Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäi-
schen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen
auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind
Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt:
Telefonnummer: 0180 5 665544*
E-Mail-Adresse: service@sygonix.com
Website: www.sygonix.com
* 0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem
Mobilfunknetz, Preise aus dem Ausland können abweichen.
3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur elektronischen Steuerung eines Heizkörperventils.
Ein im Heizkörperstellantrieb integrierter Ventilantrieb bewegt
das Ventil im Heizkörper und steuert somit die abgegebene Wärmemenge des Heizkörpers.
Die Stromversorgung des Heizkörperstellantriebs erfolgt über
zwei Batterien vom Typ AA/Mignon.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser
Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
3. Lieferumfang
• Heizkörperstellantrieb
• Verschiedene Ventiladapter
• Bedienungsanleitung
4. Symbol-Erklärung
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei
Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in Innenräumen
geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe
wird es beschädigt.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedie-
nungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden
Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
5
6. Batteriehinweise
Aufgrund der niedrigeren Ausgangsspannung von Akkus (Batterien = 1,5 V, Akkus = 1,2 V) kann es zu einer
sehr kurzen Betriebsdauer kommen.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, für einen langen und
sicheren Betrieb vorzugsweise hochwertige AlkalineBatterien zu verwenden.
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die
Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Batterien auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr
aggressiv. Gegenstände oder Oberfl ächen, die damit in Berüh-
rung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer
geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufl adbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden, Explosionsgefahr!
• Mischen Sie keine Batterien mit unterschiedlichem Zustand
(z.B. volle und halbvolle Batterien).
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
6
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
7. Bedienungselemente
1 Heizzeiten/Wochentage
2 „ “
= aktivierte Kindersicherung
“ = „Batterie leer“
3 „
4 „AUTO/MANU“ = Automatische
oder manuelle Betriebsart
„
“ = Urlaubsfunktion
„
“ = Komforttemperatur
“ = Spartemperatur
„
„
“ = Frostschutz-/
Fenster-Funktion
5 Taste „
Tas te „
Tas te „
6 Tasten „
7 Batteriefach für 2 Batterien vom Typ AA/Mignon
8 4stellige Anzeige für Uhrzeit/Datum/Funktionsmeldungen
9 Im 90°-Winkel umsteckbares Display-/Tastenfeld
10 Ventilantrieb
11 Entriegelungstaste (auf der Unterseite)
“
“
“
9
8
“ für Einstellungen
10
7
11
1
2
3
4
5
6
7
8. Erstinbetriebnahme
Bevor Sie den Heizkörperstellantrieb in Betrieb nehmen,
stecken Sie das Bedienfeld in der gewünschten Orientierung
auf, so dass es nach der Montage gut ablesbar ist (das Bedienfeld kann in 90°-Schritten verdreht aufgesteckt werden).
a) Batterien einlegen
Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs (7) nach unten heraus.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein
(Plus/+ und Minus/- beachten, siehe Aufdruck neben dem Batteriefach).
Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
b) Datum und Uhrzeit einstellen
Nach dem Einlegen der Batterien blinkt in der Anzeige (8) das
Jahr. Stellen Sie dieses mit den Tasten „
Drücken Sie die Taste „
(einstellen mit den Tasten „“).
Drücken Sie die Taste „
(einstellen mit den Tasten „“).
Drücken Sie die Taste „
(einstellen mit den Tasten „“).
Drücken Sie die Taste „
(einstellen mit den Tasten „
Drücken Sie die Taste „
beendet.
Im Display erscheint die Anzeige „PREP“. Der Ventilantrieb fährt
nun vollständig ein, um Ihnen die Montage zu erleichtern.
Wenn der Heizkörperstellantrieb montagebereit ist, erscheint
„INST“ im Display.
Drücken Sie jetzt keine Taste mehr, sondern nehmen Sie
die Montage vor, siehe Kapitel 8. c).
8
“, anschließend blinkt der Monat
“, anschließend blinkt das Datum
“, anschließend blinken die Stunden
“, anschließend blinken die Minuten
“).
“, der Einstellmodus wird daraufhin
“ ein.
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
c) Heizkörperstellantrieb montieren
Bei der Montage des Heizkörperstellantriebs wird der Heizwasserkreis nicht geöffnet. Es ist also nicht erforderlich, das Wasser
in der Heizung abzulassen.
• Drehen Sie zunächst den alten Thermostat ganz auf (volle Heiz-
leistung).
• Lösen Sie den alten Thermostat vom Heizkörper. Je nachdem,
wie fest dieser sitzt (z.B. mit Farbe überstrichen), ist u.U. eine
Rohrpumpenzange erforderlich.
Wenden Sie jedoch keine Gewalt an!
• Je nach Heizkörperventil ist ggf. einer der mitgelieferten Adap-
ter erforderlich .
Entfernen Sie zunächst die Verbindungsstege zwischen den
Danfoss RAV (beiliegender Pin
muss auf den Ventilstößel des
Heizkörperventils aufgesteckt
werden)
Danfoss RA
Danfoss RAVL
Kein Adapter erforderlich
9
• Falls ein Adapter erforderlich ist, so montieren Sie diesen am
Heizkörperventil (je nach Adapter ist anschließend noch der
kleine Kunststoff-Pin auf den Ventilstift aufzustecken, siehe
Tabelle auf der vorangegangenen Seite.
Anschließend drehen Sie den Kupplungsring auf den Adapter
bzw. das Heizkörperventil auf.
Verwenden Sie kein Werkzeug, sondern drehen Sie den
Kupplungsring nur mit der Hand auf.
Ohne Adapter: Mit Adapter:
• Zuletzt setzen Sie den Heizkörperstellantrieb auf den Kupp-
lungsring auf, bis er hörbar einrastet.
Dazu muss sich der Heizkörperstellantrieb in der Be-
triebsart „INST“ (alternativ „EIN“) befi nden.
Sollte dies nicht der Fall sein, wählen Sie im Funktions-
menü die entsprechende Funktion „INST“ aus, siehe
Kapitel 9 i).
Andernfalls kann der Heizkörperstellantrieb nicht auf
den Kupplungsring aufgesteckt werden.
d) Heizkörperstellantrieb an das Ventil anlernen
Nachdem Sie den Heizkörperstellantrieb wie in Kapitel 8. a) bis
8. c) beschrieben am Heizkörperventil montiert haben, sollte das
Display immer noch „INST“ zeigen.
Drücken Sie nun die Taste „
“.
10
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
Im Display erscheint „ADAP“ und der Heizkörperstellantrieb startet nun den Anlernvorgang.
Beim Anlernvorgang wird der Ventilantrieb des Heizkörperstellantriebs mehrfach geschlossen und geöffnet, um den vorhandenen Stellweg Ihres Heizkörperventils zu erkennen.
Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern.
Nach erfolgreichem Anlernvorgang befi ndet sich der Heizkörper-
stellantrieb im Normalbetrieb; anschließend können die Heizzeiten und Temperaturen programmiert werden.
Sollte ein erneuter Anlernvorgang erforderlich werden
(z.B. wenn der Heizkörper in der „AUS“-Position nicht
kalt wird), so wählen Sie im Funktionsmenü (siehe Kapitel 9) die Funktion „ADAP“ aus, so dass der Anlernvorgang erneut starten kann.
Sollte im Display der Fehlercode „E2“ angezeigt werden,
so montieren Sie den Heizkörperstellantrieb richtig. Nehmen Sie dann kurz die Batterien heraus und legen Sie sie
erneut ein, um einen Reset durchzuführen.
e) Demontage
Sollte es erforderlich werden, den Heizkörperstellantrieb vom
Kupplungsring abzunehmen, gehen Sie wie folgt vor:
• Wählen Sie im Funktionsmenü (siehe Kapitel 9 c) die Funktion
„TEMP“ aus, wählen Sie dort „EIN“.
• Warten Sie dann mindestens 10 Sekunden, bis der Ventilantrieb
im Heizkörperstellantrieb die entsprechende Stellung angefahren hat (Heizkörperventil voll geöffnet).
• Halten Sie den Entriegelungsknopf auf der Unterseite des Heiz-
körperstellantriebs fest gedrückt und ziehen Sie den Heizkörperstellantrieb vom Kupplungsring ab.
11
9. Funktionsmenü
Wenn sich der Heizkörperstellantrieb im Normalbetrieb befi n-
det, kann das Funktionsmenü durch kurzes Drücken der Taste
„“ aufgerufen werden.
Mit den Tasten „
Funktionen auswä hlen.
Mit der Taste „
Sollte in der ausgewählten Funktion eine Werte-Veränderung
möglich sein (z.B. Zeit einstellen), so ist dies mit den Tasten
„
Mit der Taste „
Um wieder eine Menüebene höher zu gelangen (bzw. das Funkti-
onsmenü zu verlassen), drücken Sie die Taste „
“ wird die Auswahl bestätigt.
“ möglich.
“ wird die Einstellung bestätigt.
Folgende Funktionen können ausgewählt werden:
MODE Betriebsmodus („AUTO“ = Automatik-Betrieb,
„MANU“ = manueller Betrieb)
PROG Zeitprogramm erstellen
TEMP Einstellung der Komfort- und Spartemperatur
ZEIT Einstellung von Datum und Uhrzeit
FENS Fenster-Funktion
RES Reset (Zurücksetzen auf Werkseinstellungen)
ADAP Start des Anlernvorgangs an das Heizkörperventil
URLA Urlaubsfunktion
INST Installations-/Montagefunktion (der Heizkörperstell-
OFFS Offset-Einstellung; Anpassung an örtliche Gegeben-
antrieb darf nur in dieser Stellung montiert bzw. de-
montiert werden)
heiten bzw. Heizkörper
STBYStandby-Modus (Abschalten des Displays)
“ können Sie die verschiedenen
“.
12
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
a) „MODE“: Betriebsmodus
• Im manuellen Betrieb („MANU“) arbeitet der Heizkörperstell-
antrieb wie ein herkömmlicher Heizkörperstellantrieb, die
peratur lässt sich mit den Tasten „“ manuell
wählen.
•
Im Automatik-Betrieb („AUTO“) wird das Heizkörperventil über
das eingestellte Programm automatisch gesteuert, um die Komforttemperatur („ “) bzw. Spartemperatur („ “) zu halten.
Mit den Tasten „“ kann jederzeit vorüberge-
hend eine andere Raumtemperatur eingestellt werden.
Beim nächsten Schaltpunkt (Temperaturänderung) wird wieder
zum automatischen Programm zurückgewechselt.
Tem -
b) „PROG“: Zeitprogramm erstellen
Pro Tag können Sie für die Komforttemperatur und die Spartemperatur jeweils 4 Zeitabschnitte einstellen.
Die Einstellung kann für jeden Tag einzeln oder auch blockweise
erfolgen.
Gehen Sie wie folgt vor:
•
Drücken Sie die Taste „“, um das Funktionsmenü aufzurufen.
• Wenn der gewünschte Wochentag oder Block im Display ange-
zeigt wird, drücken Sie die Taste „
“.
Unser Tipp:
Für eine schnellere Programmierung empfehlen wir Ihnen, einen entsprechenden Wochenblock zu programmieren (z.B. „T1 - 7“).
Die Komfort- und Spartemperaturen eines davon abweichenden Tages lässt sich nachträglich schnell verändern.
Im Display erscheint das Symbol „ “ und die Zeitanzeige blinkt.
•
Stellen Sie mit den Tasten „
Komforttemperatur ein (z.B. 06:00 Uhr).
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „
Im Display erscheint das Symbol „ “ und die Zeitanzeige blinkt
Stellen Sie mit den Tasten „
Spartemperatur ein (z.B. 09:00 Uhr).
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „
• Anschließend erscheint wieder das Symbol
zeige blinkt.
Nacheinander können somit (wie bereits zu Beginn erwähnt)
insgesamt 4 Zeitabschnitte für die Komforttemperatur und 4
Zeitabschnitte für die Spartemperatur eingestellt werden.
Es muss immer eine Komforttemperatur und anschließend
eine Spartemperatur programmiert werden, da andernfalls die
Temperatur nicht wechselt.
14
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
“ die Startzeit der
“.
“ die Startzeit der
“.
„ “
und die Zeitan-
.
Wenn Sie weniger als 4 Zeitabschnitte programmieren wollen,
so wählen Sie „- - - -“ aus (die Displayanzeige erscheint zwischen
der Uhrzeit 23:50 und 0:00) und bestätigen Sie diese Auswahl
mit der Taste „“.
• Im Display wird nun der nächste zu programmierende Tag bzw.
Block angezeigt (z.B. „TAG 2 “).
Fahren Sie entweder mit der Programmierung wie oben be-
schrieben fort oder beenden Sie die Programmierung mit der
„“
Tas t e
tur im Display angezeigt.
. Daraufhin wird wieder die gemessene Tempera-
c) „TEMP“: Einstellung der Komfort-/Spartemperatur
•
Drücken Sie die Taste „“, um das Funktionsmenü aufzurufen.
• Wählen Sie mit den Tasten „“ die Funktion
„TEMP“.
• Drücken Sie die Taste „
Im Display erscheint das Symbol
tur blinkt.
Stellen Sie mit den Tasten „
peratur ein (diese muss höher sein als die Spartemperatur).
• Drücken Sie die Taste „
Im Display erscheint das Symbol „ “ und die Spartemperatur blinkt.
Stellen Sie mit den Tasten „“ die Spartempera-
tur ein (diese muss niedriger sein als die Komforttemperatur).
• Drücken Sie die Taste „
dus verlassen und im Display wird wieder die gemessene Temperatur angezeigt.
• Zwischen dem maximal und minimal einstellbaren Temperatur-
wert befi n det sich die Einstellmöglichkeit „EIN“ und „AUS“.
Wenn im Display „EIN“ angezeigt wird, so wird das Heizkörper-
ventil voll geöffnet (maximale Heizleistung des Heizkörpers).
Bei der Anzeige von „AUS“ wird das Heizkörperventil geschlos-
sen. Zum Schutz vor Frostschäden ist dabei jedoch immer die
Frostschutz-Funktion aktiviert.
“.
„ “
und die Komforttempera-
“ die Komforttem-
“.
“, daraufhin wird der Einstellmo-
15
d) „ZEIT“: Einstellung von Datum/Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste „
rufe n.
• Wählen Sie mit den Tasten „
„ZEIT“.
• Drücken Sie die Taste „
stellen mit den Tasten „“).
• Drücken Sie die Taste „
stellen mit den Tasten „“).
• Drücken Sie die Taste „
stellen mit den Tasten „“).
• Drücken Sie die Taste „
(einstellen mit den Tasten „“).
• Drücken Sie die Taste „
(einstellen mit den Tasten „“).
• Drücken Sie die Taste „
hin beendet.
Die Sommerzeit-/Winterzeit-Umschaltung erfolgt auto-
matisch.
“, um das Funktionsmenü aufzu-
“ die Funktion
“, das Jahr blinkt im Display (ein-
“, der Monat blinkt im Display (ein-
“, das Datum blinkt im Display (ein-
“, die Stunden blinken im Display
“, die Minuten blinken im Display
“, der Einstellmodus wird darauf-
e) „FENS“: Fenster-Funktion
Wenn ein Fenster in der Nähe des Heizkörperstellantriebs geöffnet wird und dieser einen schnellen Temperaturabfall feststellt,
wird das Heizkörperventil für eine bestimmte Zeit geschlossen
(Anzeige „
fortgesetzt.
Sowohl die Empfi ndlichkeit als auch die Zeit bis zum Normalbe-
trieb kann eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste „
rufe n.
• Wählen Sie mit den Tasten „
„FENS“.
16
“ im Display) und anschließend der normale Betrieb
“, um das Funktionsmenü aufzu-
“ die Funktion
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
• Drücken Sie die Taste „“.
• Stellen Sie die gewünschte Empfi ndlichkeit mit den Tasten
Zeit ein, die das Heizkörperventil geschlossen bleiben soll. Einstellbar ist eine Zeit von 10, 20, 30, 40, 50 oder 60 Minuten.
• Drücken Sie die Taste „
hin beendet.
“ein („HIGH“ = hohe Empfi ndlichkeit, „MID“
“.
“ die gewünschte
“, der Einstellmodus wird darauf-
f) „RES“: Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
• Drücken Sie die Taste „
rufe n.
•
Wählen Sie mit den Tasten „“ die Funktion „RES“.
•
Drücken Sie die Taste „“, im Display blinkt die Anzeige „OK“.
•
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „“, alle Einstellungen werden daraufhin auf die Werkseinstellungen zur ückgesetzt.
Starten Sie anschließend die Programmierung wie in Kapitel 8
und 9 beschrieben.
“, um das Funktionsmenü aufzu-
g) „ADAP“: Start des Anlernvorgangs
•
Drücken Sie die Taste „“, um das Funktionsmenü aufzurufen.
• Wählen Sie mit den Tasten „“ die Funktion
„ADAP“.
• Drücken Sie die Taste
tet nun den Anlernvorgang.
Beim Anlernvorgang wird der Ventilantrieb des Heizkörperstell-
antriebs mehrfach geschlossen und geöffnet, um den vorhandenen Stellweg Ihres Heizkörperventils zu erkennen.
„“
, der Heizkörperstellantrieb star-
Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern.
Nach erfolgreichem Anlernvorgang befi ndet sich der Heizkör-
perstellantrieb im Normalbetrieb.
17
h) „URLA“: Urlaubsfunktion
Wenn Sie länger abwesend sind (z.B. für einen Skiurlaub), kann
für diese Zeit eine bestimmte feste Temperatur eingestellt werden.
Nach Ablauf der Zeit wird wieder das normale Programm fortgeführt.
• Drücken Sie die Taste „
rufe n.
• Wählen Sie mit den Tasten „
„URLA“.
• Drücken Sie die Taste „
„“, außerdem blinkt das Datum für das Ende der Urlaubsfunktion (das Datum für den Wiederbeginn des normalen Programms für die Heizzeiten).
Stellen Sie das Datum mit den Tasten „
• Drücken Sie die Taste „
laubsfunktion blinkt im Display.
Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten „
• Drücken Sie die Taste „
Stellen Sie nun mit den Tasten „
wünschte Temperatur ein, die der Heizkörperstellantrieb während Ihrer Abwesenheitszeit halten soll.
• Drücken Sie die Taste „
Um eine aktive Urlaubsfunktion vorzeitig auszuschalten
und zum normalen Programm zurückzukehren, drücken
Sie kurz die Taste „
det daraufhin wieder.
“, um das Funktionsmenü aufzu-
“ die Funktion
“, im Display erscheint das Symbol
“ ein.
“, die Zeit für das Ende der Ur-
“ ein.
“, im Display blinkt „AUS“.
“ die ge-
“, die Urlaubsfunktion ist aktiviert.
“. Das Symbol „“ versch win-
18
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
i) „INST“: Installations-/Montagefunktion
Bei der Erstinbetriebnahme erscheint nach dem Einlegen der
Batterien und dem Zurückfahren des Ventilantriebs im Display
„INST“, so dass der Heizkörperstellantrieb montiert werden kann.
Sollte es erforderlich werden, die Installations-/Montagefunktion
erneut zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie die Taste
rufe n.
•
Wählen Sie mit den Tasten „“ die Funktion „INST“.
• Drücken Sie die Taste
• Der Ventilantrieb im Heizkörperstellantrieb fährt ganz ein,
dann erscheint „INST“ im Display.
Gehen Sie dann wie bei der Erstinbetriebnahme in Kapitel 8.
beschrieben vor.
„“
, um das Funktionsmenü aufzu-
„“
.
j) „OFFS“: Offset-Einstellung
Abhängig von der Position des Heizkörperstellantriebs und den
anderen örtlichen Gegebenheiten muss möglicherweise die
Heizleistung erhöht oder verringert werden, um die gewünschte
Raumtemperatur zu erreichen.
Aus diesem Grund kann ein bestimmter Offset ein gestellt werden.
•
Drücken Sie die Taste „“, um das Funktionsmenü aufzurufen.
• Wählen Sie mit den Tasten „“ die Funktion
„OFFS“.
• Drücken Sie die Taste
Temperatur „0.0°“
• Stellen Sie mit den Tasten „
Offset-Temperatur ein (-5 °C bis +5 °C).
• Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste
Die Temperaturanzeige im Display bei Normalbetrieb
ändert sich durch die Offset-Einstellung nicht!
„“
. Im Display blinkt jetzt die Offset-
„“
“ die gewünschte
.
19
k) „STBY“: Standby-Modus
Hiermit kann das Display des Heizkörperstellantriebs in einen
Standby-Modus geschaltet werden, um Strom zu sparen.
Nach dem Einschalten des Standby-Modus erlischt das
Display nach einiger Zeit (ca. 30 Sekunden).
Selbstverständlich arbeitet der Heizkörperstellantrieb
intern weiter, nur das Display wird deaktiviert.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird das Display
wieder aktiviert.
• Drücken Sie die Taste „
rufe n.
• Wählen Sie mit den Tasten „
„STBY“.
• Drücken Sie die Taste „
• Mit den Tasten „
by-Modus eingeschaltet) und „AUS“ (Standby-Modus ausge-
schaltet) gewählt werden.
• Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „
20
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
“, um das Funktionsmenü aufzu-
“ die Funktion
“.
“ kann zwischen „EIN“ (Stand-
“.
10. Sonstige Funktionen
a) Timer
Hiermit kann eine beliebige Temperatur für einen Zeitraum von 1h
bis 24h eingestellt werden, z.B. für eine Party.
• Drücken Sie die Taste „
• Stellen Sie mit den Tasten „
ten Zeitraum ein.
• Drücken Sie die Taste „
• Stellen Sie mit den Tasten „
Temperatur ein.
• Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „
“, daraufhin blinkt „1H“.
“ den gewünsch-
“, die Temperatur blinkt.
“ die gewünschte
“.
Mit der Taste „
beendet werden.
b) Frostschutz-Funktion
Sinkt die Temperatur unter +6 °C, öffnet der Heizkörperstellantrieb das Heizkörperventil, bis die Temperatur wieder über
+8 °C steigt.
Dadurch wird verhindert, dass das Wasser im Heizkörper einfriert.
Die Frostschutz-Funktion ist immer aktiv und kann nicht abge-
schaltet werden.
c) Kalkschutz-Funktion
Um ein Verkalken des Heizkörperventils zu verhindern, wird dieses einmal pro Woche komplett geöffnet und geschlossen.
Die Kalkschutz-Funktion ist immer aktiv und kann nicht abgeschaltet werden.
“ kann die Timer-Funktion vorzeitig
21
d) Manuelle Temperaturwahl
Unabhängig davon, ob gerade die Komforttemperatur oder
die Spartemperatur aktiviert ist, können Sie mit den Tasten
„
einstellen.
Diese Temperatur bleibt so lange bestehen, bis die nächste Temperaturänderung durch das eingestellte Programm erfolgt.
“ eine beliebige andere Temperatur manuell
e) Kindersicherung
Zum Schutz vor ungewollter Veränderung der Einstellungen des
Heizkörperstellantriebs (z.B. durch Kinder) können Sie die Bedienelemente sperren.
Zur Aktivierung bzw. Deaktivierung der Kindersicherung halten
Sie die beiden Tasten „
2 Sekunden gedrückt.
Bei aktivierter Kindersicherung erscheint am rechten Rand des
Displays das Symbol „
“ und „“ gleichzeitig für ca.
“.
f) Heizpause (Heizkörperventil schließen)
• Drücken Sie die Taste „
rufe n.
• Wählen Sie mit den Tasten „
„MODE“.
• Drücken Sie die Taste „
• Wählen Sie mit den Tasten „
dus „ MANU“ aus, drücken Sie die Taste „“.
• Stellen Sie mit den Tasten „
im Display auf „AUS“.
Das Heizkörperventil wird nun geschlossen. Sowohl die Frost-
schutzfunktion als auch die Kalkschutzfunktion bleibt aktiv.
• Um die Heizpause zu beenden, wählen Sie wie oben beschrie-
ben im Funktionsmenü die Funktion „MODE“ und stellen Sie
dort „AUTO“ ein.
“, um das Funktionsmenü aufzu-
“ die Funktion
“.
“ den Betriebsmo-
“ die Temperatur
22
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
11. Störungsbeseitigung
Heizkörper wird nicht warm
Prüfen Sie die Heizungsanlage, arbeitet der Heizkessel korrekt?
•
• Prüfen Sie, ob das Heizkörperventil verkalkt ist (z.B. nach der
Heizpause im Sommer).
Heizkörper wird nicht kalt
• Das Heizkörperventil wird nicht richtig geschlossen. Führen
Sie einen neuen Anlernvorgang durch (im Funktionsmenü die
Funktion „ADAP“ auswählen).
• Das Heizkörperventil ist u.U. zu schwergängig für den Ventilan-
trieb des Heizkörperstellantriebs.
• Das Heizkörperventil ist verkalkt bzw. die Dichtung nicht mehr
in Ordnung.
Betätigungsstück fällt heraus
• Das Betätigungsstück (siehe Bild rechts) wird
vom Motorantrieb im Heizkörperstellantrieb bewegt und betätigt das Heizkörperventil.
Wenn der Heizkörperstellantrieb nicht auf das Ventil aufge-
setzt wurde, kann das Betätigungsstück herausfallen. Hierbei
wird u.U. im Display auch der Fehler „E1“ angezeigt.
Setzen Sie es wieder ein und starten Sie im Funktionsmenü die
Funktion „ADAP“. Daraufhin wird das Betätigungsstück wieder
eingezogen.
Displayanzeige schwach oder verschwunden
• Die Batterien sind leer (ggf. Anzeige „
schen Sie die Batterien gegen neue aus.
Bei einem Batteriewechsel bleiben die Daten erhalten. Prüfen
Sie ggf., ob die Uhrzeit noch korrekt ist.
• Wenn keine Displayanzeige sichtbar ist, so prüfen Sie, ob der
Standby-Modus eingeschaltet ist (beliebige Taste kurz drücken,
um Display zu aktivieren).
“ im Display). Tau-
23
Fehler „E1“
• Der Heizkörperstellantrieb wurde nicht bzw. nicht richtig mon-
tiert.
Fehler „E2“
• Der Ventilhub ist zu kurz oder die Batterien sind schwach.
Fehler „E3“
• Es ist keine Bewegung des Heizkörperventils möglich. Prüfen
Sie, ob das Ventil festsitzt.
12. Wartung und Reinigung
Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder
Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren der Bestandteile des Produkts, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals (bis auf den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Batteriewechsel).
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und
sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu stark auf das Display oder
Gehäuse, dies führt zu Kratzspuren.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen
Pinsels und einem Staubsauger leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch
das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt
werden kann.
24
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
13. Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in
den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer
gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsor-
gen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpfl ichtet;
eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem neben-
stehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei
den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall
dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpfl ichtungen und leisten
Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
25
14. Technische Daten
Stromversorgung: 2 Batterien vom Ty p AA/Mignon
Werkseinstellungen: Komforttemperatur: 21 °C
Spartemperatur: 16 °C
1. Heizzeit: Start 7:00 Uhr
1. Sparzeit: Start 22:00 Uhr
Schaltpunkte: 4 Heizzeiten
4 Sparzeiten
Frostschutz-Funktion: Ja, Aktivierung bei Temperatur
Kalkschutz-Funktion: Ja, Ventilbewegung 1x pro Woche
Fenster-Funktion: Ja
Betriebsarten: Automatisch/Manuell
Abmessungen: 80 x 70 x 52 mm (B x H x T)
unterhalb +6 °C
26
Die Haustechnik-Marke fürs ganze Haus. www.sygonix.com
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
a) Product ............................................................................................. 50
b) Batteries and Rechargeable Batteries .........................................50
14. Technical Data ........................................................................................51
27
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European
requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the
user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They con-
tain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their
respective owners. All rights reserved.
Contact:
Phone Number: 0180 5 665544*
Email: service@sygonix.com
Website: www.sygonix.com
* 0.14 €/min. from German landlines, maximum 0.42 €/min. from
mobile phones, prices from abroad may deviate.
28
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
2. Intended Use
The product serves electronic control of a heater valve.
A valve drive integrated in the heater actuator moves the valve
in the heater and thus controls the heat emitted by the heater.
The heater actuator is supplied with power by two AA/mignon
type batteries.
The safety notes and all other information in these operating in-
structions always have to be observed.
This product complies with the statutory national and European
requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
3. Scope of Delivery
• Heater actuator
• Different valve adapters
• Operating instructions
4. Explanation of Symbols
This symbol points out particular dangers associated
with handling, function or operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
29
5. Safety Information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability
for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the
failure to observe the safety instructions! In such
cases the guarantee/warranty will expire!
• The unauthorized conversion and/or modifi cation of
the product is inadmissible for safety and approval
reasons (CE). Never dismantle the product.
• The product is not a toy and must be kept out of reach
of chil dren.
• The product is intended for use in indoor rooms; it
must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may
become a dangerous toy for children.
• Handle the product with care. It can be damaged
by impact, blows or when dropped even from a low
height.
• Please contact us or another expert if you have ques-
tions which remained unanswered in these operating
instructions.
30
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
6. Battery Notes
The operating duration may be very low due to the low
starting voltage of rechargeable batteries (batteries =
1.5 V, rechargeable batteries = 1.2 V).
We therefore recommend that you use high-quality alkaline batteries for long and safe operation.
• Keep batteries out of reach of children.
• Do not leave any batteries lying around openly. There is a risk
of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed,
consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can
cause chemical burns to skin when touched without the use of
adequate protective gloves.
Liquids leaking from batteries batteries are chemically highly
aggressive. Objects or surfaces that come into contact with
them may take severe damage. Therefore, keep batteries in a
suitable location.
• Batteries must not be short-circuited, taken apart or thrown
into fi re. There is a danger of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; danger of
explosion!
• Do not mix batteries in different condition (e.g. fully and partially charged batteries).
• Always replace the whole set of batteries.
• Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries (pay attention to plus/+ and minus/-).
31
7. Operating Elements
1 Heating times/weekdays
2 “ ”
= active child protection
” = “Battery empty”
3 “
4 “AUTO/MANU“ = Automatic or
manual operating mode
“
” = Holiday function
“
” = Comfort temperature
“
” = Savings temperature
“
” = Frost protection-/
Window function
5 Button “
Button “
Button “
6 Buttons “
7 Battery compartment lid (battery compartment for 2 AA/
mignon type batteries)
8 4-digit display for time/date/function messages
9 90° angle rotational display/keyboard
10 Valve drive
11 Unlocking button (on the bottom)
”
”
”
9
8
” for settings
10
7
11
1
2
3
4
5
6
32
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
8. Initial Commissioning
Before you put the heating unit drive into operation,
mount the control panel in a way that it can be read easily after assembly (the control panel can be rotated in
90° steps).
a) Insert Batteries
Slide the battery compartment lid (7) downwards.
Insert two type AA/mignon batteries with correct polarity (observe
plus/+ and minus/-, see print next to the battery compartment).
Close the battery compartment again.
b) Setting of Date and Time
After inserting the batteries, the year fl ashes on the display (8).
Set it with the buttons “
Push the button “
buttons “”).
Push the button “
tons “”).
Push the button “
tons “”).
Push the button “
buttons “”).
Push the button “
The display shows “PREP”. The valve drive now retracts complete-
ly to make assembly easier.
When the heater actuator is ready for installation, the display will
show “INST”.
Do not push any button anymore now, but install as
described in chapter 8. c).
”; then the month fl ashes (set with the
”; the n the date fl ashes (set with the but-
”; then the hours fl ash (set with the but-
”; then the minutes fl ash (set with the
”, and the setting mode is completed.
”.
33
c) Installing the Heater actuator
The heating water circuit is not opened when installing the heater. It is not required to drain the water in the heater.
• First open the old thermostat all the way (full heating output).
• Disconnect the old thermostat from the heater. Depending on
how tightly it is attached (e.g. overpainted), you may need a
pipe wrench.
Do not apply any force!
• Depending on heater valve, you may required one of the en-
closed adapters.
First remove the connection bridges between the adapters; see
Danfoss RAV (enclosed pin must
be attached to the valve plunger
of the heater valve)
No adapter required
Danfoss RA
Danfoss RAVL
34
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
• If you need an adapter, install it to the heater valve (depending
on adapter, the small plastic pin may also have to be pushed
onto the valve pin; see table on the last page.
Then screw the coupling ring onto the adapter or the heater
valve .
Do not use any tools but only turn on the coupling ring by
hand.
Without adapter: With adapter:
• Last, place the heater actuator on the coupling ring until it
latches audibly.
For this, the heater actuator must be in the operating
mode “INST” (alternatively “EIN”).
If this is not the case, select the corresponding function
“INST” in the function menu; see chapter 9 i).
Otherwise, the heater actuator cannot be pushed onto
the coupling ring.
35
d) Teaching the Heater actuator to the Valve
The display should still show “INST” after you have installed the
heater actuator to the heater valve as described in chapter 8. a)
to 8. c).
Now push the button “
The display shows “ADAP” and the heater actuator now starts
the teaching process.
When teaching in, the valve drive of the heater actuator is closed
and opened several times to recognise the present adjustment
path of your heater valve.
”.
This process may take several minutes.
After successful teaching, the heater actuator is in regular op-
eration; then the heating time and temperatures can be programmed.
If teaching must be repeated (e.g. if the heater does
not cool off in the “AUS” position), select the function
“ADAP” in the function menu (see chapter 9) so that
teaching can start again.
If the display shows the error code “E2” install the heater
actuator correctly. Briefl y take out the batteries and in-
sert them again for a reset.
e) Disassembly
Proceed as follows if you need to remove the heater actuator
from the coupling ring:
• Select the function “TEMP” in the function menu (see chapter
9 c), and select “EIN” there.
• Then wait for at least 10 seconds until the valve drive in the
heater actuator has moved to the corresponding position
(heater valve is fully opened).
• Keep the unlocking button at the bottom of the heater actua-
tor pushed fi rmly and remove the heater actuator from the cou-
pling ring.
36
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
9. Function Menu
If the heater actuator is in regular operation, the function menu
can be called by briefl y pushing the button ““.
Use the buttons “
tions.
Use the button “
If the selected functions permits adjustment of values (e.g. set-
ting time), this can be done with the buttons “
Use the button “
To get a menu level up (or to leave the function menu), push the
button “
The following functions can be selected:
MODE Operating mode (“AUTO” = automatic operation,
PROG Create timer programme
TEMP Setting of the comfort and savings temperature
ZEIT Setting date and time
FENS Window function
RES Reset (factory reset)
ADAP Start teaching in to the heater valve
URLA Holiday function
INST Installation/assembly function (the heater actuator
OFFS
STBY Standby mode (deactivation of the display)
” to confi rm the selection.
” to confi rm the setting.
”.
“MANU” = manual operation)
must only be installed or uninstalled in this position)
Offset-setting; adjustment to local situation or heater
” to select the different func-
“.
37
a) “MODE”: Operating Mode
• In manual operation (“MANU”), the heater actuator works like
a regular heater actuator; the
lected with the buttons “” manual
In automatic operation (“AUTO”), the heater valve is controlled
•
automatically via the set programme to maintain the comfort
temperature (“
Use the buttons ““ to adjust the room tem-
perature.
The next switching point (temperature change) will switch back
to the automatic programme.
”) or savings temperature (“ ”).
temperature can be manually se-
.
b) “PROG“: Create Timer Programme
You can set the comfort and savings temperatures for 4 time sec-
tions each per day.
You can set them separately for each day or in blocks.
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
“T1 - 5” = Block 1 = Monday through Friday
“T1 - 6” = Block 2 = Monday through Saturday
“T1 - 7” = Block 3 = Monday through Sunday
• Push “
“ when the desired weekday or block is displayed.
Our advice:
We recommend programming the corresponding week
block (e.g. “T1 - 7”) for quick programming.
The comfort and savings temperatures of a deviating day
can be quickly adjusted subsequently.
The symbol „ “ is displayed and the time indication fl ashes.
•
Use the buttons “
comfort temperature (e.g. 06:00 hours).
• Push the button “
The symbol “ ” is displayed and the time indication fl ashes.
Use the buttons “
savings temperature (e.g. 09:00 hours).
• Push the button “
• Then the symbol
fl ashes.
Thus, a total of 4 time sections can be set for the comfort tem-
perature and for the savings temperature each in sequence (as
already mentioned above).
A comfort temperature and then a savings temperature must
be programmed, since the temperature would otherwise not
switch.
“ ”
is displayed again and the time indication
“ to set the start time for the
” for confi rmation.
“ to set the start time for the
” for confi rmation.
39
If you want to programme fewer than 4 time sections, select
“- - - -“ (the display appears between times 23:50 and 0:00) and
confi rm this selection with ““.
• The display now shows the next day or block to be programmed
(e.g.“TAG 2 ”).
Either proceed with programming as described above or termi-
nate programing with
ture is displayed.
“”
. Then the measured tempera-
c) „TEMP“: Setting the Comfort/Savings Temperature
•
Push the button “” to call the function menu.
• Use the buttons ““ to select the function
“TEMP”.
• Push the button “
The symbol
fl ashes.
Use the buttons “
perature (it must be above the savings temperature).
“ ”
• Push the button “
The symbol ““ is displayed and the savings temperature fl ashes.
Use the buttons ““ to set the savings tempera-
ture (it must be below the comfort temperature).
• Push the button “
continue to display the measured temperature.
• There is the setting option “EIN” and “AUS” between the maxi-
mum and minimum temperatures that can be set.
The heater valve is fully opened (maximum heating output of
the heater) when the display shows “EIN”.
The heater valve is closed when displaying “AUS”. However, the
antifreeze function is activated at all times to protect from frost
damage.
”.
is displayed and the comfort temperature
“ to set the comfort tem-
”.
“ to terminate the setting mode and
40
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
d) “ZEIT” Setting of Time/Date
• Push the button “
• Use the buttons “
„ZEIT”.
• Push the button “
(set with the buttons ““).
• Push the button “
(set with the buttons ““).
• Push the button “
(set with the buttons ““).
• Push the button “
(set with the buttons ““).
• Push the button “
(set with the buttons ““).
• Push the button “
“ to call the function menu.
“ to select the function
“; then the year fl ashes in the display
“; then the month fl ashes in the display
“; then the date fl ashes in the display
“; then the hours fl ash in the display
“; then the minutes fl ash in the display
“, and the setting mode is completed.
Summer/winter time are switched automatically.
e) “FENS“: Window Function
The heater valve is closed for a specifi c time (display “
regular operation is continued if a window is opened near the
heater actuator and a fast temperature drop is found.
Both the sensitivity and the time until regular operation can be
set.
• Push the button “
• Use the buttons “
„FENS”.
• Push the button “
• Set the desired sensitivity with the buttons “
ein (“HIGH” = high sensitivity, “MID” = middle sensitivity, “LOW”
= low sensitivity).
• Push the button “
“ to call the function menu.
“ to select the function
”.
”.
”) before
41
“
• Set the desired time for which the heater valve is to be kept
closed with the buttons
of 20, 10, 30, 40, 50 or 60 minutes.
• Push the button
“
“
“, and the setting mode is completed.
“. You may set a time
f) „RES“: Factory Reset
• Push the button
•
Use the buttons “” to select the function “RES”.
•
Push the button “”; “OK” fl ashes in the display.
•
Use the button
“
“ to call the function menu.
“
“ to reset all settings to factory settings.
Then start programming as described in chapters 8 and 9.
g) „ADAP“: Starting the Teaching Process
•
Push the button
• Use the buttons
„ADAP”.
• Push the button “
teaching.
The valve drive of the heater actuator is closed and opened
several times to recognise the present adjustment path of your
heater valve when teaching in.
“
“ to call the function menu.
“
“ to select the function
”; the heater actuator now starts
This process may take several minutes.
The heater actuator is in regular operation after successful
teaching.
42
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
h) “URLA”: Holiday Function
You may set a specifi c fi xed temperature for this time if you are
absent for an extended period (e.g. for a ski holiday).
Regular operation is used again after the end of this time.
“
• Push the button
•
Use the buttons ““ to select the function „URLA”.
• Push the button
and t he date for the en d of the holiday function (t he date for restarting the regular programme for the heating times) fl ashes.
Set the date with the buttons “
• Push the button
function fl ashes in the display.
Set the time with the buttons “
• Push the button “
Set the temperature the heater actuator is to maintain during
your absence with the buttons
• Push the button “
To deactivate an active holiday function prematurely and
return to the regular programme, briefl y push the button
“
“. The symbol ““ disappears again.
“ to call the function menu.
“
“; the display shows the symbol ““,
“
“; the time for the end of the holiday
”; “AUS” fl ashes in the display.
“
” to activate the holiday function.
”.
”.
“.
43
i) “INST”: Installation/Assembly Function
At initial commissioning, the display shows “INST” after the batter-
ies are inserted and the valve drive is run back so that the heater
actuator can be installed.
Proceed as follows if you need to start the installation/assembly
function again:
• Push the button
•
Use the buttons „“ to select the function „INST”.
• Push the button
• The valve drive in the heater actuator retracts all the way. Then
„INST” appears in the display.
Then proceed as described in chapter 8 for initial commission-
ing.
“”
to call the function menu.
“”
.
j) „OFFS“: Offset Settings
Depending on the position of the heater actuator and the other
local situations,. you may need to increase or reduce the heating
output to achieve the desired room temperature.
Therefore, a specifi c offset can be set.
•
Push the button “” to call the function menu.
• Use the buttons
„OFFS”.
• Push the button
on the display.
• Set the desired offset temperature (-5 °C to +5 °C) with the but-
“
tons
“
“”.
“.
• Confi rm the setting with the button
The temperature display in regular operation is not
changed by the offset setting!
“ to select the function
The offset temperature “0.0°” fl ashes
“”
.
44
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
k) “STBY”: Standby mode
This permits switching the heater actuator display to switch to a
standby mode to save power.
The display goes out after a while (approx. 30 seconds)
after activating the standby mode.
Of course, the heater actuator continues to work inter-
nally; only the display is deactivated.
Push any key to activate the button again.
• Push the button “
• Use the buttons “
„STBY”.
• Push the button “
• Use the buttons “
(standby mode on) and “AUS” (standby mode off).
• Confi rm the setting with “
“ to call the function menu.
“ to select the function
”.
“ to switch between „EIN”
”.
45
10. Other Functions
a) Timer
You can set any temperature for a period of 1h to 24h, e.g. for a
party here.
• Push the button “
• Set the desired period with the buttons “
• Push the button “
•
Set the desired temperature with the buttons ““.
• Confi rm the setting with “
”; “1H” fl ashes.
“.
”; the temperature fl ashes.
”.
The button „
prematurely.
“ can terminate the timer function
b) Frost Protection Function
If the temperature drops to less than +6 °C, the heater actuator
opens the heater valve until the temperature rises above +8 °C
again.
This prevents water from freezing in the heater.
The frost protection function is always active and cannot be
switched off.
c) Scale Protection Function
The valve is opened and closed completely once per week to prevent scale formation in the heater valve.
The scale protection function is always active and cannot be
switched off.
46
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
d) Manual Temperature Selection
You may use the buttons “
other temperature independently of whether the comfort temperature or savings temperature is active.
This temperature is retained until the next temperature change is
performed by the programme.
“ to manually set any
e) Child Protection
You may lock the operating elements for protection from unintended changes of the heater actuator setting (e.g. by children).
Keep both buttons “
2 seconds to activate or deactivate the child protection.
The right edge of the display shows the symbol “
child protection activated.
” and “” pushed together for about
” with the
f) Heating Break (Close Heater Valve)
• Push the button “
• Use the buttons “
„MODE”.
• Push the button “
• Use the buttons “
mode „MANU”, push the button “”.
• Set the temperature in the display to „OFF” with the buttons
“
The heater valve is now closed. Both the frost protection and
the scale protection functions remain active.
• Select the function „MODE” in the function menu as described
above and set “AUTO” there to terminate the heating break.
“ to call the function menu.
“ to select the function
”.
“ to select the operating
”.
47
11. Troubleshooting
The heater is not warming up
Check the heating system. Does the boiler work correctly?
•
• Check if the heater valve is calcifi ed (e.g. after the heating break
in summer).
The heater is not cooling down
• The heater valve is not closed correctly. Perform teaching again
(select the function “ADAP” in the function menu).
• The heater valve may be moving too stiffl y for the valve drive of
the heater actuator.
• The heater valve is calcifi ed or the seal is no longer OK.
Operating piece falls out
• The operating piece (see fi gure on the right) is
moved by the motor drive in the heater actuator
and operates the heater valve.
The attachment piece may drop out if the heater actuator was
not attached on the valve. The display may also show the error
“E1”.
Insert it again and start the function “ADAP” in the function
menu. Then, the operating piece is tightened again.
Display shows up weak or doesn’t show up at all
• The batteries are empty (poss. display “
batteries for new ones.
The data are retained at a battery change. If required, check if
the time is still correct.
• Check if the standby mode is activated (briefl y push any key to
activate the display) if nothing is visible on the display.
“). Exchange the
48
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
Error “E1”
• The heater actuator was not or incorrectly installed.
Error “E2”
• The valve stroke is too short or the batteries are weak.
Error “E3”
• No movement of the heater valve is possible. Check if the valve
is stuck.
12. Maintenance and Cleaning
Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop. There are no components on the inside of the
product that need maintenance by you; this is why you should
never open/disassemble it (apart from the battery replacement
as described in these instructions).
A dry, soft and clean cloth is suffi cient for cleaning the outside.
Do not push the display or housing too strongly. This will lead to
scratches.
Dust can easily be removed with a long-hair, soft and clean brush
and a vacuum cleaner.
Never use any aggressive cleaning agents, cleaning alcohol or
other chemical solutions, since these may damage the casing or
even impair function.
49
13. Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be
disposed of in the household waste!
At the end of its service life, dispose of the product ac-
cording to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them
separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them
in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any haz-
ardous substances are labelled with the adjacent icon
to indicate that disposal in domestic waste is forbidden.
The descriptions for the respective heavy metal are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below
the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of
charge at the offi cial collection points of your community, in our
stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfi l your statutory obligations and contribute to the
protection of the environment.
50
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
14. Technical Data
Power supply: 2 AA/mignon batteries
Factory settings: Comfort temperature: 21 °C
Savings temperature: 16 °C
1. Heating time: Start 7:00 hours
1. Savings time: Start 22:00:00 hours
Switching points: 4 heating times
4 savings times
Frost protection function:
Scale protection function:
Window function: Yes
Operating modes: Automatic/manual
Dimensions: 80 x 70 x 52 mm (W x H x D)
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et eu-
ropéennes.
Afi n de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonc-
tionne ment sans dan ger, l’utilis ateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi!
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il
contient des remarques importantes pour la mise en service et la
manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même
en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afi n de pouvoir le consulter
à tout moment!
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus
dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contact:
N° de téléphone: 0180 5 665544*
Courriel: service@sygonix.com
Site web: www.sygonix.com
* 0,14€/min depuis le réseau fi xe allemand, 0,42€/min max. de-
puis le réseau mobile allemand, les prix peuvent varier depuis
l’étranger.
53
2. Utilisation conforme
Le produit a été conçu pour la commande électronique d’une
vanne de radiateur.
Une commande de vanne intégrée au actionneur de radiateur déplace la vanne à l ’intérieur du radiateur et régule ainsi la quantité
de chaleur dégagée par le radiateur.
L’alimentation électrique du actionneur de radiateur s’effectue à
l’aide de deux piles du type AA/ Mignon.
Impérativement observer les consignes de sécurité ainsi que
toutes les autres informations qui fi gurent dans le présent mode
d’emploi.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et
européennes. Tous les noms d’entreprises et appellations de
produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
3. Étendue de la livraison
• Action neur de radiateur
• Diffé rents adaptateurs pour la vanne
• Mode d’emploi
4. Explication des symboles
Ce symbole attire l’attention sur les dangers particuliers
durant la manipulation, le fonctionnement et la com-
mande.
Le symbole de la « fl èche» renvoie à des conseils et
consignes d’utilisation particuliers.
54
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
5. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du pré-
sent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga-
rantie ou garantie légale! Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dommages consécutifs!
De même, nous n’assumons aucune responsabilité
en cas de dommages matériels ou corporels résul-
tant d’une utilisation non conforme aux spécifi ca-
tions ou du non-respect des présentes consignes de
sécurité! De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie ou garantie légale!
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE),
il est interdit de transformer et / ou de modifi er soi-
même le produit. Ne le démontez jamais.
• Le produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée
des enfants.
• Le produit a exclusivement été conçu en vue d’une utilisation en intérieur. Il ne doit pas prendre l’humidité ni
être mouillé.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans
surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les
coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, pourraient l’endommager.
• Si vous avez des questions aux quelles le présent mode
d’emploi ne répond pas, prière de nous contacter ou
de contacter un autre spécialiste.
55
6. Remarques à propos des piles
En raison de la faible tension de sortie des batteries
(piles = 1,5V, batteries = 1,2V), elles peuvent avoir une
faible autonomie.
C’est la raison pour laquelle nous vous recommandons
d’utiliser, de préférence, des piles alcalines de qualité supérieure afi n de garantir un fonctionnement long et sûr.
• Tenez les piles hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles à la portée de tous, les enfants ou les
animaux domestiques risqueraient de les avaler. En cas d’ ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont
endommagées peuvent causer des brûlures à l’acide. Veuillez
donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les liquides qui s’écoulent des piles sont très agressifs du point
de vue de leur composition chimique. En cas de contact, objets
et surfaces peuvent gravement être endommagés. Conservez
donc piles à un emplacement approprié.
• Il est interdit de court-circuiter, d’ouvrir ou de jeter les piles dans
le feu. Risque d’explosion!
• Il est interdit de recharger les piles jetables traditionnelles,
risque d’explosion!
• Ne mélangez pas des piles avec différents états de charge
(parex. piles pleines et piles à moitié pleines).
• Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
• Lors de l’insertion des piles, respectez la polarité (ne pas inverser plus/ + et moins/ -).
56
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
7. Éléments de commande
1 Horaires de chauffage/
jours de la semaine
»
= Sécurité enfants activée
2 «
3 «
» = «Pile vide »
4 « AUTO/MANU » = Mode de
fonctionnement automatique
ou manuel
«
» = Fonction Vacances
«
» = Température Confort
«
» = Température Écono-
mique
«
» = Fonction de protection
contre le gel/ Fenêtre
5 Touche «
Touche «
Touche «
6 Touches «
7 Logement des piles pour 2piles du type AA/ Mignon
8 Affi chage à 4chiffres pour l’heure/ la date/ les messages des
fonctions
9 Ecran / pavé numérique pivotable à 90°
10 Commande de vanne
11 Touche de déverrouillage (sur la face inférieure)
»
»
»
9
8
» pour les réglages
10
7
11
1
2
3
4
5
6
57
8. Première mise en service
Avant de mettre l’actionneur de radiateur en marche, pivotez le panneau de commande dans la position souhaitée, de sorte qu’il soit bien lisible après le montage (le
panneau de commande peut être pivoté par incréments
de 90°).
a) Insertion des piles
Retirez le couvercle du logement des piles (7) en le glissant vers le bas.
Insérez deux piles du type AA/ Mignon en respectant la polarité
(ne pas inverser plus/ + et moins/ -, voir inscription à côté du logement des piles).
Refermez le logement des piles.
b) Réglage de la date et de l’heure
Après avoir inséré les piles, l’année clignote sur l’écran (8).
Réglez-la à l’aide des touches «
Appuyez sur la touche «
clignoter (réglage à l’aide des touches «»).
Appuyez sur la touche «
ter (réglage à l’aide des touches «»).
Appuyez sur la touche «
clignoter (réglage à l’aide des touches «»).
Appuyez sur la touche «
clignoter (réglage à l’aide des touches «»).
Appuyez sur la touche «
L’indication «PREP» s’affi che sur l’écran. La commande de vanne
rentre alors complètement afi n de vous faciliter le montage.
Si le actionneur de radiateur est déjà prêt au montage, l’indica-
tion «INST» s’affi che sur l’écran.
N’appuyez maintenant plus sur aucune touche, mais ef-
fectuez le montage, voir chapitre 8. c).
», le mois commence alors à
», la date comm ence alors à c ligno-
», les heures commencent alors à
», les minutes commencent alors à
», le mode de confi guration se ferme.
».
58
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
c) Montage du actionneur de radiateur
Le circuit d’eau de chauffage ne doit pas être ouvert durant le
montage du actionneur de radiateur. Il n’est donc pas nécessaire
de vider l’eau contenu dans le chauffage.
• Détachez maintenant l’ancien thermostat du radiateur. Il est
possible que celui-ci soit grippé (parex. lorsqu’il est recouvert
de peinture), employez alors une pince réglable.
Ne forcez surtout pas!
• En fonction du modèle de la vanne du radiateur, employez l’un
des adaptateurs fournis.
Retirez d’abord les raccordements entre les adaptateurs, voir
fl èches sur la fi gure suivante:
Heimeier, Junkers Landys+Gyr,
MNG, Honeywell, Braukmann
(pas de vis M30 x 1,5mm)
Danfoss RAV (l’ergot fourni doit
être emboîté sur le poussoir de
la vanne du radiateur)
Danfoss RA
Danfoss RAVL
Aucun adaptateur requis
59
• Lors qu’il s’avè re nécess aire d’e mployer un a daptateur, montez-
le sur la vanne du radiateur (en fonction de l’adaptateur, vous
devrez ensuite emboîter l’ergot en plastique sur la tige de la
vanne, voir tableau en page précédente.
Ouvrez ensuite la bague d’accouplement sur l’adaptateur ou la
vanne du radiateur.
N’employez aucun outil, mais ouvrez uniquement la ba-
gue d’accouplement à la main.
Sans a daptateur: Avec adaptateur:
• Pour fi nir, installez le actionneur de radiateur sur la bagu e d’ac-
couplement jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
À cet effet, le actionneur de radiateur doit se trouver en
mode de fonctionnement «INST» (ou sinon «EIN»).
Le cas contraire, sélectionnez la fonction correspon-
dante « INST » dans le menu des fonctions, voir chapitre9 i).
Vous ne pourriez sinon pas emboîter le actionneur de
radiateur sur la bague d’accouplement.
d) Apprentissage du actionneur de radiateur sur la vanne
Après avoir monté le actionneur de radiateur en procédant de la
manière décrite dans le chapitre8. a) à 8. c), l’écran devrait toujours encore affi cher l’indication «INST».
Appuyez maintenant sur la touche «
».
60
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
L’indication «ADAP» s’affi che sur l’écran et le actionneur de ra-
diateur démarre maintenant la procédure d’apprentissage.
Durant la procédure d’apprentissage, la commande de vanne du
actionneur de radiateur est ouverte et fermée plusieurs fois de
suite afi n de reconnaître la course de réglage de la vanne de votre
radiateur.
Cette procédure peut durer plusieurs minutes.
Une fois la procédure d’apprentissage terminée, le actionneur de
radiateur se trouve en mode de fonctionnement normal ; vous
pouvez ensuite programmer les horaires de chauffage et les températures.
S’il devait s’avérer nécessaire de répéter la procédure
d’apprentissage (parex. si le radiateur reste chaud en
position « AUS »), sélectionnez la fonction «ADAP »
dans le menu des fonctions (voir chapitre9) pour redémarrer la procédure d’apprentissage.
Si le code d’erreur « E2» s’affi che sur l’écran, montez
correctement le actionneur de radiateur. Retirez alors
brièvement les piles puis réinsérez-les afi n d’effectuer
une réinitialisation.
e) Démontage
S’il d evait s’avérer né cessaire de retirer le acti onneur de radiateur
de la bague d’accouplement, procédez de la manière suivante:
• Sélectionnez la fonction «TEMP» dans le menu des fonctions
(voir chapitre9 c), sélectionnez «EIN».
• Attendez alors pendant au moins 10secondes jusqu’à ce que
la commande de vanne se soit déplacée en position correspondante à l’intérieur du actionneur de radiateur (vanne du radiateur complètement ouverte).
• Maintenez la touche de déverrouillage enfoncée à fond sur la
face inférieure du actionneur de radiateur puis retirez le action neur de radiateur de la bag ue d’accouplement.
61
9. Menu des fonctions
Lorsque le actionneur de radiateur se trouve en mode de
fonctionnement normal, une brève pression sur la touche
«
» permet d’ouvrir le menu des fonctions.
Les touches «
différentes fonctions.
La touche «
Lorsqu’il est possible de modifi er la valeur d’une fonction sé-
lectionnée (par ex. réglage de l’heure), actionner les touches
«
» permet de valider la sélection.
».
Valider le réglage en appuyant sur la touche «
Pour retourner au niveau précédent du menu (ou quitter le menu
des fonctions), appuyez sur la touche «
Les fonctions suivantes peuvent être sélectionnées:
MODE Mode de fonctionnement («AUTO» = Mode automa-
tique, «MANU» = Mode manuel)
PROG Créer un programme horaire
TEMP Réglage de la température Confort et de la tempéra-
ture Économique
ZEIT Réglage de la date et de l’heure
FENS Fonction Fenêtre
RES Reset (réinitialisation des réglages d’usine)
ADAP Démarrage de la procédure d’apprentissage sur la
vanne du radiateur
URLA Fonction Vacances
INST Fonction Installation/ Montage (le actionneur de ra-
OFFS Réglage Offset ; adaptation aux circonstances lo-
diateur doit exclusivement être monté ou démonté
dans cette position)
cales ou au x radiateurs
STBY Mode veille (déconnexion de l’écran)
62
» permettent de sélectionner les
».
».
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
a) «MODE»: mode de fonctionnement
• En mode manuel («MANU»), le actionneur de radiateur fonc-
tionne comme un actionneur de radiateur conventionnel, la
température peut être sélectionnée manuellement à l’aide des
touches «»
En mode automatique («AUTO »), la vanne du radiateur est
•
automatiquement pilotée par le programme défi ni afi n de main -
tenir la température Confort (« ») ou la température Économique (« »).
Les touches «» permettent à tout moment de
défi nir une autre température ambiante.
Au prochain point de commutation (changement de tempéra-
ture), le programme automatique est réactivé.
.
b) «PROG»: création d’un programme horaire
Pour la température Confort et la température Économique, vous
pouvez respectivement défi nir 4plages horaires par jour.
Le réglage peut être effectué individuellement ou en bloc pour
chaque jour.
Procédez de la manière suivante:
•
Appuyez sur la touche «» pour ouvrir le menu des fonctions.
• Sélectionnez la fonction « PROG » à l’aide des touches
«».
• Appuyez sur la touche «
• Les indications «TAG 1» et « Mo» clignotent maintenant sur
l’écran.
• Sélectionnez le jour de la semaine ou le bloc souhaité à l’aide
• Lorsque le jour de la semaine ou le bloc souhaité s’affi che sur
l’écran, appuyez sur la touche «
».
Notre conseil:
Pour une programmation plus rapide, nous vous recommandons de programmer un bloc hebdomadaire adéquat (parex. «T1 - 7»).
Les températures Confort et Économique peuvent ensuite rapid ement être mo difi ées par la suite pour un jour
précis.
Le symbole « » et l’affi chage de l’heure clignotent sur l’écran.
•
Défi nissez l’heure de démarrage pour la température Confort à
l’aide des touches «
• Appuyez sur la touche «
Le symbole « » et l’affi chage de l’heure clignotent sur l’écran
Défi nissez l’heure de démarrage pour la température Écono-
mique à l’aide des touches «
• Appuyez sur la touche «
« »
• Le symbole
l’heure clignote sur l’écran.
Vous pouvez ainsi (comme évoqué plus haut), au total, succes-
sivement défi nir 4plages horaires pour la température Confort
4plages horaires pour la température Économique.
Vous devez toujours programmer une température Confort puis
une température Économique, sinon la température ne change
pas.
64
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
s’affi che ensuite à nouveau et l’affi chage de
» (parex. 06h00).
» pour valider.
» (parex. 09h00).
» pour valider.
.
Si vous souhaitez programmer moins de 4plages horaires, sé-
lectionnez «- - - -» (l’affi chage sur l’écran s’allume entre 23h50
et 0h00) puis validez cette sélection en appuyant sur la touche
«».
• Le jour ou bloc suivant à programmer s’affi che maintenant sur
l’écran (parex. «TAG 2»).
Poursuivez soit la programmation en procédant de la manière
décrite plus haut ou quittez la programmation en appuyant sur
la touche
«»
à nouveau sur l’écran.
. La température mesurée s’affi che ensuite
c) «TEMP»: réglage de la température Confort/ Économique
•
Appuyez sur la touche «» pour ouvrir le menu des fonctions.
• Sélectionnez la fonction « TEMP » à l’aide des touches
«».
• Appuyez sur la touche «
Le symbole
sur l’écran.
Défi nissez la température Confort à l’aide des touches
«
Économique).
« »
s’affi che et la température Confort clignote
» (elle doit être supérieure à la température
• Appuyez sur la touche «
Le symbole « » et la température Économique clignotent sur
l’écran.
Défi nissez la température Économique à l’aide des touches
« » (elle doit être inférieure à la température
Confort).
• Appuyez sur la touche «
confi guration et la température mesurée s’affi che à nouveau
sur l’écran.
• Les options de réglage «EIN» et «AUS» sont disponibles entre
la valeur maximale et la valeur minimale réglables pour la température.
».
».
», vous quittez alors le mode de
65
Lorsque l’indication «EIN» s’affi che sur l’écran, la vanne du ra-
diateur est complètement ouverte (puissance calorifi que maxi-
male du radiateur ).
Lorsque l’indication «AUS » s’affi che sur l’écran, la vanne du
radiateur est fermée. Afi n d’éviter les dommages dus au gel, la
fonction de protection contre le gel est alors toujours activée.
d) «ZEIT»: réglage de la date et de l’heure
• Appuyez sur la touche «
tions.
• Sélectionnez la fonction « ZEIT » à l’aide des touches
«
• Appuyez sur la touche «
alors à clignoter sur l’écran (réglage à l’aide des touches
«»).
• Appuyez sur la touche «
alors à clignoter sur l’écran (réglage à l’aide des touches
«»).
• Appuyez sur la touche «
alors à clignoter sur l’écran (réglage à l’aide des touches
«»).
• Appuyez sur la touche «
alors à clignoter sur l’écran (réglage à l’aide des touches
«»).
• Appuyez sur la touche «
alors à clignoter sur l’écran (réglage à l’aide des touches
«»).
• Appuyez sur la touche «
ferme.
Le passage de l’heure d’été à l’heure d’hiver est automa-
tique.
».
», pour activer le menu des fonc-
», l’année commence
», le mois commence
», la date commence
», les heures commencent
», les minutes commencent
», le mode de confi guration se
66
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
e) «FENS»: fonction Fenêtre
En cas d’ouverture d’une fenêtre à proximité du actionneur de
radiateur et que ce dernier enregistre u ne chute rapide d e la température, la vanne du radiateur est fermée pendant une durée
défi nie (affi chage de l’indication «
nement normal est ensuite rétabli.
Il est possible de défi nir la sensibilité tout comme la durée avant
le retour au fonctionnement normal.
• Appuyez sur la touche «
tions.
• Sélectionnez la fonction « FENS » à l’aide des touches «
».
• Appuyez sur la touche «
• Réglez la sensibilité souhaitée à l’aide des touches
Défi nissez la durée pendant laquelle la vanne du radiateur doit
rester fermée à l’aide des touches «». Il est possible de défi nir une durée de 10, 20, 30, 40, 50 ou 60minutes.
• Appuyez sur la touche «
ferme.
» sur l’écran) et le fonction-
», pour activer le menu des fonc-
».
».
», le mode de confi guration se
f) «RES»: restauration des réglages d’usine
• Appuyez sur la touche «
tions.
• Sélectionnez la fonction « RES » à l’aide des touches
«
•
Appuyez sur la touche « », l’indication «OK» clignote sur
l’écran.
•
Pour valider, appuyez sur la touche «», tous les réglages
d’usine sont alors restaurés.
Démarrez ensuite la programmation en procédant de la ma-
nière décrite dans les chapitres8 et 9.
».
», pour activer le menu des fonc-
67
g) «ADAP»: démarrage de la procédure d’apprentissage
Appuyez sur la touche «» pour ouvrir le menu des fonctions.
•
• Sélectionnez la fonction « ADAP » à l’aide des touches
«».
«»
• Appuyez sur la touche
marre maintenant la procédure d’apprentissage.
Durant la procédure d’apprentissage, la commande de vanne
du actionneur de radiateur est ouverte et fermée plusieurs fois
de suite afi n de reconnaître la course de réglage de la vanne de
votre radiateur.
, le actionneur de radiateur dé-
Cette procédure peut durer plusieurs minutes.
Après la procédure d’apprentissage, le actionneur de radiateur
retourne en mode de fonctionnement normal.
h) «URLA»: fonction Vacances
Si vous vous absentez pendant une durée prolongée (par ex.
si vous partez au ski), vous pouvez défi nir une température
constante pendant toute votre absence.
Le programme normal est réactivé au bout de la durée défi nie.
• Appuyez sur la touche «
tions.
• Sélectionnez la fonction « URLA » à l’aide des touches
«
•
Appuyez sur la touche «», le symbole « » s’affi che sur
l’écran et la date pour la fi n de la fonction Vacances clignote (la
date pour l a reprise du programm e pour les horaires de chauffage).
».
», pour activer le menu des fonc-
Réglez la date à l’ai de des touches «».
• Appuyez sur la touche «
tion Vacances clignote sur l’écran.
Réglez l’heure à l’aide des touches «
• Appuyez sur la touche «
sur l’écran.
68
», la durée pour la fi n de la fonc-
».
», l’indication «AUS» clignote
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
Défi nissez maintenant la température que le actionneur de
radiateur devra maintenir durant votre absence à l’aide des
touches «».
• Appuyez sur la touche «
activée.
Pour désactiver une fonction Vacances active plus tôt
que prévu et réactiver le programme normal, appuyez
brièvement sur la touche «
s’éteint alors sur l’écran.
», la fonction Vacances est
». Le symbole «»
i) «INST»: fonction Installation/ Montage
Lors de la première mise en service, l’indication «INST» s’affi che
sur l’écran après avoir inséré les piles et le recul de la commande
de vanne , le actionn eur de radiateur peut e nsuite être monté.
S’il devait s’avérer nécessaire de redémarrer la fonction Installation/ Montage, procédez de la manière suivante:
• Appuyez sur la touche
tions.
•
Sélectionnez la fonction « INST » à l’aide des touches
«».
• Appuyez sur la touche
• La commande de van ne à l’inté rieur du actionn eur de radiateur
rentre complètement, l’indication «INST» s’affi che ensuite sur
l’écran.
Procédez ensuite de la manière décrite pour la première mise
en service dans le chapitre8.
«»
pour ouvrir le menu des fonc-
«»
.
j) «OFFS»: réglage Offset
En fonction de la position du actionneur de radiateur et des
autres circonstances locales, il peut s’avérer nécessaire d’augmenter ou de diminuer la puissance calorifi que afi n d’atteindre la
température ambiante souhaitée.
69
C’est la raison pour laquelle il est possible de programmer une
valeur «Offset».
Appuyez sur la touche «» pour ouvrir le menu des fonctions.
•
• Sélectionnez la fonction « OFFS » à l’aide des touches
«».
• Appuyez sur la touche
clignote maintenant sur l’écran.
• Défi nissez la température Offset souhaitée à l’aide des touches
«
Validez le réglage en appuyant sur la touche
En fonctionnement normal, la température affi chée sur
l’écran n’est pas modifi ée par le réglage Offset!
«»
» (-5°C à +5°C).
. La température Offset «0.0°»
«»
.
k) «STBY»: mode veille
Cette fonction permet de basculer l’écran du actionneur de radiateur en mode veille afi n d’économiser du courant.
Après l’activation du mode veille, l’écran s’éteint après
quelques secondes (env. 30secondes).
Le actionneur de radiateur continue bien sûr de fonc-
tionner, seul l’écran est désactivé.
Pour réactiver l’écran, appuyer sur n’importe quelle touche.
• Appuyez sur la touche «», pour activer le menu des fonc-
tions.
• Sélectionnez la fonction « STBY » à l’aide des touches
«
• Appuyez sur la touche «
• Les touches «
«EIN» (mode veille activé) et «AUS» (mode veille désactivé).
• Validez le réglage en appuyant sur la touche «
70
».
».
» permettent de basculer entre
».
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
10. Autres fonctions
a) Minuterie
Cette fonction permet de défi nir une température quelconque
pour une durée comprise entre 1 et 24heures, par ex. pour une
fête.
• Appuyez sur la touche «
alors sur l’écran.
Réglez la durée souhaitée à l’aide des touches «».
•
• Appuyez sur la touche «», la température clignote.
• Défi nissez la température souhaitée à l’aide des touches
«
• Validez le réglage en appuyant sur la touche «
».
», l’indication «1H » clignote
».
Une pression sur la touche «
ver la fonction Minuterie avant la fi n de la durée défi nie.
b) Fonction de protection contre le gel
Si la température chute au-dessous de +6°C, le actionneur de radiateur ouv re la vann e du radiateur jusqu’à ce que la température
remonte à +8°C.
Cela permet d’éviter que l’eau contenue dans le radiateur ne gèle.
La fonction de protection contre le gel est toujours activée et ne
peut pas être désactivée.
c) Fonction anti-calcaire
Afi n d’éviter que la vanne du radiateur ne s’entartre, elle est com-
plètement ouverte et fermée une fois par semaine.
La fonction anti-calcaire est toujours activée et ne peut pas être
désactivée.
» permet de désacti-
71
d) Sélection manuelle de la température
Indépendamment du fait que la température Confort ou la température Économique soient activées, vous pouvez défi nir ma-
nuellement une température quelconque à l’aide des touches
«
Cette température est maintenue jusqu’à ce que le programme
défi ni soit réactivé par le prochain changement de température.
».
e) Sécurité enfants
Afi n d’éviter les modifi cations accidentelles des réglages du
actionneur de radiateur (par ex. par des enfants), vous pouvez
bloquer les éléments de commande.
Pour activer ou désactiver la sécurité enfants, maintenez les deux
touches «
dant env. 2secondes.
Lorsque la sécurité enfants est activée, le symbole «
sur le bord droit de l’écran.
» et « » simultanément enfoncées pen-
» s’affi che
f) Arrêt temporaire du chauffage (fermer la vanne du radiateur)
• Appuyez sur la touche «», pour activer le menu des fonc-
tions.
• Sélectionnez la fonction « MODE » à l’aide des touches
«
• Appuyez sur la touche «
• Sélectionnez le mode de fonctionnement «MANU» à l’aide des
touches «
• Défi nissez la température « AUS » sur l’écran à l’aide des
touches «
La vanne du radiateur se ferme maintenant. La fonction de
protection contre le gel tout comme la fonction anti-calcaire
restent activées.
• Pour désactiver l’arrêt temporaire du chauffage, sélectionnez
la fonction «MODE» en procédant de la manière décrite plus
haut puis sélectionnez «AUTO».
72
».
».
», appuyez sur la touche «».
».
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
11. Dépannage
Le radiateur reste froid
Contrôlez le système du chauffage, la chaudière fonctionne-t-
•
elle correctement?
• Contrôlez si la vanne du radiateur est entartrée (parex. après
l’arrêt du chauffage en été).
Le radiateur reste chaud
• La vanne du radiateur n’e st pas correctement fermée. Effectuez
une nouvelle procédure d’apprentissage (sélectionner la fonction «ADAP» dans le menu des fonctions).
• Il est possible que la vanne du radiateur soit grippée pour la
commande de vanne du actionneur de radiateur.
• La vanne du radiateu r est entartrée ou le joint n’est plus en bon
état.
La pièce d’actionnement se détache
• La pièce d’actionnement (voir fi gure à droite) est
déplacée par la commande du moteur à l’intérieur
du actionneur de radiateur et actionne la vanne
du radiateur.
Si le actionneur de radiateur n’a pas été installé sur la vanne,
la pièce d’actionnement peut se détacher. Il est alors possible
que l’erreur «E1» soit affi chée sur l’écran.
Remettez-la en place puis démarrez la fonction «ADAP» dans
le menu des fonctions. La pièce d’actionnement est alors à nouveau rentrée.
Faible a ffi chage sur l’écran ou aucun affi chage
• Les piles sont vides (le cas échéant, affi chage de l’indication
«
» sur l’écran). Remplacez les piles par des piles neuves.
En cas de remplacement des piles, les données ne sont pas ef-
facées. Le cas échéant, contrôlez si l’heure est encore correcte.
• Si l’écran reste noir, contrôlez si le mode veille est activé (pres-
sion brève sur n’importe quelle touche pour activer l’écran).
73
Erreur «E1»
• Le actionneur de radiateur n’a pas ou n’a pas correctement été
monté.
Erreur «E2»
• La course de la vanne est trop courte ou les piles sont trop
faibles.
Erreur «E3»
• Il n’est pas possible de déplacer la vanne du radiateur. Assurez-
vous que la vanne ne soit pas grippée.
12. Entretien et nettoyage
L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont effectués par un technicien ou un atelier spécialisé. N’ouvrez et ne
démontez jamais le produit, il ne contient aucun composant qui
nécessiterait un entretien (exception faite du remplacement des
piles décrit dans le présent mode d’emploi).
Pour nettoyer l’extérieur, un chiffon propre, sec et doux suffi t.
N’appuyez pas trop fort sur l’écran ou le boîtier, cela pourrait les
raye r.
Vous pouvez facilement éliminer la poussière à l’aide d’un pinceau propre à poils longs et souples et d’un aspirateur.
N’utilisez jamais de détergents agressifs, de l’alcool de nettoyage
ou d’autres solutions chimiques, car ceux-ci pourraient attaquer
le boîtier ou nuire au fonctionnement correct de l’appareil.
74
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
13. Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recy-
clables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères!
À la fi n de sa durée de vie, éliminez le produit conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord les piles insérées et élimi-
nez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur fi nal est légalement tenu (ordonnance relative
à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles
et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères!
Les piles et batteries qui contiennent des substances
toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre
qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la
batterie, parex. au-dessous des symboles de poubelles
fi gurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
75
14. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique: 2piles de type AA/Mignon
Réglages d’usine: Température Confort: 21°C
Température Économique: 16 °C
1. Horaire de chauffage: Démarrage à 07h00
1. Horaire économique: Démarrage à 22h00
Points de commutation: 4horaires de chauffage
4horaires économiques
Fonction de protection contre le gel:
Fonction anti-calcaire: oui, déplacement de la vanne
Fonction Fenêtre: Oui
Modes de fonctionnement: Automatique/ manuel
Dimensions: 80 x 70 x 52 mm (l x h x p)
oui, activation lorsque la tempé-
rature
est inférieure est +6°C
1fois par semaine
76
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations surwww.sygonix.com
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Eu-
ropese wetgeving.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status
van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te
garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let
hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van
de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Contact:
Telefoonnummer: 0180 5 665544*
E-mailadres: service@sygonix.com
Website: www.sygonix.com
* 0,14 €/min. van een Duits vast netwerk, maximum 0,42 €/min.
van een mobiel netwerk, prijzen uit het buitenland kunnen afwijken.
78
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
2. Voorgeschreven gebruik
Het product dient voor de elektronische sturing van een radiatorklep.
Een in de verwarmingsactuator geïntegreerde klepaandrijving beweegt de klep in de radiator en stuurt zo de afgegeven hoeveelheid warmte van de radiator.
De stroomvoorziening van de verwarmingsactuator gebeurt met
twee batterijen van het type AA/Mignon.
De veiligheidsinstructies en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing dienen absoluut in acht te worden genomen.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn
handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
3. Leveringsomvang
• Verwarmingsactuator
• Verschillende klepadapters
• Gebruiksaanwijzing
4. Verklaring van symbolen
Dit symbool verwijst naar speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het „pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
79
5. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van
deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen
vervalt elke aanspraak op garantie!
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet
toegestaan. Demonteer het apparaat daarom nooit.
• Het product is geen speelgoed, en is niet geschikt voor
kinderen.
• Het product is alleen geschikt voor gebruik in binnenruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit
kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen.
• Gelieve u tot onze technische helpdesk of een andere
vakman te wenden indien u vragen heeft die niet opgehelderd worden in deze gebruiksaanwijzing.
80
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
6. Instructies voor batterijen
Omwille van de lagere uitgangsspanning van accu’s (batterijen = 1,5 V, accu’s = 1,2 V) kan het tot een zeer korte
bedrijfsduur komen.
We adviseren u derhalve om voor een langdurig en veilig
bedrijf bij voorkeur alkaline-batterijen te gebruiken.
• Batterijen buiten bereik van kinderen houden.
• Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat
deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg
bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende
handschoenen.
Uit batterijen/accu‘s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer
agressief. Voorwerpen of oppervlaktes die daarmee in aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd raken. Bewaar
batterijen daarom op een geschikte plaats.
• Batterijen mogen niet kortgesloten, uit elkaar gehaald of in het
vuur gegooid worden. Er is explosiegevaar!
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Explosiegevaar!
• Combineer geen batterijen die in verschillende toestanden verkeren (vb. volle en halfvolle batterijen).
• Vervang steeds de volledige set batterijen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
81
7. Bedieningselementen
1 Verwarmingstijd/weekdagen
2 „ ”
= geactiveerd kinderslot
” = „Batterij leeg”
3 „
4 „AUTO/MANU“ = automatische
of manuele bedrijfsmodus
„
” = vakantiefunctie
„
” = comforttemperatuur
„
” = spaartemperatuur
„
” = vorstbescherming-/
vensterfunctie
5 Toets „
Toet s „
Toet s „
6 Toetsen „
7 Batterijvak voor 2 batterijen van het type AA/mignon
8 Indicator voor tijd/datum/functiemeldingen (4 tekens)
9 In een 90°-hoek te verplaatsen display-/toetsenblok
10 Klepaandrijving
11 Ontgrendelingstoets (aan onderkant)
”
”
”
9
8
” voor instellingen
10
7
11
1
2
3
4
5
6
82
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
8. Eerste ingebruikstelling
Voordat u de verwarmingsactuator in gebruik neemt,
steekt u het bedieningspaneel in de gewenste positie,
zodat het na de montage goed kan worden afgelezen
(het bedieningspaneel kan in 90°-stappen verdraaid worden geplaatst).
a) Batterijen plaatsen
Schuif daarna het deksel van het batterijvak (7) naar beneden.
Plaats twee batterijen van het type AA/mignon met de juiste
poolrichting (plus/+ en min/- in acht nemen, zie opdruk naast het
batterijvak).
Sluit het batterijvak weer.
b) Datum en tijd instellen
Nadat de batterijen werden geplaatst, knipp ert het jaar in de indicator (8). Stel dit met de toetsen „
Druk op de toets „
len met de toetsen „”).
Druk op de toets „
len met de toetsen „”).
Druk op de toets „
met de toetsen „”).
Druk op de toets „
stellen met de toetsen „”).
Druk op de toets „
In het display verschijnt de weergave „PREP”. De klepaandrijving
begint nu volledig te rijden om de montage makkelijker te maken.
Als de verwarmingsactuator montageklaar is, verschijnt „INST”
op het display.
Druk nu op geen enkele toets meer, maar voer de mon-
tage uit, zie hoofdstuk 8. c).
”, vervolgens knippert de maand (instel-
”, vervolgens knippert de datum (instel-
”, vervolgens knipperen de uren (instellen
”, vervolgens knipperen de minuten (in-
” en de instelmodus wordt afgesloten.
” in.
83
c) Verwarmingsactuator monteren
Bij de montage van de verwarmingsactuator wordt het warmwatercircuit niet geopend. Het is dus niet nodig om het water in de
verwarming af te laten.
• Draai eerst de oude thermostaat helemaal open (volledig ver-
mogen).
• Maak de oude thermostaat van de radiator los. Al naargelang
hoe vast deze zit (vb. met verf overschilderd), is evt. een circulatiepomptang nodig.
Gebruik hierbij geen geweld!
• Naargelang de radiatorklep is evt. een van de meegeleverde
adapters nodig.
Verwijder eerst de verbindingsplaatjes tussen de adapters, zie
Danfoss RAV (bijgevoegde pin
moet op de klepstoter van de
radiatorklep worden gestoken)
Geen adapter nodig
Danfoss RA
Danfoss RAVL
84
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
• Als een adapter nodig is, monteert u deze op de radiatorklep
(naargelang de adapter moet vervolgens nog de kleine kunststof pin op de klepstift worden gestoken, zie tabel op de voorgaande pa gina.
Vervolgens daait u de koppelingsring op de adapter, resp. de
radiatorklep.
Gebruik geen gereedschap, maar bevestig de koppe-
lingsring uitsluitend met de hand.
Zonder adapter: Met adapter:
• Tenslotte plaatst u de verwarmingsactuator op de koppelings-
ring tot deze hoorbaar vastklikt.
Daarvoor moet de verwarmingsactuator zich in de be-
drijfsmodus „INST” (of „EIN”) bevinden.
Als dit niet het geval is, selecteert u in het functiemenu
de overeenkomstige functie „INST”, zie hoofdstuk 9 i).
Anders kan de verwarmingsactuator niet op de koppe-
lingsring worden gestoken.
d) Verwarmingsactuator aan de klep aanleren
Nadat u de verwarmingsactuator zoals in hoofdstuk 8. a) tot 8. c)
beschreven, aan het radiatorklep hebt gemonteerd, moet het display altijd nog „INST” weergeven.
Druk nu op de toets „
”.
85
Op het display verschijnt „ADAP” en de verwarmingsactuator
start nu het aanleren.
Tijdens het aanleren wordt de klepaandrijving van de verwarmingsactuator meermaals geopend en gesloten om de aanwezige stelweg van uw radiatorklep te herkennen.
Dit proces kan enkele minuten duren.
Nadat het aanleren succesvol werd voltooid, bevindt de verwar-
mingsactuator zich in de normale bedrijfsmodus; vervolgens kunnen de verwarmingstijden en temperaturen worden geprogrammeerd.
Als het aanleren opnieuw nodig is (vb. als de radiator
in de „AUS“-stand niet koud wordt), selecteert u in het
functiemenu (zie hoofdstuk 9) de functie „ADAP” zodat
het aanleren opnieuw kan starten.
Als in het display de foutcode „E2” wordt weergegeven,
monteert u de verwarmingsactuator correct. Verwijder
dan kort de batterijen en plaats ze terug om een reset
uit te voeren.
e) Demontage
Als het nodig is, de verwarmingsactuator van de koppelingsring
te verwijderen, gaat u als volgt te werk:
• Selecteer in het functiemenu (zie hoofdstuk 9 c) de functie
„TEMP”, kies daar „EIN”.
• Wacht dan minstens 10 seconden tot de klepaandrijving in de
verwarmingsactuator de overeenkomstige stand heeft aangereden (radiatorklep volledig geopend).
• Houd de ontgrendelingsknop aan de onderzijde van de verwar-
mingsactuator vast ingedrukt en trek de verwarmingsactuator
van de koppelingsring af.
86
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
9. Functiemenu
Als de verwarmingsactuator zich in de normale bedrijfsmodus
bevindt, kan het functiemenu worden opgeroepen door kort op
de toets „
Met de toetsen „
ties selecteren.
Met de toets „
Als in de geselecteerde functie een waarde-verandering moge-
lijk is (vb. tijd instellen), is dit met de toetsen „
mogelijk.
Met de toets „
Om opnieuw een menuniveau hoger te raken (resp. het functie-
menu te verlaten), drukt u op de toets „
De volgende functies ku nnen worden geselecteerd:
MODE bedrijfsmodus („AUTO” = automatische bedrijfsmo-
PROG tijdsprogramma aanmaken
TEMP instelling van de comfort- en spaartemperatuur
ZEIT instelling van datum en tijd
FENS vensterfunctie
RES Reset (fabrieksinstellingen terugzetten)
ADAP start van het aanleren aan de radiatorklep
URLA vakantiefunctie
INST
OFFS offsetinstelling; aanpassing aa n plaatselijke omstan-
STBY stand-bymodus (display uitschakelen)
“ te drukken.
” kunt u de verschillende func-
” wordt de selectie bevestigd.
” wordt de instelling bevestigd.
”.
dus, „MANU” = manuele bedrijfsmodus)
installatie-/montagefunctie (de verwarmingsactuator
mag uitsluitend in deze stand worden gemonteerd,
resp. gedemonteerd)
digheden, resp. radiatoren
“
87
a) „MODE”: Bedrijfsmodus
• In de manuele bedrijfsmodus („MANU”) werkt de verwarmings-
actuator als een traditionele verwarmingsactuator, de
ratuur kan met de toetsen
geselecteerd.
In de automatische bedrijfsmodus („AUTO”) wordt de radiator-
•
klep via het ingestelde programma automatisch gestuurd om de
comforttemperatuur („”), resp. spaartemperatuur („”) aan
te houden.
Met de toetsen „“ kan op elk moment tijdelijk
een andere kamertemperatuur worden ingesteld.
Bij het volgende schakelpunt (temperatuurwijziging) wordt op-
nieuw naar het automatische p rogramma overgeschakeld.
„
” manueel
tempe-
worden
b) „PROG“: Tijdsprogramma aanmaken
Per dag kunt u voor de comfort- en spaartemperatuur telkens 4
periodes instellen.
De instelling kan voor elke dag afzonderlijk of ook bloksgewijs
gebeuren.
• Als de gewenste weekdag of het gewenste blok op het display
wordt weergegeven, drukt u op de toets „
“.
Onze tip:
Voor een snellere programmering raden wij u aan om een
overeenkomstig weekblok te programmeren (vb. “T1 - 7”).
De comfort- en spaartemperaturen van een van de
daarvan afwijkende dagen kan nadien snel worden gewijzigd.
In het display verschijnt het symbool „ “ en de tijdsaanduiding
•
knippert.
Stel met de toetsen „
forttemperatuur in (vb. 06:00 uur).
• Druk ter bevestiging op de toets „
In het display verschijnt het symbool „” en de tijdsaanduiding
knippert
.
Stel met de toetsen „
spaartemperatuur in (vb. 09:00:00).
• Druk ter bevestiging op de toets „
• Vervolgens verschijnt opnieuw het symbool „
duiding knippert.
Na elkaar kunnen zo (zoals reeds bij het begin vermeld) in to-
taal 4 periodes voor de comfort- en 4 periodes voor de spaartemperatuur worden ingesteld.
Er moet altijd een comforttemperatuur en vervolgens een
spaartemperatuur worden geprogrammeerd aangezien anders
de temperatuur niet wisselt.
“ de starttijd van de com-
”.
“ de starttijd van de
”.
”
en de tijdsaan-
89
Als u minder dan 4 periodes wilt programmeren, selecteert u
„- - - -“ (de displayweergave verschijnt tussen 23:50 en 0:00) en
bevestig deze selectie met de toets „“.
In het display wordt nu de volgende te programmeren dag, resp.
•
het volgende te programmeren blok weergegeven (vb. „DAG 2”).
Ga ofwel met de programmering, zoals hierboven beschreven ver-
der, of beëindig de programmering met de toets
wordt de gemeten temperatuur in het display weergegeven.
„
”. Daarop
c) „TEMP“: Comfort-/spaartemperatuur instellen
•
Druk eenmaal op de toets
roepen.
•
Selecteer met de toetsen „“ de functie „TEMP”.
„
” om het functiemenu te op te
• Druk op de toets „”.
In het display verschijnt het symbool „
ratuur knippert.
Stel met de toetsen „
in (deze moet hoger zijn dan de spaartemperatuur).
• Druk op de toets „
In het display verschijnt het symbool „
tuur knippert.
Stel met de toetsen „
(deze moet lager zijn dan de comforttemperatuur).
• Druk op de toets „
ten en in het display wordt de gemeten temperatuur opnieuw
weergegeven.
• Tussen de maximum en minimum instelbare temperatuurwaar-
de bevindt zich de instelmogelijkheid „EIN” en „AUS”.
Als in de display „EIN” wordt aangeduid, dan wordt de radia-
torklep volledig geopend (maximum warmtevermogen van de
radiator).
Bij de weergave „AUS” wordt de radiatorklep gesloten. Ter be-
scherming tegen vorstschade is de vorstbeschermingsfunctie
daarbij echter nog altijd geactiveerd.
90
”.
“, daarop wordt de instelmodus verla-
”
en de comforttempe-
“ de comforttemperatuur
“ en de spaartempera-
“ de spaartemperatuur in
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
d) „ZEIT”: Tijd/datum instellen
• Druk eenmaal op de toets „
roepen.
• Selecteer met de toetsen „
• Druk op de toets „
len met de toetsen „“).
• Druk op de toets „
stellen met de toetsen „“).
• Druk op de toets „
stellen met de toetsen „“).
• Druk op de toets „
stellen met de toetsen „“).
• Druk op de toets „
(instellen met de toetsen „“).
• Druk op de toets „
De omschakeling zomer-/wintertijd gebeurt automatisch.
“ om het functiemenu te op te
“ de functie „ZEIT”.
“, het jaar knip pert in de display (instel-
“, de maand knippert in de display (in-
“, de datum knippert in de display (in-
“, de uren knipperen in de display (in-
“, de minuten knipperen in de display
“ en de instelmodus wordt afgesloten.
e) „FENS“: Vensterfunctie
Als een venster in de buurt van de verwarmingsactuator wordt geopend en deze een snelle temperatuurdaling vaststelt, wordt de
radiatorklep gedurende een bepaalde tijd gesloten (aanduiding
“
” in de display) en vervolgens het normale bedrijf verder gezet.
Zowel de gevoeligheid als de tijd tot aan de normale bedrijfsmodus kunnen worden ingesteld.
• Druk eenmaal op de toets „
roepen.
• Selecteer met de toetsen „
• Druk op de toets „
• Stel de gewenste gevoeligheid met de toetsen
„
middelmatige gevoeligheid, „LOW” = lage gevoeligheid).
“ in („HIGH” = hoge gevoeligheid, „MID” =
“ om het functiemenu te op te
“ de functie „FENS”.
”.
91
• Druk op de toets „”.
• Stel met de toetsen „“ de gewenste tijd in tij-
dens dewelke de radiatorklep gesloten moet blijven. Een tijd
van 10, 20, 30, 40, 50 of 60 minuten is instelbaar.
• Druk op de toets „
“ en de instelmodus wordt afgesloten.
f) „RES“: Herstellen van de fabrieksinstellingen
• Druk eenmaal op de toets „
roepen.
Selecteer met de toetsen
•
•
Druk op de toets
„
OK”.
•
Druk ter bevestiging op de toets „“, alle instellingen worden daarop naar de fabrieksinstellingen teruggezet.
Start vervolgens de programmering, zoals beschreven in hoofd-
stuk 8 en 9.
„
“ om het functiemenu te op te
„
” de functie „RES”.
”, op het display knippert de aanduiding
g) „ADAP“: Aanleren starten
•
Druk eenmaal op de toets „“ om het functiemenu te op te
roepen.
• Selecteer met de toetsen „“ de functie
„ADAP”.
• Druk op de toets „
het aanleren.
Tijdens het aanleren wordt de klepaandrijving van de verwar-
mingsactuator meermaals geopend en gesloten om de aanwezige stelweg van uw radiatorklep te herkennen.
”
en de verwarmingsactuator start nu
Dit proces kan enkele minuten duren.
Na het succesvol aanleren bevindt zich de verwarmingsactuator
in de normale bedrijfsmodus.
92
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
h) „URLA”: Vakantiefunctie
Als u langer afwezig bent (vb. voor een skivakantie), kan voor
deze periode een bepaalde vaste temperatuur worden ingesteld.
Na afl oop van de tijd wordt het normale programma opnieuw
uitgevoerd.
• Druk eenmaal op de toets „
roepen.
• Selecteer met de toetsen „
„URLA”.
• Druk op de toets „
„“, bovendien knippert de datum voor het einde van de vakantiefunctie (de datum waarop het normale programma voor
de verwarmingstijden wordt hernomen).
Stel met de toetsen „
• Druk op de toets „
tiefunctie knippert in de display.
Stel de uren met de toetsen „
• Druk op de toets „
ding „AUS”.
Stel nu met de toetsen „
ratuur in die de verwarmingsactuator tijdens uw afwezigheid
moet aanhouden.
• Druk op de toets „
Om een actieve vakantiefunctie voortijdig uit te scha-
kelen en naar het normale programma terug te keren,
drukt u kort op de toets „
verdwijnt daarop opnieuw.
“ om het functiemenu te op te
“ de functie
“, in het display verschijnt het symbool
” de datum in.
“, de tijd voor het einde van de vakan-
” in.
”, op het display knippert de aandui-
“ de gewenste tempe-
”, de vakantiefunctie is geactiveerd.
“. Het symbool „“
93
i) „INST”: Installatie-/montagefunctie
Bij de eerste ingebruikname verschijnt na het plaatsen van de
batterijen en het terugrijden van de klepaandrijving in de display
„
INST” zodat de verwarmingsactuator kan worden gemonteerd.
Als het nodig is om de installatie-/montagefunctie opnieuw te
starten, gaat u als volgt te werk:
• Druk eenmaal op de toets „
roepen.
•
Selecteer met de toetsen „“ de functie „INST”.
• Druk op de toets „
• De klepaandrijving in de verwarmingsactuator rijdt volledig in,
dan verschij nt „INST” in het display.
Ga dan te werk zoals beschreven bij de eerste ingebruikname in
hoofdstuk 8.
”
om het functiemenu te op te
”
.
j) „OFFS“: Offset-instelling
Afhankelijk van de positie van de verwarmingsactuator en de
andere plaatselijke omstandigheden moet mogelijks het warmteverhmogen worden verhoogd of verlaagd om de gewenste kamertemperatuur te bereiken.
Daarom kan een bepaalde offset worden ingesteld.
•
Druk eenmaal op de toets
roepen.
„
” om het functiemenu te op te
• Selecteer met de toetsen „“ de functie „OFFS”.
• Druk op de toets „
temperatuur „0.0°”.
• Stel met de toetsen „
temperatuur in (-5 °C tot +5 °C).
• Bevestig uw instelling met de toets „
De temperatuuraanduiding in de display bij normaal
bedrijf verandert door de offset-instelling niet!
”
. Op het display knippert de offset-
“ de gewenste offset-
”
.
94
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
k) „STBY”: Stand-by-modus
Hiermee kan de display van de verwarmingsactuator in een standbymodus worden geschakeld om energie te besparen.
Na het inschakelen van de stand-bymodus dooft de dis-
play na zekere tijd uit (ca. 30 seconden).
Uiteraard werkt de verwarmingsactuator intern verder;
alleen de display wordt gedeactiveerd.
Door op een willekeurige toets te drukken, wordt de dis-
play opnieuw geactiveerd.
• Druk eenmaal op de toets „
roepen.
• Selecteer met de toetsen „
• Druk op de toets „
• Met de toetsen „
modus ingeschakeld) en „AUS” (standbymodus uitgeschakeld)
worden gekozen.
• Bevestig uw instelling met de toets „
“ om het functiemenu te op te
“ de functie „STBY”.
”.
“ kan tussen „EIN” (standby-
”.
95
10. Overige functies
a) Timer
Hiermee kan een willekeurige temperatuur voor een periode van
1u tot 24u worden ingesteld, vb. voor een feestje.
• Druk op de toets „
• Stel met de toetsen „
• Druk de toets „
• Stel met de toetsen „
tuur in.
• Bevestig uw instelling met de toets „
”, daarop knippert „1H”.
“ de gewenste periode in.
”, de temperatuur knippert.
“ de gewenste tempera-
”.
Met de toets „
den beëindigd.
“ kan de timerfunctie voortijdig wor-
b) Vorstbeschermingsfunctie
Als de temperatuur onder de +6 °C daalt, opent de verwarmingsactuator de radiatorklep tot de temperatuur opnieuw boven de
+8 °C stijgt.
Daardoor wordt voorkomen dat het water in de radiator bevriest.
De vorstbeschermingsfunctie is altijd actief en kan niet worden
uitgeschakeld .
c) Kalkbeschermingsfunctie
Om het verkalken van de radiatorklep te voorkomen, wordt deze
eenmaal per week volledig geopen d en gesloten.
De kalkbeschermingsfunctie is altijd actief en kan niet worden
uitgeschakeld .
96
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
d) Manuele temperatuurselectie
Onafhankelijk van het feit of de comfort- of spaartemperatuur is
geactiveerd, kunt u met de toetsen „
keurige andere temperatuur manueel instellen.
Deze temperatuur blijft bestaan tot de volgende volgende temperatuurwijziging door het ingestelde programma volgt.
“ een wille-
e) Kinderslot
Ter bescherming tegen ongewenste wijzigingen van de instellingen van de verwarmingsactuator (vb. door kinderen) kunt u de
bedieningselementen vergrendelen.
Ter activering, reps. deactivering van het kinderslot houdt u beide
toetsen „
ingedrukt.
Bij geactiveerd kinderslot verschijnt in de rechterrand van het display het symbool “
” en „” tegelijk gedurende ca. 2 seconden
”.
f) Verwarmingspauze (radiatorklep sluiten)
• Druk eenmaal op de toets „
roepen.
•
Selecteer met de toetsen „“ de functie „MODE”.
“ om het functiemenu te op te
• Druk op de toets „”.
• Selecteer met de toetsen „
dus „ MANU”, druk op de toets „”.
• Stel met de toetsen „
tuur in het display op „AUS”.
De radiatorklep wordt nu gesloten. Zowel de vorst- als de kalk-
beschermingsfunctie blijven actief .
• Om de verwarmingspauze te beëindigen, selecteert u zoals
hierboven in het functiemenu beschreven, de functie „MODE”
en stelt u daar „AUTO” in.
“ de bedrijfdsmo-
“ de gewenste tempera-
97
11. Storingen verhelpen
Radiator wordt niet warm
Controleer de verwarmingsinstallatie, werkt de verwarmingske-
•
tel correct?
• Controleer, of de radiatorklep verkalkt is (vb. na de verwar-
mingspauze in de zomer).
Radiator wordt niet koud
• De radiatorklep wordt niet correct gesloten. Voer het aanleren
opnieuw uit (in het functiemenu de functie „ADAP” selecteren).
• De radiatorklep loopt te moeilijk voor de klepaandrijving van de
verwarmingsactuator.
• De radiatorklep is verkalkt, resp. de dichting is niet meer in orde.
Bedienstuk valt uit
• Het bedienstuk (zie afbeelding rechts) wordt door
de motoraandrijving in de verwarmingsactuator
bewogen en bedient de radiatorklep.
Als de verwarmingsactuator niet op de klep werd geplaatst, kan
het bedienstuk uitvallen. Hierbij wordt o.m. in de display ook de
fout „E1” weergegeven.
Plaats het terug en start in het functiemenu de functie „ADAP”.
Daarop wordt het bedienstuk opnieuw ing etrokken.
Displayaanduiding zwak of verdwenen
• De batterijen zijn leeg (evt. aanduiding „
Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
Bij een batterijwissel blijven de gegevens behouden. Controleer
evt. of de tijd nog correct is.
• Als er geen displayaanduiding zichtbaar is, controleert u of de
stand-bymodus ingeschakeld is (willekeurige toets kort indrukken om het display te activeren).
“ in het display).
98
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Fout „E1”
• De verwarmingsactuator werd niet, resp. niet correct gemon-
teerd.
Fout „E2”
• De klepslag is te kort of de batterijen zijn zwak.
Fout „E3”
• Er is geen beweging van de radiatorklep mogelijk. Controleer of
de klep vast zit.
12. Onderhoud en reiniging
Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een
specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. Er zijn geen onderdelen in het binnenste van het product die door u onderhouden
moeten worden. U mag het product nooit openen (behalve voor
de in deze gebruiksaanwijzing beschreven batterijvervanging).
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone, droge
en zachte doek. Druk niet te sterk op het display of de behuizing,
dit leidt tot krassporen.
Stof kan met behulp van een langharige, zachte en schone borstel en een stofzuiger eenvoudig verwijderd worden.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of andere chemische oplosmiddelen, omdat deze schade kunnen veroorzaken
aan het oppervlak of zelfs de functionering aantasten.
99
13. Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en
horen niet bij het huisvuil!
Het product dient na afl oop van de levensduur volgens
de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en gooi deze afzon-
derlijk van het product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk
verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering
via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten wor-
den gekenmerkt door het hiernaast vermelde symbool,
dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
(de aanduiding staat op de batterijen/accu‘s, bv. onder
het vuilnisbak-symboool dat links afgebeeld is).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze fi lialen of
andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding
en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
100
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.