Tartarini OS/66 Controlador de Fecho Brusco Manual de Instruções
(OS/66 Slam-Shut Controller) Manuals & Guides [pt]

Manual de Instruções D103657XPT2
Tipo OS/66
Julho de 2018
Controlador de Fecho Brusco Tipo OS/66
RESUMO
Introdução .......................................................................... 1
Características ................................................................... 1
Rotulagem ......................................................................... 2
Dimensões e Pesos ........................................................... 2
Instalação .......................................................................... 2
Partida ............................................................................... 2
Vericações Periódicas ..................................................... 2
Declaração SEP ................................................................ 2
Requisitos ATEX ................................................................ 2
Manutenção .......................................................................
Peças Sobressalentes ....................................................... 4
Solução de Problemas ...................................................... 4
Lista de Peças ................................................................... 5
Montagens Esquemáticas ................................................. 6
INTRODUÇÃO
Escopo do Manual
Este manual fornece informações sobre instalação, partida, manutenção, solução de problemas e peças sobressalentes para o controlador de fecho brusco da série OS/66.
Descrição do Produto
Projetado para reguladores de pressão e controle de válvulas de bloqueio, estão disponíveis os seguintes tipos:
• OS/66, OS/66-AP
Carregada com mola.
Versão da tampa de aperto disponível mediante solicitação.
A gama completa de controladores de fecho brusco OS/66 pode ser instalada nos seguintes equipamentos:
Série M - Série A/100 - Série A/140 - Série B/240 - Série RP Série BM7
Figura 1. Controlador de Fecho Brusco Tipo OS/66
Este produto foi projetado para ser usado com gases combustíveis de 1.ª e 2.ª família de acordo com a EN 437, e com outros gases não agressivos e não combustíveis. Para quaisquer outros gases, além do gás natural, entre em contato com seu agente de vendas local.
CARACTERÍSTICAS
Tabela 1. Características de OS/66
INTERVALO
TIPO
OS/66
OS/66-AP 0,2 5 0,1 2,5
RESISTÊNCIA
DO CORPO
bar
6
DEFINIDO DE
SOBREPRESSÃO
W
bar
do
Mín. Máx. Mín. Máx.
0,022 0,6 0,007 0,45
INTERVALO
DEFINIDO DE
SUBPRESSÃO
W
bar
du
Conexões roscadas fêmea de 1/8 "BSP.
Materiais
Corpo: Alumínio Tampa: Alumínio Diafragma: Borracha de nitrilo (NBR)
Tipo OS/66
S A C
125
ROTULAGEM
BOLOGNA ITALY
O.M.T.
MATRICOLA SERIAL Nr. ANNO YEAR NORME ARMONIZ. HARMONIZED STD. CLASSE DI PERDITA LEAKAGE CLASS CLASSE FUNZIONALE FUNCTIONAL CLASS FLUIDO GRUPPO FLUID GROUP
TS
Nota 3
Nota 2
EN
Cg
pmax
1
PS
°C
body
Figura 2. Etiqueta Série OS/66
Nota 1: Consulte “Características
Nota 2: Ano de fabrico
Nota 3: Classe 1: -10 ° a 60 °C
Classe 2: -20° a 60 °C
Note 4: Ponto de ajuste especíco de acordo com encomenda
APPARECCHIO TIPO / DEVICE TYPE
Nota 1
DN1
DN2
Wa
Nota 4
Wao
Nota 5
Wau
Nota 5
bar
PS
bar
covers
pao
bar PT= xPSbar
-
1,5
bar
bar
bar
bar
INSTALAÇÃO
a. Instale o atuador em uma área coberta e, de qualquer
forma, proteja-o contra agentes meteorológicos.
b.
Certique-se de que os dados mostrados na etiqueta do
atuador são compatíveis com os requisitos de operação reais.
c. Caso a linha de impulso não esteja incorporada no
regulador de pressão, conecte o (A) do tubo a jusante do atuador para uma seção de tubo reto possivelmente afastada de restrições, curvas ou ramos para evitar variações nos valores de disparo do dispositivo que possa ser causada pela turbulência do gás (ver Figura 7).
PARTIDA
Nota 5: Consulte “Características
DIMENSÕES E PESO
112
170
Figura 4. Partida da Série OS/66
a.
Acompanhe cuidadosamente as instruções contidas no manual de instruções relativas ao regulador ou à válvula de bloqueio de fechamento em que o atuador foi instalado.
b. Remova a tampa (C) e aparafuse-a à haste (S).
c. Puxe a tampa e mantenha-a puxada durante vários
segundos até que a pressão da saída se estabilize e depois solte-a.
d. Repita o procedimento acima, certicando-se de que
o atuador permanece devidamente posicionado, de seguida, monte a tampa na posição original.
Figura 3. Dimensões da Série OS/66 (mm)
PESO DA GAMA COMPLETA DA SÉRIE OS/66: 1 kg
2
VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS
Recomenda-se que a eciência do controlador de fecho brusco seja vericada periodicamente.
Tipo OS/66
II 2 G T
Teste de Corte
a. Feche as válvulas de entrada e saída e desconecte a
linha de impulso (A). O controlador deve disparar a uma
pressão mínima (somente se for congurado).
b. Usando uma pequena bomba ou outros meios
apropriados, eleve a pressão na linha para o nível de operação normal. Volte a encaixar o atuador caso ele tenha disparado seguindo o passo a. acima.
c. Simule o aumento da pressão até atingir a pressão
máxima de disparo.
d. Conecte a linha de impulso (A) e traga a linha de volta às
condições operacionais completas conforme descrito no parágrafo Partida.
VericaçãodaVedaçãodaVálvula
a. Feche lentamente a válvula localizada a jusante. b. Desaperte a tampa (chave 1) e desligue o controlador
exercitando uma ligeira pressão na unidade da haste (chave 41).
c. Desaperte um encaixe na linha a jusante da válvula de
bloqueio e aplique água com sabão para garantir que não existem vazamentos. Em caso de detecção de vazamento, proceda com a manutenção necessária da válvula de bloqueio.
DECLARAÇÃO SEP
Um equipamento não elétrico incorporando um dispositivo elétrico (proximitidade, micro interruptor, etc.) é um “conjunto ATEX” e no escopo da diretiva ATEX 2014/34/UE.
Quando esse(s) equipamento(s) é/são usado(s) em uma estação de medição e/ou controle de pressão de gás natural em conformidade com as seguintes normas europeias: EN12186, EN12279 e EN1776, pode(m) ser instalado(s)
em qualquer tipo de zonas classicadas de acordo com a
diretiva 1999/92/CE datada de 16 de dezembro de 1999, nas seguintes condições:
a) o(s) equipamento(s)/circuito elétrico está(ão)
conectado(s) a um aparelho intrinsecamento seguro
adequado e certicado (barreira zener adequada)
b) o(s) equipamento(s)/circuito elétrico é/são usado(s)
de acordo com este manual de instruções emitido pelo fabricante e/ou em no Web site
Rotulagem ATEX
A placa de identicação será instalada no conjunto ATEX.
BOLOGNA ITALY
TIPO TYPE
MATRICOLA SERIAL NR.
DESTINAZIONE D’USO INTENDED USE
II 2 G T
ANNO YEAR
A Emerson declara que este produto está em conformidade com a Diretiva de equipamento de pressão PED 2014/68/UE Artigo 4, seção 3 e foi projetado e fabricado de acordo com a prática de engenharia de som (SEP).
Nos termos do Artigo 4, seção 3, este produto "SEP" não deve conter a marcação CE.
REQUISITOS ATEX
Aplicação da diretiva de produtos ATEX:
Tabela 2. Visão Geral
TIPO CLASSIFICAÇÃO
Regulador/SSD
Regulador/SSD
+
dispositivo
elétrico
Equipamento não
elétrico
Equipamento não
elétrico equipamento
com um dispositivo
elétrico que se
enquadra no escopo
da diretiva ATEX
2014/34/UE
CONJUNTOS
ATEX
Não se enquadra
na diretiva
2014/34/UE
Constitui um
conjunto de acordo
com a diretiva
2014/34/UE
ROTULAGEM
ATEX
Não
Figura 4. Etiqueta do Conjunto ATEX
Em que:
• Fabricante: Nome e endereço e/ou logótipo do fabricante
•
: Marca de conformidade com a Diretiva Europeia
• Tipo: Descrição do conjunto ATEX
Número de série e ano de construção
•
: Marca especíca da proteção contra explosão
• II: Grupo de equipamentos
• 2: Categoria/nível de proteção 2 do equipamento =
adequado para a zona 1
• G: Para gases, vapor e névoas
• T: Classe de temperatura (ou seja: T6 > 85 a ≤ 100 ºC)
• Usoprevisto: Infraestruturas de gás natural
MANUTENÇÃO
AVISO
!
AVISO
!
Uso de um “conjunto ATEX” em uma
atmosferaexplosiva.
Para um trabalho de sucesso, é
indispensávelusarpessoalqualicado, possivelmenteconvocandonossos
representantes de suporte técnico.
3
Tipo OS/66
Antes de iniciar a manutenção, desconecte
aconexãodeimpulso(A)paragarantirque
não há gás sob pressão no piloto. Quando
asoperaçõesdemanutençãoestiverem nalizadas,veriqueoapertocomespuma.
Manutenção Geral
AVISO
!
Nãodobreoudeoutraformadaniquea haste(S)aodesmontarevoltaramontar.
a. Remova a linha de impulso (A) e certique-se de que
o controlador não está frenado exercendo uma ligeira
pressão na unidade da haste (chave 41). b. Solte os parafusos (chave 29) e deslize o controlador. c. Remova a tampa (chave 1), o parafuso de ajuste
(chave 2), a porca de anel (chave 4), a mola (chave 5), o
suporte da mola (chave 3) e a mola (chave 6). d. Remova os parafusos (chave 27), porcas (chave 25) e
arruelas (chave 26), retire a tampa (chave 7). e.
Deslize a unidade do diafragma e remova a mola (chave 23). f. Para substituir o diafragma (chave 36), desenrosque as
porcas (chave 39 e 40) e desmonte os componentes.
Verique a gaxeta (chave 34) e substitua-a se for usado.
g.
Verique se a unidade da placa (chave 8) e a alavanca
(chave 24) podem se mover livremente e não estão gastas,
caso contrário, substitua-as por pinos (chave 22 e 9). h. Solte o suporte das esferas (chave 12) usando a
ferramenta apropriada e verique a gaxeta (chave 11).
i. Remova as esferas (chave 12), o suporte da mola
(chave 13) e a mola (chave 14). Limpe com gasolina e
verique as superfícies, se usado ou marcado, substitua.
j. Desaperte a guia (chave 20) e verique as gaxetas
(chaves 18 e 19), substitua, se necessário.
Remontagem
Volte a montar ao inverter os passos acima.
Ao prosseguir, certique-se de que as peças se movem
livremente e sem fricção. Além disso:
a. Lubrique todos os selos com Molykote 55 M ou
equivalente e tenha muito cuidado para não danicá-los
ao remontar. b. Coloque o suporte de esferas (chave 10) na ferramenta
especial, lubrique cuidadosamente para evitar que as
esferas caiam e aloje-as (chave 12) em seus assentos.
Segure a ferramenta especial na posição vertical e aperte
o suporte de esferas. c. Ajuste a posição do suporte de esferas (chave 10),
de modo que, com a alavanca (tecla 24) colocada na
extremidade de marcha, a unidade de placa (chave 8) se
mova livremente e tenha uma folga de 0,2 a 0,3 mm. d. Coloque a porca de ajuste (chave 40) de volta na sua
posição original como mostrado na Figura 4.
e. Segure a unidade da haste (chave 41) pressionada
ligeiramente para garantir o ajuste adequado do diafragma (chave 36). Monte a tampa (chave 7)
e verique se a unidade de haste (chave 41) está
devidamente centrada.
f. Aperte os parafusos da tampa (chave 27), porcas
(chave 25) e arruelas (chave 26) para garantir uma vedação adequada.
g. Verique se todos os movimentos são suaves e livres de fricção.
h. Coloque a haste de montagem para evitar que as esferas
caiam e para facilitar a remontagem do controlador na válvula de escape.
i. Remonte o controlador e xe-o por meio de parafusos
(chave 29).
Conguração
a. Use a porca de anel (chave 4) para carregar
completamente a mola de pressão máxima (chave 5). Solte o parafuso de ajuste (chave 2) para aliviar
completamente a mola de pressão mínima (chave 6). b. Desconecte a linha de impulso (A). c.
Use uma pequena bomba ou outros meios apropriados
para aumentar a pressão para o nível de operação normal. d. Volte a encaixar o controlador de relé e permita que a
pressão caia para o nível de disparo de pressão mínima. e. Usando o parafuso de ajuste (chave 2), carregue
lentamente a mola de pressão mínima (chave 6) até o
atuador disparar. f. Repita as etapas c. e d. acima, fazendo os ajustes
necessários na conguração.
g. Traga a pressão de volta aos valores normais. h. Volte a encaixar o controlador e aumente a pressão até
alcançar o nível de disparo de pressão máxima. i. Usando a porca de anel (chave 4), descarregue
lentamente a mola (chave 5) até o atuador disparar. j. Repita as etapas g e h acima, fazendo os ajustes
necessários na conguração.
ADVERTÊNCIA
Semprequenãosejanecessáriodisparar
pressão mínima ou máxima, omita as etapas correspondentes.
Deveter-seemmentequeodisparomínimo
da pressão pode ser eliminado simplesmente
removendoamola(chave6)equeodisparo
máximo da pressão pode ser eliminado pela
moladecarregamentototal(chave5).
PEÇAS SOBRESSALENTES
O armazenamento de peças sobressalentes deve ser feito por procedimentos adequados de acordo com a norma/regras nacionais para evitar o envelhecimento ou qualquer dano.
4
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Tabela 3. Solução de Problemas para Controlador de Fecho Brusco da Série OS/66
SINTOMAS CAUSA AÇÕES
Tipo OS/66
A admissão de impulso (A) não está
conectada corretamente
A pressão a jusante coincide com a
congurações máximas ou mínimas de fecho brusco
O controlador não permanece conectado
A conguração de pressão mínima ou máxima está acima ou
abaixo dos valores obrigatórios
O diafragma (chave 36) está danicado
(disparo mínimo da pressão)
A lacuna entre a unidade da placa (chave 8) e a alavanca
(número 24) não está conforme necessário
LISTA DE PEÇAS
Controlador de fecho brusco tipo OS/66 (Consulte a Figura 6)
Chave
Descrição
1 Tampa 2 Parafuso de ajuste 3 Suporte da mola 4 Porca de anel 5 Mola de pressão máxima 6 Mola de pressão mínima 7 Cobertura 8 Unidade de placa 9 Pino 10 Suporte de esferas 11* Gaxeta 12 Esfera 13 Suporte da mola 14 Mola 15 Corpo 17 Tubo 18* Gaxeta 19* Gaxeta 20 Guia 21 Cobertura 22 Pino 23 Mola 24 Alavanca 25 Porca
Verique a conexão (A)
Verique as congurações
Verique as congurações
Substitua o diafragma
Verique o espaço
Chave
Descrição
26 Arruela 27 Parafuso 28 Etiqueta 29 Parafuso 30 Parafuso 32 Parafuso 33 Parafuso 34* Gaxeta 35 Arruela 36* Diafragma 37 Placa 38 Arruela 39 Porca 40 Porca de ajuste 41 Unidade de haste 200 Interruptor de proximidade 201 Disco 202 Porca 203 Suporte
As peças de borracha marcadas com (*) são fornecidas no
"kit de peças sobressalentes", recomendado como estoque.
Para solicitar o kit, é necessário nos comunicar o tipo de
controlador e seu número de série.
5
Tipo OS/66
UNIDADE DO DIAFRAGMA TIPO OS/66
MONTAGENS ESQUEMÁTICAS
Ajuste o espaço entre a unidade da placa (chave 8) e a alavanca (chave 24) girando o suporte de esferas (chave 10) usando a ferramenta apropriada.
10
24
0,2 a 0,3 mm
8
1
2
3
4
5
6
7
41
40
39
36 37
38
Distância da porca de ajuste
27
26
25
24
23
22
21
UNIDADE DO DIAFRAGMA
23,2 mm
35
34
8
HASTE DE MONTAGEM
9
17
15
181920
14
13
10
1112
UNIDADE DO DIAFRAGMA TIPO OS/66-AP
28
33
LM/1345
6
32
30
29
42
A
PARA SER CONECTADO A JUSANTE DO REGULADOR, VER FIGURA 7
Figura 6. Controlador de Fecho Brusco da Série OS/66
35
34
41
40
3736
Distância da porca de ajuste
39
25 mm
VERSÃO DA TAMPA DE APERTO
Tipo OS/66
1
43
7
LM/1345
VERSÃO DE PROXIMIDADE
202
201
200
203
Figura 6. Controlador de Fecho Brusco da Série OS/66 (continuação)
7
Tipo OS/66
Regulador
DN
Tipo OS/66 Linha de impulso a jusante tubo Ø 6 mm
Controlador de fecho brusco Tipo OS/66
Figura 7. Esquemática de Conexão da Linha de Impulso da Série OS/66
Webadmin.Regulators@emerson.com
Tartarini-NaturalGas.com
Emerson Automation Solutions
Américas McKinney, Texas 75070 EUA T +1 800 558 5853
+1 972 548 3574
Europa Bolonha 40013, Itália T +39 051 419 0611
O.M.T. Ofcina Meccanica Tartarini S.R.L., Via P. Fabbri 1, I-40013 Castel Maggiore (Bolonha), Itália R.E.A 184221 BO Cod. Fisc. 00623720372 N.º IVA 00519501209 N° IVA CEE IT 00519501209, Cap. Soc. 1.548 000 Euros i.v. R.I. 00623720372 - M BO 020330
Francel SAS, 3 Avenue Victor Hugo, CS 80125, Chartres 28008, França SIRET 552 068 637 00057 APE 2651B, N.° TVA: FR84552068637, RCS Chartres B 552 068 637, SAS capital 534.400 Euros
Facebook.com/EmersonAutomationSolutions
LinkedIn.com/company/emerson-automation-solutions
Twitter.com/emr_automation
Ásia Pacíco
Singapura 128461, Singapura T +65 6770 8337
Médio Oriente e África
Dubai, Emirados Árabes Unidos T +971 4 811 8100
4 DN
D103657XPT2 © 2018 Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. Todos os direitos reservados. 07/18.
O logótipo da Emerson é uma marca registrada e marca de serviço
da Emerson Electric Co. Todas as outras marcas são da propriedade exclusiva dos respectivos proprietários. Tartarini™ é uma marca da
O.M.T. Ofcina Meccanica Tartarini s.r.l., uma empresa da Emerson
Automation Solutions.
O conteúdo desta publicação é apresentado apenas para ns
informativos e, embora tenha sido feito um esforço para garantir sua precisão, eles não devem ser interpretados como garantias, expressas ou implícitas, sobre os produtos ou serviços aqui descritos ou a sua utilização ou aplicação. Todas as vendas são regidas por nossos termos e condições, que estão disponíveis mediante solicitação. Reservamo-
nos o direito de modicar ou melhorar os desenhos ou especicações
de nossos produtos a qualquer momento sem aviso prévio.
A Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc não assume responsabilidade pela seleção, uso ou manutenção de qualquer produto. A responsabilidade pela seleção, uso e manutenção adequados de qualquer produto da Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., permanece unicamente com o comprador.
Loading...