Sygonix 680 TVL Operating Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
CCD Farbkamera, 680 TVL, 3,7 - 12 mm
Seite 3 - 19
D
Mode d‘emploi
Caméra couleur CCD, 680 TVL, 3,7 - 12 mm
Page 37 - 53
Operating instructions
CCD Colour Camera, 680 TVL, 3.7 - 12 mm
Page 20 - 36
GB
Gebruiksaanwijzing
CCD kleurencamera, 680 TVL, 3,7 - 12 mm
Pagina 54 - 72
NL
Page 2
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.comDie Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
Page 3
3
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung .............................................................................................................................. 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................... 4
3. Lieferumfang .......................................................................................................................... 4
4. Symbol-Erklärung ................................................................................................................... 4
5. Sicherheitshinweise ............................................................................................................... 5
6. Montage .................................................................................................................................. 6
7. Anschluss .................................................................................................................................7
8. Zoom einstellen, Bild scharfstellen ....................................................................................... 8
9. Setup-Menü ............................................................................................................................ 9
a) Allgemein .......................................................................................................................... 9
b) Setup-Menü aufrufen/verlassen, Einstellungen speichern ........................................... 9
c) Untermenü „OBJEKTIV“ ...................................................................................................10
d) Untermenü „SHUTTER/AGC“ ...........................................................................................10
e) Einstellfunktion „WEISSABGLEICH“ ................................................................................ 11
f) Einstellfunktion „GEGENLICHT“ ......................................................................................12
g) Einstellfunktion „BILDANPASSUNG“ .............................................................................. 12
h) Einstellfunktion „ATR“ ..................................................................................................... 12
i) Einstellfunktion „BEW.ERKENNUNG“ ............................................................................13
j) Einstellfunktion „PRIVATSPHÄRE“ .................................................................................14
k) Einstellfunktion „TAG/NACHT“ ........................................................................................ 15
l) Einstellfunktion „RAUSCHUNTERDR.“ ...........................................................................16
m) Einstellfunktion „KAMERA ID“.........................................................................................16
n) Einstellfunktion „LANGUAGE“ .........................................................................................16
o) Funktion „KAMERA-RESET“ .............................................................................................16
10. Wartung und Reinigung ........................................................................................................ 17
11. Beseitigung von Störungen ..................................................................................................17
12. Entsorgung ............................................................................................................................17
13. Technische Daten ..................................................................................................................18
D
Page 4
4
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als
Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt:
Telefonnummer: 0180 5 665544* E-Mail-Adresse: service@sygonix.com Website: www.sygonix.com
* 0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem Mobilfunknetz, Preise aus dem Ausland können abweichen.
Page 5
5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kamera dient der Bild-Überwachung und Sicherung von uneinsehbaren bzw. kritischen Berei­chen (z.B. Eingangsbereiche, Hofeinfahrten, Tiefgaragen).
Die Kamera darf nur mit einer stabilisierten Spannung von 12 V/DC oder einer Wechselspannung von 24 V/AC betrieben werden.
Das Produkt ist für den Betrieb im Innen- und Außenbereich geeignet (IP66). Bitte beachten Sie, dass Sie sich strafbar machen, wenn Sie fremde Personen ohne deren Wissen
und Einverständnis mit dieser Kamera beobachten. Beachten Sie die Bestimmungen und Vor­schriften des Landes, in dem Sie die Kamera einsetzen.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen! Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darü-
ber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthal­tenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
3. Lieferumfang
• CCD-Farbkamera
• Wandhalterung
• Montagematerial (Halteblech, 6 kurze Schrauben, 8 Beilagscheiben, 4 lange Schrauben, 4 Dübel)
• Sechskantschlüssel (für Einstellung der Wandhalterung)
• Anschlussklemme
• Bedienungsanleitung
4. Symbol-Erklärung
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedie­nung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Page 6
6
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer­den, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir kei­ne Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/ oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie es außer­halb der Reichweite von Kindern.
• Die Kamera darf nur mit einer stabilisierten Gleichspannung von 12 V/DC oder einer Wechselspannung von 24 V/AC betrieben werden.
• Die Kamera ist für den Betrieb im Innen- und Außenbereich geeignet (IP66). Sie darf je­doch niemals in oder unter Wasser betrieben werden, dadurch wird sie zerstört.
Die Verbindungsstecker am Anschlusskabel der Kamera sind nicht wasserfest oder was-
serdicht und müssen deshalb im trockenen Innenbereich liegen.
• Die Kamera darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibra­tion oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Anschlusskabel nicht gequetscht, geknickt oder durch schar­fe Kanten beschädigt werden.
• Der Betrieb der Kamera ersetzt nicht die persönliche Aufsicht von Kindern oder Men­schen, die besonderer Hilfe bedürfen, sondern dient lediglich der Unterstützung dieser Aufsicht.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus be­reits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wird die Kamera in Verbindung mit anderen Geräten benutzt (z.B. einem Monitor), so müssen die Bedienungsanleitungen und Sicherheitshinweise dieser Geräte ebenfalls unbedingt beachtet werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu be­achten.
• Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so
wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Page 7
7
6. Montage
• Markieren Sie zunächst durch die Befestigungslöcher der Wandhalterung die Montageposition an der Wand, wenn Sie zur Befestigung der Wandhalterung Löcher bohren müssen.
Auch für die Durchführung des Anschlusskabels ist in der Mauer ggf. ein ausreichend großes
Loch zu bohren.
Achten Sie beim Bohren darauf, dass Sie keine vorhandenen Kabel oder Leitungen beschädi-
gen.
• Montieren Sie jetzt das in der Mitte gewellte Halteblech unten an der Kamera.
Dazu benötigen Sie 2 kurze Schrauben und insgesamt 4
Beilagscheiben.
Stecken Sie das Kabel von der gewölbten Seite her durch
das Halteblech.
Rechts im Bild sehen Sie die richtige Orientierung. Auf jede der beiden kurzen Schrauben stecken Sie 2 Bei-
lagscheiben auf. Anschließend fi xieren Sie das Halteblech unten an der Kamera.
• Stecken Sie das Kabel durch die L-förmige Wandhalterung.
• Fixieren Sie die Kamera mit 4 kurzen Schrauben auf der Wandhalterung (keine Beilagscheiben verwenden!).
• Führen Sie das Anschlusskabel entweder seitlich aus der Wandhalterung heraus oder stecken Sie es durch ein vorhandenes Loch in der Mauer, wo Sie die Wandhalterung montieren wollen.
Schützen Sie die Stecker dabei z.B. mit einer kleinen Kunststofftüte o.ä. vor Staub und Schmutz.
• Schrauben Sie die Wandhalterung mit der darauf montierten Kamera an der Wand fest. Je nach Wand sind geeignete Schrauben und ggf. Dübel zu verwenden.
Sollten bei der bei Ihnen vorhandenen Wand die im Lieferumfang befi ndlichen 4 langen Schrau-
ben und 4 Dübel passen, so stecken Sie vor dem Festschrauben auf jede Schraube eine Beilag­scheibe.
• Wenn der Sonnenschutz getrennt beiliegt, so befestigen Sie ihn auf der Oberseite der Kamera mit 2 Schrauben.
• Um die Kameraposition zu verstellen, sind die Innensechskantschrauben der Wandhalterung ein Stück zu lösen. Nutzen Sie dazu den mitgelieferten Sechskantschlüssel. Stellen Sie die Ka­meraposition ein und fi xieren Sie anschließend die Schrauben wieder.
Page 8
8
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
7. Anschluss
Die Kamera verfügt über ein Anschlusskabel mit zwei Steckverbindern am Ende:
• BNC-Verbinder: Hierüber steht das Videosignal (PAL) zur Verfügung. Verwenden Sie einen Adap­ter, wenn Sie kein BNC-Kabel für den Anschluss besitzen.
• 3poliger Anschlussstecker: Hierüber ist die externe Stromversorgung anzuschließen. Eine pas­sende Anschlussbuchse mit Schraubklemmen ist im Lieferumfang.
Die Kamera kann entweder mit einer Gleichspannung (12 V/DC) oder einer Wechselspannung (24 V/AC) betrieben werden.
Achten Sie beim 3poligen Anschlussstecker auf den richtigen Anschluss der Kabel: 12 V/DC: Klemmen „12 V/DC“ und „COM“ (COM = Minus/-) 24 V/AC: Klemmen „24 V/DC“ und „COM“
Bei falschem Anschluss oder falschen Spannungen wird die Kamera beschädigt, Verlust
von Gewährleistung/Garantie!
Wenn die Kamera im Außenbereich montiert und betrieben wird, so dürfen die beiden Steck­verbinder nur an einer feuchtigkeitsgeschützten Stelle platziert werden (im trockenen Innenbe­reich). Andernfalls kommt es zu Korrosion der Steckverbinder.
Stellen Sie am Anzeigegerät den richtigen Eingangskanal ein, damit das Bild der Kamera ange­zeigt wird.
Sofern erforderlich, ist die Kamera korrekt auszurichten, damit Sie den gewünschten Bildaus­schnitt überwachen können.
Im Inneren der Kamera befi ndet sich ein manuell einstellbares Zoom-Objektiv; außerdem kann die Fokussierung entsprechend verändert werden. Beachten Sie dazu das nächste Kapitel.
Die IR-LEDs werden bei Dunkelheit automatisch aktiviert. Für das menschliche Auge sind die LEDs jedoch nicht sichtbar. Beachten Sie, dass das Bild in der Nacht nicht in Farbe, sondern in Schwarz/ Weiß auf einem angeschlossenen Monitor dargestellt wird.
Page 9
9
8. Zoom einstellen, Bild scharfstellen
Die Kamera verfügt über ein manuell einstellbares Zoom-Objektiv; weiterhin ist die Fokussierung (Scharfstellung) des Bildes möglich.
Entfernen Sie dazu die an der Vorderseite der Kamera befi ndliche Abdeckung, indem Sie sie ent- gegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich abnehmen lässt.
Hinter der Objektivöffnung sind zwei kleine Hebel mit integrierter Feststellschraube zu sehen.
1 Fokussierung/Scharfestellung 2 Einstellung des Zoom-Bereichs Lösen Sie die Feststellschrauben zunächst vorsichtig
mit einem kleinen fl achen Schraubendreher. Anschließend stellen Sie den gewünschten Zoom-Be-
reich ein, danach stellen Sie das Bild scharf ein. Wenn der gewünschte Bildausschnitt auf dem angeschlossenen Monitor dargestellt wird, drehen
Sie beide Feststellschrauben vorsichtig fest. Wenden Sie keine Gewalt an. Korrigieren Sie ggf. die Ausrichtung der Kamera auf der Wandhalterung. Setzen Sie die Abdeckung auf und schrauben Sie sie fest. Achten Sie darauf, dass der Gummiring
richtig sitzt, damit keine Feuchtigkeit in die Kamera eindringen kann.
Page 10
10
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
9. Setup-Menü
a) Allgemein
Die Kamera verfügt über ein umfangreiches Setup-Menü. Der zur Bedienung verwendete Spezial­taster ist unter einer kleinen Abdeckung verborgen.
Im Setup-Menü können verschiedene Einstellungen vorgenommen werden, u.a. auch die Sprache für das Setup-Menü. Auch ein Zurücksetzen/Reset der Einstellungen auf die Grundeinstellung ist hier möglich.
Lösen Sie die beiden Schrauben und nehmen Sie die Abdeckung ab, siehe Bild rechts.
Der dort sichtbare Spezialtaster kann zur Funktions­auswahl wie ein Mini-Joystick bewegt werden (Zuord­nung der Richtungen siehe Bild rechts):
nach links
F
nach rechts
S nach oben F nach unten
Zur Auswahl bzw. Bestätigung ist der Taster kurz zu drücken (wie ein normaler Taster).
Nachdem Sie die von Ihnen gewünschten Einstellun­gen vorgenommen haben, setzen Sie die Abdeckung wieder auf und schrauben Sie sie fest.
b) Setup-Menü aufrufen/verlassen, Einstellungen speichern
Nachdem Sie die Abdeckung entfernt haben, drücken Sie den Taster kurz. Im Bild des angeschlos­senen Monitors wird das Setup-Menü angezeigt.
Wenn Sie die Sprache für das Setup-Menü einstellen wollen (Grundeinstellung ist in englischer Sprache), so beachten Sie das Kapitel 9. n).
Zum Speichern aller Einstellungen wählen Sie „SAVE ALL“ und drücken kurz den Taster.
Wird das Setup-Menü verlassen, ohne die Einstellungen zu speichern, gehen diese verlo-
ren, wenn die Kamera von der Stromversorgung getrennt wird!
Zum Verlassen des Setup-Menüs ist „BEENDEN“ auszuwählen und mit einem kurzen Druck auf den Taster zu bestätigen. Die Menü-Einblendung verschwindet daraufhin aus dem Monitorbild.
F
F
F
F
F
Page 11
11
c) Untermenü „OBJEKTIV“
Hier kann die Irisblenden-Einstellung des Objektivs zwischen „AUTO“ (automatisch) und „MANUELL“ umgeschaltet werden (Grundeinstellung „AUTO“).
Bei Auswahl von „AUTO“ können Sie durch Drücken des Tasters ein Untermenü aufrufen, indem Sie weitere Einstellungen vornehmen können.
„TYP“ Objektivtyp-Umschaltung zwischen „DC“ und „VIDEO“ Die Grundeinstellung „DC“ darf nicht verändert werden. Die Einstellung
„VIDEO“ wird von dieser Kamera nicht unterstützt, da ein DC-Objektiv fest
eingebaut ist. „MODUS“ Auswahl der Blendenöffnung „AUTO“: Automatische Einstellung durch die Kamera (Grundeinstellung) „ÖFFNEN“: Blende geöffnet „SCHLIESSEN“: Blende geschlossen „GESCHWINDIGK.“ Einstellung der Geschwindigkeit für die Blende, abhängig von den Lichtver-
hältnissen
d) Untermenü „SHUTTER/AGC“
Die Kamera ist mit einem DC-Objektiv ausgestattet. Sie sollten deshalb die Einstellung vorzugs­weise auf „AUTO“ belassen, damit die Verschlussgeschwindigkeit abhängig von dem Umge­bungslicht automatisch gewählt werden kann.
Sowohl bei der Auswahl von „AUTO“ (automatisch) als auch „MANUELL“ wird durch Drücken des Tasters ein Untermenü aufgerufen.
Einstellung „AUTO“
Bei großer Umgebungshelligkeit („HOHE LEUCHTDICHTE“): „MODUS“ „AUTO IRIS“: Der Verschluss ist hier auf einen fi xen Wert einzustellen und nur
die Irisblende wird automatisch gesteuert.
„VSCHL+AUTO IRIS“: Sowohl Verschluss als auch die Irisblende wird automa-
tisch gesteuert.
„VSCHL“: Diese Anzeige erscheint nur, wenn im Einstellmenü „OBJEKTIV“ auf
„MANUELL“ umgeschaltet wurde. „HELLIGKEIT“ Einstellung der Helligkeit, wenn „AUTO IRIS“ ausgewählt wurde Bei niedriger Umgebungshelligkeit („GERINGE LEUCHTDICHTE“): „MODUS“ „AGC/AUS“: Automatische Verstärkungsregelung ein/aus „HELLIGKEIT“ Auswahl des Verstärkungsfaktors (x0,25, x0,50, x0,75, x1,00)
Einstellung „MANUELL“
„MODUS“ „VSCHL+AGC“ (nicht veränderbar)
„VERSCHLUSS“ Verschlussgeschwindigkeit 1/50....1/10000
„AGC“ Korrekturwert für die Verstärkungsregelung
Page 12
12
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
e) Einstellfunktion „WEISSABGLEICH“
Die Kamera verfügt über unterschiedliche Möglichkeiten, wie der Weißabgleich vorgenommen wird. Dadurch lässt sie sich an die unterschiedlichsten Lichtverhältnisse und Umgebungsbedin­gungen individuell anpassen.
In der Regel genügt es, wenn der automatische Weißabgleich (Einstellung „ATW“) ausgewählt ist und dort nur eingestellt wird, wo die Kamera montiert ist („AUSSEN“ = Außenbereich, „INNEN“ = Innenbereich).
Für Spezialanwendungen ist jedoch ggf. eine Einstellung durch den Fachmann möglich. Manche Weißabgleich-Funktionen haben weitere Untermenüs, die durch Drücken des Tasters an-
gezeigt werden. „ATW“ Automatischer Weißabgleich (Grundeinstellung): Sonnenlicht,
Glühlampen, Leuchtstoffl ampen usw. haben unterschiedliche Farb- temperaturen. Durch den automatischen Weißabgleich wird sicher­gestellt, dass weiße Objekte auf dem angeschlossenen Monitor
richtig dargestellt werden. „GESCHWINDIGK.“: Geschwindigkeit für den Weißabgleich „VERZOGER.STRG“: Verzögerungswert für den Weißabgleich „ATW RAHMEN“: Farbtemperaturbereich für Weißabgleich; je klei-
ner der Wert, umso kleiner auch der Farbtemperaturbereich „UMGEBUNG“: je nach Anbringungsort der Kamera ist „AUSSEN“
für Außenbereich bzw. „INNEN“ für Innenbereich auszuwählen „MANUELL“ „PEGEL“: Gleichzeitige Änderung des Farbabgleichs für Blau und
Rot im Verhältnis zu Grün „ANTI CR“ Automatischer Weißabgleich, jedoch mit eingeschränktem Farb-
temperaturbereich (diese Einstellung ist zu wählen, wenn wandern-
de Farbbalken im Bild auftreten) „BENUTZER1“, „BENUTZER2“
„B-VERSTÄRKUNG“: Farbabgleich für Blau „R-VERSTÄRKUNG“: Farbabgleich für Rot Grün wird in Abhängigkeit von Blau und Rot automatisch einge-
stellt, deshalb ist hier keine manuelle Veränderung erforderlich. „PUSH“ Bei dieser Version der Kamera ohne Funktion. „PUSH LOCK“ Weißabgleich anhand eines Referenzobjekts; richten Sie die Kame-
ra auf ein weißes Objekt, so dass das Kamerabild vollständig damit
ausgefüllt wird. Drücken Sie dann den Taster, so wird der Weißab-
gleich vorgenommen und in der Kamera gespeichert.
Page 13
13
f) Einstellfunktion „GEGENLICHT“
Die Gegenlichtkompensation ist abhängig von der Ausrichtung der Kamera einzustellen, z.B. wenn es vorkommen kann, dass die Kamera im Tagesverlauf in Richtung der Sonne zeigt.
„AUS“ Gegenlichtkompensation ausgeschaltet „BLC“ Gegenlichtkompensation eingeschaltet „HLC“ Gegenlichtkompensation und zusätzlich eine Maskierfunktion für zu helle
Bildbereich eingeschaltet (zu helle Bildbereiche werden automatisch in der Farbe „schwarz“ maskiert)
Diese Einstellung führt zwar zu Bildverfälschungen (zu helle Bildbereiche
werden schwarz gefärbt), erlaubt jedoch eine bessere Betrachtung der direkt neben den hellen Bildteilen liegenden Objekte und auch eine bessere Auf­zeichnung der Bildsignale.
Weiterhin dient es zum Schutz von älteren Röhrenmonitoren oder auch
Plasma-Bildschirmen vor dem Einbrennen von zu hellen Bildbereichen, wenn diese über einen längeren Zeitraum angezeigt werden (bei Monitoren mit LCD-Technik nicht erforderlich).
g) Einstellfunktion „BILDANPASSUNG“
Hier sind alle Funktionen zusammengefasst, die zur Bildeinstellung dienen: „SPIEGEL“ Horizontale Bildspiegelung „HELLIGKEIT“ Helligkeit „KONTRAST“ Kontrast „BILDSCHÄRFE“ Bildschärfe „FARBTON“ Farbwert „VERSTÄRKUNG“ Farbstärke
h) Einstellfunktion „ATR“
Diese Funktion kann die Darstellung von Bildern verbessern, bei denen ein großer Kontrast zwi­schen dunklen und hellen Bildbereichen existiert.
Wird die Kamera beispielsweise im Innenbereich auf ein helles Fenster gerichtet, so ist im Bild außer dem hellen Fenster kaum etwas zu sehen.
Wird die Funktion aktiviert (Einstellung „EIN“), so erhöht die Kamera in dunklen Bereichen sowohl Helligkeit und Kontrast.
Die Funktion ist auch bei Nacht sehr wichtig, damit z.B. vorbeifahrende Fahrzeuge mit heller Be­leuchtung nicht dazu führen, dass die Umgebung nicht mehr sichtbar ist.
Page 14
14
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
i) Einstellfunktion „BEW.ERKENNUNG“
Damit eine Bewegung im Überwachungsbereich leichter erkannt wird, können Sie maximal vier rechteckige Bereiche markieren.
Findet eine Bewegung in diesen Bereichen statt, blinkt dessen Rahmen, um Sie auf die Bewegung aufmerksam zu machen.
„DET.SCHWELLE“ Empfi ndlichkeit für Bewegungserkennung „BLOCKANZEIGE“ „EIN“: Die Bildbereiche, in denen eine Bewegung stattfi ndet, werden abwech-
selnd kurz invertiert dargestellt. Dies erhöht die Sichtbarkeit, wo sich gerade
Bildinhalte ändern. „AUS“: Keine Invertierung „EIN“: Drücken Sie den Taster, um ein Gitterraster darzustellen. An der Stelle,
wo das Gitterraster sichtbar ist, erfolgt die kurze Invertierung des Bildinhalts
bei Bewegung (siehe oben unter „EIN“). Um bestimmte Bildbereiche von der Invertierung auszuschließen (wenn sie
dort störend sein sollte), bewegen Sie den farbigen Cursor mit dem Taster
nach links, rechts, oben oder unten. Drücken Sie den Taster kurz, so verschwindet das Gitterraster aus dem Cur-
sorfeld (bzw. es erscheint wieder, wenn Sie den Taster nochmals drücken).
Löschen Sie so lange das Gitterraster, bis nur noch der Bereich mit einem
Gitter versehen ist, der später invertiert dargestellt werden soll (siehe „ON“). Verlassen Sie den Cursor-Modus, indem Sie den Taster für 2 Sekunden ge-
drückt halten und dann loslassen. Das Setup-Menü wird jetzt wieder ange-
zeigt. „MONITOR“ „EIN“: Nur der bei „BLOCKANZEIGE/EIN“ eingestellte Bereich (siehe oben)
wird überwacht und bei Bewegung invertiert dargestellt. „AUS“: Wenn „BLOCKANZEIGE“ auf „EIN“ geschaltet wurde, so erfolgt eine
Bildinvertierung bei Bewegungserkennung auf dem ganzen Bild. Dies lässt
sich z.B. zu Testzwecken verwenden, um die Empfi ndlichkeit der Bewe-
gungserkennung einzustellen. Wenn „BLOCKANZEIGE“ auf „AUS“ geschaltet wurde, so wird der unter
„BEREICHSWAHL“ gespeicherte Bildbereich von der Überwachung abge-
schaltet. „BEREICHSWAHL“ Wählen Sie hier einen von vier Bildbereichen aus (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). Mit den Schiebereglern bei „OBEN“, „UNTEN“, „LINKS“ und „RECHTS“ kann
ein Rechteck gezeichnet werden, das später auf Bewegungen überwacht
wird. Finden Bewegungen innerhalb des Rechtecks statt, blinkt das Rechteck. Wir empfehlen Ihnen, entweder die Invertierung zu nutzen (Bildbereich wie oben beschrieben
auswählen) oder max. vier Rechtecke zu zeichnen, die bei Bewegung kurz aufblinken. Es sollten nicht beide Markierfunktionen gleichzeitig aktiviert werden.
Page 15
15
j) Einstellfunktion „PRIVATSPHÄRE“
Es ist möglich, bis zu acht Bildbereiche mit einem Rechteck zu überdecken (8 verschiedene Far­ben wählbar).
Dies dient dazu, sensible Bereiche von einer Überwachung bzw. Aufzeichnung zu schützen, bei­spielsweise Anzeigen auf einem Bildschirm.
„BEREICHSWAHL“ Wählen Sie hier einen von acht Bildbereichen aus (1/8.....8/8).
Mit den Schiebereglern bei „OBEN“, „UNTEN“, „LINKS“ und „RECHTS“ kann
ein Rechteck gezeichnet werden.
„FARBE“ Stellen Sie die Farbe des Rechtecks ein, 8 verschiedene Farben sind wählbar.
Beachten Sie, dass bei Schwarz-/Weiß-Darstellung des Kamerabilds (z.B. in der Nacht) die Farben als Grautöne dargestellt werden!
„TRANSP“ Hier kann die Transparenz des Rechtecks eingestellt werden. Bei einer Ein-
stellung von „1.00“ ist das Rechteck nicht transparent.
„MOSAIK“ Sollte bei „TRANSP“ ein Wert kleiner als „1.00“ eingestellt worden sein, lässt
sich der Bildbereich auch verfälscht darstellen, wenn Sie die Einstellung „EIN“ (eingeschaltet) wählen.
Der bei „BEREICHSWAHL“ ausgewählte Bildbereich wird mit einem Mosaik-
muster versehen. So erkennt man zwar noch, wenn sich in dem Bildbereich etwas bewegt, es sind jedoch keinerlei Details sichtbar.
Page 16
16
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
k) Einstellfunktion „TAG/NACHT“
Die Kamera schaltet in der Grundeinstellung automatisch zwischen Farb- und Schwarz-/Weiß­Darstellung um, abhängig von der Umgebungshelligkeit.
„AUTO“ Die Kamera schaltet abhängig von der Umgebungshelligkeit automatisch
zwischen Farb- und Schwarz-/Weiß-Darstellung um. Drücken Sie den Taster, um ein Untermenü anzuzeigen: „BURST“: Wird die Einstellung „EIN“ ausgewählt, so ist das Farbträgersignal
bei Schwarz-/Weiß-Darstellung aktiviert. Dies bedeutet, dass z.B. die Menü-
punkte im Setup-Menü auch bei Schwarz-/Weiß-Darstellung farbig auf dem
Bildschirm wiedergegeben werden. Bei Farbbildschirmen kann sich dadurch außerdem die Bildqualität bei der
Darstellung des Schwarz-/Weiß-Bildes verbessern. „VERZÖGER.STRG“: Verzögerungswert für die Umschaltung „TAG->NACHT“: Helligkeitswert, ab wann vom Farb- in den Schwarz-/Weiß-
Modus gewechselt wird „NACHT->TAG“: Helligkeitswert, ab wann vom Schwarz-/Weiß-Modus in den
Farbmodus gewechselt wird „FARBE“ Farb-Darstellung: Bei dieser Kamera ohne Funktion, da der integrierte Hel-
ligkeitssensor die Kamera automatisch umschaltet und die IR-Beleuchtung
aktiviert. „S/W“ Schwarz-/Weiß-Darstellung „BURST“: Wird die Einstellung „EIN“ ausgewählt, so ist das Farbträgersignal
bei Schwarz-/Weiß-Darstellung aktiviert. Dies bedeutet, dass z.B. die Menü-
punkte im Setup-Menü auch bei Schwarz-/Weiß-Darstellung farbig auf dem
Bildschirm wiedergegeben werden. Bei Farbbildschirmen kann sich dadurch außerdem die Bildqualität bei der
Darstellung des Schwarz-/Weiß-Bildes verbessern.
Page 17
17
l) Einstellfunktion „RAUSCHUNTERDR.“
Hier lässt sich die Rauschreduktion ein-/ausschalten bzw. für das Helligkeits- und Farbsignal ge­trennt regeln.
„NR-MODUS“ „Y/C“: Rauschreduktion bei Helligkeits- und Farbsignal „Y“: Rauschreduktion bei Helligkeitssignal „C“: Rauschreduktion bei Farbsignal „AUS“: Rauschreduktion ausgeschaltet
„Y-PEGEL“ Rauschreduktions-Level bei Helligkeitssignal (0....15)
„C-PEGEL“ Rauschreduktions-Level bei Farbsignal (0....15)
m) Einstellfunktion „KAMERA ID“
Falls gewünscht, kann der Name der Kamera im Bild eingeblendet werden. Gerade beim Einsatz von zahlreichen Kameras lässt sich so eine eindeutige Zuweisung vornehmen, z.B. wenn Sie den Montageort eingeben. Auch bei der Aufzeichnung und späteren Wiedergabe des Kamerabilds ist so eine leichtere Identifi kation möglich.
„AUS“ Die Anzeige des Kamera-Namens ist ausgeschaltet. „EIN“ Die Anzeige des Kamera-Namens ist eingeschaltet. Wenn Sie den Taster drücken, so lässt sich der Name der Kamera ändern. Es
sind insgesamt zwei Zeilen mit je 26 Zeichen möglich.
Achten Sie darauf, dass immer das Buchstabenset „CHR1“ ausgewählt ist! Bei
„CHR2“ sind keine Zeichen hinterlegt und es erscheinen keine Buchstaben
zur Auswahl. „CLR“: Das gerade ausgewählte Zeichen wird gelöscht. Pfeiltasten: Wählen Sie damit die Eingabestelle des Kamera-Namens, die Sie
verändern wollen. „POS“: Wenn Sie diese Funktion mit dem Taster bestätigen, so können Sie
anschließend die Position des Kamera-Namens im Bild frei wählen (Taster
nach oben/unten/links/rechts bewegen). Bestätigen Sie die Position, indem
Sie den Taster kurz drücken.
n) Einstellfunktion „LANGUAGE“
Das Setup-Menü der Kamera lässt sich in verschiedenen Sprachen anzeigen. Wählen Sie zwischen Deutsch, Englisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch, Französisch und Chinesisch.
o) Funktion „KAMERA-RESET“
Um die Kamera auf Werkseinstellung zurückzusetzen, wählen Sie diesen Menüpunkt aus und drücken Sie kurz den Taster.
Page 18
18
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
10. Wartung und Reinigung
Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren der Bestandteile des Produkts, öffnen/zer­legen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten für Montage bzw. Inbetriebnahme).
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu stark auf die Frontscheibe oder das Gehäuse, dies führt zu Kratzspuren.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem Staubsauger leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere che­mische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
11. Beseitigung von Störungen
Kein Kamerabild
• Stellen Sie auf dem Monitor den richtigen Eingangskanal ein.
• Prüfen Sie die Spannungs-/Stromversorgung der Kamera.
• Prüfen Sie die Kabelverbindungen der Kamera.
• Bei langen Videokabeln sollten Sie testweise einen Prüfmonitor o.ä. an einem kürzeren Kabel an die Kamera anschließen.
Verwenden Sie ggf. ein hochwertigeres Videokabel oder einen Verstärker.
Nur Schwarz-/Weiß-Kamerabild
• Prüfen Sie die Einstellungen im Setup-Menü.
• In der Nacht schaltet die Kamera automatisch auf ein Schwarz-/Weiß-Bild um (gleichzeitig wer­den die IR-LEDs aktiviert). Eine Farbdarstellung ist hier nicht möglich.
Bild zu hell
• Prüfen Sie die Einstellungen im Setup-Menü, setzen Sie die Kamera ggf. auf die Werkseinstellun­gen zurück.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder auf eine Leuchte aus.
• Wählen Sie im Setup-Menü entsprechende Einstellungen aus, z.B. für den Weißabgleich usw.
12. Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetz-
lichen Vorschriften.
Page 19
19
13. Technische Daten
Bildsensor: 8,5 mm (1/3“), Sony-CCD TV-System: PAL TV Linien: 680 (Farbe) bzw. 700 (Schwarz/Weiß) Effektive Aufl ösung: 976 x 582 Pixel Video-Ausgangssignal: 1,0 Vpp, 75 Ohm Video-Ausgang: BNC Lichtempfi ndlichkeit: 0 Lux (IR ein) Brennweite: 3,7 - 12 mm Weißabgleich: Automatisch (AWB) Verstärkerregelung: Automatisch (AGC) Rauschabstand (S/N-Ratio):
> 50 dB (AGC aus) Verschlusszeit: 1/50 - 1/100000 s Betriebsspannung: 12 V/DC (stabilisiert) oder 24 V/AC Stromaufnahme: Max. ca. 430 mA (IR ein) IR-LEDs: 30 IR-Wellenlänge 850 nm IR-Reichweite: Max. 35 m IP-Schutzgrad: IP66 Montageort: Innen-/Außenbereich Betriebstemperatur: -10 °C bis +50 °C Kabellänge: 1,5 m Gewicht: Ca. 965 g incl. Kabel/Halterung Abmessungen (Ø x L): 68 x247 mm (nur Kamera, ohne Sonnenschutz/Wandhalterung) Abmessungen (B x L x H)
77 x 264 x 108 mm (Kamera mit Sonnenschutz, ohne Wandhalterung)
Page 20
20
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
Table of Contents
Page
1. Introduction ...........................................................................................................................21
2. Intended use ......................................................................................................................... 22
3. Package Contents ................................................................................................................. 22
4. Explanation of Symbols ....................................................................................................... 22
5. Safety Instructions ............................................................................................................... 23
6. Installation ............................................................................................................................ 24
7. Connection ............................................................................................................................25
8. Adjusting Zoom, Focusing the Image ................................................................................. 26
9. Setup menu .......................................................................................................................... 27
a) General ............................................................................................................................ 27
b) Call up/leave the setup menu, store settings............................................................... 27
c) Submenu “LENS” ............................................................................................................28
d) Submenu “SHUTTER/AGC” ............................................................................................. 28
e) Setting function “WHITE BAL” .......................................................................................29
f) Setting function “BACKLIGHT” ......................................................................................30
g) Setting function “PICT ADJUST”..................................................................................... 30
h) Setting function “ATR” ................................................................................................... 30
i) Setting function “MOTION DET” .....................................................................................31
j) Setting function “PRIVACY” ........................................................................................... 32
k) Setting function “DAY/NIGHT” ....................................................................................... 33
l) Setting function “NR” ..................................................................................................... 34
m) Setting function “CAMERA ID” ....................................................................................... 34
n) Setting function “LANGUAGE” ....................................................................................... 34
o) Function “CAMERA RESET” ............................................................................................34
10. Maintenance and Cleaning ..................................................................................................35
11. Troubleshooting.................................................................................................................... 35
12. Disposal .................................................................................................................................35
13. Technical Data .......................................................................................................................36
GB
Page 21
21
1. Introduction
Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the applicable National and European requirements. We kindly request that the user follow the operating instructions, maintain this condition and
ensure safe operation! This user manual is part of the product. It contains important information on starting up and
handling the device. Bear this in mind if you pass this product to a third party. Therefore, keep this user manual for future reference. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights re-
served.
Contact:
Telephone number: 0180 5 665544* E-mail: service@sygonix.com Website: www.sygonix.com
* 0.14 €/min from the German landline network, max. 0.42 €/min from the wireless network, pric­es from foreign countries can vary.
Page 22
22
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
2. Intended use
This camera is used for video monitoring and protecting secluded or critical areas (e.g. entrance areas, yard entrances, underground car parks).
The camera may be operated only with a stabilised current of 12 V/DC or an alternating current of 24 V/AC.
The product is designed for operation indoors and outdoors (IP66). Please bear in mind that it is prohibited by law to observe strangers with a camera without their
knowledge and consent. Observe the rules and regulations of the country where you are using the camera.
The safety instructions must be observed at all times! Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this may give rise to
hazards such as short-circuiting, fi re, electric shock, etc. No part of the product may be modifi ed or converted!
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of com­panies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
3. Package Contents
• CCD colour camera
• Wall bracket
• Mounting material (holding plate, 6 short screws, 8 washers, 4 long screws, 4 dowels)
• Allen key (for adjusting the wall bracket)
• Terminal clamp
• Operating Instructions
4. Explanation of Symbols
This symbol indicates specifi c risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
Page 23
23
5. Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improp­er use or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases!
• The unauthorised conversion and/or modifi cation of the product is not permitted for safety and approval reasons (CE). Never dismantle the product.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. It should be oper­ated out of the reach of children.
• The camera may be operated only with a stabilised current of 12 V/DC or an alternating current of 24 V/AC.
• The camera is suitable for use in indoor and outdoor areas (IP66). However, it must never be used in or under water, as this will destroy it.
The plugs on the camera‘s connection cable are not waterproof or watertight and, there-
fore, must be placed in a dry indoor area.
• The camera should not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, strong vi­brations or heavy mechanical stress.
• Make sure that the connection cable is not pinched or damaged by sharp edges.
• The use of this camera does not replace the personal supervision of children or people who require special assistance, but serves only as a support to this supervision.
• Do not leave packaging material carelessly lying around since it could become a danger­ous plaything for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even from a low height.
• If the camera is used with other devices (e.g. a monitor), the operating instructions and safety notices for these devices must be followed.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• If you have any questions that are not answered in this manual, please contact our tech-
nical service or another specialist.
Page 24
24
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
6. Installation
• First, mark the mounting position on the wall through the fastening holes in the wall bracket, if you need to drill holes to secure the wall bracket.
Also, if necessary, drill a hole in the wall large enough to thread the connection cable through. Please ensure that no cables or wires are damaged when drilling.
• Now mount the retaining plate, which is corrugated in the middle, underneath the camera.
For this purpose, use 2 short screws and a total of 4 wash-
ers.
Push the cable from the curved side out through the re-
taining plate.
See the correct orientation in the image to the right. Put 2 washers on each of the two short screws. Then at-
tach the plate to the camera from beneath.
• Push the cable through the L-shaped wall bracket.
• Attach the camera with 4 short screws to the wall bracket (don‘t use washers!).
• Either lead the connection cable sideways out of the wall bracket or put it through an existing hole in the wall, where you want to mount the wall bracket.
In the process, protect the plug against dust and dirt, e.g. with a small plastic bag.
• Screw the wall bracket with the camera mounted on it securely against the wall. Use screws and, if necessary, suitable dowels, depending on the wall.
Should the 4 long screws and 4 screw anchors provided in this package suit your existing wall,
put a washer on each screw before screwing it into place.
• If the sun protection is provided separately, secure it on the top of the camera with 2 screws.
• To adjust the position of the camera, use the Allen key to loosen the wall bracket a bit. Use the Allen key provided for this purpose. Adjust the camera position and secure the screws again.
Page 25
25
7. Connection
The camera is equipped with a connection cable with two connectors on the end:
• BNC connector: The video signal (PAL) is available over this. Use an adapter, if you do not have a BNC cable for this connection.
• 3-pole connection jack: The external power supply is to be connected with this. A suitable con­nection socket with screw clamps is included.
The camera may be operated either with a stabilised current of 12 V/DC or an alternating current of 24 V/AC.
Pay attention to the correct connection of the cable to the 3-pole connection jack: 12 V DC Clamp “12 V/DC” and “COM” (COM = minus/-) 24 V/AC: Clamp “24 V/DC” and “COM”
The camera will be damaged if it is not connected correctly or is connected to the wrong
voltage; loss of warranty!
If you install and use the camera in outdoor areas, the two connectors may only be placed in a location that is protected from humidity (in dry interior areas). Otherwise, the connectors will cor­rode .
Set the correct input channel on the display device to display the camera image. If necessary, the camera is to be correctly oriented so that you can monitor the desired fi eld of
view. In the interior of the camera, there is a manually adjustable zoom lens; the focus can also be cor-
respondingly adjusted. For this purpose, see the next chapter . In the dark, the IR LEDs are activated automatically. However, the LEDs are not visible to the hu-
man eye. Please bear in mind that at night, coloured image reproduction changes into a black and white monochrome representation on a connected monitor.
Page 26
26
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
8. Adjusting Zoom, Focusing the Image
The camera is equipped with a manually adjustable zoom lens; it is also possible to focus the image.
To do this, remove the cover on the front of the camera by turning it counter-clockwise until it can be taken off.
Behind the lens opening, you can see two small levers with integrated fi xing screws.
1 Focusing 2 Setting of the zoom range First, carefully loosen the fi xing screws with a small, fl at
screwdriver. Then set the desired zoom range; then adjust the image
until it is sharp. If the desired image section is displayed on the connected monitor, carefully tighten the fi xing
screws. Do not exert any force. If necessary, correct the direction of the camera on the wall bracket. Replace the cover and tighten the screws. Make sure that the rubber ring is seated correctly so
that no moisture can get into the camera.
Page 27
27
9. Setup menu
a) In general
The camera has a wide-ranging setup menu. The special button to be used for this operation is hidden under a small cover.
In the setup menu, various settings can be carried out, including the language for the setup menu. You can also reset the settings to the defaults here.
Remove the two screws and remove the cover; see image to the right.
The special button visible there can be moved to se­lect functions like a mini joystick (for the order of the directions, see image to the right):
to the left
F
to the right
S upward F downward
To select or confi rm, press the button briefl y (like a normal button).
After you have carried out your desired settings, re­place the cover and screw it into place securely.
b) Call up/leave the setup menu, store settings
After you have removed the cover, briefl y press the button. The setup menu is shown in the pic- ture of the connected monitor.
If you want to set the language for the setup menu (default is English), follow Chapter 9. n). To store all settings, select “SAVE ALL” and briefl y press the button.
If the setup menu is closed without the settings being saved, they will be lost if the camera
is disconnected from the power supply!
To leave the setup menu, select “EXIT” and confi rm with a brief press of the button. The menu overlay then disappears from the monitor image.
F
F
F
F
F
Page 28
28
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
c) Submenu “LENS”
Here you can switch the iris diaphragm of the lens between “AUTO” (automatic) and „MANUAL“ (manual) (default setting is „AUTO“).
By selecting “AUTO” and pressing the button, you can call up a submenu in which you can carry out further adjustments.
“TYPE” Lens type switch between “DC” and “VIDEO” The default setting „DC“ may not be changed. The setting „VIDEO“ is not
supported by this camera because a DC lens is permanently installed. “MODE” Selection of the diaphragm opening “AUTO”: Automatic adjustment by the camera (default setting) “OPEN”: Diaphragm open “CLOSE”: Diaphragm closed “SPEED” Sets the speed of the diaphragm, depending on the light ratios
d) Submenu “SHUTTER/AGC”
The camera is equipped with a DC lens. You should therefore preferably leave the setting at “AUTO” so that the shutter speed can be selected automatically depending on the ambient light.
Upon selection, both “AUTO” (automatic) and “MANUAL” (manual) will call up a submenu when the button is pushed.
Setting “AUTO”
With high ambient brightness (“HIGH LUMINANCE”): “MODE” „AUTO IRIS“: The shutter is to be set to a fi xed value here and only the iris
diaphragm is automatically controlled.
„SHUT+ AUTO IRIS“: Both shutter and the iris diaphragm are automatically
controlled.
„SHUT“: This indicator appears only if you switched to „MANUAL“ in the
„LENS“ menu. “BRIGHTNESS“ Adjusting the brightness if “AUTO IRIS” was selected With low ambient brightness (“LOW LUMINANCE”): “MODE” “AGC”/”OFF”: Automatic gain control on/off “BRIGHTNESS“ Select the gain factor (x0.25, x0.50, x0.75, x1.00)
Setting “MANUAL”
“MODE” “SHUT+AGC” (cannot be changed)
“SHUTTER” Shutter speed 1/50....1/10000
“AGC” Correction value for the automatic gain control
Page 29
29
e) Setting function “WHITE BAL”
The camera provides various options as to how the white balance is achieved. Thereby, it can be individually adjusted to the most widely varied light ratios and ambient conditions.
As a rule, it suffi ces to select the automatic white balance (setting “ATW”), and there the only set- ting is where the camera is mounted (“OUTDOOR” = outside, “INDOOR” = inside).
However, if necessary, it can be set by a specialist for special applications. Many white balance functions have further submenus that are displayed when you press the but-
ton. “ATW” Automatic white balance (default): Sunlight, incandescent lights, fl uorescent
lights, etc. have various colour temperatures. The automatic white balance
ensures that white objects are correctly displayed on the connected monitor. “SPEED”: Speed for the white balance “DELAY CNT”: Delay value for the white balance „ATW FRAME“: Colour temperature range for white balance; the smaller the
value, the smaller the colour temperature range „ENVIRONMENT“: depending on where the camera is installed, select
„OUTDOOR“ for outdoors or „INDOOR“ for indoors “MANUAL” „LEVEL“: Simultaneous change of the colour levels for blue and red in rela-
tion to green “ANTI CR” Automatic white balance, but with limited colour temperature range (this set-
ting should be selected if wandering colour bars appear in the image) “USER1”, “USER2” “B-GAIN”: Colour matching for blue “R-GAIN”: Colour matching for red Green is automatically adjusted depending on blue and red, so no manual
adjustment is required here. “PUSH” Does not apply to this camera model. “PUSH LOCK” White balance on the basis of a reference object; direct the camera toward a
white object so that the camera image is completely fi lled by it. Then press
the button; that carries out the white adjustment and stores it in the camera.
Page 30
30
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
f) Setting function “BACKLIGHT”
The backlight compensation is to be set depending on the direction of the camera, e.g. if it can occur that the camera points in the direction of the sun during the course of the day.
“OFF” Backlight compensation turned off “BLC” Backlight compensation turned on “HLC” Turns on both the backlight compensation and an additional masking func-
tion for image areas that are too bright (too bright image areas are automati­cally masked in the colour „black“)
This setting does lead to image distortions (too-bright areas are coloured
black), but this allows a better observation of the objects that lie directly near the bright image portions as well as a better display of the image sig­nals.
Furthermore, it serves to protect old CRT monitors or also plasma monitors
from the burning in of too-bright image areas if these are displayed for too long a time (not required for monitors with LCD technology).
g) Setting function “PICT ADJUST”
All functions that are used for picture adjustment are gathered here: “MIRROR” Horizontal image mirroring “BRIGHTNESS“ brightness “CONTRAST” contrast “SHARPNESS”: sharpness of image “HUE“ Colour value “GAIN” Colour strength
h) Setting function “ATR”
This function can improve the presentation of images for which a signifi cant contrast between dark and light image areas exists.
If the camera is directed at a bright window indoors, for example, it is diffi cult to see anything in the image apart from the bright window.
If the function is activated (setting “ON”), the camera increases both brightness and contrast in the dark areas.
The function is also very important at night, so that cars driving by, for example, with high-beam headlamps do not cause the surroundings to no longer be visible.
Page 31
31
i) Setting function “MOTION DET”
So that a movement in the monitoring area can be recognized more easily, you can mark a maxi­mum of four rectangular areas.
If there is a movement in one of these areas, this frame blinks to make you aware of the move­ment.
“DETECT SENSE” Sensitivity for motion detection “BLOCK DISP” „ON“: The image areas in which a movement occurs are displayed alternately
briefl y inverted. This increases the visibility where the image content already
changes. “OFF”: No inversion „ENABLE“: Press the button to display a cross-hatch pattern. At the point
where the cross-hatch is visible, the brief inversion of the image content oc-
curs upon movement (see above under „ON“). To exclude certain image areas from the inversion (if it would be disruptive
there), move the coloured cursor with the button to the left, right, up or
down. Press the button again briefl y, and the cross-hatch disappears from the cur-
sor fi eld (or reappears if you press the button again). Erase as much of the
cross-hatch as needed until the only area in which the pattern is seen is the
one that should later be displayed inverted (see „ON“). Leave the cursor mode by pressing and holding the button for 2 seconds and
then releasing it. The setup menu is now displayed again. “MONITOR AREA” „ON“: Only the area set with „BLOCK DISP/ENABLE“ (see above) is monitored
and presented inverted in the case of movement. „OFF“: If „BLOCK DISP“ is set to „ON“, an image inversion occurs for the whole
image when motion is detected. This can be used, for example, for testing
purposes to set the sensitivity of the motion detection. If „BLOCK DISP“ was switched to „OFF“, the image area stored under „AREA
SEL“ is switched off of the monitoring. “AREA SEL” Here you select one of four image areas (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). You can draw a rectangle using the sliders for „TOP“ (up), „BOTTOM“ (down),
„LEFT“ (left) and „RIGHT“ (right) that is later monitored for motion. If movement occurs within the rectangle, the rectangle fl ashes. We recommend that you either use the inversion (select the area as described above) or select
max. four rectangles that blink briefl y when motion is detected. You should not activate both marking functions at the same time.
Page 32
32
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
j) Setting function “PRIVACY”
It is possible to cover up to eight image areas with a rectangle (8 different colours can be se­lected).
This allows sensitive areas to be protected from monitoring or recording, such as display on a monitor.
“AREA SEL” Here select one of eight image areas (1/8.....8/8).
You can draw a rectangle using the sliders for „TOP“ (up), „BOTTOM“ (down),
„LEFT“ (left) and „RIGHT“ (right).
“COLOR” Set the colour of the rectangle; 8 different colours are available. Be aware
that when the image is displayed in black and white (e.g. at night), the col­ours are presented as shades of grey!
“TRANSP” Here the transparency of the rectangle can be adjusted. With a setting of
„1.00“, the rectangle is not transparent.
“MOSAIC” If under „TRANSP“ a value less than „1.00“ was set, the image area can also
be displayed distorted if you select the setting „ON“.
The image area selected with „AREA SEL“ is seen with a mosaic pattern. This
way, one can still recognize when something moves in that image area, but no details are visible.
Page 33
33
k) Setting function “DAY/NIGHT”
In the default setting, the camera switches automatically between colour and black-and-white display, depending on the ambient brightness.
“AUTO” The camera switches automatically between colour and black-and-white dis-
play, depending on the ambient brightness. Press the button to display a submenu: „BURST“: If the setting „ON“ is selected, the colour subcarrier signal is ac-
tivated during black-and-white display. This means that, for example, the
menu points in the setup menu are shown in colour on the monitor even in
black-and-white mode. Also, for colour monitors, the image quality can also be improved during the
display of the black-and-white image. “DELAY CNT”: Delay value for the switch „DAY->NIGHT“ Brightness value at which the camera switches from colour
mode to black-and-white mode „NIGHT->DAY“: Brightness value at which the camera switches from black-
and-white mode to colour mode “COLOR” Colour display: Not functional with this camera, since the integrated bright-
ness sensor switches the camera automatically and activates the IR lighting. “B/W” Black/white setting „BURST“: If the setting „ON“ is selected, the colour subcarrier signal is ac-
tivated during black-and-white display. This means that, for example, the
menu points in the setup menu are shown in colour on the monitor even in
black-and-white mode. Also, for colour monitors, the image quality can also be improved during the
display of the black-and-white image.
Page 34
34
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
l) Setting function “NR”
Here the noise reduction can be switched on/off or regulated separately for the brightness and colour signal.
“NR MODE” “Y/C”: Noise reduction for brightness and colour signal “Y”: Noise reduction for the brightness signal “C”: Noise reduction for the colour signal “OFF”: Noise reduction switched off
“Y LEVEL” Noise reduction level for brightness signal (0....15)
“C LEVEL” Noise reduction level for colour signal (0....15)
m) Setting function “CAMERA ID”
If desired, the name of the the camera can be embedded in the image. Such an identifying as­signment can be carried out especially with the use of numerous cameras, e.g. if you enter the installation location. A simple identifi cation is also possible with the recording and later playback of the camera image.
“OFF” The display of the camera name is switched off. “ON” The display of the camera name is switched on. If you press the button, the name of the camera can be changed. You can
enter a total of two lines with 26 characters each.
Make sure that the typeset „CHR1“ is always selected! With „CHR2“, no char-
acters are stored and no letters appear for selection. “CLR”: The character just selected is deleted. Arrow buttons: Use these to select the input point of the camera name that
you wish to change. „POS“: If you confi rm this function with the button, you can then freely select
the position of the camera name in the image (move the button up/down/
left/right). Confi rm the position by briefl y pressing the button.
n) Setting function “LANGUAGE”
The setup menu of the camera can be displayed in various languages. Choose among German, English, Spanish, Portuguese, Russian, French and Chinese.
o) Function “CAMERA RESET”
To reset the camera to factory settings, select this menu point and briefl y press the button.
Page 35
35
10. Maintenance and Cleaning
Maintenance or repairs may only be performed by qualifi ed personnel or a specialised repair shop. There are no components on the inside of the product that need maintenance by you; therefore, never disassemble it (apart from the described steps for installation and start-up in these instruc­tions).
To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is suffi cient. Do not press on the front window or the housing too hard, as this leads to scratches.
Dust can easily be removed using a clean long-haired brush and a vacuum cleaner. Never use aggressive cleansing agents, rubbing alcohol or other chemical solvents since they can
damage the surface of the housing or even impair operation.
11. Troubleshooting
No camera image
• Set the monitor to the right input channel.
• Check the voltage/power supply to the camera.
• Check the cable connections of the camera.
• If you use a long video cable, you should test by connecting a test monitor or something similar to the camera with a shorter cable.
Use a high-quality video cable or an amplifi er if necessary.
Only black-and-white camera image
• Check the settings in the setup menu.
• At night, the camera automatically switches to a black-and-white image (at the same time, the IR LEDs are activated). A colour is not possible here.
Image too bright
• Check the settings in the setup menu; if necessary, reset the camera to the factory settings.
• Do not direct the camera toward the sun or a light source.
• Select appropriate settings in the setup menu, e.g. for the white balance, etc.
12. Disposal
Please dispose of the device, when it is no longer of use, according to the current statu-
tory requirements.
Page 36
36
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
13. Technical Data
Image sensor: 8.5 mm (1/3”), Sony CCD TV System: PAL TV lines: 680 (colour) or 700 (black/white) Effective resolution: 976 x 582 pixels Video output signal: 1.0 Vpp, 75 ohms Video output: BNC Light sensitivity: 0 Lux (IR on) Focal length: 3.7 – 12 mm White comparison: Automatic (AWB) Amplifi er control: Automatic (AGC) Signal-to-noise ratio (S/N ratio):
> 50 dB (AGC off) Shutter speed: 1/50 ~ 1/100000 s Operating voltage: 12 V/DC (stabilised) or 24 V/AC Current consumption: Max. approx. 430 mA (IR on) IR LEDs: 30 IR wavelength 850 nm IR range: Max. 35 m IP protection class: IP66 Installation location: Indoors and outdoors Operating temperature: -10 °C to +50 °C Cable length: 1.5 m Weight: Approx. 965 g incl. cable/bracket Dimensions (Ø x L): 68 x 247 mm (camera only, without sun protection/wall bracket) Dimensions (W x L x H)
77 x 264 x 108 mm (camera with sun protection, without wall bracket)
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
Page 37
37
Table des matières
Page
1. Introduction ..........................................................................................................................38
2. Utilisation Conforme ............................................................................................................ 39
3. Contenu de la livraison ........................................................................................................39
4. Explication des symboles ....................................................................................................39
5. Consignes de sécurité ..........................................................................................................40
6. Montage .................................................................................................................................41
7. Raccordement .......................................................................................................................42
8. Réglage du zoom, netteté de l’image.................................................................................43
9. Menu Setup...........................................................................................................................44
a) Généralités ...................................................................................................................... 44
b) Ouvrir/ quitter le menu Setup, sauvegarder les réglages ...........................................44
c) Sous-menu « OBJ » ......................................................................................................... 45
d) Sous-menu « SHUTTER/AGC » ....................................................................................... 45
e) Fonction de réglage « BAL BLAN » ................................................................................ 46
f) Fonction de réglage « CONTRE-JOUR » ......................................................................... 47
g) Fonction de réglage « REGLAGE IMAGE » ..................................................................... 47
h) Fonction de réglage « ATR » .......................................................................................... 47
i) Fonction de réglage « DET MOUVEMENT » .................................................................. 48
j) Fonction de réglage « CONFIDENTIAL » .......................................................................49
k) Fonction de réglage « JOUR/NUIT » ..............................................................................50
l) Fonction de réglage « REDUCT BRUIT » ........................................................................ 51
m) Fonction de réglage « ID CAMERA » ...............................................................................51
n) Fonction de réglage « LANGUAGE » ............................................................................... 51
o) Fonction « REINIT. CAMERA » ......................................................................................... 51
10. Entretien et nettoyage ......................................................................................................... 52
11. Dépannage ............................................................................................................................ 52
12. Elimination ............................................................................................................................ 52
13. Caractéristiques techniques ................................................................................................53
F
Page 38
38
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
1. Introduction
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cet appareil. Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Afi n de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer une utilisation sans risque, l’utilisateur doit
absolument respecter ce mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des instructions impor-
tantes relatives à la mise en service et au maniement. Faites attention à cela lorsque l’appareil est transmis à des tierces personnes.
Conservez le présent mode d’emploi afi n de pouvoir le consulter à tout moment ! Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils fi gurant dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contact:
Téléphone: 0180 5 665544* Adresse e-mail : service@sygonix.com Site Web: www.sygonix.com
* 0,14 €/min à partir d’un poste fi xe en Allemagne, au maximum 0,42 €/min. sur le réseau de télé- phonie mobile. Les prix peuvent varier pour les appels effectués de l’étranger.
Page 39
39
2. Utilisation Conforme
Cette caméra sert à la surveillance et à la sécurisations des zones isolées ou critiques (par ex. entrées, portes cochères, garages souterrains).
La caméra doit être alimentée uniquement avec un courant stabilisé de 12V / CC ou avec un cou­rant alternatif de 24 V/ CA.
Le produit est prévu pour une utilisation à l’intérieur comme à l’extérieur (IP66). Veuillez tenir compte du fait qu’il est interdit par la loi d’observer autrui avec une caméra à l’insu
et sans l’accord de ces personnes. Respectez les dispositions et directives du pays dans lequel vous installez la caméra.
Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus, elle
s’accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Aucun composant du produit ne doit être modifi é ou transformé !
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’entre­prises et les appellations d’appareils fi gurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
3. Contenu de la livraison
• Caméra couleur CCD
• Support mural
• Matériel de montage (Tôle de fi xation, 6 vis courtes, 8 rondelles, 4 vis longues, 4 chevilles)
• Clé Allen (pour l’ajustement du support mural)
• Borne de raccordement
• Manuel d’utilisation
4. Explication des symboles
Ce symbole indique les risques spécifi ques lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « fl èche » précède les conseils et les consignes d’utilisation.
Page 40
40
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
5. Consignes de sécurité
En cas de dommages dus au non-respect de ce manuel d’utilisation, la validité de la garantie sera annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou cor­porels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des précautions d’emploi ! Dans de tels cas, la garantie prend fi n !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifi er la construc- tion ou de transformer l’appareil de son propre gré. Ne le démontez jamais.
• Cet appareil n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants. À utiliser hors de la portée des enfants.
• La caméra ne doit être alimentée qu‘avec un courant continu stabilisé de 12 V/ CC ou avec un courant alternatif de 24 V/ CA.
• Le produit est prévu pour une utilisation à l‘intérieur comme à l‘extérieur (IP66). Ne l‘uti­lisez jamais dans ou sous l‘eau ; il serait endommagé irréversiblement.
Les fi ches d‘alimentation sur le câble de raccordement de la caméra ne sont ni résis-
tantes à l‘eau ni étanches et elles doivent donc pour cette raison rester au sec à l‘inté­rieur.
• N‘exposez pas la caméra à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à de fortes vibrations, à une humidité élevée ou à de fortes sollicitations mécaniques.
• Veillez à ce que le câble de raccordement ne soit ni écrasé, ni endommagé par des bords coupants.
• L‘utilisation de cette caméra ne remplace pas la surveillance en personne d‘enfants ou de personnes qui ont besoin d‘aide ; la caméra fait uniquement offi ce d‘outil de surveillance d‘appoint.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Cela pourrait constituer un jouet dange­reux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même de faible hauteur, peuvent l‘endommager.
• Lorsque la caméra est utilisée en même temps que d’autres appareils (un écran par exemple), il convient de tenir compte également des manuels d’utilisation et des consignes de sécurité de ces appareils.
• Dans les sites industriels, il convient d‘observer les consignes de prévention des acci­dents relatives aux installations et aux matériaux électriques dictées par les syndicats professionnels.
• S‘il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d‘utilisation, veuillez
nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Page 41
41
6. Montage
• Marquez tout d‘abord la position de montage sur le mur à travers les trous de xation de la xation murale, si vous devez percer des trous pour fi xer le support mural.
Pour le passage du câble de raccordement également, il convient le cas échéant de percer un
trou suffi samment grand dans le mur.
Veillez lors du perçage à ne pas endommager les câbles ni les conduites existant(e)s.
• Montez ensuite la tôle de fi xation ondulée en son centre au bas de la caméra.
Vous aurez besoin pour cela de 2 vis courtes et de 4 ron-
delles.
Faites passer le câble à travers la tôle de fi xation en com-
mençant par le côté convexe.
L’orientation correcte est illustrée dans la fi gure de droite. Placez 2 rondelles sur chacune des deux vis courtes. Fixez
ensuite la tôle de fi xation au bas de la caméra.
• Faites passer le câble à travers le support mural en forme de L.
• Fixez la caméra sur le support mural en vous servant de 4 vis courtes (n‘utilisez pas de rondelles!).
• Faites passer le câble de raccordement soit sur le côté du support mural, soit à travers un trou existant dans le mur où vous voulez monter le support mural.
Protégez les connecteurs contre la poussière et la saleté par exemple avec un petit sachet en
plastique ou autre protection similaire.
• Fixez au mur le support mural avec la caméra qui y est montée. Selon le type de mur, utilisez des vis et, le cas échéant, des chevilles appropriées.
Si les 4 vis longues et les 4 chevilles fournies sont appropriées pour votre mur, placez une ron-
delle sur chaque vis avant le serrage.
• Si le pare-soleil est fourni séparément, fi xez-le sur la face supérieure de la caméra avec 2 vis.
• Pour ajuster la position de la caméra, il suffi t de desserrer légèrement les vis Allen du support mural. Veuillez utiliser la clé Allen fournie. Ajustez la position de la caméra puis vissez de nou­veau les vis.
Page 42
42
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
7. Raccordement
La caméra dispose d’un câble de raccordement avec deux connecteurs à l’extrémité :
• Connecteur BNC : Celui-ci dispose du signal vidéo (PAL). Utilisez un adaptateur pour le raccorde­ment si vous ne possédez pas de câble BNC.
• Connecteur 3 broches: L‘alimentation externe doit être raccordée à travers ce connecteur. Une prise appropriée avec bornes à vis est fournie.
La caméra peut être alimentée avec un courant continu stabilisé (12 V/ CC) ou avec un courant alternatif (24 V/ CA).
Veillez au bon raccordement des câblespour le connecteur 3 broches : 12 V/DC bornes « 12 V/ CC » et « COM » (COM = négatif/-) 24 V/ CA: bornes « 24 V/ CC » et « COM »
En cas de raccordement incorrect ou de tensions incorrectes, la caméra sera endommagée
et vous perdrez la garantie!
Si la caméra est montée et utilisée à l’extérieur, les connecteurs doivent être placés uniquement dans un endroit protégé de l’humidité (intérieur sec). Dans le cas contraire, cela entraînerait la corrosion du connecteur.
Réglez le canal d’entrée correcte sur le dispositif d’indication, afi n que l’image s’affi che. Si nécessaire, rectifi ez le cadrage de la caméra afi n de pouvoir surveiller le fragment d’image sou-
haité. Une lentille de zoom réglable manuellement est installée dans la caméra ; la mise au point peut
être donc ajustée en conséquence. Pour ce faire, veuillez vous référer au prochain chapitre. Les LED IR s’activent automatiquement en cas d’obscurité. Ces LED ne sont cependant pas vi-
sibles par l’œil humain. Notez que l’image de nuit n’est pas affi chée en couleur mais en noir et blanc sur le moniteur raccordé.
Page 43
43
8. Réglage du zoom, netteté de l’image
La caméra dispose d’une lentille de zoom réglable manuellement. Il est également possible d’ajuster la mise au point (netteté) de l’image.
Pour ce faire, retirez le cache à l’avant de la caméra en le tournant dans le sens antihoraire, jusqu’à ce qu’il puisse être retiré.
Deux petits leviers avec une vis de blocage intégrée sont disposés derrière l’ouverture de l’objectif.
1 Mise au point/ Netteté de l’image 2 Réglage de la plage de zoom Desserrez d’abord les vis de blocage avec précaution en
utilisant un petit tournevis plat. Réglez ensuite la plage de zoom désirée puis réglez la
netteté de l’image. Lorsque la section d’image désirée apparaît sue le moniteur raccordé, vissez les deux vis de blo-
cage avec précaution. Ne forcez pas. Si nécessaire, corrigez la position de la caméra sur le support mural. Remettez le couvercle et vissez-le. Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc soit correctement
monté pour éviter que de l’humidité pénètre dans la caméra.
Page 44
44
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
9. Menu Setup
a) Généralités
La caméra a un menu de confi guration complet. La touche spéciale utilisée pour le fonctionne- ment est cachée sous un petit cache
Différents réglages peuvent être effectués dans le menu Setup, y compris le réglage de la langue du menu Setup. Il est également possible ici de réinitialiser (Reset) les paramètres aux réglages d’usine.
Desserrez les deux vis et retirez le cache - voir la fi gure de droite.
La touche spéciale qui se trouve en-dessous peut être utilisée comme un mini joystick pour sélectionner les fonctions (affectation des directions ; voir la fi gure de droite):
vers la gauche
F
vers la droite
S vers le haut F vers le bas
Pour sélectionner ou confi rmer, appuyez brièvement sur la touche (comme une touche normale).
Une fois que vous avez effectué les réglages souhai­tés, remettez le cache en place et vissez-le.
b) Ouvrir/ quitter le menu Setup, sauvegarder les réglages
Après avoir retiré le cache, appuyez brièvement sur la touche. Le menu Setup s’affi che dans l’écran raccordé.
Pour régler la langue du menu Setup (la langue par défaut est l’anglais), veuillez-vous référer au chapitre 9. n).
Pour enregistrer tous les réglages, sélectionnez « SAVE ALL » et appuyez brièvement sur la touche.
Si le menu Setup est quitté avant que les réglages ne soient enregistrés,ces derniers sont
perdus lorsque la caméra est déconnectée de la source d‘alimentation !
Pour quitter le menu Setup, sélectionnez « QUITTER » et confi rmez votre choix en appuyant briè- vement sur la touche. Le menu en surimpression disparaît alors de l’écran.
F
F
F
F
F
Page 45
45
c) Sous-menu « OBJ »
Il est possible de commuter le réglage du diaphragme de l’objectif ici entre « AUTO » (automatique) et « MANUEL » (le réglage par défaut est « AUTO »).
Si vous sélectionnez « AUTO », vous pouvez ouvrir un sous-menu en appuyant sur la touche, ce qui vous permet d’effectuer des réglages supplémentaires.
« TYPE » Commutation du type d’objectif entre « DC » et « VIDEO » Le réglage par défaut « DC » ne doit pas être modifi é. Le réglage « VIDEO »
n‘est pas pris en charge par cette caméra car un objectif DC est installé de
manière fi xe. « MODE » Sélection de l’ouverture du diaphragme « AUTO »: réglage automatique par la caméra (réglage par défaut) « OUVRIR »: diaphragme ouvert « FERMER »: diaphragme fermé « VITESSE » Réglage de la vitesse du diaphragme, en fonction des conditions d‘éclairage
d) Sous-menu « SHUTTER/AGC »
La caméra est équipée d’un objectif DC. Vous devriez donc de préférence laisser le réglage sur « AUTO », afi n que la vitesse d’obturation puisse être réglée automatiquement en fonction de la lumière ambiante.
Un sous-menu s’ouvre lorsque la touche est appuyée, que vous sélectionniez « AUTO » (automa­tique) ou « MANUEL » .
Réglage « AUTO »
En cas de luminosité ambiante élevée (« HAUTE LUMINANCE »): « MODE » « AUTO IRIS »: l‘obturation doit être fi xée ici à une valeur fi xe et seul l‘iris est
contrôlé automatiquement. « OBT+AUTO IRIS »: l‘obturateur et l‘iris sont contrôlés automatiquement. « OBT »: Cette indication apparaît uniqument lors de la commutation entre
« OBJ » et « MANUEL » dans le menu de réglage. « LUMINOSITE» Réglage de la luminosité quand « AUTO IRIS » est sélectionné En cas de luminosité ambiante faible (« BASSE LUMINANCE »): « MODE » « AGC »/« OFF » : Commande automatique de gain activée/ désactivée « LUMINOSITE » Sélection du gain (x0,25, x0,50, x0,75, x1,00)
Réglage « MANUEL »
« MODE » « OBT+AGC » (non modifi able)
« OBTURATEUR » Vitesse d’obturation 1/50....1/10000
« AGC » Valeur de correction pour la commande de gain
Page 46
46
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
e) Fonction de réglage « BAL BLAN »
La caméra dispose de différentes options pour le réglage de la balance des blancs. Ainsi, elle peut être adaptée individuellement aux différentes conditions d’éclairage et aux différents environne­ments.
En général, il suffi t que la balance des blancs automatique (réglage « ATW ») soit sélection- née et qu’elle soit seulement réglée en fonction de l’emplacement d’installation de la caméra (« EXTERIEUR » = à l’extérieur, « INTERIEUR » = à l’intérieur).
Un réglage par un spécialiste peut toutefois s’avérer nécessaire pour les applications spéciales. Certaines fonctions de balance des blancs ont encore des sous-menus qui s’affi chent lorsque la
touche est appuyée. « ATW » Balance des blancs automatique (réglage par défaut): la lu-
mière du soleil, les lampes à incandescence, les lampes fl uo- rescentes, etc. ont des températures de couleur différentes. La balance des blancs permet de s‘assurer que les objets
blancs s‘affi chent correctement sur le moniteur raccordé. « VITESSE »: vitesse pour la balance des blancs « COM.RETARD »: valeur de retard pour la balance des blancs « CADRE ATW »: gamme de température de couleur pour la
balance des blancs. Plus la valeur est petite, plus la gamme de
température de couleur est petite « ENVIRONNEMENT »: en fonction de l‘emplacement d‘instal-
lation de la caméra, il convient de sélectionner « EXTERIEUR »
pour l‘installation à l‘extérieur et « INTERIEUR » pour l‘installa-
tion à l‘intérieur. « MANUEL » « NIVEAU »: changement simultané de la balance des cou-
leurs pour la couleur bleue et rouge par rapport au vert « ANTI CR » Balance des blancs automatique, mais avec une gamme de
température de la couleur restreinte (ce réglage doit être sé-
lectionné si des barres de couleur mouvantes apparaissent
dans l‘image) « UTILISATEUR1 », « UTILISATEUR2 »
« GAIN B »: La balance des couleurs pour le bleu « GAIN R »: Balance des couleurs pour le rouge Le vert est réglé automatiquement en fonction du bleu et du
rouge, donc aucune modifi cation manuelle n‘est requise. « POUSSER» Sans fonction dans cette version de la caméra. « VERROU POUSS. » Balance des blancs avec un objet de référence; dirigez la ca-
méra sur un objet blanc de sorte que la caméra n‘affi che que
l‘objet. Appuyez ensuite sur la touche pour que la balance des
blancs soit effectuée et enregistrée dans la caméra.
Page 47
47
f) Fonction de réglage « CONTRE-JOUR »
La compensation du rétro éclairage dépend de l’orientation de la caméra ; par exemple, il peut arriver que la caméra pointe dans la direction du soleil pendant la journée.
« OFF » Compensation du rétro éclairage désactivée « BLC » Compensation du rétro éclairage activée « HLC » Activation de la compensation du rétro éclairage et de la fonction de mas-
quage des zones claires d‘une image (les zones trop claires d‘une image se­ront automatiquement masquées avec la couleur « noire ».)
Ce réglage entraîne certes des distorsions d‘image (les zones trop claires
sont colorées en noir), mais il permet une meilleure visualisation des objets à proximité directe des parties trop claires de l‘image, ainsi qu‘un meilleur enregistrement des signaux d‘image.
Elle sert également à protéger les écrans à tubes cathodiques et les écrans
plasma contre le gravage des zones d‘image trop lumineuses, lorsque celles­ci sont affi chées pendant une période prolongée (cela n‘est pas nécessaire pour les écrans LCD).
g) Fonction de réglage « REGLAGE IMAGE »
Toutes les fonctions permettant le réglage de l’image y sont combinées: « MIROIR » fl exion horizontale de l’image « LUMINOSITE » Luminosité « CONTRASTE » Contraste « NETTETE » Netteté de l´image « TEINTE » Valeur de la couleur « GAIN » Intensité de la couleur
h) Fonction de réglage « ATR »
Cette fonction permet d’améliorer l’affi chage des images présentant un grand contraste entre les zones sombres et les zones lumineuses.
Si la caméra est dirigée vers l’intérieur, par exemple sur une fenêtre bien éclairée, il est presque impossible d’identifi er d’autres objets dans l’image à part la fenêtre éclairée.
Si la fonction est activée (réglage « ON »), la caméra augmente la luminosité et le contraste dans les zones sombres.
La fonction est également très importante la nuit pour que le passage de véhicules avec un éclai­rage intense ne cause pas une mauvaise visibilité de l’environnement.
Page 48
48
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
i) Fonction de réglage « DET MOUVEMENT »
Pour qu’un mouvement dans la zone surveillée soit plus facilement détecté, il est possible de sélectionner un maximum de quatre zones rectangulaires.
Si un mouvement est détecté dans l’une de ces zones, le cadre correspondant clignote pour vous signaler le mouvement.
« SEUIL DETECT » Sensibilité de détection du mouvement « AFF. BLOC » « ON »: Les zones de l‘image dans lesquelles il y a un mouvement sont briè-
vement présentées de manière inversée en alternance. Cela augmente la vi-
sibilité, en particulier lorsque le contenu de l‘image change. « OFF » : Pas d’inversion « VALIDER »: Appuyez sur la touche pour affi cher un quadrillage. A l‘endroit
où le quadrillage est visible, l‘inversion brève du contenu de l‘image est effec-
tuée en cas de mouvement (voir ci-dessus sous le point « ON »). Pour exclure certaines parties de l‘image de l‘inversion (si cette dernière est
gênante), déplacez le curseur de couleur vers la gauche, la droite, le haut ou
le bas en vous servant de la touche. Appuyez brièvement sur la touche, le quadrillage disparaît alors du champ
du curseur (ou il apparaît de nouveau lorsque vous appuyez de nouveau sur
la touche). Supprimez le quadrillage jusqu‘à ce que seule la zone devant être
inversée plus tard soit marquée par la grille (voir « ON »). Quittez le mode curseur en maintenant la touche enfoncée pendant 2 se-
condes puis en la relâchant. Le menu Setup s‘affi che de nouveau. « CONTROL ZONE » « ON »: Seule la zone défi nie dans « AFF. BLOC/VALIDER » sera surveillée (voir
ci-dessus) et présentée de manière inversée en cas de détection de mouve-
ment. « OFF » : Si la fonction « AFF. BLOC » est réglée sur « ON », l‘inversion de
l‘image s‘effectue sur l‘image entière en cas de détection de mouvement.
Cela peut par exemple être utilisé à des fi ns de test pour régler la sensibilité
de détection du mouvement. Si la fonction « AFF. BLOC » est réglée sur « OFF », la zone d‘image enregis-
trée sous « SEL. ZONE », sera exclue de la surveillance. « SEL. ZONE » Sélectionnez l’une des quatre zones de l’image ici (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). Les interrupteurs coulissants « HAUT » , « BAS » , « GAUCHE » et « DROITE »
permettent de choisir un rectangle qui sera ensuite surveillé pour y détecter
les mouvements. Si des mouvements sont détectés dans le rectangle, celui-ci va clignoter. Nous vous recommandons d’utiliser soit la fonction d’inversion (sélectionnez la zone d’image
comme décrit ci-dessus), soit de choisir un maximum de quatre angles qui clignoteront briève­ment en cas de détection de mouvements. Les deux fonctions de marquage ne doivent pas être activées au même moment.
Page 49
49
j) Fonction de réglage « CONFIDENTIAL »
Il est possible de couvrir un total de huit zones d’image avec un rectangle (8 couleurs différentes disponibles).
Ceci permet de protéger les zones sensibles d’une surveillance ou d’un enregistrement affi ché sur un écran par exemple.
« SEL. ZONE » Sélectionnez l’une des huit zones de l’image ici (1/8.....8/8).
Les interrupteurs coulissants « HAUT », « BAS », « GAUCHE » et « DROITE »
permettent de choisir un rectangle.
« COULEUR » fi nissez la couleur du rectangle. 8 couleurs différentes sont disponibles.
Notez qu‘en cas d‘affi chage de l‘image de la caméra en noir et blanc (par ex. la nuit), les couleurs sont affi chées en tons de gris !
« TRANSP » La transparence du rectangle peut être réglée ici. Avec un réglage de « 1.00 »,
le rectangle n‘est pas transparent.
« MOSAIQUE » Si une valeur inférieure à « 1.00 » est défi nie pour la fonction « TRANSP », la
zone d‘image peut également être affi chée de manière déformée lorsque le réglage « ON » (activée) est sélectionné.
La zone d‘image sélectionnée sous « SEL. ZONE » sera pourvue d‘une mo-
saïque. Il reste ainsi possible de détecter tout mouvement dans la zone de l‘image, mais aucun détail ne sera visible.
Page 50
50
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
k) Fonction de réglage « JOUR/NUIT »
En mode de réglage par défaut, la caméra commute automatiquement entre l’affi chage en cou- leur et l’affi chage en noir et blanc, selon la luminosité ambiante.
« AUTO » La caméra commute automatiquement entre l‘affi chage en couleur et l‘affi -
chage en noir et blanc, selon la luminosité ambiante. Appuyez sur la touche pour ouvrir un sous-menu: « RAFALE »: Si le réglage est sur « ON », le signal de couleur est activé en
mode d‘affi chage en noir et blanc. Cela signifi e par exemple que les élé-
ments de menu dans le menu Setup seront affi chés en couleur sur l‘écran,
même en mode d‘affi chage noir et blanc. Cela peut également permettre d‘améliorer la qualité de l‘image lors de l‘affi -
chage en noir et blanc sur les écrans couleur. « COM.RETARD »: valeur de retard pour la commutation « JOUR->NUIT »: valeur de la luminosité, à partir de laquelle la commutation
entre l‘affi chage en couleur et l‘affi chage en noir et blanc sera effectuée « NUIT->JOUR »: valeur de la luminosité, à partir de laquelle la commutation
entre l‘affi chage en noir et blanc et l‘affi chage en couleur sera effectuée « COULEUR » Affi chage en couleur: Sans fonction dans cette version de la caméra, parce
que le capteur de luminosité intégré commute automatiquement la caméra
et la fonction d‘éclairage IR est activée. « NOIR/BLANC » Affi chage en noir et blanc « RAFALE »: Si le réglage est sur « ON », le signal de couleur est activé en
mode d‘affi chage en noir et blanc. Cela signifi e par exemple que les élé-
ments de menu dans le menu Setup seront affi chés en couleur sur l‘écran,
même en mode d‘affi chage noir et blanc. Cela peut également permettre d‘améliorer la qualité de l‘image lors de l‘affi -
chage en noir et blanc sur les écrans couleur.
Page 51
51
l) Fonction de réglage « REDUCT BRUIT »
La fonction de réduction du bruit peut être activée/ désactivée et le signal de luminosité et de couleur peut être réglé séparément.
« MODE » « Y/C »: réduction du bruit pour le signal de luminosité et de couleur « Y »: réduction du bruit pour le signal de luminosité « C »: réduction du bruit pour le signal de couleur « OFF » : fonction de réduction du bruit désactivée
« NIVEAU Y » Niveau de réduction du bruit pour le signal de luminosité (0....15)
« NIVEAU C » Niveau de réduction du bruit pour le signal de couleur (0....15)
m) Fonction de réglage « ID CAMERA »
Si vous le souhaitez, le nom de la caméra peut s’affi cher dans l’image. C’est utile lorsque plusieurs caméras sont utilisées. Cela permet une affectation unique, par ex. lorsque vous indiquez l’em­placement d’installation. Cela permet également une identifi cation plus facile lors de l’enregistre- ment et de la lecture ultérieure de l’image de la caméra.
« OFF » L’affi chage du nom de la caméra est désactivé. « ON » L’affi chage du nom de la caméra est activé. Si vous appuyez sur la touche, il est alors possible de changer le nom de la ca-
méra. Un total de deux lignes avec chacune 26 caractères sont disponibles.
Assurez-vous que le jeu de caractères « CHR1 » soit toujours celui qui est sé-
lectionné! Sous « CHR2 », aucun caractère n‘est enregistré et aucune lettre
n‘est disponible. « CLR »: Le caractère actuellement sélectionné sera supprimé. Touches fl échées: Sélectionnez à l‘aide de ces touches, le point d‘entrée du
nom de la caméra que vous voulez modifi er. « POS »: Si vous confi rmez cette fonction avec la touche, vous pourrez alors
choisir librement la position du nom de la caméra dans l‘image (déplacez la
touche vers le haut / le bas / vers la gauche / la droite). Confi rmez la position
en appuyant brièvement sur la touche.
n) Fonction de réglage « LANGUAGE »
Le menu Setup de la caméra peut être affi ché dans des langues différentes. Choisissez entre l’anglais, l’allemand, l’espagnol, le portugais, le russe, le français et le chinois.
o) Fonction « REINIT. CAMERA »
Pour réinitialiser la caméra aux réglages d’usine, sélectionnez cette option de menu et appuyez brièvement sur la touche.
Page 52
52
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
10. Entretien et nettoyage
L’entretien ou des réparations ne doivent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spé­cialisé. Aucune pièce nécessitant un entretien ne se trouve à l’intérieur de l’appareil. Ainsi, n’ou­vrez pas et ne démontez jamais l’appareil (à l’exception des travaux de montage et de mise en service décrits dans le présent manuel d’utilisation).
Pour nettoyer l’extérieur, il suffi t d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. N’appuyez pas trop fort sur la vitre avant ou sur le boîtier pour éviter de les rayer.
Vous pouvez facilement enlever les poussières au moyen d’un pinceau à long poils doux et propres et d’un aspirateur.
N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs, d’alcool de nettoyage ou de solutions chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
11. Dépannage
Pas d’image de la caméra
• Réglez le bon canal d’entrée pour l’écran.
• Vérifi ez l’alimentation de la caméra.
• Vérifi ez le câblage de la caméra.
• Pour les longs câbles vidéo, vous devriez essayer de brancher un moniteur de test ou similaire à la caméra en vous servant d‘un câble plus court.
Si nécessaire, utilisez un câble vidéo de meilleure qualité ou un amplifi cateur.
Image affi chée en noir et blanc uniquement
• Vérifi ez les réglages dans le menu Setup.
• La nuit, la caméra passe automatiquement à un affi chage en noir et blanc (simultanément, les LED infrarouges sont activées). Une représentation des couleurs n‘est pas possible ici.
Image trop lumineuse
• Vérifi ez les réglages dans le menu Setup, réinitialisez la caméra aux réglages d‘usine si néces- saire.
• Ne dirigez pas la caméra vers la lumière du soleil ou vers une lampe.
• Sélectionnez les réglages appropriés dans le menu Setup, par ex. la balance des blancs, etc.
12. Elimination
Il convient de procéder à l‘élimination de l‘appareil au terme de sa durée de vie confor-
mément aux prescriptions légales en vigueur.
Page 53
53
13. Caractéristiques techniques
Capteur d’image: 8,5 mm (1/3»), CCD Sony Système de télévision : PAL Lignes TV : 680 (couleur), 700 (noir/blanc) Résolution effective : 976 x 582pixels Signal de sortie vidéo: 1,0 Vpp, 75 ohms Sortie vidéo: BNC Sensibilité lumineuse: 0 Lux (éclairage IR) Distance focale : 3,7 - 12 mm Équilibrage des blancs: Auto (AWB) Régulateur d’amplifi cateur : Auto (AGC) Rapport signal/bruit (ratio S/N) :
> 50 dB (AGC éteint) Vitesse d’obturation : 1/50 - 1/100000 s Tension de service : 12 V/ CC (stabilisée) ou 24 V/ CA Consommation électrique : Env. 430 mA max. (avec IR allumé) LED IR : 30 Longueur d’onde IR 850 nm Portée de l’IR: max. 35 m Degré de protection IP : IP66 Emplacement de montage : Intérieur et extérieur Température de service : -10 °C à +50 °C Longueur de câble : 1,5 m Poids : env. 965 g avec Câbles/ support Dimensions (Ø x l.) 68 x247 mm (caméra seule, sans pare-soleil ou support mural) Dimensions (l x L x h)
77 x 264 x 108 mm (caméra avec pare-soleil, sans support mural)
Page 54
54
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ................................................................................................................................55
2. Beoogd gebruik ....................................................................................................................56
3. Omvang van de levering .......................................................................................................56
4. Verklaring van symbolen ......................................................................................................56
5. Veiligheidsaanwijzingen ...................................................................................................... 57
6. Montage ................................................................................................................................58
7. Aansluiting ............................................................................................................................59
8. Zoom instellen, beeld scherpstellen ...................................................................................60
9. Setup-menu ...........................................................................................................................61
a) Algemeen .........................................................................................................................61
b) Setup-menu oproepen/verlaten, instellingen opslaan .................................................61
c) Submenu „LENS“ ............................................................................................................ 62
d) Submenu „SHUTTER/AGC“ ............................................................................................. 62
e) Instelfunctie „WHITE BAL“ .............................................................................................63
f) Instelfunctie „BACKLIGHT“ .............................................................................................64
g) Instelfunctie „PICT ADJUST“ ........................................................................................... 64
h) Instelfunctie „ATR“..........................................................................................................64
i) Instelfunctie „MOTION DET“ ...........................................................................................65
j) Instelfunctie „PRIVACY“ ..................................................................................................66
k) Instelfunctie „DAY/NIGHT“.............................................................................................. 67
l) Instelfunctie „NR“ ........................................................................................................... 68
m) Instelfunctie „CAMERA ID“ .............................................................................................68
n) Instelfunctie „LANGUAGE“ ............................................................................................. 68
o) Functie „CAMERA RESET“ ..............................................................................................68
10. Onderhoud en schoonmaken .............................................................................................. 69
11. Verhelpen van storingen ......................................................................................................69
12. Afvoer .................................................................................................................................... 69
13. Technische gegevens ........................................................................................................... 70
NL
Page 55
55
1. Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Neem de gebruiksaanwijzing in acht om deze status te handhaven en een veilige werking te ga-
ran deren! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor het in ge-
bruik nemen en het gebruik. Let hierop, ook als u het product aan derden doorgeeft. Bewaar daarom de bedieningshandleiding om het later nog eens te kunnen lezen! Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betref-
fende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Contact:
Telefoonnummer: 0180 5 665544* E-mailadres: service@sygonix.com Website: www.sygonix.com.
* 0,14 €/min. vanaf het Duitse vaste net, maximaal 0,42 €/min. vanaf het mobiele netwerk, prijzen uit het buitenland kunnen afwijken.
Page 56
56
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
2. Beoogd gebruik
Deze camera is bestemd voor de beeldbewaking en beveiliging van niet-zichtbare resp. kritische bereiken (bijv. entrees, opritten, bewaking van parkeergarages).
De camera mag uitsluitend met een gestabiliseerde gelijkspanning van 12 V/DC of een wisselspan­ning van 24 V/AC worden gebruikt.
Het product is geschikt voor gebruik binnens- en buitenshuis (IP66). Houd er rekening mee, dat het strafbaar is om onbekende personen, zonder hun medeweten en
toestemming, met deze camera te observeren. Neem de bepalingen en voorschriften in acht van het land, waarin u de camera gebruikt.
Volg de veiligheidsaanwijzingen te allen tijde op! Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van dit product; daar-
naast bestaat gevaar van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Er mag niets aan dit product worden gewijzigd resp.omgebouwd!
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfs­namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
3. Omvang van de levering
• CCD-kleurencamera
• Wandhouder
• Montagemateriaal (houderplaatje, 6 korte schroeven, 8 borgringen, 4 lange schroeven, 4 pluggen)
• Inbussleutel (voor instellen van de wandhouder)
• Aansluitklem
• Gebruiksaanwijzing
4. Verklaring van symbolen
Dit symbool wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de bediening.
Het „pijl“ symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
Page 57
57
5. Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, ver­valt ieder recht op waarborg/garantie! Voor vervolgschade zijn wij niet aansprake­lijk!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzi­gen van het product niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen. Gebruik het daarom buiten het bereik van kinderen.
• De camera mag uitsluitend met een gestabiliseerde gelijkspanning van 12 V/DC of een wisselspanning van 24 V/AC worden gebruikt.
• De camera is geschikt voor gebruik binnen- en buitenshuis (IP66). Gebruik de camera echter nooit in of onder water; daardoor raakt het onherstelbaar beschadigd.
De verbindingsstekkers aan de aansluitkabel van de camera zijn niet waterbestendig of
waterdicht en moeten daarom droog binnenshuis liggen.
• Stel de camera niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke trillingen of zware mechanische belastingen.
• Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet wordt afgekneld, geknikt of door scherpe randen wordt beschadigd.
• Het gebruik van de camera vervangt niet het persoonlijk toezicht op kinderen of mensen die speciale zorg vereisen, maar dient uitsluitend ter ondersteuning van dit toezicht.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speel­goed zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Als de camera in combinatie met andere apparaten wordt gebruikt (bijv. een monitor), dan moeten de gebruiksaanwijzingen en veiligheidsaanwijzingen van deze apparaten eveneens in acht worden genomen.
• In commerciële omgevingen dienen de arbo-voorschriften ter voorkoming van ongeval­len met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden nageleefd.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Page 58
58
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
6. Montage
• Markeer vervolgens door de bevestigingsgaten van de wandhouder de montagepositie op de wand, als u voor de bevestiging van de wandhouder gaten moet boren.
Ook voor de doorvoering van de aansluitkabel moet in de muur eventueel een toereikend groot
gat worden geboord.
Zorg er bij het boren voor, geen aanwezige kabels of leidingen te beschadigen.
• Monteer nu het in het midden gegolfde houderplaatje onder aan de camera.
Hiervoor zijn 2 korte schroeven en in totaal 4 borgringen
nodig.
Steek de kabel vanuit de gewelfde kant door het houder-
plaatje.
Op de afbeelding rechts ziet u de juiste oriëntatie. Steek op elk van de beide korte schroeven 2 borgringen.
Vervolgens het houderplaatje onder aan de camera vast­maken.
• Steek de kabel door de L-vormige wandhouder.
• Zet de camera met 4 korte schroeven vast op de wandhou­der (geen borgringen gebruiken!).
• Leid de aansluitkabel of zijdelings uit de wandhouder of steek deze door een aanwezig gat in de muur, waar u de wandhouder wilt monteren.
Bescherm de stekker daarbij bijv. met een plastic zakje voor o.a. stof en vuil.
• Schroef de wandhouder met de daarop gemonteerde camera vast aan de wand. Gebruik - afhan­kelijk van de wand- voor die wand geschikte schroeven en evt. pluggen.
Als de zich in de leveringsomvang bevindende 4 lange schroeven en 4 pluggen wel in de bij u
aanwezige wand passen, steek dan voor het vastdraaien op elke schroef een borgring.
• Als de zonnekap apart is meegeleverd, bevestig deze dan met 2 schroeven op de bovenkant van de camera.
• Om de camerastand te verstellen, moeten de inbusschroeven van de wandhouder een stuk los­gemaakt worden. Gebruik daarvoor de meegeleverde inbussleutel. Stel de camerastand in en draai vervolgens de schroeven weer vast.
Page 59
59
7. Aansluiting
De camera heeft een aansluitkabel met twee connectors aan het uiteinde:
• BNC-connector: Via deze aansluiting staat het videosignaal (PAL) ter beschikking. Gebruik een adapter als u geen BNC-kabel voor de aansluiting hebt.
• 3-polige aansluitstekker: Via deze moet de externe voeding worden aangesloten. In de leve­ringsomvang bevindt zich een aansluitbus met schroefklemmen.
De camera kan of met een gelijkspanning (12 V/DC) of een wisselspanning (24 V/AC) worden ge­bruikt.
Let bij een 3-polige aansluitstekker op de juiste aansluiting van de kabel: 12 V/DC: klemmen „12 V/DC“ en „COM“ (COM = min/-) 24 V/AC: klemmen „24 V/DC“ en „COM“
Bij een foute aansluiting of foute spanningen raakt de camera beschadigd, verlies van
waarborg/garantie!
Wanneer de camera buiten wordt gemonteerd en gebruikt, mogen de twee stekkerverbindingen uitsluitend op een tegen vocht beschermde plek worden geplaatst (in een droge ruimte binnens­huis). Door vocht kunnen de stekkerverbindingen gecorrodeerd raken.
Stel op het weergave-apparaat het juiste ingangskanaal in, zodat het beeld van de camera wordt weergegeven.
Voorzover noodzakelijk, moet de camera correct uitgelijnd worden, zodat u de gewenste display venster bewaken kan.
In de binnenkant van de camera bevindt zich een handmatig instelbaar zoom-objectief, boven­dien kan de focussen overeenkomstig worden veranderd. Zie hiervoor het volgende hoofdstuk.
De IR-led’s worden automatisch geactiveerd in een donkere omgeving. Deze led’s zijn onzichtbaar voor het menselijke oog. Houd er rekening mee, dat het beeld ‘s nachts niet in kleur, maar in zwart-wit op een aangesloten monitor wordt weergegeven.
Page 60
60
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
8. Zoom instellen, beeld scherpstellen
De camera beschikt over een handmatig instelbaar zoom-objectief, ook is het focussen (scherp­stelling) van het beeld mogelijk.
Verwijder daarvoor de zich aan de voorkant van de camera bevindende afdekking, door deze te­gen de wijzers van de klok in te draaien, tot ze kan worden weggenomen.
Achter de objectiefopening zijn twee kleine hendels met geïntegreerde borgschroef zichtbaar.
1 Focussen/scherpstelling 2 Instellen van het zoom-bereik Maak de borgschroeven vervolgens voorzichtig los met
een kleine platte schroevendraaier. Stel aansluitend het gewenste zoom-bereik in, vervol-
gens het beeld scherpstellen. Als de gewenste beelduitsnede op de aangesloten monitor wordt weergegeven, de beide borg-
schroeven voorzichtig vastdraaien. Gebruik hierbij geen geweld. Corrigeer eventueel de uitrichting van de camera op de wandhouder. Plaats de afdekking weer en schroef deze vast. Let er op, dat de rubber ring goed zit, zodat er
geen vocht in de camera kan indringen.
Page 61
61
9. Setup-menu
a) Algemeen
De camera beschikt over een uitgebreid setup-menu. De voor de bediening gebruikte speciale toets zit onder een kleine afdekking verborgen.
In het setup-menu kunnen verschillende instellingen worden uitgevoerd, o.a. ook de taal voor het setup-menu. Ook het terugzetten/resetten van de instellingen naar de basisinstelling is hier mogelijk.
Maak de beide schroeven los en neem de afdekking weg, zie de afbeelding rechts.
De daar zichtbare speciale toets kan voor de functie­keuze als een mini-joystick worden bewogen (indeling van de richtingen zie afbeelding rechts):
naar links
F
naar rechts
S naar boven F naar onderen
Voor de keuze resp. bevestiging moet de toets kort worden ingedrukt (gelijk een normale toets).
Nadat u de door u gewenste instellingen hebt uitge­voerd, plaatst u de afdekking weer terug en schroeft u deze vast.
b) Setup-menu oproepen/verlaten, instellingen opslaan
Na het verwijderen van de afdekking, de toets kort indrukken. Het setup-menu wordt in het beeld van de aangesloten monitor weergegeven.
Indien u de taal voor het setup-menu wilt instellen (basisinstelling is in de Engelse taal), lees dan hoofdstuk 9. n).
Kies „SAVE ALL“ en druk kort op de toets voor het opslaan van alle instellingen.
Als het setup-menu wordt verlaten zonder de instellingen op te slaan, gaan deze verloren,
als de camera van de voeding wordt losgekoppeld!
Kies „EXIT“ en bevestig dit door het kort indrukken van de toets om het setup-menu te verlaten. De menu-invoeging verdwijnt vervolgens uit het monitorbeeld.
F
F
F
F
F
Page 62
62
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
c) Submenu „LENS“
Hier kan de irissluiter-instelling van het objectief tussen „AUTO“ (automatisch) en „MANUAL“ (handmatig) worden omgeschakeld (basisinstelling „AUTO“).
Bij het kiezen van „AUTO“ kunt u door het indrukken van de toets een submenu oproepen, waarin u meer instellingen kunt uitvoeren.
„TYPE“ Objectieftype-omschakeling tussen „DC“ en „VIDEO“ De basisinstelling „DC“ mag niet worden veranderd. De instelling „VIDEO“
wordt niet door deze camera ondersteund, omdat een DC-objectief vast is
ingebouwd. „MODE“ Keuze van de sluiteropening „AUTO“: Automatische instelling door de camera (basisinstelling) „OPEN“: Sluiter geopend „CLOSE“: Sluiter gesloten „SPEED“ Instelling voor de sluiter, afhankelijk van de lichtomstandigheden
d) Submenu „SHUTTER/AGC“
De camera is uitgerust met een DC-objectief. Laat daarom de instelling bij voorkeur op „AUTO“ staan, zodat de sluitersnelheid afhankelijk van het omgevingslicht automatisch kan worden ge­kozen.
Zowel bij de keuze van „AUTO“ (automatisch) alsook „MANUAL“ (handmatig) wordt door het in­drukken van de toets een submenu opgeroepen.
Instelling „AUTO“
Bij grote omgevingshelderheid („HIGH LUMINANCE“): „MODE“ „AUTO IRIS“: De sluiter moet hier op een vaste waarde worden ingesteld en
alleen de irissluiter wordt automatisch gestuurd.
„SHUT+ AUTO IRIS“: Zowel sluiter alsmede de irissluiter worden automatisch
gestuurd.
„SHUT“: Deze aanduiding verschijnt alleen, als in het instelmenu „LENS“ naar
„MANUAL“ werd omgeschakeld. „BRIGHTNESS“ Instelling van de helderheid, als „AUTO IRIS“ werd gekozen. Bij lage omgevingshelderheid („LOW LUMINANCE“): „MODE“ „AGC“/„OFF“: Automatische versterkingsregeling aan/uit „BRIGHTNESS“ Keuze van de versterkingsfactoren (x0,25, x0,50, x0,75, x1,00)
Instelling „MANUAL“
„MODE“ „SHUT+AGC“ (niet wijzigbaar)
„SHUTTER“ Sluitersnelheid 1/50....1/10.000
„AGC“ Correctiewaarde voor de versterkingsregeling
Page 63
63
e) Instelfunctie „WHITE BAL“
De camera beschikt over verschillende mogelijkheden, hoe de witbalans moet worden uitge­voerd. Daardoor kan ze aan de verschillende lichtomstandigheden en omgevingsomstandighe­den individueel worden aangepast.
Over het algemeen is het toereikend, als de automatische witbalans (instelling „ATW“) is gekozen en daar alleen wordt ingesteld, waar de camera is gemonteerd („OUTDOOR“ = buiten, „INDOOR“ = binnen).
Voor speciale toepassingen is echter eventueel een instelling door de expert mogelijk. Veel witbalans-functies hebben meer submenu’s, die door het indrukken van de toets worden
weergegeven. „ATW“ Automatische witbalans (basisinstelling): zonlicht, gloeilampen, TL-lampen
enz. hebben verschillende kleurtemperaturen. Door de automatische witba­lans wordt gewaarborgd, dat witte objecten correct op de aangesloten moni-
tor worden weergegeven. „SPEED“: Snelheid voor de witbalans „DELAY CNT“: Vertragingswaarde voor de witbalans „ATW FRAME“: Kleurtemperatuur voor witbalans, des te kleiner de waarde,
des te kleiner ook het kleurtemperatuurbereik „ENVIRONMENT“: afhankelijk van de bevestigingsplaats van de camera moet
„OUTDOOR“ voor buitenshuis resp. „INDOOR“ voor binnenruimtes worden
gekozen „MANUAL“ „LEVEL“: Gelijktijdige wijziging van de kleurbalans voor blauw en rood in ver-
houding tot groen „ANTI CR“ Automatische witbalans, echter met beperkt kleurtemperatuurbereik (deze
instelling moet worden gekozen, als lopende kleurbalken in het beeld ver-
schijnen) „USER1“, „USER2“ „B-GAIN“: Kleurbalans voor blauw „R-GAIN“: Kleurbalans voor rood Groen wordt afhankelijk van blauw en rood automatisch ingesteld, daarom is
hier geen handmatige verandering nodig. „PUSH“ Bij deze versie is de camera zonder functie. „PUSH LOCK“ Witbalans aan de hand van een referentie-object; richt de camera op een wit
object, zodat het camerabeeld hier volledig me is gevuld. Druk vervolgens op
de toets, zo wordt de witbalans uitgevoerd en in de camera opgeslagen.
Page 64
64
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
f) Instelfunctie „BACKLIGHT“
De tegenlichtcompensatie moet afhankelijk van de uitrichting van camera worden ingesteld, bijv. kan het gebeuren, dat de camera in de loop van de dag in de richting van de zon wijst.
„OFF“ Tegenlichtcompensatie uitgeschakeld „BLC“ Tegenlichtcompensatie ingeschakeld „HLC“ Tegenlichtcompensatie en aanvullend een afdekfunctie voor te lichte beeld-
gebieden ingeschakeld (te lichte beeldgebieden worden automatisch in de kleur „zwart“ afgedekt)
Deze instelling leidt dan wel tot beeldvervalsing (te lichte beeldgebieden wor-
den zwart gekleurd), maar maakt een betere observatie van het direct naast de lichte beelddelen liggende objecten mogelijk en ook een betere vastleg­ging van de beeldsignalen.
Verder dient het ter bescherming van oudere buismonitoren alsmede plas-
ma-beeldschermen tegen het inbranden van te lichte beeldgebieden, als deze gedurende een langere periode worden aangegeven (bij monitoren met LCD-techniek niet nodig).
g) Instelfunctie „PICT ADJUST“
Hier zijn alle functies samengevat, die dienen voor de beeldinstelling: „MIRROR“ Horizontale beeldspiegeling „BRIGHTNESS“ Helderheid „CONTRAST“ Contrast „SHARPNESS“ Beeldscherpte „HUE“ Kleurwaarde „GAIN“ Kleursterkte
h) Instelfunctie „ATR“
Deze functie kan de weergave van afbeeldingen verbeteren, waarbij een groot contrast tussen donkere en lichte beeldgebieden bestaat.
Als de camera bijvoorbeeld binnen op een licht raam wordt gericht, is op het beeld buiten het lichte raam amper iets te zien.
Als de functie wordt geactiveerd (instelling „ON“), dan verhoogt de camera in donkere gebieden zowel de helderheid als het contrast.
De functie is ook ‘s nachts uiterst belangrijk, opdat bijv. voorbijrijdende voertuigen met felle ver­lichting er niet voor zorgen, dat de omgeving niet meer zichtbaar is.
Page 65
65
i) Instelfunctie „MOTION DET“
Opdat een beweging in het registratiebereik eenvoudiger kan worden herkend, kunt u maximaal vier rechthoekige gebieden markeren.
Als er in dit gebied een beweging plaatsvindt, knippert het kader hiervan, om u op de beweging te attenderen.
„DETECT SENSE“ Gevoeligheid voor bewegingsherkenning „BLOCK DISP“ „ON“: De beeldgebieden, waarin een beweging plaatsvindt, worden afwisse-
lend kort omgezet weergegeven. Dit verhoogt de zichtbaarheid, waar zich
juist de beeldinhoud wijzigt. “OFF”: Geen omzetting „ENABLE“: Druk op de toets, om een roosterpatroon weer te geven. Op de
plaats, waar het roosterpatroon zichtbaar is, vindt de korte omzetting van de
beeldinhoud plaats bij beweging (zie hierboven onder „ON“). Om bepaalde beeldgebieden uit te sluiten van de omzetting (als ze daar sto-
rend zijn), beweegt u de gekleurde cursor met de toets naar links, rechts,
naar boven of naar beneden. Druk kort op de toets, dan verdwijnt het roosterpatroon uit het cursorveld
(resp. het verschijnt opnieuw, als u nogmaals op de toets drukt). Verwijder
zolang het roosterpatroon, tot alleen nog het gebied van een rooster is voor-
zien, die later omgezet moet worden weergegeven (zie „ON“). Verlaat de cursor-modus, door de toets 2 seconden ingedrukt te houden en
weer los te laten. Het setup-menu wordt nu weer weergegeven. „MONITOR AREA“ „ON“: Alleen het bij „BLOCK DISP/ENABLE“ ingestelde gebied (zie boven)
wordt geregistreerd en bij beweging omgezet weergegeven. „OFF“: Als „BLOCK DISP“ naar „ON“ werd geschakeld, dan vindt een beeld-
omzetting plaats bij bewegingsherkenning op het volledige beeld. Dit kan
bijv. voor testdoeleinden worden gebruikt, om de gevoeligheid van de bewe-
gingsherkenning in te stellen. Als „BLOCK DISP“ naar„OFF“ werd geschakeld, dan wordt het onder „AREA
SEL“ opgeslagen beeldgebied door de registratie uitgeschakeld. „AREA SEL“ Kies hier een van de vier beeldgebieden uit (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). Met de schuifregelaars bij „TOP“ (boven), „BOTTOM“ (beneden), „LEFT“ (links)
en „RIGHT“ (rechts) kan een rechthoek worden getekend, dat later op bewe-
gingen wordt geregistreerd. Als er bewegingen binnen het rechthoek plaatsvinden, knippert de recht-
hoek. Wij adviseren u, of de omzetting te gebruiken (beeldgebied zoals boven beschreven kiezen) of
max. vier rechthoeken te tekenen, die bij beweging kort oplichten. Niet beide markeringsfuncties moeten gelijktijdig worden geactiveerd.
Page 66
66
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
j) Instelfunctie „PRIVACY“
Er kunnen tot en met acht beeldgebieden met een rechthoek worden bedekt (8 verschillende kleuren selecteerbaar).
Dit dient ervoor, gevoelige gebieden voor registratie resp. vastlegging te beschermen, bijvoor­beeld weergaven op een beeldscherm.
„AREA SEL“ Kies hier een van acht beeldgebieden (1/8.....8/8).
Met de schuifregelaars bij „TOP“ (boven), „BOTTOM“ (beneden), „LEFT“ (links)
en „RIGHT“ (rechts) kan een rechthoek worden getekend.
„COLOR“ Stel de kleur van het rechthoek in, er kunnen 8 verschillende kleuren worden
gekozen. Let erop, dat bij zwart-/witweergave van het camerabeeld (bijv. ‚s nachts) de kleuren als grijstinten worden weergegeven!
„TRANSP“ Hier kan de transparantie van het rechthoek worden ingesteld.. Bij een instel-
ling van „1.00“is het rechthoek niet transparant.
„MOSAIC“ Indien bij „TRANSP“ een waarde kleiner dan „1.00“ zijn ingesteld, kan het
beeldgebied ook vervalst worden weergegeven, als u kiest voor de instelling „ON“ (ingeschakeld)
Het bij „AREA SEL“ gekozen beeldgebied wordt van een mozaïekvoorbeeld
voorzien. Zo kan men nog wel herkennen, als er zich in het beeldgebied iets beweegt, er zijn echter geen details zichtbaar.
Page 67
67
k) Instelfunctie „DAY/NIGHT“
De camera schakelt in de basisinstelling automatisch tussen kleur- en zwart-/witweergave, afhan­kelijk van de omgevingshelderheid.
„AUTO“ De camera schakelt afhankelijk van de omgevingshelderheid automatisch
tussen kleur- en zwart-/witweergave. Druk op de toets, om een submenu weer te geven. „BURST“: Als de instelling „ON“ wordt gekozen, dan is het kleurdraagsignaal
bij zwart-/witweergave geactiveerd. Dit betekent, dat bijv. de menupunten
in het setup-menu ook bij zwart-/witweergave in kleur op het beeldscherm
worden verder gegeven. Bij kleurbeeldschermen kan daardoor bovendien de beeldkwaliteit bij de
weergave van het zwart-/witbeeld verbeteren. „DELAY CNT“: Vertragingswaarde voor de omschakeling „DAY->NIGHT“: Helderheidswaarde, vanaf wanneer van kleur- naar zwart-/wit-
modus wordt gewisseld. „NIGHT->DAY“: Helderheidswaarde, vanaf wanneer van zwart-/witmodus
naar kleurmodus wordt gewisseld. „COLOR“ Kleurweergave: Bij deze camera zonder functie, omdat de geïntegreerde
helderheidssensor de camera automatisch omschakelt en de IR-verlichting
activeert. „B/W“ Zwart-/witweergave „BURST“: Als de instelling „ON“ wordt gekozen, dan is het kleurdraagsignaal
bij zwart-/witweergave geactiveerd. Dit betekent, dat bijv. de menupunten
in het setup-menu ook bij zwart-/witweergave in kleur op het beeldscherm
worden verder gegeven. Bij kleurbeeldschermen kan daardoor bovendien de beeldkwaliteit bij de
weergave van het zwart-/witbeeld verbeteren.
Page 68
68
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
l) Instelfunctie „NR“
Hier kan de ruisonderdrukking worden in-/uitgeschakeld resp. voor het helderheids- en kleursig­naal apart worden geregeld.
„NR MODE“ „Y/C“: Ruisonderdrukking bij helderheids- en kleursignaal „Y“: Ruisonderdrukking bij helderheidssignaal „C“: Ruisonderdrukking bij kleursignaal “OFF”: Ruisonderdrukking uitgeschakeld
„Y LEVEL“ Ruisonderdrukkings-niveau bij helderheidssignaal (0....15)
„C LEVEL“ Ruisonderdrukkings-niveau bij kleursignaal (0....15)
m) Instelfunctie „CAMERA ID“
Indien gewenst, kan de naam van de camera in het beeld worden ingevoegd. Juist bij het ge­bruik van meerdere camera’s kan zo een uniforme toewijzing worden uitgevoerd, bijv. als u de montageplaats invoert. Ook bij de vastlegging en latere weergave van het camerabeeld is zo een eenvoudige identifi catie mogelijk.
„OFF“ De aanduiding van de cameranaam is uitgeschakeld. „ON“ De aanduiding van de cameranaam is ingeschakeld. Als de toets wordt ingedrukt, kan de naam van de camera worden veranderd.
Er zijn in totaal twee regels met elk 26 tekens mogelijk.
Let erop, dat als de lettercombinatie „CHR1“ wordt gekozen! Bij „CHR2“ zijn
geen tekens aanwezig en er verschijnen geen letters als keuzemogelijkheid. „CLR“: Het zojuist gekozen teken wordt verwijderd. Pijltoetsen: Kies hiermee de invoerplaats van de cameranaam, die u wilt ver-
anderen. „POS“: Als u deze functie met de toets bevestigd, kunt u aansluitend de po-
sitie van de cameranaam in het beeld vrij kiezen (toets naar boven/onder/
links/rechts bewegen). Bevestig de positie, door kort op de toets te drukken.
n) Instelfunctie „LANGUAGE“
Het setup-menu van de camera kan in verschillende talen worden weergegeven. Kies tussen Duits, Engels, Spaans, Portugees, Russisch, Frans en Chinees.
o) Functie „CAMERA RESET“
Om de camera terug te zetten naar de fabrieksinstelling, kiest u dit menupunt en druk kort op de toets.
Page 69
69
10. Onderhoud en schoonmaken
Laat onderhoud of reparatie uitsluitend uitvoeren door een erkende elektromonteur. Er zijn geen onderdelen in het binnenste van het product die door u onderhouden moeten worden, u mag het product nooit uit elkaar halen resp. openen (behalve voor de montage resp. ingebruikname beschreven in deze gebruiksaanwijzing).
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenkant een droge, zachte en schone doek. Druk niet te hard op het voorste glas of op de behuizing, dit veroorzaakt krassen.
Stof kan eenvoudig worden verwijderd met langharige, zachte en schone kwast en een stofzuiger. Gebruik in geen geval agressieve reinigingsproducten, reinigingsalcohol of andere chemische
oplosmiddelen omdat hierdoor de behuizing aangetast en de werking benadeeld kan worden.
11. Verhelpen van storingen
Geen camerabeeld
• Stel op de monitor het juiste ingangskanaal in.
• Controleer de spannings/stroomvoorziening van de camera.
• Controleer de kabelverbindingen van de camera.
• Bij lange videokabels moet u door middel van testen een testmonitor o.i.d. aan een kortere kabel op de camera aansluiten.
Gebruik eventueel een hoog kwalitatieve video-kabel of een versterker.
Alleen zwart-/wit-camerabeeld
• Controleer de instellingen in het setup-menu.
• ‚s Nachts schakelt de camera automatisch naar een zwart-/witbeeld (de IR-LED‘s worden gelijk­tijdig geactiveerd). Een kleurweergave is hier niet mogelijk.
Beeld te licht
• Controleer de instellingen in het setup-menu, plaats de camera eventueel terug naar de fabrieks­instellingen.
• Richt de camera niet op de zon of op een lamp uit.
• Kies in het setup-menu overeenkomstige instellingen, bijv. voor de witbalans enz.
12. Afvoer
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende wettelijke
voorschriften.
Page 70
70
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
13. Technische gegevens
Beeldsensor: 8,5 mm (1/3“), Sony-CCD TV-systeem: PAL TV-lijnen: 680 (kleur), resp. 700 (zwart/wit) Effectieve resolutie: 976 x 582 pixels Video-uitgangssignaal: 1,0 Vpp, 75 Ohm Video-uitgang: BNC Lichtgevoeligheid: 0 lux (IR aan) Brandpunt: 3,7 - 12 mm Witbalans: automatisch (AWB) Versterkerregeling: Automatisch (AGC) Ruisafstand (S/N-ratio):
> 50 dB (AGC uit) Sluitertijd: 1/50 - 1/100000 s Bedrijfsspanning: 12 V/DC (gestabiliseerd) of 24 V/AC Stroomverbruik: Max. ca. 430 mA (IR aan) IR-led´s: 30 IR-golfl engte 850 nm IR-reikwijdte: Max. 35 m IP-beschermklasse: IP66 Montageplaats: binnen-/buitenshuis Bedrijfstemperatuur: -10 °C tot +50 °C Kabellengte: 1,5 m Gewicht: Ca. 965 g incl. kabel/houder Afmetingen (Ø x L): 68 x247 mm (alleen camera, zonder zonnekap/wandhouder) Afmetingen (l x b x h)
77 x 264 x 108 mm (camera met zonnekap, zonder wandhouder)
Page 71
Page 72
www.sygonix.com
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfi lmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2011 by Sygonix GmbH.
Nr. 43195C - Version 11/11Impressum
These operating instructions are a publication by Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. pho­tocopy, microfi lming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written ap- proval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2011 by Sygonix GmbH.
Legal notice
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfi lm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifi cations tech- niques et de l‘équipement. © Copyright 2011 by Sygonix GmbH.
Information légales
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de fi rma Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürn- berg (www.sygonix.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bij voorbeeld fotokopie, microverfi lming of de registratie in elektronische gegevens- verwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiks aanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2011 by Sygonix GmbH.
Colofon
V1_1111_01_HD
Loading...