant concernant l'utilisation de produits nettoyants.
Attention: Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains mouillées !
Attention: Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la ten­sion de secteur sur votre site !
Prudence: Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence: Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la ré­parer par un électricien agréé.
Attention: Veiller à ne pas écraser, arracher ou en-
dommager le cordon d'alimentation princi­pale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés !
Attention: Coupez immédiatement le système d'aspi-
ration si de la mousse ou un liquide s'échappe de la machine !
63
Attention: Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac­tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis­sions de bruit ou de vibrations sont écar­tés. Voir les Données techniques à la page 68.
Produits de nettoyage
Remarque: Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défec­tueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail. Nous vous recommandons ainsi de n'utili­ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre partenaire de service TASKI.
Documents détaillés
Remarque: Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus amples informations.
64
Vue d'ensemble
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
FR
1 Couvercle (amovible) 2 Corps du flotteur et bouton de verrouillage 3 Tamis à poussière 4 Cuve de récupération 5 Bouton de verrouillage pour flexible d'aspiration 6 Raccordement du flexible d'aspiration 7 Roulette avec support 8 Interrupteur basculant de pompe 9 Interrupteur basculant de vide 10 Raccordement du flexible d'eau de pulvérisation 11 Filtre du réservoir d'eau propre 12 Bouton de verrouillage pour cuve de récupération 13 Bouton de déverrouillage pour couvercle 14 Réservoir d'eau propre 15 Réceptacle moteur
65
Avant la mise en service
Préparation de la moquette
Remarque: Aspirez la moquette avant de travailler
avec la machine pour le nettoyage des moquettes.
En cas de taches visibles, traitez la mo­quette avec un détachant TASKI. Votre partenaire de service Diversey peut vous assister à cette fin.
• Vaporisez la solution 10% à l'aide du vaporisateur et de la lance de projection sur toute la surface, laissez agir 10 à 15 minutes.
Remplir le réservoir
• Desserrer le bouton de verrouillage pour la cuve de récupération.
• Retirer la cuve de récupération.
• Remplir de l'eau dans le réservoir d'eau propre, max. 9 l à max. 40°C.
• Respectez la ligne de remplissage.
• Remettre en place la cuve de récu­pération. Assurez-vous que la cuve s'enclenche correctement.
Démarrer les opérations
• Appuyez sur les deux interrupteurs.
• Débutez dans le coin le plus éloigné.
• Appuyez sur la poignée du pulvérisa­teur. L'eau est pulvérisée sur la mo­quette et à nouveau aspirée.
• Tirez la rallonge vers vous. Plus vous tirez lentement, plus le nettoyage est en profondeur.
• Relâchez le levier du pulvérisateur et continuez d'aspirer pendant env. 10 cm.
• Levez la raclette.
• Débutez une nouvelle ligne. La ra­clette doit chevaucher en partie la ligne précédente.
Poursuivre de cette manière jusqu'à avoir nettoyé toute la surface.
Remarque: Pour éviter les projections d'eau :
Avant de désaccoupler le flexible de pul­vérisation, toujours :
- mettre l'interrupteur de pompe sur AR­RÊT
- actionner à nouveau le clapet manuel pour réduire la pression dans le flexible de pulvérisation
Application technique
Machine aquamat 10.1
Nettoyage humide oui
Nettoyage à sec non Nettoyage du parquet et du strati-
fié
non
Transport sur des escaliers
Remarque: De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux per­sonnes.
• Mettez la machine hors marche.
• Coupez le raccordement avec la fiche secteur.
Attention: Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles sures ou des dommages sur la machine.
Attention: Les accessoires installés doivent être reti-
ré avant le levage !
Attention: Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve
de récupération doivent être complète­ment vidés avant le levage.
-
66
Fin des opérations
Remarque: Après le brossage, patienter jusqu'au sé-
chage complet avant de marcher sur la moquette. Si possible, ne replacer les meubles qu'une fois la moquette entière­ment sèche. Si ça n'est pas possible, pro­téger les pieds des meubles avec du papier aluminium (risque de taches de rouille ou de décapant).
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
• Nettoyez le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon hu-
mide.
Vidanger la cuve de récupération
Remarque: L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformé­ment aux consignes nationales.
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
• Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation princi-
pale.
Remarque: N'entreposez jamais la machine à l'état
humide. Laissez-la sécher avant l'assem­blage.
Ainsi, l'apparition de moisissures et d'odeurs désagréables peut être évitée.
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc­tionnement parfait et une longue durée de vie.
Attention: N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !
Explication des symboles : ◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
FR
Remarque: Lors de la vidange du réservoir, respectez
les prescriptions relatives à l'équipement de protection personnelle du fabricant du produit de nettoyage.
Remarque: Le réservoir ne doit pas être retiré de la
machine s'il est plein.
• Videz la cuve de récupération dans une évacuation appro-
priée.
Nettoyer la machine
Attention: Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Activité
Contrôler l'accumulation de poussière sur la ventilation du moteur, nettoyer si nécessaire
Contrôler / changer le sac à poussière tissé
Nettoyer la machine à l'aide d'un chif­fon humide
Intervalle de maintenance Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo­sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de mainte­nance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail) ou au moins une fois par an.
◊◊
◊◊◊
Page
Remarque: Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles.
Service clientèle Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser­vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation.
67
Défauts
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
La machine est coupée
• Allumer l'interrupteur principal 65
Une machine sans fonction ne peut pas être allumée
Pas d'aspiration ou aspiration insuffi­sante
Peu ou pas d'eau
La fiche d'alimentation n'est pas branchée
Cordon d'alimentation principale dé­fectueux
Le moteur ne tourne pas
Interrupteur principal coupé • Allumer l'interrupteur principal 65
Moteur défectueux Encrassement dans le pied d'aspira-
tion Couvercle pas correctement installé • Positionner le couvercle Joint défectueux ou absent • Remplacer le joint si nécessaire Flexible d'aspiration déchiré ou man-
chon desserré Cuve de récupération pleine / flot-
teur déclenché Ouverture d'évacuation / filtre bou-
ché(e) Pompe coupée • Activer la pompe Buses bouchées • Démonter et nettoyer les buses Buses démontées • Monter ou remplacer les buses
Filtre d'eau propre bouché
• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
• Remplacer le cordon d'alimenta-
tion principale
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Supprimer l'encrassement
• Remplacer le flexible d'aspiration
ou serrer le manchon
• Couper le moteur d'aspiration, vi-
der le réservoir et nettoyer
• Vider le réservoir, puis nettoyer
l'ouverture d'évacuation / le filtre
• Vider le réservoir d'eau propre et
nettoyer le filtre
65
66
Données techniques
Machine aquamat 10.1
Largeur de travail 24 cm
Pompe de pulvérisation 2 x 32 W
Tension nominale 230-240V~ AC
Fréquence 50 - 60 Hz
Puissance nominale 900 W
Dimensions (L x P x H) 38x38x60 cm
Longueur du cordon d'alimentation principale 10 m
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 12.5 kg
Capacité du réservoir +/- 5% 10 l
68
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-68
Niveau de pression acoustique LpA 70 dB(A)
Incertitude KpA 2.5 dB(A)
Valeur de vibration totale <2.5 m/s2
Incertitude K 0,25 m/s2
Protection anti-éclaboussures IPX4
Classe de protection II
Accessoires
Article
8505140 Kit d'accessoires, composé de : flexible Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm
8505150 Buse Sprühex manuelle
8505170 Tuyau 6m
8503920 Lance de projection
7500780 Vaporisateur 7,5 l (portatif)
8503280 Flexible d'aspiration
8500380 Tube d'aspiration
8502390 Buse plastique avec lamelles rigides
Transport
Remarque: Transportez la machine debout.
Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.
FR
Mise au rebut
Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformé­ment aux prescriptions nationales. Votre partenaire de service Diversey peut vous aider.
69
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
t
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση­μείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική χρήση.
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ­ντρα, γραφεία κλπ.). Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύ­ουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που πα­ρέχονται στη σελίδα 74. Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Επεξήγηση εικόνων
Προσοχή: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος βλαβών και υλικών ζημιών!
Σημείωση: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματι­κή χρήση του προϊόντος. Σε περίπ τωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος βλαβών!
Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργα­σίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκε­κριμένη σειρά.
Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Υπόδειξη: Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικα­λύψεων δαπέδου.
Προσοχή: Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί­ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE. Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυμα­τισμούς και ζημιές στο μηχάνημα και το ερ­γασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγ­γύηση και αξίωση που απορρέει από την εγγύηση.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ­φώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέ­ρουν τη σήμανση CE.
Προσοχή: Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι­δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή: Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό­τητες, συμπεριλαμβανομένων των παι­διών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι­ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ­μανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των ουσιών.
70
Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ­στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες κ.λπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή τρίτων.
Προσοχή: Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά
το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδι­κότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή: Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή: Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί­πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρ­τήματα!
Υπόδειξη: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επί­βλεψή σας.
Υπόδειξη: Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω­ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη: Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη­χανής πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί­ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο­νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά­λεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη: Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυ­γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών μέσων.
Υπόδειξη: Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέ­ρια!
GR
Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε­δα.
Προσοχή: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτε­τε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξου­σιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη: Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρη­σιμοποιήσετε!
Υπόδειξη: Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και αιχμηρών γωνιών!
Υπόδειξη: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά-
δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρρο­ής αφρού ή υγρών!
71
Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 76.
Προϊόντα καθαρισμού
Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ­σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά προϊόντα καθαρισμού TASKI. Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον. Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι­κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα­ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Άλλα έγγραφα
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυν­θείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της περιοχής σας.
Σημείωση: Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ­τησης πελατών.
72
Επισκόπηση εξαρτημάτων
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
GR
1 Κάλυμμα (αποσπώμενο) 2 Φλοτέρ και κουμπί κλειδαριάς 3 Φίλτρο με κόσκινο ακαθαρσιών 4 Κάδος ακαθάρτων 5 Κουμπί ασφάλισης για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης 6 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 7 Τροχοί με βάση 8 Διακόπτης πλήκτρου αντλίας 9 Διακόπτης πλήκτρου κενού 10 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού νερού 11 Φίλτρο κάδου καθαρού νερού 12 Κουμπί ασφάλισης για τον κάδο ακαθάρτων 13 Κουμπί απασφάλισης για το κάλυμμα 14 Κάδος καθαρού νερού 15 Κέλυφος μοτέρ
73
Πριν από τη λειτουργία
Προετοιμασία χαλιού
Σημείωση: Σκουπίστε το χαλί με ηλεκτρική σκούπα,
προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καθα­ρισμού χαλιών.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ορατοί λεκέ­δες χρησιμοποιήστε στο χαλί ένα προϊόν αφαίρεσης λεκέδων TASKI. Συμβουλευτεί­τε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.
• Ψεκάστε όλη την επιφάνεια με διάλυμα σε συγκέντρωση 10% με τη βοήθεια της συσκευής ψεκασμού και της λόγχης ψεκασμού. Αφήστε την ψεκασμένη ποσότητα να δράσει για 10-15 λεπτά.
Πλήρωση κάδου
• Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλι-
σης για τον κάδο ακαθάρτων.
• Αφαιρέστε τον κάδο ακαθάρτων.
• Γεμίστε τον κάδο καθαρού νερού με νερό, μέχρι και 9 λίτρα με μέγιστη θερμοκρασία 40°C.
• Δώστε προσοχή στη γραμμή στάθ­μης πλήρωσης.
• Τοποθετήστε τον κάδο ακαθάρτων πάλι στη θέση του. Φροντίστε ώστε ο κάδος να εφαρμόσει σωστά.
Τεχνική εφαρμογής
Μηχανή aquamat 10.1
Υγρός καθαρισμός ναι
Στεγνός καθαρισμός όχι
Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και laminate
όχι
Έναρξη εργασιών
Σημείωση: Για να αποφύγετε την εκτόξευση νερού:
Πριν από την αποσύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού πρέπει πάντα:
- να απενεργοποιείτε το διακόπτη της αντλίας (OFF)
- να πιέσετε πάλι τη βαλβίδα χειρός, για να ελαττώσετε την πίεση στον εύκαμπτο σω­λήνα ψεκασμού
Μεταφορά σε σκάλες
Σημείωση: Η μεταφορά σε σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
• Πιέστε και τους δύο διακόπτες.
• Ξεκινήστε από την πιο απομακρυ-
σμένη γωνία.
• Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης της
βαλβίδας ψεκασμού. Το νερό θα ψε­καστεί στο χαλί και αμέσως θα αναρ­ροφηθεί ξανά.
• Τραβήξτε το σωλήνα επέκτασης προς το μέρος σας. Όσο πιο αργά τραβάτε, τόσο πιο βαθύς θα είναι ο καθαρισμός.
• Απελευθερώστε το μοχλό ενεργοποί­ησης της βαλβίδας ψεκασμού και συ­νεχίστε την αναρρόφηση σε περίπου 10 εκ. ακόμα.
• Ανασηκώστε το squeegee.
• Ξεκινήστε τον καθαρισμό μιας νέας λωρίδας χαλιού. Το squeegee θα πρέπει να υπερκαλύπτει ένα κομμάτι της προηγούμενης λωρίδας.
Συνεχίστε να εργάζεστε με αυτόν τον τρόπο μέχρι να καθαριστεί όλη η επι φάνεια.
-
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη: Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα τισμοί ή ζημιές στη μηχανή.
Υπόδειξη: Όλα τα τοποθετημένα εξαρτήματα πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την ανύψωση!
Υπόδειξη: Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο
κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν εντελώς πριν από την ανύψωση.
-
-
74
Τέλος λειτουργίας
Σημείωση: Μην πατάτε τα χαλιά μετά το βούρτσισμα
μέχρι να στεγνώσουν εντελώς. Αν είναι δυ­νατό, μην τοποθετείτε τα έπιπλα στη θέση τους μέχρι το χαλί να είναι πάλι εντελώς στεγνό. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, καλύψ­τε τα πόδια των επίπλων με αλουμινόχαρ­το (για να αποφύγετε τη δημιουργία λεκέδων από σκουριά και βερνίκι).
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος.
• Καθαρίστε το κύριο καλώδιο με ένα βρεγμένο πανί.
Άδειασμα κάδου ακαθάρτων
Σημείωση: Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση: Κατά το άδειασμα του κάδου λαμβάνετε
υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή του διαλύματος καθαρισμού.
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)
• Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά.
Σημείωση: Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή ενώ εί-
ναι ακόμα υγρή. Αφήστε την να στεγνώσει πριν από τη συναρμολόγησή της.
Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημι­ουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών.
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι­στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση.
Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε-
ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ­ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
Επεξήγηση εικόνων: ◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα, ◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
Έλεγχος εξαερισμού μοτέρ για συσσώ­ρευση σκόνης και καθαρισμός εφόσον απαιτείται
◊◊
◊◊◊
Σελίδα
GR
Σημείωση: Απαγορεύεται η αφαίρεση του κάδου από
τη μηχανή όταν είναι εντελώς γεμάτος.
•Αδειάστε τον κάδο ακαθάρτων σε κατάλληλο σημείο απο-
χέτευσης.
Καθαρισμός μηχανής
Υπόδειξη: Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Έλεγχος/ αντικατάσταση σάκου συλλο­γής σκόνης
Καθαρισμός της μηχανής με ένα υγρό πανί
Διαστήματα συντήρησης Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα­λαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
-
πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
Σημείωση: Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
ση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται συχνότερα σέρβις.
Εξυπηρέτηση πελατών Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της TASKI.
75
Βλάβες
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα
• Ενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με την πρίζα ρεύματος
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις
• Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό­πτη
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις
• Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες
• Τοποθετήστε σωστά το κάλυμμα
• Αντικαταστήστε την τσιμούχα εάν είναι απαραίτητο
•Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σω­λήνα αναρρόφησης ή σφίξτε τη μούφα σύνδεσης
• Απενεργοποιήστε το μοτέρ αναρ­ρόφησης, αδειάστε τον κάδο και καθαρίστε τον
• Αδειάστε τον κάδο και, στη συνέ­χεια, καθαρίστε το άνοιγμα εξόδου/ το φίλτρο
• Αφαιρέστε τα ακροφύσια ψεκα­σμού και καθαρίστε τα
• Συνδέστε τα ακροφύσια ή αντικα­ταστήστε τα
• Αδειάστε τον κάδο καθαρού νερού και καθαρίστε το φίλτρο
73
73
73
74
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της μηχανής
Δεν εκτελείται αναρρόφηση ή εκτελεί­ται ελλιπώς
Λίγο ή καθόλου νερό
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί­ας
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε­δεμένο
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη • Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το μοτέρ δεν λειτουργεί
Ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός
Το μοτέρ έχει βλάβη Ακαθαρσίες στο πέλμα αναρρόφη-
σης Το κάλυμμα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά
Η τσιμούχα έχει βλάβη ή δεν υπάρχει Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη-
σης έχει σκιστεί ή η μούφα σύνδεσης είναι χαλαρή
Ο κάδος ακαθάρτων είναι γεμάτος / ενεργοποιήθηκε το φλοτέρ
Το άνοιγμα εξόδου/το φίλτρο έχει φράξει
Η αντλία είναι απενεργοποιημένη • Ενεργοποιήστε την αντλία Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν φρά-
ξει
Τα ακροφύσια έχουν αφαιρεθεί
Το φίλτρο καθαρού νερού έχει φράξει
Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανή aquamat 10.1
Πλάτος εργασίας 24 εκ.
Αντλία ψεκασμού 2 x 32 W
Ονομαστική τάση 230-240V~ AC
Συχνότητα 50 - 60 Hz
Ονομαστική ισχύς 900 W
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 38x38x60 εκ.
Μήκος κύριου καλωδίου 10 m
Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής 12,5 κιλά
Χωρητικότητα κάδου +/- 5% 10 λίτρα
76
Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-68
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 70 dB(A)
Αστάθεια KpA 2.5 dB(A)
Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2.5 m/s2
Αστάθεια K 0,25 m/s2
Προστασία από την εκτόξευση νερού IPX4
Κλάση προστασίας II
Εξαρτήματα
Αριθ. Προϊόν
8505140 Σετ αξεσουάρ, αποτελούμενο από σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης,
άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ.
8505150 Ακροφύσιο Sprühex χειρός
8505170 Εύκαμπτος σωλήνας 6 μ.
8503920 Λόγχη ψεκασμού
7500780 Συσκευή ψεκασμού 7,5 λίτρων (φορητή)
GR
8503280 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
8500380 Σωλήνας αναρρόφησης
8502390 Πλαστικό ακροφύσιο με άκαμπτες λεπίδες
Μεταφορά
Σημείωση: Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής,
όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση: Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς.
Διάθεση
Σημείωση: Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι­φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθεί­τε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey στην περιοχή σας.
77
Originalna uputa za upotrebu
t
OPREZ! Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova
Oprez: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta!
Pažnja: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova i materijalnih šteta!
Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja te može naštetiti radnoj okolini. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.
Oprez: Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Upozorenje: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije
vezane uz učinkovito korištenje proizvoda. Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova!
Sadrži napomene vezane uz radne korake koje morate izvršavati navedenim redom.
Sadržaj
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane na stranici 81, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih uputa za upotrebu. Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.
Pažnja: Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova.
Oprez: Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim
fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe s manjkom iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari (npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.).
Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez: Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri filtrirati tvari te vrste.
Ne mogu se isključiti mogući negativni utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe.
Oprez: Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr.
o trećim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez: Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
78
Oprez: Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno bio izložen vlazi.
Oprez: U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti pogon stroja!
Oprez: Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili
skladištiti pod nagibom.
Pažnja: Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje.
Pažnja: Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja: Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu!
Pažnja: Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima!
Oprez: Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez: Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja: Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja: Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 do + 35 stupnjeva.
Pažnja: Radove popravka mehaničkih ili
električnih dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima.
Pažnja: Smiju se koristiti isključivo alati (četke,
jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod priborom u ovim uputama za upotrebu ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja.
Pažnja: Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina
odmah isključite usisni agregat!
Pažnja: Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija. Vidi tehničke informacije na stranici 83.
Sredstva za čišćenje
Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi uzrokovani pogrešnim proizvodima za čišćenje nisu pokriveni garancijom.
Za dodatne informacije obratite se Vašem TASKI-jevom servisnom partneru.
Proširena dokumentacija
Upozorenje: Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova. Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
HR
79
Pregled konstrukcije
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
1 Poklopac (odvojiv) 2 Tijelo plovka i gumb za zaključavanje 3 Filtar za prljavštinu 4 Spremnik za prljavu vodu 5 Gumb za blokiranje usisnog crijeva 6 Priključak usisnog crijeva 7 Okretni kotač 8 Ozibni prekidač za pumpu 9 Vaakumski ozibni prekidač 10 Priključak crijeva za vodu za raspršivanje 11 Filtar spremnika za čistu vodu 12 Gumb za blokiranje spremnika za prljavu vodu 13 Gumb za deblokiranje poklopca 14 Spremnik za čistu vodu 15 Kućište motora
80
Prije stavljanja u pogon
Pripremite tepih
Upozorenje: Usišite tepih prije rada sa strojem za
čišćenje tepiha. U slučaju vidljivih mrlja, obradite tepih
pomoću sredstva za uklanjanje mrlja TASKI. Vaš servisni partner iz Diverseyja Vam pri tome može pomoći.
Početak rada
• Pritisnite oba prekidača.
• Započnite u najudaljenijem kutu.
• Pritisnite ručku za pokretanje ventila za raspršivanje. Voda se raspršuje na tepih i odmah ponovno usisava.
• Razvucite produžnu cijev suprotno od sebe. Što sporije razvlačite, to će čišćenje biti temeljitije.
• Pustite ručicu za ventil za raspršivanje i usišite daljnjih 10 cm.
• Pomoću uređaja i nastavka za raspršivanje poprskajte 10 % otopinu na cijelu površinu i pustite da djeluje 10-15 minuta.
Napunite spremnik
• Otpustite gumb za blokiranje spremnika za prljavu vodu.
• Skinite spremnik za prljavu vodu.
• Ulijte vodu u spremnik za čistu vodu, maks. 9 litara vode na temperaturi od maks. 40°C.
• Pripazite na liniju koja označava razinu punjenja.
• Ponovno postavite spremnik za prljavu vodu. Pripazite na to da se spremnik pravilno uglavi.
Tehnike primjene
Stroj aquamat 10.1
Mokro čišćenje da
Suho čišćenje ne
Čišćenje parketa i laminata ne
• Podignite usisnu mlaznicu.
• Započnite čistiti novom putanjom. Usisna mlaznica pritom mora prekriti i jedan dio prethodne putanje.
Nastavite raditi na ovaj način dok ne očistite cijelu površinu.
Upozorenje: Da biste izbjegli prskanje vode u
mlazovima: prije odvajanja crijeva za raspršivanje uvijek:
-prebacite prekidač pumpe na ISKLJUČENO
-ponovno pokrenite ručni ventil, kako biste smanjili tlak u crijevu za raspršivanje
Prenošenje stroja po stepenica
Upozorenje: Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.
• Isključite stroj.
• Rastavite vezu s mrežnom utičnicom.
HR
Pažnja: Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba.
Pažnja: Prije podizanja potrebno je ukloniti
pričvršćeni pribor!
Pažnja: Prije podizanja potrebno je u potpunosti
isprazniti spremnik za čistu i spremnik za prljavu vodu.
81
Završetak rada
Upozorenje: Nakon četkanja i dok se tepisi u potpunosti
ne osuše, na iste se ne smije stupiti. Ako je moguće, namještaj smjestite tek kada je tepih u potpunosti suh. Ako nije moguće, nožice namještaja zaštitite aluminijskom folijom (radi opasnosti od hrđanja i nastanka mrlja od kiseline).
• Isključite stroj.
• Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
• Očistite mrežni kabel vlažnom krpom.
Ispraznite spremnik za prljavu vodu
Upozorenje: Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim propisima.
Upozorenje: Za vrijeme pražnjenja spremnika poštujte
propise proizvođača sredstva za čišćenje vezane uz osobnu zaštitnu opremu.
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
• Labavo namotajte mrežni kabel.
Upozorenje: Nikada ne skladištite stroj u mokrom
stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se osuši.
Na taj se način sprječava razvoj gljivica plijesni i neugodnih mirisa.
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dugi vijek trajanja.
Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu.
Objašnjenje znakova: ◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan, ◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
◊◊
◊◊◊
Stranica
Upozorenje: Spremnik se ne smije skinuti sa stroja ako
je u potpunosti napunjen.
• Ispraznite spremnik s prljavom vodom u prikladan odvod.
Čišćenje stroja
Pažnja: Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Provjerite postoje li nakupine prašine na ventilatoru motora i po potrebi očistite ventilator
Kontrola / promjena vrećice za prašinu od flisa
Očistite stroj vlažnom krpom
Intervali održavanja Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem jednom godišnje.
Upozorenje: U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa.
Služba za klijente Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja. Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
82
Kvarovi
Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica
Stroj isključen
• Uključite glavni prekidač 80
Neispravan stroj nije moguće uključiti
Stroj ne usisava ili je učinak usisavanja loš
Malo vode ili nema vode
Mrežni utikač nije ukopčan
Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel Motor se ne okreće • Kontaktirajte servisnog partnera Glavni prekidač je isključen • Uključite glavni prekidač 80 Motor je neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Prljavština u usisnom nastavku • Uklonite prljavštinu Poklopac nije ispravno postavljen • Namjestite poklopac Brtva je neispravna ili nije prisutna • Po potrebi zamijenite brtvu Usisno crijevo je puknuto ili je
završna spojnica labava Spremnik za prljavu vodu je pun /
aktiviran je plovak
Začepljen je otvor za odvod/filtar
Pumpa je isključena • Uključite pumpu Začepljene su mlaznice za
raspršivanje Mlaznice za raspršivanje su
demontirane
Začepljen je filtar za čistu vodu
• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom
• Zamijenite usisno crijevo ili
učvrstite završnu spojnicu
• Isključite usisni motor, ispraznite i
očistite spremnik
• Ispraznite spremnik, a zatim
očistite otvor za odvod / filtar
• Demontirajte i očistite mlaznice za
raspršivanje
• Ugradite ili zamijenite mlaznice za
raspršivanje
• Ispraznite spremnik za čistu vodu i
očistite filtar
80
81
HR
Tehničke informacije
Stroj aquamat 10.1
Radna širina 24 cm
Pumpa za raspršivanje 2 x 32 W
Nazivni napon 230-240V~ AC
Frekvencija 50 - 60 Hz
Nominalna snaga 900 W
Mjere (d x š x v) 38x38x60 cm
Dužina mrežnog kabela 10 m
Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše 12,5 kg
Sadržaj spremnika +/- 5% 10 l
83
Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-68
Razina zvučnog tlaka LpA 70 dB(A)
Faktor nesigurnosti KpA 2.5 dB(A)
Ukupna vrijednost vibracija <2.5 m/s2
Faktor nesigurnosti K 0.25 m/s2
Zaštita od prskanja vodom IPX4
Klasa zaštite II
Pribor
br. Artikl
8505140 Komplet pribora koji se sastoji od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi
i krute mlaznice (25 cm)
8505150 Ručna mlaznica Sprühex
8505170 crijevo, 6 m
8503920 Nastavak za raspršivanje
7500780 Uređaj za raspršivanje, 7,5 l (nosiv)
8503280 Usisno crijevo
8500380 Usisna šipka
8502390 Plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama
Transport
Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom
položaju.
Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Zbrinjavanje
Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Diverseyev servisni partner Vam u tome može pomoći.
84
Fordítása az eredeti Használati útmutató
t
VIGYÁZAT! Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a biztonságtechnikai tudnivalókat.
A használati útmutatót gondosan őrizze meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bár­mikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat
Vigyázat: Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása miatt szemé­lyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelen­tős anyagi kár keletkezhet!
Figyelem: Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása üzemzava­rokat és anyagi károkat okozhat!
Megjegyzés: A szimbólum fontos információkra hívja fel
a figyelmet a termék hatékony használatá­val kapcsolatban. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tar­talmaz, amelyeket egymás után kell elvégez­nie.
Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Rendeltetésszerű használat
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko­lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban). Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartá­sa mellett az egyes típusokra a(z) 89. oldalon megadott alkal­mazási módszerek vonatkoznak. Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.
Figyelem: Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni.
Vigyázat: Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő­ség megszűnését vonja maga után. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérü­lést, valamint a gép és a munkakörnyezet károsodását okozhatja. Az ilyen esetek­ben érvényét veszti a garancia és az eset­leges szavatossági igények.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelel­nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el­látva.
Vigyázat: A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal.
Vigyázat: A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességű személyek, sem pedig gyerekek, továbbá olyan személyek, akik nem rendelkeznek ehhez megfelelő tapasztalattal és tudás­sal.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs szanak a géppel.
HU
-
Vigyázat: A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszé­lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
-
kat.
85
Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anya­gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
A felhasználó vagy harmadik személyek egészségének lehetséges károsodása nem kizárható.
Vigyázat: Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint
harmadik személyekre és gyermekekre! Különösen a nem belátható helyek közelé­ben, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet.
Vigyázat: Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat: Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriz­nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza­badban hagyták, vízbe merült, ill. nedvességnek volt kitéve.
Figyelem: A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék­leten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem: A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakembe­rek végezhetnek javítási munkákat, akik minden releváns biztonsági előírást ismer­nek.
Figyelem: Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni, amelyek ebben a használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. Más szerszámok hátrányosan befolyásol­hatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem: A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí­tószerek használatára vonatkozó utasításait konzekvensen figyelembe kell venni.
Figyelem: Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Vigyázat: Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek (pl. kefefedél, hálózati kábel vagy olyan burkolatok, ame­lyek az áramot vezető részekhez enged­nek hozzáférést), akkor a gép üzemeltetését azonnal meg kell szakítani!
Vigyázat: A gépet nem szabad lejtős területen leállí-
tani, leparkolni vagy tárolni.
Vigyázat: A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat: Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülés­re vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem: Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszült­séggel!
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sé-
rüljön meg összenyomás, rángatás, illetve forróság, olaj és éles peremek hatására!
Figyelem: Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha
a gépből hab vagy folyadék távozik!
Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí­tó hatása kizárható. Lásd a Technikai adatokat a 91. oldalon.
86
Figyelem: Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, he­lyezze el egy zárt helyiségben.
Tisztítószerek
Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká­rokat okozhatnak a gépben vagy a munka­környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek által oko­zott üzemzavarokra a garancia nem vo­natkozik.
További információkért kérjük, forduljon a TASKI szakszervizéhez.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés: A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja. További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.
HU
87
Szerkezeti áttekintés
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
1 Fedő (levehető) 2 Úszótest és zárógomb 3 Szennyfogó szűrő 4 Gyűjtőtartály 5 Szívócső reteszelőgombja 6 Szívócső-csatlakozó 7 Terelőgörgő 8 Pumpa kapcsolója 9 Vákuumkapcsoló 10 Vízpermet-cső csatlakozója 11 Frissvíz-tartály szűrője 12 Gyűjtőtartály reteszelőgombja 13 Fedő kioldógombja 14 Frissvíz-tartály 15 Motor tok
88
Üzembe helyezés előtt
A szőnyeg előkészítése
Megjegyzés: A kárpittisztító gép használata előtt porszí-
vózza le a szőnyeget. Látható foltok esetén kezelje a szőnyeget
TASKI-folttisztítóval. A Diversey szerviz­partner segítségére lehet ebben.
• A szóróegység és a szórófejes rúd segítségével permetez­zen 10%-os oldatot a teljes felületre, és várjon 10–15 per­cet, hogy kifejthesse hatását.
A tartály feltöltése
• Oldja ki a gyűjtőtartály reteszelő-
gombját.
• Vegye le a gyűjtőtartályt.
• Töltsön max. 9 l legfeljebb 40 °C-os vizet a frissvíz-tartályba.
• Figyelje a töltésjelző vonalat.
• Helyezze vissza a gyűjtőtartályt. Ügyeljen arra, hogy a tartály megfe­lelően reteszelődjön.
Alkalmazási módszer
Gép aquamat 10.1
Nedves tisztítás igen
Száraz tisztítás nem Parketta és laminált padló tisztítá-sanem
A munka megkezdése
• Nyomja meg mindkét kapcsolót.
• A legtávolabbi sarokban kezdje.
• Nyomja le a permetezőszelep mű-
• Húzza maga felé a hosszabbítócsö-
• Engedje el a permetezőszelep mű-
• Emelje fel a vízlehúzó gumit.
• Kezdjen egy új csíkot úgy, hogy a
Megjegyzés: A víz kifröccsenésének megakadályozása
érdekében: A szórótömlő leválasztása előtt mindig:
- Kapcsolja KI állásba a pumpa kapcsoló­ját
- Működtesse még egyszer a kézi szele­pet, hogy a szórótömlő nyomása lecsök­kenjen
Lépcsőn való szállítás
Megjegyzés: A gép lépcsőn való szállítását általában
csak ketten szabad végezni.
ködtetőfogantyúját. A gép a szőnyegre permetezi a vizet, és azon nyomban le is szívja róla.
vet. Minél lassabban húzza, annál alaposabb lesz a tisztítás.
ködtetőkarját, és szívjon még kb. 10 cm-nyit.
vízlehúzó gumit részben az előző csíkkal átfedésben húzza.
Ezzel a módszerrel folytassa, míg a teljes felületet meg nem tisztította.
HU
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
Figyelem: A gép minden felemelése veszélyes!
A nem megfelelő kezelés személyi sérülé sekhez és a gép károsodásához vezethet.
Figyelem: A felszerelt tartozékokat a felemelés előtt
szerelje le!
Figyelem: Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind
a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt.
-
89
A munka befejezése
Megjegyzés: Tilos a felkefélés után a szőnyegre lépni,
amíg az teljesen meg nem szárad. A búto­rokat lehetőleg csak akkor rendezze vis­sza, ha a szőnyeg már teljesen megszáradt. Ha erre nincs mód, védje a bútorlábakat alufóliával (rozsdásodás és pácfoltképződés veszélye áll fenn).
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
• Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy nedves ronggyal.
A gyűjtőtartály kiürítése
Megjegyzés: A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatla-
nítását a nemzeti előírásoknak megfelelő­en kell elvégezni.
Megjegyzés: A tartály kiürítésekor vegye figyelembe a
tisztítószer gyártójának egyéni védőfel­szerelésre vonatkozó előírásait.
A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)
• Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.
Megjegyzés: A gépet soha ne tárolja nedves állapotban.
Az összeszerelés előtt várja meg, amíg megszárad.
Ezáltal meg lehet akadályozni a penész­gomba megtelepedését és a kellemetlen szagok kialakulását.
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása.
Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti min­den garancia és jótállás.
Jelmagyarázat: ◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente, ◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa
Tevékenység
◊◊
◊◊◊
Oldal
Megjegyzés: Tilos a tartályt teljesen teli állapotban a
gépről levenni.
• Ürítse ki a gyűjtőtartályt egy megfelelő lefolyóba.
A gép tisztítása
Figyelem: A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt romos alkatrészeket jelentősen megron gálhatja.
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
Annak ellenőrzése, hogy a motorszel­lőztetőnél nem gyűlt-e össze a por, és szükség esetén a tisztítása
A gyapjú porzsák ellenőrzése/cseréje
Gép tisztítása nedves ronggyal
Karbantartási időközök A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás­nak és elöregedésnek vannak kitéve.
-
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500
-
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizs­gálást kell végezni.
Megjegyzés: Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele-
gendő karbantartás esetén rövidebb inter­vallumok szükségesek.
Ügyfélszolgálat Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út­mutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz partner címét.
90
Üzemzavarok
Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal
A gép ki van kapcsolva
• Kapcsolja be a főkapcsolót 88
A gép nem működik, nem lehet be­kapcsolni
Nincs vagy gyenge a szívóerő
Nincs vagy kevés a víz
A hálózati csatlakozó nincs csatla­koztatva
A hálózati kábel hibás • Cserélje ki a hálózati kábelt
A motor nem forog
A főkapcsoló ki van kapcsolva • Kapcsolja be a főkapcsolót 88
A motor hibás
A tapadókorong piszkos • Távolítsa el a szennyeződést A fedő nem megfelelően van felhe-
lyezve
A tömítés hibás vagy hiányzik A szívócső elszakadt vagy a záró-
karmantyú laza A gyűjtőtartály megtelt / a szűrőrend-
szer jelzett
A leeresztőnyílás/szűrő eltömődött
A pumpa kikapcsolt • Kapcsolja be a pumpát
A szórófejek eltömődtek
A szórófejek ki vannak szerelve
A frissvíz-szűrő eltömődött
• Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozót a hálózati aljzatba
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
• Igazítsa be a fedőt
• Szükség esetén cserélje a tömí-
tést
• Cserélje ki a szívócsövet, vagy
rögzítse a zárókarmantyút
• Kapcsolja ki a szívómotort, ürítse
ki és tisztítsa meg a tartályt
• Ürítse ki a tartályt, majd tisztítsa
meg a leeresztőnyílást/szűrőt
• Szerelje ki és tisztítsa meg a szó-
rófejeket
• Szerelje be vagy cserélje ki a szó-
rófejeket
• Ürítse ki a frissvíz-tartályt és tisztít-
sa ki a szűrőt
88
89
HU
Műszaki adatok
Gép aquamat 10.1
Munkaszélesség 24 cm
Permetező pumpa 2 x 32 W
Névleges feszültség 230–240 V~ AC
Frekvencia 50–60 Hz
Névleges teljesítmény 900 W
Méretek (ho x szé x ma) 38x38x60 cm
Hálózati kábel hossza 10 m
Gép max. súlya üzemkész állapotban 12,5 kg
Tartály kapacitása +/- 5% 10 l
91
Az IEC 60335-2-68 alapján meghatározott értékek
Hangnyomásszint LpA 70 dB(A)
Bizonytalanság KpA 2.5 dB(A)
Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2
Bizonytalanság K 0,25 m/s2
Felfröccsenő víz elleni védelem IPX4
Érintésvédelmi osztály II
Tartozékok
Sz. Cikk
8505140 Kiegészítő szett, elemei: Sprühex tömlő, csőhajlat kézi szeleppel, hosszabbítócső, 25 cm-es merev fúvóka
8505150 Kézi Sprühex fúvóka
8505170 6 m tömlő
8503920 Szórófejes rúd
7500780 Szóróegység, 7,5 l (hordozható)
8503280 Szívócső
8500380 Szívócső
8502390 Merev pengés műanyag fúvóka
Szállítás
Megjegyzés: A gépet állva szállítsa.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű-
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít­ve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés: A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diver­sey szakszervize segíti Önt ebben.
92
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
t
ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa in esercizio.
Conservare il presente manuale con cura e a portata di mano per una rapida consultazione in qualsiasi momento.
Spiegazione dei simboli
Attenzione: Questo simbolo indica informazioni impor-
tanti. Il mancato rispetto di queste note può condurre a pericolo per le persone e/o a gravi danni materiali!
Attenzione: Questo simbolo indica informazioni impor-
tanti. Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti e danni materiali!
Nota: Questo simbolo indica informazioni impor-
tanti relative all'uso efficiente del prodotto. Il mancato rispetto di queste note può por­tare a malfunzionamenti!
Contiene le note relative ai passaggi che devo­no essere eseguiti in sequenza.
Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fine lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Destinazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.). Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina 97. Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso interno.
Attenzione: Non utilizzare questa macchina per la pu-
lizia profonda di piastrellature di pavimenti duri.
Attenzione: Le modifiche alla macchina non autorizza-
te da Diversey portano all'invalidazione dei segnali di sicurezza e della conformità CE. Un impiego della macchina contrario al suo corretto utilizzo potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e all'am­biente di lavoro. In tali casi decadono nor­malmente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicurazione.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co­struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa­lute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
Attenzione: La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente for­mate a tale scopo o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e siano espressa­mente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione: La macchina non deve essere utilizzata da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, inclusi bambini, o che man­chino di esperienza o conoscenza della macchina stessa.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con la mac
-
china.
Attenzione: La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trat­tati materiali potenzialmente esplosivi e in­fiammabili (ad esempio benzina, solventi, olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione di queste sostanze.
IT
93
Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspira-
zione di sostanze tossiche, nocive, corro­sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado di filtrare sostanze di questo tipo in manie­ra sufficiente.
Non si possono escludere possibili danni per la salute degli utenti e dei terzi.
Attenzione: Prestare attenzione alle condizioni locali,
ai terzi e ai bambini. In particolare, è ne­cessario rallentare nei pressi di angoli cie­chi, come ad es. prima di porte o curve.
Attenzione: Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.
Attenzione: In caso di malfunzionamento, difetto, colli-
sione o una caduta, la macchina deve es­sere controllata da personale autorizzato prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale se la macchina viene lasciata aperta, im­mersa in acqua o esposta all'umidità.
Attenzione: In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura spazzole, il cavo di ali­mentazione principale o i coperchi che consentono l'accesso alle parti in tensio­ne, la macchina deve essere spenta im­mediatamente!
Attenzione: La macchina non deve sostare, né essere
parcheggiata o immagazzinata in penden­za.
Attenzione: Quando si lavora sulla macchina, quest'ul-
tima deve essere spenta.
Attenzione: La macchina può essere usata e imma-
gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri­vo di polvere e a temperature comprese fra +10 e +35 °C.
Attenzione: Le riparazioni di parti meccaniche o elettri-
che della macchina devono essere ese­guite esclusivamente da personale autorizzato che conosca tutte le norme di sicurezza.
Attenzione: Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consi­gliati da un consulente TASKI. Altri acces­sori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina.
Attenzione: Le norme nazionali per la tutela delle per-
sone e la prevenzione degli infortuni, non­ché le istruzioni per l'uso dei produttori di detergenti, devono essere rigorosamente rispettate.
Attenzione: È vietato collegare o scollegare il connet-
tore con mani bagnate!
Attenzione: Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla tensione di rete!
Attenzione: Fare attenzione che il cavo di rete non si
danneggi perché schiacciato, strappato, o a causa di calore, olio o spigoli appuntiti!
Attenzione: Spegnere immediatamente il gruppo aspi-
ratore se dalla macchina fuoriesce schiu­ma o liquido!
94
Attenzione: Controllare regolarmente il cavo di alimen-
tazione per eventuali difetti o l'tagli e non mantenere il motore in funzione se non è in perfette condizioni, ma eseguire le op­portune riparazioni da un elettricista auto­rizzato!
Attenzione: La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodire la macchi­na in un ambiente chiuso prima di allonta­narsi dalla stessa.
Attenzione: Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del ru­more o delle vibrazioni. Vedere i dati tecnici a pagina 99.
Prodotti per la pulizia
Nota: Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di puli­zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa­re un malfunzionamento o danni alla mac­china o all'ambiente di lavoro. Per questo motivo, si consiglia di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti per la pulizia errati non sono coperti dalla garanzia.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al pro­prio partner di assistenza TASKI.
Ulteriori documenti
Nota: Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio. Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.
IT
95
Struttura
1
13
3
14
15
4
5 7 8
9
11
12
10
6
2
1 Coperchio (rimovibile) 2 Corpo galleggiante e guida di blocco 3 Filtro antisporco 4 Serbatoio di recupero 5 Tasto di blocco sul tubo di aspirazione 6 Connessione tubo di aspirazione 7 Ruote sterzanti 8 Interruttore pompa 9 Interruttore vuoto 10 Connessione del tubo per il getto d'acqua 11 Filtro serbatoio acqua pulita 12 Pulsante di blocco per il serbatoio di recupero 13 Pulsante di sblocco per coperchio 14 Serbatoio acqua pulita 15 Vano motore
96
Prima della messa in servizio
Preparazione del tappeto
Nota: Aspirare il tappeto, prima di lavorare con la
macchina pulizia tappeti In caso di macchie evidenti, trattare il tap-
peto con uno smacchiatore TASKI. Il vo­stro centro di assistenza Diversey potrà esservi d'aiuto.
Inizio lavoro
• Premere i due interruttori.
• Cominciare con l'angolo più lontano.
• Premere sulla leva di azionamento valvola spray. L'acqua viene irrorata sul tappeto e subito aspirata.
• Tirare verso di sé il tubo di prolunga. Più lentamente si tira, più accurata sarà la pulizia.
• Lasciare la leva di azionamento della valvola spray e aspirare altri 10 cm.
• Spruzzare una soluzione al 10% con un dispositivo eroga-
tore e la lancia spray su tutta la superficie e lasciare agire per 10-15 minuti.
Riempimento serbatoio
• Allentare il pulsante di blocco per il serbatoio di recupero.
• Rimuovere il serbatoio di recupero.
• Riempire il serbatoio acqua pulita, max 9 l, max. 40°C.
• Rispettare il livello di riempimento.
• Ricollocare il serbatoio di recupero. Assicurarsi del completo aggancio del serbatoio.
Tecnica di utilizzo
Macchina aquamat 10.1
Pulizia a umido
Pulizia a secco no
Pulizia di parquet e laminati no
• Togliere il succhiatore.
• Avviare una nuova passata. Il suc-
chiatore deve passare in parte sopra la passata precedente.
Procedere in questo modo fino alla pulizia completa della superficie.
Nota: Per evitare spruzzi d'acqua:
Prima di staccare il tubo spruzzatore:
- mettere sempre l'interruttore pompa su OFF
- azionare ancora una volta la valvola ma­nuale, per ridurre la pressione nel tubo spruzzatore
Trasporto sulle scale
Nota: Il trasporto sulle scale può, in generale,
essere eseguito solo in due.
• Spegnere la macchina.
• Scollegare la connessione dalla presa di corrente.
IT
Attenzione: Ogni sollevamento della macchina è lega-
to a un possibile rischio!
Con pedane non idonee si possono verifi care danni/lesioni alle persone e alle cose.
Attenzione: Gli accessori applicati vanno rimossi prima
del sollevamento.
Attenzione: Il serbatoio acqua pulita e quello di recu-
pero devono essere completamente svuo­tati prima del sollevamento.
-
97
Fine lavoro
Nota: Dopo la spazzolatura, i tappeti non vanno
calpestati fino alla loro asciugatura com­pleta. Se possibile, sistemare prima i mo­bili se il tappeto è completamente asciutto. Se questo non fosse possibile, proteggere i piedi dei mobili con una pellicola di allu­minio (pericolo di macchie di ruggine o aci­do).
• Spegnere la macchina.
• Estrarre la spina principale dalla presa di corrente di rete.
• Pulire il cavo di alimentazione principale con un panno umi-
do.
Svuotare il serbatoio di recupero
Nota: Lo smaltimento dell'acqua sporca o della
soluzione di pulizia deve essere effettuato in conformità alle normative nazionali.
Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in fun­zione)
• Avvolgere il cavo di rete lasco.
Nota: Non immagazzinare mai la macchina
quando è bagnata. Farla asciugare prima di riassemblarla.
Questo impedisce la formazione di muffe e cattivi odori.
Assistenza, cura e manutenzione
La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento ed una lunga durata.
Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti origi-
nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri­vendicazioni di garanzia e responsabilità!
Spiegazione dei simboli: ◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana, ◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio
Nota: Durante lo svuotamento dei serbatoi, os-
servare le norme sulle apparecchiature di protezione del personale del produttore della soluzione di pulizia.
Nota: Il serbatoio non può essere rimosso dalla
macchina se completamente pieno.
• Svuotare il serbatoio di recupero in un canale di scarico idoneo.
Pulizia della macchina
Attenzione: Non pulire mai la macchina con getti d'ac-
qua o pulitori ad alta pressione.
L'acqua penetrata nella macchina può pro vocare seri danni alle parti meccaniche o elettriche.
• Pulire la macchina con un panno umido.
Attività
Controllare l'aerazione del motore per rilevare eventuale accumulo di polvere, pulire se necessario
Controllare/sostituire il sacchetto pol­vere
Pulire la macchina con un panno umido ●
Intervalli di manutenzione Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in
fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob­solescenza dopo un uso prolungato.
• Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponi-
bilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di fabbrica 500 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno
-
è necessario eseguire una revisione di assistenza.
◊◊
◊◊◊
Nota: In caso di sollecitazioni straordinarie e/o
insufficiente manutenzione sono necessa­ri intervalli più brevi.
Pagina
98
Servizio clienti Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordi-
ne, indicate sempre il modello e il numero di serie. Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta
della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI.
Loading...