Sygonix tx.3 User Manual [de]

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Sygonix GmbH, Nordring 98a, D-90409 Nürnberg (www.sygonix.com). Alle Rechte einschließlich Über­setzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikrover­ lmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2013 by Sygonix GmbH.
Nr. 38923WImpressum
These operating instructions are a publication by Sygonix GmbH, Nordring 98a, D-90409 Nürnberg (www.sygonix.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfi lming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written ap­proval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2013 by Sygonix GmbH.
Legal notice
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de fi rma Sygonix GmbH, Nordring 98a, D-90409 Nürnberg (www.sygonix.com). Alle rechten, verta­ling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bij voorbeeld fotokopie, microverfi lming of de registratie in elektronische gege- vensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiks aanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 201 3 by Sygonix GmbH.
Colofon
V4_0513_01_HD
www.sygonix.com
Bedienungsanleitung
Universalthermostat „tx.3“
Seite 2 - 38
Gebruiksaanwijzing
Universele thermostaat „tx.3“
Pagina 76 - 112
Operating instructions
Universal Thermostat “tx.3”
Page 39 - 75
D
GB
NL
2
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung ............................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................... 4
3. Lieferumfang ........................................................................................... 4
4. Symbol-Erklärung .................................................................................... 4
5. Sicherheitshinweise ............................................................................... 5
6. Bedienungselemente ..............................................................................7
7. Inbetriebnahme ...................................................................................... 8
8. Programmierung (Grundlagen) .............................................................9
a) Grundsätzliche Informationen zur Bedienung ............................. 9
b) Einstellmenü aufrufen/verlassen .................................................... 9
9. Menü „USER SETTINGS“ ....................................................................... 12
a) Funktion G1 „PROGRAM SELECT“ .................................................. 12
b) Funktion G2 „PROGRAM SETTING“ ...............................................13
c) Funktion G3 „PROGRAM SETBACK“ ..............................................15
d) Funktion G4 „PROGRAM COPY“ ..................................................... 17
e) Funktion G5 „CLOCK SETTINGS“ ................................................... 18
f) Funktion G6 „SUMMERTIME SET“ ................................................. 19
g) Funktion G7 „TEMP LIMITS“ ..........................................................20
h) Funktion G8 „TEMP CALIBRATE“....................................................21
i) Funktion G9 „SWING SETTING“ .................................................... 22
j) Funktion G10 „ENERGY CONSUME“ .............................................. 23
k) Funktion G11 „KEYLOCK“ ................................................................24
l) Funktion G12 „BACKLIGHT“............................................................25
10. Menü „INSTALL SETTINGS“ .................................................................26
a) Funktion H1 „HEAT OR COOL“ ........................................................ 26
b) Funktion H2 „VALVE PROTECT“ ....................................................28
c) Funktion H3 „FROST PROTECT“ .................................................... 29
d) Funktion H4 „OPTIMUM START“ ...................................................30
e) Funktion H5 „RESET ALL“ ...............................................................31
11. Sonstiges ............................................................................................... 32
a) Universalthermostat aus-/einschalten .........................................32
b) Manuelle Temperaturvorwahl.......................................................33
c) Manuelle Temperaturvorwahl für 1....24 Stunden ......................34
d) Manuelle Temperaturvorwahl für 1....99 Tage .............................35
12. Störungsbeseitigung ........................................................................... 36
13. Wartung und Reinigung ....................................................................... 37
14. Entsorgung ............................................................................................37
15. Technische Daten .................................................................................. 38
115
114
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäi-
schen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsan­leitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent­hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt:
Telefonnummer: 0180 5 665544* E-Mail-Adresse: service@sygonix.com Website: www.sygonix.com * 0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem
Mobilfunknetz, Preise aus dem Ausland können abweichen.
4
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Universalthermostat kann einen daran angeschlossenen Ver­braucher temperaturabhängig ein- oder ausschalten. Die Tempe­raturmessung erfolgt über einen externen Fühler.
Die Bedienung erfolgt über 4 Tasten und ein LC-Display. Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser
Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europä-
ischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Pro­duktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
3. Lieferumfang
• Universalthermostat
• Bedienungsanleitung
4. Symbol-Erklärung
Das Blitzsymbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedien­hinweise.
113
112
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
15. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230 V/AC, 50 Hz Aansluitvermogen: 3680 W (230 V/AC, 16 A) Temperatuurschakelpunten: max. 7 per dag Temperatuurstuurbereik: -20 °C tot +70 °C
(Basisinstelling +5,0 tot +45,0 °C,
instelbaar via
functie G7 „TEMP LIMITS“) Vorstbescherming: Ja (in-/uitschakelbaar) Kalkbeschermingsfunctie: Ja (in-/uitschakelbaar) Schakelcontact: Relais, eenpolig Afmetingen: 75 x 130 x 37,5 mm (B x H x D,
zonder stekker) Gewicht: 340 g (incl. kabel) Sensorkabellengte: ca. 2 m Beschermklasse voor sensor/kabel:
IP68
Let op!
De beschermklasse IP68 geldt uitsluitend voor de sen­sor, resp. kabel, maar niet voor de behuizing van de uni­versele thermostaat zelf.
Deze mag niet vochtig of nat worden, anders bestaat er levensgevaar van een elektrische schok!
5
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedie­nungsanleitung verursacht werden, erlischt die Ge­währleistung/Garantie! Für Folgeschäden überneh­men wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach­gemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Si­cherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Ge­währleistung/Garantie!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kin­derhände.
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen In­nenräumen geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden.
• Die Netzsteckdose, in die das Gerät eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein.
• Das Produkt ist in Schutzklasse I aufgebaut, es darf nur an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlos­sen werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vor­handen sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Be­trieb zu setzen (zugehörige Sicherung herausdrehen bzw. Sicherungsautomat abschalten; zugehörigen FI­Schutzschalter abschalten) und gegen unbeabsichtig­ten Betrieb zu sichern.
6
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fach­mann prüfen.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (fl ackern- des Licht, austretender Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gela­gert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos lie­gen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stö­ße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedie­nungsanleitung nicht beantwortet werden, so wen­den Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fach­mann.
111
13. Onderhoud en reiniging
Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. In het product be­vinden zich geen onderdelen die door u onderhouden dienen te worden; opent u het daarom nooit.
Voor de reiniging moet de u niversele thermostaat van de netspan­ning los gemaakt worden, hiervoor trekt u de netstekker uit de contactdoos.
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone, droge en zachte doek. Druk niet te sterk op het scherm of de behuizing, dit leidt tot krassporen.
Stof kan met behulp van een langharige, zachte en schone bor­stel en een stofzuiger eenvoudig verwijderd worden.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of andere chemi­sche oplosmiddelen, omdat deze schade kunnen veroorzaken aan het oppervlak of zelfs de functionering aantasten.
14. Afvoer
Elektronische producten kunnen gerecycled worden
en behoren niet bij het huisvuil!
Het product dient na afl oop van de levensduur vol-
gens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
110
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
12. Storingen verhelpen
Verbruiker schakelt te vaak in/uit
• Stel in het menu „USER SETTINGS“ in de functie G9 „SWING SETTING“ een hogere waarde in (basisinstelling is 0,5 °C).
Manuele temperatuurvoorkeuze niet mogelijk
• Voer eerst een programmering uit, zie hoofdstuk 9. b).
Kamertemperatuur te hoog of te laag
• Stel in het menu „USER SETTINGS“ in de functie G8 „TEMP CALI­BRATE“ een offsetwaarde in om de regeling aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen.
Anders kunt u met behulp van de functie G3 „PROGRAM SET-
BACK“ de temperaturen van de aanwezige programmering direct wijzigen.
Instelbaar temperatuurbereik te klein
• Stel in het menu „USER SETTINGS“ in de functie G7 „TEMP LIMITS“ de gewenste bovenste en onderste temperatuurgrens correct in.
Af fabriek vooringesteld is een onderste temperatuurgrens van
+5,0 °C en een bovenste grens van +45,0 °C.
Indien nodig kan dit temperatuurbereik in de functie G7 van
-20,0 °C tot +70,0 °C worden uitgebreid.
7
6. Bedienungselemente
1 LC-Display
3
MENU OK
+
RESET
1
7
6
4
2
5
8
9
2 Taste „OK“ 3 Taste „MENU“ 4 Netzsteckdose zum
Anschluss eines
Verbra uche rs 5 Taste „–“ 6 Taste „+“ 7 Taste „RESET“ (ver-
senkt angeordnet) 8 Temperaturfühler 9 Schutzkontakt-
Netzstecker zum
Anschluss an eine
Netzsteckdose
8
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
7. Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Universalthermostat in eine ordnungsgemäße
Schutzkontakt-Netzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz).
• Im Display erscheint daraufhin die Temperaturanzeige (z.B.
22,0 °C) und die Uhrzeit „0:00“.
Sollten nur wirre Zeichen erscheinen, so drücken Sie die ver-
senkt angeordnete Taste „RESET“ (7) vorsichtig mit einem Zahnstocher oder einer Büroklammer.
• Wird der Universalthermostat längere Zeit von der Netzspan-
nung getrennt, müssen Sie das Datum und die Uhrzeit neu einstellen. Die restlichen Programmierungen bleiben erhalten.
ei kürzeren Unterbrechungen der Netzspannung bleibt die Uhr-
zeit erhalten (z.B. beim Umstecken des Universalthermostats in eine andere Netzsteckdose).
• Bringen Sie den Temperaturfühler (dieser befi ndet sich in der
Metallkappe am Ende des Kabels) an der gewünschten Stelle an.
Achtung!
Der Schutzgrad IP68 gilt nur für den Fühler bzw. das Kabel, jedoch nicht für das Gehäuse des Universalther­mostats selbst.
Dieses darf nicht feucht oder nass werden, es besteht andernfalls Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Platzieren Sie das Kabel so, dass keine Feuchtigkeit am Kabel entlang in das Gehäuse des Universalthermostats zurücklaufen kann.
Fixieren Sie den Temperaturfühler oder das Kabel z.B. mit Ka-
belbindern.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht durch scharfe Kanten
beschädigt wird.
109
d) Manuele temperatuurvoorkeuze voor 1....99 dagen
Deze functie (ook vakantiefunctie genoemd) maakt het mogelijk om de temperatuur gedurende langere tijd op een vaste waarde in te stellen. Tijdens deze periode wordt de bestaande program­mering niet uitgevoerd.
Deze functie is uitsluitend mogelijk als een programme-
ring aanwezig is (zie hoofdstuk 9. b). Bij de eerste ingebruikname (of na een reset) is dit niet
het geval, daarom kan op elk moment ook geen manu­ele temperatuurvoorkeuze voor een bepaalde periode worden uitgevoerd.
1. De universele thermostaat moet zich in de normale weergave
bevinden (tijd/temperatuur op het scherm). Zoals hierboven beschreven, moet een programmering aan-
wezig zijn.
2. Stel de gewenste manuele temperatuur met de toetsen „–“
(5) en „+“ (6) in (een handsymbool verschijnt). De temperatuur kan binnen de ingestelde temperatuurgren-
zen (zie hoofdstuk 9. g) worden gekozen.
3. Druk tweemaal kort op de toets „MENU“ (3), onder de tempe-
ratuuraanduiding verschijnt „HOLIDAY“. Op het scherm verschijnt onderaan „LOCK DAY“ en rechts
daarnaast knipperen de dagen („1d“....„99d“).
4. Stel met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) de gewenste tijd (1....99
dagen) in. Voor een snelle instelling dient u de betreffende
toets langer ingedrukt te houden.
5. Bevestig de instelling met de toets „OK“ (2). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in de
normale weergave. U kunt de manuele temperatuurvoorkeuze voortijdig beëindigen
door kort op de toets „MENU” (3) of „OK“ (2) te drukken. Als de manuele temperatuurvoorkeuze werd beëindigd, verdwijnt
het handsymbool. De temperatuursturing neemt nu opnieuw het ingestelde programma over.
108
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
c) Manuele temperatuurvoorkeuze voor 1....24 uur
De manuele temperatuurvoorkeuze (zie hoofdstuk 11. b) kan ook
voor een vaste tijd van 1....24 uur gelden. Tijdens deze periode
wordt de bestaande programmering niet uitgevo erd.
Deze functie is uitsluitend mogelijk als een programme-
ring aanwezig is (zie hoofdstuk 9. b). Bij de eerste ingebruikname (of na een reset) is dit niet
het geval, daarom kan op elk moment ook geen manu­ele temperatuurvoorkeuze voor een bepaalde periode worden uitgevoerd.
1. De universele thermostaat moet zich in de normale weergave
bevinden (tijd/temperatuur op het scherm). Zoals hierboven beschreven, moet een programmering aan-
wezig zijn.
2. Stel de gewenste manuele temperatuur met de toetsen „–“
(5) en „+“ (6) in (een handsymbool verschijnt). De temperatuur kan binnen de ingestelde temperatuurgren-
zen (zie hoofdstuk 9. g) worden gekozen.
3. Druk daarvoor eenmaal kort op de toets „MENU“ (3). Op het scherm verschijnt onderaan „LOCK HOUR“ en rechts
daarnaast knipperen de uren („1H“....„24H“).
4. Stel met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) de gewenste tijd (1....24
uur) in. Voor een s nelle instelling dient u de betreffende toets
langer ingedrukt te houden.
5. Bevestig de instelling met de toets „OK“ (2). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in de
normale weergave. U kunt de manuele temperatuurvoorkeuze voortijdig beëindigen
door kort op de toets „MENU“ (3) of „OK“ (2) te drukken. Als de manuele temperatuurvoorkeuze werd beëindigd, verdwijnt
het handsymbool. De temperatuursturing neemt nu opnieuw het ingestelde programma over.
9
8. Programmierung (Grundlagen)
a) Grundsätzliche Informationen zur Bedienung
• Mit der Taste „MENU“ (3) können Sie das Einstellmenü des
Universalthermostats aufrufen, eine Funktion verlassen (eine Menüebene zurückspringen) bzw. zur Normalanzeige zurück­kehren.
• Die Taste „OK“ (2) dient zur Bestätigung.
• Mit den beiden Tasten „–“ (5) und „+“ (6) lassen sich je nach
Menüebene die Funktionen auswählen bzw. Einstellungen vor­nehmen.
• Die unterste Displayzeile zeigt entsprechende Textmeldungen
an, z.B. in welcher Funktion sich der Universalthermostat ge­rade befi ndet. Dadurch wird die Programmierung stark verein- facht.
• Wenn Sie für 15 Sekunden keine Taste drücken, wird das Ein-
stellmenü automatisch verlassen, ohne die zuletzt vorgenom­mene Änderung zu speichern.
b) Einstellmenü aufrufen/verlassen
Drücken Sie kurz die Taste „MENU“ (3). In der untersten Display­zeile erscheint „USER SETTINGS“.
Mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) können Sie umschalten zwi­schen „USER SETTINGS“ und „INSTALL SETTINGS“. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „OK“ (2).
Wie bereits in Kapitel 8. a) beschrieben, können Sie mit der Taste „MENU“ eine Funktion verlassen (eine Menüebene
zurückspringen) bzw. das Einstellmenü komplett verlassen (es erscheint dann wieder die Uhrzeit und die aktuell gemessene Temperatur).
Folgende Funktionen stehen Ihnen in den beiden Menüs zur Verfügung (genauere Beschreibung in den nachfolgenden Unter­kapiteln ):
10
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
Menü „USER SETTINGS“
Funktion G1 „PROGRAM SELECT“ Programmspeicher auswählen (1, 2 oder 3)
Funktion G2 „PROGRAM SETTING“
Programmierung der Temperaturen/Zeiten (P1....P7)
Funktion G3 „PROGRAM SETBACK“ Temperaturänderung für alle Programme
Funktion G4 „PROGRAM COPY“ Programm-Kopierfunktion
Funktion G5 „CLOCK SETTINGS“ Umschaltung 12h-/24h-Modus und Einstellung von Datum und
Uhrzeit
Funktion G6 „SUMMERTIME SET“ Automatische Umschaltung der Sommer-/Winterzeit ein/aus
Funktion G7 „TEMP LIMITS“ Einstellung des oberen und unteren Temperaturlimits für die
Prog ram mie run g
Funktion G8 „TEMP CALIBRATE“ Temperaturkalibrierung
Funktion G9 „SWING SETTING“ Einstellung der Temperaturhysterese (bei welcher Temperatur-
abweichung von der Solltemperatur der Verbraucher ein-/aus­geschaltet wird)
Funktion G10 „ENERGY CONSUME“ Anzeige der Zeitdauer, in welcher der angeschlossene Verbrau-
cher aktiviert war
Funktion G11 „KEYLOCK“ Tastensperre aktivieren
Funktion G12 „BACKLIGHT“ Hintergrundbeleuchtung (bei Tastendruck) ein/aus
107
b) Manuele temperatuurvoorkeuze
U kunt op elk moment de bestaande programmering pauzeren en de gewenste temperatuur manueel instellen.
Deze functie is uitsluitend mogelijk als een programme-
ring aanwezig is (zie hoofdstuk 9. b). Bij de eerste ingebruikname (of na een reset) is dit niet
het geval, daarom kan op elk moment ook geen manu­ele temperatuurinstelling worden uitgevoerd.
1. De universele thermostaat moet zich in de normale weergave
bevinden (tijd/temperatuur op het scherm). Zoals hierboven beschreven, moet een programmering aan-
wezig zijn.
2. Stel de gewenste manuele temperatuur met de toetsen „–“
(5) en „+“ (6) in (een handsymbool verschijnt). De temperatuur kan binnen de ingestelde temperatuurgren-
zen (zie hoofdstuk 9. g) worden gekozen.
3. B evestig de instelling met de toets „OK“ (2). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in de
normale weergave.
4. Zolang het handsymbool op het scherm zichtbaar is, kan de
temperatuur met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) op elk moment
worden veranderd. De manuele bedrijfsmodus wordt automatisch beëindigd, wan-
neer het volgende schakelpunt aan de hand van de programme­ring wordt bereikt (vb. de volgende dag).
U kunt de manuele bedrijfsmodus ook zelf beëindigen door kort op de toets „MENU“ (3) of „OK“ (2) te drukken.
Als de manuele bedrijfsmodus werd beëindigd, verdwijnt het handsymbool. De temperatuursturing neemt nu opnieuw het in­gestelde programma over.
106
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
11. Overige functies
a) Universele thermostaat uit-/inschakelen
Als de universele thermostaat tijdelijk moet worden uitgescha­keld, vb. om een lopend programma voor enkele dagen te onder­breken, gaat u als volgt te werk:
1. Houd in de normale weergave van de universele thermostaat
(tijd/temperatuur op het scherm) de toets „MENU“ (3) gedu-
rende 10 seconden ingedrukt. Daarop verschijnt linksonder op het scherm „OFF“. De universele thermostaat is tijdelijk gedeactiveerd.
2. Om de universele thermostaat in te schakelen, houdt u in de
normale weergave van de universele thermostaat (tijd/tem-
peratuur op het scherm) de toets „MENU“ (3) gedurende 10
seconden ingedrukt. Daarop verdwijnt de aanduiding „OFF“ linksonder op het
scherm, de universele thermostaat werkt nu opnieuw over-
eenkomstig de programmering.
11
Menü „INSTALL SETTINGS“
Funktion H1 „HEAT OR COOL“ Umschalten zwischen Heiz- und Kühlbetrieb (abhängig vom
gewünschten Betriebsmodus bzw. dem angeschlossenen Ver­braucher (Heiz- oder Kühlgerät)
Funktion H2 „VALVE PROTECT“ Kalkschutz für Heizkörperventil ein/aus
Funktion H3 „FROST PROTECT“ Frostschutz ein/aus
Funktion H4 „OPTIMUM START“ Der angeschlossene Verbraucher wird ggf. früher aktiviert, um
die gewünschte Temperatur schneller zu erreichen
Funktion H5 „RESET ALL“ Zurücksetzen des Universalthermostats auf die Werkseinstel-
lungen
12
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
9. Menü „USER SETTINGS“
• Drücken Sie wie in Kapitel 8. b) beschrieben kurz die Taste
„MENU“ (3). In der untersten Displayzeile erscheint „USER SETTINGS“.
• Mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) können Sie umschalten zwi-
schen „USER SETTINGS“ und „INSTALL SETTINGS“.
Wählen Sie „USER SETTINGS“ und drücken Sie dann die Taste
„OK“ (2).
• Anschließend lässt sich mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) die
gewünschte Funktion auswählen (siehe nachfolgende Unterka­pitel bzw. Kurzbeschreibung in Kapitel 8. b).
• Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „OK“ (2).
• Wenn Sie eine Funktion bzw. das Einstellmenü verlassen wol-
len, drücken Sie die Taste „MENU“ (3).
a) Funktion G1 „PROGRAM SELECT“
Der Universalthermostat verfügt über 3 voneinander unabhängi­ge Speicher für die Schaltzeiten/Temperaturen.
Wenn Sie den Universalthermostat z.B. wechselweise in mehre­ren Räumen verwenden wollen, so können Sie in Speicher 1, 2 und 3 die für den jeweiligen Raum passenden Schaltzeiten/Tem­peraturen ablegen.
1. Nach der Auswahl der Funktion G1 „PROGRAM SELECT“ und
Bestätigung mit der Taste „OK“ (2) blinkt die Speichernum-
mer (1, 2 oder 3) im Display.
2. Wählen Sie einen der 3 Speicher mit den Tasten „–“ (5) und
„+“ (6) aus.
3. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „OK“ (2). Der Universalthermostat befi ndet sich daraufhin wieder im
vorherigen Menü zur Auswahl der Funktionen.
4. Zum Verlassen des Menüs und zur Rückkehr zur Normalan-
zeige drücken Sie die Taste „MENU“ (3) ggf. mehrfach.
105
e) Functie H5 „RESET ALL“
Via deze functie wordt de universele thermostaat naar de fabrieksinstellingen teruggezet.
Alle instellingen en programmeringen gaan daarbij on­herroepelijk verloren.
Ga voor de programmering uitsluitend te werk zoals in de voorgaande hoofdstukken beschreven.
Ga als volgt te werk:
1. Na de selectie van functie H5 „RESET ALL“ en bevestiging met
de toets „OK“ (2) knippert „YES“ ofwel „NO“.
2.
Met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) kunt u kiezen tussen: „YES” = reset uitvoeren „NO“ = annuleren
3. Bevestig uw keuze met de toets „OK“ (2). Als u „YES“ selecteert, worden alle instellingen naar de
fabrieksinstellingen teruggezet. Dit duurt enkele seconden
(tijdens dewelke alle toetsen geen functie hebben). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in
het vorige menu ter selectie van de functies. Om het menu te verlaten en naar de normale weergave terug
te keren, drukt u evt. meermaals op de toets „MENU“ (3).
104
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
d) Functie H4 „OPTIMUM START“
De functie „OPTIMUM START“ is uitsluitend in de verwar­mingsmodus (zie hoofdstuk 10. a) beschikbaar.
Naargelang de aangesloten verwarming, kamergrootte en omge­vingsomstandigheden kan de aangesloten verbruiker evt. vroe­ger worden geactiveerd om de gewenste temperatuur sneller te bereiken. De universele thermostaat merkt daarbij hoe lang het de dag voordien heeft geduurd en start daarop de aangesloten verbruiker overeenkomstig vroeger.
Voorbeeld: De starttijd van de verbruiker is programmerign voor elke van de week om 6.00 uur.
Als het opwarmen vb. op maandag 30 minuten heeft geduurd om de gewenste temperatuur te bereiken, wordt de verbruiker op dinsdag al om 5.30 uur geactiveerd.
Als de gewenste temperatuur op dinsdag echter na een opwarm­tijd van 25 minuten wordt bereikt, wordt de verbruiker op woens­dag pas om 5.35 uur geactiveerd.
Zoals u ziet, verandert de tijd wanneer de verbruiker wordt geac­tiveerd automatisch, afhankelijk van de duur van het opwarmpro­ces de dag voordien.
Ga als volgt te werk:
1. Na de selectie van functie H4 „OPTIMUM START“ en bevesti-
ging met de toets „OK“ (2) knippert „YES“ ofwel „NO“.
2.
Met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) kunt u kiezen tussen: „YES“ = functie „OPTIMUM START“ ingeschakeld „NO“ = functie „OPTIMUM START“ uitgeschakeld
3. B evestig de instelling met de toets „OK“ (2). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in
het vorige menu ter selectie van de functies. Om het menu te verlaten en naar de normale weergave terug
te keren, drukt u evt. meermaals op de toets „MENU“ (3).
13
b) Funktion G2 „PROGRAM SETTING“
Hier lassen sich die gewünschten Zeiten und Temperaturen programmieren, innerhalb derer der Universalthermostat den angeschlossenen Verbraucher temperaturgesteuert ein- bzw. aus­schaltet.
So kann z.B. festgelegt werden, dass ab 06:00 Uhr eine Tempe­ratur von 20,0 °C gelten soll und ab 09:00 Uhr für den Rest des Tages eine Temperatur von 18,0 °C.
Je nachdem, ob Sie im Menü „INSTALL SETTINGS“ den Heiz- bzw. Kühlmodus ausgewählt haben, wird der am Universalthermostat angeschlossene Verbraucher entsprechend ein- oder ausgeschaltet.
Im Heizmodus wird der angeschlossene Verbraucher (z.B. ein Heizlüfter) eingeschaltet, wenn die vom Temperaturfühler ge­messene Temperatur unter den von Ihnen programmierten Tem­peraturwert fällt.
Um zu häufi ge Ein-/Ausschaltvorgänge zu vermeiden, muss die Temperatur erst um die in der Funktion G9 „SWING SETTING“ ein­gestellte Temperaturhysterese abweichen, bevor der am Univer­salthermostat angeschlossene Verbraucher eingeschaltet (bzw. ausgeschaltet) wird.
Beispiel: Programmierter Temperaturwert: 20,0 °C Temperaturhysterese: 0,5 °C Ein-/Ausschaltvorgang: Bei 19,5 °C bzw. 20,5 °C Pro Tag lassen sich bis zu 7 verschiedene Zeiten programmieren
(Anzeige im Display P1....P7), an denen sich die Temperatur än-
dern kann (Schrittweite 10 Minuten). So können Sie z.B. im ersten Speicher „P1“ für 06:00 Uhr eine
Temperatur von 20,0 °C programmieren und im zweiten Speicher „P2“ für 09:00 Uhr eine Temperatur von 18,0 °C.
Gehen Sie zur Programmierung in folgenden Schritten vor:
1. Nach der Auswahl der Funktion G2 „PROGRAM SETTING“ und
Bestätigung mit der Taste „OK“ (2) blinken am oberen Display-
rand die Zahl(en) für die Wochentage bzw. Tagesblöcke.
14
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
2. Wählen Sie einen der einzelnen Tage bzw. einen der Tages-
blöcke mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) aus. „1“ = Montag
„2“ = Dienstag „3“ = Mittwoch „4“ = Donnerstag „5“ = Freitag „6“ = Samstag „7“ = Sonntag „1 2 3 4 5“ = Montag bis Freitag „6 7“ = Samstag und Sonntag „1 2 3 4 5 6 7“ = Montag bis Sonntag
3. Wenn der gewünschte Wochentag oder Block im Display
blinkt, drücken Sie die Taste „OK“ (2).
4.
Die Zeitanzeige oben links im Display beginnt zu blinken (falls
noch keine Zeit programmiert ist, blinkt „- - : - -“). Neben der Zeit-
anzeige wird die Nummer des Speichers angezeigt (P1.....P7).
5. Stellen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) die Zeit ein
(Schrittweite 10 Minuten), ab der die Temperatur gelten soll,
z.B. 06:00. Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellver-
stellung länger gedrückt.
6. Drücken Sie die Taste „OK“ (2). Oben rechts im Display blinkt
„SET AT“ und darunter der Temperaturwert („SET AT“ bedeu-
tet soviel wie „eingestellt auf...“).
7. Stellen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) den gewünsch-
ten Temperaturwert ein, z.B. 20,0 °C. Halten Sie die jeweilige
Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt.
8. Drücken Sie die Taste „OK“ (2).
9. Wiederholen Sie nun die Schritte 4 bis 8 für die nächsten Zei-
ten. Wenn Sie als Zeit „- - : - -“ einstellen (liegt zwischen 23:50
und 0:00 Uhr), so wird die Einstellung der Zeit/Temperatur
beendet und der Universalthermostat befi ndet sich wieder in
Programmierschritt 1. Sie können nun den nächsten Tag programmieren, falls ge-
wünscht (Kopierfunktion siehe Kapitel 9. d).
103
c) Functie H3 „FROST PROTECT“
De functie „FROST PROTECT“ is uitsluitend in de verwar-
mingsmodus (zie hoofdstuk 10. a) beschikbaar of als de universele thermostaat werd uitgeschakeld (zie hoofd­stuk 11).
Schakel de functie uit als u de onderste temperatuur­grens in de functie G7 „TEMP LIMITS“ op een tempera­tuur onder de +5,0 °C hebt ingesteld!
Om een verwarming op basis van vloeistof te beschermen tegen vorst, kan de vorstbeschermingsfunctie worden geactiveerd (uit­sluitend in de verwarmingsmodus beschikbaar, zie hoofdstuk
10. a). Daarbij wordt de contactdoos onafhankelijk van het ingestelde
programma geactiveerd als de temperatuur te sterk daalt (tem-
peratuurgrens tussen +5,0....+7,0 °C instelbaar).
Ga als volgt te werk:
1. Na de selectie van functie H3 „FROST PROTECT“ en bevesti-
ging met de toets „OK“ (2) knippert „OFF“ ofwel een-tempera-
tuurwaarde.
2. Met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) kan de vorstbeschermings-
functie overeenkomstig worden ingesteld: „OFF” = vorstbeschermingsfunctie uitgeschakeld
Temperatuurwaarde „5,0 °C“....„7,0 °C“ = temperatuurgrens;
bij het onderschrijden wordt de contactdoos van de univer-
sele thermostaat geactiveerd
3. B evestig de instelling met de toets „OK“ (2). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in
het vorige menu ter selectie van de functies. Om het menu te verlaten en naar de normale weergave terug
te keren, drukt u evt. meermaals op de toets „MENU“ (3).
102
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
b) Functie H2 „VALVE PROTECT“
Bij aansturing van een elektrisch aangedreven radiatorvetiel kan deze functie helpen om het verkalken van het ventiel te vermij­den.
Als de kalkbeschermingsfunctie werd ingeschakeld, wordt de contactdoos van de universele thermostaat elke dag om 10.00u (in de voormiddag) gedurende 1 tot 10 minuten (instelbaar) geac­tiveerd, onafhankelijk van de respectievelijk aanwezige program­mering.
Ga als volgt te werk:
1. Na de selectie van functie H2 „VALVE PROTECT“ en beves-
tiging met de toets „OK“ (2) knippert „OFF“ ofwel een getal
tussen 1 en 10.
2. Met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) kan de kalkbeschermings-
functie overeenkomstig worden ingesteld: “OFF“ = kalkbeschermingsfunctie uitgeschakeld
„1“......„10“ = openingsduur van het ventiel in minuten, kalk-
beschermingsfunctie ingeschakeld
3. B evestig de instelling met de toets „OK“ (2). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in
het vorige menu ter selectie van de functies. Om het menu te verlaten en naar de normale weergave terug
te keren, drukt u evt. meermaals op de toets „MENU“ (3).
De functie mag enkel worden ingeschakeld als de uni-
versele thermostaat een daarvoor geschikte verbruiker aanstuurt.
15
Mit der Taste „MENU“ gelangen Sie bei Bedarf zum jeweils
vorherigen Programmierschritt.
Beachten Sie:
Die Fehlprogrammierung von Zeiten wird automatisch verhindert, damit es nicht zu einem Durcheinander der Schaltvorgänge kommt.
Wenn Sie z.B. im Speicher „P1“ ab 06:00 Uhr eine Tempe­ratur von 20,0 °C und im Speicher „P2“ ab 09:00 Uhr eine Temperatur von 18,0 °C eingestellt haben, kann im Speicher „P3“ keine Zeit niedriger als 09:10 programmiert werden.
c) Funktion G3 „PROGRAM SETBACK“
Wenn Sie die Temperaturwerte aller Programme z.B. um 1 °C ver­ändern wollen, müssen Sie nicht umständlich die gesamte Pro­grammierung ändern.
Es genügt, in der Funktion G3 „PROGRAM SETBACK“ einen Kor-
rekturwert (-3,0 °C......+3,0 °C) einzustellen.
Wenn Sie anschließend in der Funktion G2 „PROGRAM SETTING“ Ihre Temperaturen kontrollieren, wird dort der entsprechend kor­rigierte Wert angezeigt.
Beispiel: Im Programm „P1“ ist als Zeit 06:00 Uhr und als Temperaturwert
20,0 °C eingestellt. Nach der Programmierung von „-1,0 °C“ in der Funktion „PROGRAM
SETBACK“ steht nun im Programm „P1“ als Temperaturwert 19,0 °C. Wenn Sie in der Funktion „PROGRAM SETBACK“ wieder „0,0 °C“ ein-
stellen, steht im Programm „P1“ wieder eine Temperatur von 20,0 °C. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Nach der Auswahl der Funktion G3 „PROGRAM SETBACK“
und Bestätigung mit der Taste „OK“ (2) blinkt der Temperatur-
Korrekturwert im Display.
2. Stellen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) den Korrektur-
wert ein (-3,0 °C......+3,0 °C).
16
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
3. B estätigen Sie die Einstellung mit der Taste „OK“ (2). Der Universalthermostat befi ndet sich daraufhin wieder im
vorherigen Menü zur Auswahl der Funktionen.
4. Zum Verlassen des Menüs und zur Rückkehr zur Normalan-
zeige drücken Sie die Taste „MENU“ (3) ggf. mehrfach.
Beachten Sie:
Wenn durch den Korrekturwert das untere oder obere Temperaturlimit (Einstellung siehe Kapitel 9. g) unter­bzw. überschritten würde, so ändert sich die gespeicher­te Temperatur!
Beispiel: Unteres Temperaturlimit: +5,0 °C Oberes Temperaturlimit: +45 °C Korrekturwert: 0,0 °C P1 = 5,0 °C, P2 = 12,0 °C, P3 =45,0 °C, P4 = 20,0 °C Wenn Sie den Korrekturwert auf -3,0 °C einstellen, zeigt
die Funktion G2 folgende Temperaturen an: P1 = 5,0 °C, P2 = 9,0 °C, P3 = 42,0 °C, P4 = 17,0 °C Angenommen, Sie stellen den Korrekturwert zurück auf
0,0 °C, so zeigt die Funktion G2 folgende Temperaturen an: P1 = 8,0 °C, P2 = 12,0 °C, P3 = 45,0 °C, P4 = 20,0 °C Wenn Sie den Korrekturwert auf +3,0 °C einstellen, zeigt
die Funktion G2 folgende Temperaturen an: P1 = 11,0 °C, P2 = 15,0 °C, P3 = 45,0 °C, P4 = 23,0 °C Stellen Sie den Korrekturwert zurück auf 0,0 °C, so zeigt
die Funktion G2 folgende Temperaturen an: P1 = 8,0 °C, P2 = 12,0 °C, P3 = 42,0 °C, P4 = 20,0 °C Die gespeicherte Temperatur für P1 und P3 hat sich
aufgrund der Temperaturlimits verändert (oben fett markiert). Falls erforderlich, sind die Temperaturen in der Funktion G2 „PROGRAM SETTING“ deshalb entspre­chend manuell neu einzustellen!
101
Ga als volgt te werk:
1. Na de selectie van functie H1 „HEAT OR COOL“ en bevestiging
met de toets „OK“ (2) knippert de aanduiding „HEAT“, resp.
„COOL“ in de rechterrand van het scherm.
2. Met de toetsen „–(5)“ en „+“ (6) kan nu tussen „HEAT“ en
„COOL“ worden gewisseld. „HEAT“ = verwarmingsmodus „COOL“ = koelmodus
3. Bevestig uw keuze met de toets „OK“ (2). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in
het vorige menu ter selectie van de functies. Om het menu te verlaten en naar de normale weergave terug
te keren, drukt u evt. meermaals op de toets „MENU“ (3).
Let bij de eerste ingebruikname van de universele ther-
mostaat op dat de correcte bedrijfsmodus is ingesteld, afhankelijk van het feit of u een verwarmings- of koelap­paraat wilt aansturen.
In de basisinstelling is „HEAT“ (verwarmingsmodus) vooringesteld.
100
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
10. Menu „INSTALL SETTINGS“
• Druk kort op de toets „MENU“ (3), zoals beschreven in hoofd-
stuk 8. b). In de onderste dispalyregel verschijnt „USER SETTINGS“.
• Met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) kunt u omschakelen tussen
„USER SETTINGS“ en „INSTALL SETTINGS“.
Selecteer „INSTALL SETTINGS“ en druk dan op de toets „OK“
(2).
• Vervolgens kunt u met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) de gewenste
functie selecteren (zie onderstaand subhoofdstuk, resp. korte beschrijving in hoofdstuk 8. b).
• Bevestig uw keuze met de toets „OK“ (2).
• Als u een functie, resp. het instelmenu wilt verlaten, drukt u op
de toets „MENU“ (3).
a) Functie H1 „HE AT OR COOL“
De instelling van deze functie beslist of de universele thermostaat in verbinding met een verwarmings- of koelapparaat wordt gebruikt.
Afhankelijk van de instelling wordt de contactdoos ( en zo de aan­gesloten verbruiker) van de universele thermostaat overeenkom­stig in- of uitgeschakeld als de gemeten temperatuur de waarden in de programmering over- of onderschrijdt (vanaf welk verschil is afhankelijk van de instelling van de hysterese).
• „HEAT“ = verwarmingsmodus De contactdoos wordt geactiveerd als de gemeten temperatuur
onder de waarde in de programmering ligt.
Deze bedrijfsmodus moet worden gebruikt als een verwarming
moet worden gestuurd.
• „COOL“ = koelmodus De contactdoos wordt geactiveerd als de gemeten temperatuur
boven de waarde in de programmering ligt.
Deze bedrijfsmodus moet worden gebruikt als een koelappa-
raat/ventilator moet worden gestuurd.
17
d) Funktion G4 „PROGRAM COPY“
Mit dieser Funktion können Sie das komplette Programm (Zeiten/ Temperaturen) eines bestimmten Tages auf einen anderen Tag umkopieren.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Nach der Auswahl der Funktion G4 „PROGRAM COPY“ und Be-
stätigung mit der Taste „OK“ (2) blinkt am oberen Displayrand
die Zahl für den Wochentag und in der untersten Displayzeile
steht „PROGRAM COPY“.
2. Wählen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) den Tag aus,
dessen Programm Sie kopieren wollen (Quelle).
3. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „OK“ (2). In der un-
tersten Zeile steht „PROGRAM PLASTER“.
4. Wählen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) den Tag aus, des-
sen Programm Sie mit den Quelldaten überschreiben wollen
(Ziel). Beim Überschreiben gehen alle evtl. vorhanden Zeiten/Tem-
peraturen des Ziel-Tages verloren. Wollen Sie die Kopierfunktion abbrechen, drücken Sie wie
gewohnt (ggf. mehrfach) die Taste „MENU“ (3).
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „OK“ (2). In der un-
tersten Zeile steht nun „PROGRAM SUCCEED“, die Daten wur-
den kopiert.
6. Am oberen Displayrand blinkt jetzt erneut die Zahl für den
Wochentag und in der untersten Displayzeile steht „PRO-
GRAM PLASTER“. Falls gewünscht, können Sie die Quelldaten auf einen weite-
ren Tag umkopieren. Fahren Sie bei Schritt 4 fort. Zum Verlassen der Kopierfunktion und zur Rückkehr zur Nor-
malanzeige drücken Sie die Taste „MENU“ (3) ggf. mehrfach.
18
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
e) Funktion G5 „CLOCK SETTINGS“
Hier können Sie die Uhrzeitanzeige zwischen dem 12h- und 24h­Modus umschalten und das Datum und die Uhrzeit einstellen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Nach der Auswahl der Funktion G5 „CLOCK SETTINGS“ und
Bestätigung mit der Taste „OK“ (2) blinkt die Anzeige „12H“
bzw. „24H“.
2. Wählen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) können Sie zwi-
schen dem 12h- und dem 24h-Modus umschalten. Im 12h-Modus wird in der ersten Tageshälfte „AM“ hinter der
Uhrzeit angezeigt, in der zweiten Tageshälfte „PM“.
3. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „OK“ (2). Im Display
blinkt nun das Jahr (Anzeige „YEAR“ unten im Display).
4. Stellen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) das Jahr ein (zur
Schnellverstellung die jeweilige Taste länger gedrückt hal-
ten). Wenn die Anzeige „0000“ erscheint, drücken Sie einmal
kurz die Taste „–“ (5).
5. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „OK“ (2). Im Dis-
play blinkt der Monat (Anzeige „MONTH“ unten im Display).
6. Stellen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) den Monat ein
(zur Schnellverstellung die jeweilige Taste länger gedrückt
halten).
7. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „OK“ (2). Im Dis-
play blinkt das Datum (Anzeige „DAY“ unten im Display).
8. Stellen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) das Datum ein
(zur Schnellverstellung die jeweilige Taste länger gedrückt
halten).
9. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „OK“ (2). Im Dis-
play blinken die Stunden der Uhrzeit (Anzeige „HOUR“ unten
im Display).
10. Stellen Sie mit den Tasten „–“ (5) und „+“ (6) die Stunden ein
(zur Schnellverstellung die jeweilige Taste länger gedrückt
halten).
99
Bij geactiveerde toetsenvergrendeling wordt op het scherm naast de tempertatuur een klein slotsymbool weergegeven.
Bij het drukken op de toets „–“ (5) of „+“ (6) gebeurt nu niets meer; bij het drukken op de toets „MENU“ (3), resp. „OK“ (2) ver­schijnt de melding „CODE“ en daaronder knippert het getal „0“.
Om de toetsenvergrendeling op te heffen, voert u met behulp van de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) de code „3“ in en drukt u op de toets „OK“ (2).
De toetsenvergrendeling is daarop opneiwu geactiveerd.
l) Functie G12 „ BACKLIGHT“
Bij elke druk op de toets wordt de achtergrondverlichting gedu­rende 15 seconden geactiveerd en dooft daarop automatisch uit (basisinstelling).
Indien gewenst, kunt u de achtergrondverlichting permanent deactiveren.
Ga als volgt te werk:
1. Na de selectie van functie G12 „BACKLIGHT“ en bevestiging
met de toets „OK“ (2) knippert rechtsonder de aanduiding
„SHORT“, resp. „OFF“.
2. Met de toetsen „–“ (5) en „+“ (6) kan nu tussen „SHORT“ en
„OFF“ worden gewisseld. „SHORT“ = achtergrondverlichting wordt bij elke druk op de
toets gedurende 15 seconden geactiveerd „OFF“ = achtergrondverlichting uitgeschakeld
3. Bevestig uw keuze met de toets „OK“ (2). De universele thermostaat bevindt zich daarop opnieuw in
het vorige menu ter selectie van de functies. Om het menu te verlaten en naar de normale weergave terug
te keren, drukt u evt. meermaals op de toets „MENU“ (3).
Loading...
+ 40 hidden pages