Tamiya 58659 User Manual

!"#$!©2013 TAMIYA
RCC TT-02 Chassis (11053610
)
TIRE
MOTOR COVER
FRONT BUMPER
DOUBLE WISHBONE SUSPENSION
DOUBLE WISHBONE SUSPENSION
DAMPER
SPEED CONTROLLER (NOT INCLUDED)
MOTOR
TAMIYA BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
STEERING LINKAGE
ボディによって組み立てが変わります。ご注意ください。
Please note that assembly will differ according to the body used.
●小学生や組み立てになれない方は、模型にくわしい方にお手伝いをお願いしてください。
組み立てる前に用意する物
ITEMS REQUIRED ERFORDERLICHES ZUBEHÖR OUTILLAGE NECESSAIRE
2
ESC(FETアンプ)付き2チャンネルプロポ
2-channel R/C unit with electronic speed controller 2-Kanal RC-Einheit mit elektronischem Fahrregler Ensemble R/C 2 voies avec variateur électronique
《用意する工具》
TOOLS RECOMMENDED BENÖTIGTE WERKZEUGE OUTILLAGE
+ドライバー(大)
Screwdriver (large)
Schraubenzieher (groß)
Tournevis + (grand)
+ドライバー(小)
Screwdriver (small)
Schraubenzieher (klein)
Tournevis + (petit)
ラジオペンチ
Long nose pliers Flachzange Pinces à becs longs
ニッパー
Side cutters Seitenschneider Pinces coupantes
クラフトナイフ
Modeling knife Modellbaumesser Couteau de modéliste
はさみ
Scissors Schere Ciseaux
《使用できるサーボの大きさ》
Suitable servo size Grösse der Servos Dimensions max des servos
★標準型サーボをお使いください。小型サーボは搭載出来ません。
Use standard size servo. Small size servo cannot be installed.
Servos in Standardgröße verwenden. Kleinere Servos können
nicht eingebaut werden.
Utiliser un ser vo de taille standard. Un mini-servo ne peut pas
être installé.
《ラジオコントロールメカ》
このRCカーには、ESC(FETアンプ)付き2チャンネルプロポセ
ット(小型受信機、小型ESC(FETアンプ)、標準型サーボのセ
ットがお勧めです。)をご使用ください。他社製品を使用した
場合、それによって生じた不具合につきましては保証いたしか
ねますのでご了承願います。
★取り扱いについては、それぞれの説明書をご覧ください。
《走行用バッテリー・充電器》
このキットはタミヤ走行用バッテリー専用です。専用充電器と
ともにご用意ください。
RADIO CONTROL UNIT
Standard 2-channel R/C unit plus electronic speed controller is suggested for this model (combination of small size receiver, electronic speed controller and standard size servo is recommended).
Read and follow instructions supplied with R/C unit.
POWER SOURCE
This kit is designed to use a Tamiya battery pack. Charge battery according to manual supplied with battery.
FERNSTEUER-EINHEIT
Für dieses Modell wird eine übliche RC-Einheit mit einem elektronischen Fahrregler vorgeschlagen (eine Kombina­tion eines kleinen Empfängers mit elektronischem Fahrregler und Servo in Normalgröße wird empfohlen).
Lesen und befolgen Sie die der RC-Einheit beiliegende
Anleitung.
STOMQUELLE
Für diesen Bausatz benötigt man den Tamiya Akkupack. Den Akku gemäß Anweisung aufladen.
ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE
Pour piloter ce modèle, nous vous suggérons d’employer un ensemble de radiocommande 2 voies standard avec variateur de vitesse électronique (récepteur et variateur de taille mini et servo de taille standard recommandés).
Lire et suivre les instructions fournies avec l’ensemble
R/C.
ALIMENTATION
Le moteur qui équipe ce modèle peut être alimenté par un pack d’accus Tamiya. Charger le pack selon les indications du manuel du pack et du chargeur.
ピンセット
Tweezers Pinzette Précelles
RCC TT-02 Chassis (1
1053610
)
タミヤ・ファインスペック2.4Gプロポ/ESC(FETアンプ)付き
Tamiya FINESPEC 2.4G R/C system Tamiya FINESPEC 2.4G R/C System Ensemble R/C Tamiya FINESPEC 2.4G
(※ESCはエレクトロニックスピードコントローラーの略です。)
★小型サイズのESC、受信機をお勧めします。
Small size ESC and receiver are recommended.
Fahrregler und Empfänger kleiner Größe
werden empfohlen.
Récepteur et variateur électronique de petite
taille recommandés.
瞬間接着剤(タイヤ用)
Instant cement Sekundenkleber Colle rapide
タミヤ走行用バッテリー
Tamiya Battery Pack Tamiya Akkupack Pack d’accus Tamiya
専用充電器
Compatible charger Geeignetes Ladegerät Chargeur compatible
★標準型サーボをお使いください。
Use standard size servo.
Servos in Standardgröße verwenden.
Utiliser un servo de taille standard.
★この他に、ヤスリや柔らかい布、ウエス、ノギスがあると
便利です。
A file, soft cloth and caliper will also assist in construc-
tion.
Beim Zusammenbau können eine Feile, ein weiches Tuch
und ein Meßschieber hilfreich sein.
Une lime, un chiffon et un pied à coulisse seront
également utiles.
12〜16㎜
30㎜以下
30mm and below
38〜41㎜
20.5㎜以下
Less than 20.5mm
OP.1476 TT-02
フルベアリングセット
54476 TT-02 Ball Bearing Set
1150
プラベアリング
Plastic bearing
1050
プラベアリング
Plastic bearing
1280
メタル
Metal bearing
1280 1150 1050
★プラベアリングやメタルを別売のベアリングセットに変える事が出来ます。
Kit-included plastic and metal bearings can be replaced with separately-sold ball bearing sets.
Die im Bausatz enthaltenen Plastik- und Metallager können durch separat beschaffte Kugellager ersetzt werden.
Les paliers en plastique et métal inclus dans le kit peuvent être remplacés par des roulements à billes disponibles séparément.
3
Read carefully and fully understand the instructions before commencing assembly. A supervising adult should also read the instructions if a child assembles the model.
When assembling this kit, tools including knives are used. Extra care should be taken to avoid personal injury.
Read and follow the instructions supplied with paints and/or cement, if used (not included in kit).
Keep out of reach of small children. Children must not be allowed to put any parts in their mouths or pull vinyl bags over their heads.
Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein beaufsichtigender Er­wachsener die Bauanleitung ebenfalls gelesen haben.
Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werk­zeuge einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht.
Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bausatz enthalten), beachten und befolgen Sie die dort bei­liegenden Anweisungen.
Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Kindern darf keine
Möglichkeit gegeben werden, irgendwelche Teile in den Mund zu nehmen oder sich Plastiktüten über den Kopf zu ziehen.
Bien lire et assimiler les instructions avant de commen­cer l’assemblage. La construction du modèle par un enfant doit s’effectuer sous la surveillance d’un adulte.
L’assemblage de ce kit requiert de l’outillage, en particu­lier des couteaux de modélisme. Manier les outils avec pré­caution pour éviter toute blessure.
Lire et suivre les instructions d’utilisation des peintures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le kit).
Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tête.
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTIONS
●組み立てる前に説明図を必ずお読みください。
また、保護者の方もお読みください。
●小学生やうまく組み立てられない方は、保護者
の方やRCカーにくわしい方にお手伝いをお願い
してください。
●色を塗る時や、接着剤を使う場合は必ず窓を
開けて換気に注意してください。
●組み立てる時はまわりに注意してください。ま
た、工具を振り回すようなことはやめてください。
●工具で固い物を切らないでください。刃が折
れるなどの危険があります。
●小さなお子様のいる場所での工作はおやめく
ださい。小さな部品やビニール袋を口に入れたり
する危険があります。
《スティックタイプ送信機》
STICK TYPE TRANSMITTER
送信用アンテナ
1.
送信機
2.
受信機
トリム
送信機スイッチ
スロットルスティック
トリム
4.
ステアリングサーボ
受信機スイッチ
3.
ESC
走行用バッテリー
コネクター
1.
送信機
送信機スイッチ
LEDバッテリー
インジケーター
ステアリング
ホイール
スロットル
トリガー
4.
ステアリングサーボ
受信機スイッチ
3.
ESC
(FETアンプ)
2.
受信機
受信用アンテナ
トリム
モーター用コネクター
走行用バッテリー用コネクター
バッテリー
レベルメーター
受信用
アンテナ
ステアリング
スティック
モーター用
コネクター
ZUSAMMENSTELLUNG DER 2-KANAL RC-EINHEIT
Sender: Dient als Steuergerät. Lenkrad/-knüppel- und Gaszuggriff/- knüppelbewegungen werden in Funksignale umgewandelt und über die Antenne ausgesendet.
Lenkrad und Gaszuggriff: Setzt die Servos in Bewegung, welche das Auto lenken und Gas geben.
Empfänger: Der Empfänger nimmt die Signale des Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse für das Lenkservo und den Fahrregler um.
Elektronischer Fahrregler: Erhält Steuersignale vom Empfänger und regelt den zum Motor fließenden Strom.
Lenkservo: Wandelt die vom Empfänger kommenden Lenksignale in mechanische Bewegung um.
COMPOSITION D’UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES
Emetteur: sert de boîtier de commande. Les actions sur le manche de direction/volant ou sur le manche de gaz/gâchette sont converties en signaux radio transmis par le biais de l’antenne.
Volant/Gâchette: permettent de contrôler respectivement la direction et le régime moteur du modèle.
Récepteur: capte les signaux de l’émetteur, les convertit en impulsions et contrôle les mouvements du(des) servo(s) et le variateur électronique de vitesse.
Variateur électronique de vitesse: reçoit un signal du récepteur et régule la quantité de courant alimentant le moteur.
Servo de direction: convertit les signaux émanant du récepteur en mouvements mécaniques.
COMPOSITION OF 2-CHANNEL R/C UNIT
Transmitter: Serves as control box. Steering wheel/stick and throttle trigger/stick movements are transformed into radio signals which are transmitted through the antenna.
Wheel & Trigger: Moves servos, which steer car and adjust throttle.
Receiver: Accepts signals from the transmitter and converts them into pulses that operate the model’s servo and speed controller.
Electronic speed controller: Accepts signals received from the receiver and controls the current going to the motor.
Steering servo: Transforms signals received from the receiver into mechanical movements.
《2チャンネルプロポの名称》
●送信機=コントロールボックスとなるもので、ステアリ
ング、スロットルの操作を電波信号に変えて発信します。
●ステアリングホイール、スロットルトリガー=ステアリン
グホイールでステアリングサーボを、スロットルトリガーで
ESC(FETアンプ)をコントロールします。
●受信機=送信機からの電波を受け、それをESC(FETア
ンプ)やサーボにつたえます。
※アンテナのない受信機もあります。
●ESC(FETアンプ)=受信機が受けた電波信号を電気的
な信号に変え、車のスピードをコントロールします。
●ステアリングサーボ=受信機が受けた電波信号を機械
的な動きに変え、ハンドルを切ります。
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
RCC TT-02 Chassis (11053610
)
《タミヤ・ファインスペック2.4Gプロポ/ESC(FETアンプ)付き》
TAMIYA FINESPEC 2.4G R/C SYSTEM ( WITH ELECTRONIC SPEED CONTROLLER)
グリス
★組み立てに入る前に説明図を最後までよく見て、全体の流れ
をつかんでください。
★お買い求めの際、また組み立ての前には必ず内容をお確めく
ださい。万一不良部品、不足部品などありました場合には、お買
い求めの販売店にご相談ください。
★小さなビス、ナット類が多く、よく似た形の部品もあります。
図をよく見てゆっくり確実に組んでください。金具部品は少し多
目に入っています。予備として使ってください。
このマークはグリスを塗る部分に指示しました。必
ず、グリスアップして、組み込んでください。
Study the instructions thoroughly before assembly.
There are many small screws, nuts and similar parts. Assem-
ble them carefully referring to the drawings. To prevent trouble and finish the model with good performance, it is necessary to assemble each step exactly as shown.
Apply grease to the places shown by this mark. Apply grease first, then assemble.
Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen.
Viele kleine Schrauben und Muttern etc. müssen genau der An-
leitung nach eingebaut werden. Exaktes Bauen bringt ein gutes Modell mit bester Leistung.
Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann zusam­menbauen.
Assimilez les instructions parfaitement avant l’assemblage.
Il y a beaucoup de petites vis, d’écrous et de pièces similaires.
Les assembler soigneusement en se référant aux dessins. Pour éviter les erreurs suivre les stades du montage dans l’ordre indiqué.
Graisser les endroits indiqués par ce symbole. Graisser d’abord, assembler ensuite.
作る前にかならず
お読みください。
Read before assembly. Erst lesen - dann bauen. Lire avant assemblage.
4
※の部品はキットには含まれていません。
Parts marked are not in kit.
Teile mit sind im Bausatz nicht enthalten.
Les pièces marquées ne sont pas incluses dans le kit.
RCC TT-02 Chassis (1
1053610
)
低い
Low Niedrig Basse
高い
High Hoch Haute
《例》
SAMPLE
《スタンダード》:
257㎜
Standard (257mm)
ホイールベース
Wheelbase Radstand Empattement
《車高》
Ground clearance Bodenfreiheit Garde au sol
《車幅》
Tread Spur Voie
《スタンダード》
Standard
《スタンダード》
Standard
《ショートタイプ》:
251㎜/
Short (251mm)
Kurz (251mm) / Court (251mm)
《ハイ・ポジションタイプ》
High Hoch Haute
《ワイドトレッドタイプ》
Wide Breit Large
●ボディ説明図の記述からホイールベース、車高、車幅を選びます。
本文中では《スタンダード》で組み立てを行っています。他のセッ
ティングの場合は下のマークの場所で18ページをご覧ください。
Select chassis setup according to information in body set instruction manual. Please note that this instruction manual uses standard settings. Refer to P.18 and P.19 when using other settings.
Wählen Sie die Einstellung des Chassis nach den Informationen aus der Bauanleitung der Karosserie. Beachten Sie, dass diese Bauanleitung nur die Standardeinstellung beschreibt. Für die Verwendung anderer Einstellungen Seiten 18 und 19 beachten.
Effectuer les réglages de châssis en fonction des informations fournies par la notice de la carrosserie. Noter qu’il s’agit de réglages standards. Se reporter aux pages 18 et 19 pour d’autres réglages.
●ボディに合わせてホイールベース、車高、車幅を選択します。そ
れぞれの情報はボディ説明図に載っています。下の例のようにボデ
ィ説明図の記述から、シャーシのセッティングを決めていきます。
Refer to body set instruction manual for wheelbase, ground
clearance and tread settings. See below for example.
Einstellungshinweise für die Einstellung von Radstand, Bodenfreiheit und Spurweite benutzen. Unten stehende Beispiele beachten.
Se reporter aux instructions fournies avec la carrosserie pour régler empattement, garde au sol et voie. Voir exemple ci-dessous.
●このボディは、ホイールベース257㎜、リヤワイドトレッドタイプのシャーシに使用できます。
This body can be used with wheelbase 257mm / rear wide tread type chassis.
★この《例》の記述の場合、
ホイールベース..........................スタンダード
車高...........................................スタンダード
車幅...........................................ワイドトレッドタイプ
となります。このようにボディ説明図の指示に合わせ
てシャーシを組み立ててください。
(指示の無い場合はスタンダードにしてください。)
Example text gives the following specifications:
Wheelbase ................................ Standard
Ground clearance .................... Standard
Tread ......................................... Wide
Assemble chassis according to specifications indicated in body set instructions. If no specifica­tions are listed, use standard setting.
Der Beispieltext zeigt folgende Einstellungen:
Radstand ................................ Standard
Bodenfreiheit .......................... Standard
Spur ......................................... Breite
Chassis gemäß der Vorgaben in der Einstellanwei­sung aufbauen. Werden keine Angaben gemacht benutzen Sie die Standard Werte.
Assembler le châssis en fonction des caractéris­tiques indiquées dans les instructions de la carros­serie. Si aucune caractéristique n’est fournie, utiliser les réglages standard. Le texte de base s’applique aux réglages suivants :
Empattement .......................... Standard
Garde au sol ........................... Standard
Voie .......................................... Large
257㎜
251㎜
Narrow Schmal Étroit
Wide Breit Large
狭い
Narrow Schmal Étroit
広い
Wide Breit Large
★車幅を変更する場合はSP.1529
が必要です。
Item 51529 is necessary when
using wide tread.
Teil 51529 ist erforderlich, wenn
die breite Spur genutzt wird.
La réf.51529 est nécessaire si
on opte pour la voie large.
組み立て前にボディのサイズに合わせ、シャーシのホイールベース、車高、車幅を①、②の順番で選択します。
Before assembly select correct wheelbase, ground clearance and tread according to body used. Refer to ① and ② below.
5
RCC TT-02 Chassis (11053610
)
GB3
GB2
GB5
C5
プロペラシャフトの組み立て
Propeller shaft Antriebswelle Arbre de transmission
★ビスサイズにあったドライバーを使います。
Use suitably sized screwdriver.
Einen passenden Schraubenzieher verwenden.
Utiliser un tournevis de taille appropriée.
スパーギヤの組み立て
Spur gear Stirnradgetriebe Pignon intermédiaire
MA7
2×10
MA2
3×10
BB2
1150
BB2 1150
C4
D2
C5
BB2 1150
GB2
プロペラシャフトの取り付け
Attaching propeller shaft Antriebswelle-Einbau Mise en place de l’arbre de transmission
《走行用バッテリーの充電》
Charging battery pack Aufladen des Akkupack Chargement de la pack d’accus
GB3 ×1
スパーギヤストッパー
Spur gear stopper Stirnrad-Mitnehmer
Cale de pignon intermédiaire
70Tスパーギヤ
70T Spur gear 70Z Stirnradgetriebe
Pignon intermédiaire 70 dents
MA7
×1
2×10㎜シャフト
Shaft Achse Axe
BB2
×2
1150プラベアリング
Plastic bearing Plastik-Lager Palier en plastique
BB2
×2
1150プラベアリング
Plastic bearing Plastik-Lager Palier en plastique
GB2
×1
ベベルピニオンギヤ
Bevel pinion gear Kegelritzel Pignon conique
※の部品はキットには含まれません。
Parts marked are not in kit.
Teile mit sind im Bausatz nicht
enthalten.
Les pièces marquées ne sont pas
incluses dans le kit.
※専用充電器
Compatible charger
Geeignetes Ladegerät
Chargeur compatible
※走行用バッテリー
Battery pack
Akkupack
Pack d’accus
MA2 ×2
3×10
タッピングビス
Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée
★別売の走行用バッテリーを専用充電器を
使って充電します。充電方法や取り扱い上の
注意はバッテリーおよび専用充電器に付属
の取扱説明書をよくお読みください。
Charge battery pack with compatible charger (available separately). When handling battery/charger, read supplied instructions carefully.
Den Akkupack mit einem geeigneten Ladegerät aufladen (getrennt erhältlich). Zur Bedienung von Akku/Ladegerät die mitgelieferte Anleitung sorgfältig lesen.
Utiliser un chargeur compatible avec les Pack d’accus (disponible séparément). Se référer et lire attentivement les instructions et les précautions d’emploi fournies avec le chargeur et la batterie.
GB2
×1
ベベルピニオンギヤ
Bevel pinion gear Kegelritzel Pignon conique
切り取り部はカッターなどできれいに整えます。
Carefully remove any excess using a
modeling knife.
Überstände vorsichtig mit dem
Modellbaumesser abschneiden.
Enlever soigneuse­ment la matière excédentaire avec un couteau de modélisme.
ロワデッキ
Lower deck Chassisboden Châssis inférieur
★奥まで押し込みます。
Snap on.
Einschnappen.
Insérer.
★奥まで押し込みます。
Snap on.
Einschnappen.
Insérer.
袋詰Aを使用します
BAG A / BEUTEL A / SACHET A
+ドライバー
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
★切り取ります。
Remove.
Entfernen.
Enlever.
6
G3
G3
G2
A2
G2
GB1
MA5 2×8
MA5
2×8
BB1
1280
デフギヤの組み立て
Differential gear Differentialgetriebe
Différentiel
★2個作ります。
Make 2.
2 Satz anfertigen.
Faire 2 jeux.
G3
GB4
G1
MA2 3×10
MA2 3×10
MA2
3×10
MA2
3×10
P7
B13
B13
A7
B13
B13
A4
MA5 ×8
2×8㎜タッピングビス
Tapping screw Schneidschraube
Vis décolletée
MA2 ×4
3×10㎜タッピングビス
Tapping screw Schneidschraube
Vis décolletée
MA2 ×4
3×10㎜タッピングビス
Tapping screw Schneidschraube
Vis décolletée
RCC TT-02 Chassis (1
1053610
)
G3
×8
G1 ×2
ベベルシャフト
Star shaft Stern-Achse Support de satellite
べベルギヤ(小)
Small bevel gear Kegelrad klein Petit pignon conique
デフケース
Differential gear case
Differentialgehäuse Carter de différentiel
リングギヤ
Ring gear Tellerrad Couronne
BB1
×2
1280メタル
Metal bearing Metall-Lager Palier en métal
★形、取り付け向きに注意。
Note direction and shape of part.
Auf Richtung und Aussehen des
Teils achten.
Noter le sens et la forme de la pièce.
デフギヤの取り付け(フロント)
Attaching differential gear (front) Einbau des Differentialgetriebes (vorne) Installation du différentiel (avant)
G2×4
ベベルギヤ(大)
Large bevel gear Kegelrad groß Grand pignon conique
★きれいに切り取ります。
Remove.
Entfernen.
Enlever.
★図の向きで押し込みます。
Push in.
Eindrücken.
Introduire.
フロントアッパーアームの取り付け
Attaching front upper arm Anbringen des vorderen, oberen Lenkers Fixation des triangles supérieurs avant
★取り付け向きに注意。
Note direction.
Auf richtige Platzierung achten.
Noter le sens.
7
RCC TT-02 Chassis (11053610
)
《D9》
A2
A4
B17
B17
A7
★この線が表側になるようにします。
Markings indicate front face of part.
Die Markierungen zeigen die Vorderseite.
La marque indique la face avant de la pièce.
MA2 3×10
MA2 ×4
3×10㎜タッピングビス
Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée
MA2 ×4
3×10㎜タッピングビス
Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée
BB1
×2
1280メタル
Metal bearing Metall-Lager Palier en métal
MA2 3×10
MA2
3×10
MA2 3×10
デフギヤの取り付け(リヤ)
Attaching differential gear (rear) Einbau des Differentialgetriebes (hinten) Installation du différentiel (arrière)
★形、取り付け向きに注意。
Note direction and shape of part.
Auf Richtung und Aussehen des
Teils achten.
Noter le sens et la forme de la pièce.
BB1
1280
B17
D9
MA4
3×8
MA4
3×8
MA9
★ゴムチューブを取り外します。
Remove rubber tubing.
Gummischlauch entfernen.
Enlever le tube en
caoutchouc.
3×8㎜丸ビス(黒)
Screw (black) Schraube (schwarz) Vis (noir)
MA4 ×2
モータープレート
Motor plate Motor-Platte Plaquette-moteur
★取り付け向きに注意。
Note direction.
Auf richtige Platzierung achten.
Noter le sens.
★部品の向きに注意。
Note direction.
Auf die Richtung achten.
Noter le sens.
リヤアッパーアームの取り付け
Attaching rear upper arms Befestigen der hinteren, oberen Lenker Installation des tirants arrière
P18
ホイールベースがショートタイプの場合。
When using a short wheelbase.
Bei kurzem Radstand.
Avec un empattement court.
P19
他のピニオンを使う場合。
When using different pinion gears.
Bei der Verwendung unterschiedlicher Ritzel.
Avec des pignons moteur différents.
★図の位置に取り付けます。
Attach as shown.
Gemäß Abbildung anbringen.
Installer comme indiqué.
モーターマウントの取り付け
Attaching motor mount Anbringen der Motoraufhängung Fixation du support moteur
540タイプモーター
Type 540 motor 540er Motor Moteur Type 540
8
B1
B1
B1
B1
A9
MA6
3×3
MA2 3×10
MA2 3×10
MA2 3×10
MA2
3×10
MA2 3×10
MA8 22T
リヤロワアームの取り付け
Attaching rear lower arms Befestigen der hinteren, unteren Lenker
Installation des tirants inférieurs arrière
MA6
×1
3×3㎜イモネジ
Grub screw Madenschraube Vis pointeau
六角棒レンチ(1.5㎜)
Hex wrench
Imbusschlüssel Clé Allen
D3
B2
B2
RCC TT-02 Chassis (11053610
)
MA8×1
MA2 ×7
3×10㎜タッピングビス
Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée
MA2 ×1
3×10㎜タッピングビス
Tapping screw Schneidschraube Vis décolletée
★コードの端子部分を曲げます。
Bend terminals as shown.
Anschlußkabel wie abgebildet biegen.
Orienter les câbles comme indiqué.
★形、取り付け向きに注意。
Note direction and shape
of part.
Auf Richtung und Aussehen des Teils achten.
Noter le sens et la forme de la pièce.
22Tピニオンギヤ
Pinion gear Motorritzel Pignon moteur
10㎜
モーターの取り付け
Attaching motor
Motor-Einbau
Fixation du moteur
P18
ホイールベースがショートタイプの場合。
When using a short wheelbase.
Bei kurzem Radstand.
Avec un empattement court.
★図の位置で取り付けます。
Attach as shown.
Gemäß Abbildung anbringen.
Installer comme indiqué.
Loading...
+ 16 hidden pages