Sygonix 1528594 Operating instructions [ml]

Bedienungsanleitung
Digitale Tages-Zeitschaltuhr
Best.-Nr. 1528594
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt verfügt über eine Steckdose, die über den integrierten Timer ein- bzw. ausge­schaltet werden kann. Die Bedienung bzw. Programmierung erfolgt über Tasten und ein LC­Display.
Als Besonderheit lässt sich für das LC-Display eine blaue Hintergrundbeleuchtung aktivieren, die nicht nur zur besseren Ablesbarkeit des Displays dient, sondern auch als Nachtlicht ver­wendet werden kann.
Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Das Produkt muss an eine Schutzkontakt-Netzsteckdose angeschlossen werden. Die An-
schlussdaten und die max. zulässige Leistungsaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers
nden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver­ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei­tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In­haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Digitale Tages-Zeitschaltuhr
• Aufklebersatz (Typenschilder)
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads her­unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach­schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis­tung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin­der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp­fen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be­trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge­lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri­gen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant­wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Anschluss und Betrieb
• Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse I. Als Spannungsquelle für das Produkt darf nur eine ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose ver­wendet werden.
• Die Netzsteckdose, in die die Tages-Zeitschaltuhr eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein.
• Die Tages-Zeitschaltuhr ist mit einer Kindersicherung ausgestattet. Erst wenn in beide Öffnungen der Frontsteckdose gleichzeitig die Stifte eines Netzsteckers ein­geführt werden, gibt die Mechanik der Kindersicherung die Öffnung frei.
Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern trotzdem besondere Vorsicht walten. Kin­der können die Gefahren, die beim falschen Umgang mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Das gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden, fassen Sie es niemals mit nassen Händen an! Platzieren Sie das Produkt niemals in der unmittelbaren Umgebung eines Bades, einer Dusche, Badewanne o.ä. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Der Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen, Dämpfen oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Betreiben Sie die Tages-Zeitschaltuhr niemals in einem Fahrzeug.
• Verbinden Sie das Produkt niemals gleich dann mit der Netzspannung, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde (z.B. bei Trans­port). Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören oder zu einem elektrischen Schlag führen! Lassen Sie das Produkt zu­erst auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie, bis das Kondenswasser ver­dunstet ist, dies kann einige Stunden dauern. Erst danach darf das Produkt mit der Stromversorgung verbunden und in Betrieb genommen werden.
• Ziehen Sie einen in die Frontsteckdose der Tages-Zeitschaltuhr eingesteckten Netzstecker niemals am Kabel heraus. Fassen Sie den Stecker an den seitlichen
Griffächen an und ziehen Sie ihn aus der Frontsteckdose heraus.
• Überlasten Sie die Tages-Zeitschaltuhr nicht. Beachten Sie die Anschlussleistung im Kapitel „Technische Daten“.
• Ziehen Sie die Tages-Zeitschaltuhr immer aus der Netzsteckdose, bevor Sie sie reinigen oder wenn Sie sie für längere Zeit nicht benutzen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Sollte dennoch Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie sofort die Netzsteckdose, an der die Tages-Zeitschaltuhr angeschlossen ist, allpolig ab (Si­cherung/Sicherungsautomat/FI-Schutzschalter des zugehörigen Stromkreises ab­schalten). Ziehen Sie erst danach die Tages-Zeitschaltuhr aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr.
• Nicht hintereinanderstecken! Dies kann zu einer Überlastung der Tages-Zeit­schaltuhr führen! Es besteht Brandgefahr!
• Nicht abgedeckt betreiben! Bei höheren Anschlussleistungen erwärmt sich die Tages-Zeitschaltuhr, was beim Abdecken zu einer Überhitzung und ggf. einem Brand führen kann!
• Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker!
• Wenn die Tages-Zeitschaltuhr Beschädigungen aufweist, so fassen Sie sie nicht an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der die Ta­ges-Zeitschaltuhr angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist).
Ziehen Sie erst danach die Tages-Zeitschaltuhr aus der Netzsteckdose. Verwen­den Sie die beschädigte Tages-Zeitschaltuhr nicht mehr, sondern entsorgen Sie sie umweltgerecht.
Vorbereitung
Im Lieferumfang benden sich Typenschilder in verschiedenen Sprachen. Überkleben Sie das
deutschsprachige Typenschild der Tages-Zeitschaltuhr mit demjenigen in der für Sie passen­den Sprache.
Inbetriebnahme, Betrieb
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen in dieser Be-
dienungsanleitung!
• Stecken Sie die Tages-Zeitschaltuhr in eine ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose (Wandsteckdose) ein.
Wichtig!
Bei Lieferung ist der interne NiMH-Akku, der die Einstellungen bei Stromausfall
(oder beim Umstecken der Tages-Zeitschaltuhr in eine andere Netzsteckdose) si­chert, leer.
Da die Stromversorgung für das LC-Display über den NiMH-Akku gepuffert wird,
kann dies dazu führen, dass der Displaykontrast nach der Inbetriebnahme noch nicht optimal ist. Nach etwa 30 Minuten sollte der NiMH-Akku jedoch soweit geladen sein, dass sich der Displaykontrast normalisiert hat.
Der NiMH-Akku ist nach etwa 48 Stunden vollständig aufgeladen; beim Abstecken
der Tages-Zeitschaltuhr von der Netzspannung (z.B. bei Aufbewahrung) bleiben die Einstellungen/Programmierungen bei vollem Akku für etwa max. 6 Monate erhalten.
Einstellung der Uhrzeit
Stunden einstellen:
• Halten Sie die kleine Taste „TIME“ gedrückt und stellen Sie dann mit der Taste „HOUR“ die Stunden ein (für Schnellverstellung die Taste „HOUR“ länger gedrückt halten).
• Lassen Sie die Taste „TIME“ wieder los, wenn Sie die Stunden eingestellt haben.
Die Uhrzeitanzeige arbeitet immer im 12h-Modus. In der ersten Tageshälfte wird
rechts unten im Display „AM“ angezeigt, in der zweiten Tageshälfte „PM“.
Minuten einstellen:
• Halten Sie die kleine Taste „TIME“ gedrückt und stellen Sie dann mit der Taste „MIN“ die Minuten ein (für Schnellverstellung die Taste „MIN“ länger gedrückt halten).
• Lassen Sie die Taste „TIME“ wieder los, wenn Sie die Minuten eingestellt haben.
Programmierung der Ein-/Ausschaltzeit
Die Anzeige der Ein- bzw. Ausschaltzeit erfolgt immer im 12h-Modus. In der ersten
Tageshälfte wird rechts unten im Display „AM“ angezeigt, in der zweiten Tageshälfte „PM“.
Achten Sie deshalb bei der Programmierung darauf, die Ein- bzw. Ausschaltzeit für
die richtige Tageshälfte zu programmieren!
Einschaltzeit programmieren:
• Halten Sie die Taste „ON“ gedrückt und stellen Sie dann mit der Taste „HOUR“ die Stunden bzw. mit der Taste „MIN“ die Minuten ein. Für eine Schnellverstellung ist die Taste „HOUR“ bzw. „MIN“ länger gedrückt zu halten.
• Lassen Sie die Taste „ON“ wieder los, wenn Sie die Einschaltzeit programmiert haben.
Ausschaltzeit programmieren:
• Halten Sie die Taste „OFF“ gedrückt und stellen Sie dann mit der Taste „HOUR“ die Stunden bzw. mit der Taste „MIN“ die Minuten ein. Für eine Schnellverstellung ist die Taste „HOUR“ bzw. „MIN“ länger gedrückt zu halten.
• Lassen Sie die Taste „OFF“ wieder los, wenn Sie die Ausschaltzeit programmiert haben.
Zurücksetzen/Reset
Um die Tageszeitschaltuhr auf die Grundeinstellungen zurückzusetzen und alle Programmie­rungen zu löschen, drücken Sie kurz die versenkt angeordnete Taste „RST“. Im Display er­scheinen alle Displaysegmente, anschließend ist die Tageszeitschaltuhr betriebsbereit.
Beachten Sie:
Bei einem Zurücksetzen/Reset gehen alle Einstellungen und Programmierungen
verloren!
Beleuchtung des LC-Displays/Nachtlichtfunktion
Mit dem Schalter „ “ kann die Beleuchtung des Displays ein- oder ausgeschaltet werden.
Durch die großächige helle Beleuchtung kann diese auch als Nachtlicht verwendet werden.
Pege und Reinigung
Bevor Sie das Produkt reinigen, stecken Sie einen angeschlossenen Verbraucher von der Tages-Zeitschaltuhr ab. Trennen Sie anschließend die Tages-Zeitschaltuhr von der Stromver­sorgung, ziehen Sie sie vollständig aus der Netzsteckdose heraus.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträch­tigt werden kann.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung .................................230 V/AC, 50 Hz
Anschlussleistung .................................Ohmsche Last: max. 3680 W (230 V/AC, 16 A)
..............................................................Induktive Last: max. 690 W (230 V/AC, 3 A)
Verbraucher mit vorwiegend ohmscher Last sind z.B. Glühlampen, Heizgeräte o.ä.
Verbraucher mit induktiver Last sind z.B. Motoren, Vorschaltgeräte, konventionelle
Transformatoren, Energiespar-Leuchtmittel o.ä.
Schutzart ..............................................IP20
Schaltertyp ............................................Relais (einpolig)
Steckdose mit Kindersicherung ............ja
Schaltzeiten pro Tag .............................1x Ein, 1x Aus
Kürzeste Schaltdauer ...........................1 min
Datenerhalt ........................................... über internen NiMH-Akku (max. ca. 6 Monate bei voll
geladenem Akku)
Umgebungsbedingungen ..................... Temperatur 0 °C bis +40 °C, Luftfeuchte 20% bis 85%
relativ, nicht kondensierend
Abmessungen .......................................133 x 70 x 80 mm (L x B x H, incl. Stecker)
Gewicht .................................................200 g
Ein-/Ausschaltzeit anzeigen
Einschaltzeit ansehen:
• Drücken Sie kurz die Taste „ON“, so wird die aktuell programmierte Einschaltzeit angezeigt (unten im Display erscheint „PROG ON“).
• Damit wieder die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie kurz die Taste „TIME“ (alternativ kön­nen Sie auch einige Sekunden warten, ohne eine Taste zu drücken).
Ausschaltzeit ansehen:
• Drücken Sie kurz die Taste „OFF“, so wird die aktuell programmierte Ausschaltzeit angezeigt (unten im Display erscheint „PROG OFF“).
• Damit wieder die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie kurz die Taste „TIME“ (alternativ kön­nen Sie auch einige Sekunden warten, ohne eine Taste zu drücken).
Anzeige des aktuellen Schaltzustands
Unten im Display wird der aktuelle Schaltzustand der Frontsteckdose bzw. des angeschlosse­nen Verbrauchers angezeigt:
„ON“ Frontsteckdose/Verbraucher eingeschaltet „OFF“ Frontsteckdose/Verbraucher ausgeschaltet
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 1528594_V1_0217_02_VTP_m_de
Operating instructions
Digital daily timer switch
Item no. 1528594
Intended Use
The product is equipped with a power outlet which can be switched on and off via the integrated timer. It can be operated and programmed via buttons and a LC display.
As a special feature, a blue backlight, which is used not only for better readability of the display, but can also be used as a night light, can be activated for the LC display.
The product is only intended for use in dry indoor locations. The product must be connected to an earthed mains socket. See chapter „Technical Data“ for
information on connection and the maximum permissible power consumption of the connected electrical loads.
For safety and approval reasons, you may not convert and/or alter the product. If you use the
product for purposes other than those described above, you may inict damage on it. Further­more, improper use involves risks such as short-circuits, re, electric shocks, etc. Please read
the operating instructions carefully and do not discard them. If you pass the product on to a third party, please hand over these operating instructions as well.
This product complies with the applicable national and European Regulations. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Digital daily timer switch
• Sticker set (type labels)
• Operating Instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The lightning symbol inside of a triangle is used when there is a potential risk of
personal injury, such as electric shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in these operating
instructions which absolutely have to be observed.
The arrow symbol is used when specic tips and information on the operation are
provided.
Observe the operating instructions!
Safety Instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to the safety instructions. We do not assume liability for any injuries/materi­al damages resulting from failure to observe the safety instructions and the information in these operating instructions regarding the proper use of the product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and void.
a) General Information
• The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not carelessly cast aside the packaging material. It may become a dangerous plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations, high humidity, moisture, combustible gases, vapours and solvents.
• Never expose the product to mechanical stress.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- has visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
• Please handle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or dropped, even from a low height.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to this product.
• If you have doubts about how the product should be operated or how to safely
connect it, consult a qualied technician.
• Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or a specialised workshop.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical customer service or other professionals.
b) Connection and Operation
• The product‘s design complies with protection class I. Only an earthed mains so­cket connected to the public power supply may be used as power supply to the product.
• The mains socket into which the digital daily timer switch is inserted must be easily accessible.
• The digital daily timer switch is equipped with a child safety lock. Only when the pins of the power plug are placed in both openings of the front socket at the same time will the child-lock mechanism release the opening.
Nevertheless, take special caution when children are around. Children cannot re­cognise the danger arising from the incorrect use of electrical devices. There is a risk of a life-threatening electric shock!
• The product is only intended for use in dry indoor locations. No part of the product should become damp or wet; never handle it if your hands are wet! Never place the product in the direct vicinity of a bathroom, shower, bathtub or the like. Lethal hazard due to electric shock!
• Use the product only in a temperate climate, never in a tropical climate.
• Do not operate the device in environments where there are high levels of dust,
ammable gases, vapours or solvents. There is a danger of re and explosion!
• Never use the daily timer switch in a vehicle.
• Do not connect the product to the power supply immediately after it has been transferred from a cold room into a warm one (e.g., during transport). The conden­sation that forms might destroy the device. Moreover, there is danger of electric shock! Allow the product to reach room temperature. Wait until the condensation has evaporated. This might take several hours. Only after this should the product be plugged into the power supply and put into use.
• Never pull out the power plug from the front socket of the digital daily timer switch by pulling on its cable. Always pull the plug out of the front socket by gripping the area provided for this purpose on its sides.
• Do not overload the daily timer switch. Observe the power rating in the chapter „Technical Data“.
• Always pull the daily timer switch out of the mains socket before cleaning it or when the device will not be in use for a long time.
• Never pour any liquids above or next to the product. You run the risk of causing a
re or a fatal electric shock.
If any liquid has still managed to enter the device, immediately turn off the power supply to the mains socket at which the daily timer switch is connected (turn off the fuse/circuit breaker/residual current operated circuit breaker of the associated circuits). Only then can you unplug the daily timer switch from the mains socket and contact a specialist. Do not use the product any longer.
• Do not connect in series! This can lead to an overload on the daily timer switch!
There is a risk of re!
• Do not operate while covered! At higher connected loads, the daily timer switch
becomes warm, which can lead to overheating and potentially a re if covered!
• Only voltage-free when the plug is unplugged!
• Never touch a daily timer switch that shows signs of damage, as this could cause a fatal electric shock!
First, switch off the mains voltage to the socket to which the product is connec­ted (switch off at the corresponding circuit breaker or remove the safety fuse or switch off at the corresponding RCD protective switch, so that the socket is fully disconnected).
Only then can you remove the daily timer switch from the mains socket. Do not use the damaged daily timer switch any longer and dispose of it in an environmentally­friendly manner.
Preparation
Type labels in different languages are included in the package. Stick the language label in your language over the German language label on the daily timer switch.
Getting Started, Use
Follow the safety instructions and the other information in this operation manual!
• Plug the daily timer switch into a regular earthed mains socket (wall socket). Important!
Upon delivery, the internal NiMH battery securing the settings in case of power cut
(or when plugging the daily timer switch) is empty.
The power supply for the LCD display is buffered with the NiMH battery, which can
result in non-optimal display contrast after start-up. After about 30 hours, the NiMH battery should be charged to the extent that the display contrast has become nor­mal.
The NiMH battery is fully charged after about 48 hours; when unplugging the daily ti-
mer switch from the mains voltage (e.g., during storage), the settings / programming is maintained at full charge for about max. 6 months.
Setting the time
Setting the hours:
• Hold the small „TIME“ button pressed and then set the hours by pressing the „HOUR“ button
(press the „HOUR“ button longer for quick adjustment).
• Release the „TIME“ button after setting the hours.
The clock display works always in the 12h mode. In the morning, „AM“ is shown at
the right bottom of the display, whereas „PM“ is displayed in the afternoon.
Setting the minutes:
• Hold the small „TIME“ button down and then set the minutes by pressing the „MIN“ button
(press the „MIN“ button longer for quick adjustment).
• Release the „TIME“ button after setting the minutes.
Programming the on/off time
The on/off time display is always in 12h mode. In the morning, „AM“ is shown at the
right bottom of the display, whereas „PM“ is displayed in the afternoon.
Therefore, make sure to set the on/off time for the correct 12-hour period when
programming!
Programming the switch-on time:
• Hold the „ON“ button down and then set the hours by pressing the „HOUR“ button or the
minutes by pressing the „MIN“ button. The „HOUR“ or „MIN“ button should be pressed longer for a quick adjustment.
• Release the „ON“ button after programming the switch-on time.
Programming the switch-off time:
• Hold the „OFF“ button and then set the hours by pressing the „HOUR“ button or the minutes
by pressing the „MIN“ button. The „HOUR“ or „MIN“ button should be pressed longer for a quick adjustment.
• Release the „OFF“ button after programming the switch-off time.
Reset
In order to reset the daytime timer, switch to the default settings and delete all programming,
press the countersunk button „RST“ briey. The display shows all the display segments, then
the daily timer switch is ready for operation.
Please note:
All settings and programming are lost upon reset!
Activating the lighting of the LC display/night light function
Use the „ “ button to switch the display light on or off. The light can also be used as night light due to its large size and brightness.
Care and Cleaning
Before cleaning the product, disconnect the appliance from the daily timer switch. Disconnect then the daily timer switch from the power supply by pulling it out of the mains socket.
Never use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these could damage the housing or even impair operation.
Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household was-
te. Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Technical Data
Operating voltage .................................230 V/AC, 50 Hz
Connection power .................................resistive load: max. 3680 W (230 V/AC, 16 A)
..............................................................inductive load: max. 690 W (230 V/AC, 3 A)
Devices with mainly resistive load are, e.g., light bulbs, heaters, etc.
Powered devices with inductive load are, e.g., engines, control gears, conventional
transformers, energy-saving bulbs, etc.
Protection type ......................................IP20
Switch type ...........................................Relay (single-pole)
Socket with child protection ..................yes
Switching times per day ........................1x ON, 1x OFF
Shortest switching duration ..................1 min
Data retention ....................................... with an internal NiMH battery (max. approx. 6 months
with fully charged battery)
Ambient conditions ............................... Temperature 0 °C to +40 °C, air humidity 20% to 85%
relative, non-condensing
Dimensions ...........................................133 x 70 x 80 mm (L x W x H, including plug)
Weight ..................................................200 g
View switch on/off time
View switch on time:
Briey press the „ON“ button, then the currently programmed switch on time will be shown (bottom of the display will show „PROG ON“).
To view the time once again, press the „TIME“ button briey (alternatively, you can also wait a few seconds, without pressing a button).
View switch off time:
Briey press the „OFF“ button, then the currently programmed switch off time will be shown (bottom of the display will show „PROG OFF“).
To view the time once again, press the „TIME“ button briey (alternatively, you can also wait a few seconds, without pressing a button).
Display of the current switching state
Bottom of the display indicates the current switching state of the front socket or the connected device:
„ON“ Front outlet / device switched on „OFF“ Front outlet / device switched off
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 1528594_V1_0217_02_VTP_m_en
Gebruiksaanwijzing
Digitale dagtimer
Bestelnr. 1528594
Beoogd gebruik
Het product beschikt over een contactdoos die via de geïntegreerde timer in- of uitgeschakeld kan worden. De bediening resp. programmering geschiedt via toetsen en een LC-display.
Als bijzonderheid kan voor de LC-display een blauwe achtergrondverlichting worden geacti­veerd, die niet alleen voor betere leesbaarheid van de display dient, maar ook als nachtelijke verlichting kan worden gebruikt.
Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnenshuis. Sluit dit product aan op een geaarde netcontactdoos. De aansluitgegevens en het maximaal
toegestane totale aansluitingsvermogen van alle aangesloten verbruikers vindt u u in het hoof-
dstuk „Technische specicaties“.
Om veiligheids- en vergunningsredenen is het ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. Indien u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschre­ven, dan kan het beschadigd raken. Bovendien kan oneigenlijk gebruik resulteren in kortslui­ting, brand, elektrische schokken en dergelijke. Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en be­waar ze goed. Geef het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Digitale dagtimer
• Opschrift sticker (typeplaatjes)
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
U kunt de actuele gebruiksaanwijzingen in uw PC inlezen via www.conrad.com/downloads of door de getoonde QR-code te scannen. Volg de instructies op de genoemde internetsite op.
Verklaring van de pictogrammen
Het pictogram met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er een
risico voor uw gezondheid bestaat, bijvoorbeeld door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek verwijst naar belangrijke instruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing die u in elk geval moet opvolgen.
Het pijl-symbool treft u aan bij bijzondere tips of bedieningsinstructies.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing!
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en let vooral op de veiligheids­instructies. Indien u de veiligheidsvoorschriften en de informatie over het juis­te gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiend(e) letsel/materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie.
a) Algemeen
• Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan gevaarlijk speelgoed voor kinderen vormen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct invallend zonlicht, zware schokken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, dampen en oplos­middelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Gebruik het product niet meer als de veilige werking ervan niet langer mogelijk is. Borg het product tegen onbedoeld gebruik. Een veilig gebruik is niet langer verzekerd als het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
• Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van geringe hoogte, kan het product schade oplopen.
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen in acht van de ande­re apparaten waarop dit product wordt aangesloten.
• Raadpleeg a.u.b. een vakman als u vragen hebt over de werking, de veiligheid of het aansluiten van het product.
• Laat werkzaamheden in de sfeer van onderhoud, aanpassingen en herstel of reparatie uitsluitend uitvoeren door een vakman of in een gespecialiseerde werk­plaats.
• Mocht u nog vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beant­woord, neem dan contact op met onze technische klantenservice of andere spe­cialisten.
b) Aansluiting en gebruik
• De constructie van het product voldoet aan beschermklasse I. Gebruik als span­ningsbron voor het product uitsluitend een voorgeschreven geaarde netcontact­doos.
• De contactdoos waarin de dagtimer wordt gestoken moet gemakkelijk toegankelijk zijn.
• De dagtimer is uitgerust met een kinderbeveiliging. Pas als u in beide openingen van de contactdoos aan de voorzijde tegelijkertijd de pennen van een netsteker plaatst, dan geeft de mechaniek van de kinderbeveiliging de opening vrij.
Let bijzonder goed op als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten die ontstaan als elektrische apparaten op onjuiste manier worden gebruikt. Er bestaat gevaar voor uw leven door een elektrische schok!
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge ruimten bin­nenshuis. Laat het samengestelde product niet vochtig of nat worden. Raak het product nimmer met natte handen aan! Plaats het product nooit in de directe om­geving van een badkamer, een douche, badkuip o.i.d. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat, niet in een tropisch kli­maat.
• Het gebruik van het product in een omgeving met veel stof, met brandbare gas­sen, dampen of oplosmiddelen is niet toegestaan. Er bestaat dan gevaar voor explosies en/of brand!
• U mag de dagtimer nimmer in een voertuig gebruiken.
• Sluit het product nimmer onmiddellijk op de netspanning aan als u dat product van een koude omgeving naar een warme omgeving hebt gebracht (bijvoorbeeld na transport). Het condens dat daarbij ontstaat kan in bepaalde situaties onherstel­bare schade aan het product toebrengen of kan u elektrische schokken bezorgen! Laat het product eerst op kamertemperatuur komen. Wacht tot het condens is verdampt. Dit kan enkele uren duren. Sluit pas daarna het product aan op de elektrische voeding om het product in werking te kunnen stellen.
• Trek een in de contactdoos aan de voorzijde van de dagtimer geplaatste netstek­ker nimmer uit door aan het snoer te trekken. Neem de steker bij de zijgrepen vast, en trek de steker op die manier uit de contactdoos aan de voorzijde.
• Overbelast de dagtimer niet. Neem het aansluitingsvermogen in acht, zoals ver-
meld in het hoofdstuk „Technische specicaties“.
• Trek de dagtimer altijd uit de contactdoos voordat u deze schoonmaakt, of wan­neer u deze langere tijd niet gebruikt.
• Giet nooit vloeistoffen op of naast het product. Dit kan tot brand of levensgevaar­lijke elektrische schokken leiden.
Mocht er toch nog vloeistof in het binnenste van het apparaat komen, schakel dan onmiddellijk het stopcontact, waarop de stekkerdoos is aangesloten, op alle polen uit (zekering/zekeringsautomaat/FI-aardlekschakelaar van de betreffende stroomgroep uitschakelen). Trek daarna pas de tijdschakelklok uit de contactdoos en neem contact op met een vakman. Gebruik het product niet meer.
• Niet in serie schakelen! Dit kan tot een overbelasting van de dagtimer leiden! Gevaar voor brand!
• Niet afgedekt gebruiken! Bij hogere aansluitingsvermogens wordt de dagtimer warm, wat bij afdekking kan resulteren in een oververhitting en eventueel tot brand kan leiden!
• Spanningsloos alleen bij ontkoppelde stekker!
• Raak de dagtimer niet aan wanneer deze beschadigingen vertoont; rt er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning uit van de contactdoos waaraan de dagtimer is aangesloten (door de bijbehorende zekeringautomaat uit te schakelen resp. zeke­ring eruit te draaien, aangesloten FI-aardlekschakelaar uit te schakelen, zodat de contactdoos van alle polen ontkoppeld is).
Trek daarna pas de dagtimer uit het stopcontact. Gebruik de beschadigde dag­timer niet meer, maar voer hem af op milieuvriendelijke wijze.
Voorbereiding
De levering omvat typeplaatjes in verscheidene talen. Plak het typeplaatje met de voor u toe­passelijke taal over het Duitstalige typeplaatje van de dagtimer.
Ingebruikname, gebruik
Let op de veiligheidsinstructies en andere informatie in deze gebruiksaanwijzing!
• Steek de dagtimer in een correct geaarde contactdoos (wandstopcontact). Belangrijk!
Bij de levering is de interne NiMH-accu, die de instellingen bij stroomuitval (of bij het
van plaats verwisselen van de dagtimer in een andere contactdoos) veilig stelt, leeg.
Aangezien de voeding voor de LC-display via de NiMH-accu wordt gebufferd, kan
dit er in resulteren, dat het displaycontrast na de ingebruikname nog niet optimaal is. Na ongeveer 30 minuten dient de NiMH-accu echter zover te zijn geladen, dat het displaycontrast zich heeft genormaliseerd.
De NiMH-accu is na ongeveer 48 uur volledig geladen; bij het van de netspanning
ontkoppelen van de tijdschakelklok (bijv. bij bewaren) blijven de instellingen/pro­grammeringen bij een volle accu ten hoogste ongeveer 6 maanden behouden.
Instellen van de tijd
Uren instellen:
• Houd de kleine toets „TIME“ ingedrukt en stel dan met de toets „HOUR“ de uren in (voor het
snel verstellen de toets „HOUR“ langer ingedrukt houden).
• Laat de toets „TIME“ weer los, als u de uren hebt ingesteld.
De tijdsaanduiding functioneert altijd in de 12h-modus. In de eerste daghelft wordt
rechtsonder in de display „AM“ weergegeven, in de tweede daghelft „PM“.
Minuten instellen:
• Houd de kleine toets „TIME“ ingedrukt en stel dan met de toets „MIN“ de minuten in (voor het
snel verstellen de toets „MIN“ langer ingedrukt houden).
• Laat de toets „TIME“ weer los, als u de minuten hebt ingesteld.
Programmering van de in-/uitschakeltijd
De weergave van de in-/uitschakeltijd geschiedt altijd in de 12h-modus. In de eerste
daghelft wordt rechtsonder in de display „AM“ weergegeven, in de tweede daghelft „PM“.
Let er daarom bij het programmeren op, de in- resp. uitschakeltijd voor de juiste
daghelft te programmeren!
Inschakeltijd programmeren:
• Houd de toets „ON“ ingedrukt en stel dan met de toets „HOUR“ de uren resp. met de toets
„MIN“ de minuten in. Voor een versnelde instelling moet de toets „HOUR“ resp. „MIN“ langer worden ingedrukt.
• Laat de toets „ON“ weer los, als u de inschakeltijd hebt geprogrammeerd.
Uitschakeltijd programmeren:
• Houd de toets „OFF“ ingedrukt en stel dan met de toets „HOUR“ de uren resp. met de toets
„MIN“ de minuten in. Voor een versnelde instelling moet de toets „HOUR“ resp. „MIN“ langer worden ingedrukt.
• Laat de toets „OFF“ weer los, als u de uitschakeltijd hebt geprogrammeerd.
Terugzetten/reset
Voor het naar de basisinstellingen terugzetten van de tijdschakelklok en om alle program­meringen te wissen, drukt u kort op de verzonken toets „RST“. In de display verschijnen alle displaysegmenten, vervolgens is de tijdschakelklok klaar voor gebruik.
Let op:
Bij het terugzetten/resetten worden alle instellingen en programmeringen gewist!
Verlichting van de LC-display/nachtelijke verlichtingsfunctie
Met de schakelaar „ “ kan de verlichting van de display worden in-/uitgeschakeld. Door de grootse en felle verlichting kan deze ook als nachtverlichting worden gebruikt.
Onderhoud en schoonmaken
Neem de stekker van de aangesloten verbruiker uit de dagtimer voordat u dit product gaat schoonmaken. Scheid vervolgens de dagtimer van het elektriciteitsnet door hem volledig uit de stopcontact te trekken.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemi­sche oplosmiddelen, omdat hierdoor de behuizing aangetast of de algehele werking negatief beïnvloed kan worden.
Gebruik een droge, pluisvrije doek om het product schoon te maken.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huis-
houdelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen.
Technische specicaties
Bedrijfsspanning ...................................230 V/AC, 50 Hz
Aansluitingsvermogen ..........................ohmse belasting: max. 3680 W (230 V/AC, 16 A)
..............................................................inductieve belasting: max. 690 W (230 V/AC, 3 A)
Verbruikers met overwegend ohmse belasting zijn bijvoorbeeld gloeilampen en ver-
warmingstoestellen.
Verbruikers met inductieve belasting zijn bijvoorbeeld elektromotoren, voorschakel-
apparaten, conventionele transformatoren en energiebesparende lampen.
Beschermklasse ...................................IP20
Schakelaartype .....................................Relais (enkelpolig)
Contactdoos met kinderbeveiliging .......ja
Schakeltijden per dag ...........................1x aan, 1x uit
Kortste inschakelduur ...........................1 min
Bewaring van gegevens ....................... via interne NiMH-accu (max. ca. 6 maanden bij volledig
geladen accu)
Omgevingsvoorwaarden ....................... temperatuur 0 °C tot +40 °C, relatieve luchtvochtigheid
20% tot 85%, niet condenserend
Afmetingen ...........................................133 x 70 x 80 mm (L x B x H, inclusief stekker)
Gewicht .................................................200 g
In-/uitschakeltijd weergeven
Inschakeltijd bekijken:
• Druk kort op de toets „ON“, op die manier wordt de actueel geprogrammeerde inschakeltijd weergegeven (onder in de display verschijnt „PROG ON“).
• Druk, opdat de tijd wordt weergegeven, kort op de toets „TIME“ (eventueel kunt u ook enkele seconden wachten, zonder een toets in te drukken).
Uitschakeltijd bekijken:
• Druk kort op de toets „OFF“, op die manier wordt de actueel geprogrammeerde uitschakeltijd weergegeven (onder in de display verschijnt „PROG OFF“).
• Druk, opdat de tijd wordt weergegeven, kort op de toets „TIME“ (eventueel kunt u ook enkele seconden wachten, zonder een toets in te drukken).
Aanduiding van de actuele schakelstand
Onder in de display wordt de actuele schakelstand van de contactdoos aan de voorkant resp. de aangesloten verbruiker weergegeven:
„ON“ Contactdoos aan de voorkant/verbruiker ingeschakeld „OFF“ Contactdoos aan de voorkant/verbruiker uitgeschakeld
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. © Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 1528594_V1_0217_02_VTP_m_nl
Loading...