Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk.
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug.
Bruksanvisningen må leses nøye før bruk av maskinen.
Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de manejo
D
K
N
O
F
I
Page 2
12
4
6
5
3
1
2
3
1
2
34
8
7
567
16
13
12
9
11
15
10
14
8910
2
Page 3
1112
17
131415
18
19
G
17
18
18
17 cm17 cm
CH-100
19
19
16
21
22
20
23
3
Page 4
181920
24
26
25
2122
28
27
232425
252624
28
27
2627
15 m
4
Page 5
2830
2931
G
29
29
29
3233
3435
30
31
0.6 mm
○
R1–1.5 mm
×
1.9–2.2 mm
×
5
Page 6
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carr y them.
Symbols
WARNING
The engine exhaust from this product
contains che micals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm.
It is importa nt that you read, fully
understand and observe the following
safety precaution s and warnings.
Carele ss or improper use of the unit may
cause serious or fatal injur y.
Read, underst and and follow all warnings
and instructions in this manual and on
the unit.
Always wear eye, head and ear
protectors wh en using this unit.
Gloves should be worn when
necessary, e.g., when assembling
cutting equipment.
Use anti-slip and sturdy footwear.
Blade thrust may occur when
the spinning blade contacts a
solid object in the critica l area. A
dangerous reaction may occur
causing the entire unit and operator
to be thrust violentl y. This reac tion
is called blade thrust. As a result,
the operator may lose control of the
unit which may cause serious or fatal
injur y. Blade thrust is more likely to
occur in areas where it i s diffi cult to
see the material to be cut.
Do not use m etal/rigid b lades when this
sign is shown on the unit.
Keep all children, bystander s and helpers
15 m away from the unit. If anyone
approaches you, stop the engine and
cutting attachment immediately.
Be careful of thrown objects.
Shows ma ximum shaft s peed. Do not use
the cut ting attachment whose ma x rpm is
below th e shaft rpm.
Contents
WHAT IS WHAT ...............................................................................7
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................8
MAINTEN AN CE ............................................................................. 11
Indicates blade guard location for a
trimmer head or Brain h ead.
Indicate handle location. Do not
attac h handle above this point.
WARNING
• Read the O perator's Manual and follow a ll warnings and safety
instructions. Failure to do so can result in se rious injur y to the
operator and /or bystanders.
• Objects may be thrown or ricochet in all directions. ALWAYS
WEAR EYE PROTECTION.
• Keep bystander s at least 15 m away.
• To reduce the chance of hearing loss, always wear ear protec tion.
• To reduce the risk of injury from loss of control, never use a
metal blade on a curved shaft grass trimmer. Never use a metal
blade on any brush cutter without barrier bar or bicycle handle
confi gurat ion and safety strap.
• Use of a blade may cause a sudden sideways, forward or
backward motion of the brush cutter when the blade contacts a
solid object. See Ownerʼs manual for mod el specifi c details.
Before using your machine
• Read the m anual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and
adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See
“MAINTENANCE”.
6
Page 7
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may be some
diff eren ce between pictures and your u nit. Use the ins tructions t hat
apply to your unit.
1. Fuel ca p
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Blade guard
5. Cutting attachment
6. Dr ive shaft tube
7. H a n d l e ba r
8. Suspension eyelet
9. Ignition switch
10. Harness
11. Throttle lock
12. Throt tle trigger lookout
13. Choke lever
14. Eng in e
15. Angle transmission
16. Joint case
17. Combi box spanner
18. Handling instructions
17
18
15
5
15
5
G
14
11
9
7
12
8
3
1
B
G
D
E
6
2
F
14
9
8
7
4
6
7
4
6
15
5
11
12
9
11
8
8
13
2
14
3
2
R
3
1
I
T
N
L
13
1
E
S
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
11
9
12
2
7
6
4
5
11
14
12
8
13
7
4
14
1
13
2
8
15
3
1
6
15
5
1
11
9
2
6
16
12
7
4
7
8
14
8
13
14
12
9
11
2
P
T
G
R
3
S
E
1
D
K
3
13
N
1
O
F
I
4
4
7
Page 8
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
○ Always wear a safet y face shield or g oggles.
○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above should er length.
○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alco hol, drugs or medicat ion.
○ Never let a child or inexperienced person operate the
machine.
○ Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting off
engine.
○ Never star t or run the engine inside a closed room or building.
Breath ing exhaust fumes can kill.
○ Keep handles free of oil and fuel.
○ Keep hands away from cutting equipment.
○ Do not grab or hold the unit by the cutting equip ment.
○ When the unit is turned off , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
○ When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is c aused by vibrat ion.
WARNING
○ Antivibration sys tems do not guar antee that you wi ll not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any symptoms of the
above appear, seek m edical advice immediately.
○ If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely tightened.
○ Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any
way before using the unit /machine.
○ Make sure t he safety guard is properly at tached.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only accessories as recommended for this unit /machine
by the man ufacturer.
WARNING
Never mo dify the uni t/machin e in any way. Do not use your u nit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
fl ames.
○ Use a container approved for fuel.
○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
○ Wipe up all fuel spills before starting engine.
○ Move at least 3 m away from fueling site before star ting
engine.
○ Stop engine before removing fuel cap.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric
motors o r switches, furnaces. etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handli ng or fi lling fuel.
Cutting safety
○ Do not cut any material other than grass and bru sh.
○ Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
○ For respirator y protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insectic ide is scattered.
○ Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately i f you are approached.
○ Always keep the eng ine on the right side of your body.
○ Hold the unit /machine fi rmly with both hands.
○ Keep fi rm footing and balance. Do not over-reach.
○ Keep all parts of your body away from the muffl er and cutting
attac hment when the engine is running.
○ Keep cut ting attachment be low waist level.
○ When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cuttin g attachments are stopped.
○ Never place the machine on the ground when running.
○ Always ensure that the engine is shut off and any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris
or removing grass from the cutting attachment.
○ Always carry a fi rst-aid kit when operating any power
equipment.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near infl ammable liquids. Breathing exhaust fumes can
kill.
Maintenance safety
○ Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○ Disconnect the spark plug before per forming maintenance
except for carburetor adjustments.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only genuine Tanaka replacement par ts as recommended
by the man ufacturer.
Tra ns po rt and storage
○ Carry the unit /machine by hand with the engine stopped and
the muffl er away from your body.
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine befo re storing or transporting in a vehicle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/m achine out of the reach of children.
○ Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry pl ace.
○ Make sure engine switch is off when transporting or storing.
○ When transporting in a vehi cle, cover blade with blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Tanaka dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
In dica tes a stro ng po ssi bili ty o f sev ere p erso nal i nju ry o r los s of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or e quipment dam age,
if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information fo r correct function and use.
CAUTION
Do not disa ssemble the recoil starter. You may get a pos sibility
of personal injury with recoil spring.
8
Page 9
SPECIFICATIONS
G
B
G
TBC-290/ S
Model
TBC-290D/
DS
Engine Size (ml)2833242726.9
Spark Plug
Fuel Tank Capacity
(l)
Dry Weight (kg)
Sound pressure
level
LpA (dB (A))
(EN27917)
Sound power level
LwA (dB (A))
Vibrat ion level (m/s2)
(ISO7916)
Front han dle
Rear handle
Left handle
Right handle
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distr ibution: 1/2 Idle, 1/2 racing.
* All data subject to change without notice.
5.4 / 5.56
D...5.6 / 5.76
D...95.5
2.6 4.1
3.5 5.6
2.4 2.5
1.9 2.0
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
CHAMPION CJ6Y or
RCJ6Y or equivalent
0.700.50.67
5.5 / 5.66
D...5.7 / 5.86
95.0
116112116
5.4 5.2
3.7 7.1
1.8 2.1
2.5 2.9
94.5
TBC-250PF/
PFD
5.0
D...5.8
92.5
D...91.8
2.6 3.3
3.7 6.3
1.6 2.7
2.0 5.0
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y
or equivalent
DS...5.7
SF....5.2
DS...98. 3
SF....97.5
270S/DS
5.8 2.1
3.2 4.5
4.6 2.3
3.4 2.0
5.0
97.5
270SF
5.7
3.1
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8 or
equivalent
SFP.... 5.4
PFDS.. 6.1
PFS.... 5.2
92.0
270PFS
6.9 10.8
3.9 2.6
270PFDS
5.5 3.9
6.4 3.6
270SFS
11. 2 6 .7
4.4 7.0
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
9
Page 10
ASSEMBLY PROCEDURES
Drive shaft to engine (Fig. 1)
Loose n tube lockin g bolt (1) about ten tur ns so that the bo lt point will
not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inser ting drive
shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside
fi tting from obstru cting as well.
Inser t the drive sh aft into the cl utch case of th e engine prop erly until
the marked position (2) on the drive shaf t tube meets the clutch
case.
NOTE
Whe n it i s hard to ins ert d rive shaf t up to the ma rked posi tion o n
the drive shaf t tube, turn drive shaft by the cutter mounting end
clock wise or cou nter-clock wise. Tigh ten tube lock ing bolt lin ing
up the hole in the shaft tube. Then tighten clamp bolt securely
(3).
Installation of attachment
1. Join the attachm ent in place of it.
2. Ma ke sure the lock p in (4) fi ts in t he location h ole (5) of tube and
that the tube will not come off . (Fig. 2)
3. Tighten the knob nut (6) securely. (Fig. 2)
Installationofhandle
WARNING
When you use steel/rigid blades on straight shaft trimmers
or brush cutters, always use a barrier bar (7) and shoulder
harness with the loop handle. (Fig. 3)
Attach the handle to the drive shaft tube with the angle towards the
engine.
Adjust the location to the most comfortable position before
operation.
NOTE
If your unit has handle location label on drive shaft tube, follow
the illustration.
Remove th e handle bracket (8) from the assem bly. (Fig. 4)
Place the handles and at tach the handle bracket with four bolts
lightly. Adjust to appropriate position. Then attach it fi rmly with the
bolts.
Put stop c ords (11) and throt tle wire (9) thro ugh protecti ve tube (10),
then unhook the hip pad. (Fig. 5)
Throttle wire / stop cord
Remove air cleaner cover. (Fig. 6)
Connect stop cords. (Fig. 8)
Connect throttle wire end to carburetor. (Fig. 9)
Conver t throttle wire and stop cords together with protective tube
provided up to air clean er cover. (Fig. 10)
Remove air cleaner cover. (Fig. 6)
Connect stop cords. (Fig. 8)
If t he th rott le ou ter en d (12) is t hrea ded o n your unit , scre w it in to th e
cable adjuster stay (13) all the way, and then tighten this cable end
using the adjuster nut (14) against the c able adjuster stay (13).
Conne ct throt tle wire e nd (15) to carbure tor (16) and insta ll swivel c ap
(if so equipped) where is included in tool bag, o nto swivel.
Cover throttle wire and stop cords together with protective tube
provided up to air clean er cover. (Fig. 10)
Installation of blade guard
NOTE
The gua rd bracket may co me already mou nted to the gear c ase
on some models.
10
(Fig. 11, 12, 13)
Insta ll the blade gu ard and the bra cket spacers (17) (If so eq uipped)
on drive shaft tube against angle transmission. Tighten the guard
bracket fi rmly so that th e blade guard do es not swing or move down
during operation.
Install the blade guard to the guard bracket, which al so secures the
guard to t he gear case using the t wo guard mounting screws.
CAUTION
Some blade guards are equipped with sharp line limiters. Be
careful with handling it.
NOTE (Fig. 13)
When using Tanaka aluminum head (CH-100 or CH-300) on
your unit, the sharp line limiter (18) which is included in the tool
bag, should be securely fastened to the blade guard using the
bolt shown (19).
When us ing a trimmer h ead with two pi ece type blad e guard, att ach
the guard extension to the blade guar d. (Fig. 14)
NOTE
○ When attaching the guard extension to the blade guard, the
sharp line limiter must be removed from the blade guard, (if so
installed).
○ If your unit has guard location label on drive shaft tube, follow
the indication.
○ To remove the guard ex tension, refer to the drawings. Wear
gloves as the extension has a sharp line limiter, then push the
four square tab s on the guard one by one in order. (Fig. 15)
Installation of cutting blade (Fig. 16)
(If so equipped)
When installing a cut ting blade, make sure that there are no cracks
or any dam age in it and that t he cutting e dges are facin g the correct
direction.
NOTE
○ When installing cutter holder cap (20), be sure to set concave
side upward.
○ Insert the hexagonal bar wrench (21) into the hole of the angle
transmission in order to lock the cutter holder (22). Please note
that the cutter fi xing bolt or nut (23) has left-handed threads,
(clock wise to loose n/ counter- clockwis e to tighten). Tig hten the
fi xing bolt or nut with the box wrench.
CAUTION
○ Before operation, make sure the blade has been properly
installed.
○ If your unit is equipped with protection cover under a cutting
blade, check it for wear or cracks before operation. If any
damage or wear is found, replace it, as it is an article of
consumption.
Installation of the Brain cutting head
NOTE
For installation see your Brain Owner's manual, provided with
the Brain cutting head.
WARNING
For Tanaka Br ain heads or Tanaka a lloy head, use on ly fl exible,
non- metallic l ine recom mended by t he manufac turer. Never us e
wi re or wir e rop es. T hey can b rea k off an d become a dan gerous
projectile.
NOTE
When using Tanaka alloy head (CH-100), initial cut ting line
length should be about 17 cm each. (Fig. 17)
Page 11
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 18)
WARNING
The trimmer is equipped with a two-stroke engine. Always run
the engine on fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
○ Always use branded 89 octane unleaded gaso line.
○ Use genuine two -cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bott le for the ratio or Tanaka deal er.
○ If genu ine oil is not available, u se an anti-oxi dant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stro ke water-cooling type) mixed oil.
○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
○ Always mi x fuel and oil in a separate c lean contain er.
Always start by fi ling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amou nt of oil. Mix (shake) the f uel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi llin g the fuel tank.
Fuelin g
WARNING
○ Always shut off the engine before refueling.
○ Slowly open the fuel tank, when fi lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
○ Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
○ Always move the trimmer at least 3 m from the fueling area
before starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Starting (Fig. 19, 20)
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set ignition switch (24) to ON position. (Fig. 19, 20)* Pu sh priming b ulb (27) several t imes so that f uel fl ows through
the bulb or retur n pipe. (If so equipped) (Fig. 21, 22)
2. With the safety trigger (25) pressed (if so equipped), pull
throttle trigger and push throttle lock (26), then slowly release
the throttle trigger fi rst, then the safety trigger. This will lock the
throttle in starting position.
3. Set choke lever to CLOSED position (28). (Fig. 21, 22)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back.
5. When you hear the engine want to start, return choke lever to
RUN posi tion (open). Then pull recoil star ter briskly again.
NOTE
If engine does not start, repeat proc edures from 2 to 5.
6. A fter star ting engine , pull thrott le trigger t o release thr ottle lock .
Then allow the engine about 2– 3 minutes to warm up before
subjecting it to any load.
Cutting (Fig. 23, 24, 25, 26)
○ When cutting, operate engine at over 6500 rpm. Extended time
of use at low rpm may wear out the clutc h prematurely.
○ Cut grass from right to left.
○ Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a
solid object in the critica l area.
A dangerous reaction may occur causing the entire unit and
operator to be thrust violently. This reaction is called blade
thrust. As a result, the operator may lose control of the unit
which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more
likely to occur in areas where it is diffi cult to see the material to
be cut.
○ Wear the harness as shown in the fi gure (if so equipped). The
blade turns counter-clockwise, therefore, be advised to operate
the uni t from right to le ft for effi cient cutting. Keep onlookers out
of working area at least 15 m.
NOTE
Press the quick release button or pull emergency release fl ap
(If so equipped) in the event of emergency. (Fig. 25)
WARNING
If cutting attachment should strike against stones or other
debris, stop the engine and make sure that the attachment
and related par ts are undamaged. When grass or vines wrap
around attachment, stop engine and attachment and remove
them.
Stopping (Fig. 27)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then
turn off ignition switch (24).
WARNING
A cut ting attachment can injure while it continues to spin after
the engine is stopped or power control is released. When the
un it is tur ned o ff , make sure th e cutting a ttachmen t has stopped
before the unit is set down.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED
BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetoradjustment(Fig.28)
WARNING
○ The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
○ Never start the engine without the complete clutch cover and
tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and
cause person al injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test
run at the factor y, the carburetor is basically adjusted. A further
adjustment may be requ ired, according to climate and altitude. The
carburetor has one adjustment pos sibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct
idle speed when the engine runs smoothly in all positions well
below th e rpm when the cutting attachment star ts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact your Tanaka deale r.
NOTE
○ Standard Idle rpm is 25 00–3000 rpm.
○ (TBC-290/D/S/ DS,TBC-340/ D/S/ DS)
The standard op enings (return s) of H-sc rew from lightl y seated
position, is as follows. (lf so equipped)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
H-SCREW 1
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
11
Page 12
○ S om e mo de ls so ld are as wi th st ri ct e xh au st e mi ss io n r eg ul at ion
do not have high and low speed carburetor adjustments. Such
adjustments may allow the engine to be operated outside of
their emission compliance limits. For these models, the only
carburetor adjustment is idle speed.
○ For models that equipped with low and high speed adjustments;
carburetors are preset at the factor y. Minor adjustments may
optim ize perfo rmance b ased on cl imate, alt itude, etc. N ever turn
the adjustment screws in increments greater than 90 degrees,
as engine damage can result from incorrect adjustment, if you
are not familiar with type of adjustment-assistance Tanaka
dealer.
WARNING
When th e engine is idli ng the cutti ng attachme nt must under n o
circumstan ces rotate.
Air fi lter (Fig. 29)
The air fi lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
○ Carburetor malfunctions
○ Starting problems
○ Engine power reduction
○ Unnecessary wear o n the engine par ts
○ Abnormal fuel consumption
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove the air fi lter cover and the fi lter (29). Rinse it in warm soap
suds. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter
that has been used for some time cannot be cleaned completely.
There fore, it must reg ularly be rep laced with a ne w one. A damaged
fi lter must always be replaced.
Fuel fi lter (Fig. 30)
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel fi lter line from tank. Pull fi lter
element out of holder assembly and rinse element in warm water
with detergent.
Rinse thoroughly until all traces of detergent are eliminated.
Squeeze, do not wring, away excess water and allow element to
air dry.
NOTE
If element is hard due to excessive dirt buildup, replace it.
Spark plug (Fig. 31)
The spark plug condition is infl uenced by:
○ An incorrect carburetor setting
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
○ A dirt y air fi lter
○ Hard running conditions (such as cold weather)
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is
low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always
check t he spark plu g fi rst. I f the spark pl ug is dirt y, clean it and ch eck
the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6
mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation
hours or earlier if the elect rodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
ffl er (Fig . 32)
Mu
Remove the muffl er and clean out any excess carbon from the
exhaust port o r muffl er inlet ever y 100 hours of operation.
Cylinder (Engine cooling) (Fig. 33)
The eng ine is air coo led, and air mu st circulat e freely arou nd engine
and over cooling fi ns on cylinder head to prevent overheating.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), clean fi ns and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can contribute to improper cooling.
NOTE
Do not operate engine with engine shroud or muffl er guard
removed as this will cause overheatin g and engine damage.
Angle transmission (Fig. 34)
Check angle transmission or angle gear for grease level about
every 50 hours of operation by removing the grease fi ller plug on
the side of angle transmission.
If no grease can be seen on the fl anks of the gears, fi ll the
transmission with quality lithium based multipurpose grease up to
3/4. Do not completely fi ll the transmission.
Blade(Fig.35)
WARNING
Wear protective gloves when handling or performing
maintenance on the blade.
○ Use a sh arp blade. A du ll blade is mor e likely to snag an d thrust.
Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten.
○ Wh en replaci ng blade, pu rchase on e recomme nded by Tanaka,
with a 25.4 m m (one inch) fi tting hole.
○ When in stalling a saw b lade (31), always face the st amped side
up. In the case of a 4 tooth blade (30), it can be used on either
side.
○ Use the correct blade for the type of work.
○ When replacing blades, use appropriate to ols.
○ When cutting edges become dull, re-sharpen or fi le as shown
in the illustration. Incorrect sharpening may cause excessive
vibration.
○ Discard blades that are bent, warped, cracked, broken or
damaged in any way.
NOTE
When sharpening blade it is important to maintain an original
shape of radius at the base of the tooth to avoid cracking.
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For
further information please contact yo ur Tanaka dealer.
Daily maintenance
○ Clean the exterior of the unit.
○ Check that the harness is undamaged.
○ Che ck the blade g uard for dama ge or cracks. C hange the gu ard
in case of impacts or cracks.
○ Check that the cutting attachment is properly centred, sharp,
and without cracks. An off -centre cutting attachment induces
heavy v ibrations that may damage the unit.
○ Check that the cutting att achment nut is suffi ciently tightened.
○ Make sure that the blade transport guard is undamaged and
that it can be securely fi tted.
○ Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
Weekl y maintenance
○ Check the star ter, especially the cord and return sp ring.
○ Clean the exterior of the spark plug.
○ Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
○ Clean the cooling fi ns on the cylinder and check that the air
intake at t he starter is not clogged.
○ Check that the angle gear is fi lled with grease up to 3/4.
○ Clean the air fi lter.
Monthly maintenance
○ Rinse the fuel t ank with gasoline.
○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
○ Clean the fan and the space around it.
12
Page 13
SYMBOLBEDEUTUNGEN
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Sym bolen versehen.
Symbole
WARN UNG
Die von diesem Produk t erzeugten
Abgase enthalten Stoff e, die vom
Bundesstaat Kalifornien als Erreger
von Krebs, Geburtsfehlern und anderen
Fortpfl anzungsschäden angesehen werden.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und
Warnungen ver traut machen und diese
befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße
Handhabung des Geräts kann schwere oder
tödlic he Verletzungen zur Folge habe n.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät selbst.
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesi chts-,
Kopf- und Gehörschut z tragen.
Handschuhe sind dan n zu tragen, wenn
dies not wendig ist, z.B. bei der Montage der
Schneidausrüstung.
Rutschfestes Schuhwerk tragen, das guten
Halt bietet.
Ein Messerstoß ist möglich, wenn das
rotierende Messer im kritischen Bereich mit
einem massiven Gegenstand in Ber ührung
kommt. In diesem Fall kann es zu einer
gefähr lichen Reaktion kommen, bei der
das gesamte Gerät und der Bediener
einem heftigen Stoß ausgesetzt werden.
Diese Reaktion wird als Messerstoß
bezeichnet. Das Resultat ist u.U., das s
der Bediener die Kontrolle üb er das Gerät
verliert und schwere oder lebensgefährliche
Verletzungen davonträgt. Messerstöße sind
in Arbeitsbereichen, wo das zu schneidende
Vegetationsmaterial nur schwer einsehbar
ist, wahrscheinlicher.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
Wenn dieses Zeichen am Gerät angebracht ist,
keine starren Messer/Metallmess er verwenden.
Kinder und Zuschauer in eine m Abstand von
15 m vom Gerät halten. Falls sich jemand
näher t, den Motor und das Zubehör sofort
ausschalten.
Auf hochgeschleuderte Gegenstände achten.
Zeigt die maximale Drehzahl der We lle an.
Verwenden Sie kein Schneidzubehör, dessen
Maximaldrehzahl unter diesem Wert liegt.
Bezeichnet den Platz des
Messerschutzes für eine n Trimmer oder
Mähkopf der Baureihe BRAIN.
Bezeichnet den Griff stangenplatz.
Griff stange nicht oberhalb dieses Punktes
anbringen.
WARN UNG
• Lesen Sie die Bedienungsvorschrift und beachten Sie alle Warnunge n und
Sicherheitsmaßnahmen. Werden diese missachtet, kann es zu erns ten
Verletzungen des Maschinenbenutzers und / oder der Zuschauer kommen.
Gegenstände könnte n nach allen Richtung en geworfen oder abgeprallt werden.
•
MAN SOLL IMMER EINE SCHUTZBRILLEAUGENMUSCHELTRAGEN
• Halten Sie die Zuschauer mindestens 15 Meter von d er Arbeitsstelle fern.
• Man soll immer einen Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden.
• Zur Verringerung der Verletzungsgefahr durch Verlust der Kontrolle sollten
Sie nie eine Metallklinge an einem Rasentrimm er mit gebogener Welle
verwenden. Benutzen Sie nie eine Metallkling e auf einer Motor sense ohne
Schut zstange oder T-Griff konfi guration und ohne Sicherheitsgurt.
• Die Klingenverwendung könnte ein e plötzliche B ewegung der Motorsense
vorwärts, seitwärts oder rückwärts verursachen, wenn die Klinge einen harten
Gegenstand berührt. Siehe die schriftliche Anleitung im Hinblick auf die
besonderen Einzelheiten.
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes
• Bedienungsanleitung genau durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.
• Das Gerät star ten und dieVergasereinstellu ng prüfen. Siehe
Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die
Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen.
Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen.
1. Benzintank
2. Gashebel
3. Startgriff
4. Messerschutz
5. Schneid-Vorsatzgerät
6. Antriebswellenrohr
7. G r i ff
8. Tragegurtöse
9. Zündschalter
10. Tragegurt
11. Gashebelsperre
12. Sicherheitsgasgriff
13. Chokehebel
14. Motor
15. Winkelgetriebe
16. Schäftungsgehäuse
17. Kombischlüssel
18. Bedienungsanleitung
17
18
15
5
15
5
14
11
9
7
6
4
6
4
6
15
5
12
8
2
9
8
7
9
11
8
7
8
3
1
14
11
12
13
3
1
2
14
3
13
1
2
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
6
4
11
12
8
8
7
5
14
13
7
5
4
14
1
13
2
1
11
9
2
6
15
3
1
16
6
15
12
7
4
7
8
4
14
3
8
12
9
11
2
1
13
14
3
13
1
14
Page 15
WAR N- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bedienersicherheit
○ Immer einen Gesichtssch utz bzw. eine Schutzbrille tragen.
○ Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen Hosen,
Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden. Das Haar ist so zu
sichern, das s es nicht bis zu den Schultern herunte rhängt.
○ Das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die
übermüdet oder krank sind oder unter Alkohol- oder
Medikamenteneinfl uss stehen.
○ Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet.
○ Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten.
Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren. Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des
Motors wieder ablegen.
○ Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der
Abgase kann de n Tod zur Folge haben.
○ Die Griff e frei von Öl und Kraftstoff halten.
○ Hände von den Schneiden fernhalten.
○ Das Gerät nicht an der Sc hneidgarnitur fassen bzw. halten.
○ Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am Boden
abstellen, wenn das Schneidwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist.
○ Bei Dauereinsatz von Zeit zu Zeit eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfi ngerkrankheit, die
durch ständige Vibration verursacht wird.
WARN UNG
○ Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz
gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zustand von Fingern und Handwurzel aufmerksam zu
beobachten. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten
auftreten, sofort e inen Arzt aufsuche n.
○ Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem
Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem
Hersteller des Geräts diesbezüglich be raten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
○ Das Gerät vor jedem Einsat z einer eingehenden Kontrolle
unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf
auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass
alle Befestig ungsteile vor handen und sic her angezogen sind.
○ Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu
ersetzen.
○ Es ist darauf zu achten, dass die Schutzvorrichtung
ordnungsgemäß angebracht ist.
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
WARN UNG
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern. Das
Gerät nur für die Zwecke ver wenden, für die es bestimmt ist.
Kraftstoff sicherheit
○ Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
○ Einen für Kraf tstoff e zugelassenen Behälter verwenden.
○ In der Nähe des Kraftstoff s, des G eräts sowie b eim Arbeit en mit
dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
○ Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter
Kraftstoff restlos entfernt werden.
○ Zum Starten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftstoff einfüllstelle entfernen.
○ Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor aus schalten.
○ Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem E insatz abzu lassen.
Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein
Kraftstoff ausläuft.
○ Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Kraftstoff dämpfe
nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern,
Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in
Berührung kommen können.
WARN UNG
Kraftstoff ist leicht ent fl ammbar, kann expl odieren und sc hadet
den Atemwegen, weshalb bei der Handhabung von und der
Befüllung mit Kraftstoff entsprechend umsichtig vorzugehen
ist.
Schneidsicherheit
○ Das Gerät nur zum Mähen von Gras und zum Schneiden von
Buschwerk und Unterholz ein setzen.
○ Vor jedem Gebrauch die zu mähende Fläche inspizieren.
Gegenstände entfernen, die hochgeschleudert werden oder
sich im Mähkopf verfangen kön nten.
○ Zum Schutz der Atmungsorgane beim Mähen von Gras,
auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine
Aerosolschutzmaske tragen.
○ Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der 15 m-Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort
abstellen, wenn sich jemand nähert.
○ Der Motor muss sich immer auf der rechten Körperseite
befi nden.
○ Gerät fest mit beiden Händen halten.
○ Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten. Nicht zu
weit vorbeugen.
○ Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor
vom Körper fernhalten.
○ Die Schneidg arnitur stets unter der Gürtellinie halten.
○ Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schnei dwerkzeug still steht.
○ Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden
abstellen.
○ Vor dem Entfernen von Schmutz oder Gras vom
Schneidwerkzeug den Motor ausschalten und sicherstellen,
dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
○ Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten
mitführen.
○ Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude und/oder in der Nähe entfl ammbarer Flüssigkeiten
gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Abgase kann
den Tod zur Folge haben.
Wartu ngssich erheit
○ Das Gerät vorschrif tsmäßig war ten.
○ Vor Durchführung von Wartungsarbeiten die Zündkerze
entfernen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung
handelt.
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
Tra ns po rt und Lagerung
○ Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
○ Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstoff tank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug
transportiert wird.
○ Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem E insatz abzu lassen.
Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein
Kraftstoff ausläuft.
○ Das Gerät so lagern, dass es nicht in Kinderhände gerät.
○ Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem
trockenen Ort zu lagern.
○ Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der
Zündschalter ausgeschaltet ist.
○ Beim Transport in einem Fahrzeug den Klingenschutz auf die
Klinge aufsetzen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind,
entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie
Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren Tanaka-Fachhändler.
Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden
sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben:
15
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 16
WARN UNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSIC HT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachs chaden zur Folg e haben kann.
TECHNISCHE DATEN
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
VORSIC HT
Den Zugstarter nicht zerlegen. Die Feder der Vorrichtung kann
Verletzungen verursachen.
TBC-290/ S
Modell
TBC-290D/
DS
Motorgröße (ml)2833242726,9
Zündkerze
Kraftstoff tankvolumen
(ml)
Tro cke ngewi cht (kg)
Schalldruckpegel
LpA (dB (A))
(EN27917)
Schallleistungspegel
LwA (dB (A))
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
D...95,5
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
CHAMPION CJ6Y oder
RCJ6Y oder entsprechend
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
95,0
94,5
116112116
TBC-250PF/
PFD
5,0
D...5,8
92,5
D...91,8
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y
oder entsprechend
DS...5,7
SF....5,2
DS...98, 3
SF....97,5
5,0
97,5
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8
oder entsprechend
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
Vibrationspegel (m/s2)
(ISO7916)
Vorderer Griff
Hinterer Griff
Griff links
Griff rechts
HINWEIS
Die entsprechenden Geräusch-/ Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel unter
verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: 1/2 Leerlauf, 1/2 schn ell.
* Änderung der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
16
Page 17
ZUSAMMENBAU
Antriebswelle und Motor (Abb. 1)
Den Rohrblockierungsbolzen (1) um ungefähr zehn
Schraubendrehungen lockern, so dass die Bolzenspitze
das Antriebswellenrohr beim Einschieben nicht behinder t.
Halten Sie beim Einschieben des Antriebswellenrohrs den
Rohrblockierungsbolzen so fest, dass Blockierungen durch das
inneren Zubehör vermieden werden.
Die Antriebswelle soweit in das Kupplungsgehäuse einschieben,
bis zur Markierung (2) auf dem Antriebswellenrohr am
Kupplungsgehäuse liegt.
HINWEIS
Wenn sich die Antriebswelle nur schwer bis zur
Markierung einschieben lässt, die Antriebswelle am
Schneidvorrichtungsende fassen und beim Einschieben im
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Blockierungsbolzen
so anziehen, dass er in das Loch des Antriebswellenrohrs
eingreift. Dann die Spannschraube fest anziehen (3).
Montage der Scheidvorrichtung
1. Bringen Sie die Schneidvorrichtung an der vorgesehenen
Stelle an.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Spannstift (4) im
Befestigungsloch (5) des Rohrs befi ndet und das Rohr fest
sitzt. (Abb. 2)
3. Ziehen Sie die Griff mutter (6) fest an. (Abb. 2)
MontagedesHandgriff s
WARN UNG
Verwenden Sie stets einen Messerschutz (7) und einen
Tragegurt mit dem Bügelgriff , wenn Sie eine starre Klinge/
Stahlklinge an einer Motorsense mit gerader Welle benutzen.
(Abb. 3)
Den Handgriff zum Motor geneigt an das Antriebswellenrohr
anbringen.
Den Han dgriff vo r der Inbetr iebnahm e auf eine komfo rtable Po sition
einstellen.
HINWEIS
Falls auf dem Antriebswellenrohr Ihres Geräts ein Schild mit
Informationen zur Handgriff position angebracht ist, halten Sie
sich an die Darstellung.
Den Griff halter (8) von der Einheit entfernen. (Abb. 4)
Den Griff einsetzen und den Griff halter mit vier Schrauben locker
befestigen. Den Winkel je nach Bedarf ausrichten. Dann die
Schrauben festziehen.
Stoppkabel (11) und Gaszug (9) durch den Schutzschlauch (10)
führen und dann das Hüf tpolster aushängen. (Abb. 5)
Gaszug / Stoppkabel
Den Luftfi lterdeckel abnehmen. (Abb. 6)
Die Stoppkabel ansc hließen. (Abb. 8)
Das Ende d es Gaszugs mit dem Vergaser verbinden. (Abb. 9)
Den mitgelieferten Schutzschlauch bis zum Luftfi lterdeckel über
Gaszug und Stoppkabel ziehen. (Abb. 10)
Den Luftfi lterdeckel abnehmen. (Abb. 6)
Die Stoppkabel ansc hließen. (Abb. 8)
Falls das äußeren Ende des Gaszugs (12) an Ihrem Gerät über
ein Gewinde ver fügt, schrauben Sie es ganz in die Einstellstrebe
(13) ein und befestigen Sie danach dieses Kabelende mit Hilfe der
Einstellmut ter (14) an der Kabeleinstellstrebe (13).
Verbinden Sie das Ende des Gaszugs (15) mit dem Vergaser (16)
und sch rauben Sie di e im Werkzeu gbeutel mit geliefer te Drehkapp e
(falls vorhanden) auf den Drehr ing.
Den mitgelieferten Schutzschlauch bis zum Luftfi lterdeckel über
Gaszug und Stoppkabel ziehen. (Abb. 10)
Anbringung des Messerschutzes (Abb. 11, 12 , 13)
HINWEIS
Bei einigen Modellen wird das Getriebegehäuse bereits mit
montierten Schutzhalter geliefert.
Den Mes sersc hutz un d die Halt ereinl egeri nge (17) (falls mi tgelief ert)
an der Winkelgetriebeseite des Antriebswellenrohrs befestigen.
Die Schutzhalterung sicher befestigen, damit der Messerschutz
während der Arbeit nicht hin und her rutscht oder sich nach unter
verschiebt.
Bringen Sie den Messerschutz mit den beiden
Befestigungsschrauben an der Schutzhalterung an, wodurch auch
der Messerschutz am Getriebeg ehäuse befestigt wird.
VORSIC HT
Manche Messerschutzmodelle sind mit einem
Schar fkantenschutz ausgestattet. Gehen Sie vorsichtig damit
um.
HINWEIS (Abb. 13)
Bei Verwendung eines Tanaka-Aluminiumkopfes (CH-100
oder CH-300) sollte der im Werkzeugbeutel enthaltene
Schar fkantenschutz (18) mit Hilfe der abgebildeten Schraube
(19) fest am Messerschutz befestigt werden.
Bei Verwendung eines Trimmerkopfs mit Doppelstückmesserschutz
ist die Schutzverl ängerung am Messer schutz anzubringen. (
HINWEIS
○ Vor Befestigung der Schutzverlängerung am Messerschutz
muss der Scharfkantenschutz (falls montiert) vom
Messerschutz entfernt werden.
○ Falls auf dem Antriebswellenrohr Ihres Geräts ein Schild mit
Informationen zur Messerschutzposition angebracht ist, halten
Sie sich an die Darstellung.
○ Informationen zum Entfernen der Schutzverlängerung
entnehmen Sie den Abbildungen. Wegen des
Schar fkantenschutzes der Verlängerung unbedingt
Handschuhe tragen. Dann die vier quadratischen Laschen am
Messerschutz nacheinander hineindrücken. (Abb. 15)
Montage des Schneidmessers (Abb. 16)
(Falls vorhanden)
Bei der Montage eines Schneidmessers darauf achten, dass es
keine Ri sse oder Besc hädigungen a ufweist und d ie Schneidka nten
richtig ausgerichtet sind.
HINWEIS
○ Bei der Montage der Messerhaltekappe (20) darauf achten,
dass die Vertiefung nach oben zeigt.
○ Den Sechskantzapfenschlüssel (21) in die Öff nung des
Winkelgetriebes einführen und die Messerhalterung (22)
verriegeln. Es ist zu beachten, dass der Befestigungsbolzen
bzw. die Befestigungsmutter (23) über ein Linksgewinde verfügt
(Lösen im Uhrzeigersinn, Anziehen gegen den Uhrzeigersinn).
Den Befestigungsbolzen bzw. die Befestigungsmutter mit
einem Ringschlüssel anziehen
VORSIC HT
○ Vor der Inbetriebnahme überprüfen, ob das Messer
ordnungsgemäß montiert ist.
○ Wenn Ihr Gerät mit einer Schutzabdeckung unter dem
Schneidmesser ausgestattet ist, überprüfen Sie es vor dem
Einsat z auf Abnutzung oder Risse. Wenn Beschädigungen
oder Spuren von Abnutzung zu sehen sind, tauschen Sie es
aus, denn es handelt sich um ein Verschleißteil.
Abb. 14
)
17
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 18
Anbringung des Brain-Schneidkopfs
HINWEIS
Informationen zur Anbringung des Brain-Schneidkopfs fi nden
Sie in de r im Lieferum fang des Br ain-Sch neidkopfs e nthalten en
Brain-Bedienungsanleitung.
WARN UNG
Für Schneidköpfe der Baureihe Tanaka Brain oder legierte
Tanaka-Schneidköpfe dürfen nur die vom Hersteller
empfohlenen fl exiblen, nicht metallischen Züge verwendet
werden. Metalldrähte oder Drahtseile sind keinesfalls zulässig.
Sie könnten reißen und zu einem gefährlichen Geschoss
werden.
HINWEIS
Bei Verwendung eines legierten Tanaka-Schneidkopfs (CH-
100) sollte die anfängliche Länge der Schnittlinie bei jeweils
ca. 17 cm lieg en. (Abb. 17)
BETRIEB
Kraftstoff (Abb . 18)
WARN UNG
Der Trimmer i st mit einem Zwei taktmoto r ausgestat tet. Er muss
daher mit Kraf tstoff -Ölgemisch betrieben werden.
Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoff ist stets für
gute Belüftung zu sorgen.
Kraftstoff
○ Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer O ktanzahl von
89 oder höher verwenden.
○ Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu
die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den
Tanaka-Fachhändler um Rat fragen.
○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein
qualitativ hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv
verwenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte
Zweitaktmotoren geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder
ISO EGC). Kein BIA- oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte
Zweitakter) verwenden.
○ Unter keinen Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
verwenden.
○ Kraftstoff und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Kraftstoff s, dann die
gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoff mischung verrühren
(schütteln). Den restlichen Kraftstoff hinzufügen.
Die Kraftstoff mischung so rgfältig ver rühren (schüt teln), bevor sie in
den Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARN UNG
○ Zum Auftanken immer den Motor ausschalten.
○ Zum Auff üllen mit Kraftstoff den Kraftstoff tankdeckel
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen.
○ Den Kraftstoff tankdeckel nach dem Auftanken wieder fest
zudrehen.
○ Den Motor des Trimm ers mindeste ns 3 m von der Auftankste lle
entfernt starten.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut
säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor
dem Betanken sc hütteln, um Öl und Kraftstoff gut zu mischen.
Starten (Abb. 19, 20)
VORSIC HT
Vor dem Anlassen sicherstellen, dass die Schneidvorrichtung
nicht mit irgendwelchen Gegenständen in Berührun g kommt.
1. Den Zündsc halter (24) auf ON (Start) stellen. (Abb. 19, 20)
* Die Ansaugpumpe (27) mehrmals betätigen, damit Kraftstoff
durch die Pumpe oder das Rücklaufrohr fl ießt. (Falls
vorhanden) (Abb. 21, 22)
2. Bei gedrücktem Sicherheitshebel (25) (falls vorhanden)
den Gashebel anziehen und dann den Sperrknopf (26)
drücken. Danach langsam zuerst den Gashebel, dann den
Sicherheitshebel loslassen. Dadurch wird die D rosselkla ppe in
Startposition arretiert.
3. Den Choke in Schließstellung CLOSED (28) schieben. (Abb. 21,22)
4. Den Griff des Zugstar ters gut mit der Hand festhalten, um
Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller
Bewegung ziehen.
5. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder in die
normale Betriebsstellung RUN (off en) zurückschieben. Dann
noch einmal kräftig am Zugstar ter ziehen.
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 5
wiederholen.
6. Nach dem Anspringen des Motors am Gashebel ziehen, um
den Sperrknopf zu lösen. Den Motor dann ca. 2 bis 3 Minuten
warmlaufen lassen, b evor er belastet wird.
Schneiden (Abb. 23, 24, 25, 26)
○ Bet reiben Sie be im Schneid en die Masch ine mit eine r Drehzahl
von mehr als 6500 Umdrehungen pro Minute. Eine übermäßig
lange Ver wendung b ei niedrig er Drehza hl kann zum vor zeitige n
Verschleiß der Kupplung führen.
○ Gras von links nach rechts schneiden.
○ Ein Messerstoß ist möglich, wenn das rotierende Messer
im kritischen Bereich mit einem massiven Gegenstand in
Berührung kommt.
In diesem Fall kann es zu einer gefährlichen Reaktion
kommen, bei der das gesamte Gerät und der Bediener
einem heftigen Stoß ausgesetzt werden. Diese Reaktion
wird als Messerstoß bezeichnet. Das Resultat ist u.U.,
dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät verliert und
schwere oder lebensgefährliche Verletzungen davonträgt.
Messerstöße sind in Arbeitsbereichen, wo das zu
schneidende Vegetationsmaterial nur schwer einsehbar ist,
wahrscheinlicher.
○ Den Trag egurt gem äß der Abbil dung anleg en (falls vor handen).
Da sich das Messer gegen den Uhrzeigersinn dreht, wird
empfohlen, das Gerät bei der Arbeit von rechts nach links zu
führen, um die bestmögliche Schneidwirkung zu erreichen.
Andere Personen sollten einen Sicherheitsabstand von
mindestens 15 m einhalten.
HINWEIS
Drücken Sie im Falle eines Notfalls den Schnellauslöseknopf
oder ziehen Sie die Schnellauslöseklappe (falls vorhanden).
(Abb.25)
WARN UNG
Wenn die Schneidvorrichtung bei der Arbeit Steine oder andere
Gegen stände b erühr t, den Moto r aussch alten un d kontroll ieren,
ob Messer oder sonstige Teile beschädigt worden sind.
Wenn sich Gras oder Pfl anzenteile in der Schneidvorrichtung
verfa ngen haben, de n Motor ausschalten un d die Fremdkörper
entfernen.
Stoppen (Abb. 27)
Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen Sie den Motor einige
Minuten im Leerlauf laufen, bevor Sie den Zündschalter (24)
ausschalten.
18
Page 19
WARN UNG
Schneidwerkzeug kann auch nach dem Ausschalten des
Motors oder Freigeben des Leistungsreglers Verletzungen
verur sachen, sol ange es sich wei terdreht. D as Gerät nach de m
Ausschalten des Motors erst am Boden abstellen, wenn das
Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist.
WAR TUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER
ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME
KANN VON JEDER AUF KLEINMOTOREN (NICHT FÜR
DEN STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN)
SPEZIALISIERTEN FACHWERKSTATT ODER PERSON
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergaserseinstellung(Abb.28)
WARN UNG
○ Das Schneidwerkzeug kann während der Vergasereinstellung
rotieren.
○ Den Motor niemals mit nicht montierter Kupplungsabdeckung
(Seitengehäuse) oder nicht angebrachtem Rohr starten!
Ander enfalls könnte s ich die Kupplu ng lösen und Verl etzungen
verursachen.
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Die
Grundeinstellung des Vergasers wurde beim werkseitigen
Probelauf des Motors bereits vorgenommen. Je nach Klima und
Höhenlage des Einsatzorts kann eine Korrektur dieser Einstellung
erforderlich werden. Der Vergaser bietet eine Einstellmöglichkeit:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das
Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung
notwe ndig ist, bei l aufendem Moto r die Leerlau f-Einstell schraube T
(im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis da s Schneidwer kzeug sich zu
drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn)
wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr
mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuf t, bei der das
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt.
Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann,
dass sich das Schneidwerk zeug nicht mitdreht, Ihren TanakaFachhändler aufsuchen.
HINWEIS
○ Die Standard-Leerlaufdrehzahl liegt bei 2500 bis 3000
Umdrehungen pro Minute.
○ (TBC-290/D/S/ DS,TBC-340/ D/S/ DS)
Der normale Öff nungsgrad (Rückwärtsdre-hungen) für eine
H-Schraube von der leicht angezogenen Stellung aus ist wie
folgt. (Falls vorhanden)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
H-Schraube 1
○ Bei einigen, in Ländern mit strengen Abgasvorschriften
vertriebenen Modellen, besitzt der Vergaser keine High-
und Low-Einstellmöglichkeit. Bei derartigen Einstellungen
könnten die zulässigen Abgaswerte überschritten werden.
Solche Modelle ermöglichen lediglich eine Einstellung der
Leerlaufdrehzahl.
○ Die Vergaser der Modelle, die mit einer High- und Low-
Einstellmöglichkeit ausgestattet sind, wurden werksseitig
voreingestellt. Die Leistung kann durch eine Nachjustierung
unter Be rücksic htigung vo n Klima, Hö he usw. optimi ert werde n.
Die Ein stellsch raube soll te jedoch n iemals um me hr als 90 Gr ad
gedreht werden, da eine falsche Einstellung zu Motorschäden
führe n kann. Wenn Si e mit Vergaser einstell ungen nich t vertraut
sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Tanaka-Händler.
WARN UNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug auf keinen Fall
mitdrehen.
Luftfi lter (Abb. 29)
Den Luftfi lter regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur
Verm eidun g von:
Den Luftfi lter mindestens einmal täglich reinigen, bei extremer
Staubbelastung entsprechend häufi ger.
Reinigung des Luftfi lters
Den Luftfi lterdeckel abnehmen und den Filter (29) herausnehmen.
Den Filter in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter erst wieder
einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luft fi lter, der bereits
längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er
sollte d aher in regelm äßigen Abstä nden durch ein en neuen erset zt
werden . Ein beschä digter Luf tfi lter muss umgehend ausgewechselt
werden.
Kraftstoff fi lter (Abb. 30)
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen und die
Kraftstoff fi lterleitung aus dem Tank entfernen. Den Filtereinsatz
aus der Haltevorrichtung ziehen und in warmem Wasser mit
Reinigungsmittel ausspülen.
Danach sorgfältig abspülen, bis alle Reinigungsmittelreste entfernt
sind. Überschüssiges Wasser herausdrücken (nicht auswringen),
und den Einsatz dann an der Luf t trocknen lassen.
HINWEIS
Aufgrund von übermäßiger Verschmutzung hart gewordene
Filter durch neue ersetzen.
Zündkerze (Abb. 31)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
beeinträchtigt:
○ Eine falsche Vergasereinstellung
○ Falsches Kraftstoff gemisch (zu viel Ö l im Benzin)
○ Einen verschmutzten Luf tfi lter
○ Harte Einsat zbedingungen (z.B. b ei kalter Witterung)
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der
Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten
führe n können. Wenn d er Motor eine n Leistungs abfall zeig t, schwer
zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer als
erstes die Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt,
so ist sie zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Falls
erforderlich Justierung vornehmen. Der korrekte Abstand beträgt
0,6 mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden
bzw. bei starkem Vers chleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In ma nchen Geb ieten ist zu r Unterdrü ckung von Z ündstör ungen
die Verwe ndung einer Zü ndkerze mit ein gebautem Wide rstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets Ersatzkerzen des gleichen Typs ver wendet werden.
Schalldämpfer (Abb.
Alle 100 Betriebsstunden den Schalldämpfer abnehmen und
Rußablagerungen im Auslassstutzen oder Schalldämpfereinlass
entfernen.
Zylinder (Motorküh lung) (Abb. 33)
Der Motor ist luf tgekühlt, weshalb die freie Luftzirkulation um den
Motor und über die Kühlrippen am Zylinderkopf gewährleistet sein
muss, um Überhitzung zu vermeiden.
32)
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
19
Page 20
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen
Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen)
die Rippen und Außenfl ächen des Motors von Staub, Schmutz
und Ölablagerungen befreien, welche die Kühlwirkung
beeinträchtigen.
HINWEIS
Den Motor nicht ohne Verkleidung oder Schalldämpferschutz
laufen lassen, da es sonst zur Überhitzung und Beschädigung
des Motors kommen kann.
Winkelgetriebe (Abb. 34)
Die Schmierung des Winkelgetriebes etwa alle 50 Betriebsstunden
durch Entfernen des Schmierstopfens auf der Winkelgetriebeseite
prüfen.
Falls an den Getriebefl anken kein Schmierfett sichtbar ist, das
Getriebe zu 3/4 mit einem guten Mehrzweckfett auf Lithiumbasis
füllen. Das Getriebe nie ganz mit Schmier fett füllen.
Klinge(Abb.35)
WARN UNG
Tragen Sie bei Arbeiten am Messer stets Schutzha ndschuhe.
○ Ein scharfes Messer verwenden. Ein stumpfes Messer neigt
eher zum Festklemmen oder Verursachen von Stößen. Die
Befestigungsmutter austauschen, falls sie beschädigt oder
schwer anzuziehen ist.
○ Als Austauschmesser nur von Tanaka empfohlene Messer mit
einer Befesti gungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) ver wenden.
○ Beim Einspannen eines Sägeblatts (31) muss die Stanzseite
stets nach oben weisen. Ein vierzahniges Sägeblatt (30) lässt
sich beidsei tig verwenden.
○ Die für die Art der Arbeit geeignete Klinge verwenden.
○ Beim Austausch der Klinge das geeignete Werkzeug
verwenden.
○ Stumpf gewordene Schneidkanten gemäß der Abbildung
schärfen oder feilen. Falsches Schärfen kann zu übermäßig
hoher Vibration führen.
○ Me sser auss ondern, d ie verbog en, verzog en, rissi g, gebroc hen
oder in anderer Weise beschädigt sind.
HINWEIS
Beim Sc härfen der K linge ist es wi chtig, dass d ie ursprüng liche
Radiusform an der Zahnbasis erhalten bleibt, um Rissbildung
zu vermeiden.
Wartu ngsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Tanaka-Fachhändler.
Täglic he Wartun g
○ Das Äußere des Geräts reinigen.
○ Den Tragegurt auf Schäden überprüfen.
○ Den Messerschutz auf Schäden oder Risse überprüfen. Den
Messerschutz im Falle von mechanishcen Schäden oder
Rissen austauschen.
○ Das Schneidwerkzeug muss gut zentrier t, scharf und frei von
Rissen sein. Eine schlecht zentrierte Schneidvorrichtung
verursacht Vibrationen, die das G erät beschädigen können.
○ Den festen Sitz der Schneidvorrichtungsmut ter überprüfen.
○ Sicherstellen, dass der Messerschutz unbeschädigt ist und
fest angebracht werden kann.
○ Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Wöche ntlic he Wartun g
○ Den Starter prüfen; insbesondere das Seil und die
Rückholfeder.
○ Die Zündkerze äußerlich reinigen.
○ Zündkerze entfernen und den Elektrodenabstand kontrollieren.
Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze
auswechseln.
○ Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und die Luftschlitze am
Startergehäuse auf Verstopfung kontrollieren.
○ Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel
gefüllt ist.
○ Luftfi lter reinigen.
Monatliche Wartun g
○ Den Kraftstoff behälter mit Benzin reinigen.
○ Das Äußere des Verg asers und seine Umgebung reinigen.
○ Den Lüf ter und seine Umgebung reini gen.
20
Page 21
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE: Certains ap pareils n’en sont pas pour vus.
Symboles
ATT EN TIO N
Les gaz d’échappement du moteur de cet te
machine contienne nt des produits chimiques
soupçonnés de provoq uer des cancers, des
malformations congénitales et autres troubles
de la reproduction.
Il est essentiel de lire et de comprendre
parfaiteme nt les consignes de sécurité et
autres avertissements suivant s. Vous devez les
observer strictement. L’utilisation inattentive
ou inadéquate de cette machine risque de
provoquer des blessures graves ou fatales.
Lisez at tentivement et respectez toutes les
instructions et tous les aver tissements donnés
dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de p rotection
ainsi qu’un cas que et des protec tions d’oreilles
lorsque vous utilisez ce produit.
Au besoin, utilisez des gants, notam ment
lors du montag e de l’équipement de coupe.
Utilisez des chaussures antidérapantes et
solides.
Une réac tion de poussée de la lame peut
survenir lorsque la lame en rotation entre en
contact avec un objet solide dans la zone
critique. Une réaction dangereuse peut
alors survenir, provoquant un mouvement
incontrôlé et violent de toute la machine et
de l’utilisateur. Cette réaction est appelée
rebond. Elle peut faire perdre le contrôle de
la machine et être à l’origine de blessures
sérieuses, vo ire fatales. Cette réaction
incontrôlée de la lam e risque davantage de
surve nir lorsque l’opérateur ne peu t voir le
matériau à coup er.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
N’utilisez pas de lames métalliques/rigides
lorsque ce sig ne apparaît sur la machine.
Maintenez les enfants, spectateurs et aid es
à plus de 15 m de l’appareil. Si quelqu’un
s’approc he de vous, coupez immédiatemment
le moteur et arrêtez l’outil de coupe.
Faites at tention aux projections d’objets.
Indique la vitesse ma ximale de l’arbre.
N’utilisez pas d’outil de coupe dont la v itesse de
rotation (nombre de tours/minute) est inférieure
à la vitesse de rotation de l’arbre.
llndique l’emplacement du carter de
protection pour une tête à fi l nylo n ou pour
une tête au tomatique BRAIN.
Indique l’emplacement de la poignée. Ne
positionnez pas la poignée au-dessus de
ce point.
ATT EN TIO N
• Lire le manuel de l’utilisateur et se conformer à tous les avertissements et à
toutes les instructions de sécurité. L’inobser vation de ces règles peut entraîner
des blessures graves pour l’utilisateur et pour les spect ateurs.
• Il se peut que des objets soient projetés ou ricochent en tous sens.
TOUJOURS PORTER DES LUNET TES DE SÉCURITÉ.
• Éloigner les spectateurs à une distance minimale de 15 mètres.
• Porter toujours des protections d ’oreilles afi n d’éviter des lésions possibles
aux oreilles.
• Ne jamais utiliser de lame mét allique avec un coupe-herbe à arbre courbe
pour ne pas courir le risque d’être blessé à la suite d’une p erte de contrôle de
la machine. Ne jamais employer une lame métallique sur une débroussailleuse
non équipée une barre de sécurité en “J” ou d’un guidon avec harnais de
sécurité.
• L’emploi d ’une lame peut oc casionner des mouvements soudains de la
débroussailleuse, en avant, de côté ou en arrière, lorsque la lame entre
en contact avec un objet solide. Voir, dans le manuel du propriétaire, les
adaptations possibles dans les tableaux de caractér istiques techniques.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez at tentivement le manuel d’utilisation.
• Vérifi ez que l’équipement de coupe est monté et rég lé correctement.
• Démarrez la machine et vérifi ez le réglage du carburateur. Voir la section
“ENTRETIEN”.
ENTRET IEN .................................................................................. 27
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
21
Page 22
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez
peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil.
Suivez les instructions relatives à votre modèle.
1. Bouchon du réservoir de carb urant
2. Commande des ga z
3. Poignée du lanceur
4. Protège-lame
5. Ou til de coupe
6. Tube de transmission
7. P o i g n é e
8. Œillet d’accrochage
9. Interrupteur marche-arrêt
10. Harnais
11. Blocage de la comman de des gaz
12. Levier de sécurité
13. Levier d’étranglement
14. Moteu r
15. Boîtier de renvoi d’angle
16. Boîtier de rac cordement
17. Clé à douille multiple
18. Mode d’emploi
17
18
15
5
15
5
14
11
9
7
6
4
6
4
6
15
5
12
8
2
9
8
7
9
11
8
7
8
3
1
14
11
12
13
3
1
2
14
3
13
1
2
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
5
11
14
12
8
13
7
4
14
1
13
2
8
15
3
1
6
15
5
1
11
9
2
6
16
12
7
4
7
8
4
14
3
8
12
9
11
2
1
13
14
3
13
1
22
Page 23
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
○ Portez toujou rs une visière et des lun ettes de protection.
○ Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
sécurité. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sa ndales
et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent
pas au- dessous des épaules.
○ Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Évitez strictement la
consommation d’alcool, de drogue ou de médi caments.
○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
○ Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif
dans l’éventualité où une personne située à proximité vous
signalerait un problème. Retirez les équipements de sécurité
immédiateme nt après avoir coupé le moteur de l’appareil.
○ Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement ét ant toxiques.
○ Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
○ N’approchez jamais les mains du guide -chaîne et de la
chaîne.
○ N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extrémité
du guide-chaîne.
○ Aprè s l’arrêt de la mac hine, atten dez l’arrêt com plet de l’outi l de
coupe avant de poser la machine.
○ Lors d’une utilisation prolongée, veillez à pratiquer des pauses
régulières afi n d’éviter des troubles éventuels provoqués par
les vibrations.
ATT EN TIO N
○ Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre
machi ne, surve illez soig neuseme nt l’état de vos m ains et de vos
doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, il
serait indispensable de vous faire examiner immédiatement
par votre médecin.
○ Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre
médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout
appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
○ Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées. Vérifi ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
fi xatio n sont en place et solidement fi xés.
○ Remplacez les éléments Hitachi de la machine qui présentent
des fi ssures, des ébréchures ou toute autre avarie.
○ Véri fi ez que les systèmes de sécurité sont fonctionnels.
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
○ Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
constructeur pour cette machine.
ATT EN TIO N
Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
débroussailleuse pour un autre usage que celui pour lequel
elle est prévue.
Sécurité au niveau du carburant
○ Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou fl amme.
○ Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
○ Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité
du carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la
machine.
○ Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mett re le moteur en marche.
○ Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous d’au moins 3
mètres de l’endroit où vou s avez fait le plein.
○ A rrêtez le mo teur avant de d évisser l es bouch ons des rés ervoir s
de carburant ou d’huile.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position empêchant toute fuite de carbur ant.
○ Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec
des étincell es ou une fl amme en provenance d’un chauff e-eau,
d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière,
etc.
ATT EN TIO N
Le carburant peut s’enfl ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
○ Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des brous sailles.
○ Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler dans la mach ine.
○ Po ur la prot ect ion d es vo ies resp ira toir es, p ort ez un masq ue d e
protec tion contr e les aérosol s lors de la cou pe d’une végét ation
traité e avec des insect icides.
○ Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs
ou aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité
de 15 mètres. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un
s’approche de vous.
○ Tenez toujours le moteur à votre droite.
○ Maintenez fermement la machine des deux mains.
○ Tenez-vous b ien en équilib re sur les deux ja mbes. Ne travai llez
jamais en porte-à-faux.
○ Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en marche.
○ Maintenez l’outil de coupe en- dessous de la taille.
○ Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, vérifi ez
qu’il est complètement arrêté et que tous les accessoires de
coupe sont à l’arrêt.
○ Ne posez j amais l’appareil sur le sol lorsque le moteur tourne.
○ Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les
accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de
ne ttoy er l’a cces soi re pr inc ipal d e co upe d e tout débr is o u ama s
d’herbe.
○ Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique/
thermique, emportez toujours avec vous une trousse de
premiers soins.
○ N e d ém a r r ez j a m ai s l e m o t eu r d e l ’ ap p a r e il , et n e l’ u t i li s e z j a m a is
dans un local clos et/ou à proximité de produits infl ammables,
les gaz d’échappement étant toxiques.
Sécurité au niveau de l’entretien
○ Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
○ Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations de réglages du carburateur.
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka.
Tra ns po rt et rangement
○ Por tez la mac hine ave c moteur a rrêté et s ilenci eux ori enté vers
l’extérieur.
○ Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant et
veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du
chargement à bord d’un véhicule.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position empêchant toute fuite de carbur ant.
○ Rangez la machine hors de por tée des enfants.
○ Nettoyez soigneusement la machine avant de l’entreposer
dans un endroit sec.
○ Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la
machine.
○ Lors du transport en véhicule, recouvrez la lame avec le
couvre-lame.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
23
Page 24
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte p ar le présent m anuel, redou blez d’attent ion et usez de bon
sens. C ontactez un co ncession naire Tanaka pour t oute assist ance.
Faites pa rticuli èrement att ention aux sti pulations i ntroduites p ar les
mots ci-dessous.
ATT EN TIO N
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
CARACTÉRISTIQUES
IMPORTANT
Information impor tante afi n d’éviter des dommages corporels
ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
IMPORTANT
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Vous
pourriez vous blesser à cause du ressort de recul.
TBC-290/ S
Modèle
TBC-290D/
DS
Taille du moteur (ml)2833242726.9
Bougie d’allumage
Contenance
du réservoir de
carburant (l)
Poids à sec (kg)
Niveau de pression
acoustique
LpA (dB (A))
(EN27917)
Niveau de
puissance sonore
LwA (dB (A))
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
D...95,5
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
CHAMPION CJ6Y ou
RCJ6Y ou équivalent
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
95,0
116112116
94,5
TBC-250PF/
PFD
5,0
D...5,8
92,5
D...91,8
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y ou
équivalent
DS...5,7
SF....5,2
DS...98, 3
SF....97,5
5,0
97,5
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8 ou
équivalent
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
Niveau de vibrations
2
) (ISO7916)
(m/s
Poignée avant
Poignée arrière
Poignée gauche
Poignée droite
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit /vibrations dans diverses con ditions de travail avec la répar tition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vi tesse de course.
* Toutes les données sont susc eptibles d’être modifi ées sans préavis.
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
24
Page 25
MONTAGE
Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1)
Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour
que la pointe de la vis n’entrave pas le tube de protection de l’arbre
de transmission à insérer. Lors de l’insertion du tube, maintenez la
vis de blocage de ce dernier vers l’extérieur pour empêcher que la
garniture intérieure ne dev ienne un obstacle.
Insérez correctement l’arbre de transmission dans le carter
d’embrayage du moteur jusqu’à ce que la position marquée (2) sur
le tube de l’arbre de transmission touche le carter d’embrayage.
REMARQUE
Lorsque l’insertion de l’arbre de transmission jusqu’à la
position marquée sur le tube est diffi cile, faites tourner l’arbre
de transmission autour de l’embout d’entraînement de l’outil de
coupe d ans le sens des ai guilles d’un e montre ou inver sement.
Resserez la vis de blocage du tube tout en alignant l’orifi ce sur
le tube de l’arbre de transmission. Ensuite, resserez fermement
la vis de blocage (3).
Montage de l’accessoire de coupe
1. Met tez le nouvel accessoire à la place du précédent.
2. Assurez-vous que la cheville de blocage (4) pénètre bien dans
l’orifi ce de bl ocage (5) du tube e t que le tube ne se d étache pas.
(Fig. 2)
3. Serrez fermement l’écrou de bloc age (6). (Fig. 2)
Montagedelapoignée
ATT EN TIO N
Utilisez toujours une barre de protection (7) et un harnais de
sécurité avec la poignée lors de l’utilisation de lames en acier/
rigides montées sur un coupe-herbes ou une débroussailleuse
à arbre droit. (Fig. 3)
Fixez la poignée au tube de transmission orientée vers le moteur.
Choisissez la position la plus pratique avant la mise en marche.
REMARQUE
Si le tube d e l’arbre m oteur co mporte une é tiquet te indiq uant la
position de la poignée, suivez les indications fournies.
Démontez le support de poig née (8). (Fig. 4)
Ajustez les poignées puis serrez légèrement le support de poignée
à l’aide des quatre vis. Réglez selon la position appropriée. Fixez
ensuite fermement au moyen des v is.
Faites passer les câbles de marche-arrêt (11) et le câble de
commande des gaz (9) dans le tube de protection (10), puis
déclipsez le rembourrage arrière. (Fig. 5)
Câble de commande des gaz / câble de marche-arrêt
Retirez le couvercle du fi ltre à air. (Fig. 6)
Reliez les câbles de marche-arrêt. (Fig. 8)
Connectez le câble de commande des gaz au carburateur. (Fig. 9)
Couvrez le câble de commande des gaz et les câbles de marchear rêt e nse mbl e ave c le t ube d e pr otec tio n fou rni , ju squ’ au ni vea u du
couvercle du fi ltre à air. (Fig. 10)
Câble de commande des gaz / câble de marche-arrêt (Fig. 7)
(Pour TBC-270PFS /PFDS/SFS)
Retirez le couvercle du fi ltre à air. (Fig.
Reliez les câbles de marche-arrêt. (Fig. 8)
Si, sur votre appareil, l’extrémité externe du papillon des gaz (12)
est fi letée, introduisez-la à fond dans le support d’ajustage de câble
(13) puis vissez l’écrou d’ajustage (14) au support d’ajustage de
câble (13).
6)
Connectez l’extrémité du câble de commande des gaz
(15) au carburateur (16) et installez le chapeau tournant
(le cas échéant) qui se trouve dans la trousse à outils sur le pivot.
Couvrez le câble de commande des gaz et les câbles de marchear rêt e nse mbl e ave c le t ube d e pr otec tio n fou rni , ju squ’ au ni vea u du
couvercle du fi ltre à air. (Fig. 10)
Montage du protège-lame (Fig. 11, 12, 13 )
REMARQUE
Sur certains modèles, le crochet de garde peut déjà être
installé sur le boîtier d’engrenages.
Installez le protège -lame et les cales d’espacements (17) (le cas
échéant) sur le tube de l’arbre de transmission contre le renvoi
d’angle. Serrez fermement le crochet de garde afi n que le protège-
lame ne puisse pas osciller ou bouger pendant l’utilisation de la
machine.
Montez le protège-lame sur le crochet de garde, qui stabilise
également la protection au niveau du boîtier d’engrenage à l’aide
des deux vis de garde.
IMPORTANT
Certains protège-lames sont équipés d’un limiteur aiguisé.
Prenez garde lo rsque vous le maniez.
REMARQUE (Fig. 13)
Lors de l’utilisation d’une tête d’aluminum Tanaka (CH-100 or
CH-300) sur votre machine, le limiteur aiguisé (18) compris
dans la t rousse à outi ls doit être fe rmement at taché au protè gelame à l’ai de du boulon (19).
Lors de l’utilisation d’un coupe-herbes avec un protège-lame en
deux parties, attachez l’extension de protection au protège-lame.
(Fig. 14)
REMARQUE
○ Lorsque vous attachez l’extension de protection au protège-
lame, le limiteur aiguisé doit être enlevé du protège-lame (le
cas échéant).
○ Si le tube de l’a rbre moteur c omporte une éti quette i ndiqua nt la
position de la protection, suivez le s indications fournies.
○ Pour enlever l’extension de protection, référez-vous aux
illustrations. Por tez des gants, l’extension possédant un
limiteur aiguisé, puis poussez les quatre attaches carrées sur
le protège-lame l’une après l’autre dans l’ordre. (Fig. 15)
Montage de la lame de coupe (Fig. 16)
(le cas échéant)
Lors de l’installation d’une lame de coupe, assurez-vous que celleci ne possède ni fi ssure ni dommage et que ses bords tranchants
sont tournés correctement.
REMARQUE
○ Lors de l’installation du capuchon du porte-lame (20), veillez à
ce que le côté concave soit tourné vers le haut.
○ Insér ez la clé à barre hexagonale (21) dans le t rou du boîtier de
renvoi d’angle pour verrouiller le porte lame (22). Remarquez
que la vis ou l’écrou de fi xation (23) possède un fi letage pour
gauchers, (desserrez dans le sens des aiguilles d’une montre /
serrez dans le sens inverse). Serrez la vis ou l’écrou de fi xation
avec la clé à douille.
IMPORTANT
○ Avant utilisat ion, assurez-vous que l a lame a été bien install ée.
○ Si votre machine est équipée d’une couverture de protection
sous la lame de coupe, assurez-vous qu’elle ne présente
aucune usure excessive ou fi ssure avant utilisation. En cas de
dommage ou d’usure, remplacez-la.
Montage de la tête de coupe Brain
REMARQUE
Pour l’installation, veuillez vous référer au manuel d’utilisation
fourni avec la tête de coupe Brain.
25
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 26
ATT EN TIO N
Utilisez uniquement des fi ls non métalliques recommandés
par le fabricant pour les têtes automatiques Tanaka Brain ou
la tête manuelle Tanaka en alliage. N’utilisez jamais de fi l de
fer ou de câble métallique. Ils peuvent se rompre et devenir de
dangereux projectiles.
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la tête manuelle Tanaka en alliage
(CH- 100), la longueur initiale du fi l de coupe doit être d’environ
17 cm. (Fig. 17)
UTILISATION
Carburant (Fig. 18)
ATT EN TIO N
La débroussailleuse est équipée d’un moteur deux temps.
Veillez à toujour s l’alimenter en mélange essence/huile.
Veil lez à une bon ne aérat ion pend ant l’opér ation de re mpliss age
du réservoir.
Essence
○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octan e de 89.
○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile
pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire
Tan ak a.
○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile
de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être
utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC
GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
mélan gées BIA ou TCW (po ur les moteurs à e ssence 2 temp s à
refroidissement par eau).
○ N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile
usagée.
○ Eff ectuez toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
Faireleplein
ATT EN TIO N
○ Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein.
○ Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
pour eff ectuer le remplissage afi n d’évacuer une éventuelle
surpression.
○ Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le
réservoir de carburant.
○ Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de
carburant.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir afi n
d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réser voir.
Veillez à l’homogénéité du mélange en agitant à intervalle régulier
le récipient avant et pendant le remplissage.
Démarrage (Fig. 19, 20)
IMPORTANT
Avant le démarrage, vérifi ez que la lame n’est en contact avec
aucun objet.
1. Placez l’interrupteur de marche/arrêt (24) en position “marche”
(ON). (Fig. 19, 20)
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (27) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par la poire
ou par le tuyau de retour. (Si la machine en est munie)
(Fig. 21, 22)
26
2. Tout en appuyant sur le l evier de sécurité (25) (le cas échéan t),
tirez la m anette de c ommande de s gaz et appuye z sur le bouto n
de blocage (26). Relâchez ensuite lentement la manette de
commande des gaz en premier, puis le levier de sécurité. Ceci
bloquera l’accélérateur sur la position de démarrage.
3. Réglez le st arter sur la po sition fermé e (28). (Fig. 21, 22)
4. Tirez vivement sur la corde du lanceur en accompagnant son
retour, sans relâcher brusque ment la poignée.
5. Dè s les premier s soubresaut s du moteur, ramene z le starter en
position ouverte. Puis tirez à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE
Si le mote ur ne démarr e pas, répétez l a procédure d écrite entr e
les points 2 et 5.
6. Après avoir démarré le moteur, pressez la manette de
commande des gaz pour libérer le bouton de blocage. Laissez
ensuite le moteur chauff er pendant 2 à 3 minutes avant de le
soumettre à un eff ort quelconque.
Débroussaillage (Fig. 23, 24, 25, 26)
○ Fait es fonctio nner le moteu r à un régime sup érieur à 6 50 0 tours
par minute lors du débroussaillage. L’utilisation prolongée de
la machine au ralenti peut aboutir à une usure prématurée de
l’embrayage.
○ Coupez l’herb e de la droite vers la gauche.
○ Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la
lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la
zone critique.
Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un
mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de
l’utilisateur. Cette réaction est appelée rebond de la lame. Elle
peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l’origine de
blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôlée
de la lame risque davantage de survenir lorsque l’opérateur ne
peut voir le matériau à couper.
○ Portez le harnais comme indiqué sur l’illustration (si la
machine en est munie). La lame tourne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Par conséquent, il est préférable
d’util iser la machin e de la droite ver s la gauche pou r assurer un
débroussaillage effi
proximité de la zone de travail d’une distance d’au moins 15 m.
REMARQUE
Appuyez s ur le bouton de dé clenchement instanta né ou tirez la
languette de décrochage d’urgence (si le harnais en est muni)
en cas de danger. (Fig. 25)
ATT EN TIO N
Si l’outil de coupe bute contre des pierres ou autres débris,
arrêtez le moteur et assurez-vous que l’outil et ses pièces
connexes ne sont pas endommagés. Lorsque des herbes ou
des plantes grimpantes s’enroulent autour de l’outil de coupe,
arrêtez le moteur, attendez que la lame s’arrête de tourner et
retirez les her bes et plantes grimpantes.
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 27)
Ralentissez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant
quelques minutes puis mettez l’interrupteur de marche/arrêt sur la
position Off (24).
ATT EN TIO N
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner
après l ’arrêt du m oteur ou lorsq ue l’on déclenc he la command e
d’alimentation du mote ur. Après l’ar rêt de la machine, attendez
l’arrêt complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
cac e. Éloignez les p ersonnes se trouvant à
Page 27
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE
L’ÉCHAPPEMENT PEUV ENT ÊTRE EFF ECTUÉS PAR N’IM PORTE
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOBILE.
Réglageducarburateur(Fig.28)
ATT EN TIO N
○ La lame peut entrer en mouvement pendant le réglage du
carburateur.
○ N’essayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de
protection de l’embrayage et le tube ne sont pas parfaitement
en place. Dans le cas contraire, l’embrayage risquerait de se
détacher, entraînant des blessures corporelles.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur
est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter
des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le
carburateur présente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage s’avère
nécessaire, vissez, dans le sens des aiguilles d’une montre, avec
le moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence à tourner.
Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montr e) jusqu’à c e que la chaîne s’im mobilise à no uveau. Un ralen ti
corre ct permet au moteur de tourner sans variat ion de régime dans
toutes les positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la
mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime
de ralenti, contactez un concessi onnaire Tanaka.
REMARQUE
○ Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de 2 500–
3 000 tr/mn.
○ (TBC-290/D/S/ DS,TBC-340/ D/S/ DS)
Le réglage (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
standard d’une vis H à partir d’une position légèrement fermée
est le suivant. (Si la mach ine en est munie)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
Vis H 1
○ Certains des modèles vendus dans les secteurs avec des
règlementations d’émission d’échappement strictes ne
possèdent pas d’ajustements de vitesse élevée et basse du
carburateur. De tels ajustements peuvent permettre au moteur
de fonc tionner au- delà de ses li mites de conf ormité d’émis sion.
Pour ces modèles, le seul ajustement de carburateur est le
régime de ralenti.
○ Pour les modèles équipés d’ajustements de vitesse élevée
et basse, les carburateurs sont préréglés en usine. Des
ajustements mineurs peuvent optimiser la performance selon
le clim at, l’altitud e, etc. Ne tourn ez jamais les v is d’ajustem ent à
plus de 90 degrés, un ajustement incorrect pouvant provoquer
un dommage du moteur. Si vous n’êtes pas familier avec ce
type d’ajustements, contactez votre conc essionnaire Tanaka.
ATT EN TIO N
L’outil de coupe doit être absolument immobile lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Filtre à air (Fig. 29)
Nettoyez le fi ltre à air régulièrement pour éviter :
○ les troubles de fonctionnement du carburateur
○ les problèmes de démarrage
○ les per tes de puissance
○ l’usure prématurée des organes du moteur
○ une consommation anormalement élevée
Nettoyez le fi ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment en
milieu poussiéreux.
Nettoyage du fi ltre à air
Démontez le couvercle du fi ltr e à air et le fi ltr e (29). Lavez-les à l ’eau
savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce que le fi ltre soit bien sec
avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut
être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé
régulièrement par un fi ltre neuf. Remplacez toujours le fi ltre s’il est
endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 30)
Purgez tout le carburant se trouvant dans le réservoir et retirez la
durite du fi ltre à carburant du réservoir. Démontez la cartouche
du fi ltre et rincez-la dans de l’eau chaude contenant un produit
détergent.
Rincez soigneusement jusqu’à élimination de toute trace de
détergent. Pressez la cartouche sans la tordre afi n d’éliminer
l’excès d’eau et laissez-la sécher à l’air libre.
REMARQUE
Si le fi ltre a durci à cause des impuretés contenues dans le
carburant, il convient de le remplacer.
Bougie (Fig. 31)
L’état de la bougie est infl uencé par :
○ Un mauvais régl age du carburateur
○ Un mélange inc orrect (trop riche en huile)
○ Un fi l tre à air sale
○ Des conditions d’utilisation diffi ciles (par temps froid par
exemple)
Ces fac teurs contr ibuent à la for mation de dé pôts sur les él ectrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement
et des diffi cultés de démarrage. Si la débroussailleuse manque
de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,
commencez toujours par vérifi er l’état de la bougie. Si la bougie
est encrassée, nettoyez-la et vérifi ez l’écartement des électrodes.
Ajuste z-le si néces saire. Il doit ê tre de 0,6 mm. La bo ugie devra êtr e
remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si
les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage afi n d’éliminer le s signaux d’all umage. Si cett e
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous
la remplacez.
Silencieux (Fig. 32)
Démontez le silencieux et nettoyez régulièrement les résidus
de carbone déposés au niveau de l’orifi ce d’échappement et de
l’entrée du silencieu x, toutes les 100 heures d’utilis ation.
Cylindre (refroidissement du moteur (Fig. 33)
Le moteur se refroidit grâce à l’air, qui doit donc circuler librement
autour d u moteur et sur les a ilettes de refroidissem ent sur la tête du
cylindre afi n d’éviter les surc hauff es.
Après 100 h eures d’ut ilisatio n, ou une fois pa r an (plus fré quemmen t
si requis dans les conditions d’opération), nettoyez les ailettes et la
surface extér ieure du moteur afi n d’enlever la poussière, les saletés
et les dépôts d’huile qui risqueraient d’empêcher un refroidissement
adéquat du moteur.
REMARQUE
N’utilisez pas le moteur lorsque sa fl asque, ou le protecteur du
silencieux, est démonté. Il s’ensuivrait une surchauff e et une
détérioration du moteur.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
27
Page 28
Boîtier de renvoi d’angle (Fig . 34)
Véri fi ez le niveau de graisse du boîtier de renvoi d’angle ou de
l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures d’utilisation, en
dévissant le boucho n sur le côté du boîtier de renvoi d’angle.
Si aucune graisse n’est visible sur les fl ancs des engrenages,
remplissez jusqu’aux 3/4 le renvoi de graisse multi-fonction à base
de lithium. Ne remplissez pas totalement le boîtier.
Lame(Fig.35)
ATT EN TIO N
Portez des gants de protection pour manipuler la lame ou
eff ectuer sa maintenance.
○ Utilisez une lame aiguisée. Une lame émoussée est plus
susceptible de se bloquer et de provoquer un rebond.
Remplacez l’écrou de serrage s’il est détérioré et dur à serrer.
○ Pour remplacer la lame, utilisez un modèle recommandé par
Tanaka dotée d’un orifi ce de montage de 25,4 mm.
○ Les lames de scie (31) doivent toujours être installée avec le
côté poinçonné tourné vers le haut. Les lames à 4 dents (30)
peuvent être utilisé es des deux côtés.
○ Utilisez une lame adaptée à la tâche à entreprendre.
○ Utilisez des outils adaptés pour remplacer les lames.
○ Lorsque les rebords tranchants sont émoussés, aiguisez-les
en vous reportant à l’illustration. Un mauvais aiguisage peut
provoquer des vibrations excessives.
○ N’utilisez pas de lames tordues, courbées, fi ssurées, cassées
ou autrement détériorées.
REMARQUE
Lors de l’aiguisage de la lame, il est impor tant de conserver le
rayon à la ba se de la dent pour éviter les fi ssurations.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour
l’entret ien de votre tr onçonneus e. Pour plus d’in formation s, veuillez
contactez un concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
○ Nettoyez l’extér ieur de la machine.
○ Véri fi ez que le harnais n’est pas endommagé.
○ Véri fi ez q ue le protège -lame n’est pas fi ssuré. S’il l ’est ou a sub i
des chocs, remplacez-le.
○ Véri fi ez que l’accessoire de coupe est bien centré, aiguisé
et exempt de fi ssures. Un outil de coupe décentré provoque
d’importantes vibrations susceptibles d’endommager la
machine.
○ Véri fi ez que l’écrou du guide-chaîne est suffi samment serré.
○ Assurez-vous que le protecteur de transport de la lame n’est
pas endommagé et qu’il peut être installé rapidement et fi xé
solidement.
○ Véri fi ez le serrage de tous les écrous et vis.
Entretien hebdomadaire
○ Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel.
○ Nettoyez extér ieurement la bougie.
○ Démontez-la et vérifi ez l’écartement des é lectrodes. Il doit être
de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie.
○ Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et vérifi ez
que la pr ise d’air situé e au niveau du ca rter de lanc eur n’est pas
obstruée.
○ Véri fi ez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli de graisse
aux 3/4.
Nettoyez le fi ltre à air.
○
Entretien mensuel
○ Rincez le réservoir de carb urant avec du gasoil.
○ Nettoyez extér ieurement le carburateur et son logement .
○ Nettoyez le vola nt magnétique (turbi ne) et son logement.
28
Page 29
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA: Alcune unità non ne sono prov viste.
Simboli
ATT EN ZIO NE
I gas di scarico del motore di questo prodotto
contengono sostanze chimiche note allo Stato
della Ca lifornia per causare tumor i, difetti
congeniti e al tri danni al sistema riproduttivo.
È impor tante leggere, comprendere a fondo
e osser vare le precauzioni di sicurezza e le
avvertenze di seguito riportate. Disattenzione
e l’uso improprio dell’unità possono divenire
causa di lesioni gravi o anche fatali.
Leggere, comprendere a fondo e osservare
tutte le avvertenze e le istr uzioni ripor tate nelle
presenti istruzioni per l’uso e sull’unit à.
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il
capo e le orecchie durante l’uso di questa unità.
Non usare lame di metallo/rigide quando
sull’unità c’è questo simbolo.
Se è necessario, mettere i guanti: per
esempio, quando si smonta un accessorio
da taglio.
Far uso di scarpe antisdrucciolevo li e solide.
La spinta della lama può verifi carsi quando
la lama rotante tocca un ogget to solido
nell’area crit ica. Può avvenire una reazione
pericolosa a causa della quale l’intera unità
e l’operatore possono subire una violenta
spinta. Questa rea zione è detta spinta della
lama. Come risultato di ciò, l’operatore può
perdere il controllo dell’unità, il che può
causare lesioni gravi o fatali. La spinta della
lama può verifi carsi con maggiore probabilità
in aree in cui è diffi cile vedere il materiale
da tagliare.
Indica l’ubic azione del coprilama per una
testina a fi lo o per una test ina di Brain
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli aiutanti
a 15 m di distanza dall’unità. Se qualcuno
si avvicina, spegnere il motore e fermare il
dispositivo di taglio immediatamente.
Fare attenzione a oggetti lanciati a distanza.
Indica la velocità ma ssima dell’albero. Non
usare dispositivi di taglio i cui valori ma ssimi
di giri al minuto sono inferiori al valore di giri al
minuto dell’albero.
Sommario
DESCRIZI ONE DELLE VARIE PARTI .......................................... 30
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ...................31
Indica l’ubic azione del manubrio. Non fi ssare
il manubrio oltre a questo punto.
ATT EN ZIO NE
• Leggere il manuale d’operatore e conformar si a tutti gli av vertimenti e tutte
le istruzioni di sicurezza. La mancata osser vanza delle prescrizioni potrebbe
causare ferite gravi all’oper atore ed/o agli estranei.
• Ogget ti potrebbero essere scagliati o rimbalzare in molti se nsi. PORTARE
SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA.
• Tenere gli estrane i a debita distanza, lontan i almeno 15 metri.
• Portare sempre una cuffi a copri-orecchio per non correre il rischio di danni
all’udito.
• Non montare mai una lama metallica su un decespugliatore a albero curvo
per non correre il rischio di ferite causate dalla perdita di controllo. Non usare
mai una lama metallic a montata su qua lche decespugliatore senza protezione
lama o senza una confi gurazione di manubrio con una fi bbia di sicurezza.
• L’utilizzo di una lama potrebbe causare movimenti repentini in avanti, di
traverso o all’indietro del decespugliatore quando la lama ent ra in contatto
con un oggetto solido. Consultare il manuale dell’operatore per conos cere le
specifi che dei vari modelli.
Prima di usare la macchina
• Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
• Controllare il montaggio e la regolazione del gruppo di taglio.
• Mettere in moto l’unità e controllare la registrazione del
carburatore. Vedere “MANUTENZIONE”.
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
29
Page 30
DESCRIZIONE DELLE VAR IE PAR TI
Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli,
potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare
le istruzioni che si riferiscono all’unità.
1. Tappo del serbatoio carburante
2. Leva acceleratore
3. Maniglia di avviamento
4. Coprilama
5. Dispositivo di taglio
6. Tubolare dell’albero trasmissione
7. I m p u g n a t u r a
8. Anello di sospensione
9. Interruttore di accensione
10. Cinghia e bretelle
11. Pulsante di bloccag gio acceleratore
12. Leva fermo acceleratore
13. Comando dell’aria
14. Motore
15. Coppia conica
16. Manic otto di giuntura
17. Chiave a tubo combinata
18. Istruzioni p er l’uso
17
18
15
5
15
5
14
11
9
7
6
4
6
4
6
15
5
12
8
2
9
8
7
9
11
8
7
8
3
1
14
11
12
13
3
1
2
14
3
13
1
2
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
5
11
14
12
8
13
7
4
14
1
13
2
8
15
3
1
6
15
5
1
11
9
2
6
16
12
7
4
7
8
4
14
3
8
12
9
11
2
1
13
14
3
13
1
30
Page 31
AVV ER TEN ZE E ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Sicurezza dell’operatore
○ Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
○ Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali e
guanti. Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente
largo né gioielli, pantaloni corti e sandali, né t antomeno a piedi
nudi. I capelli devono essere raccolti affi nché rimangano sopra
le spalle.
○ Non si deve usare questa macchina quando si è stanchi,
indisposti o sotto l’eff etto di bevande alcoliche, medicine o
droghe.
○ Si deve i mpedire ai ba mbini o alle pe rsone inesp erte di usare l a
macchina.
○ Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa succede
attorno. In par ticolare occorre fare attenzione ad eventuali
perso ne nelle v icinan ze che potr ebbero s egnala re un probl ema.
Dopo lo spegnimento del motore rimuovere immediatamente i
dispositivi di sicurezza.
○ Non met tere mai in moto o us are il motore in lo cali chiusi. I gas
di scarico sono letali.
○ Mantenere le maniglie sempre pulite da olio e carburante.
○ Tenere le mani lontane dal dispositivo di tagli o.
○ Non aff erra re né tenere l’unità per il dispositivo di taglio.
○ Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve
accer tare che il dispositivo di taglio si sia eff ettivamente
arrestato.
○ Duran te le lung he sess ioni d’u so dell ’apparec chio, s i sugger isce
di fare una pausa di tanto in tanto per evitare l’insorgere della
sindrome da vibrazioni mano-braccio (HAVS).
ATT EN ZIO NE
○ I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione della
sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella del tunnel
carpa le. Di cons eguenz a le perso ne che usa no in conti nuazio ne
e regolarmente l’apparecchio devono mantenere sotto stretto
controllo la condizione delle mani e delle dita. All’eventuale
comparsa dei sintomi di una di queste sindromi si raccomanda
di rivolgersi immediatamente a un medico.
○ I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia
un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare
l’apparecchio.
Sicurezza dell’unità/macchina
○ Prim a di usare l’unit à/macchi na, la si deve isp ezionare a fond o.
Se necessario se ne devono sostituire le parti danneggiate.
In particolare occorre verifi care che non vi siano perdite
di carburante e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in
posizi one e saldamente serrati.
○ Prima di usare l’unità /macchina, se ne devono sostituire
tutte le parti eventualmente rotte, scheggiate o comunque
danneggiate.
○ Controllare che la protezione sia applicata correttamente.
○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere
lontane le altre persone.
○ Si d evono usar e esclusi vamente gl i accesso ri speci fi catamente
raccomandati dal costruttore per questa unità/macchina.
ATT EN ZIO NE
L’unità/macchina non deve essere in alcun modo modifi cata.
Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è
destinata.
Uso in sicurezza del carburante
○ Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un
ambiente esterno e lontano da scintille e fi amme.
○ Usare esclusivamente recipienti omologati per i carburanti.
○ Non fu mare né lasc iare fumare g li altri nei pr essi del car burante
e dell’unità /macchina me ntre la si usa.
○ Prima di avviare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
○ Il motore deve essere avviato stando almeno a 3 metri di
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
○ Arrestare il motore p rima di rimuovere il tappo del s erbatoio del
carburante.
○ Prima di conservare l’unità/macchina se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa
precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora
s’intenda cons ervare l’unità con del carb urante nel serbatoio s i
raccomanda almeno di verifi care che non vi siano perdite.
○ Sia l’unità/macchina che il carburante devono essere
conservati in un luogo dal quale i vapori non raggiungano
scintille o fi amme libere di caldaie di riscaldamento dell’acqua,
motori o interruttori elet trici, forni e così via.
ATT EN ZIO NE
Poiché il carburante s’incendia o esplode facilmente, e
altrettanto facilmente lo si può inalare, mentre lo si maneggia
e si rifornisce l’unità occorre prestare la massima at tenzione.
Tag lio in sicurezza
○ Non tagliare materiali diversi da erba e cespugli.
○ Controllare la zona da tagliare prima dell’uso dell’attrezzo.
Rimuovere eventuali oggetti che possono essere lanciati a
distanza o rim anere impigliati durante l’operazione di taglio.
○ Durante le attività di taglio di legno spruzzato con insetticidi si
raccomanda di proteggere le vie respiratorie indossando una
maschera per aeroso l.
○ Tenere le altre persone, bambini, gli animali ed altri estranei,
distanti almeno 15 metri dalla zona di lavoro. Spegnere
immediatamente il motore non appena qualcuno si avvicina
alla macchina.
○ Tenere sempre il motore alla destra del corpo.
○ Impugnare l’unità/macchina saldamente con entrambe le
mani.
○ Mantenere sempre una posizione di equilibrio. Non
sbilanciarsi.
○ A motore acceso si deve tenere il corpo ben lontano dalla
marmitta e da l dispositivo di taglio.
○ Tenere il disposit ivo di taglio al di sotto del livello della vita.
○ Prima di trasferirsi in un’altra zona di taglio si raccomanda
di accertarsi che il dispositivo di taglio si sia completamente
arrestato.
○ Non deporre la macchina sul terreno mentre è in funzione.
○ Prima di rimuovere i residui di legno o di erba dalla barra di
guida e dal dispositivo di taglio si raccomanda di spegnere il
motore e accertarsi che non vi sia alcuna parte in movimento.
○ Duran te l’uso della ma cchina è racc omandabile tenere sempre
a portata di ma no un kit di pronto soccorso.
○ Non accendere la macchina in ambienti chiusi o negli edifi ci
né nelle vicinanze di liquidi infi ammabili. I gas di scarico sono
letali.
Manutenzione in sicurezza
○ L’unità/macchina deve essere manutenuta in accordo alla
procedure raccoma ndate.
○ Ad eccezione degli interventi di regolazione sul carburatore,
prima di eseguire la manutenzione della macchina si deve
rimuovere la candela di accensione.
○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere
lontane le altre persone.
○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Tanaka
raccomandati dal costruttore della macchina.
Tra sp or to e conservazione
○ L’unità/ma cchina deve essere tr asportata a mano co n il motore
spento e la marmitta tenuta ben lontana dal corpo.
○ Prima di conservare o di traspor tare l’unità/macchina a bordo
di un veicolo se ne deve lasciar raff reddare il motore, svuotare
il serbatoio del carburante e bloccarla adeguatamente in
posizione.
○ Prima di conservare l’unità/macchina se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa
precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora
s’intenda cons ervare l’unità con del carb urante nel serbatoio s i
raccomanda almeno di verifi care che non vi siano perdite.
○ Conservare l’unità /macchina lontana dalla portata dei
bambini.
○ Prima di conse rvare l’unit à la si deve ben pulire e ripo rre quindi
in un luogo asci utto.
31
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 32
○ Dura nte il traspor to e la conser vazione ci s i deve accert are che
l’inter ruttore del motore sia in posizione di spegnimento.
○ Quando si trasporta la macchina in un veicolo, coprire la lama
con il coperchio della lama.
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda
di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso
di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si
deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale
precedute dai seguenti richiami:
CARATTERISTICHETECNICHE
ATT EN ZIO NE
Indica la forte possibilità di lesioni fi siche gravi o anche fatali in
caso di mancat a osservanz a delle istruzioni fornite.
ATT EN ZIO NE
Indica la forte possibilità di lesioni fi s ich e grav i o dann egg iam ento
della macchina in caso di mancata osservanza delle istruzioni
fornite.
NOTA
Fornisc e informazioni utili all’uso corretto della macchina.
ATT EN ZIO NE
Non smontare l’av viatore a stra ppo sull’attr ezzo. Ci si potreb be
ferire a causa della molla di contraccolpo.
Modello
Cilindrata del
motore (ml)
Candela di
accensione
Capacità del
serbatoio del
carburante (l)
Peso a sec co (kg)
Livello di pres sione
acustica
LpA (dB (A))
(EN27917)
Livello di potenza
acustica
LwA (dB (A))
TBC-290/ S
TBC-290D/
DS
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
D...95,5
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
2833242726,9
CHAMPION CJ6Y o
RCJ6Y o equivalente
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
95,0
116112116
94,5
TBC-250PF/
PFD
5,0
D...5,8
92,5
D...91,8
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y o
equivalente
5,0
DS...5,7
SF....5,2
97,5
DS...98, 3
SF....97,5
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8 o
equivalente
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
Livello di vibrazione
2
) (ISO7916)
(m/s
Maniglia anteriore
Maniglia
posteriore
Maniglia sinistra
Maniglia destra
NOTA
I livelli equivalenti di rumore e vibra zione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodot ta in varie
condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione temporale: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.
* Tutti i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modi fi ca senza preavviso.
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
32
Page 33
PROCEDURE DI MONTAGGIO
Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1)
Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1) di dieci giri
approssimativamente, affi nché la punta del bullone non ostacoli
l’inserimento del tubo dell’albero di trasmissione. Quando si
inserisce il tubo dell’albero di trasmissione, mantenere il bullone di
bloccaggio del tubo in fuori evitando che ci sia ostruzione durante
l’inserimento dell’albero interno.
Inserire l’albero di trasmissione nel carter della frizione, fi no a far
coincidere il segno di riscontro tubo dell’albero motore (2) con il
carter.
NOTA
Se fosse diffi cile inserire l’albero motore fi no al segno di
risco ntro sul tubo d ell’albero tr asmission e, far girare l’es tremità
dell’albero su cui viene montata la lama in senso orario o in
senso antiorario. Stringere il bullone di bloccaggio del tubo
allineandolo con il foro sul tubo dell’albero. Quindi stringere
saldamente il bullone di serraggio (3).
Installazione dell’accessorio
1. Montare l’ac cessorio invece di quello.
2. A ssicurars i che il perno d i bloccagg io (4) sia allineato c on il foro
di fi ssaggio (5) del tubo e che il tubo non si separi. (Fig. 2)
3. Avv itare a fondo il dado della manopola (6). (Fig. 2)
Montaggiodell’impugnatura
ATT EN ZIO NE
Usare sempre l’asta di protezione (7) ed una bretella insieme
all’impugnatura quando si utilizza una lama di acciaio/rigida
montata sul decespugliatore ad asta rigida o ad asta cur va.
(Fig. 3)
Montare l’impugnatura sul tubo dell’albero di trasmissione facendo
attenzione che sia in clinata verso il motore.
Regolare la posizione dell’impugnatura secondo le proprie
esigenze, prima di iniziare a lavorare.
NOTA
Se l’unità è munita di un’etichetta indicante l’ubicazione della
maniglia sul tubo dell’albero di trasmissione, seguire la fi gura.
Togliere la parte superiore del morsetto (8) dell’impugnatura.
(Fig. 4)
Posizionare le due par ti dell’impugnatura e fi ssare il morsetto
con i quattro bulloni, senza serrare. Regolare la posizione
dell’impugnatura secondo le proprie esigenze. Quindi serrare
completamente i bulloni.
Infi lare i cavi di arresto (11) e il fi lo dell’acceleratore (9) nel tubo di
protezione (10), quindi blocc are la protezione cavi. (Fig. 5)
Filo dell’acceleratore / cavo di arresto
Rimuovere il coperchio del fi l tro dell’aria. (Fig. 6)
Collegare i cavi di arresto. (Fig. 8)
Collegare l’estremità del fi lo dell’acceleratore al carburatore.
(Fig. 9)
Copri re il fi lo de ll’acceler atore e ferma re i cavi insie me con la guai na
di protezione in dotazione fi no al coperchio del fi ltro dell’aria.
(Fig. 10)
Filo dell’acceleratore / cavo di arresto (Fig. 7)
(per TBC-270PFS/ PFDS/
Rimuovere il coperchio del fi l tro dell’aria. (Fig. 6)
Collegare i cavi di arresto. (Fig. 8)
Se l’estremità esterna dell’acceleratore (12) dispone di un fi letto
sull’unità, avvitarlo completamente nel tirante di registro (13),
quindi fi ssare questa estremità del cavo con il dado di regolazione
(14) contro il tirante di registro sul cavo (13).
SFS)
Collegare l’estremità del fi lo dell’acceleratore (15) al carburante
(16) e installare il tappo a tenuta fornito nel sacchetto degli utensili
(se in dota zione), sull’anello girevole.
Copri re il fi lo de ll’acceler atore e ferma re i cavi insie me con la guai na
di protezione in dotazione fi no al coperchio del fi ltro dell’aria.
(Fig. 10)
Montaggio del coprilama (Fig. 11, 12 , 13)
NOTA
È possibile che, su alcuni modelli, il suppor to sia già applicato
di serie all’asta.
Montare il coprilama e gli spessori di adattamento (17) (se ne è
provvisto), sul tubo dell’albero di trasmissione contro la scatola
ingranaggi. Serrare bene il morsetto del coprilama in modo che il
coprilama non oscilli e non si muova durante il lavoro.
Applicare il coprilama alla relativa staff a che fi ssa la protezione
anche alla scatola ingranaggi usando le due viti di fi ssaggio.
ATT EN ZIO NE
Alcuni coprilama sono dotati di taglia fi lo. Attenzione nel
maneggiarli.
NOTA (Fig. 13)
Se si ut ilizza una t estina in al luminio Tanaka (C H-100 o CH-300)
sull’unità, è necessario installare il taglia fi lo (18) in dotazione
nel sac chetto deg li utensil i, fi ssandolo saldamente al coprilama
con il bullone (19).
Quando si usa una testina a fi lo con coprilama di tipo di due pezzi,
applicare l’estensione al coprilama. (Fig. 14)
NOTA
○ Nel fi s sare l’estensione al coprilama, è necessario rimuovere il
taglia fi lo dal coprilama (se presente).
○ Se l’unità è munita di un’etichetta indicante l’ubicazione del
coprilama sul tubo dell’albero di trasmissione, seguire la
fi gura.
Per rimuovere l’estensione, fare riferimento alle fi gure.
○
Indossare dei guanti perché l’allungamento ha un taglia
fi lo affi lato, quindi premere le quattro linguette quadrate sul
coprilama una alla volta, nell’ordine. (Fig. 15)
Montaggio della lama (Fig. 16)
(Se la macc hina ne è dotata)
Quand o si monta una l ama, assi curarsi c he la lama non s ia incrin ata
o danneggiata e che i denti siano orientati nella giusta direzione.
NOTA
○ Quando si installa la piastrina fermadisco (20), assicurarsi che
il lato concavo sia rivolto verso l’alto.
○ I nseri re la chia ve a barra es agona le (21) nel foro su ll’ingr anagg io
concorrente per bloccare il fermadisco (22). Notare che il
bullone o dado di fi ssaggio (23) è a fi lettatura sinistrorsa, (in
senso o rario si alle nta/ in sen so anti-or ario si strin ge). Serrare il
bullone di fi ssaggio o il dado con la chiave tubolare.
ATT EN ZIO NE
○ Prima del lavor o, controllare la lama p er verifi care che sia s tata
montata correttamente.
○ Se la macchina è stat dotata di una calotta di protezione sotto
la lama tagliente, assicurarsi prima del funzionamento che ci
sia usura eccessiva o non ci siano fessure. Se si trova usura o
guasti, sostituire la protezione co me articolo di consumo.
Installazione della testina da taglio Brain
NOTA
Per quanto riguarda l’installazione, fare riferimento al manuale
di istruzioni Brain in dotazione con la testina da t aglio Brain.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
33
Page 34
ATT EN ZIO NE
Per testine Tanaka Brain o testine in lega Tanaka, usare solo
un fi lo fl essibile, non metallico, consigliato dal fabbricante.
Non usare mai fi li o funi metalliche. Potrebbero spezzarsi e
trasformarsi in proiettili pericolosi.
NOTA
Quando viene usata la testina in lega Tanaka (CH-100), la
lunghezza della linea di taglio iniziale deve essere circa 17 cm.
(Fig. 17)
FUNZIONAMENTO
Carburante (Fig. 18)
ATT EN ZIO NE
Il motore del bordatore è a due tempi. È pertanto necessario
usarlo con miscela di benzina ed olio.
Sia durante il rifornimento di carburante sia durante l’uso si
deve garantire all’unità la necessaria ventila zione.
Carburante
○ Con questa unità si deve usare benzina di buona marca a 89
ottani senza piombo.
○ Si deve usare olio puro per motori a due tempi oppure una
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di
miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di
rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka.
○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne
uno anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai
motori a due tempi raff reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o
ISO EGC GRADE). Non si deve usare olio miscelato con BIA o
TCW (per motori a due tempi raff reddati ad acqua).
○ Non si deve usare olio di tipo “quattro stagioni ” (10 W/30) o di
scarto.
○ Olio e carburante devono essere miscelati a parte in un
recipiente pulito.
Iniziare sempre col versare la metà del carburante che deve
essere usato. Successivamente, versare l’intera quantità di olio.
Agitare bene la miscela così composta. Versare quindi la quantità
rimanente di carburante.
Prima di rifornire l’unità si suggerisce di agitare bene l’intera
miscela ottenuta.
Rifornimento
ATT EN ZIO NE
○ Prima di rifornire l’unità di c arburante la si deve spegnere.
○ Il serbatoio del carburante dovrebbe essere aperto lentamente
in modo da liberare la sovrapressione creatasi all’interno.
○ Dopo il rifornimento si deve chiudere bene il tappo del
serbatoio.
○ Il motore d eve esser e avviat o ad almen o 3 metri di d istanz a dal
luogo di rifornimento del carburante.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è opportuno
pulire b ene l’area del t appo del se rbatoio per i mpedire ch e vi penetri
sporcizia. Occorre altresì agitarne bene il recipiente per assicurare
la corretta miscelazione.
Avvi amento del motore (Fig. 19, 20)
ATT EN ZIO NE
Prima di mettere in moto, assicurarsi che il dispositivo di taglio
non tocchi niente.
1. Portare l’interruttore di accensione (24) nella posizione ON
(accensione) (Fig. 19, 20)
* Premere ripetutamente il primer (27) della pompa di
adescamento per far affl uire la miscela al carburatore
attraverso il tubo di ritorno. (Se la macchina ne è fornita)
(Fig. 21, 22)
2. Premend o sul salvavit a (25) (se la macchina ne è for nita), tirare
la leva dell’acceleratore e premere il pulsante di bloccaggio
acceleratore (26), quindi rilasciare lentamente prima la leva
dell’acceleratore e poi il salvavita. Con questa operazione la
farfalla si blocca nella posizione di accensione.
3. Chiudere l’aria portando la leva in posizione CHIUSA (28).
(Fig. 21, 22)
4. Aff errando bene la maniglia dell’unità affi nché n on sfugga ti rare
con forza l’avv iatore autoavvolgente.
5. Ai primi scoppi del motore, riaprire l’aria riportando la leva in
posizione APERTA. Quindi agire nuovamente sulla maniglia di
avviamento.
NOTA
Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 5
della procedura di av viamento app ena descrit ta.
6. Dopo aver avviato il motore, tirare la leva dell’acceleratore per
rilasciare il pulsante bloccaggio acceleratore. Quindi, lasciar
scaldare il motore per circa 2–3 minuti prima di sottoporlo a
qualsiasi carico.
Operazioni di taglio (Fig. 23, 24, 25, 26)
○ Far funzionare il motore a una velocità maggiore di 6500 giri
al minuto mentre si fa il taglio. L’utilizzo prolungato a bassa
velocità di giri al minuto potrebbe usurare prematuramente la
frizione.
○ Tagliare l’erba da destra verso sinistra.
○ La spinta della lama può veri
tocca un ogget to solido nell ’area critica.
Può avvenire una reazione pericolosa a causa della quale
l’intera unità e l’operatore possono subire una violenta spinta.
Quest a reazion e è detta spi nta della l ama. Come r isultato di c iò,
l’opera tore può perd ere il contr ollo dell’un ità, il che p uò causare
lesioni gravi o fatali. La spinta della lama può verifi carsi con
maggiore probabilità in aree in cui è diffi cile vedere il materiale
da tagliare.
○ Ind ossare la c inghia e le br etelle come i llustrat o (se la macchin a
ne è fornita). La lama ruota in senso anti-orario, per maggiore
effi cienza di taglio, tagliare con movimento semicircolare da
destra verso sinistra. Tenere eventuali estranei ad almeno 15
m di distanza dall’area di lavoro.
NOTA
Premere il pulsante di sgancio rapido o tirare la cerniera
di sgancio di emergenza (se l’apparecchio ne è fornito)
nell’eventualità di una situa zione pericolosa . (Fig. 25)
ATT EN ZIO NE
Se dura nte il lavoro il di spositivo d i taglio doves se colpire pi etre
o altri o stacoli, spe gnere immed iatamente il motore e ver ifi care
che l’accessorio e le relative parti siano in buone condizioni.
Se erbe lunghe o fi bre si avvolgessero attorno al dispositivo,
spegnere sempre il motore prima di rimuoverle.
Arresto del motore (Fig. 27)
Diminuire la velocità del motore e farlo girare senza carico per
alcuni minuti e, poi, spostare il pulsante dell’accensione su STOP
(24).
ATT EN ZIO NE
Un dispositivo di taglio può ferire mentre continua a girare
dopo che il motore è stato fermato o dopo che il comando di
potenza è stato rilasciato. Non appena si spegne l’unità, prima
di deporla ci si deve accertare che il dispositivo di taglio si sia
eff ettivamente arrestato.
fi carsi quando la lama rotante
34
Page 35
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, LA SOSTITUZIONE E LA RIPARAZIONE
DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO DELLO SCARICO POSSONO
ESSERE AFFIDATE A QUALSIASI RIPARATORE PER MOTORI
NON VEICOLARI.
Regolazionedelcarburatore(Fig.28)
ATT EN ZIO NE
○ Il dispositivo di taglio potrebbe girare velocemente durante le
regolazioni del carburatore.
○ Non si deve avviare il motore senza il carter della frizione e
il tubo completamente montati! In caso contrario la frizione
potrebbe staccarsi e causare lesioni.
Insieme al carburante nel carburatore fl uisce aria. Quando il
motore v iene collau dato in fabbri ca, il carbur atore viene ta rato. Può
essere necessario ricontrollare la taratura a seconda del clima e
dell’altitudine. Il c arburatore ha solo una possibilità di regolazione:
T = Vite di regolazione del minimo.
Regolazione del minimo (T)
Veri fi care innanzi tutto che il fi ltro dell’aria sia pulito. Quando la
velocità al minimo dell’unità è corretta il dispositivo di taglio non
deve girare. Se tuttavia se ne rende necessaria la regolazione è
suffi ciente chiudere (ruotando in senso orario) la vite T mentre
il motore è in marcia sino a quando il dispositivo di taglio inizia a
muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario)
sino a quando il dispositivo si arresta. Si è ottenuta la corretta
velocità di rotazione del motore al minimo quando esso gira
regolarmente in ogni posizione della macchina ben al di sotto del
regime di giri necessario al movimento del dispositivo.
Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il
motore al minimo si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore
Tan ak a.
NOTA
○ Il numero di giri del motore al minimo normalmente è 2500–
3000 rpm.
○ (TBC-290/D/S/ DS,TBC-340/ D/S/ DS)
Le aperture (i ritorni) standard della vite H dalla posizione di
tutto c hiuso sono le se guenti. (Se la mac china ne é forni ta)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
Vite H 1
○ Alcuni modelli venduti nelle zone in cui sono in vigore norme
rigorose sull’emissione dei gas di scarico non sono prov visti
della possibilità di regolazione del carburatore al minimo e al
massi mo. Tali regola zioni per metter ebbero inf atti all a macchin a
di essere usata al di fuori dei propri limiti di conformità. Per
questi modelli l’unica regolazione possibile è quella del
minimo.
○ Per i modelli equipaggiati con le regolazioni di massimo e di
minimo, i carburatori sono preregolati dalla fabbrica. Piccole
regolazioni poss ono ottimiz zare le presta zioni in base al clima ,
all’altitudine, ecc. Non girare mai le viti di regolazione con
incrementi superiori a 90 gradi, poiché con una regola zione
errat a si può provo care dann i al motore. Se n on si ha espe rienza
con questo tipo di regolazione, chiedere assistenza al proprio
rivenditore Tanaka.
ATT EN ZIO NE
Con il motore al minimo il dispositivo di taglio non deve
assolutamente muoversi.
Filtro dell’aria (Fig. 29)
Il fi ltro dell’aria deve essere tenuto pulito dalla polvere e dalla
sporcizia per evitare:
○ il malfunzionamento del carburatore
○ problemi di av viamento del motore
○ la perdita di potenza del motore
○ l’usura prematura delle par ti del motore
○ un consumo anomalo di carburante
Se si lavora in zone molto polverose si deve pulire il fi ltro dell’aria
una volt a al giorno o anche con maggior frequenza.
Pulizia del fi ltro dell’aria
Rimuov ere il coperc hio del fi ltro dell’aria e quindi l’elemento fi ltrante
(29). Lavarlo con acqua tiepida saponata. Prima di riassemblare il
fi ltro verifi care che sia ben asciut to. Un fi ltro che è stato usato per
un lungo periodo non potrà mai essere pultio completamente.
Pertanto, deve essere sostituito con regolarità con un altro nuovo.
Se il fi ltro si dannegg ia lo si deve sostituire immediatamente.
Filtro del carburante (Fig. 30)
Far defl uire tutto il carburante dal serbatoio del carburante ed
estrarre il tubo con il fi ltro del carburante dal serbatoio. Estrarre
l’elemento fi ltrante dal gruppo portafi ltro e lavarlo in acqua calda
e detergente.
Risciacquarlo bene fi nché ogni traccia di detergente è stata
eliminata. Eliminare l’acqua in eccesso comprimendo l’elemento, e
non strizzandolo, e lasciar asciugare l’elemento all’aria.
NOTA
Se il fi ltro si presentasse indurito a causa di polvere e sporco,
sostituirlo.
Candela (Fig. 31)
Lo stato della candel a dipende:
○ dalla non corretta regolazione del carburatore
○ dalla non corretta composizione del carburante (troppo olio
rispetto alla quantità di benzina)
○ dalla sporcizia del fi ltro dell’aria
○ da lla critic ità delle c ondizion i d’uso dell a macchina (ad e sempio
nei climi freddi)
Questi fattori possono causare la formazione di depositi sugli
elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e
diffi coltà di av viamento. La condizione della candela va controllata
particolarmente quando il motore perde di potenza, si avvia con
diffi coltà o non g ira con rego larità al min imo. Se la cande la è sporca
la si deve puli re e se ne deve co ntrollare la dis tanza tra gli elettrodi,
eventua lmente rego landola. R iregolarl a se necessa rio. La dista nza
corretta è di 0,6 mm. La candela di accensione dovrebbe in ogni
caso essere sostituita ogni circa 100 ore d’uso della macchina o
anche prima se g li elettrodi appaiono molto corrosi.
NOTA
In alcune zone le norme locali richiedono l’impiego di una
candela a resistore per sopprimere il rumore elettromagnetico
causato dalla scintilla di accensione. Se questa macchina era
originariamente dotata di una candela a resistore, in caso di
sostituzion e se ne deve usare una di tipo analogo.
Marmitta (Fig. 32)
Stacc are la marmi tta ed elim inare tutt i i residui car boniosi da lla luce
di scarico o dall’aper tura di entrata della marmitta ogni 100 ore di
funzionamento.
Cilindro (Raff reddamento del motore) (Fig. 33)
Il motore è raff reddato ad aria, e pertanto l’aria deve circolare
liberamente attorno al motore e sulle alette di raff reddamento sulla
testa cilindro per evitare surris caldamenti.
Le alette e le superfi ci esterne del motore devono in ogni caso
esser e pulite ogni ce nto ore di lavoro, o ppure una volt a l’anno (o più
spesso in caso di necessità) per rimuovere la sporcizia e i depositi
d’olio che concorrono a impedire la normale ventil azione.
NOTA
Non at tivare il moto re quando la c opertur a protettiv a del motore
o la prote zione della m armitt a è stata rimo ssa, perc hé ciò causa
surriscaldamenti e danni al motore.
35
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 36
Coppia conica (Fig. 34)
Controllare il livello di lubrifi cante della coppia conica o
dell’ingranaggio conico ogni 50 ore di impiego circa rimuovendo il
tappo del serbatoio del lubr ifi cante sul lato della coppia conica.
Se non si vedono tracce di lubrifi cante sui fi anchi degli ingranaggi,
riempire la trasmissione con del lubrifi cante multiuso a base di litio
di qualità fi no a 3 /4. Non riempire la trasmissione completamente.
Lama(Fig.35)
ATT EN ZIO NE
Indossare guanti di protezione durante la manipolazione o la
manutenzione della lama.
○ Usare una lama affi lata. Una lama smussata è più incline a
impigliarsi e a causare la reazione di spinta. Sostituire il dado
di fi ssaggio se danneggiato o se risulta diffi cile da serrare.
○ Durante la sostituzione della lama, acquistarne una
raccomandata da Hitachi, con foro d’attacco da 25,4 mm (un
pollice).
○ Durante il mont aggio di una lama a sega (31), rivolgere sempre
verso l’alto il lat o con il marchio. N el caso di lama a 4 denti (30),
è possibile utilizzarle da ambo le parti.
○ Usare la lama adatta al tipo di lavoro.
○ Durante la sostituzione delle lame, usare attrezzi appropriati.
○ Quando i bordi taglienti perdono il fi lo, riaffi larli o limarli come
illustrato in fi gura. Un’affi latura non corret ta può causare
eccessive vibrazioni.
Durante l’affi latura dell a lama, è impor tante manten ere il profi lo
originale nella curvatura alla base del dente, per evitare la
rottura.
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore Tanaka.
Manutenzione giornaliera
○ Pulire le superfi ci esterne dell’unità.
○ Controllare l’integrità d ella cinghia e delle bretelle.
○ Controllare l’integrità del coprilama. Sostituire il coprilama in
caso di urti o spaccature.
○ Controllare che il dispositivo di taglio sia bilanciato e integro,
senza incrinature. Se il dispositivo di taglio è fuori centro, for ti
vibra zioni possono danneggiare la macchina.
○ Controllare che il dado del dispositivo di taglio sia ben serrato.
○ Accertarsi che la protezione di trascinamento della lama non
sia danneggiata e che sia saldamente fi ssata.
○ Veri fi care che i dadi e le viti siano ben serrate.
Manutenzione settimanale
○ Cont rollare l’avv iatore avvo lgente, in par ticolare il fi lo e la molla
di ritorno.
○ Pulire esternamente la cand ela di accensione.
○ Rimuoverla e controllare la distanza dell’elettrodo. Se
necessario, regolarla a 0,6 m m oppure sostituire la cande la.
○ Pulire le alette di raff reddamento del cilindro e verifi care che
il collettore di aspirazione dell’aria sull’avviatore non sia
intasato.
○ Controllare che la scatola degli ingranaggi sia ingrassata fi no
a 3/4.
○ Pulire il fi ltro dell’aria.
Manutenzione mensile
○ Lavare con benzina il serbatoio del carburante.
○ Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso
adiacente.
○ Pulire la ventol a e la zona ad essa adi acente.
36
Page 37
BETEKENIS BASN DE SYMBOLEN
IPMERKING: Sommige machines zijn hier n iet van voorzien.
Symbolen
WAA RSCH UWIN G
De uitlaatgassen van dit product bevatten
chemische stoff en die volgens de staat van
Californiî kanker, geboorteafwijkingen en
andere schade aan de voortp lantingsorganen
kunnen veroorzaken
Het is belangrijk dat u de volgende
veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of
onjuist gebruik van de machine kan er nstig of
zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf,
zorg er voor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Draag altijd o og-, hoofd- en
gehoorbescherming wanneer u deze machine
gebruikt.
Draag indien nodig handschoenen, bijv. bij
het monteren van het snijgereedschap.
Gebruik glijvaste en stevige laarzen.
Als het draaiende mes tegen een hard
voorwerp botst, kan het plotselin g
wegspr ingen. Hierdoor kan een gevaarlijke
situatie ontstaan waardoor de machine en
ook de bediener weggeslingerd kunnen
worden. Deze reactie heet “messlin gering”.
De bediener kan de controle over de
machine verliezen met ernstig of zelfs
fataal letsel tot gevolg. Messlingering komt
meestal voor op plaat sen waar het te snijden
materiaal moeilijk te zien is.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
Gebruik geen metalen/onbuigzame mesbladen
als dit sy mbool op de machine staat.
Houd kinderen, omstanders en helpers
15 meter van de machine vanda an. Als
iemand dichterbij ko mt, zet de motor en het
snijgereedschap dan onmiddellijk stop.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd
kunnen worden.
Geeft de maximale a ssnelheid aan. Gebruik
geen snijgereedschap met een lagere
assnelheid dan de aangegeven snelheid (rpm).
Inhoudsopgave
WAT IS WAT .................................................................................. 38
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............ 39
Toont de plaats van de mesbescherming
voor een trimmerkop of Brain kop.
Geeft de plaats van de handgreep aan.
Bevestig de handgreep nooit hoger dan
dit punt.
WAA RSCH UWIN G
• Lees de gebruiksaanwijzing en volg alle waarschuwingen en
veiligheidsinstructies op. Indien dit niet wordt gedaan, be staat er kans op
ernstig letsel voor de gebruiker en/of de omstander s.
• Er kunnen voor werpen in alle richtingen worden ge slingerd. DRAAG ALTIJD
OOGBESCHERMING.
• Houd omstanders op een afstand van minimaal 15 meter.
• Draag altijd o orbescherming om de kans op g ehoorverminder ing te
voorkomen.
• Om de kans op letsel als gevolg van verlies van de macht over de machine
te voorkomen, mag u nooit een metalen mesblad op een graszeis met een
gebogen as geb ruiken. Gebruik nooit een met alen mesblad op een bosmaaier
zonder afschermstang of fi etshandgreep en veiligheidsriem.
• Bij gebruik van de machine kan deze plot seling zijwaarts, naar voren of naar
achteren bewegen wanneer het mesblad tegen e en voorwerp stoot. Zie de
gebruiksaa nwijzing van het model vo or verdere informatie.
Voor dat u de machine gebruikt
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Controleer of het snijgereedschap juist gemonteerd en afgesteld is.
• Start de mach ine en controleer of de carburateur juist is afgesteld. Zie
“ONDERHOUD”.
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
37
Page 38
WAT IS WAT
Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden
beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de
afbee ldingen. Vol g de instruc ties die op u w machine va n toepassi ng
zijn.
1. Benzinetankdop
2. Gashendel
3. Starterhandgreep
4. Mesbescherming
5. Snijgereedschap
6. Aandrijfasbehuizing
7. H a n d v a t
8. Oog voor draaggordel
9. Contactschakelaar
10. Draaggordel
11. Gashendel-vergrendeling
12. Veiligheidshendel
13. Chokehendel
14. Motor
15. Hoekoverbrenging
16. Verbindingsbehuizing
17. Combinatiesleutel
18. Gebruiks aanwijz ing
17
18
15
5
15
5
14
11
9
7
6
4
6
4
6
15
5
12
8
2
9
8
7
9
11
8
7
8
3
1
14
11
12
13
3
1
2
14
3
13
1
2
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
5
11
14
12
8
13
7
4
14
1
13
2
8
15
3
1
6
15
5
1
11
9
2
6
16
12
7
4
7
8
4
14
3
8
12
9
11
2
1
13
14
3
13
1
38
Page 39
WAA RSC HUWI NGE N EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veiligheid van de gebruiker
○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbr il.
○ Draag altijd een dikke, lange boek, laarzen en handschoenen.
Draag geen loszittende kleding, sieraden, een korte broek,
sandalen en werk nooit blootsvoets. Draag lang haar
samengebon den zodat het maximaal schouderlang is.
○ Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of
alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen.
○ Laat in geen geval kinderen of onervaren personen de machine
gebruiken.
○ Draag gehoorbescherming. Let op uw omgeving. Let op
omstanders die eventueel problemen aangeven. Verwijder
veiligheidsuitrusting pas nadat de motor volledig gestopt is.
○ Star t de motor niet e n laat de motor ni et lopen in een a fgesloten
ruimte of gebouw. Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk
zijn.
○ Houd de handgrepen vrij van olie en brandstof.
○ Houd uw handen we g van het snijgereedschap.
○ Houd of pak de machine niet vast aan het snijgereedsc hap.
○ Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren of
het snijgereedschap inderdaad helemaal gestopt is voor u de
machine neerzet.
○ Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig
pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen
van de machine (fenomeen van Raynaud/"dode" vingers) te
voorkomen.
WAA RSCH UWIN G
○ Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet
garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud ("dode"
vingers) of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen. Daarom
moeten gebruikers die regelmatig en/of langdurig met de
machine werken de toestand van hun handen en vingers
zorgvuldig in de gaten houden. Als u merkt dat één van de
bovengenoemde klachten zich voordoet, moet u onmiddellijk
een arts raad plegen.
○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt,
zoals een pacemaker, moet u eerst uw ar ts raadplegen en
contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voordat
u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat
gebruiken.
Veiligheid/beveiliging van de machine
○ Controleer de machine elke keer voor u hem gaat gebruiken.
Vervang beschadigde onderdelen. Controleer of er
brandstofl ekken zijn en of alle bevestigingsmiddelen aanwezig
zijn en goed vast zitten.
○ Vervang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of onderdelen
die op een andere manier beschadigd zijn voor u de machine
gaat gebruiken.
○ Controleer of de beschermkap correct is bevestigd.
○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt.
○ Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor deze
machine worden aanbevolen door de fabrikant.
WAA RSCH UWIN G
Breng in geen geval wijzigingen aan de machine aan. Gebruik
de mach ine in geen geval v oor werkzaa mheden waar d eze niet
voor bed oeld is.
Veiligheid en brandstof
○ Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van
vonken en vlammen.
○ Gebruik een voo r brandstof goedgekeurde tank of jerrycan.
○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof of
van de machine zelf wanneer de machine wordt gebruikt.
○ Veeg alle gemorste brandstof we g voor u de motor start.
○ Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft
vandaan voor u de motor start.
○ Stop de motor voor u de brandstofdop verwijdert.
○ Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine
gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft
zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
○ Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de
brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken
of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of
schakelaars, verwarmingstoestellen enz.
WAA RSCH UWIN G
Brandstof is licht ontvlambaar, kan ontploff en en is schadelijk
wanneer de dampen ervan worden ingeademd; wees dus
bijzonder voorzichtig wanneer u met brandstof omgaat of
tankt.
Veilig snoeien
○ Snoei geen ander materiaal dan gras of bosjes.
○ Controleer het gebied dat u gaat snoeien voordat u begint.
Verwijder alle voorwerpen die klem kunnen komen te zitten of
weggeslingerd kunnen worden.
○ Draag een goed masker om uw luchtwegen te beschermen
wanneer u gras maait dat met een insecticide is behandeld.
en helpers, buiten de 15 meter gevarenzone. Stop de motor
onmiddellijk als er iemand op u af komt.
○ Houd de motor altijd rechts van u w lichaam.
○ Houd de machine met beide handen stevig vast.
○ Zorg ervoor dat u stevig staat en goed in evenwicht blijft. Reik
niet te ver.
○ Houd uw lichaamsdelen uit de buurt van de uitlaat en het
snijgereedschap wanneer de motor loopt.
○ Houd het snijgereedschap altijd lager dan uw middel.
○ Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst de
machine uit zetten en controleren of het snijgereedschap
inderdaad gestopt is.
○ Zet de machine in geen geval op de grond ter wijl deze nog
loopt.
○ Controleer altijd eerst of de motor uit is en of het snijgereedschap
volledig gestopt is voor u vuil of gras uit het snijgereedschap
gaat verwijderen.
○ Neem altijd een EHBO- doos mee wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt.
○ Star t de motor niet e n laat de motor ni et lopen in een a fgesloten
ruimte o f gebouw en /of in de buu rt van ont vlamba re vloeis toff en.
Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Veilig onderhoud
○ Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen
procedures.
○ Haal de kap van de bougie voordat u onderhoud uitvoert,
behalve voor het afstellen van de carburateur.
○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt.
○ Gebruik uitsluitend originele Tanaka vervangingsonderdelen,
zoals aa nbevolen door de fabrikant.
Verv oer en opslag
○ Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is en met
de uitlaat weg van uw lich aam.
○ Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg en zorg
ervoor dat de machine goed vast zit voordat u de machine
opbergt of in een voertuig ga at vervoeren.
○ Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine
gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft
zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
○ Bewaar de machine buiten bereik van kinderen.
○ Maak de machine schoon, voer het vereiste onderhoud uit en
bewaar de machine op een droge plek.
○ Controleer of de motor volledig uit staat voordat u de machine
vervoert of opbergt.
○ Wanneer u de machine in een voertuig ver voert, moet het mes
met een mesbescherming worden afgedek t.
Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand.
Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Let
in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende
woorden:
39
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 40
WAA RSCH UWIN G
Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet
worden opgevolgd.
LET OP
Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of
zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
SPECIFICATIES
OPMERKING
Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de
machine.
LET OP
Demonteer de trekstarter niet. Het risico bestaat dat u gewond
raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet.
TBC-290/ S
Model
TBC-290D/
DS
Motorinhoud (ml)2833242726,9
Bougie
Inhoud
brandstoftank (l)
Droog gewicht (kg)
Geluidsdrukniveau
LpA (dB (A))
(EN27917)
Geluidsdrukniveau
LwA (dB (A))
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
D...95,5
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
CHAMPION CJ6Y of
RCJ6Y of soortgelijk
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
95,0
116112116
94,5
TBC-250PF/
PFD
5,0
D...5,8
92,5
D...91,8
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y of
soortgelijk
DS...5,7
SF....5,2
DS...98, 3
SF....97,5
5,0
97,5
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8 of
soortgelijk
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
Trillingsniveau (m/s2)
(ISO7916)
Voorste handgreep
Achterste handgreep
Linker handgreep
Rechter handgreep
OPMERKING
Gelijkwaardige geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/trillingsniveaus onder
verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsi ndeling: 1/2 stationair, 1/2 max. toerental.
* Alle gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd wo rden.
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
40
Page 41
MONTAGEPROCEDURES
Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1)
Draai d e vergrendelschro ef (1) ongeveer ti en volle slagen los zodat
de schroefpunt niet hinder t bij het aanbrengen van de aandrijfas.
Als u de aandrijfas aanbrengt, laat de vergrendelschroef dan naar
buiten wijzen om te voorkomen dat hij binnenin hindert.
Schuif de aandrijfas in de koppelingsbehuizing van de motor totdat
de gemarkeerde positie (2) op de a andrijfas de b ehuizing bereikt.
OPMERKING
Als het moeilijk is om de aandrijfas tot aan de gemarkeerde
positie te schuiven, draait u de aandrijfas aan het snij-uiteinde
met de kl ok mee of tege n de klok in. St eek de vergre ndelsch roef
in het gat van de asbehuizing en draai hem vast. Draai
vervolgens d e klemschroef (3) stevig vast.
Montage van toebehoren
1. Bevestig het toebehoren op de bestemde plaats.
2. Zorg er voor dat de vergrendelpin (4) in het bijpassende gat (5)
van de behuizing past en dat de behuizing niet los kan raken.
(Afb. 2)
3. Dra ai de verbindingsmoer (6) stevig vast. (Afb. 2)
Montagevanhethandvat
WAA RSCH UWIN G
Als u stalen/onbuigzame mesbladen gebruikt voor rechte zeisen
of bosmaaiers, gebruik dan altijd een beschermingsstang (7) en
een schouder-draaggordel samen met het lushandvat. (
Bevestig het handvat aan de aandrijfas met de hoek in de richting
van de motor.
Plaat s het handvat zo danig dat he t in de meest co mfortabe le positi e
staat om te werken.
OPMERKING
Als er een handvatlabel op de aandrijfasbehuizing van uw
machine is, volg dan de aanwijzing op het label.
Verwijder de handvatklem (8) van de mach ine. (Afb. 4)
Plaats de handvaten en bevestig de handvatklem lichtjes met de
vier schroeven. Breng in de juiste positie. Draai de schroeven
vervolgens stevig vast.
Steek de stopsnoeren (11) en de gaskabel (9) door de beschermhuls
(10) en haak dan de heupbuff er los. (Afb. 5)
Gaskabel/stopsnoer
Verwijder de luchtfi lterkap. (Afb. 6)
Verbind de stopsnoeren. (Afb. 8)
Verbind het einde van de gaskabel met de carburateur. (Afb. 9)
Bedek de gaska bel en de stopsnoeren tot aan de lucht fi lterkap met
de beschermhuls. (Afb. 10)
Gaskabel/stopsnoer (Afb. 7)
(voor de TBC-270PF S/PFDS/SFS)
Verwijder de luchtfi lterkap. (Afb. 6)
Verbind de stopsnoeren. (Afb. 8)
Als het kabeluiteinde van de gashendel (12) op de machine ligt,
schroef het dan helemaal in de steun voor de kabelinstelling (13) en
bevestig het kabeluiteinde met behulp van de stelmoer (14) aan de
steun voor de kabelinstelling (13).
Verbind het uiteinde van de gaskabel (15) met de carburateur (16)
en monte er de draaipu nt-afdekking (indi en aanwezig) die zich in de
gereedschapstas bevindt op het draaipunt.
Bedek de gaska bel en de stopsnoeren tot aan de lucht fi lterkap met
de beschermhuls. (Afb. 10)
Afb. 3
)
Montage van de mesbescherming (Afb. 11, 12 ,
OPMERKING
Bij sommige modellen is de beschermingsklem al aan de
drijfwerkkast gemonteerd.
Monteer de mesbescherming en de klemafstandshouders
(17) (indien aanwezig) op de stang van de aandrijfas tegen de
hoekoverbrenging aan. Maak de bevestigingsklem stevig vast,
zodat de mesbescherming tijdens de werkzaamheden niet kan
trillen of naar beneden kan bewegen.
Monteer de mesbescherming met de twee bevestigingsschroeven
op de bevestigingsklem, die de bescherming aan ook de
drijfwerkkast bevestigt.
LET OP
Sommige mesbeschermingen zijn voorzien van scherpe
kantlijnbegrenzingen. Ga hier voorzichtig mee om.
OPMERKING (Afb. 13)
Als u een Tanaka aluminium kop (CH-100 of CH-300) voor
uw machine gebruikt, moet de scherpe kantlijnbegrenzing
(18) die zich in de gereedschapstas bevindt, stevig aan
de mesbescherming bevestigd worden met behulp van de
afgebeelde bout (19).
Als u een trimmerkop met een tweedelig type mesbescherming
gebruikt, bevestig dan de beschermingsuitbreiding aan de
mesbescherming. (Afb. 14)
OPMERKING
○ Wanneer u de beschermingsuitbreiding aan de mesbescherming
bevestigt, moet de scherpe kantlijnbegrenzing van de
mesbescherming verwijderd worden (indien aanwezig).
○ Als er een mesbeschermingslabel op de aandrijfasbehuizing
van uw machine is, volg dan de aanwijzing op het label.
○ Zie de afbeeldingen voor het verwijderen van de
beschermingsuitbreiding. Draag handschoenen want de
beschermingsuitbreiding heeft een scherpe kantlijnbegrenzing
en druk vervolgens één voor één op de vier bevestigingspunten
van de bes cherming. (Afb. 15)
Montage van het mesblad (Afb. 16)
(indien aanwezig)
Voordat u een mesblad monteert, moet u controleren of het mes
geen scheuren vertoont of beschadigd is en of de snijranden in de
juiste r ichting wijzen.
OPMERKING
○ Als u een mesbladhouderkap (20) monteert, let er dan op dat
de holle kant naar boven is gericht.
○ Steek de inbussleutel (21) in het gat van de hoekoverbrenging
om de mesbladhouder te bevestigen (22). Houd er rekening
mee dat de bevestigingsschroef of -moer van het mesblad
(23) linkshandige schroefdraad heeft (met de wijzers van de
klok mee om los te draaien / tegen de wijzers van de klok in om
vast te draaien). Draai de bevestigingsschroef of -moer met de
inbussleutel vast.
LET OP
○ Contr oleer of het mes blad correc t gemonteerd i s voordat u aan
het werk gaat.
○ Als uw machine is voorzien van een beschermkap onder het
mesblad, controleer deze dan op slijtage en scheuren voordat
u aan het werk gaat. Als er slijtage of beschadiging wordt
vastgesteld, moet de beschermkap worden vervangen omdat
dit een slijtage-onderdeel is.
Montage van de Brain snijkop
OPMERKING
Zie voor de montage de Brain gebruikershandleiding die bij de
Brain snijkop wordt geleverd.
13)
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
41
Page 42
WAA RSCH UWIN G
Voor Tanaka Brain koppen of een Tanaka gelegeerde kop
mogen uitsluitend fl exibele, niet-metalen koorden worden
gebruikt die door de fabrikant worden aanbevolen. Gebruik
nooit snoeren of draden. Deze kunnen breken en zo een
gevaarlijk projectiel worden.
OPMERKING
Als u een Tanaka gelegeerde kop (CH-100) gebruikt, moet de
aanvankelijke koordlengte telkens 17 cm bedragen. (Afb. 17)
BEDIENING
Brandstof (Afb. 18)
WAA RSCH UWIN G
Deze zeis heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom altijd
mengsmerin g, oftewel benzine gemengd met olie.
Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met
brandstof.
Brandstof
○ Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine.
○ Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel
van 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding de
verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Tanaka
dealer.
○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik
dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik
in luch tgekoeld e tweeta ktmotor en (JASO FC GRAD E OIL of ISO
EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (voor watergekoelde
tweetaktmotoren) mengolie.
○ Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerk te olie.
○ Meng de benzine en de olie in een aparte, schone jerr ycan.
Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u
gaat gebruiken. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe. Meng het
benzine-oliemengsel (schudden). Voeg tenslotte de resterende
hoeveelheid benzine toe.
Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u het in
de tank doet.
Tan ken
WAA RSCH UWIN G
○ Schakel altijd eerst de motor uit voor u gaat tanken.
○ Maak de tank voorzichtig open om eventueel onder druk
staande gassen te laten ontsnappen.
○ Draai na het tanken de dop weer goed op de tank.
○ Ga met de zeis minstens 3 meter van de plek waar u getankt
heeft vandaan voor u de m otor probeer t te starten.
Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon
zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor dat de
brandstof goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed
te schudden.
Starten (Afb. 19, 20)
LET OP
Voo rdat u de mo tor star t, moe t u contr olere n of het sno eiged eelte
niets aanraakt,
1. Zet de contactschakelaar (24) in de st and AAN. (Afb. 19, 20)* Druk enkele malen op de injectiepomp (27) zodat de brandstof
door de pomp of de terugloopleiding stroomt. (indien
aanwezi g) (Afb. 21, 22)
2. Ho ud de vei lighe idshe ndel (2 5) inged ruk t (indie n aanwe zig), trek
tegelijkertijd aan de gashendel en druk op de vergrendelknop
(26), en laat daarna de gashendel langzaam los en ver volgens
de veiligheidshendel. Hierdoor wordt de gashendel in de
startstand vergrendeld.
3. Zet de chokeh endel in de stand GESLOTEN (28). (Afb. 21, 22)
4. Trek stev ig aan d e trekst art er en let er op dat u de h andgr eep goe d
vast blijft houden en de trekstar ter niet laat terugschieten.
5. Als u hoort dat de motor gaat aanslaan, zet u de chokehendel
terug in de stan d START (open). Trek vervolgens nog ee ns kort
aan de trekstarter.
OPMERKING
Herhaal de stappen 2 t/m 5 als de motor niet star t.
6. N adat de motor is g estart, t rekt u aan de ga shendel om d e knop
te ontgrendelen. Laat de motor daarna 2–3 minuten opwarmen
voor u met de werkzaamheden begint.
Maaien (Fig. 23, 24, 25, 26)
○ Wannee r u gras maait, l aat de motor dan me t een toerenta l van
meer dan 6500 toeren draaie n. Als de motor lan gdurig met een
lager toerent al draait, kan de koppeling vroegtijdig slijten.
○ Maai het gras van rechts naar links.
○ Als het draaiende mes tegen een hard voorwerp botst, kan het
plotseling wegspringen.
Hierdoor kan een gevaarlijke situatie ontstaan waardoor de
machine en ook de bediener weggeslingerd kunnen worden.
Deze reactie heet “messlingering”. De bediener kan de controle
over de machine verliezen met ernstig of zelfs fataal letsel tot
gevolg. Messlingering komt meestal voor op plaatsen waar het
te snijden materiaal moeilijk te zien is.
○ Draag de gordel zoals afgebeeld (indien aanwezig). Het
mesblad draait tegen de klok in, dus voor een goed resultaat
adviseren wij u om de machine van rechts naar links te
bewegen. Houd omstanders op een afstand van minstens 15
meter.
OPMERKING
In geval van nood drukt u op de noodknop of trekt u aan de
noodklep (indien aanwezig). (Afb. 25)
WAA RSCH UWIN G
Als he t snijgere edschap te gen stenen o f ander afv al stoot, moe t
u de motor stopzetten en controleren of het snijgereedschap en
de bijbehorende onderdelen niet beschadigd zijn. Als er gras of
twijgjes in het snijgereedschap vastzitten, zet u de motor stop
en verwijdert dan het gras of de twijgjes.
Stoppen (Afb. 27)
Verlaag het motor toerental, laat de motor enkele minuten onbelast
draaien en schakel dan de contactschake laar (24) uit.
WAA RSCH UWIN G
Snijgereedschap kan verwondingen veroorzaken omdat het
nog draait nadat de motor is gestopt of de vermogensregeling
uit is. Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren
of het snijgereedschap inderdaad helemaal gestopt is voor u
de machine neerzet.
ONDERHOUD
ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VAN DE
ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN
HEBBEN MAG WORDEN UITGEVOERD DOOR DAARTOE
BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN.
Afstellenvandecarburateur(Afb.28)
WAA RSCH UWIN G
○ H et snijg ereedsc hap kan mo gelijk d raaien t erwij l de carbu rateur
afgesteld wordt.
○ Start de motor in geen geval zonder dat de volledige
koppelingsafdekking en de behuizing gemonteerd zijn!
Anders zou de koppeling los kunnen komen, wat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
42
Page 43
In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De
carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek op de
basisafstelling ingesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte
kunnen er verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft
één afstelmogelijkheid:
T = stelschroef stationair toerental.
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het luchtfi lter schoon is. Wanneer het stationair
toerental correct is afgesteld, zal het snijgereedschap niet
ronddraaien. Als de afstelling aangepast moet worden, kunt u de
T-schroef dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de motor loopt,
totdat het snijgereedschap begint te draaien. Draai de schroef
vervolgens open (tegen de klok in) totdat het snijgereedschap stopt.
U heeft het juiste stat ionair toerental in gesteld wanneer de motor in
alle standen soepel blijft lopen bij een toerental dat ruim onder het
toerental ligt waarbij het snijgereedschap begint te draaien.
Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair
toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw
Tanaka dealer.
OPMERKING
○ Het standaard stati onair toerent al is 2500– 3000 rpm.
○ (TBC-290/D/S/ DS,TBC-340/ D/S/ DS)
De standaard open- (en dicht-)draaibeweging van een H
schro ef, vanuit een l icht gemon teerd posit ie, is als volg t. (Indien
aanwezig)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
H-SCHROEF 1
○ Sommige modellen die worden verkocht in gebieden met
strenge milieuregelgeving ten aanzien van uitlaatgassen zijn
niet voorzien van carburateurafstellingen voor hoge of lage
snelheden. Dergelijke afstellingen kunnen ervoor zorgen dat de
motor de limieten van de lokale regelgeving zou overschrijden.
Bij deze modellen kan alleen het stationair toerental op de
carburateur worden afgesteld.
○ Bij modellen waarbij de lage en hoge snelheden kunnen worden
afgesteld, zijn de carburateurs in de fabriek afgesteld. Geringe
aanpassingen kunnen de prestatie verbeteren, afhankelijk van
het klimaat, de hoogte enz. Draai de stelschroeven nooit in
grotere stappen dan 90 graden, want een verkeerde afstelling
kan schade aan de motor veroorzaken. Als u niet goed weet
hoe u de motor moet afstellen, neem dan contact op met een
Tanaka dealer.
WAA RSCH UWIN G
Het snijgereedschap mag in geen geval draaien wanneer de
motor stationair draait.
Luchtfi lter (Afb. 29)
Het luchtfi lter moet regelmatig vrijgemaakt worden van stof en vuil
om te voorkomen dat:
○ de carburateur storingen gaat ver tonen
○ de motor slecht start
○ de motor minder vermogen levert
○ de onderdelen van de motor onnodig slijten
○ het brandstof verbruik abnorma al hoog wordt
Maak het luchtfi lter elke dag of nog vaker schoon als u in een
stoffi ge omgeving werkt.
Schoonmaken van het luchtfi lter
Verwijder de luchtfi lterkap en het luchtfi lter ze lf (29). Was het fi lter in
warm sop. Controleer of het fi lter goed droog is voor u het terugzet.
Een luchtfi lter dat geruime tijd gebruikt is, kan meestal niet meer
helemaal schoongemaakt worden. Het luchtfi lter moet daarom
regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een beschadigd of
kapot fi lter moet onmiddellijk vervangen worden.
Brandstoffi lter (Afb . 30)
Laat alle brandstof uit de tank lopen en trek het brandstoffi lter uit
de tank. Trek het fi lterelement uit de houder en spoel het met warm
water en een reinigingsmidd el.
Spoel g rondig tot dat alle sp oren van het r einigin gsmidde l verwij derd
zijn. Pers, niet wringen, het overtollige water uit het fi lter en laat dit
aan de lucht drogen.
OPMERKING
Vervang het fi lterelement als het na verloop van tijd hard is
geworden door stof en vuil.
Bougie (Afb. 31)
De toest and van de bougie wordt negatief beïnvloed door:
○ een verkeerde afstelling van de carburateur
○ een verkeerde mengsmering (te veel olie in de benzine)
○ een vuil lucht fi lter
○ zware werkomstandigheden (bijv. kou)
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de
bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de
motor ver mogen tekor t komt, moeil ijk start of s lecht stati onair loopt ,
contr oleer dan eer st de bougie. A ls de bougie v uil is, maak he m dan
schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer
de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie
moet elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de
elektroden weggevreten zijn.
OPMERKING
In sommige gebi eden is een bougie met een weerstand vereist
om de machine te ontstoren. Als deze machine oorspronkelijk
voorzien was van een bougie met een ingebouwde
ontstoringsweerstand, dient u ter vervanging gebruik te maken
van hetzelfde t ype bougie.
Geluiddemper (Afb. 32)
Verwijder om de 100 bedrijfsuren de knaldemper en verwijder
koolafzettingen van de uitlaatpoort of de inlaatopening van de
knaldemper.
Cilinder (moto rkoe ling) (Af b. 33)
De motor wordt door de lucht gekoeld en de lucht moet vrij om de
motor en de koelribben kunnen circuleren om oververhitting te
voorkomen.
Elke 100 bedrijfsuren, of in ieder geval eens per jaar (of vaker
indien nodig), moet u de koelribben en de buitenkant van de motor
schoonmaken en stof, vuil en smeer verwijderen die de koeling
kunnen hinderen.
OPMERKING
Zet de motor nooit in werking als de omhulling van de motor of
van de geluiddemper verwijderd is, omdat de motor daardoor
oververhit kan raken en b eschadigd wordt.
Hoekoverbrenging (Afb. 34)
Controleer om de 50 bedrijfsuren of de hoekoverbrenging of de
hoekko ppeling ge noeg ingevet zi jn door de dop va n het vetfi lter aan
de zijkant van de hoekover brenging te ver wijderen.
Als er geen vet aan de fl anken van de tandwielen te zien is, vul de
overbrenging dan voor 3/4 met universeel vet op basis van lithium
van goede kwaliteit. Vul de overbrenging nooit helemaal.
Mesblad(Afb.35)
WAA RSCH UWIN G
Draag beschermende handschoenen als u het mesblad
aanraakt of onderhoudt.
○ Gebruik een scherp mesblad. Een bot mesblad gaat eerder
vast of klem zitten. Vervang de bevestigingsmoer als deze
beschadigd is en moelijk vas tgedraaid kan worden.
○ Als u het mesblad vervangt, koop dan een door Tanaka
aanbevolen me sblad met een pasgat van 25,4 mm (één in ch).
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
43
Page 44
○ Als u een mesblad (31) monteert, richt dit dan altijd met de
gekar telde kant naar boven. Als u een mesblad met 4 tanden
(30) monteert, kan dit aan elke kant gebr uikt worden.
○ Gebruik het juiste mesblad vo or elk soort werk.
○ Gebruik het juiste gereedschap wanneer u het mesblad
vervangt.
○ Als de snijranden bot worden, slijp of vijl ze dan zoals
afgebeeld. Niet correct geslepen randen kunnen hevige
vibraties veroorzaken.
○ Gooi mesbladen weg die verbogen, gebarsten, gebroken of
anderszins beschadigd zijn.
OPMERKING
Bij het slijpen van een mesblad moet de originele vorm van de
radius aan de basis van de tand behouden blijven om barsten
te voorkomen.
Onderhoudsschema
Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan.
Neem voor verdere infor matie contact op met uw Tanaka dealer.
Dagelijks onderhoud
○ Maak de buitenkant van de machine schoon.
○ Controleer of de draaggordel niet beschadigd is.
○ Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren.
Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren
vertoont.
○ Controleer of het snijgereedschap correct gecentreerd en
scherp is en geen scheuren vertoont. Niet correct gecentreerd
snijgereedschap veroorzaak t hevige vibraties die de machine
kunnen beschadigen.
○ Controleer of de moer van het snijgereedschap goed
vastgedraaid is.
○ Controleer of de mesblad-transportbescherming onbeschadigd
is en goed blijft zitten.
○ Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten.
Wekeli jks onderhoud
○ Controleer de trekstarter, in het bijzonder het koord en de
terugspringveer.
○ Maak de buitenkant van de bougie schoon.
○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de
elektroden. Corrigeer deze afstand tot 0,6 mm of ver vang de
bougie.
○ Maak de koelribben van de cilinder schoon en controleer of de
luchtinlaat bij de trekstarter niet verstopt zit.
○ Controleer of de hoekoverbre nging voor 3/4 met vet gevuld is.
○ Maak het lucht fi lter schoon.
Maandelijks onderhoud
○ Spoel de brandstoftank met benzine.
○ Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur
schoon.
○ Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon.
44
Page 45
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
El gas de escape de este producto contiene
productos químicos que, según el Estado
de California, pueden provocar cáncer,
malfor maciones en fetos y otros daños
reproductivos.
Es importante que usted lea, entienda
totalmente y observe las sig uientes
precauciones y advertencias de seguridad. El
uso descuidado o incorrecto del aparato podrá
causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las adver tencias y
demás instrucciones de este manual y las que
se muestran en el aparato.
Utilice siempre protecciones para los ojos, la
cabeza y los oídos cuando utilice este aparato.
Deben utilzarse guantes si empre que sea
necesario, po r ejemplo, cuando se monten
equipos de cor te.
Utilice calzado antideslizante y resistente.
Puede producirse una sacudida de la
cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta
entra en contacto con un objeto sólido en la
zona crítica. Puede produc irse una reacc ión
peligrosa que sacud a violentame nte el
aparato y al usuario. Esta reacción se
conoce como sacudida de la cuchilla.
Como consecuencia, el usuario podría
perder el control de la unidad y provocarse
lesiones graves e incluso mortales. Existen
más probabilidades de que se produzcan
sacudidas de la cuchilla en zonas en las que
es dífi cil ver el material que se está cortando.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
No utilice cuchillas rígidas/de metal si el
aparato muestra el símbolo.
Haga que los niños, sus ay udantes o cualquier
otra persona se mantengan a una distancia de
15 m del aparato. Si alguien se acerca a usted,
detenga el motor y el mecanismo de cor te de
inmediato.
Tenga cuidado con los objetos que puedan salir
despedidos.
Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice
mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean
inferiores a la s rpm del eje.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? ............................................................................ 46
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............47
Indica el lugar del protector de cuch illa para
un cabezal recortadoro para un cabezal
BRAIN.
Indica el lugardel manillar. No se conecte el
manillar encima de este punto.
ADVERTENCIA
• Lea el manual del operador y las instrucciones de seguridad. Si no lo hace
puede provocarse daños graves a usted o a las per sonas que se encuentren
a su alrededor.
• Puede que algún objeto salga desped ido o proyectado en cualquier dirección.
UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
• Haga que todas las personas a su alrededor se m antenga a una distancia de
15 m de usted.
• Para reducir el riesgo de daños en el oído, utilice siempre protección acústica.
• Para reducir el riesgo de daños derivados de pérdidas de control, no utilice
nunca cuchillas de metal en desbrozadoras para hierba de eje curvado. No
utilice nunc a cuchillas de metal o cuchillas para maleza sin una barra de
protección o un manillar equipados con cinta de seguridad.
• La utilizaci ón de cuchilla s podría provocar que la desbrozadora se desp lace
repentinamente hac ia delante, hacia atrás o hacia l os lados al entrar en
contacto con un objeto s ólido. Consulte el manual de us uario para los detall es
particulares de su modelo.
Antes de utilizar su dispositivo
• Lea detenidamente el manual.
• Compruebe qu e el equipo de cor te se encuentra acoplado y ajustado
correctamente.
• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte
“MANTENIMIENTO”.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................. 49
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ......................................... 50
MANTENI MI ENTO ......................................................................... 51
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
45
Page 46
¿QU É ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan
diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones
que se refi eran a su unidad.
1. Tapa del depósito de combustible
2. Gatillo del acelerador
3. Mango del arrancador
4. Protector de la cuchilla
5. Mecanismo de corte
6. Tubo del eje de transmisión
7. Manillar
8. Ojal de la suspensión
9. Llave de ignición
10. Arnés
11. Bloqu eo del acelerador
12. Mango del gatillo del acelerador
13. Palanca del estárter
14. Motor
15. Transmisión en án gulo
16. Carcasa de unión
17. Llave combinada de cubo
18. Instr ucciones de manejo
17
18
15
5
15
5
14
11
9
7
6
4
6
4
6
15
5
12
8
2
9
8
7
9
11
8
7
8
3
1
14
11
12
13
3
1
2
14
3
13
1
2
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
5
11
14
12
8
13
7
4
14
1
13
2
8
15
3
1
6
15
5
1
11
9
2
6
16
12
7
4
7
8
4
14
3
8
12
9
11
2
1
13
14
3
13
1
46
Page 47
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de
seguridad.
○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos
resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones
cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo
de forma que quede por encima del hombro.
○ No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la
infl uencia del alcohol, drogas o medi camentos.
○ No deje qu e niños o person as inexpertas operen el aparato.
○ Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno.
Esté atento a personas que pudieran estar avisándole de un
problema. Quítese el equipo de seguridad inmediatamente
después de detener el motor.
○ Nunca en cienda el moto r o haga funcio nar el aparato d entro de
una sala cerrada o un edifi cio. La inhalación de los gases de
escape puede s er mortal.
○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
○ Mantenga las manos alejadas del equipo de corte.
○ No agarre o soste nga el aparato por el equipo de corte.
○ Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el
mecan ismo de corte s e ha detenido antes de apoyarlo sobre el
suelo.
○ Durante periodos de operación prolongados, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome
de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las
vibraciones.
ADVERTENCIA
○ Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse
afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que
utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán
vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse
a un médico de inmediato.
○ Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico,
como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
Seguridad del aparato
○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace
las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de
combu stible y a segúres e de que toda s las pieza s se encue ntran
en su sitio y han sido apretadas correctamente.
○ Reemp lace cualqui er pieza agrietada, rota o deteriorada ant es
de poner en marcha el aparato.
○ Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada
correctamente.
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
○ U ti li ce ún ic am en te lo s a cc es or io s q ue el f ab r ic an te r ec om i en de
para este dispositivo.
ADVERTENCIA
No intente modifi car el apa rato en forma alg una. No utili ce este
aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
Seguridad del combustible
○ Mezcle y llene el combustib le al aire libre, en luga res donde no
se produzcan chispas ni llamas.
○ Utilice un recipiente homologad o para combustible.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades
del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en
marcha.
○ Limpie los restos de combustible antes de ar rancar el motor.
○ Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros
respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llam as de calentadores de agua, motores e léctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede infl amarse, explotar o emitir gases con
facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando
manipule o recargue el combustible.
Seguridad durante el corte
○ No corte ningún mater ial que no sea hierba o maleza.
○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cor tar antes de
comen zar. Retire cualquier o bjeto que pueda s alir desped ido o
enredarse.
○ Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de
protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber
fumigado con insecticidas.
○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes
a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga
inmediatamente el motor si se le acerc a alguna persona.
○ Mantenga el motor en el lado derecho respecto de su cuerpo
en todo momento.
○ Sostenga el aparato fi rmemente con ambas manos.
○ Apoye sus pies con fi rmeza y mantenga el equilibrio. No estire
demasiado el cuerpo.
○ Mante nga su cuerpo a partado de l silenciad or y del mecani smo
de corte mientras el motor se encuentra en marcha.
○ Mantenga el mecanismo de corte por debajo del nivel de la
cintura.
○ Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese de detener el
aparato y de que el mecanismo de corte se ha detenido.
○ Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras esté se
encuentra en marcha.
○ Asegúrese siempre de que el motor está apagado y de que
el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de
eliminar residuos o hierba d el mecanismo de corte.
○ Lleve s iempre un bot iquín de prime ros auxilio s consigo cua ndo
opere cualquier equipo motorizado.
○ Nunca en cienda el moto r o haga funcio nar el aparato d entro de
una sal a cerrada o un ed ifi cio o en la s proximidade s de líquidos
infl amables. La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
Seguridad durante el mantenimiento
○ Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los
pricedimientos recomendados.
○ Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo
si va a ajustar el carburador).
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de
Tan aka rec ome ndado s.
Tra ns po rt e y almacenamiento
○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una
distancia segura del cuer po.
○ Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y asegúrelo correctamente.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato lejo s del alcance de niños.
○ Limp ie y lleve a cabo e l mantenimi ento del apara to con cuidad o
y guárdelo en un lugar se co.
○ Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté
desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
○ Cuando transporte el aparato en un vehículo o lo guarde, cubra
la cuchilla con una cubierta.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
47
Page 48
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el
senti do común. Póng ase en contac to con su distr ibuidor de Tanak a
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
introducidos por la s siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signifi cativo de que se produzcan daños
personales graves e incluso la muerte si no se siguen las
instrucciones.
ESPECIFICACIONES
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o
materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento
del aparato.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse
lesiones con el resorte del arrancador.
Modelo
Tamaño del motor
(ml)
Bujía
Capacidad del
depósito de
combustible (ml)
Peso en seco (kg)
Nivel de presió n
sonora
LpA (dB (A))
(EN27917)
Nivel de potencia
acústica
LwA (dB (A))
TBC-290/ S
TBC-290D/
DS
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
D...95,5
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
2833242726,9
CHAMPION CJ6Y o
RCJ6Y o equivalente
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
95,0
116112116
94,5
TBC-250PF/
PFD
5,0
D...5,8
92,5
D...91,8
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y o
equivalente
5,0
DS...5,7
SF....5,2
97,5
DS...98, 3
SF....97,5
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8 o
equivalente
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
Nivel vibratorio (m/s2)
(ISO7916)
Asidero frontal
Asidero trasero
Asidero izquierdo
Asidero derecho
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de
trabajo con la siguiente distribu ción de tiempo: 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.
* Todos los datos e stán sujetos a cambios sin previo aviso.
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
48
Page 49
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Eje de distribución a motor (Fig. 1)
Desafl oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez
vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda
insertarse el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el tubo del
eje de distribución, mantenga el tornillo de bloqueo del tubo fuera
para evitar que obstruya su entrada.
Inserte correctamente el eje de distribución en la carcasa del
embra gue del motor ha sta que la marc a de posició n (2) del tub o del
eje de distribución c oincida con la de la carcasa del embrague.
NOTA
Cuando encuentre difi cultades para insertar el eje de
distribución hasta la marca de posición del tubo del eje de
distribución, gire el eje de distribución por el extremo del
sopor te de la cuchilla en ambos sentidos. Ajuste el tornillo de
bloqueo del tubo haciéndolo coincidir con el orifi cio situado
en el tubo del eje de distribución. A continuación asegure el
tornillo fi jador (3).
Instalación del mecanismo
1. Ensamble el mecanismo en su posición.
2. Asegúrese de que el pasador (4) se introduce adecuadamente
el orifi cio (5) del tubo y de que éste no se suelt a. (Fig. 2)
3. Ajuste la tuerca de l asa (6) fi rmemente. (Fig. 2)
Instalacióndelasidero
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas/de acero en desbrozadoras o
segad oras de eje rec to, utilice si empre una barr a de barrera (7 )
y un arnés de hombro con el asa del arco. (Fig. 3)
Acople el asidero al tubo del eje de distribución en ángulo con el
motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes
de ponerlo en funcionamiento.
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la ubicación del
asidero en el tubo del eje de dist ribución, siga su ilustración.
Retire la abrazadera del asidero (8) del conjunto. (Fig. 4)
Coloq ue los asi deros y ac ople la ab razade ra del asi dero aju stándo la
suavemente con cuatro tornillos. Ajústela en la posición adecuada.
A continuación apri étela con los tor nillos.
Pase los cables de parada (11) y el cable del acelerador (9) por el
tubo protector (10) y a continuación desenganche la almohadilla
para caderas. (Fig. 5)
Cable del acelerador / cable de parada
Extraiga la cubierta del fi ltro de aire. (Fig. 6)
Conecte los cables de parada. (Fig. 8)
Conecte el extremo de l cable de acelerador a l carburador. (Fig. 9)
Pase el cable del acelerador y los cables de parada por el tubo
protector y conectel os a la cubiert a del fi ltro de aire. (Fig. 10)
Cable del acelerador / cable de parada (Fig. 7)
(para TBC-270PFS /PFDS/SFS)
Extraiga la cubierta del fi ltro de aire. (Fig. 6)
Conecte los cables de parada. (Fig. 8)
Si el extremo exterior del acelerador de su aparato (12) es roscado,
atorní llelo hasta e l tope del ajust ador del cabl e (13). A continu ación
ajuste el cable apretando la tuerca del ajustador (14) contra el
ajustador del cable (13).
Conecte el extremo del cable del acelerador (15) al carburador
(16) e instale la tapa del cabezal, que encontrará en la bolsa de
herramient as (si el aparato la incorpora), en el cabez al.
Pase el cable del acelerador y los cables de parada por el tubo
protector y conectel os a la cubiert a del fi
ltro de aire. (Fig. 10)
Instalación del protector de la cuchilla (Fig. 11, 12, 13)
NOTA
En algunos modelos la abra zadera del protector ya viene
montada en el engranaje.
Insta le el protec tor de la cuch illa y los sep aradores d e la abraza dera
(17) (si el aparato los incorpora) en el tubo del eje de distribución
sobre la transmisión en ángulo. Ajuste fi rmemente la abrazadera
del protector de manera que el protector de la cuchilla no se
mueva hacia los lados o hacia abajo durante el funcionamiento del
aparato.
Acople el protector de la cuchilla a la abrazadera del protector y
fíjelo también al engranaje utilizando los dos tornillos destinados
a este fi n.
PRECAUCIÓN
Algunos protectores de la chuchilla están equipados con
limitadores de línea afi lados. Tenga cuidado al manipularlos.
NOTA (Fig. 13)
Cuando utilice un cabezal de aluminio Tanaka (CH-100 o
CH-30 0) en su aparato, los limitadores de línea afi lados (18)
que se incluyen en la bolsa de herramientas deben ajustarse
fi rmemente al protector de la cuchilla utilizando el tornillo
destinado a ese fi n (19).
Cuando utilice un cabezal de desbrozadora con protector de cuchilla
de dos piezas, acople la extensión al protector de la cuchilla.
Fig. 14
)
(
NOTA
○ Cuando acople la extensión del protector al protector de
la cuchilla, el limitador de línea afi lado deberá retirarse del
protector de la cuchilla (si éste está instalado).
○ Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la ubicación
del protector en el tubo del eje de distribución, siga sus
indicaciones.
○ Para retirar la extensión del protector siga los diagramas.
Utilice guantes siempre que la extensión esté equ ipada con un
limitador de línea afi lado. A continuación presione las cuatro
pestañas cuadradas del protector una por una y siguiendo un
orden. (Fig. 15)
Instalación de la cuchilla (Fig. 16)
(si el apar ato la incorpora)
Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no presenta
grietas o daños y de que los fi los cortantes apuntan en la dirección
correcta.
NOTA
○ Cua ndo instal e la tapa de so porte de la c uchilla (20), as egúrese
de colocar la parte cóncava hacia arriba.
○ Inserte la llave de barra hexagonal (21) en el orifi cio de la
transmisión en ángulo para bloquear el soporte de la cuchilla
(22). Tenga en cuenta que el tornillo o tuerca de fi jación de la
cuchilla (23) está roscado a izquierdas (se afl oja en el sentido
de las agujas del reloj y se aprieta en el sentido contrario).
Apriete el torn illo o tuerca de fi jación con la llave de vaso.
PRECAUCIÓN
○ Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de
que la cuchilla se ha instalado correctamente.
○ Si su aparato está equipado con una cubier ta de protección
bajo la cuchilla, asegúrese de que ésta no presenta roturas o
grietas antes de ponerlo en funcionamiento. Si se encuentra
algún daño o rotura, deberá sustituirla, ya que se trata de un
artículo consumible.
Instalación del cabezal de corte Brain
NOTA
Para la instalación consulte su manual de usuario de Brain
suministrado con el c abezal de corte Brain.
49
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 50
ADVERTENCIA
Para cabezales Tanaka Brain o cabezales Tanaka de
aleación, utilice únicamente las líneas fl exibles y no metálicas
recomendadas por el fabricante. No utilice nunca cables o
cables metálicos. Éstos podrían romperse y actuar como
proyectiles peligrosos.
NOTA
Cuando utilice el cabezal Tanaka de aleación (CH-100),
la longitud de la línea de corte inicial debería ser de
aproximadamente 17 cm en cada lado. (Fig. 17)
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 18)
ADVERTENCIA
La segadora está equipada con un motor de dos tiempos. El
motor debe funcionar siempre con combustible mezclado con
aceite.
Asegúrese siempre de existe una buena ventilación en los
lugares de manipulación o re carga del combustible.
Combustible
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o a un distribuidor Tanaka para obtener la proporción
de aceite correcta.
○ Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice
un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente
indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite
mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua).
○ No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30)
ni aceites usados.
○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
limpio y destinado a este fi n.
Comience siempre llenando el recipiente con la mitad de la
gasolina que va a utilizar y añada a continuación todo el aceite.
Agite la mezcla de combustible. Añada el resto d e la gasolina.
Antes de llenar e l depósito de combustible, agite bien la mezcla.
Recargadecombustible
ADVERTENCIA
○ Apague siempre el motor antes de recar gar el combust ible.
○ Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la
tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que
pudiera existir.
○ Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
○ Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 3 m del
área de re carga de combustible.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de
la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en el
depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado
agitando el recipiente antes de llenar el depósito.
Arranque (Fig. 19, 20)
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo
de corte no se encuentra en contacto con ningún objeto o
superfi cie.
1. Lleve la llave de ignición (24) a la posición ON (encendido).
(Fig. 19, 20)
* Presione el cebador (27) repetidamente para que el
combustible fl uya por todo el tubo de retorno. (si el aparato la
incorpora) (Fig. 21, 22)
2. Manteniendo pulsado el gatillo de seguridad (25) (si el aparato
lo inco rpora), tir e del gatil lo del acel erador y pre sione el b loqueo
del acelerador (26). A continuación y en primer lugar suelte
con suavidad el gatillo del acelerador y después el gatillo de
seguridad. Esto bloqueará automáticamente el acelerador en
la posición de arranque.
3. Lleve la palanca del estárter a la posición CLOSED (cerrado)
(28). (Fig. 21, 22)
4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
se escape de la ma no.
5. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la
palan ca del estár ter a la posi ción RUN (abie rto). A contin uación
vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de retroceso.
NOTA
Si el motor no arran ca, repita los pasos 2 a 5.
6. Una vez encen dido el motor, tire del gatillo del acelerador para
soltar el bloqueo del acelerador. A continuación, deje que el
motor se caliente durante 2-3 minutos antes de someterlo a
ninguna presión.
Corte (Fig. 23, 24, 25, 26)
○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 rpm. La
utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague
prematuramente.
○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
○ Puede p roducirse una sacudida de l a cuchilla si al e ncontrars e
en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en
la zona crítica.
Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda
viole ntamente el aparato y al usua rio. Esta reac ción se conoce
como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario
podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones
graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que
se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es
difícil ver el material que se está cor tando.
○ Utilice el arnés tal y como se muestra en la fi gura (si el aparato
lo incorpora). La cuchilla gira en sentido contrario a las agujas
del reloj. Por tanto, para una mayor efi cacia de corte, proceda
siempre de derecha a izquierda. Haga que cualquier persona
se sitúe a una distancia de al menos 15 m.
NOTA
En caso de emergencia, pulse el botón de liberación rápida
o la solapa de liberación de emergencia (si el aparato las
incorpora). (Fig. 25)
ADVERTENCIA
Si el mecanismo de corte choca contra piedras u otros
obstá culos, dete nga el moto r y asegúres e de que el mec anismo
de cor te y las piezas a sociadas se encuen tran en buen est ado.
Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga
el motor y el mecanismo y retírelas antes de continuar.
Parada (Fig. 27)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo al ralentí durante unos
minutos. A continuación encienda la llave de ignición (24).
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira
tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la
alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo
sobre el suelo.
50
Page 51
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE
CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO
DESTINADAS AL TRANSPORTE .
Ajustedelcarburador(Fig.28)
ADVERTENCIA
○ El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el
carburador.
○ Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del
embrague estén montados. De lo contrario, el embrague
podría soltarse y provocar lesion es personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador
se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la
altitud. El car burador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el fi ltro de aire está limpio. Cuando la velocidad
de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es
necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas
del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de
corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a
las agujas del reloj) hasta que el mecanismo de cor te se detenga.
Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor
funcione con suavidad en cualquier posición encontrándose muy
por debajo de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte
empiece a girar.
Si el mec anismo de cor te sigue girando tra s ajustar la velocida d de
ralentí, póng ase en contacto con un di stribuidor Tanaka.
NOTA
○ Las r pm normale s al ralentí s e encuentr an entre las 25 00–30 00
rpm.
○ (TBC-290/D/S/ DS,TBC-340/ D/S/ DS)
Las aber turas normales (desenroscado) del tornillo H desde la
posición ligeramente asentada son las siguientes. (Si lo tiene
equipado)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
Tornillo H 1
○ Algunos modelos comercializados en zonas con normativas
sobre emisiones estrictas no incorporan los ajustes de alta y
baja vel ocidad del c arburador. Di chos ajuste s podría hac er que
el motor funcionase fuera de los límites de emisión permitidos.
Para estos modelos, el único ajuste del carburador es la
velocidad de ralentí.
○ En los mode los equipados con ajustes de baja y alta velocidad
los carburadores vienen preajustados de fábrica. Es posible
optimizar el funcionamiento realizando pequeños ajustes
con arreglo al clima, la altitud, etc. Nunca gire los tornillos de
ajuste en intervalos de más de 90 grados, ya que esto podría
producir daños en el motor derivados de un ajuste incorrecto.
Si no se encuentra familiarizado con este ajuste pida ayuda a
su distribuidor de Tanaka.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no
debería girar en ningún caso.
Filtro de aire (Fig. 29)
Limpie el polvo y la suciedad de l fi ltro de aire para evitar:
○ Fallos de funcionamiento del carburador
○ Problemas de arranque
○ Pérdidas de potencia
○ Desgaste innecesa rio de las pieza s del motor
○ Consumo excesivo de combustible
Limpie el fi ltro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando
trabaje en zona s con gran canti dad de polvo.
Limpieza del fi ltro de aire
Ex tr ai ga la c ub ie rt a de l fi lt ro d e ai re y el fi ltr o (29). Lave los fi ltros con
agua ca liente y jabón. A ntes de volver a mo ntar el fi ltro, compruebe
que éste esté seco. Un fi ltro de aire que ha sido utilizado durante
mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por
tanto, los fi ltr os deben reem plazarse p or otros nuevos e n intervalo s
regulares. Reemplace los fi ltros que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 30)
Drene todo el combustible del depósito y extraiga la línea del fi ltro
de combustible del depósito. Extraiga el elemento de fi ltrado del
sopor te y lávelo con agua caliente y detergente.
Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de combustible.
Escúrralo sin retorcerlo y deje que s e seque al aire.
NOTA
Si el elemento está obstruido debido al polvo y a la suciedad,
reemplácelo.
Bujía (Fig. 31)
El estad o de la bujía se ve afec tado por:
○ Mal ajuste del carburador
○ Mezc la incorre cta de combu stible y ace ite (exceso de acei te en
la gasolina)
○ Suciedad en el fi ltro de aire
○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas
fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en
los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el
funcionamiento y difi culta des en el arran que. Si el motor ti ene poca
potencia, tiene difi cultades para arrancar el aparato o el ralentí se
muestra inestable, verifi que siempre la bujía en primer lugar. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y verifi que la distancia entre los
electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados.
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso
de una bujía de resistencia para eliminar cualquier señal de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
de fábrica con una bujía de resistencia, utilic e el mismo tipo de
bujía de resistencia para sustituirla.
Silenciador (Fig. 32)
Quite el silenciador y limpie cualquier exceso de carbono de la
salida del escape o la entrada del silenciador cada 100 horas de
funcionamiento.
Cilindro (refr iger ació n del motor) (Fig. 33)
El motor se refrigera por aire. Por tanto, el aire debe circular
libremente en torno al motor y las aletas de refrigeración del
cabezal del cilindro para evitar qu e se sobrecalienten.
Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más
frecuencia cuando sea necesario), limpie las aletas y la superfi cie
exterior del motor, eliminando los sedimentos de polvo, la suciedad
y el aceite que pudieran obstaculizar una refrigeración adecuada.
NOTA
No haga funcionar el motor sin el carenaje o el protector del
silenciador, ya que esto podría causar un sobrecalentamiento
y provocar daños en el motor.
Tra ns mi sió n en ángulo (Fig. 34)
Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje
en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo el tapón
del depósito de lubricante del lateral de la transmisión en ángulo.
Si n o se a prec ia lu bric ant e en lo s fl anc os de los engra najes, llen e la
trans misión a 3/4 con l ubricante un iversal de li tio de buena ca lidad.
No llene la transmisi ón por completo.
51
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 52
Cuchilla (Fig. 35)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla o lleve
a cabo su mantenimiento.
○ Utilice una cuchilla afi lada. Una cuchilla roma presenta más
probabilidades de atacarse y dar sacudidas. Sustituya la tuerca
de ajuste si se encuentra dañada o encuentra difi cultades al
apretarla.
○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté
recomendada por Tanaka y equipada con un orifi cio de 25,4
mm (1 plg).
○ Cuan do instale un d isco de cor te (31), co loque siemp re la parte
impresa hacia arriba. En el caso de las cuchillas de 4 dientes
(30), pueden colocarse en ambas direc ciones.
○ Utilice la cuchilla c orrecta para c ada tipo de trabajo.
○ Cuando sustituya las cuchillas, utilice las herramientas
adecuadas.
○ Cuando los fi los se emboten, afílelos o límelos tal y como se
muestra en la ilustración. Un afi lado incorrecto podría provocar
vibraciones excesivas.
Cuando afi le las cuchillas es importante mantener la forma
original del radio en la base de los dientes para evitar
agrietamientos.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mante nimiento. Par a obtener info rmación adi cional, pón gase en
contacto con un distribuid or de Tanaka.
Mantenimiento diario
○ Limpie el exterior del aparato.
○ Compruebe qu e el arnés se encuentra en buen estado.
○ Compruebe que no existen daños o grietas en protector de la
cuchilla. En caso de impactos o grietas, sustituya el protector.
○ Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente
centrado, afi lado y libre de grietas. Si el mecanismo de cor te
no está centrado puede provocar fuertes vibraciones y dañar
el aparato.
○ Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte está
sufi cientemente apretada.
○ A seg úr es e de que la p ro tec ci ón par a el tr ans po rt e de la c uc hi lla
no está dañada y puede fi jarse con fi rmeza.
○ C omprueb e que las tu ercas y lo s tornill os están s ufi cientemente
apretados.
Mantenimiento semanal
○ Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el
muelle de retroceso.
○ Limpie el exterior de la bujía.
○ Extra iga la bujía y com pruebe la dis tancia entre los ele ctrodos.
Ajústela hasta 0,6 mm o sustitu ya la bujía.
○ Limpi e las aletas de r efrigeraci ón del cilindro y comp ruebe que
la admisión de aire no se encuentra obstruida.
○ Com pruebe que e l engranaj e en ángulo es tá lleno de lu bricante
a 3/4 de su capacidad.
○ Limpie el fi
Mantenimiento mensual
○ Lave el depósito de combustible con gasolina.
○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
○ Limpie el venti lador y sus alrededores.
ltro de aire.
52
Page 53
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
Os gases de escape deste produto contêm
substância s químicas que no Estado da
Califórnia foram identifi cadas como causa de
cancro, defeitos de nascimento e outros efeitos
negativos no âmbito da reprodução.
É impor tante que leia , compreenda
integralmente e respeite as seguintes
precauções e advertências de segurança. O
uso do aparelho de forma incorrecta ou sem
os cuidados necessários pode causar lesões
graves ou até fatais.
Leia, compreenda e siga todas as advertências
e instruções contidas neste manual e no
aparelho.
Use sempre protecções para os olhos, cabeç a
e ouvidos durante a utilização do aparelho.
Não utilize lâminas de m etal/rígidas sempre
que este símbol o é apresentado na unidade.
Mantenha todas as crianças, pessoas
e ajudantes a 15 metros de distância da
unidade. Se alguém se ap roximar de si, pare
imediatamente o motor e o acessório de corte.
Tenha cuidado com objectos projectados.
Mostra a velocidade máxima do eixo. Não
utilize acessórios de cor te com rotações
máximas inferiores às rotações do eixo.
Sumário
COMPONENTES DA SERRA ...................................................... 54
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ................ 55
ESPECIFI CAÇÕE S ....................................................................... 56
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM ...........................................57
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ........................................... 58
Deve usar luvas quando necessário, por
exemplo, quando montar equipamento
de corte.
Utilize calçado robusto e não desliz ante.
A lâmina pode perfurar quando a lâmina
em rotaç ão entrar em contacto com um
objecto sólido na área críti ca. Pode ocorrer
uma reac ção crítica que faça com que toda
a unidade e o operador sofram um choque
violento. Esta reacção cham a-se recuo da
lâmina. Como t al, o operador pode perder
controlo da unidade, o que pode provocar
ferime ntos graves ou fatais. O recuo da
lâmina é mais provável que ocorra em zonas
onde é difícil ver o material a cor tar.
Indica a localização da protecção da lâmina
para uma cabeç a de aparador ou redonda.
Indique a localizaç ão da pega. Não coloque
a pega acima deste ponto.
ADVERTÊNCIA
• Leia o Manual do utilizador e siga todos os avisos e instruções de seg urança.
Caso contrário, o operador e/ou as pessoas poderão sofrer ferimentos graves.
• Os objectos podem ser projectados ou fazerem ricochete em toda s as
direcções. USE SEMPRE PROTECÇÃO OCULAR.
• Mantenha as pessoas a uma distância de pelo menos 15 m.
• Para reduzir o risco de perda auditiva, use sempre protecção auditiva.
• Para reduzir o risco de ferimentos devido a perda de controlo, nunca utilize
uma lâmina de metal num aparador de arbustos sem barra de protecção ou
confi guração de pega de bic icleta e alça de segurança.
• A utilização de uma lâmina poderá provocar um movimento lateral, para a
frente ou para trás do apa rador quando a lâmina entrar em contacto com um
objecto sólido. Consulte o Manual do Utilizador para obter mais informações
específi cas do modelo.
Antes de utilizar a máquina
• Leia cuidadosamente o manual.
• Verifi que se o equipamento de cor te está correctamente montado e ajustado.
• Ligue a unidade e verifi que a afi nação do carburador. Consulte
“MANUTENÇÃO”.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
53
Page 54
COMPONENTES DA SERRA
Uma vez que este ma nual abrange vários modelos, po derão existir
algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as
instruções que se aplicam à sua unidade.
1. Tampão de combustível
2. Gatilho do acelerador
3. Punho de arranque
4. Protecção da lâmina
5. Acessór io de corte
6. Tubo do veio de transmissão
7. P e g a
8. Olhal de suspensão
9. Interruptor de ignição
10. Ga ncho
11. Bloqueio do acelerador
12. Visor do gatilho do acelerador
13. Alavanca do ar
14. Motor
15. Ângul o da transmiss ão
16. Caixa de juntas
17. Chave combinada
18. Instr uções de utilização
17
18
15
5
15
5
14
11
9
7
6
4
6
4
6
15
5
12
8
2
9
8
7
9
11
8
7
8
3
1
14
11
12
13
3
1
2
14
3
13
1
2
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
5
11
14
12
8
13
7
4
14
1
13
2
8
15
3
1
6
15
5
1
11
9
2
6
16
12
7
4
7
8
4
14
3
8
12
9
11
2
1
13
14
3
13
1
54
Page 55
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Segurança do operador
○ Use sempre uma viseira ou óculos de protecção.
○ Use sempre calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não
use rou pas folgada s, jóias e bi jutaria, c alções cu rtos, san dálias
e nunca trabalhe descalço. Prenda o c abelo para este não cair
por cima dos ombros.
○ Não use este aparelho quando estiver cansado, doente ou sob
efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
este aparelho.
○ Use uma protecção dos ouvidos. Preste atenção ao seus
arredores. Fique atento a quaisquer obser vadores que
possam estar a sinalizar um problema. Retire o equipamento
de segurança imediatamente depois de desligar o motor.
○ Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar no interior de
um quarto ou prédio. A inalação dos gases de escape pode
provocar a morte.
○ Mantenha as pegas liv res de óleo e gasolina.
○ Mantenha as mão s afastadas do mecanismo de corte.
○ Não agar re nem segure o aparelho pelo me canismo de corte.
○ Depois de desligar o aparelho, certifi que-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de pousar a serra.
○ Dur ante traba lhos prolo ngados, faç a pausas de vez e m quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços
(HAVS) causada pela vibração.
ADVERTÊNCIA
○ Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador
não sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou
da síndrome do túnel cardal. Por esta ra zão, os utilizadores
frequentes e contínuos devem estar sempre atentos ao estado
das suas mãos e dedos. Se perceber qualquer um dos sintomas
acima mencionados, consulte um médico imediatamente.
○ Se usar um dispositivo médico eléctrico/electrónico como,
por exemplo, um pacemaker, consulte o seu médico e o
fabricante do aparelho antes de trabalhar com equipamentos
motorizados.
Segurança do aparelho
○ Inspe ccione o aparelho inteiro an tes de cada uso. Substit ua as
peças danifi cadas. Verifi que se existem fugas de combustível
e certifi que-se de que todos os parafusos e porcas estejam
correctamente instalados e apertados.
○ Sub stitua toda s as peças qu e estiverem r achadas, la scadas ou
danifi cadas antes de usar este aparelho.
○ Certifi que-se de que a protecção de segurança está
correctamente montada.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use exclusivamente os acessórios recomendados pelo
fabricante para este aparelho.
ADVERTÊNCIA
Nunca modifi que o aparelho. Não use o aparelho para
qualquer outra fi nalidade para a qual o mesmo não tenha sido
concebido.
Segurança do combustível
○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde
não haja faíscas ou chamas.
○ Use um recipiente aprovado para combustível.
○ Não fum e e proíba o fumo n as proximidad es do combustí vel ou
do apare lho e, também, durante o trabalho com o aparelho.
○ Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
○ Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
○ Desligue o motor antes de remover o tampão do depósito de
combustível.
○ Es vazie o dep ósito de co mbustíve l antes de gu ardar o apa relho.
É recom endável esva ziar o depósi to de combust ível após cad a
uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o
aparelho de forma que não haja va zamento de combustível.
○ Guarde o aparelho num local onde os vapores do combustível
não possam entrar em contacto com faíscas ou chamas
abertas de aquecedores de água, motores ou interruptores
eléctricos, fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente infl amável, pode explodir e inalar
fumos e, portanto, proceda com especial cautela quando
estiver a manusear ou abastecer combustível.
Segurança durante o corte
○ Não cor te nenhum mater ial que não seja relva e arbustos.
○ Inspeccione a zona a cortar antes de cada utilização. Retire
objectos que possam ser projectos ou fi car emaranhados.
○ Para a protecção das vias respiratórias após uma aplicação
de insecticidas, use uma máscara de protecção contra
aerossóis.
○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 metros.
Desligue o moto r imediatamente se alguém aproximar-se.
○ Mantenha o motor no lado direito do corpo.
○ Segure fi rmemente a unidade/máquina com ambas as mãos.
○ Mante nha o equilíb rio e olhe onde a nda. Não exceda o s eu raio
de alcance.
○ Quan do o motor esti ver em funcion amento, mante nha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de
corte.
○ Mantenha o aces sório de corte abaixo do nível da cintura.
○ Quando se deslocar para outra zona de trabalho, desligue
o motor e certifi que-se de que o mecanismo de corte esteja
parado.
○ Nunca pouse a máquina em funcionamento no solo.
○ Antes de remover resíduos ou relva do mecanismo de corte,
certifi que-se de que o motor esteja apagado e de que o
mecanismo de corte esteja completamente parado.
○ Tenha sempre um estojo de primeiros socorros perto quando
trabalhar com equipamentos motor izados.
○ Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos infl amáveis. A
inalação dos gases de e scape pode provocar a morte.
Segurança durante a manutenção
○ Faça a manutenção do aparelho de acordo com os
procedimentos recomendados.
○ Desligue a vela de ignição antes de iniciar a manutenção,
excepto se tiver que fazer ajustes no carburador.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Tanaka, tal
como recomen dado pelo fabricante.
Transporte e armazenamento
○ Transporte o aparelho com as mãos e o motor parado,
mantendo o silenciador afastado do corpo.
○ Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito de combustível,
e sujeite o aparelho antes de guardá-lo ou transportá-lo num
veículo.
○ Es vazie o dep ósito de co mbustíve l antes de gu ardar o apa relho.
É recom endável esva ziar o depósi to de combust ível após cad a
uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o
aparelho de forma que não haja va zamento de combustível.
○ Guarde o aparelho fora do alcance das crian ças.
○ Lim pe o aparel ho e efectue a su a manuten ção cuidad osamente
antes de arrumá-lo num local seco.
○ Certifi que-se de que o interruptor de ignição está desligado
quando transportar ou guardar o aparelho.
○ Para transportar o aparel ho num veículo, cubra a lâmina com a
respectiva protecção.
Se ocor rer alg o que não e stiver c ober to nest e manua l, seja ca utelo so
e actue c om senso comum . Contacte o seu c oncession ário Tanaka
quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção
aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimentos pessoais
ou perder a vida , se as instruções não forem obs ervadas.
55
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 56
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos
materiais, se a s instruções não forem obser vadas.
NOTA
Informações úteis sobre o func ionamento e uso correcto.
ESPECIFICAÇÕES
PRECAUÇÃO
Não desmonte o motor de arranque. Existe o perigo de
ferime ntos com a mola do cabo de ar ranque.
TBC-290/ S
Modelo
TBC-290D/
DS
Cilindrada (ml)2833242726,9
Vela de ignição
Capacidade
do depósito de
combustível (l)
Peso a sec o (kg)
Nível de pressão
sonora
LpA (dB (A))
(EN27917)
Nível de potência
sonora
LwA (dB (A))
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
D...95,5
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
CHAMPION CJ6Y ou
RCJ6Y ou equivalente
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
95,0
116112116
94,5
TBC-250PF/
PFD
5,0
D...5,8
92,5
D...91,8
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y ou
equivalente
DS...5,7
SF....5,2
DS...98, 3
SF....97,5
5,0
97,5
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8 ou
equivalente
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
Nível de vibração (m/s2)
(ISO7916)
Pega frontal
Pega traseira
Pega esquerda
Pega direita
NOTA
Os nívei s de ruído/v ibrações eq uivalente s foram calcu lados como a en ergia total d o tempo ponde rado para os ní veis de ruído/ vibração
em diferentes condiç ões de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceler ação.
* Todos os dados estão sujeitos a modifi cações sem aviso prévio.
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
56
Page 57
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Veio de transmissão para o motor (Fig. 1)
Solte a po rca de bloqu eio do tubo (1) cerca de d ez voltas para q ue a
ponta d o parafuso não t ape o tubo do veio d e transmiss ão a inserir.
Quando inserir o tubo do veio de transmissão, segure no parafuso
de bloqueio do tubo para fora, evitando que o interior também fi que
obstruído.
Insira correctamente o veio da transmissão na caixa da
embraiagem do motor, até que a posição marcada (2) no tubo do
veio de transmissão atinja a caixa da embraiagem.
NOTA
Quando for difícil inserir o veio da transmissão até à posição
marcada no tubo do veio da transmissão, rode o veio da
transmissão pela extremidade do cortador para a direita ou
para a esquerda. Aperte o parafuso de bloqueio do tubo que
alinha no orifício no tubo do veio. De seguida, aperte bem o
parafuso de fi xação (3).
Instalação do acessório
1. Fixe o acessório no respectivo local.
2. Certifi que-se de que o pino de bloqueio (4) encaixa no orifício
de localização (5) e de que o tubo não sai. (Fig. 2)
3. Aperte be m a porca (6). (Fig. 2)
Instalação da pega
ADVERTÊNCIA
Quando utilizar lâminas de aço/rígidas nos aparadores de eixo
recto ou roçadoras, utilize sempre uma barra de protecção (7)
e gancho de ombro com a pega de olhal. (Fig. 3)
Coloque a pega no tubo do eixo de transmissão com o ângulo na
direcção do motor.
Ajuste a localização para a posição mais confortável, antes da
utilização.
NOTA
Se a sua unidade tiver uma et iqueta de localização da pega no
tubo do eixo de transmis são, siga a ilustração.
Retire o supor te da pega (8) do conjunto. (Fig. 4)
Coloq ue as pegas e fi xe ligeiram ente o supor te da pega com qu atro
parafusos. Ajuste para a posição adequada. De seguida, fi xe-a fi rmemente com os parafusos.
Coloque cabos de paragem (11) e cabo do acelerador (9) através
do tubo de protecção (10), de seguida, desengate o suporte de
anca. (Fig. 5)
Cabo do acelerador/cabo de paragem
Retire a t ampa do fi ltro do ar. (Fig. 6)
Ligue os cabos d e paragem. (Fig. 8)
Ligue a ex tremidade do cabo do acelerador ao carburador. (Fig. 9)
Junte os cabos de paragem e o cabo do acelerador com o tubo de
protecção fornecido para a tampa do fi ltro. (Fig. 10)
Cabo do acelerador/cabo de paragem (Fig. 7)
(para TBC-270PFS/PFDS/SFS)
Retire a t ampa do fi ltro do ar. (Fig. 6)
Ligue os cabos d e paragem. (Fig. 8)
Se a extremidade exterior do acelerador (12) estiver roscada na
unid ade, ape rte-a a o máxim o na haste do aj ustador do ca bo (13) e,
de seguida, ap erte esta extremidade do c abo utilizan do a porca do
ajustador (14) contra a haste do ajustador do cabo (13).
Ligue a ex tremidade d o cabo do acelerador (15) ao car burador (16)
e monte a tampa oscilatória (se equipada) existente no saco de
ferramentas, na oscilação.
Junte os cabos de paragem e o cabo do acelerador com o tubo de
protecção fornecido para a tampa do fi ltro. (Fig. 10)
Instalação da protecção da lâmina (Fig. 11, 12, 13)
NOTA
Em alguns modelos, o suporte de protecção pode já estar
montado na caixa de engrenag ens.
Monte a protecção da lâmina e os espaçadores do suporte (17)
(se fornecido) no tubo do veio de transmissão contra o ângulo da
transmissão. Aperte bem o suporte de protecção, de forma a que
a protecção da lâmina não oscile ou mova para baixo durante a
utilização.
Monte a protecção da lâmina no suporte da protecção, o que
também fi xa a protecção à caixa de engrenagens, utilizando dois
parafu sos de fi xação da protecção.
PRECAUÇÃO
Algumas protecções da lâmina estão equipados com
limitadores de linha afi ados. Tenha cuidado quando as
manusear.
NOTA (Fig. 13)
Quando utilizar a cabeça de alumínio Tanaka (CH-100 ou
CH-300) na sua unidade, o limitador de linha afi ado (18)
existente no saco de ferramentas, deve ser bem apertado à
protecção da lâmina utilizando o parafuso ilustrado (19).
Quando utilizar uma cabeça para aparar com a protecção da
lâmina de duas peças, fi xe a extensão da protecção à protecção
da lâmina. (Fig. 14)
NOTA
○ Qua ndo ligar a ex tensão da prot ecção à prote cção da lâmin a, o
limitador de linhas afi adas deve ser removido da protecção da
lâmina (se instalado).
○ Se a sua unidade tiver uma etiqueta de localização da
protecção no tubo do eixo de transmissão, siga a indicação.
Para retirar a extensão da protecção, consulte os esquemas.
○
Use luvas, uma vez que a extensão tem um limitador de linhas
afi ado, de seguida prima as quatro patilhas, uma por uma.
(Fig. 15)
Instalação da lâmina de corte (Fig. 16)
(se equipada)
Quando instalar uma lâmina de corte, certifi que-se de que esta não
tem quaisquer rachas ou danos e que as ex tremidades de corte
estão viradas para a direcção certa.
NOTA
○ Quando instalar um tampão de suporte do cortador (20),
coloque o lado côncavo virado para cima.
○ Insira a chave sextavada (21) no orifício do ângulo de
transmissão, de forma a bloquear o suporte do cortador (22).
Tenha em consideração que o parafuso de fi xação ou porca
do cortador (23) tem roscas para a esquerda (rodar para a
direita para soltar/rodar para a esquerda para apertar). Aperte
o parafu so ou porca de fi xação com a chave de caixa.
PRECAUÇÃO
○ Antes de utilizar, certifi que-se d e que a lâmi na foi cor rectam ente
instalada.
○ Se a sua unidade estiver equipada com a tampa de protecção
debaixo de uma lâmina de corte, verifi que a existência de
desgaste ou rachadelas, antes de utilizar. Se existirem
danos ou desgaste, substitua-a, uma vez que é um artigo
consumível.
Instalação da cabeça de corte Brain
NOTA
Para a instalação, consulte o manual de utilizador Brain,
fornecido com a cabeça de cor te Brain.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
57
Page 58
ADVERTÊNCIA
Para as cabeças Tanaka Brain ou cabeça de alumínio Tanaka,
utilize linhas fl exíveis, não metálicas, recomendadas pelo
fabricante. Nunca utilize fi o ou cordas de fi o. Podem quebrar e
tornar-se um projéctil perigoso.
NOTA
Quando utilizar a cabeça de liga Tanaka (CH-100),
o comprimento inicial da linha de corte deve ser de
aproximadamente 17 cm cada. (Fig. 17)
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 18)
ADVERTÊNCIA
O aparador está equipado com um motor de dois tempos.
Opere o motor sempre com combustível, que é misturado com
óleo.
Providencie uma boa ventilação quando manusear ou
abaste cer o combustível.
Combustível
○ Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanas como o
combustível.
○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma
mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou
o concessionário Tanaka para saber a relação de mistura
exacta.
○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique
expressamente a sua compatibilidade com motores a 2
tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO
EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo
refrigeração por água a 2 tempos).
○ Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo usado.
○ Misture sempre o combustível e o óleo num recipiente limpo
separado.
Comece sempre enchendo a metade da quantidade necessária
de gasolina. De seguida, acrescente a quantidade total de óleo.
Misture (agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a
quantidade restante de combustível.
Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la
no depósito de combustível do aparelho.
Abastecimento de combustível
ADVERTÊNCIA
○ Desligue sempre o motor antes de abastecer o combustível.
○ Quando abastecer o combustível, abra lentamente o depósito
de combustível para aliviar qualquer sobrepressão ex istente.
○ Após o abastecimento, aperte o tampão do depósito de
combustível cuidadosamente.
○ Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de abastecimento
antes de arrancar o motor.
Antes de abastecer o combustível, limpe a zona do tampão do
depósito com cuidado, para evitar que nenhuma sujidade entre no
depósito. Certifi que -se de que o comb ustível estej a bem mistura do
antes de abastecer, agitando o recipiente para isso.
Arranque (Fig. 19, 20)
PRECAUÇÃO
Antes de arrancar, certifi que-se de que o acessório de cor te
não cor ta em nada.
1. Coloque o interruptor de ignição (24) na posição ON. (Fig. 19,
20)
* Prima a válvula de preparação (27) várias vezes, de forma a
que o com bustível pe rcorra a válv ula ou o tubo de re torno. (se
equipada) (Fig. 21, 22)
58
2. Com o gatilho de segurança (25) premido (se equipado), puxe
o gatilho do acelerador e prima o bloqueio do acelerador (26),
de seguida solte primeiro o gatilho do acelerador e depois o
gatilho de segurança. Tal bloqueará o acelerador na posição
de arranque.
3. Col oque a alavanca na posi ção CLOSED (28). (Fig. 21, 22)
4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para
manter a pega fi rmemente na mão, não deixando que o cabo
volte para trás.
5. Quando ouvir que o motor quer arrancar, coloque novamente
a alavanca do ar na posição RUN (aberta). De seguida, puxe
novamente o motor de arranque com rapidez.
NOTA
Se o motor não a rrancar, repita as operações de 2 a 5.
6. Depois de ligar o motor, puxe o gatilho do acelerador para
solta r o bloqueio do ac elerador. De seg uida, deixe que o motor
aqueça aproximadamente 2– 3 minutos antes o submeter a
qualquer carga.
Cortar (Fig. 23, 24, 25, 26)
○ Quando cortar, accione o motor acima de 6500 rpm. Uma
utilização prolongada a baixas rotações poderá desgastar
prematuramente a embraiagem.
○ Corte a relva da direit a para a esquerda.
○ A lâmina pode per furar quando a lâmina em rotação entrar em
contacto com um objec to sólido na área crítica.
Pode ocorrer uma reacção crítica que faça com que toda a
unida de e o operador s ofram um cho que violent o. Esta reacç ão
chama-se recuo da lâmina. Como tal, o operador pode perder
contr olo da unidad e, o que pode prov ocar ferime ntos graves ou
fatais. O recuo da lâmina é mais p rovável que ocor ra em zonas
onde é difícil ver o material a cor tar.
○ Use o gancho tal como ilustrado (se equipado). A lâmina roda
para a esquerda, send o recomendad o que utilize a uni dade da
direita para a esquerda, para um corte efi ciente. Mantenha as
pessoas fora da zona de trabalho de pelo menos 15 m.
NOTA
Prima o b otão de desen gate rápido ou p uxe a aba de libe rtação
de emergência (se equipado) em caso de emergência.
(Fig. 25)
ADVERTÊNCIA
Se o acessório de corte bater contra p edras ou outros detritos,
pare o motor e certifi que-se de que o acessório e peças
relacionadas não estão danifi cados. Quando relva ou vinhais
se enrolarem no acessório, pare o motor e o acessório e
remova-os.
Paragem (Fig. 27)
Diminua a velocidade do motor e deixe trabalhar ao ralenti durante
alguns minutos e, de seguida, desligue o interruptor da ignição
(24).
ADVERTÊNCIA
Um acessório de corte pode magoar se continuar a rodar
depois de o motor parar ou se o controlo de potência for
liber tado. Depoi s de desligar o a parelho, cer tifi que-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de pousar a serra.
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARAÇÃO DOS
DISPOSITIVOS E O SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES
DEVEM SER EFECTUADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO
DE SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Regulação do carburador (Fig. 28)
ADVERTÊNCIA
○ O acessório de cor te pode estar a rodar durante as afi nações
do carburador.
Page 59
○ Nu nca arran que o motor se m a tampa com pleta da em braiage m
e o tubo montado! Caso contrário, a embraiagem pode soltar-
se e causar ferimentos.
No carburador o combustível é misturado com ar. O carburador é
regulado na fábrica durante o ensaio de funcionamento do motor.
Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a
altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Veri fi que se o fi ltro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti
estiver correcta, o mecanismo de corte não rodará. Se for preciso
ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em
funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a rodar.
Abra o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de
corte pare. A velocidade de ralenti estará correcta quando o motor
funcionar suavemente em todas as posições bem abaixo das
revoluções quando o me canismo de corte começa a rodar.
Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a
velocidade de ralenti, entre em contacto c om o seu concessioná rio
Tan ak a.
NOTA
○ As rotações normais ao ralenti são de 2500 –3000 rpm.
○ (TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS)
A abertura padrão (volta para desapertar), a partir da posição
ligeiramente aper tada do parafuso H, é a seguinte, (não
fornecido com todos os modelos)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
PARAFUSO H 1
○ Alguns modelos, vendidos em regiões com severas
regul amen taçõ es de c ontr olo de e mis sões , não es tão eq uipa dos
com os aj ustes de alta e ba ixa velocid ade do carbur ador. Estes
ajustes permitem que o motor possa funcionar fora dos limites
de emissões permissíveis. Nestes modelos, o velocidade de
ralenti é o único ajuste do carburador.
○ Para modelos que estão equipados com ajustes de baixa e
alta velocidades; os carburadores são afi nados na fábrica.
As pequenas afi nações poderão optimizar o desempenho
com base no clima, altitude, etc. Nunca rode os parafusos
de afi nação em incrementos superiores a 90 graus, uma vez
que podem ocorrer danos no motor devido a uma afi nação
incorrecta. Se não estiver familiarizado com esta afi nação,
consulte um representante Tanaka.
ADVERTÊNCIA
Quando o motor está em ralenti, o mecanismo de corte não
deve rodar em nenhuma circuns tância.
Filtro de ar (Fig. 29)
O fi ltro de ar deve ser limpo de poeira e sujid ade para evitar:
○ Falhas do carburador
○ Problemas de arranque
○ Redução da potência do motor
○ Desgaste desneces sário das peças do motor
○ Consumo de combustível anormalmente al to
Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com ainda maior frequência
quando trabalhar em zonas poeirentas.
Limpeza do fi ltro de ar
Remova o tampão do fi ltro de ar e o fi ltro (29). Lave- os em água
de sabão morna. Verifi que se o fi ltro está seco antes de montá-lo
novamente. Um fi ltro de a r em uso que tenha sido usado por algum
tempo nunca poderá fi car totalmente limpo. Portanto, deve ser
substituído periodicamente por um novo. Um fi ltro danifi cado deve
ser substituído sempre.
Filtro de combustível (Fig. 30)
Drene todo o combustível do depósito de combustível e puxe
a linha do fi ltro de combustível do depósito. Puxe o elemento do fi ltro para fora do suporte e limpe o elemento em água quente com
detergente.
Lave bem até que todos os vestígios de detergente sejam
eliminados. Aperte, não abane, qualquer água em excesso e
permite que o elemento seque ao ar.
NOTA
Se o elemento estiver rígido devido à acumulação excessiva
de sujidade, substitua-o.
Vela de ignição (Fig. 31)
O estado da vela de i gnição é infl uenciado por:
○ Ajustes incorrectos do carburador
○ Mistura de combustível errada (dema siado óleo na ga solina)
○ Filtro de ar sujo
○ Condições de operação duras (p. ex. tempo frio)
Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela
de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e
difi culdades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência,
difícil de arrancar o u trabalhar a so luços em ralenti, verifi que a vela
de ignição antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja,
limpe-a e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste a folga se
neces sário. A folg a correct a é de 0,6 mm. A vela de i gnição deve s er
substituída após aproximadamente 100 horas de funcionamento,
ou mais cedo se os eléctrodos estiverem muito corroídos.
NOTA
Nalgumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de resistores
para impedir a emissão de ruído electromagnético. Se o seu
aparelho foi fornecido com uma vela de resistores, use o
mesmo tipo de vela para substitui-la.
Silenciador (Fig. 32)
Retire o silenciador e limpe o excesso de carvão na abertura de
escape e no silenciador após cada 100 horas de funcionamento.
Cilindro (arrefecimento do motor) (Fig. 33)
O motor é ar refecido a ar e o a r deve circula r livremen te em torno do
motor e por cima da s abas de arrefecimento na cabeça do cilindro,
para evitar sobreaquecimento.
Após cada 100 horas de funcionamento, ou uma vez por ano (ou
ainda com maior frequência se as condições de funcionamento
o requerem), limpe as aletas e as superfícies ex teriores do motor
de poeira, sujidade e depósitos de óleo que podem contribuir para
uma refr igeração menos efi caz.
NOTA
Não u tilize o mot or com o reves timento d o motor ou o si lenciad or
removidos, uma vez que tal provocará um sobreaquecimento
ou danos no motor.
Ângulo da transmissão (Fig. 34)
Veri fi que o âng ulo da trans missão ou o ân gulo da engre nagem para
o nível de m assa lubrifi cante a aproxim adamente cada 50 hora s de
utilização, retirando o bujão de massa lubrifi cante na parte lateral
da transmissão.
Se não existir massa lubrifi cante nas partes laterais das
engrenagens, encha a transmissão com massa lubrifi cante de
qualidade à base de lítio até 3/4. Não encha completamente a
transmissão.
Lâmina (Fig. 35)
ADVERTÊNCIA
Use luvas de protecção quando manusear ou efectuar
manutenção na lâmina.
○ Utilize uma lâmina afi ada. Uma lâmina romba pode encravar
e provocar ressaltos. Substitua a porca de aperto se estiver
danifi cada e for difíc il apertar.
59
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
G
R
S
E
D
K
N
O
F
I
Page 60
○ Quando substituir a lâmina, adquira uma recomendada pela
Tanaka, com um orifício de fi xação de 25,4 mm.
○ Quando instalar uma lâmina de serra (31), coloque sempre o
lado estampado virado para cima. Em caso de uma lâmina de 4
dentes (30), pode ser utilizado em ambos os lados.
○ Utilize a lâmina correcta para o tipo de trabalho.
○ Quando substituir lâminas, utilize ferramentas adequadas.
○ Quando as extremidades de corte fi carem rombas, volte a
afi ar tal como ilustrado. Uma afi ação incorrecta pode provocar
vibrações excessivas.
○ Elimine lâminas que estão dobradas, empenadas, rachadas,
quebradas ou danifi cadas de alguma forma.
NOTA
Quando afi ar a lâmina, é importante manter o formato original
de raio na base do dente, para evitar rachadela s.
Plano de manutenção
A seguir encontrará algumas instruções gerais de manutenção.
Se precisar de mais informações, contacte o seu concessionário
Tan ak a.
Manutenção diária
○ Limpe o ex terior do aparelho.
○ Veri fi que se a cablagem não está da nifi cada.
○ Verifi que a protecção da lâmina para a existência de dados
ou rachadelas. Mude a protecção em caso de impactos ou
rachadelas.
○ Veri fi que se o acessório de corte está bem centrado, afi ado e
sem rachadelas. Um acessório de corte descentrado provoca
vibrações pesadas que podem dani fi c ar a unidade.
○ Veri fi que se a porca do acessório de corte está b em apertada .
○ Certifi que-se de que o resguardo de transporte da lâmina não
está danifi cado e que possa s er instalado fi rmemente.
○ Veri fi que se as porcas e parafusos estão sufi cientemente
apertados.
Manutenção semanal
○ Veri fi qu e o sistema de arr anque por cab o, em particular o cab o
e a mola de retorno.
○ Limpe o ex terior da vela de ignição.
○ Retire-a e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste, se
necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela.
○ Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e verifi que se a
admissão de ar no sistema de arranque não está obstruída.
○ Veri fi que se a engrenagem de ângulo tem massa lubrifi cante
até 3/4.
○ Limpe o fi ltro de ar.
Manutenção mensal
○ Lave o depósito de combu stível com gasolina.
○ Limpe o ex terior do carburador e o espaço ao redor dele.
○ Limpe a ventoinha e o espaço ao redor dela .
60
Page 61
SYMBOLERNAS BETYDELSE
OSERVERA: En del redskap har inga symboler.
Symboler
VARNING
Motoravgaser från denna produkt
innehåller kemikalier som i st aten
Kalifornien klassifi ceras som ors akande
cancer, fosterskador o ch andra
fortplantningsskador.
Det är viktigt att du noggrant
läser, förstår och följer följande
säkerhetsföreskrifter och varningar.
Om redskapet används vårdslöst eller
felaktigt kan det orsaka allvarliga eller
livshotande skador.
Läs, förstå och följ alla varn ingar och
anvisningar i denna bruksanvisning och
på redskapet.
Bär alltid ögon-, huv ud- och hörselskydd
när du använder detta re dskap.
Använd inte sty va metallklingor när
denna symbol fi nns på redskapet.
Håll alla barn, åskådare och
medhjälpare på 15 m avstånd från
redskapet. Stäng om edelbart av motorn
och någon kommer närmare.
Akta dig för föremål som kastas ut från
redskapet.
Visar maximal axelhastighet. Använd
inte skärtillsatser vars maximala varvtal
är lägre än axelhastigheten.
Innehåll
VAD ÄR VAD ................................................................................. 62
VARNINGAR OCH SÄKERHETSINSTRUK TIONER ................... 63
TEKNISKA DATA .......................................................................... 64
MONTER ING ................................................................................ 65
ANVÄNDNIN G .............................................................................. 65
Använd handskar om det ta är
nödvändigt, t.ex. när skärande delar
hanteras.
Använd halksäkra och kraftiga skor.
Den roterande klingan kastas tillbaka
när den stöter på et t hårt föremål.
Detta kan orsaka en farlig och kraf tig
motreaktion på redskapet och för
användaren. Denna reaktion kallas
kast. Användaren kan då tappa
kontrollen över redskapet och orsaka
allvar liga eller livshotande skador.
Kast förekommer oftare i områden där
det är svårt att se mater ialet som ska
trimmas.
Indiker ar platsen för klingskyddet för
ett trimmerhuvud eller Brain-huvud.
Visar handtagets placering. Fäst inte
handtaget ovanför denna punkt.
VARNING
• Läs bruksanv isningen och följ alla varningar och
säkerhetsinstruk tioner. Om du inte gör det kan det resultera i att
användaren och/eller åskådare skadas allvarligt.
• Föremål kan fara eller r ikoschettera åt alla håll. ANVÄND ALLTID
ÖGONSKYDD.
• Se till at t åskådare står minst 15 m bort.
• Använd alltid hörselskydd för att minska risken för hörselskada.
• Använd aldrig m etallblad på en grästrimmer med böjt skaf t för att
minska risken för skada som kan uppstå om man tappa kontrollen.
Använd aldrig m etallblad på en buskk lippare utan spärrstång eller
cykelhandag och sökerhetsrem.
• Om ett blad används kan det orsaka att buskklipparen plötslig t
rör sig i sidled, framåt eller bakåt när bladet kommer i ko ntakt
med ett fast föremål. Se bruksanvisningen för mod ellspecifi ka
instruktioner.
Innan du använder redskapet
• Läs bruksanv isningen noggrant.
• Kontrollera att skärutrustningen är korrek t monterad och justerad.
• Starta redskapet och kontrolle ra förgasarens inställning. Se
“UNDERHÅLL”.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
61
Page 62
VAD ÄR VAD
Denna bruksanvisning täcker fl era modeller, därför kan det
fi nnas en del skillnader mellan bilderna och ditt redskap. Använd
anvisn ingarna som gäller för ditt redskap.
1. Bränslepåfyllning
2. Gasreglage
3. Starthandtag
4. Klingskydd
5. Skärtillsats
6. Drivaxelrör
7. H a n d t a g
8. Upphängningsögla
9. Tändningslås
10. Bärsele
11. Gasreglagets lås
12. Gasreglagets spärr
13. Chokereglage
14. Motor
15. Vinkelväxel
16. Ledh us
17. Kombin ation snyckel
18. Bruksanvisning
17
18
15
5
15
5
14
11
9
7
6
4
6
4
6
15
5
12
8
2
9
8
7
9
11
8
7
8
3
1
14
11
12
13
3
1
2
14
3
13
1
2
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
5
11
14
12
8
13
7
4
14
1
13
2
8
15
3
1
6
15
5
1
11
9
2
6
16
12
7
4
7
8
4
14
3
8
12
9
11
2
1
13
14
3
13
1
62
Page 63
VARNINGAR OCH
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Användarens säkerhet
○ Använd alltid ansiktsskydd eller skyddsglasögon.
○ Bär alltid kraftiga långbyxor, stövlar och handskar. Bär aldrig
löst sittande kläder, smycken, kortbyxor, sandaler eller gå
aldrig barfota. Bind upp håret så att det inte räcker nedanför
axelhöjd.
○ Anvä nd inte redska pen när du är tr ött, sjuk ell er under påver kan
av alkoho l, droger eller mediciner.
○ Låt aldrig ett barn eller en oerfaren person använda maskinen.
○ Bär hörselskydd. Var uppmärksam på din omgivning. Håll ett
öga på kringstående som kanske signalerar om ett problem.
Ta bort säker hetsutrus tning omede lbart efte r det att motor n har
stängts av.
○ Start a eller kör ald rig motorn in ne i ett stäng t rum eller byg gnad.
Inandning av avgaser kan vara dödligt.
○ Håll handtagen fria från olja och bränsle.
○ Håll händerna borta från skärande delar.
○ Fatta eller håll inte apparaten i de skärande delarna.
○ Se alltid till att skärtillsatsen har stannat innan du sätter ned
redskapet när den har stängts av.
○ När du arbetar under lång tid se till att ta en paus med
jämna mellanrum för att undvika eventuella Hand-armvibrationssyndrom (HAVS) som uppstår vid arbete med
vibrerande maskiner.
VARNING
○ Antivibrationssystemet garanterar inte att du inte får hand-
arm-vibrationssyndrom eller karpaltunnelsyndrom. Därför
måste användaren kontinuerligt och regelbundet kontrollera
händernas och fi ngrarnas tillstånd. Om något av ovanstående
symptom uppstår sök omedelbart me dicinsk hjälp.
○ Om du använder en medicinskelektronisk/elektronisk apparat
så som en pacemaker, rådgör med din läkare samt tillverkaren
av apparaten innan användning av någon elektrisk utrustning.
Redskapets säkerhet
○ Kontroll era he la reds kapet f öre var je använ dning . Byt u t skada de
delar. Kontroller om det förekommer några bränsleläckage och
se till at t alla fästen är på plats o ch är ordentligt åtdragna.
○ Byt ut delar som är spruckna, ytskadade eller skadade på
annat sätt innan du använder redskapet.
○ Se till at t skyddsanordningen är ordentligt fa stsatt.
○ Låt inte n ågon stå i närheten vid justering av förgasaren.
○ Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar för
detta redskap.
VARNING
Ändra aldrig redskapet på något sätt. Använd inte ditt redskap
för annat ändamål än det är avset t för.
Bränslesäkerhet
○ Blanda och hantera bränslet utomhus på en plats utan risk för
gnisto r eller öppen eld.
○ Använd kärl som är godkända för bränslehantering.
○ Rök inte eller tillåt rökning nära bränsle eller redskapet eller då
du använder redskapet.
○ Torka upp utspillt bränsle före start av motor.
○ Flytta re dskapet mins t 3 m bort från ta nkningsplatsen fö re start
av motorn.
○ Stanna motorn innan bränsl epåfyllningslocket tas bort.
○ Töm bränsletanken innan redskapet ställs undan för för varing.
Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning.
Om det fi nns brän sle kvar i tank en måste redsk apet förvar as så
att bränsle inte läcker ut.
○ För vara redska pet och bräns let på en plats d är bränsle ångorna
inte kan nå gnistor eller öppen eld från varmvattenberedare,
elektriska motorer eller strömställare, värmepannor, osv.
VARNING
Bränsle kan lätt antändas eller explodera och är farligt att
andas in, var där för extra försiktig vid hantering och påfyllning
av bränsle.
Arbetssäkerhet
○ Skär inte i andra material än träd eller träföremål.
○ Kontrollera området som ska klippas före arbetet. Ta bort
föremål som kan k astas eller trassl a in sig.
○ Om området har besprutats med insektsgift använd
skyddsmask under arbetet.
○ Håll obehöriga inklusive barn, djur, åskådare och medhjälpare
15 m utanför riskområdet. Stanna omedelbart motorn om någon
närmar sig.
○ Håll alltid redskapet på höger sida om kroppen.
○ Håll i ordentligt i redskapet med båda hände rna.
○ Se till att du står stadig t och med god balans. Sträck dig inte.
○ Håll alla kroppsdelar borta från ljuddämpare och skärutrustning
så länge motorn går.
○ Håll skärtillsatsen under midjehöjd.
○ När verktyget fl yttas till en ny arbetsplats se till att stänga av
motorn o ch försäkra dig om att alla skä rtillsatser har st annat.
○ Placer a aldrig maskinen på marken när den är igång.
○ Se alltid till att motorn är avstängd och alla skärtillsatser har
stannat helt innan du rensar bort skräp eller tar bort gräs från
skärtillsatserna.
○ Ha alltid en första-hjälpen-väska till hands när du använder
elektrisk utrustning.
○ Starta eller använd aldrig motorn inuti slutna rum eller
byggnader och/eller i närheten av antändbara vätskor.
Inandning av avgaser kan vara dödligt.
Skötselsäkerhet
○ Underhåll redskapet enligt rekommenderat förfarande.
○ Ta bort tändstiften innan utförande av underhållsarbeten med
undantag från förgasarjusteringar.
○ Låt inte n ågon stå i närheten vid justering av förgasaren.
○ Använd endast Tanaka:s original reservdelar av de typer som
tillverkaren rekommenderar.
Transpor t och förvaring
○ Bär alltid redskapet med motorn avstängd och ljuddämparen
vänd bort från kroppen.
○ Lå t motorn svaln a, töm bräns letanken oc h spänn fast r edskapet
före för varing eller transport i ett ford on.
○ Töm bränsletanken innan redskapet ställs undan för för varing.
Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning.
Om det fi nns brän sle kvar i tank en måste redsk apet förvar as så
att bränsle inte läcker ut.
○ Förvara redskapet oåtkomligt för barn.
○ Rengör och underhåll apparaten noggrant och förvara den på
en torr plats.
○ Se till att startknappen är avslagen vid transport eller
förvaring.
○ Täck klingan med klingskyddet vid t ransport i fordon.
Om en situation som inte behandlas i denna bruksanvisning
uppstår, var försiktigt och använd sunt förnuft. Kontakta Tanaka:s
återförsäljare om du behöver hjälp. Var särskilt uppmärksam på
avsnit t som föregås av följande ord:
VARNING
Information so m är av största betydel se för att undvika allvarlig
personskada eller dödsfall.
VIKTIGT
Information av stor bet ydelse för att undvika personskada eller
skada på m askin och utrustning.
OBSERVERA
Information som är viktig för att klargöra en åtgärd och därmed
undvika misstag.
VIKTIGT
Montera aldrig isär starthandtaget. Det fi nns risk för att
rekylfjädern orsakar kroppsskada.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
63
Page 64
TEKNISKA DATA
TBC-290/ S
Model
TBC-290D/
DS
Motorstorlek (ml)2833242726,9
Tänds tift
Bränsletank (l)0,700,50,67
Tor rvik t (k g)
Ljudtrycksnivå
LpA (dB (A))
(EN27917)
Ljudeff ektnivå
LwA (dB (A))
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
D...95,5
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
CHAMPION CJ6Y eller
RCJ6Y eller lik värdigt
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
95,0
116112116
94,5
TBC-250PF/
PFD
5,0
D...5,8
92,5
D...91,8
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y
eller likvärdigt
DS...5,7
SF....5,2
DS...98, 3
SF....97,5
5,0
97,5
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8
eller likvärdigt
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
Vibrationsnivå (m/s2)
(ISO7916)
Främre handtag
Bakre handtag
Vänster handtag
Höger handtag
OBSERVERA
Överensstämmande buller- och vibrationsnivå har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under
olika arbetsförhållanden med följand e tidfördelning: 1/2 tomgång, 1/2 körning.
* Rätt till ändringar förbehålls.
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
64
Page 65
MONTERING
Drivaxel till motor (Bild 1)
Skruv a ut rörets låsb ult (1) omkri ng tio varv så at t bulten inte h indrar
isättning av drivaxelröret. Håll rörets låsbult utåt när du sätter in
driva xelröret så att inte beslaget på insid an är ett hinder.
Sätt in drivaxeln i motorns kopplingshus tills markeringen (2) på
drivaxelröret kommer till kopplingshuset.
OBSERVERA
Om det ä r svårt at t sätta in dr ivaxeln t ill det mark erade läge t, vrid
drivaxeln med- eller moturs med skärets fäste. Passa in hålet i
axelröret och dra åt rörets låsbult. Dra sedan åt spännbulten
ordentligt (3).
Montera tillsatsen
1. Sätt tillsatsen på plats.
2. Se till att låspinnen (4) passar rörets hål (5) och att röret inte
faller av. (Bild 2)
3. Dra åt muttern (6) ordentligt. (Bild 2)
Montera handtaget
VARNING
Använd alltid en spärrstång (7) och bärsele med remhandtag
om du använder st yva metallklingor på grästrimmer med rakt
skaft e ller buskklippare. (Bild 3)
Sätt fast hand taget på driva xelröret med lutning m ot motorn.
Justera placeringen till bästa läge före användning.
OBSERVERA
Om ditt redskap har en markering på drivaxelröret, följ denna.
Ta bort handtagsfästet (8). (Bild 4)
Placera handtagen o ch sätt fast handtag sfästet och dra åt bultarna
löst. Justera till rätt läge. Dra sedan år bultarna ordentligt.
Dra stoppledningarna (11) och gasvajern (9) genom skyddsröret
(10), lås sedan upp höftkudden. (Bild 5)
Gasvajer / stoppledning
Ta b ort luf tfi ltrets kåpa. (Bild 6)
Anslut stoppledningarna. (Bild 8)
Anslut gasvajern till förgasaren. (Bild 9)
Dra gas vajern och sto ppledning arna tillsam mans i skydd sröret upp
till luftfi ltrets kåpa. (Bild 10)
Ta b ort luf tfi ltrets kåpa. (Bild 6)
Anslut stoppledningarna. (Bild 8)
Om g asvaje rns än da (12) är gä ngad, s kruva in den h elt i ka belfä stet
(13), skruva sedan fast vajeränden med ställmuttern (14) mot
kabelfästet (13).
Anslut gasvajern (15) till förgasaren (16) och montera svivellocket,
(om ett såd ant ingår) som fi nns i verk tygsväskan, på sviveln.
Dra gas vajern och sto ppledning arna tillsam mans i skydd sröret upp
till luftfi ltrets kåpa. (Bild 10)
Montera klingskyddet (Bild 11, 12, 13)
OBSERVERA
På en del modeller kan klingskyddets hållare redan vara
monterad på transmissonskåpan.
Montera klingskyddet och fästets mellanlägg (17) (om sådana
medföljer) på drivaxeln mot vinkeltransmissionen. Dra åt hållaren
ordentligt så att klingskyddet inte svänger eller rör på sig under
användning.
Montera klingskyddet på hållaren, vilken även fäster skyddet till
växell ådan med de två fä stskruvarna.
VIKTIGT
En del klingskydd är utrustade med vassa trådbegränsare. Var
försiktig vid hantering av dem.
OBSERVERA (Bild 13)
Om Tanaka aluminiumhuvud (CH-100 eller CH-300) används
på ditt redskap, ska den vassa trådbegränsaren (18) som fi nns
i verkt ygsväskan, fästas ordentligt till klingsk yddet med bulten
(19).
Om du anvä nder ett tri mmerhuvud m ed ett tvåde lat klings kydd, fäst
skyddsförlängningen på kling skyddet. (Bild 14)
OBSERVERA
○ Om skyddsförlängningen monteras på klingskyddet,
måste trådbegränsaren tas bort från klingskyddet (om den
monterats).
○ Om ditt redskap har en markering för sk yddet på driva xelröret,
följ denna.
○ Ta bort s kyddsför längning en enligt bi lderna. B är handska r efter
som förlängningen har en vass trådbegränsare, tryck sedan in
de fyrkantiga fl ikarna i ordningsföljd. (Bild 15)
Montera klinga (Bild 16)
(om en sådan fi nns)
Kontrollera att klingan inte har sprickor eller andra skador och att
den är vänd åt rätt håll när klingan monteras.
OBSERVERA
○ Montera klingans stödbricka (20) med den konkava sidan
uppåt.
○ Sätt in insexnyckeln (21) i vinkelväxelns hål för att låsa klingans
hållare (22). Lägg märke till att fästbulten eller muttern (23)
är vänstergängad (lossas medurs/dras åt moturs). Dra åt
fästbulten eller -muttern med en hylsnyckel.
VIKTIGT
○ Kontrollera att klingan har monterats korrekt före start.
○ Om ditt redskap är utrustat med skyddslock under klingan,
kontrollera före start att det inte är slitet eller sprucket. Byt ut
det om det är slitet eller har spri ckor.
Montera Brain grästrimmarhuvud
OBSERVERA
Se bruksanvisningen som medföljer Brain grästrimmarhuvud
när du monterar det.
VARNING
Använd en dast böjlig tr åd i icke-meta ll som rekomme nderas av
tillverkaren till Tanaka Brain-huvud eller Tanaka metallhuvud.
Använd aldrig sladd eller snöre. De kan gå av och skickas iväg
som en farlig projektil.
OBSERVERA
Används Tanaka metallhuv ud (CH-100) ska trådens längd vara
omkring 17 cm vardera. (Bild 17)
ANVÄNDNING
Bränsle (Bild 18)
VARNING
Trimmern är utrustad med en tvåtaktsmotor. Kör alltid motorn
med oljeblandad ben sin.
Se till at t ventilationen är tillfredställande vid tankning eller
hantering av bränslet.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
65
Page 66
Bränsle
○ Använd alltid 89-oktanig bly fri bensin.
○ Använd tvåtaktsolja eller en blandning mellan 25:1 och 50:1,
angående mängd se uppgift på oljefl askan eller fråga en
Tanaka-återförsäljare.
○ Om originalolja inte fi nns använd en olja av hög kvalitet med
tillsats av ett antioxidationsmedel och uttrycklig märkning för
användning i tvåtaktsmotorer (JASO FC GRADE OIL eller ISO
EGC GRADE). Använd inte olja av typ BIA eller TCW (avsedd
för vattenkylda tvåtaktsmotorer).
○ Använd aldrig motorolja (10 W/30) eller spillolja.
○ Blanda alltid bensin och olja i en separat ren behållare.
Börja alltid med att f ylla i halva mängden bränsle, lägg sedan till
hela mängden olja. Blanda (skaka) bränsleblandningen. Häll sedan
i återst ående mängd bränsle.
Blanda (skaka) bränsleblandningen ordentligt innan blandningen
hälls i bränsletanken.
Bränslepåfyllning
VARNING
○ Stanna allti d motorn vid bränslepåfyllning.
○ Öppna tanklocket långsamt vid påfyllning av bränsle så att
eventuellt övertryck försvinner.
○ Dra åt tanklocket ordentligt efter tank ning.
○ Flyt ta alltid trimmern minst 3 m från tanknin gsplatsen före star t
av motorn.
Rengör runt tanklocket innan bränslepåfyllning för att förhindra att
smuts hamnar i tanken. Se till att bränslet är ordentligt blandat före
tankning genom att skaka behållaren.
Start (Bild 19, 20)
VIKTIGT
Kontrollera före star t att skärtillsatsen inte rör vid någont ing.
1. Skjut tändningsomko pplaren (24) till läge ON. (Bild 19, 20)
* Tryck på handpumpen (27) fl era gånger så att bränsle fl yter
genom pumpen eller returledningen. (om en sådan fi nns)
(Bild 21, 22)
2. Tryck ner säkerhetsutlösaren (25) (om en sådant fi nns), dra
i gasreglaget och skjut låset (26), släpp först gasreglaget
långsamt, sedan säkerhetsutlösaren. Detta låser gasspjället i
startläget.
3. Ställ in chokereglaget i läget CLOSED (28). (Bild 21, 22)
4. Dra snabbt i startsnörets handtag. Var noga med att hålla fast
handtaget i handen så att det inte släpps tillbaka.
5. Om motorn startar, ställ tillbaka chokereglaget till läget RUN
(öppen). Dra k raftfullt i starthandtaget en gång till.
OBSERVERA
Om motorn inte startar upprepa moment 2 till 5.
6. Dra gasreglaget tills gasreglagets lås släpper när motorn
startat. Varmkör moto rn i cirka 2-3 minuter innan den belastas.
Klippning (Bild 23, 24, 25, 26)
○ Kör motorn med över 6500 var v vid klippning. Körning på lågt
varv tal längre perioder kan slita ut koppling en i förtid.
○ Klipp gräset från hög er till vänster.
○ Den roterande klingan kastas tillbaka när den stöter på ett hårt
föremål.
Detta k an orsaka en fa rlig och kraf tig motreak tion på reds kapet
och för användaren. Denna reaktion kallas kast. Användaren
kan då tappa kontrollen över redskapet och orsaka allvarliga
eller l ivshotand e skador. Kast före kommer oft are i områden dä r
det är svårt att se mater ialet som ska trimmas.
○ Bär selen enligt bilden (om en sådan fi nns). Klingar roterar
moturs, använd därför redskapet från höger till vänster för
eff ektivare klippning. Håll åskådare på m inst 15 m avstånd.
OBSERVERA
Vid nödf all, tryck på sn abbstoppkn appen eller dra i nöds toppet
(om ett sådant fi nns). (Bild 25)
VARNING
Om skärtillsatsen stöter mot stenar eller liknande, stoppa
motorn och kontrollera att tillsatsen och andra delar är
oskadade. Om gräs eller grenas fastnat runt tillsatsen, stoppa
motorn o ch tillsatsen och ta bort dem.
Stopp av motor (Bild 27)
Minsk a motorns has tighet och kör p å tomgång någ ra minuter, stän g
sedan av tändlåset (24).
VARNING
Skärtillsatsen kan orsaka skada när den for tsätter rotera efter
att motorn har stannat eller gasreglaget släppts. Se alltid till att
skärtillsatsen har stannat innan du sätter ned redskapet när
den har stängt s av.
UNDERHÅLL
ANORDNINGAR OCH SYSTEMEN FÖR EMISSIONSKONTROLL
FÅR UNDERHÅLLAS, BY TAS ELLER REPARERAS AV EN
VERKSTAD FÖR MOTORVERSKAD ELLER INDIVIDER.
Förgasarjustering (Bild 28)
VARNING
○ Skärtillsatsen kan rotera under förgasarjustering.
○ Starta aldrig motorn utan att kopplingskåpan och röret sitter på
plats! Kopplin gen kan annars lossa o ch orsaka personsk ador.
I förgasaren blandas bränslet med luft. När motorn testkörs vid
fabriken görs en grundläggande justering av förgasaren. Ytterligare
justering kan komma att behövas med hänsyn till klimat och höjd.
Förgasare har bara en justeringsmöjlighet:
T = Justerskruv för tomgångsvarv tal.
Tomgångsjustering (T)
Kontrollera att luf tfi ltret är rent. Vid korrekt inställt tomgångsvarvtal
rotera r inte skärt illsatsen . Om justerin g är nödvändi g vrid T-skruve n
medurs med motorn igång tills skärtillsatsen börjar rotera. Vrid
skruven därefter moturs tills skärtillsatsen slutar att rotera. Rätt
tomgångsvar vtal har uppnåtts när motorn går jämnt i alla lägen på
ett var vtal som är lägre än det då skär tillsatsen börja r rotera.
Kontakta en Tanaka-återförsäljare om skärtillsatsen fortfarande
roterar efter justeringen.
OBSERVERA
○ Standardtomgång är 2500–3000 varv.
○ (TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS)
Standardöppningar (återställning) för H-skruv från lätt fäst
läge, är enligt följande. (Om sådan fi nns)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
H-SKRUV 1
○ På en del modeller som säljs i områden med stränga regler
för avgasutsläpp kan högt eller lågt varv tal på förgasare inte
justeras. Sådan justering kan medföra att motorn öppnas
utanför gränsen för tillåtna utsläpp. För dessa modeller är
inställning av tomgångsvarvtal den enda justering som kan
göras.
○ För modeller som är utrustade med inställning av lågt eller
högt var vtal har fö rgasaren fö rinställt s i fabriken. Fin justering ar
kan optimera prestanda beroende på klimat, höjd osv. Vrid
aldrig justerskruvarna mer än 90 grader åt gången, eftersom
motorn kan skadas av felaktig inställning. Om du inte är
bekant med denna typen av inställningar, kontakta en Tanaka-
återförsäljare.
66
Page 67
VARNING
Skärtillsatsen får under inga omständigheter rotera när motorn
går på tom gång.
Luftfi lter (Bild 29)
Luftfi ltret måste rengö ras från damm oc h smuts för att un dvika:
○ Felaktig förgasarfunktion
○ Startsvårigheter
○ Eff ektsänkning
○ Onödigt slit age av motordelar
○ Onormal bränsleförbrukning
Rengör fi ltret dagligen eller oftare om redskapet används på
speciellt dammiga arbetsområden.
Rengöring av luftfi lter
Ta b or t lu ft fi ltrets kåpa och fi ltret (29). Tvätt a fi ltret i va rmt tvålvat ten.
Kontrollera att fi ltret är torr t innan det monteras. Ett luftfi lter som
har används länge kan inte rengöras helt och hållet. Det bör därför
bytas ut mot ett nytt med jämna mellanrum. Ett skadat fi lter måste
alltid bytas ut.
Bränslefi lter (Bild 30)
Töm ut allt b ränsle ur brän sletanken oc h ta bort brän slefi ltrets slang
från tanken. Dra ut fi lterelementet ur hållaren och tvätta det i varmt
tvålvatten.
Skölj fi ltret noggrant tills alla spår att tvättmedel försvunnit. Kläm,
vrid inte, ut överskottsvatten och låt elementet torka.
OBSERVERA
Om fi ltret blivit hårt av för mycket smuts, by t ut det.
Tändstift (Bild 31)
Tändsti ftet påverkas av:
○ Felaktig förgasarinställning
○ Felaktig bränsleblandning (för mycket olja i bensinen)
○ Smutsigt luftfi lter
○ Svåra ar betsförhållande (t.ex. kyl a)
Dessa faktorer orsakar beläggning på tändstiftets elektroder som
kan leda till motorstörningar och startproblem. Om motorn lämnar
låg eff ekt, är svårstartad eller går ojämnt på tomgång så kontrollera
alltid tändstiftet först. Om tändstiftet är smutsigt rengör och
kontrollera elektrodavståndet. Justera om nödvändigt. Rätt avstånd
är 0,6 mm. Tändstif tet ska bytas efter ca 100 timmars körning eller
tidigare om elektroderna är kraftigt avbrända.
OBSERVERA
I vissa områden kräver lagen användning av resistor tändstift
för att d ämpa störst rålning. Om d enna maski n var utrusta d med
resistortändstift använd samma typ av tändstif t vid byte.
Ljuddämpare (Bild 32)
Ta bort ljuddämparen och rensa sedan bort eventuellt sot som
sitter på avgaskanalen eller ljuddämparingången ef ter 100 timmars
användning.
Cylinder (motorkylning) (Bild 33)
Motorn är luftkyld och luf t måste cirkulera fritt runt motorn och
kylfl änsarna på cylindern för att fö rhindra överhettning.
Efter va r 100:e drifts timme ell er en gång om år et (oftare om s å krävs)
ska fl änsar och motorns yttre ytor rengöras från damm, smuts och
olja ef tersom sådant kan ors aka försämrad kylningsförmåga.
OBSERVERA
Kör inte motorn utan motorkåpan eller ljuddämparskyddet
eftersom det ta orsakar överhet tning och skada på motorn.
Vinkelväxel (Bild 34)
Kontrollera vinkelväxelns smörjmedelsnivå var 50 timme i drift
genom att ta bort påf yllningshålets plugg på v inkelväxelns sida.
Om in te smörj medel är syn ligt på kugg hjulen, fyll vä xeln til l 3/4 med
litiumbaserat smörjmedel av hög k valitet. Fyll i nte helt.
Klinga (Bild 35)
VARNING
Bär skyddshan dskar vid hantering eller underhåll på klingan.
○ Använd en vass klinga. En slö klinga kärvar och kastar oftare.
Ersätt fästmuttern om den är skadad eller svår att dra åt.
○ Byt ut klingan mot en som rekommenderas av Tanaka, med ett
25,4 mm fästhål.
○ Install era klin gan (31) med den märk ta sida n uppåt. En 4- tandad
klinga (30) kan mo nteras på båda si dorna.
○ Använd rätt klinga enligt det arbete du ska ut föra.
○ Använd lämpliga verk tyg vid byte av klinga .
○ När skärytorna blir slöa, slipa klingan enligt bilden. Felaktig
slipning kan orsaka kraftiga vi brationer.
○ Använd inte klingor som är böjda, spruckna eller som är
skadade på annat sätt.
OBSERVERA
Vid slipning är det viktigt att den ursprungliga formen vid
kuggens nedre del bibehålls för att undvika sprickor.
Underhållsschema
Nedan fö ljer några a llmänna un derhålls instruk tioner. För yt terliga re
information var god kontakta en Tanaka-åter försäljare.
Dagligt underhåll
○ Rengör maskinen utvändigt.
○ Kontrollera att bärselen är oskadad.
○ Kontrollera att klingskyddet inte är skadat. Byt ut skyddet om
det är skadat eller sprucket.
○ Kontrollera att skärtillsatsen är korrekt centrerad, vass och
utan sprickor. En obalanserad skärtillsats orsakar kraftiga
vibrationer som kan skada enheten.
○ Kontrollera att skärtillsatsens mutter är ordentligt åtdragen.
○ Kontrollera att klingans transportskydd är oskadat och att det
sitter ordentligt.
○ Kontrollera att mut trar och skru var är ordentli gt åtdragna.
Vecko underhåll
○ Kontrollera startapparaten, speciellt startsnöre och
returfjäder.
○ Rengör tändstiftet utvändigt.
○ Ta ut det och kontrollera avståndet mellan elektroderna.
Justera det till 0,6 mm eller byt tändstift.
○ Rengör kylfl änsarna på cylindern och kontrollera att luftintaget
vid startapparaten in är igensatt.
○ Kontrollera att vinkelväxeln har smörjmedel till 3/4.
○ Rengör luftfi ltret.
Månadsunderhåll
○ Skölj bränsletanken med bensin.
○ Rengör förgasaren utvändigt och utrymmet r unt den.
○ Rengör fl äkten o ch utrymmet runt den.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
67
Page 68
BETYDNING AF SYMBOLER
BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse.
Symboler
ADVARSEL
Motorudstødning en fra dette produkt
indeholder kemikalier, som i staten
Californien anses for at fremkalde kræft,
fødsel sskader og andre reproduktive
skader.
Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud
forstår og overholder de følgende
sikkerhedsforanstaltninger og advarsler.
Skødesløs e ller forkert brug af de nne
enhed kan forårsage alvorlige eller
dødelige kvæstelser.
Læs, forstå og følg alle advarsler og
instruktioner i denne brugsanvisning og
på enheden.
Brug altid beskyttelsesudstyr for øjne,
hovedet o g ører under bru gen af denne
enhed.
Brug handsker, når det er nø dvendigt,
f.eks. når du samler skæreudstyr.
Brug skridsikkert og robust fodtøj.
Der kan forekomme tryk mod klingen,
når den roterende klin ge kommer i
kontak t med en fast genstand i det
kritiske område. Der kan opstå en
farlig situation, hvor hele enheden og
brugeren bliver skubbet voldsomt.
Denne reaktion kaldes klingetryk.
Som følg e heraf kan brugeren miste
kontrollen over enheden, hvilket
kan medføre alvorlige eller dødelige
kvæstelser. Klingetryk forekommer
især i områder, hvor det er vanskeligt
at se det materiale, der skal klippes.
Brug ikke metalklinger/stive klinger, når
dette tegn er vist på enheden.
Hold alle børn, tilsk uere og hjælpere
15 m væk fra enheden. Hvis nogen
nærmer sig, skal du straks stoppe
motoren og skæreudstyret.
Pas på udslyngede genstande.
Viser det maksimale omdrejningstal.
Brug ikke skæreudstyr, hvis maksimale
omdrejningstal er mindre end akslens
omdrejningstal.
Indhold
HVAD ER HVAD ............................................................................ 69
ADVARSLER OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER .....................70
SPECIFIK ATIONE R .......................................................................71
Angiver klingeafskærmningens
placering for et trimmerhoved eller et
Brain-hoved.
Angiver håndtagets placering.
Fastgør ikke håndtaget over det te
punkt.
ADVARSEL
• Læs brugervejledningen og efterfølg alle advarsler og
sikkerhedsinstruktioner. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i
alvorlige skader på brugeren og/eller tilskuere.
• Der kan kastes eller rikochetteres objek ter i alle retninger. BRUG
ALTID BESKYTTELSESBRILLER.
• Hold tilskuere mindst 15 m væk.
• Brug altid hørebeskyt telse for at redu cere risikoen for høretab.
• For at reducere risikoen for skader pga. tab af kontrol må du aldrig
bruge en metalklinge på en græstrimmer med buet stang. Brug
aldrig en metalklinge på en buskr ydder uden barrierestang eller
cykelhåndtagskonfi guration og sikkerhedsrem.
• Brug af en kling e kan forårsage en pludselig sidelæns,
fremad gående eller baglæns bevæge lse af buskrydderen, når
klingen kommer i kontakt fast genstand. Se brugervejledningen
angående modelspecifi kke detaljer.
Inden du bruger maskinen
• Læs brugsanvisningen om hyggeligt.
• Kontroller, at skæreudstyret er korrekt samlet og indstillet.
• Start enheden og kontroller karburatorindstillingen. Se
“VEDLIGEHOLDELSE”.
Page 69
HVAD ER HVAD
Eftersom denne brugsanvisning dækker fl ere modeller, kan der
være nogle forskelle mellem billederne og din enhed. Brug de
instruktioner, der gælder for din enhed.
1. Brændstofdæksel
2. Gashåndtag
3. Starthåndtag
4. Klingeafskærmning
5. Skæreudstyr
6. Drivakselrør
7. H å n d t a g
8. Ophængningsøje
9. Tændingskontakt
10. Se le
11. Lås til gashåndtag
12. Gashåndtagsspærre
13. Choker
14. Motor
15. Vinkelgearhus
16. Drejeledshus
17. Topnø gle
18. Brugsanv isning
17
18
15
5
15
5
G
14
11
9
7
12
8
3
1
B
G
D
E
6
2
F
14
9
8
7
4
6
7
4
6
15
5
11
12
9
11
8
8
13
2
14
3
2
R
3
1
I
T
N
L
13
1
E
S
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
11
12
8
8
5
14
13
7
5
4
14
1
13
2
1
11
9
2
6
15
3
1
16
6
15
12
7
4
7
8
4
14
8
13
14
12
9
11
2
P
T
S
E
3
D
K
1
N
O
3
13
F
1
I
69
Page 70
ADVARSLER OG
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Operatørsikkerhed
○ Brug altid ansigts skærm eller br iller af sikkerhedshensyn.
○ Bær altid kraftige, lange bukser, støvler og handsker. Bær ikke
løse klæder, smykker, korte bukser, sandaler eller hav bare
fødder. Hår over skulderlængde skal sikres.
○ Brug ikke det te værktøj, hvis du er træt, syg eller påvirket af
alkohol, stoff er eller medic in.
○ Lad aldrig et barn eller en uer faren person betjene maskinen.
○ Brug høreværn. Vær opmærksom på dine omgivelser. Vær
opmærksom på tilskuere, der kan signalere et problem. Fjern
omgående sikkerhedsudstyr ved standsning af motoren.
○ Lad al drig maski nen køre i et lu kket rum eller e n lukket bygnin g.
Indånding af udstødningsgasser kan være dræbende.
○ Hold håndtag ene fri for olie og brændstof.
○ Hold hænderne væk fra skærende udst yr.
○ Tag ikke fat på eller hold enheden på dens skærende udstyr.
○ Når du slukker for enheden, skal du sikre dig, at skæreudstyret
er standset, inden du sætter enheden ned.
○ Ved længere arbejder skal man holde regelmæssige pauser
for at undgå mulige Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS)skader, der forårsages af vibrationer.
ADVARSEL
○ Antivibrationssystemer garanterer ikke, at du slipper for
HAVS- eller carpal tunnel-syndrom. Derfor skal vedvarende
og regelmæssige brugere holde øje med deres hænders og
fi ngres tilstand. Søg straks læge, hvis nogen af de ovenfor
nævnte symptomer opst år.
○ Hvis du anvender nogen medicinske elektriske/elektroniske
anordninger som f.eks. en pacemaker, skal du kontakte din
læge og producenten af anordningen før betjening af noget
motorudstyr.
Enhed/maskinsikkerhed
○ Undersøg hele enheden/maskinen før hver brug. Udskift
beskadigede dele. Kontroller for brændstofl ækager og
kontroller, at alle fastgørelser er på plads og spændt sikker t.
○ Uds kift dele, d er er revned e, skårede el ler beskad iget på noge n
måde, inden du bruger enheden/maskinen.
○ Kontroller, at sikkerhedsafskærmningen er korrekt monteret.
○ Hold andre væk, n år du indstiller karburatoren.
○ Brug kun tilbehør, som er anbefalet af producenten til denne
enhed/maskine.
ADVARSEL
Foretag aldrig ændringer på enheden/maskinen under nogen
form. Brug aldrig enheden/maskinen til et job, som den ikke er
beregnet til.
Brændstofsikkerhed
○ Bland og hæld brændstof på udendørs, og hvor der ikke er
nogen gnister eller fl ammer.
○ Brug en beholder, som er godkendt til brændstof.
○ Ryg ikke og tillad ikke rygning nær brændstof eller enheden/
maskinen eller under brugen af enheden/maskinen.
○ Tør alt spildt brændstof op, inden du starter motoren.
○ Gå mindst 3 m væk fra påfyldningsstedet, inden du starter
motoren.
○ Stop motoren før du fjerner brændstofdækslet.
○ Tøm brændstoftanken, inden du sætter enheden/maskinen til
opbevaring. Det anbefales, at brændstoff et tømmes af efter
hver brug af enheden/maskinen. Hvis der efterlades brændstof i
tanken, så skal enheden/maskinen opbevares, så brændstoff et
ikke lækker.
○ Opbevar enhed/maskine og brændstof på et sted, hvor dampe
fra brændstof ikke kan komme i kontakt med gnister eller åben
ild fra vandvarmere, elektriske motorer eller kontakter, ovne
osv.
ADVARSEL
Brændstof antændes, eksploderer eller indåndes nemt, så
man bør derfor være særlig opmærksom, når man håndterer
eller påfylder brændstof.
Klippesikkerhed
○ Klip ikke i andet materiale end græs og buske.
○ Inspicer det område, der skal klippes, inden hver brug. Fjern
genstande der kan slynges omkring eller vikles ind.
○ B ær en aeros ol besky ttels esmaske fo r at besk ytte ån dedræt tet,
når græsset klippes efter behandling med insektdræbende
midler.
○ Hold andre inklusive børn, dyr, tilskuere og hjælpere uden for
risikozonen på 15 m. Stop motoren øjeblikkeligt, hvis nogen
nærmer sig.
○ Hold altid moto ren på højre side af kroppen.
○ Hold enheden /maskinen fast med begge hænder.
○ Hold ordentligt fodfæste og god balance. Stræk ikke for langt
ud.
○ Hold alle legemsdele væk fra lydpotten og skæreudstyret, når
motoren er i gang.
○ Hold skæreudstyret under hofte højde.
○ Når man fl ytter til et nyt arbejdsområde, skal man sørge for at
slukke maskinen og sikre sig, at alt skæreudstyr er stoppet.
○ Placer a ldrig maskinen på jorden, mens den k ører.
○ Man bør altid sikre sig, at motoren er slukket, og at alt
skæreudstyr er helt stoppet, inden man fjerner stumper eller
græs fra skæreudstyret.
○ Medtag altid førstehjælpsudstyr, når der arbejdes med
motorudstyr.
○ Start eller kør aldrig motoren inde i et lukket rum eller bygning
og/eller i nærheden af brandfarlige væsker. Indånding af
udstødningsgasser kan være dræbende.
Vedligeholdelsessikkerhed
○ Vedligehold enheden/maskinen i overensstemmelse med
anbefalede procedurer.
○ Tag tændrø ret ud, inden du udfører v edligehold else, borts et fra
ved karburatorindstilling.
○ Hold andre væk, n år du indstiller karburatoren.
○ Brug kun originale Tanaka-reservedele som anbefalet af
producenten.
Transport og opbevaring
○ Bær enheden/maskinen i hånden med motoren stoppet og
lydpot ten vendende væk fra kroppen.
○ Lad motoren køle af, tøm brændstoftanken, og sikr enheden/
maski nen, inden d u sætter de n til opbeva ring elle r transpor terer
den i et køretøj.
○ Tøm brændstoftanken, inden du sætter enheden/maskinen til
opbevaring. Det anbefales, at brændstoff et tømmes af efter
hver brug af enheden/maskinen. Hvis der efterlades brændstof i
tanken, så skal enheden/maskinen opbevares, så brændstoff et
ikke lækker.
○ Opbevar enheden/maskin en uden for børns rækkev idde.
○ Rengør og vedligehold enheden omhyggeligt og opbevar den
på et tør t sted.
○ Kontroller, at motorkontakten er afbrudt under transport og
opbevaring.
○ Dæk kniven med knivdækslet ved transport i bil.
Hvis der forekommer situationer, som ikke er dækket af denne
brugsanvisning, så vær påpasselig og brug den sunde fornuft.
Kontakt din Tanaka-forhandler, hvis du behøver assistance. Vær
særlig opmær ksom på udsagn, hvor følgende ord står foran:
ADVARSEL
Hvis instruktionerne ikke følges, kan der være fare for alvorlige
personskader eller død.
FORSIGTIG
Hvis instruktionerne ikke følges, kan der være fare for
personskader eller skader på udstyret.
BEMÆRK
Nyttig information for korrekt funktion og br ug.
FORSIGTIG
Du må ikke skille rekylstarteren ad, da rekylstarteren kan
springe ud og forårsage personsk ade.
70
Page 71
SPECIFIKATIONER
Model
TBC-290/ S
TBC-290D/
DS
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
TBC-250PF/
PFD
TBC-270S/DS
TBC-270SF
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
G
B
G
D
E
Motorstørrelse (ml)2833242726,9
Tæn dr ør
Brændstoftankkapacitet
(l)
Tør væg t (kg )
Lydtry ksnive au
LpA (dB (A))
(EN27917)
Lydeff ektniveau
LwA (dB (A))
Vibrationsniveau (m/ s2)
(ISO7916)
Forreste håndtag
Bagerste håndtag
Venstre håndtag
Højre håndtag
BEMÆRK
Tilsvarende støjniveau/vibrationsniveau er beregnet som den tidsvægtede energi i alt for støj/vibrationsniveauer under forskellige
arbejdstilstande med den følgende tidsfordeling: 1/2 tomgang, 1/2 fuld fart.
* Der forbeholdes retten til at ændre alle data uden varsel.
CHAMPION CJ6Y eller
RCJ6Y eller tilsvaren de
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
95,0
D...95,5
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
94,5
116112116
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
D...5,8
D...91,8
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
5,0
92,5
CHAMPION RCJ8Y
eller tilsvarende
5,0
DS...5,7
SF....5,2
97,5
DS...98, 3
SF....97,5
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
CHAMPION RCJ8
eller tilsvarende
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
71
Page 72
SAMLEPROCEDURER
Drivaksel til motor (Fig. 1)
Løsn rørets sikringsbolt (1) ca. 10 omgange, så bolten ikke blokerer
for det drivakselrør, der skal sættes i. Når du sætter drivakselrøret
i, skal du holde rørets sikringsbolt udad, så den indvendige fi tting
heller ikke blokerer.
Sæt drivakslen ordentligt ind i motorens koblingshus, indtil
den position, der er afmærket på drivakselrøret (2), møder
koblingshuset.
BEMÆRK
Når det er vanskeligt at føre drivakslen frem til den afmærkede
position på drivakselrøret, kan du dreje drivakslen, der hvor
skæreudstyret er monteret, med uret eller mod uret. Spænd
rørets sikringsbolt fast i hullet i akselrøret. Spænd derefter
fastspændingsbolten godt fast (3).
Montering af skæreudstyr
1. Sæt skæreudstyret på plads.
2. Sørg for, at låsestiften (4) passer i rørets fastgøringshul (5), og
at røret ikke går løs. (Fig. 2)
3. Spænd møtrikken (6) ordentligt fast. (Fig. 2)
Montering af håndtag
ADVARSEL
Når du bruger stålklinger/stive klinger på lige akseltrimmere
eller buskryddere, skal du altid bruge en barrierestang (7) og
en skulderse le med løkkehåndtag. (Fig. 3)
Fastgør håndtaget til drivakselrøret med vinklen mod motoren.
Juster håndtaget, så det er behageligt at br uge.
BEMÆRK
Hvis din enhed har en mærkat for håndtagsplacering på
drivakselrø ret, skal illustrationen følges.
Afmonter hånd tagsbeslaget (8) fra samlingen. (Fig. 4)
Placer håndtagene på deres plads og monter håndtagsbeslaget
løst med fi re bolte. Juster beslaget ind på den rigtige position.
Fastgør deref ter beslaget ordentligt med boltene.
Før stopsnorene (11) og kablet til gashåndtaget (9) gennem
beskyttelsesrøret (10), og hæg t derefter hof tepuden af. (Fig. 5)
Kabel til gashåndtag/stopsnor
Afmonter luftfi lterdækslet. (Fig. 6)
Forbind stopsnorene. (Fig. 8)
Tilslut gash åndtagskablet til karburatoren. (Fig. 9)
Tildæk kablet til gashåndtaget og stopsnorene sammen med
beskyttelsesrøret, der fører op til luftfi lterdækslet. (Fig. 10)
Kabel til gashåndtag/stopsnor (Fig. 7)
(for TBC -270PFS/PFDS/SFS)
Afmonter luftfi lterdækslet. (Fig. 6)
Forbind stopsnorene. (Fig. 8)
Hvis gashåndtagets ydre ende (12) er gevindskåret på din enhed, så
skru den helt ind i kabeljusteringen (13), og stram så denne kabelende
med justeringsmøtrikken (14) mod kabeljusteringen (13).
Tilslut enden af gashåndtagskablet (15) til karburatoren (16) og
monter drejedækslet (hvis enheden er udstyret hermed), som fi ndes i
værktøjsposen, på drejeleddet.
Tildæk kablet til gashåndtaget og stopsnorene sammen med
beskyttelsesrøret, der fører op til luftfi lterdækslet. (Fig. 10)
Montering af klingeafskærmning (Fig. 11, 12, 13)
BEMÆRK
Skærmbeslaget kan på nogle modeller være monteret på
gearkassen allerede fra fabrikken.
Monter klingeafskærmningen og beslagsafstandsstykkerne (17)
(hvis udstyret med det) på drivakselrøret mod vinkelgearhuset.
Spænd skærmbeslaget ordentligt fast, så klingeafskærmningen
ikke svinger eller bevæger sig ned under drif ten.
Monter klingeafskærmningen på skærmbeslaget, som også fastgør
skærmen til gearkassen me d de to skærmmonteringsskruer.
FORSIGTIG
Nogle klingeafskærmninger er udstyret med skarpe
snorafkortere. Vær forsigtig, når du betjener den.
BEMÆRK (Fig. 13)
Ved brug af Tana ka aluminum shoved (CH-100 elle r CH-300) på
din enhed, skal den ska rpe snorafkorter (18), der er inklud eret i
værkt øjsposen, fastgøres sikkert til klingeafskærmningen med
den viste bolt (19).
Når du bruger et trimmerhoved med en todels klingeafskærmning,
monteres afskærmningsforlængeren på klingeafskærmningen.
(Fig. 14)
BEMÆRK
○Når afskærmningsforlængeren monteres på
klingeafskærmningen, skal den skarpe snorafkorter fjernes fra
klingeafskærmningen (hvis monteret).
○ Hvis din enhed har en mærkat for afskærmningsplacering på
drivakselrøret, skal angivelsen følges.
○ Se tegningerne angående afmontering af
afskærmningsforlængeren. Brug handsker, da forlængeren har
en skarp snorafkorter, og skub derefter de fi re fi rkantede tapper
på plads én efter én. (Fig. 15)
Montering af klinge (Fig. 16)
(Hvis udstyret med en k linge)
Når du monterer en klinge, skal du sørge for at der ikke er nogen
revner eller skader på d en, og at skærene vender den rigtige vej.
BEMÆRK
○ Når du monterer klingeholderdækslet (20), skal du sørge for at
vende den konkave side opad.
○ Indsæt sekskantnøglen (21) i hullet i vinkelgearhuset for at
låse klingeholderen (22). Vær opmærksom på, at klingens
fastspændingsbolt eller -møtrik (23) har venstregevind (løsnes
med uret /spændes mod uret). Spænd fastspændingsbolten
eller -møtr ikken med topnøglen.
FORSIGTIG
○ Før brug skal du sørge for, at klingen er blevet monteret
korrekt.
○ Hvis enheden er udstyret med et beskyttelsesdæksel under en
klinge, skal du kontrollere det for slidtage eller skader før brug.
Hvis de r er skader ell er slidtage, s kal det udski ftes, da det er e n
forbrugsdel.
Montering af Brain-klingen
BEMÆRK
Se Brain-brugsanvisningen, der følger med Brain-klingen,
angående montering.
ADVARSEL
Brug kun fl eksibel, ikke-metallisk snor, som anbefales af
producenten, til Tanaka Brain-hoveder eller legerede Tanakahoveder. Brug aldrig snore af stål. De kan brække af og blive
slynget ud som et farligt projektil.
BEMÆRK
Når du bruger legerede Tanaka-hoveder (CH-100), skal
startlængden på snorene være ca. 17 hver. (Fig. 17)
72
Page 73
BETJENING
Brændstof (Fig. 18)
ADVARSEL
Trimmeren er udstyret med en totak tsmotor. Lad altid motoren
køre på brændstof, som er blandet med o lie.
Sørg for god ventilation, når du påfylder eller håndterer
brændstof.
Brændstof
○ Brug altid 89 oktan blyfri benzin.
○ Brug original totaktsolie eller brug en blanding mellem 25:1
til 50:1, se oliedunken vedrørende blandingsforholdet, eller
kontak t din Tanaka-forhandler.
○ Hvis original olie ikke er tilgængelig, så brug en kvalitetsolie,
der er tilsat en antioxidant og udtrykkelig anbefalet til brug i en
luftkølet, totaktsmotor (JASO FC GR ADE OIL eller ISO EGC
GRADE ). Anvend ikke BIA el ler TCW (2-takt s vandafkøl et type)
blandet olie.
○ Brug al drig multigradeolie (10 W/30) eller spildolie.
○ Bland altid brændstof og olie i en sepa rat, ren container.
Start altid med at fylde den halve mængde brændstof,
som skal bruges, tilsæt så hele oliemængden. Bland (ryst)
brændstofblandingen. Tilsæt så resten af brændstoff et.
Bland (ryst) brændstofblandingen grundigt før du fylder på
brændstoftanken.
Påfyldning af brændstof
ADVARSEL
○ Sluk altid for motoren, før du fylder brændstof på.
○ Åbn brændstoftanken langsomt, når du påfylder brændstof, så
eventuelt overtryk forsvinder.
○ Sæt brændstofdækslet omhyggeligt på efter at have tanket.
○ Fly t altid trim meren minds t 3 m væk fra påfy ldningsom rådet, før
du starter.
Rens tankdækslet omhyggeligt inden du påf ylder brændstof for at
sikre, der ikke fa lder urenheder i tanken. Kontr oller, at brændstoff et
er godt blandet ved at ryste containeren inden påf yldning.
Start (Fig. 19, 20)
FORSIGTIG
Inden du starter, skal du sikre dig, at skæreudstyret ikke rører
ved noget.
1. Set tændin gskontakten (24) i posit ion ON. (Fig. 19, 20)
* Tryk fl ere gange på snapsepumpen (27), så brændstoff et
fl yder gennem pumpen eller returrøret. (Hvis udstyret med
det) (Fig. 21, 22)
2. Tryk sikkerhedsafbryderen (25) (hvis monteret) ind, træk i
gashåndtaget og tr yk på låsen til gashåndtaget (26), og slip
derefter først gashåndtaget langsomt og derefter
sikkerhedsafbryderen. Det låser gashåndtaget i
startpositionen.
3. Sæt chokeren i positionen CLOSED (28). (Fig. 21, 22)
4. Træk hurtigt i rekylstarteren og sørg for at have et godt greb i
håndtaget, så det ikke smutter tilbage.
5. Når du hører motoren ønsker at starte, sættes chokeren i
positionen RUN (åben). Træk derefter i rekylstarteren igen.
BEMÆRK
Gentag procedurerne fra 2 til 5, hvis motoren ikke star ter.
6. Nå r du har start et motoren, ska l du trække i gash åndtaget for a t
frigøre låsen til gashåndtaget. Lad derefter motoren varme op
2–3 minutter, inden de n belastes.
Klipning (Fig. 23, 24, 25, 26)
○ Betjen motoren ved over 6500 rpm under klipning. Hvis du
bruger enheden i længere tid ved lavt omdrejningstal, kan du
opslide koblingen for hurt igt.
○ Klip græs fra højre mod venstre.
○ Der kan forekomme tryk mod klingen, når den roterende klinge
kommer i kontak t med en fast genstand i det kritiske omr åde.
Der kan opstå en farlig situation, hvor hele enheden og
brugeren bliver skubbet voldsomt. Denne reaktion kaldes
klingetryk. Som følge heraf kan brugeren miste kontrollen
over enheden, hvilket kan medføre alvorlige eller dødelige
kvæstelser. Klingetryk forekommer især i områder, hvor det er
vanskeligt at se det materiale, der skal klippes.
○ Brug selen som vist på fi guren (hvis udst yret dermed). Klingen
drejer mod uret , og derfor rådes du til at betjene enheden fra
højre m od venstre for a t opnå en eff e ktiv klip ning. Hold ti lskuere
mindst 15 m væk fra arb ejdsområdet.
BEMÆRK
Tryk på hurtigudløserknappen eller træk i nødudløseren (hvis
udstyret dermed) i nødstilfælde. (Fig. 25)
ADVARSEL
Hvis skæreudstyret rammer en sten eller noget andet, stoppes
mo to ren , og ud st yre t o g re lat er ed e de le e ft er ses fo r sk ad er. N år
græs eller slyngplanter vikles rundt om udstyret, skal motoren
og udst yret stoppes og planterne fjernes.
Standsning (Fig. 27)
Reducer motorhastigheden, kør i tomgang et par minutter og sluk
deref ter på tændingskont akten (24).
ADVARSEL
Skæreudstyret kan forårsage skade, mens det forsætter med
at snurre rundt, når motoren stoppes eller strømkontrollen
frigøres. Når du slukker for enheden, skal du sikre dig, at
skæreudstyret er standset, inden du sæt ter enheden ned.
VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE, UDSKIFTNING ELLER REPARATION
AF EMISSIONSKONTROLENHEDER OG -SYSTEMER KAN
UDFØRES AF ETHVERT MOTORREPARATIONSVÆRKSTED
ELLER INDIVID.
Karburatorindstilling (Fig. 28)
ADVARSEL
○ Skæreudstyret kan dreje rundt under karburatorjusteringer.
○ Start aldrig motoren uden den komplette koblingsafdækning
og rør monteret. Ellers kan koblingen løsne sig og forårsage
personkvæstelser.
Brændstoff et blandes med luft i karburatoren. Når motoren
testkøres på fabrikken, foretages der en grundlæggende justering
af karburatoren. Det kan være nødvendigt med yderligere
indstilling passende til klima og højde. Karburatoren har en
indstillingsmulighed:
T = Indstillingsskrue for tomgang.
Tomgangsindstilling (T)
Kontroller, at luf tfi lteret er rent. Når tomgangen er korrekt,
vil skæreudstyret ikke rotere. Hvis det er nødvendigt med
indstilling, lukkes T-skruen (i urets retning) med motoren i gang, til
skæreudst yret begynde r at rotere. Åbne skruen (m od urets retning)
til skæreudstyret stopper. Du har nået den rette tomgang, når
motore n kører gla t i alle posit ioner vel und er rpm, når sk æreudsty ret
begynder at rotere.
Hvis skæreudstyret stadig roterer efter justering af
tomgangshastigheden, så kontakt Tanaka-forhandleren.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
73
Page 74
BEMÆRK
○ Standardomdrejningstallet i tomgang er 2500– 3000 rpm.
○ (TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS)
Stand ardåbning erne (returne ringer) af H- skruen fra le t tilskruet
position er som følger. (Hvis uds tyret dermed)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
H-SKRUE
○ Nogle modeller, som sælges i områder med strenge regler
for udstødningsemission, har ikke karburatorindstillinger
for høj og lav hastighed. Sådanne indstillinger kan tillade,
at motoren bruges ud over grænserne for deres emissions
overholdelse. For disse modeller er tomgang den eneste
karburatorindstilling.
○ Fo r modell er, der er uds tyret me d lav og høj h astigh edsjust ering,
er karburatorerne forudindstillet fra fabrikken. Mindre
indstillinger kan optimere ydelsen baseret på klima, højde osv.
Drej aldrig indstillingsskruerne mere end 90 grader ad gangen,
eftersom forkert indstilling kan beskadige motoren. Kontakt
din Tanaka-forhandler, hvis du ikke er fortrolig med den type
indstillinger.
ADVARSEL
Når motoren er i tomgang må skæreudstyret under ingen
omstændigheder rotere.
Luftfi lter (Fig. 29)
Luftfi lteret skal renses for snavs og stø v for at undgå:
○ Funktionsfejl på karburator
○ Startproblemer
○ Reduceret motorydelse
○ Unødve ndigt slid på motordele
○ Unormalt brændstoff orbrug
Rens luftfi lteret dagligt eller oftere ved arbejde i særligt støvede
områder.
Rengøring af luftfi lteret
Fjern luftfi lterets dæksel og fi lteret (29). Rens det i en varm
sæbeopløsning. Kontroller, at fi lteret er tørt, inden du samler fi lteret
igen. Et luftfi lter, der været brugt i nogen tid, kan ikke rengøres
fuldstændi gt. Derfor skal det regelmæ ssigt udskiftes med et nyt . Et
beskadiget fi lter skal altid udskiftes.
Brændstoffi lter (Fig. 30)
Aftap alt brændstof fra brændstoftanken og træk
brændstoffi lterledningen fra tanken. Træk fi lterelementet ud
af holdersamlingen og rens elementet i varmt vand med et
rengøringsmiddel.
Rens det grundigt, indtil alle spor af rengøringsmiddel er fjernet.
Klem forsigtigt, uden at vride, overskydende vand ud, og lad
elementet lufttørre.
BEMÆRK
Hvis elementet er hårdt p ga. støv og snavs, skal det udskiftes.
Tændrør (Fig. 31)
Tændrørets tilstand påvirkes af:
○ Forkert karburatorindstilling
○ Forker t brændstofblanding (for me get olie i benzinen)
○ Et snavset luft fi lter
○ Vanskelige drif tsforhold (f.eks. koldt vejr)
Disse faktorer forårsager afl ejringer på tændrørets elektroder, som
kan resultere i funktionsfejl og start vanskeligheder. Hvis motoren
har lav yd else, er van skelig at st arte elle r kører d årligt i to mgang, sk al
du altid først kontrollere tændrøret. Hvis tændrøret er snavset, skal
det renses, og elektrodeafstanden måles. Juster om nødvendigt.
Den korrekte afstand er 0,6 mm. Tændrøret bør udskiftes efter ca.
100 drif tstimer eller før, hvis elektroderne er slemt eroderede.
1
BEMÆRK
I nogle områder kræver lokal lovgivning brugen af et
modstandstændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis
denne m aski ne opr inde ligt va r udst yret m ed mod stan dstæ ndrø r,
så skal der brug es den samme ty pe ved udskiftning.
Lydpotte (Fig. 32)
Rens lydpotten og rens oversk ydende kul fra udstødningsporten
eller lydpotteindgangen for hver 100 driftstim er.
Cylinder (motorafkøling) (Fig. 33)
Motoren luftkøles, og luften skal cirkulere frit rundt om motoren
og over køleribberne på cylinderhovedet for at forhindre
overophedning.
For hver 100 driftstimer, eller en gang om året (oftere hvis
nødvendigt), skal ribber og ydre overfl ader på motor rengøres for
støv, snavs og olieafl ejringer, som kan medføre forringet afkøling.
BEMÆRK
Betjen ikke motoren med motorens afdækning eller
lydpotteafskærmningen afmonteret, da dette medfører
overophedning og skade på motoren.
Vinkelgearhus (Fig. 34)
Kontroller vinkelgearhusets eller vinkelgearets fedtniveau for ca.
hver 50. driftstime ved at afmontere fedtpåf yldningsproppen på
siden af vinkelgearhuset.
Hvis du ikke kan se noget fedt på gearenes sider, skal du fylde
huset 3/4 med lithiumfedt af god k valitet (baseret på universalfedt).
Fyld ikke huset helt op.
Klinge (Fig. 35)
ADVARSEL
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer eller udfører
vedligeholdelse på klingen.
○ B ru g e n s ka rp k li ng e. De r e r s tø rr e r is iko fo r, a t e n sl ø v k li ng e gå r
fast el ler fo rår sag er k ling etr y k. Ud ski ft f ast spæ ndi ngs mø tri kken ,
hvis den er beskadiget og vanskelig at spænde.
○ Når du udskifter klinger, skal du anskaff e en af de klinger, der
anbefa les af Tanaka, med et klingehul på 25,4 mm.
○ Når du monterer en savklinge (31), skal du altid vende den
trykte side opad. Hvis du bruger en 4-tandet klinge (30), kan
den vendes begge veje.
○ Brug den korrekte klinge til opgaven.
○ Når du udskifter klinger, skal du anvende de korrekte
værktøjer.
○ Når skærene bliver sløve, skal du efterslibe eller fi le dem
som vist på fi guren. Forkert slibning kan medføre overdreven
vibrering.
○ Kassér klin ger der er bøjed e, skæve, revnede, i s tykker eller på
anden måde defekte.
BEMÆRK
Når du sliber klinger, er det vigtigt, at du bevarer klingens
oprindelige radiusform nederst i fortandingen for at undgå, at
klingen revner.
Vedligehol delses plan
Nedenfor fi nd er du nogl e genere lle inst rukt ioner for v edlige holdel se.
Kontak t Tanaka-forhandleren for yderligere information.
Daglig vedligeholdelse
○ Rens enheden udvendigt.
○ Kontroller, at selen er int akt.
○ Kontro ller klinge afskærmni ngen for skade r eller revner. Ud skift
afskærmningen i til fælde af stød eller revner.
○ Kontroller, at skæreudstyret er ordentligt centreret, skarpt
og uden revner. Et skæreudstyr, der ikke sidder lige i midten,
forårsager kraftige vibrationer, der kan skade enheden.
○ Kontroller, at skæreudstyrets møtrik er tilstrækkeligt spændt.
74
Page 75
○ Kontroller, at klingetransportskærmen er ubeskadiget, og at
den kan monteres sikkert.
○ Kontroller, at møtrikker og skruer er spændt tilstrækkeligt.
Ugentlig vedligeholdelse
○ Kontroller starteren, især remmen og returfjederen.
○ Rens tændrøret udvendigt.
○ Fjern det og kontroller elektrodeafstanden. Juster den til 0,6
mm eller udski ft tændrøret.
○ Rens køleribberne på cylinderen og kontroller, at luftindtaget
på star teren ikke er stop pet til.
○ Kontroller, at vinkelgearet er f yldt 3/4 op med fedt.
○ Rens luftfi lteret.
Månedlig vedligeholdelse
○ Skyl brændstoftanken med b enzin.
○ Rens karburatoren udvendigt og pladsen omkring den.
○ Rens blæseren og pladsen omk ring den.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
75
Page 76
FORKLARING AV SYMBOLER
MERK: Enkelte modeller er ikke utsty rt med disse symbolene.
Symboler
ADVARSEL
Avgassene fra dette produktet
inneholder kjemikalier som staten
California har klas sifi sert som
kreftfremkallende, arvestoff skadelige og
reproduksjonsskadelige.
Det er viktig at du leser igjen nom, forstår
og overholder alle sikkerhetstiltak og
advarsler. Uforsikt ig eller feil bruk av
dette produk tet kan forårsake alvorlige
personskader eller dødsfall.
Les igjennom, forstå og følg alle
advarsler og instruksjoner som er
oppgitt i denne bruksanvi sningen og på
produktet.
Bruk alltid vernebriller, vernehjelm
og hørselsvern når du bruker dette
produktet.
Bruk hansker når nødvendig, f.eks.
ved montering av k utteutstyr.
Ha på deg solid fot tøy med skli sikre
såler.
Gresstrimmeren ka n slynges opp
hvis den roterende kni ven kommer
i kontak t med en solid gjenstand.
Dette kan igjen forår sake et kraftig
slag i gresstrimmeren og for brukeren.
Denne reaksjonen kalles kn ivstøt.
Et knivstøt kan gjøre at brukeren
mister kontroll over gresstrimmeren,
som igjen kan forårsake alvor lige
personskader. Knivstøt kan
forekom me oftere på steder med tett
gress eller kr att hvor du har dårlig sikt.
Ikke bruk stive kniver eller kniver i metall
hvis det te symbolet vises på produk tet.
Hold alle barn, tilskuere og medhjelpere
15 meter unna gresstrimmeren når den
er i bruk. Slå av motoren og kutteutstyret
umiddelbart dersom noen nærmer seg
deg når du bruker gresstrimmeren.
Vær oppmerksom på gjens tander som
kan kastes opp av gresst rimmeren.
Viser maksimal rotasjonshastighet
for drivakselen. Ikke bruk kut teutstyr
med en lavere rotasjonshastighet enn
akselen.
Innhold
HVA ER HVA ................................................................................. 77
ADVARSLER OG SIKKERHE TSINSTRUKSJONER ................... 78
SPESIFI K AS J ON ER ..................................................................... 79
MONTER ING ................................................................................ 80
BRUK .............................................................................................81
VEDLIKE HOLD ..............................................................................81
76
Indikerer plas seringen til
knivb eskytteren for tr immerhodet
eller Brain-kutterhodet.
Indikerer plasseringen for håndtaket.
Ikke fest håndtaket over dette punktet.
ADVARSEL
• Les bruksanvisningen og følg alle advarsler og
sikkerhetsinstruksjoner nøye. Hvis ikke dette gjøres, kan det føre
til alvorlige skader på operatøren og/eller tilskuere.
• Objek ter kan slynges eller rikosjere i alle retninger. BRUK
DERFOR ALLTID ØYEBESKYTTELSE.
• Hold tilskuere minst 15 m unna.
• For å redusere faren for hørselsskade, bruk alltid ørebesky ttelse.
• For å redusere faren for skader som kan oppstå ved at du mister
kontrollen over trimmeren, skal det ikke bruke s et metallblad på
en gresstrimmer med b uet drivakselrør. Ikke bruk et metall blad
på en buskrydder uten barriere sperre eller sykkelhåndtak og
sikkerhetsstropp.
• Ved bruk av bl ad kan buskrydderen plutselig bevege seg
sidelengs, forover eller bakover hvis bladet kommer i kontak t med
et fast objekt. Se bruksanvisningen for modell s pesifi ke detaljer.
Før du bruker gresstrimmeren
• Les bruksanvisningen nø ye.
• Kontroller at kutteu tstyret er riktig monter t og justert.
• Start motoren og kontroller justeringe n av forgasseren. Se
avsnittet “VEDLIKEHOLD”.
Page 77
HVA ER HVA
Fordi denne bruksanvisningen gjelder for fl ere modeller, kan det
være at produktet som er avbildet varierer noe fra din egen modell.
Følg ins truksjonene som gje lder for din modell.
1. Bens in lo kk
2. Gasshåndtak
3. Starthåndtak
4. Knivbeskytter
5. Kutteutstyr
6. Drivakselrør
7. H å n d t a k
8. Opphengingsløkke
9. Startknapp
10. Se le
11. Gasslås
12. Gassregulatorsperre
13. Chokehendel
14. Motor
15. Vinkeloverføring
16. Sammenføyningsboks
17. Kombinøkkel
18. Bruksanvisning
17
18
15
5
15
5
G
14
11
9
7
12
8
3
1
B
G
D
E
6
2
F
14
9
8
7
4
6
7
4
6
15
5
11
12
9
11
8
8
13
2
14
3
2
R
3
1
I
T
N
L
13
1
E
S
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
5
11
14
12
8
13
7
4
14
1
13
2
8
15
3
1
6
15
5
1
11
9
2
6
16
12
7
4
7
8
4
14
8
13
14
12
9
11
2
P
T
S
E
3
D
K
1
N
O
3
13
F
1
I
77
Page 78
ADVARSLER OG
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Personlig sikkerhet
○ Bruk alltid an siktsvern (visir) eller vernebriller.
○ Ha alltid på deg tykke langbukser, støvler og hansker. Ikke
ha på deg løstsittende tøy, smykker, shorts, sandaler eller gå
barbeint når du bruker gresstrimmeren. Sett opp håret slik at
det ikke rekker nedenfor skulderhøyde.
○ Bruk aldri gresstrimmeren hvis du er trøtt, syk eller påvirket av
alkohol, rusmidler eller medikamenter.
○ La aldri barn eller personer uten riktig opplæring og erfaring
bruke gresstrimmeren.
○ Bruk hørselsvern. Vær oppmerksom på omgivelsene dine. Vær
oppmerksom på eventuelle tilskuere som signaliserer om et
problem. Fjern sikkerhetsutstyr straks etter at motoren er slått
av.
○ Du må aldri starte eller kjøre motoren inne i et lukket rom eller
en bygning. Innånding av eksosgass kan være dødelig.
○ Hold håndtakene frie for olje og drivstoff .
○ Hold hendene borte fra kutteutstyret.
○ Du må aldri gripe tak i eller holde i kutteutstyret på
gresstrimmeren.
○ Når gresstrimmeren er slått av, kontroller at kut teutstyret har
stoppet helt før du setter ned trimme ren.
○ Det er viktig at du tar jevnlige pauser ved lengre tids bruk,
for å unngå at fi ngrene blir følelsesløse pga. vibrasjonene fra
gresstrimmeren.
ADVARSEL
○ Antivibrasjonssystemer garanterer ikke at du vil unngå
følelsesløse fi ngre eller senebetennelse. Du må derfor
undersøke hendene og fi ngrene dine nøye hvis du bruker
gresstrimmeren of te. Ta kontak t med legen din umiddelbar t
dersom du opplever noen av de ovennevnte symptomene.
○ Hvis du bruker elektrisk/elektronisk medisinsk utstyr, som
f.eks. en pacemaker, må du rådføre deg med legen din samt
produsenten av det medisinske utstyret før du bruker noen form
for motordrevet utstyr.
Maskinsikkerhet
○ Kontroller alle delene på gresstrimmeren før hver bruk. Bytt ut
deler som eventuelt er skadet. Kontroller at gresstrimmeren
ikke har drivstoffl ekkasje, samt at alle skruer sitter som de skal
og er strammet fo rsvarlig.
○ Bytt ut deler som er revnet, sprukket eller skadet på noen måte
før du bruker gresstrimmeren.
○ Kontroller at vernedekslet er riktig montert og forsvarlig festet.
○ Ikke la andre personer stå i nærheten når du justerer
forgasseren.
○ Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten for denne
gresstrimmeren.
ADVARSEL
Du må aldri foreta noen form for endringer til gresstrimmeren.
Ikke bruk gresstrimmeren til andre formål enn det den er
beregnet til.
Drivstoff sikkerhet
○ Bland og fyll drivstoff utendørs på et sted hvor det ikke fi nnes
gniste r eller fl ammer.
○ Bruk en kanne so m er godkjent for drivstoff .
○ Ikke røyk eller tillat røyking i nærheten av drivstoff eller
gresstrimmeren nå r den er i bruk.
○ Tørk opp eventuelt drivstoff som er sølt før du star ter motoren.
○ Fly tt deg minst 3 m eter fra stede t hvor du fylte p å drivstoff fø r du
starter motoren.
○ Stopp motoren fø r du tar av lokket på drivstoff tanken.
○ Tøm drivstoff tanken før du setter bort gresstrimmeren til
oppbevaring. Vi anbefaler at du tømmer drivstoff tanken hver
gang du har bruk t gresstrimmeren. Hvis det fi nnes drivstoff i
tanken, må gresstrimmeren oppbevares slik at drivstoff et ikke
lekker ut.
○ Oppbevar gresstrimmeren på et sted hvor drivstoff damp
ikke kan komme i kontakt med gnister eller åpne fl ammer fra
vannvarmere, elektriske motorer og brytere, ovner o.l.
78
ADVARSEL
Drivstoff er lettantennelig, eksplosivt og farlig å innånde. Vær
derfo r ekstra forsiktig når du håndterer eller f yller drivstoff .
Kuttesikkerhet
○ Bruk kun gresstrimmeren til å klip pe gress og busk as.
○ Kontroller området hvor du skal bruke gresstrimmeren før du
begynner. Fjern eventuelle gjenstander som kan kastes opp
eller sette seg fast i gresstrimmeren.
○ Bruk en aerosol-vernemaske som pustebeskyttelse når
du skal klippe gress som er behandlet med ugressmiddel/
insektmiddel.
○ Hold andre personer, inkludert barn, dyr, tilskuere og
medhjelpere utenfor faresonen på 15 meter. Stopp
motoren øyeblikkelig hvis noen nærmer seg når du bruker
gresstrimmeren.
○ Hold alltid motoren på h øyre side av kroppen.
○ Hold godt fast i gresstrimmeren med begge hender.
○ Stå støtt og hold balansen. Ikke strekk deg for langt.
○ Hold alle kroppsdeler unna lyddemperen og kutteutstyret når
motoren er i gang.
○ Hold kutteutstyret under hoftehøyde.
○ Når du skal forfl ytte deg til et nytt arbeidsområde, må du slå av
gresstrimmeren og passe på at alt kutteutstyr har stoppet helt.
○ Sett aldri fra deg gresstrimmeren på bakken mens den går.
○ F orvi ss deg all tid om at m otoren er s lått av o g at alt kut teuts tyr har
stoppet helt før du fjerner gre ss, buskas o.l. fra kutteutst yret.
○ Ha alltid med deg førstehjelpsutstyr når du skal bruke noen
form for motordrevet utstyr.
○ Du må aldri starte eller kjøre motoren inne i et lukket rom eller
en bygning og/eller i nærheten av lettantennelige væsker.
Innånding av eksosgass kan være dødelig.
Vedlikeholdssikkerhet
○ Vedlikehold gresstrimmeren i henhold til de anbefalte
fremgangsmåtene.
○ Koble fra tennpluggen før du begynner vedlikeholdsarbeidet,
unntatt når du justerer forgasseren.
○ Ikke la andre personer stå i nærheten når du justerer
forgasseren.
○ Bruk kun originale Tanaka-reservedeler som er anbefalt av
produsenten.
Transport og oppbevaring
○ Bær gresstrimmeren med motoren slåt t av og lyddemperen
vendt bort fra kroppen.
○ La motoren kjøles ned, tøm drivstoff tanken og sikre
gresstrimmeren før den oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy.
○ Tøm drivstoff tanken før du setter bort gresstrimmeren til
oppbevaring. Vi anbefaler at du tømmer drivstoff tanken hver
gang du har bruk t gresstrimmeren. Hvis det fi nnes drivstoff i
tanken, må gresstrimmeren oppbevares slik at drivstoff et ikke
lekker ut.
○ Oppbevar alltid gresstrimmeren utilgjengelig for barn.
○ Reng jør og vedli kehold gress trimmere n nøye, og oppb evar den
på et tør t sted.
○ Pass på at motoren er slått av når gresstrimmeren skal
transporteres eller oppbevares.
○ Hvis gresstrimmeren skal transporteres i et kjøretøy, må
vernedekslet settes over kniven.
Vær forsiktig og bruk sunn fornuft hvis det oppstår situasjoner
som ikke er beskrevet i denne brukerveiledningen. Ta kontakt
med din Tanaka-forhandler dersom du trenger hjelp. Vær spesielt
oppmerksom på informasjon som er me rket med følgende uttrykk:
ADVARSEL
Indikerer stor fare for alvorlige personskader eller dødsfall
dersom instruksjonene ikke følges.
FORSIKTIG
Indikerer mulighet for person- eller utstyrsskade dersom
instruksjonene ikke følges.
MERK
Nyttig informasjo n for riktig funksjon og bruk .
Page 79
FORSIKTIG
Ikke ta fra hverandre startsnoren. Du kan pådra deg
personskade fra fjæ ren i startsn oren.
G
B
G
SPESIFIKASJONER
Motorstørrelse (ml)2833242726,9
Tennplugg
Kapasitet for
drivstoff tank (l)
Vekt uten drivstoff
og olje (kg)
Lydtrykknivå
LpA (dB (A))
(EN27917)
Lydeff ektnivå
LwA (dB (A))
Modell
TBC-290/ S
TBC-290D/
DS
RCJ6Y eller tilsvaren de
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
95,0
D...95,5
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
CHAMPION CJ6Y eller
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
116112116
94,5
TBC-250PF/
PFD
5,0
D...5,8
92,5
D...91,8
TBC-270S/DS
TBC-270SF
CHAMPION RCJ8Y
eller tilsvarende
5,0
DS...5,7
SF....5,2
97,5
DS...98, 3
SF....97,5
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
CHAMPION RCJ8
eller tilsvarende
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
Vibrasjonsnivå (m/s2)
(ISO7916)
Fremre hå ndtak
Bakre håndtak
Venstre h åndtak
Høyre håndtak
MERK
Et tilsvarende støy/vibrasjonsnivå er kalkuler t som den tidsveide totale energien for støy-/vibrasjonsnivåer under forskjellige
arbeidsforhold, med følgende ti dsfordeling: 1/2 tomgang, 1/2 full hastighet.
* Alle data kan endres uten varsel.
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
79
D
K
N
O
F
I
Page 80
MONTERING
Feste drivakselen til motoren (Fig. 1)
Skru låsebolten (1) på røret ca. ti omdreininger slik at boltespissen
ikke hindrer drivakselrøret fra å settes inn. Drivakselrøret settes inn
ved å holde låsebolten utover for å unngå at innsidenippelen også
hindrer innsettingen.
Press drivakselen godt inn i motorens koblingsboks, til
posisjonsmerket (2) på drivaks elrøret møter koblingsboksen.
MERK
H vis det er v anskel ig å press e driva kselen i nn til po sisjo nsmer ket
på driva kselrøret, k an drivaksel en dreies med e ller mot klokk a i
enden av klippemonteringen. Stram til låsebolten ved å justere
den mot hullet i akselrøret. Skru deretter klembolten (3) godt
til.
Montering av utstyr
1. Set t utstyret sammen på s in plass.
2. Pa ss på at låsepin nen (4) passer i røre ts styrehu ll (5) og at røret
ikke vil løsne. (Fig. 2)
3. Skr u låsemutteren (6) godt til. (Fig. 2)
Montere håndtaket
ADVARSEL
Hvis du bruker stive kniver eller kniver av stål på gresstrimmere
eller buskryddere med en rett aksel, må du alltid bruke en
sperrestang (7) samt en skuldersele med et løkkehåndtak.
(Fig. 3)
Fest håndtaket til drivakselrøret med vinkelen mot motoren.
Juster plasseringen til den mest komfortable stillingen før bruk.
MERK
Hvis gresstrimmeren har en merkelapp for hvor håndtaket skal
plasseres, følg henvisningen.
Fjern håndtakfestet (8) fra monteringen. (Fig. 4)
Plasser håndtakene og fest håndtakfestet lett med fi re skruer. Juster
til ønsket stilling. Sett deretter håndtaket godt fast med skruene.
Sett st oppes noren e (11) og gasswi ren (9) gje nnom be skyt tels esrøre t
(10), og hekt deretter av hofteputen. (Fig. 5)
Gasswire / stoppesnor
Ta av dekslet på luft fi ltret. (Fig. 6)
Koble til stoppesnorene. (Fig. 8)
Koble enden på gasswiren til forgasseren. (Fig. 9)
Sett gasswiren og stoppesnorene gjennom beskyttelsesrøret som
går opp til dekslet på luftfi ltret. (Fig. 10)
Ta av dekslet på luft fi ltret. (Fig. 6)
Koble til stoppesnorene. (Fig. 8)
Hvis den ytre enden på gasswiren (12) er gjenget, skru den helt inn
i kabelfestet (13). Stram deretter denne enden mot kabelfestet (13)
ved bruk av justeringsmutteren (14).
Koble enden på gasswiren (15) til forgasseren (16), og sett
på svinghetten (hvis gresstrimmeren er utstyrt med dette) på
svingfestet.
Sett gasswiren og stoppesnorene inn i det besky ttende røret som
går opp til dekslet på luftfi ltret. (Fig. 10)
Montere knivbesk ytteren (Fig. 11, 12, 13)
MERK
Vernedekslet kan allerede være monter t på girkassen på
enkelte modeller.
Monter knivbeskytteren og avstandsstykkene (17) (hvis
gresstrimmeren er utstyrt med dette) på drivakselrøret mot
vinkeloverføringen. Skru beskyttelsesholderen godt til slik at
knivb eskytteren ikke svinger eller beveger seg under bruk.
Fest knivbeskytteren til beskyttelsesholderen med to skruer, som
også holder be skytteren fast til girkassen.
FORSIKTIG
Enkelte knivbeskyttere er utstyrt med skarpe kantbegrensere.
Vær forsiktig når du håndterer den.
MERK (Fig. 13)
Hvis du bruker et Tanaka-aluminiumshode (CH-100 eller CH-
300) på g resstrimm eren, skal de n skarpe kan tbegrens eren (18)
som føl ger med utst yret festes fo rsvarlig ti l knivbesk yttere n ved
bruk av bolten, slik vist (19).
Hvis du bruker et trimmerhode med en todelt knivbeskytter, skal
forlengelse sstykket festes til knivbeskytteren. (Fig. 14)
MERK
○ Når forlengelsesstykket festes til knivbeskytteren, må den
skarpe kantbegrenseren fjernes fra knivbeskytteren (hvis
montert).
○ Hvis drivakselrøret på gresstrimmeren er utstyrt med et
merke som viser hvor knivbeskyt teren skal monteres, følg
anvisningen.
○ For å fjerne forlengelsesstykket, se illustrasjonen. Ha på deg
hansker da forlengelsestykket har en skarp kantbegrenser.
Trykk deretter inn de fi re fi rkantede tappene, en etter en.
(Fig. 15)
Montere kniven (Fig. 16)
(Hvis gresstrimmeren er utstyr t med dette)
Når du monterer k niven, pass på at d en er fri for sprek ker og skade,
samt at kuttekanten peker den riktige veien.
MERK
○ Når du monterer lokket for knivholderen (20), pass på at den
skålformede s iden peker oppover.
○ Sett inn sekskantnøkkelen (21) i hullet på vinkeloverføringen
for å feste knivholderen (22) på plass. Vær oppmerksom på
at festebolten eller mutteren (23) for kniven er venstregjenget
(vri den med klokken for å løsne / mot klokken for å stramme).
Stram til festebolten eller mutteren med pipenøkkelen.
FORSIKTIG
○ Kontroller at kniven er riktig montert før du bruker
gresstrimmeren.
Hvis gresstrimmeren er utstyrt med et beskyttelsesdeksel
○
under kniven, kontroller at det er frit t for slitasje eller sprekker
før bruk. Hvis det er skadd eller slitt må det skiftes ut, da dette
er en slitasjedel.
Montere et Brain-kuttehode
MERK
For montering av et Brain-kuttehode, se bruksanvisningen som
fulgte med Brain-hodet.
ADVARSEL
For Tanaka B rain-h oder eller l egerte Tanak a-hoder, br uk kun en
fl eksibel, metallfri trimmetråd som anbefales av produsenten.
Bruk aldri wire eller ståltråd. De kan knekke og slynges ut.
MERK
Hvis du bruker et legert Tanaka-hode (CH-100), skal
startlengden på trimmetråden være ca. 17 cm. (Fig. 17)
80
Page 81
BRUK
Drivstoff (Fig. 18)
ADVARSEL
Gresstrimmeren er utstyrt med en totaktsmotor. Motoren må
alltid brukes med en blanding av drivstoff og olje.
Sørg for god ventilasjon ved fylling og håndtering av drivstoff .
Drivstoff
○ Bruk alltid bl yfri bensin merket med 89 ok tan.
○ Bruk e kte totakt solje eller e n blanding på 25:1 ti l 50:1. Vennligs t
se blandingsforholdene som er oppgitt på oljebeholderen, eller
kontakt en Tanaka-forhandler.
○ Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig, må du bruke en
kvalitetsolje som er tilsatt antioksidant som er spesielt beregnet
for luf tavkjølt e totaktsm otorer. Bruk (JASO FC GR ADE OIL eller
ISO EGC GRADE). Ikke bruk BIA- eller TCW-blandingsoljer
(totaktsolje av vannavkjølingstype).
○ Bruk aldri helårsolje (10 W/30) eller spillolje.
○ Bland alltid drivstoff og olje i en sepa rat, ren beholder.
Start alltid med å fylle halvparten av bensinen som skal brukes.
Fyll deretter på hele mengden med olje. Bland (rist) bensin/
oljeblandingen. Fyll på resten av bensinen.
Bland (rist) bensin/oljeblandingen godt før du f yller den i
drivstoff tanken.
Fylle på drivstoff
ADVARSEL
○ Slå alltid av motoren før du fyller på drivstoff .
○ Å pne lok ket på d riv st off tanken forsiktig når du fyller på drivstoff ,
slik at et eventuelt overtrykk kan slippe ut.
○ Skru tanklokket godt til et ter påfylling av drivstoff .
○ Flytt gresstrimmeren minst 3 meter fra stedet hvor du fylte
drivstoff før du starter m otoren.
Før du fyller på drivstoff , må du rengjøre området rund tanklokket
nøye for å forhindre at smuss faller ned i tanken. Pass på at
drivstoff et er godt blandet ved å riste beholderen før du fyller på
drivstoff .
Starte gresstrimmeren (Fig. 19, 20)
FORSIKTIG
Kontroller at kutteutstyret ikke er i kontakt med noe før du
starter motoren.
1. Set t tenningsbryteren (24) til posisjon ON (PÅ). (Fig. 19, 20)
* Trykk på primeren (27) gjentatte ganger, slik at drivstoff et
sendes gjennom primeren eller returledningen. (Hvis montert)
(Fig. 21, 22)
2. Trykk og hold sikkerhetshendelen (25) (hvis montert), trekk
i gasshåndtaket og sk yv gasslåsen (26) inn. Slipp deretter
gasshåndtaket sakte opp først, etterfulgt av sikkerhetshendelen.
Dette vil låse g assen i startposi sjon.
3. Sett chokehendelen til CLOSED (LUKKET) posisjon (28).
(Fig. 21, 22)
4. Trekk rask t i start snoren men s du holder e t fast grep i hå ndtaket,
slik at det ikke slår tilbake.
5. Når du hører motoren er i ferd med å starte, fl ytter du
chokeh endelen til R UN (DRIFT) po sisjon (åpen). Trekk d eretter
raskt i star tsnoren på nytt.
MERK
Hvis motoren ikke starter, gjenta punktene 2 til 5 på nyt t.
6. Når motoren har startet, skyv gasshåndtaket for å frigjøre
gasslåsen. La deretter motoren varmes opp i 2-3 minutter før
den utsettes for bela stning.
Klipping (Fig. 23, 24, 25, 26)
○ Motoren må brukes med et turtall på over 6500 under klipping.
Hvis gresstrimmeren brukes med et lavt turtall over en lengre
periode, kan clutchen rask t slites ut.
○ Klipp gresset fra høyre mot venstre.
○ Gresstrimmeren kan slynges opp hvis den roterende kniven
kommer i kontak t med en solid gjenstand.
Dette kan igjen forårsake et kraftig slag i trimmeren og for
brukeren. Denne reaksjonen kalles knivstøt. Et knivstøt kan
gjøre at brukeren mister kontroll over gresstrimmeren, som
igjen kan forårsake alvorlige personskader. Knivstø t kan
forekomme oftere på steder med tett gress eller kratt hvor du
har dårlig sikt.
○ Bruk selen, slik vist i illustrasjonen (hvis gresstrimmeren er
utstyrt med dette). Kniven roterer mot klokken. Vi anbefaler
derfor at du fl ytter gresstrimmeren fra hø yre mot venstre for
å klippe på en mest mulig eff ektiv måte. Hold andre personer
minst 15 meter unna stedet hvor du klipper.
MERK
Trykk på hur tigutløsningsknappen eller trek k i nødstoppsnoren
(hvis montert) ved eventuelle nødstilfeller. (Fig. 25)
ADVARSEL
Hvis kutteutstyret kommer i kontakt med steiner eller andre
gjenstander, slå av motoren og kontroller at utstyret og andre
relaterte deler ikke er skadet. Hvis gress eller planter vikles
rung kutteutstyret, slå av motoren og fjern det fra utst yret.
Stoppe gresstrimmeren (Fig. 27)
Reduser hastigheten og la gresstrimmeren kjøre på tomgang i et
par minutter, før du slår av motoren (24).
ADVARSEL
Hvis kutteutstyret for tsat t er i bevegelse, kan det forårsake
alvorlige personskader selv etter at motoren er slått av og
gasshåndtaket er sluppet opp. Når gresstrimmeren er slått
av, kontroller at kutteutstyret har stoppet helt før du setter ned
gresstrimmeren.
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLD, UTSKIFTNING AV DELER OG REPARASJON
AV UTSTYR OG SYSTEMER FOR AVGASSKONTROLL KAN
UTFØRES AV ETHVERT MOTORREPARASJONSVERKSTED
ELLER AV EN ENKELTPERSON.
Justere forgasseren (Fig. 28)
ADVARSEL
○ Kutteutstyret kan rotere når forgasseren justeres.
○ Start aldri motoren uten at et komplett clutchdeksel er montert!
Hvis ikke kan clutchen l øsne og forårsake personskade.
Drivstoff blandes med luft i forgasseren. Forgasseren ble justert
når motoren ble testet på fabrikken. Det kan være nødvendig
med ytterligere justeringer, avhengig av klimaet og høyden over
havet som gresstrimmeren skal brukes i. Forgasseren har en
justeringsmulighet:
T= skrue for tomgangshastighet.
Justere tomgangshastigheten (T)
Kontroller at luftfi ltret er rent. Når tomgangshastigheten er riktig
juster t, vil ikke kut teutstyret rotere. Hvis det er nødvendig å justere
tomgangshastigheten, skru igjen T-skruen (med klokken) mens
motoren går, til kutteutstyret begynner å rotere. Åpne skruen (mot
klokken) til klippeutstyret stopper å rotere. Du har oppnådd riktig
tomgangshastighet når motoren går jevnt i alle stillinger, godt under
turtallet som starter kutteutstyrets rotasjon.
Hvis kutteutstyret fortsatt roterer når du har justert
tomgangshastigheten, må du kontakte din Tanaka-forhandler.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
81
Page 82
MERK
○ Standard tomgangsrpm er 2500–3000.
○ (TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS)
Standard åpninger (retur) for H skruen ved lettere lukket
ventilstilling er som følger. (Hvis maskinen er utstyrt med dette)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
H-SCREW
○ Enkelte modeller som selges på steder med strenge
utslippsreguleringer vil ikke være utstyrt med høy og lav
hastighetsregulering av forgasseren. Slike justeringer kan
gjøre a t motoren bruke s utenfor de till atte utslip psgrensene. På
disse modellene vil kun tomgangshastigheten kunne justeres
for forgasseren.
○ På mod eller som er ut styrt me d høy og lav has tighetsre gulering
vil forgasseren være forhåndsjustert på fabrikken. Små
justeringer kan øke ytelsen avhengig av klima, høyde over
havet o.l. Skru aldri skruen mer enn 90 grader, da motoren kan
skades av ukorrekte justeringer. Hvis du ikke er kjent med slike
juster inger, be om hjelp fra din Tanaka -forhandler.
ADVARSEL
Kutteutstyret skal ikke under noen omstendigheter rotere når
motoren går på tomgang.
Luftfi lter (Fig. 29)
Luftfi lteret må renses for støv o g smuss for å unngå:
○ Funksjonsfeil for forgasseren
○ Startproblemer
○ Redusert motoreff ekt
○ Unødvendig slitasje på motordeler
○ Unormalt drivstoff orbruk
Rens luftfi lteret daglig, eller oftere dersom du arbeider i svært
støvfylte omgivelser.
Rense luftfi lteret
Fjern dekslet på luftfi lteret og ta ut fi lteret (29). Skyll både dekslet
og fi lteret i varmt såpevann. Kontroller at fi lteret er tørt før du setter
det tilb ake på plass. Et l uftfi lte r som har vært b rukt over len gre tid vil
ikke kunne renses helt. Luftfi lteret må derfor skiftes ut med et nytt
med jevne mellomrom. Et skadd luftfi lter må alltid erstattes.
Drivstoffi lter (Fig. 30)
Tøm ut alt drivstoff i drivstoff tanken og ta ut drivstoffi lteret i tanken.
Ta u t fi lterelementet av behol deren og vask det i varmt såpevann.
Skyll deret ter fi lterelementet nøye for å fjerne alle såperester. Kryst
(ikke vri opp) fi lterelementet for å fjerne overfl ødig vann, og la det
deretter lufttørke.
MERK
Hvis fi lterelementet er hardt pga. smuss, må det skiftes ut.
Tennplugg (Fig. 31)
Tennpluggens for fatning vil påvirkes av:
○ Feil innstilling av forgasseren
○ Feil drivstoff blanding (for mye olje i drivstoff et)
○ Et skittent luftfi lter
○ Tøff e driftsforhold (slik som kaldt vær)
Disse faktorene vil tette til elek trodene på tennpluggen, som kan
forårsake funksjonsfeil og startproblemer. Hvis motoreff ekten er lav,
gresstrimmeren er vanskelig å starte eller tomgangshastigheten er
svak, skal tennpluggen alltid kontrolleres først. Hvis tennpluggen er
skitten, rengjør den og kontroller avstanden mellom elektrodene.
Juster på nytt om nødvendig. Den rik tige avstanden er 0,6 mm.
Tennpluggen bør skiftes ut etter ca. 100 driftstimer, eller tidligere
dersom elektrodene er svært slitte.
1
MERK
På enkelte steder er det påbudt med en motstandstennplugg
for å undertr ykke tenningssignaler. Hvis gressklipperen
opprinnelig var utstyrt med en motstandstennplugg, må den
erstattes med samme type tennplugg.
Lyddemper (Fig. 32)
Fjern lyddemperen og fjern alt kullsto
lyddemperinnløp et etter hver 100. driftstime.
Sylinder (Motorkjøling) (Fig. 33)
Fordi motoren er luftavkjølt, må luft sirkulere fritt rundt motoren og
over kjøleribbene på sylinderhodet for å forhindre overopphet ing.
Ribbene og de utvendige overfl atene på motoren må rengjøres for
støv, smuss og oljerester som kan forhindre riktig nedkjøling etter
hver 100. driftstime eller en gang i året (oftere hvis driftsforholdene
krever det).
MERK
Ikke bruk motoren dersom motordekslet eller dekslet for
lyddemperen er fjernet, da dette vil overopphete og skade
motoren.
Vinkeloverføring (Fig. 34)
Kontroller smørenivået for vinkeloverføringen eller vinkelgiret ca.
hver 50. driftstime ved å fjerne lokket på smørepåfyllingspluggen
på siden av vinkeloverføringen.
Hvis du ikke kan se smøremiddel på kanten av giret, fyll overføringen
med lithiumbasert smøremiddel av høy kvalitet opp til 3/4 full. Ikke
fyll overføringen fullstendig.
Kniv (Fig. 35)
ADVARSEL
Ha på deg vernehansker når du håndterer eller vedlikeholder
kniven.
○ Bruk en skarp kniv. En sløv kniv har lettere for å sette seg
fast og gi slag. Erstatt festemutteren hvis den er skadet eller
vanskelig å stramme.
○ Når kniven skal erstattes, kjøpe en kniv som anbefales av
Tanaka med et 25,4 mm festehull.
○ Kniven (31) skal alltid monteres med den stemplede siden opp.
Kniver med fi re tenner (30) kan brukes på begge sider.
○ Bruk en riktig kniv for arbeidet som skal utføres.
○ Bruk riktig verktøy når du skifter ut kniven.
○ Hvis kuttekanten er sløv, kan du slipe eller fi le kniven slik vist i
illustrasjonen. Feil slip ing kan føre til store vib rasjoner.
○ Kast en kniv som er bøyd, skjev, sprukket, brekt eller skadd på
noen som helst måte.
MERK
Når en kniv slipes er det viktig å oppret tholde den
opprinnelige formradiusen nederst ved tennene for å unngå
sprekkdannelse.
Vedlikeholdsplan
Nedenfor vil du fi nne noen ge nerelle vedl ikeholdsins truksjoner. For
mer informasjon, vennligst ta kontakt med din Tanaka-forhandler.
Daglig vedlikehold
○ Rengjør gresstrimmeren utvendig.
○ Kontroller at selen er uskadd.
○ Kontroller at knivbeskytteren ikke er skadd eller sprukket. Bytt
ut knivbesk ytteren der som det er skadd eller sprukket.
○ Kontroller at kutteutstyret er riktig sentrert, skarpt og uten
sprekker. Et kutteutstyr som ikke er riktig sentrert kan det
forårsake kraftige vibrasjoner som kan skade gresstrimm eren.
○ Kontroller at mutteren på kutteutstyret er tilstrekkelig
strammet.
○ Kontroller at knivens transportbeskytter er uskadd og at den
kan monteres forsvarlig.
○ Kontroller at mutre og sk ruer er tilstrekkelig strammet.
ff fra utløpsventilen eller
82
Page 83
Ukentlig vedlikehold
○ Kontroller startanordningen, spesielt snoren og returfjæren.
○ Rengjør tennpluggen utvendig.
○ Skru ut tennpluggen og kontroller elektrodeavstanden. Juster
avstanden til 0,6 mm elle r bytt tennpluggen.
○ Rengjør kjøleribbene på sylinderen og kontroller at luftinntaket
ved star tanordningen ikke er tett.
○ Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fylt med smøremiddel.
○ Rens luftfi lteret.
Månedlig vedlikehold
○ Skyll drivstoff tanken med bensin.
○ Rengjør forgasseren utvendig s amt området rundt den.
○ Rengjør vif ten og området rundt den.
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
83
Page 84
SYMBOLIEN MERKITYS
HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa.
Symbolit
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasut sisältävät
kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion
tietojen muka an aiheuttavat syöpä ä,
synnynnäisiä epämuodostumia ja muita
lisääntymishaittoja.
Lue tur vallisuusohjeet ja varoitukset
huolellisesti, ja ymmärrä ne ja noudata
niitä. Lait teen varomaton tai vir heellinen
käyttö saat taa vammauttaa vakavasti tai
johtaa kuolemaan.
Käytä käsineitä tarvittaessa,
esimerkiksi kiinnitettäessä
leikkuulaitetta.
Käytä luistamattomia ja vankkoja
jalkineita.
Lue ja ymmärrä kaikki tämän oppaan
ja lait teeseen merk ityt varoitukset sekä
ohjeet ja noudata niitä.
Käytä aina silmänsuojaimia, k ypärää ja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi laitetta.
Älä käytä metallite riä tai jäykkiä teriä,
kun laitteessa on tä mä kilpi.
Pidä lapset, sivulliset ja av ustajat 15
metrin etäisyydellä laitteesta. Jos joku
lähestyy, sammuta moottori ja pys äytä
leikkuulaite välittömästi.
Varo sinkoilevia esineitä.
Näyttää akselin enimmäisnopeuden.
Älä käytä leikkuulaitet ta, jonka
enimmäisnopeus on alle akselin
nopeuden.
Sisältö
OSIEN SELITYKSET .................................................................... 85
VAROITUKSE T JA TURVALLISUUSOHJEET ............................. 86
TEKNISET TIEDOT ...................................................................... 87
Terän heitto on mahdollinen pyörivän
terän osuessa kiinteään kohteeseen,
joka on kriit tisellä alue ella. Koko
laite ja käyttäjä sa attavat lennähtää
äkillisesti ja vaarallisen nopeasti. Ilmiö
on nimeltään terän he itto. Käyttäjä
saattaa menettää laitteen hallinnan,
mistä saatt aa seurata vakava
vamma tai kuolema. Terän heitto on
todennäköisempi paikoissa, joissa
leikattavaa materiaalia ei näe hy vin.
Osoit taa teräksen suojuksen sijainnin
trimmerin pä ätä tai Brain-päät ä
varten.
Ilmaisee kädensijan paikan. Älä
kiinnitä kädensijaa tätä ylemmäksi.
VAROITUS
• Lue Käyttöopas ja noudata k aikkia varoituksia ja
turva llisuusohjeita. Noudattamatta jättäminen voi johtaa käyttäjän
ja/tai sivullisten vakavaan loukkaantumiseen.
• Esineitä saattaa lenne llä tai kimmahtaa kaikkiin suuntiin. K ÄY TÄ
AINA SILMÄNSUOJAIMIA.
• Pidä sivulliset vähintään 15 m:n etäisy ydessä.
• Pienentääksesi kuulonmenetyksen mahdollisuutta käytä aina
loukkaantumisriskiä ä lä koskaan käytä metalliterää
käyräa kseliselle trimme rille. Älä koskaan käy tä metalliterää
millekään raivaussahalle ilman suojatankoa tai polkupyörän
ohjaustankolaitetta ja turvahihnaa.
• Terän käyttö saattaa aiheuttaa raivaussahan äkillistä liikettä
sivulle, eteen tai taakse, kun terä joutuu kosketuksiin kiinteän
esineen kanssa. Katso Käyttöopasta mallin erikoistietoja var ten.
Ennen laitteen käyttämistä
• Lue opas huolellise sti.
• Tarkasta, että leikkuulaite on koottu ja säädett y oikein.
• Käynnistä laite ja tarkasta kaasuttimen säätö. Katso ”HUOLTO”.
Page 85
OSIEN SELITYKSET
Koska tämä opas kattaa useita malleja, kuvat eivät vält tämättä
vastaa omaa laitettasi. Noudata ohjeita, joka koskevat omaa
laitettasi.
1. Polttoainesäiliön korkki
2. Kaasuliipaisin
3. Käynnistyskahva
4. Terän suojus
5. Leikkuulaite
6. Käyttöakseliputki
7. K a h v a
8. Ripustuskorvake
9. Virtakytkin
10. Valjaat
11. Kaasuttimen salpa
12. Kaasuliipaisimen varmistin
13. Rikastin
14. Moo ttori
15. Kulmavaihde
16. Nivelkotelo
17. Yhdistelmäavain
18. Käyttöohje et
17
18
15
5
15
5
G
14
11
9
7
12
8
3
1
B
G
D
E
6
2
F
14
9
8
7
4
6
7
4
6
15
5
11
12
9
11
8
8
13
2
14
3
2
R
3
1
I
T
N
L
13
1
E
S
10
10
15
5
10
9
2
6
15
5
4
11
9
12
2
7
6
4
11
12
8
8
5
14
13
7
5
4
14
1
13
2
1
11
9
2
6
15
3
1
16
6
15
12
7
4
7
8
4
14
8
13
14
12
9
11
2
P
T
S
E
3
D
K
1
N
O
3
13
F
1
I
85
Page 86
VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
Käyttäjän turvallisuus
○ Käytä aina kasvonsuojust a tai suojalaseja.
○ Käyt ä paksusta kan kaasta valmi stettuja pit kälahkeisia h ousuja
sekä saappaita ja käsineitä. Älä käytä väljiä vaatteita, koruja,
shortseja tai sandaaleja, äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä
hiukset niin, että ne jäävät ha rtioiden yläpuolelle.
○ Älä käytä työkalua väsyneenä tai sairaana tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
○ Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden käyttää
jotka saattavat aiheuttaa ongelmia. Poista turvavarusteet heti,
kun olet sammuttanut moottorin.
○ Älä k äynnistä t ai käytä m oottoria s uljetus sa tilass a. Pakokaas ut
ovat hengenvaarallisia.
○ Pidä kahvat puht aana öljystä ja polt toaineesta .
○ Pidä kädet poissa leikkuulaitteesta.
○ Älä tar tu leikkuulaitteeseen tai pidä kiinni siit ä.
○ Kun pysäytät laitteen, tarkasta ennen sen maahan laskemista,
että leikkuulaite on pysähtyny t.
○ Kun työskentelet pitkään, pidä silloin tällöin taukoja, jotta vältät
tärinästä aiheutuvan käsi- ja käsivarsisyndrooman.
VARO IT US
○Tärinänestojärjestelmät eivät estä käsi-ja
käsivarsisyndroomaa tai karpaalitunnelisyndroomaa. Konetta
jatkuvasti ja säännöllisesti käyttävien on siksi tarkkailtava
huolellisesti käsiensä ja sormiensa tilaa. Jos havaitset edellä
lueteltuja oireita, ota viipymättä yhteys lääkärii n.
○ Jos sinulla on lääkinnällisiä elektronisia laitteita, kuten
sydämentahdistin, neuvottele sekä lääkärin että laitteen
valmistajan kanssa ennen moottorikäyttöisten laitteiden
käyttämistä.
Laitteen/koneen turvallisuus
○ Tarkasta koko laite/kone aina ennen käyttöä. Vaihda
vaurioituneet osat. Tarkasta mahdolliset polttoainevuodot, ja
varmista, että kaikki kiinnittimet ovat paikallaan ja varmasti
kiinni.
○ Vaihda halkeilleet, lohkeilleet tai muuten vaurioituneet osat
ennen laitteen/koneen käyttöä.
○ Varmista, että suojus on kiinnitetty oikein.
○ Pidä muut ihmiset etäällä, kun säädät kaa sutinta.
○ Käy tä vain lisävarusteita, joita valmistaja on suositellut tähän
laitteeseen/koneeseen.
VARO IT US
Älä muunna laitetta/konetta millään tavoin. Käytä laitetta/
konetta vain sille suunniteltuun tarkoitukseen.
Polttoaineen turvallinen käsittely
○ Sekoita ja kaada polttoaine ulkona paikassa, jossa ei ole
kipinöitä tai avotul ta.
○ Käytä polttoainetta varten hy väksyttyä astiaa.
○ Älä tupakoi tai salli tupakointia lähellä polttoainetta tai laitetta/
konetta tai käyttäessäsi laitetta/konetta.
○ Pyyhi kaikki roiskunut polttoaine ennen moottorin
käynnistämistä.
○ Siirry vähintään kolmen metrin päähän tankkauspaikasta
ennen moottorin käynnist ämistä.
○ Sammuta moottori ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista.
○ Tyhjennä polttoainesäiliö ennen laitteen/koneen varastointia.
Polttoaine kannattaa tyhjentää jokaisen käyttökerran
jälkeen. Jos säiliöön jää polttoainetta, säilytä kone niin, että
polttoainetta ei vuoda.
○ Säilytä laite/kone ja polttoaine tilassa, jossa polttoainehöyryt
eivät saavuta esim. vedenlämmittimen, sähkömoottorin tai
muiden sähkölaitteiden kipinöitä tai liekkejä.
VARO IT US
Polttoaine sytty y ja räjähtää erittäin helposti, ja polttoainehöyryt
ovat haitallisia hengitettyinä, joten käsittele ja tankkaa
polttoainetta varoen.
Turvallinen leikkaaminen
○ Älä leikkaa muuta materiaalia kuin pensasta ja ruohoa.
○ Tarkasta leikattava alue aina ennen käyttöä. Poista esineet,
○ Käytä aerosoleilta suojaavaa naamaria, kun leikkaat ruohoa
○ Pidä l apset, eläim et, sivulli set ja avustaj at 15 metriä vaara llisen
○ Pidä moottoria aina oikealla puolellasi.
○ Pidä laitteesta/koneesta tukevasti kiinni kummallakin kädellä.
○ Seiso tukevasti ja säilyttäen tas apainon. Älä kurottele.
○ Pidä kehon osat poissa äänenvaimentimesta ja leikkuulaitteesta,
○ Pidä leikkuulaite vyötärön alapuolella.
○ Kun siirryt uuteen työkohteeseen, sammuta moottori ja
○ Älä laske konet ta maahan, kun se käy.
○ Tarkasta, että moottori on sammunut ja leikkuulaitteet
○ Pidä aina ensiaputarvikkeet käsillä, kun työskentelet
○ Älä kä ynnistä tai k äytä moot toria suljet ussa tilas sa ja/ta i lähellä
Turvallinen huolto
○ Huolla laite/kone suositusten mukaisesti.
○ Irrota sytytystulpan johto ennen huoltamista, paitsi
○ Pidä muut etäällä, kun säädät kaas utinta.
○ Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia aitoja Tanaka-
Kuljettaminen ja varastointi
○ Kanna laitetta/konetta kädessä moottori sammutettuna ja
○ Anna moottorin jäähtyä, tyhjennä polttoainesäiliö ja kiinnitä
○ Tyhjennä polttoainesäiliö ennen laitteen/koneen varastointia.
○ Säilytä laite/kone lasten ulottumattomissa.
○ Puhdista laite ja huolla sitä huolellisesti, ja säilytä kuivassa
○ Tarkasta, että sytytysvirta on katkaistu ennen kuljettamista tai
○ Peitä terä suojuksella, kun kuljetat laitetta autossa.
Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvoja oppaassa, toimi
harkiten ja käy tä ter vettä järkeä. Jos tarvitset apua, ota yhteys
Tanaka-myyjään. Kiinnitä erityistä huomiota teksteihin, joita
edeltävät sanat:
Varoitt aa suurest a vamman tai kuo leman vaara sta, ellei oh jeita
HUOMIO
Varoittaa tapaturman tai koneen vaurioitumisen vaarasta, ellei
HUOM
Ilmoittaa oikeaa käyttöä koskevista hyödyllisistä tiedoista.
HUOMIO
Älä pura narukäynnistintä, koska käynnistimen jousi saattaa
jotka saattavat sinkoilla t ai tarttua teriin.
torjunta-ainekäsittelyn jälkeen.
alueen ulkopuolella. Pysäytä moottori heti, jos sinua
lähestytään.
kun moottori käy.
tarkasta, että kaikki leikku ulaitteet ovat pysähtyneet.
ovat pysähtyneet, ennen kuin poistat roskia tai ruohoa
leikkuulaitteesta.
moottorikäyttöisellä laitteella.
palavia aineita. Pakokaasut ovat hengenvaarallisia.
säädettäessä kaasutinta.
vaihto-osia.
äänenvaimennin käännettynä pois itsestäsi.
laite/kone paikalleen ennen kuljettamista autossa.
Polttoaine kannattaa tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen.
Jos säiliöön jää polttoainetta, säilytä konetta niin, että
polttoainetta ei vuoda.
paikassa.
varastointia.
VARO IT US
noudateta.
ohjeita noudateta.
vammauttaa.
86
Page 87
TEKNISET TIEDOT
Malli
TBC-290/ S
TBC-290D/
DS
TBC-340/ S
TBC-340D/
DS
TBC-250PF/
PFD
TBC-270S/DS
TBC-270SF
TBC-270PFS
TBC-270PFDS
TBC-270SFS
G
B
G
D
E
Moottorin
iskutilavuus (ml)
Sytytystulppa
Polttoainesäiliön
tilavuus (l)
Kuivapaino (kg)
Äänipainetaso
LpA (dB (A))
(EN27917)
Äänenpaineen
tehollisarvo
LwA (dB (A))
Tärinä (m/s2)
(ISO7916)
Etukahva
Takakahva
Vasen kahva
Oikea kahva
HUOM
Ekvivalentti äänenpainetaso/tärinä lasketaan aikapainotettuna äänenpaineen/tärinän energian summana vaihtelevissa käyttöoloissa
seuraavan aikajakautuman mukai sesti: 1/2 joutokäynti ja 1/2 täydet kierrokset.
* Kaikki tiedot saattavat muuttua ennalta ilmoitta matta.
2833242726,9
5,4 / 5,56
D...5,6 / 5,76
95,0
D...95,5
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
CHAMPION CJ6Y,
RCJ6Y tai vasta ava
0,700,50,67
5,5 / 5,66
D...5,7 / 5,86
94,5
116112116
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
D...5,8
D...91,8
2,6 3,3
3,7 6,3
1,6 2,7
2,0 5,0
5,0
92,5
CHAMPION RCJ8Y
tai vastaava
5,0
DS...5,7
SF....5,2
97,5
DS...98, 3
SF....97,5
270S/DS
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
270SF
5,7
3,1
CHAMPION RCJ8
tai vastaava
270PFS
6,9 10,8
3,9 2,6
270PFDS
5,5 3,9
6,4 3,6
SFP.... 5,4
PFDS.. 6,1
PFS.... 5,2
92,0
270SFS
11, 2 6 ,7
4,4 7,0
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
87
Page 88
KOKOAMINEN
Vetoakseli moottoriin (kuva 1)
Löysää lukkoruuvia (1) noin kymmenen kierrosta, jotta sen kärki
ei estä käyttöakseliputken työntämistä paikalleen. Kun t yönnät
käyttöakseliputkea paikalleen, pidä putken lukkoruuvia ulospäin,
jotta s isäpuolen kiinnike ei olisi tiellä.
Työnnä vetoakseli niin pitkälle moottorin kytkimen koteloon, että
käyttöakseliputken merkki (2) on kyt kinkotelon kohdalla.
HUOM
Jos akselin työntäminen merkittyyn asentoon asti on vaikeaa,
pyöritä akselia terän kiinnikkeellä myötä- tai vastapäivään.
Kohdista putken lukkoruuvi akseliputken reikään. Kiristä
lukkoruuvi sitten huolellisesti (3).
Leikkuulaitteen kiinnittäminen
1. Aseta leikkuulaite paikalleen.
2. Varmista, että lukkotappi (4) osuu putken kohdistusreikään (5)
eikä putki ir toa (kuva 2).
3. Kir istä mutteri (6) kunnolla (kuva 2).
Kahvan kiinnittäminen
VARO IT US
Kun käy tät terästeriä tai jäykkiä teriä suora-akselisessa
trimmerissä tai pensasleikkurissa, käy tä suojatankoa (7) ja
olkahihnaa yhdessä silmukkakahvan kanssa (kuva 3).
Kiinnitä kahva käyttöakseliputkeen kulma moottoriin päin
käännettynä.
Säädä asento mahdollisimm an mukavaksi enn en työskentelyä.
HUOM
Jos laitteessa on käyttöakseliputkessa kahvan
paikkamerkkitarra, huomioi se.
Irrota kahvan kiinnike (8) asennelmasta (kuva 4).
Aseta kahvat paikalleen ja kiinnitä kahvan kiinnike kiristämällä
neljä ruuvia kevyesti. Säädä asento oikeaksi. Kiristä ruuvit sitten
kunnolla.
Vedä pysäytinnarut (11) ja kaasuvaijeri (9) suojaputken (10) läpi ja
irrota sitten lantioty yny (kuva 5).
Kaasuvaijeri/pysäytinnaru
Irrota ilmanpuhdistimen suojus (kuva 6).
Liitä pysäytinnar ut (kuva 8).
Yhdistä kaasuvaijerin pää kaasuttimeen (kuva 9).
Peitä kaasuvaijeri ja pysäytinnarut mukana toimitetulla
suojaputkella, joka ulottuu ilmanpuhdistimen suojukseen asti
(kuva 10).
Irrota ilmanpuhdistimen suojus (kuva 6).
Liitä pysäytinnar ut (kuva 8).
Jos kaa suttime n ulkopää (12) on kierre tty kiinn i yksikköön , kierrä se
kokonaan vaijerin säätötukeen (13) ja kiristä sitten vaijerin tämä pää
säätömutterilla (14) säätötukea (13) vasten.
Kiinnitä kaasuvaijerin pää (15) kaasuttimeen (16) ja asenna suojus
(jos toimitettu t yökalupussissa) vipuun.
Peitä kaasuvaijeri ja pysäytinnarut mukana toimitetulla
suojaputkella, joka ulottuu ilmanpuhdistimen suojukseen asti
(kuva 10).
Teränsuojuksen asentaminen (kuvat 11, 12, 13)
HUOM
Teränsuojuksen kiinnike saattaa olla valmiiksi kiinnitettynä
vaihteeseen joissakin malleissa.
Kiinn itä teränsu ojus ja kiin nikkeen väli kappaleet (17) (j os toimitet tu)
käyttöakseliputkeen kulmavaihdetta vasten. Kiristä suojuksen
kiinnike kunnolla, jotta teränsuojus ei heilu tai taivu alaspäin
konetta käytettäessä.
Kiinnitä terän suojus kahdella ruuvilla suojuksen kiinnikkeeseen,
jolla suojus kiinnitetään myös vaihteistoon.
HUOMIO
Joissakin suojuksissa on terävät siimanleikkurit. Käsittele
tällaisia su ojuksia varoen.
HUOM (kuva 13)
Kun käytät laitteessa Tanaka-alumiinipäätä (CH-100 tai CH-
Kun käytät trimmeripäätä, jossa on kaksiosainen teränsuojus,
kiinnitä jatkokappale ter änsuojukseen (kuva 14).
HUOM
○ Kun kiinnität jatkokappaletta teränsuojukseen, siimanrajoitin
on irrotettava teränsuojuksesta (jos asennettu).
○ Jos laitteessa on käyttöakseliputkessa suojuksen
paikkamerkkitarra, huomioi se.
○ Kats o kuvista ja tkosuojuks en irrotta misohjeet . Käytä käsi neitä,
koska jatkosuojuksessa on terävä siimanleikkuri, ja paina
suojuksen nelikulmaisia kielekkeitä yksi kerrallaan (kuva 15).
Terän asentaminen (kuva 16)
(Jos toimit etaan)
Tarkasta e nnen lei kkuute rän asen tamist a, että s iinä ei ol e halkeam ia
tai vaurioita, ja ett ä teräsärmät osoittavat oikeaan suuntaan.
HUOM
○ Kun asennat leikkurin pitimen tulppaa (20), käännä kovera
työntämällä se kulmavaihteen aukkoon. Huomaa, että terän
kiinnitysruuvissa tai -mutterissa (23) on vasenkätiset kierteet
(löysennys myötäpäivään / kiristys vastapäivään). Kiristä
kiinnitysruuvi tai -mutter i hylsyavaimella.
HUOMIO
○ Tarkasta ennen työskentelyä, et tä terä on asennettu oikein.
○ Jos laitteessa on suojus leikkuuterän alla, tarkasta sen
kuluneisuus ja vauriot ennen käyt töä. Jos havaitset kulumia tai
vaurioita, va ihda suojus, koska se on kulutu sosa.
Brain-leikkuupään asentaminen
HUOM
Katso asennusohjeet Brain-käyttöoppaasta, joka toimitetaan
Brain-leikkuupään mukana.
VARO IT US
Käytä Tanaka Brain-päässä ja Tanaka seospäässä vain
valmistajan suosittelemaa joustavaa, ei-metallista siimaa. Älä
käytä metallilankaa tai metallilankapunoksia. Ne saattavat
katketa ja lennellä vaarallisesti.
HUOM
Kun käy tät Tanaka seospäätä (CH-100), siimojen
aloituspituuden on oltava noin 17 cm (kuva 17).
88
Page 89
KONEEN KÄYTTÖ
Polttoaine (kuva 18)
VARO IT US
Trimmerissä on kaksitahtimoottori. Käytä aina öljyä sisältävää
polttoainetta.
Huolehdi tuuletuksesta, kun tankkaat tai käsittelet
polttoainetta.
Polttoaine
○ Käytä laadukasta 89-oktaanist a lyijytöntä bensiiniä.
○ Käy tä kaksita htiöljyä ta i sekoita ölj yä ja poltto ainetta su hteessa
25:1–50:1. Katso lisätietoja öljypullosta tai kysy Tanakamyyjältä.
○ Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytä ilmajäähdytteisiin
kaksitahti moottoreih in tarkoitet tua öljyä (JASO FC GRADE OIL
tai ISO EGC GRADE ). Älä käy tä laatua BIA tai TCW (tarkoitet tu
vesijäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin).
○ Älä käytä moniasteöljyä (10 W/30) tai jäteöljyä.
○ Sekoita bensiini ja öljy erillisessä puhtaassa asiassa.
Täytä aluksi puolet bensiinistä. Lisää sitten kaikki öljy. Sekoita
ravist amalla. Lisää sitten loppu bensiini.
Sekoita huolellisesti ravistamalla ennen polttoainesäiliön
täyttämistä.
Tan kkaa min en
VARO IT US
○ Sammuta moottori aina ennen tankkaamista.
○ Avaa polttoainesäiliö hitaasti, jotta mahdollinen ylipaine
Puhdista polttoainesäiliön kannen ympärillä oleva alue huolellisesti
ennen t ankkaa mista, jo tta säil iöön ei pää se likaa . Sekoita po lttoai ne
ravistelemalla astiaa ennen tankkaamista.
Käynnistäminen (kuvat 19 ja 20)
HUOMIO
Tarkasta ennen käynnistämistä, että leikkuulaite ei kosketa
mitään.
1. Kää nnä virtak ytkin (24) asentoon ON (kuvat 19 ja 20).
* Paina polttoainepumppua (27) useita kertoja, kunnes sen tai
paluuputken (jos asennettu) läpi virtaa polttoainetta (kuvat 21 ja 22).
2. Pidä varmistinliipaisin (25) (jos asennettu) painettuna ja vedä
samanaikaisesti kaasuliipaisinta ja paina kaasuttimen salpaa
(26). Vapauta sitten hitaasti ensin kaasuliipaisin ja sitten
varmistinliipaisin. Kaasutin lukkiutuu käynnistysasentoon.
3. Sulje rikastin (CLOSED) (28) (kuvat 21 ja 22).
4. Vedä narukäynnistintä rivakasti pitäen tiukasti kiinni kahvasta,
jotta se ei pääse naps ahtamaan takaisin.
5. Kun moottori on käynnistymäisillään, avaa rikastin (RUN).
Vedä käynnistysnarua sitten rivakasti uudelleen.
HUOM
Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 2– 5.
6. Kun moottori on käynnistynyt, vapauta kaasuttimen salpa
vetämällä kaasuliipaisinta. Anna moottorin sitten lämmetä 2–3
minuuttia ennen ku ormittami sta.
Leikkaaminen (kuvat 23, 24, 25 ja 26)
Käytä l eikatess a käyntinop eutta, jok a on yli 6 500 k /min. Alhai sten
○
nopeuksien käyttäminen pitkään saattaa nopeuttaa kytkimen
kulumista.
○ Leikkaa ruoho oikealta vasemmalle.
○ Terän heitto on mahdollinen pyörivän terän osuessa kiinteään
kohteeseen, joka on kriittisellä alueella.
Koko laite ja käyttäjä saattavat lennähtää äkillisesti ja
vaarallisen nopeasti. Ilmiö on nimeltään terän heit to. Käyttäjä
saattaa menettää lait teen hallinnan, mistä saattaa seurata
vakava vamma tai kuolema. Terän heitto on todennäköisempi
paikoissa, joissa leikat tavaa materiaalia ei näe hyvin.
○ Käytä valjaita (jos toimitetaan) kuvan mukaisesti. Koska
terä pyörii vastapäivään, leikkaaminen sujuu tehokkaammin
oikealta vasemmalle. Pidä sivulliset vähintään 15 metrin
etäisyydellä työskentelyalueelta.
HUOM
Paina hätätilanteessa pikavapautuspainiketta tai vedä
hätävapautusläppää (jos asennettu) (kuva 25).
VARO IT US
Jos leikkuulaite osuu kiveen tai muuhun esteeseen, sammuta
moottori ja tarkasta, että leikkuulaite tai sen osat eivät ole
vaurioituneet. Jos leikkuulaitteen ympäri kier tyy ruohoa tai
korsia , sammuta moottori ja poista ne.
Pysäyttäminen (kuva 27)
Hidasta moottorin nopeutta, anna sen käydä muutaman minuutin
ajan joutokäyntiä ja katkaise sit ten virta virtakytkimestä (24).
VARO IT US
Leikkuulaite saattaa aiheuttaa vammoja, kun se jatkaa
pyörimistä moottorin sammuttamisen jälkeen tai virtasäätimen
vapauttamisen jälkeen. Kun pysäytät laitteen, tarkasta ennen
sen maahan laskemista, että leikkuul aite on pysähtynyt.
HUOLTO
PAKOJÄRJESTELMÄÄ JA SEN OSIA SAA HUOLTAA, VAIHTAA
TAI KORJATA MISSÄ TAHANSA PIENKONEKORJAAMOSSA, TAI
OMISTAJA VOI TEHDÄ NÄMÄ TYÖT ITSE.
Kaasuttimen säätäminen (kuva 28)
VARO IT US
○ Leikkuulaite saattaa liikkua kaasutinta säädettäessä.
○ Älä käynnistä moottoria, ellei koko k ytkimen kotelo ja putki ole
paikallaan! Muuten k ytkin saattaa irrota ja vammautta a.
Polttoaine ja ilma sekoittuvat kaasuttimessa. Kun moottori
koekäytetään tehta alla, kaasu ttimeen tehdä än perussää döt. Ilmasto
tai käyttöpaikan korkeus meren pinnasta saat tavat edellyttää lisää
säätämistä. Kaas uttimessa on vain yksi säätömahdollisuus:
T = Joutokäynnin säätöruuvi.
Joutokäynnin säätäminen (T)
Tarkasta, että ilmansuodatin on puhdas. Kun joutokäyntinopeus
on oikea, leikkuulaite ei toimi. Jos joutokäyntiä on säädettävä,
käännä T-ruuvia myötäpäivään (kiinni) moottorin käydessä, kunnes
leikkuulaite alkaa liikkua. Avaa ruuvia vastapäivään, kunnes
leikkuulaite pysähtyy. Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori
käy tasaisesti kaikissa asennoissa alle nopeuden, jolla leikkuulaite
alkaa toimia.
Jos leikkuulaite pyörii edelleen joutokäynnin säätämisen jälkeen,
ota yhteys Tanaka-myyjä än.
asennosta ovat seura avat. (Jos kuuluu varusteisiin)
TBC-290/D/S/DS, TBC-340/D/S/DS
H-RUUVI 1
G
B
G
D
E
F
R
I
T
N
L
E
S
P
T
S
E
D
K
N
O
F
I
89
Page 90
○ Kaasuttimen säädöt (nopea ja hidas) puuttuvat joistain
malleista, jotka on myyty alueilla, joilla on tiukat
päästösäännökset. Moot torin voi saada tällaisilla säädöillä
toimimaan päästörajojen ulkopuolella. Näissä malleissa voi
säätää vain joutokäyntinopeutta.
○ Kun mallissa on korkean ja alhaisen nopeuden säädöt,
kaasuttimet säädetään valmiiksi tehtaalla. Pienet säädöt
saattavat optimoida suorituskyv yn ilmaston, korkeuden
jne. perusteella. Käännä säätöruuvia enintään 90 astetta,
koska muuten moottori saattaa vaurioitua väärän säädön
seurauksena. Jos et hallitse näitä säätöjä, ota yhteys Tanakamyyjään.
VARO IT US
Kun moottori käy joutokäyntiä , leikkuulaite ei saa pyöriä.
Ilmansuodatin (kuva 29)
Ilmansuodatin on puhdistettava pölystä ja lia sta, jotta:
○ Kaasutin toimii oikein
○ Moottori käynnistyy
○ Moottorin teho ei alene
○ Moottorin os at eivät kulu tarpeet tomasti
○ Polttoainetta ei kulu epänormaalisti
Puhdista ilmansuodatin päivittäin tai useammin, jos työskentelet
erittäin pölyisissä olosuhteissa.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Irrota ilmansuodattimen kansi ja suodatin (29). Huuhtele
lämpimässä saippuavedessä. Tarkasta ennen kokoamista, että
ilmansuodatin on kuiva. Jonkin aikaa käytettyä ilmansuodatinta
ei saa puhdistettua kunnolla. Siksi ilmansuodatin on uusittava
säännöllisesti. Vaurioitunut ilmansuodatin on vaihdettava
viipymättä.
Polttoaineensuodatin (kuva 30)
Tyhjennä kaikki polttoaine säiliöstä ja irrota polttoaineensuodatin
säiliöstä. Vedä suodatinpanos pitimestä ja huuhtele lämpimällä
pesuaineliuoksella.
Huuhtele kunnolla pesuainejäämän poistamiseksi. Poista vesi
puristamal la, ei vääntämällä, ja tuuleta panos kuivaksi.
HUOM
Jos pöly ja lika ovat kovettaneet panoksen, vaihda se.
Sytytystulppa (kuva 31)
Sytytystulpan kuntoon vaikuttavat:
○ väärin säädetty kaasutin
○ väärä polttoaineseos (liikaa öljyä)
○ likainen ilmansuodatin
○ raskaat käyttöolot (esimerkiksi kylmä sää)
Sytytystulppa saat taa tällöin karstoittua, jolloin kone käy tai
käynnistyy huonosti. Jos moottori on tehoton, käynnistyy huonosti
tai käy jo utokäynti ä epätasai sesti, tark asta ensin s ytyt ystulppa. J os
sytytystulppa on likainen, puhdista se ja tarkasta kärkiväli. Säädä
tarvittaessa. Oikea kärkiväli on 0,6 mm. Vaihda sytytystulppa noin
100 käyttötunnin välein tai aikaisemmin, jos elektrodit ovat erittäin
syöpyneet.
HUOM
Joillakin alueilla on käytettävä sytytystulppaa, jossa on
häiriönestovastus. Jos koneessa oli alun perin tällainen
syty tystulppa, korvaa se vastaavan tyyppisellä.
Äänenvaimennin (kuva 32)
Irrota äänenvaimennin ja poista karsta pakoaukosta tai
äänenvaimentimen tulosta 100 käyttötu nnin välein.
Sylinteri (moottorin jäähdytys) (kuva 33)
Moottori on ilmajäähdytteinen, ja ilman on kierrettävä vapaasti
moott orin ja sylinte ripään jääh dytysrip ojen ympärillä, jotta mo ottori
ei kuumene liikaa.
Puhdista jäähdytysrivat ja moottorin ulkopinnat jäähdytystä
huonontavasta pölystä, liasta ja öljykerrostumista 100
käyttötunnin välien tai kerran vuodessa (useammin, mikäli olot sitä
edellyttävät).
HUOM
Älä käytä moottoria, kun moottorin tai äänenvaimentimen
suojus on poistettu, sillä moottori ylikuumenee ja vaurioituu.
Kulmavaihde (kuva 34)
Irrota rasvatulppa kulmavaihteen sivusta ja tarkasta kulm avaihteen
rasvan määrä noin 50 käy ttötunnin välein.
Jos vaihteiden kyljissä ei näy rasvaa, täy tä vaihde 3/4:aan asti
laadukkaalla litiumpohjaisella yleisrasvalla. Älä täytä vaihdetta
kokonaan.
Terä (kuva 35)
VARO IT US
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai huollat terää.
○ Käytä terävää terää. Tylsä terä juuttuu ja heittää helpommin.
Vaihda kiinnitysmutteri, jos se on vaurioitunut ja vaikea
kiristää.
○ Kun vaihdat terän, käytä Tanakan suosittelemaa terää, jossa
on 25,4 mm:n kiinnit ysreikä.
○ Aseta sahausterä (31) leimattu puoli ylöspäin. Nelihampaisen
terän (30) voi asentaa kummink in päin.
○ Valitse oikea terä käyttötarkoituksen mukaan.
○ Käytä oikeita t yökaluja vaihtaessasi ter ää.
○ Kun leikkuusärmät tylsyvät, teroita ne, kuten kuvassa.
Virheellinen teroittaminen voi saada terän värähtelemään
liikaa.
○ Älä käytä taipuneita, vääntyneitä, halkeilleita, rikkoutuneita tai
muuten vaurioituneita teriä.
HUOM
Kun teroitat terää, säilytä hampaan alaosan alkuperäinen
kaarevuus, jotta se ei halkeile.
Huoltoaikataulu
Alla on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Kysy lisätietoja Tanakamyyjältä.
Päivittäinen huolto
○ Puhdista laitteen ulkopinnat.
○ Tarkasta, että valjaat eivät ole vaurioituneet.
○ Tarkasta, että teräsuojassa ei ole vaurioita tai halkeamia.
Vaihda suoja, jos siinä on vaurioita tai halkeamia.
○ Tarkasta, että leikkuulaite on keskitetty ja terävä eikä siinä ole
halkeamia. Epäkeskinen leikkuulaite tärisee voimakkaasti ja
saattaa vaurioittaa laitetta.
○ Tarkasta leikkuulaitteen m utterin tiukkuus.
○ Tarkast a, että ter än suojukse ssa ei ole vaur ioita, ja et tä sen saa
kiinnitettyä varmasti.
○ Tarkasta mutterien ja ruuvien tiuk kuus.
Viikoittainen huolto
○ Tarkasta käynnistin, erityisesti naru ja palautusjousi.
○ Puhdista sytytystulppa ulkopuolelta.
○ Irrota se ja tarkasta kärkiväli. Säädä 0,6 mm:iin, tai vaihda
sytytystulppa.
○ Puhdista sylinterin jäähdytysrivat, ja tarkasta, et tä käynnistimen
ilmanotto ei ole tukossa.
○ Tarkasta, että kulmavaihteessa on rasvaa 3/4:aan asti.
○ Puhdista ilmansuodatin.
Kuukausittainen huolto
○ Huuhtele polttoainesäiliö bensiinillä.
○ Puhdista kaasuttimen ulkopuoli ja ympäristö.
○ Puhdista puhallin ja sen ympäristö.
90
Page 91
91
Page 92
EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITYPortuguêsDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Council Directive 98/37/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. This product also
complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29
December 2009 instead of 98/37/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
DeutschERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNSvenskaEF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen Rates
entspricht. Dieses Produkt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen der
Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
FrançaisDECLARATION DE CONFORMITE CEDanskEF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l’Union européenne
98/37/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Ce produit est également conforme aux
exigences essentielles de 2006/42/CE applicables à compter du 29 Décembre
2009 en lieu et place de celle de 98/37/CE.
Les normes suivantes ont été prises en considération.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
ItalianoDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CENorskEF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è
conforme alle Direttive del Consiglio 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Questo prodotto è conforme anche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal
29 dicembre 2009 invece dei requisiti 98/37/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
NederlandsEC VERKLARING VAN CONFORMITEITSuomiEY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 98/37/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de
essentiële vereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in plaats
van 98/37/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen.
EspañolDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme con las Directivas 98/37/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Este producto
también cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CE aplicables desde el
29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Tec hn ic al fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
(Applies to Europe only)
(Gilt nur für Europa)
(Concerne l’Europe uniquement)
(Si applica solo all’Europa)
(Geldt alleen voor Europa)
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das
directivas comunitárias 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Este produto
também está em conformidade com os requisitos essenciais da 2006/42/CE, a
serem aplicados a partir de 29 de Dezembro de 2009 em substituição da 98/37/
CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Vi intygar under ensamt ansvar, att denna produkt motsvarar bestämmelserna
I direktiven 98/37/EC, 2004/108/EC och 2000/14/EC. Denna produkt uppfyller
även de nödvändiga kraven för 2006/42/EF som kommer att gälla istället för
98/37/EF från 29 december 2009.
Vi har tagit hänsyn till följande standards.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denna deklaration gäller för CE märkningen pàprodukten.
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med
Rådsdirektiv 98/37/EC, 2004/108//EC og 2000/14/EC. Dette produkt opfylder
også de obligatoriske krav i 2006/42/EF, der anvendes fra d. 29. december 2009
i stedet for 98/37/EF.
De følgende standarder har været iagttaget.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Vi erklærer med vårt eneansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
EU direktiv 98/37/EC, 2004/108//EC og 2000/14/EC. Dette produktet følger de
vesentlige kravene i 2006/42/EF som gjelder fra 29. desember 2009 i stedet for
98/37/EF.
Det er tatt hensyn til følgende standarder.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE merking.
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä tuote on direktiivien 98/37/
EC, 2004/108//EC ja 2000/14/EC vaatimusten mukainen. Tämä tuote täyttää
myös direktiivin 98/37/EY sijasta 29. joulukuuta 2009 lähtien sovellettavan
direktiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset.
Seuraavat standardit on huomioitu.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE merkintään.
(Aplica-se apenas à Europa)
(Gäller endast Europa)
(Gælder kun for Europa)
(Gjelder bare for Europa)
(Koskee vain Eurooppaa)
31. 8. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
Code No. E99003872 NA
Printed in China
208
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.