Sygonix Speed controller for single-phase induction engine Operating instructions [ml]

D
Bedienungsanleitung
Drehzahlsteller für Einphasen-Induktionsmotor
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Drehzahleinstellung eines Einphasen-Induktionsmotors. Das Produkt ist zum Einbau in Gerätedosen nach DIN 49073 vorgesehen. Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung
sind unbedingt zu befolgen! Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Drehzahlsteller
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen, Aufschriften
Das Blitzsymbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Das Produkt ist nur für die Regelung von Elektromotoren geeignet.
M
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Informationen für die richtige Montage und den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver­ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschä­den übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handha­bung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewähr­leistung/Garantie!
Achtung! Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen
Kenntnissen und Erfahrungen!
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:
- Ihr eigenes Leben;
- das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage. Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden,
z.B. durch Brand. Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und Sachschäden.
Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Um­bauen und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Das Produkt darf nur an der Netzspannung betrieben werden (siehe Ab­schnitt „Technische Daten“). Versuchen Sie nie, das Produkt an einer ande­ren Spannung zu betreiben, dadurch wird es zerstört.
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen montiert und betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, Le­bensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungs­bedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Be­trieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (fl ackerndes Licht, austreten-
der Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anla­gen und Betriebsmittel zu beachten!
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht be­antwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Vorbereitungen zu Anschluss und Montage
• Anschluss und Montage dürfen nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen werden.
Schalten Sie die elektrische Netzzuleitung allpolig stromlos, indem Sie die zugehö-
rige Stromkreissicherung entfernen bzw. den Sicherungsautomaten abschalten. Sichern Sie diese vor unberechtigtem Wiedereinschalten, z.B. mit einem Warnschild. Schalten Sie auch den zugehörigen Fehlerstromschutzschalter aus.
• Überprüfen Sie die Netzzuleitung auf Spannungsfreiheit, z.B. mit einem geeigneten Messgerät.
• Der Drehzahlsteller erwärmt sich bei Betrieb, da ein geringer Teil der Anschlussleis­tung funktionsbedingt in Wärme umgesetzt wird. Die im Kapitel „Technische Daten“ angegebene Nennleistung des Drehzahlstellers ist für den Einbau in eine massive Stein- oder Betonwand ausgelegt.
Falls Sie den Drehzahlsteller in eine Leichtbauwand (z.B. Gipskartonplatten mit Holz-
unterkonstruktion), Holz, Leichtbausteine (Gasbeton) oder auch in ein Aufputzge­häuse einbauen wollen, so muss die maximale Anschlussleistung um mindestens 20% reduziert werden.
Diese Reduzierung ist auch dann erforderlich, wenn Sie mehrere Drehzahlregler in
einer nah beieinander liegenden Kombination installieren oder sich andere Wärme­quellen in der Nähe des Drehzahlreglers befi nden.
Beachten Sie nachfolgende Grafi k, die die Reduzierung der auf dem Drehzahlregler
angegebenen Anschlussleistung (siehe auch Kapitel „Technische Daten“) im Verhält­nis zur Umgebungstemperatur zeigt:
Anschlussleistung in %
100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
-10 0
10 20
30 40
50 60
70 80
Umgebungstemperatur in °C
100
90
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
Anschluss und Montage
Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“ und das Kapitel „Vorbereitun­gen zu Anschluss und Montage“.
• Schalten Sie zunächst die Netzzuleitung allpolig ab.
• Entfernen Sie die Zentralmutter auf der Frontseite.
• Ziehen Sie vorsichtig das oberhalb der Schraubklemmen befi ndliche Glimmlampen- Steckmodul mit darin befi ndlicher Gerätesicherung heraus.
• Verbinden Sie die Anschlussleitungen mit den entsprechenden Schraubklemmen.
L N
Störungsbeseitigung
Motor dreht sich nicht
• Stellen Sie den Drehzahlsteller höher ein bzw. korrigieren Sie den Einstellregler für die Mindestgeschwindigkeit.
Tauschen Sie die Sicherung im Drehzahlsteller aus, siehe Kapitel „Sicherungs­wechsel“.
Keine Funktion
• Der Drehzahlsteller ist mit einem temperaturabhängigen Überlastschutz ausgestat­tet. Dieser setzt das Gerät bei Überhitzung durch Überlast aus Sicherheitsgründen dauerhaft außer Betrieb.
Der Drehzahlsteller muss nach Ansprechen dieser Schutzeinrichtung ausgetauscht
werden.
A
B
C
D
A Einstellschraube für Mindestdrehzahl (um z.B. sicherzustellen, dass der Motor
nach einem Stromausfall einwandfrei anläuft) B Glimmlampen-Steckmodul mit daran befi ndlicher Sicherung C Motor D Zugmagnet einer Abluftklappe Eingang (mit Phase „L“ verbinden) 1 Ausgang; hier liegt direkt das Eingangspotential des Eingangs
gang ist nicht durch die interne Gerätesicherung geschützt. N Eingang für Neutralleiter; der Anschluss ist nur dann erforderlich, wenn die Glimm-
lampe für die Beleuchtung der Frontplatte des Drehzahlreglers dienen soll. Ausgang; zum Anschluss an den Motor
• Stecken Sie das Glimmlampen-Steckmodul mit der darin befi ndlichen Sicherung zu-
rück in den Drehzahlsteller.
• Setzen Sie den Drehzahlsteller in die Unterputzdose ein. Die Fixierung ist entweder
über die seitlichen Befestigungskrallen oder über Schrauben möglich.
Achten Sie beim Einsetzen des Drehzahlstellers bzw. beim Festschrauben da­rauf, dass die Anschlussleitungen nicht beschädigt werden.
• Falls gewünscht, stellen Sie die Mindestdrehzahl ein. Dazu ist zunächst die Netz-
spannung wieder zuzuschalten.
Schalten Sie anschließend den Motor ein, indem Sie den Drehknopf nach rechts
über die Raststufe drehen. Bewegen Sie den Drehknopf nach langsam nach links, bis sich der Drehknopf kurz vor der Raststufe zum Ausschalten befi ndet (minimale Geschwindigkeit).
Über einen Schraubendreher kann nun die gewünschte
Mindestdrehzahl mit der Einstellschraube (A) eingetellt werden, siehe Bild rechts.
Prüfen Sie, ob der Motor auch dann anläuft, wenn Sie per
Drehknopf die niedrigste Drehzahl ausgewählt haben. Ist dies nicht der Fall, stellen Sie eine etwas höhere Mindest­drehzahl ein.
• Platzieren Sie den Abdeckrahmen auf dem Drehzahlsteller und fi xieren Sie ihn mit
der Zentralscheibe, die mit der zu Beginn entfernten Mutter festgeschraubt wird.
• Zuletzt stecken Sie den Drehknopf auf den Antriebsstift des Drehzahlstellers auf.
an. Der Aus-
Sicherungswechsel
• Schalten Sie zunächst die Netzzuleitung allpolig ab.
• Beseitigen Sie die Ursache für eine defekte Sicherung, z.B. Überlast.
• Ziehen Sie den Drehknopf vom Drehzahlsteller ab.
• Entfernen Sie die Zentralmutter und nehmen Sie die Zentralscheibe und den Ab­deckrahmen ab.
• Mittels einem fl achen Schraubendreher lässt sich das Glimmlampen-Steckmodul mit der daran befi ndlichen Sicherung herausziehen. Merken Sie sich dabei die richtige Orientierung.
Prüfen Sie die Sicherung und ersetzen Sie diese gegen eine neue.
Verwenden Sie nur eine Sicherung des im Kapitel „Technische Daten“ angege­benen Typs. Überbrücken Sie eine defekte Sicherung niemals!
Bei Nichtbeachtung besteht Brandgefahr!
• Stecken Sie den Glimmlampen-Steckmodul mit der daran befi ndlichen Sicherung in richtiger Orientierung zurück in den Drehzahlsteller.
• Platzieren Sie den Abdeckrahmen auf dem Drehzahlsteller und fi xieren Sie ihn mit der Zentralscheibe, die mit der zu Beginn entfernten Mutter festgeschraubt wird.
• Zuletzt stecken Sie den Drehknopf auf den Antriebsstift des Drehzahlstellers auf.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gel­tenden gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V/AC, 50 Hz
Ausgangsstrom: 0,1.....2,6 A
Typ: T44 Sicherungstyp: Glasrohr-Sicherung, 5 x 20 mm, 250 V, 2,5 A, fl inke Auslösecharakteristik Geeignet für: 1-Phasen-Induktionsmotor (z.B. Ventilator, Rohrmotor)
Funktion
Einschalten: Drehknopf nach rechts drehen, bis ein Rastgeräusch hör-
Ausschalten: Drehknopf bis zum Anschlag nach links drehen, bis ein
Geschwindigkeit einstellen: Drehknopf nach rechts bzw. links drehen, bis die ge-
bar ist
Rastgeräusch hörbar ist
wünschte Geschwindigkeit erreicht ist
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Sygonix GmbH, Nordring 98a, 9 0409 Nürnberg (www.sygonix.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfi lmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
Nr. 33526Y - Version 07/12
GB
Operating instructions
Speed controller for single-phase induction engine
Intended use
The product is used for the speed adjustment of a single-phase induction engine. The product is intended for installation in switch boxes in accordance with DIN 49073. Always observe the safety instructions and all other information included in these
operating instructions! Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this
may give rise to hazards such as short-circuiting, fi re, electric shock, etc. No part of the product may be modifi ed or converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Package Contents
• Speed controller
• Operating Instructions
Explanation of Symbols, Inscriptions
The lightning symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
• The product may only be operated on the mains voltage (see section “Tech­nical Data”). Never try to operate the product at another voltage as this will cause its destruction.
• This product is only to be installed and used in dry conditions indoors. The product must not get damp or wet as this may damage it; danger of a fatal electric shock!
• Do not use this product in rooms or under adverse environmental condi­tions where combustible gases, vapours or dust are or where they may be present! There is a risk of explosion!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibra­tions or heavy mechanical stress.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, dis­connect the product immediately and secure it against inadvertent opera­tion. After this, arrange for an expert to check the product.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the product shows visible signs of damage,
- the product does not work at all or works poorly (where there is fl icker-
ing light, leaking smoke or a smell of burning, audible crackling noises, or discolouration to the product or to adjacent surfaces.)
- the product was stored under unfavourable conditions
- it was exposed to heavy loads during transport
• Do not leave packaging material carelessly lying around since it could become a dangerous plaything for children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Em­ployer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are to be observed!
• If you have any questions that are not answered in these operating instruc­tions, please contact our technical service or another specialist.
This symbol indicates specifi c risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
The product is only suitable for stationary installation.
M
Observe the operating instructions!
Safety Instructions
Read the complete operating manual carefully before using the product, as it contains important information about the correct installation and operation.
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these operating instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases!
Caution! This device should only be installed by people with relevant electro-tech-
nical knowledge and experience!
If it is installed improperly, you risk:
- Your own life;
- The life of the user of the electrical system. If it is installed im properly, you risk severe damage to property, e.g. by fi re. You
face the risk of personal liability for people injury and material damage.
Contact an electrician!
• The unauthorised conversion and/or modifi cation of the product is not allowed for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children! There is a risk of a lethal electric shock!
Preparations for Connection and Installation
• The device must be voltage-free during installation and connection. Turn the power off and ensure that none of the p oles are carrying a current by remov-
ing the electric circuit's fuse, or switching off at the circuit breaker. Secure it against unauthorised reconnection, e.g., with a danger sign. In addition, switch off the appropriate earth-leakage circuit breaker.
• Check that the mains cable is free of current e.g. with an appropriate tester.
• The speed controller warms up when it is operated because a small portion of the connected load is converted to heat depending on the functional use of the control­ler. The nominal power of the speed controller indicated in the section “Technical Data” is intended for the installation in a massive stone or concrete wall.
If you want to install the speed controller in a lightweight wall (e.g. gypsum plas-
terboard with wooden substructure), wood, lightweight building blocks (aerated concrete) or in a surface-mounted housing, the maximum connected load must be reduced by at least 20%.
This reduction is also necessary if you install several speed controllers close to one
another or if other heat sources are in close proximity to the speed controller.
Please note the following chart which shows the reduction of the connected load
(see also section “Technical Data”) indicated on the speed controller with regard to the ambient temperature:
Connected load in %
100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
-10 0
10 20
30 40
50 60
70 80
Ambient temperature in °C
100
90
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
Installation and Connection
Pay attention to the chapter “Safety Instructions” and the chapter “Prepara­tions for Connection and Installation”.
• First, switch off the mains voltage to all poles.
• Remove the central nuts on the front.
• Carefully pull out the glow lamp plug-in module with integrated fuse which is located above the screw terminals.
• Connect the power cables with the appropriate terminal screws.
L N
A
B
C
D
A Adjustment screw for minimum rotational speed (to ensure that e.g. the motor
starts correctly after a power cut) B Glow lamp plug-in module with integrated fuse C Engine D Pull solenoid of an exhaust air damper Input (connect to phase “L”) 1 Output; the input potential of the input
fuse does not provide protection for the output. N Input for neutral wire; the connection is only required if the glow lamp shall be
used for the illumination of the speed controller's front panel. Output; for the connection to the engine
• Place the glow lamp plug-in module with integrated fuse back into the speed control-
ler.
• Insert the speed controller into the fl ush-mounted socket. It can be fi xed in place
using either the mounting prongs on the sides or with screws.
When inserting the speed controller and fi xing it in place, make sure that the power cables do not become damaged.
• Set the minimum rotational speed, if required. To do this, you will need to reconnect
the power supply.
Afterwards, switch the engine on by turning the control dial clockwise beyond the
click stop. Turn the control dial slowly to the left until it is close to the switch-off stop (minimum speed).
Using a screwdriver, you can now select the minimum rota-
tional speed you desire on the adjustment screw (A); see the picture on the right.
Check if the engine starts up even if you have selected the
lowest rotational speed via the control dial. If that is not the case, set a slightly higher rotational speed.
• Position the cover frame on the speed controller and fi x it
in place with the central disk, using the nut which you removed at the start of instal­lation.
• Finally, put the control dial onto the speed controller's drive pin.
is directly applied here. The internal
Tro u b l e s ho o t i n g
Engine does not rotate
• Adjust the speed controller to a higher setting or correct the minimum rotational speed on the adjustment control.
Replace the fuse in the speed controller; see the section: “Fuse replacement”.
No function
• The speed controller features a temperature-sensitive overload protection. For safe­ty reasons, this overload protection permanently switches off the device in the event of an overheating due to overload.
If this proctective device is triggered, the speed controller has to be replaced.
Fuse replacement
• First, switch off the mains voltage to all poles.
• Eliminate the cause for the defective fuse, e. g. excessive load.
• Remove the control dial of the speed controller.
• Remove the central nut and take off the central disk and the cover.
• Use a fl at screwdriver to lever out the glow lamp plug-in module with the fuse inside. Note which way it goes around when you do this.
Check the fuse and replace it with a new one.
Only use a fuse of the type detailed in the section: “Technical data”. Never bridge a defective fuse!
Non-compliance can cause fi re!
• Place the glow lamp plug-in module with the fuse inside, back into the speed control­ler observing the correct orientation.
• Position the cover frame on the speed controller and fi x it in place with the central disk, using the nut which you removed at the start of installation.
• Finally, put the control dial onto the speed controller's drive pin.
Disposal
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant stat­utory regulations.
Technical Data
Operating voltage: 230 V/AC, 50 Hz
Output current 0.1.....2.6 A
Type: T44 Type of fuse: Glass tube fuse; 5 x 20 mm; 250 V, 2.5 A, swift triggering feature Suitable for: 1-phase induction motor (e. g. ventilator, tubular motor)
Operation
Switching on: Turn control dial to the right until you hear a click. Switching off: Turn control dial to the left until you hear a click. Setting t he sp eed: Turn the control dial to the left or right until you reach the
desired speed.
These operating instructions are a publication by Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfi lming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in techno­logy and equipment reserved. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
Nr. 33526Y - Version 07/12Legal notice
F
Notice d‘emploi
Variateur de vitesse pour moteur à induction monophasé
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour régler la vitesse d'un moteur à induction monophasé. Le produit est prévu pour être encastré dans des boîtes d'encastrement répondant à
la norme DIN 49073. Respectez impérativement les consignes de sécurité et toutes les autres informations
contenues dans ce manuel d'utilisation! Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l'appareil.
De plus, elle s'accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Aucun composant du produit ne doit être modifi é ou transformé !
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d'entreprises et les appellations d'appareils fi gurant dans ce manuel d'utilisa- tion sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réser­vés.
Contenu de la livraison
• Variateur de vitesse
• Manuel d'utilisation
Explications des symboles et des signes
Le symbole de l'éclair est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, p. ex. : une décharge électrique.
• Le produit doit fonctionner uniquement avec l'alimentation électrique du secteur (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). Ne tentez jamais de faire fonctionner le produit sur une autre source d'alimentation, car cela l'endommagerait irréversiblement
• Le produit est conçu uniquement pour une installation et un fonctionne­ment dans des locaux intérieurs, secs et fermés. Le produit ne doit pas être humide ou mouillé, danger de mort par électrocution !
• N'utilisez pas le produit dans des locaux et des environnements inappro­priés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières infl ammables ! Vous courez alors un risque d'explosion!
• L'appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons du soleil, à de fortes vibrations ou à l'humidité.
• S'il s'avère qu'une utilisation sans danger n'est plus possible, l'appareil doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Faites contrôler le produit ensuite par un spécialiste.
Un fonctionnement sans risques n’est plus assuré lorsque :
- l'appareil est visiblement endommagé
- l'appareil ne fonctionne plus ou pas correctement (lumière vacillante,
fumée épaisse ou odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations du produit ou des surfaces adjacentes)
- l'appareil a été stocké dans des conditions défavorables
- l'appareil a subi des conditions de transport diffi ciles
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Dans les installations industrielles, il convient d' observer les prescriptions de prévention des accidents de la fédération des syndicats professionnels pour les installations et matériels électriques !
• S'il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d'utilisa­tion, veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Ce symbole indique les risques spécifi ques lors du maniement, du fonctionne- ment et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « fl èche » précède les conseils et les consignes d’utilisation.
Le produit ne convient que pour le réglage de moteurs électriques.
M
Respectez le manuel d'utilisation !
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le manuel d'utilisation avant la mise en service de l'appareil. Elles contiennent des informations importantes pour son montage et son utilisation.
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent manuel d'utilisa­tion entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute respon­sabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages maté­riels ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fi n !
Attention ! Seules les personnes disposant de connaissances et de l'expérience ap-
propriées en électricité sont autorisées à effectuer l'installation!
Une installation incorrecte signifi e:
- un danger pour votre vie;
- un danger pour les utilisateurs de l'installation électrique. Une installation incorrecte peut entraîner des dégâts matériels importants
comme ceux causés par un incendie par exemple. Vous pouvez être tenu res­ponsable des dommages corporels et matériels.
Adressez-vous à un électricien qualifi é!
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), il est interdit de modi­ er la construction ou de transformer l'appareil soi-même.
• Ce produit n'est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants. Il y a un risque d’électrocution avec danger de mort !
Préparations pour le raccordement et le montage
• Le raccordement et le montage doivent être effectués uniquement hors tension. Coupez aussi l'alimentation électrique sur tous les pôles en retirant le fusible et en
déconnectant le disjoncteur automatique. Assurez-vous que la tension ne puisse être rétablie de manière intempestive ; placez p. ex. un message d'avertissement sur le disjoncteur. Ensuite, mettez hors service le disjoncteur de courant résiduel associé.
• Contrôlez la mise hors tension de l'alimentation électrique à l'aide d'un appareil de mesure approprié.
• Le variateur de vitesse génère de la chaleur pendant le fonctionnement, car une petite partie de la puissance de raccordement est convertie en chaleur, pour des rai­sons fonctionnelles. La puissance nominale indiquée au chapitre «Caractéristiques techniques » pour le variateur de vitesse est prévue pour une installation dans un mur en pierre ou un mur en béton solide.
Si vous souhaitez installer le variateur de vitesse dans un mur en matériau léger
(p.ex. placoplâtre avec ossature porteuse en bois), en bois, en parpaings (béton cel­lulaire) ou dans un boîtier pour montage en surface, la puissance de raccordement maximale doit être réduite d'au moins 20 %.
Une telle réduction est également nécessaire si vous installez plusieurs régulateurs
de vitesse l'un à côté de l'autre, ou si d'autres sources de chaleur sont installées à proximité du régulateur de vitesse.
Veuillez tenir compte du tableau ci-dessous, indiquant la réduction de la puissance
de raccordement indiquée sur le régulateur de vitesse (voir aussi «Caractéristiques techniques ») par rapport à la température ambiante:
Puissance de raccordement en %
100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
-10 0
10 20
30 40
50 60
70 80
Température ambiante en °C
100
90
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
Montage et raccordement
Tenez compte du chapitre «Consignes de sécurité» et du chapitre «Prépara­tions pour le raccordement et le montage».
• Coupez d'abord l'alimentation électrique sur tous les pôles.
• Retirez l'écrou central sur la façade.
• Tirez prudemment le module enfi chable des lampes au néon au-dessus des bornes à vis avec le fusible qui s'y trouve.
• Connectez les câbles de raccordement aux bornes à vis correspondantes.
L N
Dépannage
Le moteur ne tourne pas
• Réglez le variateur de vitesse à une position plus élevée ou ajustez la vitesse mini­male avec le bouton de réglage.
Remplacez le fusible dans le variateur de vitesse - voir le chapitre « remplacement des fusibles ».
Aucune fonction
• Le variateur de vitesse est doté d'une protection contre les surcharges réagissant aux fl uctuations de température. Pour des raisons de sécurité, celle-ci met défi niti- vement l'appareil hors service en cas de surchauffe due à une surcharge.
Une fois que ce dispositif de protection a été déclenché, le variateur de vitesse doit
être remplacé.
A
B
C
D
A Vis de réglage de la vitesse minimale (pour s'assurer par exemple que le moteur
démarre correctement après une panne de courant) B Module enfi chable des lampes à néon avec fusible C Moteur D Aimant de traction d'une soupape d'échappement Entrée (à raccorder avec la phase « L ») 1 Sortie ; directement connectée à la tension d'entrée de l'entrée
pas protégée par un fusible interne. N Entrée pour le conducteur neutre ; cette connexion est uniquement nécessaire
si la lampe à néon est utilisée pour l'éclairage de la face avant du régulateur de
vitesse. Sortie ; pour la connexion avec le moteur
• Remettez le module enfi chable avec le fusible qui se trouve dans le variateur de
vitesse.
• Insérez le variateur de vitesse dans la boîte de montage encastrée. La fi xation est
possible soit avec les pinces de fi xation latérales, soit avec des vis.
Lors de l'insertion ou du vissage du variateur de vitesse, veillez à ne pas en­dommager les câbles de raccordement.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez régler la vitesse minimale. Pour ce faire, activez de
nouveau la tension d'alimentation.
Démarrez ensuite le moteur en tournant le commutateur rotatif vers la droite
jusqu'au niveau d'arrêt. Déplacez lentement le commutateur rotatif vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit situé juste avant le niveau d'arrêt pour la mise à l'arrêt (vitesse minimale).
Avec un tournevis, vous pouvez ensuite réglerla vitesse
minimale au moyen de la vis de réglage (A) - voir la fi gure à droite.
Vérifi ez que le moteur démarre, même si vous avez sélec-
tionné la vitesse la plus basse via le commutateur rotatif. Si ce n'est pas le cas, réglez une vitesse légèrement supé­rieure à la vitesse minimale.
• Placez le cadre du couvercle sur le variateur de vitesse et fi xez-le à l'aide de la vis
centrale qui va être fi xée à l'écrou retiré au début.
• Enfi n, mettez le commutateur rotatif sur la position de marche du variateur de
vitesse.
. La sortie n'est
Remplacement des fusibles
• Coupez d'abord l'alimentation électrique sur tous les pôles.
• Éliminez la cause du grillage du fusible, p.ex. une surcharge.
• Retirez le commutateur rotatif du variateur de vitesse .
• Retirez l'écrou central et enlevez la vis centrale et le cadre du couvercle.
• À l’aide d'un tournevis plat, vous pouvez retirer le module enfi chable des lampes à néon avec le fusible qui s'y trouve. Notez la bonne orientation !
Contrôlez le fusible et remplacez-le par un fusible neuf.
Utilisez uniquement un fusible du type spécifi é dans le chapitre « Caractéris- tiques techniques ». Ne pontez jamais un fusible défectueux !
Vous courez un risque d'incendie en cas de non-respect de cette consigne !
• Remettez le module enfi chable avec le fusible qui s'y trouve dans le variateur de vitesse en veillant à la bonne orientation.
• Placez le cadre du couvercle sur le variateur de vitesse et fi xez-le à l'aide de la vis centrale qui va être fi xée à l'écrou retiré au début.
• Enfi n, mettez le commutateur rotatif sur la position de marche du variateur de vitesse.
Elimination
Il convient de procéder à l'élimination de l'appareil en fi n de vie conformé- ment aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V/CA, 50 Hz
Courant de sortie : 0,1.....2,6 A
Type : T44 Type de fusible : Fusible en verre, 5 x 20 mm, 250 V, 2,5 A, à déclenchement rapide Prévu pour: Moteur à induction monophasé (p.ex. ventilateur, moteur
tubulaire)
Fonction
Démarrage : Tournez le commutateur rotatif vers la droite jusqu'à ce
Arrêt : Tournez le commutateur rotatif jusqu'à la butée à
Régler la vitesse: tourner le commutateur rotatif vers la droite ou la
qu'un bruit d'arrêt se fasse entendre
gauche, jusqu'à ce qu'un bruit d'arrêt se fasse entendre
gauche, jusqu'à obtention de la vitesse souhaitée.
Information légales Ce mode d‘emploi est une publication de la société Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix. com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, mi­crofi lm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifi cations techniques et de l‘équipement. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
Nr. 33526Y - Version 07/12
NL
Gebruiksaanwijzing
To e r e n t a l r e g e l a a r voor éénfase-inductiemotor
Beoogd gebruik
Het product dient voor de toerentalinstelling van een éénfase-inductiemotor. Het product is bedoeld voor de inbouw in apparaatdozen conform DIN 49073. Neem te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze
gebruiksaanwijzing in acht! Elke andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van
dit product. Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elek­trische schok. Wijzig niets aan dit product en bouw het niet om!
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eige­naren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Toerentalregelaar
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van pictogrammen, opschriften
Het bliksempictogram geeft aan, dat er gevaar voor uw gezondheid kan bestaan, bijvoorbeeld door een elektrische schok.
• Gebruik het product uitsluitend onder netspanning (zie paragraaf „Techni­sche gegevens“). Probeer het product nooit onder een andere spanning te gebruiken, hierdoor kan het onherstelbaar beschadigd raken.
• Het product is uitsluitend bedoeld voor montage en gebruik in gesloten, droge ruimten binnenshuis. Het product mag niet vochtig of nat worden, er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige omstandigheden waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig zouden kunnen zijn! Explosiegevaar!
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware mechanische belastingen.
• Stel - als aannemelijk is dat ongevaarlijk gebruik niet langer mogelijk is - het product buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Laat een vak­man vervolgens het product inspecteren.
Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het product zichtbaar is beschadigd
- het product niet of niet langer correct werkt (fl ikkerend licht, vrijkomende
rook respectievelijk brandlucht, hoorbare knisperingen, verkleuringen van het product of aangrenzende vlakken)
- het product onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen
- het apparaat aan zware transportbelastingen heeft blootgestaan
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaar­lijk speelgoed zijn.
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de brancheverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd!
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij hanteren, gebruiken en bedie­nen.
Het „pijl“ symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
Het product is uitsluitend geschikt voor de regeling van elektromo-
M
toren.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing!
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke informatie over de juiste manier van monteren en gebruik.
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor ge­volgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskun­dig gebruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
Let op! Uitsluitend personen met relevante elektrotechnische kennis en erva-
ring mogen installatiewerkzaamheden uitvoeren!
Door een niet juiste installatie loopt u gevaar voor:
- uw eigen leven, maar brengt u ook
- het leven van de gebruiker van de elektrische installatie in gevaar. Met een niet juiste installatie riskeert u ernstige materiële schade, bijv. door
brand. U loopt kans op persoonlijke aansprakelijkheid bij persoonlijke en ma­teriële schade.
Neem contact op met een erkende elektrotechnische installateur!
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.
• Dit product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen! Er be­staat kans op een levensgevaarlijke elektrische schok!
Voorbereidingen voor het aansluiten en monteren
• Aansluiting en montage mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de betreffende stroomgroep spanningsvrij is.
Schakel de netspanning voor alle polen af door de zekering van de desbetreffende
groep uit te nemen, resp. door de zekeringautomaat uit te schakelen. Borg dat deze niet door onbevoegden weer kan worden ingeschakeld, bijv. door middel van een waarschuwend opschrift. Schakel ook de bijbehorende aardlekschakelaar uit.
• Inspecteer of de netbekabeling volledig spanning vrij is, bijvoorbeeld met behulp van een geschikt meetinstrument.
• De toerentalregelaar wordt tijdens gebruik warm, omdat een klein deel van het aansluitvermogen door werking in warmte wordt omgezet. Het in het hoofdstuk „Technische gegevens“ aangegeven nominaal vermogen van de toerentalregelaar is ontworpen voor de inbouw in een massief stenen of betonnen wand.
Indien u de toerentalregelaar in een lichte constructiewand (bijv. gipskartonplaten
met houten onderconstructie), hout, lichte bouwstenen (gasbeton) maar ook in een opbouwbehuizing wilt inbouwen, dan moet het maximale aansluitvermogen met minimaal 20% worden verlaagd.
Deze verlaging is ook noodzakelijk, als u meerdere toerentalregelaars in een dicht
bij elkaar ligg ende combinatie installeert, of als er zich a ndere warmtebronnen in de nabijheid van de toerentalregelaar bevinden.
Bekijk het volgende overzicht, die de verlaging van het op de toerentalregelaar aan-
gegeven aansluitvermogen (zie ook hoofdstuk „Technische gegevens“) in verhou­ding tot de omgevingstemperatuur weergeeft:
Aansluitvermogen in %
100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
-10 0
10 20
30 40
50 60
70 80
Omgevingstemperatuur in °C
100
90
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Aansluiten en monteren
Lees het hoofdstuk „Veiligheidsaanwijzingen“ en het hoofdstuk „Voorberei­dingen voor aansluiting en montage“.
• Schakel vervolgens alle polen van de netspanningkabel uit.
• Verwijder de middelste moer aan de voorzijde.
• Trek voorzichtig de zich boven de schroefklemmen bevindende neonlamp-steekmo­dule met de hierin aanwezige appatenzekering eruit.
• Verbind de aansluitleidingen met behulp van de desbetreffende schroefklemmen.
L N
Verhelpen van storingen
Motor draait niet
• Stel de toerentalregelaar hoger in, of corrigeer de instelregelaar voor de minimale snelheid.
Vervang de zekering in de toerentalregelaar, zie hoofdstuk „Vervangen van de zekering“.
Geen werking
• De toerentalregelaar is uitgerust met een temperatuurafhankelijk overbelastings­beveiliging. Deze stelt het apparaat bij oververhitting door overbelasting vanwege veiligheidsredenen langdurig buiten bedrijf.
De toerentalregelaar moet na het activeren van deze beveiligingsinrichting worden
vervangen.
A
B
C
D
A Instelschroef voor minimaal toerental (om bijv. te verzekeren, dat de motor na een
stroomuitval juist start). B Neonlamp-steekmodule met hieraan aanwezige zekering C Motor D Trekmagneet van een afvoerluchtklep Ingang (met fase „L“ verbinden) 1 Uitgang; hier is direct het ingangspotentiaal van de ingang
gang wordt niet door de interne apparatenzekering beveiligd. N Ingang voor nulleidingen; de aansluiting is alleen dan noodzakelijk, als de ne-
onlamp voor de verlichting van de voorste plaat van de toerentalregelaar moet
dienen. Uitgang: voor de aansluiting op de motor
• Steek de neonlamp-steekmodule, met de zich hierin bevindende zekering, terug in
de toerentalregelaar.
• Plaats de toerentalregelaar in de inbouwdoos. Het vastmaken kan of via de zijde-
lingse bevestigingshaken of via schroeven.
Let er bij het plaatsen van de toerentalregelaar resp. bij het vastschroeven op, dat de aansluitleidingen niet worden beschadigd.
• Stel indien gewenst het minimale toerental in. Daarvoor dient eerst de netspanning
weer te worden ingeschakeld.
Schakel aansluitend de motor in, door de draaiknop naar rechts over de vergrendel-
fase te draaien. Draai de draaiknop langzaam naar links, tot de draaiknop zich kort voor de vergrendelfase van het uitschakelen bevindt (minimale snelheid).
Met een schroevendraaier kan nu het gewenste minimale
toerental met de instelschroef (A) worden ingesteld, zie afbeelding rechts.
Controleer, of de motor ook dan start, als u via de draai-
knop het laagste toerental hebt gekozen. Als dit niet het geval is, stelt u een iets hoger toerental in.
• Plaats de afdekrand op de toerentalregelaar en maak
deze vast met de middelste ronde plaat, die met de aan het begin verwijderde moer wordt vastgeschroefd.
• Steek als laatste de draaiknop op de aandrijfpen van de toerentalregelaar.
aanwezig. De uit-
Vervangen van de zekering
• Schakel vervolgens alle polen van de netspanningkabel uit.
• Verhelp de oorzaak van een defecte zekering, bijv. overbelasting.
• Trek de draaiknop van de toerentalregelaar af.
• Verwijder de middelste moer en haal de middelste ronde plaat en de afdekrand eraf.
• Met behulp van een platte schroevendraaier kan de neonlamp-steekmodule, met de zich daarin bevindende zekering, eruit worden getrokken. Onthoud daarbij de juiste oriëntatie.
Controleer de zekering en vervang deze voor een nieuwe.
Gebruik uitsluitend een zekering van het in hoofdstuk „Technische gegevens“ vermelde type. Overbrug een defecte zekering nooit!
Indien u dit negeert bestaat brandgevaar!
• Steek de neonlamp-steekmodule, met de zich hierin bevindende zekering, in de juiste oriëntatie terug in de toerentalregelaar.
• Plaats de afdekrand op de toerentalregelaar en maak deze vast met de middelste ronde plaat, die met de aan het begin verwijderde moer wordt vastgeschroefd.
• Steek als laatste de draaiknop op de aandrijfpen van de toerentalregelaar.
Verwijdering
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstem­ming met de geldende wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfspanning: 230 V/AC, 50 Hz
Uitgangsstroom: 0,1.....2,6 A
Type: T44 Type zekering: Glasbuis-zekering, 5 x 20 mm, 250 V, 2,5 A, snelle activering Geschikt voor: 1 fase-inductiemotor (bijv. ventilator, buismotor)
Functie
Inschakelen: Draaiknop naar rechts draaien, tot een vergrendelgeluid
Uitschakelen: Draaiknop tot aan de aanslag naar links draaien, tot een
Instellen snelheid: Draaiknop naar rechts of links draaien, tot de gewenste
hoorbaar is
vergrendelgeluid hoorbaar is
snelheid is bereikt
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de fi rma Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www. sygonix.com). Alle rechten, vert aling inbegrep en, vo orbehouden. Rep roducties van wel ke aard dan ook, bij voorbeeld fotokopie, microverfi lming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, ver- eisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiks aanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Nr. 33526Y - Version 07/12Colofon
V1_0712_01_HD
Loading...