Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als
Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In-
* 0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem Mobilfunknetz, Preise aus dem
Ausland können abweichen.
3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kamera dient der Bild-Überwachung und Sicherung von uneinsehbaren bzw. kritischen Bereichen (z.B. Eingangsbereiche, Hofeinfahrten, Tiefgaragen).
Die Kamera darf nur mit einer stabilisierten Gleichspannung von 12 V/DC betrieben werden.
Das Produkt ist für den Betrieb im Innen- und Außenbereich geeignet (IP65).
Bitte beachten Sie, dass Sie sich strafbar machen, wenn Sie fremde Personen ohne deren Wissen und
Einverständnis mit dieser Kamera beobachten. Beachten Sie die Bestimmungen und Vorschriften des
Landes, in dem Sie die Kamera einsetzen.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darü-
ber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
3. Lieferumfang
• Kamera
• Wandhalterung (vormontiert an der Kamera)
• Sechskantschlüssel
• Montagematerial
• Bedienungsanleitung
4. Symbol-Erklärung
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Die Kamera darf nur mit einer stabilisierten Gleichspannung von 12 V/DC betrieben werden.
• Die Kamera ist für den Betrieb im Innen- und Außenbereich geeignet (IP65). Sie darf jedoch niemals in oder unter Wasser betrieben werden, dadurch wird sie zerstört.
Die Verbindungsstecker am Anschlusskabel der Kamera und der Einstellknopf sind nicht
wasserfest oder wasserdicht und müssen deshalb im trockenen Innenbereich liegen
(beispielsweise einer geeigneten Anschlussbox).
• Die Kamera darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibration oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Anschlusskabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Der Betrieb der Kamera ersetzt nicht die persönliche Aufsicht von Kindern oder Menschen, die besonderer Hilfe bedürfen, sondern dient lediglich der Unterstützung dieser
Aufs icht.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wird die Kamera in Verbindung mit anderen Geräten benutzt (z.B. einem Monitor), so
müssen die Bedienungsanleitungen und Sicherheitshinweise dieser Geräte ebenfalls
unbedingt beachtet werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet
werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
5
6. Montage
• Markieren Sie zunächst durch die Befestigungslöcher der Wandhalterung die Montageposition
an der Wand, wenn Sie zur Befestigung der Wandhalterung Löcher bohren müssen.
Auch für die Durchführung des Anschlusskabels ist in der Mauer ggf. ein ausreichend großes
Loch zu bohren.
Achten Sie beim Bohren darauf, dass Sie keine vorhandenen Kabel oder Leitungen beschädi-
gen.
Wählen Sie den Montageort so, dass dieser vor Manipulationsversuchen an der Kamera
geschützt ist. Die Kamera sollte deshalb in einer Mindesthöhe von 2,5 m montiert werden.
• Führen Sie das Anschlusskabel entweder seitlich aus der Wandhalterung heraus oder stecken
Sie es durch ein vorhandenes Loch in der Mauer, wo Sie die Wandhalterung montieren wollen.
Schützen Sie die Stecker dabei z.B. mit einer kleinen Kunststofftüte o.ä. vor Staub und Schmutz.
Wenn das Anschlusskabel zu kurz ist (abhängig von der Mauerstärke bzw. Montageposition) ist
eine geeignete Anschlussbox zu verwenden, die in der Nähe der Kamera zu montieren ist.
Je nach Montageort der Kamera muss diese Anschlussbox für die Montage im Außenbereich ge-
eignet sein. In der Anschlussbox kann dann die Kabelverbindung für den Videoausgang bzw. die
Stromversorgung platziert werden, außerdem das Gehäuse mit dem Einstellknopf, das sich im Kabel der Kamera befi ndet.
Verlegen Sie die Kabel so, dass diese vor Manipulation geschützt sind, beispielsweise in
einem Kabelkanal o.ä.
• Schrauben Sie die Wandhalterung mit der darauf montierten Kamera an der Wand fest. Je nach
Wand sind geeignete Schrauben und ggf. Dübel zu verwenden.
• Um die Kameraposition zu verstellen, sind die Fixierschrauben der Wandhalterung mittels dem
beiliegenden Sechskantschlüssel ein Stück zu lösen. Stellen Sie die Kameraposition wie gewünscht ein und drehen Sie anschließend die Schrauben wieder fest.
6
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
7. Anschluss
Die Kamera verfügt über ein Anschlusskabel mit zwei Steckverbindern am Ende.
Über den BNC-Verbinder steht das Videosignal (PAL) zur Verfügung. Verwenden Sie einen passen-
den Adapter, wenn Sie kein BNC-Videokabel einsetzen können.
Über die Niedervolt-Rundbuchse wird die Kamera mit der externen Stromversorgung verbunden
(Gleichspannung, 12 V/DC). Zum Anschluss ist ein passender Rundstecker erforderlich, Außendurchmesser 5,5 mm, Innendurchmesser 2,1 mm. Der Außenkontakt des Rundsteckers muss Minus/- führen, der Innenkontakt Plus/+.
Bei falschem Anschluss oder falschen Spannungen wird die Kamera beschädigt, Verlust
von Gewährleistung/Garantie!
Wenn die Kamera im Außenbereich montiert und betrieben wird, so dürfen die beiden Steckverbinder nur an einer feuchtigkeitsgeschützten Stelle platziert werden. Beachten Sie dazu das Kapitel 6. Wird dies nicht beachtet, so kommt es zu einer Korrosion der Steckverbinder!
Stellen Sie am Anzeigegerät den richtigen Eingangskanal ein, damit das Bild der Kamera dargestellt wird.
Sofern erforderlich, ist die Kamera korrekt auszurichten, damit Sie den gewünschten Bildausschnitt überwachen können.
Auf der Rückseite der Kamera befi ndet sich eine Einstellmöglichkeit für das integrierte Zoom-
Objektiv, außerdem kann die Fokussierung entsprechend korrigiert werden, um das Bild scharfzustellen. Beachten Sie dazu das Kapitel 8.
Die IR-LEDs werden bei Dunkelheit automatisch aktiviert. Für das menschliche Auge sind die
LEDs jedoch nicht sichtbar. Beachten Sie, dass das Bild auf einem angeschlossenen Monitor in
der Nacht nicht in Farbe, sondern in Schwarz/Weiß dargestellt wird.
7
8. Zoom einstellen, Bild scharfstellen
Die Kamera verfügt über ein manuell einstellbares Zoom-Objektiv; weiterhin ist die Fokussierung
(Scharfstellung) des Bildes möglich.
Auf der Rückseite des Kameragehäuses fi nden Sie dazu zwei Schrauben, die z.B. mit „ZOOM“ und
„FOCUS“ beschriftet sind.
Drehen Sie beide Schrauben vollständig heraus.
Hinter den beiden Schrauben fi nden Sie jeweils einen Einstellregler. Verwenden Sie zum Verdre-
hen der Einstellregler den entsprechenden Schlitz an der Rückseite der gerade herausgedrehten
Schrauben. Verwenden Sie kein anderes Werkzeug!
Stellen Sie zunächst den gewünschten Zoom-Bereich ein (Einstellregler „ZOOM“), danach stellen
Sie das Bild scharf ein (Einstellregler „FOCUS“).
Korrigieren Sie ggf. die Ausrichtung der Kamera auf der Wandhalterung.
Wenn der gewünschte Bildausschnitt auf dem angeschlossenen Monitor scharf dargestellt wird,
setzen Sie die beiden Schrauben wieder ein und drehen Sie sie vorsichtig fest. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Achten Sie dabei darauf, dass der Gummiring auf den Schrauben korrekt sitzt, da dieser zur Abdichtung gegen eindringende Feuchtigkeit dient.
8
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
9. Setup-Menü
a) Allgemein
Die Kamera verfügt über ein umfangreiches Setup-Menü. Der zur Bedienung verwendete Spezialtaster ist im Anschlusskabel der Kamera zu fi nden.
Im Setup-Menü können verschiedene Einstellungen vorgenommen werden, u.a. die Sprache für
das Setup-Menü. Auch ein Zurücksetzen/Reset der Einstellungen auf die Grundeinstellung ist hier
möglich.
Um das Setup-Menü aufzurufen, ein Untermenü zu aktivieren bzw. eine Einstellung zu bestätigen,
ist der Taster kurz zu drücken (wie ein herkömmlicher Taster).
Zur Auswahl einer Einstellfunktion bzw. zur Veränderung einer Einstellung kann der Taster in vier
Richtungen bewegt werden (siehe Aufschrift neben dem Taster):
„L“ Taster kurz nach links bewegen
„R“ Taster kurz nach rechts bewegen
„UP“ Taster kurz nach oben bewegen
„DOWN“ Taster kurz nach unten bewegen
b) Setup-Menü aufrufen/verlassen, Einstellungen speichern
Zum Aufrufen des Setup-Menüs ist der Taster kurz zu drücken. Im Bild des angeschlossenen Monitors wird das Setup-Menü angezeigt.
Mit „NEXT“ schalten Sie zur zweiten Seite des Setup-Menüs um. Auf der zweiten Seite des SetupMenüs wechseln Sie mit „BACK“ zurück zur ersten Seite.
Wenn Sie die Sprache für das Setup-Menü einstellen wollen (Grundeinstellung ist in englischer
Sprache), so beachten Sie das Kapitel 9. o).
Zum Speichern aller Einstellungen wählen Sie „SAVE ALL“ und drücken kurz den Taster.
Wird das Setup-Menü verlassen, ohne die Einstellungen mittels „SAVE ALL“ zu speichern,
gehen diese verloren, wenn die Kamera von der Stromversorgung getrennt wird oder ein
Stromausfall auftritt!
Vergessen Sie deshalb nicht, vor dem Verlassen des Setup-Menüs immer zuerst „SAVE
ALL“ auszuwählen und durch Tastendruck zu bestätigen. Dann bleiben alle vorgenommenen Einstellungen bei Ausfall der Stromversorgung erhalten. Verlassen Sie erst danach
das Setup-Menü.
Zum Verlassen des Setup-Menüs ist „BEENDEN“ auszuwählen und mit einem kurzen Druck auf
den Taster zu bestätigen. Die Menü-Einblendung verschwindet daraufhin aus dem Monitorbild.
9
c) Untermenü „OBJEKTIV“
Hier kann die Irisblenden-Einstellung des Objektivs zwischen „AUTO“ (automatisch) und „MANUELL“ (manuell) umgeschaltet werden (Grundeinstellung „AUTO“).
Bei Auswahl von „AUTO“ können Sie durch Drücken des Tasters ein Untermenü aufrufen, indem
Sie weitere Einstellungen vornehmen können.
„TYP“ Objektivtyp-Umschaltung zwischen „DC“ und „VIDEO“
Die Grundeinstellung „DC“ darf nicht verändert werden. Die Einstellung
„VIDEO“ wird von dieser Kamera nicht unterstützt, da ein DC-Objektiv fest
eingebaut ist.
„MODUS“ Auswahl der Blendenöffnung
„AUTO“: Automatische Einstellung durch die Kamera (Grundeinstellung)
„ÖFFNEN“: Blende geöffnet
„SCHLIESSEN“: Blende geschlossen
„
GESCHWINDIGK.“ Einstellung der Geschwindigkeit für die Blende, abhängig von den Lichtver-
hältnissen
d) Untermenü „SHUTTER/AGC“
Die Kamera ist mit einem DC-Objektiv ausgestattet. Sie sollten deshalb die Einstellung vorzugsweise auf „AUTO“ belassen, damit die Verschlussgeschwindigkeit abhängig von dem Umgebungslicht automatisch gewählt werden kann.
Sowohl bei der Auswahl von „AUTO“ (automatisch) als auch „MANUELL“ wird durch Drücken des
Tasters ein Untermenü aufgerufen.
Einstellung „AUTO“
Bei großer Umgebungshelligkeit („HOHE LEUCHTDICHTE“):
„MODUS“ „AUTO IRIS“: Der Verschluss ist hier auf einen fi xen Wert einzustellen und nur
die Irisblende wird automatisch gesteuert.
„VSCHL+AUTO IRIS“: Sowohl Verschluss als auch die Irisblende wird automa-
tisch gesteuert.
„VSCHL“: Der Verschluss wird automatisch gesteuert. Beachten Sie, dass
diese Anzeige nur dann erscheint, wenn im Einstellmenü „OBJEKTIV“ die Be-
triebsart „MANUELL“ gewählt wurde.
„HELLIGKEIT“ Einstellung der Helligkeit, wenn „AUTO IRIS“ ausgewählt wurde
Bei niedriger Umgebungshelligkeit („GERINGE LEUCHTDICHTE“):
„MODUS“ „AGC“/„AUS“: Automatische Verstärkungsregelung ein/aus
„HELLIGKEIT“ Auswahl des Verstärkungsfaktors (x0,25, x0,50, x0,75, x1,00)
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
e) Einstellfunktion „WEISSABGLEICH“
Die Kamera verfügt über unterschiedliche Möglichkeiten, wie der Weißabgleich vorgenommen
wird. Dadurch lässt sie sich an die unterschiedlichsten Lichtverhältnisse und Umgebungsbedingungen individuell anpassen.
In der Regel genügt es, wenn der automatische Weißabgleich (Einstellung „ATW“) ausgewählt ist und dort nur eingestellt wird, wo die Kamera montiert ist („AUSSEN“ = Außenbereich, „INNEN“ = Innenbereich).
Für Spezialanwendungen ist jedoch ggf. eine Einstellung durch den Fachmann möglich.
Manche Weißabgleich-Funktionen haben weitere Untermenüs, die durch Drücken des Tasters an-
gezeigt werden.
„ATW“ Automatischer Weißabgleich (Grundeinstellung): Sonnenlicht, Glühlampen,
„
„VERZOGER.STRG“: Verzögerungswert für den Weißabgleich
„ATW RAHMEN“: Farbtemperaturbereich für Weißabgleich; je kleiner der
„UMGEBUNG“: je nach Anbringungsort der Kamera ist „AUSSEN“ für den
„MANUELL“ „PEGEL“: Gleichzeitige Änderung des Farbabgleichs für Blau und Rot im Ver-
„ANTI CR“ Automatischer Weißabgleich, jedoch mit eingeschränktem Farbtemperatur-
„BENUTZER1“, „B-VERSTÄRKUNG“: Farbabgleich für Blau
„BENUTZER2“ „R-VERSTÄRKUNG“: Farbabgleich für Rot
Grün wird in Abhängigkeit von Blau und Rot automatisch eingestellt, deshalb
„PUSH“ Bei dieser Version der Kamera ohne Funktion.
„PUSH LOCK“ Weißabgleich anhand eines Referenzobjekts; richten Sie die Kamera auf ein
Leuchtstoffl ampen usw. haben unterschiedliche Farbtemperaturen. Durch
den automatischen Weißabgleich wird sichergestellt, dass weiße Objekte auf
dem angeschlossenen Monitor richtig dargestellt werden.
GESCHWINDIGK.“: Geschwindigkeit für den Weißabgleich
Wert, umso kleiner auch der Farbtemperaturbereich
Außenbereich bzw. „INNEN“ für den Innenbereich auszuwählen
hältnis zu Grün
bereich (diese Einstellung ist zu wählen, wenn wandernde Farbbalken im Bild
auftreten)
ist hier keine manuelle Veränderung erforderlich.
weißes Objekt, so dass das Kamerabild vollständig damit ausgefüllt wird.
Drücken Sie dann den Taster, so wird der Weißabgleich vorgenommen und
in der Kamera gespeichert.
11
f) Einstellfunktion „GEGENLICHT“
Die Gegenlichtkompensation ist abhängig von der Ausrichtung der Kamera einzustellen, z.B.
wenn es vorkommen kann, dass die Kamera im Tagesverlauf in Richtung der Sonne zeigt.
„AUS“ Gegenlichtkompensation ausgeschaltet
„BLC“ Gegenlichtkompensation eingeschaltet
„HLC“ Gegenlichtkompensation und zusätzlich eine Maskierfunktion für zu helle
Bildbereich eingeschaltet (zu helle Bildbereiche werden automatisch in der
Farbe „schwarz“ maskiert)
Diese Einstellung führt zwar zu Bildverfälschungen (zu helle Bildbereiche
werden schwarz gefärbt), erlaubt jedoch eine bessere Betrachtung der direkt
neben den hellen Bildteilen liegenden Objekte und auch eine bessere Auf-
zeichnung der Bildsignale.
Weiterhin dient es zum Schutz von älteren Röhrenmonitoren oder auch
Plasma-Bildschirmen vor dem Einbrennen von zu hellen Bildbereichen, wenn
diese über einen längeren Zeitraum angezeigt werden (bei Monitoren mit
LCD-Technik nicht erforderlich).
g) Einstellfunktion „BILDANPASSUNG“
Hier sind alle Funktionen zusammengefasst, die zur Bildeinstellung dienen:
„SPIEGEL“ Horizontale Bildspiegelung ein/aus
„HELLIGKEIT“ Helligkeit
„KONTRAST“ Kontrast
„BILDSCHÄRFE“ Bildschärfe
„FARBTON“ Farbwert
„VERSTÄRKUNG“ Farbstärke
h) Einstellfunktion „ATR“
Diese Funktion kann die Darstellung von Bildern verbessern, bei denen ein großer Kontrast zwischen dunklen und hellen Bildbereichen existiert.
Wird die Kamera beispielsweise im Innenbereich auf ein helles Fenster gerichtet, so ist im Bild
außer dem hellen Fenster kaum etwas zu sehen.
Wird die Funktion aktiviert (Einstellung „EIN“), so erhöht die Kamera in dunklen Bereichen sowohl
Helligkeit und Kontrast.
Die Funktion ist auch bei Nacht sehr wichtig, damit z.B. vorbeifahrende Fahrzeuge mit heller Beleuchtung nicht dazu führen, dass die Umgebung nicht mehr sichtbar ist.
12
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
i) Einstellfunktion „BEW.ERKENNUNG“
Damit eine Bewegung im Überwachungsbereich leichter erkannt wird, können Sie in dieser Funktion maximal vier rechteckige Bereiche markieren.
Findet eine Bewegung in den markierten Bereichen statt, blinkt dessen Rahmen, um Sie auf die
vorhandene Bewegung aufmerksam zu machen.
„DET.SCHWELLE“ Empfi ndlichkeit für Bewegungserkennung
„BLOCKANZEIGE“ „EIN“: Die Bildbereiche, in denen eine Bewegung stattfi ndet, werden abwech-
„AUS“: Keine Invertierung
„EIN“: Drücken Sie den Taster, um ein Gitterraster darzustellen. An der Stelle,
Um bestimmte Bildbereiche von der Invertierung auszuschließen (wenn sie
Drücken Sie den Taster kurz, so verschwindet das Gitterraster aus dem Cur-
Verlassen Sie den Cursor-Modus, indem Sie den Taster für 2 Sekunden ge-
„MONITOR“ „EIN“: Nur der bei „BLOCKANZEIGE/EIN“ eingestellte Bereich (siehe oben)
„AUS“: Wenn „BLOCKANZEIGE“ auf „EIN“ geschaltet wurde, so erfolgt eine
Wenn „BLOCKANZEIGE“ auf „AUS“ geschaltet wurde, so wird der unter „BE-
„BEREICHSWAHL“ Wählen Sie hier einen der Bildbereiche aus.
Mit den Schiebereglern bei „OBEN“, „UNTEN“, „LINKS“ und „RECHTS“ kann
Finden Bewegungen innerhalb des Rechtecks statt, blinkt das Rechteck.
selnd kurz invertiert dargestellt. Dies erhöht die Sichtbarkeit, wo sich gerade
Bildinhalte ändern.
wo das Gitterraster sichtbar ist, erfolgt die kurze Invertierung des Bildinhalts
bei Bewegung (siehe oben unter „EIN“).
dort störend sein sollte), bewegen Sie den farbigen Cursor mit dem Taster
nach links, rechts, oben oder unten.
sorfeld (bzw. es erscheint wieder, wenn Sie den Taster nochmals drücken).
Löschen Sie so lange das Gitterraster, bis nur noch der Bereich mit einem Gitter versehen ist, der später invertiert dargestellt werden soll (siehe Beschreibung oben, „EIN“).
drückt halten und dann loslassen. Das Setup-Menü wird jetzt wieder angezeigt.
wird überwacht und bei Bewegung invertiert dargestellt.
Bildinvertierung bei Bewegungserkennung auf dem ganzen Bild. Dies lässt
sich z.B. zu Testzwecken verwenden, um die Empfi ndlichkeit der Bewe-
gungserkennung einzustellen.
REICHSWAHL“ gespeicherte Bildbereich von der Überwachung abgeschaltet.
ein Rechteck gezeichnet werden, das später auf Bewegungen überwacht
wird.
Wir empfehlen Ihnen, entweder die Invertierung zu nutzen (Bildbereich wie oben beschrieben auswählen) oder max. vier Rechtecke zu zeichnen, die bei Bewegung kurz aufblinken.
Es sollten nicht beide Markierfunktionen gleichzeitig aktiviert werden.
13
j) Einstellfunktion „PRIVATSPHÄRE“
Es ist hier möglich, bis zu 8 Bildbereiche mit einem Rechteck zu überdecken (8 verschiedene Farben wählbar), so dass sie nicht mehr sichtbar sind.
Dies dient dazu, sensible Bereiche von einer Überwachung bzw. Aufzeichnung zu schützen, beispielsweise der Arbeitsbereich eines Mitarbeiters oder die Anzeige auf einem Bildschirm.
„BEREICHSWAHL“ Wählen Sie einen der 8 Bildbereiche aus (1/8......8/8).
Mit den Schiebereglern bei „OBEN“, „UNTEN“, „LINKS“ und „RECHTS“ kann
ein Rechteck gezeichnet werden.
„FARBE“ Stellen Sie die Farbe des Rechtecks ein, 8 verschiedene Farben sind wählbar.
Beachten Sie, dass bei Schwarz-/Weiß-Darstellung des Kamerabilds (z.B. in
der Nacht) die Farben als Grautöne dargestellt werden!
„TRANSP“ Hier kann die Transparenz des Rechtecks eingestellt werden. Bei einer Ein-
stellung von „1.00“ ist das Rechteck nicht transparent.
„MOSAIK“ Sollte bei „TRANSP“ ein Wert kleiner als „1.00“ eingestellt worden sein, lässt
sich der Bildbereich auch verfälscht darstellen, wenn Sie die Einstellung „EIN“
(eingeschaltet) wählen.
Der bei „BEREICHSWAHL“ ausgewählte Bildbereich wird mit einem Mosaik-
muster versehen. So erkennt man zwar noch, wenn sich in dem Bildbereich
etwas bewegt, es sind jedoch keinerlei Details sichtbar.
k) Einstellfunktion „TAG/NACHT“
Die Kamera schaltet in der Grundeinstellung automatisch zwischen Farb- und Schwarz-/WeißDarstellung um, abhängig von der Umgebungshelligkeit.
„AUTO“ Die Kamera schaltet abhängig von der Umgebungshelligkeit automatisch
zwischen Farb- und Schwarz-/Weiß-Darstellung um.
Drücken Sie den Taster, um ein Untermenü anzuzeigen:
„BURST“: Wird die Einstellung „EIN“ ausgewählt, so ist das Farbträgersignal
bei Schwarz-/Weiß-Darstellung aktiviert. Dies bedeutet, dass z.B. die Menü-
punkte im Setup-Menü auch bei Schwarz-/Weiß-Darstellung farbig auf dem
Bildschirm wiedergegeben werden.
Bei Farbbildschirmen kann sich dadurch außerdem die Bildqualität bei der
Darstellung des Schwarz-/Weiß-Bildes verbessern.
„VERZOGER.STRG“: Verzögerungswert für die Umschaltung
„TAG>NACHT“: Helligkeitswert, ab wann vom Farb- in den Schwarz-/Weiß-
Modus gewechselt wird
„NACHT->TAG“: Helligkeitswert, ab wann vom Schwarz-/Weiß-Modus in den
Farbmodus gewechselt wird
14
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
„FARBE“ Farb-Darstellung: Bei dieser Kamera ohne Funktion, da der integrierte Hel-
„S/W“ Schwarz-/Weiß-Darstellung
„BURST“: Wird die Einstellung „EIN“ ausgewählt, so ist das Farbträgersignal
Bei Farbbildschirmen kann sich dadurch außerdem die Bildqualität bei der
„IR OPTIMIZER“: Wird die Einstellung „EIN“ gewählt, kann dies die Bilddarstel-
„MODUS“: Wenn der „IR OPTIMIERER“ eingeschaltet ist („EIN“), so kann zwi-
„LEVEL“: Wenn der „IR OPTIMIZER“ eingeschaltet ist („EIN“), so lässt sich hier
„EXT1“ / „EXT2“ Diese Einstellungen sind bei dieser Version der Kamera ohne Funktion.
l) Einstellfunktion „RAUSCHUNTERDR.“
Hier lässt sich die Rauschreduktion ein-/ausschalten bzw. für das Helligkeits- und Farbsignal in
der Intensität getrennt regeln.
„NR-MODUS“ „Y/C“: Rauschreduktion bei Helligkeits- und Farbsignal
„Y“: Rauschreduktion bei Helligkeitssignal
„C“: Rauschreduktion bei Farbsignal
„AUS“: Rauschreduktion ausgeschaltet
„Y PEGEL“ Rauschreduktions-Level bei Helligkeitssignal
„C PEGEL“ Rauschreduktions-Level bei Farbsignal
ligkeitssensor die Kamera automatisch umschaltet und die IR-Beleuchtung
aktiviert.
bei Schwarz-/Weiß-Darstellung aktiviert. Dies bedeutet, dass z.B. die Menüpunkte im Setup-Menü auch bei Schwarz-/Weiß-Darstellung farbig auf dem
Bildschirm wiedergegeben werden.
Darstellung des Schwarz-/Weiß-Bildes verbessern.
lung bei der IR-Ausleuchtung verbessern.
schen der Automatik-Funktion („AUTO“) oder einer mittenbetonten Korrektur („CENTER) gewählt werden.
die Stärke für die IR-Korrektur einstellen.
15
m) Einstellfunktion „KAMERA ID“
Falls gewünscht, kann der Name der Kamera im Bild eingeblendet werden. Gerade beim Einsatz von
zahlreichen Kameras lässt sich so eine eindeutige Zuweisung vornehmen, z.B. wenn Sie den Montageort eingeben. Auch bei der Aufzeichnung und späteren Wiedergabe des Kamerabilds ist so eine
leichtere Identifi kation möglich.
„AUS“ Die Anzeige des Kamera-Namens ist ausgeschaltet.
„EIN“ Die Anzeige des Kamera-Namens ist eingeschaltet.
Wenn Sie den Taster drücken, so lässt sich der Name der Kamera ändern. Es
sind insgesamt zwei Zeilen mit je 26 Zeichen möglich.
Achten Sie darauf, dass immer das Buchstabenset „CHR1“ ausgewählt ist! Bei
„CHR2“ sind keine Zeichen hinterlegt und es erscheinen keine Buchstaben
zur Auswahl.
„CLR“: Das gerade ausgewählte Zeichen wird gelöscht.
Pfeiltasten: Wählen Sie damit die Eingabestelle des Kamera-Namens, die Sie
verändern wollen.
„POS“: Wenn Sie diese Funktion mit dem Taster bestätigen, so können Sie an-
schließend die Position des Kamera-Namens im Bild frei wählen (Taster nach
oben/unten/links/rechts bewegen). Bestätigen Sie die Position, indem Sie den
Taster kurz drücken.
n) Einstellfunktion „SYNCHR“
Die Voreinstellung „INT“ (intern) lässt sich bei dieser Kamera nicht verändern.
o) Einstellfunktion „LANGUAGE“
Das Setup-Menü der Kamera lässt sich in verschiedenen Sprachen anzeigen. Wählen Sie zwischen
Deutsch, Englisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch, Französisch, Chinesisch und Japanisch.
p) Funktion „KAMERA RESET“
Um die Kamera auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, wählen Sie diesen Menüpunkt aus
und drücken Sie kurz den Taster. Alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen werden dabei
gelöscht.
16
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
10. Wartung und Reinigung
Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind
keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren der Bestandteile des Produkts, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten
für Montage bzw. Inbetriebnahme).
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Für stärkere
Verschmutzungen kann das Tuch mit sauberem Wasser angefeuchtet werden. Drücken Sie nicht
zu stark auf die Frontscheibe oder das Gehäuse, dies führt zu Kratzspuren.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem Staubsauger
leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt
werden kann.
11. Beseitigung von Störungen
Kein Kamerabild
• Stellen Sie auf dem Monitor den richtigen Eingangskanal ein.
• Prüfen Sie die Spannungs-/Stromversorgung der Kamera.
Bei einem zu langen Kabel kommt es im Kabel zu einem Spannungsabfall; verwenden Sie ggf.
ein Kabel mit einem größeren Leitungsquerschnitt.
• Prüfen Sie die Kabelverbindungen der Kamera.
• Bei langen Videokabeln sollten Sie testweise einen Prüfmonitor o.ä. an einem kürzeren Kabel
an die Kamera anschließen.
Verwenden Sie ggf. ein hochwertigeres Videokabel oder einen Videoverstärker.
Nur Schwarz-/Weiß-Kamerabild
• Prüfen Sie die Einstellungen im Setup-Menü.
• In der Nacht schaltet die Kamera automatisch auf ein Schwarz-/Weiß-Bild um (gleichzeitig werden die IR-LEDs aktiviert). Eine Farbdarstellung ist hier nicht möglich.
Bild zu hell
• Prüfen Sie die Einstellungen im Setup-Menü, setzen Sie die Kamera ggf. auf die Werkseinstellungen zurück.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder auf eine Leuchte aus.
• Wählen Sie im Setup-Menü entsprechende Einstellungen aus, z.B. für den Weißabgleich usw.
17
12. Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetz-
lichen Vorschriften.
13. Technische Daten
Bildsensor: 8,5 mm (1/3“), Sony-CCD
TV-System: PAL
TV Linien: 700
Effektive Aufl ösung: 976 x 582 Pixel
Video-Ausgangssignal: 1,0 Vpp, 75 Ohm
Video-Ausgang: BNC
Lichtem pfi ndlichkeit: 0,01 Lux (F1,2) bzw. 0 Lux (IR ein)
Brennweite: 4 - 9 mm
Weißabgleich: Automatisch (AWB)
Verstärkerregelung: Automatisch (ACC)
Rauschabstand (S/N-Ratio): > 52 dB (ACC aus)
Verschlusszeit: 1/50 - 1/100000 s
Betriebsspannung: 12 V/DC (stabilisiert)
Stromaufnahme: Max. ca. 370 mA (IR ein)
IR-LEDs: 36
IR-Wellenlänge 850 nm
IR-Reichweite: Max. 40 m
IP-Schutzgrad: IP65
Montageort: Innen-/Außenbereich
Betriebstemperatur: -20 °C bis +50 °C
Kabellänge: 0,4 m
Gewicht: Ca. 1015 g (mit Kabel/Sonnenschutz/Wandhalterung)
Abmessungen (B x L x H): 94 x 135 x 87 mm (ohne Sonnenschutz/Wandhalterung)
Abmessungen (B x L x H) 101 x 270 x 187 mm (mit Sonnenschutz/Wandhalterung)
18
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
13. Technical Data ........................................................................................................................35
GB
19
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these opera-
ting instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commis-
sioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
* 0.14 €/min. from German landlines, maximum 0.42 €/min. from mobile phones, prices from
abroad may deviate.
20
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
2. Intended Use
The camera serves image monitoring and protection of areas that cannot be viewed or that are
critical (e.g. entrance areas, yard entrances, underground parking garages).
The camera must only be connected to a stabilised direct current voltage between 12 V/DC.
The product is suitable for indoor and outdoor use (IP65).
Please note that you incur a penalty if you observe strangers with this camera without their know-
ledge and consent. Observe the provisions and regulations of the country in which you use the
camera.
The safety information must be observed at all times!
Any use other than that described above can damage the product and may involve additional
risks such as short circuit, fi re, electric shock, etc. No part of this product must be modifi ed or
converted!
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
3. Scope of Delivery
• Camera
• Wall holder (pre-installed at the camera)
• Hexagon wrench
• Assembly material
• Operating instructions
4. Explanation of Symbols
This symbol points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
21
5. Safety Information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused
by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the
guarantee/warranty will expire!
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifi cations to
the product are not permitted. Never dismantle the product.
• The product is not a toy and must be kept out of reach of children. Operate it out of the
reach of children.
• The camera must only be connected to a stabilised direct current voltage between
12 V/DC.
• The camera is suitable for indoor and outdoor use (IP65). However, it must never be
operated in or under water; it would be destroyed by this.
The connection plug at the camera‘s connection cable and the setting button are not
water-proof or water-tight and therefore must be in the dry indoor area (e.g. of a suitable
connection box).
• The camera must not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration or heavy mechanical strain.
• Ensure that the connection cables are not crushed, bent or damaged by sharp edges.
• The operation of this camera is no substitute for your responsibility to supervise children
or other people in need of special care. It only serves as a support.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when dropped
even from a low height.
• If the camera is used in connection with other devices, e.g. a screen, the operating
instructions and safety information of the connected devices must also be observed
closely.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability
Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• If you have questions which remained unanswered in these operating instructions,
please contact us or another expert.
22
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
6. Installation
• First mark the assembly position at the wall with the attachment holes of the wall holder when
you need to drill holes for attachment of the wall holder.
A suffi ciently sized hole may also have to be drilled for leading through the connection cable.
When drilling, ensure that no wires or lines are damaged.
Select the assembly site so that it is protected from manipulation attempts at the camera.
The camera therefore should be installed at a minimum height of 2.5 m.
• Guide the connection cable either from the wall holder on the side or push it through a present
hole in the wall where you want to install the wall holder.
Protect the plugs from dust and dirt, e.g. with a small plastic bag.
If the connection cable is too short (depending on wall thickness or assembly position), use a
suitable connection box that must be installed near the camera.
This connection box must be suitable for assembly in the outdoor area depending on assembly site
of the camera. The cable connection for the video output or the power supply can be placed in the
connection box; this also applies for the housing with the setting button in the camera cable.
Place the cables so that they are protected from manipulation, e.g. in a cable duct or similar.
• Screw the wall holder to the wall with the camera installed. Use suitable screws and, if required,
dowels, to match the wall.
• To adjust the camera position, loosen the fastening screws of the wall holder a bit with the
enclosed hexagon wrench. Adjust the camera position as desired and tighten the screws again.
23
7. Connection
The camera has a connection cable with two plugs at the end.
The video signal (PAL) is available at the BNC connector. Use an matching adapter if you cannot
use a BNC video cable.
The camera is connected to the external voltage supply via the low-voltage round socket (direct
voltage, 12 V/DC). A matching round plug is required for connection, outer diameter 5.5 mm, inner
diameter 2.1 mm. The outer contact of the round plug must conduct minus/-, the inner contact
plus/+.
Incorrect connection or wrong voltages will damage the camera; loss of warranty/guarantee!
If the camera is installed and operated outdoors, the two plug connectors must only be placed in
a location protected from moisture. Observe chapter 6. If this is not observed, there will be corrosion of the plug connectors!
Set the correct input channel at the display device for the camera image to be displayed.
If required, align the camera correctly so that you can monitor the desired image section.
On the rear of the camera, you can make the settings for the integrated zoom lens. The focus can
be corrected accordingly to sharpen the image. Observe chapter 8.
The IR LEDs are switched on automatically in the dark. The LEDs are, however, not visible to the
human eye. Observe that the image is displayed in black and white instead of colour on a collected screen at night.
24
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
8. Set Zoom, Adjust Image until it is Sharp
The camera has a manually adjustable zoom lens; focussing (sharpening) of the image is still
possible.
There are two screws on the rear of the camera housing, e.g. labelled with “ZOOM” and “FOCUS”.
Turn both screws out completely.
There is a setting controller each behind the two screws. Use the corresponding slot at the rear of
the screws you just turned out to twist the setting controller. Never use any other tool!
First adjust the desired zoom range (controller “ZOOM”), then sharpen the image (controller
“FOCUS”).
Correct the camera alignment on the wall holder if required.
When the desired image section is displayed sharp on the connected screen, replace the two
screws and tighten them carefully. Do not use any force for this.
Observe that the rubber ring is correctly placed on the screws. It seals against ingressing mois-
ture.
25
9. Setup Menu
a) General Information
The camera also has a comprehensive setup menu. The special button used for operation is
located in the camera’s connection cable.
The setup menu permits several settings, e.g. the language for the setup menu. The settings can
also be reset to the basic settings here.
To call the setup menu, activate a submeu or confi rm a setting, briefl y push the button (like a con-
ventional button).
The button can be moved in four directions to set a function or change a setting (see label next to
the button):
“L” Briefl y move the button to the left
“R” Briefl y move the button to the right
“UP“ Briefl y move the button up
“DOWN“ Briefl y move the button down
b) Call/Leave the Setup Menu, Save Settings
Briefl y push the button to call the setup menu. The connected screen shows the setup menu.
“NEXT” switches to the second page of the setup menu. On the second page of the setup menu,
you can switch back to the fi rst page with “BACK”.
To set the language for the setup menu (basic setting is English), observe the chapter 9. o).
To save all settings, select “SAVE ALL” and briefl y push the button.
When leaving the setup menu without saving the settings with “SAVE ALL”, they are lost
when the power supply is disconnected or a power outage occurs!
Therefore, do not forget to select “SAVE ALL” fi rst before leaving the setup menu and con-fi rm with the button. Then all settings made are retained when the power fails. Then you
can leave the setup menu.
26
To leave the setup menu, select “EXIT” and confi rm by briefl y pushing the button. The menu dis-
play disappears from the screen then.
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
c) Submenu “LENS”
The iris shutter settings of the objective are switched between “AUTO” (automatic) and
“MANUAL” (basic setting “AUTO”).
When selecting “AUTO”, you can push the button to call a submenu by performing additional settings.
“TYPE” Lens type switches between “DC“ and “VIDEO”
The basic setting „DC“ must not be changed. The setting “VIDEO” is not sup-
“MODE” Selecting the shutter opening
„AUTO“: Automatic setting by the camera (basic setting)
“OPEN”: Shutter open
“CLOSE”: Shutter closed
“SPEED” Set the speed for the shutter depending on the light situation
d) Submenu “SHUTTER/AGC”
The camera is equipped with a DC lens. Preferably leave the setting at “AUTO” so that the closure
speed can be selected automatically depending on the ambience light.
A submenu is called with the button if “AUTO” (automatic) or “MANUAL” is selected.
Setting “AUTO”
At great ambience brightness (“HIGH LUMINANCE”):
“MODE” “AUTO IRIS”: The shutter must be set to a fi xed value and only the iris shutter
“SHUT+ AUTO IRIS”: Both the shutter and the iris shutter are controlled auto-
“SHUT”: The shutter is controlled automatically. Observed that this display
“BRIGHTNESS” Brightness setting when “AUTO IRIS” was selected
At low ambience brightness (“LOW LUMINANCE”):
“MODE” “AGC/OFF”: Automatic amplifi cation control on/off
“BRIGHTNESS” Selection of the amplifi er factor (x0.25, x0.50, x0.75, x1.00)
Setting “MANUAL”
“MODE” “SHUT+AGC” (Cannot be changed)
“SHUTTER” Shutter speed 1/50....1/10000
“AGC” Correction value for amplifi cation control
ported by this camera because a DC lens is fi rmly installed.
is controlled automatically.
matically.
appears only when “LENS” was selected in the setting menu and “MANUAL”
as operating mode.
27
e) Setting Function “WHITE BAL”
The camera has various options for how to perform white balancing. This permits individual adjustment to many different light situations and ambience conditions.
Usually, it is enough if the automatic white balance (setting “ATW” is selected and is only
set where the camera is installed (“OUTDOOR”, “INDOOR”).
However, a specialist may be able to perform adjustments for special applications.
Some white balance functions have submenus that are displayed by pushing a button.
“ATW” Automatic whiteness compensation (basic setting): Sunlight, blow bulbs,
luminescent lamps, etc. have different colour temperatures. Automatic whiteness compensation ensures that w hite objects are presented correctly on the
connected screen.
“SPEED”: Speed for the whiteness compensation
“DELAY CNT”: Delay value for the whiteness compensation
“ATW FRAME”: Colour temperature range for whiteness compensation; the
smaller the value, the smaller the colour temperature range as well
“ENVIRONMENT”: Depending on the place where the camera is installed, se-
lect “OUTDOOR” or “INDOOR”
“MANUAL” “LEVEL”: Concurrent change of the colour compensation for blue and red as
compared to green
“ANTI CR” Automatic whiteness compensation, but with limited colour temperature
range (this setting must be chosen when wandering colour bars appear in
the screen)
“USER1”, “USER2” “B-GAIN”: Colour compensation for blue
“R-GAIN”: Colour compensation for red
Green is set automatically depending on blue and red. No manual change is
required for this.
“PUSH” This version of the camera has no function here.
“PUSH LOCK” Whiteness compensation according to a reference object; point your camera
on a white object so that the camera image is fi lled with it completely. Push-
ing the button then performs the whiteness compensation and saves it in
the camera.
28
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
f) Setting Function “BACKLIGHT”
The backlight compensation must be set depending on camera alignment, e.g. when the camera
may point at the sun at some point during the day.
“OFF” Backlight compensation off
“BLC” Backlight compensation on
“HLC” Backlight compensation and an additional masking function for too-bright
This setting falsifi es the image (too-light image areas are coloured black), but
It also protects older tube monitors or plasma screens from burning in of too-
g) Setting Function “PICT ADJUST”
This summarises all functions for setting the image:
“MIRROR” Horizontal image mirroring on/off
“BRIGHTNESS” brightness
“CONTRAST” contrast
“SHARPNESS” image sharpness
“HUE” Hue
“GAIN” Intensity
h) Setting Function “ATR”
This function improves presentation of images with a strong contrast between dark and light
image areas.
If a camera is pointed, e.g., at a bright window from the inside, the image will show hardly anything except for the bright window.
If the function is activated (Setting “ON”), the camera increases both brightness and contrast in
the dark areas.
The function is very important at night, so that, e.g., passing vehicles with bright lighting will not
cause the area around them to become invisible.
image area is activated (too-bright image areas are automatically masked in
“black”)
also permits easier observation of the objects right next to the bright image
parts and even better recording of the image signals.
light image areas that are displayed for a long period (not requirement for
screens with LCD technology).
29
i) Setting Function “MOTION DET”
To recognise movement in the monitored area more easily, you can mark up to four rectangular
areas in this function.
If the movement takes place in the marked areas, the frame fl ashes to promote our present move-
ment.
“DETECT SENSE” Sensitivity for motion detection
“BLOCK DISP” “ON”: The image areas where a motion took place are briefl y displayed in-
verted alternatingly. This increases visibility where image contents change.
“OFF”: No inversion
“ENABLE”: Press the button to show a grid. Where the grid is visible, a short
inversion of the image content is performed where there is motion (see
above).
To exclude specifi c image areas from inversion (if it causes interferences
there), move the coloured cursor to the left, right, up or down with the but-
tons.
Briefl y push the button to hide the grid from the cursor fi eld (or show it again
by pushing the button again). Delete the grid until only one area has a grid
anymore. This area is to be inverted later (see description above, “ON”).
Leave the cursor mode by pushing the button “MENU” for 2 seconds and
releasing it then. The setup menu is displayed again.
“MONITOR AREA” “ON”: Only the area set in “BLOCK DISP/ENABLE“ (see above) is monitored
and inverted if there is any motion.
“OFF”: When “BLOCK DISP” is set to “ON”, the entire image is inverted when
motion is detected. This can be used, e.g. for test purposes to set sensitivity
of the motion detection.
When “BLOCK DISP“ was switched “OFF”, the image area set in “AREA SEL” is
switched off by the monitoring.
“AREA SEL” Select an image area here.
The sliders “TOP”, “BOTTOM”, “LEFT” and “RIGHT” can be used to draw a
rectangle that is later monitored for motion.
The rectangle fl ashes when any motion takes place in the rectangle.
30
We recommend either using the inversion (select image area as described above) or drawing up to four rectangles that fl ash briefl y at motion. Never activate both marking func-
tions at the same time.
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
j) Setting Function “PRIVACY”
You can cover up to 8 image areas with a rectangle (8 different colours can be selected), so that
they are invisible.
This is done to protect sensitive areas from monitoring or recording, e.g. the workplace of an employee or the display on the screen.
“AREA SEL” Select one of the 8 image areas (1/8......0.8/8).
The sliders “TOP”, “BOTTOM”, “LEFT” and “RIGHT” can be used to draw a
“COLOR” Set the colour of the rectangle; 8 different colours are available. Observe that
“TRANSP” Set the rectangle transparency here. The rectangle is not transparent for a
“MOSAIC” If “TRANSP” is set to a value below “1.00”, the image may also be displayed
The image area selected for “AREA SEL” is applied with a mosaic pattern. This
k) Setting Function “DAY/NIGHT”
The camera switches automatically between colour and black/white depending on ambience
brightness.
“AUTO” The camera switches automatically between colour and black/white depend-
Press the button to show a submenu:
“BURST”: The setting “ON” activates the colour carrier signal in black/white
The image quality may improve by using black/white on colour screens.
“DELAY CNT”: Delay value for switching
“DAY->NIGHT”: Brightness value from which onwards the switch from colour
“NIGHT->DAY”: Brightness value from which onwards the switch from black/
rectangle.
the colours are displayed grey in black/white display of the camera image
(e.g. at night)!
setting of “1.00”.
falsi fi ed if you select “ON”.
still shows when things use in the image area, but no details are visible.
ing on ambience brightness in the basic setting.
display. This means that, e.g., the menu items are displayed in colour the
setup menu even in black/white display.
to black/white mode is performed
white to colour mode is performed
31
“COLOR” Colour display: No function in this camera, since the integrated brightness
sensor automatically switches the camera and activates the IR lighting.
“B/W” Black/white illustration
“BURST”: The setting “ON” activates the colour carrier signal in black/white
display. This means that, e.g., the menu items are displayed in colour the
setup menu even in black/white display.
The image quality may improve by using black/white on colour screens.
“IR OPTIMIZER”: Setting “ON” may improve the image display at IR lighting.
“MODE”: With the “IR OPTIMIZER” on (“ON”), you can choose between the
automatic function (“AUTO”) or a centre-focussed correction “CENTER”).
“LEVEL“: With the “IR OPTIMIZER” on (“ON”), you can set the IR correction
level here.
“EXT1” / “EXT2” This setting has no function here for this camera.
l) Setting Function “NR”
The noise reduction can be switched on/off or the brightness and colour signal intensity can be
controlled separately.
“NR MODE” “Y/C”: Noise reduction for brightness and colour signal
“Y”: Noise reduction of the brightness signal
“C”: Noise reduction of the colour signal
“OFF”: Noise reduction switched off
“Y LEVEL” Noise reduction of the brightness signal
“C LEVEL” Noise reduction of the colour signal level
32
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
m) Setting Function “CAMERA ID”
If desired, you can display the camera name. Unique assignment is possible particularly when using
several cameras, e.g. when you enter the assembly site. Recording and later playback of the camera
image permits easier identifi cation.
“OFF” The camera name display is deactivated.
“ON” Display of the camera name is activated.
Push the button to change the name of the camera. Two lines with 26 charac-
Ensure that the letter set “CHR1” is selected! “CHR2” does not contain charac-
“CLR”: The character just selected is deleted.
Arrow buttons: Select the input point of the camera name to be changed.
n) Setting Function “SYNC”
The pre-setting “INT” (internal) cannot be changed in this camera.
o) Setting Function “LANGUAGE”
The setup menu of the camera can be displayed in various languages. Chose between German,
English, Spanish, Portuguese, Russian, French, Chinese and Japanese.
p) Function “CAMERA-RESET”
To reset the camera to factory settings, select this menu item and briefl y push the button. All set-
tings made by you are deleted now.
ters each can be entered.
ters and no letters are displayed for selection.
“POS”: Confi rm this function with the button to freely select the position of the
camera name in the display (move the button up/down/left/right). Confi rm the
position by briefl y pushing the button briefl y.
33
10. Maintenance and Cleaning
Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop. There are no
components on the inside of the product that need maintenance by you, this is why you should
never open/disassemble it (apart from the assembly and commissioning work described in these
instructions).
A dry, soft and clean cloth is suffi cient for cleaning the outside. For stronger contamination of the
casing, the cloth can be moistened slightly with clean water. Do not push the front pane or housing too strongly. This will lead to scratches.
Dust can easily be removed with a long-hair, soft and clean brush and a vacuum cleaner.
Never use any aggressive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since
these may damage the casing or even impair function.
11. Removal of Interferences
No camera image
• Set the screen to the correct input channel.
• Check the voltage/current supply of the camera.
If the cable is too long, the voltage in the cable will drop. Use a cable with a larger cross-section
if required.
• Check the camera’s cable connections.
• For long video cables, try connecting a test screen or something similar to the camera with a
shorter cable.
Use a higher-quality video cable or video pre-amplifi er if required.
Only use black/white camera image
• Check the setting in the setup menu.
• At night, the camera will automatically switch to black/white display (at the same time, all IR
LEDs are activated). Colour display is not possible here.
34
Screen too bright
• Check the settings in the setup menu; reset the camera to factory settings if required.
• Never point the camera at the sun or a lamp.
• Select the corresponding settings in the setup menu, e.g. for white balance, etc.
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
12. Disposal
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
13. Technical Data
Image sensor: 8.5 mm (1/3”), Sony-CCD
TV system: PAL
TV lines: 700
Effective resolution: 976 x 582 pixels
Video output signal: 1.0 Vpp, 75 Ohm
Video output: BNC
Light sensitivity: 0.01 Lux (F1.2) or 0 Lux (IR on)
Focal width: 4 - 9 mm
Whiteness compensation: Automatic (AWB)
Amplifi er control: Automatic (ACC)
Signal-to-noise ratio (S/N-Ratio): > 52 dB (AGC off)
Shutter time: 1/50 - 1/100000 s
Supply voltage: 12 V/DC (stabilised)
Current consumption: Max. approx. 370 mA (IR on)
IR-LEDs: 36
IR wavelength 850 nm
IR range: Max. 40 m
IP-protection class: IP65
Installation site: Inner/outer area
Operating temperature: -20 °C to +50 °C
Cable length: 0,4 m
Weight: Approx. 1015 g (with cable/sun protection/wall holder)
Dimensions (W x L x H): 94 x 135 x 87 mm (no sun protection/wall holder)
Dimensions (W x L x H) 101 x 270 x 187 mm (with sun protection/wall holder)
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afi n de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisa-
teur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi!
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afi n de pouvoir le consulter à tout moment!
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contact:
N° de téléphone: +49 180 5 665544*
Courriel: service@sygonix.com
Site web: www.sygonix.com
* 0,14 €/min depuis le réseau fi xe allemand, 0,42€/min max. depuis le réseau mobile allemand,
les prix peuvent varier depuis l’étranger.
37
2. Utilisation conforme
La caméra a été conçue pour la surveillance vidéo et la protection des espaces inaccessibles ou
critiques (parex. zones d’entrée, cours, garages souterrains).
La caméra doit uniquement être exploitée avec une tension continue stabilisée de 12 V/CC.
Le produit est adapté au fonctionnement en intérieur et en plein air (IP65).
Vous êtes passible de poursuites lorsque vous observez avec cette caméra des personnes étrangères
sans qu’elles ne le sachent, et sans leur consentement. Observez les dispositions et consignes en
vigueur dans le pays d’utilisation de la caméra.
Impérativement respecter les consignes de sécurité!
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager ce produit. De plus,
elle s’accompagne de dangers tels que courts-circuits, incendies, décharges électriques, etc. Il est
interdit de modifi er ou transformer l’intégralité du produit!
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
3. Étendue de la livraison
• Caméra
• Support mural (prémonté sur la caméra)
• Clé mâle à six pans
• Matériel de montage
• Mode d’emploi
4. Explication des symboles
38
Ce symbole attire l’attention sur les dangers particuliers durant la manipulation, le fonctionnement et la commande.
Le symbole de la «fl èche» renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
5. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs!
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultant d’une utilisation non conforme aux spécifi cations ou du non-
respect des présentes consignes de sécurité! De tels cas entraînent l’annulation de
la garantie ou garantie légale!
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifi er la construc-
tion et/ ou de transformer le produit soi-même. Ne le démontez jamais.
• Le produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Utilisez-le hors de portée des enfants.
• La caméra doit exclusivement être exploité avec une tension continue stabilisée comprise de 12 V/CC.
• La caméra est adaptée au fonctionnement en intérieur et en plein air (IP65). Elle ne doit
jamais être utilisée dans ou sous l’eau, elle risquerait d’être détruite.
Les fi ches du câble de raccordement de la caméra et du bouton de réglage ne sont pas
étanches et doivent donc rester au sec à l’intérieur (par exemple d’un boîtier de raccordement approprié).
• La caméra ne doit pas être exposée à des températures extrêmes, au rayonnement
direct du soleil, à des vibrations intenses ou à de fortes sollicitations mécaniques.
• Veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas écrasé, plié ou endommagé par des
arêtes vives.
• L’utilisation d’une caméra ne remplace pas la surveillance personnelle d’enfants ou de
personnes nécessitant une assistance particulière, mais sert à vous aider dans cette
tâche.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups, les chocs ou une chute, même
d’une faible hauteur, pourraient l’endommager.
• Si la caméra est utilisée en combinaison avec d’autres appareils tels (qu’un moniteur),
veillez impérativement à respecter également les modes d’emploi et les consignes de
sécurité de ces appareils.
• Dans les installations in dustrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des
accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par le
syndicat professionnel.
• Si vous avez des questions auxquelles le présent mode d’emploi ne répond pas, prière
de nous contacter ou de contacter un autre spécialiste.
39
6. Montage
• Si vous devez percer des trous pour la fi xation du support mural, marquez d’abord la position de
montage sur le mur à travers les trous de fi xation de la fi xation murale.
Le cas échéant, également percer un trou suffi samment grand pour faire passer le câble de
raccordement à travers le mur.
Durant le perçage, veillez à ne pas endommager les câbles et conduites existants.
Choisissez l’emplacement de montage en veillant à exclure toute manipulation de la caméra. Il est donc recommandé de monter la caméra à une hauteur minimale de 2,5mètres.
• Faites passer le câble de raccordement soit sur le côté à travers le support mural, soit à travers
un trou existant dans le mur à l’emplacement où vous souhaitez monter le support mural.
Protégez ici les fi ches contre la poussière et la saleté, parex. à l’aide d’un petit sachet en plas-
tique ou autre.
Si le câble de raccordement est trop court (en fonction de l’épaisseur du mur ou de la position
de montage), employer un boîtier de raccordement adéquat à monter à proximité de la caméra.
Selon l’emplacement de montage de la caméra, ce boîtier de raccordement doit convenir à un mon-
tage en plein air. Le câble pour la sortie vidéo ou l’alimentation électrique peuvent alors être installés dans le boîtier de raccordement, tout comme le boîtier avec le bouton de réglage monté sur le
câble de la caméra.
Posez les câbles en veillant à ce qu’ils ne puissent pas être manipulés, par exemple à l’aide
d’un caniveau de câbles ou autre.
• Après y avoir monté la caméra, vissez le support mural. Le cas échéant, employer des vis et
chevilles adaptées au mur.
• Pour modifi er la position de la caméra, légèrement desserrer les vis de fi xation du support mural
à l’aide de la clé mâle à six pans fournie. Ajustez la position de la caméra comme vous le souhaitez et resserrez ensuite les vis à fond.
40
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
7. Raccordement
La caméra est équipée d’un câble de raccordement avec deux fi ches à l’extrémité.
Le signal vidéo (PAL) est acheminé via le connecteur BNC. Si vous ne pouvez pas utiliser un câble
vidéo BNC, employez un adaptateur compatible.
La fi che ronde basse tension permet de raccorder la caméra à l’alimentation électrique externe
(tension continue, 12V/CC). Pour le raccordement, employer un connecteur rond compatible, diamètre extérieur 5,5mm, diamètre intérieur 2,1mm. Le contact extérieur du connecteur rond doit
être relié au moins/ -, le contact intérieur au plus/ +.
Détérioration de la caméra si le raccordement ou la tension ne sont pas corrects, perte de
la garantie ou garantie légale!
En cas de montage et d’utilisation de la caméra en plein air, les deux connecteurs à fi ches doivent
exclusivement être installés à un emplacement à l’abri de l’humidité. À cet effet, observez le chapitre6. Le cas contraire, les connecteurs à fi ches peuvent rouiller!
Pour af fi cher l’image de la caméra, sélectionnez le canal d’entrée correspondant sur votre écran.
Le cas échéant, orientez ensuite correctement la caméra afi n de pouvoir surveiller la section cor-
respondante de l’image.
Un dispositif de réglage pour l’objectif à zoom intégré au dos de la caméra, la mise au point
peut être corrigée en conséquence afi n d’améliorer la netteté de l’image. À cet effet, observez le
chapitre8.
Les DEL infrarouges sont automatiquement activées dans le noir. Les DEL sont invisibles à l’œil
nu. Veuillez noter que, de nuit, l’image n’est pas affi chée en couleur mais en noir et blanc sur le
moniteur raccordé.
41
8. Réglage du zoom, mise au point de l’image
La caméra est équipée d’un objectif à zoom à réglage manuel; il est également possible d’ajuster
la mise au point (netteté) de l’image.
À cet, deux vis sont installées au dos du boî tier de la caméra, parex. avec les inscriptions «ZOOM»
et «FOCUS».
Dévissez complètement les deux vis.
Un bouton de réglage est respectivement installé derrière les deux vis. Pour ajuster le bouton de
réglage, employez la fente correspondante au dos des vis dévissées préalablement. N’employez
aucun autre outil!
Défi nissez d’abord la zone souhaitée pour le zoom (bouton de réglage «ZOOM») puis réglez la
netteté de l’image (bouton de réglage «FOCUS»).
Le cas échéant, corrigez l’orientation de la caméra sur le support mural.
Dès que la section de l’image affi chée sur le moniteur raccordé est nette, remontez les deux vis et
serrez-les à fond avec précaution. Ne forcez pas.
Veillez à ce que la bague en caoutchouc soit correctement installée sur les vis, elle offre une pro-
tection contre la pénétration d’humidité.
42
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
9. Menu Setup
a) Généralités
La caméra dispose d’un vaste menu Setup. Le bouton-poussoir spécial de commande est installé
sur le câble de raccordement de la caméra.
Le menu Setup permet de réaliser différents réglages, parex. sélectionner la langue du menu
Setup. Il permet également de réinitialiser (Reset) les réglages aux réglages de base.
Pour ouvrir le menu Setup, activer un sous-menu ou valider un réglage, appuyer brièvement sur le
bouton-poussoir (comme un bouton-poussoir traditionnel).
Pour sélectionner ou modifi er une fonction de réglage, le bouton-poussoir peut être actionné dans
quatre directions (voir inscription à côté du bouton-poussoir):
«G» Déplacer le bouton-poussoir vers la gauche brièvement
«D» Déplacer le bouton-poussoir vers la droite brièvement
«HAUT» Déplacer le bouton-poussoir en haut brièvement
«BAS» Déplacer le bouton-poussoir en bas brièvement
b) Ouvrir/ fermer le menu Setup, enregistrer les réglages
Pour ouvrir le menu Setup, appuyer brièvement sur le bouton-poussoir. Le menu Setup s’affi che
sur l’écran du moniteur raccordé.
Une pression sur «NEXT» permet d’affi cher la deuxième page du menu Setup. Une pression sur
«BACK» permet de retourner à la première page du menu Setup.
Si vous souhaitez défi nir la langue pour le menu Setup (les réglages de base sont en anglais),
observez le chapitre9. o).
Pour enregistrer tous les réglages, sélectionnez «SAVE ALL» et appuyez brièvement sur le bouton-poussoir.
Si vous fermez le menu Setup sans enregistrer les réglages via «SAVE ALL» (Tout enregistrer), les réglages sont effacés dès que vous débranchez la caméra de l’alimentation
électrique ou en cas de panne de courant!
N’oubliez donc pas de toujours sélectionner puis de confi rmer « SAVE ALL» avant de
fermer le menu Setup. En cas de panne de courant, tous les réglages effectués sont
conservés. Fermez ensuite le menu Setup.
Pour fermer le menu Setup, sélectionnez puis confi rmez «QUITTER» en appuyant brièvement sur
le bouton-poussoir. L’affi chage du menu disparaît alors de l’écran du moniteur.
43
c) Sous-menu «OBJ»
Cette fonction permet de basculer le réglage des diaphragmes à iris de l’objectif entre «AUTO»
(automatique) et «MANUEL» (réglage de base «MANUEL»).
Si vous sélectionnez «AUTO», une pression sur le bouton-poussoir ouvre un sous-menu qui permet de réaliser d’autres réglages.
«TYPE» Commutation entre les objectifs «DC» et «VIDEO» Le réglage de base «DC» ne doit pas être modifi é. Le réglage «VIDEO» n’est
pas disponible sur cette caméra étant donné qu’un objectif DC est intégré de
manière fi xe.
«MODE» Sélection de l’ouverture du diaphragme
«AUTO»: réglage automatique par la caméra (réglage de base)«OUVRIR»: diaphragme ouvert«FERMER»: diaphragme fermé
«VITESSE» Réglage de la vitesse pour le diaphragme en fonction de la luminosité
d) Sous-menu «SHUTTER/AGC»
La caméra est équipée d’un objectif DC. Il est donc recommandé de conserver, de préférence,
le réglage «AUTO» afi n que la vitesse de l’obturateur puisse automatiquement être adap
tée à
l’éclairage ambiant.
Une pression sur le bouton-poussoir ouvre un sous-menu en mode «AUTO» (automatique) ou
«MANUEL» (manuel).
Réglage «AUTO»
En présence d’une luminosité élevée («HAUTE LUMINANCE»):
«MODE» « AUTO IRIS » : l’obturateur doit ici être réglé à une valeur fi xe et seul le
diaphragme de l’iris est automatiquement actionné.
«OBT+ AUTO IRIS»: l’obturateur et le diaphragme de l’iris sont automatique-
ment actionnés.
« OBT » : L’obturateur est automatiquement actionné. Cet affi chage est
uniquement disponible après sélection du mode de fonctionnement
«MANUEL» dans le menu de confi guration «OBJECTIF».
«LUMINOSITÉ» Réglage de la luminosité après avoir sélectionné «AUTO IRIS»
En présence d’une faible luminosité («BASSE LUMINANCE»):
«MODE» «AGC
»/ «OFF»: activation/ désactivation automatique de la régulation du
gain
«LUMINOSITÉ» Sélection du facteur de gain (x0,25, x0,50, x0,75, x1,00)
Réglage «MANUEL»
«MODE» «OBT+AGC» (ne peut pas être modifi é)
«OBTURATEUR» Vitesse de l’obturateur 1/50 à 1/10000
«AGC» Valeur de correction pour la régulation du gain
44
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
e) Fonction de réglage «BAL BLAN»
La caméra offre plusieurs options pour la balance des blancs. Il peut ainsi être adapté individuellement aux différentes luminosités et conditions ambiantes.
En général, il suffi t de sélectionner la balance automatique des blancs (réglage «ATW»)
et de sélectionner l’emplacement de montage («EXTÉRIEUR» = plein air, «INTÉRIEUR»
= intérieur).
Pour les applications spéciales, un réglage peut toutefois être réalisé par un expert le cas échéant.
Certaines fonctions de balance des blancs comportent des sous-menus supplémentaires qui peu-
vent être affi chés en appuyant sur le bouton-poussoir.
«ATW» Balance automatique des blancs (réglage de base) :
la lumière du soleil, les lampes à incandescence, les
lampes fl uorescentes, etc. ont différentes températures
de couleur. La balance automatique des blancs permet
de garantir que les objets blancs soient correctement
représentés sur le moniteur raccordé.
«VITESSE»: vitesse pour la balance des blancs « COM.RETARD » : temporisation pour la balance des
blancs
«CADRE ATW»:plage de température de couleur pour la
balance des blancs; plus la valeur est faible, plus la p lage
de température de couleur est faible
«ENVIRONNEMENT»: en fonction de l’emplacement de
montage de la caméra, sélectionner «EXTÉRIEUR» pour
un montage en plein air ou «INTÉRIEUR» pour un mon-
tage en intérieur
«MANUEL» « NIVEAU » : modifi cation simultanée de l’équilibrage
des couleurs pour le bleu et le rouge par rapport au vert
«ANTI CR» Balance automatique des blancs, toutefois avec plage
de température de couleur restreinte (ce réglage doit
être sélectionné si des barres de couleur se déplacent
sur l’écran)
«UTILISATEUR2», «UTILISATEUR1» «GAIN B»: équilibrage des couleurs pour le bleu«GAIN R»: équilibrage des couleurs pour le rouge Le vert est automatiquement réglé en fonction du bleu
et du rouge, aucune modifi cation manuelle n’est donc
nécessaire ici.
«POUSSER» Sans fonction avec cette version de la caméra.
«VERROU POUSS.» Balance des blancs à l’aide d’un objet de référence ;
orientez la caméra vers un objet blanc en veillant à ce
que ce dernier remplisse complètement l’image de la
caméra. Appuyez ensuite sur le bouton-poussoir, la ba-
lance des blancs est alors réalisée et enregistrée sur la
caméra.
45
f) Fonction de réglage «CONTRE-JOUR»
La compensation du contre-jour doit être réglée en fonction de l’orientation de la caméra, parex.
lorsqu’il est possible que la caméra pointe vers le soleil à un moment de la journée.
«OFF» Compensation du contre-jour désactivée
«BLC» Compensation du contre-jour activée
«HLC» Activation de la compensation du contre-jour et, en plus, d’une fonction de
masquage pour les zones trop claires de l’image (celles-ci sont automatiquement masquées en «noir»)
Ce réglage modifi e certes l’image (les zones trop claires de l’image sont
noircies), mais permet cependant un meilleur examen des objets à côté
des zones claires de l’image et également un meilleur enregistrement des
signaux vidéo.
Par ailleurs, ce réglage protège les anciens moniteurs à tubes cathodiques
ou les écrans plasma contre l’incrustation de zones trop claires de l’écran
en cas d’affi chage prolongé (réglage inutile pour les moniteurs à cristaux li-
quides).
g) Fonction de réglage «REGLAGE IMAGE»
Toutes les fonctions qui permettent la mise au point de l’image sont réunies ici:
«MIROIR» Activer/ désactiver la réfl exion horizontale de l’image
«LUMINOSITÉ» Luminosité
«CONTRASTE» Contraste
«NETTETÉ» Netteté de l’image
«TEINTE» Valeur chromatique
«GAIN» Intensité des couleurs
h) Fonction de réglage «WDR»
Cette fonction permet d’améliorer la représentation des images avec un contraste élevé entre les
zones claires et sombres de l’image.
Si vous pointez par exemple la caméra à l’intérieur vers une fenêtre claire, seule la fenêtre claire
sera visible sur l’image.
Si cette fonction est activée (réglage «ON»), la caméra augmente la luminosité et le contraste
dans les zones sombres.
Cette fonction est ég alement essentielle la nuit, parex. a
fi n d’éviter que la circulation de véhicules
à éclairage clair ne masque le reste de l’image.
46
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
i) Fonction de réglage «DET MOUVEMENT»
Afi n de détecter plus facilement les mouvements à l’intérieur du périmètre de surveillance, cette
fonction permet de défi nir jusqu’à quatre zones rectangulaires.
En présence d’un mouvement dans les zones marquées, le cadre correspondant clignote afi n
d’attirer votre attention sur le mouvement.
«SEUIL DÉTECT» Sensibilité de détection des mouvements
«AFF. BLOC» «ON»: les couleurs des zones de l’image dans lesquelles des mouvements
«OFF» : sans inversion «VALIDER »: appuyez sur le bouton-poussoir pour affi cher un quadrillage.
Pour exclure certaines zones de l’image de l’inversion (au cas où celle-ci vous
Si vous appuyez brièvement sur le bouton-poussoir, le quadrillage disparaît
Quittez le mode du curseur en maintenant le bouton-poussoir enfoncé pen-
«CONTROL ZONE» «ON»: seule la zone défi nie dans «AFF. BLOC/ON» (voir plus haut) est surveillée
«OFF » : En cas de sélection de «ON» pour «AFF. BLOC », les couleurs de
En cas de sélection de «OFF» pour «AFF. BLOC», la zone enregistrée dans
«SÉL. ZONE» Sélectionnez ici l’une des zones de l’image.
Les curseurs de réglage «HAUT », « BAS», « GAUCHE » et «DROITE » per-
En cas de détection de mouvements à l’intérieur du rectangle, ce dernier
sont détectés sont brièvement inversées en alternance. Cela permet de
mieux voir les changements sur les images.
En cas de détection d’un mouvement, les couleurs de l’image sont brièvement inversées aux emplacements visibles du quadrillage (voir plus haut,
sous «ON»).
gênerait), déplacez le curseur de couleur à l’aide du bouton-poussoir vers la
gauche, vers la droite, vers le haut ou vers le bas.
du champ du curseur (ou réapparaît si vous appuyez encore une fois sur le
bouton-poussoir). Effacez le quadrillage jusqu’à ce qu’il ne reste plus que la
zone dont les couleurs devront ultérieurement être inversées (voir description du haut, «ON»).
dant 2 secondes puis en la relâchant. Le menu Setup s’affi che maintenant à
nouveau sur l’écran.
et seules ses couleurs sont inversées en cas de détection d’un mouvement.
l’image sont inversées sur tout l’écran en cas de détection de mouvements.
Cette fonction peut parex. être employée pour régler la sensibilité de la détection des mouvements.
«SEL. ZONE» est exclue de la surveillance.
mettent de dessiner un rectangle à l’intérieur duquel les mouvements seront
surveillés.
clignote.
Nous vous recommandons soit d’utiliser la fonction d’inversion (en procédant de la
manière indiquée plus haut pour la sélection) soit de dessiner max. quatre rectangles qui
clignotent brièvement en cas de détection de mouvements. Il est déconseillé d’activer
simultanément les deux fonctions de sélection.
47
j) Fonction de réglage «CONFIDENTIAL»
Cette fonction permet de recouvrir jusqu’à 8zones de l’écran avec un rectangle (8couleurs au
choix) pour les masquer.
Cela permet de protéger les zones sensibles d’une surveillance ou d’un enregistrement, par
exemple l’espace de travail d’un collaborateur ou les informations affi chées sur son écran.
«SÉL. ZONE» Sélectionnez l’une des 8zones de l’écran (1/8 à 8/8).
Les curseurs de réglage «HAUT», «BAS», «GAUCHE» et «DROITE» permet-
tent de dessiner un rectangle.
«COULEUR» Sélectionnez la couleur du rectangle, vous avez le choix entre 8couleurs .
Veuillez noter que les couleurs sont affi chées en teintes grises si vous sélec-
tionnez l’affi chage en noir et blanc de l’image de la caméra (parex. durant la
nuit)!
«TRANSP» Cette fonction permet de défi nir la transparence du rectangle. Avec un
réglage «1.00», le rectangle est opaque.
«MOSAIQUE» En cas de défi nition d’une valeur inférieure à « 1.00» pour «TRANSP», vous
pouvez également modifi er l’affi chage de la zone de l’écran en sélectionnant
le réglage «ON».
La zone de l’image sélectionnée dans « SÉL. ZONE » est recouverte d’un
motif à mosaïque. Cela permet certes de reconnaître les mouvements sur la
zone de l’image, mais les détails ne sont pas visibles.
k) Fonction de réglage «JOUR/NUIT»
Avec le réglage de base, la caméra commute automatiquement entre l’affi chage couleur ou noir
et blanc en fonction de la luminosité ambiante.
«AUTO» La caméra commute automatiquement en fonction de la luminosité
ambiante entre un affi chage couleur ou noir et blanc.Appuyez sur le bouton-poussoir pour affi cher un sous-menu: « RAFALE » : si vous sélectionnez le réglage « ON », le signal de la sous-
porteuse de chrominance est désactivé pour l’affi chage noir et blanc. Cela
signifi e parex. également que les rubriques du menu Setup sont affi chées
en couleur sur l’écran avec l’affi chage noir et blanc. Avec les écrans couleur, cela permet également d’améliorer la qualité de
l’image pour l’affi chage noir et blanc. «COM.RETARD»: temporisation pour la commutation «JOUR->NUIT»: luminosité à partir de laquelle la caméra commute entre le
mode couleur et le mode noir et blanc
«NUIT->JOUR»: luminosité à partir de laquelle la caméra commute entre le
mode noir et blanc et le mode couleur
48
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
«COULEUR» Affi chage couleur: sans fonction avec cette caméra car le capteur de lumino-
«B/W» Affi chage noir et blanc «RAFALE»: si vous sélectionnez le réglage «ON», le signal de la sous-por-
Avec les écrans couleur, cela permet également d’améliorer la qualité de
«IR OPTIMIZER»: si vous sélectionnez le réglage «ON», cela permet d’amé-
«MODE»: lorsque la fonction «IR OPTIMISEUR» est activée («ON»), vous
«NIVEAU»: lorsque la fonction «IR OPTIMISEUR» est activée («ON»), vous
EXT1»/ «EXT2» Ces réglages sont sans fonction avec cette version de la caméra.
«
l) Fonction de réglage «RÉDUCT BRUIT»
Cette fonction permet d’activer et de désactiver la réduction du bruit ou de régler séparément
l’intensité du signal de la luminosité et de la couleur.
«MODE» «Y/C»: réduction du bruit pour le signal de la luminosité et de la couleur«Y»: réduction du bruit pour le signal de la luminosité«C»: réduction du bruit pour le signal de la couleur«OFF» : réduction du bruit désactivée
«NIVEAU Y» Niveau de réduction du bruit pour le signal de la luminosité
«NIVEAU C» Niveau de réduction du bruit pour le signal de la couleur
sité intégré commute automatiquement la caméra et active l’éclairage infrarouge.
teuse de chrominance est désactivé pour l’affi chage noir et blanc. Cela si-
gnifi e parex. également que les rubriques du menu Setup sont affi chées en
couleur sur l’écran avec l’affi chage noir et blanc.
l’image pour l’affi chage noir et blanc.
liorer la qualité de l’image en cas de raccordement d’un éclairage infrarouge.
pouvez sélectionner la fonction automatique («AUTO ») ou une correction
centrée («CENTRE»).
pouvez ici défi nir l’intensité de la correction infrarouge.
49
m) Fonction de réglage «ID CAMÉRA»
Le cas échéant, il est possible d’affi cher le nom de la caméra sur l’image. Notamment en cas d’utilisa-
tion d’un grand nombre de caméras, cela permet de différencier entre les différents emplacements,
parex. en saisissant l’emplacement de montage. Cela facilite également l’identifi cation des ima ges en
cas d’enregistrement et de lecture ultérieure de l’image de la caméra.
«OFF» L’affi chage du nom de la caméra est désactivé.
«ON» L’affi chage du nom de la caméra est activé. Si vous appuyez sur le bouton-poussoir, vous pouvez modifi er le nom de la
caméra. Au total, deux lignes de 26caractères chacune sont disponibles.
Veillez à toujours sélectionner le jeu de caractères «CHR1»! Le jeu «CHR2»
ne contient aucun caractère et ne permet pas de sélectionner des lettres.
«CLR»: le caractère sélectionné est effacé. Touches fl échées: sélectionnez le caractère du nom de la caméra que vous
souhaitez modifi er.
«POS»: lorsque vous confi rmez cette fonction à l’aide du bouton-poussoir, vous
pouvez ensuite librement défi nir la position du nom de la caméra sur l’image (dé-
placer le bouton-poussoir vers le haut/ vers le bas / vers la gauche/ vers la droite).
Confi rmez la position en appuyant sur le bouton-poussoir brièvement.
n) Fonction de réglage «SYNC»
Le préréglage «INT» (interne) ne peut pas être modifi é sur cette caméra.
o) Fonction de réglage «LANGUAGE»
Le menu Setup de la caméra est disponible en différentes langues. Vous avez le choix entre l’allemand, l’anglais, l’espagnol, le portugais, le russe, le français, chinois et le japonais.
p) Fonction «RÉINIT. CAMERA»
Pour rétablir les réglages d’usine de la caméra, sélectionnez cette rubrique du menu et appuyez
brièvement sur le bouton-poussoir. Tous les réglages que vous avez effectués sont alors effacés.
50
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
10. Entretien et nettoyage
L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont effectués par un technicien ou un atelier spécialisé. Aucune pièce nécessitant un entretien ne se trouve à l’intérieur du produit. Ainsi,
n’ouvrez et ne démontez jamais le produit (à moins de réaliser les travaux décrits dans le présent
mode d’emploi pour le montage ou la mise en service).
Pour nettoyer l’extérieur, un chiffon propre, sec et doux suffi t. Pour les salissures tenaces, vous
pouvez humecter le chiffon d’un peu d’eau propre. N’appuyez pas trop fort sur le pare-brise ou le
boîtier, cela pourrait les rayer.
Vous pouvez facilement éliminer la poussière à l’aide d’un pinceau propre à poils longs et souples
et d’un aspirateur.
N’utilisez jamais de détergents agressifs, de l’alcool de nettoyage ou d’autres solutions chimiques,
car ceux-ci pourraient attaquer le boîtier ou nuire au fonctionnement correct de l’appareil.
11. Dépannage
Pas d’image de la caméra
• Sélectionnez le canal d’entrée correspondant sur le moniteur.
• Contrôlez l’alimentation de la caméra.
Si le câble est trop long, il y a une chute de tension à l’intérieur du câble; employez, le cas
échéant, un câble à section supérieure.
• Contrôlez les raccordements de la caméra.
• Si les câbles vidéo sont longs, raccordez un moniteur de test ou autre à la caméra à l’aide d’un
câble plus court.
Le cas échéant, employez un câble vidéo de meilleure qualité ou un amplifi cateur vidéo.
Uniquement image noir et blanc de la caméra
• Contrôlez les réglages dans le menu Setup.
• La nuit, la caméra commute automatiquement en mode noir et blanc (les DEL infrarouges sont
simultanément activées). Un affi chage en couleur n’est ici pas possible.
Image trop claire
• Contrôlez les réglages dans le menu Setup, restaurez les réglages d’usine de la caméra le cas
échéant.
• Ne pointez pas la caméra vers le soleil ou vers une lampe.
• Sélectionnez les réglages correspondants dans le menu Setup, par ex. pour la balance des
blancs, etc.
51
12. Élimination
En fi n de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
13. Caractéristiques techniques
Capteur d’image: 8,5mm (1/3”), Sony-CCD
Norme TV: PAL
Lignes TV: 700
Résolution effective: 976 x 582pixels
Signal de sortie vidéo: 1,0 Vpp, 75 ohms
Sortie vidéo: BNC
Sensibilité lumineuse: 0,01 lux (F1,2) ou 0 lux (infrarouge activé)
Distance focale: 4 - 9 mm
Balance des blancs: automatique (AWB)
Régulation de l’amplifi cateur: automatique (AGC)
Rapport signal/ bruit (s/b): > 52 dB (arrêt AGC)
Vitesse de l’obturateur: 1/50 à 1/100000secondes
Tension de service: 12 V/CC (stabilisée)
Courant absorbé: max. env. 370 mA (infrarouge activé)
DEL infrarouges: 36
Longueur d’onde infrarouge 850 nm
Portée infrarouge: Max. 40 m
Degré de protection IP: IP65
Emplacement de montage: en intérieur/ plein air
Température de service: -20 °C à +50 °C
Longueur du câble: 0,4 m
Poids: env. 1015g (avec câble/ protection solaire/ support mural)
Dimensions (L x l x h): 94 x 135 x 87mm (sans protection solaire/ support mural)
Dimensions (L x l x h) 101 x 270 x 187mm (avec protection solaire/ support mural)
52
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven
en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inge-
bruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren.
* 0,14 €/min. van een Duits vast netwerk, maximum 0,42 €/min. van een mobiel netwerk, prijzen
uit het buitenland kunnen afwijken.
54
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
2. Voorgeschreven gebruik
De camera dient voor beeldbewaking en beveiliging van niet-zichtbare, resp. kritieke plaatsen (vb.
toegangen, opritten, ondergrondse garages).
De camera mag uitsluitend met een gestabiliseerde gelijkspanning van 12 V/DC worden gebruikt.
Het product is geschikt voor gebruik binnen- en buitenshuis (IP65).
Houd er rekening mee dat het strafbaar is om personen zon der hun medeweten en toestemming met
deze camera te observeren. Houd rekening met de bepalingen en voorschriften van het land, waarin
u de camera gebruikt.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van dit product; daar-
naast bestaat dan gevaar voor b.v. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Het gehele product mag niet gewijzigd resp. omgebouwd worden!
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
3. Leveringsomvang
• Camera
• Wandhouder (voorgemonteerd aan de camera)
• Inbussleutel
• Bevestigingsmateriaal
• Gebruiksaanwijzing
4. Verklaring van symbolen
Dit symbool verwijst naar speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
55
5. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik
of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. Demonteer het apparaat daarom nooit.
• Het product is geen speelgoed, en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het apparaat
buiten het bereik van kinderen.
• De camera mag uitsluitend met een gestabiliseerde gelijkspanning van 12 V/DC worden
gebruikt.
• De camera is geschikt voor gebruik binnen- en buitenshuis (IP65). Hij mag echter nooit in
of onder water worden gebruikt aangezien hij hierdoor wordt vernietigd.
De verbindingsstekker aan de aansluitkabel van de camera en de instelknop zijn niet
waterbestendig of waterdicht en moeten daarom in een droge binnenruimte liggen (bijvoorbeeld in een geschikte aansluitbox).
• De camera mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, direct zonlicht,
vocht, sterke trillingen of zware mechanische belasting.
• Zorg dat de aansluitkabel niet afgekneld, gebogen of door scherpe randen beschadigd
wordt.
• Het gebruik van de camera dient niet ter vervanging van persoonlijk toezicht op kinderen
of mensen die speciale zorg nodig hebben, maar dient enkel ter ondersteuning van dit
toezi cht.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe
hoogte - kan het beschadigen.
• Als de camera in combinatie met andere apparaten wordt gebruikt (bijv. een monitor),
dan moet men de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies van deze apparaten eveneens in acht nemen.
• In commerciële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden
genomen.
• Gelieve u tot onze technische helpdesk of een andere vakman te wenden indien u vragen
heeft die niet opgehelderd worden in deze gebruiksaanwijzing.
56
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
6. Montage
• Markeer eerst door de bevestigingsgaten van de wandhouder de montagepositie aan de wand
als u ter bevestiging van de wandhouder, gaten moet boren.
Ook voor de doorvoering van de aansluitkabel moet in de muur evt. een voldoende groot gat
worden geboord.
Let er bij het boren op geen aanwezige kabels of leidingen te beschadigen.
Kies de montageplaats zo dat deze tegen manipulatiepogingen aan de camera is
beschermd. De camera moet op een minimumhoogte van 2,5 m worden gemonteerd.
• Voer de aansluitkabel hetzij zijdelings uit de wandhouder of steek het door een aanwezige opening in de muur waar u de wandhouder wilt monteren.
Bescherm de stekker daarbij, vb. met een kleine plastkc zak tegen stof en vuil.
Als de aansluitkabel te kort is (afhankelijk van de muursterkte, resp. montagepositie) moet een
geschikte aansluitbox worden gebruikt die in de buurt van de camera moet worden gemonteerd.
Naargelang de montageplaats van de camera moet deze aansluitbox voor montage buiten geschikt
zijn. In de aansluitbox kan dan de kabelverbinding voor de videouitgang, resp. de stroomtoevoer
worden geplaatst buiten de behuizing met de instelknop die zich in de kabel van de camera bevindt.
Plaats de kabel zo dat deze tegen manipulatie is beschermd, bijvoorbeeld in een kabelkanaal.
• Schroef de wandhouder met de daarop gemonteerde camera aan de wand vast. Naargelang de
wand moeten geschikte schroeven en evt. pluggen worden gebruikt.
• Om de camerapositie te verplaatsen, moeten de fi xeerschroeven van de wandhouder met be-
hulp van de meegeleverde inbussleutel een beetje worden losgemaakt. Stel de camerapositie
naar wens in en draai vervolgens de schroeven opnieuw vast.
57
7. Aansluiten
De camera beschikt over een aansluitkabel met twee steekverbinders aan het einde.
Via de BNC-verbinder is het videosignaal (PAL) beschikbaar. Gebruik een passende adapter als u
geen BNC-videokabel kunt gebruiken.
Via de ronde lagevoltbus wordt de camera met de externe stroomtoevoer verbonden (gelijkspan-
ning, 12 V/DC). Voor de aansluiting is een passende ronde stekker nodig, buitendiameter 5,5 mm,
binnendiameter 2,1 mm. Het buitencontact van de ronde stekker moet min/- voeren, het binnencontact plus/+.
Bij een verkeerde aansluiting of verkeerde spanningen wordt de camera beschadigd, verlies van garantie/waarborg!
Als de camera buiten wordt gemonteerd en gebruikt, mogen beide steekverbinders uitsluitend op
een tegen vocht beschermde plaats worden geplaatst. Neem hiertoe hoofdstuk 6 in acht. Als dit
niet in acht wordt genomen, leidt dit tot corrosie van de steekverbinders!
Stel op uw weergaveapparaat het juiste ingangskanaal in zodat het beeld van de camera wordt
weergegeven.
Indien nodig moet de camera correct worden afgesteld zodat u de gewenste beeldsectie kunt
bewaken.
Op de rugzijde van de camera bevindt zich een instelmogelijkheid voor het geïntegreerde zoomobjectief. Bovendien kan de focus overeenkomstig worden gecorrigeerd om het beeld scherp te
stellen. Houd hiervoor rekening met hoofdstuk 8.
De IR-LED’s worden bij duisternis automatisch geactiveerd. Voor het menselijk oog zijn de LED’s
echter niet zichtbaar. Let op dat het beeld op een aangesloten monitor ‘s nachts niet in kleur,
maar in zwart/wit wordt weergegeven.
58
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
8. Zoom instellen, beeld scherp stellen
De camera beschikt over een manueel instelbaar zoomobjectief, verder is het mogelijk om het
beeld scherp te stellen (focus).
Op de rugzijde van de camerabehuizing vindt u daartoe twee schroeven die vb. met „ZOOM“ en
„FOCUS“ zijn gemarkeerd.
Draai beide schroeven volledig uit.
Achter de beide schroeven vindt u telkens een instelregelaar. Gebruik de overeenkomstige gleuf
aan de rugzijde van de pas verwijderde schroeven om de instelregelaar te verdraaien. Gebruik
geen andere gereedschap!
Stel vervolgens het gewenste zoombereik in (instelregelaar „ZOOM“) en stel daarna het beeld
scherp in (instelregelaar „FOCUS“).
Corrigeer evt. de afstelling van de camera op de wandhouder.
Als de gewenste beeldsectie op de aangesloten monitor wordt scherpgesteld, plaatst u de beide
schroeven terug en draait u ze voorzichtig vast. Gebruik hierbij geen geweld.
Let daarbij op dat de rubberen ring op de schroeven correct zit aangezien deze dienen voor de
afdichting tegen indringend vocht.
59
9. Setup menu
a) Algemeen
De camera beschikt over een uitgebreid setup menu. De voor de bediening gebruikte speciale
toets bevindt zich in de aansluitkabel van de camera.
In het setup menu kunnen verschillende instellingen worden uitgevoerd, o.a. de taal voor het setup menu. Ook het herstellen/reset van de instellingen naar de basisinstellingen is hier mogelijk.
Om het setup menu op te roepen, een submenu te activeren, resp. een instelling te bevestigen
moet kort op de toets worden gedrukt (zoals een traditionele toets).
Om een instelfunctie te selecteren, resp. om een instelling te wijzigen kan de toets in vier richtingen
worden bewogen (zie sectie naast de toets):
„L“ Toets kort naar links bewegen
„R“ Toets kort naar rechts bewegen
„UP“ Toets kort naar boven bewegen
„DOWN“ Toets kort naar beneden bewegen
b) Setup menu oproepen/verlaten, instellingen opslaan
Om het setup menu op te roepen, moet kort op de toets worden gedrukt. Op het scherm van de
aangesloten monitor wordt het setup menu weergegeven.
Met „NEXT“ gaat u naar de tweede pagina van het setup menu. Op de tweede pagina van het
setup menu gaat u met „BACK“ terug naar de eerste pagina.
Als u de taal voor het setup menu wilt instellen (basisinstelling is in het Engels), neemt u hoofdstuk 9. o) in acht.
Om alle instellingen op te slaan, selecteert u „SAVE ALL“ en drukt u kort op de toets.
Als het setup menu wordt verlaten zonder de instellingen met behulp van „S AVE ALL“ op te
slaan, gaan ze verloren als de camera van de stroomtoevoer wordt ontkoppeld of als zich
een stroomuitval voordoet!
Vergeet daarom niet om altijd eerst „SAVE ALL“ te selecteren en dit met een druk op een
toets te bevestigen voor u het setup menu verlaat. Dan blijven alle uitgevoerde instellingen behouden bij uitval van de stroomtoevoer. Verlaat pas daarna het setup menu.
60
Om het setup menu te verlaten dient u „EXIT“ te selecteren en met een korte druk op de toets te
bevestigen. Het menuscherm verdwijnt daarop uit het monitorbeeld.
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
c) Submenu “LENS”
Hier kan de irisdiafragma-instelling van het objectief tussen „AUTO“ (automatisch) en „MANUAL“
(manueel) worden omgeschakeld (basisinstelling „AUTO“).
Bij de keuze „AUTO“ kunt u door op de toets te drukken een submenu oproepen waarin u verdere
instellingen kunt uitvoeren.
„TYPE“ Omschakeling objectieftype tussen „DC“ en „VIDEO“
De basisinstelling „DC“ mag niet worden veranderd. De instelling „VIDEO“
„MODE“ Keuze van de diafragma-opening
„AUTO“: Automatische instelling door de camera (basisinstelling)
„OPEN“: Diafragma geopend
„CLOSE“: Diafragma gesloten
„SPEED“ Instelling van de snelheid voor het diafragma, afhankelijk van de lichtverhou-
d) Submenu „SHUTTER/AGC“
De camera is met een DC-objectief uitgerust. U moet daarom de instelling bij voorkeur op „AUTO“
laten zodat de sluitsnelheid afhankelijk van het omgevingslicht automatisch kan worden gekozen.
Zowel bij de selectie „AUTO“ (automatisch) als „MANUAL“ (manueel) wordt een submenu opgeroepen door op de toets te drukken.
Instelling „AUTO“
Bij hogere omgevingshelderheid („HIGH LUMINANCE“):
„MODE“ „AUTO IRIS“: De sluiter moet hier op een vaste waarde worden ingesteld en
„SHUT + AUTO IRIS“: Zowel de sluiter als het irisdiafragma worden automa-
„SHUT“: De sluiter wordt automatisch gestuurd. Neem in acht dat deze
„BRIGHTNESS“ Instelling van de helderheid als „AUTO IRIS“ werd geselecteerd
Bij lagere omgevingshelderheid („LOW LUMINANCE“):
„MODE“ „AGC”/”OFF“: Automatische versterkingregeling aan/uit
„BRIGHTNESS“ Keuze van de versterkingsfactor (x0,25, x0,50, x0,75, x1,00)
Instelling „MANUAL“
„MODE“ „SHUT+AGC“ (kan niet worden veranderd)
„SHUTTER“ Sluitersnelheid 1/50....1/10000
„AGC“ Correctiewaarde voor de versterkingsregeling
wordt door deze camera niet ondersteund aangezien een DC-objectief vast is
ingebouwd.
dingen
alleen het irisdiafragma wordt automatisch gestuurd.
tisch gestuurd.
melding alleen verschijnt als in het instelmenu „LENS“ de bedrijfsmodus
„MANUAL“ werd geselecteerd.
61
e) Instelfunctie „WHITE BAL“
De camera beschikt over verschillende mogelijkheden om de witbalans uit te voeren. Daardoor
kan hij aan de meest uiteenlopende lichtverhoudingen en omgevingsomstandigheden worden
aangepast.
In principe volstaat het als de automatische witbalans (instelling „ATW“) is geselecteerd en
alleen wordt ingesteld waar de camera is gemonteerd („OUTDOOR“ = buiten, „INDOOR“ =
binnen).
Voor bijzondere toepassingen is evt. een instelling door een vakman mogelijk.
Veel witbalansfuncties hebben verdere submenu’s die door het drukken op de toets worden
etc. hebben verschillende kleurtemperaturen. Door de automatische witbalans wordt verzekerd dat witte objecten correct op de aangesloten monitor
worden weergegeven.
„SPEED“: Snelheid voor de witbalans
„DELAY CNT“: Vertragingswaarde voor de witbalans
„ATW FRAME“: Kleurtemperatuurbereik voor witbalans; hoe kleiner de waar-
de, hoe kleiner ook het kleurtemperatuurbereik
„ENVIRONMENT“: naargelang de installatieplaats van de camera moet „OUT-
DOOR“ voor buiten, resp. „INDOOR“ voor binnen worden geselecteerd.
„MANUAL“ „LEVEL“: Gelijktijdige wijziging van de kleurbalans voor blauw en rood in ver-
houding tot groen
„ANTI CR“ Automatische witbalans, echter met beperkt kleurtemperatuurbereik (deze
instelling moet worden geselecteerd, als wijzigende kleurbalken in het beeld
optreden)
„USER1“, „USER2“ „B-GAIN“: Kleurcompensatie voor blauw
„R-GAIN“: Kleurcompensatie voor rood
Groen wordt afhankelijk van blauw en rood automatisch ingesteld, waardoor
hier geen manuele wijziging nodig is.
„PUSH“ Bij deze versie van de camera zonder functie.
„PUSH LOCK“ Witbalans aan de hand van een referentieobject; richt de camera op een wit
object zodat het camerabeeld volledig daarmee wordt gevuld. Druk dan op
de toets en zo wordt de witbalans uitgevoerd en in de camera opgeslagen.
62
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
f) Instelfunctie „BACKLIGHT“
De tegenlichtcompensatie moet afhankelijk van de richting van de camera worden ingesteld, vb.
wanneer het kan gebeuren dat de camera overdag in de richting van de zon wijst.
„OFF“ Tegenlichtcompensatie uitgeschakeld
„BLC“ Tegenlichtcompensatie ingeschakeld
„HLC“ Tegenlichtcompensatie en bijkomend een maskeerfunctie voor een te hel-
Deze instelling leidt weliswaar tot beeldvervormingen (te heldere beeldsec-
Verder dient dit ter bescherming van oudere beeldbuismonitoren of plasma-
g) Instelfucntie „PICT ADJUST“
Hier zijn alle functies samengevat die dienen voor de beeldinstelling:
„MIRROR“ Horizontale beeldspiegeling aan/uit
„BRIGHTNESS“ Helderheid
„CONTRAST“ Contrast
„SHARPNESS“ Beeldscherpte
„HUE“ Kleurwaarde
„GAIN“ Kleursterkte
h) Instelfunctie „ATR“
Deze functie kan de weergave van beelden verbeteren, waarbij een groot contrast tussen donkere
en heldere beeldsecties bestaat.
Als de camera bijvoorbeeld binnen op een helder venster is gericht, zo kunt u in het beeld buiten
het heldere venster nauwelijks iets zien.
Als de functie wordt geactiveerd (instelling „ON“), verhoogt de camera op donkere plaatsen
zowel de helderheid als het contrast.
De functie is ook ‘s nachts zeer belangrijk zodat vb. voorbijrijdende voertuigen met heldere
verlichting niet ertoe leiden dat de omgeving niet meer zichtbaar is.
dere beeldsectie ingeschakeld (te heldere beeldsecties worden automatisch
in de kleur „zwart“ gemaskeerd)
ties worden zwart gekleurd), maar laat u toe om een beter zicht te krijgen
op objecten die zich direct naast de te heldere beeldsectie bevinden en een
betere opname van het beeldsignaal.
beeldschermen tegen het inbranden van te heldere beeldsecties als deze
over een langere periode worden weergegeven (bij monitoren met LCD-techniek niet nodig).
63
i) Instelfunctie „MOTION DET“
Opdat een beweging in het bewakingsbereik makkelijk wordt herkend, kunt u in deze functie
maximum vier rechthoekige secties markeren.
Als een beweging in de gemarkeerde sectie plaatsvindt, knippert dit kader om uw aandacht op de
aanwezige beweging te vestigen.
„DETECT SENSE“ Gevoeligheid voor bewegingsherkenning
„BLOCK DISP“ „ON“: De beeldsecties waarin een beweging plaastvindt, worden afwisselend
kort gespiegeld weergegeven. Dit verhoogt de zichtbaarheid van het beeld
waarin zich een wijziging voordoet.
“OFF”: Geen spiegeling
„ENABLE“: Druk op de toets om een rooster weer te geven. Op de plaats
waar het rooster zichtbaar is, gebeurt een korte spiegeling van de beeldin-
houd bij beweging (zie hierboven onder „ON“).
Om bepaalde beeldsecties van spiegeling uit te sluiten (als ze daar storend
mocht zijn), beweegt u de gekleurde cursor met de toets naar links, rechts,
boven of beneden.
Druk kort op de toets en zo verdwijnt het rooster uit het cursorveld (resp. het
verschijnt opnieuw als u nogmaals op de toets drukt). Wis het rooster zo lang
tot alleen nog het bereik dat later gespiegeld moet worden weergegeven,
van een rooster is voorzien (zie beschrijving hierboven, „ON“).
Verlaat de cursormodus door gedurende 2 seconden de toets ingedrukt te
houden en dan los te laten. Het setup menu wordt nu opnieuw weergegeven.
„MONITOR AREA“ „ON“: Alleen het bij „BLOCK DISP/ENABLE“ ingestelde bereik (zie hierboven)
wordt bewaakt en bij beweging gespiegeld weergegeven.
„OFF“: Als „BLOCK DISP“ op „ON“ werd geschakel volgt een beeldspiegeling
bij bewegingsherkenning op het hele beeld. Dit kan vb. voor testdoeleinden
worden gebruikt om de gevoeligheid van de bewegingsherkenning in te stel-
len.
Als „BLOCK DISP“ op „OFF“ werd geschakeld, wordt het onder „AREA SEL“
opgeslagen beeldbereik van bewaking uitgesloten.
„AREA SEL“ Selecteer hier een van de beeldsecties.
Met behulp van de schuifregelaars „TOP“ (omhoog), „BOTTOM“ (omlaag“,
„LEFT“ (links) en „RIGHT“ (rechts) kan een rechthoek worden getekend, waar-
in later de bewegingen worden bewaakt.
Als er bewegingen binnen de rechthoek plaatsvindne, knippert de rechthoek.
64
Wij raden u aan om ofwel de spiegeling te gebruiken (beeldbereik selecteren, zoals hierboven beschreven) of max. vier rechthoeken te tekenen die bij beweging kort knipperen.
Beide markeerfuncties mogen niet tegelijk worden geactiveerd.
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
j) Instelfunctie „PRIVACY“
Hier is het mogelijk om tot 8 beeldsecties met een rechthoek te bedekken (8 verschillende kleuren mogelijk) zodat deze niet meer zichtbaar zijn.
Dit dient om gevoelige plaatsen tegen bewaking, resp. registratie te beschermen, bijvoorbeeld de
werkplaats van een medewerker of de weergave op een beeldscherm.
„AREA SEL“ Selecteer een van de 8 beeldsecties (1/8......0,8/8).
Met behulp van de schuifregelaars „TOP“ (omhoog), „BOTTOM“ (omlaag“,
„COLOR“ Stel de kleur van de rechthoek in, er zijn 8 verschillende kleuren mogelijk. Let
„TRANSP“ Hier kan de transparantie van de rechthoek worden ingesteld. Bij een instel-
„MOSAIC“ Als bij „TRANSP“ een waarde onder de „1.00“ wordt ingesteld, wordt het
De bij „AREA SEL“ geselecteerde beeldsectie wordt van een mozaïekpatroon
k) Instelfunctie „DAY/NIGHT“
De camera schakelt in de basisinstelling automatisch tussen kleur- en zwart/wit-weergave om,
afhankelijk van de omgevingshelderheid.
„AUTO“ De camera schakelt afhankelijk van de omgevingshelderheid automatisch
Druk op de toets om een submenu weer te geven:
„BURST“: Als de instelling „ON“ wordt gekozen, is het kleurdragersignaal bij
Bij kleurenschermen kan daardoor bovendien de beeldkwaliteit bij de weer-
„DELAY CNT“: Vertragingswaarde voor de omschakeling
„DAY->NIGHT“: Helderheidswaarde, vanaf wanneer van de kleuren- naar de
„NIGHT->DAY“: Helderheidswaarde, vanaf wanneer van de zwart/wit- naar de
„LEFT“ (links) en „RIGHT“ (rechts) kan een rechthoek worden getekend.
op dat bij zwart/wit-weergave van het camerabeeld (vb. ‚s nachts) de kleuren
als grijswaarden worden weergegeven!
ling van „100“ is de rechthoek niet transparant.
beeldbereik ook verkeerd weergegeven als u de instelling „ON“ (ingeschakeld) selecteert.
voorzien. Zo herkent men wel als iets beweegt in de beeldsectie, maar zijn er
geen details zichtbaar.
tussen kleur- en zwart/wit-weergave om.
zwart/wit-weergave geactiveerd. Dit betekent dat vb. de menupunten in het
setup menu ook bij zwart/wit-weergave in kleur op het beeldscherm worden
weergegeven.
gave van het zwar/wit-beeld worden verbeterd.
zwart/wit-modus wordt gewisseld
kleurmodus wordt gewisseld
65
„COLOR“ Kleurweergave: Bij deze camera zonder functie, aangezien de geïntegreerde
helderheidssensor de camera automatisch omschakelt en de IR-verlichting
activeert.
„B/W“ Zwart/wit-weergave
„BURST“: Als de instelling „ON“ wordt gekozen, is het kleurdragersignaal bij
zwart/wit-weergave geactiveerd. Dit betekent dat vb. de menupunten in het
setup menu ook bij zwart/wit-weergave in kleur op het beeldscherm worden
weergegeven.
Bij kleurenschermen kan daardoor bovendien de beeldkwaliteit bij de weer-
gave van het zwar/wit-beeld worden verbeterd.
„IR OPTIMIZER“: Als de instelling „ON“ wordt geselecteerd, kan dit de beeld-
weergave bij IR-verlichting verbeteren.
„MODE“: Als de „IR OPTIMIZER“ is ingeschakeld („ON“) kan tussen de auto-
matische functie („AUTO“) of een middelmatige correctie („CENTER“) worden
gekozen.
„LEVEL“: Als de „IR OPTIMIZER“ is ingeschakeld („ON“) kan de sterkte voor de
IR-correctie hier worden ingesteld.
„EXT1” / “EXT2“ Deze instellingen zijn bij deze versie van de camera zonder functie.
l) Instelfunctie „NR“
Hier kan de geluidsonderdrukking worden in-/uitgeschakeld, resp. voor het helderheids- en kleursignaal in intensiteit apart worden geregeld.
„NR MODE“ „Y/C“: Geluidsreductie bij helderheids- en kleursignaal
„Y“: Geluidsreductie bij helderheidssignaal
„C“: Geluidsreductie bij kleursignaal
„OFF“: Geluidsreductie uitgeschakeld
„Y LEVEL“ Geluidsreductieniveau bij helderheidssignaal
„C LEVEL“ Geluidsreductieniveau bij kleursignaal
66
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
m) Instelfunctie „CAMERA ID“
Indien gewenst, kan de naam van de camera in het beeld worden ingevoegd. Bij het gebruik van meerdere camera’s kan zo onmiddellijk een duidelijke identifi catie gebeuren, vb. als u de montageplaats
invoert. Ook bij de opname en latere weergave van het camerabeeld is de identifi catie zo makkelijker.
„OFF“ De weergave van de cameranaam is uitgeschakeld.
„ON“ De weergave van de cameranaam is ingeschakeld.
Als u op de toets drukt, kan de naam van de camera worden gewijzigd. Er zijn
Let op dat altijd de letterset „CHR1“ is geselecteerd! Bij „CHR2“ worden geen
„CLR“: Het zonet geselecteerde teken wordt gewist.
Pijltoetsen: Kies daarmee de invoerplaats van de cameranaam die u wilt wij-
n) Instelfunctie „SYNC“
De voorinstelling „INT“ (intern) kan bij deze camera niet worden gewijzigd.
o) Instelfucntie „LANGUAGE“
Het setup menu van de camera kan in verschillende talen worden weergegeven. Kies tussen
Duits, Engels, Spaans, Portugees, Russisch, Frans, Chinees en Japaans.
p) Functie „CAMERA RESET“
Om de camera naar de fabrieksinstellingen terug te zetten, selecteert u dit menupunt en drukt u
kort op de toets. Alle door u uitgevoerde instellingen worden daarbij gewist.
in totaal twee regels met telkens 26 tekens mogelijk.
tekens weergegeven en verschijnen er geen letters ter selectie.
zigen.
„POS“: Als u deze functie met de toets bevestigt, kunt u vervolgens de positie
van de cameranaam in het beeld vrij kiezen (toets omhoog/omlaag/links/rechts
bewegen). Bevestig de positie door kort op de toets te drukken.
67
10. Onderhoud en reiniging
Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. Er zijn geen onderdelen in het binnenste van het product die door u onderhouden
moeten worden. U mag het product nooit openen (behalve voor de installatie of inbedrijfsname
zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing).
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone, droge en zachte doek. Bij sterkere vervuilingen kunt u de doek met zuiver water bevochtigen. Druk niet te sterk op de voorruit of de
behuizing, dit leidt tot krassporen.
Stof kan met behulp van een langharige, zachte en schone borstel en een stofzuiger eenvoudig
verwijderd worden.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of andere chemische oplosmiddelen, omdat deze
schade kunnen veroorzaken aan het oppervlak of zelfs de functionering aantasten.
11. Verhelpen van storingen
Geen camerabeeld
• Stel het juiste ingangskanaal op de monitor in.
• Controleer de spannings-/stroomtoevoer van de camera.
Als de kabel te lang is, kan dit tot een spannningsval in de kabel leiden; gebruik evt. een kabel
met een grotere leidingsdoorsnede.
• Controleer de kabelverbindingen van de camera.
• Bij lange videokabels kunt u als test een controlemonitor met een kortere kabel aan de camera
aansluiten.
Gebruik evt. een hoogwaardige videokabel of een videoversterker.
Uitsluitend zwart/wit-camerabeeld
• Controleer de instellingen in het setup menu.
• ‚s Nachts schakelt de camera automatisch naar zwart/wit-beeld om (tegelijk worden de IR-LED‘s
geactiveerd). Een kleurweergave is niet mogelijk.
68
Beeld te helder
• Controleer de instellingen in het setup menu, zet evt. de camera op de fabrieksinstellingen
terug.
• Richt de camera niet naar de zon of een lamp.
• Selecteer in het setup menu overeenkomstige instellingen, vb. voor de witbalans, etc.
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
12. Afvoer
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voor-
schriften.
13. Technische gegevens
Beeldsensor: 8,5 mm (1/3”), Sony-CCD
TV-systeem: PAL
TV-lijnen: 700
Effectieve resolutie: 976 x 582 pixels
Video-uitgangssignaal: 1,0 Vpp, 75 ohm
Video-uitgang: BNC
Lichtgevoeligheid: 0,01 Lux (F1,2) resp. 0 Lux (IR aan)
Brandpuntsafstand: 4 - 9 mm
Witbalans: Automatisch (AWB)
Versterkerregeling: Automatisch (AGC)
Geluidsafsatnd (S/N-ratio): > 52 dB (AGC uit)
Sluitertijd: 1/50 - 1/100000 s
Bedrijfsspanning: 12 V/DC (gestabiliseerd)
Stroomopname: Max. ca. 370 mA (IR aan)
IR LED´s: 36
IR-golfl engte 850 nm
IR reikwijdte: Max. 40 m
IP-beschermklasse: IP65
Montageplaats: binnen/buiten
Bedrijfstemperatuur: -20 °C tot +50 °C
Kabellengte: 0,4 m
Gewicht: ca. 1015 g (met kabel/zonbescherming/wandhouder)
Afmetingen (B x L x H): 94 x 135 x 87 mm (zonder zonbescherming/wandhouder)
Afmetingen (B x L x H) 101 x 270 x 187 mm (zonder zonbescherming/wandhouder)
69
70
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.comHet merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com