ция задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направите справка.
Обяснение на символите
Опасност:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указания може да доведе до застрашаване
на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности и
материални щети!
Указание:
Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното използване на продукта. Неспазването на
тези указания може да доведе до неизправности!
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 6.
Тези машини са разработени за използване изключително на закрито.
Внимание:
Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по
твърда подова повърхност.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Съдържа указания за отделните работни
стъпки, които трябва да изпълните една
след друга.
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоварени с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни
или ментални възможности, включително от деца, или при липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с маши
ната.
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня
ване на тези вещества.
-
-
2
BG
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасен прах и др.).
Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна
степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и
трети лица.
Опасност:
Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или
завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, била е потопена във вода или е
била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
четката, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати
незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена
повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист!
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напрежение!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат или повреден с топлина, масло или остри ръбове!
Внимание:
Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна
или течност!
3
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 8.
Почистващи продукти:
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За допълнителна информация, моля
свържете се с Вашия сервизен партньор на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
4
Преглед на структурата
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
BG
1Капак (може да се сваля)
2Тяло на поплавъка и бутон за затваряне
3Филтър
4Резервоар за мръсна вода
5Бутон за заключване за смукателния маркуч
6Прикачване на смукателния маркуч
7Направляваща ролка
8Двупозиционен превключвател за помпата
9Двупозиционен превключвател за вакуум
10 Прикачване на маркуча за пръскане на вода
11 Филтър на резервоара за прясна вода
12 Бутон за заключване за резервоара за мръсна
вода
13 Бутон за заключване на капака
14 Резервоар за прясна вода
15 Кожух на двигателя
5
Преди пускане в експлоатация
Подготовка на килима
Указание:
Изсмучете праха от килима преди да
започнете да работите с машината за
почистване на килими.
При видими петна третирайте килима с
препарата за отстраняване на петна
TASKI. Вашият сервизен партньор на
Diversey може да Ви помогне.
• Напръскайте навсякъде с 10 % разтвор с помощта на
устройството за напръскване и пръскачката и оставете
да действа в продължение на 10-15 минути.
Пълнене на резервоара
• Развийте бутона за заключване за
резервоара за мръсна вода.
• Свалете резервоара за мръсна вода.
• Напълнете вода в резервоара за
прясна вода, макс. 9 л с макс. температура 40°C.
• Спазвайте линията на напълване.
• Поставете отново резервоара за
мръсна вода. Уверете се, че резервоарът се е фиксирал правилно.
Техника на приложение
Машинаaquamat 10.1
Мокро почистванеДа
Сухо почистванеНе
Почистване на паркети и лами-
натни повърхности
Не
Започване на работа
• Натиснете двата превключвателя.
• Започнете от най-отдалечения
ъгъл.
• Натиснете ръкохватката за активиране на разпръскващия вентил.
Водата се разпръсква върху килима и веднага се засмуква обратно.
• Издърпайте към Вас тръбния
удължител. Колкото по-бавно дърпайте, толкова по-основно е почистването.
• Пуснете лоста за активиране за
разпръскващия вентил и засмучете обратно ок. 10 cm.
• Повдигнете смукателната дюза.
• Започнете нова обиколка. При
това смукателната дюза трябва да
застъпва част траекторията на
старата обиколка.
Работете по този начин докато ця
лата повърхност е почистена
Указание:
За да избегнете водни пръски:
Преди откачването на смукателния
маркуч винаги:
- превключвайте превключвателя на
помпата на ИЗКЛ.
- активирайте ръчния вентил, за да свалите налягането в разпръскващия маркуч
Транспортиране по стълби
Указание:
Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
• Изключете машината.
• Прекъснете връзката към мрежовия контакт.
-
Внимание:
Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
Внимание:
Поставените принадлежности трябва
да се свалят преди повдигането!
Внимание:
Преди повдигане резервоарите с пряс-
на и мръсна вода трябва напълно да се
изпразнят.
6
BG
Край на работа
Указание:
След изчеткването на килимите не
трябва да се стъпва по тях до пълното
им изсъхване. По възможност мебелите
се почистват едва след като килимът е
отново напълно сух. Ако това не е възможно, предпазвайте краката на мебелите с алуминиево фолио (опасност от
петна от ръжда и байц).
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал.
Изпразване на резервоара за мръсната вода
Указание:
Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се изпълни според националните разпоредби.
Указание:
При изпразването на резервоара спаз-
вайте разпоредбите за личните предпазни средства на производителя на
почистващия препарат.
Указание:
Резервоарът не трябва да се сваля от
машината, когато е максимално напълнен.
• Изпразнете резервоара за мръсна вода в подходящ от-
ливен канал.
Почистване на машината
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.
Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.
Указание:
Никога не съхранявайте машината в
мокро състояние. Оставете я да изсъхне преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образуването на плесен и неприятни миризми.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Проверка на вентилацията на мотора и отделението за прах при необходимост
Проверка/смяна на торбата от нетъкан материал
Почистване на машината с влажна
кърпа
Интервали на техническо обслужване
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 500 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз.
◊
●
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Страница
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали.
Отдел за обслужване на клиенти
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.
7
Неизправности
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване на неизправността
• Включете главния превключва-
тел
• Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт
• Свържете се със сервизния
партньор
• Включете главния превключвател
• Свържете се със сервизния
партньор
• Ако е необходимо, сменете
уплътнението
• Сменете смукателния маркуч
или фиксирайте крайната муфа
• Изключете смукателния маркуч,
изпразнете резервоара и почистете
• Изпразнете резервоара, а след
това почистете изпускателния
разтвор/филтър
• Демонтирайте и почистете разпръсквателните дюзи
• Демонтирайте или сменете разпръсквателните дюзи
• Изпразнете резервоара за прясна вода и почистете филтъра
Машината не функционира, не се
включва
Лошо или липсващо засмукване
Малко или никаква вода
Машината е изключена
Не включвайте мрежовия щепсел
Дефектен мрежов кабел• Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти
Главният прекъсвач е изключен
Подреден двигател
Замърсяване в смукателната пета • Отстранете замърсяването
Капакът не е поставен правилно• Позиционирайте капака
Уплътнението е повредено или
липсва
Разкъсан смукателният маркуч
или разхлабена крайна муфа
Пълен резервоар за мръсна вода /
поплавъкът се е задействал
Запушен изпускателен отвор/филтър
Изключена помпа• Включете помпата
Запушени разпръсквателни дюзи
Демонтирани разпръсквателни
дюзи
Запушен филтър за прясна вода
Страни-
ца
5
5
5
6
Техническа информация
Машинаaquamat 10.1
Работна ширина24см
Пръскаща помпа2 x 32Вт
Номинално напрежение230-240V~AC
Честота50-60Hz
Номинална мощност900Вт
Размери (Д х Ш х В)38x38x60см
Дължина на мрежовия кабел10m
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално12,5кг
Съдържание на резервоара +/- 5%10л
8
Установени стойности според IEC 60335-2-68
Праг на звуковото налягане LpA70dB(A)
Колебливост KpA2.5dB(A)
Обща стойност на трептенето<2.5m/s2
Колебливост K0,25m/s2
Защита от водни пръскиIPX4
Клас на защитаII
Аксесоари
№Артикул
8505140Комплектът принадлежности се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с
ръчен вентил, тръбен удължител, неподвижна дюза
8505150Допълнителна дюза за ръчно напръскване
BG
85051706 м маркуч
8503920Пръскачка
7500780Устройство за напръскване 7,5 л (преносимо)
8503280Смукателен маркуч
8500380Смукателна тръба
8502390Пластмасова дюза със звездовидни ламели
Транспорт
Указание:
Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното
средство.
Отстраняване като отпадък
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. Вашите сервизни партньори
на Diversey могат да Ви помогнат.
9
Překlad originálního návodu na použití
t
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k poruchám a k hmotným škodám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
-
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném
pořadí.
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.).
Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro
jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 13.
Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor:
Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlahových krytin.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
10
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt
kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty
umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jednotku!
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 15.
Čisticí prostředky
CS
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi důležitými
bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k použití definovány jako příslušenství
nebo které vám doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně
ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého
servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
11
Přehled stroje
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
1Kryt (odnímatelný)
2Těleso plováku a uzavírací knoflík
3Síto na nečistoty
4Sběrná nádrž
5Aretační knoflík pro sací hadici
6Přípojka sací hadice
7Kolečko s podpěrou
8Kolébkový spínač čerpadla
9Kolébkový spínač vakua
10 Přípojka hadice pro ostřikovací vodu
11 Filtr nádrže na čistou vodu
12 Aretační knoflík pro sběrnou nádrž
13 Odjišťovací knoflík krytu
14 Nádrž na čistou vodu
15 Těleso motoru
12
Před uvedením do provozu
Příprava koberce
Upozornění:
Nejprve koberec řádně vysajte a až poté
začněte pracovat se strojem na čištění koberců.
V případě viditelných skvrn ošetřete koberec prostředkem pro odstraňování skvrn
TASKI. Servisní partner společnosti Diversey vám poskytne odpovídající informace.
• Koberec postříkejte po celé ploše 10% roztokem za pomo-
ci postřikového zařízení a postřikového násadce a nechte
roztok 10–15 minut působit.
Plnění nádrže
• Uvolněte aretační knoflík sběrné ná-
drže.
• Vyjměte sběrnou nádrž.
• Nádrž na čistou vodu naplňte vodou,
max. 9 l s max. 40 °C.
• Dbejte na rysku plnění.
• Opět nasaďte sběrnou nádrž. Dbejte
na to, aby nádrž správně zacvakla.
Začínáme s prací
Upozornění:
Abyste zabránili stříkancům vody:
Před odpojením postřikovací hadice vždy:
- nastavte spínač čerpadla na VYP,
- ještě jednou stiskněte ruční ventil, abyste
zredukovali tlak v postřikovací hadici.
• Stiskněte oba spínače.
• Začněte v nejvzdálenějším rohu.
• Na řídicí páce stiskněte postřikový
ventil. Voda se začne rozstřikovat na
koberec a zároveň je nasávána zpět.
• Táhněte prodlužovací trubici proti sobě. Čím pomaleji táhnete, tím je proces čištění důkladnější.
• Pusťte řídicí páku postřikového ventilu a sajte o cca 10 cm dál.
• Zvedněte sací lištu.
• Začněte čistit nový úsek. Sací lišta by
při tom měla zčásti překrývat předchozí vyčištěný úsek.
Tímto způsobem pokračujte dál, až
je vyčištěna celá plocha.
CS
Postup použití
Strojaquamat 10.1
Mokré čištěníano
Suché čištěníne
Čištění parket a laminátových
podlah
ne
Přeprava po schodech
Upozornění:
Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
Pozor:
Namontované příslušenství se musí před
zvedáním odstranit!
Pozor:
Nádrž na čistou vodu stejně jako sběrná
nádrž na špinavou vodu se před nadzvednutím musí kompletně vyprázdnit.
13
Ukončení práce
Upozornění:
Po kobercích by se po dokončení kartáčo-
vání nemělo chodit, dokud nejsou zcela
suché. Pokud je to možné, rozestavte nábytek teprve tehdy, když je koberec zcela
suchý. Pokud to není možné, chraňte
nožičky nábytku pomocí hliníkové folie
(nebezpečí vzniku skvrn od rzi a barevných změn).
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Očistěte hlavní přívodní kabel vlhkým hadrem.
Vyprázdnění sběrné nádrže
Upozornění:
Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu
s národními předpisy.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.
Upozornění:
Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout.
Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem-
ného zápachu.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a
dlouhou životnost.
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Upozornění:
Při vyprazdňování nádrže dodržujte před-
pisy výrobce čisticího prostředku o používání osobních ochranných pomůcek.
Upozornění:
Nádrž se ze stroje nesmí vyjímat, pokud je
plná.
• Sběrnou nádrž vyprázdněte do vhodného odtokového mís-
ta.
Čištění stroje
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození me
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Činnost
Zkontrolujte větrák motoru kvůli nahromadění prachu a v případě potřeby ho
vyčistěte.
Kontrola/výměna textilního sáčku na
prach
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.●
Intervaly údržby
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
-
Upozornění:
◊
●
●
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
Zákaznická služba
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
◊◊
◊◊◊
⊗
Strana
14
Poruchy
PoruchaMožná příčinaOdstranění poruchyStrana
Stroj je vypnutý.
• Zapněte hlavní spínač.
12
CS
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout
Žádné nebo špatné sání
Nedostatek nebo nepřítomnost vody
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel.• Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí.
Hlavní spínač je vypnutý.• Zapněte hlavní spínač.12
Defekt motoru
Nečistoty v sacím tělese• Odstraňte nečistoty.
Kryt není správně nasazen.• Nasaďte správně kryt.
Těsnění je defektní nebo chybí.
Sací hadice je natržená nebo je kon-
cové hrdlo uvolněné.
Sběrná nádrž je plná / sepnul plovák.
Výpustný otvor / filtr je ucpaný.
Čerpadlo je vypnuté.• Zapněte čerpadlo.
Postřikové trysky jsou ucpané.
Postřikové trysky jsou vymontované.
Filtr nádrže na čistou vodu je ucpaný.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• V případě potřeby vyměňte těsně-
ní.
• Vyměňte sací hadici nebo upevně-
te koncové hrdlo.
• Vypněte sací motor, nádrž vy-
prázdněte a vyčistěte.
• Vyprázdněte nádrž, poté vyčistěte
výpustný otvor / filtr.
• Vymontujte postřikové trysky a vy-
čistěte je.
• Namontujte postřikové trysky nebo
je vyměňte.
• Vyprázdněte nádrž na čistou vodu
a filtr vyčištěte.
12
13
Technické údaje
Strojaquamat 10.1
Pracovní šířka24cm
Postřikovací čerpadlo2 x 32W
Jmenovité napětí230–240 V ~AC
Frekvence50 až 60Hz
Jmenovitý výkon nominální900W
Rozměry (d x š x v)38x38x60cm
Délka hlavního přívodního kabelu10m
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu12.5kg
Obsah nádrže +/- 5 %10l
15
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-68
Hladina akustického tlaku LpA70dB (A)
Nejistota KpA2.5dB (A)
Celková hodnota vibrací<2.5m/s2
Nejistota K0,25m/s2
Ochrana proti rozstřiku vodyIPX4
Třída ochranyII
Příslušenství
Č.Výrobek
8505140Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, zahnutou část s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pev-
nou lištu 25 cm
8505150Ruční lišta Sprühex
8505170Hadice 6 m
8503920Postřikový násadec
7500780Postřikové zařízení 7,5 l (přenosné)
8503280Sací hadice
8500380Sací trubice
8502390Umělohmotná lišta s pevnými lamelami
Přeprava
Upozornění:
Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Vaši
servisní partneři Diversey vám při tom rádi
poskytnou podporu,
16
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre personskader og / eller omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre fejl og materielle skader.
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre personskader, skader på
maskinen og skader i de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
DA
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv
brug af produktet. Hvis du ikke overholder
disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin,
der skal udføres i rækkefølge.
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på
hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.)
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden 20.
Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt:
Denne maskine må ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
ger med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
værendes helbred være i fare.
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
-
-
-
17
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover
til de strømførende dele skal maskinen
standses og slukkes med det samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor
maskinen i et aflåst rum inden du fjerner
dig fra den.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be-
skadiget af på grund af varme, olie og
skarpe kanter.
Vigtigt:
Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af maskinen!
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se tekniske specifikationer på side 22.
Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
18
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
Oversigt over maskinens opbygning
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
DA
1Dæksel (aftageligt)
2Flyder og lukkeknap
3Smudssi
4Snavsetvandstank
5Låseknap til sugeslange
6Tilslutning sugeslange
7Hjul med støtte
8Vippekontakt pumpe
9Vippekontakt vakuum
10 Tilslutning sprøjtevandsslange
11 Filter til rentvandstank
12 Låseknap til snavsetvandstank
13 Låseknap til dæksel
14 Rentvandstank
15 Motorhus
19
Før idrifttagning
Forberedelse af tæppe
Bemærk!
Støvsug tæppet inden du arbejder med
tæpperenseren.
Ved synlige pletter skal du behandle tæp-
pet med en TASKI-pletrens Du kan få nærmere oplysninger om dette ved
henvendelse til din Diversey-servicepartner.
• Sprøjt en 10 % opløsning på tæppet vha. sprøjteapparatet
og sprøjtelansen over hele overfladen, lad den virke i 1015 minutter.
Påfyld tanken
• Løsn låseknappen for snavset-
vandstanken.
• Tag snavsetvandstanken af.
• Fyld vand i rentvandstanken, maks. 9
l med maks. 40 °C.
• Vær opmærksom på påfyldningslinjen.
• Sæt snavsetvandstanken på igen.
Sørg for at tanken falder rigtigt i hak.
Arbejdsstart
• Tryk på begge kontakter.
• Start med det fjerneste hjørne.
• Tryk på håndtaget Sprøjteventil.
Vandet sprøjtes på tæppet og suges
op igen med det samme.
• Træk forlængerrøret mod dig. Jo
langsommere du trækker, desto
grundigere bliver rengøringen.
• Slip håndtaget til sprøjteventilen og
sug ca. 10 cm igen.
• Løft skviseren.
• Start en ny bane. Her skal skviseren
dække en del af den tidligere bane.
Arbejd videre på denne måde indtil
hele overfladen er renset.
Bemærk!
For at undgå sprøjtende vand:
Inden du tager sprøjteslangen af skal du
altid:
- Sæt pumpeafbryderen på FRA
- Aktiver håndventilen en gang til for at
nedsætte trykket i sprøjteslangen
Transport på trapper
Anvendelsesteknik
Maskineaquamat 10.1
Våd rengøringja
Tør rengøringnej
Rengøring af parket og laminatnej
Bemærk!
Transport på trapper må generelt kun fore-
tages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Adskil forbindelsen til netstikket.
Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
Vigtigt:
Det anbragte tilbehør skal altid fjernes in-
den løftningen!
Vigtigt:
Både rentvandstanken og snavset-
vandstanken skal tømmes helt inden de
løftes.
20
Afslutning af arbejdet
Bemærk!
Efter børstning må tæpperne ikke betræ-
des indtil de er helt tørre. Om muligt skal
møblerne først placeres igen når tæppet
er helt tørt. Hvis dette ikke er muligt, skal
møblernes fødder beskyttes med sølvpapir (fare for rust- og bejdsepletter).
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
• Gør hovedledningen ren med en fugtig klud.
Tømning af snavsetvandstanken
Bemærk!
Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter.
Bemærk!
Ved tømning af tanken skal du følge anvis-
ningerne om personligt beskyttelsesudstyr
fra producenten af rengøringsmidlet.
Bemærk!
Tanken må ikke tages af maskinen når
den er helt fuld.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
• Vikl hovedledningen løst op.
Bemærk!
Maskinen må aldrig opbevares mens den
er våd. Lad den tørre inden den samles.
På den måde udgås skimmeldannelse og
ubehagelige lugte.
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Kontroller motorventilatoren for ophobning af støv. Gør den rent om nødvendigt.
Kontrollér/udskift støvpose●
Rengøring af maskine med fugtig klud●
◊
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Side
DA
• Tøm snavsetvandstanken i et egnet afløb.
Rengøring af maskinen
Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Vedligeholdelsesintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner-
-
ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500
arbejdstimer mindst en gang om året.
Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere.
Kundeservice
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
21
Funktionsfejl
FunktionsfejlMulig årsagAfhjælpning af fejlSide
Maskinen er slået fra.
• Tænd hovedafbryderen
19
Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes
Ingen eller dårlig sugning
Lidt eller intet vand
Strømstikket er ikke sat i• Slut strømstikket til stikkontakten
Netkabel defekt• Udskift netkablet
Motoren drejer ikke rundt• Kontakt din servicepartner.
Hovedafbryderen er koblet fra• Tænd hovedafbryderen19
Motor defekt• Kontakt din servicepartner.
Snavs i sugefoden• Fjern skidt
Dæksel ikke sat korrekt på• Positioner dæksel
Pakning defekt eller ikke tilstede• Udskift pakning om nødvendigt
Sugeslange revnet eller afslutnings-
muffe løs
Snavsetvandstank fuld / flyder har
reageret
Afløbsåbning/filter tilstoppet
Pumpe slukket• Tænd pumpe
Sprøjtedyser tilstoppede• Afmonter og rengør sprøjtedyser
Sprøjtedyser afmonteret• Monter eller udskift sprøjtedyser
Rentvandsfilter tilstoppet
• Udskift sugeslange eller fastgør
afslutningsmuffe
• Sluk sugemotor, tøm og rengør
tank
• Tøm tank, rengør afløbsåbning /
filter
• Tøm rentvandstank og rengør filter
19
20
Tekniske specifikationer
Maskineaquamat 10.1
Arbejdsbredde24cm
Sprøjtepumpe2 x 32W
Mærkespænding230-240V~AC
Frekvens50-60Hz
Nominel ydelse900W
Mål (L x B x H)38x38x60cm
Hovedledningens længde10m
Maksimal vægt, driftsklar maskine12.5kg
Tankindhold +/- 5%10l
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-68
Støjniveau LpA70dB (A)
Usikkerhed KpA2.5dB (A)
Samlet svingningsværdi< 2.5m/s2
Usikkerhed K0.25m/s2
StænkvandsbeskyttelseIPX4
BeskyttelsesklasseII
22
Tilbehør
Nr.Artikel
8505140Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm
8505150Handsprühexdyse
85051706 m slange
8503920Sprøjtelanse
7500780Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar)
8503280Sugeslange
8500380Sugestang
8502390Plastdyse med stive blade
Transport
Bemærk!
Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
DA
Bortskaffelse
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjælplig med.
23
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT!
Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise unbedingt zu
lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen
und / oder umfangreichen Sachschäden
führen!
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und
Sachschäden führen!
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizienten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu
Störungen führen!
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 28 angegebenen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.
Achtung:
Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbe-
lägen darf diese Maschine nicht verwendet werden.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden,
Schäden an der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen
verfallen in der Regel jegliche Garantieund eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen.
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten,
die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
wendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub
usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.
-
-
24
Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlicher Staub usw.) verwendet werden.
Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art
nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund
heit des Anwenders und Dritter sind nicht
auszuschliessen.
Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven,
die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision
oder einem Umsturz muss die Maschine
vor einer erneuten Inbetriebnahme durch
eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die
Zugang zu stromführenden Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren
Sie die Maschine deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor Sie sich von der
Maschine entfernen.
-
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut
sind.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI-Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmitteln müssen konsequent
beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt!
DE
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch quetschen, zerren oder durch
Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen!
Achtung:
Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab,
wenn aus der Maschine Schaum oder
Flüssigkeit austritt!
25
Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe Technische Informationen auf Seite
30.
Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine
oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungsprodukte verursacht werden, sind durch
die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
26
Aufbauübersicht
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
DE
1Deckel (abnehmbar)
2Schwimmerkörper und Verschlussknopf
3Schmutzsieb
4Schmutzwassertank
5Verriegelungsknopf für Saugschlauch
6Anschluss Saugschlauch
7Lenkrolle
8Wippschalter Pumpe
9Wippschalter Vakuum
10 Anschluss Sprühwasserschlauch
11 Filter für Frischwassertank
12 Verriegelungsknopf für Schmutzwassertank
13 Entriegelungsknopf für Deckel
14 Frischwassertank
15 Motorgehäuse
27
Vor Inbetriebnahme
Teppich vorbereiten
Hinweis:
Saugen Sie den Teppich ab bevor Sie mit
der Teppichreinigungsmaschine arbeiten.
Bei sichtbaren Flecken behandeln Sie den
Teppich mit einem TASKI-Fleckenentferner. Ihr Diversey-Service-Partner kann Ihnen dabei behilflich sein.
• 10%ige Lösung mit Hilfe des Sprühgerätes und der
• Verriegelungsknopf für den
Schmutzwassertank lösen.
• Schmutzwassertank abnehmen.
• Wasser in Frischwassertank einfüllen, max. 9 l mit max. 40°C.
• Beachten Sie die Fülllinie.
• Schmutzwassertank wieder aufsetzen. Achten Sie darauf das der Tank
richtig einrastet.
Anwendungstechnik
Arbeitsbeginn
• Drücken Sie auf beide Schalter.
• Beginnen Sie in der entferntesten
Ecke.
• Drücken Sie auf den Betätigungsgriff
Sprühventil. Das Wasser wird auf
den Teppich gesprüht und sogleich
wieder abgesaugt.
• Ziehen Sie das Verlängerungsrohr
gegen sich. Je langsamer Sie ziehen, desto gründlicher wird die Reinigung.
• Betätigungshebel für Sprühventil loslassen und ca. 10 cm weiter absaugen.
• Saugdüse abheben.
• Neue Bahn beginnen. Die Saugdüse
soll dabei einen Teil der vorgängigen
Bahn überlappen.
Auf diese Weise weiterarbeiten bis
die ganze Fläche gereinigt ist.
Hinweis:
Um Wasserspritzer zu vermeiden:
Vor dem Abkoppeln des Sprühschlauchs
immer:
- Pumpenschalter auf AUS schalten
- Handventil nochmals betätigen, um den
Druck im Sprühschlauch abzubauen
Maschineaquamat 10.1
Nassreinigenja
Trockenreinigennein
Parkett- und Laminatreinigennein
Treppentransport
Hinweis:
Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Trennen Sie die Verbindung zur Netzsteckdose.
Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
Achtung:
Das angebrachte Zubehör muss vor dem
Anheben entfernt werden!
Achtung:
Der Frischwasser- wie auch der
Schmutzwassertank müssen vor dem Anheben komplett entleert werden.
28
Arbeitsende
Hinweis:
Die Teppiche sollten nach dem Aufbürsten
bis zur vollständigen Trocknung nicht betreten werden. Wenn möglich, das Mobiliar erst einräumen, wenn der Teppich
wieder ganz trocken ist. Falls nicht möglich, Möbelfüsse mit Alufolie schützen
(Rost- und Beizeflecken-Gefahr).
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen.
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis:
Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss
den nationalen Vorschriften vorgenommen werden.
Hinweis:
Beachten Sie beim Entleeren des Tanks
die Vorschriften über die Persönliche
Schutzausrüstung des Reinigungsmittel
Herstellers.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusammenbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz
und unangenehmer Gerüche verhindert
werden.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen
einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung:
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haftungsansprüche.
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Motorlüftung auf Staubansammlung
prüfen, wenn nötig reinigen
◊
●
◊◊
⊗
◊◊◊
DE
Seite
Hinweis:
Der Tank darf nicht voll befüllt von der Ma-
schine abgenommen werden.
• Entleeren Sie den Schmutzwassertank in einem geeigne-
ten Abfluss.
Maschine reinigen
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Vliesstaubsack kontrollieren/wechseln●
Maschine mit feuchtem Lappen reini-
gen
Wartungsintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
●
Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich.
Kundendienst
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners.
29
Störungen
StörungMögliche UrsacheBehebung der StörungSeite
Maschine ausgeschaltet
• Hauptschalter einschalten
27
Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten
Keine oder schlechte Absaugung
Wenig oder kein Wasser
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzkabel defekt• Netzkabel ersetzen
Motor dreht nicht• Service-Partner kontaktieren
Hauptschalter ausgeschaltet• Hauptschalter einschalten27
Motor defekt• Service-Partner kontaktieren
Schmutz im Saugfuss• Schmutz entfernen
Deckel nicht korrekt aufgesetzt• Deckel positionieren
Dichtung defekt oder nicht vorhan-
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen.
31
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, the
application techniques described on page 35 apply for the individual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Attention:
This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
32
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the main cord by
driving over it. Avoid crimping, tearing or
damaging the power supply cord through
heat, oil, or sharp objects!
Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 37.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
EN
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
33
Structural layout
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
1Cover (removable)
2Float body and draw lock button
3Strainer
4Recovery tank
5Locking button for suction hose
6Suction hose connection
7Castor wheel
8Pump rocking switch
9Vacuum rocking switch
10 Spray hose connection
11 Fresh water tank filter
12 Locking button for recovery tank
13 Unlocking button for cover
14 Fresh water tank
15 Motor housing
34
Prior to commissioning
Prepare carpet
Notice:
Vacuum the carpet before working with the
carpet cleaning machine.
For visible stains, treat the carpet with a
TASKI stain remover. Please contact your
Diversey service partner for help.
• Spray a 10% solution across the entire surface with the
help of the spray device and spray lance; leave to work for
10-15 minutes.
Fill tank
• Release the locking head for the re-
covery tank.
• Remove the recovery tank.
• Fill the fresh water tank with water,
max. 9 l at max. 40 °C.
• Observe the fill line.
• Replace the recovery tank. Ensure
that the tank latches correctly.
Beginning work with the machine
• Press both switches.
• Begin in the furthest corner.
• Press the spray valve action lever.
The water is sprayed onto the carpet
and immediately sucked up again.
• Pull the extension cord towards you.
The slower you pull it, the more thorough the cleaning.
• Release the action lever for the spray
valve and suction approx. 10 cm further.
• Lift off the squeegee.
• Start a new strip. For this, the squeegee should overlap a part of the previous strip.
Continue working in this manner until
the entire surface is cleaned.
Notice:
To avoid water splashes:
Before disconnecting the spray hose, always:
- Switch the pump switch to OFF.
- Operate the manual valve again in order
to reduce the pressure in the spray hose.
EN
Application technique
Machineaquamat 10.1
Wet cleaningYes
Dry cleaningNo
Cleaning parquet and laminate
floors
No
Transport over stairs
Notice:
The machine must only be transported
over stairs by two persons.
• Switch off the machine.
• Unplug the mains plug.
Attention:
Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
Attention:
The attached accessories must be re-
moved before lifting!
Attention:
Both the fresh water and the recovery tank
must be emptied completely before lifting
the machine.
35
End of operation
Notice:
Carpets should not be walked on after
brushing until they are fully dry. Where
possible, only replace the furniture once
the carpet is fully dry. Where this is not
possible, protect the furniture legs with
aluminum foil (risk of rust and stain marks).
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
• Clean the main cord with a damp cloth.
Empty recovery tank
Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the national regulations.
Notice:
When draining the tank, the detergent sup-
plier's regulations regarding personal protective equipment must be observed.
Storing / parking the machine (not in operation)
• Wind up the main cord loosely.
Notice:
Never store the machine when it is still wet
from cleaning. Always allow it to dry out
before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and
unpleasant odors.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Page
Notice:
The tank may not be removed from the
machine while completely full.
• Empty the recovery tank into a suitable drain.
Cleaning the machine
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Check the motor ventilation for dust accumulation, clean if necessary
Checking/changing the fleece dust bag ●
Clean the machine with a moist cloth●
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 500 working hours
or at least once a year.
●
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
36
Malfunctions
MalfunctionPossible causesTroubleshootingPage
Machine is switched off
• Switch on the main switch
34
Machine without function
No suction or weak suction
Little or no water
No power supply
Main cord defect• Replace the main cord
Motor does not turn• Contact your service partner
Main switch is switched off• Switch on the main switch34
Motor fault• Contact your service partner
Dirt in the squeegee• Remove the dirt
Cover not correctly put on• Position the cover
Seal faulty or not available• Replace the seal if necessary
Suction hose broken or fitting loose
Recovery tank full/float has triggered
Drainage opening/filter blocked
Pump switched off• Switch pump on
Spray nozzles blocked• Remove and clean spray nozzles
Spray nozzles removed• Attach or replace spray nozzles
Fresh water filter blocked
• Insert the plug into the mains sock-
et
• Replace suction hose or tighten fit-
ting
• Turn off the suction motor, empty
and clean tank
• Empty the tank then clean the
drainage opening/filter
• Empty fresh water tank and clean
filter
34
35
EN
Technical data
Machineaquamat 10.1
Working width24cm
Spray pump2 x 32W
Rated voltage230-240V~AC
Frequency50-60Hz
Rated power, nominal900W
Dimensions (LxWxH)38x38x60cm
Main cord length10m
Maximum weight of operational machine12.5kg
Tank capacity +/- 5%10l
Values according to IEC 60335-2-68
Sound pressure level LpA70dB(A)
Uncertainty KpA2.5dB(A)
Vibration<2.5m/s2
Uncertainty K0.25m/s2
Splash water guardIPX4
Protection classII
37
Accessories
No.Item
8505140Accessories set, consisting of: Sprühex hose, pipe bend with manual valve, extension cord, 25 cm rigid nozzle
8505150Manual Sprühex nozzle
85051706 m hose
8503920Spray lance
75007807.5 l spray device (portable)
8503280Suction hose
8500380Suction tube
8502390Plastic squeegee with fixed blades
Transport
Notice:
Transport the machine in upright position.
Disposal
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.
38
Traducción de las instrucciones originales de uso
t
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos
Peligro:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de utilización indicadas en la página 43 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.
Atención:
Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de
suelos.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso adecuado de la maquinaria, puede producir daños a personas,
máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de
cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.
ES
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo
que deben seguirse secuencialmente.
nas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado
sus conocimientos con respecto al uso y
se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
terial.
-
39
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de
terceros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que
dan acceso a piezas conductoras, se debe
interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclinados.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Atención:
La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una
habitación cerrada antes de alejarse de la
máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar el en-
chufe de la red con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable principal no
se encuentra aplastado por herramientas
rotativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por
aceite o esquinas agudas.
40
Peligro:
Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o
envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!
Atención:
¡Desconecte inmediatamente la unidad de
aspiración, si salieran espuma o líquidos
de la máquina!
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
45.
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
ES
Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.
41
Vista general de la estructura.
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
1Cubierta (extraíble)
2Flotador y cabezal de bloqueo
3Filtro de suciedad
4Tanque de recuperación
5Cabezal de bloqueo para la manguera de succión
6Conexión de la manguera de succión
7Castor con soporte
8Interruptor oscilante de la bomba
9Interruptor oscilante de vacío
10 Conexión de la manguera de pulverización de agua
11 Filtro para el tanque de agua limpia
12 Cabezal de bloqueo para el tanque de recuperación
13 Cabezal de desbloqueo para la cubierta
14 Tanque de agua limpia
15 Carcasa del motor
42
Antes de la puesta en marcha
Preparar la alfombra
Nota:
Aspire la alfombra antes de trabajar con la
máquina de limpieza de alfombras.
En caso de manchas visibles, trate la al-
fombra con el quitamanchas TASKI. Su
servicio oficial de Diversey le puede ayudar.
• Pulverice sobre toda la superficie la solución al 10% con
ayuda del dispositivo de rociado y la lanza de pulverización. Deje actuar 10-15 minutos.
Llenar tanque
• Desatornille el cabezal de bloqueo
del tanque de recuperación.
• Retire el tanque de recuperación.
• Llene de agua el tanque de agua limpia, máx. 9 l, máx. 40 ºC.
• Tenga en cuenta la línea de llenado.
• Vuelva a colocar el tanque de recuperación. Asegúrese de que el tanque queda fijado correctamente.
Tecnología de aplicación
Inicio del trabajo
Nota:
Para evitar salpicaduras:
Siempre antes de soltar la manguera de
pulverización:
- Apague el interruptor de la bomba
- Accione de nuevo la válvula manual para
reducir la presión en la manguera de pulverización
• Presione ambos interruptores.
• Comience en el extremo más aleja-
do.
• Presione la palanca de acción de la
válvula de pulverización. El agua se
pulverizará sobre la alfombra y será
aspirada inmediatamente.
• Tire del tubo de extensión hacia usted. Cuanto más lentamente tire de
él, más minuciosa será la limpieza.
• Suelte la palanca de acción de la válvula de pulverización y vuelva a aspirar unos 10 cm aproximadamente.
• Separe los labios.
• Comience una nueva línea. Los labios deben pasar en parte por la línea anterior.
Siga trabajando así hasta que toda la
superficie esté limpia.
ES
Máquinaaquamat 10.1
Limpieza en mojadoSí
Limpieza en secoNo
Limpieza de parqué y laminadoNo
Transporte sobre escaleras
Nota:
El transporte sobre escaleras debe reali-
zarse generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Corte la conexión al tomacorriente.
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
Atención:
¡Antes de levantar la máquina retire el ac-
cesorio correspondiente!
Atención:
Antes de levantar la máquina hay que va-
ciar completamente el tanque de agua limpia y el tanque de recuperación.
43
Fin de trabajo
Nota:
Las alfombras no se deben pisar después
del cepillado hasta que no estén totalmente secas. Si es posible, no vuelva a poner
el mobiliario hasta que la alfombra no esté
totalmente seca. Si no es posible, proteja
la base de los muebles con papel de aluminio (peligro de oxidación y de manchas).
• Desconecte la máquina.
• Retire el enchufe de la red del tomacorriente.
• Limpie el cable principal con un trapo húmedo.
Vacíe el tanque de recuperación
Nota:
La eliminación del agua sucia o de la solu-
ción de limpieza debe realizarse según las
normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque, preste atención a las
normativas sobre el equipamiento de protección personal del fabricante de la solución de limpieza.
Nota:
El tanque no debe retirarse de la máquina
totalmente lleno.
• Vacíe el tanque de recuperación en el desagüe adecuado.
Limpie la máquina
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.
Nota:
Nunca almacene la máquina mojada. Sé-
quela antes del montaje.
De esta forma se puede evitar la forma-
ción de moho, hongos y olores desagradables.
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Comprobar la acumulación de polvo en
la ventilación del motor. Limpie cuando
sea necesario.
Comprobar/cambiar el saco de polvo
de fieltro
Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Intervalos de mantenimiento
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.
◊
◊◊
●
●
●
◊◊◊
⊗
Página
44
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
Servicio de atención al cliente
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
Averías
AveríaPosible causaSolución de la averíaPágina
Máquina desconectada
• Encender interruptor principal
42
Las máquinas sin función no pueden
encenderse
No hay aspiración o la aspiración es
deficiente
No hay agua o el agua es insuficiente
Enchufe no conectado
Cable de red defectuoso• Sustituir cable de red
El motor no gira• Contacte con el servicio oficial
El interruptor principal está desco-
nectado
Avería en el motor• Contacte con el servicio oficial
Suciedad en el pie con ventosas• Eliminar suciedad
La cubierta no está puesta correcta-
mente
La junta está estropeada o no está
puesta
Orificio de la manguera de succión
rasgado o accesorio terminal suelto
Tanque de recuperación lleno/Flotador activado
Orificio de drenaje/filtro obstruido
Bomba apagada• Encienda la bomba
Boquillas de pulverización obstrui-
das
Boquillas de pulverización desmon-
tadas
Tanque de agua limpia obstruido
• Conecte el conector a la tomaco-
rriente
• Encender interruptor principal
• Ponga la cubierta
• Cambie la junta cuando sea nece-
sario
• Cambie el orificio de la manguera
de succión o apriete el accesorio
terminal
• Apague el motor de aspiración, va-
cíe el tanque y límpielo
• Vacíe el tanque y limpie el orificio
de drenaje/filtro
• Desmonte y limpie las boquillas de
pulverización
• Monte o cambie las boquillas de
pulverización
• Vacíe el tanque de agua limpia y
limpie el filtro
42
42
43
ES
Datos técnicos
Máquinaaquamat 10.1
Ancho de trabajo24cm
Bomba de pulverización2 x 32W
Tensión nominal230-240V~CA
Frecuencia50-60Hz
Potencia nominal900W
Dimensiones (L x An x Al)38x38x60cm
Longitud del cable principal10m
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento12.5kg
Capacidad del depósito +/- 5%10l
45
Valor calculado de acuerdo IEC 60335-2-68
Nivel de intensidad acústica LpA70dB(A)
Desconcierto KpA2.5dB(A)
Valor total de vibración<2.5m/s2
Desconcierto K0,25m/s2
Protección contra salpicaduras de aguaIPX4
Clase de protecciónII
Accesorio
N.°Artículo
8505140El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión,
boquilla fija 25 cm
8505150Boquilla de mano Sprühex
8505170Manguera 6 m
8503920Lanza de pulverización
7500780Dispositivo de rociado 7,5 l (portátil)
8503280Orificio de la manguera de succión
8500380Tubo de aspiración
8502390Boquilla de plástico con láminas fijas
Transporte
Nota:
Transporte la máquina de pie.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Eliminación
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.
46
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
t
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused. Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Sümbolite tähendused
Oht!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/
või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua rikked ja materiaalse kahju!
Märkus
Sümbol viitab toote efektiivse kasutamise-
ga seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked!
See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida
peate üksteise järel läbi viima.
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 50 nimetatud kasutustehnikad.
Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu!
Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põ-
randakatete sügavpuhastuseks.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puuduvad vajalik kogemus ja teadmised.
Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei
mängiks.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
kute tervisele.
Oht!
Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!
Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud
nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid.
ET
-
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
47
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kasutatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe
või katted ning voolu all olevatele osadele
pääseb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Seepärast pange masin
suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re-
bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate
servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
masinast eritub vahtu või vedelikku!
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 52.
Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TASKI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
48
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta.
Ehitus
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
ET
1Kaas (eemaldatav)
2Ujukikorpus ja lukustusnupp
3Mustusesõel
4Heitveepaak
5Imivooliku lukustusnupp
6Imivooliku ühenduskoht
7Pöördratas
8Pumba klahvlüliti
9Vaakumi klahvlüliti
10 Pihustusvee vooliku ühenduskoht
11 Puhta vee paagi filter
12 Heitveepaagi lukustusnupp
13 Kaane vabastusnupp
14 Puhta vee paak
15 Mootori korpus
vaipa TASKI plekieemaldusvahendiga. Diversey hoolduspartner võib teid seejuures
aidata.
• Pihustage 10%-list lahust pihustusseadme ja pihustusvar-
re abil kogu pinnale, laske 10–15 minutit mõjuda.
Paagi täitmine
• Vabastage heitveepaagi lukustus-
nupp.
• Eemaldage heitveepaak.
• Täitke puhta vee paak veega, kuni 9
l temperatuuril kuni 40 °C.
• Jälgige täitetaset.
• Asetage heitveepaak uuesti peale.
Jälgige, et paak fikseeruks õigesti.
Kasutustehnikad
Töö alustamine
• Vajutage mõlemat lülitit.
• Alustage kõige kaugemast nurgast.
• Vajutage pihustusventiili aktiveeri-
mishooba. Vett pihustatakse vaibale
ja see imetakse samas uuesti ära.
• Tõmmake pikendustoru enda poole.
Mida aeglasemini te tõmbate, seda
põhjalikum on puhastus.
• Laske pihustusventiili aktiveerimishoob lahti ja imege umbes 10 cm
kaugusel edasi.
• Tõstke imidüüs üles.
• Alustage uue paaniga. Imidüüs peab
seejuures osaliselt katma eelmist
paani.
Töötage sellisel viisil edasi, kuni
kogu pind on puhastatud.
Märkus
Veepritsmete vältimiseks toimige järgmi-
selt.
Alati enne pihustusvooliku lahtiühendamist
- lülitage pumbalüliti asendisse AUS
- liigutage veelkord käsiventiili, et kaotada
pihustusvoolikus surve.
Transportimine trepil
Masinaquamat 10.1
Märgpuhastusjah
Kuivpuhastusei
Parketi- ja laminaadipuhastusei
Märkus
Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai-
nult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Lahutage pistikupesa ja masina vaheline ühendus.
Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
Tähelepanu!
Seadmele paigaldatud tarvikud tuleb enne
tõstmist eemaldada!
Tähelepanu!
Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne
masina ülestõstmist täielikult tühjendada.
50
Töö lõpetamine
Märkus
Vaipadele ei tohiks pärast harjamist astu-
da enne, kui need on täiesti kuivad. Paigutage mööbel võimaluse korral kohale alles
siis, kui vaip on taas täiesti kuiv. Kui see
võimalik ei ole, kaitske mööblijalgu alumiiniumfooliumiga (rooste- ja söövitusplekkide oht).
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake toitepistik võrgu pistikupesast välja.
• Puhastage toitejuhet niiske lapiga.
Heitveepaagi tühjendamine
Märkus
Heitvee või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Märkus
Järgige paagi tühjendamisel puhastusva-
hendi tootja nõudeid isikliku kaitsevarustuse kasutamise kohta.
Märkus
Paaki ei tohi täielikult täidetuna masinast
ära võtta.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.
Märkus
Ärge hoiustage masinat kunagi märjas
olekus. Laske sellel enne kokkupanekut
kuivada.
Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja
ebameeldiva lõhna teket.
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus.
Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude
eest!
Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Hooldusintervallid
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 500 töötunni järel või vähemalt kord aastas.
Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel.
Klienditeenindus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
51
Tõrked
TõrgeVõimalik põhjusTõrke kõrvaldamineLk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage pealüliti sisse
49
Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.
Puudu või halb imemine
Vett on vähe või pole üldse
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne• Vahetage toitejuhe välja
Mootor ei pöörle• Pöörduge hoolduspartneri poole
Pealüliti on välja lülitatud• Lülitage pealüliti sisse49
Mootor on defektne• Pöörduge hoolduspartneri poole
Mustus imijalas• Eemaldage mustus
Kaas ei ole õigesti peale pandud• Asetage kaas õigesti
Tihend defektne või puudub
Imivoolik purunenud või ühendus-
muhv lahti
Heitveepaak täis / ujuk on reageeri-
nud
Väljalaskeava/filter ummistunud
Pump on välja lülitatud• Lülitage pump sisse
Pihustusdüüsid on ummistunud
Pihustusdüüsid on eemaldatud
Puhta vee paagi filter on ummistunud
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Vahetage tihend vajaduse korral
välja
• Vahetage imivoolik välja või kinni-
tage ühendusmuhv
• Lülitage imimootor välja, tühjenda-
ge ja puhastage paak
• Tühjendage paak, seejärel puhas-
tage väljalaskeava/filter
• Eemaldage ja puhastage pihus-
tusdüüsid
• Paigaldage või asendage pihus-
tusdüüsid
• Tühjendage puhta vee paak ja pu-
hastage filter
49
50
Tehnilised andmed
Masinaquamat 10.1
Töölaius24cm
Pihustuspump2 x 32W
Nimipinge230–240 V~AC
Sagedus50–60Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus900W
Mõõtmed (p × l × k)38x38x60cm
Toitejuhtme pikkus10m
Masina maksimumkaal töövalmis olekus12.5kg
Paagi maht +/- 5%10l
52
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-68
Helirõhutase LpA70dB(A)
Ebamäärasus KpA2.5dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus<2.5m/s2
Ebamäärasus K0,25m/s2
PritsmeveekaitseIPX4
KaitseklassII
Tarvikud
NrArtikkel
8505140Tarvikute komplekt, mis koosneb: Sprühex-voolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm
düüsist
8505150Sprühex-käsidüüs
85051706 m voolik
8503920Pihustusvars
7500780Pihustusseade 7,5 l (kantav)
8503280Imivoolik
8500380Imivarras
8502390Jäikade lamellidega plastdüüs
Transport
Märkus
Transportige masinat püstiasendis.
ET
Kõrvaldamine
Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Diversey hoolduspartner saab teid
sealjuures abistada.
53
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeita
t
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten.
Merkkien selitys
Vaara:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää
tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin!
Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä.
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 58 ilmoitetut käyttötekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä
johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat
yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.
Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
sen.
-
-
54
Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara:
Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku-
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa,
joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien
edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
-
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
FI
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk-
siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus
ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko-
neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 60.
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi
suljetussa tilassa ennen kuin poistut koneen luota.
55
Puhdistusaineet
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin
ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään
ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä.
Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
Huomioitavaa:
Imuroi matto ennen harjaavan mattoimurin
käyttöä.
Poista matosta näkyvä lika TASKI-tahran-
poistajalla. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi.
• Suihkuta koko alueelle 10-prosenttista liuosta sumutinlait-
teella ja sumutinletkulla ja anna vaikuttaa 10–15 minuuttia.
Säiliön täyttäminen
• Löysää likavesisäiliön lukituspää.
• Irrota likavesisäiliö.
• Täytä puhdasvesisäiliö vedellä,
enint. 9 l ja enint. 40 °C.
• Noudata täyttörajaa.
• Kiinnitä likavesisäiliö takaisin paikoilleen. Varmista, että säiliö loksahtaa
oikein paikoilleen.
Soveltuvat menetelmät
Työskentelyn aloittaminen
• Paina kumpaakin kytkintä.
• Aloita kauimmaisesta nurkasta.
• Paina sumutinventtiilin käyttökahvaa. Vesi sumutetaan matolle ja imuroidaan heti pois.
• Vedä jatkoputkea itseäsi kohti. Mitä
hitaammin liikutat putkea, sitä perusteellisemmin alue puhdistuu.
• Vapauta sumutinventtiilin käyttökahva ja jatka imurointia noin 10 cm.
• Nosta imusuulake matosta.
• Aloita uuden kohdan puhdistus. Aseta imusuulake osittain puhdistetun
kohdan puolelle.
Jatka tällä menetelmällä, kunnes
koko alue on puhdistettu.
Huomioitavaa:
Vältä vesiroiskeita:
Toimi aina seuraavasti ennen sumutinletkun irrottamista:
- Kytke pumpun kytkin POIS päältä
- Paina käsiventtiiliä vielä kerran, jotta sumutinletku tyhjenee paineesta
Porraskuljetus
Koneaquamat 10.1
Märkäpuhdistuskyllä
Kuivapuhdistusei
Parketti- ja laminaattilattioiden
puhdistus
ei
Huomioitavaa:
Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota liitäntä pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Huomioitavaa:
Liitetyt lisävarusteet tulee irrottaa ennen
nostamista!
Huomioitavaa:
Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä
kokonaan ennen koneen nostamista.
-
58
Työskentelyn lopettaminen
Huomioitavaa:
Puhdistamisen jälkeen mattojen päällä ei
saa kulkea ennen kuin ne ovat täysin kuivuneet. Jos mahdollista, siirrä huonekalut
vasta, kun matto on täysin kuivunut. Jos
tämä ei ole mahdollista, suojaa huonekalujen jalat alumiinifoliolla (ruostumisen ja
tahrojen vaara).
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Pyyhi virtajohto kostealla siivouspyyhkeellä.
Likavesisäiliön tyhjennys
Huomioitavaa:
Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mukaan.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
• Keri virtajohto väljästi.
Huomioitavaa:
Älä koskaan varastoi konetta märkänä.
Anna sen kuivua ennen kokoamista.
Näin voidaan estää homesienen ja epä-
miellyttävien hajujen muodostuminen.
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle.
Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
FI
Huomioitavaa:
Noudata säiliön tyhjennyksen yhteydessä
Huomioitavaa:
Säiliötä ei saa irrottaa koneesta, jos se on
täynnä.
• Tyhjennä likavesisäiliö soveltuvaan viemäriin.
Koneen puhdistus
Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomat
tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Toimenpide
Tarkista, ettei moottorituulettimessa
ole kertynyttä pölyä ja tarvittaessa puhdista
Pölypussin tarkistaminen/vaihtaminen●
Koneen puhdistus kostealla siivous-
pyyhkeellä
Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
-
◊
◊◊
◊◊◊
●
●
Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä.
⊗
Sivu
Asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.
Verkkojohto on viallinen• Vaihda verkkojohto
Moottori ei pyöri• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Pääkytkin on kytketty pois päältä• Käynnistä kone kytkimistä57
Moottorivika• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Likaa imujalassa• Poista lika
Kansi ei ole oikein asennettu• Kohdista kansi oikein
Tiiviste on viallinen tai se puuttuu• Vaihda tiiviste tarvittaessa
Imuletku on repeytynyt tai liitoskap-
pale löystynyt
Likavesisäiliö täynnä / Uimurikoho
on aktivoitunut
Poistoaukko/suodatin tukossa
Pumppu on kytketty pois päältä• Kytke pumppu päälle
Sumutinsuutin tukossa• Irrota ja puhdista sumutinsuutin
Sumutinsuutin irronnut• Kiinnitä tai vaihda sumutinsuutin
Puhdasvesisuodatin tukossa
• Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
• Vaihda imuletku tai kiristä liitos-
kappale
• Kytke imulaitteen moottori pois
päältä, tyhjennä ja puhdista säiliö
• Tyhjennä säiliö, puhdista sitten
poistoaukko/suodatin
• Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja puh-
dista suodatin
57
58
Tekniset tiedot
Koneaquamat 10.1
Työleveys24cm
Sumutinpumppu2 x 32W
Nimellisjännite230–240 V~AC
Taajuus50–60Hz
Nimellisteho900W
Mitat (p x l x k)38x38x60cm
Pitkä verkkojohto10m
Koneen paino käyttövalmiina12,5kg
Säiliötilavuus +/- 5 %10l
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-68 mukaan
Äänipainetaso LpA70dB(A)
Mahdollinen ero KpA2.5dB(A)
Värinätaso<2.5m/s2
Mahdollinen ero K0,25m/s2
RoiskevesisuojausluokkaIPX4
SuojausluokkaII
60
Varusteet
Tuotenume-roTuote
8505140Varustesarja, sisältää osat: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm
8505150Sprühex-huonekalusuutin
85051706 m letku
8503920Sumutinletku
7500780Sumutinlaite 7,5 l (kannettava)
8503280Imuletku
8500380Imuletku
8502390Muovisuulake ja jäykät suulakekumit
Kuljetus
Huomioitavaa:
Kuljeta kone aina pystyasennossa.
Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan.
Hävittäminen
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Diversey-huoltokumppanisi voi auttaa sinua siinä.
FI
61
Traduction des instructions d'utilisation originales
t
ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les techniques d'application indiquées à la page 66 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des
présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur.
Légende
Prudence:
Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner un danger pour
les personnes et / ou des dommages matériels importants !
Attention:
Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts et des
dommages matériels !
Remarque:
Ce symbole indique des informations im-
portantes en lien avec l'utilisation efficace
du produit. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts !
Comporte des remarques sur les opérations de
travail que vous devez effectuer l'une après
l'autre.
Attention:
Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revêtements de sol durs.
Prudence:
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.
Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances nécessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.
62
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussière dangereuse,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence:
Faites attention à la situation locale ainsi
qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez
en particulier ralentir la vitesse à proximité
d'emplacement difficilement visibles tels
que devant des portes ou des courbes.
Attention:
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez la
machine dans une pièce fermée avant de
vous éloigner de la machine.
Attention:
La machine doit uniquement être utilisée
-
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention:
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne doivent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les
consignes de sécurité pertinentes.
FR
Prudence:
Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence:
Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence:
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme le capot de brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces
transportant le courant, arrêter la machine
immédiatement !
Prudence:
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Attention:
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la machine.
Attention:
Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention:
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention:
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site !
Prudence:
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence:
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé.
Attention:
Veiller à ne pas écraser, arracher ou en-
dommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur, de l'huile et des
bords acérés !
Attention:
Coupez immédiatement le système d'aspi-
ration si de la mousse ou un liquide
s'échappe de la machine !
63
Attention:
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés.
Voir les Données techniques à la page 68.
Produits de nettoyage
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, veuillez vous
adresser à votre partenaire de service
TASKI.
Documents détaillés
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.
64
Vue d'ensemble
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
FR
1Couvercle (amovible)
2Corps du flotteur et bouton de verrouillage
3Tamis à poussière
4Cuve de récupération
5Bouton de verrouillage pour flexible d'aspiration
6Raccordement du flexible d'aspiration
7Roulette avec support
8Interrupteur basculant de pompe
9Interrupteur basculant de vide
10 Raccordement du flexible d'eau de pulvérisation
11 Filtre du réservoir d'eau propre
12 Bouton de verrouillage pour cuve de récupération
13 Bouton de déverrouillage pour couvercle
14 Réservoir d'eau propre
15 Réceptacle moteur
65
Avant la mise en service
Préparation de la moquette
Remarque:
Aspirez la moquette avant de travailler
avec la machine pour le nettoyage des
moquettes.
En cas de taches visibles, traitez la moquette avec un détachant TASKI. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
assister à cette fin.
• Vaporisez la solution 10% à l'aide du vaporisateur et de la
lance de projection sur toute la surface, laissez agir 10 à 15
minutes.
Remplir le réservoir
• Desserrer le bouton de verrouillage
pour la cuve de récupération.
• Retirer la cuve de récupération.
• Remplir de l'eau dans le réservoir
d'eau propre, max. 9 l à max. 40°C.
• Respectez la ligne de remplissage.
• Remettre en place la cuve de récupération. Assurez-vous que la cuve
s'enclenche correctement.
Démarrer les opérations
• Appuyez sur les deux interrupteurs.
• Débutez dans le coin le plus éloigné.
• Appuyez sur la poignée du pulvérisateur. L'eau est pulvérisée sur la moquette et à nouveau aspirée.
• Tirez la rallonge vers vous. Plus vous
tirez lentement, plus le nettoyage est
en profondeur.
• Relâchez le levier du pulvérisateur et
continuez d'aspirer pendant env. 10
cm.
• Levez la raclette.
• Débutez une nouvelle ligne. La raclette doit chevaucher en partie la
ligne précédente.
Poursuivre de cette manière jusqu'à
avoir nettoyé toute la surface.
Remarque:
Pour éviter les projections d'eau :
Avant de désaccoupler le flexible de pulvérisation, toujours :
- mettre l'interrupteur de pompe sur ARRÊT
- actionner à nouveau le clapet manuel
pour réduire la pression dans le flexible de
pulvérisation
Application technique
Machineaquamat 10.1
Nettoyage humideoui
Nettoyage à secnon
Nettoyage du parquet et du strati-
fié
non
Transport sur des escaliers
Remarque:
De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux personnes.
• Mettez la machine hors marche.
• Coupez le raccordement avec la fiche secteur.
Attention:
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
sures ou des dommages sur la machine.
Attention:
Les accessoires installés doivent être reti-
ré avant le levage !
Attention:
Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve
de récupération doivent être complètement vidés avant le levage.
-
66
Fin des opérations
Remarque:
Après le brossage, patienter jusqu'au sé-
chage complet avant de marcher sur la
moquette. Si possible, ne replacer les
meubles qu'une fois la moquette entièrement sèche. Si ça n'est pas possible, protéger les pieds des meubles avec du
papier aluminium (risque de taches de
rouille ou de décapant).
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
• Nettoyez le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon hu-
mide.
Vidanger la cuve de récupération
Remarque:
L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformément aux consignes nationales.
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
• Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation princi-
pale.
Remarque:
N'entreposez jamais la machine à l'état
humide. Laissez-la sécher avant l'assemblage.
Ainsi, l'apparition de moisissures et
d'odeurs désagréables peut être évitée.
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie.
Attention:
N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
FR
Remarque:
Lors de la vidange du réservoir, respectez
les prescriptions relatives à l'équipement
de protection personnelle du fabricant du
produit de nettoyage.
Remarque:
Le réservoir ne doit pas être retiré de la
machine s'il est plein.
• Videz la cuve de récupération dans une évacuation appro-
priée.
Nettoyer la machine
Attention:
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Activité
Contrôler l'accumulation de poussière
sur la ventilation du moteur, nettoyer si
nécessaire
Contrôler / changer le sac à poussière
tissé
Nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide
Intervalle de maintenance
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail)
ou au moins une fois par an.
◊
●
●
●
◊◊
◊◊◊
⊗
Page
Remarque:
Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
Service clientèle
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.
67
Défauts
DéfautCause possibleRésolution du défautPage
La machine est coupée
• Allumer l'interrupteur principal
65
Une machine sans fonction ne peut
pas être allumée
Pas d'aspiration ou aspiration insuffisante
Peu ou pas d'eau
La fiche d'alimentation n'est pas
branchée
Cordon d'alimentation principale défectueux
Le moteur ne tourne pas
Interrupteur principal coupé• Allumer l'interrupteur principal65
Moteur défectueux
Encrassement dans le pied d'aspira-
tion
Couvercle pas correctement installé • Positionner le couvercle
Joint défectueux ou absent• Remplacer le joint si nécessaire
Flexible d'aspiration déchiré ou man-
ché(e)
Pompe coupée• Activer la pompe
Buses bouchées• Démonter et nettoyer les buses
Buses démontées• Monter ou remplacer les buses
Filtre d'eau propre bouché
• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
• Remplacer le cordon d'alimenta-
tion principale
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Supprimer l'encrassement
• Remplacer le flexible d'aspiration
ou serrer le manchon
• Couper le moteur d'aspiration, vi-
der le réservoir et nettoyer
• Vider le réservoir, puis nettoyer
l'ouverture d'évacuation / le filtre
• Vider le réservoir d'eau propre et
nettoyer le filtre
65
66
Données techniques
Machineaquamat 10.1
Largeur de travail24cm
Pompe de pulvérisation2 x 32W
Tension nominale230-240V~AC
Fréquence50 - 60Hz
Puissance nominale900W
Dimensions (L x P x H)38x38x60cm
Longueur du cordon d'alimentation principale10m
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement12.5kg
Capacité du réservoir +/- 5%10l
68
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-68
Niveau de pression acoustique LpA70dB(A)
Incertitude KpA2.5dB(A)
Valeur de vibration totale<2.5m/s2
Incertitude K0,25m/s2
Protection anti-éclaboussuresIPX4
Classe de protectionII
Accessoires
N°Article
8505140Kit d'accessoires, composé de : flexible Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm
8505150Buse Sprühex manuelle
8505170Tuyau 6m
8503920Lance de projection
7500780Vaporisateur 7,5 l (portatif)
8503280Flexible d'aspiration
8500380Tube d'aspiration
8502390Buse plastique avec lamelles rigides
Transport
Remarque:
Transportez la machine debout.
Remarque:
Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
FR
Mise au rebut
Remarque:
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
aider.
69
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
t
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από
την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση.
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.).
Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που παρέχονται στη σελίδα 74.
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Επεξήγηση εικόνων
Προσοχή:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και
εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
βλαβών και υλικών ζημιών!
Σημείωση:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος. Σε περίπ τωση μη
τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει
κίνδυνος βλαβών!
Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκεκριμένη σειρά.
είται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικαλύψεων δαπέδου.
Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο μηχάνημα και το εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την
περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέρουν τη σήμανση CE.
Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.
70
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κ.λπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.
Προσοχή:
Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά
το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν
βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές,
όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας,
κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία
έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα!
Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που
κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια!
GR
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης,
λαδιού και αιχμηρών γωνιών!
Υπόδειξη:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά-
δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρροής αφρού ή υγρών!
71
Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 76.
Προϊόντα καθαρισμού
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Άλλα έγγραφα
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της
περιοχής σας.
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
72
Επισκόπηση εξαρτημάτων
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
GR
1Κάλυμμα (αποσπώμενο)
2Φλοτέρ και κουμπί κλειδαριάς
3Φίλτρο με κόσκινο ακαθαρσιών
4Κάδος ακαθάρτων
5Κουμπί ασφάλισης για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης
6Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
7Τροχοί με βάση
8Διακόπτης πλήκτρου αντλίας
9Διακόπτης πλήκτρου κενού
10 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού νερού
11 Φίλτρο κάδου καθαρού νερού
12 Κουμπί ασφάλισης για τον κάδο ακαθάρτων
13 Κουμπί απασφάλισης για το κάλυμμα
14 Κάδος καθαρού νερού
15 Κέλυφος μοτέρ
73
Πριν από τη λειτουργία
Προετοιμασία χαλιού
Σημείωση:
Σκουπίστε το χαλί με ηλεκτρική σκούπα,
προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καθαρισμού χαλιών.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ορατοί λεκέδες χρησιμοποιήστε στο χαλί ένα προϊόν
αφαίρεσης λεκέδων TASKI. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.
• Ψεκάστε όλη την επιφάνεια με διάλυμα σε συγκέντρωση
10% με τη βοήθεια της συσκευής ψεκασμού και της λόγχης
ψεκασμού. Αφήστε την ψεκασμένη ποσότητα να δράσει για
10-15 λεπτά.
Πλήρωση κάδου
• Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλι-
σης για τον κάδο ακαθάρτων.
• Αφαιρέστε τον κάδο ακαθάρτων.
• Γεμίστε τον κάδο καθαρού νερού με
νερό, μέχρι και 9 λίτρα με μέγιστη
θερμοκρασία 40°C.
• Δώστε προσοχή στη γραμμή στάθμης πλήρωσης.
• Τοποθετήστε τον κάδο ακαθάρτων
πάλι στη θέση του. Φροντίστε ώστε ο
κάδος να εφαρμόσει σωστά.
Τεχνική εφαρμογής
Μηχανήaquamat 10.1
Υγρός καθαρισμόςναι
Στεγνός καθαρισμόςόχι
Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και
laminate
όχι
Έναρξη εργασιών
Σημείωση:
Για να αποφύγετε την εκτόξευση νερού:
Πριν από την αποσύνδεση του εύκαμπτου
σωλήνα ψεκασμού πρέπει πάντα:
- να απενεργοποιείτε το διακόπτη της
αντλίας (OFF)
- να πιέσετε πάλι τη βαλβίδα χειρός, για να
ελαττώσετε την πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού
Μεταφορά σε σκάλες
Σημείωση:
Η μεταφορά σε σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
• Πιέστε και τους δύο διακόπτες.
• Ξεκινήστε από την πιο απομακρυ-
σμένη γωνία.
• Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης της
βαλβίδας ψεκασμού. Το νερό θα ψεκαστεί στο χαλί και αμέσως θα αναρροφηθεί ξανά.
• Τραβήξτε το σωλήνα επέκτασης
προς το μέρος σας. Όσο πιο αργά
τραβάτε, τόσο πιο βαθύς θα είναι ο
καθαρισμός.
• Απελευθερώστε το μοχλό ενεργοποίησης της βαλβίδας ψεκασμού και συνεχίστε την αναρρόφηση σε περίπου
10 εκ. ακόμα.
• Ανασηκώστε το squeegee.
• Ξεκινήστε τον καθαρισμό μιας νέας
λωρίδας χαλιού. Το squeegee θα
πρέπει να υπερκαλύπτει ένα κομμάτι
της προηγούμενης λωρίδας.
Συνεχίστε να εργάζεστε με αυτόν τον
τρόπο μέχρι να καθαριστεί όλη η επι
φάνεια.
-
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη:
Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα
τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα
τισμοί ή ζημιές στη μηχανή.
Υπόδειξη:
Όλα τα τοποθετημένα εξαρτήματα πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την ανύψωση!
Υπόδειξη:
Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο
κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν
εντελώς πριν από την ανύψωση.
-
-
74
Τέλος λειτουργίας
Σημείωση:
Μην πατάτε τα χαλιά μετά το βούρτσισμα
μέχρι να στεγνώσουν εντελώς. Αν είναι δυνατό, μην τοποθετείτε τα έπιπλα στη θέση
τους μέχρι το χαλί να είναι πάλι εντελώς
στεγνό. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, καλύψτε τα πόδια των επίπλων με αλουμινόχαρτο (για να αποφύγετε τη δημιουργία
λεκέδων από σκουριά και βερνίκι).
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος.
• Καθαρίστε το κύριο καλώδιο με ένα βρεγμένο πανί.
Άδειασμα κάδου ακαθάρτων
Σημείωση:
Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται
με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση:
Κατά το άδειασμα του κάδου λαμβάνετε
υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό
εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή
του διαλύματος καθαρισμού.
Επεξήγηση εικόνων:
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
Έλεγχος εξαερισμού μοτέρ για συσσώρευση σκόνης και καθαρισμός εφόσον
απαιτείται
◊
●
◊◊
⊗
◊◊◊
Σελίδα
GR
Σημείωση:
Απαγορεύεται η αφαίρεση του κάδου από
τη μηχανή όταν είναι εντελώς γεμάτος.
•Αδειάστε τον κάδο ακαθάρτων σε κατάλληλο σημείο απο-
χέτευσης.
Καθαρισμός μηχανής
Υπόδειξη:
Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη
χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Έλεγχος/ αντικατάσταση σάκου συλλογής σκόνης
Καθαρισμός της μηχανής με ένα υγρό
πανί
Διαστήματα συντήρησης
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
-
πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
●
●
Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
Εξυπηρέτηση πελατών
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
TASKI.
75
Βλάβες
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση βλάβηςΣελίδα
• Ενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
την πρίζα ρεύματος
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες
• Τοποθετήστε σωστά το κάλυμμα
• Αντικαταστήστε την τσιμούχα εάν
είναι απαραίτητο
•Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ή σφίξτε τη
μούφα σύνδεσης
• Απενεργοποιήστε το μοτέρ αναρρόφησης, αδειάστε τον κάδο και
καθαρίστε τον
• Αδειάστε τον κάδο και, στη συνέχεια, καθαρίστε το άνοιγμα εξόδου/
το φίλτρο
• Αφαιρέστε τα ακροφύσια ψεκασμού και καθαρίστε τα
• Συνδέστε τα ακροφύσια ή αντικαταστήστε τα
• Αδειάστε τον κάδο καθαρού νερού
και καθαρίστε το φίλτρο
73
73
73
74
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
μηχανής
Δεν εκτελείται αναρρόφηση ή εκτελείται ελλιπώς
Λίγο ή καθόλου νερό
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργίας
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη• Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το μοτέρ δεν λειτουργεί
Ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός
Το μοτέρ έχει βλάβη
Ακαθαρσίες στο πέλμα αναρρόφη-
σης
Το κάλυμμα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά
Η τσιμούχα έχει βλάβη ή δεν υπάρχει
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη-
σης έχει σκιστεί ή η μούφα σύνδεσης
είναι χαλαρή
Ο κάδος ακαθάρτων είναι γεμάτος /
ενεργοποιήθηκε το φλοτέρ
Το άνοιγμα εξόδου/το φίλτρο έχει
φράξει
Η αντλία είναι απενεργοποιημένη• Ενεργοποιήστε την αντλία
Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν φρά-
ξει
Τα ακροφύσια έχουν αφαιρεθεί
Το φίλτρο καθαρού νερού έχει φράξει
Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανήaquamat 10.1
Πλάτος εργασίας24εκ.
Αντλία ψεκασμού2 x 32W
Ονομαστική τάση230-240V~AC
Συχνότητα50 - 60Hz
Ονομαστική ισχύς900W
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)38x38x60εκ.
Μήκος κύριου καλωδίου10m
Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής12,5κιλά
Χωρητικότητα κάδου +/- 5%10λίτρα
76
Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-68
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA70dB(A)
Αστάθεια KpA2.5dB(A)
Συνολική τιμή ταλαντώσεων<2.5m/s2
Αστάθεια K0,25m/s2
Προστασία από την εκτόξευση νερούIPX4
Κλάση προστασίαςII
Εξαρτήματα
Αριθ.Προϊόν
8505140Σετ αξεσουάρ, αποτελούμενο από σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης,
άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ.
8505150Ακροφύσιο Sprühex χειρός
8505170Εύκαμπτος σωλήνας 6 μ.
8503920Λόγχη ψεκασμού
7500780Συσκευή ψεκασμού 7,5 λίτρων (φορητή)
GR
8503280Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
8500380Σωλήνας αναρρόφησης
8502390Πλαστικό ακροφύσιο με άκαμπτες λεπίδες
Μεταφορά
Σημείωση:
Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής,
όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση:
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο
όχημα μεταφοράς.
Διάθεση
Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθείτε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey
στην περιοχή σας.
77
Originalna uputa za upotrebu
t
OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna
upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova
Oprez:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do ugrožavanja osoba i / ili
opsežnih materijalnih šteta!
Pažnja:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do kvarova i materijalnih šteta!
Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
protivna namjenskoj upotrebi može
dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja
te može naštetiti radnoj okolini. U takvim
slučajevima propadaju svi zahtjevi po
garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku
CE.
Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
dokazale da njime znaju rukovati te su
izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Upozorenje:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije
vezane uz učinkovito korištenje proizvoda.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do kvarova!
Sadrži napomene vezane uz radne korake koje
morate izvršavati navedenim redom.
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u
hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim
centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).
Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane
na stranici 81, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih
uputa za upotrebu.
Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.
Pažnja:
Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova.
Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim
fizičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe
s manjkom iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).
Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri filtrirati tvari te vrste.
Ne mogu se isključiti mogući negativni
utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe.
Oprez:
Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr.
o trećim osobama i djeci! Brzinu treba
smanjiti prije svega u blizini nepreglednih
mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
78
Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada,
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi.
Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac
za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji
omogućuju pristup dijelovima pod
naponom, odmah je potrebno prekinuti
pogon stroja!
Oprez:
Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili
skladištiti pod nagibom.
Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
proizvođača o upotrebi sredstava za
čišćenje.
Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem
mrežnom naponu!
Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline,
masnoće te oštrim rubovima!
Oprez:
Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne
stavljajte stroj u upotrebu ako nije u
ispravnom stanju, već to prepustite
ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja,
pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.
Pažnja:
Radove popravka mehaničkih ili
električnih dijelova stroja smiju provoditi
samo ovlaštene stručne osobe koje su
upoznate sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati (četke,
jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod
priborom u ovim uputama za upotrebu ili
koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali
alati mogu naškoditi sigurnosti i
funkcijama stroja.
Pažnja:
Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina
odmah isključite usisni agregat!
Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema
trenutnom stanju znanosti, može isključiti
ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
vibracija.
Vidi tehničke informacije na stranici 83.
Sredstva za čišćenje
Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi uzrokovani pogrešnim
proizvodima za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.
Za dodatne informacije obratite se Vašem
TASKI-jevom servisnom partneru.
Proširena dokumentacija
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
HR
79
Pregled konstrukcije
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
1Poklopac (odvojiv)
2Tijelo plovka i gumb za zaključavanje
3Filtar za prljavštinu
4Spremnik za prljavu vodu
5Gumb za blokiranje usisnog crijeva
6Priključak usisnog crijeva
7Okretni kotač
8Ozibni prekidač za pumpu
9Vaakumski ozibni prekidač
10 Priključak crijeva za vodu za raspršivanje
11 Filtar spremnika za čistu vodu
12 Gumb za blokiranje spremnika za prljavu vodu
13 Gumb za deblokiranje poklopca
14 Spremnik za čistu vodu
15 Kućište motora
80
Prije stavljanja u pogon
Pripremite tepih
Upozorenje:
Usišite tepih prije rada sa strojem za
čišćenje tepiha.
U slučaju vidljivih mrlja, obradite tepih
pomoću sredstva za uklanjanje mrlja
TASKI. Vaš servisni partner iz Diverseyja
Vam pri tome može pomoći.
Početak rada
• Pritisnite oba prekidača.
• Započnite u najudaljenijem kutu.
• Pritisnite ručku za pokretanje ventila
za raspršivanje. Voda se raspršuje
na tepih i odmah ponovno usisava.
• Razvucite produžnu cijev suprotno
od sebe. Što sporije razvlačite, to će
čišćenje biti temeljitije.
• Pustite ručicu za ventil za
raspršivanje i usišite daljnjih 10 cm.
• Pomoću uređaja i nastavka za raspršivanje poprskajte 10
% otopinu na cijelu površinu i pustite da djeluje 10-15
minuta.
Napunite spremnik
• Otpustite gumb za blokiranje
spremnika za prljavu vodu.
• Skinite spremnik za prljavu vodu.
• Ulijte vodu u spremnik za čistu vodu,
maks. 9 litara vode na temperaturi od
maks. 40°C.
• Pripazite na liniju koja označava
razinu punjenja.
• Ponovno postavite spremnik za
prljavu vodu. Pripazite na to da se
spremnik pravilno uglavi.
Tehnike primjene
Strojaquamat 10.1
Mokro čišćenjeda
Suho čišćenjene
Čišćenje parketa i laminatane
• Podignite usisnu mlaznicu.
• Započnite čistiti novom putanjom.
Usisna mlaznica pritom mora prekriti
i jedan dio prethodne putanje.
Nastavite raditi na ovaj način dok ne
očistite cijelu površinu.
Upozorenje:
Da biste izbjegli prskanje vode u
mlazovima:
prije odvajanja crijeva za raspršivanje
uvijek:
-prebacite prekidač pumpe na
ISKLJUČENO
-ponovno pokrenite ručni ventil, kako biste
smanjili tlak u crijevu za raspršivanje
Prenošenje stroja po stepenica
Upozorenje:
Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.
• Isključite stroj.
• Rastavite vezu s mrežnom utičnicom.
HR
Pažnja:
Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.
Pažnja:
Prije podizanja potrebno je ukloniti
pričvršćeni pribor!
Pažnja:
Prije podizanja potrebno je u potpunosti
isprazniti spremnik za čistu i spremnik za
prljavu vodu.
81
Završetak rada
Upozorenje:
Nakon četkanja i dok se tepisi u potpunosti
ne osuše, na iste se ne smije stupiti. Ako
je moguće, namještaj smjestite tek kada je
tepih u potpunosti suh. Ako nije moguće,
nožice namještaja zaštitite aluminijskom
folijom (radi opasnosti od hrđanja i
nastanka mrlja od kiseline).
• Isključite stroj.
• Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
• Očistite mrežni kabel vlažnom krpom.
Ispraznite spremnik za prljavu vodu
Upozorenje:
Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim
propisima.
Upozorenje:
Za vrijeme pražnjenja spremnika poštujte
propise proizvođača sredstva za čišćenje
vezane uz osobnu zaštitnu opremu.
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
• Labavo namotajte mrežni kabel.
Upozorenje:
Nikada ne skladištite stroj u mokrom
stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se
osuši.
Na taj se način sprječava razvoj gljivica
plijesni i neugodnih mirisa.
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno
funkcioniranje i dugi vijek trajanja.
Pažnja:
Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po
garanciji i jamstvu.
Objašnjenje znakova:
◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Stranica
Upozorenje:
Spremnik se ne smije skinuti sa stroja ako
je u potpunosti napunjen.
• Ispraznite spremnik s prljavom vodom u prikladan odvod.
Čišćenje stroja
Pažnja:
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do
znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih
dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Provjerite postoje li nakupine prašine
na ventilatoru motora i po potrebi
očistite ventilator
Kontrola / promjena vrećice za prašinu
od flisa
Očistite stroj vlažnom krpom●
Intervali održavanja
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti,
servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem
jednom godišnje.
●
●
Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je
skratiti interval između dva servisa.
Služba za klijente
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
82
Kvarovi
KvarMogući uzrokOtklanjanje kvaraStranica
Stroj isključen
• Uključite glavni prekidač
80
Neispravan stroj nije moguće
uključiti
Stroj ne usisava ili je učinak
usisavanja loš
Malo vode ili nema vode
Mrežni utikač nije ukopčan
Neispravan mrežni kabel• Zamijenite mrežni kabel
Motor se ne okreće• Kontaktirajte servisnog partnera
Glavni prekidač je isključen• Uključite glavni prekidač80
Motor je neispravan• Kontaktirajte servisnog partnera
Prljavština u usisnom nastavku• Uklonite prljavštinu
Poklopac nije ispravno postavljen• Namjestite poklopac
Brtva je neispravna ili nije prisutna• Po potrebi zamijenite brtvu
Usisno crijevo je puknuto ili je
završna spojnica labava
Spremnik za prljavu vodu je pun /
aktiviran je plovak
Začepljen je otvor za odvod/filtar
Pumpa je isključena• Uključite pumpu
Začepljene su mlaznice za
raspršivanje
Mlaznice za raspršivanje su
demontirane
Začepljen je filtar za čistu vodu
• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom
• Zamijenite usisno crijevo ili
učvrstite završnu spojnicu
• Isključite usisni motor, ispraznite i
očistite spremnik
• Ispraznite spremnik, a zatim
očistite otvor za odvod / filtar
• Demontirajte i očistite mlaznice za
raspršivanje
• Ugradite ili zamijenite mlaznice za
raspršivanje
• Ispraznite spremnik za čistu vodu i
očistite filtar
80
81
HR
Tehničke informacije
Strojaquamat 10.1
Radna širina24cm
Pumpa za raspršivanje2 x 32W
Nazivni napon230-240V~AC
Frekvencija50 - 60Hz
Nominalna snaga900W
Mjere (d x š x v)38x38x60cm
Dužina mrežnog kabela10m
Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše12,5kg
Sadržaj spremnika +/- 5%10l
83
Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-68
Razina zvučnog tlaka LpA70dB(A)
Faktor nesigurnosti KpA2.5dB(A)
Ukupna vrijednost vibracija<2.5m/s2
Faktor nesigurnosti K0.25m/s2
Zaštita od prskanja vodomIPX4
Klasa zaštiteII
Pribor
br.Artikl
8505140Komplet pribora koji se sastoji od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi
i krute mlaznice (25 cm)
8505150Ručna mlaznica Sprühex
8505170crijevo, 6 m
8503920Nastavak za raspršivanje
7500780Uređaj za raspršivanje, 7,5 l (nosiv)
8503280Usisno crijevo
8500380Usisna šipka
8502390Plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama
Transport
Upozorenje:
Transportirajte stroj u uspravnom
položaju.
Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Zbrinjavanje
Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Diverseyev servisni partner
Vam u tome može pomoći.
84
Fordítása az eredeti Használati útmutató
t
VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a
biztonságtechnikai tudnivalókat.
A használati útmutatót gondosan őrizze
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat
Vigyázat:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet!
Figyelem:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat!
Megjegyzés:
A szimbólum fontos információkra hívja fel
a figyelmet a termék hatékony használatával kapcsolatban. Az utasítások be nem
tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tartalmaz, amelyeket egymás után kell elvégeznie.
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban,
sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).
Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartása mellett az egyes típusokra a(z) 89. oldalon megadott alkalmazási módszerek vonatkoznak.
Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.
Figyelem:
Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni.
Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
az a biztonsági jelek és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A nem
rendeltetésszerű használat személyi sérülést, valamint a gép és a munkakörnyezet
károsodását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva.
Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak
használatára, vagy akik igazolták, hogy
képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességű
személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
olyan személyek, akik nem rendelkeznek
ehhez megfelelő tapasztalattal és tudással.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs
szanak a géppel.
HU
-
Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo
nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
-
kat.
85
Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes por stb.) felszívására
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú
anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
A felhasználó vagy harmadik személyek
egészségének lehetséges károsodása
nem kizárható.
Vigyázat:
Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint
harmadik személyekre és gyermekekre!
Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt,
csökkenteni kell a sebességet.
Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy
feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill.
nedvességnek volt kitéve.
Figyelem:
A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik
minden releváns biztonsági előírást ismernek.
Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni,
amelyek ebben a használati útmutatóban
a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó
utasításait konzekvensen figyelembe kell
venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Vigyázat:
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek (pl. kefefedél,
hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető részekhez engednek hozzáférést), akkor a gép
üzemeltetését azonnal meg kell szakítani!
Vigyázat:
A gépet nem szabad lejtős területen leállí-
tani, leparkolni vagy tárolni.
Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép
nincs kifogástalan állapotban, akkor ne
helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön
felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel!
Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sé-
rüljön meg összenyomás, rángatás, illetve
forróság, olaj és éles peremek hatására!
Figyelem:
Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha
a gépből hab vagy folyadék távozik!
Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható.
Lásd a Technikai adatokat a 91. oldalon.
86
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, helyezze el egy zárt helyiségben.
Tisztítószerek
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat okozhatnak a gépben vagy a munkakörnyezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek által okozott üzemzavarokra a garancia nem vonatkozik.
További információkért kérjük, forduljon a
TASKI szakszervizéhez.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés:
A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
Megjegyzés:
A kárpittisztító gép használata előtt porszí-
vózza le a szőnyeget.
Látható foltok esetén kezelje a szőnyeget
TASKI-folttisztítóval. A Diversey szervizpartner segítségére lehet ebben.
• A szóróegység és a szórófejes rúd segítségével permetezzen 10%-os oldatot a teljes felületre, és várjon 10–15 percet, hogy kifejthesse hatását.
A tartály feltöltése
• Oldja ki a gyűjtőtartály reteszelő-
gombját.
• Vegye le a gyűjtőtartályt.
• Töltsön max. 9 l legfeljebb 40 °C-os
vizet a frissvíz-tartályba.
• Figyelje a töltésjelző vonalat.
• Helyezze vissza a gyűjtőtartályt.
Ügyeljen arra, hogy a tartály megfelelően reteszelődjön.
Alkalmazási módszer
Gépaquamat 10.1
Nedves tisztításigen
Száraz tisztításnem
Parketta és laminált padló tisztítá-sanem
A munka megkezdése
• Nyomja meg mindkét kapcsolót.
• A legtávolabbi sarokban kezdje.
• Nyomja le a permetezőszelep mű-
• Húzza maga felé a hosszabbítócsö-
• Engedje el a permetezőszelep mű-
• Emelje fel a vízlehúzó gumit.
• Kezdjen egy új csíkot úgy, hogy a
Megjegyzés:
A víz kifröccsenésének megakadályozása
érdekében:
A szórótömlő leválasztása előtt mindig:
- Kapcsolja KI állásba a pumpa kapcsolóját
- Működtesse még egyszer a kézi szelepet, hogy a szórótömlő nyomása lecsökkenjen
Lépcsőn való szállítás
Megjegyzés:
A gép lépcsőn való szállítását általában
csak ketten szabad végezni.
ködtetőfogantyúját. A gép a
szőnyegre permetezi a vizet, és azon
nyomban le is szívja róla.
vet. Minél lassabban húzza, annál
alaposabb lesz a tisztítás.
ködtetőkarját, és szívjon még kb.
10 cm-nyit.
vízlehúzó gumit részben az előző
csíkkal átfedésben húzza.
Ezzel a módszerrel folytassa, míg a
teljes felületet meg nem tisztította.
HU
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
Figyelem:
A gép minden felemelése veszélyes!
A nem megfelelő kezelés személyi sérülé
sekhez és a gép károsodásához vezethet.
Figyelem:
A felszerelt tartozékokat a felemelés előtt
szerelje le!
Figyelem:
Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind
a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt.
-
89
A munka befejezése
Megjegyzés:
Tilos a felkefélés után a szőnyegre lépni,
amíg az teljesen meg nem szárad. A bútorokat lehetőleg csak akkor rendezze vissza, ha a szőnyeg már teljesen
megszáradt. Ha erre nincs mód, védje a
bútorlábakat alufóliával (rozsdásodás és
pácfoltképződés veszélye áll fenn).
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
• Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy nedves ronggyal.
A gyűjtőtartály kiürítése
Megjegyzés:
A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatla-
nítását a nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
Megjegyzés:
A tartály kiürítésekor vegye figyelembe a
tisztítószer gyártójának egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásait.
A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)
• Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.
Megjegyzés:
A gépet soha ne tárolja nedves állapotban.
Az összeszerelés előtt várja meg, amíg
megszárad.
Ezáltal meg lehet akadályozni a penészgomba megtelepedését és a kellemetlen
szagok kialakulását.
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép
karbantartása.
Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás.
Jelmagyarázat:
◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa
Tevékenység
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Oldal
Megjegyzés:
Tilos a tartályt teljesen teli állapotban a
gépről levenni.
• Ürítse ki a gyűjtőtartályt egy megfelelő lefolyóba.
A gép tisztítása
Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt
romos alkatrészeket jelentősen megron
gálhatja.
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
Annak ellenőrzése, hogy a motorszellőztetőnél nem gyűlt-e össze a por, és
szükség esetén a tisztítása
A gyapjú porzsák ellenőrzése/cseréje●
Gép tisztítása nedves ronggyal●
Karbantartási időközök
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopásnak és elöregedésnek vannak kitéve.
-
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500
-
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni.
●
Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele-
gendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek.
Ügyfélszolgálat
Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati útmutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.
Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici,
ecc.).
Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per
i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina 97.
Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso
interno.
Attenzione:
Non utilizzare questa macchina per la pu-
lizia profonda di piastrellature di pavimenti
duri.
Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizza-
te da Diversey portano all'invalidazione dei
segnali di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario al
suo corretto utilizzo potrebbe comportare
danni alle persone, alla macchina e all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di
garanzia e di assicurazione.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la
loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, inclusi bambini, o che manchino di esperienza o conoscenza della
macchina stessa.
I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con la mac
-
china.
Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.
IT
93
Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspira-
zione di sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad esempio, polveri nocive,
ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado
di filtrare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente.
Non si possono escludere possibili danni
per la salute degli utenti e dei terzi.
Attenzione:
Prestare attenzione alle condizioni locali,
ai terzi e ai bambini. In particolare, è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve.
Attenzione:
Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.
Attenzione:
In caso di malfunzionamento, difetto, colli-
sione o una caduta, la macchina deve essere controllata da personale autorizzato
prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale
se la macchina viene lasciata aperta, immersa in acqua o esposta all'umidità.
Attenzione:
In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura spazzole, il cavo di alimentazione principale o i coperchi che
consentono l'accesso alle parti in tensione, la macchina deve essere spenta immediatamente!
Attenzione:
La macchina non deve sostare, né essere
parcheggiata o immagazzinata in pendenza.
Attenzione:
Quando si lavora sulla macchina, quest'ul-
tima deve essere spenta.
Attenzione:
La macchina può essere usata e imma-
gazzinata solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperature comprese
fra +10 e +35 °C.
Attenzione:
Le riparazioni di parti meccaniche o elettri-
che della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato che conosca tutte le norme di
sicurezza.
Attenzione:
Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti
istruzioni d'uso come "Accessori" o consigliati da un consulente TASKI. Altri accessori possono pregiudicare la sicurezza e le
funzioni della macchina.
Attenzione:
Le norme nazionali per la tutela delle per-
sone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei produttori di
detergenti, devono essere rigorosamente
rispettate.
Attenzione:
È vietato collegare o scollegare il connet-
tore con mani bagnate!
Attenzione:
Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla
tensione di rete!
Attenzione:
Fare attenzione che il cavo di rete non si
danneggi perché schiacciato, strappato, o
a causa di calore, olio o spigoli appuntiti!
Attenzione:
Spegnere immediatamente il gruppo aspi-
ratore se dalla macchina fuoriesce schiuma o liquido!
94
Attenzione:
Controllare regolarmente il cavo di alimen-
tazione per eventuali difetti o l'tagli e non
mantenere il motore in funzione se non è
in perfette condizioni, ma eseguire le opportune riparazioni da un elettricista autorizzato!
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodire la macchina in un ambiente chiuso prima di allontanarsi dalla stessa.
Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato
attuale delle conoscenze, possano essere
esclusi rischi per la salute a causa del rumore o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 99.
Prodotti per la pulizia
Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causare un malfunzionamento o danni alla macchina o all'ambiente di lavoro.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare
solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti
per la pulizia errati non sono coperti dalla
garanzia.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio partner di assistenza TASKI.
Ulteriori documenti
Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.
IT
95
Struttura
1
13
3
14
15
4
578
9
11
12
10
6
2
1Coperchio (rimovibile)
2Corpo galleggiante e guida di blocco
3Filtro antisporco
4Serbatoio di recupero
5Tasto di blocco sul tubo di aspirazione
6Connessione tubo di aspirazione
7Ruote sterzanti
8Interruttore pompa
9Interruttore vuoto
10 Connessione del tubo per il getto d'acqua
11 Filtro serbatoio acqua pulita
12 Pulsante di blocco per il serbatoio di recupero
13 Pulsante di sblocco per coperchio
14 Serbatoio acqua pulita
15 Vano motore
96
Prima della messa in servizio
Preparazione del tappeto
Nota:
Aspirare il tappeto, prima di lavorare con la
macchina pulizia tappeti
In caso di macchie evidenti, trattare il tap-
peto con uno smacchiatore TASKI. Il vostro centro di assistenza Diversey potrà
esservi d'aiuto.
Inizio lavoro
• Premere i due interruttori.
• Cominciare con l'angolo più lontano.
• Premere sulla leva di azionamento
valvola spray. L'acqua viene irrorata
sul tappeto e subito aspirata.
• Tirare verso di sé il tubo di prolunga.
Più lentamente si tira, più accurata
sarà la pulizia.
• Lasciare la leva di azionamento della
valvola spray e aspirare altri 10 cm.
• Spruzzare una soluzione al 10% con un dispositivo eroga-
tore e la lancia spray su tutta la superficie e lasciare agire
per 10-15 minuti.
Riempimento serbatoio
• Allentare il pulsante di blocco per il
serbatoio di recupero.
• Rimuovere il serbatoio di recupero.
• Riempire il serbatoio acqua pulita,
max 9 l, max. 40°C.
• Rispettare il livello di riempimento.
• Ricollocare il serbatoio di recupero.
Assicurarsi del completo aggancio
del serbatoio.
Tecnica di utilizzo
Macchinaaquamat 10.1
Pulizia a umidosì
Pulizia a seccono
Pulizia di parquet e laminatino
• Togliere il succhiatore.
• Avviare una nuova passata. Il suc-
chiatore deve passare in parte sopra
la passata precedente.
Procedere in questo modo fino alla
pulizia completa della superficie.
Nota:
Per evitare spruzzi d'acqua:
Prima di staccare il tubo spruzzatore:
- mettere sempre l'interruttore pompa su
OFF
- azionare ancora una volta la valvola manuale, per ridurre la pressione nel tubo
spruzzatore
Trasporto sulle scale
Nota:
Il trasporto sulle scale può, in generale,
essere eseguito solo in due.
• Spegnere la macchina.
• Scollegare la connessione dalla presa di corrente.
IT
Attenzione:
Ogni sollevamento della macchina è lega-
to a un possibile rischio!
Con pedane non idonee si possono verifi
care danni/lesioni alle persone e alle cose.
Attenzione:
Gli accessori applicati vanno rimossi prima
del sollevamento.
Attenzione:
Il serbatoio acqua pulita e quello di recu-
pero devono essere completamente svuotati prima del sollevamento.
-
97
Fine lavoro
Nota:
Dopo la spazzolatura, i tappeti non vanno
calpestati fino alla loro asciugatura completa. Se possibile, sistemare prima i mobili se il tappeto è completamente asciutto.
Se questo non fosse possibile, proteggere
i piedi dei mobili con una pellicola di alluminio (pericolo di macchie di ruggine o acido).
• Spegnere la macchina.
• Estrarre la spina principale dalla presa di corrente di rete.
• Pulire il cavo di alimentazione principale con un panno umi-
do.
Svuotare il serbatoio di recupero
Nota:
Lo smaltimento dell'acqua sporca o della
soluzione di pulizia deve essere effettuato
in conformità alle normative nazionali.
Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in funzione)
• Avvolgere il cavo di rete lasco.
Nota:
Non immagazzinare mai la macchina
quando è bagnata. Farla asciugare prima
di riassemblarla.
Questo impedisce la formazione di muffe e
cattivi odori.
Assistenza, cura e manutenzione
La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto
funzionamento ed una lunga durata.
Attenzione:
Possono essere utilizzate solo parti origi-
nali TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni di garanzia e responsabilità!
Spiegazione dei simboli:
◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana,
◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio
Nota:
Durante lo svuotamento dei serbatoi, os-
servare le norme sulle apparecchiature di
protezione del personale del produttore
della soluzione di pulizia.
Nota:
Il serbatoio non può essere rimosso dalla
macchina se completamente pieno.
• Svuotare il serbatoio di recupero in un canale di scarico
idoneo.
Pulizia della macchina
Attenzione:
Non pulire mai la macchina con getti d'ac-
qua o pulitori ad alta pressione.
L'acqua penetrata nella macchina può pro
vocare seri danni alle parti meccaniche o
elettriche.
• Pulire la macchina con un panno umido.
Attività
Controllare l'aerazione del motore per
rilevare eventuale accumulo di polvere,
pulire se necessario
Controllare/sostituire il sacchetto polvere
Pulire la macchina con un panno umido ●
Intervalli di manutenzione
Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in
fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I
componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato.
• Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponi-
bilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di
fabbrica 500 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno
-
è necessario eseguire una revisione di assistenza.
◊
◊◊
◊◊◊
●
●
Nota:
In caso di sollecitazioni straordinarie e/o
insufficiente manutenzione sono necessari intervalli più brevi.
⊗
Pagina
98
Servizio clienti
Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordi-
ne, indicate sempre il modello e il numero di serie.
Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta
della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate
l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.