It is pleasure to be choose the BUMP & FEED Eco4 / Eco5 /
Eco6 trimmer head. For correct and effi cient operation, read
and follow all instructions in this manual carefully before use.
○ Stop the engine and confi rm the head is stopped, when
you do any service on the head: cleaning the entwined
grasses and vines, winding nylon line. (Fig. 6)
WARNING
There is danger to you and surroundings as cars and / or
windows because chips of head objects as concrete, stone,
glass and woods are dispersed from cutting plane. Also
chips and fallen parts of the head are dispersed, if the head
is hit to hard objects.
PRECAUTION
○ Read and follow all instructions in this manual exactly,
when operation.
○ The BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 are nylon line
cutting head for glass cutting trimmer / brush cutter.
Do not use it if for any another use.
○ When the head is lent to someone, this manual must
be attached to the head or explain all instructions
completely to the operator.
○ Store this manual carefully at the place you can read it
immediately, if necessary.
○ Read and follow all instructions properly in the instruction
manual of your trimmer / brush cutter.
○ Wear proper clothing and protective equipment as a
goggle, a helmet, gloves and boots, when operation.
Operate with using a wheel guard and shoulder strap on
your equipment. (Fig. 1)
1. Helmet
2. Goggle
3. Shoulder strap
4. Long sleeve shirt
5. Glove
6. Long sleeve pants
7. Boots
8. Wheel guard
○ Make sure that the latches of the housing are spread
in the space on the windows of the cover outer edge.
(Fig. 2)
9. The window of cover
10. The latch of housing
IMPORTANT!
The latches of housing fully spread in the windows of cover.
○ Check the worn-out of the cover and knob.
Also change the knob when the hole is appeared on the
place of knob. Check the chipping and / or cracking.
Change the faild parts when it is found. (Fig. 3)
11. Hole appears when wearing out
12. Cracking
13. Chipping
○ Make sure that the head is installed exactly to your
trimmer / brush cutter, rotating it by hand before starting
the engine. Unbalance installation as gefl ection and
/ or noise will cause of terrible vibration and loose
installation. (Fig. 4)
○ Keep all persons and animals out of trimming area, 15 m
and pay sttention to protect surroundings as cars and
windows from fl ying objects, when operation.
○ Do not rotate the head greater than 10000 min
○ Do not hit the head to hard objects as a concrete, woods
and glass bottles. (Fig. 5)
○ Slow down the rotation less than 4500 min
feed the nylon lines by bumping.
○ Stop the engine when you feel anything wrong matter
while operation. Repair the failed part immediately, it is
danger to use as it is.
-1
.
-1
, when you
INSTALLATION
CAUTION
Check the installation rotating it by hand, before starting
engine.
1. Put the housing on to the gearcase of your trimmers /
brush cutters.
2. Tighten the bolt / nut fi rmly that installed onto your
trimmer / brushcutter, lock the drive shaft of your
equipment. (Fig. 7)
14. Gearcase
15. Lock the drive shaft by a bar
16. Tighten
17. Loosen
OPERATION
CAUTION
○ Do not rotate the head greater than 10000 min
○ Bump the head slightly less than 4500 min
feed nylon lines.
○ Do not hit the head to hard objects ROCKS, WOODS,
CONCRETE and GLASS BOTTLES.
○ Keep all parsons out of trimming area, 15 m and pay
attention to protect surrounding as cars and windows.
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 are a trimmer head that
feeds nylon line by bumping it to the ground. Operate the
head at 6000 min
When rotation less that it, cutting effi ciency will be down
because of loose tension on the nylon lines.
When the nylon lines are shorten, bump the head slightly to
the ground to feed the lines.
-1
.
-1
.
-1
. When you
HOW TO WIND CUTTING LINES
CAUTION
Stop the engine and make sure that the head is stopped
before you do any service on the head.
1. Put off the cover from housing. Pull down the cover,
pressing two latches of the housing. (Fig. 8)
18. Press the latch
19. Put off
2. Put off spool from the cover. (Fig. 9)
20. Cover
21. Spool
3. A nylon line is cut in 3 – 5 m (10 – 16 feet). Fold the line
in two halves. Leaving one half longer 7 – 10 cm (3 –
4 inches) than another. (Fig. 10)
4. Hook the folded point of the line onto the slit on center
fl ange of spool. (Fig. 10)
22. Folded point
23. Nylon line
24. Slit
25. Center fl ange
5. Wind the lines around each grooves of the spool tightly to
the direction of the arrow on the spool fl anges. (Fig. 11)
6. Hold the lines to the line holding notches on one of spool
outer fl ange. Leave 10 cm (4 inches) of the lines from the
notches. Do not let the lines loosen. (Fig. 12)
26. Line holding notch
27. Leave 10 cm (4 inches)
4
Page 5
7. Put the spool onto the cover at the position meet the
holding notches with the eyelets on the cover. (Fig. 13)
28. Line holding notch
29. Eyelet
30. Spool
31. Cover
8. Set the lines into the eyelets through the slits on upper
side of the eyelets. (Fig. 14)
32. Slit
33. Eyelet
9. Set the cover in to the housing, meet the eyelet to the
eyelet slots of the housing. (Fig. 15)
34. Eyelet slot
35. Eyelet
NOTE
Make sure that the latches of the housing fully spread in
each windows of the cover. (Fig. 16)
36. Windows of the cover
37. Latch of the housing
IMPORTANT!
The latches fully spread in the windows.
English
5
Page 6
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich zum Kauf eines Schneidkopfes
der Serie BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 entschieden
haben. Zum korrekten und einwandfreien Betrieb müssen
die Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig gelesen und
befolgt werden.
WARNUNG!
ES BESTEHT GEFAHR FÜR DEN BEDIENER UND DIE
UMGEBUNG, WIE ETWA FÜR KRAFTFAHRZEUGE
ODER FENSTER, WEIL SPLITTER VON HARTEN
GEGENSTÄNDEN WIE BETON, STEINE, GLASS UND
HOLZ AUS DER SCHNEIDEBENE WEGGESCHLEUDERT
WERDEN KÖNNEN. AUSSERDEM KÖNNEN
SPÄNE UND ABGEFALLENE TEILE DES KOPFES
WEGGESCHLEUDERT WERDEN, WENN DER KOPF
GEGEN HARTE GEGENSTÄNDE STÖSST.
VORSICHTSMASSREGELN
○ Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen in dieser
Anleitung beim Betrieb genau.
○ Bei den Geräten der Serie BUMP & FEED Eco4 / Eco5 /
Eco6 handelt es um Schneidköpfe mit Nylonschnur, die
bei Graskantenschneidern / Freischneidern zum Einsatz
kommen.
Die Geräte dürfen für keine anderen Zwecke verwendet
werden.
○ Wenn der Kopf an andere ausgeliehen wird, muss
diese Anleitung beigelegt werden, oder zumindest
sichergestellt werden, dass dem Anwender alle
Anweisungen genau mitgeteilt werden.
○ Dieses Handbuch sorgfältig an einem leicht
zugänglichen Ort aufbewahren.
○ Alle Hinweise in der Gebrauchsanleitung für Ihren
Kanten- / Freischneider sorgfältig lesen und befolgen.
○ Während des Betriebs angemessene Kleidung und
Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Helm, Handschuhe
und Stiefel tragen.
Vor Betrieb Ihrer Ausrüstung Schutzvorrichtung und
Schultergurt anbringen. (Abb. 1)
1. Schutzhelm
2. Schutzbrille
3. Schultergurt
4. Langärmeliges Hemd
5. Handschuh
6. Hose mit langen Beinen
7. Stiefel
8. Radschutz
○ Darauf achten, dass die Schnappriegel im Gehäuse
vollständig in jede Aussparung am äußeren Rand der
Abdeckung eingerastet sind. (Abb. 2)
9. Aussparung in der Abdeckung
10. Schnappriegel im Gehäuse
WICHTIG!
Die Schnappriegel im Gehäuse müssen vollständig in den
Aussparungen der Abdeckung eingerastet sein.
○ Abdeckung und Knauf auf Verschleiß prüfen.
Knauf auch austauschen, wenn das Loch auf dem Knauf
sichtbar geworden ist. Eine Prüfung auf Risse und / oder
Absplitterungen durchführen.
Defekte Teile unmittelbar austauschen. (Abb. 3)
11. Bei Verschleiß wird das Loch sichtbar
12. Rissbildung
13. Absplitterungen
○ Durch Drehen per Hand prüfen, ob der Schneidkopf
exakt an Ihrem Kanten- / Freischneider angebracht ist
und erst danach den Motor einschalten. Bei unpräziser
Montage führen Unwucht und / oder Geräusche zu
erheblichen Vibrationen und lockerem Sitz. (Abb. 4)
6
○ Halten Sie alle Personen und Tiere aus dem Trimmbereich
fern (ein Abstand von 15 m wird empfohlen), und achten
Sie auf Schutz der Umgebung wie Autos oder Fenster
vor weggeschleuderten Gegenständen bei der Arbeit.
○ Den Kopf nicht mit einer Drehzahl von mehr als
10000 min
○ Kopf nicht gegen harte Gegenstände wie Beton, Holz
oder Glasfl aschen schlagen lassen. (Abb. 5)
○ Beim Nachstellen der Nylonschnur durch Auftippen die
Drehzahl auf unter 4500 min
○ Motor abstellen, sobald Sie während des Arbeitens das
Gefühl einer Betriebsstörung haben. Das defekte Teil
unmittelbar austauschen, da bei Weiterverwendung
Gefahr von Personen- und Sachschäden besteht.
○ Vor Wartungsarbeiten am Kopf Motor abstellen und
gewährleisten, dass der Kopf still steht; Gras und
Rankengewächse, die sich in der Nylonschnur verfangen
haben, entfernen. (Abb. 6)
-1
betreiben.
-1
absenken.
EINBAU
VORSICHT
Vor Starten des Motors Montage durch Drehen mit der
Hand überprüfen.
1. Gehäuse am Getriebeschutzkasten Ihres Kanten- /
Freischneiders anbringen.
2. Schraube / Mutter fest am Kanten- / Freischneider
anschrauben und Antriebswelle Ihres Geräts verriegeln.
(Abb. 7)
14. Getriebeschutzkasten
15. Antriebswelle mit Stange verriegeln
16. Anziehen
17. Lösen
BETRIEB
VORSICHT
○ NICHT DEN KOPF SCHNELLER ALS 10000 min
DREHEN LASSEN.
○ Bei Nachstellung der Nylonschnur Kopf mit etwas
weniger als 4500 min
○ Kopf nicht gegen harte Gegenstände wie STEINE,
HOLZ, BETON oder GLASFLASCHEN schlagen lassen.
○ Sämtliche Personen 15 m vom Schneidbereich
fernhalten und darauf achten, dass Gegenstände in
der Umgebung wie Autos und Fenster nicht beschädigt
werden können.
Bei Schneidköpfen der Serien BUMP&FEED Eco4 / Eco5 /
Eco6 wird die Nylonschnur automatisch durch Auftippen
auf den Boden nachgestellt. Die Betriebsdrehzahl beträgt
-1
6000 min
Bei niedrigerer Drehzahl sinkt die Schneidleistung auf Grund
der lockeren Spannung der Nylonschnur.
Bei zu kurzer Nylonschnur den Kopf sanft auf den Boden
auftippen, um die Schnur nachzustellen.
.
-1
auftippen.
-1
EINFÄDELN DER SCHNEIDSCHNUR
VORSICHT
Vor Wartungsarbeiten am Kopf Motor abstellen und
gewährleisten, dass der Kopf still steht.
1. Abdeckung vom Gehäuse abnehmen. Abdeckung durch
Eindrücken der beiden Schnappriegel am Gehäuse
herunterziehen. (Abb. 8)
18. Schnappriegel eindrücken
19. Abnehmen
2. Spule von der Abdeckung entfernen. (Abb. 9)
20. Abdeckung
21. Spule
Page 7
3. Jede Nylonschnur hat eine Länge von 3 – 5 m (10 – 16
Fuß). Schnur in zwei Hälften knicken und dabei eine
Hälfte 7 – 10 cm (3 – 4 Zoll) länger lassen. (Abb. 10)
4. Die Knickstelle der Schnur in den Schlitz am
Mitnehmerfl ansch der Spule einhaken. (Abb. 10)
22. Knickstelle
23. Nylonschnur
24. Schlitz
25. Mitnehmerfl ansch
5. Die Schnur fest um jede Kerbe der Spule in der auf
dem Spulenfl ansch angezeigten Pfeilrichtung wickeln.
(Abb. 11)
6. Die Schnur in der Haltekerbe eines Spulenfl ansches auf
der Außenseite festhalten. 10 cm (4 Zoll) der Schnur an
den Kerben überstehen lassen. Dabei die Schnur weiter
stramm halten. (Abb. 12)
26. Schnurhaltekerbe
27. 10 cm (4 Zoll) überstehen lassen
7. Die Spule an den Stellen, an denen die Haltekerben auf
die Ösen in der Abdeckung treff en, auf die Abdeckung
setzen. (Abb. 13)
28. Schnurhaltekerbe
29. Öse
30. Spule
31. Abdeckung
8. Schnur durch die Schlitze an der Oberseite der Ösen in
die Ösen einfädeln. (Abb. 14)
32. Schlitz
33. Öse
9. Abdeckung passend zu den Ösenschlitzen im Gehäuse
in das Gehäuse einsetzen. (Abb. 15)
34. Ösenschlitz
35. Öse
HINWEIS
Darauf achten, dass die Schnappriegel im Gehäuse
vollständig in jede Aussparung des Gehäuses einrasten.
(Abb. 16)
36. Aussparung in der Abdeckung
37. Schnappriegel im Gehäuse
WICHTIG!
Die Klinken spreizen sich vollständig in die Fenster.
Deutsch
7
Page 8
Français
Merci d'avoir porté votre choix sur cette tête faucheuse
« BUMP & FEED » Eco4 / Eco5 / Eco6.
Pour garantir un fonctionnement correct et effi cace, nous
vous recommandons de lire attentivement l’ensemble des
instructions contenues dans ce manuel avant utilisation et
de vous y conformer.
AVERTISSEMENT!
Il se peut que la surface de coupage éparpille des éclats
d’objets durs, tels que des morceaux de béton, de pierre,
d’herbe ou de bois, en vous, ettant en danger aussi bien que
l’entourage et des voitures ou fenêtres. Des éclats et des
morceaux tombés de la tête s’éparpillent aussii lorsque la
tête frappe des objets durs.
MESURES DE PRECAUTION
○ Lire et observer bien toutes les instrctions contenues
dans ce manuel-ci lors du fonctionnement.
○ La tête faucheuse BUMP & FEED, proposée en
modèles Eco4 / Eco5 / Eco6, est une tête faucheuse
à fi lament nylon spécialement adaptée aux coupe-
bordures / débroussailleuses.
Ne l’utilisez en aucun cas à tout autre usage.
○ Lorsque la tête est prêtée à quelau’un, il faut attacher ce
manuel-ci à la tête en question ou expliquer parfaitement
toutes les instructions à l’opérqteur de machine.
○ Conservez soigneusement ce manuel dans un endroit
vous permettant de le consulter rapidement, le cas
échéant.
○ Lisez attentivement puis conformez-vous à l’ensemble
des instructions contenues dans le manuel d'instructions
de votre coupe-bordures / débroussailleuse.
○ Lors de l'utilisation de l'appareil, portez des vêtements et
des équipements de protection appropriés (lunettes de
sécurité, casque, gants et bottes).
Utilisez toujours votre coupe-bordures / débroussailleuse
avec la bandoulière et le défl ecteur de protection. (Fig. 1)
1. Casque
2. Lunettes de sûreté
3. Harnais
4. Chemise à manches longues
5. Gants
6. Pantalon long
7. Bottes
8. Protection de tête de coupe
○ Assurez-vous que les taquets de fermeture du boîtier
sont correctement enfoncés dans les fenêtres situées
sur le bord extérieur du couvercle. (Fig. 2)
9. Fenêtre du couvercle
10. Taquet du boîtier
IMPORTANT!
Les taquets du boîtier dépassent complètement des
fenêtres du couvercle.
○ Vérifi ez l’usure du couvercle et du poussoir.
Remplacez le poussoir lorsque l’usure y fait apparaître
un trou. Vérifi ez que le boîtier est intact (sans fêlures, ni
éclats).
Remplacez les pièces usées ou abîmées, le cas
échéant. (Fig. 3)
11. Trou causé par l'usure
12. Fêlures
13. Eclats
○ Avant de démarrer le moteur de votre coupe-bordures /
débroussailleuse, assurez-vous que la tête faucheuse
est correctement installée en la faisant tourner à la main.
Si la tête faucheuse n’est pas stable et / ou s’il existe
un bruit, l’installation est incorrecte. Auquel cas, des
vibrations très importantes risquent de se créer et la tête
faucheuse fi nira par se détacher. (Fig. 4)
○ Éloigner toutes les personnes et tous les animaux de
l’endroit d’émondage à la distance de 15 mètres et
protéger soigneusement l’entourage, teiies que des
voitures et des fenêtres, contre des ebjets éparpillés
pendant le fonctionnement.
○ Ne faites pas tourner la tête faucheuse à plus de
10000 min
○ Ne cognez pas la tête faucheuse contre des objets
durs comme du béton, des morceaux de bois ou des
bouteilles de verre. (Fig. 5)
○ Abaissez le régime à moins de 4500 min
tapoter la tête contre le sol pour faire avancer le fi l de
nylon.
○ Pendant l’utilisation de l’appareil, si vous sentez que
quelque chose ne va pas, arrêtez immédiatement
le moteur. Réparez immédiatement toute pièce
défectueuse afi n d'éliminer tout danger.
○ Avant d’entreprendre toute opération sur la tête
faucheuse, arrêtez le moteur de l’appareil et attendez
que la tête faucheuse soit elle aussi arrêtée. Procédez
de cette manière lorsque vous devez retirer les herbes et
les plantes grimpantes emberlifi cotées. (Fig. 6)
-1
.
-1
avant de
MONTAGE
MESURES DE PRÉCAUTION
Avant de démarrer le moteur, vérifi ez que la tête
faucheuse est correctement installée en la faisant
tourner à la main.
1. Installez le boîtier par-dessus le carter d'engrenages de
votre coupe-bordures / débroussailleuse.
2. Serrez fermement le boulon / l’écrou qui se trouvent sur
votre coupe-bordures / débroussailleuse et verrouillez
en position l'axe d'entraînement de l’appareil. (Fig 7)
14. Carter d’engrenages
15. Verrouillez l’axe d’entraînement avec une tige de
blocage
16. Serrage
17. Desserrage
FONCTIONNEMENT
MESURES DE PRÉCAUTION
○ Ne pas faire tourner la tête à la vitesse de plus de
10000 min
○ Lorsque vous souhaitez faire avancer le fi lament de
nylon, abaissez le régime à moins de 4500 min
tapotez légèrement la tête faucheuse contre le sol.
○ Ne cognez pas la tête faucheuse contre des objets durs
comme des CAILLOUX, des MORCEAUX DE BOIS, du
BETON ou des BOUTEILLES DE VERRE.
○ Eloignez toute autre personne de la zone de fauchage
(au minimum à 15 m) et veillez à protéger les alentours
(voitures, fenêtres) des projections.
La tête faucheuse « BUMP & FEED » est proposée en
plusieurs modèles : Eco4 / Eco5 / Eco6. Cette tête faucheuse
s’adapte sur votre coupe-bordures et permet un avancement
du fi lament de nylon par secousse (en la tapotant contre le
sol). Le meilleur régime de fonctionnement pour cette tête
faucheuse est 6000 min
En cas de vitesse de rotation inférieure, l’effi cacité de coupe
est réduite puisque la tension sur les fi laments de nylon se
relâche.
Lorsque les fi laments de coupe deviennent trop courts,
tapotez légèrement la tête contre le sol et le fi l se dévide.
-1
.
-1
et
-1
.
8
Page 9
BOBINAGE DU FILAMENT DE COUPE
MESURES DE PRÉCAUTION
Avant d’entreprendre toute opération sur la tête
faucheuse, arrêtez le moteur de l’appareil et attendez
que la tête faucheuse soit elle aussi arrêtée.
1. Retirez le couvercle du boîtier. Pour ce faire, appuyez sur
les deux taquets du boîtier et le couvercle se détache.
(Fig. 8)
18. Appuyez sur les taquets.
19. Retirez
2. Retirez l’enrouleur du couvercle. (Fig. 9)
20. Couvercle
21. Enrouleur
3. Coupez 3 à 5 m de fi l de nylon. Repliez le fi l en deux, en
laissant l’un des brins dépasser de l’autre d’environ 7 à
10 cm. (Fig. 10)
4. Accrochez la boucle du fi l dans la fente située sur la
bride centrale de l’enrouleur. (Fig. 10)
22. Boucle du fi l
23. Fil de nylon
24. Fente
25. Bride centrale
5. Bobinez étroitement le fi l autour de chacune des
cannelures de l’enrouleur. Suivez le sens de la fl èche
indiquée sur les brides de l’enrouleur. (Fig. 11)
6. Accrochez les brins du fi l aux encoches de maintien
du fi l situées sur chacune des brides extérieures de
l'enrouleur. Laissez le fi l dépasser de 10 cm par rapport
aux encoches. Veillez à ce que le fi l ne se détende pas.
(Fig. 12)
26. Encoche de maintien du fi l
27. Laissez dépasser 10 cm de fi l.
7. Replacez l’enrouleur sur le couvercle de telle façon
que les encoches de maintien du fi l coïncident avec les
orifi ces de sortie du couvercle. (Fig. 13)
28. Encoche de maintien du fi l
29. Orifi ce de sortie
30. Enrouleur
31. Couvercle
8. Glissez le fi l par les fentes situées en partie supérieure
des orifi ces de sortie puis logez le fi l en place dans
chacun des orifi ces du couvercle. (Fig. 14)
32. Fente
33. Orifi ce de sortie
9. Réemboîtez le couvercle dans le boîtier de la tête
faucheuse, en faisant coïncider chaque orifi ce de sortie
du fi
l avec les fentes de sortie du boîtier. (Fig. 15)
34. Fente de l'orifi ce de sortie
35. Orifi ce de sortie
REMARQUE
Si l’installation est correcte, les deux taquets du boîtier
dépassent complètement de chacune des fenêtres du
couvercle. (Fig. 16)
36. Fenétre du couvercle
37. Taquet du boîtier
IMPORTANT!
Les loquets doivent être nettement visibles au travers des
deux fenêtres.
Français
9
Page 10
Italiano
Grazie per aver scelto la testina portafi lo BUMP & FEED
Eco4 / Eco5 / Eco6.
Per un funzionamento corretto ed effi ciente, leggere
attentamente e seguire le istruzioni in questo manuale prima
dell'uso.
ATTENZIONE!
Esiste pericolo per l’operatore e oggetti circostanti come
veicoli o fi nestre perché schegge di materiali duri come
cemento, vetro e legno sono disperse dal punto di taglio.
Inoltre schegge e pezzi rotti del decespugliatore possono
disperdersi se l’attrezzo colpisce oggetti duri.
PRECAUZIONI
○ Leggere e seguire tutte le istruzioni in questo manuale
esattamente durante l’uso.
○ BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 è una testina portafi lo
di nylon per bordatore / decespugliatore.
Non deve essere utilizzata per altri scopi.
○ Se si presta l’attrezzo a qualcuno, consegnare insieme
anche questo manuale o spiegare completamente le
istruzioni all’operatore.
○ Conservare con cura questo manuale e tenerlo sempre
a portata di mano per riferimento futuro.
○ Leggere attentamente e seguire le istruzioni nel manuale
del proprio bordatore / decespugliatore.
○ Indossare indumenti e dispositivi di protezione adeguati
come occhiali, elmetto, guanti e stivali durante l'uso.
Utilizzare sempre il carter protettivo per la lama e
l'imbracatura della propria attrezzatura. (Fig. 1)
1. Elmetto protettivo
2. Occhiali protettivi
3. Cintura spalle
4. Camicia a maniche lunghe
5. Guanto
6. Pantaloni lunghi
7. Stivali
8. Protezione ruote
○ Accertarsi che i fermi dell'alloggiamento siano inseriti a
fondo nelle fi nestrelle sul bordo esterno del coperchio.
(Fig. 2)
9. Finestrella del coperchio
10. Fermo dell'alloggiamento
IMPORTANTE!
I fermi dell'alloggiamento devono essere inseriti a fondo
nelle fi nestrelle del coperchio.
○ Verifi care il livello di usura di coperchio e manopola.
Sostituire anche la manopola quando è apparso il foro
al posto della manopola. Verifi care che non presenti
scheggiature e/o crepe.
Sostituire sempre gli eventuali componenti danneggiati.
(Fig. 3)
11. Foro che appare quando è usurata
12. Crepe
13. Scheggiature
○ Accertarsi che la testina sia installata correttamente sul
bordatore / decespugliatore ruotandola manualmente
prima di avviare il motore. L'installazione errata può
comportare rumore e/o vibrazioni ed il distacco della
testina. (Fig. 4)
○ Tenere persone e animali ad almeno 15 m dall’area di
lavoro e fare attenzione a proteggere oggetti circostanti
come veicoli o fi nestre da schegge volanti durante l’uso.
○ Non azionare la testina a velocità superiore a 10000 min
○ Prestare attenzione a non colpire oggetti duri quali
cemento, legno e bottiglie di vetro. (Fig. 5)
○ Rallentare la testina a meno di 4500 min
batterla sul terreno per far avanzare i fi li di nylon.
-1
prima di
-1
○ Spegnere immediatamente il motore in caso di anomalia
durante il funzionamento. Sostituire immediatamente il
componente difettoso per evitare qualsiasi rischio.
○ Spegnere il motore e accertarsi che la testina si sia
fermata prima di qualsiasi intervento di manutenzione
sulla testina e di rimuovere i residui di erba e piante dai
fi li di nylon. (Fig. 6)
INSTALLAZIONE
CAUTELA
Verifi care l'installazione ruotando manualmente la
testina prima di avviare il motore.
1. Rimontare l'alloggiamento sulla scatola ingranaggi del
bordatore / decespugliatore.
2. Serrare saldamente il bullone / dado sul bordatore /
decespugliatore e bloccare l'albero di trasmissione.
(Fig. 7)
14. Scatola ingranaggi
15. Bloccare l'albero di trasmissione con un'asta
16. Serrare
17. Allentare
FUNZIONAMENTO
CAUTELA
○ Non far ruotare l’attrezzo a velocità superiori a 10000min
○ Far funzionare la testina ad una velocità leggermente
inferiore a 4500 min
nylon.
○ Prestare attenzione a non colpire con la testina oggetti
duri quali PIETRE, LEGNO, CALCESTRUZZO e
BOTTIGLIE DI VETRO.
○ Tenere eventuali persone ad almeno 15 metri dall'area
di lavoro e prestare attenzione ad es. ad automobili e
fi nestre.
BUMP&FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 sono testine portafi lo che
fanno avanzare i fi li di nylon quando la testina rimbalza sul
terreno. La testina è progettata per una velocità di 6000 min
A velocità inferiore, l'effi cienza di taglio risulta inferiore a
causa della tensione insuffi ciente dei fi li di nylon.
Quando i fi li di nylon si sono accorciati, battere leggermente
la testina sul terreno per farli avanzare.
-1
. Durante l'avanzamento del fi lo di
AVVOLGIMENTO DEI FILI DI TAGLIO
CAUTELA
Spegnere il motore e accertarsi che la testina si sia
fermata prima di qualsiasi intervento di manutenzione
sulla testina.
1. Smontare il coperchio dall'alloggiamento. Abbassare
il coperchio premendo i due fermi dell'alloggiamento.
(Fig. 8)
18. Premere il fermo
19. Estrarre
2. Estrarre la bobina dal coperchio. (Fig. 9)
20. Coperchio
21. Bobina
3. Tagliare un pezzo di fi lo di nylon di circa 3 – 5 m (10 –
16 piedi). Ripiegare il fi lo in due metà, lasciandone
una più lunga di circa 7 – 10 cm (3 – 4 pollici) dell'altra.
(Fig. 10)
4. Agganciare il punto di unione del fi lo all'intaglio sulla fl angia centrale della bobina. (Fig. 10)
.
22. Punto di ripiegamento
23. Filo di nylon
24. Intaglio
25. Flangia centrale
10
-1
.
-1
.
Page 11
5. Avvolgere saldamente i fi li intorno ad ogni scanalatura
della bobina nella direzione della freccia sulle fl ange
della bobina. (Fig. 11)
6. Fissare i fi li alle apposite tacche su una delle fl ange
esterne della bobina. Lasciar sporgere 10 cm (4 pollici)
di fi lo dalle tacche. Prestare attenzione affi nché i fi li non
si allentino. (Fig. 12)
26. Tacca portafi lo
27. Lasciare 10 cm (4 pollici)
7. Montare la bobina sul coperchio in modo che le tacche si
inseriscano negli occhielli del coperchio. (Fig. 13)
28. Tacca portafi lo
29. Occhiello
30. Bobina
31. Coperchio
8. Inserire i fi li negli occhielli attraverso gli intagli sul lato
superiore degli occhielli. (Fig. 14)
32. Intaglio
33. Occhiello
9. Montare il coperchio nell'alloggiamento, allineando gli
occhielli alle rispettive scanalature dell'alloggiamento.
(Fig. 15)
34. Scanalatura per occhiello
35. Occhiello
NOTA
Accertarsi che i fermi dell'alloggiamento siano inseriti a
fondo in ogni fi nestrella del coperchio. (Fig. 16)
36. Finestrella del coperchio
37. Fermo dell'alloggiamento
IMPORTANTE!
I nottolini si allargano completamente nella fi nestra.
Italiano
11
Page 12
Nederlands
Hartelijk gefeliciteerd dat u voor de BUMP & FEED Eco4
/ Eco5 / Eco6 trimmerkop hebt gekozen. Gelieve voor een
correct en effi ciënt gebruik van dit product vóór gebruik eerst
alle instructies in deze gebruikshandleiding nauwkeurig door
te lezen.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor u en voor auto´s en / of ramen e.d.,
die zich in de buurt bevinden, omdat deeltjes van harde
materialen als beton, glas en hout los kunnen laten en
rondgeslingerd kunnen worden. Er kunnen ook deeltjes van
de trimmerkop losspringen en rondgeslingerd worden, als
de kop tegen een hard voorwerp aan stoot.
○ Laat de kop niet sneller dan 10000 min-1 roteren.
○ Let op dat de kop niet tegen harde voorwerpen stoot,
zoals beton, hout en glazen fl essen. (Fig. 5)
○ Verlaag de rotatie tot 4500 min
toevoert door tegen de trimmerkop te stoten.
○ Stop de motor, als u merkt dat er iets niet in orde is
tijdens het snijden of trimmen. Repareer een onderdeel
onmiddellijk als het defect is, het is gevaarlijk om het zo
verder te gebruiken.
○ Zet de motor af en wacht tot de trimmerkop stop staat,
voordat u onderhoudswerkzaamheden aan de trimmer
gaat uitvoeren, vastzittende gras of ranken verwijdert of
nylon draad wikkelt. (Fig. 6)
-1
als u nylon draad
LET OP
○ Lees de instructies in deze handleiding zorgvuldig door
en volg deze nauwkeurig op tijdens het werken.
○ De BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 zijn snijkoppen
met een nylon draad voor grastrimmers / bosmaaiers.
Gebruik het apparaat niet voor een andere inzet.
○ Als u de trimmerkop aan een andere persoon uitleent,
moet u ook deze handleiding overhandigen of alle
instructies uitleggen aan de persoon die de trimmerkop
gebruikt.
○ Bewaar deze gebruikshandleiding zorgvuldig en binnen
handbereik, zodat u de handleiding als het nodig is
onmiddellijk kunt nalezen.
○ Lees alle instructies in de gebruikshandleiding van uw
trimmer / bosmaaier zorgvuldig door en neem deze in
acht.
○ Draag tijdens het werken geschikte werkkleding en
beschermende middelen, zoals een veiligheidsbril,
helm, handschoenen en laarzen
Maak tijdens het werken gebruik van een
spatbeschermkap en een schouderriem op uw apparaat.
(Fig. 1)
1. Helm
2. Beschermende bril
3. Schouderriem
4. Hemd met lange mouwen
5. Handschoenen
6. Lange broek
7. Laarzen
8. Spatbeschermkap
○ Controleer of de vergrendelingen van de behuizing
geheel in de openingen van de afdekking grijpen. (Fig. 2)
9. Opening v.d. afdekking
10. Vergrendeling van behuizing
BELANGRIJK!
Vergrendelingen v.d. behuizing grijpen in openingen v.d.
afdekking.
○ Controleer de slijtagegraad van de afdekking en de
knop.
Vervang ook de knop als in plaats van de knop een gat te
zien is. Controleer op splinters en/of barsten.
Vervang de onderdelen die defect zijn. (Fig. 3)
11. Bij slijtage verschijnt een gat
12. Barsten
13. Splinters
○ Controleer of de trimmerkop correct aan uw trimmer /
bosmaaier gemonteerd is door de kop handmatig te
laten roteren voordat u de motor start. Onbalans van het
apparaat, defl ectie en / of harde geluiden veroorzaken
heftige trillingen en uitval van het apparaat. (Fig. 4)
○ Houd alle personen en dieren tijdens het werken op
een afstand van minstens 15 m en bescherm auto´s
en ramen e.d.,die zich in de buurt bevinden, tegen
rondvliegende objecten.
12
INSTRUCTIE
LET OP
Voordat u de motor start, moet u het apparaat eerst
controleren door er handmatig aan te draaien.
1. Breng de behuizing op de drijfwerkkast van uw
grastrimmer / bosmaaier aan.
2. Draai de schroef / moer die op de grastrimmer /
bosmaaier aangebracht is, stevig vast en vergrendel de
aandrijfas van uw apparaat. (Fig. 7)
14. Drijfwerkkast
15. Vergrendel de aandrijfas met een staaf
16. Vastdraaien
17. Losdraaien
WERKEN
LET OP
○ Laat de trimmerkop nooit op meer dan 10000 min
draaien.
○ Stoot bij minder dan 4500 min
trimmerkop, als u nylon snijdraad wilt toevoeren.
○ Let op dat de trimmerkop niet tegen harde voorwerpen
stoot, zoals STENEN, HOUT, BETON en GLAZEN
FLESSEN.
○ Houd alle personen en dieren tijdens het werken op
een afstand van minstens 15 m en bescherm auto´s en
ramen, die zich in de buurt bevinden.
BUMP&FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 zijn snijkoppen die
nylondraad toevoeren door de snijkop tegen de grond te
stoten. Laat de kop met 6000 min
Als de rotatie langzamer is, wordt de snij-effi ciëntie verlaagd,
omdat de spanning van de nylon draad lager is.
Als de nylon draad te kort is, stoot de trimmerkop dan
voorzichtig tegen de grond om draad toe te voeren.
-1
zachtjes tegen de
-1
roteren.
-1
SNIJDRAAD OPWIKKELEN
LET OP
Zet de motor af en wacht tot de trimmerkop stop staat,
voordat u onderhoudswerkzaamheden aan de trimmer
gaat uitvoeren.
1. Trek de afdekking van de behuizing. Verwijder de
afdekking door op twee vergrendelingen van de
behuizing te drukken. (Fig. 8)
18. Druk op de vergrendeling
19. Trekken
2. Verwijder de spoel uit de afdekking. (Fig. 9)
20. Afdekking
21. Spoel
3. Een nylon draad is ca. 300 tot 500 cm lang (10 tot 16
feet). Buig de snijdraad in twee helften, waarbij de ene
helft ca. 7 tot 10 cm (3 tot 4 inch) langer is dan de tweede
helft. (Fig. 10)
Page 13
4. Haak het vouwpunt van de snijdraad in de sleuf in de
middelste rand van de spoel. (Fig. 10)
22. Vouwpunt
23. Nylon draad
24. Sleuf
25. Middelste rand
5. Wikkel de draad stevig om elke groef van de spoel, en
wel in de richting van de pijl op de randen van de spoel.
(Fig. 11)
6. Houd de draad in de betreff ende draad-
vasthoudinkepingen die zich op de buitenste rand van
de spoel bevinden. Laat ca 10 cm (4 inches) van elke
draad uit de inkepingen uitsteken. De draden mogen niet
los raken. (Fig. 12)
26. Fixeer-inkeping v.d. draden
27. Laat 10 cm (4 inches) uitsteken
7. Plaats de spoel zodanig op de afdekking dat de
fi xeer-inkepingen met de ogen van de afdekking
overeenkomen. (Fig. 13)
28. Fixeer-inkeping v.d. draden
29. Oog
30. Spoel
31. Afdekking
8. Steek de snijdraden in de ogen via de spleet aan de
bovenkant van de ogen. (Fig. 14)
32. Sleuf
33. Oog
9. Plaats de afdekking weer zodanig op de behuizing dat de
ogen overeenkomen met de sleuven van de behuizing.
(Fig. 15)
34. Gleuf van het oog
35. Oog
ATTENTIE
Zorg ervoor dat de vergrendelingen van de behuizing
volledig in de openingen van de afdekking grijpen.
(Fig. 16)
36. Opening van de afdekking
37. Vergrendeling van de behuizing
BELANGRIJK!
Vergrendelingen compleet in openingen.
Nederlands
13
Page 14
Español
Le felicitamos por la adquisición del cabezal de corte BUMP
& FEED Eco4 / Eco5 / Eco6. Para el manejo correcto y
efi ciente, sírvase leer atentamente y observar todas las
instrucciones contenidas en este manual antes de utilizar
el equipo.
ADVERTENCIA!
El fi lo cortante es capaz de ofrecer peligro a usted y a los
contornos, tales como coches y/o ventanas, a causa de
las astillas de objetos duros, como trozos de hormigón,
de piedras, de hierba y de madera, esparcides. Astillas y
partes caídas del cabezal llegan a estar esparcidas también
cuando el cabezal choque con objetos duros.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
○ Léanse y obsérvense exactamente todas las
instrucciones contenidas en este manual durante el
funcionamiento.
○ Los modelos BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 son
cabezales de corte con hilo de nylon line para segadoras
/ desbrozadoras.
No los utilice para otros fi nes.○ Al prestar el cabezal a alguien, hay que juntar este
manual al cabezal o explicar por completo todas las
instrucciones al técnico encargado.
○ Conserve este manual cuidadosamente para futuras
consultas en un lugar fácilmente accesible.
○ Lea y observe correctamente todas las instrucciones
contenidas en el manual de instrucciones de su
segadora / desbrozadora.
○ Durante el trabajo, lleve ropa adecuada y equipos de
protección, tales como gafas, un casco, guantes y botas.
Utilice un protector y una correa de transporte con el
equipo. (Fig. 1)
1. Casco
2. Gafas protectoras
3. Bandolera
4. Camisa de mangas largas
5. Guantes
6. Pantalones largos
7. Botas
8. Protección de rueda
○ Asegúrese de que las lengüetas de la carcasa estén
encajadas en las escotaduras en el exterior de la
cubierta. (Fig. 2)
9. Escotadura en la cubierta
10. Lengüeta de la carcasa
¡IMPORTANTE!
Lengüetas de la carcasa totalmente encajadas en las
escotaduras en la cubierta.
○ Compruebe el estado de desgaste de la cubierta y de la
cúpula.
Cambie la cúpula si aparece un agujero en su lugar.
Compruebe si se han producido desconchados y/o
grietas.
Cambie los elementos defectuosos. (Fig. 3)
11. En caso de desgaste aparece un agujero
12. Grietas
13. Desconchados
○ Gire el cabezal manualmente para comprobar que está
instalado correctamente en su segadora / desbrozadora
antes de arrancar el motor. Una instalación
desequilibrada causa desviaciones, ruido y elevadas
vibraciones, así como el afl ojamiento del equipo. (Fig. 4)
○ Aléjense todas las personas y todos los animales de
la zona de recorte hasta la dis tabcia de 15 metros y
protéjanse los contornos, tales como coches y ventanas,
contra objetos esparcidos durante el funcionamiento.
14
○ No haga girar el cabezal a más de 10000 min-1.
○ Evite que el cabezal choque con objetos duros, tales
como hormigón, madera o botellas de vidrio. (Fig. 5)
○ Reduzca la velocidad de giro a menos de 4500 min
golpear el cabezal contra el suelo para suministrar hilo.
○ Pare el motor en caso de detectar alguna anomalía
durante el funcionamiento. Repare inmediatamente el
elemento defectuoso si representa un riesgo para la
seguridad.
○ Pare el motor y compruebe que el cabezal está parado
antes de realizar cualquier trabajo en el mismo y retire
hierba y plantas enrollados en el hilo de nylon. (Fig. 6)
-1
al
INSTALACIÓN
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Compruebe la instalación girando el mecanismo a mano
antes de arrancar el motor.
1. Coloque la carcasa encima del engranaje de su
segadora / desbrozadora.
2. Apriete fi rmemente el tornillo / la tuerca instalados
en su segadora / desbrozadora y bloquee el eje de
accionamiento del equipo. (Fig. 7)
14. Engranaje
15. Bloquear el eje de accionamiento con una barra
16. Apretar
17. Afl ojar
FUNCIONAMIENTO
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
○ No se haga girar el cabezal a velocidad mayor de
10000 min
○ Golpee el cabezal ligeramente a menos de 4500 min
para suministrar hilo de nylon.
○ Evite que el cabezal choque con objetos duros, tales
como PIEDRAS, HORMIGÓN, MADERA o BOTELLAS
DE VIDRIO.
○ Mantenga las personas fuera del área de siega de 15 m
y preste atención a proteger el entorno, por ejemplo
automóviles y ventanas.
Los modelos BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 son
cabezales de corte que suministran hilo de nylon al ser
golpeados contra el suelo. Haga funcionar el cabezal a
6000 min
A una velocidad de giro inferior se reduce la efi ciencia de
corte debido al afl ojamiento de los hilos de nylon.
Cuando se van acortando los hilos de nylon, golpee el
cabezal ligeramente contra el suelo para suministrar más
hilo.
-1
.
-1
.
-1
ENROLLAR HILOS DE CORTE
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Pare el motor y compruebe que el cabezal está parado
antes de realizar cualquier trabajo en el mismo.
1. Quite la cubierta de la carcasa. Retire la cubierta,
presionando las dos lengüetas de la carcasa. (Fig. 8)
18. Presionar la lengüeta
19. Quitar
2. Retire la bobina de la cubierta. (Fig. 9)
20. Cubierta
21. Bobina
3. El hilo de nylon está cortado a una longitud de 3 – 5 m
(10 – 16 pies). Pliegue el hilo en dos partes, dejando una
parte 7 – 10 cm (3 – 4 pulgadas) más larga que la otra.
(Fig. 10)
Page 15
4. Enganche el punto de plegado del hilo en la entalladura
en la brida central de la bobina. (Fig. 10)
22. Punto de plegado
23. Hilo de nylon
24. Rendija
25. Brida central
5. Enrolle los hilos fi rmemente alrededor de cada ranura
de la bobina, en dirección de la fl echa que fi gura en las
bridas de la bobina. (Fig. 11)
6. Sujete los hilos en las levas de sujeción en una de las
bridas exteriores de la bobina. Deje 10 cm (4 pulgadas)
de hilo desde las levas. No deje que se afl ojen los hilos.
(Fig. 12)
26. Leva de sujeción del hilo
27. Dejar 10 cm (4 pulgadas)
7. Coloque la bobina encima de la cubierta, de manera
que las levas de sujeción coincidan con los ojetes en la
cubierta. (Fig. 13)
28. Leva de sujeción del hilo
29. Ojetep
30. Bobina
31. Cubierta
8. Inserte los hilos en los ojetes a través de las aberturas en
la parte superior de éstos. (Fig. 14)
32. Rendija
33. Ojete
9. Inserte la cubierta en la carcasa, haciendo coincidir los
ojetes con las aberturas de los ojetes en la carcasa.
(Fig. 15)
34. Abertura del ojete
35. Ojete
NOTA
Asegúrese de que las lengüetas de la carcasa estén
encajados por completo en cada escotadura de la
cubierta. (Fig. 16)
36. Escotadura en la cubierta
37. Lengüeta de la carcasa
¡IMPORTANTE!
Los cerrojos completamente extendidos en las ventanas.
Español
15
Page 16
Português
Os nossos parabéns por ter optado por uma cabeça de
corte BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6. No sentido de
poder assegurar um funcionamento correto e efi ciente, leia
e siga por favor com atenção todas as instruções facultadas
no presente manual.
ADVERTÊNCIA!
Existe o perigo de danos corporais para si e de danos
materiais em objectos à volta da zona de trabalho, tais
como carros e janelas, por causa da eventual projecção
de objectos duros como betão, pedras, vidro e madeira.
Também existe o perigo da projecção de fragmentos e
partes soltas da cabeça quando a cabeça bate contra um
objecto duro.
AVISO
○ Leia a siga todas as instruções deste manual
exactamente durante o trabalho.
○ Os modelos BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 são
cabeças de corte com fi o de Nylon para aparadores de
relva / foices motorizadas.
Não use este produto para outros fi ns.○ Caso empreste a cabeça a terceiros, este manual deve
ser entregue juntamente com a cabeça. Em alternativa
deve explicar todas as instruções ao operador.
○ Guarde o presente manual num local onde pode
consultá-lo imediatamente se for necessário.
○ Leia e siga corretamente todas as instruções dadas no
manual de operação do seu aparador / foice motorizada.
○ Use roupa adequada e equipamentos de proteção, tais
como óculos, capacete, luvas e botas durante o trabalho.
Opere o aparador de relva / foice motorizada usando
uma proteção dos calcanhares e o cinto tiracolo. (Fig. 1)
1. Capacete
2. Óculos
3. Cinto tiracolo
4. Camisa de manga compridas
5. Luvas
6. Calças compridas
7. Botas
8. Protecção de roda
○ Assegure que as linguetas de engate da carcaça fi cam
expandidas na janela da face exterior da tampa. (Fig. 2)
9. Janela da tampa
10. Lingueta de engate da carcaça
IMPORTANTE!
As linguetas de engate da carcaça devem expandir
totalmente nas janela da tampa.
○ Inspecione o grau de desgaste da tampa e do botão.
Substitua o botão quando visualizar um orifício no local
do botão. Verifi que o lascar e / ou rachar.
Substitua as peças defeituosas que encontrar. (Fig. 3)
11. O orifício fi ca visível quando o desgaste for grande
12. Rachaduras
13. Lascas
○ Verifi que se a cabeça fi cou montada com precisão no
aparador / foice motorizada, rodando-a para isso com
a mão antes de ligar o motor. Desequilibre a instalação
porque a defl exão e / ou o ruído irão causar uma vibração
terrível e soltar a montagem. (Fig. 4)
○ Mantenha todas as pessoas e animais a 15 m de
distância da zona de trabalho e preste atenção a
proteger carros e janelas nas imediações da projecção
de objectos durante a operação.
○ Não opere a cabeça a um regime superior a 10000 min
○ Evite o contacto da cabeça com objetos duros tais como
betão, madeira e garrafas de vidro. (Fig. 5)
-1
.
○ Reduza o regime para menos de 4500 min-1 quando
estiver a alimentar fi o de Nylon embatendo a cabeça no
solo.
○ Pare o motor quando detetar qualquer anomalia
durante a operação. Proceda de imediato à reparação
da(s) peça(s) defeituosa(s), porque pode ser perigoso
continuar a usá-la(s).
○ Pare o motor e assegure-se de que a cabeça está
imobilizado quando tiver que fazer uma intervenção na
cabeça. Remova relva enrolada e outros objetos. Bobine
o fi o de Nylon. (Fig. 6)
INSTRUÇÕES
CUIDADO
Inspecione a montagem antes de ligar o motor,
fazendo-a rodar com a mão.
1. Coloque a carcaça na caixa de engrenagens do seu
aparador / foice motorizada.
2. Aperte com força o parafuso / porca que montou no
seu aparador / foice motorizada e trave o eixo de
acionamento do seu aparelho. (Fig. 7)
14. Caixa de engrenagens
15. Trave o eixo de acionamento com um veio
16. Apertar
17. Soltar
OPERAÇÃO
CUIDADO
○ Não deixe girar a cabeça a mais de 10000 min
○ Faça esbarrar a cabeça a um regime ligeiramente inferior
a 4500 min
○ Evite o contacto da cabeça com objetos duros tais como
ROCHA, MADEIRA, BETÃO e GARRAFAS DE VIDRO.
○ Mantenha terceiros a uma distância minima de 15 m da
zona onde estiver a aparar. Tenha cuidado com objetos
nas imediações, tais como carros e janelas.
Os BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 são cabeças de corte
que alimentam fi o de Nylon mediante atuação da cabeça
contra o solo. Utilize a cabeça a um regime de 6000 min
A um regime inferior, a efi ciência de corte diminui por causa
da perda de tensão do fi o de Nylon.
Quando os fi os de Nylon encurtam, bata com a cabeça
ligeiramente contra o solo para recarregar fi o.
-1
quando estiver a alimentar fi o de Nylon.
-1
.
COMO BOBINAR FIOS DE CORTE
CUIDADO
Pare o motor e assegure-se que a cabeça fi cou
imobilizada antes de iniciar quaisquer trabalhos na
cabeça.
1. Remova a tampa da carcaça. Prima as duas linguetas de
engate na carcaça e puxe a tampa para baixo. (Fig. 8)
18. Prima a lingueta
19. Retire
2. Tire a bobine da tampa. (Fig. 9)
20. Tampa
21. Bobine
3. Corte um fi o de Nylon com um comprimento entre 3 e 5
metros. Dobre o fi o de corte em duas metades, deixando
uma das metades 7 – 10 cm mais comprida do que a
outra. (Fig. 10)
4. Engate a ponta dobrada do fi o na fenda do rebordo
central da bobine. (Fig. 10)
22. Dobra
23. Fio de Nylon
24 Fenda
25. Rebordo central
16
-1
.
Page 17
5. Enrole o fi o com fi rmeza à volta de cada estria da
bobine, em sentido da seta que se encontra indicada
nos rebordos da bobine. (Fig. 11)
6. Prenda o fi o nos entalhes de fi xação de fi o num dos
rebordos exteriores da bobine. Deixe sobrar 10 cm de fi o
a partir dos entalhes. Não solte o fi o. (Fig. 12)
26. Entalhe para fi xar a linha
27. Deixe sobrar 10 cm
7. Coloque a bobine na tampa, numa posição onde os
entalhes de fi xação coincidem com os orifícios da
tampa. (Fig. 13)
28. Entalhe para fi xar a linha
29. Orifício
30. Bobine
31. Tampa
8. Enfi e o fi o no orifício através das fendas na parte
superior dos orifícios. (Fig. 14)
32. Fenda
33. Orifício
9. Monte a tampa na carcaça, fazendo coincidir o orifício
com as ranhuras de abertura da carcaça. (Fig. 15)
34. Ranhura de abertura
35. Orifício
ANOTAÇÃO
Assegure-se de que as linguetas de engate da carcaça
fi caram totalmente expandidas em cada janela da
tampa. (Fig. 16)
36. Janela da tampa
37. Lingueta da carcaça
IMPORTANTE!
Linguetas totalmente expandidas nas aberturas.
Português
17
Page 18
Svenska
Det gläder oss, att du har valt att köpa ett skärhuvud ur
serien BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6. För att verktyget
ska kunna fungera felfritt måste anvisningarna i denna
bruksanvisning noggrant läsas igenom och följas.
VARNING!
Du själv och föremål i omgivningen som till exempel bilar och
/ eller fönster är utsatt för fara på grund av omkringkastade
småbitar av hårt material då betongfl isor, stenar, gräs och
träbitar sprids från röjningsytan. Det kan också hända att
småbitar och lösa delar från huvudet sprids, när huvudet slår
emot hårda föremål.
FÖRSIKTIGHETSMÅTT
○ Läs och följ noggrant alla anvisningar i denna manual vid
användning.
○ Produkterna i serien BUMP & FEED Eco4 / Eco5 /
Eco6 är skärhuvuden med nylonlina, som används i
grästrimmer och röjsaxar.
Verktygen får inte användas för andra ändamål.
○ När huvudet ska lånas ut till någon, måste denna
bruksanvisning medfölja huvudet eller så måste samtliga
instruktioner förklaras för användaren.
○ Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och förvara
den lättåtkomligt.
○ Läs noggrant igenom och beakta alla anvisningar i
bruksanvisningen för din grästrimmer / röjsax.
○ Använd lämplig klädsel och skyddsutrustning
såsom skyddsglasögon, hjälm, skyddshandskar och
säkerhetsstövlar under arbetet.
Montera hjulskydd och axelrem på verktyget, innan du
använder det. (Bild 1)
1. Hjälm
2. Skyddsglasögon
3. Axelrem
4. Långärmad tröja
5. Handskar
6. Långbyxor
7. Stövlar
8. Hulskydd
○ Se till, att spärrhakarna i kåpan rastar in korrekt i
slitsarna runt lockets kant. (Bild 2)
9. Slitsar i locket
10. Spärrhakar i kåpan
VIKTIGT!
Spärrhakarna i kåpan måste ha rastat in helt i slitsarna på
locket.
○ Kontrollera, om locket eller knoppen är slitna.
Byt ut knoppen, om hålet i knoppen börjar synas.
Kontrollera, om utrustningen har sprickor eller kanturslag.
Skadade delar måste omedelbart bytas ut. (Bild 3)
11. Vid slitage syns hålet
12. Sprickbildning
13. Kanturslag
○ Kontrollera, att skärhuvudet är korrekt monterat på
trimmern / röjsaxen genom att vrida runt huvudet för
hand. Först därefter får motorn kopplas in. Vid felaktig
montering uppstår obalans och / eller oljud, som medför
stora vibrationer och ostadig installation. (Bild 4)
○ Se till att inga människor eller djur befi nner sig i
trimningsområdet som bör vara 15 meter. Under
pågående arbete bör man tänka på att skydda
omgivande föremål som till exempel bilar och fönster
från omkringfl ygande delar.
○ Skärhuvudet får inte användas med högre varvtal än
10000 min
○ Låt skärhuvudet inte slå emot hårda föremål av betong,
trä eller glasfl askor. (Bild 5)
-1
.
18
○ Vid framspolning av nylonlina genom tryck bör varvtalet
sänkas till under 4500 min
○ Stäng omedelbart av motorn, om du misstänker en
störning under arbetet. Byt ut den skadade delen
omgående, eftersom den utgör en risk för person- och
sakskador.
○ Stäng av motorn och kontrollera, att skärhuvudet står
helt stilla, innan du påbörjar underhållsarbeten. Gräs
och slingerväxter, som har fastnat i nylonlinan, måste
plockas bort. (Bild 6)
-1
.
EINBAU
VORSICHT
Kontrollera att monteringen är korrekt genom att vrida
runt skärhuvudet, innan motorn startas.
1. Sätt fast kåpan över växellådan på din grästrimmer /
röjsax.
2. Dra åt skruven / muttern på trimmern / röjsaxen, och lås
drivaxeln på ditt verktyg. (Bild 7)
14. Växellåda
15. Lås drivaxeln med stången
16. Dra åt
17. Lossa
BETRIEB
VORSICHT
○ Nicht den kopf schneller als 10000 min
○ Tryck ner huvudet med mindre än 4500 min
matar fram nylonlina.
○ Låt skärhuvudet inte slå mot hårda föremål såsom
STENAR, BETONG eller GLASFLASKOR.
○ Håll alla personer på 15 m avstånd från klippområdet
och se till, att inga föremål i närheten – t ex bilar eller
fönster – skadas.
På skärhuvuden ur serien BUMP & FEED Eco4 / Eco5 /
Eco6 matas nylonlinan fram automatiskt, om man trycker
huvudet mot marken. Arbetsvarvtalet är 6000 min
Vid lägre varvtal reduceras klippeff ekten, eftersom
nylonlinan är för löst spänd.
Om nylonlinan är för kort, bör huvudet tryckas försiktigt mot
marken, så att linan matas fram.
-1
drehen lassen.
-1
, när du
-1
.
ITRÄDNING AV NYLONLINA
VORSICHT
Stäng av motorn och kontrollera, att skärhuvudet står
helt stilla, innan underhållsarbeten på skärhuvudet
påbörjas.
1. Ta bort locket från kåpan. Dra bort locket genom att
trycka på de båda spärrhakarna på kåpan. (Bild 8)
18. Tryck på spärrhaken
19. Ta av
2. Ta bort spolen från locket. (Bild 9)
20. Lock
21. Spole
3. Varje nylonlina är 3 till 5 m lång. Vik linan så, att den ena
halvan är 7 – 10 cm (3 till 4 tum) längre än den andra.
(Bild 10)
4. Haka fast linans vikta ände i slitsen på spolens
medbringarfl äns. (Bild 10)
22. Vikningspunkt
23. Nylonlina
24. Slits
25. Medbringarfl äns
5. Linda linan hårt runt varje skåra i spolen i den på
spolfl änsen markerade pilriktningen. (Bild 11)
Page 19
6. Håll fast linan i kanten av spolfl änsens skåra. Låt linan
sticka ut 10 cm (4 tum) från skårorna. Håll linan stramt
under tiden. (Bild 12)
26. Fästskåra för linan
27. Låt 10 cm (4 tum) sticka ut
7. Placera spolen på locket, så att skårorna stämmer
överens med öglorna i locket. (Bild 13)
28. Fästskåra för linan
29. Ögla
30. Spole
31. Lock
8. Trä in linan i öglorna igenom slitsarna ovanpå öglorna.
(Bild 14)
32. Slits
33. Ögla
9. Sätt fast locket på kåpan, så att det passar in i kåpans
ögleslitsar. (Bild 15)
34. Ögleslits
35. Ögla
OBS!
Se till, att spärrhakarna i kåpan rastar in helt i varje slits
på kåpan. (Bild 16)
36. Slitsar i locket
37. Spärrhakar i kåpan
VIKTIKT!
Spärrhakarna är spridda over hela rutan.
Svenska
19
Page 20
Dansk
Det er en fornøjelse at have valgt BUMP & FEED Eco4 /
Eco5 / Eco6 trimmerhovedet. For korrekt og eff ektiv drift,
læs og følg alle instruktioner i denne manual omhyggeligt,
før anvendelse.
ADVARSEL
Maskinen udgør en fare for dem og omgivelserne for eksempel
biler og vinduer på grund af risikoen for hårde genstande,
såsom sten, glas og træ, der kan frigøre sig i arbejdsområdet.
Også skår og dele af trimmerhovedet kan frigøre sig, hvis
trimmerhovedet rammer mod hårde genstande.
BESKYTTELSE
○ Læs og følg alle instruktioner i denne manual før brug.
○ BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 er et skærehoved
med nylonline til græstrimning / buskrydning.
Anvend den ikke til noget andet.
○ Hvis trimmerhovedet udlånes, skal denne manual
medfølge, og alle instruktioner skal videregives til
brugeren.
○ Opbevar denne manual omhyggeligt et sted, hvor du
straks kan læse den, om nødvendigt.
○ Læs og følg alle instruktioner i manualen om din
trimmer / buskrydder fuldstændig.
○ Bær korrekt arbejdstøj og beskyttelsesudstyr, såsom
briller, hjelm, handsker og støvler under brug.
Under anvendelse skal dækpladen over hjulet og
skulderremmen være monteret på udstyret. (Fig 1)
1. Hjelm
2. Brille
3. Skulderstrop
4. Lange ærmer
5. Handskerr
6. Lange bukser
7. Støvler
8. Beskyttelsesskærm
○ Sørg for, at låsene på kabinettet ligger spredt i området
på vinduerne i dækslets yderkant. (Fig 2)
9. Vindue i dækslet
10. Kabinettets lås
VIGTIGT!
Låsene på kabinettet skal være helt spredt ud i dækslets
vinduer.
○ Kontrollér slitage på dæksel og knap.
Udskift også knappen, når der fremkommer et hul i
knappen. Kontrollér for revner eller krakelering.
Udskift de slidte dele, når det konstateres. (Fig 3)
11. Her fremkommer et hul ved slitage
12. Revner
13. Krakelering
○ Sørg for, at hovedet er installeret præcist på din trimmer
/ buskrydder, ved at dreje den med hånden, før motoren
startes. Ubalance i installationen kan skabe deformation
og /eller støj og kan forårsage voldsomme rystelser og
løsne installationen. (Fig 4)
○ Sørg for at der ikke befi nder sig andre mennesker og
dyr i en afstand af 15 meter fra arbejdsområdet og vær
opmærksom på at beskytte inventar i området, såsom
biler og vinduer mod fl yvende genstande.
○ Driv ikke udstyret med mere end 10000 min
○ Slå ikke hovedet mod hårde objekter, såsom sten, træer,
beton eller glasfl asker. (Fig 5)
○ Sænk omdrejningerne til mindre end 4500 min
fører mere line ud ved at slå hovedet mod jorden.
○ Stands motoren, når du har på fornemmelsen, at der er
noget galt. Reparér de ødelagte dele. Det er farligt at
anvende den med ødelagte dele.
-1
.
-1
, når du
20
○ Stands motoren, og sørg for, at hovedet er standset, før
du udfører vedligeholdelse på hovedet; rengør for græs
og vinranker, når nylonlinen oprulles. (Fig 6)
INSTRUKTION
ADVARSEL
Kontrollér manuelt med hånden, at installationen drejer,
før motoren startes.
1. Sæt kabinettet på gearkassen på din trimmer /
buskrydder.
2. Stram den bolt / møtrik, der er monteret på din trimmer /
buskrydder fast, og lås drivakslen på dit udstyr. (Fig 7)
14. Gearkasse
15. Lås drivakslen med en pal
16. Stram
17. Løsn
ANVENDELSE
ADVARSEL
○ Anvend ikke trimmerhovedet ved højere omdrejninger
end 10000 min
○ Slå let hovedet i jorden, når den kører under 4500 min
for at føre linen ud.
○ Slå ikke hovedet mod hårde objekter, såsom STEN,
TRÆER, BETON eller GLASFLASKER.
○ Hold alle personer mere end 15 m væk fra
trimmeområdet, og vær opmærksom på at beskytte
omkringværende genstande, såsom biler og vinduer.
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 er et trimmerhoved, der
fører mere line ud, når det slås ned mod jorden. Kør hovedet
med 6000 min
Når rotationen er mindre, vil skæreeff ektiviteten blive
mindre, fordi nylonlinerne mister spænding.
Når nylonlinerne bliver for korte, stødes hovedet let mod
jorden for at føre mere line ud.
-1
.
-1
.
-1
,
SÅDAN VIKLES LINEN OP
ADVARSEL
Stands motoren og sørg for, at hovedet er standset, før
du udfører vedligeholdelse på hovedet.
1. Træk dækslet af kabinettet. Træk ned i dækslet, mens
de to låse trykkes ind mod kabinettet. (Fig 8)
18. Tryk på låsen
19. Tag af
2. Tag spolen af dækslet. (Fig 9)
20. Dæksel
21. Spole
3. En nylonline skæres til 3 – 5 meter. Fold linen i to
halvdele, idet den ene halvdel efterlades 7 – 10 cm
længere end den anden. (Fig 10)
4. Fastgør linens foldepunkt til slidsen i spolens
centerfl ange. (Fig 10)
22. Foldepunkt
23. Nylonline
24. Slidske
25. Centerfl ange
5. Rul linerne stramt op på hver rille i spolen i den retning,
der er angivet med pilen på spolen. (Fig 11)
6. Fasthold linerne i holdehakkene på spolens yderfl ange.
Lad 10 cm line stikke frem i hakkene. Lad ikke linerne
løsne sig. (Fig 12)
26. Line holderhak
27. Efterlad 10 cm
Page 21
7. Sæt spolen på dækslet i en position, så holdehakkene
passer med hullerne i dækslet. (Fig 13)
28. Line holderhak
29. Øje
30. Spole
31. Dæksel
8. Før linen igennem hullerne via åbningerne på oversiden
af hullerne. (Fig 14)
32. Slidske
33. Øje
9. Sæt dækslet på kabinettet, så hullerne passer med
åbningerne i kabinettet. (Fig 15)
34. Øjeåbning
35. Øje
BEMÆRK
Sørg for, at låsene på kabinettet fylder hvert vindue i
dækslet ud. (Fig 16)
36. Vindue i dækslet
37. Kabinettets lås
VIGTIGT!
Sørg for, at fallen passer præcist i vinduet.
Dansk
21
Page 22
Norsk
Takk for at du kjøpte BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6
trimmerhode. For en riktig og eff ektiv bruk må du lese og
følge alle instruksjoner i denne bruksanvisningen før bruk.
ADVARSEL!
Det kan bety fare for deg og dine omgivelser, slik som biler
og/eller vinduer, dersom biter av harde gjenstander, slik som
benong, stein, glass eller tre blir kastet ut fra kutterplanet.
Også biter eller løsnede deler av hodet kan bli kastet ut,
dersom hodet støter på harde gjenstander.
FORSIKTIGHETSREGLER
○ Les og følg ved bruken nøye, alle instruksjoner i denne
manualen.
○ BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 er et klippehode med
nylontråd for gresstrimmer / krattkutter.
Ikke bruk det til noe annet.
○ Hvis kutterhodet blir lånt bort til noen, må denne
manualen følge med kutterhodet, eller operatøren må
gis utførlig instruks om bruken.
○ Oppbevar denne bruksanvisningen på et sted der du,
om nødvendig, kan lese den omgående.
○ Les og følg nøye alle instruksjoner i bruksanvisningen til
trimmeren / krattkutteren.
○ Bruk hensiktsmessige klær og verneutstyr, som
vernebriller, vernehjelm, vernehansker og vernesko ved
bruk av maskinen.
Bruk maskinen med vernedeksel og sele. (Fig. 1)
1. Hjelm
2. Briller
3. Skulderstropp
4. Langermet skjorte
5. Hansker
6. Lange bukser
7. Støvler
8 Beskyttelsesdeksel
○ Kontroller at husets låsepinner er fullstendig inne i
rommet på utsparingen i den ytre kanten av dekselet.
(Fig. 2)
9. Dekselutsparing
10. Husets låsepinne
VIKTIG!
Husets låsepinner må være fullstendig kommet inn i
dekselets utsparinger.
○ Kontroller slitasjen på dekselet og knotten.
Bytt ut knotten når det oppstår hull i den. Kontroller
trimmerhodet for avfl ising og / eller sprekker.
Bytt ut deler som er skadet straks de er oppdaget.
(Fig. 3)
11. Under slitasje blir hullet synlig
12. Sprekk
13. Avslipning
○ Kontroller at trimmerhodet er korrekt installert på
trimmeren / krattkutteren, roter det for hånd før motoren
startes. Ubalanse i monteringen kan skape deformasjon
og / eller støy, og kan føre til sterke vibrasjoner som kan
løsne monteringen. (Fig. 4)
○ Hold alle personer og dyr minst 15 m unna
arbeidsområdet, og pass på å beskytte omgivelsene,
slik som biler og vinduer, for fl ygende gjenstander, under
bruken.
○ Hodet må ikke ha en hastighet større enn 10000 min
○ Ikke la hodet komme i berøring med harde materialer
som betong, tre eller glassfl asker. (Fig. 5)○ Reduser hastigheten til mindre enn 4500 min
skal mate ut mer nylontråd ved å trykke hodet lett på
bakken.
-1
når du
-1
.
○ Stopp motoren når du føler at det er noe feil ved bruk av
maskinen. Deler, som har en feil, repareres øyeblikkelig,
fordi videre bruk kan medføre person- og materielle
skader.
○ Stopp motoren og vent til hodet ikke roterer lenger
før du utfører enhver service på hodet; rens det for
infi ltrert gress og slyngplanter, som har satt seg fast i
nylontråden. (Fig. 6)
INSTRUKSJONER
FORSIKTIG
Kontroller monteringen ved å rotere hodet for hånd før du
starter motoren.
1. Sett huset på trimmerens / krattkutterens girkasse.
2. Skru hodet godt fast med bolten / mutteren til din trimmer
/ krattkutter og lås drivakselen til ditt utstyr. (Fig. 7)
14. Girkasse
15. Lås drivakselen med en stang
16. Stramme
17. Løsne
BRUK
FORSIKTIG
○ Ikke kjør kutterhodet raskere enn 10000 min
○ Reduser hastigheten til litt mindre 4500 min
mate ut mer nylontråd.
○ Ikke la hodet komme i berøring med harde materialer
som STEINER, TRE, BETONG eller GLASSFLASKER.
○ Hold alle personer mer enn 15 m utenfor arbeidsområdet,
og vær nøye med å beskytte omgivelsen som biler og
vinduer.
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 er et trimmerhode som
mater ut mer nylontråd ved å tryke det lett mot bakken. Bruk
trimmerhodet med 6000 min
Ved en lavere rotasjonshastighet vil eff ektiviteten bli mindre
på grunn av for lite strekk i nylontråden.
Når nylontråden er for kort, trykker du hodet lett mot bakken
for å mate ut mer nylontråd.
-1
.
-1
.
-1
når du skal
HVORDAN RULLE OPP TRÅDEN
FORSIKTIG
Stopp motoren og vent til hodet ikke roterer lenger før du
utfører enhver service på hodet.
1. Fjerne dekselet fra huset. Dra av dekselet ved å presse
inn husets to låsepinner. (Fig. 8)
18. Press inn låsepinnen
19. Ta av
2. Ta spolen ut av dekselet. (Fig. 9)
20. Deksel
21. Spole
3. En nylontråde klippes i en lengde på 3 – 5 meter. Brett
nylontråden i to halvdeler, den ene delen ca. 7 – 10 cm
lenger enn den andre. (Fig. 10)
4. Hekte trådens brettepunkt inn i sprekken på spolens
senterfl ens. (Fig. 10)
22. Brettepunkt
23. Nylontråd
24. Slisse
25. Senterfl ens
5. Vikle tråden stramt i hvert spor på spolen ved å følge
retningen gitt på spolens fl enser. (Fig. 11)
22
Page 23
6. Hold tråden fast til trådholdeutsparingene som passer
med spolens ytre fl enser. La tråden stikke 10 cm ut fra
utsparingen. Ikke slipp tråden. (Fig. 12)
26. Trådholdeutsparing
27. La det stikke ut 10 cm
7. Sett spolen inn dekselet i en posisjon der
holdeutsparingene møter dekslets hull. (Fig. 13)
28. Trådholdeutsparing
29. Hull
30. Spole
31. Deksel
8. Før tråden inn i hullet gjennom slissen på oversiden av
hullene. (Fig. 14)
32. Slisse
33. Hull
9. Sett dekslet inn i huset slik at hullene møter husets
slisser. (Fig. 15)
34. Hullutsparing
35. Hull
MERK
Kontroller at husets låsepinner er kommet fullstendig inn
i dekslets utsparinger. (Fig. 16)
36. Dekselutsparing
37. Husets låsepinne
VIKTIG!
Sperrehakene fylle vinduene helt.
Norsk
23
Page 24
Suomi
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 -leikkuupää on hyvä
valinta. Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä, jolloin
laite toimii oikein ja tehokkaasti.
VAROITUS!
Leikkuupäät heittämät kovat kappaleet (esim. betoni, kivi,
lasi ja puu) voivat vahingoittaa sinua ja ympäristöä, kuten
autoja tai ikkunoita. Pää voi myös rikkoutua osuessaan
kovaan esteeseen, jolloin osia tai kappaleita sinkoilee
ympäriinsä.
TÄRKEÄÄ
○ Lue ohjeet ja noudata niitä, kun käytät leikkuupäätä.
○ BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 on ruohotrimmeriin /
pensasleikkuriin tarkoitettu leikkuupää.
Älä käytä sitä muuhun tarkoitukseen.
○ Jos lainaat päätä, anna käyttöohjeet mukaan tai neuvo
leikkuupään käyttö.
○ Säilytä nämä ohjeet paikassa, jossa ne ovat tarvittaessa
○ Älä ylitä 10000 min
○ Paina päätä kevyesti (alle 4500 min
○ Älä lyö päätä koviin kohteisiin KIVIIN, PUUHUN,
BETONIIN ja LASIPULLOIHIN.
○ Pidä sivulliset poista työskentelyalueelta (15 m) ja
tarkkaile ympäristöä, kuten autoja ja ikkunoita
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 -siimapää syöttää siimaa,
kun sitä painetaan maata vasten. Käytä pääte 6000 min
nopeudella.
Jos nopeus on pienempi, siima löystyvät ja leikkaavat
huonommin.
Kun siimat lyhenevät, syötä lisää painamalla päätä kevyesti
maata vasten.
-1
nopeutta.
-1
), kun syötät siimaa.
-1
SIIMAN PUOLAAMINEN
HUOMIO
Sammuta moottori ja tarkasta, että pää on pysähtynyt
ennen sen käsittelyä, kuten päähän tarttuneen.
1. Irrota kansi päästä. Paina salpoja ja vedä koteloa alas.
(Kuva 8)
18. Paina salpaa
19. Vedä pois
2. Vedä puola irti kannesta. (Kuva 9)
20. Suojus
21. Puola
3. Leikkaa siimaa 3 – 5 metriä. Taita siima kahdeksi
puolikkaasi niin, että toinen puoli on 7 – 10 cm pidempi
kuin toinen. (Kuva 10)
4. Kiinnitä siiman taitettu kohta puolan keskilaipan rakoon.
(Kuva 10)
22. Taitekohta
23. Siima
24. Lovi
25. Keskilaippa
5. Kierrä siimaa tiukasti puolan jokaiseen uraan laippoihin
merkittyjen nuolten suuntaan. (Kuva 11)
6. Kiinnitä siimat ulomman laipan kiinnitysloviin. Jätä 10
cm siimaa päätä vapaaksi. Älä anna siimojen löystyä.
(Kuva 12)
26. Kiinnityslovet
27. Jätä 10 cm
7. Aseta puola paikalleen niin, että kiinnityslovet ovat
kannen aukkojen kohdalla. (Kuva 13)
28. Kiinnityslovet
29. Vahvistettu aukko
30. Puola
31. Suojus
24
Page 25
8. Pujota siimat aukkoihin niiden yläpuolen lovien läpi.
(Kuva 14)
32. Lovi
33. Vahvistettu aukko
9. Aseta suojus koteloon, kohdista siima-aukot toisiinsa.
αποτελεσματική λειτουργία, διαβάστε και ακολουθήστε
όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν
από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υπαρχει κινδυνος για εσας και τα αντικειμενα που
βρισκονται γυρω σας οπως αυτοκινητα και/ή παραθυρα,
επειδη μπορει να διασκορπιστουν απο την επιφανεια
κοπης θραυσματα ή σκληρα αντικειμενα οπως τσιμεντο,
πετρα, γυαλι και ξυλια. Επισης θραυσματα και πεσμενα
τμηματα της κεφαλης διασκορπιζονται οταν η κεφαλη
κτυπησει πανω σε σκληρα αντικειμενα
.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
○ Διαβάστε καιεφαρμόστεαπόλυτακατάτηχρήσηόλες
τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο.
○ Η BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 είναι κεφαλή κοπής
νάιλον μεσινέζας για κοπή γρασιδιού από χλοοκοπτικό /
θαμνοκοπτικό.
Μην την χρησιμοποιήσετε για οποιαδήποτε άλλη
χρήση.
○ Εάν ηκεφαλήδανειστείσεκάποιον, θαπρέπειαυτότο
εγχειρίδιο να συνοδεύσει την κεφαλή ή
όλες τις οδηγίες στο χρήστη.
○ Αποθηκεύστε αυτότοεγχειρίδιοπροσεκτικάσεμέρος
όπου μπορείτε να το διαβάσετε αμέσως, εάν είναι
απαραίτητο.
○ Διαβάστε καιακολουθήστεόλεςτιςοδηγίεςτου
εγχειριδίου οδηγιών του χλοοκοπτικού / θαμνοκοπτικού
σας.
○ Φοράτε κατάλληλορουχισμόκαιεξοπλισμό
προστασίας όπως προστατευτικά γυαλιά, κράνος,
γάντια και μπότες
Κατά τη λειτουργία χρησιμοποιήστε ένα προφυλακτήρα
τροχού και λουρί ώμου με τη συσκευή σας. (Εικ. 1)
1. Κράνος
2. Προστατευτικάγυαλιά
3. ΛουρίΏμου
4. ΜακρυμάνικοΠουκάμισο
5. Γάντι
6. ΜακριάΠαντελόνια
7. Μπότες
8. ΠροφυλακτήραςΤρ οχού
○ Βεβαιωθείτε ότιταμάνταλατουπεριβλήματος
κατανέμονται στο χώρο των παραθύρων του του
εξωτερικού άκρου του καλύμματος. (Εικ
9. Παράθυροτουκαλύμματος
10. Μάνταλοτουκαλύμματος
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ !
Τα μάνταλα του καλύμματος είναι πλήρως διασπαρμένα
στα παράθυρα του καλύμματος.
○ Ελέγξτε τηνύπαρξηφθοράςτουκαλύμματοςκαιτου
κουμπιού.
Επίσης αλλάξετε το κουμπί όταν εμφανιστεί
τρύπα στη θέση του κουμπιού. Ελέγξτε για ύπαρξη
ξεφλουδίσματος ή/και ρωγμών.
Όταν διαπιστωθούν κατεστραμμένα
αντικαταστήστε τα. (Εικ. 3)
11. Τρύπα εμφανίζεται κατά την φθορά
12. Σχηματισμός ρωγμών
13. Ξεφλούδισμα
○ Βεβαιωθείτε ότιηκεφαλήείναιτοποθετημένη
ακριβώς πάνω στο χλοοκοπτικό / θαμνοκοπτικό,
περιστρέφοντάς την με το χέρι πριν από την
εκκίνηση του κινητήρα. Η ελλιπής ισοστάθμιση της
, κατάτηλειτουργία.
ναεξηγήσετε
. 2)
τμήματα
εγκατάστασης που τεκμηριώνεται με απόκλιση ή / και
θόρυβο θα προκαλέσει φοβερή δόνηση και χαλαρή
εγκατάσταση. (Εικ. 4)
○ Κρατήστε όλαταάτομακαιταζώα 15 μέτρααπότην
περιοχή κοπής και δώστε προσοχή στην προστασία
των αντικειμένων που βρίσκονται γύρω σας όπως
αυτοκίνητα και παράθυρα από τα αντικείμενα που
πετάγονται κατά την
○ Μην περιστρέψετετηνκεφαλήπερισσότεροαπότις
10000 min
○ Μην χτύπησε την κεφαλή πάνω σεσκληρά αντικείμενα
όπως τσιμέντο, ξυλεία και γυάλινα μπουκάλια. (Εικ. 5)
○ Χαμηλώστε την περιστροφήσε λιγότερο από 4500 min
κατά την τροφοδοσία της νάιλον μεσινέζας με χτύπημα.
○ Σταματήστε τονκινητήρα όταν αισθανθείτεότιυπάρχει
κάπου λάθος κατά τη λειτουργία. Επισκευάστε το
ελαττωματικό εξάρτημα αμέσως, αποτελεί κίνδυνο η
χρήση του στην κατάσταση αυτή.
○ Σταματήστε τονκινητήρακαιβεβαιωθείτεότιη
κεφαλή έχει σταματήσει πριν κάνετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης στην
μπλεγμένων χορταριών και των αμπελόβεργων που
έχουν περιτυλιχθεί γύρω από την νάιλον μεσινέζα.
(Εικ. 6)
-1
χρήση.
.
κεφαλή, καθαρισμότων
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγξτε την εγκατάσταση περιστρέφοντάς την με το
χέρι, πριν από την εκκίνηση του κινητήρα.
1. Τοποθετήστε το περίβλημα πάνω στο κιβώτιο
ταχυτήτων των χλοοκοπτικών / θαμνοκοπτικών.
2. Σφίξτε γερά το μπουλόνι / παξιμάδι που είναι
εγκατεστημένο πάνω στο χλοοκοπτικό / θαμνοκοπτικό
σας, ασφαλίστε τον άξονα κίνησης της συσκευής σας.
(Εικ. 7)
14. Κιβώτιοταχυτήτων
15. Ασφαλίστετονάξονα κίνησης με μια ράβδο
16. Σφίξτε
17. Ξεσφίξτε
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Μην περιστρεψετετηνκεφαληπερισσότεροαπό
10000 min
○ Προσκρούστε τηνκεφαλήελαφράστιςλιγότερο
από 4500 min
μεσινεζών.
○ Μην χτύπησε την κεφαλή πάνω σεσκληρά αντικείμενα
όπως ΒΡΑΧΟΙ, ΞΥΛΕΙΑ, ΤΣΙΜΕΝΤΟ και ΓΥΑΛΙΝΑ
ΜΠΟΥΚΑΛΙΑ.
○ Κρατήστε όλατα άτομαμακριά απότην περιοχήκοπής,
15 m καιδώστεπροσοχήγιατηνπροστασίατωνγύρω
αυτοκινήτων και παραθύρων.
Τα BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 είναι κεφαλές
χλοοκοπτικών που τροφοδοτούν νάιλον μεσινέζα
χτυπώντας τις στο έδαφος. Λειτουργήστε την κεφαλή στις
6000 min
Στις μικρότερες στροφές περιστροφής, η αποδοτικότητα
της κοπής θα μειωθεί εξαιτίας της χαλαρής τάνυσης πάνω
στην νάιλον μεσινέζα.
Όταν οι νάιλον μεσινέζες κοντύνουν, κτυπήσετε την
κεφαλή ελαφρώς πάνω στο έδαφος για την τροφοδοσία
των μεσινεζών.
26
-1
.
-1
, κατάτηντροφοδοσίατωννάιλον
-1
.
-1
Page 27
ΠΩΣ ΓΙΝΕΤΑΙ Η ΠΕΡΙΤΥΛΗΞΗ ΤΩΝ
ΓΡΑΜΜΩΝ ΚΟΠΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σταματήστε τον κινητήρα καιβεβαιωθείτε ότι η κεφαλή
έχει σταματήσει πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στην κεφαλή.
1. Βγάλτε το κάλυμμα από το περίβλημα. Τραβήξτε προς
τα κάτω το κάλυμμα, πιέζοντας τα δύο μάνταλα του
περιβλήματος. (Εικ. 8)
18. Πιέστετομάνταλο
19. Θέστεεκτόςλειτουργίας
2. Βγάλτετοκαρούλιαπότοκάλυμμα
20. Κάλυμμα
21. Καρούλι
3. Ηνάιλον μεσινέζα κόβεται σε μήκος 3 – 5 m (10 – 16
ποδιών). Διπλώστε τη γραμμή σε δύο μισά, αφήνοντας
το ένα μισό 7 – 10 cm (3 – 4 ίντσες) μακρύτερο από
κάποιο άλλο. (Εικ. 10 )
4. Αγκιστρώστε το διπλωμένο σημείο της μεσινέζας πάνω
στη σχισμή στην κεντρική φλάντζα του καρουλιού.
(Εικ. 10)
22. Διπλωμένοσημείο
23. Νάιλονμεσινέζα
24. Εγκοπή
25. Κεντρική
5. Τυλίξτε τις μεσινέζες γύρω από κάθε εγκοπή του
καρουλιού σφιχτά προς την κατεύθυνση του βέλους
πάνω στις φλάντζες του καρουλιού. (Εικ. 11)
6. Κρατήστε τις μεσινέζες πάνω στις εγκοπές
συγκράτησης των μεσινεζών πάνω σε μια εξωτερική
φλάντζα του καρουλιού. Αφήστε 10 cm (4 ίντσες) των
μεσινεζών από τις εγκοπές.
Μηναφήσετετιςμεσινέζες
26. Εγκοπήσυγκράτησης μεσινέζας
27. Αφήστε 10 cm (4 ίντσες)
7. Τοποθετήστετοκαρούλιπάνωστοκάλυμμαστη
θέση που ταιριάζουν οι εγκοπές συγκράτησης με τα
οφθαλμίδια στο κάλυμμα. (Εικ. 13)
ταιριάξτε τα οφθαλμίδια με τις υποδοχές των
οφθαλμιδίων του περιβλήματος. (Εικ. 15)
34. Υποδοχή οφθαλμιδίου
35. Οφθαλμίδιο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι τα μάνταλα του περιβλήματος
κατανέμονται πλήρως σε κάθε παράθυρο του
καλύμματος. (Εικ. 16)
36. Παράθυροτουκαλύμματος
37. Μάνταλοτουπεριβλήματος
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Ταμάνταλαεπεκτείνονται
φλάντζα
πλήρωςσταπαράθυρα.
. (Εικ. 9)
ναχαλαρώσουν. (Εικ. 12)
Ελληνικά
.
27
Page 28
Polski
Wybór głowicy trymera BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6
sprawi zadowolenie. W celu zagwarantowania poprawnej
i wydanej pracy należy przed użyciem podkaszarki
przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Istnieje zagrożenie dla operatora i otoczenia, jak
samochodów i/lub okien, ponieważ okruchy twardych
przedmiotów, jak beton, kamień, szkło i drewno są
rozrzucane przez głowicę tnącą. Także gdy uderzy się
głowicą na twardy przedmiot, okruchy i części wypadłe z
głowicy są rozrzucane.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
○ Przed pracą należy przeczytać i następnie przestrzegać
wszystkich podanych tutaj instrukcji.
○ BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 jest głowicą z żyłką
nylonową dla trymera / podkaszarki trawy.
Nie używać jej do innych celów.○ Gdy głowicę pożyczy się komuś, należy dołączyć
instrukcję i dokładnie objaśnić operatorowi obsługę.
○ Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu łatwo
dostępnym.
○ Przeczytać i przestrzegać odpowiednio wszystkich
instrukcji zmieszczonych w instrukcji obsługi trymera /
podkaszarki.
○ Podczas pracy nosić odpowiednią odzież i sprzęt
ochrony osobistej, jak okulary, kask, rę
Podczas pracy podkaszarką używać osłony głowicy i
pasa na ramię. (Rys. 1)
1. Kask
2. Okulary
3. Pasek naramienny
4. Koszula z długimi rękawami
5. Rękawice
6. Długie spodnie
7. Buty
8. Osłona
○ Upewnić się, czy zatrzaski obudowy osadzone są
całkowicie w okienkach na zewnętrznym brzegu
pokrywy. (Rys. 2)
9. Okienko pokrywy
10. Zatrzask obudowy
WAŻNE!
Zatrzaski obudowy całkowicie rozmieszczone w okienkach
pokrywy.
○ Sprawdzić zużycie pokrywy i gałki.
Wymienić gałkę, gdy ukaże się otwór w miejscu gałki.
Sprawdzić, czy nie ma pęknięć i odłamań. (Rys. 3)
11. Otwór ukazuje się w przypadku zużycia
12. Pęknięcie
13. Odłamanie
○ Upewnić się, czy głowica jest właściwie zainstalowana
w trymerze / podkaszarce obracając ją ręcznie przed
uruchomieniem silnika. Niewyważona instalacja z
powodu odgięcia i / lub hałasująca powoduje znaczne
drgania i obluzowanie instalacji. (Rys. 4)
○ Nie dopuszczać osób i zwierząt bliżej niż 15 m do miejsca
podkaszania i zabezpieczyć otoczenie, jak samochody i
okna, przed latającymi podczas pracy przedmiotami.
○ Nie uruchamiać z prędkością obrotową większą od
10000 min
○ Nie uderzać głowicą o twarde przedmioty, takie jak
beton, drewno i szklane butelki. (Rys. 5)
○ Zmniejszyć prędkość obrotową poniżej 4500 min
uderzaniu w celu wysunięcia żyłek.
-1
.
kawice i buty.
-1
przy
○ Zatrzymać silnik, gdy podczas pracy stwierdzi się jakieś
nieprawidłowości. Bezzwłocznie naprawić uszkodzoną
część, niebezpiecznie jest używać podkaszarki w takim
stanie.
○ Zatrzymać silnik i upewnić się, czy głowica nie obraca
się, gdy wykonuje się prace serwisowe na głowicy;
usuwanie nawiniętej trawy i pędów, nawijanie żyłki
nylonowej. (Rys. 6)
○ Nie obracać głowicy szybciej niż 10000 min
○ Uderzyć lekko głowicą przy prędkości mniejszej niż
○ Nie uderzać głowicą o twarde przedmioty, takie jak
○ Nie dopuszczać osób bliżej niż 15 m do miejsca
Wysunięcie żyłki następuje przez uderzanie głowicą
podkaszarki BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 o ziemię.
Uruchomić głowicę z prędkością 6000 min
Przy mniejszej prędkości obrotowej zmniejszy się wydajność
cięcia z powodu mniejszego naprężenia żyłki nylonowej.
Gdy żyłki skrócą się, uderzyć lekko głowicą o ziemię, aby
wysunąćżyłki.
-1
4500 min
SKAŁY, DREWNO, BETON i SZKLANE BUTELKI.
podkaszania i zabezpieczyć otoczenie, jak samochody
i okna.
, aby wysunąćżyłkę nylonową.
-1
.
-1
.
NAWIJANIE ŻYŁKI
OBSŁUGA
Gdy wykonuje się prace serwisowe na głowicy, należy
zatrzymać silnik i upewnić się, czy głowica nie obraca
się.
1. Zdjąć pokrywę z obudowy. Ściągnąć pokrywę naciskając
dwa zatrzaski obudowy. (Rys. 8)
18. Nacisnąć zatrzask
19. Zdjąć
2. Wyjąć szpulę z pokrywy. (Rys. 9)
20. Pokrywa
21. Szpula
3. Żyłka nylonowa przycięta jest na 3 – 5 m. Złożyćżyłkę na
dwie części, z których jedna jest o 7 – 10 cm dłuższa od
drugiej. (Rys. 10)
4. Zahaczyć miejsce złożenia żyłki w szczelinie kołnierza
ś
rodkowego szpuli. (Rys. 10)
22. Miejsce złożenia
23. Żyłka nylonowa
24. Szczelina
25. Kołnierz środkowy
5. Nawinąć ściśle żyłki wokół każdego rowka szpuli w
kierunku strzałki na kołnierzach szpuli. (Rys. 11)
28
Page 29
6. Przytrzymać żyłki w wycięciach na jednym z kołnierzy
zewnętrznych. Wysunąć żyłkę na 10 cm (4 cale) poza
wycięcia. Żyłka nie może być luźna. (Rys. 12)
26. Wycięcie prowadzące żyłkę
27. Pozostawić 10 cm (4 cale)
7. Włożyć szpulę w pokrywę w położeniu odpowiadającym
wycięciom z oczkami na pokrywie. (Rys. 13)
28. Wycięcie prowadzące żyłkę
29. Oczko
30. Szpula
31.Pokrywa
8. Włożyć żyłki w oczka przez szczeliny na górze oczek.
(Rys. 14)
32. Szczelina
33. Oczko
9. Wł
ożyć pokrywę do obudowy tak, aby oczko pokrywało
się ze szczelinami obudowy. (Rys. 15)
34. Szczelina oczka
35. Oczko
UWAGA
Upewnić się, czy zatrzaski obudowy osadzone są
całkowicie w okienkach pokrywy. (Rys. 16)
36. Okienko pokrywy
37. Zatrzask obudowy
WAŻNE!
Zatrzaski całkowicie osadzić w okienkach.
Polski
29
Page 30
Magyar
Köszönjük, hogy a BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6
damilos vágófejet választotta. A helyes és biztonságos
használat érdekében gondosan olvassa el ezt a használati
utasítást és tartsa be annak előírásait.
FIGYELEM!
A vágófej által kilőtt szilárd részek, pl. Kavicsok, fadarabok,
üvegszilánkok, beton darabok, veszélyt jelentenek önre és a
környezetében található autókra és / vagy ablakokra nézve.
A kemény tárgynak ütődő vágófejről is leválhatnak darabok,
szilánkok.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
○ Használat előtt gondosan olvassa el azt a használati
Védőbúra és vállszíj nélkül ne használja a berendezést.
(1. ábra)
1. Sisak
2. Szemüveg
3. Vállszíj
4. Hosszú ujjú ing
5. Kesztyű
6. Hosszúnadrág
7. Bakancs
8. Vágófej védőburkolat
○ Ellenőrizze, hogy a ház fülei teljesen beakadtak-e a
burkolat külső szélének ablakaiba. (2. ábra)
9. A burkolat ablaka
10. A ház füle
FONTOS!
A fülek teljesen beakadtak az ablakokba.
○ Ellenőrizze a burkolat és a gomb elhasználódását.
Cserélje ki a gombot akkor is, ha kilyukadt a közepe.
Ellenőrizze a kitöredezést és / vagy repedést.
Ha hibás részt talál, cserélje ki. (3. ábra)
11. Elhasználódáskor kilyukad
12. Repedés
13. Kitöredezés
○ Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a
fejet helyesen szerelte fel a fűkaszára / bozótvágóra. A
kiegyenlítetlen súlyelosztás és / vagy zaj, rendkívül erős
rezgéssel és a szerelvények meglazulásával járnak.
(4. ábra)
○ Minden személyt és állatot tartson a 15 m-es
munkaterületen kívül, és védje a környezetében levő
autókat és ablakokat a repül
○ A fejet ne forgassa 10000 min
○ Ne üsse a fejet kemény tárgyaknak, pl.: beton, fa és üveg
palack. (5. ábra)
○ Mielőtt leütéssel szálat adagolna, csökkentse a
fordulatszámot 4500 min
ő tárgyaktól.
-1
nagyobb fordulatszámmal.
-1
alá.
○ Ha nyírás közben bármi rendkívülit észlel, azonnal
állítsa le a motort. A meghibásodott alkatrészt azonnal
javítsa meg, ilyen állapotban történő további használata
veszélyes.
○ Mielőtt bármit csinál a fejen, állítsa le a motort és
ellenőrizze, hogy megállt-e a fej; a fű és szálak
letisztítása, szál felcsévéllése. (6. ábra)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
VIGYÁZAT!
A motor indítása előtt kézi forgatással ellenőrizze a
felszerelés helyességét.
1. Helyezze a házat a fűkasza/bozótvágó hajtóművére.
2. Erősen húzza meg a fűkaszára/bozótvágóra rögzítő
csavart/anyát, rögzítse a gép hajtótengelyén. (7. ábra)
14. Hajtómű
15. Rögzítse a tengelyt egy pálcával
16. Meghúzás
17. Lazítás
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT!
○ A fejet ne forgassa 10000 min
fordulatszámmal.
○ A fejet kevéssel 4500 min
adagolni.
○ Ne üsse a fejet kemény tárgyaknak, pl.: BETON, KŐ, FA
és ÜVEG PALACK.
○ Minden személyt és állatot tartson a 15 m-es
munkaterületen kívül, és védje a környezetében levő
autókat és ablakokat.
A BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 olyan vágófejek, amik
a talajhoz való ütésre adagolják a szálat. A fejet 6000 min
fordulatszámmal üzemeltesse.
Ha lassabban forgatja, csökken a vágás hatékonysága,
mivel a műanyag szál elveszti feszességét.
Ha már rövid a szál, óvatosan üsse a fejet a talajhoz, hogy
újat adagoljon.
-1
alatt üsse oda, ha szálat akar
-1
-nél nagyobb
-1
A VÁGÓSZÁL FELCSÉVÉLÉSE
VIGYÁZAT!
Mielőtt bármit csinál a fejen, állítsa le a motort és
ellenőrizze, hogy megállt-e a fej.
1. Vegye le a burkolatot a házról. A ház két fülét benyomva
húzza le a burkolatot. (8. ábra)
18. Nyomja meg a fület
19. Húzza le
2. Vegye ki az orsót a burkolatból. (9. ábra)
20. Burkolat
21. Orsó
3. Vágja a szálat kb. 3 – 5 m hosszúra. A vágószálat
úgy hajtsa félbe, hogy az egyik végét 7 – 10 cm-rel
hosszabbra hagyja. (10. ábra)
4. Az ”U” alakú szál közepét akassza rá az orsó közepén
található peremre. (10. ábra)
22. Hajtási pont
23. Damil
24. Rés
25. Középső perem
5. Az orsó peremén levő nyilaknak megfelelő irányban
szorosan csavarja rá a szálat az összes horonyra.
(11. ábra)
30
Page 31
6. Tartsa a szálakat az orsó külső élén levő száltartó
bütykökhöz. A szálak 10 cm-re álljanak ki. Ne hagyja,
hogy a szál meglazuljon. (12. ábra)
26. Száltartó bütyök
27. Hagyja 10 cm-re
7. Úgy helyezze az orsót a burkolatra, hogy a száltartó
bütykök és a burkolat szemei fedjék egymást. (13. ábra)
28. Száltartó bütyök
29. Szem
30. Orsó
31. Burkolat
8. A szálakat vezesse át a szálvezető szemek felső élén
levő résen. (14. ábra)
32. Rés
33. Szem
9. Helyezze a burkolatot a házba, a szemek fedjék egymást
a ház szemtartó kivágásával. (15. ábra)
34. Szemtartó kivágás
35. Szem
MEGJEGYZÉS
Ellenőrizze, hogy a ház fülei teljesen beakadtak-e a
burkolat ablakaiba. (16. ábra)
36. Burkolat ablaka
37. A ház füle
FONTOS!
A fülek teljesen beakadnak az ablakokba.
Magyar
31
Page 32
Čeština
Těší nás, že jste se rozhodli pro koupi strunové hlavy série
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6. Pro správný a bezchybný
provoz je nutné si pečlivě přečíst pokyny v tomto návodu a
dodržovat je.
VÝSTRAHA!
Při provozu vzniká riziko ohrožení osoby pracující s
přístrojem i dalších osob a rovněž může dojít k poškození
okolních předmětů jako např. Automobilů a / nebo oken,
neboť od řezné plochy jsou odmršťovány kousky tvrdých
materiálů, např. Sklo, kameny, beton a dřevo. Při nárazu
hlavou do tvrdých předmětů rovněž dochází k odmrštění
úlomků a uvolněných částí hlavy.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
○ Prostudujte si všechny pokyny uváděné v tomto návodu
a při práci je respektujte.
○ U přístrojů série BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 se
jedná o strunové hlavy s nylonovou strunou, které se
používají u strunových sekaček / křovinořezů.
Přístroje nesmí být použity k žádným jiným účelům.○ V případě zapůjčení hlavy další osobě je nutné přiložit
tento návod k obsluze a nebo dotyčného důkladně
seznámit se všemi pokyny.
○ Tuto příručku si uložte na dobře přístupném místě.
○ Pečlivě si přečtěte všechny pokyny v návodu k použití
pro Vaši strunovou sekačku / křovinořez a dodržujte je.
○ Během provozu noste přiměřené oblečení a ochranné
pomůcky jako ochranné brýle, helmu, rukavice a vysokou
obuv.
Před provozem Vašeho vybavení nasaďte ochranný kryt
a ramenní popruh. (Obr. 1)
1. Přilba
2. Brýle
3. Ramenní popruh
4. Tričko s dlouhým rukávem
5. Rukavice
6. Kalhoty s dlouhým rukávem
7. Boty
8. Kryt kola
○ Dbejte na to, aby aretační západky v tělese plně
zaskočily do každého vybrání na vnějším okraji krytu.
(Obr. 2)
9. Vybrání v krytu
10. Aretační západky v tělese
DŮLEŽITÉ!
Aretační západky v tělese musí plně zaskočit do vybrání v
krytu.
○ Zkontrolujte opotřebení krytu a hlavice.
Hlavice se musí vyměnit, když je v ní objeví otvor.
Proveďte kontrolu z hlediska trhlin a/nebo vylamování.
Vadné díly neprodleně vyměňte. (Obr. 3)
11. Při opotřebení se objeví otvor
12. Vznik trhlin
13. Vylamování
○ Otáčením rukou zkontrolujte, zda strunová hlava je na
Vaší strunové sekačce / křovinořezu přesně upevněna
a teprve potom zapněte motor. Při nepřesné montáži
vede nevyváženost a/nebo hluk ke značným vibracím a
uvolnění. (Obr. 4)
○
Během provozu udržujte všechny osoby a zvířata 15 m
mimo oblast seřezávání a dbejte na to, aby nedošlo k
poškození okolních předmětů, jako např. automobilů
nebo oken, odmrštěnými kousky.
○ Nikdy strunovou hlavu nepoužívejte s vyššími otáčkami
než 10000 min
○ Nenechávejte hlavu narážet proti tvrdým předmětům
jako beton, dřevo nebo skleněné lahve. (Obr. 5)
-1
.
○ Při seřizování nylonové struny poklepáním snižte otáčky
pod 4500 min
○ Vypněte motor, jakmile máte během práce pocit, že něco
není v pořádku. Vadný díl neprodleně vyměňte, protože
při dalším používání hrozí nebezpečí zranění osob a
věcných škod.
○ Před údržbářskými činnostmi na strunové hlavě vypněte
motor a zajistěte, aby byla hlava v klidu; odstraňte trávu
a popínavé rostliny, které se zachytily v nylonové struně.
(Obr. 6)
2. Pevně přišroubujte šroub / matici na strunové sekačce
/ křovinořezu a zablokujte hnací hřídel Vašeho přístroje.
(Obr. 7)
14. Ochranný kryt převodu
15. Zablokování hnací hřídele tyčkou
16. Utažení
17. Uvolnění
PROVOZ
VÝSTRAHA
○ Hlavu neotáčejte rychlostí vyšší než 10000 min
○ Při seřizování nylonové struny poklepáním snižte otáčky
pod 4500 min
○ Nenechávejte hlavu narážet proti tvrdým předmětům
jako KAMENY, DŘEVO, BETON nebo SKLENĚNÉ
LAHVE.
○ Všechny osoby udržujte 15 m od oblasti sečení a dbejte
na to, aby nemohly být poškozeny předměty v okolí jako
auta a okna.
U strunových hlav série BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6
se nylonová struna automaticky seřídí poklepáním na zem.
Provozní otáčky činí 6000 min
Při nižších otáčkách klesá výkon sečení kvůli menšímu
napnutí nylonové struny.
Při příliš krátké nylonové struně jemně poklepejte strunovou
hlavou o zem, aby se struna seřídila.
-1
.
-1
.
-1
.
NAVLEČENÍ STRUNY
VÝSTRAHA
Před údržbářskými činnostmi na strunové hlavě vypněte
motor a zajistěte, aby byla hlava v klidu.
1. Sundejte kryt z tělesa. Stáhněte kryt po stisknutí obou
aretačních západek na tělese. (Obr. 8)
18. Stisknout aretační západky
19. Sundat
2. Sundejte cívku z krytu. (Obr. 9)
20. Kryt
21. Cívka
3. Každá nylonová struna má délku 3 – 5 m. Přehněte
strunu na dvě poloviny a jednu polovinu nechte o 7 –
10 cm delší. (Obr. 10)
4. Přeložené místo struny zahákněte do výřezu na přírubě
unašeče cívky. (Obr. 10)
22. Přeložené místo
23. Nylonová struna
24. Výřez
25. Příruba unašeče
32
Page 33
5. Strunu pevně oviňte kolem každé drážky cívky ve směru,
který je zobrazen šipkou na přírubě cívky. (Obr.11)
6. Podržte strunu v přídržné drážce příruby cívky na vnější
straně. 10 cm struny nechte z drážek vyčnívat. Přitom
strunu stále udržujte napnutou. (Obr. 12)
26. Přídržná drážka struny
27. Nechat přečnívat 10 cm
7. Nasaďte cívku do krytu v místech, kde jsou přídržné
drážky proti okům v krytu. (Obr.13)
28. Přídržná drážka struny
29. Oko
30. Cívka
31. Kryt
8. Výřezem na horní straně ok protáhněte strunu do ok.
(Obr.14)
32. Výřez
33. Oko
9. Vložte kryt do tělesa tak, aby výřezy ok v tělesu pasovaly.
(Obr.15)
34. Výřez oka
35. Oko
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby aretační západky v tělese plně
zaskočily do každého vybrání krytu. (Obr. 16)
36. Vybrání v krytu
37. Aretační západky v tělese
DŮLEŽITÉ!
Západky se musejí roztáhnout v celé šíři okénka.
Čeština
33
Page 34
Türkçe
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 budayýcý baþlýðýný
seçmek bir keyiftir. Doğru ve verimli kullanım için,
kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları dikkatle
okuyup uygulayın.
UYARI!
Kesme düzleminden beton, taş, cam ve tahta gibi sert
malzeme çapakları sıçradığından dolayı, sizeve çevredeki
arabalara ve / veya pencerelere hasar tehlikesi söz
konusudur. Kafa sert bir cisme çarptığında, kafadan kopan
çapakların ve parçaların fırlama olasılığı vardır.
Baþka bir amaçla kullanmayýn.
○ Kafa başka birisine ödünç verildiğinde, bu kılavuz da
beraberinde verilmeli veya operatöre tüm talimatlar
açıklanmalıdır.
○ Bu kılavuzu, gerektiğinde hemen okuyabileceğiniz bir
yerde saklayın.
○ Budayıcınızın / çalış kesicinizin talimat kılavuzunda yer
alan tüm talimatları okuyun ve doğru şekilde uygulayın.
○ Kullanım sırasında, uygun giysi ve koruyucu ekipmanlar
(gözlük, kask, eldiven ve çizme gibi) giyin.
Ekipmanınızda bir disk muhafazası ve omuz askısı
kullanarak çalı
1. Başlık
2. Gözlük
3. Omuz Bağı
4. Uzun kollu gömlek
5. Eldiven
6. Uzun pantolon
7. Çizme
8. Çark muhafazası
○ Muhafazadaki mandalların, kapak dış kenar
pencerelerindeki yerde yayıldığından emin olun. (Þek. 2)
9. Kapak penceresi
10. Muhafaza mandalı
ÖNEMLÝ!
Kapak pencerelerine tamamen yayılmış muhafaza
mandalları.
○ Kapak ve topuzda aşınma olup olmadığını kontrol edin.
Ayrıca, topuz yerinde delik oluştuğunda, topuzu
değiştirin. Çapak ve / veya çatlama olup olmadığını
kontrol edin.
Varsa, hasarlý parçalarý deðiþtirin. (Þek. 3)
11. Aşınma olduğunda delikler oluşur
12. Çatlama
13. Çapak
○ Motoru çalıştırmadan önce, başlığı
budayıcıya / çalış kesicisine tam olarak monte
edildiğinden emin olun. Dengesiz montaj (sapma ve
/ veya gürültü gibi), aþýrý titreþime ve gevþek montaja
neden olur. (Þek. 4)
○ Tüm kişileri ve hayvanları biçme sahasından 15 metre
uzakta tutun ve çalışma esnasında çevredeki arabaları
ve pencereleri fırlayan cisimlerden koruyun.
○ Başlığı 10000 dak
○ Başlığı sert cisimlere (beton, ahşap ve cam şişeler gibi)
vurmayın. (Þek. 5)
○ Naylon ipleri darbeyle beslerken, dönüşü 4500 dak
altına düşürün.
○ Çalıştırma sırasında herhangi bir terslik fark ettiğinizde,
motoru durdurun. O şekilde kullanmak tehlikeli
olduğundan, arýzalý parçayý hemen deðiþtirin.
ştırın. (Þek. 1)
-1
’den fazla döndürmeyin.
elinizle döndürerek
-1
’nin
34
○ Başlık üzerinde bakım yaparken; naylon ipe dolanan
çimleri ve otları temizlerken, motoru durdurun ve başlığın
durduðundan emin olun. (Þek. 6)
TALİMAT
DİKKAT
Motoru çalıştırmadan önce, elinizle döndürerek montajı
6000 dak
Dönüş bu belirtilen değerden az olduğunda, naylon iplerdeki
gevşek gerilim nedeniyle kesim verimi düşer.
Naylon ipler kýsaldýðýnda, ipleri beslemek için baþlýðý
hafi fçe topraða vurun.
’de çalıştırın.
-1
’nın üzerinde döndürmeyin.
-1
’den az olacak
KESİM İPLERİNİ SARMA
DİKKAT
Başlık üzerinde bakım işlemi yapmadan önce, motoru
durdurun ve başlığın durduğundan emin olun.
1. Kapağı muhafazadan ayırın. Muhafazanın iki mandalına
basarak kapağı aşağı çekin. (Þek. 8)
18. Mandala bastır
19. Ayır
2. Makarayı kapaktan ayırın. (Þek. 9)
20. Kapak
21. Makara
3. Naylon ip 3 – 5 m (10 – 16 fi t) uzunluğunda kesilir. Bir
yarımı diğerinden 7 – 10 cm (3 – 4 inç) uzun bırakacak şekilde ipi ikiye katlayın. (Þek. 10)
4. İpin katlanan noktasını, makaran
üzerindeki yarığa kancalayın. (Þek. 10)
22. Besleme noktası
23. Naylon ip
24. Yarık
25. Merkez fl anş
5. İpleri, makara fl anşlarındaki ok yönünde, makaranın her
bir yivinin etrafına sarın. (Þek. 11)
6. İpleri, makaranın dışfl anşındaki ip tutma çentiklerine
tutturun. Çentiklerden 10 cm (4 inç) ip bırakın. İplerin
gevşemesini önleyin. (Þek. 12)
26. İp tutma çentiği
27. 10 cm (4 inç) bırak
ın merkez fl anşı
Page 35
7. Makarayı, kapaktaki delikli tutma çentiklerine denk gelen
konumda kapağın üzerine yerleştirin. (Þek. 13)
28. İp tutma çentiği
29. Delik
30. Makara
31. Kapak
8. İpleri, deliklerin üst tarafındaki yarıklardan deliklere
geçirin. (Þek. 14)
32. Yarık
33. Delik
9. Kapaðý muhafazaya geçirin, muhafazanýn delik
yuvalarýný deliðe denk getirin. (Þek. 15)
34. Delik yuvasý
35. Delik
NOT
Muhafaza mandallarının kapağın her bir penceresine
tamamen yayıldığından emin olun. (Þek. 16)
36. Kapak penceresi
37. Muhafaza mandalı
ÖNEMLİ!
Mandallar pencerelere tamamen oturur.
Türkçe
35
Page 36
Română
Vã mulþumim cã aþi ales capul tãietor BUMP & FEED Eco4
/ Eco5 / Eco6 pentru trimmere. Pentru o utilizare corectă și
efi cientă citiţi cu atenţie înainte de utilizare și apoi urmaţi
toate instrucţiunile din prezentul manual.
ATENŢIE!
Există un risc pentru dv. și pentru obiectele din vecinătate,
precum mașini și / sau ferestre, pentru că bucăţele de
materiale dure, precum beton, piatră, sticlă și lemn sunt
împrăștiate de suprafaţa tăietoare. Dacă capul tăietor se
izbește de obiecte dure sunt împrăștiate și bucăţi și părţi
desprinse din capul tăietor.
ATENŢIE
○ Citiţi și în timpul funcţionării respectaţi întocmai toate
instrucţiunile din prezentul manual.
○ BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 este un cap tăietor
cu fi r de nailon pentru trimmere de tăiat iarbă / mașini de
tuns arbuști.
A nu se utiliza în niciun alt scop.
○ Dacă este împrumutat capul tăietor, atunci trebuie să
fi e însoţit de prezentele instrucţiuni sau trebuie să se
explice complet utilizatorului toate instrucţiunile.
○ Păstraţi prezentul manual într-un loc unde puteţi să-l citiţi
imediat în caz de nevoie.
○ Citiţi și urmaţi toate instrucţiunile de utilizare care sunt
cuprinse în manualul de utilizare al trimmerului/ mașinii
de tuns tufi șuri.○ În timpul utilizării mașinii purtaţi îmbrăcăminte
corespunzătoare și echipamente de protecţie, precum
ochelari de protec
În timpul operării utilizaţi garda de protecţie și chinga de
umăr ale mașinii dv. (Fig. 1)
1. Cască
2. Ochelari de protecţie
3. Chingă pentru umăr
4. Cămașă cu mânecă lungă
5. Mănuși
6. Pantaloni lungi
7. Bocanci
8. Gardă de protecţie
○ Asiguraţi-vă că clapetele de închidere de pe carcasă
ies prin spaţiul ferestrelor de la marginea exterioară a
capacului. (Fig. 2)
9. Fereastră de la capac
10. Clapetă de închidere de la carcasă
IMPORTANT!
Asiguraţi-vă că clapetele de închidere de la carcasă sunt
complet întinse în ferestrele capacului.
○ Verifi caţi uzura capacului și a butonului.
De asemenea, schimbaţ
apare o gaură. Verifi caţi să nu existe ciupituri și/sau
crăpături.
Înlocuiþi piesele defecte, în cazul în care aþi identifi cat
deteriorãri. (Fig. 3)
11. Apare o gaură atunci când este uzat
12. Crãpãturã
13. Ciupitură
○ Asiguraţi-vă că capul tăietor este instalat corespunzător
pe trimmerul dv. /mașina dv. de tuns arbuști, rotindu-l cu
care conduce la un mers neregulat ºi/sau care produce
zgomote, va determina apariþia unor vibraþii intense ºi
desfacerea asamblãrii. (Fig. 4)○ În timpul funcţionării menţineţi toate persoanele și
animalele la 15 m în afara suprafeţei care trebuie să
fi e tunsă, și fi ţi atenţi să protejaţi obiectele învecinate
precum mașini și ferestre de obiecte zburătoare.
ţie, cască, mănuși și bocanci.
i butonul atunci când pe acesta
○ Nu utilizaţi capul tăietor la o turaţie mai mare de
10000 min
○ Nu loviţi capul tăietor de obiecte dure, precum beton,
lemn sau recipiente de sticlă. (Fig. 5)
○ Încetiniţi rotaţia la mai puţin de 4500 min
alimentaţi fi r de nailon prin lovirea capului tăietor de sol.
○ Opriţi motorul dacă vi se pare că ceva nu este în ordine
în timpul utilizării. Reparaţi piesa defectă imediat, este
periculos sã o utilizaþi în continuare dacã este defectã.
○ Opriţi motorul și asiguraţi-vă că și capul tăietor este
oprit complet în cazul în care doriţi să efectuaţi orice
lucrare la capul tăietor: curăţarea fi relor de iarbã sau de
plante agãþãtoare încâlcite, înfãºurarea fi rului de nailon.
(Fig. 6)
-1
.
-1
atunci când
INSTRUCŢIUNI
AVERTIZARE
Înainte de a porni motorul, verifi caţi instalarea capului
tăietor, rotindu-l cu mâna.
1. Puneţi carcasa capului tăietor pe carcasa angrenajului
de la trimmerul dv. / mașina dv. de tuns arbuști.
2. Strângeţi ferm șurubul / piuliţa care îl instalează pe
trimmerul dv. / mașina dv. de tuns arbuști, fi xaţi arborele
de antrenare de la mașina dv. (Fig. 7)
14. Carcasa angrenajului
15. Fixarea arborelui de antrenare cu o tijă
16. Ștrângere
17. Slăbire
FUNCŢIONARE
AVERTIZARE
○ Nu utilizaţi capul tăietor la o turaţie mai mare de
10000 min
○ Loviţi ușor capul tăietor de sol la o turaţie mai mică de
4500 min
○ Nu loviţi capul tăietor de obiecte dure, PIETRE, LEMN,
BETON și RECIPIENTE DE STICLĂ.
○ În timpul funcţionării menţineţi toate persoanele la 15 m
în afara zonei unde se face operaţiunea de tăiere și fi ţi
atenţi să protejaţi obiectele învecinate, precum mașini și
ferestre.
BUMP&FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 este un cap tăietor care
alimenteazăfi r de nailon prin lovirea capului tăietor de sol.
Utilizaţi capul tăietor la turaţia de 6000 min
La turaţii mai mici de atât, efi cienţa tăierii scade datorită
scăderii tensiunii mecanice în fi rul tăietor din nailon.
Atunci când fi rul tăietor din nailon s-a scurtat, loviţi ușor
capul tăietor de sol ca să alimentaţi fi r tăietor.
-1
.
-1
atunci când alimentaţi fi r de nailon.
-1
.
CUM SE FACE ÎNFĂȘURAREA
FIRULUI TĂIETOR
AVERTIZARE
Opriţi motorul și asiguraţi-vă că și capul tăietor este oprit
complet în cazul în care doriţi să efectuaţi orice lucrare la
capul tăietor.
1. Scoateţi capacul de pe carcasă. Trageţi în jos capacul,
apăsând cele două clapete de închidere de pe carcasă.
(Fig. 8)
18. Apăsaţi clapeta de închidere
19. Scoateţi afară
2. Scoateţi bobina de pe capac. (Fig. 9)
20. Capac
21. Bobină
3. Firul de nailon este tăiat la aprox. 3 – 5 m (10 – 16 ft).
Pliaţi fi rul în două, lăsaţi una dintre părţi cu 7 – 10 cm
(3 – 4 in) mai lungă ca cealaltă. (Fig. 10)
36
Page 37
4. Agăţaţi punctul de pliere al fi rului de nailon în
deschizătura din fl anșa centrală a bobinei. (Fig. 10)
22. Punctul de pliere
23. Fir de nailon
24. Fantă
25. Flanșă centrală
5. Înfășuraţi strâns fi rul de-a lungul canalului bobinei în
direcţia săgeţii de pe fl anșa bobinei. (Fig. 11)
6. Prindeţi fi rele de crestăturile de prindere de pe una
dintre cele două fl anșe exterioare ale bobinei. Lăsaţi 10
cm (4 in) de fi r în afara crestăturii. Nu lăsaţi fi rele să se
slăbească. (Fig. 12)
26. Crestături pentru prinderea fi rului
27. Lăsaţi 10 cm (4 in) afară
7. Puneţi bobina în capac în poziţia în care crest
de prindere întâlnesc orifi ciile de trecere de pe capac.
(Fig. 13)
28. Crestături pentru prinderea fi rului
29. Orifi ciu
30. Bobină
31. Capac
8. Puneţi fi rele în orifi ciile de trecere, trecându-le prin
fantele de la partea superioară a orifi ciilor. (Fig. 14)
32. Fantă
33. Orifi ciu
9. Puneţi capacul în carcasă, potrivind orifi ciul cu fanta
orifi ciului de pe carcasă. (Fig. 15)
34. Fanta orifi ciului
35. Orifi ciu
NOTĂ
Asiguraţi-vă că clapetele de închidere de pe carcasă ies
prin spaţiul fi ecărei ferestre de la capac. (Fig. 16)
36. Fereastră de la capac
37. Clapetă de închidere de la carcasă
IMPORTANT!
Asiguraţi-vă că clapetele de închidere sunt complet întinse
în ferestre.
ăturile
Română
37
Page 38
Slovenščina
Veseli nas, da ste se odločili za nakup glave kosilnice
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6. Za pravilno in učinkovito
uporabo pred prvo uporabo dobro preberite in upoštevajte
vsa navodila iz tega priročnika.
OPOZORILO!
Zaradi drobcev trdih predmetov, kot je beton, kamen, steklo
in les, ki letijo od rezila, obstaja nevarnost za vas in okolico,
npr. Za avtomobile in / ali okna. Ko glava udari ob trdne
predmete, se razpršijo drobci in leteči deli glave.
PREVIDNOSTNI UKREPI
○ Pri delu z napravo je treba dobro prebrati in upoštevati
vsa navodila iz tega priročnika.
○ BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 je glava z rezalno
najlonsko nitjo za kosilnice za podrast in travo.
Ne uporabljajte je za drugo uporabo.
○ Če glavo komu posodite, priložite tudi ta priročnik ali pa
uporabniku pojasnite vsa navodila za uporabo.
○ Priročnik shranite tam, kjer ga boste kasneje po potrebi
lahko takoj našli.
○ Preberite in upoštevajte vsa navodila iz priročnika za
uporabo kosilnice za podrast in travo.
○ Med delom nosite ustrezna oblačila in zaščitno opremo,
kot so očala, čelada, rokavice, škornji.
Pri uporabi kosilnice nosite zaščito za pete in ramenski
pas. (Slika 1)
1. Čelada
2. Očala
3. Ramenski pas
4. Majica z dolgimi rokavi
5. Rokavice
6. Hlače z dolgimi rokavi
7. Škornji
8. Zaščita kolesa
○ Prepričajte se, da režasti zapahi ohišja segajo prek oken
na pokrovu zunanjega roba. (Slika 2)
9. Okno pokrova
10. Režasti zapah ohišja
POMEMBNO
Režasti zapahi ohišja se v celoti raztezajo čez okna pokrova.
○ Preverite obrabo pokrova in gumba.
Ko je na gumbu videti luknjo, ga zamenjajte. Preverite
razpoke in odkruške.
Če najdete napake, dele zamenjajte. (Slika 3)
11. Pri obrabi se prikaže luknja
12. Odkruški
13. Razpoke
○ Prepričajte se, da je glava nameščena točno na kosilnico
za podrast in travo; pred vsako uporabo jo zavrtite.
Preverite neravnotežje. Slaba in razrahljana montaža
lahko povzroči upogib in hrup ter velike vibracije.
(Slika 4)
○ Med delovanjem se naj vse osebe in živali nahajajo
zunaj območja košnje (15 m); okolico, npr. avtomobile in
okna, zaščitite pred letečimi predmeti.
○ Glave ne uporabljajte pri hitrosti, večji od 10000 min-1.
○ Z glavo ne udarite ob trdne predmete, npr. beton, les ali
steklenice. (Slika 5)
○ Vrtenje upočasnite na manj kot 4500 min
podati najlonsko nit.
○ Motor ustavite, če ste ugotovili, da je karkoli narobe.
Takoj popravite del v okvari, saj ga je v takšnem stanju
nevarno uporabljati.
○ Motor ustavite. Pred servisiranjem glave se prepričajte,
da se je glava zaustavila. Očistite ujeto travo in rastline.
(Slika 6)
-1
, če želite
NAVODILO
PREVIDNO
Preden zaženete motor preverite inštalacijo, tako da
zavrtite z roko.
1. Ohišje dajte v gonilo stroja svoje kosilnice za podrast in
travo.
2. Dobro privijte matico ali sornik na kosilnici za podrast in
travo in zaklenite pogonsko os orodja. (Slika 7)
14. Gonilo stroja
15. Pogonsko os zaklenite
16. Priviti
17. Popustiti
DELOVANJE
PREVIDNO
○ Glave ne uporabljajte pri hitrosti, večji od 10000 min
○ Potisnite glavo na nekaj manj kot 4500 min
potrebujete najlonske niti:
○ Z glavo ne udarite ob trdne predmete, npr. skale, les,
beton ali steklenice.
○ Med delovanjem se naj vse osebe nahajajo zunaj
območja košnje (15 m); pazite na okolico, npr. avtomobile
in okna.
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 je glave kosilnice, ki
potiska najlonsko nit v tla. Glava naj obratuje pri 6000 min
Če je število obratov manjše, je rezanje manj učinkovito
zaradi manjše napetosti najlonskih niti.
Če so najlonske niti krajše, glavo rahlo potisnite navzdol, da
nit podate.
OVIJANJE REZALNE NITI
PREVIDNO
Motor ustavite in pred servisiranjem glave se prepričajte,
da se je glava zaustavila.
1. Pokrov potegnite z ohišja. Pokrov potegnite dol in
pritisnite dva režasta zapaha ohišja. (Slika 8)
18. Pritisniti sprostitev
19. Potegniti
2. Tuljavo potegnite iz pokrova. (Slika 9)
20. Pokrov
21. Tuljava
3. Najlonska nit je odrezana na okoli 3–5 metrov. Nit
zgubajte na dve polovici, pri čemer je ena polovica za
7–10 cm daljša od druge. (Slika 10)
5. Nit trdno navijte okoli zareze tuljave v smeri puščice na
prirobnici tuljave. (Slika 11)
6. Držite niti na zarezi za držanje na eni od zunanjih
prirobnic. Pustite okoli 10 cm razmika med nitmi in
zarezami. Niti se ne smejo razrahljati. (Slika 12)
26. Zareza za držanje niti
27. Pustiti okoli 10 cm
7. Tuljavo dajte na pokrov na zarezi za držanje s pomočjo
obročkov. (Slika 13)
28. Zareza za držanje niti
29. Obroček
30. Tuljava
31. Pokrov
38
-1
-1
. Ko
.
-1
.
Page 39
8. Niti postavite v obročke skozi reže na zgornji strani
obročkov. (Slika 14)
32. Reža
33. Obroček
9. Pokrov postavite na ohišje in poravnajte obroče ohišja.
(Slika 15)
34. Zaponka obroča
35. Obroček
UPOŠTEVAJTE
Prepričajte se, da režasti zapahi ohišja segajo prek oken
и эффективной эксплуатации необходимо перед
применением внимательно прочитать и тщательно
соблюдать все инструкции, содержащиеся в этом
руководятсве.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
При эксплуатации существует опасность для вас
и окружающих, а также для автомобилей и окон,
поскольку от режущего инструмента могут отскакивать
фрагменты твёрдых материалов, таких, как бетон,
камни, стекло и дерево. Такж е может быть выброс
частей и деталей головки, если она натолкнулась на
твёрдые объекты.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
○ Прочтите иточнособлюдайтеприработевсе
инструкции, содержащиеся в этом руководстве.
○ BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 является режущей
головкой с нейлоновым шнуром к триммерам для
травы / ножницам для кустарника.
Не использовать устройство в других целях.
○ Если Вы отдаёте головку во временное пользование,
следует также приложить к ней руководство или
подробно объяснить пользователю
○ Храните эторуководствовдоступномместе, чтобы
всегда быстро найти его, при необходимости.
○ Прочитать и выполнять всеуказания по применению
из инструкции по эксплуатации к триммеру /
ножницам для кустарника.
○ При работеноситьподходящуюодеждуизащитные
приспособления, такие, как очки, каска, перчатки
и обувь. Необходимо работать с
защитного приспособления для колеса и наплечного
ремня на устройстве. (Рис. 1)
1. Каска
2. Очки
3. Наплечныйремень
4. Рубашкасдлиннымрукавом
5. Перчатки
6. Длинныебрюки
7. Ботинки
8. Защитноеприспособлениедляколеса
○ Проследить, чтобы фиксаторы на корпусе полностью
вошли в отверстия крышки на внешней кромке.
(Рис. 2)
9. Отверстиевкрышке
10. Фиксаторкорпуса
ВАЖНО!
Фиксаторы корпуса
крышке.
○ Проверить степеньизносакрышкиикнопки.
Заменить кнопку, если в ней появилось отверстие.
Проверять наличие сколов и/или трещин. Заменять
дефектные детали, если они обнаружены. (Рис. 3)
11. Отверстиепоявляетсяприизносе
12. Трещина
13. Скол
○ Перед каждымприменениемпроверить, чтобы
головка была прочно установлена, выполнить
вращение
Неровная установка головки, при которой
виден перекос или слышен шум, может вызвать
возникновение вибрации и отсоединение деталей.
(Рис. 4)
полностьювошливотверстияв
вручную, преждечемвключить двигатель.
все инструкции.
применением
○ Не допускатьлюдейиживотныхктриммеруна
расстояние ближе 15 м и защитить окружающие
объекты, такие, как машины и окна, от отлетающих
предметов.
○ Не вращать головку быстрее, чем 10000 мин
○ Избегать столкновения головки с твёрдыми
предметами, такими, как бетон, дерево и стеклянные
бутылки. (Рис. 5)
○ Снизить скоростьдоменее 4500 мин
нейлонового шнура путём удара головки о грунт.
○ Отключить двигатель, есливработевозникли
неполадки. Немедленно отремонтировать
повреждённую деталь, дальнейшая эксплуатация
опасна.
○ Отключить двигательиубедиться, чтоголовка
остановилась, прежде чем начинать какие-либо
работы на головке; очистить траву и вьющиеся
стебли, намотавшиеся на нейлоновый шнур. (Рис. 6)
-1
.
-1
приподаче
ИНСТРУКЦИЯ
ОСТОРОЖНО
Перед запуском двигателя проверить вращение
вручную.
1. Поместить корпус на коробку передач Вашего
триммера / ножниц для кустарника.
2. Плотно затянуть болт / гайку, установленные на
триммере / ножницах для кустарника, зафиксировать
приводной вал устройства. (Рис. 7)
14. Коробкапередач
15. Заблокироватьприводнойвалпрутком
16. Затянуть
17. Выкрутить
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО
○ Не вращать головку со скоростью выше 10000 мин
○ Слегка ударить головку о грунт при скорости менее
чем 4500 мин
○ Избегать столкновенияголовкиствёрдыми
предметами, такими, как КАМНИ, ДЕРЕВЬЯ, БЕТОН
и СТЕКЛЯННЫЕ БУТЫЛКИ
○ Не допускатьлюдейктриммерунарасстояние
ближе 15 м и следить, чтобы в окружающие объекты,
такие, как машины и окна, не попали отлетающие
предметы.
BUMP & FEED Eco4 / Eco5 / Eco6 является триммерной
головкой, подающей нейлоновой шнур путём
о грунт. Эксплуатировать устройство при скорости
6000 мин
Если скорость вращения будет ниже, то эффективность
действия снизится вследствие ослабления натяжения
нейлонового шнура.
Если шнур становится короче, вытянуть его путём
лёгкого удара головки о землю.
-1
дляподачинейлоновогошнура.
удара
-1
.
НАМАТЫВАНИЕ РЕЖУЩИХ
ШНУРОВ
ОСТОРОЖНО
Отключить двигатель и убедиться, что головка
остановилась, прежде чем начинать какие-либо
работы на головке.
1. Снять крышку с корпуса. Демонтировать крышку,
нажав на два фиксатора на корпусе. (Рис. 8)
должен быть длинее на 7 – 10 см (3 – 4 дюйма), чем
другой. (Рис. 10)
4. Зацепить петлю сложенного шнура в прорези на
буртике в середине катушки. (Рис. 10)
22. Сложенныйучасток
23. Нейлоновый
24. Прорезь
25. Буртиквсередине
5. Плотнонамотатьшнурывокругкаждогожелобка
на катушке в направлении, указанном стрелкой на
буртике катушки. (Рис. 11)
6. Закрепить шнуры в надрезах для удерживания
шнура, находящихся на внешнем буртике. Выпустить
10 см (4 дюйма) длины шнуров из надрезов. Не
отпускать шнуры. (Рис. 12)
26. Надрездляудерживания шнура
27.
Выпустить 10 см (4 дюйма)
7. Поместитькатушкунакрышкувтакомположении,
чтобы надрезы для удерживания шнура совпадали с
проушинами в крышке. (Рис. 13)