Talhu Oy termo 30 User Manual

1
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
termo 30
KÄYTTÖOHJE
HANDBOK
(8/16)
Myynti - Försäljning - Dealer:
Petikontie 17 01720 VANTAA FINLAND Puh. +358 – 9 – 8545 350 Fax +358 – 9 – 8545 351
www.talhu.fi
2
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU:N VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
It is ensured through internal quality control that the equipment specified here comply with the requirements of
the current Directive(s) and the relevant standards at all times.
Sisäisellä laatuvalvonnalla on varmistettu, että tässä eritelty laite vastaa nykyisten direktiivien ja standardien
vaatimuksia.
Type of equipment Laitetyyppi
Portable Oil Fired Fan Heater Siirrettävä Öljykäyttöinen lämminilmakehitin
Type of designation Tyyppimerkintä
TERMO 30
Type of designation Tyyppimerkintä
Machinery Directive - Konedirektiivi: 2006/42/EC Low voltage directive - Pienjännitedirektiivi: 2006/95/EC EMC-directive – EMC-direktiivi : 2004/108/EC
Standards Standardit
EN 13842; Oil fired forced convection air heaters. Stationary and transportable for space heating / Öljypolttimella varustettu kiertoilmalämmitin. Kiinteä ja siirrettävä tilalämmitin
Manufacturer Valmistaja
POLARTHERM OY
Polarintie 1 FIN-29100 Luvia, Finland
Date Päiväys
Luvia 1.8.2016
Signature Allekirjoitus
Jyrki Salomäki Manager, Product Development
3
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
SISÄLLYS
0 Johdanto 1 Käyttötarkoitus 2 Turvaohjeet 3 Lämmittimen sijoitus 4 Käyttöönotto 5 Käynnistys 6 Käyttö 7 Pysäytys 8 Huolto 9 Häiriötilat 10 Tekniset tiedot 11 Osaluettelo 12 Sähkökaaviot Liitteet
0 JOHDANTO
TÄMÄ OHJE ON LUETTAVA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA!!!
Lämmittimillä on 1 vuoden takuu aine­ja valmistusvioille. Takuu ei vastaa ohjeiden vastaisesta käytöstä, huollon puutteesta tai itse tehdyistä muutoksista aiheutuneista vahingoista.
Laitteet vastaavat seuraavia direktiivejä ja standardeja kuten “Konedirektiivi“; 89/392/EY ja “Puhaltimella varustetut öljykäyttöiset ilmalämmittimet“; SFS 5623/Suomi
Lämmittimet ovat Suomen Sisäasian­ministeriön hyväksymiä ja TUKES’in valvomia laitteita.
Tyyppi 30; hyväksymistunnus SM
796/91
1 KÄYTTÖTARKOITUS
Siirrettävät lämmittimet ovat öljypolttimella varustettuja lämmittimiä, joissa lämmönvaihtimen avulla lämpö siirretään ulospuhallettavaan ilmaan. Laitteet ovat varustettuja tarvittavin säätö- ja varolaittein. Lisäksi lämmittimessä on sisäinen öljyn esilämmityskierukka parantamassa palamistulosta.
Lämmittimiä voidaan käyttää kaikkiin tilapäisiin lämmitystarpeisiin ottaen huomioon tämän manuaalin sijoitusohjeet ja paikalliset viranomais­määräykset.
INNEHÅLLFÖRTECKNING
0 Inledning 1 Driftändamål 2 Säkerhetsinstruktioner 3 Placering av värmaren 4 Igångsättning 5 Start 6 Drift 7 Stopp 8 Underhåll 9 Störningar 10 Tekniska data 11 Delförteckning 12 El-scheman Appendix
0 INLEDNING
DENNA INSTRUKTION BÖR LÄSAS NOGGRANT FÖRE IGÅNGSÄTT­NINGEN!!!
Värmare har 1 års garanti för material­och tillverkningsfel. Garantin täcker icke skador, som har förorsakats av driften emot dessa instruktioner, av bristen på underhåll eller av självgjorda förändringar.
Apparaterna motsvarar följande direk­tiv och standarder liksom
“Maskindirektiv“; 89/392/EU och
“Varmluftsaggregat med tvångcirkulti-
on av luft och oljebrännare“; SFS
5623/Finland.
Apparaterna har godkänts av Finlands Inrikesministeriet och övervakas av Säkerhetsteknikcentralen (TUKES). Typ 30; godkännande nr SM 796/91
1 DRIFTÄNDAMÅL
Värmare är varmluftsaggregat utrus­tade med oljebrännare, var värmen överföras med hjälp av värmeväxlaren till utblåsningsluften. Apparaterna har utrustats med nödvändiga reglerings­och säkerhetsanordningar. Apparater­na har också innern förvärmning för olja.
Värmare kan användas för alla tillfäl­liga värmebehov hänsyntagande till placeringsinstruktioner och lokala myn­dighetsföreskrifter.
CONTENTS
0 Foreword 1 Usage 2 Safety instructions 3 Location information and caution 4 Prior to starting 5 Starting 6 Operation 7 Stoppage 8 Maintenance 9 Troubleshooting 10 Technical specifications 11 Part list 12 Wiring diagrams Appendices
0 FOREWORD
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING THE HEATER!!!
Heaters warranty covers all material and manufacturing mistakes for one year. The warranty does not cover damages caused by misuse, lack of service or unauthorised alterations.
The construction complies with the ap­plicable EU-directives and national
standards (The Machinery Directive;
89/392/EEC and the standard of heat-
ing equipment using liquid fuel; SFS
5623/Finland).
Heaters are approved by the Finnish Home Office and supervised by the Center of Safety Technics (TUKES), Finland. Typ 30; approval number SM 796/91
1 USAGE
Heaters are oil fired heaters and with the help of the heat exchanger heat is transferred into the out-blowing air. They are equipped with sufficient con­trol devices and safety limit controls to provide for safe operation of the heat­ers. Heaters also have internal oil pre­heat coil for improving of the combus­tion performance.
Heaters can be used for all kinds of temporary heating needs when consid­ering the instructions given in this man­ual and the regulations of the local au­thorities.
4
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
2 TURVAOHJEET
Lämmittimiä käyttävien henkilöiden on tunnettava niiden käyttöön liittyvät ohjeet.
Aina kytkettäessä laite päälle on tarkastettava sen turvallinen toimintakunto, jotta ei aiheuteta vaaratilannetta.
Puutteellista tai viallista laitetta ei saa käyttää vaan se on korjattava ennen käyttöä.
Laitteen aiheuttama melupäästö 1 m etäisyydellä: tyyppi 30; 73 dB(A).
3 LÄMMITTIMEN SIJOITUS
Lämmittimen asennuksessa ja sijoituksessa on näiden ohjeiden lisäksi aina otettava huomioon paikalliset viran-omaismääräykset.
Lämmitin on sijoitettava
palamattomalle alustalle, joka ulottuu min. 500 mm etäisyydelle laitteesta
Suojaetäisyydet syttyviin rakenteisiin:
puhallusaukon edessä
vähintään 1500 mm, jos kuitenkin rakenteet on suojattu palamattomalla aineella, saa etäisyys olla min. 750 mm
vaakasuunnassa min. 500 mm
yläpuolella min. 1000 mm
Lämmitin saadaan yleensä sijoittaa
sillä lämmitettävään huonetilaan, kun riittävän palamisilman saanti on varmistettu
Lämmitintä ei saa sijoittaa palo- tai
räjähdysvaaralliseen tilaan
Lämmitin on suojattava sateelta,
vesisuihkuilta ja tippuvedeltä. ÄLÄ
KÄYTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN, ETTÄ POLTTIMEN SUOJAKOTELO ON PAIKOILLAAN
Jos puhallusaukko yhdistetään
lämminilmakanavaan:
kanavan on oltava valmistettu syttymättömästä materiaalista
sen on oltava vähintään 100 mm etäisyydellä syttyvistä materiaaleista
Lämmitin yhdistetään ulosjohtavaan
savuhormiin
Savuhormin tulee täyttää niistä
annetut määräykset ja ohjeet
Öljysäiliön tulee sijaita min. 3 m
etäisyydellä laitteesta
Öljyn siirtoon saa käyttää vain siihen
2 SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Personer som använder värmare bör ha tillräcklig kännedom av driftinstrukt­ioner.
Vid tillkopplingen av apparaten bör all­tid kontrolleras att den är i tryggt drifts­kick för att undvika säkerhetsrisker
Man får icke använda bristfällig appa­rat, utan den skall repareras före bru­ket.
Bullernivån av apparaten på 1 meters avstånd: Typ 30; 73 dB(A).
3 PLACERING AV VÄRMAREN
Vid monteringen och placeringen av värmaren bör alltid följes dessa in­struktioner och lokala myndighetsföre­skrifter.
Värmaren bör placeras på obrännbar
botten, som utbredar sig till min. 500 mm avstånd från apparaten
Skyddsavstånden till brännbara kon-
struktioner:
framför blåsöppningen min. 1500 mm, om konstruktionerna dock har skyddats med obränn­bara material får avståndet vara min. 750 mm
i horisontell riktning min. 500 mm
ovanför min. 1000 mm
Man får i allmänhet placera värma-
ren i det utrymmet, som uppvärmas, när har säkrats att värmaren får till­räcklig förbränningsluft
Värmaren får icke placeras i ett
brand- eller explosionsfarligt ut­rymme
Värmaren bör skyddas mot regn, vat-
tenstrålar och droppande vattnen.
ANVÄNDA ICKE APPARATEN UTAN BRÄNNARSKÅPAN
Vid anslutningar av blåsningsöpp-
ningen till varmluftkanalen:
varmluftskanalen bör tillverkas av obrännbart material
avståndet från kanalen till bränn­bara material bör vara min. 100 mm
Värmaren anslutas till skorstenen
som leder till fria luften
Skorstenen bör fylla motsvarande
myndighetsföreskrifter och instrukt­ioner
Oljebehållaren bör ligga på min. 3 m
2 SAFETY INSTRUCTIONS
Only persons familiar with these in­structions are allowed to use the heat­er.
When starting, always make sure that the heater is in a proper working condi­tion to avoid any risk of accident.
The inadequate or faulty heater cannot be used and it must be rectified imme­diately.
Emitted noise level at the range of 1 m: Type 30; 73 dB(A).
3 LOCATION INFORMATION
AND CAUTION
When installing and placing the heater in addition to these instructions also regulations of the local authorities have to be considered.
Place the heater on a level and non-
combustible material so that founda­tion reaches 500 mm further off than the heater itself
Minimum clearances from combus-
tible materials and constructions:
outlet min. 1500 mm, in case that constructions are protected using non-combustible material clearance can be min. 750 mm
horizontally min. 500 mm
above min. 1000 mm
If the heater is placed indoors, se-
cure an adequate fresh air opening for the burner combustion air
Do not place the heater into premis-
es where explosive or combustible fumes and dust are present
Protect the heater against rain, water
spray or dripping water. DO NOT
USE HEATER WITHOUT A BURN­ER COVER
If you connect the heater into the
warm air duct or flue then:
it has to be made of non­combustible and heat-resisting material
clearances from combustible materials have to be min. 100 mm
The heater has to be connected into
the outgoing chimney
Chimney has to comply with the reg-
ulations and instructions given by the local authorities
Clearance from the oil tank min. 3 m
5
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
tarkoitettuja letkuja tai metalliputkia
4 KÄYTTÖÖNOTTO
Ennen käynnistämistä tarkista seuraavat seikat:
1. turvallinen sijoitus ja tuuletus
2. toimintakunto
3. öljysäiliö ja letkut
4. alhaisissa lämpötiloissa, että polttoaine ei ole jähmettynyt
5. liitännät savuhormiin
6. verkkojännite ja sulakekoko
HUOM! Öljypoltin on tehtaalla säädetty siten, että käynnistyminen ja palamistulos ovat mahdollisimman hyvät. Jos kuitenkin olosuhteet muuttuvat, voi laite savuttaa tai liekki muutoin palaa huonosti. Tällöin polttimen ilmansäätöä on syytä muuttaa.
5 KÄYNNISTYS
1. Kytke öljysauva öljysäiliöön (polttoöljy no. 1 tai diesel, HUOM! TALVILAATU)
2. Liitä pistotulppa sähköverkkoon
3. Valitse vipukytkimellä käytätkö sähkökeskuksen sisäistä huonetermostaattia vai ulkoista huonetermostaattia (lisävaruste).
Ulkoinen termostaatti liitetään
pikaliittimellä
*)
keskuksen
sivussa olevaan pistokkeeseen
HUOM! Laite ei toimi, jos
kytkimellä on valittu ulkoinen termostaatti ja pistokkeeseen ei ole liitettynä mitään.
4. Aseta käyttämäsi huonetermostaatti haluamaasi lämpötilaan, tällöin termostaatti ohjaa poltinta
5. Käännä käyttökytkin asentoon “1” (poltin), jolloin ensin käynnistyy öljypoltin ja laitteen sisäisen lämpötilan noustua puhallin (käynnistysviive ~1 - 5 min)
6. Laitetta voidaan käyttää myös pelkästään tuuletukseen. Käännä tällöin käyttökytkin asentoon “2” (puhallin)
*)
HUOM! Jos käytetään laitteen mukana toimitettua pikaliitin-pistoketta, on kaapelin läpivienti varustettava kunnollisella vedonpoistajalla (M20).
avstånd från värmaren
Som oljeledningar får användas bara
godkända slangar eller stålrör
4 IGÅNGSÄTTNING
Före igångsättningen bör följande sa­ker kontrolleras:
1. trygg placering och ventilering
2. funktionsskick
3. oljebehållare och slangar
4. vid låga temperaturer, att bräns­let inte är fryst
5. anslutningarna till skorstenen
6. elektrisk spänning och säkrings­storlek
OBS! Oljebrännaren har justerats på fabriken så att starten och förbrän­ningsresultatet skall vara goda. Om omgivningen förandras, kan brännaren fungera dåligt. Då skall man justera förbränningsluften i brännaren.
5 START
1. Koppla oljeslangarna på olje­behållaren (brännolja nr 1 eller diesel, OBS! VINTER KVALI­TET)
2. Koppla stickproppet till el-nätet
3. Välja med vippbrytaren antigen inre rumstermostat (i elcen­tralen) eller extern rumster­mostat (extra tillbehör).
Extern termostat kopplas med
stickpropp
*)
till uttaget i elcen-
tralen
4. Ställ rumstermostaten på öns­kat temperatursvärde, och då styr termostat brännaren
5. Vrid driftströmbrytaren på ställ­ningen “1” (brännare), då ol­jebrännaren startar först och därefter fläkten, när inre tempe­raturen har stigit (fördröjningen ~1 - 5 min)
6. Apparaten kan användas också för ventilering. Vrid driftström­brytaren på ställningen “2” (fläkt)
*)
OBS! Vid användningen av stickpropp, måste genomföring av kabeln utrustas med dragavlast­ningen (M20).
Fuel tubing or piping has to be ap-
proved for this service
4 PRIOR TO STARTING
Before starting the heater, check the following:
1. safe clearances and ventilation
2. proper functioning
3. oil tank and tubes or pipes
4. fuel is not frozen (in cold condi­tions)
5. smoke flue
6. voltage and fuses
NOTE! Oil burner has been adjusted at factory to maximize starting and burn­ing result. If conditions have changed and flame is not burning properly, re­adjust the air damper position.
5 STARTING
1. Provide oil supply by connect­ing the oil wand into the oil tank (fuel oil # 1 or diesel, NOTE! WINTER BRAND)
2. Connect the heater into a power supply
3. Choose with the lever switch either internal room thermostat (in control box) or external room thermostat (extra accessory).
External thermostat is connect-
ed with quick dis-connector plug
*)
into the outlet (in control box)
4. Set the room thermostat to a temperature above the ambient temperature. Now the thermo­stat controls the burner
5. Turn the main switch into posi­tion “1” (burner). First the burn­er starts and then after internal temperature has raised, fan will start (may take 1-5 min)
6. The heater can be used only for ventilation purposes by turning the main switch into position “2” (fan)
*)
NOTE! If the attached quick dis-connector plug is used, the blind bushing must be replaced with the strain reliever (M20).
6
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
6 KÄYTTÖ
Laitteen käynnistyttyä, se toimii säätö­ja varolaitteidensa ohjaamana automaattisesti. Huonetermostaatti & poltintermostaatti ohjaavat öljypolttimen käyntijaksoja ja puhallintermostaatti ohjaa puhaltimen käyntijaksoja. Lämpötilan rajoitin valvoo ja katkaisee laitteen (sekä puhaltimen että polttimen) toiminnan tarvittaessa.
7 PYSÄYTYS
Käännä käyttökytkin asentoon 0, jolloin öljypoltin pysähtyy. Puhallin pysähtyy automaattisesti, kun lämmönvaihdin on jäähtynyt.
8 HUOLTO
Laitteen kunnolliselle toiminnalle on tärkeätä, että se pidetään puhtaana. Laitteen huollon, poislukien säätö- ja varolaitteet, saa suorittaa laitteen käytöstä vastaava henkilö.
Säätö- ja varolaitteiden huoltotoimet on jätettävä sähköalan ammattilaisen hoidettavaksi.
Öljypoltin on huollettava säännöllisesti, katso poltinvalmistajan omat ohjeet.
Lämmitin hormeineen on nuohottava vähintään kerran vuodessa.
Tyyppi 30:n nuohous:
1. Irrota öljypoltin ja harjaa tulipesä
2. Poista sivulevyt ja alla olevat säteilysuojat
3. Irrota puhalluspäädyn kiinnitys ruuvit (kansi ja pohja)
4. Käännä puhalluspääty sivuun (varo termostaattien johtoja)
5. Avaa nuohousluukku/savutorvi yhdistelmä ja vedä se ulos
6. Vedä savukaasujarrut (5) ulos
7. Puhdista piippu, lamellit ja savukaasujarrut
8. Poista kaikki irtonainen tuhka ja
6 DRIFT
När apparaten har startat, den funge­rar automatiskt styrd av reglerings- och säkerhetsanordningar. Rumstermosta­ten & brännartermostaten styr olje­brännarens gångperioder och fläktter­mostaten styr fläktens gångperioder. Temperaturbegränsare övervakar och avbryter funktionen av apparaten (både fläkten och brännaren) vid be­hov.
7 STOPP
Vrid driftströmbrytaren på ställningen 0, då oljebrännaren stannar. Fläkten stannar automatiskt, när värmeväxlar­en har kallnat.
8 UNDERHÅLL
Förutsättningen att apparaten fungerar ordentligt är, att den hålles ren. Under­hållarbeten, utom reglerings- och sä­kerhetsanordningar, får göra personen som ansvarar driften av apparaten.
Underhållsarbeten av reglerings- och säkerhetsanordningar får göra bara auktoriserad el-fackman.
Oljebrännarens service bör göras re­gelbundet, se brännartillverkarens egna instruktioner.
Värmaren inkl. skorstenen bör sötas min. en gång om året.
Sotningen av Typ 30:
1. Lösa brännaren och borsta brännkammaren
2. Lösa sidoplåtarna och strål­ningsskyddarna
3. Lösa skruvarna från blåsnings­gavel (täck och botten)
4. Vänd blåsningsgavel till sidan (akta för termostat ledningarna)
5. Öppna sotningslucka/skorsten och dra ut
6. Dra ut rökgasbromsarna (5)
7. Borsta skorstenen, lamellerna och rökgasbromsarna
6 OPERATION
After starting, the heater operates con­trolled by its own control devices and safety limit controls independently. The room thermostat & burner thermo­stat control the running sequences of the burner and fan thermostat controls the fan function. Overheat limit switch controls and shuts off the heater (both fan and burn­er) when necessary.
7 STOPPAGE
Turn the main switch into position 0, at which time the burner stops. Fan will stop automatically after the heat ex­changer has cooled down.
8 MAINTENANCE
To secure the proper functioning of the heater it has to be serviced regularly. Maintenance can be performed, ex­cluding the control devices and safety limit controls, by the person responsi­ble for the heater.
The control devices and safety limit controls can be serviced only by the professional service persons.
Oil burner has to be serviced regularly, see the separate manual of the oil burner.
The heater and its chimney has to be swept at least once every year.
Sweeping of the Type 30:
1. Remove an oil burner and sweep a burner chamber
2. Remove side panels and radia­tion shields
3. Open fixing screws of air outlet panel (cover and bottom)
4. Turn the air outlet panel aside (beware of thermostat wires)
5. Open soot hatch/flue pipe and pull it out
6. Pull out the flue gas suppressors
7. Sweep smoke flue, flue gas pas-
VAROITUS!
LAITETTA EI SAA PYSÄYTTÄÄ
IRROTTAMALLA SE SÄHKÖ-
VERKOSTA MUUTOIN KUIN
HÄTÄTAPAUKSESSA, KOSKA
TÄLLÖIN LAITE EI SAA
RIITTÄVÄÄ JÄÄHDYTYSTÄ JA
SAATTAA VAURIOITUA
VARNING!
MAN FÅR ICKE STOPPA
APPARATEN GENOM ATT
AVKOPPLA DEN FRÅN EL-NÄTET
ANNARS ÄN VID NÖDFALL,
EFTERSOM APPARATEN DÅ ICKE
FÅR TILLRÄCKLIG AVKYLNING
OCH KAN BLI SKADAD
WARNING!
DO NOT STOP THE HEATER BY
UNPLUGGING IT, OTHERWISE
THAN IN EMERGENCY, BECAUSE
IN THIS CASE THE HEATER IS
NOT ABLE TO COOL DOWN
PROPERLY AND MAY BE
DAMAGED
7
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
karsta nuohouksen jälkeen
9. Laita osat huolellisesti takaisin paikoilleen ja lämmitin on käyttökunnossa
9 HÄIRIÖTILANTEET
Häiriön sattuessa, tee seuraavasti:
1. Laite ei käynnisty ohjeiden mukaisesti, tarkista:
sähköliitäntä (jännite ja sulakkeet) ja kytkimien asennot
lämpötilan rajoitin; kuittaa
painamalla napista (laitteen etuosassa)
poltinhäiriö (merkkivalo
poltinreleessä); kuittaa
polttimesta
2. Laite toimii vain käyttökytkimen asennossa “2” (tuuletus), tarkista:
huonetermostaatin asetus on korkeampi kuin ympäröivä huonelämpötila
- huonetermostaatin valinta­kytkimen asento
poltinhäiriö, kuittaa polttimesta
3. Öljypoltin käynnistyy, mutta pysähtyy ennen kuin puhallin käynnistyy:
viallinen puhallintermostaatti
viallinen käämisuoja
(moottorin sisäinen)
4. Öljypoltin käynnistyy, mutta ei syty:
polttoaine loppunut
polttoaine on jähmettynyt
polttoaineessa vettä tai
roskia
tarkista öljyletkujen ilma­vuodot
tarkista, että sytytyskärjet antavat kipinän
puhdista valovastus
mikäli vika ei poistu, lue
polttimen omat ohjeet
5. Mikäli ylläolevat toimenpiteet eivät auta, ota yhteyttä asian­tuntevaan huoltoon, myyjään tai laitteen valmistajaan. Aina ottaessasi yhteyttä huoltoon, myy-jään tai valmistajaan, varmista laitteen tyyppi, sarjanumero ja öljypolttimen tyyppi.
Mikäli kyseessä on takuun
piiriin kuuluva vika, ota aina yhteyttä myyjään tai valmistajaan ennen mitään korjaustoimenpiteitä.
8. Avlägsna lös aska och brand­rester
9. Montera delarna försiktigt till­baka på sina platser och värma­ren är funktionsfärdig
9 STÖRNINGAR
Vid störningar, gör som följer:
1. Apparaten startar icke enl. in­struktioner, kontrollera:
el-koppling (spänning och säkringar) och brytarställ­ningar
temperaturbegränsare; kvit-
tera genom att trycka på knappen (framsidan av appa­raten)
brännarstörning (lampa på
brännaren); kvittera på brän-
naren
2. Apparaten fungerar bara vid driftströmbrytarens ställning “2” (ventilering), kontrollera:
rumstermostatens ställvärde är högre än omgivande rumstemperatur
- ställning av vippbrytaren (rumstermostat selektion)
brännarstörning; kvittera på
brännaren
3. Brännaren startar, men stannar innan fläkten startar:
defekt fläkttermostat
defekt termisk spoleskydd (in
i fläktmotorn)
4. Brännaren startar, men lågan tänder icke:
bränslet är slut
bränslet är fryst
det finns vatten eller orenhet-
er i bränslet
kontrollera luftläckagen av oljeslangar
kontrollera att tändningselek­troderna ger gnistan
rengör fotomotståndet
om felet inte kan elimineras,
läs brännarens egna instrukt­ioner
5. Om o.n. åtgärder inte hjälper, kontakta sakkunnig service, för­säljare eller tillverkaren av ap­paraten. Säkra alltid apparatens typ, serienummer och bränna­rens typ.
Om det gäller möjlig garanti-
krav, kontakta alltid försäljare eller tillverkare före reparat­ionsarbete.
sages and suppressors
8. Clean all the ash and soot
9. Replace all parts carefully
9 TROUBLESHOOTING
In a case of malfunction, read the fol­lowing:
1. The heater does not start ac­cording to instructions, check:
power supply (voltage and fuses) and switch positions
overheat limit switch; push
the reset button (side panel)
burner fault indicator (in burn-
er); push the reset button in
the burner control unit
2. The heater operates only on po­sition “2” (fan), check:
set value of the room thermo­stat is higher than the ambi­ent temperature
- position of lever switch (room thermostat selection)
burner fault indicator; push
the reset button (burner)
3. The burner starts but stops be­fore the fan has started:
defect fan thermostat
defect thermal coil protector
(internal in fan motor)
4. The burner starts but there is no flame:
check oil level
oil has been frozen
check for water or contami-
nants in oil and oil filter
check for leaks in oil tubes or pipes and couplings
check that the burner igniter tips give a spark
clean photocell sensor on burner
if these actions won’t help, read the manual of the oil burner
5. In case that above instructions won’t help, contact the qualified service person, your dealer or the manufacturer. Before con­tacting the service, dealer or manufacturer, always check the type and serial number of your heater and the type of your oil burner.
If it is a question of possible
warranty claim, always con­tact your dealer or manufac­turer before any repairing work.
8
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
10 TEKNISET TIEDOT - TEKNISKA DATA - TECHNICAL SPECIFICATIONS
Suomi Svenska English TERMO 30
tuotekoodi produkt kod product code 2032
öljypoltin oljebrännare oil burner Oilon Pro J18 (arctic bearings) suutin munstycke nozzle 0,50 USgall/h, 60°S paloilman säätö luftregler position air setting scale ~4
(ohjeellinen/reference only)
poltinteho brännareffekt burner output max. 29 kW max. kulutus max. förbrukning max. consumption 2,45 kg/h polttoaine bränsle fuel oil nr 1 / diesel
puhallin fläkt fan Soler CBM 9/9, 245 W/ 947 rpm ilmamäärä luftflöde air flow 2800 m³/h melupäästö ljudnivå noise level max. 73 dB(A)
Huonetermostaatti (ohj.keskuksessa)
Rumstermostat (i elcen­tralen)
room thermostat (in control box)
0-40 °C
liitäntäjännite spänning voltage 230 V / 1N~ / 50 Hz liitäntäteho ansluten effekt power input 550 W nim. virta nom. ström nom. current 2,4 A
syötön sulake el-nät säkring supply fuse min. 10 A liitäntäkaapeli kabel power cord 3 m / 3×1,5 mm²
pistotulppa stickpropp plug 1 ~ / maadoitettu/grounded kotelointiluokka
(poltinkotelo paikallaan)
kaplingsklass (brännarskåpa på platsen)
protection class (burner cover on)
IP 24
puhallusaukko utblåsningsöppning air outlet Ø 310 mm
(Ø 3×160 mm)
savukaasulähtö rökkanalsanslutning Smoke flue outlet Ø 100 mm
pituus längd length 1270 mm leveys bredd width 550 mm korkeus höjd height 880 mm paino vikt weight 92 kg
Valmistaja - Tillverkare - Manufacturer:
Polarintie 1 FIN-29100 Luvia FINLAND
tel.: +358-2-529 2100 fax: +358-2-558 1844 internet: www.polartherm.fi
9
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
11 OSALUETTELO - KOMPONENTFÖRTECKNING - PART LIST
TERMO 30
Pos. Suomi Svenska English osa/del/part # 1 poltinpääty brännargavel burner panel 2032001 2 sivulevyt (2) sidoplåtar (2) side panels (2) 2032002 3 säteilysuojat (2) strålningsskydd (2) radiation shield (2) 2032003 4 kansilevy täckplåt cover plate 2032004 5 säteilysuoja (kansi) strålningsskydd (täck) radiation shield (cover) 2032005 6 puhalluspääty blåsningsgavel air outlet panel 2032006 7 puhallusadapteri (3×162) blåsningsadapter (3×162) air outlet adapter (3×162) 2032007 8 pohjalevy bottenplåt bottom plate 2032008 9 säteilysuoja (pohja) strålningsskydd (botten) radiation shield (bottom) 2032009 10 savupiipun kaulus skorstenskrage flue collar 2032010 11 nostokorvat (2) kranöga (2) hoist eye (2) 2032011 12 pyörä hjul wheel 74300 13 akseli axel wheel shaft 2032013 14 tulipesä / lämmönvaihdin brännkammare /värmeväxlare burner chamber assembly 2032014 15 nuohousluukku/savutorvi sotningslucka/skorsten soot hatch/flue pipe 2032015 16 savukaasujarru (5) rökgasbroms (5) flue gas suppresser (5) 2032016 17 puhallin, täydellinen fläkt, komplett fan assembly 12201 18 Suojaritilä, puhallin (2) Skyddsgaller, fläkt (2) fan guard (2) 2032018 19 kahva handtag handle 2032019 20 öljypoltin oljebrännare oil burner 11121 21 polttimen suojakansi brännarskåpa burner cover 2032021 22 öljysuodatin oljefilter oil filter 18510 23 öljyn imusauva oljesugrör oil wand 2032023 24 sauvan teline rörställning oil wand holder 2032024 25 öljyletku (2) oljeledning (2) oil hose (2) 18641 26 ohjauskeskus, täydellinen elcentral, komplett control box, complete 2032026 27 asennuslevy (ohj. keskus) ställning (elcentral) control box bracket 2032027 28 lämpötilan rajoitin temperaturbegränsare overheat limit switch 21800 29 poltintermostaatti brännartermostat burner thermostat 21201 30 puhallintermostaatti fläkttermostat fan thermostat 21100 31 kaapeli + pistotulppa kabel + stickpropp power cord + plug 32103 32 öljyn esilämmityskierukka förvärmning för olja oil preheat coil 2030032 33 tiiviste, nuohousluukku tätning, sotlucka gasket, soot hatch 86250 34 kumilukko (2), poltinkotelo Gummilås (2), brännarskåpa rubber latch (2), burner cover 80200 35 36 37 38 Lisävaruste: Tilläggutrustning: Extra accessory:
Ulkoinen huonetermo­staatti 10 m kaapelilla
Extern rumstermostat med 10 m kabel
External room thermostat with 10 m cable
20905
10
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
12 SÄHKÖKAAVIOT - ELSCHEMAN - WIRING DIAGRAMS
TERMO 30
11
TERMO 30 MANUAL-FSE 8/16
Pos Suomi Svenska English Osa/del/part # E1 keskuskotelo, muovinen elcentrallåda, plastik control box, plastic 41000 ET ulkoinen termostaattipistoke extern termostatuttag external thermostat socket 35504+35500 M1 puhallinmoottori fläktmotor fan motor n/a
C1 kondensaattori (M1) kondensator (M1) condensator (M1) n/a
TH Terminen käämisuoja (M1 sisäinen) Termiskt skydd (M1) Thermal protector (M1) n/a S1 Käyttökytkin + nuppi Driftströmbrytare + knapp main switch + knob 27442 + 27447 S3 lämpötilan rajoitin, L97 temperaturbegränsare, L97 overheat limit switch, L97 21800
S4 puhallintermostaatti, F37 fläkttermostat, F37 fan thermostat, F37 21100 S5 poltintermostaatti, L70 brännartermostat, L70 burner thermostat, L70 21201 S6 huonetermostaatti, sisäinen
(ohjauskeskus)
Rumstermostat, innern (elcentral)
room thermostat, internal (control box)
20220+20410
S8 vipukytkin, termostaatin valinta vippbrytare, termostat välj-
ning
lever switch, thermostat selection
26905
X1 riviliitin radklämma terminal block 36701 X2 maadoituskisko jordningsplint grounding block 36100 X3 syöttöjohto & pistoke strömkabel & stickpropp power cable & plug 32103
ÖP öljypoltin oljebrännare oil burner Oilon
H2 poltinhäiriölamppu &
kuittauspainike (ÖP)
brännarstörningslampa & kvitteringsknapp (ÖP)
burner failure indicator & reset button (ÖP)
Oilon
12 SÄHKÖKAAVIOT - ELSCHEMAN - WIRING DIAGRAMS
TERMO 30
Loading...