Tally Genicom I-12013-1 User Manual

En
Instruction Manual
De
Bauanleitung
Fr
Manuel de montage
Manual de instrucciones
E-SAVAGE
En Es
De Fr
I-12013-1
Overview Übersicht
1
Vue d'ensemble Vista general
SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE
The E-Savage is an authentic radio controlled vehicle (RC vehicle) and it is not a toy.
Read and understand this instruction manual thoroughly before running the model. If you are not familiar with RC vehicles, we recommend that
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
you ask someone familiar with RC vehicles for advice.
Never connect rechargeable drive battery in the reverse polarity or disassemble the battery. If the drive battery is used in the wrong way, high
current can be generated and it is very dangerous.
Never run RC models near people or animals, or on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Der E-Savage ist ein hochwertiges, fergesteuerstes Modellauto (RC-Car) und kein Spielzeug.
Lesen und verstehen Sie die Anleitung bevor Sie das Auto fahren. Falls Sie keine Erfahrung mit Modellautos haben, empfehlen wir, dass Sie für
die erste Fahrt jemanden mit Erfahrung um Hilfe bitten.
Schließen Sie niemals den Fahrakku verkehrt herum an und versuchen Sie nicht ihn zu zerlegen. Falls der Fahrakku falsch behandelt wird, können
sehr hohe Ströme f ließen, was sehr gefährlich ist.
Fahren Sie niemals in der Nähe von Menschen und Tieren oder auf öffentlichen Straßen. Dort können schwere Unfälle mit Personen- und Sachschäden entstehen.
Le E-Savage est un authentique véhicule radio-commandé (véhicule RC) et non un jouet.
Vous devez lire l'ensemble de ce manuel et le comprendre parfaitement avant de faire fonctionner le modèle réduit. Si vous n’avez pas l’habitude
des véhicules radiocommandés, nous vous conseillons de demander les conseils de quelqu’un qui est familier avec ceux-ci.
Ne connectez jamais la batterie rechargeable avec une polarité inversée, et ne démontez pas la batterie. Si la batterie de propulsion est utilisée à
l'envers, elle peut générer un courant fort qui est très dangereux.
Ne faites jamais fonctionner de véhicules radio-commandés près des personnes ou des animaux, n’allez jamais sur la voie publique ou la route.
Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
●El E-Savage es un auténtico modelo de radio control, no es un juguete.
●Le recomendamos que lea y comprenda este manual antes de hacer funcionar el modelo. Si no esta habituado a usar modelos de radio control le
aconsejamos que consulte a alguien que esta habituado.
●No conecte jamás la batería con la polaridad invertida y no desmonte los packs de baterías. Si la batería se invierte puede causar daños.
●No use su modelo cerca de personas o animales,no ruede jamás en calles o carreteras ya que puede provocar accidentes y/o daños a las personas o propiedades.
Equipment Included Enthaltenes Zubehör Équipement inclus Material incluido
E-Savage
Z150
Receiver Antenna Pipe Antennenrohr Tige d’antenne du récepteur Tubo de antena
Z903 2.5mm Z904 2.0mm Z901 1.5mm
82014
Extended Body Posts Längere Karosseriehalter Extension de montants de carrosserie Soportes altos de carrocería
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen Llave allen
Equipment Needed Benötigtes Zubehör Équipement nécessaire Material necesario
Servo Arms and Body Pins Seroarme und Karosserie-Clips Bras de servo et attaches de carrosserie Brazos de servo y clips carrocería
Frequency Clip Frequenz-Anzeige Fähnchen Clip de fréquence Banderola de frecuencia
AA batteries for Transmitter (8pcs.)
AA Trockenbatterien für den Sender (8 St.) Piles AAA pour l’émetteur (8 p.) Baterías alcalinas AA emisora (8uds)
2
HB70452
7.2V Battery Charger Ladegerät für 7.2V Fahrakkus Chargeur de batteries 7,2V Cargador de baterías 7,2v
Screwdriver (NO.2 Schraubenzieher Tournevis Destornillador
Z164
Grease
Fett Graisse Grasa
Transmitter Sender Émetteur Emisora
)
2032
7.2V Batteries (2pcs.)
7.2V Fahrakkus (2 St.) Batteries 7,2 V (2 p.) Baterías 7,2v (2uds)
Part Names Bezeichnung einzelner Bauteile Nom des pièces Descripción
Chassis Chassis Châssis Chasis
Servo & Receiver Case Servo- und Empfängerbox Boîtier servo et récepteur Caja servo y receptor
Center Gearbox Mittleres Getriebe Boîte de vitesses centrale Caja de cambios
Motor Motoren Moteur Motores
Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique Variador electrónico
Receiver Switch Empfängerschalter Commutateur du récepteur Interruptor
Front Damper Vordere Stoßdämpfer Amortisseur avant Amortiguadores delanteros
Transmitter Sender Émetteur Emisora
Front Gearbox Vorderes Getriebe Boîte de vitesses avant Caja transmisión delantera
Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles Indicador carga baterías
Steering Reverse Switch Lenkungs-Richtung-Schalter Interrupteur d’inversion de direction Inversor sentido servo dirección
Throttle Reverse Switch Gas-Richtung-Schalter Interrupteur d’inversion d’accélération Inversor sentido acelerador
Power Switch Schalter Interrupteur de marche/arrêt Interruptor
Battery Fahrakku Batterie Batería
Rear Gearbox Hinteres Getriebe Boîte de vitesses arrière Caja transmisión trasera
Chassis Chassis Châssis Chasis
Transmitter Antenna Senderantenne Antenne de l’émetteur Antena emisora
Rear Damper Hintere Stoßdämpfer Amortisseur arrière Amortiguadores traseros
Transmitter Crystal Senderquarz Quartz de l’émetteur Cristal emisor
Steering Trim Lenkungstrimmung Trim de direction Ajuste dirección
Steering D/R Adjuster Lenkausschlagsbegrenzung Réglage double débit de direction Ajuste dual-rate dirección
Throttle Trim Gastrimmung Trim d’accélération Ajuste acelerador
Transmitter Battery Box Batteriebox Casier des piles de l’émetteur Compartimiento baterías
3
Throttle Trigger Gashebel Gâchette d’accélération Gatillo acelerador
Steering Wheel Lenkrad Volant de direction Volante dirección
Start Up Guide Hinweise für den ersten Gebrauch
2
Guide de démarrage Guía de Inicio
Please read the instructions before running. Lesen Sie bitte die Anleitung vor der ersten Fahrt. Veuillez lire les instructions avant de mettre en marche. Lea las instrucciones antes de poner el modelo en funcionamiento.
2-1
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice Carga batería propulsión
HB70452
GT ESCAPE CHARGER GT ESCAPE Ladegerät CHARGEUR GT ESCAPE Cargador GT Escape
Power Plug Stromanschluß Prise allume-cigare Toma corriente mechero
DC12V Adapter DC12V Adapter Adaptateur 12 V continu Adaptador para 12v
WARNINGS & CAUTIONS WARNUNGEN UND HINWEISE
The GT ESCAPE charger is a quick charger exclusively for NiCd/NiMH batteries. Never use the charger for any other kinds of batteries such as lithium-ion, which may cause damages to the charger.
Keep the charger, wires and batteries away from water.
Never disassemble or modify the charger, wires or batteries.
Use the charger in a well-ventilated place. Do not use the charger on carpet or cloth.
Never leave the charger during charging. Disconnect the power supply and battery from the charger if you leave the charger.
The GT ESCAPE charger is for 1 cell or 4-8 cells battery connected in series. Never charge more than 8 cells at a time, or charge cells connected in parallel.
Do not connect the charger to power supply in 13.8V or more.
For both input and output, the red wire is for + (positive) and the black wire is for - (negative). Make sure that all connections are correct.
If the battery becomes too hot while charging, stop charging immediately and find out the reason.
GT 7.2V 3300mAh battery is exclusively for RC cars. Do not use GT 7.2V 3300mAh battery for any other applications.
Do not charge GT7.2V 3300mAh battery with a charger other than the GT ESCAPE Charger or other chargers for RC batteries.
Do not dispose of batteries or throw batteries into fire. It is recommended to bring used batteries to a recycle shop.
Das GT ESCAPE Ladegerät ist ein Schnellladegerät, dass ausschließlich für NiCd/NiMh Akkus geeignet ist. Verwenden Sie das Ladegerät niemals für andere
Akkus wie Lithium-Ionen Akkus oder ähnliche, da diese beschädigt werden können.
Halten Sie den Lader, alle Kabel und die Akkus fern von Wasser.
Zerlegen oder modifizieren Sie den Lader, die Kabel oder Akkus in keinem Fall.
Verwenden Sie den Lader in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie ihn nicht auf Teppich oder auf Stoff.
Lassen Sie den Lader beim Laden nie unbeaufsichtigt. Ziehen Sie alle Kabel ab, bevor Sie ihn unbeaufsichtigt stehen lassen.
Der GT ESCAPE Lader ist für 1 Zelle, oder für 4-8 Zellen in Reihe geschaltet, geeignet. Versuchen Sie niemals mehr als 8 Zellen gleichzeitig, oder parallel
geschaltete Zellen zu laden.
Schließen Sie den Lader nicht an ein Netzteil mit mehr als 13.8V Spannung an.
Sowohl am Eingang als auch Ausgang ist das rote Kabel + (positiv) und das schwarze Kabel - (negativ). Achten Sie darauf, dass alle Steckverbindungen richtig sind.
Falls der Akku beim Laden zu heiß werden sollte, stoppen Sie den Ladevorgang sofort und versuchen Sie den Fehler zu finden.
Die GT 7.2V 3300 mAh Fahrakkus sind ausschließlich für Modellautos geeignet. Verwenden Sie sie nicht für andere Anwendungen.
Laden Sie die GT 7.2V 3300mAh Fahrakkus nicht mit einem anderen Ladegerät außer dem GT ESCAPE Lader oder einem anderen Ladgerät für Modellauto-Akkus.
Werfen Sie die Akkus nicht in den Hausmüll oder ins Feuer. Bringen Sie sie bitte zu einer Recycling-Stelle.
Le chargeur GT ESCAPE est un chargeur rapide qui fonctionne exclusivement avec les batteries NiCD/NiMH. N’utilisez jamais le chargeur pour d’autres types de
batteries telles que les batteries lithium-ion, qui peuvent endommager le chargeur.
Conservez le chargeur, les câbles et les batteries à l’abri de l’eau.
Ne démontez ni ne modifiez jamais le chargeur, les câbles ou les batteries.
Utilisez le chargeur dans un endroit bien ventilé. N’utilisez pas le chargeur sur un tapis ou sur du tissu.
Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance pendant la charge. Débranchez l’alimentation et la batterie du chargeur si vous laissez celui-ci seul.
Le chargeur GT ESCAPE peut charger les batteries à un élément ou celles ayant de 4 à 8 éléments connectés en série. Ne chargez jamais plus de 8 éléments à la fois, ou chargez les éléments en parallèle.
Ne reliez pas le chargeur à une alimentation dépassant les 13,8 Volts.
Que ce soit pour l’entrée ou la sortie, le câble rouge est pour le + (positif) et le câble – est pour le - (négatif). Vérifiez que tous les branchements sont corrects.
Au cas où la batterie deviendrait trop chaude lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et trouvez-en la raison.
La batterie GT 7.2V 3300mAh ne sert qu’aux véhicules radio-commandés. N’utilisez pas la batterie GT 7.2V 3300mAh pour un quelconque autre usage.
Ne chargez pas la batterie GT7.2V 3300mAh avec un chargeur autre que le GT ESCAPE ou un autre chargeur pour les batteries de véhicules radio-commandés.
Ne jetez pas les batteries dans les flammes. Il est conseillé d’apporter les batteries usagées dans un centre de recyclage.
El cargador GT Escape es un cargador rápido que funciona exclusivamente para cargar baterías NiCD/NiMh. No cargue otro tipo de baterías, tipo li-po o
li-ion ya que estropearían el cargador
Conserve el cargador ,los cables y las baterías lejos del agua
No desmonte ni modifique el cargador ni las baterías
Cargue sus baterías en un lugar ventilado , no lo haga encima de un trapo o toalla
Vigile el cargador mientras funciona. desconectelo de la alimentación si debe dejarlo sin vigilar
El cargador Gt Escape puede cargar baterías de 4 a 8 elementos conectados en serie. No cargue jamás mas de 8 elementos a la vez ni cargue elementos en paralelo.
No lo conecte a una alimentación superior a 13,8v
Los cables de alimentación son , rojo para el positivo (+) y el negro para el negativo (-).Compruebe las conexiones antes de cargar
En caso de que la batería se caliente en exceso, detenga la carga y busque el motivo
La batería de GT 7,2v 3300mAh solo sirve para modelos de radio control, no la utilice en otros aparatos.
Cargue solamente la batería GT 7,2v 3300mAh con el cargador GT Escape o con un cargador especifico para modelismo.
No tire las baterías al fuego. Es recomendable llevarlas a un centro de reciclado.
First, charge the drive batteries. Note that charging takes about 30 minutes. Laden Sie als erstes die Fahrakkus. Bedenken Sie, dass dies ungefähr 30 Minuten dauert. Chargez les batteries motrices en premier. Cela prendra environ 30 minutes. Cargue las baterías de propulsión en primer lugar. Tardara 30 minutos aprox.
Charging Current Selection Switch Ch-2 Ladestromschalter Anschluß-2 Interrupteur de sélection de charge Ch-2 Selector de carga Ch2
Battery Connector CH-2 Akku-Stecker Anschluß-1 Connecteur de batterie CH-2 Conector de carga Ch2
Charging Current Selection Switch Ch-1 Ladestromschalter Anschluß-1 Interrupteur de sélection de charge Ch-1 Selector de carga Ch1
Charging Indicator Light CH-1(Red) Ladezustandsleuchte 1 (rot) Témoin de charge CH-1 (rouge) Luz de carga Ch1 (rojo)
Battery Connector CH-1 Akku-Stecker Anschluß-1 Connecteur de batterie CH-1 Conector de carga Ch1
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS PRECAUCIONES Y AVISOS
Power Indicator Light (Green) Stromanschluß-Kontrollleuchte (grün) Témoin de courant (vert) Indicador de funcionamiento (verde)
Charging Indicator Light CH-2(Red) Ladezustandsleuchte 2 (rot) Témoin de charge CH-(rouge) Indicador de carga Ch2 (rojo)
4
Set the Charging current selection switch at 4A. Insert the power plug into 12V cigarette lighter automobile outlet. When using a stabilized
1
power supply, connect the DC12V adapter with the power plug firmly and connect an alligator clip with the output terminal of the stabilized power supply. Use a stabilized power supply with 10A or higher current. POWER indicator light (green) will light up brightly, the CHARGING indicator light (red) will slowly flash and go out, to indicate the charger is in standby mode.
Stellen Sie den Ladestromschalter auf 4A.Stecken Sie den Stromanschluß in den Zigarette­nanzünder. Wenn Sie ein Netzteil verwenden, stecken Sie das Anschlußkabel in den DC12V Adapter und verbinden Sie diesen sicher mit dem Ausgang des Netzteils. Verwenden Sie ein Netzteil , das mindestens 10A liefert. Die Stromanschluß-Kontrollleuchte leuchtet dann grün und die Ladezustandsleuchten leuchtet kurz rot auf und geht dann aus. Damit zeigt der Lader, dass er im Standby Modus ist.
Positionnez l'interrupteur de sélection de charge sur 4 A. Insérez la prise du chargeur dans l’allume-cigare. Lorsque vous utilisez une alimentation stabilisée, connectez fermement l’adaptateur 12 V continu avec la prise du chargeur et raccordez avec une pince crocodile à la sortie de l’alimentation stabilisée. Utilisez une alimentation stabilisée de 10 Ampères ou plus. Le témoin lumineux de COURANT (vert) émettra une lumière vive, le témoin de CHARGE (rouge) clignotera lentement puis s'éteindra, pour indiquer que le chargeur est en mode veille.
Coloque el interruptor de selección de carga en 4A. Conecte el cargador a la fuente de alimentación, si lo hace a una fuente de alimentación ,debe ser estabilizada y de 10 Amp como mínimo. El Led de POWER (verde) se iluminara y el led de CHARGE (rojo) parpadeara lentamente y luego se apagara para indicar que el cargador esta en modo de espera
Connect the battery to the connector. The CHARGING indicator light (red) will flash to indicate the charger is in charging mode. Verbinden Sie den Fahrakku mit dem Ladegerät. Die Ladezustandsleuchte wird anfangen rot zu blinken - der Akku wird geladen.
2
Raccordez la batterie au connecteur, et le témoin de CHARGE (rouge) clignotera pour indiquer que le chargeur est en mode charge. Conecte la batería al conector y el led de CHARGE (rojo) parpadeara indicando que esta en modo de carga
Charging Indicator Light (Red)
2032
7.2V Batteries
7.2V Fahrakkus Batteries 7,2 V Baterías 7,2v
Ladezustandsleuchte (rot) Témoin de charge (rouge) Led de carga (rojo)
Flash
Blinkend Clignotement Parpadeo
4A
(
アンペア
)
Once the battery is sufficiently charged, the CHARGING indicator light (red) will stop flashing and remain lit as long as the battery is connected.
3
Disconnect the battery from the battery connector once the charging is completed.
Sobald der Akku geladen ist, hört die Ladezustandsleuchte (rot) auf zu blinken und leuchtet durchgängig solange der Akku noch angeschlossen ist. Ziehen Sie dann den Akku vom Ladegerät ab.
Une fois que la batterie est suffisamment chargée, le témoin de CHARGE (rouge) s’arrêtera de clignoter et restera fixe tant que la batterie est raccordée. Débranchez la batterie du connecteur une fois que la charge est complète.
Cuando la batería este cargada, el led CHARGE (rojo) dejara de parpadear y quedara fijo mientras la batería este conectada. Desconecte la batería una vez finalizada la carga.
Lighting
Leuchtend Lumineux Iluminado
Do not leave the charger during charging. In case the battery becomes too hot while charging, stop charging immediately and find out the reason.
Lassen Sie den Lader nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Laden. Falls der Akku zu heiß werden sollte, stoppen Sie den Ladevorgang sofort und suchen Sie den Fehler.
Ne laissez pas le chargeur sans surveillance pendant la charge. Au cas où la batterie deviendrait trop chaude lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et trouvez-en la raison.
No deje el cargador sin vigilancia mientras carga. En caso de que la batería se caliente en exceso , detenga la carga inmediatamente y busque la razón
Caution Achtung Attention Atención
If the battery is warm after charging, the battery is sufficiently charged. If the battery is not warm, the battery may not be sufficiently charged. In that case, disconnect the battery from the battery connector and wait for more than 3 seconds to connect the battery for recharging. After charging, make sure to remove the battery from the connector and remove the power plug from the cigarette lighter (or from the DC12V adaptor).
Wenn der Akku nach dem Laden warm ist, ist er ausreichend geladen. Ist er nicht warm, kann es sein, dass er nicht vollständig geladen worden ist. Ziehen Sie in diesem Fall den Akku vom Ladegerät ab, warten Sie mindestens 3 Sekunden und stecken Sie ihn dann wieder an. Achten Sie darauf, dass Sie nach dem Laden den Akku vom Ladegerät abziehen und den Stromanschluß aus dem Zigarettenanzünder (im Auto) ziehen, bzw. die Klemmen vom Netzteil entfernen.
Si la batterie est chaude après la charge, cela signifie qu’elle est suffisamment chargée. Si la batterie n’est pas chaude, elle peut ne pas être suffisamment chargée. Dans ce cas, déconnectez la batterie de son connecteur et attendez plus de trois secondes pour connecter la batterie pour la recharge. Après la recharge, assurez-vous bien de retirer la batterie du connecteur et de retirer la prise de l'allume-cigares de la voiture (ou de l'adaptateur 12 V continu).
Si la batería esta caliente después de la carga significa que esta suficientemente cargada Si la batería no esta caliente es posible que no este bien cargada, en este caso desconecte la batería y espere 3 segundos para volver a conectarla para la carga. Después de la recarga asegúrese de desconectar la batería y el cargador de la alimentación.
5
2-2
Preparing The Transmitter Vorbereiten des Senders Préparation de l’émetteur Preparación emisor
Place 8pcs. of AA batteries in the transmitter. Legen Sie 8 AA Trockenbatterien in den Sender ein. Mettez 8 piles AA dans l’émetteur. Coloque las 8 pilas AA en el emisor
Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. Atención posición
Make sure that the polarities are correct. Incorrect connection may cause short circuit or failure.
Achten Sie darauf, dass Sie die Batterien richtig einlegen. Schlechter Kontakt oder Verpolung können zum Ausfall und Defekten führen.
Vérifiez que les polarités sont correctes. Un branchement incorrect peut provoquer un court-circuit ou une défaillance.
Compruebe la correcta colocación de las baterías. Una mala colocación puede provocar un cortocircuito o un fallo
Turn Steering Reverse Switch to "N" and Throttle Reverse Switch to "R". Stellen Sie den Lenkungs-Richtung-Schalter auf "N" und den
Gas-Richtung-Schalter auf "R". Mettez l'interrupteur d'inversion de direction sur « N » et l’interrupteur
d’inversion d’accélération sur « R ». Coloque el inversor de dirección en "N" y el inversor del acelerador en "R"
2-3
1
Preparing The Chassis Vorbereiten des Chassis Préparation du châssis Preparación del chasis
Remove the body pins (4pcs.) and detach the body Entfernen Sie die Karosserieklammern (4 St.) und die Karosserie. Retirez les attaches de carrosserie (4 pièces) et détachez la coque Retire los clips de carrocería (4 uds) y retire la carrocería
6203
Body Clip 8mm Karosserieklammern Clip Carrosserie)
Clipdecarrocería
6203
8mm
6
Slide the receiver antenna through the antenna pipe and place the antenna pipe in the antenna holder firmly.
2
Stecken Sie die Empfängerantenne durch das Antennenrohr und dieses in den Antennenhalter.
Passez l’antenne du récepteur dans la tige d’antenne et placez celle-ci fermement sur le support d’antenne.
Pase el cable de la antena por el tubo y colóquelo firmemente en su emplazamiento
Z150
Receiver Antenna Pipe Antennenrohr Tige d’antenne du récepteur Tubo de antena
Open the battery holders to place a battery in each battery holder, and put in the body pins (2pcs. each). Öffnen Sie die Akkuhalterungen um in jede einen Akku einlegen zu können. Sichern Sie sie anschließen wieder mit den Karosserieklammern (je 2 St.)
4
Ouvrez les supports de batterie et mettez une batterie dans chaque support, puis mettez les attaches de carrosserie (2 p. chacun). Abra los soportes de las baterías y coloque una batería en cada soporte, a continuación cierre con los clips de carrocería (2 pzas cada uno)
Remove the body pins (2pcs.) holding the battery holder. Entfernen Sie die Karosserieklammern (2 St.) die an der Akkuhalterung sind.
3
Retirez les attaches de carrosserie (2 pièces) qui tiennent le support de batterie. retírelos clips de carrocería (2 uds) que sujetan el soporte de baterías
Body Clip (6mm) Karosserieklammern (6mm)
75106
Clip Carr. (6mm) Clip carrocería (6mm)
Connect the battery connector to the speed control connector. Stecken Sie die Akkus an den Fahrtenregler.
5
Raccordez le connecteur des batteries avec le connecteur du contrôleur de vitesse. A continuación conecte las baterías al variador
Place 1 battery in each battery holder. In jede Akkuhalterung gehört je 1 Akku. Mettez une batterie dans chaque support. Ponga una batería en cada soporte
7
2-4
Turn on transmitter first, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur. Conecte primero el emisor y a continuación el receptor.
Caution Achtung Attention Atención
If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car. Schalten Sie dabei immer erst den Sender an und danach das Auto. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. No haga funcionar el modelo si tiene algún problema con el equipo de radio
Turn on the transmitter switch and the LED battery indicator will light up. If it blinks or does not light up, check the polarities and battery power. If
1 2
the battery power is low, replace the batteries with new ones. Schalten Sie den Sender an und die LED Anzeige sollte leuchten. Falls diese
blinkt oder nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob Sie die Batterien richtig eingelegt haben und ob diese voll sind. Falls sie leer sind, tauschen Sie sie gegen neue aus.
Allumez l’interrupteur de l’émetteur, le témoin LED des piles s'allumera. S’il clignote ou ne s’allume pas, vérifiez les polarités et la charge des piles. Si la charge des piles est faible, remplacez-les par de nouvelles.
Conecte el interruptor de emisor,el led indicador de carga se iluminara. Si parpadea o no se ilumina verifique la polaridad o la carga de las baterías. Si las baterías están bajas, cámbielas por otras.
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus Dépliez l'antenne Extienda la antena
ON AN MARCHE CONECTADO
Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles Indicador de carga
Turn on the receiver. If you hear a tone signal, the automatic set-up of the speed control has been completed. Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet to prevent malfunction caused by incomplete set-up.
Schalten Sie den Empfänger an. Wenn Sie einen Signalton hören, ist das automatische Setup des Reglers beendet. Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel am Sender um eine Fehlprogrammierung zu vermeiden.
Mettez le récepteur en marche. Si vous entendez le signal sonore, la mise en route automatique du contrôle de vitesse est activée. Ne faites pas encore fonctionner la gâchette d’accélération de l’émetteur, cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement dû à un réglage incomplet.
Conecte el receptor. Si oye una señal significa que el variador se a ajustado automaticamente. No acelere aun , ello puede provocar un mal ajuste del variador
ON AN MARCHE CONECTADO
2-5
Adjustment of The Steering Trim Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction Ajuste dirección
If the front tires are not pointing straight forward with the transmitter on, adjust the steering trim. Then, make fine adjustments with the steering trim while driving the truck. Falls die Vorderräder nicht geradeaus zeigen, wenn Sie den Sender und das Auto angeschaltet haben, korrigieren Sie dies mit der Lenkungstrimmung am Sender. Lassen
Sie dabei das Lenkrad in der Neutralposition. Feine Einstellungen können Sie am besten vornehmen, wenn Sie langsam mit dem Auto fahren. Si les roues avant ne pointent pas droit devant alors que l'émetteur est allumé, réglez le trim de direction, en laissant le volant de direction au point neutre, de manière à
ce que les roues avant pointent droit vers l'avant. Puis faites les réglages précis avec le trim de direction tout en faisant fonctionner le véhicule. Si las ruedas delanteras no están alineadas con el emisor conectado, ajuste el trim de dirección sin tocar el volante, hasta que las ruedas estén rectas. Después reajust-
elo con el coche en marcha.
Right Rechts Droite Derecha
To be used to adjust steering servo rate and range. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
Uselo para ajustar la cantidad de giro del servo de dirección
Left Links Gauche Izquierda
Front Vorne Avant Adelante
8
Loading...
+ 16 hidden pages