Sygonix SY-3521254 User guide [ml]

Gebrauchsanweisung
Tresor mit Fingerabdrucksensor
Best.-Nr. 1760627
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tresor dient zur Aufbewahrung wertvoller Gegenstände. Er hat ein starkes Stahlblechgehäuse, das an einer horizontalen oder vertikalen Oberfläche montiert werden kann. Der Tresor wird mit 4 x 1,5 V Batterien vom Typ AA betrieben und kann über einen numerischen Zugangscode, einen Fingerabdrucksensor oder einen mechanischen Überbrückungsschlüssel entsperrt werden.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch geeignet. Nicht im Freien verwenden. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. im Badezimmer, ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Produkt beschädigt werden. Darüber hinaus kann eine unsachgemäße Verwendung zu anderen Gefahren führen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Tresor
• 4 Schrauben
• 4 Unterlegscheiben
• Teppich
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärungen
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Informationen in dieser
Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam.
Das Pfeilsymbol weist auf besondere Informationen und auf Ratschläge zur Bedienung hin.
Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch in dieser Bedienungsanleitung nicht beachten, haften wir nicht für möglicherweise daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemeine Hinweise
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, starken Erschütterungen, hoher Luftfeuchtigkeit, Feuchtigkeit, brennbaren Gasen, Dampf und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt ausführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Batterien
• Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die richtige Polarität.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Kontakt mit der Haut ätzende Verbrennungen verursachen. Tragen Sie deshalb entsprechende Schutzhandschuhe bei der Handhabung beschädigter Batterien.
• Batterien müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. Lassen Sie Batterien nicht herumliegen, da die Gefahr besteht, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
• Batteriebox
• 2 Notschlüssel
• Bedienungsanleitung
• Beim Austausch müssen alle Batterien gleichzeitig ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Bedienelemente
8
9
10
1211
13
1 Initialisierungstaste 2 Batteriefach 3 Verriegelungsbolzen 4 Verriegelungs- / Entriegelungsknopf 5 Rote Led 6 Nummernblock 7 grüne LED
Bewahren Sie die Notfall-Überbrückungsschlüssel niemals im Tresor auf. Verlieren Sie sie
nicht, da sie nur dann den Verriegelungsbolzen (3) mechanisch überwinden können, wenn die Elektrik versagt. Ändern Sie aus Sicherheitsgründen so bald wie möglich den werksseitigen Standardcode „1234“.
8 Fingerabdrucksensor 9 Bedientaste 10 Tresorboden 11 Überbrückungsschlüsselloch 12 Stromeingangsbuchse 13 Zugriffsfachabdeckung
Erste Schritte
• Entfernen Sie die Abdeckung des Zugangsfachs (13).
• Entnehmen Sie die Notfall-Überbrückungsschlüssel und stecken Sie sie in das dafür vorgesehene
Schlüsselloch (11).
• Drehen Sie den Schlüssel ganz gegen den Uhrzeigersinn.
• Den Verriegelungs-/Entriegelungsknopf (4) im Uhrzeigersinn drehen.
• Die Verriegelungsbolzen (3) ziehen sich zurück und die Tür öffnet sich.
• Legen Sie den mitgelieferten Teppich auf den sicheren Boden (10).
• Batterien einlegen, siehe Kapitel „Einsetzen/ersetzen der Batterien“.
Einsetzen/ersetzen der Batterien
• Wenn die Elektrik nicht mehr funktioniert, öffnen Sie die Tür mit den Schlüsseln.
• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (2).
• Wenn Sie die Batterien austauschen, entfernen Sie zuerst die leeren Batterien.
• Legen Sie 4 x 1,5 V AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) ein, achten Sie dabei auf die Polaritäten wie im Batteriefach gezeigt.
Fingerabdruck(e) registrieren
Um eine optimale Registrierung des Fingerabdrucks zu gewährleisten, legen Sie Ihren Finger
flach auf den Sensor und achten Sie darauf, dass der Sensor und Ihre Fingerspitze sauber und trocken sind. Registrieren Sie mindestens zwei verschiedene Fingerabdrücke und testen Sie einige Male, bevor Sie die Tresortür schließen
• Drücken Sie die Initialisierungstaste (1) und der Fingerabdrucksensor (8) wird rot leuchten.
• Legen Sie einen Finger auf den Sensor, bis Sie zwei kurze Pieptöne gefolgt von einem weiteren Piepton hören.
- Wiederholen Sie die obigen Schritte, um bis zu 32 Fingerabdrücke zu registrieren. Nach der Registrierung von 32 Fingerabdrücken müssen Sie vorherige Fingerabdrücke löschen, bevor Sie neue registrieren.
- Eine blinkende rote LED (5) und eine grüne LED (7) zeigen an, dass der Fingerabdruck nicht registriert wurde
Passcode festlegen / ändern
Wenn Sie drei kurze Signaltöne hören, bedeutet dies, dass der Code nicht registriert wurde.
Wiederholen Sie die obigen Schritte. Der Tresor kann nur einen Code registrieren.
• Halten Sie auf dem Ziffernblock (6) die Zahl „1“ gedrückt, bis die grüne LED (7) aufleuchtet.
• Geben Sie den vorhandenen Code ein (Werkseinstellung ist „1234“), und drücken Sie dann die
Bedientaste (9). Ein Piepton ertönt.
• Geben Sie einen neuen Code (4-8 Ziffern) ein und drücken Sie die Bedientaste (9). Ein Piepton ertönt.
• Geben Sie den neuen Code erneut ein und drücken Sie die Bedientaste (9). Ein Piepton ertönt.
• Die Registrierung ist jetzt abgeschlossen.
Öffnen des Tresors
Vermeiden Sie es, die Tresortür offen und unbeaufsichtigt zu lassen. Es ermöglicht unbefugten
Personen, ihre Fingerabdrücke hinzuzufügen und / oder den Tresor neu zu programmieren, um vollen Zugriff auf den Tresor und den Inhalt zu erhalten.
a) Fingerabdruck
• Drücken Sie die Bedientaste (9).
• Wenn der Fingerabdrucksensor (8) rot leuchtet, legen Sie einen registrierten Finger darauf:
- Eine blinkende grüne LED (7) zeigt Erfolg an.
- Blinkende rote (5) und grüne (7) LED bedeuten einen fehlerhaften Betrieb.
• Drehen Sie den Verriegelungs- / Entriegelungsknopf (4) im Uhrzeigersinn, um die Tresortür zu öffnen.
b) Passcode
• Geben Sie den Code ein und drücken Sie die Bedientaste (9).
- Eine blinkende grüne LED (7) zeigt Erfolg an.
- Eine blinkende rote LED (5) und eine grüne LED (7) zeigen an, dass der Fingerabdruck nicht gelesen
wurde.
- Drehen Sie den Verriegelungs- / Entriegelungsknopf (4) im Uhrzeigersinn, um die Tresortür zu öffnen.
Tresor verriegeln
• Überfüllen Sie den Inhalt des Tresors nicht, ansonsten könnten Sie den Motormechanismus beschädigen, der die Schrauben antreibt.
• Schließen Sie die Tür und drehen Sie den Verriegelungs- / Entriegelungsknopf (4) gegen den Uhrzeigersinn.
• Die Verriegelungsbolzen (3) verlängern sich und verriegeln die Tresortür.
• Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen ist.
Batteriewarnung
• Wenn die Batterie schwach sind, blinkt die rote LED (5).
• Sie sollten die Batterien ersetzen.
• Wenn die Batterien versagen, bevor Sie sie austauschen können:
- Schließen Sie die Batteriebox als externe Stromquelle an. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Batteriebox“.
- Verwenden Sie den Notfall-Überbrückungsschlüssel. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Notfall-Überbrückungsschlüssel“.
Batteriebox (Ersatz-Netzteil)
Bei Ausfall der Hauptversorgung wurde eine Notstromversorgung eingebaut.
• Schieben Sie die Abdeckung des Zugriffsfachs (13) ab.
• Legen Sie 4 x 1,5 V AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das mitgelieferte Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die Polarität, wie in der Abbildung gezeigt.
• Stecken Sie den Batterieboxstecker in die Stromversorgungsbuchse (12).
• Der Tresor wird eingeschaltet, sodass Sie ihn mit gespeicherten Fingerabdrücken oder durch Eingabe des Passcodes freischalten können.
• Tauschen Sie die Batterien im Batteriefach (2) aus.
• Trennen Sie die Batteriebox von der Stromversorgungsbuchse (12).
• Die Abdeckung des Zugangsfachs (13) wieder anbringen.
Notfall-Überbrückungsschlüssel
Wenn Sie Ihren Passcode vergessen, das Netzteil oder die Elektrik ausfallen, können Sie mit dem Notfall-Überbrückungsschlüssel auf den Inhalt Ihres Tresors zugreifen.
• Schieben Sie die Abdeckung des Zugriffsfachs (13) ab.
• Stecken Sie den Schlüssel in das Schlüsselloch (11) und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie den Verriegelungs- / Entriegelungsknopf (4) im Uhrzeigersinn, um die Tresortür zu öffnen.
Stellen Sie sicher, dass der Schlüssel ganz gegen den Uhrzeigersinn gedreht ist. Eventuell
müssen Sie mit dem Schlüssel vorsichtig wackeln, wenn der Verriegelungs- / Entriegelungsknopf
(4) die Verriegelungsbolzen (3) nicht löst.
a) Montage durch den Tresorboden
• Entfernen Sie den Teppich.
• Verwenden Sie die vorgebohrten Löcher an der Unterseite des Tresors, um zu markieren, wo die Schrauben zu platzieren sind.
• Bohren Sie die Löcher.
• Montieren Sie den Tresor mit den mitgelieferten Unterlegscheiben und Schrauben.
b) Montage durch die Rückseite des Tresors
• Überprüfen Sie die vertikale Oberfläche auf strukturelle Stabilität.
• Verwenden Sie die vorgebohrten Löcher an der Seite des Tresors, um zu markieren, wo die Schrauben zu platzieren sind.
• Bohren Sie die Löcher.
• Fragen Sie zur Sicherheit jemanden, der Ihnen hilft, den Tresor während der Montage zu halten.
• Montieren Sie den Tresor mit den mitgelieferten Unterlegscheiben und Schrauben.
• Testen Sie die Stärke des montierten Tresors, um sicherzustellen, dass er nach dem Loslassen nicht von der vertikalen Oberfläche fällt.
Pflege und Reinigung
• Um die Sicherheit und Leistung des Tresors zu maximieren, halten Sie den Fingerabdrucksensor (8) sauber. Verwenden Sie ein weiches, trockenes, faserfreies Tuch, um nach jedem Gebrauch Flecken oder Fingerabdrücke zu entfernen
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemischen Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien verpflichtet, eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Stromquelle .......................................... 4 x 1,5 V AA-Batterien
Dicke der Tür ........................................ 3 mm
Dicke des Körpers ................................ 1,5 mm
Speicher ............................................... 32 Fingerabdrücke
Numerischer Code ................................ 1 x 4-stelliger Passcode
Betriebsbedingungen ............................ -20 bis +60 °C, 40 – 85 % relative Luftfeuchte
Lagerbedingungen ................................ -20 bis +60 °C, 40 – 85 % relative Luftfeuchte
Abmessungen (B x H x T) .................... 310 x 200 x 200 mm (Außenmaße)
Gewicht ................................................. 5 kg
Löschen Sie alle Fingerabdrücke / Passcode
• Öffnen Sie die Tresortür mit einer von drei Methoden. Fingerabdruck, Passcode oder Notfall-Überbrückungsschlüssel
• Halten Sie den Initialisierungsknopf (1) gedrückt, bis die grüne LED (7) 15 Mal blinkt und ein Piepton ertönt.
• Lassen Sie den Initialisierungsknopf los (1).
• Alle Fingerabdrücke und Passcode wurden gelöscht. Der Tresor wurde auf die ursprünglichen Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Der werkseitig eingestellte Passcode lautet „1234“.
Montage des Tresors
• Der Tresor kann an einer vertikalen oder horizontalen Fläche, z. B. an der Wand oder am Boden, montiert werden. Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die Befestigung das Gewicht des Tresors einschließlich des Inhalts tragen kann. Andernfalls könnte der Tresor fallen und Gegenstände beschädigen oder Verletzungen verursachen.
• Überprüfen Sie, ob die mitgelieferten Schrauben für die Art der Oberfläche geeignet sind, an der Sie den Tresor befestigen möchten. Im Zweifelsfall einen Fachmann konsultieren.
• Überprüfen Sie vor dem Bohren immer, ob sich unter der Oberfläche verdeckte Drähte oder Rohre befinden, die beschädigt werden könnten.
• Verwenden Sie einen Bohrer mit einem Durchmesser von 6 mm, um Löcher für die mitgelieferten Sechskantschrauben zu bohren.
• Schieben Sie die Unterlegscheiben um die Schrauben herum, bevor Sie sie durch die sicheren Montagelöcher stecken.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte
einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1760627_v1_0918_02_dh_m(3)_de
Operating Instructions
Safe with Fingerprint Sensor
Item No. 1760627
Intended Use
The safe box is designed to store valuable items. It has a strong steel plate casing that can be mounted to a horizontal or vertical surface. The safe is powered by 4 x 1.5 V AA type batteries and can be unlocked via numeric pass code, fingerprint sensor or mechanical override key.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can result in other hazards. Read the instructions carefully and store them in a safe place. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery Content
• Safe box
• Screws x 4
• Washers x4
• Carpet
Up-to-date Operating Instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important information in
these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
Safety Instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General Information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for children.
• Protect the device from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, flammable gases, steam and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modifications and repairs must only be completed by a technician or an authorised repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
b) Batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• The batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• All batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in the device can lead to battery leakage and device damage.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire. Never recharge non­rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• Battery box
• Emergency keys x2
• Operating instructions
Operating Elements
10
1211
13
1 Initialization button 2 Battery compartment 3 Locking Bolts 4 Lock/release knob 5 Red LED 6 Number pad 7 Green LED
Never keep the emergency override keys inside the safe. Do not lose them as they are the
only way to mechanically override the locking bolt (3) if the electrics fail. For security purposes, change the factory default code “1234” as soon as possible.
8 Fingerprint sensor 9 Power button 10 Safe floor 11 Override key hole 12 Power input jack 13 Access compartment cover
Getting Started
• Remove the access compartment cover (13).
• Take out the emergency keys, and insert them into the override key hole (11).
• Turn the key all the way anti-clockwise.
• Turn the lock/release knob (4) clockwise.
• The locking bolts (3) will retract and the door will open.
• Spread the included carpet over the safe floor (10).
• Insert batteries, see chapter “Inserting / Replacing” batteries.
Inserting / Replacing Batteries
• If the electrics no longer work, use the keys to open the door.
• Remove the battery compartment cover (2).
• If you replace the batteries, remove depleted batteries first.
• Insert 4 x 1.5 V AA type batteries (not included), taking care to match polarities as shown inside the battery compartment.
Registering Fingerprint(s)
For optimal fingerprint enrollment, place your finger flat against the sensor, making sure the
sensor and your fingertip is clean and dry. Register at least two different fingerprints and test a few times before closing the safe door
• Press the initialization button (1), the fingerprint sensor (8) will glow red.
• Place a finger on the sensor until you hear two short beeps followed by another beep.
- Repeat the above steps to register up to 32 fingerprints. After registering 32 fingerprints, you will need to delete previous fingerprints before registering new ones.
- Flashing red LED (5) and green LED (7) indicate that the fingerprint failed to register
Set / Change Pass Code
If you hear 3 short beeps, it means the code failed to register. repeat the above steps. The safe
can only register one code.
• On the number pad (6), press and hold the number “1” until the green LED (7) turns on.
• Enter existing code (factory default is “1234”), then press the power button (9). A beep will sound.
• Enter a new code (4-8 digits), then press the power button (9). A beep will sound.
• Re-enter new code, press the power button (9). A beep will sound.
• Registration is now complete.
Open Safe
Avoid leaving safe door open and unattended; it will allow unauthorized individuals to add their
fingerprints and/or reprogram the safe, gaining full access to the safe and the contents.
a) Fingerprint
• Press the power button (9).
• When the fingerprint sensor (8) glows red place a registered finger onto it:
- A flashing green LED (7) indicates success.
- Flashing red (5) and green (7) LED means failed operation.
• Turn the lock/release knob (4) clockwise to open the safe door.
b) Pass Code
• Enter code, then press power (9).
- A flashing green LED (7) indicates success.
- Flashing red LED (5) and green LED (7) indicates that the fingerprint was not read.
- Turn the lock/release knob (4) clockwise to open the safe door.
8
9
Lock Safe
• Do not over stuff the contents of the safe or you may damage the motor mechanism that drives the bolts.
• Close the door and rotate the lock/release knob (4) anti-clockwise.
• The locking bolts (3) will extend and lock the safe door.
• Check to make sure the door is properly closed.
Low Battery Warning
• When the battery levels are low, the red LED (5) will flash.
• You should replace the batteries.
• If the batteries fail before you have a chance to replace them:
- Connect the battery box as an external power source. See section “Battery Box” for further information.
- Use the emergency override key. See section “Emergency Override Key” for further information.
Battery Box (Backup Power Supply)
A backup power supply has been included in case the main supply fails.
• Slide the access compartment cover (13) off.
• Insert 4 x 1.5 V AA type batteries (not included) into the included battery box, taking care to match polarities as shown inside.
• Insert the battery box plug into the power input jack (12).
• The safe will power up so you can unlock it using stored fingerprints or by entering the pass code.
• Replace the batteries in the battery compartment (2).
• Disconnect the battery box from the power input jack (12).
• Replace the access compartment cover (13).
Emergency Override Key
If you forget your pass code, the power supply or electrics fail, you can still access the contents of your safe box using the emergency override key.
• Slide the access compartment cover (13) off.
• Insert the key into the override key hole (11) and turn all the way anti-clockwise.
• Turn the lock/release knob (4) clockwise to open the safe door.
Make sure the key is turned all the way anti-clockwise, you may need to gently jiggle the key if
the lock/release knob (4) does not disengage the locking bolts (3).
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated batteries are labeled with this symbol to indicate that disposal in the domestic
waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever batteries are sold.
You thus fulfill your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Power source ........................................ 4 x 1.5 V AA-type batteries
Thickness of door ................................. 3 mm
Thickness of body ................................. 1.5 mm
Memory ................................................. 32 fingerprints
Numeric code ....................................... 1 x 4 digit pass code
Operating conditions ............................. -20 to +60 °C, 40 – 85 % relative humidity
Storage conditions ................................ -20 to +60 °C, 40 – 85 % relative humidity
Dimensions (W x H x D) ....................... 310 x 200 x 200 mm (outer dimensions)
Weight .................................................. 5 kg
Delete All Fingerprint(s) / Pass Code
• Open the safe door using one of three methods; fingerprint, pass code or emergency override key
• Press and hold down the initialization button (1) until the green LED (7) blinks 15 times and a beep is heard.
• Release the initialization button (1).
• All fingerprints and pass code have been deleted. The safe has returned to original factory settings.
Factory default pass code is “1234”
Mounting Safe
• The safe may be mounted to a vertical or horizontal surface e.g. wall or floor. When wall mounting, make sure the fixture can handle the weight of the safe including the contents. Failure to do so could result in the safe falling and damaging property and or causing injury.
• Check that the provided screws are appropriate for the type of surface you intend to attach the safe to. If in doubt consult a professional.
• Before drilling, always check for concealed wires or pipes beneath the surface that could be damaged or cause harm.
• Use a 6 mm diameter bit to drill holes for the supplied hexagonal head screws.
• Slide washers around screws before inserting through the safe mounting holes.
a) Mounting Through Bottom Of Safe
• Remove the carpet.
• Use the predrilled holes on the bottom of the safe to mark where to place the screws.
• Drill the holes.
• Mount the safe using the provided washers and screws.
b) Mounting Through Back Of Safe
• Check the vertical surface for structural soundness.
• Use the predrilled holes on the side of the safe to mark where to place the screws.
• Drill the holes.
• For safety, ask someone help you hold the safe during mounting.
• Mount the safe using the provided washers and screws.
• Test the strength of the mounted safe to make sure it does not fall from the vertical surface after letting go.
Care and Cleaning
• To maximize the security and performance of the safe, keep the fingerprint sensor (8) clean. Use a soft dry,
fibre-free cloth to remove any smudges or prints after each use
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning.
• Clean the product with a dry, fibre-free cloth.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights
including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1760627_v1_0918_02_dh_m(3)_en
Mode d’emploi
Coffre-fort avec capteur d'empreinte digitale
N° de commande 1760627
Utilisation prévue
Le coffre-fort est conçu pour ranger des objets de valeur. Il est constitué d'un boîtier robuste en plaque d'acier, qui peut être monté sur une surface horizontale ou verticale. Le coffre-fort est alimenté par 4 piles AA de 1,5 V, et peut être déverrouillé à l'aide d'un code numérique d'accès, du capteur d'empreinte digitale ou d'une clé de secours.
Ce produit est prévu pour un usage à l’intérieur exclusivement. Ne l'utilisez pas à l’extérieur. Tout contact avec l'humidité, par ex. dans les salles de bains, doit être évité en toutes circonstances.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite. Le produit pourrait être endommagé en cas d'utilisation autre que celle décrite ci-dessus. En outre, une mauvaise utilisation vous expose à d’autres risques. Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Si vous donnez l'appareil à une autre personne, donnez-lui également le mode d’emploi.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés
Contenu d'emballage
• Coffre-fort
• Vis x4
• Rondelles x4
• Tapis
Mode d'emploi actualisé
Téléchargez la dernière version du mode d'emploi sur www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR. Suivez les instructions figurant sur le site Web.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les informations
importantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces informations attentivement.
Le symbole de la flèche indique des informations spécifiques et des conseils spéciaux pour le
fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement les instructions d'utilisation et respectez particulièrement les informations de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour responsables des blessures corporelles ou des dommages matériels résultant du non-respect des mises en garde et des indications relatives à une utilisation correcte figurant dans ce mode d'emploi. Le droit à la garantie s'annule dans de tels cas.
a) Informations générales
• Cet appareil n'est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants le prennent pour un jouet.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de chocs violents, de l’humidité élevée, de gaz inflammables, de la vapeur et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si vous n'êtes plus en mesure d'utiliser le produit en toute sécurité, arrêtez de l'utiliser et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Le produit ne peut plus être utilisé en toute sécurité lorsqu'il :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus normalement,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les impacts ou même une chute d'une hauteur modérée peuvent endommager le produit.
• Si vous avez des doutes concernant le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil, consultez un expert.
• Toute manipulation d'entretien, d'ajustement ou de réparation doit impérativement être confiée à un professionnel ou à un centre de réparation agréé.
• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les instructions d'utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien spécialisé.
b) Piles
• Respectez les indications de polarité lorsque vous insérez les piles.
• Pour éviter un dommage dû à une fuite, les piles doivent être enlevées de l'appareil si celui-ci n'est pas utilisé sur une longue période. Des piles endommagées ou qui fuient peuvent provoquer des brûlures acides en cas de contact avec la peau, il est donc recommandé de manipuler les piles usagées avec des gants de protection appropriés.
• Les piles doivent être tenues hors de portée des enfants. Ne laissez pas des piles traîner, car il existe un risque que les enfants ou les animaux domestiques les avalent.
• Toutes les piles doivent être remplacées en même temps. Mélanger des piles usagées et des piles neuves dans l'appareil peut entraîner des fuites et endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être démantelées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne rechargez pas les piles non rechargeables. Il existe un risque d'explosion !
• Boîtier de piles
• Clés de secours x2
• Mode d’emploi
Éléments d'utilisation
8
9
10
1211
13
1 Bouton de réinitialisation 2 Compartiment des piles 3 Pênes 4 Bouton de verrouillage/ouverture 5 LED rouge 6 Clavier numérique 7 LED verte
Ne laissez jamais les clefs de secours à l’intérieur du coffre. Ne les perdez pas, elles sont le seul
moyen d'ouvrir mécaniquement les pênes (3) si les piles sont déchargées. Pour des raisons de sécurité, modifiez le code-usine par défaut, « 1234 », dès que possible.
8 Capteur d’empreinte digitale 9 Bouton marche/arrêt 10 Plancher du coffre-fort 11 Serrure de secours 12 Prise jack d'alimentation 13 Trappe du compartiment d'accès
Démarrage
• Retirez la trappe du compartiment d'accès (13).
• Sortez les clés de secours, et insérez-en une dans la serrure de secours (11).
• Tournez complètement la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Tournez le bouton de verrouillage/ouverture (4) dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Les pênes (3) vont se rétracter et la porte va s'ouvrir.
• Installez le tapis fourni sur le plancher du coffre-fort (10).
• Insérez les piles, voir le chapitre « Insertion/remplacement des piles ».
Insertion/remplacement des piles
• Si le système électrique cesse de fonctionner, utilisez les clés pour ouvrir la porte.
• Retirez le couvercle du compartiment des piles (2).
• Si vous changez les piles, retirez en premier les piles épuisées.
• Insérez 4 piles AA de 1,5 V (non incluses), en prenant garde à respecter les polarités indiquées à l'intérieur du compartiment des piles.
Enregistrer une (des) empreinte(s)
Pour un enregistrement optimal des empreintes, placez votre doigt à plat contre le capteur, en
vous assurant que le capteur et votre doigt sont propres et secs. Enregistrez au moins deux empreintes différentes, et effectuez quelques essais avant de refermer la porte du coffre-fort.
• Appuyez sur le bouton de réinitialisation (1), le capteur d'empreinte digitale (8) va devenir rouge.
• Placez votre doigt sur le capteur jusqu'à ce que vous entendiez deux courts bips suivis d'un autre bip.
- Répétez les étapes ci-dessus pour enregistrer jusqu'à 32 empreintes. Après avoir enregistré 32 empreintes, vous devrez supprimer d'anciennes empreintes avant d'en enregistrer de nouvelles.
- Le clignotement de la LED rouge (5) et de la LED verte (7) indique que l'enregistrement de l'empreinte a échoué.
Définir / modifier le code d'accès
Si vous entendez trois bips courts, cela signifie que l'enregistrement du code a échoué. Répétez
les étapes ci-dessus. Le coffre-fort ne peut enregistrer qu'un seul code.
• Sur le clavier numérique (6), maintenez appuyée la touche « 1 » jusqu'à ce que la LED verte (7) s'allume.
• Entrez le code existant (le code-usine par défaut est « 1234 »), puis appuyez sur le bouton marche/arrêt
(9). Vous entendrez un bip.
• Entrez un nouveau code (4-8 chiffres), puis appuyez sur le bouton marche/arrêt (9). Vous entendrez un
bip.
• Entrez à nouveau le nouveau code, et appuyez sur le bouton marche/arrêt (9). Vous entendrez un bip.
• L'enregistrement est désormais terminé.
Ouvrir le coffre-fort
Évitez de laisser la porte du coffre-fort ouverte et sans surveillance, cela permettrait à des
personnes non autorisées d'ajouter leurs empreintes et/ou de reprogrammer le coffre-fort, leur donnant un accès complet au coffre-fort et à son contenu.
a) Empreinte
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt (9).
• Lorsque le capteur d'empreinte digitale (8) devient rouge, placez un doigt enregistré dessus :
- Une LED verte (7) clignotante indique la réussite de l'opération.
- Des LED rouge (5) et verte (7) clignotantes indiquent un échec de l'opération.
• Tournez le bouton de verrouillage/ouverture (4) dans le sens des aiguilles d'une montre pour ouvrir la
porte du coffre-fort.
b) Code d'accès
• Entrez le code, puis appuyez sur marche/arrêt (9).
- Une LED verte (7) clignotante indique la réussite de l'opération.
- Le clignotement de la LED rouge (5) et de la LED verte (7) indique que l'empreinte n'a pas été lue.
- Tournez le bouton de verrouillage/ouverture (4) dans le sens des aiguilles d'une montre pour ouvrir la
porte du coffre-fort.
Verrouiller le coffre-fort
• Ne surchargez pas le contenu du coffre-fort, vous pourriez endommager le mécanisme motorisé qui actionne les pênes.
• Fermez la porte et tournez le bouton de verrouillage/ouverture (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Les pênes (3) vont sortir et verrouiller la porte du coffre-fort.
• Vérifiez que la porte est correctement fermée.
Avertissement du niveau des piles faibles
• Lorsque le niveau des piles est faible, la LED rouge (5) se met à clignoter.
• Vous devriez changer les piles.
• Si les piles se déchargent avant que vous ayez eu le temps de les remplacer :
- Branchez le boîtier de piles pour jouer le rôle de source externe d'alimentation. Voir le chapitre « Boîtier de piles » pour plus d'informations.
- Utilisez la clé de secours. Voir le chapitre « Clé de secours » pour plus d'informations.
Boîtier de piles (alimentation électrique de secours)
Une alimentation électrique de secours est fournie au cas où l'alimentation principale tombe en panne.
• Ôtez la trappe du compartiment d'accès (13) en la faisant glisser.
• Insérez 4 piles AA de 1,5 V (non incluses) dans le boîtier de piles fourni, en prenant garde à respecter les polarités indiquées à l'intérieur.
• Insérez la prise du boîtier de piles dans la prise jack d'alimentation (12).
• Le coffre-fort va s'activer, vous pourrez donc le déverrouiller en utilisant les empreintes enregistrées ou en entrant le code d'accès.
• Changez les piles dans le compartiment des piles (2).
• Débranchez le boîtier de piles de la prise jack d'alimentation (12).
• Remettez la trappe du compartiment d'accès (13).
Clé de secours
Si vous oubliez votre code d'accès, ou si l'alimentation électrique tombe en panne, vous pouvez tout de même accéder au contenu de votre coffre-fort en utilisant la clé de secours.
• Ôtez la trappe du compartiment d'accès (13) en la faisant glisser.
• Insérez la clé dans la serrure de secours (11) et tournez-la complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Tournez le bouton de verrouillage/ouverture (4) dans le sens des aiguilles d'une montre pour ouvrir la porte du coffre-fort.
Assurez-vous que la clé a été complètement tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre ; il se peut que vous deviez secouer légèrement la clé si le bouton de verrouillage/ ouverture (4) ne déverrouille pas les pênes (3).
b) Montage par l'arrière du coffre-fort
• Vérifiez la solidité de la surface verticale.
• Utilisez les trous pré-percés sur la paroi du coffre-fort pour noter où placer les vis.
• Percez les trous.
• Par sécurité, demandez à une personne de vous aider à tenir le coffre-fort lors du montage.
• Montez le coffre-fort à l'aide des vis et rondelles fournies.
• Testez la stabilité du coffre-fort monté pour vous assurer qu'il ne tombe pas de la surface verticale une fois lâché.
Entretien et nettoyage
• Pour maximiser la sécurité et la performance du coffre-fort, maintenez le capteur d'empreinte digitale (8) dans un bon état de propreté. Utilisez un chiffon doux, sec et non pelucheux pour retirer toute tâche ou empreinte après chaque utilisation.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d'alcool à frictionner ou autre produit chimique : ceux-ci risqueraient d'abîmer le boîtier et de causer des dysfonctionnements.
• Nettoyez le produit avec un tissu sec, non pelucheux.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-contre, qui
signifie qu’elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous serez ainsi en conformité avec vos obligations légales et contribuerez à la protection de l’environnement.
Données techniques
Source d'alimentation ........................... 4 piles AA de 1,5 V
Épaisseur de la porte ............................ 3 mm
Épaisseur de l'armature ........................ 1,5 mm
Mémoire ................................................ 32 empreintes
Code numérique ................................... 1 code d'accès à 4 chiffres
Conditions de fonctionnement .............. de -20 à +60 °C, 40 - 85 % humidité relative
Conditions de stockage ........................ de -20 à +60 °C, 40 - 85 % humidité relative
Dimensions (L x h x l) ........................... 310 x 200 x 200 mm (dimensions externes)
Poids ..................................................... 5 kg
Supprimer toutes les empreintes / le code d'accès
• Ouvrez le coffre-fort à l'aide de l'une des trois méthodes, les empreintes, le code d'accès ou la clé de secours.
• Maintenez appuyé le bouton de réinitialisation (1) jusqu'à ce que la LED verte (7) clignote 15 fois et que vous entendiez un bip.
• Relâchez le bouton de réinitialisation (1).
• Toutes les empreintes et le code d'accès ont été supprimés. Le coffre-fort est retourné à ses réglages d'usine initiaux.
Le code-usine par défaut est « 1234 ».
Monter le coffre-fort
• Le coffre-fort peut être monté sur une surface verticale ou horizontale, par ex. un mur ou un sol. Lorsque vous le montez sur un mur, assurez-vous que la structure peut supporter le poids du coffre-fort et de son contenu. Ne pas le faire pourrait entraîner la chute du coffre-fort, pouvant engendrer des dommages matériels ou des blessures.
• Vérifiez que les vis fournies sont adaptées au type de surface à laquelle vous souhaitez fixer le coffre-fort. En cas de doute, consultez un professionnel.
• Avant de percer, vérifiez toujours qu'aucun câble électrique ou tuyau cachés susceptibles d'être endommagés ou de provoquer des blessures ne se trouvent sous la surface.
• Utilisez une mèche de 6 mm de diamètre pour percer des trous pour les vis à tête hexagonale fournies.
• Glissez les rondelles autour des vis avant de les insérer dans les trous de montage du coffre­fort.
a) Montage par le plancher du coffre-fort
• Retirez le tapis.
• Utilisez les trous pré-percés sur le plancher du coffre-fort pour noter où placer les vis.
• Percez les trous.
• Montez le coffre-fort à l'aide des vis et rondelles fournies.
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne (www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen, p. ex. photocopie,
microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable par écrit de
l'éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au moment de l'impression. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1760627_v1_0918_02_dh_m(3)_fr
Gebruiksaanwijzing
Kluis met Vingerafdruksensor
Bestelnr. 1760627
Beoogd gebruik
Deze kluis is ontworpen voor het opbergen van waardevolle voorwerpen. Het is voorzien van een krachtige plaatstalen behuizing en kan op zowel een horizontaal als verticaal oppervlak worden gemonteerd. De kluis wordt van stroom voorzien door 4 x 1,5 V type AA batterijen en kan worden ontgrendeld via een numeriek wachtwoord, de vingerafdruksensor of de mechanische overbruggingssleutel.
Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het niet buitenshuis. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden vermeden.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hierboven beschreven kan het worden beschadigd. Bovendien kan onjuist gebruik tot andere gevaren leiden. Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter hand worden gesteld.
Het product is in overeenstemming met de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Kluis
• Schroeven x4
• Sluitringen x4
• Tapijt
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van de symbolen
Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke informatie in
deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd aandachtig door.
Het pijl-symbool duidt op speciale informatie en advies voor het gebruik.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemene informatie
• Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, krachtige stoten, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambaar gas, stoom en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische druk.
• Als het het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het gebruik, de veiligheid of de aansluiting van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een technicus of een daartoe bevoegd servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.
b) Batterijen
• Zorg ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit in het product worden geplaatst.
• Batterijen moeten uit het product worden verwijderd als dit voor lange tijd niet gebruikt wordt om schade door lekken te vermijden. Lekkende of beschadigde accu's of batterijen kunnen bij aanraking met de huid brandwonden veroorzaken. Gebruik bij het hanteren ervan daarom geschikte beschermende handschoenen.
• Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen niet rondslingeren omdat er risico bestaat dat ze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt.
• Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen kan leiden tot lekkage en schade aan het product.
• Men mag batterijen niet kortsluiten, uit elkaar halen of in het vuur gooien. Niet-oplaadbare batterijen mogen nooit opnieuw worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar!
• Batterijbox
• Noodsleutels x2
• Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
8
9
10
1211
13
1 Initialisatietoets 2 Batterijvak 3 Vergrendelbouten 4 Vergrendel-/ontgrendelknop 5 Rode LED 6 Cijfertoetsen 7 Groene LED
Bewaar de noodoverbruggingssleutels nooit binnenin de kluis. Verlies de sleutels niet, omdat
deze de enige manier zijn om de vergrendelbout (3) mechanisch te overbruggen in het geval van stroomuitval. U dient de standaard fabriekscode “1234” om veiligheidsredenen zo snel mogelijk te veranderen.
8 Vingerafdruksensor 9 Aan-/Uit-knop 10 Kluisvloer 11 Gat voor overbruggingssleutel 12 Voedingsingang 13 Klep van toegangscompartiment
Aan de slag
• Verwijder de klep van het toegangscompartiment (13).
• Haal de noodsleutels eruit en steek deze in het overbruggingsgat (11).
• Draai de sleutel volledig linksom.
• Draai de vergrendel-/ontgrendelknop (4) rechtsom.
• De vergrendelbouten (3) zullen zich terugtrekken en de deur zal openen.
• Leg het meegeleverde tapijt op de kluisvloer (10).
• Installeer de batterijen volgens de paragraaf “De batterijen plaatsen/vervangen”.
De batterijen plaatsen/vervangen
• Als de elektronica niet langer werkt, dan kunt u de deur openen met de sleutels.
• Verwijder de klep van het batterijvak (2).
• Als u de batterijen vervangt, dan dient u eerst de uitgeputte batterijen te vervangen.
• Installeer 4 x 1,5 V type AA batterijen (niet inbegrepen) en let daarbij op de polariteit gemarkeerd binnenin het batterijvak.
Vingerafdruk(ken) registreren
Plaats uw vinger voor een optimale vingerafdrukregistratie plat tegen de sensor en zorg
ervoor dat zowel de sensor als uw vingertop schoon en droog zijn. Registreer minstens twee verschillende vingerafdrukken en test enkele keren voordat u de kluisdeur sluit
• Druk op de initialisatietoets (1) en de vingerafdruksensor (8) zal rood branden.
• Plaats een vinger op de sensor totdat u twee korte pieptonen gevolgd door een andere pieptoon hoort.
- Herhaal de bovengenoemde stappen om tot 32 vingerafdrukken te registreren. Nadat u 32 vingerafdrukken hebt geregistreerd, zult u eerdere vingerafdrukken moeten wissen voordat u nieuwe kunt registreren.
- Als de rode LED (5) en groene LED (7) knipperen, dan is de registratie van de vingerafdruk mislukt
Het wachtwoord instellen/veranderen
Als u 3 korte pieptonen hoort, dan betekent dit dat de coderegistratie is mislukt en u de
bovengenoemde stappen dient te herhalen. De kluis kan slechts één code registreren.
• Houd cijfertoets “1” op het toetsenpaneel (6) ingedrukt totdat de groene LED (7) oplicht.
• Voer de huidige code in (standaard fabriekscode is “1234”) en druk vervolgens op de aan-/uittoets (9). Er
zal een pieptoon klinken.
• Voer een nieuwe code in (4-8 cijfers) en druk vervolgens op de aan-/uittoets (9). Er zal een pieptoon
klinken.
• Voer de nieuwe code nogmaals in en druk op de aan-/uittoets (9). Er zal een pieptoon klinken.
• De registratie is nu voltooid.
Open kluis
Laat de kluisdeur nooit onbeheerd open staan; ongeautoriseerde personen kunnen in dit geval
hun vingerafdrukken toevoegen en/of de kluis herprogrammeren en dus volledige toegang krijgen tot de kluis en inhoud.
a) Vingerafdruk
• Druk op de aan-/uittoets (9).
• Plaats een geregistreerde vinger op de de vingerafdruksensor (8) wanneer deze rood brandt:
- Een knipperende groene LED (7) betekent succes.
- Als de rode (5) en groene (7) LED knipperen, dan is het mislukt.
• Draai de vergrendel-/ontgrendelknop (4) rechtsom om de kluisdeur te openen.
b) Wachtwoord
• Voer de code in en druk op de aan-/uittoets (9).
- Een knipperende groene LED (7) betekent succes.
- Als de rode LED (5) en groene LED (7) knipperen, dan was de vingerafdruk niet ingelezen.
- Draai de vergrendel-/ontgrendelknop (4) rechtsom om de kluisdeur te openen.
Kluis vergrendelen
• Vul de kluis niet te vol, anders kan het motormechanisme dat de bouten aandrijft beschadigd raken.
• Sluit de deur en draai de vergrendel-/ontgrendelknop (4) linksom.
• De vergrendelbouten (3) zullen zich uittrekken en de kluisdeur vergrendelen.
• Controleer of de deur goed is gesloten.
Waarschuwing voor lege batterij
• Wanneer het batterijvermogen laag is, dan zal de rode LED (5) knipperen.
• U dient in dit geval de batterijen te vervangen.
• Als de batterijen uitgeput raken voordat u de kans had om deze te vervangen:
- Sluit de batterijbox aan op een externe voedingsbron. Zie de paragraaf “Batterijbox” voor meer informatie.
- Gebruik de noodoverbruggingssleutel. Zie de paragraaf “Noodoverbruggingssleutel” voor meer informatie.
Batterijbox (back-upvoeding)
Er is een back-upvoeding meegeleverd voor in het geval van een stroomuitval.
• Verwijder de klep van het toegangscompartiment (13).
• Installeer 4 x 1,5 V type AA batterijen (niet inbegrepen) in de meegeleverde batterijbox en let daarbij op de polariteit binnenin gemarkeerd.
• Steek de stekker van de batterijbox in de voedingsingang (12).
• De kluis zal inschakelen zodat u deze kunt ontgrendelen met de geregistreerde vingerafdrukken of door het wachtwoord in te voeren.
• Vervang de batterijen in het batterijvak (2).
• Koppel de batterijbox los van de voedingsingang (12).
• Plaats de klep terug op het toegangscompartiment (13).
Noodoverbruggingssleutel
Als u uw wachtwoord bent vergeten of als de voeding of elektronica faalt, dan hebt u nog steeds toegang tot de inhoud van uw kluis door de noodoverbruggingssleutel te gebruiken.
• Verwijder de klep van het toegangscompartiment (13).
• Steek de sleutel in het overbruggingsgat (11) en draai deze volledig linksom.
• Draai de vergrendel-/ontgrendelknop (4) rechtsom om de kluisdeur te openen.
Zorg ervoor dat de sleutel volledig linksom is gedraaid; u dient de sleutel misschien lichtjes
heen en weer te bewegen als de vergrendel-/ontgrendelknop (4) de vergrendelbouten (3) niet ontgrendelt.
Alle vingerafdrukken/het wachtwoord wissen
• Open de kluisdeur door een van de drie methodes te volgen; vingerafdruk, wachtwoord of mechanische overbruggingssleutel
• Houd de initialisatietoets (1) ingedrukt totdat de groene LED (7) 15 keer knippert en er een pieptoon klinkt.
• Laat de initialisatietoets (1) los.
• Alle vingerafdrukken en het wachtwoord zijn gewist. De kluis is terug ingesteld op de originele fabrieksinstellingen.
De standaard fabriekscode is “1234”
b) Montage door de achterzijde van de kluis
• Controleer of de verticale oppervlakte structureel in orde is.
• Gebruik de reeds geboorde gaten op de zijkant van de kluis om de plek voor de schroeven te markeren.
• Boor de gaten.
• Vraag iemand anders om hulp zodat u de kluis veilig kunt monteren.
• Monteer de kluis met de meegeleverde sluitringen en schroeven.
• Test de sterkte van de gemonteerde kluis om te controleren of deze niet van de verticale oppervlakte zal vallen wanneer u de kluis loslaat.
Onderhoud en reiniging
• U dient de vingerafdruksensor (8) schoon te houden voor een maximale beveiliging en een goede prestatie van de kluis. Gebruik een zacht, droog, pluisvrij doekje om vlekken of markeringen na gebruik te verwijderen.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische oplossingen omdat deze schade aan de behuizing of storingen kunnen veroorzaken.
• Reinig het product met een droog, pluisvrij doekje.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten worden beschouwd als waardevolle stoffen en horen niet bij het
huisvuil. Als het product niet meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking afvoeren.
Verwijder eventueel de in het product geplaatste batterijen en gooi ze apart van het product weg.
b) Batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen in
te leveren, verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze
mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen gratis afgeven bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar batterijen worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Voedingsbron ........................................4 x 1,5 V type AA batterijen
Dikte van deur ...................................... 3 mm
Dikte van behuizing .............................. 1,5 mm
Geheugen ............................................. 32 vingerafdrukken
Numerieke code ................................... 1 x 4-cijferig wachtwoord
Bedrijfscondities ................................... -20 tot +60 °C, 40 – 85 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities .................................... -20 tot +60 °C, 40 – 85 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D) ......................... 310 x 200 x 200 mm (buitenafmetingen)
Gewicht ................................................. 5 kg
Kluis monteren
• De kluis kan op een verticaal of horizontaal oppervlak worden gemonteerd zoals een muur of vloer. Wanneer u de kluis op een muur monteert, controleer dan of de bevestiging het gewicht van de kluis inclusief de inhoud kan ondersteunen. Als u dit niet controleert, dan kan de kluis vallen en beschadiging aan eigendommen of letsel veroorzaken.
• Controleer of de meegeleverde schroeven geschikt zijn voor het type oppervlak waarop u de kluis wilt bevestigen. Raadpleeg in geval van twijfel een professionele monteur.
• Voordat u begint te boren, controleer altijd op verborgen draden of leidingen onder de oppervlakte die beschadigd kunnen raken of letsel kunnen veroorzaken.
• Gebruik een boorkop met een 6 mm diameter om gaten te boren voor de meegeleverde zeskantige schroeven.
• Schuif sluitringen over de schroeven voordat u deze door de montagegaten van de kluis steekt.
a) Montage door de bodem van de kluis
• Verwijder het tapijt.
• Gebruik de reeds geboorde gaten op de onderzijde van de kluis om de plek voor de schroeven te markeren.
• Boor de gaten.
• Monteer de kluis met de meegeleverde sluitringen en schroeven.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten
incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2018 door Conrad Electronic SE. *1760627_v1_0918_02_dh_m(3)_nl
Loading...