Talamex AirDeck HLA, Comfortline TLS, AluSpeed HTR, X-Light HXL, AirSpeed HTR User Manual [de]

...
Betriebsanleitung für Talamex –Schlauchboote
TLM-NL201401 Seite 1 von 19
Betriebsanleitung für Talamex –Schlauchboote
Seite
Inhalt
1. Allgemeines
1.1 Einleitung 3
1.2 Auslegungskategorien 4
1.3 Nutzlastplakette 4
1.4 Nationale Gesetzgebung 4
1.5 Allgemeine Sicherheitsinformationen 4
2.1 Technische Daten 5
2.2 Bootsmodell 5
2.3 Anzahl der zulässigen Personen 5
2.3.1 Technische Daten 6
2.4 Nutzlast 8
2.5 Außenbordmotor 8
2.6 Zeichnungen 9
3. Montage und Zerlegung
3.0 Bodenplatte 9
3.1 Ventile 9
3.2 Ruderausrüstung 9
3.3 Sitze und Sitzbänke 9
3.4 Aufpumpen der Schläuche 10
3.4.1 Reihenfolge beim Aufpumpen
des Schlauchs 10
3.4.2 Aufpumpreihenfolge 10
3.5 Einbau der Bodenplatte 11
3.6 Einbau des Luftbodens 11
3.7 Ruderausrüstung 12
3.8 Einbau des Motors 13
3.9 Ablassen der Luft 13
3.10 Zusammenfalten des Bootes 13
3.11 Transport 14
Seite
Inhalt
3.11.1 Anheben des Bootes aus dem Wasser 14
3.11.2 Abschleppen des Bootes 14
3.11.2.1 Abschleppen eines Schlauchbootes 14
3.11.2.2 Abschleppen eines starren Schlauchbootes 14
4. Informationen über Sicherheit und Betrieb
4.0 Wichtige Sicherheitshinweise 15
4.1 Prüfliste vor der Inbetriebnahme 16
4.2 Stabilität und Auftrieb 17
4.2.1 Verteilung der Personen und des Gepäcks 17
4.2.2 Rudern 17
4.2.3 Betrieb mit dem Motor 17
4.3 Gefahren 19
5. Wartung
5.0 Allgemeine Wartung 20
5.1 Reparaturen 20
5.1.1 Kleine Reparaturen 20
5.1.2 Reparatur eines Luftlecks im Luftdeck 21
5.1.2.1 Luftleck durch ein Nadelloch 21
5.1.2.2 Luftleck von der Luftdeck-Seitennaht 21
5.1.3 Luftleck in der Schlauchkammer durch Schnitt 21
5.2 (Winter-) Lagerung 22
6. Umwelt
6.1 Ablassen von Schadstoffen 22
6.2 Ablassen und Entsorgen von Abfallprodukten 22
6.3 Empfohlene Fahrgeschwindigkeiten 22
6.4 Übermäßige Lärmbelastung 22
6.5 Abgasemissionen 22
7. Garantiebedingungen 23
8. Konformitätserklärung 24
TLM-NL201401 Seite 2 von 19
Betriebsanleitung für Talamex –Schlauchboote
! Vorsicht
VORSICHT weist auf eine potenzielle Gefahr hin, die, wenn sie nicht gemieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
! Gefahr
GEFAHR - weist auf eine direkte Gefahr hin, die, wenn sie nicht gemieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führt.
! Achtung:
ACHTUNG - weist auf eine potenzielle Gefahr hin, die, wenn sie nicht gemieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Dieser Warnhinweis kann auch verwendet werden, um auf unsichere Betriebspraktiken hinzuweisen.
1. Allgemeines
1.1 Einleitung
Diese Anleitung wurde erstellt, um Ihnen dabei zu helfen, Ihr Boot sicher und problemlos zu bedienen. Sie enthält Details über das Talamex Schlauchboot, die mitgelieferte oder eingebaute Ausrüstung, die Systeme und Informationen über den Betrieb und die Wartung. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Talamex Schlauchboot vertraut.
Stellen Sie sicher, dass die wahrscheinlich anzutreffenden Wind- und Seegangsverhältnisse der Auslegungskategorie Ihres Talamex Bootes entsprechen und dass Sie und Ihre Crew in der Lage sind, dass Boot unter diesen Bedingungen zu handhaben. Auch wenn Ihr Talamex Boot für diese Kategorien ausgelegt ist, die Seegangs- und Windverhältnisse für die Auslegungskategorien A, B und C reichen von schwerem Sturm in der Kategorie A bis hin zu heftigen Bedingungen für den oberen Bereich von Kategorie C, mit Gefahren einer Monsterwelle oder einer starke Böe. Es handelt sich daher um gefährliche Bedingungen, die nur eine kompetente und geschulte Crew, die körperlich fit ist, mit einem gut gewarteten Boot zufriedenstellend bewältigen kann. Bei dieser Bedienungsanleitung handelt es sich nicht um eine detaillierte Wartungs- oder Fehlerbehebungsanleitung. Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Talamex Schlauchboot Händler. Wenn ein Wartungshandbuch bereitgestellt wird, sollten Sie dies für die Wartung des Bootes benutzen. Setzen Sie nur geschulte und fachkundige Personen für Wartungs-, Reparatur- oder Modifizierungsarbeiten ein. Modifizierungen, die sich auf die Sicherheitseigenschaften des Bootes auswirken können, müssen von fachkundigen Personen bewertet, ausgeführt und dokumentiert werden. Der Bootshersteller kann nicht für Modifizierungen verantwortlich gemacht werden, die er nicht genehmigt hat. In einigen Ländern ist für das Führen eines Bootes ein Führerschein erforderlich, oder es gelten spezielle Bestimmungen. Warten Sie Ihr Boot immer sorgfältig und berücksichtigen Sie die Verschlechterung der Qualität, die im Laufe der Zeit und infolge von starker oder missbräuchlicher Nutzung des Bootes auftreten wird. Jedes Boot kann, unabhängig davon wie robust es ist, stark beschädigt werden, wenn es unsachgemäß verwendet wird. Dies entspricht nicht den Regeln für die Sicherheit beim Bootfahren. Passen Sie die Geschwindigkeit und die Fahrtrichtung des Bootes immer an die Seegangsverhältnisse an.
Wenn Ihr Boot mit einem Rettungsfloß ausgerüstet ist, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung für das Rettungsfloß. Das Boot sollte die üblichen Sicherheitsausrüstungen gemäß den Wetterbedingungen. an Bord haben (Rettungswesten).
In dieser Anleitung werden die folgenden Sicherheitshinweise verwendet, um Sie auf besondere Sicherheitsinformationen aufmerksam zu machen, die eingehalten werden müssen.
DIESE ANLEITUNG BITTE AN EINEM SICHEREN ORT AUFBEWAHREN UND BEIM VERKAUF DES BOOTES AN DEN NEUEN EIGENTÜMER AUSHÄNDIGEN.
1.2 Auslegungskategorien Kategorie C Küstennahe Gewässer. Ausgelegt für
Fahrten in küstennahen Gewässern, großen Buchten, Flussmündungen, auf Seen und Flüssen, bei denen Wetterverhältnisse mit einer Windstärke bis einschließlich 6 Beaufort und signifikante Wellenhöhen bis einschließlich 2 m auftreten können.
Kategorie D Geschützte Gewässer. Ausgelegt für Fahrten, bei denen Wetterverhältnisse mit einer Windstärke bis zu 4 Beaufort und entsprechende Wellenhöhen (gelegentlich Wellenhöhen von maximal 0,5 m Höhe) auftreten können. Solche Bedingungen können auf geschützten Binnengewässern und in Küstengewässern bei schönen Wetter herrschen.
TLM-NL201401 Seite 3 von 19
Betriebsanleitung für Talamex –Schlauchboote
a f h g e c d b i
Das von Ihnen erworbene Boot ist für die Verwendung in der Auslegungskategorie C oder D bestimmt, je nach dem von Ihnen verwendeten Modell, siehe 2.3.1.
1.3 Nutzlastplakette
Die NUTZLAST-Plakette des Herstellers befindet sich an der Innenseite des Bootsspiegels.
a – Kategorie der Bootsauslegung – siehe Tabelle 2.1 b – CE-Kennzeichnung c – Modellnummer d – Maximale Nutzlast - Personen + Außenbordmotor
+ Kraftstofftank und Ausrüstung e – Maximales Gewicht des Außenbordmotors f – Druck in den Luftkammern g – Maximale Leistung des Außenbordmotors h – Maximale Anzahl der Personen i - ISO 6185 Teil I-III
1.4 Nationale Gesetzgebung
Vor der Inbetriebnahme des Talamex-Schlauchbootes sind die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen bzgl. Einschränkungen auf den Gewässern einzuholen, auf denen Sie das Boot betreiben möchten. Hierzu gehören Einschränkungen bzgl. Segeln, Geschwindigkeit, der Verwendung von Außenbordmotoren, der Luftschallpegel usw.
1.5 Allgemeine Sicherheitsinformationen
Um die Gewässer sicher genießen zu können, sollten Sie sich mit örtlichen und anderen geltenden Schifffahrtsregeln und -vorschriften vertraut machen und die folgenden Vorschläge beachten. Rettungshilfen verwenden. Für alle Bootsinsassen muss eine zugelassene Schwimmweste der richtigen Größe stets an Bord und griffbereit sein (gesetzlich vorgeschrieben).
Das Boot nicht überlasten. Die meisten Boote sind auf eine Höchstlast (Gewicht) ausgelegt (siehe
Nutzlastplakette an Ihrem Boot). Im Zweifelsfall den Vertragshändler befragen.
Sicherheitsprüfungen und vorgeschriebene Wartungsarbeiten durchführen. Einen regelmäßigen Wartungsplan einhalten und sicherstellen, dass alle Reparaturen ordnungsgemäß ausgeführt werden.
Kennen und achten Sie alle Schifffahrtsregeln und ­gesetze.
Sicherstellen, dass alle Bootsinsassen ordnungsgemäß auf einem Sitzplatz sitzen. Insassen dürfen nicht auf nicht für diesen Zweck vorgesehenen Plätzen sitzen. Dies umfasst alle Bootsteile wo plötzliche, unerwartete Beschleunigung, plötzliches Stoppen, unerwarteter Verlust über die Kontrolle des Bootes oder eine plötzliche Bewegung des Bootes einen Sturz im Boot oder über Bord verursachen könnte.
Drogen- oder Alkoholkonsum am Steuer ist gesetzlich verboten. Alkohol und Drogen beeinträchtigen Ihr Urteils- und Reaktionsvermögen. Andere Personen mit der Bootsführung vertraut machen. Mindestens eine Person an Bord mit den Grundlagen für den Start und Betrieb des Außenbordmotors und dem Umgang mit dem Boot vertraut machen. Dies ist nützlich, falls der Fahrer betriebsunfähig wird oder über Bord fällt.
Wenn Passagiere ein- oder aussteigen oder sich in der Nähe des Bootshecks befinden, muss der Motor immer abgestellt werden. Es reicht nicht aus, den Außenborder nur in Neutral zu schalten. Immer achtsam sein. Der Bootsführer ist gesetzlich dafür verantwortlich, Augen und Ohren offen zu halten, um mögliche Gefahren rechtzeitig zu erkennen. Der Bootsführer muss insbesondere nach vorne unbehinderte Sicht haben. Wenn das Boot mit mehr als Leerlaufdrehzahl läuft, dürfen keine Passagiere, Ladung oder Anglersitze die Sicht des Bootsführers blockieren.
Niemals mit dem Boot direkt hinter einem Wasserskifahrer herfahren, da dieser stürzen könnte. Auf gefallene Wasserskifahrer achten. Wenn Ihr Boot zum Wasserskifahren oder für ähnliche Aktivitäten genutzt wird, muss das Boot so zu gestürzten oder im Wasser liegenden Personen zurückfahren, dass diese sich immer auf der Fahrerseite befinden. Der Bootsführer muss gestürzte Wasserskifahrer stets im Auge behalten und darf niemals rückwärts zu einer Person im Wasser fahren.
TLM-NL201401 Seite 4 von 19
Betriebsanleitung für Talamex –Schlauchboote
! Vorsicht
Die Empfehlungen bzgl. der maximal zulässigen Anzahl von Personen nicht überschreiten. Unabhängig von der Anzahl der Personen an Bord darf das Gesamtgewicht von Personen und Ausrüstung auf keinen Fall die maximale empfohlene Nutzlast überschreiten.
! Vorsicht
Beim Beladen des Talamex Schlauchbootes auf keinen Fall die maximale empfohlene Nutzlast überschreiten. Das Boot stets vorsichtig beladen und die Ladung gleichmäßig verteilen, um die (ebene) Trimmlage des Bootes beizubehalten Schwere Gegenstände nicht hoch lagern.
! Gefahr
Eine Übermotorisierung kann schwere oder tödliche Verletzungen oder Schäden am Boot verursachen.
! Gefahr
Sie können die Kontrolle über das Boot verlieren, wenn der Motor mit Vollgas betrieben wird. Es besteht Unfallgefahr. Talamex Highline ist für solche Aktionen nicht verantwortlich.
! Vorsicht
Seien Sie vorsichtig beim Tanken, achten Sie auf das Rauchverbot und entfernen Sie sofort übergelaufenen Treibstoff aus dem Boot.
Achten Sie darauf, dass die Treibstoffleitungen beim Installieren des Motors nicht beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass brennbare Materialien nicht mit heißen Motorteilen in Berührung kommen.
2. Technische Daten, Beschreibung und
Ausstattung
2.1 Technische Daten
Konformitätserklärung: Talamex Schlauchboote die kleiner als 2,5m sind fallen nicht unter die Ägide der Freizeitbootrichtlinie 94/25/EC und können aus diesem Grund nicht bzgl. der Übereinstimmung mit dieser Richtlinie zertifiziert werden. Diese Modelle wurden jedoch so konstruiert, dass sie alle Anforderungen in der o. g. Richtlinie sowie die Normen der Richtlinie ISO 6185 erfüllen.
2.2 Bootsmodell
Dieses Boot ist ein Schlauchboot, das seine Form, Stärke und seinen Auftrieb durch Aufblasen mit Luft erhält. Das Boot ist für kurze Fahrten in geschützten und offenen Gewässern ausgelegt, je nach der Auslegungskategorie (siehe 2.6.1.)
2.3 Anzahl der zulässigen Personen
2.4 Nutzlast
2.5 Außenbordmotor
Die maximale Motorleistung für dieses Boot ist in
2.3.1. in dieser Anleitung aufgeführt.
TLM-NL201401 Seite 5 von 19
MODEL
CE Entwurf Kategorie
ISO Standard
Typ
Zertifikat Nummer
Packmaß
(cm)
Nutzlast (kg)
Max PS
Max kW
Max Motorgewicht
Max Personen
Anzahl der Luftkammern
Länge (cm)
Breite (cm)
Schlauchdurchmesser (cm)
Gewicht inklusiv Ruder
(kg)
Rumpf
Boden
platten
TLS 200
D
N/A
N/A
N/A
96x40x30
328
2,5
1,8
20 2 2
200
134
36
21
TLS 230
D
N/A
N/A
N/A
96x50x30
415 4 2,9
25
2+1 2 230
134
36
23
TLA230
D
N/A
N/A
N/A
96x50x30
372 5 3,7
30
2+1
2+1+1
230
134
36
25
TLA250
D
6185-1
II
44407-RCD-38513
100x50x30
400 6 4,4
30
2+1
3+1+1
250
149
42
28
TLA300
C
6185-2 V 44408-RCD-38514
105x55x40
425
10
7,4
45 4 3+1+1
300
153
42
37
TLA350
C
6185-3
VII
44409-RCD-38515
115x60x40
497
20
15,1
60 5 3+1+1
350
172
44
46
TLX250
D
6185-1
II
44407-RCD-38513
100x55x20
80x65x6
400 6 4,4
30
2+1
3+1
250
149
42
35
TLX300
C
6185-2 V 44408-RCD-38514
105x55x30
85x55x30
465
15
11,0
50 4 3+1
300
153
42
49
TLX350
C
6185-3
VII
44409-RCD-38515
115x60x30
115x60x30
696
20
15,1
60 6 3+1
350
172
44
59
TLR270
C
6185-2 V 44410-RCD-38516
240x120x47
480
10
7,4
45
3+1 3 270
162
42
65
HXL195
D
N/A
N/A
N/A
105x60x30
372
3,5
2,6
20 2 2+1+1
195
143
42
21
HXL230
D
N/A
N/A
N/A
105x60x30
448
3,5
2,6
20 3 3+1+1
230
145
42
24
HXL250
D
6185-1
II
44411-RCD-38517
105x60x30
400 4 2,9
25 3 3+1+1
250
145
42
26
HXL275
C
6185-1
II
44415-RCD-38522
105x60x30
600 6 4,4
40 4 3+1+1
275
145
42
28
HLA230
D
N/A
N/A
N/A
105x60x30
460 5 3,7
35 3 3+1+1
230
143
42
29
HLA250
D
6185-1
II
44411-RCD-38517
105x60x30
490 6 4,4
40
3+1
3+1+1
250
143
42
32
HLA300
C
6185-2 V 44412-RCD-38518
116x65x35
700
15
11,0
50 5 3+1+1
300
170
45
40
HLA350
C
6185-3
VII
44413-RCD-38519
129x74x34
750
20
15,1
60 6 3+1+1
350
170
45
46
HLX250
D
6185-1
II
44411-RCD-38517
105x60x30
100x82x15
490 6 4,4
40
3+1
3+1
250
152
42
42
HLX300
C
6185-2 V 44412-RCD-38518
116x65x35
100x82x15
700
15
11,0
50 5 3+1
300
170
45
53
HTR350A
C
6185-3
VII
44414-RCD-38520
129x74x34
725
20
15,1
60 6 3+2+2
350
170
45
53
HTR400A
C
6185-3
VII
44415-RCD-38521
140x78x40
1100
30
22,1
90
8+1
3+2+2
400
200
50
72
HTR350X
C
6185-3
VII
44414-RCD-38520
129x74x34
100x82x15
725
20
15,1
60 6 3+1+2
350
170
45
66
HTR400X
C
6185-3
VII
44415-RCD-38521
140x78x40
120x90x150
1100
30
22,1
90
8+1
3+1+2
400
200
50
83
2.3.1 Technische Daten
Betriebsanleitung für Talamex –Schlauchboote
TLM-NL201401 Seite 6 von 19
Loading...
+ 13 hidden pages