SWR Sound Spellbinder Blue User Manual

www.swramps.com
ENGLISH - PAGES ...........6-9
ESPAÑOL - PAGINAS ........10-13
FRANÇAIS - PAGES ..........14-17
ITALIANO - PAGINE .........18-21
DEUTSCH - SEITEN ..........22-25
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . .26-29
.............30-33
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning flash wi th arrowhead symbol within an e quilateral triangle is intende d to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product ’s enclosure that may be of suf ficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to aler t the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accomp anying the pro duct.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only wit h dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manuf acturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat regis ters, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has t wo blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided f or your safet y. If the provided plug doe s not fit into your outle t, consult an electrician for replacement of the obsolete ou tlet.
10) Protect the power cord from b eing walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles and the point where they exit f rom the apparatus.
11) Only use at tachments/accessories specified by the manufact urer.
12) Use only with the car t, stand, tripod, bracket, or table speci fied by the manufact urer or sold w ith the apparat us. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injur y from tip­ove r.
13) Unplug this app aratus during lightning s torms or when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required w hen the ap paratus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or obje cts have fallen into the appar atus, the app aratus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15) To comple tely disconnec t this apparatus from the AC mains, dis connect the power supply cord plug from the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
18) Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such as vases, are placed on the equipment .
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the unit.
20) CAUTI ON – For rac k mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from the sides of the unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling f rom a rack enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use.
22) FCC Part 15 Compliance Statement (for digi tal products, as applicable) - Part 15.21: Changes or modifications not expressly approved by the part y responsible for compliance could void the user’s authority to operate the e quipment. NOTE: The manufac turer is not responsible f or any radio or TV inter ference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user ’s authority to operate the equipment.
23) WARNING – To maintain pro duct safet y, products with internal or external (batter y pack)
batterie s: •Batter ies and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the
batter y is incorrectly connected/replaced. Replace only with the s ame or equivalent type batter y specified in the instructions or on the p roduct.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de f lecha dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del gabinete d el producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de desc arga eléctrica par a las personas.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene p or objeto alertar al usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los documentos que acompañan al producto.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conser ve estas instr ucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga to das las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instruccione s del fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de c alor, como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros aparatos (incluidos los amplif icadores) que produzcan c alor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polariz ada o con conexión a tierra. Una clavija polariz ada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene dos hojas y una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministr an para su seguridad. Si la clavija suministr ada no encaja en su enchufe, consulte a un elec tricista para que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas, receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabr icante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa especif icados por el fab ricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea prec avido al mover la combinación de carrito y aparato para evitar lesiones por volcadura.
13) Desenchuf e este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use durante períodos prolongados de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se re quiere servicio cuando el aparato se ha dañado de cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido un líquido o han caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha es tado expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona normalmente o ha caído.
15) Para desconec tar completamente este aparato de la red de CA, desconec te el cable de alimentación elé ctrica del recept áculo de CA.
16) La clavija elé ctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no ex ponga este aparato a la lluvia o la humedad.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen objetos llenos de líquido, como jarrones, s obre el equipo.
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obst rucciones detrás de la unidad para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PRECAUCIÓN – En el cas o de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conser ve todo el cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y per mita que la unidad se enfríe dur ante 2 minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los sistemas de amplif icadores y altavoces son capaces de pro ducir niveles de presión de sonido muy elevados, lo que puede ocasionar daños temporales o permanentes a la audición. Sea cuidadoso al establecer y ajus tar los niveles de volumen durante el uso.
22) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o
externas (paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber
peligro de explosión si la batería se conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con baterías del mism o tipo o equivalente especific adas en las instrucciones o en el produc to.
La lumière clignotante avec la f lèche dans un triangle équilatéral a pour but d’avertir l’utilisateur de la présence d ’une « tension dangereuse » non isolée dans le boît ier du produit, laquelle peut être d’une ampleur suff isante pour constituer un risque de choc électrique pour le s personnes.
Le point d’exclamation dans un tr iangle équilatéral a pour but d’avertir l’utilisateur de la présence d’impor tantes in structi ons relatives au fonct ionnement et à la maintenance (entretien) dans la documentat ion qui accompagne le produi t.
1) Lisez ces instructions.
2) Conser vez ces instruc tions.
3) Tenez-compte de tous les avertissements.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilise z pas cet appareil près d’un point d’eau.
6) Net toyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouver tures de ventilation. L’installez selon les instruc tions du fabricant.
8) Ne l’installez pas près d’une source de chaleur comme un radiateur, registre de chaleur, four ou autre appareil (y compris des amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9) Ne rende z pas inopérant le système de sécurité de la fiche polarisée ou de mise à la terre. Une fiche polarisé e dispose de deux broches, l’une étant plus large que l’autre. Une fiche avec mise à la terre dispose de trois broche s, l’une étant dédiée à la mise à la terre. La bro che large ou la troisième broche sont là pour votre sécurité. Si la fiche fournie ne correspond pas à votre prise de courant, f aites intervenir un éle ctricien pour remplacer la prise obsolète.
10) Évitez de marcher sur le cordon d'alimentation ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et de l'endroit où il sort de l’appareil.
11) N’utilisez que les pièces/accessoires spé cifiés par le fabricant.
12) N’utilisez que le chariot, le pied, le trépied, la console ou tab le spécifiés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. En utilisant un chariot, faite s attention en déplaçant l’ensemble chariot-appareil à ce qu'il ne blesse personne en se renversant.
13) Débranchez l’appareil pendant les orages ou si vous ne l’utilisez pas pendant de longues périodes.
14) Tout entretien doit être ef fectué par du personnel qualifié. L’entretien est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre, par exemple si le cordon d’alimentation ou une fiche sont endommagés, si du liquide s’est répandu ou que des objets sont tombées dans l’appareil, si l’appareil a été exposé aux intempéries ou à l’humidité, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est tombé.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du ré seau élec trique c.a., débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise c.a.
16) La fiche du cordon d’alimentation doit ê tre prête à servir.
17) AVERTISSEMENT – Afin de réduire les risques d’incendie ou de chocs élect riques, n’exposez pas cet appareil aux intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet équipement à l’humidité ou aux éclaboussures et assurez-vous qu’aucun objet rempli de liquide, tels que des vases, ne soit placé dessus.
19) Maintenez un espace non obstrué d’au moins 15,25 cm (6 pouces) pour laisser circuler l’air derrière l’unité et ainsi permettre une ventilation correc te et un refroidiss ement de l’unité.
20) ATTENTION – Concernant les amplificateurs de puissance montés sur châssis, tout le câblage et tous les matériaux doivent être tenus à l’écart de s côtés de l’unité et permet tre à celle-ci de refroidir pendant 2 minutes avant de les retirer du boîtier de châssis .
21) Les amplificateurs et les haut-parleurs peuvent produire des niveaux de pression sonore très élevés ce qui peut provoquer des dommages auditifs temporaires ou permanent. Agissez avec précaution lorsque vous réglez ou ajustez le niveau sonore pendant l ’utilisation.
22) AVERTISSEMENT – Afin de maintenir la sécurité du produit, de s produits disposant de piles
internes ou e xternes : •Les piles et/ou le produit dans lequel elles se trouvent, ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive comme le rayonnement solaire, le feu ou autre. •Il
peut y avoir un danger d’explosion si la pile n’est pas correctement connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par un t ype de pile identique ou équivalant spécif ié dans les instruc tions ou sur le produit.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
La luce lampeggiante con il simbolo a freccia in un t riangolo equilatero avvisa l’utente della pre senza di tensione pericolosa non isolata all’interno dell’involucro del pro dotto che può es sere di grandezza sufficiente a costituire un rischio di shock elettrico per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente di importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione nel materiale informativo che accompagna il prodotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conser vare queste istruzioni.
3) Rispet tare tutte le av vertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire solo con un panno asciutto.
7) Non bloccare le aperture di ventilazione. Installare secondo le istruz ioni del fabbricante.
8) Non installare vicino a fonti di calore come radiatori, diffus ori di calore, stufe o altri apparecchi (compresi amplificatori) che producono calore.
9) Non tr ascurare la sicurez za garantita della spina polarizzata o di messa a terra. La spina polarizzat a ha due lame di cui una più grande dell’altra. L a spina di messa a terra ha due lame e una terza di messa a terra. La lama grande o la terza sono destinate alla sicurezza. Se la spina in dotazione non si adatta alla presa, consultare un elett ricista per sost ituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non vi si cammini sopra e non si pieghi sopratt utto vicino alle pres e e al punto in cui esso esce dal dispositivo.
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal produttore.
12) Usare solo carrelli, supporti, trep piedi, staffe o tavolini specificati dal produttore o venduti assieme all’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare at tenzione nello spostare il gruppo carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo durante tempeste con fulmini o se non è usato per molto tempo.
14) Per l’assistenza rivolger si sempre a pers onale qualificato. È ne cessaria l’assistenza quando il dispositivo è stato danneggiato in qualunque modo, come cavo di alimentazione o spina danneggiata, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo espos to a pioggia o umidità, funzionamento non normale o dispositivo caduto.
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa C A.
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve restare facilmente utilizzabile.
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
18) Non esporre il dispositivo a gocciolii o a spruzzi ed assic urarsi che nessun oggetto pieno di liquidi, come vasi, sia messo su di esso.
19) Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire la corrett a ventilazione e il raf freddamento dello ste sso.
20) ATTENZIONE- Per amplificatori montati su mensola tenere tutt i i cavi e i materiali lontano dai lati del disposit ivo e lasciarlo raf freddare per 2 minuti prima di estrarlo da un abitacolo sulla mensola.
21) Amplificatori e altoparlanti po ssono produrre livelli di pressione sonora molto alt i che possono causare danni temporanei o permanenti all’udito. Fare at tenzione quando si impo sta e si regola il livello dell’audio durante l’uso.
22) AVVERTENZA – Per conservare la sicurezz a del prodotto, prodotti con batterie
(comparto batterie) interne o esterne. • Le batter ie e/o il prodotto in c ui sono
montate non devono es sere esposti a calore e ccessivo, come luce solare, fuoco o
simili. • Se la batteria viene colle gata/sostituita in modo non corretto ci può essere
il rischio di esplosione. S ostituire solo con bat teria dello stesso tipo o equivalente come specificato nelle istruzioni present i sul prodotto.
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benut zer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren au fmerksam machen.
1) Lesen Sie die se Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wass er.
6) Nur mit tro ckenem Tuch reinigen.
7) Belüf tungsöffnungen nicht bloc kieren. Den Anweisung en des Herstell ers ent sprechend
installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicher heitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet , von denen einer breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stif ten und einer Erdbuchse ausgestattet. Der breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdo se an einen Elektriker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrit tsstelle aus dem Ger ät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hers teller zugelassenes Zubehör.
12) B enutzen Sie das Gerät nur mi t den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam mit
dem Gerät verkau ften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen. Achten
Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen bewegte Gerät nicht kippt und zu Ver letzungen führt.
13) Ziehen Sie bei Gewit tern oder bei längeren Stills tandzeiten den Netz stecker des Gerät s.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich,
wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzs teckers oder des Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder
Gegenstände in das Gerät gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funk tioniert oder fallen gelassen wurde,
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnet z zu trennen.
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen oder Feucht igkeit ausgesetzt werden.
18) L assen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten Sie darauf, dass keine mit Wasser ge füllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät
gestellt werden.
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Ver stärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches Material von den Seiten des Geräte s f ernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme
aus dem Rack zwei Minuten lang abkühlen.
21) Verstärker und Lautsprechersysteme sind imstande, sehr hohe Schalldruckp egel zu erzeugen,
die zu vorübergehenden oder dauerhaften Gehörschäden führen können. Die Einstellung oder
Korrektur von Lauts tärkepegeln während des Gebrauchs ist daher mit ent sprechender Vorsicht vorzunehmen.
22) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit inter nen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produk t, in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.) ausgeset zt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien bes teht Explosionsgefahr. Der Austausch darf nur mit Bat terien des gleichen oder gleichwer tigen Typs er folgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
安全にご使用いただくために
O relâmpago com símbolo de c abeça de fle cha dentro de um tr iângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de “tensão perigo sa” dentro da es trutura do produto que pode ter magnitude suficiente p ara representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador p ara a presença de instr uções de funcionamento e manutenção (assistência téc nica) na documentação que acompanha o pro duto.
1) Leia e stas instruções.
2) Guarde estas instruçõe s.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga to das as instruções.
5) Não u tilize este aparelho próximo de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a out ra. Uma ficha de ligação à terra possui duas lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um elect ricista para substituir a tomada obsolet a.
10) Proteja o cabo de alimentação eléc trica do aparelho para que não s eja pisado ou dobrado especialmente nas fichas, nos receptáculo s ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças esp ecificados pelo f abricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, supor te, tripé ou mesa especif icados pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado ao deslocar a combinação carrinho/ aparelho para evitar ferimentos provocados por uma possível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo período de tempo.
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica quan do o aparelhos se tiver danific ado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha es tão danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve exposto a chuva ou humidade, o aparelho não f unciona normalmente ou sofreu uma queda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de alimentação do receptáculo de CA.
16) A ficha elé ctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
17) ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não ex ponha este aparelho a chuva ou humidade.
18) Não ex ponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados objec tos com líquidos, tais como jarras, sobre o equip amento.
19) Mantenha des obstruído pelo menos 15,25 cm de e spaço por trás da unidade para que a unidade disponha de ventilaç ão e arrefecimento adequados.
20) CUIDADO – Para amplificadores montados numa es tante, mantenha todas as ligações eléctricas e mater iais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes de retirar de uma estante.
21) Os amplificadores e sistemas de colunas são capazes de produzir níveis de pressão sonora muito elevados que podem provocar danos auditivos temporários ou permanentes. Tenha cuidado ao definir e ajus tar os níveis de volume durante a utilização.
22) ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas
(conjunto de pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual e stão
instaladas, não devem ser expostos a temperaturas excessivas, tal como a luz solar
directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir um risco de explosão se a
pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no pro duto.
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、 人に電気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電 圧の危険 」が製品のケース内にあることを警告するものです。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメン テナンス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示し ます。
1) 以下の説明をお読みください。
2) 本 説明 書 を保 存してく だ さ い 。
3) 警告にはすべて注意してください。
4) 使 用 方 法に は すべ て 従 ってくだ さ い 。
5) 本装置は 水の近くでは使用しないでください。
6) 清 掃 は 、乾 い た 布 で の み 行 っ て く だ さ い 。
7)  通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置して
ください。
8)  ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音響用アンプリフ ァイア等の、熱を発する機 器 の近くには設 置しないでください。
9)  極性プラグや接地プラグの安 全 機能を妨げ ないようにしてくださ い。極性プラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなってい ます。接地型プラグには、二つのブレードに加えて接地プロングがあ りま す。幅 の広 い ブ レード または 3 番 目 のプ ロング は 、安 全 用で す。 プラグがコンセントに合わないときは、電気技師に相談して旧式の コンセントを付け替えてください。
10)  電源コードが踏まれたり、特にプラグ、便利レセプタクル、または装 置 か ら出 てくる 箇 所 で ねじ れ な い よ う に 保 護 してくだ さ い 。
11) メーカー指 定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カード、スタンド、三 脚、ブラケット、テーブルは、メーカ
ー指定のもの、または装置と共に販売されているものの みを使用してください。カートをご使用の場合は、カー トと装置を一緒に移動させるとき、転倒によって怪我を されないようご注意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装置 の電 源をプラグから抜 いてください。
14) メンテナンスはすべ て、資 格 の あるメンテナン スサービス要 員に依 頼してください。メンテナンスは装置が 何らかの形で損傷した場合、 例えば次のような場合に必要となります: 電 源コードまたはプラ グが損傷した場合、装置の中に液体がこぼれて入ったり、ものが落ち て入ったりした場合、装置が雨や湿気にさらされた場合、装置が正 常に動作しない場合、装置を落とした場合。
15) 本装 置をAC主電 源から完全に切り離 すには、電 源コードのプラグ を A Cコン セ ント か ら 抜 いてく ださ い 。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてくだ さい。
17) 警告-火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿 気 に さら さ な い ようにしてく だ さ い 。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶な どの水の入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてく ださい。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少なく とも15.5cm のスペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは 置 か な い ようにしてくだ さ い 。
20) 注意 - ラックに搭載したパワー アンプリファイアの場合は、配線 そ の 他 を ユ ニ ッ ト の 側 面 か ら 離 し て お い て く だ さ い 。ま た 、ラ ッ ク の ケース か ら ユ ニット を 取 り 出 す 前 に ユ ニット を 2 分 間 冷 却 さ せ てくだ さい。
21) アンプリファイアおよびラウド スピーカー システムは、非常に高い 音圧レベルを生じさせる能力があり、聴覚に一時的または永久的な 損傷を起こす恐れがあります。使用中にボリュームの設定および調 整 を 行 う と き は 、注 意 し て く だ さ い 。
22) 警告 - 安全確保のため、バッテリー を 内 臓した、または外 部 バッ テリー(バッテリーパック)を使用した製品をご使 用の際は、次のこ とにご注意ください: * バッテリーおよび/またはバッテリーが 入った製品は、太陽光線、火、等の過度の熱にはさらさないでくださ い。* バッテリーの接続/交 換方法を誤ると、爆発の危険性があり ます。交換するときは、説明書または製品上に記載されたものと同 じか、同等の種 類のバッテリーのみ を 使 用してください 。
SWR® Spellbinder™ Blue
Congratulations on your purchase of the SWR® Spellbinder™ Blue combo bass amplifier!
When our old friend (and longtime SWR artist) Stanley Clarke told us of his plans to partner with luthier Tom Lieber to offer the Spellbinder line of bass-centric products, we were intrigued. When they asked us to supply a lightweight, portable combo for this exclusive line, we were honored and thrilled—especially since their request fit perfectly with our plans to redesign the Baby Baby Blue™ combo!
The Spellbinder Blue is the result of merging cutting-edge technolo­gies with the classic SWR Baby Blue™ preamp to produce an extreme­ly compact bass amplifier of professional quality and exceptional tonal range. With new technology, including a 160-watt digital power amplifier, a 10” neodymium driver, an Eminence® super-tweeter and a lightweight Italian poplar cabinet, the Spellbinder Blue weighs in at just 26.5 pounds (11.6 kg) and is the perfect blend of power, high­fidelity tone and lightweight portability.
SWR® Spellbinder™ Blue Features
• Neutrik® combo 1/4"/XLR input jack
• +15V Phantom Power w/ On/Off switch
• –10dB input pad switch
• Phase switch
• Mute switch w/ LED indicator
• Preamp clip LED
• EQ In/Out switch w/ LED indicators
• Aural Enhancer control
• Stacked sweepable tone controls
• Effects Blend control
• Effects Blend Bypass switch w/ LED indicator
• Compression Ratio control w/ LED Indicator
We are confident that you will enjoy your new Spellbinder Blue for many years to come—and thank you for “Stepping Up” to SWR.
A Note From Spellbinder:
There is an agreed upon philosophy between Lieber and Clarke that products designed by or in collaboration with Spellbinder Corp reflect all levels of musicianship, affording each musician a genuine opportu­nity to own quality equipment (instruments, amps, accessories) that far exceeds expectations. Product concepts and designs, as well as quality standards, are set by Clarke and Lieber.
SWR has long been an industry leader in amp design, and that’s why, when Stanley decided he wanted a small, lightweight monster of an amplifier for practice and small gigs, SWR was singularly the company of choice. You need only to listen to the Spellbinder Blue and you will know he was right!
Rear Panel Features
• Balanced Line Outputs (XLR & 1/4") w/ ground lift on XLR
• Direct/Line selector switch for Line Output jacks
• Output level control for Line Output jacks
• Tuner Out jack
• Stereo Headphone jack
• Effects Loop Send & Return jacks
• Speakon® jack (for extension speaker cabinet)
6
Front Panel
A. INPUT This input accepts either an XLR or /" plug:
The XLR connection is a balanced input:
(Pin 1=ground, Pin 2=positive, Pin 3=negative)
The /" connection is an unbalanced "TS" input:
(Tip=positive, Sleeve=ground)
B. PHANTOM POWERUse as needed for microphones
connected to the XLR input {A}. This button does not affect the /" input.
Out—Phantom Power off
In—Phantom Power on
C. GAINAdjusts the preamp signal level. Gain is also the primary
level control for the Effects Send {S} jack on the rear panel and can be used to accommodate the input sensitivity of your effects equipment, if necessary.
D. – dB PAD / PREAMP CLIP—The Pad button reduces input
sensitivity by –dB to provide cleaner response with high output sources. Use Pad if the Preamp Clip LED indicates that the input buffer is being overdriven.
Out—Pad off
In—Pad on
E. PHASEReverses the phase of the input circuit, useful for
reducing "regenerative" feedback generated when you are standing at a particular distance from the amplifier. You can also reduce feedback by changing your position or distance from the amplifier.
F. AURAL ENHANCER A trademark SWR® feature, the Aural
Enhancer brings out the fundamental low notes of the bass, brightens high-end transients and reduces certain frequencies that mask the fundamentals. The ultimate effect is a more transparent sound that opens up the sibilance characteristics of all instruments without being harsh.
How the Aural Enhancer works: Think of it as a variable tone control that changes frequency range and level according to where you set the Aural Enhancer control:
As you rotate the control clockwise from the Min position, you are elevating low, mid, and high frequency levels in ranges that are different, yet complementary to the Bass and Treble tone controls. The “ o’clock” position—a favorite for many players—
brings out both low end fundamentals and crisp highs, while at the same time, adds a little lower midrange helping you to cut through the band. Then, as you rotate further clockwise, selected mids will drop off—specifically, a group of frequencies centered around Hz. While apparent, the Aural Enhancer is gentle compared to the extreme response curves you can create with the EQ tone controls.
G. BASS / MID / TREBLEThree semi-parametric tone controls
that allow you to boost or cut signal levels at the frequencies you choose. Select a frequency range center point using the outer knob, then adjust signal level in that range with the inner knob. Mid range adjustment is critical for most instruments
and what sounds good will depend on your situation—what sounds harsh while playing alone may sound just right in a crowded room, or on a recording.
H. EQ BYPASSPuts the tone control circuits in or out of the
signal path as indicated by the LEDs.
I. EFFECTS BLENDFunctional only when a plug is inserted into
the Effects Return {S} jack, this knob sets your effects level by controlling the amount of "wet" effects loop signal blended into the "dry" preamp signal.
J. EFFECTS BYPASSTakes the effects loop circuit out of the
signal path as indicated by the LED.
K. COMPRESSIONAdjusts the level of signal compression.
Rotate fully counterclockwise for no compression and rotate clockwise to increase the ratio of compression. The brightness of the LED indicates the active amount of compression moderating peak signal levels.
L. MASTER VOLUMEUse to set the loudness output from the
speakers after all other levels are set, including any external effects levels.
M. MUTEDisables all unit outputs except the Tuner {T},
Headphones {R} and Effects Send {S} jacks. Useful when tuning your instrument and for quiet sessions. The LED illuminates when Mute is active.
N. POWER SWITCHSwitches the unit ON-OFF as indicated by
the LED.
7
Rear Panel
O. IEC POWER CORD SOCKETConnect the included power
cord to a grounded AC electrical outlet in accordance with the voltage and frequency ratings specified on the rear panel of your amplifier.
P. SPEAKER OUTPUTSpeakon® connector for an external
speaker cabinet. The speaker load must be  ohms minimum and rated for  Watts minimum. Read the Speaker Guidelines on the next page before using this jack.
NOTE: Speaker Output will not operate with Internal Speaker switch in the “On” position.
Q
. INTERNAL SPEAKER
or "Off" to use the Speakon® connector {P}.
R. HEADPHONESPlug your headphones in here. Use Mute {M}
to disable output to the speakers.
S. EFFECTS SEND / RETURN*Connect Send to the input on
your effects device and connect Return to the effects output. NOTE: Set any "wet/dry" control on your effects to the fully WET position to prevent phasing problems, and set any effects input level as close to dB as possible.
The Effects Send output signal includes onboard tone shaping and the output level is primarily controlled by the Gain {C} knob. Effects Return provides a line level input that can be blended in any ratio with the onboard preamp signal using the Effects Blend {I} knob.
The Effects Loop circuit is on a “side chain” of the main circuit
(as in studio recording consoles) to provide the full sound of your instrument and the diversity of your effects units. This also reduces noise from effects units by being located after gain in the signal path.
Select "On" to use the " internal speaker
T. TUNER OUTPUT*Plug your instrument tuner in here. Use
Mute {M} to disable audio output while using your tuner.
U. BALANCED LINE OUTPUTS*True electronically balanced
outputs, suitable for studio and “front-of-house” (live) mixing consoles.
V
. XLR
GROUND LIFT Disconnects the ground connection (pin-)
from the XLR jack to reduce ground loop noise generated from non-standard wiring. Leave this switch out, normally.
W
. PAD
Adjusts the output level of the Balanced Outputs {U} to
accommodate a variety of sound equipment connections and input sensitivities.
X
. DIRECT / LINE
Outputs {U}. Direct is a true all-tube signal path taken immediately after the first tube preamp stage. Line includes all gain, tone, compression and effects circuits.
Y
. HORN LEVEL
level of the high-frequency horn.
NOTE: See Spellbinder Blue block diagram on page .
Selects the signal source for the Balanced
Adjusts the volume
* NOTE: The rear panel 1/4" jacks {R, S and T} are balanced TRS (Tip/Ring/Sle eve) t ypes:
Tip=positive (+) Ring=negative (–) Sleeve=ground.
While standard shielded TS (Tip/Sleeve) "mono" guitar cables may certainly be used, the use of "stereo" TRS cables may improve signal-to-noise ratio and/or reduce hum, especially when longer connections are required.
8
Speaker Guidelines
•   DO  NOT  connect  a  speaker  load  with  a  total 
impedance below the minimum rating of your amplifier to prevent damage to your equipment.
•    DO  NOT  connect  speaker(s)  with  a  total  power 
handling capacity that is less than the power output rating of your amplifier to prevent damage to your equipment.
•   ALWAYS  switch  your  system  power  OFF  before 
connecting or disconnecting speakers.
•   ONLY  use  unshielded  speaker  cable  of  18  gauge  or 
heavier (16 or 14 gauge) for speaker connections. Shielded instrument cable WILL NOT work and may damage your equipment.
•   ONLY  connect  one  amplifier  to  each  speaker  load. 
Two amplifiers connected to a single load WILL NOT work and may damage your equipment.
Use the impedance and power ratings on your amplifier and speakers to determine if a particular combination of speakers is appropriate for your amplifier. NOTE: All SWR® speaker enclosures, as well as most others, will be connected in parallel (NOT series) when linked (daisy-chained) together. Therefore, these guidelines apply only to parallel speaker configurations.
The speaker illustration gives you the total impedance
load calculations for various speaker impedance
combinations (=ohms). The ideal speaker load (total
impedance) is equal to the minimum impedance
rating of your amplifier. Operating below the
amp's minimum impedance rating can overheat
your amplifier and cause damage. Operating above
the amp's minimum impedance rating, while safe,
reduces the amplifier’s maximum power output.
Something else to consider: You can obtain the
same group total impedance load from different
combinations of speaker impedances (see
illustration). If each speaker in a group has the
same impedance, each speaker will receive the same
amount of power from your amplifier. However, if
impedances are not all equal, the lowest impedance
speakers will get the most power. For example, if you
connect  an  8Ω  and  a  16Ω  speaker  to  an  amp  output 
of 30  watts,  the 8–ohm  speaker will  receive about  20  of 
those watts (and be twice as loud as the 16-ohm speaker).
Take this into consideration when calculating power handling capacities and when positioning your speaker enclosures.
For an in-depth discussion of setup tips for amplifiers and speakers (including a look at impedance and power rating issues), visit the Support area of the SWR website at www.swramps.com.
Specifications
TYPE: PR 761
PART NUMBERS: 442050 0010 (120V, 60Hz) 4420503010 (240V, 50Hz) AUS
442050 4010 (230V, 50Hz) UK 4420506010 (230V, 50Hz) EUR 4420507010 (100V, 50Hz) JPN
POWER REQUIREMENT: 5 75W
POWER AMP: MINIMUM OUTPUT IMPEDANCE:
POWER OUTPUT: 160W RMS into 4Ω @ < 1% THD, 1kHz
PRE AMP: INPUT IMPEDANCE: 4.7MΩ (1/4" input); 20kΩ (XLR input) SENSITIVIT Y AT FULL POWER: 9mV (1/4" input); 900µV (XLR input)
TONE CONTROLS: ±15dB @ frequenc y knob setting
COMPRESSION: RATIO: 1:1 to 20:1
EFFECTS LOOP: SEND IMPEDANCE: 1kΩ
RETURN IMPEDANCE: 10k Ω
BALANCED LINE OUT: SEND IMPEDANCE: 50Ω
SPEAKERS: WOOFER: Eminence Neo 10" 4 ohm (0076017000)
HORN: Eminence 8 ohm (00672540 00)
DIMENSIONS: HEIGHT: 19.5 in (49.5 cm) WIDTH: 15 3/8 in (39 cm) DEPTH: 14.5 in (36.8 cm)
WEIGHT: 26.5 lb (11.6 kg)
Product specif ications are subject to change without notice.
9
SWR® Spellbinder™ Blue
¡Enhorabuena por su adquisición del amplificador de bajos en combinación SWR® Spellbinder™ Blue!
Cuando nuestro viejo amigo (y antiguo artista de SWR) Stanley Clarke nos dijo de sus planes de hacer equipo con el luthier Tom Lieber para ofrecer la línea Spellbinder de productos centrados en bajos, nos vimos intrigados. Cuando nos pidieron suministrar una combinación ligera y portátil para esta línea exclusiva, nos sentimos honrados y emocionados, ¡especialmente dado que su solicitud se ajustaba perfectamente a nuestros planes de rediseñar la combinación Baby Baby Blue™!
El Spellbinder Blue es el resultado de la fusión de tecnologías de punta con el preamplificador clásico SWR Baby Blue™ para producir un amplificador de bajo extremadamente compacto de calidad profesional y alcance tonal excepcional. Con nueva tecnología, incluyendo un amplificador digital de potencia de 160 vatios, un impulsor de neodimio de 10 pulgadas, un súper-tweeter Eminence® y un gabinete ligero italiano de poplar, el Spellbinder Blue pesa sólo 26.5 libras (11.6 Kg.) y es la mezcla perfecta de potencia, tono de alta fidelidad y ligera portabilidad.
Confiamos en que usted disfrutará su nuevo Spellbinder Blue durante muchos años, y le agradecemos por “dar un paso arriba” a SWR.
Una nota de Spellbinder:
Hay una filosofía acordada entre Lieber y Clarke de que los productos
diseñados por Spellbinder Corp. o en colaboración con ella reflejen todos los niveles de habilidad musical, permitiendo a todos los músicos una genuina oportunidad de poseer equipo de calidad (instrumentos, amplificadores, accesorios) que supere con mucho las expectativas. Los conceptos y diseños de los productos, así como los estándares de calidad, son fijados por Clarke y Lieber.
Características del SWR® Spellbinder™
• Conector de entrada Neutrik® combinado de 1/4 de pulgada/XLR
• Potencia Phantom de +15V con interruptor Encendido/Apagado
• Interruptor de almohadilla de entrada de –10dB
• Interruptor de fase
• Interruptor de silencio con indicador LED
• LED de clip de preamplificador
• Interruptor de entrada y salida de ecualizador con indicadores LED
• Control optimizador auditivo
• Controles de tono barribles apilados
• Control de mezcla de efectos
• Interruptor de desvío de mezcla de efectos con indicador LED
• Control de cociente de compresión con indicador LED
Características del panel trasero
• Salidas de línea equilibradas (XLR y de 1/4 de pulgada) con elevador de tierra en XLR
• Selector de Directo/Línea para los conectores de salida de línea
• Control de nivel de salida para los conectores de salida de línea
• Conector de sintonizador desactivado
• Conector para auriculares estéreo
• Conectores de envío y retorno de bucle de efectos
• Conector Speakon® (para gabinete de altavoces de extensión)
SWR ha sido durante mucho tiempo líder del sector en el diseño de amplificadores, y es por ello que, cuando Stanley decidió que deseaba un pequeño y ligero monstruo de amplificador para ensayos y pequeñas actuaciones, SWR fue singularmente la empresa ideal. ¡Sólo tiene que escuchar el Spellbinder Blue y sabrá que tenía razón!
10
Panel frontal
A. INPUTEsta entrada acepta una clavija XLR o / de pulgada:
La conexión XLR es una entrada balanceada:
(Pin =tierra, Pin =positivo, Pin =negativo)
La conexión de / de pulgada es una entrada "TS" no balanceada:
(Punta= positiva, Funda=tierra)
B. PHANTOM POWERÚsela según sea necesario para micrófonos
conectados a la entrada XLR {A}. Este botón no afecta la entrada de / de pulgada.
Fuera—Potencia Phantom apagada
Dentro—Potencia Phantom encendida
C. GAINAjusta el nivel de señal del preamplificador. La ganancia
es también el control de nivel primario para el conector de Envío de efectos {S} del panel trasero y puede usarse para ajustar la sensibilidad de entrada de su equipo de efectos, de ser necesario.
D. – dB PAD / PREAMP CLI—El botón de almohadilla reduce la
sensibilidad de entrada en –dB para dar una respuesta más clara con fuentes de gran salida. Use Almohadilla si el [ICON] indicador LED de clip del preamplificador indica que se está forzando el amortiguador de entrada.
Fuera—Almohadilla apagada
Dentro—Almohadilla encendida
E. PHASEInvierte la fase del circuito de entrada, útil para reducir
la realimentación "regenerativa" generada cuando uno está de pie a una distancia determinada del amplificador. También puede reducir la realimentación cambiando su posición o distancia del amplificador.
bajo para ayudarle a escucharse entre la banda. Luego, al girar más en sentido de las manecillas del reloj, ciertas frecuencias medias seleccionadas bajarán, específicamente un grupo de frecuencias centradas alrededor de los Hz. Aunque es notorio, el optimizador auditivo es suave en comparación con las curvas de respuesta extremas que puede crear con los controles de tono del ecualizador.
G. BASS / MID / TREBLETres controles de tono semiparamétricos
que le permiten aumentar o cortar niveles de señal en las frecuencias que elija. Seleccione un punto medio del rango
de frecuencias utilizando la perilla exterior y luego ajuste el nivel de señal de ese rango con la perilla interior. El ajuste del rango medio es esencial para la mayoría de los instrumentos, y
lo que se escucha bien cambiará de acuerdo con su situación. Lo que suena áspero mientras toca solo puede sonar perfectamente bien en una habitación atestada o en una grabación.
H. EQ BYPASSPone los circuitos de control de tono dentro o
fuera de la trayectoria de la señal como lo indican los LED.
I. EFFECTS BLENDFuncional sólo cuando hay una clavija
insertada en el conector Retorno de Efectos {S}, esta perilla ajusta su nivel de efectos controlando la cantidad de señal de bucle de efectos "húmedos" que se mezclan con la señal "seca" del preamplificador.
J. EFFECTS BYPASSElimina el circuito de bucle de efectos de
la trayectoria de la señal como lo indica el LED.
F. AURAL ENHANCERUna característica distintiva de SWR®,
el optimizador auditivo Aural Enhancer hace resaltar las notas bajas fundamentales del bajo, da brillantez a los transitorios de gran altura y reduce ciertas frecuencias que ocultan las fundamentales. El efecto final es un sonido más transparente que abre las características de sibilancia de todos los instrumentos sin ser áspero.
Cómo funciona el optimizador auditivo: Véalo como un control de tono variable que cambia el rango de frecuencias y el nivel de acuerdo con dónde ajuste el control del Aural Enhancer:
Al girar el control en sentido de las manecillas del reloj desde la posición Min, está elevando los niveles de las frecuencias
bajas, medias y altas en rangos que son distintos, pero complementarios a los controles de tono de Bajos y Agudos. La posición de las “ en punto”, favorita de muchos intérpretes, resalta tanto los fundamentales más bajos como los claros agudos, y al mismo tiempo añade un rango medio un poco más
K. COMPRESSIONAjusta el nivel de compresión de la señal.
Gírelo completamente en sentido contrario al de las manecillas del reloj para anular la compresión y gírelo en sentido de las manecillas del reloj para aumentar el cociente de compresión. El brillo de LED indica la cantidad activa de compresión que está moderando sus niveles máximos de señal.
L. MASTER VOLUMEÚselo para ajustar la salida de volumen
de los altavoces después de que se han fijado todos los demás niveles, incluidos los niveles de todos los efectos externos.
M. MUTEDeshabilita todas las salidas de la unidad excepto
los conectores de Sintonizador {T}, Auriculares {R} y Envío de Efectos {S}. Útil al afinar el instrumento y para sesiones silenciosas. El LED se ilumina cuando el silencio está activo.
N. POWER SWITCHApaga y enciende la unidad como lo indica
el LED.
11
Panel trasero
O. IEC POWER CORD SOCKETConecte el cable de alimentación
incluido a un enchufe eléctrico conectado a tierra de CA de acuerdo con los valores de voltaje y frecuencia indicados en el panel trasero de su amplificador.
P. SPEAKER OUTPUTConector Speakon® para un gabinete de
altavoces externo. La carga del altavoz debe ser de  ohmios mínimo y con valor nominal de  Vatios mínimo. Lea los Lineamientos para altavoces en la siguiente página antes de usar este conector.
NOTA: La salida de altavoces no funcionará con el interruptor de Altavoz
interno en la posición "On" (encendido).
Q
. INTERNAL SPEAKER
pulgadas u "Off" para usar el conector Speakon® {P}.
R. HEADPHONESConecte sus auriculares aquí. Use Silencio {M} para
deshabilitar la salida a los altavoces.
S. EFFECTS SEND / RETURN*Conecte Envío a la entrada en su
dispositivo de efectos, y conecte Retorno a la salida de efectos. NOTA: Ajuste cualquier control "húmedo/seco" en sus efectos a la posición totalmente WET (húmeda) para evitar problemas de fase y ajuste cualquier nivel de entrada de efectos tan cerca de dB como sea posible.
La señal de salida Envío de efectos incluye un formado de tonos a bordo y el nivel de salida se controla principalmente mediante la perilla Ganancia {C}. Retorno de efectos proporciona una entrada de nivel de línea que se puede mezclar a cualquier tasa con la señal de
preamplificador a bordo usando la perilla de Mezcla de efectos.
Seleccione "On" para usar el altavoz interno de 
El circuito de Bucle de efectos está en una “cadena lateral” del
circuito principal (como en las consolas de grabación de estudio) para proporcionar el sonido total de su instrumento y la diversidad de sus unidades de efectos. Esto también reduce el ruido de las unidades de efectos al estar situado después de la ganancia en la trayectoria
de la señal.
T. TUNER OUTPUT*Conecte el sintonizador de su instrumento aquí.
Use Silencio {M} para deshabilitar la salida de audio mientras está usando el sintonizador.
U. BALANCED LINE OUTPUTS*Salidas verdaderas electrónicamente
balanceadas, adecuadas para el estudio y las consolas de mezcla “delante del foro” (en vivo).
V
. XLR
GROUND LIFT Desconecta la conexión de tierra (pin-) del
conector XLR para reducir el ruido ce bucle de tierra generado por cableados no estándares. Deje fuera este interruptor normalmente.
W
. PA D
Ajusta el nivel de salida de las Salidas balanceadas {U} para
ajustarse a una variedad de conexiones de equipo de sonido y sensibilidades de entrada.
X
. DIRECT / LINE
balanceadas {U}. Directo es una ruta de señal totalmente de lámparas que se toma inmediatamente después de la primera etapa de preamplificador de lámparas. Línea incluye todos los circuitos de ganancia, tono, compresión y efectos.
Y
. HORN LEVEL
de la bocina de alta frecuencia.
NOTA: Vea el diagrama de bloques de Spellbinder Blue en la página .
Selecciona la fuente de la señal para las Salidas
Ajusta el nivel de volumen
* NOTA: Los conectores de 1/4 de pulgada del panel trasero TRS (Tip/Ring/Sleeve o punta, anillo y funda) balanceados: Punta=positivo (+) Anillo=negativo (–)
Funda=tierra
Aunque se pueden usar cables de guitarra blindados estándar “mono” TS (Tip/Sleeve, punta y funda), el uso de cables TRS “estéreo” puede mejorar el índice señal-ruido o reducir el hum, especialmente cuando se requieren conexiones más largas.
12
Lineamientos de los altavoces
•   NO conecte una carga de altavoces con una impedancia total 
por debajo del valor nominal mínimo de su amplificador para evitarle daños a su equipo.
•   NO conecte de altavoces con una capacidad  total de manejo 
de potencia que sea menor que el valor nominal de salida de potencia de su amplificador para evitarle daños a su equipo.
•   SIEMPRE  apague  la  alimentación  de  su  sistema  (OFF) antes 
de conectar o desconectar altavoces.
•   ÚNICAMENTE use cable de  altavoces no  blindado de calibre  18  o  más  pesado  (calibre  16  o  14)  para  las  conexiones  de 
altavoces. El cable de instrumentos blindado NO funcionará y puede dañar su equipo.
•   ÚNICAMENTE  conecte  un  amplificador  a  cada  carga  de 
altavoces. Dos amplificadores conectados a una sola carga NO funcionarán y pueden dañar su equipo.
Use los valores nominales de impedancia y potencia de su amplificador y altavoces para determinar si una combinación determinada de altavoces es adecuada para su amplificador. NOTA: Todas las cajas de altavoces de SWR®, así como la mayoría de los demás, estarán conectados en paralelo (NO en serie) cuando se enlacen entre sí (conexión en cadena). Por tanto, estos lineamientos se aplican sólo a configuraciones de altavoces
en paralelo.
La ilustración de los altavoces le da los cálculos totales de carga
de impedancia para diversas combinaciones de impedancia de
altavoces (=ohmios). La carga ideal de altavoces (impedancia
total) es igual al valor nominal mínimo de impedancia de su
amplificador. Operar por debajo del valor nominal mínimo
de impedancia del amplificador puede sobrecalentar su
amplificador y provocar daños. Operar por encima del
valor nominal mínimo de impedancia del amplificador,
aunque es seguro, reduce la salida máxima de potencia
del amplificador.
Algo más que debe tener en consideración: Puede
obtener la misma carga de impedancia total de
grupo de distintas combinaciones de impedancias de
altavoces (vea la ilustración). Si cada altavoz del grupo
tiene la misma impedancia cada altavoz recibirá la misma
cantidad de potencia de su amplificador. No obstante, si
las impedancias no son todas iguales, los altavoces con
la impedancia más baja recibirán la mayor cantidad de
potencia.  Por  ejemplo,  si  conecta  un  altavoz  de  8Ω  y  uno  de 
16 a una salida de amplificador de 30 vatios, el altavoz de
8  ohmios  recibirá  alrededor  de  20  de  esos  vatios  (y  tendrá  un 
volumen dos veces más alto que el altavoz de 16 ohmios). Tenga esto en consideración al calcular las capacidades de manejo de potencia y al posicionar sus cajas de altavoces.
Para un análisis a fondo de sugerencias de conf iguración para amplificadores y altavoces (incluida una ojeada a los problemas de la i mpedancia y la potencia n ominal), visite el área de Soporte del sitio Web d e SWR en www.
swramps.com.
Especificaciones
TIPO: PR 761
NÚMEROS DE PIEZAS: 4420500010 (120V, 60Hz) 4420503010 (240V, 50Hz) AUS
442050 4010 (230V, 50Hz) UK 4420506010 (230V, 50Hz) EUR 4420507010 (100V, 50Hz) JPN
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN: 5 75W AMPLIFICADORES DE POTENCIA: IMPEDANCIA MÍNIMA DE SALIDA:
SALIDA DE POTENCIA: 160W RMS en 4Ω @ < 1% THD, 1kHz
PREAMPLIFICADOR: IMPEDANCIA DE ENTRADA: 4.7MΩ (entrada de 1/4 de pulgada); 20kΩ (entrada XLR) SENSIBILIDAD A MÁXIMA POTENCIA: 9mV (entrada de 1/4 de pulgada); 900μV (entrada XLR)
CONTROLES DE TONO: ±15 dB al ajuste de la perilla de frecuencia
COMPRESIÓN: COCIENTE: 1:1 a 20:1
BUCLE DE EFECTOS: IMPEDANCIA DE ENVÍO: 1k Ω
IMPEDANCIA DE RETORNO: 10 kΩ
LÍNEA DE SALIDA BALANCEADA: IMPEDANCIA DE ENVÍO: 50Ω
ALTAVOCES: WOOFER: Eminence Neo 10 pulgadas 4 ohmios (0076017000)
BOCINA: Eminence 8 ohmios (0067254000)
DIMENSIONES: ALTURA: 19.5 pulg. (49.5 cm) ANCHO: 15 3/8 pulg. (39 cm) FONDO: 14.5 pulgadas (36.8 cm)
PESO: 26.5 lb (11.6 kg)
Las especificacion es de producto están sujetas a cambios sin aviso.
13
SWR® Spellbinder™ Blue
Nous vous félicitations de votre achat de l’ampli combo basse SWR®
Spellbinder™ Blue !
Lorsque notre vieil ami (et artiste SWR de longue date) Stanley Clarke
nous a communiqué ses projets de partenariat avec le luthier Tom Lieber afin de proposer la ligne Spellbinder de produits centrés sur la basse, nous étions intrigués. Lorsqu’ils nous ont demandé de fournir un combo portable et léger pour cette ligne exclusive, nous fûmes honorés et ravis – en particulier car leur demande s’adapte parfaitement à nos
projets de modification du Baby Baby Blue™ combo !
Le Spellbinder Blue est le résultat de la fusion de technologies de pointe avec le préampli classique SWR Baby Blue™ pour produire un ampli combo basse extrêmement compact de qualité professionnelle et d’une gamme de tonalités exceptionnelles. Avec la nouvelle technologie, dont un ampli de puissance numérique de 160 W, un pilote en néodyme de 10 pouces, un super tweeter Eminence® et un léger coffret italien en peuplier, le SpellBinder blue pèse juste 26,5 livres (11,6 kg) et représente un mélange parfait de puissance, de ton haute fidélité et de portabilité avec sa légèreté.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez votre nouveau Spellbinder Blue pour les années à venir – et nous vous remercions « d’être passé » au SWR.
Une note de Spellbinder :
Lieber et Clarke se sont entendus sur la philosophie que les produits
conçus par ou en collaboration avec Spellbinder Corp reflètent tous les niveaux de sens de la musique, apportant à chaque musicien, une véri­table opportunité d’acquérir un équipement de qualité (instruments, amplis, accessoires) qui dépasse de loin leurs attentes. La conception et les modèles de produit, ainsi que les normes de qualité, sont établis
par Clarke et Lieber.
Caractéristiques du SWR® Spellbinder™ Blue
• Entrée Neutrik® combo jack 1/4"/XLR
• Alimentation fantôme +15 V avec un sélecteur activé/désactivé
• Sélecteur de bloc d’entrée -10 dB
• Inverseur de phase
• Sélecteur de discrétion avec voyant DEL
• Clip DEL du préampli
• Sélecteur d’égalisation activé/désactivé avec voyants DEL
• Contrôle Aural Enhancer
• Réglages de tonalité à balayage superposé
• Commande de mise en phase (blend) d’effets
• Sélecteur de dérivation de mise en phase d’effets avec voyant DEL
• Commande du rapport de compression avec voyant DEL Caractéristiques du panneau arrière
• Sorties de ligne symétrique (XLR & 1/4") avec une mise à la terre sur XLR
• Sélecteur direct/ligne pour des jacks de sortie de ligne
• Commande du niveau de sortie pour les jacks de sortie de ligne
• Jack de sortie du syntonisateur
• Jack du casque stéréo
• Jacks des boucles d’envoi & de retour des effets
• Jack Speakon® (pour une enceinte supplémentaire)
SWR est depuis longtemps un leader dans la conception d’amplis, voilà pourquoi, lorsque Stanley a décidé qu’il voulait un petit monstre léger en guise d’ampli pour les répétitions et les petits spectacles, SWR fut la société de son choix. Vous n’avez qu’à écouter le Spellbinder Blue et
vous saurez qu’il a raison !
14
Panneau avant
A. INPUTCette entrée accepte soit une prise XLR soit /" :
Le branchement XLR est une entrée symétrique :
(Broche  = masse, Broche  = positif, Broche  = négatif)
Le branchement /" est une entrée asymétrique « TS » :
(Tip [Pointe] = positif, Sleeve [Corps] = masse)
B. PHANTOM POWERUtiliser selon les besoins pour les microphones
branchés à l’entrée XLR {A}. Ce bouton n’affecte pas l’entrée /".
Sortie —Alimentation fantôme désactivée
Entrée —Alimentation fantôme activée
C. GAINRègle le niveau du signal du préampli. Gain est également la
commande principale du niveau du jack d’envoi {S} des effets sur le panneau arrière et peut être utilisé pour adapter la sensibilité d’entrée de votre équipement d’effets, si nécessaire.
D. – dB PAD / PREAMP CLIP—Le bouton Bloc réduit la sensibilité
de l’entrée de - dB pour fournir une réponse plus nette avec des sources de sortie élevées. Utiliser Bloc si le clip DEL du préampli
indique que l’entrée tampon a été suractivée.
Sortie —Bloc désactivé
Entrée —Bloc activé
E. PHASERenverse la phase du circuit d’entrée, utile pour réduire le
retour « régénérateur » produit lorsque vous vous trouvez à une distance particulière de l’ampli. Vous pouvez également réduire le retour en changeant votre position ou la distance à partir de l’ampli.
F. AURAL ENHANCER Une caractéristique déposée de SWR®, l’Aural
Enhancer met en valeur les notes basses fondamentales de la basse, avive les transitoires de haut de gamme et réduit certaines fréquences qui masquent les fondamentaux. L’effet final est un son plus transparent qui ouvre les caractéristiques sifflantes de tous les instruments sans être stridents.
Comment fonctionne l’Aural Enhancer: pensez-y comme une commande de variation tonale qui change la gamme et le niveau de fréquence selon la manière dont vous le réglez :
Comme vous tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre, de la position Min, vous élevez les niveaux de fréquences basses, moyennes et hautes dans des gammes différentes tout en étant complémentaires des commandes de basse et d’aigus. La position «  heures » - favorite de nombreux joueurs – met en valeur à la fois les fondamentaux de bas de gamme et ceux nets et élevés, tout en ajoutant un peu de milieu de gamme qui vous aide à couper à travers la bande. Ensuite, si vous continuez à tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, les moyennes
sélectionnées seront laissées tomber—Spécifiquement, un groupe de fréquences centrées autour de  Hz. Lorsqu’il est apparent, l’Aural Enhancer est gentiment comparé aux courbes de réponses extrêmes que vous pouvez créer avec les commandes d’égalisation de tonalité.
G. BASS / MID / TREBLETrois commandes de tonalité à
demiparamétrique qui vous permettent d’amplifier
ou de couper les niveaux de signaux à des fréquences choisies. Sélectionner un point central de la gamme de fréquences en utilisant le bouton extérieur et régler ensuite le niveau de signal de cette gamme
avec le bouton intérieur. Le réglage de la gamme moyenne est critique pour la plupart des instruments et ce qui paraît bien varie en fonction de votre situation. Ce qui paraît strident lorsqu’on joue seul peut résonner correct dans une salle remplie de monde ou sur un enregistrement.
H. EQ BYPASSIntroduit ou sort les circuits de commande de tonalité
du parcours du signal selon les indications des DEL
I. EFFECTS BLENDFonctionnant uniquement lorsqu’une prise est
insérée dans le jack de retour {S} d’effets, ce bouton règle vos niveaux d’effets en contrôlant le volume de signal à boucle d’effets « non traités » mélangé dans le signal « traité » du préampli.
J. EFFECTS BYPASSSort le circuit de boucle d’effets du parcours du
signal selon l’indication du DEL .
K. COMPRESSIONRègle le niveau de la compression du signal
Tourner entièrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour une absence de compression et dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le taux de ompression. L’intensité du DEL indique le volume de compression actif qui modère vos niveaux de crête de signaux.
L. MASTER VOLUMEUtilisé pour régler l’intensité de la sortie des
enceintes une fois tous les autres niveaux réglés, dont les niveaux d’effets externes.
M. MUTEDésactive toutes les sorties de l’unité sauf le syntonisateur
{T}, le casque {R} et les jacks d’envoi {S} d’effets. Utile pendant l’accord de votre instrument et pour les séances calmes. Le DEL
est allumé lorsque la Sourdine est activée.
N. POWER SWITCHAllume et éteint l’unité selon l’indication du
DEL .
15
Panneau arrière
O. IEC POWER CORD SOCKETBranche le cordon d’alimentation
inclus à une prise CA reliée à la terre conformément à la tension et à la capacité en fréquence spécifiées sur le panneau arrière de votre ampli.
P. SPEAKER OUTPUTConnecteur Speakon® pour une enceinte
externe. La charge de l’enceinte doit être de   et de  W nominale au minimum. Lire les directives de l’enceinte à la page suivante avant d’utiliser ce jack.
NOTE: La sortie de l’enceinte ne fonctionnera pas si le sélec teur de l’enceinte interne est en position « activée ».
Q
. INTERNAL SPEAKER
interne de " ou « Désactivé » pour utiliser le connecteur {P} Speakon®.
R. HEADPHONESBrancher votre casque ici. Utiliser Sourdine {M} pour
désactiver la sortie des enceintes.
S. EFFECT S SEND / RETURN*Connecter Envoi à l’entrée
de votre dispositif d’effets et Retour à la sortie des effets. NOTE : Règle toute commande « non traité/traité » de vos effets en position complètement NON TRAITE afin d’empêcher les problèmes de mise en phase et règle tout niveau d’entrée d’effets aussi près que possible de  dB.
Le signal de sortie de l’Envoi d’effets comprend le traitement de la tonalité et le niveau de sortie est principalement contrôlé par le bouton Gain {C}. Le Retour d’effets fournit une entrée de niveau de ligne qui peut être mélangé à n’importe quel taux de signal de préampli en utilisant le bouton de mise en phase {I} d’effets.
Le circuit de boucle d’effets est sur une « chaîne latérale » du circuit
principal (comme sur une console de studio d’enregistrement) afin de fournir un son plein de votre instrument et la diversité de vos unités d’effets. Ceci réduit également les bruits des unités d’effets situés après le gain du parcours du signal.
Sélectionner « Activé » pour utiliser l’enceinte
T. TUNER OUTPUT*Brancher ici le syntonisateur de votre instrument.
Utiliser la Sourdine {M} pour désactiver la sortie audio lorsque vous utilisez votre syntonisateur.
U. BAL ANCED LINE OUTPUTS*Sorties réellement symétriques
électroniquement parlant, convenant aux tables de mixage de studio et « principales » (direct).
V
. XLR
GROUND LIFT Déconnecte le branchement à la terre (broche-)
du jack XLR pour réduire le bruit de boucle de masse généré par un câblage non normalisé. Exclure normalement ce sélecteur.
W
. PA D
Règle le niveau de sortie des sorties symétriques {U} afin de
s’adapter à une variété de connexions d’équipement sonore et de sensibilités d’entrée.
X
. DIRECT / LINE
symétriques {U}. Le Direct est un véritable signal tous tubes pris immédiatement après le premier étage du préampli à tube. La ligne inclut tous les gains, tonalités, compressions et circuits d’effets.
Y
. HORN LEVEL
de haute fréquence.
NOTE : Voir le schéma synoptique du Spellbinder Blue à la page .
Sélectionne la source de signal pour les sorties
Règle le volume du pavillon
* NOTE : Les jacks 1/4" du panneau arrière {R, S et T} sont de type symétrique TRS (Tip/Ring/Sl eeve) :
Tip (pointe) = positif (+) Ring (bague) = négatif (-)
Sleeve (corps) = masse.
Bien que des connecteurs blindés normalisés TS (Tip/Sleeve) de guitare « mono » peuvent être utilisés, l’utilisation de connecteurs « stéréo » TRS peut améliorer le rapport signal/bruit et/ou réduire bourdonnement, en particulier lorsque des connexions plus longues sont nécessaires.
16
Directives sur l’enceinte
•   NE  PAS  connecter  la  charge  d’une  enceinte  avec 
une impédance totale en dessous de la capacité minimale de votre ampli afin de ne pas endommager votre équipement.
•  NE PAS connecter une(des)  enceinte(s) dont la  puissance  
admissible totale est inférieure à la puissance nominale de sortie de votre ampli afin de ne pas endommager votre équipement.
•   TOUJOURS  éteindre  l’alimentation  de  votre  système  avant 
de connecter ou de déconnecter des enceintes.
•   Utiliser  UNIQUEMENT  un  câble  d’enceinte  non  blindé  de  calibre  18  ou  plus  (calibre  16  ou  14)  pour  les  connexions 
d’enceinte. Un câble d’instrument blindé NE fonctionnera PAS et peut endommager votre équipement.
•   Brancher  UNIQUEMENT  un  ampli  à  chaque  charge 
d’enceinte. Deux amplis connectés à une seule charge NE fonctionneront PAS et peuvent endommager votre équipement.
Utiliser l’impédance et la puissance nominale de votre ampli et de vos enceintes afin de déterminer si une combinaison d’enceintes convient à votre ampli. NOTE: Toutes les enceintes acoustiques SWR®, ainsi que la plupart des autres, seront connectées en parallèle (et NON en série) lorsqu’elles sont liées (guirlande) ensemble. Par conséquent, ces directives s’appliquent uniquement à
des configurations d’enceintes en parallèle.
L’illustration de l’enceinte vous donne les calculs de charge de
l’impédance totale pour diverses combinaisons d’impédance
d’enceinte (=ohms). La charge d’enceinte idéale (impédance
totale) est égale à l’impédance nominale minimale de votre
ampli. Fonctionner en dessous de l’impédance nominale
minimale de l’ampli peut le surchauffer et l’endommager.
Fonctionner au-dessus de l’impédance nominale
minimale de l’ampli, bien que sûr, réduit sa puissance
fournie maximale.
Autre chose à considérer : Vous pouvez obtenir la
même charge d’impédance totale de groupe à partir
de différentes combinaisons d’impédances d’enceinte
(voir illustration). Si chaque enceinte d’un groupe a la
même impédance, elle recevra la même quantité de
puissance de votre ampli. Cependant, si les impédances
sont différentes, les enceintes ayant les plus basses auront
le plus de puissance. Par exemple, si vous connectez une
enceinte de  8  Ω  et une  de  16 Ω  à  une  sortie  d’ampli de  30 
W,  l’enceinte  de  8  Ω  en  recevra  20  W  (et  sera  jusqu’à  deux 
fois plus forte que l’enceinte à 16 ). Prenez ceci en compte
pour calculer les puissances admissibles et pour positionner vos
enceintes acoustiques.
Pour une discussion approfondie sur les conseils de réglage des amplis et enceintes (dont les problèmes d’impédance et de puissance nominale), consulter la section Soutien du site Web de SWR sur
www.swramps.com.
Caractéristiques
TYPE : PR 761
NUMEROS DES PIECES : 4420500 010 (120V, 60Hz) 4420503010 (240V, 50Hz) AUS
442050 4010 (230V, 50Hz) UK 4420506010 (230V, 50Hz) EUR 4420507010 (100V, 50Hz) JPN
PUISSANCE NECESSAIRE : 575W AMPLIFICATEUR IMPEDANCE DE
DE PUISSANCE : SORTIE MINIMALE :
PUISSANCE FOURNIE : Puissance eff icace 160 W dans 4 Ω à THD < 1 %, 1 kHz
PRÉAMPLI : IMPEDANCE D’ENTREE : 4,7 MΩ (entrée 1/4") ; 20 kΩ (ent rée XLR) SENSIBILITE A
PLEINE PUISSANCE : 9 mV (entrée 1/4") ; 900 μV (entrée XLR)
COMMANDES DE TONALITE : ±15 dB au bouton de réglage de fréquence
COMPRESSION : TAUX : 1:1 à 20:1
BOUCLE D’EFFETS : IMPEDANCE D’ENVOI : 1kΩ
IMPEDANCE DE RETOUR : 10 kΩ
SORTIES DE LIGNE SYMETRIQUES : IMPEDANCE D’ENVOI : 50Ω
ENCEINTES : HAUT-PARLEUR DE GRAVES : Nouvelle hauteur 10" 4 ohm (0 076017000)
PAVILLON : Hauteur 8 ohm (0067254000)
DIMENSIONS : HAUTEUR : 19,5 pouces (49,5 cm) LARGEUR : 15 3/8 pouces (39 cm) PROFONDEUR : 14,5 pouces (36,8 cm)
POIDS : 26,5 liv res (11,6 kg)
Les caractéristiques d u produit peuvent changer sans préavis.
17
SWR® Spellbinder™ Blue
Complimenti per aver scelto di acquistare un amplificatore combo per basso SWR® Spellbinder™ Blue!
Quando il nostro grande amico (e da molti anni artista SWR) Stanley Clarke ci parlò della sua idea di mettersi in società con il liutaio Tom
Lieber per realizzare la linea di prodotti per il basso Spellbinder, la
cosa ci incuriosì. Quando ci chiesero di fornire loro un combo leggero e
portatile per questa linea esclusiva, per noi fu un onore e un’emozione
al tempo stesso – in particolare perché la loro richiesta coincideva con
la nostra idea di ri-progettare il combo Baby Baby Blue™!
Spellbinder Blue è il risultato dell’incontro fra le tecnologie
all’avanguardia con il preamplificatore classico SWR Baby Blue™,
per produrre un amplificatore per il basso compatto, di qualità
professionale e dotato di un’eccezionale gamma tonale. Grazie alle nuove tecnologie, fra cui un amplificatore digitale da 160 watt, un driver al neodimio da 10’’, un super-tweeter Eminence® e una struttura in multistrato leggero di provenienza italiana, Spellbinder Blue pesa solo 11.6 kg e rappresenta il connubio perfetto fra potenza, toni a
elevata fedeltà e portabilità.
Siamo certi del fatto che sarete soddisfatti del vostro Spellbinder Blue per molti e molti anni. Grazie per deciso di compiere un “salto di
qualità” con SWR.
Nota da Spellbinder:
Lieber e Clarke sono uniti da una filosofia condivisa secondo la quale i prodotti studiati o realizzati con Spellbinder Corp riflettono tutti i
livelli di abilità in campo musicale, consentendo a ciascun musicista di disporre di una strumentazione di qualità (strumenti, amplificatori, accessori), che vanno ben al di là di ogni aspettativa. Le idee e i
progetti dei prodotti, oltre che gli standard qualitativi, vengono stabiliti da Clarke e Lieber.
SWR® Spellbinder™ Blue - Caratteristiche
• Jack ingresso 1/4"/XLR Neutrik® combo
• Alimentazione Phantom +15V con interruttore di Accensione/
Spegnimento
• interruttore pad –10dB
• Interruttore fase
• Interruttore Mute con spia LED
• LED clip preamp
• Interruttore ingresso/uscita EQ con spie LED
• Controllo Aural Enhancer
• Regolatori di tono espandibili impilati
• Blend control per gli effetti
• Interruttore Bypass Effects Blend con spia LED
• Controllo rapporto di compressione con spia LED
Rear Panel Features
• Uscite di linea bilanciate (XLR & 1/4") con Ground Lift su XLR
• Interruttore selettore Diretto/Linea per jack uscite di linea
• Controllo del livello di output per i jack di uscita di linea
• Jack uscita Accordatore
• Jack cuffia stereo
• Jack effetti Loop Send & Return
• Jack Speakon® (per l’estensione della struttura dell’altoparlante)
SWR è da molti anni un’azienda leader nella progettazione degli amplificatori; è questo il motivo per il quale quando Stanley ha deciso
di creare un nuovo capolavoro in termini di dimensioni e leggerezza sia per fare esercizio che per le serate musicali ha pensato direttamente a SWR. Basta ascoltare Spellbinder blu per capire che non aveva torto!
18
Pannello frontale
A. INPUTQuesto ingresso accetta sia un connettore XLR che uno /'':
Il collegamento XLR è un ingresso bilanciato:
(Pin =terra, Pin =positivo, Pin =negativo)
Il connettore /'’ è un ingresso “TS” non bilanciato:
(Tip=positivo, Sleeve=terra)
B. PHANTOM POWERUtilizzare, a seconda delle necessità, per i
microfoni collegati all’ingresso XLR {A}. Questo tasto non influisce sull’ ingresso /'’.
Uscita—Alimentazione Phantom spenta
Ingresso—Alimentazione Phantom accesa
C. GAINRegola il livello del segnale di preamplificazione. Il Gain è
inoltre il principale controllo del livello per il jack Effects Send {S} posizionato sul pannello posteriore e può essere utilizzato per regolare la sensibilità di ingresso della strumentazione per gli effetti, qualora ciò fosse necessario.
D. – dB PAD / PREAMP CLIP—Il tasto Pad riduce la sensibilità
dell’ingresso di -dB per fornire una risposta più chiara con le sorgenti ad output elevato. Utilizzare il Pad se il LED Clip Preamp
indica che il buffer in ingresso è in overdrive.
Uscita—Pad spento
Ingresso—Pad acceso
E. PHASECapovolge la fase del circuito in ingresso, utile per la riduzione
della reazione “rigenerativa” che si viene a creare quando ci si trova a una particolare distanza dall’amplificatore. È inoltre possibile ridurre la reazione modificando la posizione o la distanza dall’amplificatore.
è possibile esaltare le frequenze basse fondamentali e allo stesso tempo aggiungere una leggera quantità di frequenze medio-basse che consentono di dare maggior risalto al suono, rendendolo ben distinguibile. Se da questa posizione si continua a ruotare la manopola in senso orario, le frequenze medie selezionate faranno diminuire, più specificatamente, un gruppo di frequenze centrato attorno ai Hz. Anche se solo apparentemente, l’azione dell’Aural Enhancer risulta essere più delicata rispetto agli effetti estremi che si possono creare creare con i normali controlli di tono EQ.
G. BASS / MID / TREBLETre controlli di tono semiparametrici che
consentono di aumentare o tagliare i livelli di segnale alle frequenze scelte. Selezionare il punto di centro della gamma di frequenza servendosi della manopola esterna, quindi regolare il livello di segnale della gamma servendosi della manopola interna. La regolazione delle frequenze medie è molto importante per la maggior
parte degli strumenti, e le impostazioni variano da una situazione all’altra. Un suono che può sembrare sgradevole suonando da soli può rivelarsi perfetto in una stanza affollata o durante una sessione di registrazione.
H. EQ BYPASSInserisce o toglie i circuiti di controllo del tono dal
percorso del segnale come indicato dai LED .
I. EFFECTS BLENDSi attiva solo quando viene inserito un jack in una
delle connessioni Effects Return{S}; questa manopola imposta il livello di effetti verificando il quantitativo di segnali di effects loop esterni “wet” mescolati con il segnale di preamplificazione diretto “dry”.
J. EFFECTS BYPASSSposta il circuito effects loop fuori dal dal percorso
del segnale come indicato dal LED .
F. AURAL ENHANCER Marchio di fabbrica dei prodotti SWR®, l’Aural
Enhancer evidenzia al meglio le basse frequenze fondamentali del basso, esalta i transienti delle frequenze alte e riduce le frequenze che “mascherano” quelle fondamentali. L’effetto finale è un suono più trasparente che consente di esaltare le caratteristiche sibilanti di ogni strumento senza risultare fastidioso.
Come funziona l’Aural Enhancer: Bisogna concepirlo come un controllo di tono variabile che modifica la gamma di frequenza e il livello in base alla posizione in cui viene posizionato il controllo dell’Aural Enhancer:
Ruotando la manopola in senso orario partendo dalla posizione Min, è possibile aumentare il livello delle frequenze basse, medie e alte in aree di frequenze differenti (ma sempre complementari) rispetto a quelle regolabili mediante i controlli di tono Bass e Treble. Posizionando la manopola “a ore ”—una delle più utilizzate da molti bassisti—
K. COMPRESSIONRegola il livello di compressione del segnale. Ruotare
completamente in senso antiorario per non avere compressione, e ruotare in senso orario per aumentare il rapporto di compressione. La luminosità del LE indica il livello di compressione attivo che modera il livello dei picchi del segnale.
L. MASTER VOLUMEUtilizzato per impostare l’output in uscita dai
diffusori, dopo che sono stati impostati tutti gli altri livelli, compresi eventuali livelli di effetto.
M. MUTEDisattiva tutti gli output tranne il Tuner (Accordatore) {T}, le
Headphones (Cuffie) {R} e le prese Effects Send {S}. È utile quando si sta accordando lo strumento oltre che per suonare senza disturbare. Il LED
si illumina quanto Mute è attivo.
N. POWER SWITCHACCENDE-SPEGNE l’unità come indicato
dal LED .
19
Pannello posteriore
O. IEC POWER CORD SOCKETCollegare il cavo di alimentazione
in dotazione a una presa elettrica CA conforme alla tensione e al frequency rating indicato sul pannello posteriore dell’ amplificatore.
P. SPEAKER OUTPUTConnettore Speakon® per altoparlante esterno.
Il carico dell’altoparlante deve essere di  ohm minimo e supportare almeno  Watts. Consultare le informazioni sull’altoparlante nella pagina successiva prima di utilizzare questa presa.
NO TA: Speaker Output non funziona se l’interruttore dell’altoparlante interno è in posizione “On”.
Q
. INTERNAL SPEAKER
interno da '' oppure “Off” per utilizzare il connettore Speakon® {P}.
R. HEADPHONESCollegare qui le proprie cuffie. Utilizzare Mute {M}
per disattivare l’output negli altoparlanti.
S. EFFECTS SEND / RETURN*Collegare Send all’ingresso sul rack effetti
e collegare Return all’uscita effetti. NOTA: Impostare qualsiasi controllo “wet/dry” sugli effetti in posizione WET per evitare problemi di fase, e impostare qualsiasi livello di ingresso effetti il più vicino possibile a dB.
Il segnale di output Effects Send comprende il circuito di tone-shaping mentre il livello di output è controllato principalmente dalla manopola del Gain {C}. Effects Return fornisce un ingresso di livello linea che può essere miscelato in qualsiasi rapporto con il segnale di preamplificazione di bordo servendosi della manopola Effects Blend {I}.
Il circuito Effects Loop si trova su un “circuito di rilevazione” del
circuito principale (come nelle console degli studi di registrazione) per rendere tutti i suoni del vostro strumento e la diversità dei diversi rack effetti. Questa opzione riduce il rumore delle unità degli effetti trovandosi dopo il gain nel percorso del segnale.
Selezionare “On” per utilizzare l’altoparlante
T. TUNER OUTPUT*Connessione per l’accordatore. Utilizzare il tasto
Mute {M} per silenziare l’uscita del segnale in fase di accordatura.
U. BALANCED LINE OUTPUTS*Uscite realmente bilanciate
elettronicamente, adatte sia per mixing console in studio che dal vivo.
V
. XLR
GROUND LIFT Scollega il collegamento di terra (pin-) dalla
presa XLR per ridurre il rumore di ground loop generato da cablaggi non standard. Normalmente questo tasto deve essere disinserito.
W
. PA D
Regola il livello del segnale dell’uscita Balanced Output {U} in
modo da adattarsi alle connessioni di diverse apparecchiature e alle diverse sensibilità di ingresso.
X
. DIRECT / LINE
le uscite bilanciate Balanced Outputs {U}. Direct è un percorso di segnale che corre per tutto il tubo preso subito dopo il passaggio di premplificazione del primo tubo. Line comprende tutti i circuiti di gain, tono, compressione ed effetti.
Y
. HORN LEVEL
delle trombe ad alta frequenza.
NOTA: Consultare il diagramma a blocchi di Spellbinder Blue a
pagina .
Seleziona la sorgente del segnale presente per
Regola il livello di volume
* NOTA: Le prese del pannello posteriore da 1/4'' {R, S e T}sono di tipo TRS bilanciato TRS
(Tip/Ring/Sleeve):
Tip=positivo (+) Ring=negativo (–)
Sleeve=terra.
I cavi per chitarra “mono” standard schermati TS (Tip/Sleeve) possono sicuramente essere utilizzati, anche se l’utilizzo di cavi TRS “stereo” potrebbe migliorare il rapporto segnale/rumore e/o ridurre il ronzio, in particolare quando è necessario servirsi di cavi più lunghi.
20
Informazioni sull’altoparlante
•   NON  collegare  un  carico  d’impedenza  con  un’impedenza 
totale inferiore al rating minimo dell’amplificatore per evitare danni alla strumentazione.
•    NON collegare altoparlanti con una capacità totale inferiore 
al rating di uscita dell’amplificatore per evitare danni alla strumentazione.
•   SPEGNERE  SEMPRE  l’alimentazione  prima  di  collegare  o 
scollegare altoparlanti.
•   Utilizzare  SOLO  cavi  per  casse  di  diametro  18  o  più  pesanti 
(16 o 14) per i collegamenti ad altoparlanti. I cavi schermati per strumenti NON funzioneranno e potrebbero danneggiare la strumentazione.
•   Collegare  SOLO  un  amplificatore  a  ogni  carico 
d’impedenza. Due amplificatori collegati a un carico unico NON funzioneranno e potrebbero danneggiare la strumentazione.
Servirsi dei rating di impedenza e alimentazione sull’amplificatore e sulle casse per capire se una determinata combinazione di casse è adatta all’amplificatore. NOTA: Tutte le casse SWR® come anche molte altre del resto, saranno collegate in parallelo (NON in serie) fra di loro (collegamento a margherita). Queste informazioni valgono quindi solamente per le
configurazioni di casse in parallelo.
L’illustrazione delle casse fornisce i calcoli di carico di impedenza
totali per le diverse combinazioni di impedenza delle casse
(Ω=ohms). Il carico d’impedenza ideale (impedenza totale)
corrisponde al rating minimo di impedenza dell’amplificatore.
Lavorare a valori inferiori al rating di impedenza minima
dell’amplificatore potrebbe surriscaldare l’amplificatore e
provocare danni. Lavorare a valori superiori rispetto al
rating di impedenza minima dell'amplificatore, seppure
sicuro, riduce la potenza massima dell’amplificatore.¬
Altro punto da prendere in considerazione: è possibile
ottenere lo stesso carico di impedenza totale del gruppo
da diverse combinazioni di impedenze delle casse
(vedi immagine). Se ogni cassa nel gruppo ha la stessa
impedenza, ogni cassa riceverà lo stesso quantitativo
di potenza dall’amplificatore. Comunque sia, se le
impedenze non sono tutte uguali, le casse con impedenza
più bassa riceveranno più potenza. Se si collega ad esempio
una  cassa  8Ω  e  una  16  Ω  e  a  un  amplificatore  in  uscita  da 
30  watt,  la  cassa  a  8Ω  riceverà  all’incirca  20  dei  watt  totali 
(e produrrà lo stesso suono di quella a 16 ohm). TSi tra tta di
informazioni importanti da prendere in considerazione quando
si analizzano le diverse configurazioni e le posizioni delle casse.
Per informazioni più dettagliate e suggerimenti sul posizionamento di amplificatori e casse (oltre che per un’analisi delle questioni relative all’impede nza e alla potenza), consultare l ’area Support del sito web SWR:
www.swramps.com.
Specifiche tecniche
TIPO: PR 761
NUMERO PARTI: 4420500010 (120V, 60Hz) 4420503010 (240V, 50Hz) AUS
442050 4010 (230V, 50Hz) UK 4420506010 (230V, 50Hz) EUR 4420507010 (100V, 50Hz) JPN
CONSUMO ENERGETICO: 5 75W
POWER AMP: IMPEDENZA MINIMA:
POTENZA IN USCITA: 160W RMS in 4Ω @ < 1% THD, 1kHz
PRE AMP: IMPEDENZA IN INGRESSO: 4.7MΩ (ingresso 1/4"); 20kΩ (ingresso XLR) SENSIBILITÀ A MASSIMA POTENZA: 9mΩ (ingresso 1/4"); 900ìΩ (ingresso XLR)
CONTROLLI DI TONO: manopola regolazione frequenza a ±15dB
COMPRESSIONE: RAPPORTO: 1:1 a 20:1
EFFECTS LOOP: SEND IMPEDANCE: 1k Ω
IMPEDENZA DI RITORNO: 10k Ω
USCITA DI LINEA BILANCIATA: SEND IMPEDANCE: 50Ω
SPEAKERS: WOOFER: Eminence Neo 10" 4 ohm (0076017000)
TROMBA: Eminence 8 ohm (0067254000)
DIMENSIONI: ALTEZZA 19.5 in (49.5 cm) LARGHEZ ZA: 15 3/8 in (39 cm) PROFONDITÀ: 14.5 in (36.8 cm)
WEIGHT: 26.5 lb (11.6 kg)
Le specifiche p ossono essere soggette a variazio ni senza alcun preavviso.
21
SWR® Spellbinder™ Blue
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres SWR® Spellbinder™ Blue Combo-Bassverstärkers!
Als unser Freund (und langjähriger SWR-Künstler) Stanley Clarke uns seine Pläne verriet, sich mit dem Gitarrenbauer Tom Lieber zusammenzutun, um die basszentrierte Produktlinie Spellbinder anzubieten, waren wir fasziniert. Als die beiden uns dann baten, für
diese exklusive Produktlinie einen leichten, tragbaren Combo-Verstärker zu liefern, fühlten wir uns geehrt – und waren gleichzeitig begeistert,
da der Auftrag perfekt zu unseren Plänen für den Neuentwurf des Baby Baby Blue™ Combo passte!
Der Spellbinder Blue ist das Ergebnis der Verschmelzung modernster Technologie mit dem klassischen SWR Baby Blue™ Vorverstärker: Es
entstand ein extrem kompakter Bassverstärker von professioneller
Qualität und außergewöhnlichem Tonbereich. Mit neuer Technologie, speziell einem digitalen 160-Watt-Verstärker, einem 10-Zoll Neodym-Treiber, einem Eminence® Super-Hochtöner und dem
Leichtgehäuse aus italienischer Pappel wiegt der Spellbinder Blue
nur 11,6 kg und ist damit die perfekte Kombination aus Leistung, Hi-
Fidelity-Klang und problemloser Tragbarkeit.
Wir sind uns sicher, dass Sie mit Ihrem neuen Spellbinder Blue viele
Jahre Freude haben werden, und danken Ihnen, dass Sie zu SWR
„aufgestiegen“ sind.
Eine Mitteilung von Spellbinder:
Zwischen Lieber und Clarke herrscht Einigkeit, dass Produkte, die von oder in Zusammenarbeit mit Spellbinder Corp. entworfen wurden, dem musikalischen Können auf jedem Niveau Rechnung tragen und jedem Musiker den Besitz qualitativ hochwertiger, die Erwartungen weit übertreffender Ausrüstung (Instrumente, Anlagen, Zubehör) erlauben. Konzeption, Design und Qualitätsstandards der Produkte werden von
Clarke und Lieber festgelegt.
SWR® Spellbinder™ Blue – Features
• Neutrik® Combo 1/4-Zoll/XLR Eingangs-Jack
• +15 V Phantomspannung mit On/Off-Schalter
• –10 dB Eingangs-Padschalter
• Phasenschalter
• Stummschalter mit LED-Anzeige
• Vorverstärker-Clip-LED
• EQ-In/Out-Schalter mit LED-Anzeigen
• Aural-Enhancer-Regler
• Gestapelte Wobble-Tonregelung
• Effektmischer-Regler
• Effektmischer Bypass-Switch mit LED-Anzeige
• Regler für Kompressionsverhältnis mit LED-Anzeige Hintere Konsole – Features
• Symmetrische Ausgänge (XLR u. 1/4 Zoll) mit Ground-Lift auf XLR
• Wahlschalter Direct/Line für Line-Output-Buchsen
• Ausgangsniveauregler für Line-Output-Buchsen
• Tuner-Ausgangsbuchsen
• Stereo-Kopfhörerbuchse
• Effektschleife Send & Return-Buchsen
• Speakon® Buchse (für Verlängerungslautsprechergehäuse)
SWR ist seit langem führend im Verstärker-Design. Als sich daher
Stanley auf die Suche nach einem kleinen, leichten und richtig fiesen
Verstärker für Proben und kleine Auftritte begab, war SWR die allererste Wahl. Wenn Sie sich den Spellbinder Blue anhören, dann
wissen Sie, dass er Recht hatte.
22
Vordere Konsole
A. INPUTDieser Eingang nimmt entweder einen XLR- oder
/-Zoll-Stecker auf:
Die XLR-Verbindung ist ein symmetrischer Eingang:
(Pin  = Erde, Pin  = positiv, Pin  = negativ)
Der /-Zoll-Anschluss ist ein unsymmetrischer „TS“-Eingang:
(Tip = positiv, Sleeve = Erde)
B. PHANTOM POWERNach Bedarf für an den XLR-Eingang {A}
angeschlossene Mikrofone zu verwenden. Diese Taste hat keinen Einfluss auf den /-Zoll Eingang.
OutPhantomspannung ab
InPhantomspannung an
C. GAINRegelt das Vorverstärker-Signalniveau. Gain ist auch der
Hauptregler für  die  Effects Send  {S}  Jack an der  hinteren Konsole  und 
kann bei Bedarf zur Aufnahme der Eingangsempfindlichkeit Ihrer Soundeffektanlage eingesetzt werden.
D. – dB PAD / PREAMP CLIP—Die Pad-Taste senkt die
Eingangsempfindlichkeit um – dB für eine Resonanz von größerer Sauberkeit bei Quellen mit hohem Ausgang. Benutzen Sie Pad, wenn die Preamp Clip LED
anzeigt, dass der Eingangspuffer überbeansprucht wird.
OutPad ab
InPad an
E. PHASEKehrt  die  Phase  des  Eingangsschaltkreises  um.  Dies  eignet 
sich zur Senkung der „regenerativen“ Rückkopplung, die erzeugt wird, wenn Sie in einem bestimmten Abstand zum Verstärker stehen. Sie können eine Rückkopplung auch durch Veränderung der Position oder Entfernung vom Verstärker verringern.
F. AURAL ENHANCER Der Aural Enhancer, ein spezielles SWR®
Funktionsmerkmal, hebt die fundamental tiefen Noten des Basses hervor, macht die am hohen Ende liegenden kurzzeitigen Töne heller und verringert bestimmte Frequenzen, die die Grundtöne
überdecken.  Das  Ergebnis  ist  ein  Klang  von höherer  Transparenz,  der 
die Zischeigenschaften aller Instrumente steigert, ohne dabei rau zu wirken.
Wie funk tioniert der Aural Enhancer: Man muss sich den Aural Enhancer als variablen Tonregler vorstellen, der Frequenzbereich und Pegel der am Aural Enhancer vorgenommenen Einstellung entsprechend ändert.
Bei Drehung des Reglers aus der Position Min. im Uhrzeigersinn werden die niederen, mittleren und hohen Frequenzpegel in Bereiche angehoben, die zwar unterschiedlich sind, die Bass- und Treble-Tonregler jedoch ergänzen. In der „Zwei-Uhr-Stellung”, einer Lieblingseinstellung vieler Musiker, werden sowohl die Grundtöne am
unteren Ende wie auch die klaren Höhen hervorgehoben, gleichzeitig wird der untere Mittelbereich ein wenig gestützt und lässt so den Ton besser durch die Band dringen. Bei weiterer Drehung werden ausgewählte mittlere Frequenzen – insbesondere eine Gruppe von Frequenzenum  Hz herum – zurückgenommen. Der Aural Enhancer ist zwar wahrnehmbar, jedoch schonend im Vergleich zu den extremen Reaktionskurven, die sich mit den EQ-Tonreglern erzielen lassen.
G. BASS / MID / TREBLEDrei halbparametrische Tonregler, mit
denen sich Signalpegel der von Ihnen ausgewählten
Frequenzen verstärken oder zurücknehmen lassen. Mit dem äußeren Drehschalter wird der Frequenz¬bereich ausgewählt, während mit dem inneren Drehschalter der Signalpegel dieses Bereichs eingestellt wird. Bei den meisten Instrumenten ist die richtige Einstellung
des  mittleren  Bereichs  entscheidend;  der  gute  Klang  hängt  von  der 
jeweiligen Situation ab. Dinge, die rau klingen, wenn man allein spielt, klingen unter Umständen in einem mit Personen gefüllten Raum oder in der Aufnahme gut.
H. EQ BYPASSFügt die Tonreglerschaltungen in den Signalpfad ein
oder entfernt sie daraus, wie von den LEDs angezeigt.
I. EFFECTS BLENDDieser Drehschalter, der nur bei eingestecktem
Stecker in den Jack Effects Return {S} wirksam ist, stellt den Effektpegel 
ein, indem er die Menge des in das „trockene“ Vorverstärkungssignal eingemischten „feuchten“ Signals (Wet-Signal) steuert.
J. EFFECTS BYPASSEntfernt die Tonreglerschaltungen aus dem
Signalpfad, wie von der LED angezeigt.
K. COMPRESSION Regelt den Pegel der Signalkompression. Für
den  gänzlichen  Wegfall  der  Kompression  vollständig  gegen  den  Uhrzeigersinn  drehen;  zur  Erhöhung  des  Kompressionsverhältnisses 
im Uhrzeigersinn drehen. Die Helligkeit der LED zeigt die aktive
Kompressionshöhe an, mit der die Signalspitzen gedämpft werden.
L. MASTER VOLUMEZur Einstellung des Lautstärkeausgangs aus
den Lautsprechern nach erfolgter Einstellung aller anderen Pegel, einschließlich der Pegel etwaiger externer Effekte.
M. MUTEDeaktiviert alle Geräteausgänge außer den Buchsen Tuner
{T}, Headphones {R} und Effects Send {S}. Praktisch zum Stimmen des Instruments und für ruhige Sessions. Bei eingeschaltetem Mute leuchtet die LED .
N. POWER SWITCHSchaltet das Gerät an/ab (ON-OFF), wie von der
LED angezeigt.
23
Hintere Konsole
O. IEC POWER CORD SOCKETBeigelegtes Netzkabel in eine den
Spannungs-  und  Frequenzdaten  an  der  hinteren  Konsole  des 
Verstärkers entsprechende geerdete Wechselstromsteckdose einstecken.
P. SPEA KER OUTP UTSpeakon® Anschluss für externes
Lautsprechergehäuse. Die Lautsprecherimpedanz muss mindestens  Ohm betragen, die Nennleistung mindestens  W. Vor der
Benutzung dieses Jack Richtlinien für die Benutzung der Lautsprecher 
auf der nächsten Seite lesen.
HINWEIS: „Speaker Output“ funktioniert nicht, wenn sich der Schalter für den internen Lautsprecher in der Stellung „On” befindet.
Q
. INTERNAL SPEAKER
-Zoll-Lautsprecher benutzen wollen, oder „Off“, wenn der Speakon® Anschluss {P} verwendet werden soll.
R. HEADPHONESHier  werden  die  Kopfhörer  eingesteckt. Zur 
Abschaltung des Ausgangs an die Lautsprecher Mute {M} verwenden.
S. EFFECTS SEND / RETURN*Verbinden Sie Send mit dem Eingang an
Ihrem Soundeffektgerät, und Return mit dem Effektausgang. HINWEIS: Zur Vermeidung von Phrasierungsproblemen Regler „wet/dry“ am Soundeffektgerät vollständig auf die Position WET einstellen, etwaige Effekteingangspegel so nahe als möglich an  dB
Das Ausgangssignal Effec ts Send beinhaltet eingebaute
Klangformung  („Tone  Shaping“),  während  der  Ausgangspegel 
hauptsächlich über den Drehknopf Gain {C} geregelt wird. Effects Return stellt einen Line-Level-Eingang zur Verfügung, der mithilfe des Drehschalters Effects Blend {I} in jedem beliebigen Verhältnis mit dem vorverstärkten Onboard-Signal gemischt werden kann.
Der  Kreis  Effects  Loop  befindet  sich  in  einer  „Seitenkette”  des 
Hauptkreises (wie bei Studio-Aufnahmekonsolen). Er verleiht
Ihrem  Instrument  einen  vollen  Ton  und  Ihren  Klangeffektgeräten  Vielseitigkeit.  Dadurch wird  auch  Rauschen  aus  dem Klangeffektgerät 
reduziert, da es im Signalpfad hinter der Verstärkung angeordnet ist.
Wählen Sie „On“, wenn Sie den internen
T. TUNER OUTPUT *Instrumentenstimmer hier einstecken. Zur
Abschaltung des Audioausgangs während der Verwendung des Tuners Mute {M} benutzen.
U. BALANCED LINE OUTPUTS*Echte elektronisch abgeglichene
Ausgänge, geeignet für Live- und Studiomischpulte.
V
. XLR
W
X
. DIRECT / LINE
Y
. HORN LEVEL
GROUND LIFT Trennt die Erdverbindung (Pin-) vom XLR-
Jack  zur  Senkung  des  durch  nicht  standardmäßige  Verdrahtung 
verursachten Rauschens der Erdschleife. Dieser Schalter wird normalerweise ausgelassen.
. PAD
Regelt den Ausgangspegel der symmetrischen Ausgänge
(„Balanced Outputs“) {U}, um unterschiedliche Tongeräteanschlüsse und Eingangsempfindlichkeiten bedienen zu können.
{U}. Direct ist ein unmittelbar nach der ersten Röhrenvorverstärkerstufe
eingeschlagener  echter  Komplettröhrensignalpfad.  Line  schließt  alle  Verstärkungs-, Ton-, Kompressions- und Effektschaltkreise ein.
des Hochfrequenzhorns.
HINWEIS: Siehe Spellbinder Blue Blockdiagramm auf Seite .
Wählt die Signalquelle für die symmetrischen Ausgänge
Regelt den Lautstärkepegel
* HINWEIS: Bei den 1/4-Zoll-Jacks {R, S und T} an der hinteren Konsole handelt es sich um  TRS- (Tip/Ring/Sleeve) Typen:
Tip = positiv (+) Ring = negativ (–) Sleeve = Erde.
Es können zwar sicher standardmäßige abgeschirmte TS (Tip/Sleeve) „Mono“ Gitarrenkabel benutzt werden, durch den Einsatz von „Stereo“ TRS-Kabeln  wird  jedoch  wahrscheinlich  der  Signal-Rausch-Abstand  verbessert  und/oder  das  Brummen  reduziert,  insbesondere  dann,  wenn  längere 
Verbindungen erforderlich sind.
24
Richtlinien für Lautsprecher
•   Zur  Vermeidung  von  Schäden  an  Ihrer  Anlage  NIEMALS 
Lautsprecher anschließen, deren Gesamtimpedanz unter der Mindestimpedanz Ihres Verstärkers liegt.
•    Zur  Vermeidung  von  Schäden  an  Ihrer  Anlage  NIEMALS 
Lautsprecher anschließen, deren Nennleistungspotenzial unter der Nennleistung Ihres Verstärkers liegt.
•   Vor dem Anschließen oder Trennen der Lautsprecher IMMER 
Systemspannung ABSCHALTEN.
•   Für  Lautsprecherverbindungen  NUR  unabgeschirmtes  18- Gauge - L a utspre cherka b el  ode r  schw erer 
(16- oder 14-Gauge) benutzen. Abgeschirmte Instrumentenkabel funktionieren NICHT und können Ihre Anlage beschädigen.
•   An  jede  Lautsprecherlast  nur  EINEN  (1)  Verstärker 
anschließen. Zwei mit einer einzelnen Last verbundene Verstärker funktionieren NICHT und können Ihre Anlage beschädigen.
Richten Sie sich bei der Ermittlung, ob eine bestimmte
Kombination aus  Lautsprechern  für Ihren Verstärker geeignet 
ist, nach den auf Lautsprechern und Verstärker angegebenen Nennimpedanzen und Nennleistungen. HINWEIS: Alle SWR®­Lautsprechergehäuse, wie auch die meisten anderen, werden bei Reihenschaltung parallel (NICHT in Serie) geschaltet. Diese Richtlinien gelten daher nur für Parallelkonfigurationen von Lautsprechern.
Aus den Lautsprecherillustrationen können Sie die
Berechnungen der Gesamtimpedanz für die unterschiedlichen
Lautsprecher-Impedanzkombinationen ersehen ( = Ohm).
Die ideale Lautsprecherlast (Gesamtimpedanz) entspricht
der angegebenen Mindestimpedanz Ihres Verstärkers. Beim
Betrieb unter der Mindestimpedanz kann sich der Verstärker
überhitzen und Schäden verursachen. Ein Betrieb oberhalb
der angegebenen Mindestimpedanz des Verstärkers ist
zwar sicher, senkt jedoch die maximale Ausgangsleistung
des Verstärkers.
Noch ein Punkt, der zu berücksichtigen ist: Mit
unterschiedlichen Gesamtimpedanzkombinationen
einer Gruppe kann die gleiche Gesamtimpedanzlast
erzielt werden (siehe Abbildung). Wenn jeder
Lautsprecher einer Gruppe dieselbe Impedanz aufweist,
wird jeder Lautsprecher vom Verstärker mit der gleichen
Leistung versorgt. We nn j edoch die Impedanzen ungleich
sind, geht die höchste Leistung an den Lautsprecher mit der
niedrigsten Impedanz. Werden beispielsweise ein 8 Ω und  ein 
16  Lautsprecher an einen Verstärker mit einer Leistung von
30 W angeschlossen, dann wird  der  8–Ω Lautsprecher  mit  etwa 
20  W  dieser  Leistung  versorgt  (und ist  doppelt  so  laut  wie  der 
16- Lautsprecher). Bei der Berechnung der Leistungskapazitäten und der Positionierung der L autsprecherboxen muss das berücksichtigt werden.
Eine eingehende Besprechung von Einrichtungstipps für Lautsprecher und Verstärker (einschließlich einer Untersuchung von Impedanz- und Nennleistungsfragen) finden Sie im Bereich Support der SWR-Website unter
www.swramps.com.
Spezifikationen
TYP: PR 761
TEILENUMMERN: 4 420500010 (120V, 60Hz) 4420503010 (240V, 50Hz) AUS
442050 4010 (230V, 50Hz) UK 4420506010 (230V, 50Hz) EUR 4420507010 (100V, 50Hz) JPN
STROMBEDARF: 5 75W
LEISTUNG VERSTÄRKER: MINDESTAUSGANGSIMPEDANZ:
LEISTUNG: 160 W RMS an 4 Ω bei < 1% THD, 1 kHz
VORVERSTÄRKER: EINGANGSIMPEDANZ: 4,7 MΩ (1/4-Zoll Eingang), 20 kΩ ( XLR-Eingang) EMPFINDLICHKEIT BEI VOLLER LEISTUNG: 9 mV (1/4-Zoll Eingang), 900 μV (XLR-Eingang)
TONREGLER: ±15dB bei Frequenzknopfeinstellung
KOMPRESSION: VERHÄLTNIS: 1:1 bis 20:1
EFFEKTSCHLEIFE: SENDEIMPEDANZ: 1kΩ
RÜCKSENDEIMPEDANZ: 10 kΩ
SYMMETRISCHES LINE-OUT: SENDEIMPEDANZ: 50Ω
LAUTSPRECHER: WOOFER: Eminence Neo 10 Zoll 4 Ohm (0076017000)
HORN: Eminence 8 Ohm (00672540 00)
ABMESSUNGEN: HÖHE: 49,5 cm BREITE: 39 cm TIEFE: 36,8 cm (49,5 x 15 3/8 x 14,5 Zoll)
GEWICHT: 11,6 kg (26,5 lb)
Änderungen der Produktspezifikationen o hne Ankündigung vorbehalten.
25
SWR® Spellbinder™ Blue
Parabéns pela sua aquisição do amplificador de graves combinado
SWR® Spellbinder™ Blue!
Quando o nosso velho amigo (e artista SWR de longa data) Stanley
Clarke nos contou os seus planos para se associar ao luteiro Tom Lieber para oferecer a linha de produtos Spellbinder centrada no
âmbito dos graves, ficámos intrigados. Quando estes nos pediram
que fornecêssemos um combinado portátil e leve para esta linha exclusiva, ficámos honrados e excitados—especialmente porque este pedido se encaixava perfeitamente nos nossos planos de redesenhar o combinado Baby Baby Blue™!
O Spellbinder Blue é o resultado da fusão de tecnologias de ponta com o clássico pré-amplificador Baby Blue™ da SWR por forma a
produzir um amplificador de graves extremamente compacto de qualidade profissional e de alcance tonal excepcional. Com nova tecnologia, incluindo um amplificador de potência digital de 160 watts, um controlador de neodímio de 10 polegadas, um super tweeter Eminence® e um armário em choupo leve, o Spellbinder Blue
pesa apenas 11,6 kg (26,5 libras) e é a mistura perfeita de potência,
tom de alta fidelidade e portabilidade leve.
Estamos confiantes de que irá desfrutar do nosso novo Spellbinder Blue durante muitos anos vindouros—e muito obrigado por “actualizar-se” com a SWR.
Uma nota da Spellbinder:
Existe uma filosofia acordada entre Lieber e Clarke no âmbito de que
os produtos concebidos por ou em colaboração com a Spellbinder
Corp reflictam todos os níveis de tipo de música, proporcionando a cada música uma oportunidade genuína de possuir equipamento de qualidade (instrumentos, amplificadores, acessórios) que excedam em
muito as expectativas. Os conceitos e desenhos dos produtos, bem como os padrões de qualidade, são definidos por Clarke e Lieber.
Características do Spellbinder™ Blue da SWR®
• Conector de entrada 1/4"/XLR de combinado Neutrik®
• +15V de potência fantasma com interruptor de ligar/desligar
• Interruptor de amortecedor de entrada de –10dB
• Interruptor de fase
• Interruptor de entrada/saída de equalizador com indicadores LED
• Controlo Aural Enhancer
• Controlos de tom comutáveis agregados
• Controlo de mistura de efeitos
• Interruptor de contorno de mistura de efeitos com indicador LED
• Controlo de rácio de compressão com indicador LED
• Effects Blend Bypass switch w/ LED indicator
• Compression Ratio control w/ LED Indicator
Características do painel traseiro
• Saídas de linha equilibradas (XLR e 1/4") com elevação de terra em XLR
• Interruptor de selector de linha/directo para conectores de saída
de linha
• Controlo de nível de saída para conectores de saída de linha
• Conector de saída de sintonizador
• Conector de auscultadores estéreo
• Conectores de envio e retorno de circuito de efeitos
• Conector Speakon® (para extensão do armário de altifalante)
A SWR há muito que é uma das líderes da indústria no âmbito de concepção de amplificadores e é por esse motivo que, quando o
Stanley decidiu que pretendia um amplificador monstruoso pequeno e leve para praticar e para pequenos espectáculos, a SWR era singularmente a empresa de escolha. Apenas tem de escutar o
Spellbinder Blue e saberá que ele tinha razão!
26
Painel dianteiro
A. INPUT Esta entrada aceita uma ficha XLR ou uma ficha /":
A ligação XLR é uma entrada equilibrada:
(Pino  = terra, Pino  = positivo, Pino  = negativo)
A ligação de /" é uma entrada "TS" não equilibrada:
(Tip = positivo, Sleeve = terra)
B. PHANTOM POWERUse as needed for microphones connected to
the XLR input {A}. This button does not affect the /" input.
Para fora—Potência fantasma desligada
Para dentro—Potência fantasma ligada
C. GAINAjusta o nível de sinal do pré-amplificador. O ganho é também
o controlo de nível principal para o conector Effects Send (envio de efeitos) {S} no painel traseiro e pode ser utilizado para acomodar a sensibilidade de entrada do seu equipamento de efeitos, caso seja necessário.
D. – dB PAD / PREAMP CLIP—Tprendedor de pré-amplificador) —
O botão PAD (amortecedor) reduz a sensibilidade de entrada em –dB para fornecer uma resposta mais clara com fontes de saída altas. Utilize o botão se o LED do prendedor de pré-amplificador
indicar que a memória-tampão de entrada está a ser sobrecarregada.
Para fora—Amortecedor desligado
Para dentro—Amortecedor ligado
E. PHASEInverte a fase do circuito de entrada, útil para reduzir o
feedback “regenerativo” gerado quando se encontra a uma distância específica do amplificador. Também pode reduzir o feedback através da alteração da sua posição ou distância em relação ao amplificador.
F. AURAL ENHANCER Uma característica de marca comercial da SWR®,
o Aural Enhancer liberta as notas baixas fundamentais dos graves, alegra os transientes de gama alta e reduz determinadas frequências que disfarçam os elementos fundamentais. O efeito final é um som muito mais transparente que abre as características de sibilação de todos os instrumentos sem ser demasiado áspero.
Como funciona o Aural Enhancer: Pense nele como um controlo de tom variável que muda a gama e nível de frequência em conformidade com onde define o controlo do Aural Enhancer:
Á medida que roda o controlo no sentido dos ponteiros do relógio a partir da posição Min (mínimo), está a elevar os níveis de frequência baixo, médio e alto em gamas que são diferentes, e no entanto complementares, aos controlos de tom de Bass (graves) e Treble (agudos). A posição “às  horas”—uma das favoritas de muitos músicos — realça tanto os elementos fundamentais de gama baixa bem como
—realça tanto os elementos fundamentais de gama baixa bem como altos cristalinos, ao mesmo tempo que acrescenta um pouco de gama média inferior para o ajudar a cortar ao longo da banda. Assim, à medida que roda no sentido dos ponteiros do relógio, os médios seleccionados irão desaparecer—especificamente, um grupo de frequências centrado por volta dos Hz. Apesar de aparente, o Aural Enhancer é suave em comparação com as curvas de resposta extremas que pode criar com os controlos de tom do equalizador.
G. BASS / MID / TREBLETrês controlos de tom semi-paramétricos que
irá mudar consoante a sua situação. O que pode ter um som áspero ao tocar sozinho pode ter o som exactamente certo numa sala cheia de gente, ou numa gravação.
H. EQ BYPASSColoca os circuitos de controlo de tom dentro ou fora do
caminho do sinal conforme indicado pelos LEDs .
I. EFFECTS BLEND Funcional apenas quando uma ficha é introduzida
na tomada Effects Return (retorno de efeitos) {S}, este botão rotativo define o seu nível de efeitos através do controlo do volume do sinal de circuito de efeitos “Wet” (húmido) misturado no sinal de pré­amplificador “Dry” (seco).
J. EFFECTS BYPASSRetira o circuito de efeitos do caminho do sinal
conforme indicado pelo LED .
K. COMPRESSIONAjusta o nível de compressão do sinal. Rode
completamente no sentido contrário aos ponteiros do relógio para nenhuma compressão e rode no sentido dos ponteiros para aumentar
lhe permitem aumentar ou cortar níveis de sinal nas frequências escolhidas. Seleccione um ponto central de gama de frequência utilizando o botão rotativo exterior e, em seguida, ajuste o nível de sinal nessa gama com o botão rotativo interior. O ajuste de gama média é vital para a grande maioria de instrumentos e o que soa bem
o rácio de compressão. O brilho do LED indica o volume activo de compressão a moderar os seus níveis de sinal de pico.
L. MASTER VOLUMEUtilize para definir a saída de amplitude
sonora dos altifalantes depois de todos os outros níveis estarem definidos, incluindo os níveis de efeitos externos.
M. MUTEDesactiva todas as saídas de unidade excepto os
conectores de Tuner (sintonizador) {T}, Headphones (auscultadores) {R} e Effects Send (envio de efeitos) {S}. Útil ao ligar o seu instrumento e para sessões calmas. O LED
acende-se quando MUTE (silenciar) está activo.
N. POWER SWITCHColoca a unidade na posição ON (ligado) ou
OFF (desligado) conforme indicado pelo LED .
27
Painel traseiro
O. IEC POWER CORD SOCKETLigue o cabo de alimentação incluído
a uma tomada eléctrica CA com ligação à terra em conformidade com as indicações de tensão e de frequência especificadas no painel traseiro do seu amplificador.
P. SPEAKER OUTPUTConector Speakon® para um armário de
altifalantes externos. A carga do altifalante tem de ser de um mínimo de  ohms e com uma tensão mínima de  Watts. Leia as directrizes do altifalante na página seguinte antes de utilizar este conector.
NOTA: A saída do altifalante não irá funcionar com o interruptor do altifalante interno na posição “On” (ligado).
Q
. INTERNAL SPEAKER
altifalante interno de " ou "Off" (desligado) para utilizar o conector Speakon® {P}.
R. HEADPHONESLigue os seus auscultadores aqui. Utilize MUTE
(silenciar) {M} para desactivar a saída para os altifalantes.
S. EFFECTS SEND / RETURN*Ligue o Send (envio) à entrada no seu
dispositivo de efeitos e ligue o Return (retorno) à saída de efeitos. NOTA: Defina o controlo de “Wet/Dry” (seco/húmido) nos seus efeitos para a posição máxima de WET (húmido) para impedir problemas de fase, e defina todos os níveis de entrada de efeitos existente tão próximos de dB quanto possível.
O sinal de saída do Effects Send (envio de efeitos) inclui a modulação de tons a nível interno e o nível de saída é primariamente controlado pelo botão rotativo Gain (ganho) {C}. O Effects Return (retorno de efeitos) fornece uma entrada de nível de linha que pode ser misturada em qualquer rácio com o sinal de pré-amplificador interno utilizando o botão rotativo Effects Blend (mistura de efeitos) {I}.
O circuito de efeitos encontra-se numa “cadeia lateral” do circuito principal (como nas consolas de gravação de estúdio) para fornecer
o som total do seu instrumento assim como a diversidade
Seleccione "On" (ligado) para utilizar o
das suas unidades de efeito. Isto também reduz o ruído de unidades de efeitos através da sua localização após o ganho no caminho do sinal.
T. TUNER OUTPUT*Ligue o sintonizador do seu instrumento aqui.
Utilize MUTE (silenciar) {M} para desactivar a saída de áudio enquanto estiver a utilizar o seu sintonizador.
U. BALANCED LINE OUTPUTS*Saídas equilibradas electronicamente
efectivas, adequadas para estúdio e consolas de mistura (ao vivo) “front-of-house”.
V
. XLR
GROUND LIFTDesliga a ligação de terra (pino ) do conector XLR
para reduzir o ruído de terra gerado por ligações eléctricas não padrão. Deixe este interruptor normalmente para fora.
W
. PA D
Ajusta o nível de saída das Balanced Outputs (saídas equilibradas)
{U} para acomodar uma variedade de ligações de equipamento sonoro e sensibilidades de entrada.
X
. DIRECT / LINE
(saídas equilibradas) {U}. A opção Direct (directo) é um caminho de sinal pleno por tubo tirado imediatamente após a primeira etapa de pré-amplificação de tubo. A opção Line (linha) inclui todo os circuitos de ganho, tom, compressão e efeitos.
Y
. HORN LEVEL
buzina de alta frequência.
Selecciona a fonte de linha para as Balanced Outputs
Ajusta o nível de volume da
NOTA: Ver o esquema em blocos do Spellbinder Blue na página .
* N OTA: Os conectores de 1/4" do painel traseiro {R, S e T} são equilibrados de tipo TRS (Tip/Ring/Sleeve):
Tip = positivo (+) Ring = negativo (–) Sleeve = terra
Ao passo que os cabos de guitarra “mono” TS (Tip/Sleeve) blindados padrão sem dúvida que podem ser utilizados, a utilização de cabos TRS "estéreo" pode melhorar a relação de sinal/ruído e/ou reduzir o zumbido, especialmente quando são necessários ligações mais compridas.
28
Directrizes para os altifalantes
•    NÃO  ligue  a carga  de  um altifalante  com uma  impedância  
total abaixo da classificação mínima do seu amplificador para impedir a ocorrência de danos ao seu equipamento.
•    NÃO  ligue  altifalantes  com uma  capacidade  de  gestão  de 
potência total que seja inferior à classificação de saída de potência do seu amplificador de modo a impedir a ocorrência de danos no seu equipamento.
•   DESLIGUE  SEMPRE  o sistema  antes  de ligar  ou  desligar os altifalantes.
•   Utilize APENAS  cabo  para altifalantes não blindado de uma  grossura de 18 gauge ou mais pesado (16 ou 14 gauge) para 
ligações de altifalantes. O cabo de instrumento blindado
NÃO funcionará e pode danificar o  seu  equipamento.   
•   Ligue APENAS um  amplificador a  cada carga do altifalante.  Dois  amplificadores  ligados  a  uma  única  carga  NÃO 
funcionará e pode danificar o seu equipamento.
Utilize a impedância e as classificações de potência no seu amplificador e altifalantes para determinar se uma combinação específica de altifalantes é apropriada para o seu amplificador. NOTA: Todos os conjuntos para altifalantes SWR®, bem como a grande maioria
dos restantes, serão ligados em paralelo (NÃO em série) quando ligados 
(ligação em cadeia) em conjunto. Portanto, estas directrizes apenas se aplicam a configurações de altifalantes em paralelo.
A ilustração do altifalante disponibiliza-lhe os cálculos de
carga de impedância total para várias combinações de
impedância de altifalantes ( = ohms). A carga do altifalante
ideal (impedância total) é igual à classificação de impedância
mínima do seu amplificador. Operar abaixo da classificação
de impedância mínima do amplificador pode sobreaquecer
o seu amplificador e provocar danos. Operar acima da
classificação mínima de impedância do amplificador,
apesar de seguro, reduz a saída de potência máxima
do amplificador.
Algo mais a ter em consideração: Pode obter a mesma
carga de impedância total de grupo a partir de
diferentes combinações de impedâncias de altifalantes
(ver ilustração). Se cada altifalante num grupo tiver a
mesma impedância, cada altifalante irá receber a mesma
quantidade de potência a partir do seu amplificador.
Contudo, se as impedâncias não forem todas iguais, os
altifalantes de impedância mais baixa irão receber a maior
parte  da  potência.  Por exemplo,  se  ligar  um  altifalante  8Ω  e 
um altifalante de 16 para uma saída de amplificador de 30
watts,  o  altifalante  de  8  ohms  irá  receber  cerca  de  20  deste 
watts (e será duas vezes mais alto que o altifalante de 16 ohms).
Tenha esta situação em consideração ao calcular as capacidades de gestão de potência e ao p osicionar os seus conjuntos de altifalantes.
Para uma discussão aprofundada de sugestões de configuração para amplificadores e altifalantes (incluindo uma análise das questões relacionadas com a classificação de impedância e de potência), visite a área Support (apoio) no site Internet da SWR em www.swramps.com.
Especificações
TIPO: PR 761
NÚMERO DE ARTIGO: 4 420500010 (120V, 60Hz) 4420503010 (240V, 50Hz) AUS
442050 4010 (230V, 50Hz) UK 4420506010 (230V, 50Hz) EUR 4420507010 (100V, 50Hz) JPN
REQUISITOS DE ALIMENTAÇÃO: 5 75W AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA: IMPEDÂNCIA DE SAÍDA MÍNIMA:
SAÍDA DE POTÊNCIA: 160W RMS para 4Ω a < 1% THD, 1kHz
PRÉ-AMPLIFICADOR: IMPEDÂNCIA DE ENTRADA: 4,7MΩ (entrada 1/4"); 20kΩ (entrada XLR) SENSIBILIDADE EM POTÊNCIA TOTAL: 9mV (entrada 1/4"); 900ìV (entrada XLR)
CONTROLOS DE TOM: ±15dB em definição de botão rot ativo de frequência
COMPRESSÃO: RÁCIO: 1:1 a 20:1
CIRCUITO DE EFEITOS: IMPEDÂNCIA DE ENVIO: 1k Ω
IMPEDÂNCIA DE RETORNO: 10 kΩ
SAÍDA DE LINHA EQUILIBRADA: IMPEDÂNCIA DE ENVIO: 50Ω
ALTIFALANTES: WOOFER: Eminence Neo 10" 4 ohm (0076017000)
BUZINA: Eminence 8 ohm (0067254 000)
DIMENSÕES: ALTURA: 49,5 cm (19,5 pol.) L ARGURA: 39 cm (15 3/8 POL.) COMPRIMENTO: 36,8 cm (14,5 pol.)
PESO: 11,6 kg (26,5 lb)
As especificações do produto e stão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
29
SWR® Spellbinder™ Blue
SWR® Spellbinder™ Blueコ ン ボ タ イ プ・ベ ース ア ン プ をお買い上げいただき、誠にありがとうございま す。
スタンレー・クラークは当社の古くからの友人で 長年SWR製 品 を 愛 用 し て い る ア ー チ ス ト で す が 、彼 がギター 製作者 のトム・リーバーと 組んでベースを 中心にしたスペルバインダーシリーズを製品 化す る計画を持ちかけたとき、大変興味をかきたてら れました。この高級なシリーズのために持ち運び の出来る軽量のコンボタイプを作る事を依頼さ れたとき、大変光栄に思い、また興奮を覚えまし た。その時当社もコンボタイプのBaby Baby Blue™を 設計しなおす計画でしたので、丁度良い 機会でし た。
Spellbinder Blueでは最 新の技術とBaby Blue™プリアンプ でのSWR の伝 統を生かして、プロ向けの品質と類 稀な音色の幅を持つベースアンプを超小型のボ デ ィ ー で 実 現 し ま し た 。1 6 0 ワ ッ ト の デ ジ タ ル パ ワ ーアン プ、10インチのネオジムドライバー、Eminence® スーパーツイーター、イタリアポプラの軽量キャビ ネット を 搭 載 して 、Spellbinder Blueは11 .6 kg の軽量を実 現。パワー、忠実度の高い音色、軽量で持ち運び の容易さを兼ね備えたアンプです。
皆様にはSpellbinder Blueをきっと長年ご愛用いただけ ると 思い ま す。SWRに「 買 い 上 が っ て 」く だ さ い ま し てありが とうご ざ い ま す。
Spellbinderから一言
Blueの音を聞いていただければスタンレーが正し かったのがお分かりになるでしょう。
SWR® Spellbinder™ Blue の特徴
• Neutrik® コンビ ネーション1/4"/XLR 入 力ジャック
• +15V フ ァ ン ト ム パ ワ ー 、オ ン オ フ ス イ ッ チ 付 き
• –10dB 入 力 パ ッド スイッ チ
フェーズ スイッ チ
ミ ュ ー ト( LED表 示付き)
プリアンプクリップ LED
イコ ライザ ー入 力 /出 力 ス イ ッ チ( LED表示 付き)
音質高上コントロール
スイープ機能付き積み重ね音質コントロール
エフェクト 混 合コ ント ロ ー ル
エ フ ェ ク ト 混 合 バ イ パ ス ス イ ッ チ( LED表示 付き)
コンプレッション比コントロール(LED表示付き
リアパネル機 能
平 衡 ラ イ ン 出 力( XLR & 1/4インチ)XLRアース切 り離 し 付き
ライン出力ジャック 直 接/ライン切り替えス イチ
ライン出力ジャック 出力レベルコントロール
チュー ナー 出力ジャック
ス テ レ オ ヘッド フ ォ ーン ジャッ ク
効 果 ル ープ出力&帰 還ジャック
• Speakon® ジ ャ ッ ク( 外 部 ス ピ ー カ ー へ )
リーバーとクラークとの間で同意した考え方 は、Spellbinder社 に よ っ て 、ま た は 共 同 し て 設 計 し た 製品は、期待をはるかに超えるほど品質の良い機 器( 楽 器 、ア ン プ 、ア ク セ サ リ )を 所 有 す る 機 会 を 真に一人一人 のミュー ジ シャンに 与えて、あらゆ る レベルの音楽性を反映しなければならない、とい う こ と で す 。製 品 の コ ン セ プ ト 、設 計 、品 質 の 基 準 はクラークとリーバーが設定しました。 SWRは長 年 ア ン プ の 設 計 で 業 界 を リ ー ド し て 来 た 。ス タ ン レーが小型で軽量、かつ大きな力を秘めた練習 や小公演 用 のアンプ を 作りたいと思ったときにた だ一社SWR社を 選 んだ の は このた めで す。Spellbinder
30
フロントパ ネル
A. INPUT(入力)-入力にはXLRまたは/”のプラグを接続できます
XLR接続は平衡入力です:
(ピン=接 地 、ピ ン =正 、ピ ン =負)
/”プラグでの接続は不平衡のTS入 力 で す:
Tip=正、Sle eve=接地)
B. PHANTOM POWER( フ ァ ン ト ム 電 源 )- 必 要 に 応 じ て XLR入 力{ A}
に接続したマイクに使用してください。このボタンは /インチの入 力には影響を与えません。
OUT—Phantom電源オフ
IN—Phantom 電源オン
C. GAIN(ゲイン)‐プリアンプの信号レベルを調節します。GAINは
またリアパネルの Effects Send {S}ジャックの主レベルコントロール で、必要に応じてお使いの 効果機器の入力感度に合 わせる目的で 使用することが出来ます。
D. – dB PAD / PREAMP CLIP-dBパッド/プリアンプクリッ
プ )- パ ッ ド ボ タ ン を 押 す と 入 力 感 度 を dB下げて出力レ ベル の 高 い 信 号 源を 使 用している時 によりクリーンなレス ポンスを得ることが出来ます。プリアンプ・クリップのLED 表示 が点 灯して入 力 バッファーがオーバードライブ状態 に な って い る と き に パッド を 使 用 し てく だ さ い 。
OUTPad off オフ
INPad onオン
E. PHASE(フェーズ )-入 力 回 路 のフェーズ(位 相 )を反 転 さ せます。
アンプからある特定の距離で演奏している場合に起こる「再生的 な」フィードバックを減少するのに用いてください。演 奏 者の位置 や距 離 を変える事 でもフィードバックを減 少することが出来ま す。
F. AURAL ENHANCER( オ ー ラ ル・エ ン ハ ン サ ー )-オ ー ラ ル・エ ン ハ ン
サーはSWR®のトレードマークとも言える機能で、ベースの基本的な 低音を引き出しつつ高域のトランジエント成分に輝きを持たせ、基 音をマスキングしてしまう特定の周波 数を抑えます。サウンドの 透 明度を増し、全ての楽 器のシビランス(歯擦音)特性を耳を痛くす る事無くよりオープンにして、透明感のあるサウンドに仕立て上げ ます。
オーラル・エンハンサーの仕組み: これは設定によって周波数レ
ンジとレベルが同時に変化するコントロールと考えることが出来ま す。
最小の位置からツマミを時計回りに回して行くとロー/ミッド/ハ
イが順にベースとトレブルのトーン・コントロールとは異なるけれど も
互いに補い合うような周波数帯で強調されて行 き ま す 。多
く の プ レ ー ヤ ー が 好 む「 時」の位置では、ローエンド の 基 音 と 歯 切 れ の 良 い ハ イ を 両 方 引 き 出 し な が ら 、低 め のミッド の 領 域 を 若 干 持 ち 上 げ 、バ ン ド の 中 で の ユ ー ザ ー
のサウンドに存在感を与えます。さらに時計回りに設定する と、HZ付近を中心としたミッドの特定のポイントは抑えら れて行きます。オーラル・エンハンサーの効果は一聴して分か るものですが、イコライザーのトーン・コントロールで行う極端 なブースト/カットに比べると、全体的な曲線は穏やかです。  G BASS / MID / TREBLE(ベース/ミッド/トレブル)-セミパラメ
トリックな つの音質調節ノブで、お好みの周波数帯
で信号レベルを強く、あるいはカットすることが出来 ます。先ず外側 のノブで周 波 数 帯 の中心を 決 め、そこ での 信号レベルを内側 のノブで調節します。たいてい の楽器ではミッドレンジの調節で成果が左右されま すが、状況によってどういう設定が良いかは変わりま
す 。一 人 で 演 奏 中 は 耳 障 り な ほ ど 強 い 音 も 、込 み 合 っ た 部 屋 や レ コー ディン グ で は 丁 度 良 いこと がありま す。
H. EQ BYPASS(イコライザーバイパス)-音質調 節回路を 信号経 路か
ら 出 し 入 れ す る こ と が 出 来 、こ れ は LED で 表 示 され ま す。
I. EFFECTS BLEND(エフェクト混合)- EFFECTS RETURN S にプラ
グが 挿入されている場合 にのみ機能するノブ で、この設 定 によって 「 ウ ェ ッ ト 」な 効 果 の 帰 還 信 号 を ど れ だ け「 ド ラ イ 」な プ リ ア ン プ の 信号に混合するかを設定します。
J. EFFECTS BYPASS(エフェクト バ イパ ス )-エフェ クト 帰 還 回 路を
信号経路から外します。これはLED で 表 示 され ま す。
K. COM PRESS ION(コンプレッション)- 信号 のコンプレッション
のレベルを調節します。反時計回りに回しきるとコンプレッション は無くなり、時計回りに回すとコンプレッションの比率が上がりま す。LED の明るさで信号のピークレベルをアクティブに抑えてい る量 が 分 か りま す。
L. MASTER VOLUME(マスターボリューム)-スピーカーからの音の大
きさを設定します。その 他全てのレベル、外部のエフェクト機器の 設定が終わった後にお使いください。
M. MUTE( ミ ュ ー ト )- Tuner {T}( チ ュ ー ナ ー )、Headphones {R}(ヘッ
ド フ ォ ー ン )、Effects Send {S}( エ フ ェ ク ト )ジ ャ ッ ク 以 外 全 て の 出 力 をオフにします。楽器のチューニングや静かなセッションに便 利で す 。ミ ュ ー ト が オ ン の と き は LED が点 灯します。
N. POWERSWITCH(電源スイッチ)-全体をオン、オフします。オンの
場合はLED が 点 灯しま す。
31
リアパネル
O. IEC POWER CORD SOCKETIEC電 源 ケ ー ブ ル ソ ケ ッ ト )- 付 属 の 電
源ケーブルで接地付きのコンセントに本機を接続します。リアパネ ルに指定の定格電圧、周波数でご使用ください。
P. SP EAKE R OU TPU Tスピーカ ー 出 力)- 外 部 スピーカー へ の
SPEAKON® コネクタです。外部スピーカーは最小オ ー ム 、最 小 定 格
パワーWのものをご使用ください。このジャックに接続前に次 項のスピーカーガイドをお読みください。
注:
Q
R. HEADPHONES(ヘッド フ ォ ーン)- ヘッド フォーン は こ こ に 接 続 し ま
S. EFFECTS SEND / RETURN*エフェクト出力/入 力)外部のエフェクト
EFFECTS SENDの出力信号は内蔵の音質調整を含んでお
内部スピーカーが「オン」の 位置 で は スピーカー出 力 は オフに な
りま す。
. INTERNAL SPEAKER
際には「オン」に、 される場合には「オフ」にしてください。
す 。ミ ュ ー ト Mを使用してスピーカーへの出力を切ってください。
機器 の入 力にSendを 接 続 し ,そ の 出 力 に は Returnを 接 続してく だ さ い 。  注 :「 wet/d ry」コ ン ト ロ ー ル は 完 全 に WETの位置まで回しき
ってフェーズの問 題 が 起き な いようにし、また エフェクト入力レベル は出来るだけDBに近く設 定してください。
り 、こ の 出 力 レ ベ ル は 主 に Gain(ゲイン)C ノブで調節 しま す。Effects Returnの入力は ラインレベ ルで、E ff ects Blend (エフェクト 混 合 )I のノブを用いて内蔵のプ
リアンプ信号と任 意の割合でミックスすることが 出 来 ます。 この エ フェクト の帰 還 回 路は ス タ ジ オ 用 のレ コ ー ディングコン ソー ルの様に主回路の「サイドチェーン」に配置されています。この設計 により楽器 の サウンドをフルに活かしな がら、エフェクト機器がも たらす幅 広いサウンドも同時に導入することが 出 来ます。この部分
内 部 ス ピ ー カ ー )-
SPEAKON®
コネクタ
”
の内部スピーカーご使用の
P
に外部スピーカーを接続
はゲイン・ステージの 後 の 信号経路に挿入されていますので、エフ ェクト機器からのノイズも軽減されました。
T. TUNER OUTPUT*チューナー出 力)- 楽 器 の チュー ナ ー を 接 続してく
ださ い 。チューナ ー 使 用 中 は ミュート Mを 使 用して 音 声出 力をオフ にしてくだ さ い 。
U. B AL AN CE D LI NE OU TP UT S*(平 衡ライン出力)
-電子的に真に平衡された出力で、スタジオや ラ イ ブ で の ミ キ シ ン グ・コ ン ソ ー ル に 適 し て い
ます。
V
. XLR
GROUND LIFT XLRア ー ス の 切 断 )- XLRジャックからアースの
接 続( ピ ン )を切り離し、標準的ではない配線のために起こるグラ ンドループノイズを 軽 減します。通常はこのスイッチはオフにして置 いてくだ さ い 。
W
. PA D
( パ ッ ド )- Balanced Outputs(平衡出力){U} の出力レベルを
調節し、様々なサウンド機器の接続や入力の感度に合わせる様にし ます。
X
. DIRECT / LINE
Balanced Outputs(平 衡出力) {U} の 出 力ソースを 選 択しま す。Direct の全真空管信号経路で、真空管式 リアンプの初段の直後から取ってい す。Lineにすると全てのゲイン、音質、 ン プ レ ッ シ ョ ン 、エ フ ェ ク ト 回 路 を 含 ます。
Y
. HORN LEVEL
す。
ダイレクト/ライン
(ホーンレベル)-高 音 域用ホーンの音 量を調節しま
* 注:リ アパ ネ ル の /"ジャックR、S、T は平 衡タイプのTRS TIP/RING/SLEEVEです。
Tip(先)= (+) Ring(リング)=(–) Sleeve(スリーブ )=アース .
標準のモノラルタイプシールド付きTS(Tip/Sleeve)ギターケーブルもご使用いただけますが、ステレオのTRSケーブルをご使用になりますと、特にケ ーブルの長い場合に信号対雑音比の高上やハムの減少をすることが出来ます
32
スピー カ ー ガ イド
•  機器への損傷を防ぐため、アンプの最小定格以下 の総インピー ダン スのスピーカーを負荷として接 続しないでください 。
•  機器への損傷を防ぐため、アンプの定格出力を下 回る総パワー容量のスピーカー(組み合わせを含 む)を接 続しないでください。
•   スピーカ ー 接続 前には 必ず 電源をオフにしてくだ さい。
•  スピーカーの 接 続にはシールド無しの18ゲージ以上16 ゲージや14ゲ ー ジ )の ケ ー ブ ル を 用 い て く だ さ い。シールド付きのケーブルは機器をいためるこ とがありますので使用しないでください。
•   各スピーカー負荷に接続するアンプは一つだけに してく だ さ い 。2つ以上のアンプを一つの負荷に接 続 す る と 動 作 を し な い ば か り で は な く 、機 器 に 損 傷を与えることがあります。
アン プとスピーカー の インピー ダンスと定 格パ ワ ーを用いて、お 使いのアンプとスピーカーの 組み合 わせが適切なものかどうかを決定してください。注:全ての SWR®社製 のスピーカーエンクロージャー、並びにほとんどの 他社製のものは連結(デイジーチェーン)された場合に並列 ( 直 列 で は なく)さ れ る よう に なって いま す。従 って、このス ピーカー接続のガイドは並列接続の場合のみに当てはまり ます。
ここに挙げるスピーカー の 接 続図には、様々なスピ
ーカーのインピーダンスの組み合わせでの総イン
ピ ー ダ ン ス を 示 し ま す( =オ ー ム )。ス ピ ー カ ー 負
荷(総インピーダンス)は、アンプの最小定格イ
ンピーダンスに等しいものが理想です。最小定
格インピーダンス以下でアンプを使用しますと
過熱を起こし、アンプに損傷を与えます。アン
プの最小インピーダンスを上回っての使用は安
全 で は あ り ま す が 、ア ン プ の 最 大 出 力 を 損 ね 
ます。
もう一つの考慮点:同じ総インピーダンスを得
られるスピーカーのインピー ダン スの 組 み 合 わ
せ方は一つだけではありません(図参照)。一つ
のグル ープ内の 各スピーカー の インピー ダンス が
同じであれば、各スピーカーにはアンプから同じパ
ワーが 伝 わります。但しスピーカー 間 で のインピー
ダンス が異な れ ばインピーダンスが 最小 のスピーカ
ーが最大のパワーを受け取ります。例えば出力30ワッ
トのアンプに8オームと16 オームのスピーカーを接続す
ると、8オームのスピーカーには約 20ワット が 供 給 さ れ ま す( そ の 結 果 16 オームのスピーカーよりも2倍大きな 音を出し ます)。スピーカーのパワー容量の計算、配置に際してはこ の点 を 考 慮してく だ さ い
ア ン プ 、ス ピ ー カ ー 設 置 に 関 し て 詳 し く は SWRホームページwww.swramps.com)の Supportをご覧ください。
仕様
タイ プ: PR 761
パ ー ツ 番 号: 442050 0010 (120V, 60Hz) 4420503010 (240V, 50Hz) AUS
442050 4010 (230V, 50Hz) UK 4420506010 (230V, 50Hz) EUR 4420507010 (100V, 50Hz) JPN
消 費 電 力: 5 75W
パワーアンプ: 最 小 出 力 イ ン ピ ー ダ ン ス:
出 力 パ ワ ー: 160W RMS 4Ω負荷 @ < 1% THD, 1kHz
プリアンプ: 入力インピーダンス: 4.7MΩ (1/4" 入力); 20kΩ (XLR入力)
最大出力での感度: 9mV (1/4"入力); 900µV (XLR入力)
音 質 調 整: ±15 d B @  周 波 数ノブの 設 定
コ ン プ レ ッ ション: 比 率:  1:1 から20 :1
エ フェ クト・ル ー プ: セ ン ド イ ン ピ ー ダ ン ス: 1k Ω
リ タ ーン イ ン ピ ー ダ ン ス: 10k Ω
平 衡 ラ イ ン 出 力: セ ンド イ ン ピー ダ ン ス: 50Ω
ス ピー カ ー: ウーファー: Eminence Neo 10" 4オーム(0076017000) ホーン: Eminence 8 ohm (0067254000)
寸 法: 高 さ: 19.5 in (49.5 cm) 幅:  15 3/8 in (39 cm) 奥行き:14.5 in (36.8 cm)
重 量: 26.5 lb (11.6 kg)
製品の仕様は予告なしに変更となる場合があります。
33
Notes
34
Block Diagram
35
AMPLIFICADOR DE SONIDO
᳝↦᳝ᆇ⠽䋼៪ܗ㋴
(Hazardous Substances’ Name)
䚼ӊ䚼ӊৡ⿄
(Part Name)
(PB)
(Hg) 䬝 (Cd)
݁Ӌ䫀
(Cr6+)
໮⒈㘨㣃
(PBB)
໮⒈Ѡ㣃䝮
(PBDE)
䚼ߚ⬉ᄤܗӊ
x o o o o o
䚼ߚᴎ఼ࡴᎹ䞥ሲ䚼ӊ
x o o o o o
䚼ߚ݊Ҫ䰘ሲ䚼ӊ
x o o o o o
O: 㸼⼎䆹᳝↦᳝ᆇ⠽䋼೼䆹䚼ӊ᠔᳝ഛ䋼ᴤ᭭Ёⱘ৿䞣ഛ೼ SJ/T 11363-2006 㾘ᅮⱘ⦄䞣㽕∖ҹϟ X: 㸼⼎䆹᳝↦᳝ᆇ⠽䋼㟇ᇥ೼䆹䚼ӊⱘᶤϔഛ䋼ᴤ᭭Ёⱘ৿䞣䍙ߎ SJ/T 11363-2006 㾘ᅮⱘ⦄䞣㽕∖
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, C.P. 22880, Col. Carlos Pacheco, Ensenada, Baja California.
RFC: IMF870506R5A Hecho en USA. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
SWR MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION CORONA, CALIFORNIA USA
SWR®, Spellbinder™ Blue™ and Aural Enhancer™ are trademarks of FMIC. Other trademarks are property of their respective owners.
© 2008 FMIC. All rights reserved. P/N 076021 REV. A
Loading...