Sygonix Starlight Operating instructions [ml]

Bedienungsanleitung
Mini Starlight Kamera
Best.-Nr. 1494481
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als Überwachungskamera mit Aufzeichnungsfunktion und ist mit Infrarot­LEDs für Aufnahmen bei Dunkelheit ausgestattet. Für die Videoaufnahmen wird eine Micro­SD-Karte (im Lieferumfang nicht enthalten) benötigt. Die Kamera wird mit dem integrierten Li-Po Akku (420 mAh) betrieben. Das Produkt kann an unauffälliger Stelle Videoaufnahmen vornehmen. Videos werden in HD-Qualität aufgenommen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Kamera
• 3-teilige Halterung
• USB-Kabel
• Micro-SD-Kartenleser
• Trageschlaufe
• Bedienungsanleitung
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem
dünnen Blech, sondern nur aus einer empndlichen Kunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen
Oberäche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
• Überwachen Sie keine Personen, ohne diese darauf hinzuweisen. Beachten Sie die entsprechenden Gesetze Ihres Landes.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt neben dem Gerät ab.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Bedienelemente
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Kamera
1 2
Zubehör
12 13 14
15
1 Taste Power (Ein-/Ausschalten) 2 Mini-USB-Buchse 3 Taste Reset (Rückstelltaste) 4 Karteneinschub MicroSD 5 Taste Mode (Ton, Bewegungserkennung) 6 Infrarot-LED (5 LEDs) 7 Kameralinse 8 Öse für Trageschlaufe 9 Mikrofon
16
3 64 5 7 8 910 11
17
10 LED Kontrollleuchten 11 Aufnahmetaste (Video, Foto, Speichern) 12 Kamerahalterung A 13 Kamerahalterung B 14 Kamerahalterung C 15 Micro-SD Kartenleser 16 Trageschlaufe 17 USB-Kabel
Verwenden der Kamerahalterungen
• Die Kamerahalterungen A (12) und B (13) dienen zum Aufnehmen der Kamera. Führen Sie die Kamera mit der Kopfseite (Seite mit Kameralinse) zuerst in die Halterung ein.
• Die Kamerahalterung A kann z. B. an einer Wand mit Schrauben befestigt oder an einem Haken eingehängt werden. Die Kamerahalterung A kann in vertikaler Richtung verstellt werden.
• Die Kamerahalterung B hat zwei Funktionen. Sie kann mit dem Clip z. B. an einer Jacke befestigt werden. Wenn Sie den Clip öffnen, kann das Oberteil des Clips auf die Aufnahme der Kamerahalterung C (14) geschoben werden.
• Die Kamerahalterung C kann z. B. an einer Wand mit Schrauben befestigt werden. Sie besitzt ein Kugelgelenk und kann in vertikaler und horizontaler Richtung verstellt werden.
Um die Kamera aus der Halterung A oder B zu entfernen kann es hilfreich sein, die
Kamera zum Kopfbereich leicht zu drücken, so dass der untere Bereich der Halterung die Kamera freigibt. Entnehmen Sie dabei die Kamera.
Akku auaden
• Laden Sie den internen Akku vor der ersten Inbetriebnahme für ca. 2 Stunden mit dem USB­Kabel auf. Die Kamera muss während des Ladens ausgeschaltet sein. Bei eingeschalteter Kamera leuchtet die blaue LED stetig. Achten Sie daher darauf, dass die blaue LED nicht leuchtet.
• Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker des USB-Kabels (17) mit der Mini-USB-Buchse (2).
• Verbinden Sie den USB-A-Stecker des USB-Kabels mit einem freien USB-Port eines Computers oder USB-Ladegeräts. Die empfohlene Leistung eines USB-Ladegerät beträgt 1 A. Die Ladezeit hierfür, sowie bei Verbindung mit einem USB 3.0 Port (0,9 A) beträgt ca. 35 Minuten. Bei Verbindung mit einem USB 2.0 Port ( 0,5 A) beträgt die Ladezeit ca. 1 Stunde.
• Das Laden beginnt, sobald die USB-Stromquelle Strom liefert. Die LED-Kontrollleuchte (10) leuchtet Gelb, solange der Akku geladen wird. Sobald die LED-Kontrollleuchte erlischt, ist der Akku voll geladen.
Falls sich die Kamera im Betrieb automatisch abschaltet, prüfen Sie, ob der Akku
entladen ist. Laden Sie in diesem Fall den Akku auf.
Inbetriebnahme
Bei Bedarf kann die mitgelieferte Trageschlaufe (16) an der Öse (8) befestigt werden. Die Kamera prüft alle zwei Minuten die Umgebung und schaltet je nach aktuellem Modus
automatisch in den Nachtsichtmodus, Tageslichtmodus, startet eine Aufnahme oder stoppt eine Aufnahme.
Die Kamera ist mit fünf IR-LEDs (6) ausgestattet. Hierdurch wird ermöglicht, Aufnahmen im Dunkeln (Nachtsicht) durchzuführen. Aufnahmen bei Nachtsicht erfolgen in schwarz/weiß und sind bis zu einer Entfernung von 5 - 8 m möglich. Wenn ausreichend Licht vorhanden ist, werden die Aufnahmen in Farbe durchgeführt.
Sobald die Micro-SD-Karte voll ist, wird die erste Aufnahme überspielt. Alle weiteren Aufnahmen werden danach überspielt. Achten Sie daher darauf, dass Sie rechtzeitig Ihre Aufnahmen auf einem anderen Datenträger sichern.
a) Micro-SD Karte einsetzen und entnehmen
• Das Produkt verfügt über keinen internen Speicher. Es ist daher notwendig eine Speicherkarte einzusetzen, um Aufnahmen zu speichern. Eine Micro-SD Speicherkarte ist im Lieferumfang nicht enthalten. Es werden Micro-SD Speicherkarten bis 32 GB unterstützt. Die Kapazität der Micro-SD-Karte darf nicht niedriger sein, als 16 GB.
• Stellen Sie sicher, dass vor dem Einsetzen und Entnehmen der Speicherkarte die Kamera ausgeschaltet ist und das Produkt nicht mit einem Computer oder mit dem USB-Kabel und einer Stromquelle verbunden ist. Dies kann zu Beschädigungen an der Speicherkarte und/ oder am Produkt führen.
• Achten Sie darauf, dass bei der ersten Inbetriebnahme die Micro-SD-Karte formatiert ist. Setzen Sie die Micro-SD Karte vorsichtig in den Micro-SD-Karteneinschub (4) bis die Karte einrastet. Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Karte, wie in obiger Abbildung gezeigt. Wenden Sie beim Einsetzen keine übermässige Kraft auf.
• Entfernen Sie die Micro-SD Karte, indem Sie sie kurz eindrücken und dann wieder freigeben. Die Speicherkarte kann dann entnommen werden.
Sichern Sie den Speicherinhalt Ihrer Micro-SD-Karte regelmässig. Datenverlust kann unerwartet und zu jeder Zeit auftreten. Denken Sie auch daran, Ihre Daten vor dem Formatieren zu sichern.
b) Datum und Zeit einstellen
• Verbinden Sie die Kamera mit dem USB-Kabel und ihren Computer. Die gelbe LED leuchtet stetig auf und zeigt an, dass der Akku geladen wird.
• Halten Sie die Taste Power (1) ca. 2 Sekunden gedrückt. Die blaue LED leuchtet stetig auf. Die Kamera wird vom Computer als externes USB-Laufwerk erkannt.
• Öffnen Sie das Laufwerk. Der Ordner SETTIME.TXT erscheint auf dem Monitor. Datum und Uhrzeit werden in folgendem Format angezeigt: yyyy-mm-dd (Jahr-Monat-Tag) hh/mm/ss (Stunde-Minute-Sekunde). Ändern Sie Datum und Uhrzeit (aktuelle Zeit eingeben).
• Speichern Sie die Änderung. Trennen Sie die Kamera vom Computer. Bei einigen Betriebssystemen muss das externe Laufwerk ausgeworfen werden, bevor das USB-Kabel vom USB-Port getrennt wird. Entfernen Sie das USB-Kabel von Computer und Kamera. Die Kamera übernimmt Datum und Uhrzeit und nimmt mit diesem Einstellungen auf.
• Die geänderte Zeiteinstellung wird von der Kamera beibehalten, solange der Akku genügend Strom liefert.
Falls Sie beim Verbinden den Ordner SETTIME.TXT nicht nden, trennen Sie die
Kamera vom Computer. Nehmen Sie dann ein kurzes Video auf, um die Micro-SD­Karte in der Kamera zu aktivieren. Versuchen Sie danach erneut, Datum und Uhrzeit einzustellen, nachdem Sie die Kamera mit dem Computer verbunden haben.
c) Aufnahmen manuell durchführen
• Halten Sie die Taste Power für 2 Sekunden gedrückt, um die Kamera einzuschalten. Die Kamera schaltet in den Standby-Modus. Die blaue LED leuchtet stetig auf.
• Drücken Sie die Aufnahmetaste (11). Die blaue LED blinkt 3x und schaltet sich dann aus. Die Kamera nimmt ein Video mit einer Länge von 10 Minuten auf. Nachtsicht oder Tageslicht wird von der Kamera automatisch erkannt.
• Drücken Sie während der Aufnahme kurz die Aufnahmetaste, um die Videoaufnahme zu beenden und zu speichern. Die blaue LED leuchtet stetig auf. Die Kamera schaltet in den Standby-Modus.
• Halten Sie die Taste Power für 2 Sekunden gedrückt, um die Kamera auszuschalten. Die Kamera schaltet in den Standby-Modus. Die blaue und rote LED leuchtet zur Bestätigung kurz auf.
Während der Aufnahme können die Tasten Power und Mode nicht betätigt werden.
Drücken Sie die Aufnahmetaste, um die Aufnahme zu stoppen und in den Standby­Modus zu schalten. Danach können die Tasten Power und Mode wieder betätigt werden.
d) Aufnehmen mit Bewegungserkennung
Wenn sich ein bewegendes Objekt vor der Kameralinse bendet, wird dieses erkannt und die
Aufnahme startet automatisch. Die Aufnahme stoppt, wenn für ca. 2 Minuten keine Bewegung
mehr erkannt wird. Die Kamera bendet sich dann wieder in Bereitschaft für die nächste
Bewegungserkennung. Die Aufnahmelänge im Modus Bewegungserkennung beträgt ca. 2 Minuten.
• Schalten Sie die Bewegungserkennung im Standby-Modus (Blaue LED leuchtet stetig) ein. Halten Sie hierzu die Taste Mode (5) für ca. 2 Sekunden gedrückt.
• Zur Bestätigung blinkt die rote und blaue LED-Kontrollleuchte 3x und schaltet sich dann aus.
• Sobald eine Bewegung erkannt wird, schaltet die Kamera auf Aufnahme. Beachten Sie dies, wenn die Kamera auf Bewegungserkennung geschaltet wird.
• Drücken Sie während der Aufnahme kurz die Aufnahmetaste, um die Videoaufnahme zu beenden und zu speichern. Die blaue LED leuchtet stetig auf. Die Kamera schaltet in den Standby-Modus.
e) Aufnehmen mit Tonerkennung
Bei aktivierter Tonerkennung startet die Aufnahme, sobald vom eingebauten Mikrofon (9) ein Lautstärkepegel von über 60 dB erkannt wird. Die Aufnahme stoppt, wenn für ca. 2
Minuten keine Lautstärke über 60 dB erkannt wird. Die Kamera bendet sich dann wieder
in Bereitschaft für die nächste Tonerkennung. Die Aufnahmelänge im Modus Tonerkennung beträgt ca. 2 Minuten.
• Schalten Sie die Tonerkennung im Standby-Modus (Blaue LED leuchtet stetig) ein. Drücken Sie kurz die Taste Mode (5). Zur Bestätigung blinkt die rote LED-Kontrollleuchte 3x und schaltet sich dann aus.
• Sobald ein Ton mit einer Lautstärke von über 60 dB erkannt wird, schaltet die Kamera auf Aufnahme.
• Drücken Sie während der Aufnahme kurz die Aufnahmetaste, um die Videoaufnahme zu beenden und zu speichern. Die blaue LED leuchtet stetig auf. Die Kamera schaltet in den Standby-Modus.
f) Aufnahmen kopieren
• Die Aufnahmen können direkt von der Kamera kopiert oder betrachtet werden, wenn die Kamera mit dem USB-Kabel mit einem Computer verbunden ist.
• Nach der Verbindung mit einem Computer leuchtet die gelbe LED auf, um anzuzeigen, dass der Akku geladen wird. Halten Sie danach die Taste Power für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die gelbe und blaue LED leuchtet stetig und die rote LED blinkt. Die Kamera wird vom Computer als externes USB-Laufwerk erkannt.
Bei der Wiedergabe von Videoaufnahmen von der Kamera kann es zu
Verzögerungen bzw. Rucken kommen. Daher wird empfohlen, die Videoaufnahmen auf einen Computer zu kopieren und vom Computer direkt wiederzugeben.
• Sie können den mitgelieferten Micro-SD-Kartenleser (15) verwenden, um die Aufnahmen an einem Computer zu bearbeiten (speichern, kopieren, löschen) und auf einem Monitor zu betrachten. Verbinden Sie den Kartenleser mit einem freien USB-Port an einem Computer. Sie benötigen zum Wiedergeben der Aufnahmen eine geeignete Videosoftware. Die Videos werden im AVI-Format aufgenommen.
• Wenn Sie die Aufnahmen kopieren möchten, gehen Sie zum Ordner VIDEO und öffnen dann den Ordner DVREC. Kopieren Sie dann die Aufnahmen.
• Werfen Sie danach das externe Laufwerk (Kamera) aus und trennen die Kamera vom Computer.
g) LED-Kontrollleuchten Funktionsübersicht
LED Kontrollleuchte Bedeutung
Blau leuchtet stetig Starten mit Micro-SD-Karte Blau blinkt ca. 10 Sekunden und erlischt Starten ohne Micro-SD-Karte Kontrollleuchte aus Aufnahmemodus Rot leuchtet stetig Tonerkennung auf Standby Rot und Blau leuchten stetig Bewegungserkennung auf Standby Gelb leuchtet stetig Akku lädt Gelb erlischt Akku voll geladen Blau und gelb leuchten stetig. Rot blinkt. Kamera mit Computer verbunden. Akku
lädt.
h) Kamera zurückstellen
• Falls das Produkt keine Aufnahme durchführt oder anderweitig nicht reagiert, setzen Sie die Kamera zurück. Die Kamera muss sich im Standby- oder Bewegungserkennungsmodus
benden.
• Drücken Sie kurz die Taste Reset (3), um die Kamera zurückzusetzen.
• Im Bewegungserkennungsmodus schaltet sich die Kamera nach dem Rückstellen wieder in den Bewegungserkennungsmodus.
• Im Standbymodus schaltet sich die Kamera nach dem Rückstellen aus.
• Die Zeit muss nach der Rückstellung nicht erneut eingegeben werden.
i) Allgemeine Information
• Falls die Kamera nach dem Verbinden mit einem Computer nach ca. 30 Sekunden nicht erkannt wird, trennen Sie die Kamera vom Computer. Es wird empfohlen, einen Neustart des Computers durchzuführen und die Micro-SD-Karte zu formatieren.
• Wenn Sie das Produkt als PC-Kamera nutzen möchten, muss ein Kamera-Treiber vom Internet runtergeladen und installiert werden, wie z. B. der ECap-Treiber. Der ECap-Treiber kann ab Windows® 7 genutzt werden.
• Der Akku ist bei Aufnahmen mit Tageslicht nach weniger als 2,5 Stunden erschöpft. Bei Nachtsicht ist der Akku nach weniger als 50 Minuten Aufnahme erschöpft.
Pege und Reinigung
• Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Ladespannung/-strom .......................................... 5 V/DC, max. 1 A via USB
Akku ..................................................................... 3,7 V/DC LiPo, 420 mAh
Wellenlänge IR-LED ............................................ 940 nm
Lichtempndlichkeit (- IR / + IR) .......................... 10 lux
Leistungsaufnahme Videoaufnahme Nachtsicht . 430 – 550 mA Leistungsaufnahme Videoaufnahme Tageslicht .. 210 – 230 mA
Kamera Sehwinkel Nachtsicht ............................. 72 º
Kamera Sehwinkel Tageslicht ..............................75 º
Videoauösung/Bildrate ....................................... HD 720p (1280 x 720), 30 Bilder/Sekunde
Videoformat ......................................................... AVI
Videokodierung .................................................... M-JPEG
Micro-SD Speicherkartenplatz ............................. min. 16 GB / max. 32 GB class 10 und höher
Systemvoraussetzungen ..................................... Windows® XP und höher, Mac OS, Linux
Betriebsbedingungen ........................................... -10 bis +40 ºC, 20 % – 80 % rF
Lagerbedingungen ............................................... -20 bis +50 ºC, 20 % – 80 % rF
Abmessungen (L x B x H) .................................... 57 x 23 x 20 mm
Gewicht ................................................................ ca. 20 g (Kamera)
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 10116Q1 *1494481_v2_0317_02_hk_m_de
Operating instructions
Mini Starlight camera
Item no. 1494481
Intended use
The product is intended as a surveillance camera featuring a recording function and infrared
LEDs for recording in the dark. A Micro-SD card is required for recording videos (not included).
The camera is powered via the built-in Li-Po rechargeable battery (420 mAh). Placed in an inconspicuous location, the product can make video recordings. Videos are recorded in HD quality.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Camera
• Three-part bracket
USB cable
Micro-SD card reader
• Wrist strap
Operating instructions
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow the device to reach room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
• The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable
battery might cause an explosion or a re! Unlike conventional batteries/
rechargeable batteries (e.g. AA or AAA type), the casing of the LiPo rechargeable
battery does not consist of a thin sheet but rather a sensitive plastic lm only.
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw
the rechargeable battery or the product into re. There is a danger of re and explosion!
• Charge the rechargeable battery regularly, even if you are not using the product. Due to the rechargeable battery technology being used, you do not need to
discharge the rechargeable battery rst.
• Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
• When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a certain amount of heat is generated during charging.
Do not surveil any people, without notifying them about it rst. Observe the relevant laws of your country.
Do not place sources of open re, such as candles, on or next to the device.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
Operating elements
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions from our website www.conrad.com/downloads or scan the printed QR code. Follow the instructions on the website.
Description of symbols
The symbol with a ash in a triangle indicates health risks e.g. due to electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions
contained in these operating instructions that must be followed.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on
using the device.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product.
Camera
1 2
Accessories
12 13 14
15
1 Power button (turn on/off) 2 Mini-USB socket 3 Reset button 4 MicroSD card slot 5 Mode button (sound, motion detection) 6 Infrared LED (5 LEDs) 7 Camera lens 8 Eyelet for wrist strap 9 Microphone
16
3 64 5 7 8 910 11
17
10 LED indicator lights 11 Record button (video, photo, save) 12 Camera mount A 13 Camera mount B 14 Camera mount C 15 Micro-SD card reader 16 Wrist strap 17 USB cable
Using the camera mounts
The camera mounts A (12) and B (13) can be used to mount the camera. Slide the camera into the mount, heads rst (side with camera lens).
• Camera mount A can be fastened e.g. to a wall with screws or hung by a hook. Camera mount A can be adjusted vertically.
Camera mount B has two functions. It can be attached to an article of clothing such as a
jacket using the clip. Open the clip to slide its top half into the uptake on camera mount
C (14).
• Camera mount C can be attached to a surface such as a wall with screws. It has a ball joint and can be adjusted vertically and horizontally.
To remove the camera from mount A or B, it may be helpful to apply slight pressure
to the camera near its top to encourage the lower part of the mount to release the camera. Detach the camera while doing so.
Charging the rechargeable battery
Before rst use, charge the internal battery with the USB cable for approx. 2 hours. Turn off the camera during charging. When the camera is on, the blue LED remains lit. So make sure
the blue LED is off before charging.
Connect the USB cable’s Mini-USB plug (17) to the Mini-USB socket (2).
Connect the USB cable’s USB-A plug to a free USB port on your computer or USB charger.
The recommended output for the USB charger is 1 A. Charging via a charger or USB 3.0 port (0.9 A) takes approx. 35 minutes. Charging via a USB 2.0 port (0.5 A) takes approx. 1 hour.
Charging starts once the USB power source supplies current. The LED indicator light (10) lights up yellow, as long as the rechargeable battery is being charged. As soon as the LED indicator light goes out, the rechargeable battery is fully charged.
If the camera turns off automatically during use, check if the battery is drained.
Recharge the battery in such a case.
Operation
You can use the included wrist strap (16) to attach to the eyelet (8) if desired. The camera checks the environment once every two minutes and, depending on the active
mode, switches either to night vision mode, day vision mode, begins or stops recording.
The camera features ve IR LEDs (6). As a result it is possible to perform recordings in the dark (night vision). Recordings with night vision are performed in black/white and are possible up to a distance of 5 - 8 m. If there is sufcient light available, the recordings are performed in colour.
When the micro-SD card is full, the camera begins recording over the rst recording. All the other recordings are recorded over subsequently. So make sure to save the recordings to
another data storage device in good time.
a) Inserting and removing the Micro-SD card
• The product has no internal memory. It is therefore necessary to insert a memory card, in
order to save recordings. A Micro-SD memory card is not included in the scope of supply. Micro-SD memory cards up to 32 GB are supported. The capacity of the Micro-SD card may not be less than 16 GB.
Before inserting or removing the memory card, make sure the camera is turned off and that the product is not connected to a computer or to a USB cable and a power supply. This can lead to damage to the memory card and/or the product.
Before rst use, be sure that the Micro-SD card has been formatted. Then carefully insert the Micro-SD card into the Micro-SD card slot (4) until it clicks into place. Insert the card correctly,
as illustrated above. Do not use excessive force when inserting the card.
Remove the Micro-SD card by briey pressing it in and then releasing it. The memory card can then be removed.
Regularly backup the memory contents of your Micro-SD card. A loss of data can
occur unexpectedly and at any time. Also remember to back up your data before formatting.
b) Setting the date and time
Connect the camera to the USB cable and your computer. The yellow LED lights up to indicate that the battery is charging.
• Press and hold the Power button (1) for approx. 2 seconds. The blue LED lights up. Your
computer will recognize the camera as an external USB drive.
Open the drive. The folder SETTIME.TXT appears on your screen. The date and time are show in the following format: yyyy-mm-dd (year-month-day) hh/mm/ss (hour-minute-seconds). Change the date and time (type in the current time).
Save your changes. Disconnect the camera from the computer. With some operating systems
the external drive must be ejected before the USB cable is disconnected from the USB port. Disconnect the USB cable from the computer and the camera. The camera applies the set
date and time and uses these settings for recording.
• The camera uses the adjusted time as long as the battery supplies enough power.
If you do not nd the folder SETTIME.TXT when you connect the product to the
computer, disconnect it from the computer. Record a short video to activate the
Micro-SD card inside the camera. Then try again to set the date and time after
connecting the product to your computer.
c) Manual recording
• Press and hold the Power button for 2 seconds to turn on the camera. The camera switches
to standby mode. The blue LED lights up.
Press the record button (11). The blue LED ashes 3x and then turns off. The camera begins recording a 10-minute-long video. The camera automatically detects night or day vision.
Briey press the record button during recording to end recording and save the video. The blue LED lights up. The camera switches to standby mode.
• Press and hold the Power button for 2 seconds to turn off the camera. The camera switches
to standby mode. The blue and red LEDs light up briey to conrm.
During recording, the Power and Mode buttons cannot be used. Press the record
button to stop recording and switch to standby mode. You may then use the Power and Mode buttons again.
d) Recording with motion detection
The camera lens detects any movement in its aperture angle and begins recording automatically. The camera stops when no movement is detected over a period of approx. 2 minutes. The camera is then in standby for the next movement. The video length for motion detection mode is approx. 2 minutes.
• Turn on motion detection mode with the camera in standby mode (blue LED is lit). To do so, press and hold the Mode button (5) for approx. 2 seconds.
The red and blue LED control light ashes 3x and then turns off to conrm the setting.
• The camera will now begin recording when any motion is detected. Please note this when the camera is in motion detection mode.
Briey press the record button during recording to end recording and save the video. The blue LED lights up. The camera switches to standby mode.
e) Recording with sound detection
In sound detection mode, the camera begins recording automatically when the built-in
microphone (9) detects a noise source over 60 dB. The camera stops when no sound over 60 dB is detected over a period of approx. 2 minutes. The camera is then in standby for the next
sound. The video length for sound detection mode is approx. 2 minutes.
Turn on sound detection mode with the camera in standby mode (blue LED is lit). Briey press the Mode button (5). The red LED control light ashes 3x and then turns off to conrm the setting.
The camera will now begin recording when any sound over 60 dB is detected.
Briey press the record button during recording to end recording and save the video. The blue LED lights up. The camera switches to standby mode.
f) Copying recordings
• You can copy recordings or view them directly from the product when it is connected to a
computer via the USB cable.
• After connecting to the computer, the yellow LED lights up to indicate that the battery is charging. Press and hold the Power button for approx. 2 seconds. The yellow and blue LED
remain lit and the red LED ashes. Your computer will recognize the camera as an external USB drive.
Playback of video recordings directly from the camera may be slightly delayed or
jerky. It is therefore recommended to rst copy the video recordings to your computer
for playback.
You can use the included Micro-SD card reader (15) to edit the les on your computer (save,
copy, delete) and view them on your monitor. Connect the card reader to a free USB port on your computer. Suitable video software is required for playback. Video les are recorded in
AVI format.
To copy the video les, go to the folder VIDEO and open the folder DVREC. Copy the video
les.
• Eject the external storage device (camera) and disconnect the camera from your computer.
g) Overview of LED control lamp functions
LED control lamp Meaning
Blue remains lit Start with Micro-SD card Blue ashes for approx. 10 seconds and
goes out Control lamp off Recording mode Red remains lit Sound detection on standby Red and blue remain lit Motion detection on standby Yellow remains lit Battery is charging Yellow goes out Battery fully charged
Blue and yellow remain lit. Red ashes Camera connected to computer. Battery is
Start without Micro-SD card
charging.
h) Resetting the camera
• Reset the camera if the product does not record any videos or respond to controls. The camera must be in standby or motion detection mode.
Briey press the Reset button (3) to reset the camera.
• In motion detection mode, the camera switches back to motion detection mode after being reset.
• In standby mode, the camera turns off after being reset.
• There is no need to adjust the time after reset.
i) General information
• Disconnect the camera from your computer if it is not recognized for approx. 30 seconds. It is
recommended to then restart your computer and format the Micro-SD card.
• If you use the product as a PC camera, download and install a suitable camera driver such as the ECap driver. The ECap driver is for Windows® 7 and above.
• The battery will drain in less than 2.5 hours when making daylight recordings. The battery will drain in less than 50 minutes when making night vision recordings.
Cleaning and care
Before cleaning, turn off the product and disconnect it from the power supply.
Under no circumstances use aggressive cleanings agents, cleaning alcohol or other chemical solutions since these can penetrate the housing or impair functionality.
• Never submerge the product in water or other liquids.
Clean the product with a dry, bre-free cloth.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Charging voltage/current ......................5 V/DC, max. 1 A via USB
Rechargeable battery ...........................3.7 V/DC LiPo, 420 mAh
Wavelength IR LED ..............................940 nm
Light sensitivity (- IR / + IR) ..................10 lux
Power consumption for
video recording with night vision ...........430 – 550 mA
Power consumption for
video recording in daylight ....................210 – 230 mA
Camera view angle for night vision .......72 º
Camera view angle for daylight ............75 º
Video resolution/frame rate ..................HD 720p (1280 x 720), 30 frames/second
Video format .........................................AVI
Video encoding .....................................M-JPEG
Micro-SD memory card space ..............min. 16 GB / max. 32 GB class 10 and higher
System requirements ............................Windows® XP and higher, Mac OS, Linux
Operating conditions .............................-10 to +40 ºC, 20 % – 80 % RH
Storage conditions ................................-20 to +50 ºC, 20 % – 80 % RH
Dimensions (L x W x H) ........................57 x 23 x 20 mm
Weight ..................................................approx. 20 g (camera)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 10116Q1 *1494481_v2_0317_02_hk_m_en
Mode d'emploi
Mini caméra Starlight
Nº de commande 1494481
Utilisation prévue
Le produit sert de caméra de surveillance et dispose d'une fonction d'enregistrement. La caméra est équipée d'une LED infrarouge pour des enregistrements dans l'obscurité. Pour les enregistrements vidéo, une carte micro SD (non comprise dans le contenu de l'emballage) est nécessaire. La caméra est alimentée par un accu Li-Po intégré (420 mAh). Le produit peut saisir des enregistrements vidéo dans des endroits discrets. Les vidéos sont enregistrées avec la qualité HD.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Caméra
• Support en 3 parties
• Câble USB
• Lecteur de cartes Micro-SD
• Dragonne
• Mode d’emploi
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient détire mis dune pièce froide dans une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Avant de connecter et d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie ! Le boîtier
de l’accumulateur LiPo n’est pas une ne couche de tôle comme avec les piles/
accumulateurs conventionnels (de taille AA ou AAA par exemple) mais est
constitué uniquement d’un lm en plastique.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur ou le produit dans le feu. Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
• Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le produit. Grâce à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le réchauffement lors du chargement est normal.
Ne surveillez pas de personnes sans le leur notier ! Observez les lois de votre pays concernant cette utilisation.
Ne positionnez pas de ammes, comme p. ex. des bougies allumées, qui pourraient se révéler être une source d’incendie, sur ou à proximité du produit.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Éléments de fonctionnement
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les instructions actualisées du mode d’emploi via le lien www.conrad.com/ downloads ou scannez le code QR illustré. Suivez les instructions du site Internet.
Explication des symboles
Le symbole avec l’éclair dans un triangle est employé lorsqu’il y a un danger pour
votre santé, par exemple en cas d‘électrocution.
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d'exclamation dans un triangle
indique des instructions importantes qui doivent être respectées.
Le symbole « èche » est utilisé pour pointer certains conseils et instructions
spéciques sur le fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles ;
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils connectés à cet appareil.
Caméra
1 2
Accessoires
12 13 14
15
1 Touche Power (interrupteur marche/arrêt) 2 Prise mini USB 3 Touche Reset (touche de réinitialisation) 4 Fente pour carte MicroSD 5 Touche Mode (détection de son,
mouvement) 6 LED infrarouge (5 diodes LED) 7 Objectif de la caméra 8 Œillet pour dragonne 9 Microphone
16
3 64 5 7 8 910 11
17
10 Voyants de contrôle par diode LED 11 Touche d'enregistrement (vidéo, photo,
sauvegarde) 12 Support pour caméra A 13 Support pour caméra B 14 Support pour caméra C 15 Lecteur de carte micro SD 16 Dragonne 17 Câble USB
Utilisation des supports pour caméra
• Les supports pour caméra A (12) et B (13) servent à tenir la caméra. Introduisez d'abord la
tête de la caméra (côté avec l'objectif de la caméra) dans le support.
Le support pour caméra A peut p. ex. être xé sur une paroi avec des vis ou accroché à un crochet. Le support pour caméra A peut être réglé dans une position verticale.
• Le support pour caméra B a deux fonctions. Il peut à l'aide d'un clip être attaché à une veste. Si vous ouvrez le clip, la partie supérieure du clip peut être poussé sur l'admission du support pour caméra C (14).
Le support pour caméra C peut p. ex. être xé sur une paroi avec des vis. Il possède une articulation à bille et peut être réglé dans une position verticale ou horizontale.
Pour enlever la caméra soit du support A soit du B, il peut être utile d'appuyer
légèrement sur la tête de la caméra an que la partie inférieure du support libère la
caméra. Ensuite, prenez la caméra.
Recharge de l’accumulateur
• Avant la première mise en service, rechargez l'accu intégré pendant environ 2 heures en utilisant le câble USB. La caméra doit être éteinte durant la recharge. Si la caméra est allumée, la LED bleue s'allume en permanence. Veuillez observer si la LED bleue est bien éteinte.
Raccordez la che mini USB du câble USB (17) au port mini USB (2).
Raccordez la che USB A du câble USB à un port libre sur un ordinateur ou un chargeur USB. La puissance recommandée d'un chargeur USB est de 1 A. La durée de charge pour cette puissance et aussi avec un raccordement sur un port USB 3.0 (0,9 A) est d'environ 35 minutes. Lors d'un raccordement à un port USB 2.0 (0,5 A), la durée de charge s'élève à environ 1 heure.
La charge commence aussitôt que la source d’alimentation USB délivre de l'électricité. Le
voyant de contrôle à LED (10) s'allume jaune aussi longtemps que l'accu est rechargé. Dès que l’accu est complètement rechargé, le voyant de contrôle à LED s’éteint.
Si la caméra se met hors circuit automatiquement alors qu'elle est en fonctionnement,
vériez si l'accu est déchargé. Dans ce cas, rechargez donc l’accu.
Mise en service
Si besoin, la dragonne fournie (16) peut être attachée à l'oeillet (8). La caméra examine toutes les deux minutes les environs et s'enclenche automatiquement
selon le mode dont elle a besoin en mode nocturne ou mode diurne. Ensuite, elle commence un enregistrement ou l'arrête.
La caméra est équipée de cinq LED à IR (6). Ainsi, des enregistrements dans l'obscurité (portée nocturne) peuvent être réalisés. Les enregistrements en nocturne ont lieu en noir et blanc et
sont possibles sur une portée de 5 à 8 m. Si un éclairage sufsant existe, des enregistrements
en couleur sont réalisés.
Aussitôt que la carte micro SD est pleine, le premier enregistrement est écrasé. Tous les autres
enregistrements seront écrasés. Veillez donc à sécuriser vos enregistrements sur un autre support de données en temps utile.
a) Insérer et enlever la carte micro SD
• Le produit ne dispose pas de mémoire interne. Il est donc nécessaire d'insérer une carte à mémoire pour stocker les enregistrements. Une carte à mémoire micro SD n'est pas contenue dans l'emballage. Les cartes à mémoire micro SD jusqu'à 32 Go sont compatibles. La capacité de la carte micro SD ne doit pas être plus petite que 16 Go.
• Assurez-vous avant d'insérer ou d'enlever la carte à mémoire, que la caméra est éteinte et que le produit ne soit pas raccordé à un ordinateur ou relié à une alimentation électrique
via un câble USB. Cela peut conduire à des dommages sur la carte à mémoire et/ou sur le
produit.
• Veillez lors de la première mise en service à ce que la carte micro SD soit formatée. Placez la carte micro SD prudemment dans la fente pour carte micro SD (4) et assurez-vous qu'elle s'enclenche. Tenez compte de la direction correcte de la carte, comme indiquée sur l'illustration ci-dessus. Ne faites pas appel à la force lors de l'insertion !
• Enlevez la carte micro SD en l'enfonçant brièvement et ensuite, en la libérant de nouveau. La carte à mémoire peut alors être enlevée.
Sauvegardez régulièrement le contenu de la mémoire de votre carte micro SD. La perte de donnée peut toujours survenir de manière inattendue et à tout moment. Pensez aussi à sauvegarder vos données avant de formater.
b) Réglage de la date et de l'heure
• Raccordez la caméra avec un câble USB à votre ordinateur. La LED jaune s'allume en continu et indique que l'accu est rechargé.
• Maintenez appuyée la touche Power (1) pendant 2 secondes. La LED bleue s'allume en permanence. La caméra est détectée par l'ordinateur comme lecteur USB externe.
Ouvrez le lecteur. Le répertoire SETTIME.TXT apparaît sur l'écran. La date et l'heure sont indiquées dans le format suivant :
yyyy-mm-dd (année-mois-jour) hh/mm/ss (heures-minutes-secondes). Modiez la date et l'heure (saisir l'heure actuelle).
Sauvegardez la modication. Débranchez la caméra de l'ordinateur. Sur certains systèmes d'exploitation, le lecteur externe doit être éjecté avant de débrancher le câble USB du port USB. Enlevez le câble USB de l'ordinateur et de la caméra. La caméra applique la date et l'heure et sauvegarde les réglages.
Le réglage modié de l'heure est conservé par la caméra, tant que l'accu délivre sufsant d'énergie.
Si vous ne trouvez pas le répertoire SETTIME.TXT lors de la connexion, débranchez
la caméra de l'ordinateur. Prenez ensuite une courte vidéo, pour activer la carte micro SD de la caméra. Essayez de nouveau de régler la date et l'heure, après que vous ayez connecté la caméra à l'ordinateur.
c) Réalisation d'enregistrements manuels
• Maintenez appuyée la touche Power pendant 2 secondes, pour allumer la caméra. La caméra passe en mode veille. La LED bleue s'allume en permanence.
• Appuyez sur la touche de prise d'enregistrement (11). La LED bleue clignote 3 fois et s'éteint ensuite. La caméra prend une vidéo avec une longueur de 10 minutes. Les vues nocturne ou diurne sont automatiquement réglées par la caméra.
• Appuyez brièvement sur la touche d'enregistrement durant l'enregistrement pour l'arrêter et le sauvegarder. La LED bleue s'allume en permanence. La caméra passe en mode veille.
• Maintenez appuyée la touche Power pendant 2 secondes, pour éteindre la caméra. La caméra passe en mode veille. Les diodes LED bleue et rouge s' allument brièvement pour
conrmer.
Durant l'enregistrement, les touches Power et Mode ne peuvent pas être activées.
Appuyez sur la touche d'enregistrement pour arrêter l'enregistrement et enclencher le mode veille. Ensuite, les touches Power et Mode peuvent être de nouveau utilisées.
d) Enregistrement avec détection de mouvement
Lorsqu'un objet mouvant se trouve devant la lentille de la caméra, celui-ci est détecté et l'enregistrement démarre automatiquement. L'enregistrement s'arrête, si aucun mouvement n'est détecté durant 2 minutes. Ensuite, la caméra se trouve de nouveau dans un réglage où elle attend la prochaine détection de mouvement. La longueur de l'enregistrement dans le mode de détection de mouvement s'élève à environ 2 minutes.
• Allumez la détection de mouvement dans le mode veille (la LED bleue s'allume en continu). Maintenez appuyée la touche Mode (5) pendant environ 2 secondes.
Pour indiquer une conrmation, le voyant de contrôle à LED rouge et bleue clignote 3 fois et ensuite s'éteint.
Aussitôt qu'un mouvement est détecté, la caméra s'enclenche pour la prise. Il est important pour vous de noter que la caméra est réglée sur la détection de mouvement.
• Appuyez brièvement sur la touche d'enregistrement durant l'enregistrement pour l'arrêter et le sauvegarder. La LED bleue s'allume en permanence. La caméra passe en mode veille.
e) Enregistrement avec détection de bruit
Si vous avez activée la détection de bruit, l'enregistrement commence aussitôt que le
microphone intégré (9) reçoit un niveau acoustique supérieur à 60 dB. L'enregistrement s'arrête, si aucun bruit au-dessus de 60 dB n'est détecté durant env. 2 minutes. Ensuite, la caméra se trouve de nouveau dans un réglage où elle attend la prochaine détection de bruit. La longueur d'enregistrement dans le mode de détection de bruit s'élève à environ 2 minutes.
• Allumez la détection de bruit dans le mode veille (la LED bleue s'allume en continu). Appuyez brièvement sur la touche Mode (5). Pour indiquer une conrmation, le voyant de contrôle à LED rouge clignote 3 fois et ensuite s'éteint.
Aussitôt qu'un son est détecté avec un volume de plus de 60 dB, la caméra enclenche l'enregistrement.
• Appuyez brièvement sur la touche d'enregistrement durant l'enregistrement pour l'arrêter et le sauvegarder. La LED bleue s'allume en permanence. La caméra passe en mode veille.
f) Copier un enregistrement
• Les enregistrements peuvent être copiés ou regardés directement de la caméra lorsqu'elle est connectée à un ordinateur par le câble USB.
• Après la connexion à un ordinateur, la LED jaune s'allume pour indiquer que l'accu est rechargé. Ensuite, maintenez enfoncée la touche Power pendant env. 2 secondes. La LED jaune et bleue s'allume constamment et la LED rouge clignote. La caméra est détectée par l'ordinateur comme lecteur USB externe.
Avec la lecture des enregistrements vidéo de la caméra, il se peut qu'un retard ou
des secousses survienne(nt). Il est donc recommandé de copier les enregistrements sur l'ordinateur et de les regarder ensuite sur celui-ci.
• Vous pouvez utiliser le lecteur de cartes micro SD fourni (15), pour éditer (sauvegarder, copier, supprimer) les enregistrements sur l'ordinateur et les regarder sur l'écran. Branchez le lecteur de cartes sur un port USB libre d'un ordinateur. Vous avez besoin pour lire les enregistrements d'un logiciel pour vidéo compatible. Les vidéos sont enregistrées dans le format AVI.
Si vous souhaitez copier les enregistrements, allez dans le répertoire VIDEO et ouvrez ensuite le répertoire DVREC. Copiez ensuite les enregistrements.
• Éjectez ensuite le lecteur externe (caméra) et débranchez la caméra de l'ordinateur.
g) Voyants de contrôle à LED - aperçu des fonctions
Voyant de contrôle à LED Signication
Bleu, allumé en permanence Démarrage avec la carte micro SD Bleu clignote env. 10 secondes et s'éteint Démarrage sans la carte micro SD Voyant de contrôle arrêté Mode de prise de vue Rouge allumé en permanence Détection de bruit en veille Rouge et bleue allumé en permanence Détection de mouvement en veille Jaune, allumé en permanence Accu en charge Jaune éteint Accu complètement rechargé Bleu et jaune constamment allumés ; rouge
clignote
Caméra relié à un ordinateur. Accu en charge.
h) Réinitialisation de la caméra
• Si le produit ne réalise plus aucun enregistrement ou ne réagit plus, réinitialisez la caméra. La caméra doit se trouver en mode veille ou en mode de détection de mouvement.
• Appuyez brièvement sur la touche Reset (3) pour réinitialiser la caméra.
• Lorsque la caméra se trouve en mode de détection de mouvement, elle revient dans ce mode après la réinitialisation.
• En mode veille, la caméra s'éteint après la réinitialisation.
• L'heure ne doit pas de nouveau être réglée après la remise à zéro.
i) Généralités
• Si la caméra n'est pas détectée après la connexion à un ordinateur après env. 30 secondes, débranchez la caméra de l'ordinateur. Il est recommandé de redémarrer l'ordinateur et de formater la carte micro SD.
• Si vous souhaitez utiliser le produit comme caméra PC, un pilote de caméra doit être téléchargé depuis Internet et installé comme p. ex. le pilote ECap. Le pilote ECap peut être utilisé sous Windows® 7.
• Avec des enregistrements en diurne, l'accu est épuisé après moins de 2,5 heures. En nocturne, l'accu est épuisé après moins de 50 minutes d'enregistrement.
Entretien et nettoyage
• Avant chaque nettoyage, éteignez le produit et débranchez-le de son alimentation.
• N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d‘alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l‘appareil.
• Ne plongez pas le produit dans de l'eau ou tout autre liquide.
• Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer le produit.
Elimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Données techniques
Tension/courant de charge .................................. 5 V/CC, 1 A maxi via USB
Accu ..................................................................... 3,7 V/CC LiPo, 420 mAh
Longueur d'ondes LED IR ................................... 940 nm
Photosensibilité (- IR/+ IR) .................................. 10 lux
Consommation d'énergie en mode
d'enreg. vidéo en nocturne .................................. 430 – 550 mA
Consommation d'énergie en mode
d'enreg. vidéo en diurne ...................................... 210 – 230 mA
Angle visuel de la caméra en nocturne ............... 72 º
Angle visuel de la caméra en diurne ................... 75 º
Dénition vidéo/débit d'image .............................. HD 720 p (1280 x 720), 30 images/seconde
Format vidéo ........................................................ AVI
Codage vidéo ...................................................... M-JPEG
Capacité de la carte à mémoire micro SD ........... 16 Go mini/32 Go maxi classe 10 et plus
Systèmes requis .................................................. Windows® XP et plus, Mac OS, Linux
Conditions de fonctionnement ............................. de -10 à +40 ºC, 20 % – 80 % HR
Conditions de stockage ....................................... de -20 à +50 ºC, 20 % – 80 % HR
Dimensions (Lo x La x H) .................................... 57 x 23 x 20 mm
Poids .................................................................... env. 20 g (caméra)
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y-compris ceux de traduction. La reproduction par n’importe quelle méthode, p. ex. photocopies,
microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l’approbation écrite préalable
de l’éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 10116Q1 *1494481_v2_0317_02_hk_m_fr
Gebruiksaanwijzing
Mini Starlight-Camera
Bestelnr. 1494481
Bedoeld gebruik
Het product dient als bewakingscamera met opnamefunctie en is voorzien van infrarood-LEDs voor opnamen in het donker. Voor de video-opnamen is een micro-SD-kaart (niet meegeleverd) nodig. De camera werkt op de geïntegreerde Lipo-accu (420 mAh). Het product kan op een onopvallende plaats video-opnamen maken. Video wordt in HD-kwaliteit opgenomen.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, een elektrische schok, enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Camera
• 3-Delige houder
• USB-kabel
• Micro-SD-kaartlezer
• Draaglus
• Gebruiksaanwijzing
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan soms een aantal uur duren.
• De oplaadbare batterij is ingebouwd in de product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare batterij beschadigen kan explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan conventionele batterijen/oplaadbare batterijen (bijv. AA of AAA), bestaat het omhulsel van de LiPo oplaadbare batterij niet uit een dunne metalen laag maar slechts uit een gevoelige dunne plastic laag.
• U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi nooit de batterij of de product in het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
• Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product niet gebruikt. Vanwege de technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
• Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.
• Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Het is normaal dat een zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
• Bewaak nooit personen zonder dat u ze daarvan op de hoogte stelt. Houd de hand aan de in uw land geldende regelgeving.
• Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op of naast het apparaat.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
Bedieningselementen
Geactualiseerde gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het “pijl”-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
gegeven worden.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid, nattigheid, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kunnen het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
Camera
1 2
Accessoires
12 13 14
15
1 Toets Power (in-/uitschakelen) 2 Mini-USB-bus 3 Toets Reset (resettoets) 4 Kaartsleuf MicroSD 5 Toets Mode (geluid, bewegingsdetectie) 6 Infrarood-LED (5 LEDs) 7 Cameralens 8 Oog voor draaglus 9 Microfoon
16
3 64 5 7 8 910 11
17
10 LED-controlelampjes 11 Opnametoets (video, foto, opslaan) 12 Camerahouder A 13 Camerahouder B 14 Camerahouder C 15 Micro-SD-kaartlezer 16 Draaglus 17 USB-kabel
Gebruik van de camerahouders
• De camerahouders A (12) en B (13) dienen voor het vasthouden van de camera. Plaats de camera met de voorkant (zijde met de cameralens) eerst in de houder.
• De camerahouder A kan bijvoorbeeld met schroeven aan een wand bevestigd worden of aan een haak worden opgehangen. De camerahouder A kan verticaal versteld worden.
• De camerahouder B heeft twee functies. Hij kan met de clip aan bijvoorbeeld een jas bevestigd worden. Als u de clip opent, kan het bovenste deel van de clip op het opzetdeel van de camerahouder C (14) geschoven worden.
• De camerahouder C kan bijvoorbeeld met schroeven aan een wand bevestigd worden. Hij heeft een kogelscharnier en kan verticaal en horizontaal versteld worden.
Om de camera uit de houder A of B te verwijderen, kan het handig zijn om licht op
het kopgedeelte van de camera te drukken, zodat het onderste deel van de houder de camera vrijgeeft. Verwijder daarbij de camera.
De accu opladen
• Laad de interne accu vóór de eerste ingebruikname gedurende ca. 2 uur met de USB-kabel op. De camera moet tijdens het opladen uitgeschakeld zijn. Als de camera is ingeschakeld, brandt de blauwe LED continu. Let er daarom op dat de blauwe LED niet brandt.
• Sluit de mini-USB-stekker van de USB-kabel (17) aan op de mini-USB-bus (2).
• Sluit de USB-A-stekker van de USB-kabel aan op een vrije USB-poort van een computer of USB-oplader. De aanbevolen waarde van een USB-oplader bedraagt 1 A. De laadtijd hiervoor, evenals bij verbinding met een USB 3.0-poort (0,9 A), bedraagt ca. 35 minuten. Bij verbinding met een USB 2.0-poort (0,5 A) bedraagt de laadtijd ca. 1 uur.
• Het opladen begint zodra de USB-stroombron stroom levert. Het LED-controlelampje (10) brandt geel zolang de accu geladen wordt. Zodra het LED-controlelampje dooft, is de accu volledig opgeladen.
Als de camera tijdens bedrijf automatisch wordt uitgeschakeld, controleer dan of de
accu ontladen is. Laad in dat geval de accu op.
Ingebruikname
Indien nodig kan de meegeleverde draaglus (16) aan het oog (8) bevestigd worden. De camera controleert om de twee minuten de omgeving en afhankelijk van de actuele modus
schakelt de camera automatisch over naar de nachtzichtmodus, daglichtmodus, start een opname of stopt een opname.
De camera is van vijf infrarood-LEDs (6) voorzien. Hierdoor is het mogelijk 's nachts opnamen te maken (nachtzicht). Opnamen met nachtzicht worden in zwart/wit gemaakt en zijn mogelijk tot een maximale afstand van 5-8 m. Als er voldoende licht is, worden de opnamen in kleur gemaakt.
Zodra de micro-SD-kaart vol is, wordt de eerste opname overschreven. Daarna worden alle volgende opnamen overschreven. Let er daarom op dat u de opnamen tijdig op een andere gegevensdrager veiligstelt.
a) De micro-SD-kaart plaatsen en verwijderen
• Het product beschikt niet over een intern geheugen. Het is daarom noodzakelijk een geheugenkaart in het product te plaatsen om de opnamen op te slaan. Een micro-SD­geheugenkaart wordt niet meegeleverd. Micro-SD-kaarten tot 32 GB worden ondersteund. De capaciteit van de micro-SD-kaart mag niet kleiner zijn dan 16 GB.
• Zorg er voordat u de geheugenkaart plaatst en verwijdert voor dat de camera uitgeschakeld is en dat het product niet met een computer of met de USB-kabel en een stroombron verbonden is. Dit kan leiden tot beschadiging van de geheugenkaart en/of het product.
• Let erop dat de micro-SD-kaart bij de eerste ingebruikname geformatteerd is. Plaats de micro-SD-kaart voorzichtig in de micro-SD-kaartsleuf (4) tot hij op zijn plaats komt vast te zitten. Let op de correcte richting van de kaart, zoals hierboven is afgebeeld. Gebruik bij het plaatsen niet teveel kracht.
• Verwijder de micro-SD-kaart door deze kort naar binnen te drukken en dan los te laten. De geheugenkaart kan dan verwijderd worden.
Sla de geheugeninhoud van uw micro-SD-kaart regelmatig veilig op. Verlies van gegevens kan onverwacht en te allen tijde optreden. Denk er ook aan uw gegevens te beveiligen voorafgaand aan het formatteren.
b) De datum en de tijd instellen
• Verbind de camera met de USB-kabel en uw computer. De gele LED brandt continu en geeft aan dat de accu opgeladen wordt.
• Houd de toets Power (1) ca. 2 seconden ingedrukt. De blauwe LED brandt continu. De camera wordt door de computer als extern USB-station herkend.
• Open het station. De map SETTIME.TXT verschijnt op het beeldscherm. De datum en de tijd worden in de volgende indeling getoond: yyyy-mm-dd (jaar-maand-dag) hh/mm/ss (uur-minuut-seconde). Wijzig de datum en de tijd (actuele tijd invoeren).
• Sla de wijziging op. Scheid de camera van de computer. Bij sommige besturingssystemen moet het externe loopwerk uitgeworpen worden voordat de USB-kabel van de USB-poort ontkoppeld wordt. Verwijder de USB-kabel van de computer en de camera. De camera neemt de datum en de tijd over en maakt opnamen met deze instellingen.
• De gewijzigde tijdinstelling wordt door de camera bewaard zolang de accu voldoende stroom levert.
Als u bij het verbinden de map SETTIME.TXT niet vindt, ontkoppel dan de camera
van de computer. Neem dan een korte video op om de micro-SD-kaart in de camera te activeren. Probeer vervolgens opnieuw om de datum en de tijd in te stellen nadat u de camera met de computer verbonden hebt.
c) Opnamen handmatig uitvoeren
• Houd de toets Power 2 seconden ingedrukt om de camera in te schakelen. De camera schakelt over naar de stand-bystand. De blauwe LED brandt continu.
• Druk op de opnametoets (11). De blauwe LED knippert 3x en wordt vervolgens uitgeschakeld. De camera neemt een video op met een lengte van 10 minuten. Nachtzicht of daglicht wordt door de camera automatisch gedetecteerd.
• Druk tijdens de opname kort op de opnametoets om de video-opname te beëindigen en op te slaan. De blauwe LED brandt continu. De camera schakelt over naar de stand-bystand.
• Houd de toets Power 2 seconden ingedrukt om de camera uit te schakelen. De camera schakelt over naar de stand-bystand. De blauwe en de rode LED lichten kort op ter bevestiging.
Tijdens de opname kunnen de toetsen Power en Mode niet gebruikt worden. Druk
op de opnametoets om de opname te stoppen en over te schakelen naar de stand­bystand. Daarna kunnen de toetsen Power en Mode weer gebruikt worden.
d) Opnemen met bewegingsdetectie
Als er zich een bewegend voorwerp vóór de cameralens bevindt, wordt dat gedetecteerd en start de opname automatisch. De opname stopt als er gedurende ongeveer 2 minuten geen beweging meer gedetecteerd wordt. De camera is dan weer stand-by voor de volgende bewegingsdetectie. De opnameduur in de modus voor bewegingsdetectie bedraagt ongeveer 2 minuten.
• Schakel de bewegingsdetectie in de stand-bystand (blauwe LED brandt continu) in. Houd hiervoor de toets Mode (5) ongeveer 2 seconden ingedrukt.
• Het rode en blauwe LED-controlelampje knippert 3x ter bevestiging en wordt dan uitgeschakeld.
• Zodra een beweging gedetecteerd wordt, schakelt de camera over naar opnemen. Let hierop wanneer de camera naar bewegingsdetectie overgeschakeld wordt.
• Druk tijdens de opname kort op de opnametoets om de video-opname te beëindigen en op te slaan. De blauwe LED brandt continu. De camera schakelt over naar de stand-bystand.
e) Opnemen met geluidsdetectie
Als geluidsdetectie is geactiveerd, start de opname zodra de ingebouwde microfoon (9) een geluidssterkte van meer dan 60 dB detecteert. De opname stopt als er gedurende ongeveer 2 minuten geen geluid boven 60 dB gedetecteerd wordt. De camera is dan weer stand-by voor de volgende geluidsdetectie. De opnameduur in de modus voor geluidsdetectie bedraagt ongeveer 2 minuten.
• Schakel de geluidsdetectie in de stand-bystand (blauwe LED brandt continu) in. Druk kort op de knop Mode (5). Het rode LED-controlelampje knippert 3x ter bevestiging en wordt dan uitgeschakeld.
• Zodra geluid met een sterkte van meer dan 60 dB gedetecteerd wordt, schakelt de camera over naar opnemen.
• Druk tijdens de opname kort op de opnametoets om de video-opname te beëindigen en op te slaan. De blauwe LED brandt continu. De camera schakelt over naar de stand-bystand.
f) Opnamen kopiëren
• De opnamen kunnen direct vanaf de camera gekopieerd of bekeken worden als de camera met de USB-kabel met een computer verbonden is.
• Na verbinding met een computer gaat de gele LED branden om aan te geven dat de accu wordt opgeladen. Houd vervolgens de toets Power ongeveer 2 seconden ingedrukt. De gele en blauwe LED brandt continu en de rode LED knippert. De camera wordt door de computer als extern USB-station herkend.
Bij de weergave van video-opnamen vanaf de camera kunnen er vertragingen of
schokken voorkomen. Daarom wordt aanbevolen om de video-opnamen op een computer te kopiëren en direct vanaf de computer weer te geven.
• U kunt de meegeleverde micro-SD-kaartlezer (15) gebruiken om de opnamen op een computer te bewerken (opslaan, kopiëren, wissen) en op een beeldscherm te bekijken. Verbind de kaartlezer met een vrije USB-poort op een computer. Voor het weergeven van de opnamen is geschikte videosoftware nodig. Video wordt in AVI-formaat opgenomen.
• Als u de opnamen wilt kopiëren, ga dan naar de map VIDEO en open de map DVREC. Kopieer vervolgens de opnamen.
• Werp daarna het externe station (camera) uit en ontkoppel de camera van de computer.
g) Functie-overzicht van LED-controlelampjes
LED-controlelampje Betekenis
Blauw brandt continu Starten met micro-SD-kaart Blauw knippert ca. 10 seconden en gaat uit Starten zonder micro-SD-kaart Controlelampje uit Opnamemodus Rood brandt continu Geluidsdetectie op stand-by Rood en blauw branden continu Bewegingsdetectie op stand-by Geel brandt continu Accu wordt opgeladen Geel gaat uit Accu is vol opgeladen Blauw en geel branden continu. Rood
knippert.
Camera met computer verbonden. Accu wordt opgeladen.
h) De camera resetten
• Als het product niet opneemt of op andere wijze niet reageert, reset dan de camera. De camera moet zich in de stand-bystand of de stand voor bewegingsdetectie bevinden.
• Druk kort op de toets Reset (3) om de camera te resetten.
• Als u dit doet in de stand voor bewegingsdetectie wordt de camera na het resetten weer in de stand voor bewegingsdetectie geschakeld.
• Als u dit doet in de stand-bystand wordt de camera na het resetten uitgeschakeld.
• De tijd hoeft na het resetten niet opnieuw ingevoerd te worden.
i) Algemene informatie
• Als de camera na het verbinden met een computer na ongeveer 30 seconden niet herkend wordt, ontkoppel dan de camera van de computer. Het wordt aanbevolen om de computer opnieuw op te starten en de micro-SD-kaart te formatteren.
• Als u het product als pc-camera wilt gebruiken, dient u een stuurprogramma voor de camera van internet te downloaden en te installeren, bijvoorbeeld het ECap-stuurprogramma. Het ECap-stuurprogramma kan vanaf Windows® 7 gebruikt worden.
• De accu is bij opnamen met daglicht na minder dan 2,5 uur leeg. Bij nachtzicht is de accu na minder dan 50 minuten opnemen leeg.
Schoonmaken en onderhoud
• Schakel altijd het product uit en ontkoppel het van de stroomvoorziening voordat u het reinigt.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplosmiddelen omdat die de behuizing kunnen beschadigen of zelfs het functioneren kunnen beïnvloeden.
• Dompel het product nooit onder in water of in andere vloeistoffen.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje om het product mee schoon te maken.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als
het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Laadspanning/-stroom ......................................... 5 V/DC, max. 1 A via USB
Accu ..................................................................... 3,7 V/DC Li-Po, 420 mAh
IR-LED-golengte ................................................ 940 nm
Lichtgevoeligheid (- IR / + IR) .............................. 10 lux
Vermogensopname video-opname nachtzicht .... 430 – 550 mA
Vermogensopname video-opname daglicht ........ 210 – 230 mA
Camera kijkhoek nachtzicht ................................. 72 º
Camera kijkhoek daglicht .................................... 75 º
Videoresolutie/beeldsnelheid ............................... HD 720p (1280 x 720), 30 beelden/seconde
Videoformaat ....................................................... AVI
Videocodering ...................................................... M-JPEG
Micro-SD-geheugenkaartcapaciteit ..................... min. 16 GB / max. 32 GB klasse 10 en hoger
Systeemvereisten ................................................ Windows® XP en hoger, Mac OS, Linux
Bedrijfscondities .................................................. -10 tot +40 ºC, 20 % – 80% RV
Opslagcondities ................................................... -20 tot +50 ºC, 20 % – 80% RV
Afmetingen (L x B x H)......................................... 57 x 23 x 20 mm
Gewicht ................................................................ ca. 20 g (camera)
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van elke aard, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de opname in elektronische systemen voor verwerking vereisen de voorafgaande schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 10116Q1 *1494481_v2_0317_02_hk_m_nl
Loading...