Tabbert Comtesse 530, Royal 600, Weekend 690, Majestat 570, Weekend 815 User Manual [de]

...
m
-
~
-
0
:J
J
~
sa
~
CL
S1
,..
-~
CI)
_M
~
0
~
i:
~
Cf)
_m
~
:J
t
1:.
I
c
:J
co
-"
0
:J
(0
------
,
~~
Ei~ng , lniroductlon ' Avant'1WOpGS .
Intmduzione . IniHlrrng . Il"iChdning
AhI1'i'\\8~
tioo - NI!l!tl!Il
R•• ~·g~ RegI~"~~
Ihr TABBEfIT-CARAVAN ist ein Fahrzeug. Wenn Sie damit fahren: brauchen Sie ein amtliches Kennzeichen. ihr lABBERT-Händler berät Sie gern über die notwendigen Formalitäten und die wichtige Versicherung. Fahren Sie
niemals ohne ordnungsgemiiße Anmeldung Ihres Caravan-{Fahrzeuges)I
Your lABBERT-CARAVAN is a vehicle.YoLi need an officia! !lumber plate
when yau drive with it Vom lABBERT dealer will gladly advise yüu abotJt
necessary forma!ities and lnsurance. Never drive wilhout 'jour caravan
(car) properly registered I
Votre caravane TABBERT est un vehicllie pour!a route. Sie IIOUSvoulez partir,
vous avel besoin d'une plaque d·immatriculation. Volre cOl1cessionnaire
Tabbert vous donnera taus les conseils a ce sujet, ainsi qua pour les pro-
bh3me;:; d'assurance- Ne tracl.ez iamais volre cari.lvilne sam, plaque (j'immatriculation.
La SUI:! caravan TABBERT e UI1 normale mezzO eli transporto. Delle essere
perci6 munita di regolare immatricolazlone .e targa. 11 Suo concesSionario
TABBERT sani lieto oi informarLa circa le modams necessarie e
!'assicurazione, ehe ." mollo importante. Prima oi inziale llrl vlaggio, contml!i sempre ehe
i
doc!Jmenli siano in ardine!
Uw Tabbert caravan is een lioertuig. Als u ermae rijdt, heelt U 000 duidelijke kentegenplaat nodig. Uw labbert dealer zal lIoor u het vereiste registratie- bewijs verzorgen. Rijd nooit lünder de vereiste papieren met I.IW caravan.
Deres labbert campingvogn er et k0ret0j.
Nllr De k0rer med nenne, skai den
v<ere indregistreret Deres Tabbert forhandler hja3iper Dem gerne med öe
nl'ldvendige formulare! og da vigtige forsi"'ringer. Kelr aldrig ud uden Si
Deres campingvogn og bil er lal/befalet indregistreret
Toutes nos leiicitatiom; a ,",nus et a votre familie pour le choix d'une canwane TABBERT. Elle VQua sera sOfement !.in bon compagnol1 aussl bien dans \lOS loisirs que pendan.t \/0$ grandes vacalr\CeS. A\J~c ca marmel d'enlretian cl
d'utilisa!ion. sp!\cialement COr1l,iiJ,!lOUS VOU3 donrlons des ifldications e! cOflseils de notre longue experience dan;; la fabrlcation aes caravanes. Mellez ca maniJal dans un endroit qui lui es! reserve, a !'interieur de ia caravane, cl prenez souvent ie tamps dl; !e regarder st de I\Jtili,er
Encore une petite dernamJe: La caravanier Ist UI1 individualiste Qui transforme ei arnellor<> sou- vent de pelite;; choses a l'interieur de la caravane. NOIJs ne sommes pas conlra des modilications, malS, s'll \lOU:, plait, pas PQur des pieces imporlantes. Dans ce cas demandez conseil il lIotte atelier specialise TA8BERT. Si vom; avez des ques/ions, posez-IEis nous1 Nous VDUS repondrons de
notre mieux. Dans ce cas, indiquez. tou!ours vortre numero de chassis. Nous \lOUS souhaitons bonne route allee voire caravane Tabbert.
Va:; devoues TABBERT-Wohnwagenwerk GmbH.
Wir beglückwÜnschen Sie und Ihre Familie zur Wahl eines TABBERT-
CARAVANS. Sicher wird er Ihnen slets ein guter 8egleiter, sowohl in Ihren
Ferien sowie in ihrer Freizeit sein. Mit der speziell entwickelten 8etriebs-
anleitung wollen wir Ihnen Hinweise und Ratschläge aus unserer langjährigen Erfahrung im
Wohnwagenbau geben. Bitte weisen Sie dem TABBERT-Wohnwagenhandbueh einen festen Platz
in Ihrem Wohnwagen an. Und nehmen Sie recht oft Gelegenheit, sich die Betriebsanleitung an-
zusehen und :lU beachten. Noch eine k.!eine Bitte: Caravanef, in !hrer Art Individualisten, verbes- sern und prägen nach Ihren WLim;chen den Wohnwagen. Wir haben nichts gegen 'Verändenm- gen, aber bitte nicht an lebenswichtigen Teilen. Wenden Sie sich damit an Ihre TABBERT-Fad.-
werkstatt. Sollten Sie Rückfragen haben, so werden.vir diese gerne und nach bestem Wissen
beantworten. Geben Sie uns dazu immer die Fahrgestel!-Nummer ihms Wohnwag(ms an. ~m Ihrem TABBERT auf allen Straßen gute Fahrt wünscht Ihnen
Ihre lABBERT Wohnwagenwerke GmbH
We congratuiate -/OU and your tamihr on chocsing a TABBERT Caravan. li
wil! certa!n!y a!way~ oe a good companion boltl in your holictays. as weil as
in Yo!Jr spare time. We want te give you, thmugh this specially-wriUen operat-
ing manual, instructiol1s and advice from our many years 01 6xperienca in caravan cQnslruc-
tion. Pisasa keep your TABBERT Caravan Handbook in a safe place in YOIU caravan and realiy
take the opporhmity 10 consult and observe the operating instruclions. Anolher smal! request: Caravaners are, in their own way, individualist:;;, improving .md enar8clerising theif caravans, according to Ihair wishes. We have nOlhing against modifications, bul not to the vital parts. far
Ihis piease turn to your ski/lad TABBERT workshop_ Should yol,! have a further inquiry, 'Ne will
gladly am;wer 1110 1l1e best of our knowledge. Pleast! always gillu us your caravan'" chassis
number. We wisl1 YOli a good journay on lhe fOad with your TABBERT. Yours, TABBERT Wohnwagenwerke GmbH
Ci congvaluliamo COI1 Lei e eon la Sua lamiglia per alter seelto una
caravan TABBERf, ehe l'accompagnera nei Suoi 1/lagg1 e La aiuteni a
trascorrere felicemenle 11SUQ lempo libero. Col presente libretto di
instruzioni desideriamo fornirLe alcuni consiglL ricavati da !la nostra piuriennale esperienza nella
costnnione di caravan, in modo ehe lei pc;ssa lrarne tutti i vantaggi possibili La preghiamo
GU5todire questo libretto di isiruzioni ben in e'lidenza nella Sua caravan e di conslj!iarlo
spessQ. Awerten;::a: i caravanisti a 10m m odo individualisli, cercano di apportare
aHa caraV"fl 113modifiche desiderate. Non siamo conirari ad '~\lelltuali modi;iche. semprecM
le stesse non si riferiscano a
pani \tiiali delia caravan. Se elf; si rendesse necessario, e
meglio rivoigersi ad una oHicina TABBERT specializzaia. Da parte noslra, risponderemo con
piacem a qualsiasi
doman1a ci venga posta. A laIe proposita, occorre sempre precisare il
ti po cl! caravan ed il numero di !elaio. te auguriamo buon viagglo con !a Sua H,,j3BERT.
TAB8ERT Wohnwagenwerke GmbH
J
'+
AnlmppelnlAbk~n . Coupling/UMoup-
lifiJ . A~/~Niga . Agpm::iol
Sglmcio . A1Ilnkoppal_/Onlk~ .
TilkoblingiFrakobing
Ausrüstung ~hrzeug . TOwiRg'lfehicie lEquipmMt . Equi~du "M1icule~r'
identifica:domi! vGie. umlI'UII!Itte· Uitmding
'1an uw auto . Bit•• udst,lI'
CJ
DieAnhängerkupp-
jung Ihres Zug-
fahrzeuges muß
typgeprüft, TOV abgenommen und im Klz.-Brief und Schein eingetragen sein, Bei Nichteintragung erlischt die Be-
triebserlaubnis IJnd der Versicherungs··
schutz lür Ihr fahrzeug, Dies gilt auch
bei Solofahrt. Beim Kauf und Einbau
einer neuen Zugeinrichtung soHle mög-
lichst eine solche gewählt werden, die eine Stülzlasl bis mal(. 75 kg zuläßt
Oie vorgeschriebenen AuBel1spiegel be-
festigen (Skizze 1).
1,
'"
Demander conseil a votre concessionaire labbert ou au cQflcessionaire de
la marqlJe de volre voiture. lors du moil( de i'equipement, prevoir dans la
masure du possible un crochet pouvant sOlJtemir llne charge d'appui jusqu'a
75 kg maxi. Fixer !es retroviseurs obligatoires (Hg. 1)
Su! timone de!la SUi"I caravan e riportato il numero di telaio ed il lipo, per identificare la stessa in base ai r.!ocumenti in Suo possesso. Agglllngendo
alla caravan dei flUOlli accessori, ii peso deg!i stessi nOn deve super:are i
75 Kg. Asslcurarsi ehe gli specchieUi estern i della ileUm<! slano fissatl saldamente (flg. 1).
De trekhaak van uw auto moat goedgekeurd zijn door de Rijksdlenst voor
het Wegverkeer an!l maat eer. inlegvel in uw kentekenbewiis hebDen. Als dit
niet het geval is, bent 11 strafbaar an bestaat de kans dat de verzekering
niet l1itoolaalt Bij da a:mkoop an montage van een nieuwe trekhllak moet u erop letten, dal
deze een druk \lao mal( 75 kg kan dragen Eveneens moat u de vQorgeschre\len buiteospiegels
bellestigen (tek. 1),
Trrektl2ljet
pa Deres bil skai vmre Iypegodkendt. Hvis trookt0jet ikke er type-
godkendl bortfalder retten ti! at kme med campingvogn og forsikringefl drekker ikke mere ved uheid. Dette gmider ogsä, nar Oe kUli brugerbilen.
Ved k0b og montage al et nyt lrrektoj man sNge for at, voolge el. der tillader an malL st0tte- vregt 75 kg. Manter da foreskr~)Vne sidespejle (skitse 1).
Vom ca!'" draw must be examined, TüV' accepted an<! entered in the
car's log book ami registration certificate. Permission 10 Ilsa 1I0ur vehicle
ami its insurance lapse with non-registration. This also applies for trips without the caravan. When purchasing and installing a !lew draw bar, one should be chosen whenever possibie, which can support Cl maximum weight 01 75 kg. Fix tna sllecified wing
mirrms. (Sketch 1) *The TÜV test is the eqllivalellt 01 the UK's MOT test
(
3
2
1
1. Buglaulrad auf
den Boden aufset- zen (Skizze 1).
2. Alle 4 Ausdrehstützen hochdrehel1
(Skizze 2). 3. Mit Pkw rückwärts an den
Wohnwagen fahren (Skizze 3). 4. Beim
Herunterlassen der Deichsel die ge-
öffnete Kupplung auf den Kugelkopf
aufsetzen (Skizze 4). Bei hörbarem Ein-
rasten ist die ordnungsgemäße Verrie- geh.mg gewährleistet. 5. Buglal.lfmd ganz hochdranen und festklemmen.
6. Abreißseil (Skizze 5) in Abschlepp- öse des Pkw einklinken. Bei unbeab-
sichtigtem Lösen der Kupplung wäh- rend der
Fahrt betätigt es den Hand-
bremshebel - Notbremse! 7. Hand- bremshebel in völlig gelöste Steilung
bringen (Skizze 6). 8. 7-poligen Be-
leuchtungsstecker sm Zugfahrzeu{l an-
schließen (Skizze 7). Das Kabel so an-
bringen, daß es während der Fahrt nicht
auf der Straße sc.,'hleift. Kontrollieren, daß die Zusalzsicl1erung des Steckers
eingerastet ist 9. Prüfung der Brems-,
Blink- und Schlußleuchten am Wohnwa- gen durch Betätigung vorn Pkwaus,
Lassen Sie sich bei der Übernahme des
Wohnwagens von Ihrem Händler das fachgerechte Ankuppeln genau erklä-
ren,
Abkuppeln
Das Abkuppein erfolgt In umgekehrter
Reihenfolge. Achten Sie darauf, daß beim Abkuppeln die Bremse nicht auf- gelaufen ist Der Wagen läßt sich dann nicl1t rangieren. Gegebenenfalls Hand-
bremse anziehen und mit Pkw Zug- stange herausziehen. 1, Unterlegkeile
unter die Räder legen. 2. Abreißseil und
7-pol. Stecker lösen. 3, Buglaufrad he-
rausdrehen bis es auf dem Boden auf- silzt 4. Kupplung des Kugelkopfes wie
unter "Auflaufemrichlung" Seite (24) be-
schrieben öffnen. 5. Wohnwagen
\Ion
der Kugel abheben. 6. l1andbremshe-
bel anziehen. Bei Alko soweit anziehen,
daß Federspeicher ganz gespannt ist Bei Hahn ist nach Überwindung des ersten Druckpunktes der Brernshebel weiler bis zur spürbaren Endstellung
zu betätigen.
1. Drop the jockey
wheel onto the
grouml (Sketch .1).
,2. Wind ur all 1m,f cranked SUPpOl1S
Rf3ifeil'ldrMck ' Tyr. ~re . ~ de:i
jm8US. ~no dde ruote· IhfIdH-
sparming'~
R~ . 1)Nl~ . ~ •• ~ . ~ cWhf, R!lOte Bar••.••
~q' DMk'byk
Gesamtgew: '1100 kg)
Gesamtgew: 1200 kgl
2.5 2,1 2,5 2,5
2,5
2,5 (zu!.
2,(:1 (zul.
2.3
2.5
2,3
Reifendmck kp/cm2 (bel max. Belaldul'I9) Tyre pi'essure kg/cm2
(wlth Mallt. loadlng)
Pression dell pneus kpicm2
{malltl OIlrl chafge)
Pr.sicne delle fuote kpfcm2
(co!'! carlo mall.) BallGensparming kg/cm2
(Bi) max. Belasting) DlIl!ktryK kpl cm2
(vetl !il3l!:lmal belalltlng)
Reifengvö8e (5 PR)
1'yre Siz::e
(6 PR)
Dimensions deli
pneus (6 PR)
Dimensione dei
pnel.lmatici (6 PR)
Bandenmaat
{6 PR}
Daekmrre!sfl'
(6 PR)
----- --"""""~ ..... .-~""-,~
I 6.40-13 I I
6.40-13 \'
6.00 - 12
6.00-12
I 5.90-1.3 I6.40 --13 ,
I ~:+g=n C I
6.00 -·12 5_50-12
600
Baronesse E.xciusive
3300 N
3600 NfTL
4000 L 4500 TLfTNfL 5000 TL/TN 5000 TL/TN
5500 TUTK 5500 TUTK
TABBB1T TASSER1
lABBERT
TABBERT
TA!3BERT
TABBERT lABBERT
TABBERT
(* permited total weightllors cl'un PT AC da/con peso totale ammesso diltoelaatollar totasl gewidlt!
tilladt tolalvaagt.
EUFO'pa
Krone
---~
Caravan Modell
Caravl'irl Model
Caravane Tipo di caravan Type carawane
Campilllg'i@gl'l
Drekkene skai have sam me daaktryk i begge sidllL De o0r forhl'.lje lulltrykket
pa bilens baghjui med 0,2 atm., da carnpingvognen trykkel pa disse. Luniryk- ket i daekkene pa Dera" calilpingvogn kan !Je se af nedenstl'tende label.
La pression des pneus da la cantvane doil eIre idenlique des 2 eiSteg. La
pression des pneus AR da la voill.lre dolt eIre augmentee de 0,2 bar, elan! donne qua ia charge au !imon s'ajoule.
la pression de gonflage est indiquee sur je tableau ci-apre:;.
Caravan tyres should have lha same pressure on both skieR. Air pressure
shouid be mised by 0,2 kg!sq. ein in lhe towing \fehiele'::; rear lyres, as the caravan';;; low-bar welghs down on them. The tyre pressure f()r your
caravan is given in the tab!e beiow.
Le rUGte deii<! caravan devono avere la stess<! pressione SCl entra,nbl
i lall. Aumentare di 0,2 alm. ie fUote posleriori dei veicolo trainante poiehe
i! peso dei limone grava sulle sIesse. Compamre !a pressiom~ delle lUate
della caravan Gon la s8guente tabeila:
De banden van oe caravan meeten aan beide kanten dezelfde spanning hebben. Oe druk in de achterbanden van de auto moat verhoogd worden
met 0,2 atm. omda! hier het gewicht van de disse! op komt. De banden-
spanning van uw caravan k.unt U \linden in onderstaande tabei:
Die WOhf1\!\!;~gellll!ifen soilen auf beiden Seiten den gleichen Luftdrilck ha- ben. Der Luftdruck in den Hinterrädern des Zugwagens solite UITiO.2 aiÜ
erl1bht werden, da auf sie noch die Deichseiiasl des Wohnwag':$lls wirkt.
Den Reifendruck für ihren Wohnwagen entnehmen Sie bitte nachstehender Tabelle.
s
1
3,0
260 x 85
LuflbereiUes Deichsellaufrad Pneumatic jockey Wheel
Roue Joc~;ey Gontlable Ruota portante asta cl! trazione eon pneumatici
Band van Disse!wiei Luftlyldt. Naesehjul
2.3
2i5
2.3
2.3
2.1
2,2 2,3
2,3 2,5 2,5
Reifeil(:!rud!; kp/cm2 (bft! mal(. Belastung)
Tyre pressufe kgfcm2
(wllh ma;;;. loadlng)
Pression des pneus kp!cm2 (mn! an charge) presskme delle fllote kpfcm2 {con canco max.) Bandei'lsparll1tng kg!cm2
(Bil mal!. belasting)
O.ldryk kpicm2
(lied mlJlldmal beiasting)
6.40 - 13
640 -13
6.00 -12
6.70 -13 600·- 12
6.00·-·12
5.90 -. 13
6.40 -- '13
6.00 -12
5.90 -- i3
Reifengröße {Ei PR}
Tyre Size
{6 PR} Dimensions des
pneus (6 PR)
Dimension!!! dei
pneuma!!<::! (6 PR)
BilIl'idenmaat
(6 PR)
Oakst15rrellll!l!
(6 PR)
690 TM 815 T/TK 360 N/TL
410 TLITM/TN
530 TK!TN 570 T/TN 600 TM f:>60TK/TN
530
S70/Royal 600
Weekend Weekend Comtesse Comtessa
Conllesse
Comtesse Comtesse
CornIesse
Senaio!
Majf)stät
Caravan Model!
CaraVllln Model
Car8V8n-äl
Tlpo di caravan
Type C8flllvane
Campiilgvogn
I
- .•. - -. ----------
I
[~~~~~'J
Ra!ldw~~ . ChanglngtOO ~ . C~ da roH· Cillmbi~mob!'
Wi"en W;1!fI wi"'l!ln . Hjm!skift
-11
4
3
~
L--~
2
1
----'
-'"",
\ ,.
I IF~
In
li
___ ,_,.l.L.
--"r?T "
-_.~~
---'-
-----~\
---==:===: --1
:=::::----....:...-~
DecOUDler la cara-
vane 'llviin! 1'0;;,.
change d~une roue
Sener ie !reirl f;. main (figura 1) et bio·
quer en ~a roue restant sur Scl
des :2 avec IE'S cales (figure 2).
1. ßaisser la caravane er. actiOf\n1H!t la
roue io!<:ey (vers l'avanl) (figura
3) 2,
Meltre un erle en dessous da i'essial1
Oll du chassis directfnent derriere la
raue a remplaC!3f
(!igum 4}.(Nous con-
seilions des erles du systeme hydrav-
Ii<lue). 3. lever la caravane l'lt c...J-janger ia reue.
4. En cas d'essieu double met··
Unc"uple before
cf1anging the
whe"'!. Engage fne
hand-bnl.ke (Sketch 1) and, in addition,
~ecure ine caravan \Vith chocks on both sides of the wheol, which remains
on the ground. (Skeich 2) i. Lowar Ihs
caravan forwards with the jockey wtieel
above the horizontal (Sketch 3).
2. Place the jael< (we recommend an
oil jack) beneath tne body ()I t!le altls
Of under lila chassis' side bar. (Sketch
4). 3. Raise caravan and change wheel.
4. With double axlEl$ always place tha under \he raar (l.xie. 5. Check thf.\ fit 01 the whec! nuts aHer a jour·
ney 01 about 50 km. V\'!hen you tnavel,
do not forge\ 10 take a suitaoic spare wheel with YOli.
Kuppeln Sie vor
dfim Reifenwech-
sel ab. liehen Sie
die Handbremse (Skizze 1) an und si-
chern Sie den Caravan zusätzlich auf
bei den Seiten des auf dem Boden blei-
benden Rades mit Unter!9gkeilen
(Skizze 2). 1. Wohnwagen mit dem
laufrad eh 'las Ober die Waagmchte
vorne absenken (Skizze 3), 2, Wagen-
heber (Empfehlung: ölhydraulischer Wa- genheber) unter den Achsr;örp~r oder
unter den Chassis-Längsträger dirrekt
hinter das zu wechselnde Rad ste!!en
(Skizze 4). 3. Wohnwagan anheben und
Rad wechseln. 4. Bei Doppalact,sern Wagenheber immer unter die hintero
Achse steUen. 5. Nach ca. 50 km fahrt
den festen Sitr der Radmuttern über-
prüfen. Wenn Sie verreisen, vergessen
Sie nicht ein passendm:;
Ersatzmd ml\-
zunehrnen.
()
4
,--------~
I \
2 _ j i
..~ ~(\ FO~
~~--:@-~~-_.~-----~ -
~ -'--",
3~r'--- I \
R:?;~~-:L~-1i\ ,& \
~,~ ~~__. .c--~-J
........~_". _.---3~~~---~"--' ,_.J!' " --_..__.~ ••
La charge uti!a maxi est la
eif-
ference entre ie
poids a vide de ia caravana et son poids
maximum an crlarge (P I
Bi cl. Figura (1)
Chargemcnt a i'avant: Diminue ia capa-
eile da manoeU'fre et de freinage. Auo- menta ia chargt:! ;;ur re~,sieu AR et fa
partie AH du vehicule tracteur. Figure (2) Chargemer:t
a l'arriiom,: Danger de
deraf'ilge, diminu~!o(J rJe i'effe! da 1rei-
Figura .(31 Chargemen! sur i'
meilieufe lenue da route et
meilieur eHet cle freinagü. Mettre les objets iourds
a cöte nu 8U dessus des
foues. les objats ieg(,(s an haut dans
flie higheßt pos-
sible load ~ dit-
ference oelwee"
own weight and pBrmitted tolal weight. Skatet! 1. Forward ioad:
DeGreaS6 in
sleering capability and braking. In-
creased pressure on car'!; rear ax!e
and chassis. (SKelch 2) Rear load:
skid daogm, bad braking. Sketch
Load over lhe 3,,18: Optimum mad- holding; best braking. Heavy objects
should be stored ovar the
3xi'';!: light
objects abo\il') in lha roof cllpboards. (Skf'lch 4) Pay attention thaI inere is
In:.same w8ighl ratio on bolh left and
right When ioading, observe tile legal
reGuirements lor permitted pressure on
lila low-bar an<! lowmg equipment
Höchstmöglima
Zu!adtmg
= Dif-
feram: zwischen
t:il!engewicht und zulässigem Gesamt-
gewicht. Skizze {1l llllf;dung vom: Verminderung der lenkfähigkeit und
8remswlrkung. Erhöhte Beanspruchung
von Hinterachse und Chassis des Pkw.
Skizze {2l Zuladung hinten: Hohe
Schleudergefahr, schlechte Bremswir-
kung. Skizze (3) Zuladung Über der
Achse: Optimale Straßenlage, beste
Schw:;;re Gegenstände
sollten Ober der Achse verstaut sein.
Leichte Gegenstande nach oben In die Deckenschrär.k:e (Skizze 4). Achten Sie
auf die g!elchen Gewlchtsverhä!lnisse links und rechts. Bearl1ten Sie bei der
Beladung die gesetzlichen Vorschriften
für den erlaubten Druck der Deichsel
auf die Zugeinricntung.
Vor der Fehri . BIlIorelMgi~"~' ., . Aw•• prendre ~ ~ ' Prima ci
Iniziare1Iy~ "V~ üvlllriNld .
F•.
~en
lJ 1. Est ee qua l'entrien periodique a bien eie effecllle? [J 2. ESl ce que
la canwane est accouplee comme ii faut? [J 3. La rouelokey sinsi qua les
appUls a manivelle sant-ils bien remontes? CJ 4. ESI ce qua le cäble de
securite est bien fixe? Ll S. l.a train a main, ast-il desserre? [] 6. Les cales da roue;:; sont-elle;:;
Sur la caravane? C] 7. Les feux sont ils 011 lonclionnemenl? Feux (je stop, clignotant, leux da
position, eclairage da plaque el leul< de gaba.rit? La prise 7 broche:> ast-eile bien fixee? [] 8.
Verilier las ferrnetures des lenetres des lanternaux e1 des portes. [J 9. Les lable:> sont-elie dans laUf pOSition de nUll? 10. Est-ce-quEl teus les liquides sonl bien bauches afin (j'eviter !eur ecou!emenl? (Voir aussi frigo) [] 11. Le pt ac n'est-i! pas depasse? fJ12. Est ce qua la charge ns peut pas glisser? [] 1:t les robinels cie gaz sant-i!s bien fermes et !a bouteille est-eHe fi)(ce1
CJ 14. Est-ce-que la pression des pneus a eIe veriliee? Augmentation de 0,2 bas la pression des
pneus AR de la voitum! [] 15. Les relroviseurs sonHls bien er: position? [] 16. Avez-vous Ull
dOUble de la eie pour la porte a l'e)(lerieur de la caravane? [] 17. Avez-vous talJs vos papiers,
ainsi que la carte verte d'assurance et les passeports de taus les voyageurs? Bonne route! Ane- tez-VOlls quand menle apres llvoir falt queiques kilometres el conlrölez l'inlt~fieur de la earavane point 12,
[]1.
E slala falla eseguire la rega!are manutenzione? 0 2. t sIal" aggan»
ciata saldamenle ja caravan a!ia vettura?
[J 3. Semo staU so!lellali da terra i
piedini di stazionamento e il fuotlno anteriore? [] 4. t stalo aggancialo iI
cava di sicurezza? [J 5. E stato sganciato ii freno a mElno? LJ lit Sono stafe tolte le ;leppe dalle
i"Uote? [J 7. I treni e l'impiantü eiei1rico cll illuminazione sfrada!e (luci di pOsiziQi1e, 111013 detlt~
targa, etc.l so no staU controllati? E stato posto ii fenno suiio splnotto a 7-poii chß collega la
caravan alle vettura trainante? [j 8. La bOloie, ie porte e ie finestre sono stale ben chiuse? ! J 9,
I tavoli sono stall me~,si in posizione noHe? [J 10. Sono statl tolti i vari residui liquidi, anehe da!
frl90rl1ero? [J 11, E "tato controllato ii peso, in modo ehe non super, quello prescritto? [] 12.E
stata Gonlmllata ia stabllila e la buona distribuzione dei peso aggiunlo? CJ 13. I rubinetti e la1
bombola deI gas sono stall !Jen chiusi? 0 14, La pressione delle ruote e sleta controliata? La
C 1. I-las lhe scheduled service been carden ouP rJ 2, Properly coupled?
[J 3. Are ihe Jockey-wheel and supports wour.d up? [J 4" Is the emergeney
hrake attached? 0 5. Is the hand-brake disengaged? [] 6. Are
whee! ehocks in the caravan? i 7. Are the brake, blinker, tail, siele and number plate lighls wer- ksng? !s the seven-pD!e cable safeguarded againsl snapping off? [J 8. Are doors, windows and
skylight c!osed? [J 9. Are Ille lablas in thc iowered position? CJ 11t Are al! iiquids, also in tlle
fridge. saleguarded agains. pouring o'ler? C '11. Has the total, permitled weight been l)xcee-
deo ? l,j 12. ls the load firmiy stowed? Cl 13. 15 the gas valve closed, tM gas bottle fixed in
place, and the gas pipe ciosed? i~l14. Has Ille pressum on the various tyr",s been checked? In-
crease the car's raar tyres by 0.2 kg/sqcm. [] 15. Are the wing mirrors properly fitted? [J 15.
Hllve you safely placed areserve key outside the caravan? Ll17" Are all vehic!e documents -
:r-,c:LcL;":;;~t':c g!"8cr, ;;t3uictiiCB \:iJf;:J --.- fif, bviilJ and hs\;C' öii pÖ:"jsengers goi trleu- pass ports !
Have a good journey! Stop onee egai!] after a lew kilometres and c.'1eck inside lhe caravan.
(Point 12)
LJ 1. Ist die terminmäßige Wartung durchgeführt? I:J 2. Wurde richtig ange-
kuppelt? CJ 3. Sind Buglaufrad und Kurbe!stützen hochgMrehP [] 11. isi das
Abreißseil eingehängt? 0 5. Ist die Handbremse gelöst? [J 6. Sind Radvor-
legekeile am Caravan? [J 7. funktionieren Brems-,Blink- und Schlußlichter, Positions- und Num" memschildleudilen? ist das 7-po!ige Kabel gegen Abreißen gesidlert? 0 8. Sind Türen, Fenster
und DadlllJken verschlossen? CI 9. Sind die Tische io Schlafsteilung? [J 10. Sind sämtliche FiÜs- sigkeiten - auch im Kühlschrank _. gegen Auslaufen gesichert? [J 11. ist das zulässige Gesamt- glilwic-ht nicht überschritten? 0 12. Ist die Zuladung rutschfest verstaut? [] 13. Ist das Gasventi!
geschlossen, dia Gasflasche befestigt und die Gaszuiuhr zugedreht? [j 14. Wurde bei sämtiichen
Reifen der Luftdruck Überprüft? Hinterachse Pkw um (1,2 atü erhÖhen! LI 15. Sind die Außenspie- gei richtig eingestellt? [J 16. Haben Sie einen Reservesch!üssei auljerhalb des Caravans depo- !liert? !:J 11" Sind alle Fahrzeugpapiere - auch die grüne Versicherungskarte _. an Bord, und ha.ber: al!e MItfahrer
Ihre Reisepässe dabei? Gute Fahrt! Halten Sie nach einigen Kilometern
nochmal an und prüfen Sie ;m Innenraum des Wohnwagens Punkt 12.
!
~' .'
I
--..,..-
-
WiIlrMd der Fahrt . Durii'lg iM Jour".,
Pondmt Ie YOJago . ~ iI viaggio
~.rit·~k~
Guld; sempre con p.udenza. facendo particolare at!enzior:e alle manovre
ed ai doss:' Anche i tlinnelllOl1 devono essare soUovallllati (figura) racela 1:
comunqlle particolare aUem:iene: 1. AHe sirade montllose. 2" Ne! sorpassare
camions, pullman, ete. si puü incorrere in vortici d'ai'ia. Tenere fermo il volante e, se neces- "ario, eseguire movimenli c'Jmpensativi di
CQrrezione. 3. Non eottovalutare la hmghorza deI
Always be COI'I-
siderate and fsir
in trame! Be cau·
tiol.ls wllan elr!••ing il110 plaC6S Anti rnanoevering, 00 not undersstimate
your height! Always remember: 1. Not
to drive f/l.ster downhill tnan üphill.
2. YOli can be pulied inta a drllught of wind whsl'1 o1lertaking larrles. Steer- log agaiosl tnis slightl'}' stops IhiSl. ::t
00 not underestimille Ihe iength 01
YOUf trailer. 4. Always change gest ir\ time. 5. Aveid braking sharply. Shou!d
your trailer, despite this, happen go into a sidd, brake - according to the
latest tesl results - shortly sel/eTal
times. If you want to usa an additional
stabilisor, fit ii accordlng 10 the manu-
facturer's instruclions,
Soyez correct et prudElnt an conduisanl. Attention aux portails et pendant
les manoauvres ne pas sous eslimer la hauteur (figura)! Pensez toujours:
i. A ne pas faire les descentes plus vite que les montees. 2. lorsque vous
doublez un camion, celui-ci peut produire une turbulence d'air. Tene.l legerement votre volant
en contre-sens ei i'effet sera eompense. 3. Ne sous estimez pas la longmmr da vütre altelage,
4. Changez 'lOS \/ilesses suffisamment !ÖL 5. Evitaz Uf1 freinage trap brusque. Au cas 0;) malgre toute \lOlre prudenee Ja caravane commerocerait acaboler, donnez [)iusieurs pellts coups de
train repelilifs. Au eas Oll \leus utilisez un systl!:ne d'smortissemenl stabinsatem, celui ci sera
;] me'lter seion
las instruetions du fabri(;ant
Seien Sie immer rücksichtsvoll und fair im Verkehr!
Vorsicht bei Hofeinfal1rtef\ und Flan-
giermanövem. Auch die Höhe (Skizze)
nicht unterschätzen! Immer daran dan·
ken: 1. Bemabfahrt nicht schneller all>
Bergauffahrt 2. Beim überholen von
Lastzügen könnon Sie in einen Luftsog
geraten, Ein leichtes Gegensteuern habt
öiese Wirkung aufe 3, Unterschätzen Sie die Länge ihres Gespannes nicht
4. Schalten Sie immer rechtzeitig. 5
Vermeiden Si'!;) scharfes Bremsen, Soil-
te Ihr Gespann trotzdem alomal Ins
Schleudern geraten, bremsen Sie .- It
neu esten Tastergebllissen '- mehrmals
kurz ab. Wenn Sie eine zusätzliche
Dämpfungs6inrichtung (Stabilisator) be-
nutzen wollen, ist diese nach den Vor-
schriften des Herstellers zu montieren.
'uau
-;Gnua nz uaBBMu!j0M IlH~p srw f:iunz
-inueqi4::l!N !aq Japo uaßape" nz ;JlJf.lU
-u!ueoe!ll\ sep UI BGllmd pur; >jUl?l 'lllli
-aöIS01;:j !atj PUl!) tlJapUllpall nz u8.1apl
-HEl UF3 wn ·uep.al\l, HIf1Jafl J;:3SSf!N,
Wfll.j:)SPI HUJ ;ap9!N", eWljSuqapiaqU!
.lOA pun lluenua UfljS!:!)IU8lpSeU liap
sm? adwnd .iap l!tH pueiSlms wejafju~i !BQ Uflll!OS S)jLJEjJaSSEM BIO 'UBPu!q
'~J8A m: ISel pur. ;U{PPfinallun !Jaß
-UI1JEJIIEH i;aptl8lj::li3JdsjUfl l!'.ll uelpsBU
•s98 B!P pUlS lJljBj .lSp .i0ll ·jS! Ilji31p
-e6nz J8WW! mpsElisBE) 911' gep '\Jet
-lpE jnemp eiS uesSQUJ uezlnuoqllP1N !'i>q run P4P.::i .lep pU0nl?MucjlEIj uassoi,pSJaA .JSWWI ua~Sli>! uep 3!S ua'SS(HU uepu(lJosJ,l<llj.lelp!S snv 'ualjes
-a5.lol1 iOWWQJI!G>qU)! eUle .im wneü
pun Ilj:)Blqaolalun ßunßJOS.HMseE) alP
mu U8IsBljUa,pSBL:l W! IS! <3pss-auo_l)!
mp l{la ·j.tj:JllJqaol9jUn 6ui161OSJ3AJ8S
-seM pun -se!) alp u1311ap0V'j-lt1388V1. n -nauJO)i '-ess81
-WO~) uap !9q IS!
UGlSB~ün,psB~:! LUl
q!"IS'·;;l~ütjj
'asn Ul JOU ueqM UBf,SmO 84j WOll pOI\OW&J 10 paBoel aq jsnw UBi\eJea alU ap!SUi sdwnd pUB
S>!UBj 'ISOJI ~o J8ÖUHP SI <'>.lmn UOljM BUIlGGJj J?PU!ll O~ .wpJQ Ui 'asn aWj8q JGjEM tj"SOJj qW;\
pai!neJ LJl? .l8>!OOj fliHoq 84. uJOJj dwnd 9tH ql!M pat.OL\JEU aq '<lW!! fiuGI I< ;01 peSfllJi1 uaqM
'Pjll04S )juel Wlf!M fllU '3jQB,\OWWI ,W? Aeln 12lH os 'saJ!Aap OU!Xll alqEllns ljllM lse~' PI8lj aq 01 am s;;moq seß 841. ·,{aUHiO[ l? ßUIJnp jQ pasn oU!eq IOU S! i! u8qM HO pelW'll SAeMje SI amoq seD al.1> !l'1lH 100 lPI18,,, lsnw nOA ·SUOSBa.l Aal!!"S JOI pa)!::lol ;8>1;)01 841 d(8)j sl\BMiV
'pepIAO;O 5u!eq WIUP <liqe;:; f! JOI WOO; S<l Hat"'- SB 'S3PlS eUOJ)\ ;hlt lvi J;;,lPOI 8!nOq 841 UI P,UO\S S!
Alddns sen 041 I\!UO 'slapow Hß88iil pU<? llaUJO>l
'aSS8illJO:) 8tH 1.;1J8lj::lO\ ajHoq Glii U! pa.iOjs Si Aiden;; .lGJ,\'1M pue seßfll.ll
'UO!iBSt!!Hl U()tJ
ap SBO va 8LJtlM).lBO EI ap J01\BiUa ? :)0 elJ!?I\B.lB::l CI 8P Jn9pi;:'ll!!.j l? <}IHilW9.l '" IU OS adwod ~i .a SUOP!q S81 '8?la5 tllluBpuad oe<:!.!ap UO!jB!95uo:! >31 )(')lll\~ mOd 'UO!lES!i!Il"H,U BI 3P luawow fllJ
aqoit!Jj m?e,1 Bp zena~1\( ·(l?5uOIO.ld uoneslmn uou Btln lUE"E adwod BI ZB1JOSt8 nefl,p S;!OIU::lSl;U
sal zap1A ·jafl:1l' Gi luepued ja6noq J!()l\nod sec au mod s8'i1XH U<l!q El.!j? jUaA!Op SB!I!aII1OQ sei
'JqJifid ep lUBAV ·UO!lllSij!jll uau &p ~m;; ua 1'10a68,\0/\ np SjOI 9WJElj lias zEB ep Gli!8jnoq 13; ap
l<lI.11qOJ 31 anb Z8!i19/1ms '<;lP ~ filUJJ8j eJHo::J el Jass!el sJl1o!nOI Z31\0p snof, '9Ipn~)?s ep SUOS!!?.l
sep mOd -alql'p ap .JnoqW$\ un mod flnA?J(j e:leld <lun ja zen Ufl U(l!llli
-U8\JJ!lB,1 :alJoJ)I e!.Hjls 1'11SUl'10 'n!;!" Lie ja zI:!5 ua UO\Il'ljuaw!il'l,1 :il:E:l98"\fl
ja naulO)l 'aSS?lwo:) sal<;lpo!fll ·s311!.nnoq ? ;:JJ!FXl EIl suep jU9i\1l0.l1 6S
!P EliJ!dwap ~ ap1Ii1c !P !3!iOiSUO:l 18 :-enn::n',1 J8l0nfl a 'aloqwoql<110d IV>P enb;JB,ilep aq:JI!Jfli <11 ,lJepOdSIl BUQi1!1!)!SUOO ~ 'odUjf)~ <}oun/ .lad l'?~esn eU8!t\ UO!1 UBil1t!JB:J Ei OpUBrlO ·",nb::m,lI"p <lJOl
-!U<ljUO::J
11P;:; $e6 la!) Bloqwoq "I eueq e.ltlJO(HH! 'OiB5t!!t\ I! aH!!Z!UI !P !:1W!ld 'CSrl!lj:J uaq lliS
s.,o lep Bloqwoq 61 8'18 ,Olidwa;; ISH!In;Jlsse 'qesn eua!!\.. !JOU UBI\IW"lO "I opuenb a o!65Bjf' II &1
..u;;rma 'osn!4:J LJaq9/qwoqepod l! eJClwes aiaual 'l1ZZ6Hid!s !P !llo!5B' .lacio/re:> Jeu omqwE\' un
.lad o!luds 01 ,e,:::I a se6 !ap E\G!MO.ld ßi GIUeu.H:'1üs BjEN9SUO:J aumA 'aloq
-woQEpod leu auoJ)l ElllaS 1?iI"N ·enbOl1,ii"P a 5,,5 lap ejs!l\AoJd "I aifl'l\;aS
-110:) ouos '.U:l388'lfl a nauJO)1 'aSSi3W.lo:) !iiapOW !'JU 0ioqwoqepod laN
t~
.,
Vorzeit· Awning .
AMVem . Tenda-'#enlln-
da·Voortenl·Forieft
,-
Sie haben ein TABBERT-Vorzelt. das aus der Fabrikalion eines der be-
kanntesten deutschen Zelther':ltei!er kommt Wenn Sie mit diesem Zell lange Freude haben möchten. somen Sie einiges wissen und berUcksichtigen, um
ihre Ferienfreuden ungetrübt genießen zu können. Ihren Aufsle!lplalz sollten Sie möglichst auf
fiachem Gelände wählen, spille Sleine, Äste usw. entfernen. Den Wohnwagen stellen Sie waag"
recht auf Sie lassen den Eingang und spatel' auch den Zelteingang zur wetterabgewandten Seile schauen. So vorbereiU,t können Sie jetzt mit dem Aufbau beginnen. 1. Radblende und
Windscr.ürze in die am Wohnwagen angebrachte Kederleiste einziehen. 2. Vorzeit auslegen und Kader mit linkem EMe an der rechlf1fl Seite beginnend in die Keder!eiste einziehen. Zur Erleich-
terung kann man die Seitenwände durch öffnen der Reißverschlüsse auch aushängen uno an- schließend einzeln einziehen (bei Model!en "KRONE" und "de Luxe"). 3. Den Fljg der mittleren
Aufstellstange ausfahren. VorbaustutZl3fl durch Vorderwandaussctmitt steCKen und Dom in Dnch- öse einfUhren ... MittlerE! Firststange am Wagen einhängen und mit der Aufsleilsiang".l verbinden.
Unke und rechte Aufste!\stange in gleicher Weise aufstellen uno mit miWemr Aufstellstaflge ver-
binden. 4. Verlangerungsstücke \ion augen auf die Vorbaustulzsn stecken und mit den dafÜr \lor- gesehenen Querstangen, die am Vordach durch einen Hohlsaum geführt werden, verbinden, Die
Querstangen bitte so in den Hohlsaum führen, daß die Flügelschrauben nicht \10m Hohlsaum verdeckt werden. 5. Dome der Vorbaustulzen in die Dachöse
am Vordach einführen. 6. Die ~"l
ÄUfstelistangen soweit ausf::;hren, daß der Abstand der unteren Stoffkante zum Boden 10cm
beträgt 7. Oie Zelthaut in der <li1gegebenen Reihenfolge mit Zeltni.\geln an den Abspannringen befestigen. 8. Achten Sie links und rechts unten am Wohnwagen auf dichten Abschluß. 9. Achten
Sie besonders darauf, daß die Standbeine des Gerüstes genau in den Ecken stehen und die
Seiten last straff werden. 10. Faulslreiien locker arn Boden auflegen und mit Erdnägeln, die ganz
flach eingesteckt werden, befestigen. 11 Die Gardinen werden mit den beigemgten Gardinen-
stangen in die am Fenster dafür vOfgesehenen Schlaufen eingehängt 12. Für eine zusätzliche Versparmung bei Sturm sind am Vorzeit in halber Hohe Sturmstreifen angebracht Berücksichti-
gen Sie, daß das milgelielerte Standardzubehör (Heringe, Nägel unG Sp""·"'ieinen) bei entspre- chend extremen Verhäitnissen einer Ergänzung bedarf. .AlIantik-. I\\ordsee- und Ostseeküste machen eine zusätzliche Sturmsichmung notwendig. Bei Sandböden sind Sandherlnge für dia
Abspannung nach unten und SandteHer zur Abstütwng der Standfüße notwendig. Am besten fragen Sie Ihren Fachhiindler. Nicht zuletzt wegen der ReißverseJllüsse soillan Sie H1TG Ze!thaut
nie zu lest spannen. Rel(~verschi(jsse sind VerschleißartikeL Sie IJnterliegen keiner Garantie. Man some sie daher schonend behandeln und durch entsprechende Spannung der Seilenw8nd verhindern, (jar~ der Reißverschluß beim Öffnen und Schließen Überspannt ist und darauf ach-
ten, deI'! keine Fremdkörper zwischen die Verzahnung geraten. Das Dach bestilht heute in den
weilaus meisten Fällen aus einseitig beschichtetem Gewebe, Dies hat den Vorteil absoluter
Wasserdichte und guter Sonnemeflei<tion. Es macht aber auch unter gewissen Vornumselzungen die Kondenswasserbildung bei entsprechender AW3enabi<Ühlung sichtbar. Die Hauptursache hier- für ist die aufsteigende Bodenfeuchtigkeit im geschlossenen Raum. Wir empfehlen Ihnen daher.
den gesamten Zeitinnenboden mit einer FOlienplane abzudecken. Versuchen Sie es, Sie werden
kaum noch Kondenswasser Im Vorzeit feststellen, Reinigen des Zeltdaches. der Seilenwände
eder des großen K!arsichtfensters mit Waschmitteln oder sonstigen chemischen Präparaten un-
bedingt vermeiden. Selbst in schwäG~lster Verdünnung neutralisieren diese Mittel die !mpräg- nienmg. Wasserdurchlässigkeit ist die Folge. Wir .empfehlen Ihnen kalles Wasser ohne Zusatz und einen Naturschwamm zu verwenden. Zur Winlereinlagerung das Vorzeit gut säubem, Ge- rÜst schwach
einreHen, Vorzeit und Gestänge trocken lag,,~rn.Um das Urn!:;mfmaß Ihres Cara-
vans zu ermitteln und dadurch die richtige GrÖße ihres Vorzeiles auszuwählen, ziehen Sie bille eine Schnur durch die am Caravan befes!iqte Kederleiste und messen Sie die Länge zwisr:hen
den Punken A und B. Dieses Maß ist das Um laurmaß (Skizze)
A ß
"-"-----'~.-
\':1: •••••••.~
I>
7-
u~
·lIteq~ '~lI.UIIKilil1.llOd' UlIlWn
.IM:~"Jle~~,_~~~
'uau
-jolw •• nz uaBBMu40M IJ.H~p srw ßunz
-inueq14CJ!N !aq Jepo ueßapal\ nz ;jOjf:lU
-u!ue5eM sep UI acwnd pun >jUl?l J411j
-aoISOJ;:j mtj PUl!) U.iapUllpa!l nz ua.lapl
-u13 UF3 Uln ·uep.iSM HIDlBfl .lesseM
WGI.j:)SPI HUl lBP"!iV. eW4BuqG!.!~aqu!
101\
pun lU.lanua UGjSE:I\uelpsei;;j lllap
sm, adwn,j .iap l!lU pURISlms wa.!s6u\li
!BQ llalilos SliUl'!jj;;,sSP-M alO 'uapu!q
.");:)1\ nz isol pur. Jl'!ePPfillBAun ueB
-u!1JaIiEH uapu<lljoB.ldsjuf! 1!'.lJ 119lpSBjj
-S98 air; PUlS iJll!::j lGp 10A ',Si i4Blp
-e6nz JBl.lJW! mpsl!lise8 911' fjep '\JB1-
-lpE jmm!p eiS uesSDUJ UBZ~nlJfl(W•.P!N
!sq run P4R:l .lap PUGJll?M ua'IEli
uassoI4:);W:lA JflWWI ue~SIl>l uep aiS
UeSS(HU Uepu\llOSl!<ll!J8lp!S snv 'ualjes
-85.l011 iOWlllOJHGqU)! eu la .i1}J wneu
pun IIp.uqe5ltllUn ßunßIOS!aASe8 alP
mu UejSRljU8;PSIlI:l Wi IS! <3pas-auo.l)l JSp l{la ·j.q::lll.JqaOJ9Iur'
6un61OSJ3/\Jas
-SEM pun -se!) alp uallepOV'j-.U:El88Vl.
n -nauJO)i '-essai
-WO~) uap !aq IS! ui3~s;;,e~tH'4:)SB~::twl
q~'aS'·;;l~miJ
'asn UI IOli ueqM UIMI'iJB:> 841 WOll pOI\OWHl 10 pa56ej aq jsnw UBI\;:)JBO 8lU ap!SUi sdwnd pUB
S'>!UBj 'iSOJl ~o la[hmp Si ",jOtH UOljM BUllae)) "'PU!1.l ()~ .!aplQ l1i 'asn GlOjeq la!eM lfSG)! qW.il
paimOJ ue J8lPOj fliHoq 84! UlO)) dwnd 9tH 41!M paI\OL\18j aq 'awJl 6uo! e )01 peSfllJi1 UGlIM 'Pir1Ol\S 'iuel lGWM cllU 'Gjqewwwl aJ!:! A8lH iElH os 'Sf):J!Aap 5u!xn 0iqEllnS ljllM Isel' Pla4 aq 01 e.m silIHoq sell 84.i ',{OUHiO[ l? 6u!Jnp JO pesn oU!oq IOU S! I! U8ljM JlO pelW1I S.~PMp" SI
emoq sen 841 ll'!lH 100 lPle,!. IS!1W nOA 'SUOSB8J Adues .101 palpol ;8>1;)01 841 da8lj SAB"'!\!,
'pepli\O;O 5uieq wrup <liqe:> 13 IO! WOOJ S<l !l,1f", Sll 's;Juas auo»! eql lvi J&ljoOI
emoq 841 uf palOis S! Alddns seQ Olji "IUQ 'SiapoW 1l:J388iil pus n9UJo)j 'assaillJo:) Seil lJl J8lpOI GjHoq 6<lij U! paJOjs Si f,lddns JGJ,BMpUl'! sB6941
'UOi\!JS!!ijrl uou
ep seo va <lut!MUBO l?l ep JGlI\;:liUa ? GO ;:Wl?ABJB::i III 8P Jnap?lli!,l '? ;:J!lleW8.l f,) IU OS adwod "i la
suoPlq sai '8?'la5 tllluBpuad OiJ3J ap UO!lBI?OUO:i 131 J81!l\y moc:! 'UOllES!I!llH;U Bi 3P luewow nu
8lj::l!13Jj m:~e,18p zene~•• 'a~5tlOlo;d uOiieSlmn uou aun lUlll\B adwod BI zalJOS {I OBfl,p SJ!Olll::lSf,U
391 ZOlP1A ·.afl:1l~ GI ~uepued ja6noq J!()1\l10d seo au lrlOd sa'i'x!~ ue!q EUI? jU9A!OP SB!I!all1oq sei
'jllJifid ep IUBI\"if 'uO!leslj!lr1 UOU .:;;p sr;;; ua 110 a68fioll np S.!OI 9wJe} l!OS zBB ep 3li!81noq 19; Cl}}
lEliJ!qOJ31 ar.b zeHFlMns .?p ~ 'iltLU81 e.lU0:) al JaSSiBI slnolnOI Z31\ap sno/\ '9ipn~)?s sp SUOS!12J
sep mOd ·<.llqt;!:) ap .moQU1131 un Jnod ;:mA~w:j a:>Bld aun )8 ZBD ua UD!,"',
-UaIJJ!lB.1 :aUO.l)l e!.HjlS BI SlJBO 'n!;!" ue 10 znB ua lJOllp.1LJaWHe,1 :l.l:E:lSSVl )e naU10)l 'eSS?lwo:) Sill<;lPO!N ·s31!!.nnoq ? ;JJWX) EI! SUBP lU9i\r10J1 6S
!P ap!dwap ~ ap1Ii1c lP 1?i!iOiSUO::! 18 :enb::no,! JSlO!1f1 a 'fl!OQwoqIJpod 12p entoB.ilep al.pl!Jfli <11
aJ1:lpOdSIl el!qil!ltJlSUQO ~ 'odUjf)~ oounl .laa l'?lt!sn 8UIa!!\ UD!.! ueillWl:J Ei opuEnO'snb:ll:!,I!OP "UOl
-!U<lllJQ::J l! P;:; $B6 le!) B!OqUIOC{ "I eueq a.alJO(HH! 'OiB5<!!" I! a.Hi!!Z!U! !I) !:1W!ld 'eSn!lj:) uaq lliS BeD I"'P Bioqwoq ,q 8tP eldwa;; IS1em:>lsse 'qllsn aU8!1'.. !JOU UBI\I'UllO BJ opuenb a O!50B!A li E4
..uBma 'osn!4:J LJaq fliqwoqepod I! eldwes "lauai 'l1Zzew3"!S IP !uo!5l?, .l8d01reo JEl(l omqUH3j' Uf1
Jad opcuds 01 ,I,:) EI se6 lap EiG!MOld "i &\UalU1:'10s Ujei\J8Suo:J aUa!1\ 'aloq
-woQeuod leu aUO.l)l allas 1?!laN 'Enbol1,ljClP a (mB lap ejs!l\I\o.ld Cli 8il?r.;;3S
-110,) OUOS '.U::l388Vl a nauJO)1 'aSS<JiU.lo:) Hlapow !',U 0ioqwoqepod iaN
$4-
.,
Vorzett . Awning . A%:vem .
Teoo.>ienin-
da . Voortw . lForteH:
,-
Sie haben ein TABBERT-Vorzelt das aus der Fabrikalion eines der be-
kanntesten deutschen ZeitherMeiler kommt Wenn Sie mit diesem Zelt lange
Freude haben möchten. somen Sie einiges wissen lind berÜcksichtigen, um
ihre Ferienfreuden ungetrübt genießen zu können. Ihren Aufsle!lplatz sollten Sie möglichst auf
fiachem Gelände wählen, spitle Steine, Äste us\'\<o entfernen. Den Wohnwagen steilen Sie waag· recht auf. Sie lassen den Eingang und spater auch den Zelleingang zur wetterabgewandten
Seile schauen. So vorbereitet können Sie jetzt mit dem Aufbau beginnen. 1. Radb!ende und
Windschürze in die am Wohnwagen angebrachte Kederleiste einziehen. 2. Vorzeit auslegen und
Kader mit linkem Ende an der rechlf1!1 Seite beginnend in die Keder!eiste einzi"l!1en. Zur Erleich- terung kann man die Seitenwände durch öffnen der Reißverschlüsse auch aushängen und an- schiießend einzeln einziehen (bei Model!en "KRONE" und "de Luxe"). 3. Den FIJß der mittleren
Aufstellstange ausfahren. Vorbaustutzßn durch Vorderwandausschnitt stecken und Dom in Dnch-
öse einführen ...Mittlere Firststange am Wagen einhängen IJnd mit der Aufsle!!stang"-' verbinden.
Unke und rechte Aufstellstange in gleicher Weise aufstellen und mit miUlemr Aufstellstaf1ge ver- binden. 4. Verlangerul1gsstücke von auf~en auf die VorbausWtzen stecken und mit den dafÜr vor- gesehenen Querstangen, die arn Vordach durch einen Hohlsaum geführt werden. verbinden. Die
Querstangen bitte so in den Hohlsaum lühren, daß die F!ügelschrauben nicht vom Hohlsaum verdeckt werden. 5. Dome der Vorbaustui:ren in die Dachöse
am Vordach einführen. 6. Die 21
AUlstelistanQen soweit ausf;;hren, daß der Abstand der unteren Stoffkante zum Boden 10cm
beträgt 7. Die Zelthaut in der 3i1gegebenen ReihenfOlge mit Zeltnägeln an den Abspanmingen
befestigen. 8. Achten Sie linl{s und rechts unten am Wohnwagen auf dichten Abschluß. 9. Achten Sie besonders darauf, daß die Standbeine des Gerüstes genau in den Ecken stehen und die
Seiten last straff werden. 10. Faulslreiien locker em Boden aufleger. und mit Erdnägeln, die ganz !lach eingesteckt werden, befestigen. 11 Die Gardinen werden mit den beigefügten Gardinen-
stangen in die am fenster dafür vorgesehenen Schlaufen eingehängt 12. Für eine zusiitzliche
Verspammng bei Sturm sind 13m Vorzeit in halber Hohe Sturmstreilen angebracht Berüc:ksichti-
gen Sie, daß das milgelieferte Standardzubehör (Heringe, Nägel und Spo.o·",ieinen) bei enlspre-
c,'lerll:l extremen Verhältnissen einer Ergänzung bedarf . .Atlantik-. Nordsee- und Oslseeküste
machen eine zusätzliche Sturmsichmung notwendig. Bei Sandböden sind Sam:!heringe für dia Abspannung nach unten und Sandteller zur Abstütwng der Standfüße notwendig. Am besten fragen Sie Ihren Fachhiil1dler. Nicht zuletzt wegen der Reißverschlüsse sol!len Sie Ihre Zelthaut
nie zu lest spannen. Rel!~verschi(jsse sind VerschleißartikeL Si;') unterliegen keiner Garantie.
Man some sie daher schonend behandeln und durch entspmchende Spannung der SeHenw8f1d
verhindern, fla!3 der Reißverschluß beim Öffnen und S,';hließen Überspannt ist und darauf ach-
ten, dal'! keine Fremdkörper zwischen die Verzahnung geraten. Das Dach bestilht heute in den weilaus meisten Fällen aus einseitig beschichtetem Gewebe. Dies haI den Vorteil absoluter
Wasserdichte IJnd guter Sonnemefleklioll. Es macht aber auch unter gewissen Vornumsetzungen die Kondenswasserbildung bei entsprechender ÄU!3enabkÜhlung sichtbar. Die Hauptursache hier-
für ist die aufsteigende Bodenfeuchtigkeit im geschlossenen Raum. Wir empfehlen Ihnen daher. den gesamten Zeltinnenboden mit einer FOlienp!ane abzudecken. Versuchen Sie es, Sie werden
kaum noch Kondenswasser Im Vorzeit teststeilen. Reinigen des Zeltdaches. der Seitenwände ede, des großen K!arsichtfensters mit Waschmitteln oder sonstigen chemischen Präparaten
U!1~
bedingt vermeiden. Selbst in schwächster Verdür111ungneutralisieren diese Mittel die !mpräg-
nienmg, Wasserdurchlässigkeit ist die Folge. Wir .empfehlen Ihnen kaltes Wasser ohne ZiJSatl
und einen Naiurschwamm zu verwenden. Zur Wintereinlagerung das Vorzeit gut säubem, Ge-
rÜst schwach eintellen, VorzI;)1t und Gestänge trocken :ag,,~rn. Um das U;n!:lllfmaß Ihres Cara-
vans zu ermitteln und dadurch die richtige GrÖße ihres Vorzelles auszuwählen, ziehen Sie bitte
eine Schnur durch die am Caravan befes!iqte Kederleiste und messen Sie die Länge zwisr;hen
den Punken A und B. Dieses Maß ist das Um lautmaß (Skizze)
A ß
-~.-
I~'i
'-.
;-
7-
u~
-lIteq~ ·~~~Od· UOWß
.IM~·Jle~~ '-~MII~
l
I
L_,
Loading...
+ 23 hidden pages