Sygonix SY-4504968 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Lichtschalter mit Zeitschaltuhr
Best.-Nr. 2252484
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Anschluss von elektrischen Geräten. Eine eingebaute Zeitschaltuhr­schaltet nach Zeit und Wochentag. Eine Zufallsschaltung ist gleichfalls eingebaut und entspre­chend programmierbar. Ein Countdown-Timer ermöglicht das automatische Ausschalten nach Ablauf der eingestellten Zeit. Manuelles Schalten ist ebenfalls einstellbar. Überschreiten Sie beim Anschluss nicht die elektrische Anschlussleistung. Lesen Sie dazu im Kapitel „Technische Daten“. Das Produkt wird über den Netzanschluss mit Strom versorgt. Es verfügt auch über zwei Backup-Batterien.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver­ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei­tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind, Warenzeichen der jeweiligen In­haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Zeitschalter
• 2 x 1,5 V, Knopfzelle LR44
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/ downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nach Schutzklasse II aufgebaut ist.
Es besitzt eine verstärkte oder doppelte Isolierung zwischen Netzstromkreis und Ausgangsspannung.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und eu-
ropäischen Richtlinien.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach­schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis­tung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin­der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp­fen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be­trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge­lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Wandrahmen
• 2 x Schrauben
• 2 x Dübel
• Bedienungsanleitung
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant­wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Angeschlossene Geräte
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri­gen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
c) Personen und Produkt
• Beachten Sie beim Anschluss die Leistungsdaten des Produkts nicht zu über­schreiten.
d) Elektrische Sicherheit
• Trennen Sie die Zeitschaltuhr von der Betriebsspannung bevor Sie die Batterien auswechseln.
• Eine Verwendung der Zeitschaltuhr im Freien ist nicht zulässig.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen Fall die Stromzufuhr aus (z.B. Sicherungsautomat abschalten). Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zim­mertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver­bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
e) Personen und Produkt
• Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, können spannungsfüh­rende Teile freigelegt werden.
• Es können auch Anschlussstellen spannungsführend sein. Vor einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen muss die Zeitschaltuhr von der Netzspannung getrennt werden! Eine Wartung oder eine Reparatur an der Zeitschaltuhr darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren, bzw. den einschlägigen Vorschriften (VDE) vertraut ist.
• Die Installation der Zeitschaltuhr erfolgt berührungssicher in einer Hausinstalla­tion.
• Bevor mit der Montage der Zeitschaltuhr oder mit Wartungsarbeiten begonnen wird, muss der Stromkreis stromlos geschaltet werden! Es muss eine Schutz­vorrichtung vorhanden sein, die vor unberechtigtem Wiedereinschalten schützt!
• Die zulässige Schaltleistung darf nicht überschritten werden.
f) Batterien/Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht ver­wenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervor­rufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutz­handschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien/Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien/Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien/Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien/ Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Bedienelemente
5
4
3 2
6
7 8
9
1
10
11
1 Taste ­2 Uhren-Taste 3 Umschalt-Taste 4 Taste PROG
5 LC-Display 6 Taste RND 7 Taste CD 8 Reset-Taste R
9 Löschtasten 10 Taste + 11 Klappdeckel (mit
Tastenfunktion)
Anschluss und Montage
Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie Anschluss und
Montage nicht selbst vor, sondern beauftragen Sie einen Fachmann. Die Montage darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Vorschriften (VDE) und Gefahren vertraut ist.
Der Zeitschalter ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeig-
net.
• Montieren Sie den Zeitschalter in eine geeignete Unterputzdose. Bevor der Zeitschalter jedoch montiert wird, muss der Anschluss erfolgen.
• Alternativ ist auch die Aufputz-Montage möglich. Befestigen Sie dazu die mitgelieferte Dose für die Aufputz-Montage an einer geeigneten Stelle (Wand) in der Nähe eines Netz­anschlusses. Je nach Untergrund verwenden Sie dazu die mitgelieferten Schrauben und Dübel. Verwenden Dübel und Schrauben bei mineralischen Untergründen (Mauerwerk, Beton). Bohren Sie vor und legen die Dübel ein, bevor Sie festschrauben. Auf Holz- und Holzwerkstoffen reichen Schrauben zur Befestigung aus. Bei der Montage auf Trockenbau­materialen müssen Sie jedoch die passenden Spezialdübelmaterialien nicht im Lieferum­fang enthalten verwenden.
Achten Sie beim Bohren von Löchern in der Wand oder beim Festschrauben darauf,
dass keine elektrischen Kabel oder Wasserleitungen beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Zuleitungen des Zeitschalters während der Montage und des Anschlusses spannungsfrei sind.
• Alle Anschlusskabel dürfen weder geknickt noch gequetscht werden. Funktionsstörungen, Kurzschlüsse sowie ein Gerätedefekt können die Folge sein.
a) Produkt anschließen
Die Spannungsversorgung des Zeitschalters erfolgt via 230 V/AC, 50 Hz. Es kann eine ohm‘sche Last maximal 1800 W angeschlossen werden.
Achten Sie beim Anschluss darauf, dass die Zuleitung der Spannungsversorgung
spannungsfrei ist.
1. Zerlegen Sie das Produkt in die drei gezeigten Teile des Schalters.
2. Zwischen den Batterien bendet sich ein Trenn­streifen aus Kunststoff, um ein Entladen der werksseitig eingelegten Batterien vor Erstinbe­triebnahme zu verhindern. Entnehmen Sie die­sen Trennstreifen aus Kunststoff, um die Batteri­en zu aktivieren und damit das Produkt in Betrieb zu nehmen. Ziehen Sie ihn vorsichtig heraus.
3. Klemmen Sie die elektrischen Verbindungen wie im Anschlussdiagram (Schaltplan) gezeigt. Ach­tung! Der Verbraucher wird nur auf der Phase angeschlossen. Vertauschen Sie dies nicht.
4. Setzen Sie den Zeitschalter in die passende Un­terputzdose ein. Drehen Sie die Befestigungs­schrauben für die Dose gut fest. Überdrehen Sie sie aber nicht!
5. Setzen Sie das die Wandabdeckung mit dem Schalterelement in den Rahmen ein. Verbinden Sie diese vormontierte Komponente dann mit dem Unterteil. Zielen Sie beim Aufsetzen dabei mit dem Stift auf die Öffnung im Unterteil. Beide dienen zum einfacheren Ausrichten der beiden Komponenten.
Inbetriebnahme
a) Batterien wechseln (LR44 Knopfzellen)
Wenn das LC-Display undeutlich und schwächer wird, sollten die Batterien gewechselt werden.
1. Nehmen Sie dazu die Wandabdeckung mit dem Schalterelement ab. Für den Batteriewech­sel entnehmen Sie die verbrauchten Batterien ggf. mit Hilfe eines passenden Werkzeugs aus dem Batteriefach im Schalterelement.
2. Legen Sie zwei neue Knopfzellen (LR44, SR44) polungsrichtig (+ positiver Pol und - nega­tiver Pol) in das Batteriefach ein.
3. Setzen Sie Schalterelement und Wandabdeckung wieder ein.
b) Tastenfunktionen
Taste Funktion R Zum Zurücksetzen drücken
Deckeltaste
PROG Zum Einstellen und Programmieren drücken RND Zufallsschaltung einschalten/einstellen CD Countdown einstellen und starten
+ Einstelltaste zum Erhöhen eines Wertes, Sommerzeit umschalten
- Einstelltaste zum Erniedrigen eines Wertes
Löschtasten Die Funktionen der Einzeltasten entsprechen der der Deckeltaste.
Der Klappdeckel dient auch als Taste zum manuellen Ein-/Ausschalten. Im Programmiermodus setzen die davon betätigten vier Löschtasten (9) Einstellungen zurück und eine Neuprogrammierung ist möglich.
Zwischen Uhrzeitmodus und manuellem Schalt-Modus wechseln
Uhrzeiteinstellung
Bedienung
Öffnen Sie den Klappdeckel (11), bevor Sie das Produkt programmieren können. Die Bedien-
tasten benden sich dahinter. Verwenden Sie ein geeignetes Werkzeug, z.B. einen Schrau­bendreher. Gehen Sie aber mit äußerster Vorsicht vor, um das Gehäuse nicht zu beschädigen.
a) Zeiteinstellung
Stellen Sie bei Erstinbetriebnahme die Uhrzeit ein. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Uhren-Taste (2), um in die Einstellung der Uhrzeit zu schalten. Die Tageseinstellung beginnt im LC-Display (5) zu blinken.
2. Drücken Sie die Tasten + ( 10) oder - (1), um den Tag einzustellen. Drücken Sie auf die Uhren-Taste (2), um Ihre Einstellung zu bestätigen. Die Stunden beginnen im LC-Display zu blinken.
3. Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Stundenziffer einzustellen. Drücken Sie zur Bestä­tigung auf die Uhren-Taste . Die Minutenanzeige blinkt im LC-Display.
4. Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie die Uhren-Taste , um die aktuelle Uhrzeiteinstellungzu bestätigen und den Einstellmodus zu verlassen.
b) Einstellmöglichkeiten der Schaltprogramme - Wochentage
Das Produkt schaltet den Stromkreis ein oder aus. Diese Schaltvorgänge können programmiert werden. Es kann aus 15 verschiedenen wöchentlichen Einstellungen programmiert werden. Diese sind wie folgt:
1. MO TU WE TH FR SA SU (Schaltvorgang täglich montags bis sonntags)
2. MO (Schaltvorgang nur montags)
3. TU (Schaltvorgang nur dienstags)
4. WED (Schaltvorgang nur mittwochs)
5. TH (Schaltvorgang nur donnerstags)
6. FR (Schaltvorgang nur freitags)
7. SA (Schaltvorgang nur samstags)
8. SU (Schaltvorgang nur sonntags)
9. MO WE FR (Schaltvorgang montags, mittwochs und freitags)
10. TU TH SA (Schaltvorgang dienstags, donnerstags und samstags)
11. SA SU (Schaltvorgang samstags und sonntags)
12. MO TU WED (Schaltvorgang montags, dienstags, mittwochs)
13. TH FR SA (Schaltvorgang donnerstags, freitags und samstags)
14. MO TU WE TH FR (Schaltvorgang montags, dienstags, mittwochs, don-
15. MO TU WE TH FR SA (Schaltvorgang montags, dienstags, mittwochs, don-
nerstags und freitags)
nerstags, freitags und samstags)
c) Programmierung
Schaltvorgänge EIN und AUS (ON/OFF)
1. Drücken Sie die Taste PROG (4). Die Anzeige „1 ON“ blinkt, um den Programmiermodus
anzuzeigen. Sie können die Schaltzeiten und Vorgänge programmieren nach Wochentag, Stunde und Minute. Im Programmiermodus werden andere Einstellungsmöglichkeiten de­aktiviert.
2. Drücken Sie die Taste PROG. Die Auswahloptionen für Wochentage blinken auf dem LC­Display (5). Lesen Sie dazu im Kapitel „b) Einstellmöglichkeiten der Schaltprogramme ­Wochentage“. Drücken Sie die Tasten + (10) oder - (1), um eine der 15 Optionen (mehrere Tage zusammen oder den einzelnen Tag) auszuwählen.
3. Drücken Sie erneut auf die Taste PROG. Die Stundenanzeige blinkt im LC-Display (5). Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Stunden auszuwählen. Die Anzeige der Stunden ist eine 24-Stunden-Anzeige.
4. Drücken Sie nochmals auf die Taste PROG. Im LC-Display blinkt jetzt die Minutenangabe. Drücken Sie + oder -, um die Minuten einzustellen. Sie haben jetzt den ersten Schaltvor­gang eingestellt (Einschalten).
5. Um während des Programmiervorgangs Ihre aktuelle Programmeinstellung eines Speicher­platzes zu löschen und die Programmierung mit dem nächsten Platz fortzusetzen, drücken Sie eine der 4 kleinen Löschtasten (9). Die Programmiersequenz springt auf die nächste mögliche Einstellung.
6. Wiederholen Sie den oben beschriebenen Bedienvorgang in gleicher Weise, um den zwei­ten Schaltvorgang (Ausschalten) für dieses Programm einzustellen.
Um die Auswahl von Einstellungen im Schelldurchlauf vorzunehmen, halten Sie die
Taste + oder - gedrückt.
7. Anschließend können Sie die Schaltvorgänge aller weiteren Programmplätze auf gleiche Art vornehmen.
8. Drücken Sie die Taste Uhren-Taste (2), um den Programmiermodus zu verlassen.
Wenn Sie während der Programmierung länger als 10 Sekunden keine Taste drü-
cken, , wird der Programmiermodus automatisch beendet.
• Wenn der Timer mit den programmierten Einstellungen läuft, wird auf dem LC-Display (5) das Programm-Symbol angezeigt.
d) Zufallsschaltung
3. Drücken Sie die Taste CD nochmals, um die Einstellung zu bestätigen und die Countdown-
Einstellung zu verlassen.
4. Der Countdown startet. Das Symbol blinkt auf dem LC-Display. Ihr Gerät wird nach Ablauf der Zeit ausgeschaltet und das Symbol verschwindet.
5. Um den Ablauf des Countdowns zu unterbrechen, drücken Sie die Taste CD. Das Symbol
hört auf zu blinken. Drücken Sie die Taste CD noch einmal, um den Countdown fortzu-
setzen. Das Symbol blinkt wieder.
• Drücken Sie auf die Klappdeckel-Taste (11), um den Countdown manuell ganz abzu- brechen und zur Uhrzeitanzeige zurückzukehren. Alternativ können Sie dazu auch eine der vier Löschtasten (9) drücken, wenn der Deckel (11) offen sein sollte.
f) Manuelles Schalten und Funktionsmodi umschalten
Im Uhrenmodus mit offenem Deckel (11) können Sie den Schaltzustand unabhängig vom ein­gestellten Schaltprogramm per Hand selbst bestimmen (ein bzw. aus). Schalten Sie manuell wie folgt um:
1. Drücken Sie die Umschalt-Taste (3), um den Schaltzustand zu wechseln. Der Schaltzu­stand ein oder aus wird angezeigt. „ON“ oder „OFF” erscheint im LC-Display. Das Uhren­symbol wird nicht mehr angezeigt. Es verschwindet.
2. Drücken Sie eine der vier Löschtasten (9), um das Produkt manuell ein- oder auszuschal­ten.
3. Bei offenem Deckel (11) drücken Sie einfach darauf, um manuell ein-/oder auszuschalten.
4. Um vom Uhrzeitmodus in den Programm-Modus zu wechseln, drücken Sie die Taste PROG
(4). Das Symbol „PROG“ wird im LC-Display (5) angezeigt.
Uhrenmodus Programm-Modus
5. Um die Zufallsschaltung zu aktivieren, drücken Sie die Taste RND (6). Das Symbol „RND“ wird im LC-Display angezeigt.
Diese Funktion ermöglicht ein zufälliges Ein- und Ausschalten des angeschlossenen Geräts, z.B. Beleuchtung in der Zeit zwischen 18:00 Uhr und 6:00 Uhr am nächsten Tag. Das Zu­fallsprogramm wiederholt sich täglich. Die Einschaltdauer kann zwischen 10 bis 26 Minuten betragen. Die Ausschaltzeit kann 26 bis 42 Minuten betragen.
Die Zufallsschaltung hat Vorrang vor allen anderen Einstellungen. Bei Benutzung/
Aktivierung des Zufallsschaltprogramms werden alle anderen Programmeinstellun­gen ignoriert.
1. Um die Zufallsschaltung zu aktivieren, drücken Sie im Uhrenmodus die Taste RND (6).
2. Das Symbol „RDN“ wird auf dem LC-Display (5) angezeigt. Der Schalttimer ist jetzt auf
zufälliges EIN-/ AUS-Schalten eingestellt.
e) Countdown-Timer
Die Zeitschaltuhr kann einen Countdown ausführen. Nach Ablauf der eingestellten Countdown Zeit, wird der Strom ausgeschaltet. Die Dauer der Zeit eines Countdowns kann zwischen min­destens 1 Minute und maximal 99 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden.
Während des Ablaufs des Countdowns werden alle anderen Schalteinstellungen
ignoriert.
1. Um die Zeit des Countdown-Timers einzustellen, drücken Sie im Uhrenmodus die Taste
CD (7). Die Minuteneinstellung blinkt in dem LC-Display (5). Drücken Sie die Taste + (10) oder - (1), um die Minutenziffer zu erhöhen oder zu verringern.
2. Drücken Sie erneut die Taste CD (7). Die Stundeneinstellung blinkt auf dem LC-Display.
Drücken Sie die Taste + oder -, um die Stundenzahl des Countdown-Timers zu erhöhen oder zu verringern.
Zufallsschaltung Countdown-Modus
g) Sommerzeit einstellen (DST)
Das Produkt kann auf Sommerzeit eingestellt werden.
Um auf die Sommerzeit umzuschalten, drücken Sie im Uhrenmodus die Taste + (10). Das Symbol „+1h“ wird im LC-Display (5) angezeigt. Die Sommerzeit ist aktiv.
Drücken Sie im Uhrenmodus die Taste - (1). Das Symbol „+1h“ verschwindet aus dem LC­Display. Die Sommerzeit ist wieder deaktiviert.
h) Zurücksetzen der Zeitschaltuhr
Wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert oder die bestehenden Einstellungen vollstän­dig gelöscht werden sollen, drücken und halten Sie die Reset-Taste R (8), um die Werksein­stellungen wiederherzustellen.
Pege und Reinigung
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung (z.B. Sicherungs­automat abschalten).
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder an­dere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol ge-
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge­meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt­schutz.
kennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Technische Daten
Eingangsspannung/-strom ............ 230 V/AC, 50 Hz, 8 A
Leistungsaufnahme ...................... max. 1800 W (Ohm‘sche Last)
Einstellintervalle ............................ 1 Minute
Backup-Batterie ............................ 1,5 V/DC, 2 x LR44
Programme ................................... 20 tägliche Programme, 15 Einstellungen für Wochentage
Einstellbare Countdown-Zeiten .... 1 Minute bis 99 Stunden und 59 Minuten
Betriebsbedingungen .................... 0 bis +40 ºC, <90 %
Lagerbedingungen ........................ -10 bis +50 ºC, <90 %
Abmessungen (B x H x T) ............ 81 x 49 x 81 mm
Gewicht ......................................... 129 g
max. 2 A (Induktive Lasten)
(max. 140 EIN/AUS pro Woche)
relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2252484_v1_0820_02_DS_m_4L_(1)
Operating instructions
Light switch with timer switch
Item no. 2252484
Intended use
The product is designed for connecting electrical devices. A built-in timer switches according to the time and day of the week. A random circuit is also built-in and can be programmed accor­dingly. A countdown timer enables automatic switch-off after the set time has elapsed. Manual switching can also be set. Do not exceed the electrical connection power when connecting.
Refer to the specications in the ‘Technical data’ section. The product is powered via the mains
connection. It also has two backup batteries. This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g.
in a bathroom) must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. Using the product
for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper use can cause hazards such as a short circuit, re or electric shock. Read the operating instruc­tions carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties together with its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and pro­duct names contained herein are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Timer switch
• 2x 1.5 V button cell LR44
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
This symbol indicates that this product is built according to protection class II. It is
equipped with reinforced or dual insulation between the mains circuit and the output voltage.
This product has been CE tested and therefore complies with the necessary national
and European regulations.
Safety information
Read the operating instructions carefully and the safety information in par­ticular. If you do not follow the safety information and information on proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dange­rous plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if you have concerns about safety.
Maintenance, modications and repairs may only be carried out by a technician or a specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
• Wall frame
• 2x screws
• 2x dowels
• Operating instructions
b) Connected devices
• Always observe the safety information and operating instructions of any other de­vices which are connected to the product.
c) Persons and product
• When connecting, ensure that the product's power data are not exceeded.
d) Electrical safety
• Disconnect the timer switch from the power supply before replacing the batteries.
• The timer switch must not be used outdoors in the open air.
Never pour liquids over electrical devices or place objects lled with liquid next to the device. If liquid or an object does enter the interior of the device, switch the power supply off (e.g. switch off the circuit breaker). Discontinue use and take the product to a specialist repair centre.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. This may cause condensation to form, which can destroy the product. Allow the product to reach room temperature before connecting it and putting it into use. This may take several hours.
• For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment issued by the national safety organisation or the corresponding national authority.
e) Persons and product
• Live components may be exposed if the covering is opened or components are removed.
• Connection points may also be live. Before servicing or repair work is carried out or components or assemblies replaced, the timer switch must be disconnected from the mains voltage. Maintenance or repair work on the timer switch may only be carried out by specialist personnel who are familiar with the hazards involved and with the relevant regulations (VDE).
• The timer switch should be installed in a domestic home with contact protection.
• Before installing the timer switch or carrying out maintenance work, the electric cir­cuit must be isolated from the power supply. Precautionary measures must be ta­ken to ensure that the equipment cannot be switched on by unauthorised persons.
• The permissible switching capacity must not be exceeded.
f) Battery information
• Ensure that you insert the batteries with the correct polarity.
• To prevent battery leakage, remove the batteries when you do not plan to use the product for an extended period. Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come into contact with your skin. Always use suitable protective gloves when handling damaged batteries.
• Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying around, as there is a risk that children or pets may swallow them.
• All batteries must be replaced at the same time. Mixing old and new batteries can cause the batteries to leak and damage the product.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into open ames. Ne­ver recharge non-rechargeable batteries. This may cause an explosion!
Controls
5
4
3 2
6
7 8
9
1
10
11
1 - button 2 Clock button 3 Shift button 4 PROG button
5 LC display 6 RND button 7 CD button 8 Reset button R
9 Delete buttons 10 + button 11 Hinged lid (with button
function)
Connection and installation
If you do not have the expertise required for the installation, do not connect and
install it yourself but ask a qualied technician. Only a person familiar with the asso­ciated regulations (VDE) and the dangers should install this product.
The timer switch is only intended for use in dry indoor locations.
Install the timer switch in a suitable ush-mounted socket. Before the timer switch can be installed, it must be connected.
• Alternatively, surface mounting is also possible. To do this, fasten the supplied socket for surface mounting in a suitable place (wall) close to mains connection. Depending on the surface, use the screws and dowels provided. Use dowels and screws for mineral surfaces (masonry, concrete). Drill and insert the dowels before screwing them in. Screws are sufci­ent for mounting on wood and wood-based materials. When mounting on drywall materials, you should use the appropriate special dowel materials (not included).
When drilling holes in the wall or screwing in, make sure that not to damage any
electrical cables or water pipes.
• Ensure that the connections for the timer switch are dead during installation.
• Ensure that the connection cables are not kinked or squashed. This can cause malfunc­tions, short circuits and device defects.
a) Connecting the product
The supply voltage to the timer switch is 230 V/AC, 50 Hz. A maximum ohmic load of 1800 W can be connected.
Ensure the the power supply cables is dead during connection.
1. Disassemble the product into the three parts of the switch shown.
2. There is a plastic separating strip between the batteries to prevent discharge of the batteries in­serted in the factory before they are used for the
rst time. Remove this plastic separating strip to
activate the batteries and thus put the product into operation. Remove it carefully.
3. Connect the electrical connections as shown in the connection diagram (circuit diagram). At­tention! The consumer is only connected to the phase. Do not swap this over.
4. Insert the timer switch into the appropriate ush- mounted socket. Firmly tighten the fastening screws for the socket. Do not over-tighten them.
5. Insert the wall cover with the switch element into the frame. Then, connect this pre-assembled component to the lower part. When positioning the pin, point it towards the opening in the lower part. Both are used for easier alignment of the two components.
a) Time setting
Set the time when you use the device for the rst time. Proceed as follows:
1. Press the clock button (2) to switch to the time setting. The day setting starts to ash on the LC display (5).
2. Press the + (10) or - (1) button to set the day. Press the clock button (2) to conrm the
setting. The hours being to ash on the LC display.
3. Press the + or - buttons to set the hours. Press the clock button to conrm. The minute indicator ashes on the display.
4. Press the + or - buttons to set the minutes. Press the clock button
to conrm the current time setting and to exit setting mode.
b) Setting options for switching programs - weekdays
The product switches the circuit on or off. These switching operations can be programmed. 15 different weekly settings can be programmed. These are as follows:
1. MO TU WE TH FR SA SU (Switching operation daily Monday to Sunday)
2. MO (Switching operation only on Mondays)
3. TU (Switching operation only on Tuesdays)
4. WED (Switching operation only on Wednesdays)
5. TH (Switching operation only on Thursdays)
6. FR (Switching operation only on Fridays)
7. SA (Switching operation only on Saturdays)
8. SU (Switching operation only on Sundays)
9. MO WE FR (Switching operation on Mondays, Wednesdays and Fri-
days)
10. TU TH SA (Switching operation on Tuesdays, Thursdays and Satur-
days)
11. SA SU (Switching operation on Saturdays and Sundays)
12. MO TU WED (Switching operation on Mondays, Tuesdays, Wednesdays)
13. TH FR SA (Switching operation on Thursdays, Fridays and Saturdays)
14. MO TU WE TH FR (Switching operation on Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays and Fridays)
15. MO TU WE TH FR SA (Switching operation on Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays and Saturdays)
c) Programming
Operation
a) Replacing the batteries (LR44 button cells)
If the LC display becomes unclear and weak, the batteries should be replaced.
1. To do this, remove the wall cover with the switch element. To replace the batteries, remove the used batteries from the battery compartment in the switch element using a suitable tool.
2. Insert two new button cells (LR44, SR44) into the battery compartment, observing the cor­rect polarity (+ positive terminal and - negative terminal).
3. Replace the switch element and wall cover.
b) Button functions
Description Action R Press to reset
Lid button
PROG Press to set and program RND Switch on/set random switching CD Set and start countdown
+ Setting button for increasing a value, switching back and forth to summer
- Setting button for reducing a value
Delete buttons The functions of the individual buttons correspond to those of the lid
The hinged lid also serves as a button for switching on/off manually. In programming mode, reset the four delete button (9) settings and repro­gramming is possible.
Switch between time mode and manual switching mode
time
Setting the time
button.
Operation
You need to open the hinged lid (11) before you can program the product. The control buttons are located behind it. Use a suitable tool, e.g. a screwdriver. Proceed very carefully in order not to damage the housing.
Switching operations ON and OFF (ON/OFF)
1. Press the PROG button (4). The display ‘1 ON’ ashes to indicate programming mode. You
can program the switching times and operations according to day of the week, hour and minute. Other setting options are deactivated in programming mode.
2. Press the PROG button. The selection options for weekdays ash on the LC display (5). Refer to chapter ‘b) Setting options for switching programs - weekdays’. Press the + (10) or - (1) buttons to select one of the 15 options (several days together or the individual day).
3. Press the PROG button again. The hour indicator ashes on the LC display (5). Press the + or - buttons to select the hours. The hours are displayed in 24-hour format.
4. Press the PROG button again. The minute ashes on the LC display. Press the + or - button
to set the minutes. You have now set the rst switching operation (switch-on).
5. To delete your current program setting of a memory slot during the programming process and continue programming the next slot, press one of the 4 small delete buttons (9). The programming sequence jumps to the next possible setting.
6. Repeat the aforementioned procedure in the same way to set the second switching opera­tion (switch-off) for this program.
To select settings in the quick loop, press and hold the + or - button.
7. You can then set the switching operations for all other program slots in the same way.
8. Press the clock button (2) to exit programming mode.
If, during programming, you do not press any buttons for more than 10 seconds,
programming mode will automatically close.
• When the timer is running with the programmed settings, the program symbol is shown on the LC display (5).
d) Random switching
g) Setting summer (DST)
The product can be set to summer time.
This function allows the connected device, e.g. a light, to be switched on and off randomly, e.g. between 18.00 and 06.00 the following day. The random program is repeated daily. The switch-on duration can be between 10 and 26 minutes. The switch-off duration can be between 26 and 42 minutes.
Random switching has priority over all other settings. When using/activating the
random switching program, all other program settings are ignored.
1. To activate random switching, press the RND button (6) in clock mode.
2. The ‘RDN’ symbol appears on the LC display (5). The switching timer is now set to switch
ON/OFF randomly.
e) Countdown timer
The timer switch can perform a countdown. After the set countdown time has elapsed, the power is switched off. The duration of a countdown can be set between a minimum of 1 minute and a maximum of 99 hours and 59 minutes.
All other settings are ignored during the countdown process.
1. To set the time of the countdown timer, press the CD button (7) in clock mode. The minute setting ashes on the display (5). Press the + (10) or - (1) button to increase or decrease the minutes.
2. Press the CD button (7) again.. The hour setting ashes on the LC display. Press the + or - button to increase or decrease the number of hours on the countdown timer.
3. Press the CD button again to conrm the setting and exit the countdown setting.
4. The countdown starts. The symbol ashes on the LC display. Your device is switched off once the time has elapsed and the symbol disappears.
5. To interrupt the countdown, press the CD button. The symbol stops ashing. Press the
CD again to continue the countdown. The symbol ashes again.
• Press the hinged lid button (11) to cancel the countdown manually and return to the time display. Alternatively, you can also press one of the four delete buttons (9) if the lid (11) needs to be opened.
f) Switching between manual switching and function modes
In clock mode with the lid (11) open, you can manually determine the switching status (on or off) regardless of the set switching program. Switch over manually as follows:
1. Press the switchover button (3) to change the switching status. The switching status on
or off is displayed. ‘ON’ or ‘OFF’ appears on the LC display. The clock icon is no longer
displayed. It disappears.
2. Press one of the 4delete buttons (9) to switch the product on or off manually.
3. With the lid (11) open, simply press it to switch on/off manually.
4. To switch from time mode to program mode, press the PROG button (4). The ‘PROG’ symbol is shown on the LC display (5).
To switch to summer time, press the + button (10) in clock mode. The ‘+1h’ symbol is shown on the LC display (5). Summer time is active.
Press the - button (1) in clock mode. The ‘1hr’ symbol disappears from the LC display. Summer time has been deactivated again.
h) Resetting the timer
If the product is no longer working correctly or if you want to completely delete the existing settings, press and hold the reset button R (8) to restore the factory settings.
Care and cleaning
• Before cleaning the product, disconnect it from the power supply (switch off the circuit brea­ker).
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the enclosure or cause the product to malfunction.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Battery information
You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). They must not
be placed in household waste.
Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate
that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on the battery, e.g. below the waste bin icon on the left).
Used batteries can be returned to local collection points, our stores or battery retailers.
You thus full your statutory obligations and contribute to environmental protection.
Technical data
Input voltage/current ..................... 230 V/AC, 50 Hz, 8 A
Power consumption ...................... max. 1800 W (ohmic load)
max. 2 A (inductive loads)
Setting intervals ............................ 1 minute
Backup battery .............................. 1.5 V/DC (2x LR44)
Programs ...................................... 20 daily programmes, 15 settings for weekdays
(max. 140 ON/OFF per week)
Adjustable countdown times ......... 1 minute to 99 hours and 59 minutes
Operating conditions ..................... 0 to +40 °C, <90 %
relative humidity (non-condensing)
Storage conditions ........................ -10 to +50 ºC, <90 %
relative humidity (non-condensing)
Dimensions (W x H x D) ............... 81 x 49 x 81 mm
Weight .......................................... 129 g
Clock mode Program mode
5. To activate random switching, press the RND button (6). The ‘RND’ symbol is shown on
the LC display.
Random switching Countdown mode
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or capture in electronic
data processing systems, requires the prior written approval of the publisher. Reprinting, also in part, is prohibited. This
publication reects the technical status at the time of printing.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2252484_v1_0820_02_DS_m_4L_(1)
Mode d’emploi
Interrupteur d’éclairage avec minuterie
N° de commande 2252484
Utilisation conforme à l’usage prévu
Ce produit sert à connecter des appareils électriques. Une minuterie intégrée commute selon
l’heure et le jour de la semaine. Une commutation aléatoire est également installé et program­mable en conséquence. Une minuterie avec un compte à rebours permet d’éteindre automa­tiquement à la n de la période réglée. La commutation manuelle est également réglable. Ne
dépassez pas la puissance de connexion électrique lors du branchement. Lisez pour cela
le chapitre « Caractéristiques techniques ». Ce produit est alimenté en courant par le câble d’alimentation. Il dispose également de deux piles de secours.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, donc pas à l’air libre. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bain, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédem­ment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et toutes les appellations de produits indiqués sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Interrupteur à minuterie
• 2 piles bouton LR44 1,5 V
Modes d’emploi actuels
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/ downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponi­bles sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex.
suite à un choc électrique.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consig-
nes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
Ce symbole indique que cet appareil est conforme à la classe de protection II. Il pos-
sède une isolation double ou renforcée entre le réseau d’alimentation et la tension
de sortie.
Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives nationales et europé-
ennes requises.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particuli­èrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsa­bilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani­maux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
très dangereux pour les enfants.
Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à la lumière directe du soleil, à des secousses intenses, à une humidité élevée, à l’eau, à des gaz inammables, à des vapeurs et à des solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si la sécurité d’utilisation ne peut plus être garantie, cessez d’utiliser le produit
et faites en sorte qu’il ne puisse pas être mis en marche accidentellement. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Cadre mural
• 2 vis
• 2 chevilles
Mode d’emploi
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su ré­pondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Appareils connectés
Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres appareils connectés au produit.
c) Personnes et produit
• Lors de la connexion, veillez à ne pas dépasser les données de puissance du produit.
d) Sécurité électrique
• Avant de remplacer les piles, débranchez la minuterie de la tension de service.
Il est interdit d’utiliser la minuterie en extérieur.
Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets
contenant des liquides à côté de l’appareil. Si du liquide ou un objet devait toute­fois pénétrer à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’alimentation en courant (p. ex. mettez le disjoncteur hors tension). N’utilisez plus le produit par la suite et conez-
le à un atelier spécialisé.
N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide
à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait détruire l’appareil dans le pire des cas. Laissez l’appareil s’acclimater à la température
ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques prescrites par les associations professionnelles.
e) Personnes et produit
L’ouverture des caches ou le démontage des pièces peut mettre à nu des pièces sous tension.
• Il se peut aussi que des points de raccordement soient sous tension. Avant toute
intervention de maintenance, de remise en état ou de remplacement de pièces ou de modules, il faut débrancher la minuterie de l’alimentation secteur ! Toute inter­vention de maintenance ou de réparation sur la minuterie doit être effectuée par
un technicien spécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus
et les prescriptions spéciques en vigueur (VDE).
L’installation de la minuterie est protégée contre les contacts dans une installation domestique.
• Avant de commencer à monter la minuterie ou lors de travaux de maintenance,
le circuit électrique doit être mis hors tension ! Un dispositif de protection doit empêcher toute remise en marche non autorisée !
La puissance de commutation admissible ne doit pas être dépassée.
f) Piles/batteries rechargeables
Respecte la polarité lors de l’insertion des piles/batteries rechargeables.
Retirez les piles/batteries rechargeables de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/batteries re­chargeables qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures
acides lors du contact avec la peau. L’utilisation de gants protecteurs appropriés
est par conséquent recommandée pour manipuler les piles/batteries rechargea­bles endommagées.
• Gardez les piles/batteries rechargeables hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner de piles/batteries rechargeables, car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
Il convient de remplacer toutes les piles/batteries rechargeables en même temps. Le mélange de piles/batteries rechargeables anciennes et de nouvelles piles/
batteries rechargeables dans l’appareil peut entraîner des fuites et endommager l’appareil.
Les piles/batteries rechargeables ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Cela entraîne
un risque d’explosion !
Éléments de commande
5
4
3 2
6
7 8
9
1
10
11
1 Touche ­2 Touche horloge 3 Touche de basculement
4 Touche PROG
5 Écran LCD 6 Touche RND 7 Touche CD 8 Touche Reset R
9 Touches de suppression 10 Touche + 11 Couvercle rabattable
(avec fonction touche)
Connexion et montage
N’effectuez jamais le montage et la connexion vous-même si vous n’avez pas les
connaissances spéciques pour le montage, mais adressez-vous à un spécialiste. Le montage ne doit être effectué que par du personnel qualié connaissant les
dangers éventuels et les prescriptions (VDE) et les risques correspondants !
La minuterie ne doit être mise en service que dans des pièces fermées à l’abri de
l’humidité.
• Montez la minuterie dans une prise encastrée adaptée. Réalisez la connexion avant de monter la minuterie.
Le montage dans une prise non encastrée est également possible. Pour ce faire, xez la
boîte fournie pour le montage en surface à un endroit approprié (mur) à proximité d’une connexion d’alimentation. En fonction du support, utilisez les vis et chevilles fournies. Uti-
lisez des chevilles et des vis pour les supports minéraux (maçonnerie, béton). Percez et insérez les chevilles avant de les visser. Sur les matériaux en bois et en bois, les vis sont
sufsantes pour la xation. Cependant, lors du montage sur des matériaux de construction secs, vous n’avez pas besoin d’utiliser les matériaux de cheville spéciaux adaptés.
Veillez à ne pas endommager les câbles ni les conduites en perçant les trous dans
le mur ou en serrant les vis.
Veillez à ce que les câbles d’alimentation de la minuterie à intégrer soient hors tension pendant le montage.
Les câbles de connexion ne doivent jamais être pliés ni coincés. Cela peut causer des
défauts de fonctionnement, des courts-circuits ou des défauts sur l’appareil.
a) Connexion du produit
La tension d’alimentation de la minuterie s’effectue via 230 V/AC, 50 Hz. Une charge ohmique de 1 800 W au maximum peut être connectée.
Lors de la connexion, veillez à ce que le câble de raccordement de la tension
d’alimentation est hors tension.
1. Démontez le produit en trois parties comme indi-
qué sur la gure.
2. Une bande de séparation en plastique se trouve entre les piles pour éviter le déchargement des
piles installées en usine avant la première mise
en service. Retirez cette bande de séparation en plastique pour activer les piles et ainsi mettre le produit en service. Retirez-la avec précaution.
3. Branchez les connexions électriques comme in­diqué sur le schéma de raccordement (schéma de connexions). Attention ! Le récepteur est seu-
lement connecté sur la phase. N’intervertissez
pas.
4. Posez la minuterie dans la prise encastrée adap-
tée. Vissez à bloc les vis de xation de la prise.
Attention à ne pas serrer exagérément !
5. Insérez le cache mural dans le cadre avec
l’élément de commutation. Reliez ensuite ces
composants préassemblés à la partie inférieure.
Lors de l’installation, xez-les sur l’ouverture de la partie inférieure à l’aide de la goupille. Les deux servent à faciliter l’alignement des deux
composants.
Mise en service
a) Remplacement des piles (piles boutons LR44)
Si l’écran LCD devient difcilement lisible et plus faible, les piles doivent être remplacées.
1. Pour ce faire, retirez le couvercle mural avec l’élément de commutation. Pour le rempla­cement des piles, retirez les piles usagées de l’élément de commutation à l’aide d’un outil
adapté.
2. Insérez deux nouvelles piles boutons (LR44, SR44) dans le compartiment à piles, en res­pectant la polarité (+ pôle positif et - pôle négatif).
3. Remettez en place l’élément de commutation et le couvercle mural.
b) Fonctions des touches
Touche Fonction R Appuyez sur cette touche pour réinitialiser
Touche couvercle Le couvercle rabattable sert également de bouton pour la mise en circuit/
PROG Appuyez sur cette touche pour régler et programmer RND Activer/régler la commutation aléatoire CD Réglez le compte à rebours et démarrez
+ Touche de réglage pour augmenter une valeur, commuter l’heure d’été
- Touche de réglage pour diminuer une valeur
Touches de sup­pression
hors circuit manuelle. En mode de programmation, les quatre touches de suppression (9) ainsi actionnées remettent à zéro les réglages, ce qui permet une reprogrammation.
Permet de basculer entre le mode horloge et le mode de commutation manuelle
Réglage de l’heure
Les fonctions des touches individuelles correspondent à celles de la tou­che de couvercle.
Utilisation
Ouvrez le couvercle rabattable (11) avant de pouvoir programmer le produit. Les touches de
commande se trouvent derrière. Utilisez un outil adéquat (un tournevis, par exemple). Procé­dez avec une extrême précaution an de ne pas endommager le boîtier.
a) Réglage de l’heure
Lors de la première mise en service, réglez l’heure. Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche horloge (2) pour activer le réglage de l’heure. Le réglage du jour commence à clignoter sur l’écran LCD (5).
2. Appuyez sur les touches + (10) ou - (1)pour régler le jour. Appuyez sur la touche horloge
(2)pour valider le réglage. Les heures commencent à clignoter sur l’écran LCD.
3. Appuyez sur la touche + ou - pour régler le chiffre des heures. Appuyez sur la touche horloge pour conrmer vos réglages. L’afchage des minutes clignote sur l’écran LCD.
4. Appuyez sur les touches + ou - pour régler les minutes. Appuyez sur la touche horloge
pour valider le réglage de la date et de l’heure et quitter le mode de réglage.
b) Options de réglage des programmes de commutation - jours de la semaine
Le produit met le circuit de courant en circuit ou hors circuit. Ces opérations de commutation
peuvent être programmées. 15 réglages hebdomadaires différents peuvent être programmés.
Ces éléments sont les suivants :
1. MO TU WE TH FR SA SU (Commutation quotidienne du lundi au dimanche)
2. MO (Commutation uniquement le lundi)
3. TU (Commutation uniquement le mardi)
4. WED (Commutation uniquement le mercredi)
5. TH (Commutation uniquement le jeudi)
6. FR (Commutation uniquement le vendredi)
7. SA (Commutation uniquement le samedi)
8. SU (Commutation uniquement le dimanche)
9. MO WE FR (Commutation le lundi, le mercredi et le vendredi)
10. TU TH SA (Commutation le mardi, le jeudi et le samedi)
11. SA SU (Commutation le samedi et le dimanche)
12. LU TU WED (Commutation le lundi, le mardi, le mercredi)
13. TH FR SA (Commutation le jeudi, le vendredi et le samedi)
14. MO TU WE TH FR (Commutation le lundi, le mardi, le mercredi, le jeudi et
15. MO TU WE TH FR SA (Commutation le lundi, le mardi, le mercredi, le jeudi, le
le vendredi)
vendredi et le samedi)
c) Programmation
ACTIVATION et DÉSACTIVATION (ON/OFF) des commutations
1. Appuyez sur la touche PROG (4). L’afchage « 1 ON » clignote pour indiquer le mode de
programmation. Vous pouvez programmer les heures de commutation et les opérations
en fonction du jour de la semaine, de l’heure et de la minute. En mode programmation, d’autres options de réglage sont désactivées.
2. Appuyez sur la touche PROG. Les options de sélection des jours de la semaine clignotent sur l’écran LCD (5). Pour cela, lisez le chapitre « b) Options de réglage des programmes de commutation - jours de la semaine ». Appuyez sur les touches + (10) ou - (1) pour sélecti-
onner l’une des 15 options (plusieurs jours ensemble ou un jour).
3. Appuyez à nouveau sur la touche PROG. L’afchage des heures clignote sur l’écran LCD (5). Appuyez sur la touche + ou - pour sélectionner les heures. L’afchage des heures est
un afchage sur 24 h.
4. Appuyez encore une fois sur la touche PROG. L’afchage des minutes clignote maintenant sur l’écran LCD. Appuyez sur la touche + ou - pour régler les minutes. Vous avez main­tenant réglé la première commutation (mise sous tension).
5. Pour effacer votre programmation actuelle d’un espace mémoire pendant la programmation et poursuivre la programmation avec l’espace suivant, appuyez sur l’une des 4 petites
touches de suppression (9). La séquence de programmation passe au prochain réglage possible.
6. Répétez la procédure de commande décrite ci-dessus de la même manière pour régler la
deuxième commutation (mise hors tension) pour ce programme.
Pour effectuer la sélection rapide des réglages, maintenez la touche + ou - enfoncée.
7. Vous pouvez ensuite effectuer les opérations de commutation de tous les autres emplace-
ments de programme de la même manière.
8. Appuyez sur la touche horloge (2) pour quitter le mode de programmation.
Si, pendant la programmation, aucune touche n’est actionnée pendant plus de 10
secondes, le mode de programmation est automatiquement abandonné.
• Lorsque la minuterie fonctionne avec les réglages programmés, le symbole du programme
s’afche sur l’écran LCD (5).
d) Commutation aléatoire
4. Le compte à rebours commence. Le symbole clignote sur l’écran LCD. Votre appareil s’éteint après l’expiration du délai et le symbole disparaît.
5. Pour interrompre le déroulement du compte à rebours, appuyez sur la touche CD. Le sym­bole arrête de clignoter. Appuyez à nouveau sur la touche CD pour reprendre le compte
à rebours. Le symbole clignote à nouveau.
• Appuyez sur la touche du couvercle rabattable (11) pour annuler manuellement le comp-
te à rebours et revenir à l’afchage de l’heure. Vous pouvez également appuyer sur l’un des
quatre boutons de suppression (9) si le couvercle (11) était ouvert.
f) Commutation manuelle et basculement entre les modes de fonctionnement
En mode horloge avec le couvercle ouvert (11), vous pouvez déterminer manuellement l’état de commutation (marche ou arrêt) indépendamment du programme de commutation déni.
Pour commuter manuellement, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche de basculement (3) pour changer l’état de commutation. L’état de
commutation Marche ou Arrêt s’afche. « ON » ou « OFF » apparaît sur l’écran à cristaux liquides. Le symbole de l’horloge n’apparaît plus. Il disparaît.
2. Appuyez sur l’une des quatre touches de suppression (9) pour mettre en circuit/hors circuit manuellement le produit.
3. En cas de couvercle ouvert (11), appuyez simplement dessus pour la mise en circuit/hors circuit manuelle.
4. Pour passer du mode horloge au mode programme, appuyez sur la touche PROG (4). Le
symbole « PROG » s’afche sur l’écran LCD (5).
Mode horloge Mode programme
5. Pour activer la commutation aléatoire, appuyez sur la touche RND (6). Le symbole « RND
» s’afche sur l’écran LCD.
Cette fonction permet de mettre en circuit et hors circuit l’appareil connecté de façon aléatoire, par ex. l’éclairage entre 18 h 00 et 6 h 00 le jour suivant. Le programme aléatoire se répète tous les jours. La durée de fonctionnement peut être comprise entre 10 et 26 minutes. Le temps de mise hors tension peut être compris entre 26 et 42 minutes.
La commutation aléatoire a priorité sur tous les autres réglages. Lors de l’utilisation/
de l’activation du programme de commutation aléatoire, tous les autres paramètres
du programme sont ignorés.
1. Pour activer le mode aléatoire, appuyez sur la touche RND (6) en mode horloge.
2. Le symbole « RDN » s’afche sur l’écran LCD (5). La minuterie est désormais réglée sur
une commutation aléatoire EN CIRCUIT/HORS CIRCUIT.
e) Minuterie avec compte à rebours
La minuterie peut effectuer un compte à rebours. Une fois la durée de compte à rebours réglée
écoulée, le courant est mis hors circuit. La durée d’un compte à rebours peut être réglée entre
au moins 1 minute et au maximum 99 heures et 59 minutes.
Pendant le déroulement du compte à rebours, tous les autres réglages de commu-
tation sont ignorés.
1. Pour régler la minuterie avec le compte à rebours, appuyez sur la touche CD (7) en mode horloge. Le réglage des minutes clignote sur l’écran à cristaux liquides (5). Appuyez sur la touche + (10) ou - (1) pour augmenter ou diminuer le chiffre des minutes.
2. Appuyez à nouveau sur la touche CD (7). Le réglage des secondes clignote sur l’écran à cristaux liquides. Appuyez sur la touche + ou - pour augmenter ou diminuer le nombre
d’heures de la minuterie avec compte à rebours.
3. Appuyez encore une fois sur la touche CD pour conrmer le réglage et pour quitter le réglage du compte à rebours.
Commutation aléatoire Mode compte à rebours
g) Réglage de l’heure d’été (DST)
Le produit peut être réglé sur l’heure d’été.
Pour passer à l’heure d’été, appuyez sur la touche + (10) en mode horloge. Le symbole « +1h » s’afche sur l’écran LCD (5). L’heure d’été est active.
Appuyez sur la touche - (1) en mode horloge. Le symbole « +1h » disparaît de l’écran LCD. L’heure d’été est de nouveau désactivée.
h) Réinitialisation de la minuterie
Si le produit ne fonctionne plus correctement ou si vous souhaitez effacer complètement les
réglages existants, appuyez sur la touche de réinitialisation R (8) et maintenez-la enfoncée
pour rétablir les réglages d’usine.
Entretien et nettoyage
Déconnectez systématiquement l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer (p. ex. mettez hors circuit le disjoncteur).
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l’alcool ou d’autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d’endommager le boîtier, voire de provoquer
des dysfonctionnements.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/batteries rechargeables éventuellement insérées et éliminez-les
séparément du produit.
b) Piles/batteries rechargeables
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles/batteries rechargeables ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/batteries rechargeables qui contiennent des substances toxiques sont ca-
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries rechargeables usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/ accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
ractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/ accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Données techniques
Tension/courant d’entrée .............. 230 V/CA, 50 Hz, 8 A
Puissance absorbée ..................... max. 1 800 W (charge ohmique)
Intervalles de réglage ................... 1 minute
Pile de secours ............................. 1,5 V/CC, 2 piles LR44
Programmes ................................. 20 programmes quotidiens, 15 réglages pour les jours de
Durées de
compte à rebours réglables .......... 1 minute à 99 heures et 59 minutes
Conditions de service ................... 0 à +40 ºC, < 90 %
Conditions de stockage ................ -10 à +50 ºC, < 90 %
Dimensions (L x H x P) ................. 81 x 49 x 81 mm (L x P x H)
Poids ............................................. 129 g
max. 2 A (charges inductives)
la semaine (max. 140 commutations MARCHE/ARRÊT par semaine)
humidité relative (sans condensation)
humidité relative (sans condensation)
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimpri­mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2252484_v1_0820_02_DS_m_4L_(1)
Gebruiksaanwijzing
Lichtschakelaar met tijdschakelklok
Bestelnr. 2252484
Doelmatig gebruik
Het product wordt gebruikt om elektrische apparaten aan te sluiten. Een ingebouwde tijd­schakelklok schakelt naar tijd en weekdag. Een toevalsschakeling is eveneens ingebouwd en overeenkomstig programmeerbaar. Een aftel-timer maakt het automatisch uitschakelen na
aoop van de ingestelde tijd mogelijk. Handmatig schakelen is ook instelbaar. Overschrijd niet
het elektrische aansluitvermogen. Neem daarvoor het hoofdstuk "Technische gegevens" in acht. Het product wordt via de netaansluiting van stroom voorzien. Het apparaat beschikt ook over twee back-upbatterijen.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers e.d. dient absoluut te worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit pro­duct toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor be­schreven doeleinden, kan het product beschadigd raken. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok etc. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde be­drijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Tijdschakelklok
• 2x 1,5 V knoopcel LR44
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad. com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening wor-
den gegeven.
Dit symbool geeft aan dat dit product volgens veiligheidsklasse II is opgebouwd. Het
heeft een versterkte of dubbele isolatie tussen stroomcircuit en uitgangsspanning.
Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese
richtlijnen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheids­instructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprake­lijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk­heid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdie­ren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware schok­ken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmidde­len.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde belastingen.
• Wandframe
• 2x schroeven
• 2x plug
• Gebruiksaanwijzing
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist of in een erkend servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten.
b) Aangesloten apparaten
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere ap­paraten in acht die met het product zijn verbonden.
c) Personen en product
• Let op dat de vermogensgegevens van het product niet worden overschrijden.
d) Elektrische veiligheid
• Haar de tijdschakelklok uit het stopcontact voordat u de batterijen vervangt.
• Gebruik van de tijdschakelklok in de open lucht is niet toegestaan.
• Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat. Mocht er toch vloei­stof of een voorwerp in het apparaat terecht zijn gekomen, schakelt u in dat geval het stopcontact stroomvrij (bijv. door het uitschakelen van de zekering). Het pro-
duct mag daarna niet meer worden gebruikt; breng het naar een servicecentrum.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ru­imte werd overgebracht. De condens die hierbij ontstaat, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertempera­tuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan mogelijk enkele uren duren.
• Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht.
e) Personen en product
• Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen kunnen er elemen­ten blootgelegd worden die onder spanning staan.
• Ook aansluitingen kunnen spanningvoerend zijn. Voor onderhoud, reparatie of het vervangen van onderdelen of componenten dient de tijdschakelklok te worden los­gekoppeld van de netspanning! Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend plaatsvinden door een technicus die vertrouwd is met de bijbehorende
risico's en de toepasselijke ofciële voorschriften.
• De installatie van de tijdschakelklok gebeurt contactveilig in een huisinstallatie.
• Voordat met de montage van de tijdschakelklok of met onderhoudswerkzaam­heden wordt begonnen, dient de stroomkring spanningsvrij te worden gemaakt! Er dient een voorziening aanwezig te zijn tegen onbevoegd opnieuw aanzetten!
• Het maximale schakelvermogen mag niet overschreden worden.
f) Batterijen/accu's
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu's.
• De batterijen/accu's dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voor­komen. Lekkende of beschadigde batterijen/accu's kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen bij de omgang met beschadigde batterijen/accu's.
• Bewaar batterijen/accu's buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen/accu's niet rondslingeren omdat deze door kinderen en/of huisdieren ingeslikt kunnen worden.
• Alle batterijen/accu's moeten op hetzelfde moment worden vervangen. Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen/accu's in het apparaat kan leiden tot het uitvallen van de batterijen/accu's en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen/accu's mogen niet uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten of worden verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Er bestaat explosiegevaar!
Bedieningselementen
5
4
3 2
6
7 8
9
1
10
11
1 Knop ­2 Tijdknop 3 Omschakelknop 4 Knop PROG
5 Lcd-display 6 Knop RND 7 Knop CD 8 Reset-knop R
9 Wisknoppen 10 Knop + 11 Klapdeksel (met
toetsfunctie)
Aansluiting en montage
Als u niet over de nodige vakkennis beschikt om dit apparaat te monteren, laat dit
dan aan een vakman over. Uitsluitend een vakman die bekend is met de desbe­treffende voorschriften (VD) en met de gevaren vertrouwd is, mag het apparaat monteren.
De tijdschakelklok is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
• Monteer de tijdschakelklok in een geschikte inbouwdoos. Zorg dat de aansluitingen gelegd zijn voordat u de tijdschakelklok monteert.
• Als alternatief is ook de opbouwmontage mogelijk. Bevestig hiervoor de meegeleverde doos voor opbouwmontage op een geschikte plaats (wand) in de buurt van een netaans­luiting. Afhankelijk van de ondergrond gebruikt u hiervoor de meegeleverde schroeven en pluggen. Gebruik pluggen en schroeven bij minerale ondergronden (metselwerk, beton). Boor de gaten en gebruik de pluggen. Op hout- en houtmaterialen zijn schroeven voldoen­de voor bevestiging. Bij de montage op droogbouwmateriaal moet u echter speciale beves­tigingsmiddelen gebruiken (niet meegeleverd).
Let er bij het boren van gaten in de muur of bij het vastschroeven op, dat u geen
kabels of leidingen beschadigt.
• Let erop, dat de aansluitdraden van de tijdschakelklok tijdens het monteren en het aanslu­iten spanningsvrij zijn.
• Geen enkele aansluitkabel mag geknikt of ingeklemd worden. Storingen, kortsluiting eve­nals een defect apparaat kunnen het gevolg zijn.
a) Product aansluiten
De voedingsspanning van de tijdschakelklok wordt geleverd via 230 V/AC 50 Hz. Er kan een ohmse last van maximaal 1800 W worden aangesloten.
Let er bij het aansluiten op dat de aansluitdraden spanningsvrij zijn.
1. Demonteer het product in de drie getoonde on­derdelen van de schakelaar.
2. Tussen de batterijen bevindt zich een schei­dingsstrip van kunststof. Dit is om te voorkomen dat de in de fabriek geplaatste batterijen voor de eerste ingebruikname worden ontladen. Ver­wijder deze scheidingsstrip om de batterijen te activeren en daarmee het product in gebruik te nemen. Trek de scheidingsstrip voorzichtig weg.
3. Klem de elektrische verbindingen zoals weerge­geven in de aansluitdiagram (schakelschema). Opgelet! De verbruiker wordt alleen in de fase aangesloten. Verwissel deze niet.
4. Plaats de tijdschakelklok in de inbouwdoos. Draai de bevestigingsschroeven van de doos vervolgens weer vast. Draai de schroeven niet te vast!
5. Plaats de wandafdekking met het schakelele­ment in het frame. Verbind deze voorgemonteer­de component dan met het onderste deel. Richt bij het plaatsen daarbij met de pen op de ope­ning in het onderste deel. Dit dient voor het een­voudiger uitlijnen van de beide componenten.
Ingebruikname
a) Batterijen vervangen (LR44 knoopcellen)
Als het lcd-display onduidelijk en zwakker wordt moeten de batterijen worden vervangen.
1. Verwijder hiervoor de wandafdekking met het schakelelement. Voor het vervangen van de batterijen moet u de verbruikte batterijen eventueel met behulp van een passend ge­reedschap uit het batterijvak verwijderen.
2. Plaats twee nieuwe knoopcellen (LR44, SR44) met de juiste polariteit (+ positieve pool en
- negatieve pool) in het batterijvak.
3. Plaats het schakelelement en de wandafdekking weer terug.
b) Functies van de knoppen
Knop Functie R Om te resetten
Dekseltoets
PROG Voor het instellen en programmeren indrukken RND Toevalsschakeling inschakelen/instellen CD Countdown instellen en starten
+ Instelknop voor het verhogen van een waarde, zomertijd omschakelen
- Instelknop voor het verlagen van een waarde
Wisknoppen De functies van de afzonderlijke knoppen komen overeen met die van
Het klapdeksel dient ook als knop voor het handmatig in-/uitschakelen. In de programmeermodus zet u met de vier wisknoppen (9) het apparaat terug en kan het opnieuw geprogrammeerd worden.
Wisselen tussen tijdmodus en handmatige schakelmodus
Instelling van de tijd
de dekseltoets.
Bediening
Open het klapdeksel (11) voordat u het product gaat programmeren. De bedieningsknoppen bevinden zich daarachter. Gebruik hiervoor een geschikt gereedschap, bijv. een schroeven­draaier. Ga daarbij uiterst voorzichtig te werk om de behuizing niet te beschadigen.
a) Tijdinstelling
Stel bij de eerste ingebruikname de tijd in. Ga als volgt te werk:
1. Druk op de tijdknop (2) om naar de instelling van de tijd te schakelen. De daginstelling begint op het lcd-display (5) te knipperen.
2. Druk op de knoppen + (10) of - (1) om de dag in te stellen. Druk op de tijdknop (2) om uw instelling te bevestigen. De uren beginnen op het lcd-display te knipperen.
3. Druk op de knoppen + of – om de uren in te stellen. Druk ter bevestiging op de tijdknop . De minuten knipperen op het lcd-display.
4. Druk de knoppen + of - om de minuten in te stellen. Druk op de tijdknop om de tijd te bevestigen en de instelmodus te verlaten.
b) Instelmogelijkheden van de schakelprogramma's - weekdagen
Het product schakelt automatisch in of uit. Deze schakelprocessen kunnen worden gepro­grammeerd. Er kunnen uit 15 verschillende wekelijkse instellingen worden geprogrammeerd. Deze zijn als volgt:
1. MO TU WE TH FR SA SU (Schakelen dagelijks van maandag tot zondag)
2. MO (Schakelen alleen op maandag)
3. TU (Schakelen alleen op dinsdag)
4. WED (Schakelen alleen op woensdag)
5. TH (Schakelen alleen op donderdag)
6. FR (Schakelen alleen op vrijdag)
7. SA (Schakelen alleen op zaterdag)
8. SU (Schakelen alleen op zondag)
9. MO WE FR (Schakelen op maandag, woensdag en vrijdag)
10. TU TH SA (Schakelen op dinsdag, donderdag en zaterdag)
11. SA SU (Schakelen op zaterdag en zondag)
12. MA TU WED (Schakelen op maandag, dinsdag, woensdag)
13. TH FR SA (Schakelen op donderdag, vrijdag en zaterdag)
14. MO TU WE TH FR (Schakelen op maandag, dinsdag, woensdag, donder-
15. MO TU WE TH FR SA (Schakelen op maandag, dinsdag, woensdag, donder-
dag en vrijdag)
dag, vrijdag en zaterdag)
c) Programmering
Schakelen AAN en UIT (ON/OFF)
1. Druk op de knop PROG (4). De aanduiding "1 ON" knippert om de programmeermodus
weer te geven. U kunt de schakeltijden programmeren op weekdag, uur en minuut. In de programmeermodus worden andere instelmogelijkheden gedeactiveerd.
2. Druk op knop PROG. De opties voor weekdagen knipperen op het lcd-display (5). Raad-
pleeg hiervoor het hoofdstuk b) "Instelmogelijkheden van de schakelprogramma's - week­dagen". Druk op de knoppen + (10) of - (1) om een van de 15 opties (meerdere dagen samen of de afzonderlijke dag) te selecteren.
3. Druk opnieuw op de knop PROG. De uuraanduiding knippert op het lcd-display (5). Druk
op de knop + of - om de uren te selecteren. De weergave van de uren is een 24-uurs weergave.
4. Druk opnieuw op de knop PROG. Op het lcd-display knipperen de minuten. Druk op de
knoppen + of – om de minuten in te stellen. U hebt nu het eerste schakelprogramma inge­steld (inschakelen).
5. Om tijdens het programmeren uw huidige programma van een geheugenplaats te wissen en de programmering op de volgende plaats voort te zetten, drukt u op een van de 4 kleine wisknoppen (9). De programmeersequentie springt naar de volgende mogelijke instelling.
6. Herhaal de hierboven beschreven stappen op dezelfde manier om de tweede schakeling (uitschakelen) voor dit programma in te stellen.
Houd de knoppen + of - ingedrukt om de selectie van instellingen in de sneldoorvoer
uit te voeren.
7. Vervolgens kunt u de schakelingen van alle andere programmaplaatsen op dezelfde manier uitvoeren.
8. Druk op de tijdknop (2) om de programmeermodus te verlaten.
Als tijdens de instelling langer dan 10 seconden geen knop wordt bediend, wordt de
instelmodus automatisch verlaten.
• Als de tijdschakelklok met de geprogrammeerde instellingen loopt, wordt op het lcd-display
(5) het programmasymbool weergegeven.
d) Toevalsschakeling
wordt na aoop van de tijd uitgeschakeld en het symbool verdwijnt.
5. Om het aftellen te onderbreken, drukt u op de knop CD. Het symbool stopt met knippe­ren. Druk nogmaals op de knop CD om het aftellen te hervatten. Het symbool knippert weer.
• Druk op de klapdeksel (11) om het aftellen handmatig geheel te annuleren en terug te keren naar de tijdweergave. Als alternatief kunt u ook een van de vier wisknoppen (9) indrukken, als het deksel (11) open is.
f) Handmatig schakelen en functiemodi omschakelen
In de tijdmodus met open deksel (11) kunt u de schakeltoestand onafhankelijk van het ingestel­de schakelprogramma met de hand zelf bepalen (aan resp. uit). Schakel als volg om:
1. Druk op de omschakelknop (3) om de schakeltoestand te veranderen. De schakeltoestand aan of uit wordt weergegeven. "ON" of "OFF" verschijnt op het lcd-display. Het tijdsymbool wordt niet meer weergegeven. Het verdwijnt.
2. Druk op een van de vier wisknoppen (9) om het product handmatig in- of uit te schakelen.
3. Bij open deksel (11) drukt u op de knop om handmatig in- of uit te schakelen.
4. Om van de tijdmodus naar de programmamodus te gaan, drukt u op de knop PROG (4). Het symbool "PROG" wordt op het lcd-display (5) weergegeven.
Tijdmodus Programma-modus
5. Om de toevalsschakeling te activeren drukt u op de knop RND (6). Het symbool "RND" wordt op het lcd-display weergegeven.
Toevalsschakeling Aftel-modus
g) Zomertijd instellen (DST)
Het product kan op zomertijd worden ingesteld.
Deze functie maakt het mogelijk om het aangesloten apparaat willekeurig in- en uit te scha­kelen, bijv. verlichting in de tijd tussen 18:00 uur en 6:00 uur de volgende dag. Het toevals­programma herhaalt zich dagelijks. De inschakelduur kan 10 tot 26 minuten bedragen. De uitschakelduur kan 26 tot 42 minuten bedragen.
De toevalsschakeling heeft voorrang op alle andere instellingen. Bij gebruik/active-
ring van het toevalsschakelprogramma worden alle andere programma-instellingen genegeerd.
1. Om de toevalsschakeling te activeren, drukt u in de tijdmodus op de knop de toets RND (6).
2. Het symbool "RDN" wordt op het lcd-display (5) weergegeven. De tijdschakelklok is nu ingesteld op willekeurig in- en uitschakelen.
e) Aftel-timer (countdown)
De tijdschakelklok kan een countdown uitvoeren. Na aoop van de ingestelde afteltijd wordt de
stroom uitgeschakeld. De duur van de afteltijd kan tussen minimaal 1 minuut en maximaal 99 uur en 59 minuten worden ingesteld.
Tijdens het aftellen worden alle andere schakelinstellingen genegeerd.
1. Om de tijd van de aftel-timer in te stellen, drukt u in de tijdmodus op de knop CD (7). De minutenweergave knippert op het lcd-display (5). Druk op de knop + (10) of - (1) om de minuten te verhogen of te verlagen.
2. Druk opnieuw op de knop CD (7). De urenweergave knippert op het lcd-display. Druk op de knop + of - om het aantal uren van de aftel-timer te verhogen of te verlagen.
3. Druk nogmaals op de knop CD om de instelling te bevestigen en af te sluiten.
4. De aftel-timer begint met aftellen. Het symbool knippert op het lcd-display. Uw apparaat
Om naar de zomertijd te schakelen, drukt u in de tijdmodus op de knop + (10). Het symbool "+1h" verschijnt op het lcd-display (5). De zomertijd is actief.
Druk in de tijdmodus op de knop - (1). Het symbool "1h" verdwijnt van het lcd-display. De zomertijd is weer uitgeschakeld.
h) Resetten van de tijdschakelklok
Als het product niet meer correct werkt of als de bestaande instellingen volledig moeten worden gewist, drukt u op de resetknop R (8) om de fabrieksinstellingen te herstellen.
Onderhoud en reiniging
• Verbreek voor iedere reiniging de verbinding met de stroomvoorziening (zekering uitscha­kelen).
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemi­sche producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan wor­den.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebaar en horen niet bij het huisvuil. Voer het pro-
duct aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af.
Verwijder batterijen/accu's die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk
van het product weg.
b) Batterijen/accu's
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
U kunt verbruikte batterijen/accu's gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen
of overal waar batterijen/accu's worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het
milieu.
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbak­symbool).
Technische gegevens
Ingangsspanning/-stroom ............. 230 V/AC, 50 Hz, 8 A
Schakelvermogen ......................... max. 1800 W (Ohmse last)
Schakelinterval ............................. 1 minuut
Backup-batterij .............................. 1,5 V/DC 2 x LR44
Programma’s ................................ 20 dagelijkse programma's, 15 instellingen voor weekda-
Instelbare afteltijden ..................... 1 minuut tot 99 uur en 59 minuten
Bedrijfscondities ........................... 0 tot +40 ºC, <90 % relatieve luchtvochtigheid (niet con-
Opslagcondities ............................ -10 tot +50 ºC, <90 % relatieve luchtvochtigheid (niet
Afmetingen (b x h x d) .................. 81 x 49 x 81 mm
Gewicht ......................................... 129 g
max. 2 A (inductieve lasten)
gen (max. 140 AAN/UIT per week)
denserend)
condenserend)
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Reproductie, ook gedeeltelijk, is niet toegestaan. De publicatie is een weergave van de technische stand bij het ter perse gaan.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2252484_v1_0820_02_DS_m_4L_(1)
Loading...