SWR Headlite User Manual

Page 1
www.swramps.com
Page 2
ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . .6-9
ESPAÑOL - PAGINAS . . . . . . . . 10-13
FRANÇAIS - PAGES . . . . . . . . . .14-17
ITALIANO - PAGINE . . . . . . . . . 18-21
DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . .22-25
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . .26-29
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product ’s enclosure that may be of suf ficient magnitud e to constitute a risk of ele ctric shock to persons.
The exclamation po int within an equilater al triangle is intende d to alert the user to t he presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
1) Read these instructions.
2) Keep the se instructio ns.
3) Heed all warnings.
4) Follow all ins tructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatu s (including amplifier s) that produce h eat.
9) Do not defeat the safet y purpose of the polar ized or grounding-ty pe plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safet y. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched par ticularly at plugs, convenience receptacle s and the point where they e xit from the apparat us.
11) Only use at tachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufac turer or sold with the apparatus. When a cart is used, use cau tion when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip­over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15) To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply cord plug from the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supp ly cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
18) Do not e xpose this equip ment to dripping or splas hing and ensure that no obj ects filled w ith liquids, such as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for proper ventilat ion and cooling of the unit.
20) CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from the sides of t he unit and allow the unit to coo l down for 2 minutes bef ore pulling from a rack enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting vo lume levels during use.
22) FCC Part 15 Complia nce Statement (for digital pro ducts, as applicab le) - Part 15.21: Changes or modific ations not expressly approved by the par ty responsible for compliance could void the user ’s authority to oper ate the equipment. NOTE : The manufact urer is not responsible f or any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modific ations could void the user’s authority to op erate the equipment.
23) WA RNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack) batteries: •Bat teries and/or the produc t in which they are installed, shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the battery is incorrectly connected/replaced. Replace only with the same or equivalent type batter y specified in the instruc tions or on the produc t.
24) CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tube s.
. . . . . . . . . . . . . 30-33
Page 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del gabinete del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce s ymbole avertit l'ut ilisateur de la présen ce d’une tension dangereus e non isolée dans le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los docum entos que acompañan al pro ducto.
1) Lea e stas instruccion es.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias .
4) Siga todas las instrucciones.
5) N o use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estuf as u otros aparatos (incluidos los amplificadore s) que produzc an calor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija polarizada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene dos hojas y una tercera p ata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se sumi nistran p ara su seg uridad. Si l a clavija sum inistra da no encaja e n su enchuf e, consulte a un elect ricista para que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas, recept áculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios espe cificados por el fabricante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa especificados por el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea precavido al mover la combinación de carrito y aparato para evitar lesiones por volcadura.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use durante p eríodos prolongado s de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha dañado de cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido u n líquido o han caído objeto s al interior del aparato, si e l aparato ha estado e xpuesto a la lluvia o la humedad, no funciona n ormalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de alimentación eléctr ica del receptáculo de CA .
16) L a clavija eléc trica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVER TENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
18) No exponga es te equipo a escurrimi entos o salpicaduras, y ase gúrese de que no se coloquen objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mantenga al m enos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio d e ventilación sin obst rucciones detr ás de la unidad para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PREC AUCIÓN – En el caso d e amplific adores de po tencia mont ados en anaqu eles, conser ve todo el cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe dur ante 2 minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los sistemas de amplificadores y altavoces son capaces de producir niveles de presión de sonido muy ele vados, lo que puede o casionar daños temp orales o permanen tes a la audición. Sea cuidados o al establecer y ajustar los niveles de volum en durante el uso.
22) Certificación de cumplimiento de la sección 15 de las normas FCC (para dispositivos digitales, según sea aplicable en cada caso) - Sección 15.21: Los cambios o modificaciones que no hayan sido autorizados expresamente y por escrito por la empresa responsable del cumplimiento de estas normas pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato. NOTA: El fabricante no será responsable de ninguna interferencia en radio o TV que sea producida por modificaciones no autorizadas en este aparato. Tal tipo de modificaciones pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.
23) ADVER TENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas (paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de explosión si la batería se conec ta o reemplaza de modo incorrecto. Re emplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalente especificadas en las instrucciones o en el producto.
24) PREC AUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere antes de toc ar / sustituir las válvulas.
Le symbole du point d’exclam ation dans un triangle é quilatéral avertit l ’utilisate ur de la présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation qui accompagne le produit.
1) L isez ces instructions.
2) Conservez ces ins tructions.
3) Respectez to utes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilis ez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.
8) Ne l’installez p as à proximité d’une source d e chaleur, comme un radiateur, un four ou tou t autre appareil (inc luant les amplificateurs) produisan t de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurit é. Si la fiche ne correspo nd pas à votre prise se cteur, contactez un éle ctricien pour la f aire remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon se cteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/access oires spécifiés p ar le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, pren ez toutes les précau tions nécessaires p our éviter les chutes lo rs du déplacement de l’ensemble chariot-appareil.
13) Déconnectez l’appareil pendant les or ages ou les longues pér iodes d'inutilisation.
14) Con fiez toutes les ré parations à un techn icien qualifié. Vous deve z faire contrôler cet app areil s'il a été endommag é de quelque façon que ce soit, co mme lorsque le cordon se cteur ou les fiches sont endomm agés, qu'un liquide ou des ob jets se sont inf iltrés dans l’appareil, qu'il a é té exposé à la pluie ou l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonc tionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du cordo n secteu r de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de liquide, tel qu'un vase, sur cet app areil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et permet tre une ventilation et un ref roidissement convenables.
20) ATT ENT ION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou permanents. Réglez le volume avec modération.
22) Norme fédérale US FCC Part 15 (pour les produits numériques répondant aux descriptions)
- alinéa 15.21 : Les changements ou modifications non approuvées officiellement par l'organisation ou la société responsable de la conformation à la norme peuvent annuler le droit de l'utilisateur à se servir du produit. REMARQUE : le fabricant n'est pas responsable des interférences radio ou T V causées par les modifications non-autorisées apportées au matériel. Ces modif ications peuvent annuler le droit de l'utilis ateur à se servir du pro duit.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'en dommager les prod uits munis de pile s internes ou ex ternes :
• Les piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est pas corre ctement connecté e/remplacée. Remplacez-la uniqu ement par une pile de type identique ou équivalent, spé cifié dans les instructions ou sur le produit.
24) AT TEN TION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer les lamp es.
Page 4
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire un rischio di shock elettrico per le persone. Il punto esclamativo a ll’interno di un trian golo equilatero avvi sa l’utente della presenza di importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel ma teriale informativo che accompagna il pr odotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispet tare tutte le avvertenze.
4) Seg uire tutte le istr uzioni.
5) Non us are questo apparecch io vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un pa nno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costrut tore.
8) No n installare vicino a fo nti di calore come calori feri, diffu sori di calore, stuf e o altri disposit ivi che producono calore (inclusi gli a mplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polar izzate sono car atterizzat e da due lamine, di cui una più gran de dell’altra. Le spine con mes sa a terra dispongono d i due lame e di un terzo polo per la me ssa a terra. La la mina grande o il terzo po lo sono contemplati pe r garantire la sicurez za. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in parti colare vicino alla presa e al pu nto in cui il cavo esce dal dispo sitivo.
11) Usare solo acce ssori/componenti speci ficati dal costrut tore.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costru ttore o venduti con l’appa recchio. Quando si usa un c arrello, fare attenzione nello spostare la combinazione carrello/apparecchio per evitare le sioni causate dal rib altamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositi vo, dispositivo espos to a pioggia o umidità, f unzionamento non normale o dis positivo caduto).
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla p resa di rete CA togliere la spina del cavo di alimentazione dalla p resa CA.
16) L a spina di rete del cavo di alim entazione deve ess ere sempre facilme nte accessibile e operabile.
17) AVV ERTEN ZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo app arecchio alla pioggia o all’umidità.
18) N on esporre il disp ositivo a sgocci olamenti o a spruz zi di alcun liquido ed as sicurarsi che nessun o ggetto contenente liquidi, co me vasi, venga collocato su di ess o.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il raffreddamento dell'unità.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi e gli oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di es trarlo dal rack-cas e, lasciarlo raff reddare per 2 minuti.
21) Gli amplificatori e i sistemi di altoparlanti sono in grado di generare livelli di pressione sonora molto elevati, tali da poter causare danni temporanei o permanenti all'udito. Occorre quindi prestare molta attenzione nell'impostare e regolare i livelli au dio durante l’impiego.
22) Dichiarazione di Conformità FCC Parte 15 (per prodotti digitali, se applicabile) ­Parte 15.21: Le modifiche non espressamente approvate dalla parte responsabile alla conformità può annullare l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo. NOTA: Il costruttore non è da ritenersi responsabile per qualsiasi interferenza radio o TV causata da modifiche non autorizzate del dispositivo in oggetto. Tali modifiche possono annullare l'autorità dell'utent e di operare con il dispositiv o.
23) AVV ERTEN ZA – Per preser vare la sicurez za dell'unità, prodot ti con batter ie interne o esterne (battery-pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere espos ti a calore eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come specif icato nelle istruz ioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die mö glicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darz ustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren aufmerksam machen.
1) Lesen Sie die se Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benut zen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörp ern, Herden oder anderen G eräten (insbesondere Verstärker n), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelief erter Stecker nicht in Ihre Ste ckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Ste ckdose an einen Elektr iker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an Steckerlei sten oder an der Austrittss telle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen. Achten Sie bei Ben utzung eines Wagens dar auf, dass das gemeinsam mit dem Wag en bewegte Gerät nicht kip pt und zu Verletzungen f ührt.
13) Ziehen Sie bei Gewitte rn oder bei längeren Stillst andzeiten den Netzs tecker des Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das Gerät in irgendeiner Weis e beschädigt wurde, b eispielsweise bei Be schädigung des Netzsteckers oder des Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde,
15) Z iehen Sie den Netz stecker aus de r Steckdose, um das Ge rät vollständig vom Wec hselstromne tz zu trennen.
16) Der Net zstecker des Net zkabels muss jeder zeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgese tzt werden.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
19) Ac hten Sie auf mindes tens 15 cm Abstand hint er dem Gerät für di e ungehinder te Luftz irkulation und Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem R ack zwei Minuten lang abkühlen.
21) Verstär ker und Lautsprecher systeme sind imst ande, sehr hohe Schalldruckpegel zu e rzeugen, die zu vorübe rgehenden oder dauerhaf ten Gehörschäd en führen können. Die Einst ellung oder Korrekt ur von Lautstär kepegeln während de s Gebrauchs ist daher m it entsprechen der Vorsicht vorzunehmen.
22) FCC Konformitätserklärung Teil 15 (für Digitalprodukte, nach Anwendbarkeit) - Teil 15.21: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können zu einem Betriebsverbot führen. HINWEIS: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Interferenzen, die durch unautorisierte Modifikationen an diesem Gerät verursacht werden. Derartige Modifikationen können zu einem Betriebsverbot führen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien (Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt, in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.) ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/ Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr. Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumröhren berühren/ersetzen.
Page 5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
O relâmpago com símbolo d e cabeça de f lecha dentro de um tr iângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que pode ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na documentação que acompanha o pro duto.
1) Leia estas instruções.
2) Guarde estas instruções.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga todas as instr uções.
5) Não utilize este aparelho próxim o de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Não bloqueie quais quer orifícios de ventilaç ão. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Nã o anule a finalidade de se gurança da fich a polarizada ou de liga ção à terra. Uma fic ha polarizad a possui duas lâminas, sendo uma d elas mais larga do que a outra. Uma f icha de ligação à terra possui duas lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a tomada obsoleta.
10) Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado especialmente nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças esp ecificados pelo f abricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um c arrinho, tenha cuidad o ao deslocar a combina ção carrinho/ aparelho para evitar ferimentos provocados por uma possível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for u tilizá-lo por um longo período de tempo.
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica quando o aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve exposto a chuva ou humidade, o aparelho não funciona no rmalmente ou sofreu uma qu eda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de alimentação do receptáculo de CA.
16) A f icha eléctrica d o cabo de alimentação irá p ermanecer pronta a fu ncionar.
17) ADVER TÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este apare lho a chuva ou humidade.
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados objectos com líquidos, tais como jarras, s obre o equipamento.
19) Mantenha desob struído pelo menos 15,25 cm d e espaço por trás da unidad e para que a unidade dispo nha de ventilação e arrefec imento adequados.
20) CUIDADO – P ara amp lifica dores m ontado s numa e stante , mantenh a todas a s ligaçõ es eléctricas e materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes de retir ar de uma estante.
21) Os amplificadores e sistemas de colunas são capazes de produzir níveis de pressão sonora muito elevados que podem provocar danos auditivos temporários ou permanentes. Tenha cuidado ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.
22) FCC parte 15 Indicação de Conformidade (para produtos digitais, como aplicável) – Parte 15.21: Mudanças ou modificações não aprovadas por parte da responsável pela conformida de, poderia causar que o us uário não tenha mais a autoridad e de manusear o equipamento. NOTA: O fabricante não está responsável por qualquer interferência de radio ou telev isão causada por modi ficações deste equ ipamento. Tais modificações pode fazer com que o usuário não tenha mais a autorid ade de manuseá-lo.
23) ADVER TÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas, não devem ser expostos a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir um risco de explosão se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
24) AVIS O – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de vácuo.
安全にご使用いただくために
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光 のシンボルは、 人に電気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高 電 圧の危険」が製 品の ケース内にあることを警告するものです。
二等辺三角形 の中の感嘆 符合は、重要な操作方法およびメン テナンス方法の記述が 製品に付属の説明書にあることを示しま す。
1) 以下の説明をお読 みください。
2) 本説明書を保存してください。
3) 警告にはすべて注意してください。
4)使用方法にはすべて従ってください。
5)本装置は水の近くでは使用しないでください。
6) 清掃は、乾いた布でのみ行ってください。
7) 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置して
ください。
8) ラジエーター、ヒート レジスター、 調理用コンロ、音響用アンプリフ ァイア等の、 熱を発する機器の近くには設置しないでください。
9)  極 性プラグや 接地プラグの 安 全機能 を妨 げ な い ようにしてくださ い。極性プラグは二つのブレードの 一方が他方より幅広くなってい ます。接地型プラグには、二つのブレードに加えて接地プロングが あります。幅の広いブレードま たは3番目のプロ ングは、安全用で す。 プラグがコンセントに合わないときは、電気技 師に相 談して旧式 のコンセントを付け替えてください。
10) 電源コードが踏まれたり、特にプラグ、便利レセプタクル、または装 置から出てくる箇所でねじれないように保護してください。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カード、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルは、メー
カー指定のも の、または装置と共に 販 売されているも ののみを使用してください。カートをご使用の場合は、 カートと装置を一緒に移動させるとき、転倒によって怪 我をされないようご注意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないとき は、本装置の電源をプラグから抜いてください。
14) メンテナンスはすべて、 資格のあるメンテナン スサービス要員に依 頼してください。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、 例えば次のような場合に必要となります: 電源コードまたはプラ グが損傷した場合、装置の中に 液 体がこぼれて入ったり、ものが落 ちて入ったりした場合、装置が 雨や湿気にさらされた場合、装置が 正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグ をACコンセントから抜いてください。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作 可 能 な状態にしておいてくだ さい。
17) 警告−火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿 気にさらさないようにしてください。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶な どの水の入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてく ださい。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少なく とも15.5cmのスペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは 置かないようにしてください。
20) 注意−ラックに搭載したパワーアンプリファイアの場合は、配線 その他をユニットの側面から離しておいてください。また、ラックの ケー スからユニ ットを取り出す前にユニットを2分間冷却させて く だ さい。
21) アンプリファイアおよびラウドスピーカー システムは、非常に高い 音圧レベルを生じさせる能力があり、聴覚に一時的または永久的な 損傷を起こす恐れがあります。使 用中にボリュームの設定および調 整を行うときは、注意してください。
22) FCCPart15適合宣言(デジタル製品、規定の通り)‒Part15.21:順守の責任を 持つ団体によって明示的に許可されていない変更や改造は、ユーザーの機器を操作 する権限を無効にする場合があります。注意: 製造者は機器に施された未認証の改 造によって引き起こされた、あらゆるラジオまたはテレビの障害については、責任を 有しません。この種の改造はユーザーの機器を操作する権限を無効にする場合があ ります。
23) 警告−安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテ リー(バッテリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のこと にご注意ください: * バッテリーおよび/またはバッテリーが入 った製品は、太陽光線、火、等の過度の熱にはさらさないでくださ い。* バッテリーの接続/交換方法を誤ると、爆発の危険性があり ます。交換するときは、説明書または製品上に記載されたものと同 じか、同等の種類のバッテリーのみを使用してください。
24) 注意 ‒
ださい。
真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてく
Page 6
swramps.com
6
headlite
head lit e
front panel
Thank you for choosing the SWR® headlite™ bass amplifier.
The SWR tradition of innovation and excellence began in 1984, when founder Steve W. Rabe developed an entirely new concept of bass instrument amplification. Responding to advice and suggestions from top L.A. recording bassists of the day who wanted their live sound to resemble what they heard in studio playback monitors, Rabe developed a full-range, hi-fi bass system that allowed players to dial in any tone they wanted with the accuracy of a studio mixing console. The “SWR sound” was born.
The headlite is a result of our ongoing efforts to improve the lives
of bassists everywhere, and is part of a completely new generation of innovative, lightweight bass amplification products.
Thanks to the laws of physics, bass instruments in general require substantially more power for accurate amplification than their high frequency counterparts and, until recently, have required extremely heavy transformers and bulky power supplies to produce this needed power.
The headlite was made possible by recent advances in technology
that have finally made powerful, lightweight amplifiers and speaker
enclosures a reality. Further, the headlite is the direct result of
exhaustive research and development efforts and countless hours of real-
world playing applications that, together, ensured that the SWR standards of quality, excellence and reliability were successfully met.
Combining lightweight class “D” amplifier technology with the legendary
SWR tube preamp, the headlite is a 3.75-pound (1.7 kg), 400-watt*
dynamo that delivers the tonal clarity SWR amps are famous for, as well as astonishingly thunderous low-end response for such a diminutive
package. In addition to convenience, the headlite offers a full array
of professional features, including a studio-quality Line Out, a Compressor circuit, an optional footswitch to engage the Effects Loop or Tuning Mute (it also controls an integrated Tuner) and a new three-position Aural Enhancer™ circuit (Classic, Modern or Bypass).
Ideal as a stand-alone amp in a head/speaker rig or partnered with the
amplite™—a matching 400-watt* power amplifier—in a multiple power amp rig, your headlite is an extremely versatile performance
tool. Carry it in the included accessory bag, slip it into a pocket of your bass’s gig bag or rack-mount it with the optional rack-mounting kit (P/N 007-7798-000) and you’ll be ready for nearly any gig in a matter of minutes.
We’re confident that you will enjoy your new headlite for many years
to come, and many thanks for “Stepping up” to SWR.
*300-watt for 100V Japanese models.
front panel
A. POWER INDICATORIlluminates when the unit is ON.
B. PADPress IN to reduce input sensitivity by –dB to
provide high-output instruments with more headroom and cleaner response.
C. MUTEDisables audio output from the Speaker Out {O},
DI {R}, and Pre Out {P} jacks. Mute does NOT disable the Direct {W} or Send {V} outputs.
D. INPUTPlug your instrument in here.
E. COMPRESSOR LED & PREAMP CLIP LEDThis dual
purpose indicator turns yellow when the compressor is active and turns red when the preamp clips. The brightness of the yellow LED represents how much signal level is actively being attenuated by the compression circuit. For the cleanest signal, increase Gain until the Preamp Clip LED
occasionally flashes red at your instrument's peak output levels, then reduce Gain slightly.
F. G AINAdjusts the amount of preamp gain and is used
together with the Master volume {L} to control the overall loudness of the amplifier. If signal distortion is desired, use higher Gain settings (unlike power amp clipping, preamp clipping is not harmful to the amplifier).
Gain is also the primary level control for the effects
loop Send {V} jack on the rear panel and can be used to accommodate the input sensitivity of external equipment if necessary.
G. SHIFTThe OUT position (green setting) selects the
classic Aural Enhancer circuit that has been a trademark SWR feature for over  years. The IN position (yellow setting) selects a modern Aural Enhancer providing a more contemporary sound that was developed in partnership with SWR artist, Marcus Miller.
6
Page 7
7
swramps.com
rear panel
front panel
front panel
H. AURAL ENHANCERPush this knob to switch the Aural
Enhancer between ON and OFF. The Shift {G} LED will turn off to indicate when the Aural Enhancer is OFF (defeated). NOTE: For a true "flat" frequency response, defeat the Aural Enhancer and set all three EQ {I} Level knobs to their center detent positions.
The Aural Enhancer brings out the fundamental low notes
of the bass, brightens high-end transients and reduces certain frequencies that “mask” the fundamentals. The ultimate effect is a more transparent sound without being harsh.
How the Aural Enhancer works: Think of it as a variable tone
control that adjusts frequency range and level according to the knob's position:
As you rotate the knob from the “DRY” position, you are
elevating low-, mid-, and high-frequency levels that are subtle compared to the EQ tone controls. The “ o’clock” position—a favorite for many players—brings out both low end fundamentals and crisp highs, while at the same time adds a little lower midrange helping you to cut through the band. Then, as you rotate further clockwise, specific mids will drop off—specifically, the group of frequencies selected by the Shift {G} button.
I. EQThese three semi-parametric tone controls
allow you to boost or cut signal response at the frequencies you choose. With the outer Frequency knobs, select the frequency ranges
that you want to adjust, then use the inner Level knobs to adjust signal response ±dB in those ranges. Mid– range tone is crucial for most instruments and the optimal settings will depend on where you are—what sounds harsh while playing in a garage may have just the right edge in a crowded room.
J. EFFECTS BLEND & COMPRESSIONTh e outer knob
controls your Effects level by setting the ratio of "WET" effects signal to be blended into the "DRY" preamp signal. The inner knob adjusts the ratio of signal Compression, useful for preventing signal spikes and increasing sustain.
K. POWER AMP CLIP LEDIndicates when the power amp is
being overdriven (clipping) and warns you of the potential for overheating and damage. Reduce the Master Volume {L} or increase the Compression {J} level if this LED illuminates (unlike preamp clipping, power amp clipping can be harmful to the amplifier).
WARNING: Due to the compact design of your headlite
amplifier it is very sensitive to heat and adequate ventilation must be maintained. If the amplifier overheats it will shut down until it cools off, generally for a very short period of time.
L. MASTER VOLUMEControls the overall loudness of the
headlite amplifier.
rear panel
M. POWER SWITCHSwitches the unit ON-OFF.
N. IEC POWER CORD SOCKETConnect the included power
cord to a grounded A/C electrical outlet in accordance with the voltage and frequency ratings specified on the top panel of your amplifier.
O. SPEAKER OUTConnect a speaker cabinet here using
the Speakon® connector. The speaker load must be  minimum and capable of handling  watts ( watts for V Japanese models). Read Speaker Guidelines on page  before making speaker connections.
CAUTION: The speaker output cable has
into contact with a grounded surface.
when speaker cables are connected; use insulated (plastic) plug jackets whenever possible.
voltage present on BOTH conductors and the
amplifier will shut down if either one comes
CAUTION: Any exposed metal on plug jackets or cabinet input panels must not touch ground
7
Page 8
swramps.com
8
rear panel
rear panel
tube replacement
P. PR E AM P OU TPU T *This post-master volume output is
suitable for connection to the input of an auxiliary power amp, such as the SWR amplite™.
Q. FOOTSWITCHPlug the (optional) footswitch in here
using the supplied cable to enable remote operation of Mute, FX Bypass and Tuner features.
MUTE—Press to switch the Mute circuit ON-OFF.
FX BYPASS—Press to switch the effects loop circuit
ON-OFF.
TUNER and MUTE—Press and hold MUTE for one second
to activate the built-in Tuner. Strike a single string and the nearest note will appear in the footswitch display. The red LED (left) indicates the note is flat, the blue LED (right) indicates the note is sharp, and the green (center) LED indicates the note is in tune.
NOTE: The headlit e footswitch contains an integrated
instrument tuner which only operates when plugged into the footswitch jack. It is not a stand-alone tuner and is not intended for connection to a bass or audio signal.
R. DI* Line level output suitable for connection to studio
and “front-of-house” (live) mixing consoles. These true electronically balanced XLR and /" TRS jacks are line level outputs in order to maximize the signal to noise ratio. To avoid clipping (especially with the XLR output) make sure to set the console input level to "LINE LEVEL" or reduce the output level using the Level {U} control.
S. GROUND / LIFTSelect LIFT to disconnect the ground
connection (pin-) from the DI XLR jack {R} to reduce noise caused by ground loops. Normally leave this switch in the GROUND (out) position.
T. PRE / POSTSelect PRE to supply the DI outputs {R} with
a signal taken immediately after the first tube stage for the best DI (direct box) sound. Select POST to include all preamp circuits (tone, compression and effects).
U. LEVELAdjusts the output level of the DI output jacks {R}
to accommodate a variety of sound equipment connections and input sensitivities.
V. EFFECTS LOOP*Connect Send to your effects input and
Return to the effects output. NOTE: Any effects device with a "WET/DRY" control should be set to the fully WET position to prevent phasing problems. Effects "INPUT LEVEL" should be set as close to dB as possible.
The Send output includes onboard tone shaping. Send level is primarily controlled by Gain {F}. The Return "WET" effects signal is blended with the "DRY" preamp signal in the amount selected by the Effects Blend {J} knob.
W. DIRECT OUTPUT*Line output that can be used to
connect a standard instrument tuner or as an auxiliary line out. Use the Mute {C} switch to disable speaker and DI output while tuning.
* NOTE: The rear panel 1/4" jacks {P, R, V and W} are balanced TRS (Tip/Ring/Sleeve) outputs:
Tip=positive (+) Ring=negative (–) Sleeve=ground.
While standard shielded TS (Tip/Sleeve) "mono" guitar cables can certainly be used, the use of "stereo" TRS cables may improve signal-to-noise ratio and/or reduce hum, especially when longer connections are required.
tube replacement
A 12AX7 dual triode vacuum tube (valve) is at the core of your head lite pre-amplifier. Typically a 12AX7 tube will last several years, but through heavy use and frequent transportation vibration, it is possible to have a tube last less than a year.
8
When to replace the preamp tube: Sometimes tubes become noisy or "microphonic" as they wear out (sounds like glass chimes during certain notes), but other times tubes fail without warning. If your amplifier stops working and other possible causes have been eliminated (breakers, cords, etc.), have an authorized service center inspect your amplifier for tube failure.
Page 9
9
swramps.com
block diagram
specifications
speaker guidelines
speaker g uideli nes
DO NOT connect a speaker load with a impedance total below the minimum rating of your amplifier to prevent damage to your equipment.
DO NOT connect speaker(s) with a power handling capacity total that is less than the power output rating of your amplifier to prevent damage to your equipment.
ALWAYS switch your system power OFF before connecting or disconnecting speakers.
ONLY use unshielded speaker cable of 18 gauge or heavier (16 or 14 gauge) for speaker connections. Shielded instrument cable WILL NOT work and may damage your equipment.
ONLY connect one amplifier to each speaker load. Two amplifiers connected to a single load WILL NOT work and may damage your equipment.
block d iagra m
Turn to page 35 to see a block diagram of the headlite circuitry.
The speaker illustration (left) shows the impedance
load totals for various speaker combinations
(=ohms). The ideal speaker impedance load is
equal to the minimum impedance rating of your
amplifier. Note that using speakers of unmatched
impedances will result in an unequal distribution
of power with most of the power going to the
lower impedance speakers.
Operating below the amp's minimum impedance rating can overheat your amplifier and cause damage. Operating above the amp's
minimum impedance rating, while safe, reduces
the amplifier’s maximum power output.
For an in-depth discussion of setup tips for amplifiers
and speakers (including a look at impedance and
power rating issues), visit the Support area of the SWR
website at www.swramps.com.
specificat ions
TYPE: PR 913
PART NUMBERS: 4415000000 (120V, 60Hz) 4415001000 (110V, 60Hz) TW
4415003000 (240V, 50Hz) AUS 4415004000 (230V, 50Hz) UK 4415005000 (220V, 50Hz) ARG 4415006000 (230V, 50Hz) EUR 4415007000 (100V, 50Hz) JPN 4415009000 (220V, 60Hz) ROK
POWER REQUIREMENT: 950W
POWER AMP MINIMUM IMPEDANCE:
POWER OUTPUT: 400W RMS into 4Ω 300W RMS into 4Ω for 100V Japanese models only
PRE AMP INPUT IMPEDANCE: 4.7MΩ SENSITIVITY AT FULL POWER: 15mV
TONE CONTROLS BASS: ±15dB @ frequency knob setting MID: ±15dB @ frequency knob setting
TREBLE: ±15dB @ frequency knob setting
EFFECTS LOOP SEND IMPEDANCE: 220Ω RETURN IMPEDANCE: 10kΩ
DIRECT INTERFACE OUTPUTS IMPEDANCE: 220Ω
FOOTSWITCH (OPTIONAL): Two button (P/N 0077794000)
DIMENSIONS HEIGHT: 1.75 in (4.6 cm)
WIDTH: 8.5 in (21.6 cm) DEPTH: 9.75 in (24.8 cm)
WEIGHT: 3.75 lb (1.70 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
9
Page 10
swramps.com
10
headlite
head lit e
Panel frontal
¡Gracias por elegir el amplificador de bajo SWR® headlite™!.
La historia de SWR en cuanto a innovación y excelencia comenzó en 1984, cuando el fundador de la empresa, Steve W. Rabe, desarrolló un concepto completamente nuevo en cuanto a amplificación para bajo. En respuesta a las sugerencias y comentarios de algunos de los mejores bajistas de estudio de Los Angeles que querían que su sonido en directo fuese similar al que escuchaban a través de sus monitores de estudio, Rabe diseñó un sistema hi-fi de rango completo para bajo que permitía a los músicos conseguir el sonido que quisiesen con la precisión de una mesa de mezclas de estudio. El "sonido SWR" había nacido.
El headlite es el resultado de nuestros enconados esfuerzos por
mejorar la vida de los bajistas de todo el Mundo, y forma parte de una generación completamente nueva de productos de amplificación para bajo ligeros y totalmente innovadores.
Gracias a las leyes de la física, por lo general los bajos requieren una cantidad de potencia sustancialmente mayor para conseguir una amplificación precisa en comparación con sus primas las guitarras y, hasta hace poco, habían necesitado de transformadores extremadamente pesados y fuentes de alimentación voluminosas para esa potencia. El
headlite ha sido posible gracias a algunos de los últimos avances en
tecnología que finalmente han hecho que unos amplificadores y altavoces
potentes y a la vez ligeros sean una realidad. Además, el headlite es
el resultado directo de un exhaustivo esfuerzo de I+D y de innumerables horas de pruebas en el mundo real que nos han permitido asegurar que
los standards de calidad, excelencia y fiabilidad de SWR se mantienen también en este aparato.
Combinando una tecnología de amplificador de clase “D” muy ligero con
el legendario previo a válvulas SWR, el headlite es una dinamo de
400 watios* y 1.7 kg que produce la claridad tonal por la que son famosos los amplificadores SWR, así como una impresionante respuesta en súper graves, todo ello en un pequeño pack. Además, para una mayor utilidad,
el headlite le ofrece una amplia gama de funciones profesionales,
incluyendo una salida de línea con calidad de estudio, circuito compresor, una pedalera opcional para activación del bucle de efectos o la anulación durante la afinación (también controla el afinador interno) y un nuevo circuito de intensificador aural de 3 posiciones (Classic, Modern o Bypass).
Ideal tanto como amplificador independiente en un montaje cabezal/
altavoz o unido al amplite™—la etapa de potencia de 400 watios* adaptada—en un montaje de varias etapas de potencia, su headlite
es una herramienta de gran versatilidad. Transpórtelo en la bolsa de accesorios incluida, llévelo en el bolsillo de su funda para bajo o instálelo en un rack con el kit de montaje en rack opcional (referencia 007-7798-
000) y estará listo para cualquier gira en cuestión de minutos.
Estamos seguros de que disfrutará de su nuevo headlite durante años
y aprovechamos de nuevo la ocasión para agradecerle este "paso adelante" a SWR.
*300 watios para los modelos japoneses a 100 V.
Pane l fr onta l
A. PILOTO POWERSe ilumina cuando la unidad esté
encendida.
B. PADPulse en este botón para reducir la sensibilidad de
entrada en – dB para así ofrecer un mayor margen y una respuesta más limpia a los instrumentos de salida potente.
C. MUTEAnula la salida audio en los conectores de salida de
altavoz {O}, DI {R} y salida de previo {P}. Esto NO anula las salidas directa {W} ni de envío {V}.
D. INPUTConecte aquí su instrumento.
E. PILOTOS COMPRESSOR Y PREAMP CLIPEste piloto de
doble finalidad se ilumina en amarillo cuando el compresor esté activo y en rojo cuando el previo sature. EL brillo del piloto amarillo le indica el nivel de señal que está siendo atenuada por el compresor. Para conseguir la señal más limpia, aumente la ganancia hasta que el piloto Preamp
Clip parpadee en rojo ocasionalmente en los picos de su instrumento y entonces reduzca la ganancia ligeramente.
GAINAjusta la cantidad de ganancia del previo y se usa
F.
junto con el volumen master {L} para controlar el volumen global del amplificador. Si quiere distorsión en la señal, use aquí ajustes altos (al contrario que en la saturación de la etapa de potencia, la saturación de previo no daña el amplificador).
Este es también el control de nivel inicial para el conector
de envío de bucle {V} del panel trasero y puede usarlo si es necesario para adaptar la sensibilidad de entrada de dispositivos exteriores.
G. SHIFTLa posición de NO pulsado (verde) elige el clásico
circuito de intensificación aural que es marca de la casa de SWR desde hace  años. En la posición PULSADO (amarillo) activa un intensificador aural más moderno que ofrece un sonido más actualizado, desarrollado por uno de los músicos colaboradores de SWR, Marcus Miller.
10
Page 11
11
swramps.com
Panel trasero
Panel frontal
Pane l fr onta l
H. AURAL ENHANCERPulse este mando para activar
o desactivar el intensificador aural. El piloto Shift {G} se apagará para indicarle que el intensificador está desactivado (anulado). NOTA: Para una auténtica respuesta de frecuencia "plana", anule este intensificador aural y ajuste los tres mandos de nivel EQ {I} en sus muescas centrales.
El intensificador aural realza las notas graves fundamentales
del bajo, resaltando también los transitorios de agudos y reduciendo determinadas frecuencias que "enmascaran" los fundamentales. El efecto final es un sonido más transparente sin que resulte duro.
Cómo funciona esto: Piense en esto como en un control de
tono variable que varía el rango de frecuencia Y el nivel de acuerdo a la posición del mando:
Conforme gire el control desde la posición “DRY”, estará intensificando el nivel de las frecuencias graves, medias y agudas en rangos algo distintos a los de los controles EQ. La posición de “las  en punto”—la ideal para muchos—realza tanto los super graves fundamentales como los agudos más brillantes, a la vez que reduce un poco el rango medio para ayudar a que su sonido resalte del resto. Después, conforme más gire el mando a la derecha, una serie de medios concretos serán suprimidos—específicamente, el grupo de frecuencias elegido con el botón Shift {G}.
I. EQEstos tres controles de tono
semiparamétricos le permiten realzar o cortar la respuesta de señal en las frecuencias que elija. Elija los rangos de frecuencia que quiera ajustar con los mandos de frecuencia exteriores,
y use después los mandos de nivel interiores para ajustar la respuesta de señal en ± dB en esos rangos. El rango medio es crucial para la mayoría de instrumentos y el ajuste mejor dependerá de dónde se encuentre—lo que puede sonar horrible cuando toque en un garage puede ser la gloria en un local lleno de público.
J. EFFECTS BLEND Y COMPRESSIONEl mando exterior
controla su nivel de efectos ajustando el ratio o relación de señal de efectos o "HUMEDA" que será mezclada con la señal "SECA" del previo. El mando interior ajustar el ratio de compresión de señal, lo que resulta muy útil para evitar picos de señal y un sustain cada vez mayor.
K. PILOTO POWER AMP CLIPLe indica en qué momento
está saturando la etapa de potencia y le advierte de un posible recalentamiento y daños. Reduzca el mando Master Volume {L} o aumente el nivel de compresión {J} si este piloto se ilumina (al contrario de lo que ocurre con la saturación del previo, la de la etapa de potencia puede dañar su amplificador).
PRECAUCION: Debido al diseño compacto de su amplificador
headlite, este es muy sensible al calor, por lo que debe mantener en todo momento una ventilación adecuada. Si el amplificador se recalienta se desactivará hasta que esté refrigerado, generalmente por un periodo de tiempo corto.
L. VOLUMEN MASTER Controla el volumen global de su
amplificador headlite.
Pane l tr aser o
M. INTERRUPTOR POWEREnciende o apaga la unidad.
N. TOMA DE CORRIENTE IECConecte el cable de
alimentación incluido a una salida de corriente alterna con toma de tierra, del voltaje y amperaje especificado en el panel trasero del amplificador.
O. SPEAKER OUTConecte aquí un recinto acústico usando
el conector Speakon®. La carga mínima del altavoz debe ser de   y ha de tener una capacidad de al menos  watios ( watios para los modelos japoneses a  V). Vea en la página  los Consejos sobre altavoces antes de realizar ninguna conexión aquí.
PRECAUCION: En el cable de salida de altavoz
entra en contacto con una superficie conectada a tierra.
o panel de entrada de un recinto acústico cuando los cables de altavoz estén conectados; utilice conectores con carcasa de plástico siempre que sea posible.
hay voltaje presente en AMBOS conectores y el
amplificador se apagará si cualquiera de ellos
PRECAUCION: Evite el contacto con una toma de tierra de cualquier parte metálica, conector
11
Page 12
swramps.com
12
Panel trasero
Pane l tr aser o
Sustitución de la válvula
P. PR EA MP O UT P UT *Esta salida post-volumen master
resulta perfecta para la conexión a la entrada de una etapa de potencia auxiliar, como la amplite™ de SWR.
Q. FOOTSWITCHConecte aquí la pedalera (opcional) usando
el cable incluido para controlar a distancia las funciones Mute, bypass de efectos y el afinador.
MUTE—Púlselo para activar/desactivar el circuito Mute o de
anulación.
FX BYPASS—Púlselo para activar/desactivar el circuito de
bucle de efectos.
TUNER y MUTE—Mantenga pulsado MUTE durante un
segundo para activar el afinador interno. Toque una única cuerda y la en la pantalla de la pedalera aparecerá la nota más cercana a la tocada. El piloto rojo (izquierda) indica que la nota está bemolada, el azul (derecha) que está sostenida y el piloto verde (central) que la nota está afinada.
NOTA: La pedalera del headlite dispone de un afinador de
instrumento integrado que solo estará operativo cuando conecte esta pedalera a la toma footswitch. No puede funcionar como afinador independiente ni tampoco ha sido diseñado para la conexión a un bajo o señal audio.
R. DI* Salida de nivel de línea, perfecta para la conexión a
una mesa de mezclas de estudio o FOH (mesa de directo). Estos conectores XLR y TRS de , mm electrónicamente balanceados son salidas de nivel de línea que le permiten maximizar la relación señal-ruido. Para evitar la saturación (especialmente con las salidas XLR) asegúrese de ajustar el nivel de entrada en la mesa a "NIVEL DE LINEA" o de reducir el nivel de salida usando el control Level {U}.
S. GROUND / LIFTElija LIFT para desconectar la conexión a
tierra (punta ) de la salida DI XLR {R} y así reducir los ruidos producidos por los bucles a tierra. Por lo general, deje este interruptor en la posición GROUND (no pulsado).
T. PRE / POSTElija PRE si quiere que las salidas DI {R} reciban
una señal procedente de justo después de la primera fase a válvulas, para disponer del mejor sonido DI (caja directa). Elija POST si quiere incluir todos los circuitos del previo (tono, compresión y efectos).
LEVELLe permite ajustar el nivel de salida de las conexiones
U.
de salida DI {R} para adaptarlo a una amplia gama de conexiones y sensibilidades de entrada de otros dispositivos.
V. BUCLE DE EFEC TOS*Conecte el envío o Send a la
entrada de su unidad de efectos y el retorno o Return a la salida de dicha unidad. NOTA: Si su unidad de efectos dispone de un control "WET/DRY", ajústelo al tope WET (húmedo) para evitar problemas de fase. Trate también de ajustar el "nivel de entrada" de la unidad de efectos lo más cerca que le sea posible de los  dB.
La salida o Send incluye un modelado de tono interno. El nivel de envío es controlado inicialmente por Gain {F}. La señal de retorno de los efectos o "húmeda" es mezclada con la señal "seca" del previo en el porcentaje ajustado con el mando Effects Blend {J}.
SALIDA DIRECT*Salida de línea que puede usar para
W.
conectar un afinador de instrumento standard o como salida de línea auxiliar. Utilice el interruptor Mute {C} para anular el altavoz y la salida DI si va a usar un afinador externo.
* NOTA: Los conectores de 6,3 mm del panel trasero {P, R, V y W} son salidas TRS balanceadas:
T (punta)=positivo (+) R (anillo)=negativo (–) S (lateral)=toma de tierra.
Aunque también puede usar cables de guitarra "mono" TS (punta/lateral) blindados standard, el uso de cables "stereo" TRS mejora la relación señal-ruido y/o reduce los zumbidos, especialmente cuando sean necesarios cables muy largos.
Sustitución de la válv ula
En el co ra zó n d e s u p revi o headlite se encuentra una doble válvula triodo 12AX7. Habitualmente, una válvula de este tipo suele durar muchos años, pero a veces un uso al máximo y un transporte poco cuidadoso pueden hacer que tenga que ser sustituida en menos de un año.
12
En qué momento se debe sustituir la válvula: A veces, conforme las válvulas se van desgastando el sonido se va llenando de ruidos o queda "microfónico" (el amplificador suena con un tintineo como de cristales en algunas notas), pero, en otras ocasiones, las válvulas dejan de funcionar sin previo aviso. Si su amplificador deja de funcionar y ha descartado otras posibles causas (cortocircuitos, cables, etc.), llévelo al servicio técnico oficial para que verifiquen las válvulas.
Page 13
13
swramps.com
Diagrama de bloques
Especificaciones técnicas
Consejos sobre altavoces
Consejos sobre altavoces
NO conecte una carga de altavoces cuya impedancia total esté por debajo del valor mínimo de su amplificador para evitar daños en su equipo.
NO conecte altavoces con una capacidad de manejo de potencia total inferior al valor medio de salida de potencia de su amplificador para evitar posibles daños en su equipo.
Apague SIEMPRE su sistema antes de conectar o desconectar cualquier altavoz.
Utilice SOLO cable de altavoz sin blindaje de calibre 18 o superior (calibre 14 ó 16) para las conexiones de altavoz. Los cables de instrumento blindados NO FUNCIONARAN y pueden llegar a dañar su equipo.
Conecte SOLO un único amplificador a cada carga de altavoces. Si trata de conectar dos amplificadores a una única carga NO FUNCIONARAN e incluso podrá llegar a dañar su equipo.
Diagram a de bloques
Vaya a la página 35 para ver un diagrama de bloques de los circuitos del headlite.
La ilustración de aquí al lado le ofrece los cálculos de
impedancia de carga total para diversas combinaciones
de impedancias de altavoces (impedancia total). La
carga de altavoz ideal (impedancia total) es igual al
valor mínimo de impedancia de su amplificador. Tenga
en cuenta que el uso de altavoces de impedancias
desajustadas dará lugar a una distribución desigual
de la potencia, en la que la mayoría de la potencia
irá a los altavoces con menor impedancia.
El usar un sistema por debajo de la impedancia mínima del amplificador puede hacer que ese amplificador se recaliente y producir daños. El uso
de un sistema por encima del valor de impedancia
mínimo del amplificador, aunque es seguro, reduce
la salida de potencia máxima del amplificador.
Si quiere tener más información acerca de la
configuración de altavoces y amplificadores (incluyendo
una descripción de problemas relativos a impedancia y
potencia), visite la sección Support de la página web de
SWR www.swrsound.com.
Especificaciones técnicas
TIPO: PR 913
REFERENCIAS: 4415000000 (120 V, 60 Hz) 4415001000 (110 V, 60 Hz) TW
4415003000 (240 V, 50 Hz) AUS 4415004000 (230 V, 50 Hz) UK 4415005000 (220 V, 50 Hz) ARG 4415006000 (230 V, 50 Hz) EUR 4415007000 (100 V, 50 Hz) JPN 4415009000 (220 V, 60 Hz) ROK
CONSUMO: 950 W
ETAPA DE POTENCIA IMPEDANCIA MINIMA: 4 Ω
POTENCIA DE SALIDA: 400 W RMS a 4 Ω 300 W RMS a 4 Ω solo para los modelos japoneses a 100 V
PREVIO IMPEDANCIA DE ENTRADA: 4.7 SENSIBILIDAD A POTENCIA MAXIMA: 15 mV
CONTROLES DE TONO BASS: ±15 dB @ ajuste del mando de frecuencia MID: ±15 dB @ ajuste del mando de frecuencia
TREBLE: ±15 dB @ ajuste del mando de frecuencia
BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA SEND: 220 Ω IMPEDANCIA RETURN: 10
SALIDAS DI (CONEXION DIRECTA) IMPEDANCIA: 220 Ω
PEDALERA (OPCIONAL): Dos botones (referencia 0077794000)
DIMENSIONES ALTURA: 4.6 cm (1.75 in)
ANCHURA: 21.6 cm (8.5 in) PROFUNDIDAD: 24.8 cm (9.75 in)
PESO: 1.70 kg (3.75 lb)
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
13
Page 14
swramps.com
14
headlite
head lit e
face avant
Merci d'avoir choisi cette tête amplificatrice basse SWR® headlite™.
La tradition d'innovation et d'excellence qui a fait la renommée de SWR remonte à 1984, l'année où son fondateur, Steve W. Rabe, développa un nouveau concept d'amplification basse. En réponse aux conseils et suggestions des meilleurs bassistes de L.A., qui souhaitaient recréer leurs sons de studio sur scène, Rabe conçut un ampli basse haute fidélité large bande leur permettant de sculpter leur son tout en bénéficiant de la précision des consoles d'enregistrement. Le "son SWR" était né.
La tête headlite est le résultat de nos efforts constants pour améliorer
la vie de tous les bassistes — elle fait partie d'une nouvelle génération de produits d'amplification pour basse totalement légers et novateurs.
Les lois de la physique impliquent que les amplificateurs pour instruments basse fréquence nécessitent en général une puissance d'amplification sensiblement plus importante que les autres instruments et, jusqu'à récemment, nécessitaient l'utilisation de transformateurs très lourds et de très grande taille pour obtenir ce genre de puissance. La création
de la tête headlite a été possible grâce aux dernières avancées
technologiques qui ont donné lieu à des enceintes et des amplificateurs
à la fois puissants et légers. De plus, la tête headlite est le résultat
direct d'efforts de recherches et de développements poussés et de milliers d'heures d'utilisation en situation réelle de jeu, qui vous garantissent que ce produit vous offre les critères de qualité, d'excellence et de fiabilité qui ont fait la renommée de SWR.
Associant la légèreté des technologies d'amplification en classe “D” aux
légendaires préamplis à lampes SWR, la tête headlite est une véritable
bombe de 400 Watts*, pour un poids de 1,7 kg et dans un format ultra compact — le tout avec la célèbre clarté sonore et la puissance dans les basses fréquences des amplis SWR. En plus d'être pratique, la tête
headlite offre des fonctions très professionnelles, dont une sortie
ligne de qualité studio, un compresseur, un pédalier optionnel pour activer/désactiver la boucle d'effets, l'accordage (il gère également un accordeur intégré) et un nouveau circuit Aural Enhancer™ à trois positions (Classic, Modern ou Bypass).
Parfaite avec une enceinte, ou utilisée avec l'amplite™ — un ampli
de puissance de 400 Watt* — dans une configuration à amplis multiples,
la tête headlite est un outil de scène extrêmement polyvalent.
Transportez-la dans la sacoche fournie, rangez-la dans une des poches de la housse de votre basse ou montez-la en Rack (kit optionnel réf. 007­7798-000) et vous êtes prêt à affronter instantanément n'importe quel concert.
Nous savons que vous allez apprécier cette tête headlite pendant
de très nombreuses années, et encore merci de “passer à la vitesse supérieure” avec SWR.
*300 W pour les modèles japonais en 100 V.
face avant
A. TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION  S'allume lorsque
l'ampli est sous tension.
B. PAD  Enfoncez pour réduire la sensibilité d'entrée de
 dB pour les instruments à niveau de sortie élevé. La réserve dynamique est meilleure, la réponse est plus claire.
C. MUTE  Coupe les sorties haut-parleur Speaker Out {O},
DI {R}, et Pre Out {P}. Le Mute ne désactive PAS les sorties Direct {W} ou Send {V} .
D. INPUT  Connectez votre instrument à cette entrée.
E. LEDS COMPRESSOR ET PREAMP CLIP  Cette Led
bicolore s'allume en jaune lorsque le compresseur est actif et en rouge lorsque le préampli sature. L'intensité de la Led jaune indique l'atténuation appliquée au signal par le compresseur. Pour obtenir un signal le plus clair possible, montez le Gain jusqu'à ce que la Led Preamp Clip ne
s'allume en rouge que sur les passages les plus forts de votre instrument, puis réduisez légèrement le Gain.
F. G AIN  Détermine le niveau en entrée du préamplificateur.
Utilisez le bouton de Gain avec le Master Volume {L} pour régler le niveau général de sortie. Si vous souhaitez utiliser la distorsion, montez le Gain (contrairement à la saturation de l'étage de puissance, la saturation du préamplificateur ne cause aucun dommage à l'amplificateur).
Le Gain est également le réglage principal du départ de la
boucle d'effets {V} situé en face arrière et peut être utilisé pour adapter le niveau en fonction de la sensibilité d'entrée de l'effet externe utilisé.
G. SHIFT  La position relâchée (verte) sélectionne le son
classique du célèbre circuit Aural Enhancer de SWR. La position enfoncée (jaune) sélectionne un son d'Aural Enhancer plus moderne, créé en collaboration avec le célèbre bassiste SWR, Marcus Miller.
14
Page 15
15
swramps.com
face arrière
face avant
face avant
H. AURAL ENHANCER  Appuyez sur cette touche pour
activer/désactiver l'Aural Enhancer. La Led Shift {G} s'éteint lorsque l'Aural Enhancer est désactivé). REMARQUE : Pour obtenir une réponse "plate", désactivez l'Aural Enhancer et réglez les trois boutons EQ {I} en position centrale crantée.
Il accentue les basses fondamentales de votre instrument,
accentue les transitoires haute fréquence et atténue certaines fréquences qui “masquent” les fondamentales. L'effet produit un son plus transparent en mettant en valeur les sibilantes des instruments sans ajouter de dureté.
Fonctionnement de l'Aural Enhancer : Il agit comme un
réglage de timbre variable modifiant la plage de fréquence et le niveau en fonction de la position du bouton:
Tournez le bouton vers la droite à partir de la position “DRY”
pour accentuer les fréquences basses, médiums et hautes de façon plus subtile qu'avec les réglages de timbre. En position “ heures” — utilisée par de nombreux bassistes — vous accentuez à la fois les fondamentales basse fréquence et les très hautes fréquences, tout en ajoutant un peu de bas-médiums pour faire ressortir la basse lorsque vous jouez en groupe. Lorsque vous tournez le bouton encore plus vers la droite, les médiums chutent — et en particulier, les fréquences autour de celle de la touche Shift {G}.
I. EQ  Réglages de timbre semi-paramétriques
vous permettant d'accentuer/atténuer la réponse sur une fréquence réglable. Le bouton de fréquence extérieur sélectionne la fréquence.
Utilisez le bouton intérieur pour régler le gain de ± dB. Le réglage des médiums est critique pour la plupart des instruments et les réglages dépendent de la situation — un son qui peut sembler "dur" lorsque vous jouez dans votre garage, peut être parfait lorsque vous jouez en groupe ou sur un enregistrement.
J. EFFECTS BLEND ET COMPRESSION  Le bouton
extérieur gère le niveau des effets mélangés au signal d'entrée non traité. Le bouton intérieur détermine le taux de la compression, ce qui est utile pour réduire les crêtes de signal et augmenter le Sustain.
K. LED POWER AMP CLIP  Indique une surcharge de l'étage
de sortie (écrêtage) et la possibilité d'une surchauffe et de dommages. Réduisez le Master Volume {L} ou augmentez la compression {J} si cette Led s'allume (contrairement à la saturation du préampli, l'écrêtage de l'étage de sortie cause des dommages à l'amplificateur).
AT TEN TI ON : La tête headl ite est compacte et par
conséquent, très sensible aux surchauffes — veillez à ce que l'amplificateur soit toujours correctement ventilé. En cas de surchauffe, la mise hors tension est automatique (elle est en général très courte) jusqu'à ce que la température soit redevenue acceptable.
L. MASTER VOLUME  Détermine le volume sonore général
de la tête amplificatrice headlite.
face arrière
M. INTERRUPTEUR  Place l'amplificateur sous/hors tension.
N. EMBASE SECTEUR  Connectez le cordon secteur fourni à
une prise secteur avec terre dont la tension et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la face supérieure de l’amplificateur.
O. SPEAKER OUT  Connectez une enceinte externe à la
sortie Speakon®. L'impédance minimale de l'enceinte est de   avec une puissance admissible de  Watts ( Watts dans le cas des modèles japonais en  V). Lisez la section sur la Connexion des enceintes en page  avant de connecter vos enceintes.
AT TENT IO N : Le câble de sortie des enceintes
court-circuit ou de mise à la masse de l'un des deux conducteurs.
enceintes ne touchent jamais la masse lorsque vous connectez les câbles d'enceintes. Utilisez si possible des fiches avec un corps en matériau isolant (plastique).
est sous tension sur les DEUX conducteurs et
l'amplificateur se place hors tension en cas de
AT TEN TI ON : Veillez à ce que les surfaces métalliques des fiches ou des embases des
15
Page 16
swramps.com
16
face arrière
face arrière
remplacement des lampes
P. PR E OU T *  Cette sortie post Master volume permet
la connexion à l'entrée d'un second ampli de puissance comme l'ampli SWR amplite™.
Q. FTSW FOOTSWITCH  Reliez le pédalier (optionnel) à
cette embase à l'aide du cordon fourni. Ceci vous permet de gérer au pied le Mute, le Bypass des effets et l'accordeur.
MUTE — Appuyez pour activer/désactiver le Mute.
FX BYPASS — Appuyez pour activer/désactiver la boucle
d'effets.
TUNER et MUTE — Maintenez le contacteur MUTE enfoncé
pendant une seconde pour activer l'accordeur intégré. Jouez une note à la fois : la note la plus proche s'affiche à l'écran. La Led rouge (à gauche) indique que la note est trop basse, la Led bleue (à droite) indique que la note est trop haute. La Led verte (au centre) indique que la note est juste.
REMARQUE : le pédalier headlite possède un accordeur
intégré qui ne fonctionne que lorsque le pédalier est relié à l'ampli. le pédalier n'est pas un accordeur autonome.
R. DI*  Cette sortie à niveau ligne permet la connexion
à une console de sonorisation ou d'enregistrement. Ces embases XLR et Jack sont symétriques, pour optimiser le rapport signal/bruit. Pour éviter l'écrêtage (notamment avec la sortie XLR) réglez le niveau d'entrée de la console sur "LIGNE" ou réduisez le niveau de sortie avec le bouton Level {U}.
S. GROUND/LIFT  Sélectionnez LIFT pour découpler la
broche de masse (broche ) de la XLR DI pour réduire les ronflements induits par les boucles de masse. Laissez normalement cette touche en position GROUND.
T. PRE/POST  Sélectionnez PRE pour que les sorties DI {R}
transmettent le signal prélevé immédiatement après le premier étage à lampe pour obtenir le meilleur son de boîtier de direct (DI, ou Direct Box). Sélectionnez POST pour inclure tout les circuits du préampli (timbre, compression et effets).
U. LEVEL  Réglage de niveau des sorties DI {R} en fonction
des équipements connectés.
V. BOUCLE D'EFFETS*  Connectez le départ Send à l'entrée
de votre processeur d'effets et la sortie du processeur au retour Return. REMARQUE : Réglez le dosage signal traité/non traité de l'effet externe de façon à ce qu'il ne transmette que le signal traité, évitant ainsi tout déphasage. Réglez le niveau d'entrée de l'effet externe sur  dB.
Le départ Send porte le signal avec les réglages de timbre. Le niveau de départ varie avec le réglage de Gain {f}. L'entrée Return est à niveau ligne et son signal est mélangé au signal du préampli interne avec le réglage Effects Blend {j}.
W. SORTIE DIRECT*  Sortie ligne permettant la connexion
d'un accordeur ou pouvant être utilisée comme sortie ligne supplémentaire. Utilisez la touche Mute {C} pour couper les sorties haut-parleurs et DI pendant l'accordage.
* REMARQUE : Les Jacks 6,35 mm de la face arrière {P, R, V et W} sont symétriques:
T = Plus (+) R = Moins (–) S = Masse.
Bien que des câbles guitare mono standard (Pointe/Corps) puissent être utilisés, les câbles "stéréo" permettent d'obtenir un meilleur rapport signal/bruit et/ou d'atténuer les bruits de fond, et en particulier lorsque de longs câbles sont nécessaires.
remplacement des lampes
Le préampli de la tête headlite est équipé d'une lampe double triode 12AX7. La 12AX7 devrait durer plusieurs années, mais une utilisation intensive et les vibrations des transports fréquents peuvent réduire l'espérance de vie de la lampe à moins d'un an.
16
Quand remplacer la lampe préamplificatrice : Parfois, les lampes génèrent du bruit de fond (caractère "microphonique") en vieillissant (le son est métallique sur certaines notes), parfois elles cessent de fonctionner sans prévenir. Si votre amplificateur cesse de fonctionner, éliminez toutes les possibilités de panne (fusible, cordons, etc.), puis confiez cet ampli à un centre de réparation agréé.
Page 17
17
swramps.com
synoptique
caractéristiques techniques
guide d'impédance
guide d'impédance
• NE PAS connecter des enceintes dont l'impédance totale est inférieure à l'impédance minimum de l'amplificateur ; ceci pourrait endommager vos équipements.
• NE PAS connecter des enceintes dont la puissance admissible est inférieure à celle de l'amplificateur ; ceci pourrait endommager vos équipements.
• Veillez à TOUJOURS placer votre système HORS tension avant de connecter/déconnecter les enceintes.
• Utiliser UNIQUEMENT des câbles de haut-parleurs non blindés de 1,5 mm Les câbles blindés pour instruments NE SONT PAS ADAPTÉS et peuvent endommager vos équipements.
• Connecter un SEUL amplificateur à chaque enceinte ou groupe d'enceintes. La connexion
2
ou de section supérieure.
Consultez la page 35 pour voir le synoptique de la tête amplificatrice headlite.
synoptique
de deux amplificateurs à une même charge peut
ENDOMMAGER vos équipements.
L'illustration de gauche vous donne l'impédance totale
de plusieurs configurations d'enceintes ( = Ohms).
La charge idéale (impédance totale) correspond à
l'impédance minimale indiquée sur l'amplificateur.
L'utilisation d'une impédance de charge
inférieure à celle indiquée sur l'ampli peut
entraîner des dommages. L'utilisation d'une
impédance supérieure à celle recommandée réduit la puissance de sortie maximale de
l'amplificateur.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les enceintes et les amplificateurs (et sur les
facteurs de puissance et d'impédance), consultez
le menu Support du site Internet SWR à l'adresse:
www.swramps.com.
car acté rist iques tec hn iques
TYPE : PR 913
RÉFÉRENCE : 4415000000 (120 V, 60 Hz) 4415001000 (110 V, 60 Hz) TW
4415003000 (240 V, 50 Hz) AUS 4415004000 (230 V, 50 Hz) UK 4415005000 (220 V, 50 Hz) ARG 4415006000 (230 V, 50 Hz) EUR 4415007000 (100 V, 50 Hz) JPN 4415009000 (220 V, 60 Hz) ROK
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE : 950 W
ÉTAGE DE PUISSANCE IMPÉDANCE MINIMUM : 4 Ω
PUISSANCE DE SORTIE : 400 Wefficace dans 4 Ω 300 Wefficace dans 4 Ω pour les modèles japonais en 100 V
ÉTAGE PRÉAMPLIFICATEUR IMPÉDANCE D'ENTRÉE : 4,7 SENSIBILITÉ À PLEINE PUISSANCE : 15 mV
RÉGLAGES DE TIMBRE BASS : ±15 dB sur la valeur du bouton concentrique Frequency MID : ±15 dB sur la valeur du bouton concentrique Frequency TREBLE : ±15 dB sur la valeur du bouton concentrique Frequency
BOUCLE D'EFFETS IMPÉDANCE DE DÉPART: 220 Ω IMPÉDANCE DE RETOUR : 10
SORTIES DIRECTES IMPÉDANCE : 220 Ω
PÉDALIER (OPTIONNEL) : Deux contacteurs au pied (référence 0077794000)
DIMENSIONS HAUTEUR : 4,6 cm
LARGEUR : 21,6 cm PROFONDEUR : 24,8 cm
POIDS : 1,7 kg
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
17
Page 18
swramps.com
18
headlite
head lit e
pannello frontale
Grazie per aver scelto l'amplificatore per basso SWR® headlite™.
La tradizione di eccellenza ed innovazione legata al marchio SWR ha inizio nel 1984, quando il fondatore Steve W. Rabe sviluppò un sistema di amplifi­cazione per basso di concezione totalmente nuova. In risposta ai consigli e ai suggerimenti giuntigli dai migliori bassisti attivi in quel periodo negli studi di Los Angeles (i quali desideravano che anche dal vivo il loro suono risultas­se quanto più possibile simile a quello ascoltabile nei monitor in studio), Rabe sviluppò un sistema full-range ad alta fedeltà che consentiva loro di ottenere qualsiasi sonorità con l’accuratezza di una consolle da studio. Nacque così il mitico “SWR Sound”.
headlite fa parte di una generazione completamente nuova di prodotti rivolti
all'amplificazione per basso, innovativi e leggeri, frutto del continuo impegno da parte di SWR nel migliorare la vita di ogni bassista.
Le leggi della fisica insegnano che, rispetto alle loro controparti con frequenza più elevata, il basso e gli strumenti simili necessitano generalmente di una quantità di potenza sostanzialmente maggiore, per un'amplificazione accurata. Quindi, fino ai tempi recenti, si richiedeva l'uso di trasformatori estremamente pesanti e unità di alimentazione voluminose per produrre la potenza necessaria.
La nascita dell'unità headlite è stata possibile grazie alle recenti evoluzioni
tecnologiche, mediante le quali potenza e leggerezza degli amplificatori e degli
speaker-cabinet sono divenute delle realtà. Inoltre, headlite rappresenta
il diretto risultato dell'estenuante lavoro di ricerca e sviluppo che, insieme alle innumerevoli ore di applicazione in situazioni esecutive reali, hanno garantito il rispetto degli elevati standard SWR di qualità, eccellenza e affidabilità.
Combinando la leggerezza degli amplificatori con tecnologia in classe "D" e la
rinomata preamplificazione valvolare SWR, headlite è un'unità da 1.7 kg
per 400-watt di potenza, caratterizzata da quella chiarezza tonale per la quale SWR è famosa ovunque oltre che dall'imponente risposta delle basse frequenze, sorprendente se rapportata alle dimensioni. Oltre alla convenienza e alla praticità
del formato, headlite offre una nutrita serie di caratteristiche professionali,
tra cui un'uscita di linea di qualità 'da studio', un circuito di Compressione, un'unità footswitch opzionale per il controllo remoto dell'Effect Loop o del Tuning Mute (che gestisce l'accordatore integrato) ed un nuovo circuito Aural Enhancer™ a tre-posizioni - Classic, Modern o Bypass.
Ideale come amplificatore 'stand-alone' (in una configurazione testata/cabinet), oppure in una configurazione 'power amp' multipla in coppia con l'unità SWR
amplite™—un'amplificatore di potenza da 400-watt* con caratteristiche idonee per un uso combinato—, l'unità headlite costituisce uno strumento
estremamente versatile e performante. Potrai trasportarlo usando la custodia fornita in dotazione, riporlo in una tasca della borsa del basso, oppure montarlo in un rack usando l'apposito kit opzionale (P/N 007-7798-000), per essere pronto in pochi istanti a qualsiasi tipo di concerto.
Siamo certi che l'uso del nuovo headlite farà la tua felicità per molti anni a
venire. Grazie per aver scelto SWR.
*300-watt per i modellli Giapponesi da 100V.
pan nello f ronta le
A. INDICATORE POWERSi illumina quando si attiva l'unità.
B. PADPremi questo tasto (posizione inserita) per ridurre di
–dB la sensibilità in ingresso, così da aumentare il margine di headroom e consentire una risposta più pulita agli strumenti dotati di un elevato livello d'uscita.
C. MUTEDisabilita il segnale dalle uscite Speaker Out {O}, DI {R} e
Pre Out {P}. Il Mute NON disabilita le uscite Direct {W} o Send {V}.
D. INPUTCollega il tuo strumento a questo ingresso.
E. INDICATORE LED COMPRESSOR / PREAMP CLIPQuesto
indicatore a doppia funzione si illumina di colore giallo quando si attiva il compressore e di rosso quando si verifica il clipping nel preamplificatore. La brillantezza del LED giallo indica la quantità di livello del segnale attivamente attenuata dal compressore. Per il segnale dalla risposta più pulita, aumenta il livello di Gain fino a che il LED Preamp Clip lampeggia di rosso solo occasionalmente (in concomitanza del livello d'uscita di picco dello strumento), quindi riduci leggermente il Gain.
F. G A I N Controllo che regola la quantità di guadagno nel
preamp e che, usato insieme al volume Master {L}, consente di controllare il volume generale dell'amplificatore. Per creare un segnale distorto, usa un livello di Gain elevato (a differenza del clipping nell'amplificatore di potenza, il preamp-clipping non è pericoloso per l'amplificatore).
Il Gain costituisce anche il controllo di livello primario per
l'uscita Send {V} del circuito effect-loop, posta nel pannello posteriore; se necessario, può essere usato per conformare il livello della mandata alla sensibilità d'ingresso di un dispositivo esterno collegato.
G. SHIFTCon questo tasto in posizione DISINSERITA (indicatore
verde) si seleziona la classica circuitazione Aural Enhancer, che da oltre  anni rappresenta un vero marchio di fabbrica SWR. La posizione INSERITA (indicatore giallo) seleziona un Aural Enhancer moderno e dal suono più contemporaneo, sviluppato con la collaborazione di uno degli artisti SWR più noti: Marcus Miller.
18
Page 19
19
swramps.com
pannello posteriore
pannello frontale
pan nello f ronta le
H. AURAL ENHANCERPremi questa manopola per attivare/
disattivare la funzione Aural Enhancer. Il LED Shift {G} appare spento quando l'Aural Enhancer risulta non-attivo (disinserito). NOTA: Per una risposta in frequenza realmente "flat", disattiva l'Aural Enhancer e imposta i tre controlli di tono EQ {I} nelle rispettive posizioni centrali ("a ore ").
La funzione Aural Enhancer esalta le note basse fondamentali
dello strumento, rende brillanti i transienti delle alte frequenze e riduce determinate frequenze che "mascherano" le fondamentali. L’effetto finale consiste in un suono più trasparente ma senza che risulti 'secco'.
Come opera l'Aural Enhancer: Si può concepire questa funzione
come un controllo tonale variabile, che cambia la gamma e il livello delle frequenze in base alla posizione della manopola:
Ruotando la manopola in senso orario partendo dalla posizione
"DRY", si incrementano in successione i livelli delle frequenze basse, medie e alte, agendo in modo più delicato rispetto ai controlli di tono EQ. La posizione della manopola "a ore ” — preferita da molti bassisti — permette di esaltare sia le basse frequenze fondamentali, sia le alte frequenze più brillanti, aggiungendo allo stesso tempo una certa quantità di frequenze medio-basse che consentono al segnale di ben distinguersi all’interno di un mix. Quindi, aumentando il livello e ruotando la manopola oltre a questa posizione, determinate frequenze medie inizieranno ad attenuarsi — più specificatamente, il gruppo di frequenze selezionate mediante il tasto Shift{G}.
I. EQQuesti tre controlli di tono semi-parametrici
consentono di esaltare o tagliare la risposta del segnale nella gamma di frequenze stabilita. Con la manopola esterna Frequency si seleziona la
gamma di frequenze da regolare, quindi usando la manopola interna Level si regola (±dB) la risposta del segnale nelle gamme impostate. La gamma delle frequenze medie è di cruciale importanza per la maggior parte degli strumenti e la corretta regolazione può dipendere dalla situazione d'uso—il suono che risulta secco suonando in un garage potrebbe avere la giusta impronta in un ambiente affollato.
J. EFFECTS BLEND e COMPRESSIONLa manopola esterna
controlla il livello dell'unità d'effetti collegata (il cui rapporto segnale/effetto deve essere impostato come "WET" in modo da miscelarlo al segnale "DRY" del preamp). La manopola interna regola il rapporto della Compressione, utile per prevenire gli spike di segnale ed aumentare il sustain.
K. INDICATORE LED POWER AMP CLIPSegnala uno stato di
sovraccarico (clipping) dell'amplificatore di potenza, avvisando del pericolo potenziale di danni e surriscaldamenti. Se questo LED si attiva, riduci il livello di Volume Master {L} o aumenta il livello di Compressione {J} — a differenza del clipping nel preamplificatore, quello nell'amplificatore di potenza può essere dannoso per l'amplificatore stesso.
AT TE NZI ON E: Data la compattezza strutturale, l'unità headlite
è molto sensibile al calore, per cui è necessario mantenere un'adeguata ventilazione. In caso di surriscaldamento, l'amplificatore si disattiverà per consentire il raffreddamento del sistema (generalmente si tratta solo di un periodo di tempo molto breve).
L. VOLUME MASTERManopola che consente di controllare il
volume generale dell'amplificatore headlite.
pannel lo posteriore
M. INTERRUTTORE POWERAttiva/disattiva l'unità (ON-OFF).
N. CONNESSIONE CAVO D'ALIMENTAZIONE IECCollega il
cavo d'alimentazione fornito in dotazione ad una presa di corrente C/A con messa a terra, conforme alle specifiche di voltaggio e frequenza riportate nel pannello superiore del tuo amplificatore.
O. SPEAKER OUTCollega uno speaker-cabinet usando
un connettore Speakon®. Il carico d'impedenza minimo dell'altoparlante deve essere , per una potenza applicabile di  watt ( watt per i modelli Giapponesi a V). Prima di effettuare il collegamento dell'altoparlante, consulta la sezione Linee guida per gli altoparlanti, a pag. .
CAUTELA: Il cavo dell'uscita Speaker presenta un
superficie collegata a terra, l'amplificatore si disattiverà.
presente nel rivestimento del connettore o nel pannello d'ingresso del cabinet non deve entrare in contatto con la terra. Si consiglia di utilizzare possibilmente connettori isolati (con rivestimento in plastica).
voltaggio su ENTRAMBI i conduttori; in caso di
contatto tra uno dei due conduttori ed una
CAUTELA: Quando i cavi-speaker risultano collegati, qualsiasi parte di metallo esposto
19
Page 20
swramps.com
20
pannello posteriore
pannel lo posteriore
sostituzione della
valvola
P. PRE A M P OUT * Uscita post-Master Volume utile per collegare
l'unità all'ingresso di un amplificatore di potenza ausiliario, come il modello SWR amplite™.
Q. FTSW  FOOTSWITCHCollegando l'unità footswitch
(opzionale) a questo connettore usando il cavo in dotazione, è possibile abilitare il controllo remoto delle funzioni Mute, FX Bypass e Tuner.
MUTE—Premi questo pulsante per attivare/disattivare il
circuito Mute (ON-OFF).
FX BYPASS—Premi questo pulsante per attivare/disattivare il
circuito Effect Loop (ON-OFF).
TUNER e MUTE—Tieni premuto per un secondo il pulsante
MUTE per attivare l'accordatore integrato. Pizzicando una singola corda il display dell'unità footswitch mostrerà il nome della nota più vicina. Il LED rosso (a sinistra) segnala che la nota è calante, il LED blu (a destra) indica che la nota è crescente, mentre il LED verde (al centro) segnala che la nota è correttamente accordata.
NOTA: l'unità footswitch headlite integra un accordatore per
strumenti che opera solo se collegata al connettore footswitch. Non si tratta di un accordatore 'stand-alone' e non è inteso per essere collegato direttamente ad un basso o ad un segnale audio.
R. DI* Uscite con livello di linea utili per il collegamento alle
mixing consolle in studio o nei sistemi “FOH-Front Of House” (dal vivo). Queste connessioni XLR e jack TRS da /", con bilanciamento elettronico reale, dispongono di un livello di linea per massimizzare il rapporto segnale/rumore. Per evitare la distorsione (soprattutto con l'uscita XLR), assicurati di impostare il livello dell'ingresso della consolle come "LINE LEVEL" o di ridurre il livello d'uscita agendo sul controllo Level {U}.
S. GROUND / LIFTSeleziona LIFT per disconnettere il
collegamento a terra (pin-) dal connettore DI XLR {R}, in modo da ridurre il rumore causato dal ritorno di terra (o ground-loop). Di norma, questo selettore deve essere lasciato in posizione GROUND (tasto disinserito).
T. PRE / POSTSeleziona PRE per fornire all''uscita DI {R} un
segnale prelevato immediatamente dopo il primo stadio valvolare, ed ottenere il miglior suono DI (Direct Box). Seleziona POST per includere tutta la circuitazione preamp (controlli di tono, compressione ed effetti).
U. LEVELManopola che regola il livello delle uscite DI {R}, utile
per conformare il segnale a dispositivi audio con connessioni e sensibilità d'ingresso differenti.
V. EFFECTS LOOP*Collega la mandata (Send) e il ritorno
(Return) rispettivamente all'ingresso e all'uscita dell'unità d'effetti esterna. NOTA: Qualsiasi unità d'effetti dotata di controllo "WET/DRY" deve essere impostata in posizione WET, onde prevenire eventuali problemi di fase. La regolazione di "INPUT LEVEL" dell'effetto dovrebbe essere impostata il più vicino possibile a dB.
L'uscita/mandata Send include le regolazioni di tono. Il livello Send è determinato principalmente dal controllo Gain {F}. Il segnale di ritorno "WET" dell'effetto viene miscelato al segnale "DRY" del preamplificatore nella quantità impostata dalla manopola Effects Blend {J}.
W. DIRECT OUTPUT*Uscita di linea impiegabile come ausiliaria
o utile per collegare un accordatore standard per strumenti. In fase di accordatura, usa il selettore Mute {C} per disabilitare le uscite Speaker e DI.
* NOTA: I jack da 1/4" delle connessioni del pannello posteriore {P, R, V e W} sono di tipo TRS (Tip/Ring/Sleeve) bilanciato:
Tip=positivo (+) Ring=negativo (–) Sleeve=terra.
Pur essendo possibile fare uso di cavi "mono" per chitarra di tipo TS (Tip/Sleeve), l'uso di cavi "stereo" TRS migliora il rapporto segnale/rumore e/o riduce i ronzii, soprattutto quando è richiesto l'impiego di cavi molto lunghi.
sost ituz ione dell a
La valvola 12AX7 Dual Triode Vacuum Tube costituisce il fulcro dello stadio di pre­amplificazione dell'unità headlite. Di norma, questa valvola può durare diversi anni; tuttavia, l'utilizzo in condizioni estreme e le vibrazioni causate dal trasporto frequente dell'unità, ne possono ridurre la durata anche a meno di un anno di vita.
20
Quando occorre sostituire la valvola preamp: A volte, a causa dell'usura, le valvole possono diventare rumorose o "microfoniche" (generando un effetto di "scampanellio" su determinate note), mentre altre volte possono andare fuori uso senza preavviso. Se il tuo amplificatore cessa di funzionare, dopo aver scartato qualsiasi altra ipotesi (breaker, cavi, ecc.), contatta un centro d'assistenza autorizzato per far controllare l'unità e verificare l'operatività della valvola.
valvola
Page 21
21
swramps.com
diagramma a blocchi
specifiche
linee guida per gli altoparlanti
linee g uida per g li a ltoparla nti
Per prevenire eventuali danni alle apparecchiature,
NON collegare altoparlanti con un carico d’impedenza totale inferiore al valore d’impedenza minimo dell’amplificatore.
Per prevenire eventuali danni alle apparecchiature,
NON collegare uno o più altoparlanti con una capacità di potenza applicabile inferiore alla potenza in uscita dell’amplificatore.
Prima di collegare o scollegare i diffusori/altoparlanti,
disattiva SEMPRE il sistema (OFF).
Per effettuare i collegamenti, utilizzare UNICAMENTE
cavi-speaker non schermati, con sezione da 0.8 mm o superiore (1.3 o 2 mm). I cavi schermati per strumenti NON sono adeguati e possono danneggiare le apparecchiature.
Collegare ESCLUSIVAMENTE un amplificatore per
ciascun altoparlante/diffusore. L’impiego di due amplificatori collegati ad un singolo altoparlante può danneggiare le apparecchiature.
diag ramm a a blocchi
Vai a pag. 35 per visionare il diagramma a blocchi del circuito dell'unità headlite.
L’illustrazione a sinistra mostra il calcolo del carico
d’impedenza totale per varie combinazioni di
altoparlanti
degli altoparlanti dovrebbe equivalere all’impedenza
minima dell’amplificatore. È bene considerare che,
operando con altoparlanti dai valori d'impedenza
non corrispondenti, si ottiene una distribuzione
disuguale di potenza, con una maggiore quantità
l'unità stessa e di causare dei danni, mentre
con un’impedenza superiore, pur operando
in sicurezza, si genera una riduzione della
massima potenza in uscita dell’amplificatore.
Per approfondire gli aspetti riguardanti la configurazione
di amplificatori e altoparlanti (inclusi gli argomenti quali
l’impedenza e la potenza), visita la sezione
web SWR (www.swramps.com).
(=ohm). Il carico d’impedenza ideale
inviata all'altoparlante col carico d'impedenza
inferiore.
O perando al di sotto dell'impedenza minima
dell'amplificatore, si rischia di surriscaldare
Support del sito
specif ic he
TIPO: PR 913
NUMERO PARTI: 4415000000 (120V, 60Hz) 4415001000 (110V, 60Hz) TW
4415003000 (240V, 50Hz) AUS 4415004000 (230V, 50Hz) UK 4415005000 (220V, 50Hz) ARG 4415006000 (230V, 50Hz) EUR 4415007000 (100V, 50Hz) JPN 4415009000 (220V, 60Hz) ROK
REQUISITI ENERGETICI: 950W
AMPLIFICATORE DI POTENZA IMPEDENZA MINIMA:
POTENZA IN USCITA: 400W RMS su 4Ω 300W RMS su 4Ω solo per modelli Giapponesi a 100V
PRE AMP IMPEDENZA D'INGRESSO: 4.7MΩ SENSIBILITÀ @ MASSIMA POTENZA: 15mV
CONTROLLI DI TONO BASS: ±15dB @ manopola Frequency impostata MID: ±15dB @ manopola Frequency impostata
TREBLE: ±15dB @ manopola Frequency impostata
EFFECT LOOP SEND - IMPEDENZA: 220Ω RETURN - IMPEDENZA: 10kΩ
USCITE DI (DIRECT INTERFACE) IMPEDENZA: 220Ω
UNITÀ FOOTSWITCH (OPZIONALE): Due pulsanti (P/N 0077794000)
DIMENSIONI PESO: 4.6 cm (1.75 in)
LARGHEZZA: 21.6 cm (8.5 in) PROFONDITÀ: 24.8 cm (9.75 in)
PESO: 1.70 kg (3.75 lb)
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.
21
Page 22
swramps.com
22
headlite
head lit e
Vorderseite
Herzlichen Dank, dass Sie einen SWR® headlite™ Bassverstärker
gewählt haben. Die SWR Tradition der Innovation und Spitzenleistung begann 1984, als
Firmengründer Steve W. Rabe ein völlig neues Konzept der Bass instru men­ten verstärkung entwickelte. Als Reaktion auf die Rat- und Vorschläge der aktu ell besten Studiobassisten von L.A., die sich live einen genauso großarti­gen Sound wünschten, wie sie ihn von den Studiomonitoren gewohnt waren, ent wickelte Rabe ein breitbandiges HiFi-Basssystem, mit dem Musiker jeden gewünschten Klang mit der Präzision eines Studiomischpults einstellen konnten. Und dies war die Geburtsstunde des “SWR Sounds”.
Der headlite ist das Ergebnis unserer ständigen Bemühungen, dem
Bassisten das Leben zu erleichtern, und repräsentiert eine völlig neue Generation von innovativen und leichten Bass verstärkungsprodukten.
Aufgrund physikalischer Gesetze benötigen Bassinstrumente generell mehr Leistung für eine präzise Verstärkung als ihre hochfrequenten Gegenstücke und mussten zur Erzeugung dieser Leistung bis vor Kurzem extrem schwere
Transformatoren und sperrige Netzteile verwenden. Der headlite konnte
nur dank neuester Fortschritte in der Elektrotechnik entwickelt werden, die endlich leistungsstarke und gleichzeitig leichte Verstärker und Boxen reali-
sier bar machten. Zudem ist der headlite das direkte Ergebnis umfas-
sender Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sowie zahlloser Stunden an praktischen Einsätzen, die insgesamt sicherstellten, dass die SWR Standards von Qualität, Spitzenleistung und Zuverlässigkeit erfolgreich erfüllt wurden.
Der headlite kombiniert die leichtgewichtige Class “D” Verstärkertech-
no logie mit dem legendären SWR Röhrenvorverstärker zu einem 1,7 kg (3,75 lbs.) schweren und 400-Watt* starken Kraftpaket, das über die von SWR Amps gewohnte klare Klangqualität sowie für dieses kleine Format erstaunlich donnernde Tiefbässe verfügt. Neben seinen prak-
tischen Eigenschaften bietet der headlite auch ein ganzes Arsenal
professioneller Features, inklusive Line Out, Compressor-Schaltung, optionaler Fußschalter für den Effects Loop oder die Tuning Mute­Funktion (die auch einen integrierten Tuner steuert) und einer neuen 3-Weg Aural Enhancer™ Schaltung (Classic, Modern oder Bypass).
Ihr headlite ist ein extrem vielseitiges Performance Tool und eignet
sich ideal als eigenständiger Amp in einem Rig aus Verstärkertop/Boxen
oder als Kombination mit dem amplite™ — einer abgestimmten
400-Watt* Endstufe — in einem Rig aus mehreren Leistungsverstärkern.
Sie können den headlite in der mitgelieferten Zubehörtasche
trans portieren oder in der Gig Bag Ihres Basses verstauen oder mit dem optionalen Rackmontage-Kit (P/N 007-7798-000) in einem Rack installieren und werden in wenigen Minuten für praktisch jeden Gig gerüstet sein.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit Ihrem headlite viele Jahre zufrieden
sein werden, und danken Ihnen für Ihren "Aufstieg" zu SWR. *300-Watt bei japanischen 100V Modellen.
Vorderseite
A. POWERANZEIGE  Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät. B. PAD  Drücken Sie diese Taste, um die Eingangsempfind-
lichkeit um dB zu verringern. Dies resultiert bei Instrumenten mit hohem Ausgangspegel in mehr Head­room und einer saubereren Ansprache.
C. MUTE  Schaltet die Audioausgabe über die Speaker Out
{O}, DI {R} und Pre Out {P} Buchsen stumm. Die Mute-Taste deak tiviert NICHT die Direct {W} oder Send {V} Ausgänge.
D. INPUT  Schließen Sie hier Ihr Instrument an. E. COMPRESSOR LED & PREAMP CLIP LED  Diese Doppel-
anzeige leuchtet gelb bei aktiviertem Kompressor und rot bei übersteuertem Vorverstärker. Die Helligkeit der gelben LED zeigt an, wie stark der Signalpegel momentan von der Kompressionsschaltung bedämpft wird. Für ein möglichst sauberes Signal erhöhen Sie das Gain, bis die Preamp Clip LED bei Spitzenausgangspegeln Ihres Instruments gelegentlich rot blinkt, und drehen den Gain-Regler dann etwas zurück.
22
F. G AIN  Regelt die Höhe der Vorverstärkung und steuert
zusammen mit dem Master-Regler {L} die Gesamtlautstärke des Amps. Um das Signal zu verzerren, wählen Sie höhere Gain-Einstellungen (im Gegensatz zum Endstufen-Clipping schadet das Preamp-Clipping dem Verstärker nicht).
Gain ist auch der Hauptpegelregler für die rückseitige Effect
Loop Send-Buchse {V} und kann zur Anpassung des Pegels an die Eingangsempfindlichkeit externer Geräte eingesetzt werden.
G. SHIFT  Bei GELÖSTER Taste (grüne Einstellung) ist die
klas si sche Aural Enhancer-Schaltung gewählt, die seit mehr als  Jahren ein SWR Markenzeichen ist. Bei GEDRÜCKTER Taste (gelbe Einstellung) ist ein moderner Aural Enhancer ge wählt, der einen zeitgemäßeren Sound liefert und in Zusam men arbeit mit SWR Künstler Marcus Miller entwickelt wurde.
Page 23
23
swramps.com
Rückseite
Vorderseite
Vorderseite
H. AURAL ENHANCER  Drücken Sie diesen Drehregler, um
den Aural Enhancer ein- und auszuschalten. Bei erloschener Shift LED {G} ist der Aural Enhancer deaktiviert (AUS). HINWEIS: Einen echt "linearen" Frequenzgang erhalten Sie, indem Sie den Aural Enhancer deaktivieren und alle drei EQ Level-Drehregler {I} auf die rastende Mitteposition einstellen.
Der Aural Enhancer bringt die tiefen Grundtöne des Basses
zur Geltung, hellt die Höhen-Transienten auf und bedämpft bestimmte Frequenzen, die die Grundtöne maskieren. Das Ergebnis ist ein transparenterer Sound, der dennoch nicht schroff klingt.
Arbeitsweise des Aural Enhancers: Betrachten Sie ihn als
variablen Klangregler, der den Bereich und Pegel der Fre- quenzen entsprechend der Reglerposition verändert:
Wenn Sie den Regler aus der “DRY” Position nach rechts
drehen, heben Sie die Bass-, Mitten- und Höhenpegel auf subtilere Weise als mit den EQ-Klangreglern an. Bei der „-Uhr“ Position – eine sehr beliebte Einstellung – wer den die tiefen Grundtöne und die knackigen Höhen hervor­gehoben und gleichzeitig einige tiefe Mitten hinzu gefügt, damit sich der Bass besser in der Band durch setzt. Wenn Sie dann weiter nach rechts drehen, fallen bestimmte Mitten ab – besonders die mit der Shift Taste {G} gewählte Frequenzgruppe.
I. EQ  Mit diesen drei semiparametrischen Klang-
reglern können Sie Frequenzbereiche frei wählen und anschließend verstärken oder bedämpfen. Mit den äußeren Fre quenz-Drehreglern wählen
Sie die einzustellenden Frequenz bereiche und mit den inneren Pegel-Drehreglern verstärken/bedämpfen Sie die Signalansprache in diesen Bereichen um ±dB. Die Mitten sind bei den meisten Instrumenten besonders wichtig und die optimale Einstellung hängt auch von der akustischen Umgebung ab — was in einer Garage schroff klingt, setzt sich in einem voll besetzten Saal vielleicht optimal durch.
J. EFFECTS BLEND & COMPRESSION  Der äußere Dreh-
regler steuert den Effektpegel, indem er den Anteil an Effektsignal ("WET") bestimmt, der dem Preamp-Direktsignal ("DRY") beigemischt wird. Der innere Drehregler steuert das Kompressionsverhältnis, mit dem sich das Auftreten extremer Signalspitzen verhindern und das Sustain ver­bessern lässt.
K. ENDSTUFEN CLIP LED PWER CLIP  Leuchtet, wenn
die Endstufe übersteuert wird (Clipping), und warnt Sie vor möglicher Überhitzung und resultierenden Schäden. Drehen Sie den Master-Regler {L} zurück oder erhöhen Sie den Compression-Pegel {J}, wenn diese LED leuchtet (im Gegensatz zum Preamp Clipping kann eine Übersteuerung der Endstufe den Verstärker beschädigen).
ACHTUNG: Aufgrund seines kompakten Formats ist Ihr
headlite Verstärker sehr hitzeempfindlich und muss ständig ausreichend belüftet werden. Bei Überhitzung schaltet sich der Verstärker aus, bis er sich – normalerweise sehr schnell – wieder abgekühlt hat.
L. MASTERREGLER  Steuert den Gesamtpegel des
headlite Verstärkers.
Rückseite
M. NETZSCHALTER  Schaltet das Gerät EIN-AUS.
N. IEC NETZKABELANSCHLUSS  Verbinden Sie das mitge-
lie ferte Netzkabel mit einer geerdeten AC Netzsteckdose, die den Spannungs- und Frequenz nenn werten auf der Oberseite des Verstärkers entspricht.
O. SPEAKER OUTS  Hier schließen Sie Ihre Boxen über
Speakon® Anschlüsse an. Die Gesamtimpedanz der Boxen muss mindestens  betragen und die Boxen müs sen mit  Watt ( Watt bei japanischen V Modellen) belast­bar sein. Lesen Sie die Laut sprecher richt linien auf Seite , be vor Sie Boxenanschlüsse her stellen.
VORSICHT: Bei den Boxenausgangskabeln
einer geerdeten Oberfläche in Kontakt kommt.
An schlie ßen der Boxenkabel keine Erdverbindung haben. Ver wenden Sie möglichst immer isolierte Steckerhülsen (aus Plastik).
liegt auf BEIDEN Adern Spannung an und der
Ver stärker schaltet sich aus, wenn eine Ader mit
VORSICHT: Das blanke Metall der Stecker- hülsen oder Boxeneingangsfelder darf beim
23
Page 24
swramps.com
24
Rückseite
Rückseite
Röhrenaustausch
P. PREAMPAUSGANG PRE OUT*  An diesen hinter den
Master-Regler geschalteten Ausgang kann man den Ein­gang einer zusätzlichen Endstufe anschließen, z. B. SWR amplite™.
Q. FUSSSCHALTER FTSW  Schließen Sie hier einen (optio-
nalen) Fußschalter über das mitgelieferte Kabel an, um die Mute-, FX Bypass- und Tuner-Funktionen fernzubedienen.
MUTE — Zum Aktivieren/Deaktivieren der Mute-Schaltung.
FX BYPASS — Zum Aktivieren/Deaktivieren der Effects
Loop-Schaltung.
TUNER und MUTE — Halten Sie den MUTE-Schalter länger
als eine Sekunde gedrückt, um den integrierten Tuner zu akti vieren. Wenn Sie eine einzelne Saite anschlagen, wird der nächstgelegene Ton im Fußschalterdisplay angezeigt. Bei leuchtender roter LED (links) ist der Ton zu tief, bei leuch tender blauer LED (rechts) ist der Ton zu hoch und bei leuch tender grüner LED (Mitte) ist die Tonhöhe korrekt.
HINWEIS: Der headlit e Fußschalter enthält einen integrier-
ten Instrumenten-Tuner, der nur bei angeschlossenem Fuß­schalter betriebsbereit ist. Der Tuner ist nicht eigen ständig nutzbar und nicht für den Anschluss an ein Bass- oder Audiosignal konzipiert.
R. DI*  Dieser Line-Pegel-Ausgang kann an Studio- und
Haupt-PA-Mischpulte angeschlossen werden. Diese echt
elek tro nisch symmetrierten XLR- und /" TRS-Ausgänge ar bei ten mit Line-Pegel, um den Geräuschspannungs abstand zu maximieren. Um Clipping (besonders beim XLR-Ausgang) zu vermeiden, stellen Sie den Eingangspegel des Pults auf "LINE-PEGEL" ein oder verringern Sie den Ausgangspegel mit dem Pegelregler {U}.
S. GROUND / LIFT  Wählen Sie LIFT, um die Erdverbindung
(Pol-) der DI XLR-Buchse {R} zu unterbrechen und Störgeräusche durch Erdungs schleifen zu verringern. Nor­ma ler weise sollte dieser Schalter auf GROUND (gelöst) stehen.
T. PRE / POST  Wählen Sie PRE, um über die DI-Ausgänge
{R} ein Signal auszugeben, das direkt hinter der ersten Röhrenstufe abgegriffen wird und den besten DI (DI-Box) Sound liefert. Wählen Sie POST, um ein Signal auszugeben, das alle Preamp-Schaltungen (Ton, Kompression und Effekte) enthält.
U. PEGEL  Regelt den Ausgangspegel der DI-Ausgangs-
buchsen {R} und ermöglicht die Anpassung an die verschiedensten Geräteanschlüsse und Eingangsempfind­lich keiten.
V. EFFECTS LOOP*  Verbinden Sie Send mit dem Effekt-
geräte-Eingang und Return mit dem Effektgeräte-Ausgang. HINWEIS: Man sollte den "WET/DRY" Regler der Effektgeräte immer ganz auf WET einstellen, um Phasenprobleme zu ver hindern. Die "INPUT LEVEL" Anzeige des Effekts sollte möglichst exakt auf dB eingestellt werden.
Das Signal am Send-Ausgang wurde mit der integrierten Klang regelung bearbeitet. Der Send-Pegel wird haupt säch­lich mit Gain {F} gesteuert. Das Return-Signal ("WET") des Effekts wird über den Effects Blend {J} Drehregler mit dem Preamp-Direktsignal ("DRY") stufenlos gemischt.
W. DIRECTAUSGANG*  Dieser Line-Ausgang kann zum
An schließen eines standard Instrumenten-Tuners oder als zusätz licher Line-Ausgang genutzt werden. Mit dem Mute­Schalter {C} können Sie den Boxen- und DI-Ausgang beim Stimmen deaktivieren.
*HINWEIS: Die rückseitigen 1/4" Buchsen {P, R, V und W} sind symmetrische "TRS" (Tip/Ring/Sleeve) Ausgänge:
Tip/Spitze = positiv (+) Ring/Ring = negativ (–) Sleeve/Schirm = Erde.
Obwohl man auch abgeschirmte standard "TS" (Tip/Sleeve) "mono" Gitarrenkabel verwenden kann, werden durch "stereo" TRS Kabel besonders bei langen Leitungswegen der Geräuschspannungsabstand verbessert und/oder Brummeinstreuungen verringert.
Röhren austau sch
Im Zentrum Ihres headl ite Vorverstärkers sitzt eine 12AX7 Doppeltrioden-Vakuumröhre. Eine 12AX7 Röhre hält nor maler weise mehrere Jahre, aber starker Gebrauch und häufiger Transport können die Lebens dauer der Röhre auf weniger als ein Jahr verringern.
24
Wann die Preamp-Röhre ersetzt werden muss: Manchmal ent­wickeln Röhren bei starker Abnutzung Stör geräusche oder werden „mikrofonisch“ (klingt wie Glasglocken bei manchen Tönen), manchmal fallen sie auch ohne Vorwarnung plötzlich aus. Wenn Ihr Amp nicht mehr funktioniert und andere mög­liche Ursachen ausgeschlossen wurden (Sicherungen, Kabel etc.), lassen Sie den Verstärker von einem autorisierten Service Center auf Röhrenversagen überprüfen.
Page 25
25
swramps.com
Blockdiagramm
Technische Daten
Boxenrichtlinien
Boxenrichtl inien
Schließen Sie KEINE Boxen mit einer niedri geren
Gesamt impedanz als der Mindestnenn wert Ihres Amps an, um Ihre Anlage nicht zu beschädigen
Schließen Sie NUR Boxen mit einer hö her en Gesamt-
belastbarkeit als der Ausgangs leis tungsnennwert Ihres Amps an, um die Anlage nicht zu be schädigen
Schalten Sie Ihr System IMMER AUS, bevor Sie Boxen
anschließen oder trennen
Verwenden Sie für Boxenanschlüsse NUR unabge-
schirmte Boxenkabel mit einer Stär ke von 1,02 mm oder stärker (z. B. 1,29 oder 1,63 mm). Abge schirmte Instrumentenkabel funktionieren NICHT und können Ihre Anlage beschädigen
Schließen Sie NUR einen Amp an Ihre Box(en) an.
Zwei Verstärker an einer Last funktionieren NICHT und kön nen Ihre Anlage beschädigen
.
.
.
.
.
Blockdiagramm
Ein Blockdiagramm der headlite Schaltung finden Sie auf Seite 35.
Hier sehen Sie die Gesamtimpedanz-Be rech nungen
(Ω) für verschiedene Boxenkom bi nationen. Im Ideal-
fall sollte die Gesamt impedanz Ihrer Boxen mit dem
Mindestimpedanznennwert Ihres Amps über ein stim-
Bei Boxen mit unterschiedlichen Impe danzen
men.
wird die Leistung ungleich verteilt, wobei Boxen mit
niedrigerer Impedanz mehr Leistung erhalten.
Der Betrieb unter dem Mindestimpedanznenn-
wert des Amps kann diesen überhitzen und Schä-
den verursachen. Der Betrieb über dem Mindest­impedanznennwert ist zwar sicher, verringert aber
die maximale Ausgangsleistung des Verstärkers.
Ausführliche Einrichtungstipps für Verstärker und Boxen
(inklusive der Themen Impedanz und Leistungs nenn-
werte) finden Sie im Support-Bereich der SWR Website
www.swramps.com.
Te c hn is ch e D at en
TYP: PR 913
TEILENUMMERN: 4415000000 (120V, 60Hz) 4415001000 (110V, 60Hz) TW
4415003000 (240V, 50Hz) AUS 4415004000 (230V, 50Hz) GB 4415005000 (220V, 50Hz) ARG 4415006000 (230V, 50Hz) EUR 4415007000 (100V, 50Hz) JPN 4415009000 (220V, 60Hz) KR
LEISTUNGSAUFNAHME: 950W
ENDSTUFE MINDESTIMPEDANZ:
AUSGANGSLEISTUNG: 400W RMS in 4Ω 300W RMS in 4Ω nur bei japanischen 100V Modellen
VORVERSTÄRKER EINGANGSIMPEDANZ: 4,7MΩ EMPFINDLICHKEIT BEI VOLLLEISTUNG: 15mV
KLANGREGLER BASS: ±15dB @ Frequenzreglereinstellung MID: ±15dB @ Frequenzreglereinstellung TREBLE: ±15dB @ Frequenzreglereinstellung
EFFEKT LOOP SEND-IMPEDANZ: 220Ω RETURN-IMPEDANZ: 10kΩ
AUSGÄNGE DIREKT-INTERFACE IMPEDANZ: 220Ω
FUSSSCHALTER (OPTIONAL): Zwei Tasten (P/N 0077794000)
ABMESSUNGEN HÖHE: 4,6 cm (1,75")
BREITE: 21,6 cm (8,5") TIEFE: 24,8 cm (9,75")
GEWICHT: 1,70 kg (3,75 lbs.)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
25
Page 26
swramps.com
26
headlite
head lit e
painel frontal
Obrigado por escolher o amplificador de baixo SWR® headlite™.
A tradição de inovação e excelência da SWR começou em 1984, quando o fundador Steve W. Rabe desenvolveu um conceito inteiramente novo de amplificação de instrumento de baixo. Respondendo a conselhos e sugestões dos atuais baixistas de gravação de Los Angeles que queriam que seu som ao vivo fosse o mesmo ao que eles ouviam nos retornos do estúdio, Rabe desenvolveu um sistema de baixo de alta definição e amplitude que permitiu que os baixistas tocassem qualquer tom que quisessem com a precisão de um console de mixagem de estúdio. O “som SWR” nasceu.
O headlite é o resultado de nossos constantes esforços para a melhora da
vida dos baixistas em todo o mundo, e é parte de uma geração totalmente nova de produtos de amplificação para baixos inovadores e leves.
Graças às leis da física, os instrumentos de baixo em geral demandam significativamente mais potência para uma amplificação mais precisa que outros equivalentes de alta freqüência e, até recentemente, têm exigido transformadores extremamente pesados e fontes de alimentação enormes
para produzir esta força necessária. O headlite fez-se possível pelos
avanços recentes em tecnologia que finalmente fizeram os amplificadores e gabinetes de alto-falante potentes e de pouco peso se tornarem realidade. Além disso, o headlite é o resultado direto de esforços em pesquisa e desenvolvimento exaustivos e incontáveis horas de aplicações reais de tocação de instrumento musical que, juntos, asseguraram que os padrões
de qualidade, excelência e confiabilidade da SWR se encontrassem de uma forma bem sucedida.
Combinando a tecnologia de amplificador digital leve com a legendária
válvula de pré-amplificador da SWR, o headlite é um dínamo de 1.7 kg
e 400-watt* que oferece tanto a clareza tonal pelos quais os amplificadores da SWR são famosos, como uma incrível resposta trovão para um pacote tão
pequeno. Além da conveniência, o headlite provê um banco completo de
características profissionais, incluindo uma Saída de Linha de qualidade de estúdio, um circuito Compressor, um ótimo pedal para iniciar efeitos de Loop ou Mudo de Afinação (também controla um afinador integrador) e um novo circuito Aural Enhancer™ de três posições (Clássica, Moderna ou Contorno)
Ideal como um amplificador independente em um aparelho head/speaker ou
usado como parceiro com o amplite™—um amplificador de potência
combinado de 400 watt*—em um aparelho de amplificação de potência
múltiplo, seu headlite é uma ferramenta de apresentação extremamente
versátil. Carregue-o na mala de acessórios inclusa, coloque-o em um bolso da sua mala de baixo ou monte-o em um rack com o kit de montagem de rack opcional (P/N 007-7798-000) e você estará pronto para o que der e vier em uma questão de minutos.Estamos confiantes de que você vai gostar do
seu novo headlite por muito anos a vir, e agradecemos novamente por
escolher o que há de melhor da SWR.
*300 watts para 100V dos modelos japoneses
pai nel front al
A. INDICADOR DE POTÊNCIAAcende quando a unidade
está ligada.
B. PADPressione IN para reduzir a sensibilidade de entrada
em –dB para oferecer mais altura livre e uma resposta mais clara a instrumentos de alta-saída.
C. MUTEDesativa a saída de áudio das tomadas Speaker Out
{O}, DI {R}, e Pre Out {P}. O Mute NÃO desativa as saídas Direct {W} ou Send {V}.
D. INPUTPlugue seu instrumento aqui.
E. COMPRESSOR LED & CLIP LEDEste indicador de duplo
propósito torna-se amarelo quando o compressor está ativo e, vermelho, quando o pré-amplificador faz clipagem. A claridade do LED amarelo representa quanto nível de sinal está sendo ativamente atenuado pelo circuito de compressão. Para um sinal mais limpo, aumente o Gain até que o LED de clipagem do pré-amplificador pisque
ocasionalmente em vermelho nos níveis de saída de pico do seu instrumento, em seguida reduza o Gain levemente.
F. G AINAjusta a quantidade de ganho do pré-amplificador
e é usado junto com o volume Master {L} para controlar a altura geral do amplificador. Se desejar distorção de sinal, use configurações de Gain mais altos (diferentemente da clipagem do amplificador de potência, a clipagem do pré­amplificador não é prejudicial ao amplificador).
Gain também é o controle principal de nível para controlar
a tomada de efeitos loop Send {V} na parte traseira, e pode ser utilizado para acomodar a sensibilidade de equipamento externo caso seja necessário.
G. SHIFTA posição OUT (configuração verde) seleciona o
circuito clássico Aural Enhancer que tem sido uma caraterística da marca SWR por mais do que  anos. A posição IN (configuração amarela) seleciona um Aural Enhancer moderno oferecendo um som mais contemporâneo que foi
26
Page 27
27
swramps.com
painel traseiro
painel frontal
pai nel front al
desenvolvido com parceria com o artista da SWR, Marcus Miller.
H. AURAL ENHANCERAperte este botão para LIGAR
e DESLIGAR o Aural Enhancer. O {G} LED deligará para indicar quando o Aural Enhancer está DESLIGADO. NOTA: Para uma resposta de frequencia verdadeiramente "chato", desativa o Aural Enhancer and configure todos os três EQ {I} botões de nível para a posição central.
O Aural Enhancer destaca notas graves do baixo, clarea
tons altos e reduz certas frequencias que ofuscam as notas fundamentais. o resultado final é um som mais transparente que não seja duro, ou desagradável.
Como o Aural Enhancer funciona: Considere-o como um
controle de tom variável que ajusta a gama das frequencias e nível de acordo com a posição do botão:
A medida que você gira o botão a partir da posição “DRY”,
você está elevando níveis de frequencias baixos, médios e altos que são sutis comparado com os controles de tom EQ. A posição “ horas”—a favorita de muitos músicos— destacam ambas frequencias baixas e altas, enquanto ao mesmo tempo adiciona frequencias médias mais baixas ajudando-o a se sobressair na banda. Então, enquanto girar mais no sentido horário, frequencias médias específicas desaparecerão—especificamente, o grupo de frequencias selecionadas pelo botão Shift {G}.
selecione as àreas de frequencia que você deseja ajustar, e, então, use os botões de Nível internos para ajustar a resposta de sinal ±dB nestas áreas. Tom médio é crucial para a maioria dos instrumentos e as configurações ideais dependerão de onde você estiver—sons desagradáveis enquanto se toca na garagem podem ser o limite perfeito em um salão lotado.
J. EFFECTS BLEND & COMPRESSIONO botão externo
controla seu nível de efeitos configurando a relação de sinal de efeitos "MOLHADOS" a serem fundidos com com o sinal "SECO" do pré-amplificador. O botão interno ajusta a relação de Compressão de sinal, útil para prevenir que o sinal encrave e para aumentar sustentação.
K. POWER AMP CLIP LEDIndica quando o amplificador
de potência está em excesso (clipagem) e te alertade um sobreaquecimento e dano potencial. Reduza o Volume Master {L} ou aumente o nível de Compressão {J} se este LED acender (diferentemente da clipagem do amplificador de potência, a clipagem do pré-amplificador não é prejudicial ao amplificador).
ADVERTÊNCIA: Devido ao desenho compacto do seu
amplificador headlite, ele é bem sensível a aquecimento e ventilação adequada deve ser mantida. Se o amplificador sobreaquecer, ele desligará até que esfrie, geralmente por um período bem curto de tempo.
I. EQEstes três últimos controles de tom semi-
paramétrico permite que você aumente ou corte a resposta de sinal nas frequencias que escolher. Com os botões de Frequencia externos,
pai nel tra seiro
M. INTERRUPTORliga ou desilga a unidade.
N. TOMADA ELÉTRICAConecte o fio de alimentação incluso
a uma tomada elétrica A/C aterrada de acordo com os níveis de voltagem e frequencia específicos no topo do painel do seu amplificador.
O. SPEAKER OUTConecte um gabinete de alto-falante aqui
usando um conector Speakon®. A carga do alto-falante deve ser de no mínimo  e capaz de suportar  watts ( watts para V de modelos japoneses). Leia Orientações de Alto-Falante na página  antes de fazer as conexões do alto-falante.
L. MASTER VOLUMEControla o volume do amplificador
headlite.
CUIDADO: O cabo de saída do alto-falante tem
em contato com uma superfície aterrada.
tocar terra quando os fios de alto-falante estão conectados; use tomadas insuladas (plático) sempre quando possível.
voltagem presente em AMBOS os condutores e
o amplificador desligará se algum deles entrar
CUIDADO: Qualquer metal esposto nos plugues ou paineis de gabinete de entrada não podem
27
Page 28
swramps.com
28
painel traseiro
pai nel tra seiro
troca da válvula
P. PRE AM P OU T P UT * Esta saída de volume pós-master é
adequada para conexão à entrada de um amplificador de potência auxiliar, como o SWR amplite™.
Q. FOOTSWITCHPlugue seu pedal (opcional) aqui usando
o cabo fornecido para permitir operação a distância das características Mute, FX Bypass e Tuner.
MUTE—Pressione para ligar ou desligar o circuito Mute.
FX BYPASS—Pressione para ligar ou desligar o circuito de
efeitos de loop.
TUNER e MUTE—Pressione e segure MUTE por um segundo
para ativar o Tuner embutido. Toque uma única corda e a nota aparecerá no display do pedal. O LED vermelho (esquerdo) indica que a nota é plana, o LED azul (direito) indica que a nota é afiada, e o LED verde (centro) indica que a nota está afinada.
NOTA: O pedal do headl it e contém um afinador de
instrumento integrado que somente opera quando plugado da tomada do pedal. Não é um afinador independente e não tem a finalidade de conexão com um sinal de baixo ou de áudio.
R. DI* Saída de linha de nível apropriado para conexão
de estúdio e consoles de mixagem tipo “front-of-house” (ao vivo). Estas tomadas eletrônicas verdadeiramente balanceadas XLR e tomadas TRS de /" são linha de nível para otimizar a relação sinal-barulho. Para evitar clipagem (especialmente com a saída XLR) certifique-se de configurar o nível de entrada do console para "LINE LEVEL" ou reduza o nível de saída usando o controle Level {U}.
S. GROUND / LIFTSelecione LIFT para desconectar a
conexão aterrada ( pino) da tomada DI XLR {R} para reduzir o ruído causado por interferência na rede. Normalmente, deixe este interruptor na posição GROUND (out/fora).
T. PRE / POSTSelecione PRE para fornecer as saídas DI {R}
com um sinal imediatamente após a primeira fase da válvula para obter um melhor som DI (caixa direta). Selecione POST para incluir todos os circuitos do pré-amplificador (tom, compressão e efeitos).
U. LEVELAdjusta o nível de saída das tomadas DI {R} para
acomodar a variedade de conexões de equipamento de som e sensibilidades de entrada.
V. EFFECTS LOOP*Conecte Send à sua entrada de efeitos e
Return para a saída. NOTA: Qualquer dispositivo de efeito com um controle "MOLHADO/SECO" deve ser configurado inteiramente para a posição WET para evitar problemas de fase. Efeitos "INPUT LEVEL" devem ser configurados o mais próximo possível ao dB.
A saída Send inclui molde de tom embutido. O nível Send é a princípio controlado pelo Gain {F}. O sinal de efeitos "WET" de Return são combinados com o sinal "DRY" do pré-amplificador na quantidade selecionada pelo botão Effects Blend {J}.
W. DIRECT OUTPUT*Saída de linha que pode ser usada para
conectar um afinador de instrumento padrão ou como um line out auxiliar. Use o interruptor Mute {C} para desativar o alto-falante e a saída DI enquanto estiver afinando.
* NOTA: As tomadas do painel traseiro de 1/4" {P, R, V e W} são saídas TRS (Tip/Ring/Sleeve - Ponta/Anel/Manga) balanceadas:
Tip/Ponta=positivo (+) Ring/anel=negativo (–) Sleeve/Manga=terra.
Enquanto cabos de guitarra "mono" de proteção padrão TS (Tip/Sleeve - Ponta/Manga) podem ser certamente usados, o uso de cabos estére­os TRS podem melhorar a relação sinal-ruído e/ou reduzir zumbido, especialmente quando conexões mais longas são requisitadas.
troca da válvula
Uma válvula de duplo tríodo 12AX7 está no centro do seu pré-amplificador headlite. Normalmente, uma válvula 12AX7 dura vários anos, mas com uso contínuo e vibração de transporte frequente, é possível que a válvula dure menos que um ano.
28
Quando trocar a válvula do pré'amplificador: Às vezes, a válvula se torna barulhenta ou "microfônica" à medida que se desgasta (soa como harmonia de vidro em algumas notas), mas também pode parar de funcionar de repente. Se seu amplificador parar de funcionar e outras causas possíveis já tenham sido descartadas (quebras, fios, etc.), deixe que a assistência técnica autorizada faã uma inspeção na sua válvula em falha.
Page 29
29
swramps.com
diagrama de bloco
especificações
orientações de alto-falante
orientações de alto-falante
NÃO conecte uma carga de alto-falante com o
total de impedância abaixo do nível mínimo do seu amplificador para prevenir danos ao seu equipamento.
NÃO conecte o(s) alto-falante(s) com uma capacidade
de potência total de suporte que seja menor que a potência de nível de saída do seu amplificador para prevenir danos ao seu equipamento.
SEMPRE desligue seu equipamento antes de conectar
ou desconectar os alto-falantes.
SOMENTE use cabos de alto-falante desprotegidos
de medida 18 ou mais pesado (de 16 ou 14) para conexões de alto-falante. Cabos de instrumentos protegidos NÃO funcionarão e poderão danificar seu equipamento.
SOMENTE conecte um amplificador a cada carga de
alto-falante. Dois amplificadores conectados a uma mesma carga NÃO funcionarão e podem danificar seu equipamento.
diagrama de bloco
Vá a página 35 para ver o diagrama de bloco do circuito do headlite.
A ilustração do alto-falante (esquerda) mostra totais de
carga de impedância para várias combinações de alto-
falantes (=ohms). A carga de impedância ideal do
alto-falantes é igual ao nível mínimo de impedância
do seu amplificador. Note que usar alto-falantes de
impedâncias desiguais resultará em uma distribuição
desigual de potência com a maior parte da potência
indo para os alto-falantes de impedância mais
baixa.
Operar abaixo do nível de impedância mínimo do amplificador pode sobreaquecer o seu amplificador e causar danos a ele. Operar acima
do nível de impedância mínimo do amplificador,
desde que seguro, reduz a potência máxima de
saída do amplificador.
Para uma discussão mais detalhada sobre dicas de
instalação para amplificadores e alto-falantes (incluindo
uma olhada em assuntos relacionados a níveis de
impeância e potência), visite a àrea de Suporte do website
da SWR em www.swramps.com.
especif icações
TIPO: PR 913
NÚMERO DAS PARTES: 4415000000 (120V, 60Hz) 4415001000 (110V, 60Hz) TW
4415003000 (240V, 50Hz) AUS 4415004000 (230V, 50Hz) UK 4415005000 (220V, 50Hz) ARG 4415006000 (230V, 50Hz) EUR 4415007000 (100V, 50Hz) JPN 4415009000 (220V, 60Hz) ROK
REQUISITOS DE POTÊNCIA: 950W
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA IMPEDÂNCIA MÍNIMA:
SAÍDA DE POTÊNCIA: 400W RMS em 4Ω 300W RMS em 4Ω para 100V modelos japoneses somente
PRÉ-AMPLIFICADOR IMPEDÂNCIA DE ENTRADA: 4.7MΩ SENSIBILIDADE A TODA FORÇA: 15mV
CONTROLES DE TOM BAIXO: ±15dB @ configuração de botão de freqüência MÉDIO: ±15dB @ configuração de botão de freqüência
AG UDO: ±15dB @ configuração de botão de freqüência
LOOP DE EFEITOS IMPEDÂNCIA DE ENVIO: 220Ω IMPEDÂNCIA DE RETORNO: 10kΩ
SAÍDAS DA INTERFACE DIRETA IMPEDÂNCIA: 220Ω
PEDAL (OPCIONAL): Dois botões (P/N 0077794000)
DIMENSÕES ALTURA: 4.6 cm
LARGURA: 21.6 cm PROFUNDIDADE: 24.8 cm
PESO: 1.70 kg
Especificações do produto estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
29
Page 30
swramps.com
30
headlite
head lit e
フロントパネル
SWR® headlite™ ベー ス・アンプリファイヤーをお選び頂き、あ りがとうございます !
SWR の革新と卓越性の伝統は、19 84 年、設立者 Steve W. Rabe
が全く新しいコンセプトのベース楽器のアンプ方式を開発した ことで始まりました。ライブでのサウン ドをスタジオの再生用モ ニタ ーか ら聞こえるサウンドに近づけたいと考えていた 時トッ プのレコーディングベーシスト からのアドバイスと提案に 応え、Rabe はスタジオのミキ シング •コンソール級の正確さで、 プレイ ヤーが求めるあらゆる トーンにダイアルできる、フルレン ジのハイフ ァイな ベース用のシステムを開発したのです 。こうし て"SWR のサウンド"が誕生しました 。
headlite は私たちの世界中のベーシストの体験を改善
この したいというたゆまぬ努力の結果であり、全く新しい世代の、 革新的で軽量なベース・アンプリフィケーションの一つでもあり ます。
物理の法則に従うと、一般的にベース用の楽器は正確なアンプ リフィ ケーションのために、より高い周波数に必要とされるより も実質的により多くのパワーを必要とし、必要なパワーを生み 出すために、最近までとても重たい変圧器と大きなパワーサプ ライを必要と し ていま し た。この 化により、強力で軽量なアンプとスピーカーのエンクロージャ ーを実現しまし た。まさに headlite は徹底的な研究開発の 努力の結 果であり、実際に演奏される環境での長期に及ぶ実 験を経て、SWR の基 準である品質と卓越性、信頼性がうまく実 現されています。
headlite は近年の技術の進
L.A.で当
軽量なクラス チュー ブ・プリアンプと組み合わせた headl ite は、3.75-ポン ド(1.75kg)、400-ワッ ト*の駆動部を装備し、SWRアンプのよ く 知られた特徴であるトーンの明瞭度だけではなく、雷鳴のよう な驚くほどのローエンドのレスポンスをこの小型のパッケージ に収めていま す。利便性に加えて、 リティ ーの
(内蔵のチューナーもコントロール)を切り替えるため
Mute
のオプションのフットスイッチ、新しい3-ポジション(Classic,
Modern
ェッショナルな機能を満載しています。 ヘッドとスピーカーの組み合わせでは理 想的なスタンド・ アロ
ーンのアンプとしても、 複数のパワーアンプでは、マッチする
"D" アンプリフ ァイヤー技術を伝統的な SWR の
headlite はスタジオ ・ クオ
Line Out, Compressor 回路、Effects Loop Tuning
または Bypass)の Aural Enhancer™ 回路などのプロ フ
400-ワッ トのパワーアンプ amplite™ と一緒に使っても、
headlite はとても用途の広いパフォーマンス・ ツー ル です。同
梱されているアクセサリー・バッグに入れて運ぶ、ベー ス のギグ・ バッグのポケッ トに入れる、オプションのラ ッ クマウ ント・キ ット
(P/N 007-7798-000) でラック マウントする と、あっという間にほとん
どすべてのギグの準備ができてい ます。 私たちは、あなたがこの新しい
しまれることを確信しています 。そして、SWR に"ステップアップ" して頂いたことを大変感謝いたします。
*100Vの日本仕様は、300-ワット です。
headlite を、永きにわたっ て楽
フロン ト パネル
A. POWER INDICATORこの機器の電源が ON のとき、点灯し
ます。
B. PAD押し て
高い楽器により多くのヘッドルームとクリーンなレスポンスを 提供します。
C. MUTESpeaker Out {O}, DI {R}, Pre Out {P} 端子からの
オーディオ出力を無効にします。Mute は Direct {W} または
Send {V}
D. INPUT楽器をここに接続します。 E. COMPRESSOR LED & PREAMP CLIP LEDこの2つの役割を
持つインジケーターは、コンプレッサーがアクティ ブのとき
に変わり、プリアンプがクリップすると赤色に変わります。
黄色
LEDの明るさは、コンプレッション回路により実際に信 号が圧縮されている割合を示しています。最もクリーンなシグ ナルを得るには、 楽器のピークの出力レベルで Preamp Clip
IN にすると入力感度を -dB 減少させ、出力の
出力には影響しません。
LED が時々
を少し下げてください。
F. G A I N プリアンプの信号レベルを調整します。
Master Volume {L} と同時に使用し、アンプの全体的なボリュ
ームを調節します。信号のディストーションが欲しい場合は、 より高い グと違って、プリアンプのクリ ッピングはアンプリファイヤー に損傷を与えることはありません)。
Gain はリアパネルの エフェク ト・ ルー プ Send {V} 端子の第一
段階のレベル•コン トロールでもあり、必要であれば外部機器 の入力感度に適応させ るため にも使うことができます。
G. SHIFTOUTの位置(緑色の設定)は、年以上も SWR の機
能のトレード マークである、クラッシックな Aural Enhancer 回路を選択します。IN の位置(黄色の設定)は、SWR を使用 するアーテ ィスト Marcus Miller との共同開発により、より現 代的なサウンドを提供する最新の Aural Enhancer を選択し ます。
赤色
に点灯するまで Gain を上げ 、その後、Gain
Gain の設定を使います(パワーア ンプのク リッピン
30
Page 31
31
swramps.com
リアパネル
フロントパネル
フロン ト パネル
H. AURAL ENHANCERこのノブを押して、Aural Enhancer
ON OFF を切り替えます。Aural Enhancer が OFF (無効)のときは、Shift {G} LED は消灯しています。
: 実際に"フラット"な周波 数レスポンスを得るには、
注意
Aural Enhancer
を中央のツメの位置に設定します。
Aural Enhancer は、ベー ス音の基礎となる低いトー ンに、明る
いハイエンドの透明性をもたらし、基礎のトーンを"マス ク"し てしまう特定の周波数域を減衰させます。この究極のエフェク トは、音をざらざらさせることなく、より透明性の高いサウン ドをもた らします。
Aural Enhancer
て、周波数帯域とレベルを変化させる可変のトーン•コントロ ールと考えて ください:
DRYの位置からノブを回転させると、EQ のトーン・コント ロールに比べると繊細に、低域、中域、高域の周波数のレベル を増幅させていることになります。時計で言うと時に相 当する位置ここが多く のプレイ ヤーのお気に入りのポジシ ョンですがではローエンドの基礎音とパリっとした高域の 両方を際立たせ、同時に、中低域を少し付加することで、帯域 を際立たせます。さらに時計回りに回転させると、特定の中音 域、具体的には Shift {G} で選択された周波数のグループが落 ち込みます 。
I. EQこれらつのセミ-パラメトリッ ク・ トーン・コン
を無効にし、つのすべてのEQ {I} Level ノブ
はどのように働くのか
トロールを使って、選択した周波数帯のレスポン スをブーストまたはカットすることができます。
外側
Frequency ノブで調節したい周波数帯を
選択し、次に内側の Level ノブを使ってその帯域
:
ノブの位置によっ
の信号レスポンスを ±dB の範囲で調節します。中域のトー ンはほとんどの楽器にとって重要な部分であり、理想的な設 定は、ユーザーがいる場所によって異なります。ガレージでの 演奏では耳障りだったサウンドでも、人が多い部屋では適度 にエ ッ ジのある サウンドになるかもしれません。
外側
J. EFFECTS BLEND & COMPRESSION
エフェクトの信号が "DRY" なプリアンプ の信号にブレ ンドさ れる割合を設定し、エフェクトのレベルを調節します。内側の ノブは信号のコンプレッションの割合を設定します。これは、 信号が突出するのを防ぎ、サスティンを増す効果があり ます。
K. POWER AMP CLIP LEDパワーアンプがオーバドライブ(ク
リッピング) していることを表示し、 過度の熱による損傷の可 能性を警告します。もしこの LED が点灯する場合は、Master
Volume {L}
さい。(プリアンプのクリッピングとは違い、パワーアンプのク リッピングは、アンプに損傷を与えるこ とがあります。)
警告
敏感なので、適切な換気が確保されている必要があります。 アンプリフ ァイヤーがオーバ ーヒート す る と 、冷却されるまで の間シャットダウンしますが、多くの場合ごく短時間で回復し ます。
L. MASTER VOLUMEheadlite アンプリファ イヤーの全体的な
音量を調節します。
を下げるか、Compression {J} レベルを上げてくだ
: このアンプはコンパクトに設計されており、非常に熱に
のノブは、"WET" な
リアパネル
M. POWER SWITCHこの機器の電源を ON-OFF します。 N. IEC POWER CORD SOCKET同梱されている電源コードを接
続し、アンプリファイ ヤーの トップパネルに明記された電圧と 周波数に一致する、接地接続された A/C 電源コンセントに接 続します。
O. SPEAKER OUTSpeakon® コネクターを使っ てス ピーカー・
キャビネットをここに接続します 。スピーカーのロードは最小
Ω で W 以上(V の日本仕様は W)の耐入力を持
っている必 要があります。 スピーカーを接続する前に、ペー ジの
スピーカーのガイ ドライン
をお読みください。
注意: スピーカー出力ケー ブルは、両方の伝導体
トダウンし ます。
力パネルの金属が露出している部分をアースされたものに触 れさせないでください; できる だ け絶縁された(プラスチック の)プラグのジャケ ットを使用してください。
に電圧が存在し、そのうち一方でもアースされた
表面に接触すると、アンプリファイヤーはシャ ッ
注意: スピ ーカー・キャビネ ットが接続されてい るとき、プラグのジャケットやキャビネットの入
31
Page 32
swramps.com
32
リアパネル
リアパネル
チューブの交換
P. PR E AM P OUT P UT * このポスト-マス タ ー ・ボリ ュームの出力
SWR amplite™ など補助的なパワーアンプの入力との
は、 接続に最適です。
Q. FOOTSWITCH付属の ケーブルを使って、(オプションの)
フッ トスイ ッチをここに接続することで、
のリモート操作が可能になります。
Tun er
MUTE—押すと
FX BYPASS—押すとエフェクト・ループ回路の ON-OFF を切り
替えます。
TUNER MUTE—MUTE 秒間押し続けると、内蔵のチュ ーナーが有効になります。一本の弦をはじ くと、フットスイ ッチ のディスプレイに、その最も近い音が表示されます。ノートが フラットなら赤色の LED(左)、シャー プなら青色の LED(右) 、ノートのチューニングが合うと緑色の LED(中央)が点灯し ます。
注意: headlite のフッ トス イッチは楽器用のチューナーを内 蔵していますが、フット スイ ッチ端子に接続されているときだ け動作します。これは単体で動作するチューナーではなく 、ベ ースやオーディオ信号との接続は想 定さていません。
Mute 回路の ON-OFF を切り替えます。
Mute, FX Bypass
R. DI*スタジオやフロント-オブ-ハウス(ライブ)のミキシン
•コンソールへの接続に最適なラインレベルの出力です。こ の完全に電気的にバランスの XLR /インチ TRS 端子は、 信号の対ノイズ比を最大化するために、ラインレベルの信号 にな っています。(特に るため、必ず、コンソール側の入力レベルを 設定するか、 Level {U} コン トロールを使って 、出力レベルを 下げてくだ さい。
S. GROUND / LIFTLIFT を選択すると、 DI XLR 端子 {R} から
グラウンドの接続(ピン-)を外し、グラウン ドループにより生 じるノイズを減少させます 。通常はこのスイッチは GROUND (out) の位置に設定します。
T. PRE / POSTPRE を選択すると DI 出力 {R} に最初のチューブ
のステージのすぐ後から取られた信号を供給し、最高の DI( ダイレクト・ボックス)サウンドを得ることができます。POST を選択するとすべてのプリアンプ回路(トーン、コンプレッシ ョンとエフェクト)を含みます。
U. LEVEL様々な音響機器への接続と入力感度に対応させるた
めに、DI 出力端子 {R} の出力レベルを調節します。
V. EFFECTS LOOP*Send をエフェクトの入力に、Return をエ
フェクトの出力に接続します。注意: フェーズの問題を防止す るため、"WET/DRY" コントロールを持っ ているエフェク ト機器 は、すべて完全に WET の位置に設定する必要があります。エ フェクトの "INPUT LEVEL" は、でき るだけ dB 近く に設定す るべきです。
Send の出力は内蔵のトーン形成機能の信号を含みま す。Send
のレベルはまず Gain {F} によってコントロールされます。
Return "DRY"
とができます 。
W. DIRECT OUTPUT*Line 出力は標準的な楽器用のチューナ
ーの接続や、補助的なライン出力として使うことができます。 チューニング中に Mute {C} スイ ッチを使うと、 スピーカーと
DI
"WET" なエフェクト信号は、内蔵のプリアンプの
信号と Effects Blend {J} ノブを使っ てブレンドするこ
出力を無効にします。
XLR 出力での)クリッピングを防止す
"LINE LEVEL"
*
注意
:
リアパネルの 1/4インチ端子 {P, R , V W} はバランス TRS (Tip/Ring/Sleeve) 出力です:
Tip=正相 (+) Ring=逆相 (–) Sleeve=グラウンド
シール ドされた TS (Tip/Sleeve) "モノ"ギターケーブルを使用するこ と も 可能ですが、"二極"の TRS ケーブルの使用は、特に長いケーブル を使用する時の信号ノイズ比を改善し、ハムノイズを減少させます。
チュー ブの交換
12A X7 3極管チューブ(バルブ)は headl ite
プリ-アンプリフ ァイヤーの重要 な部品です。通
12AX7 チューブは数年間使用できますが、酷 使したり頻繁な運搬による振動により、寿命が1 年以下にな る場合があります。
32
プリアンプのチューブを交換する際は: チューブは消耗するにつれ て、ノイズが多くなったり、マイクロフォニック(特定の音域でア ンプからガラスのチャイムのような)音がする場合があります。ま た、そのような兆候なしに故障する場合もあります。アンプリファ イヤーが動作せず、 他の要因(ブレーカー、コードなど)がない場 合は、認定サービスセンターにアンプリフ ァイヤーのチューブの検 査を依頼し てください。
Page 33
33
swramps.com
ブロック・ダイアグラム
技術仕様
スピーカーのガイドライン
スピーカーのガイドライン
機器の損傷を防止するため、アンプリフ ァイヤーの
最小値を下回る合計インピーダンスのス ピーカー負 荷を接続し ないで ください。
機器の損傷を防止するため、アンプリフ ァイヤーの
値を下回る 合計のパ ワ ー許容値のスピーカーを接続 しないでください。
スピーカーを接続したり、外したりする前に、常にシ
ステ ムの電源を
OFF にして ください。
スピーカーの接続には、シールドされていない、18
ゲージよ り太い(16か14ゲージ)スピーカーケー ブル を使用してください。シール ドされた楽器用のケー ブルは使用できず、機材に損傷を与える可能性があ ります。
それぞれのスピ ー カー接続には、1つのアン プだけを
接続してください。1つの接続に2つのアンプを接続 することはできず、機材に損傷を与える可能性があ ります。
ブロック・ダイアグラム
headlite の回路のブロック・ダイアグラ ムは、35ページを参照してください。
スピーカーのイラス ト(左)は、様々なスピーカーの組
み合わせで、合計のインピーダンス負荷を示していま
す(Ω=オーム)。理想的なスピーカーのインピーダン
ス負荷は、アンプの最小インピーダンス値と一致さ
せることです。インピーダンスが均一でないスピーカ
ーを組み合わせて使用すると 、不均一なパワーの分
配が行われ、ほとんどのパワーが低いインピ ーダン
スのスピー カーに供給されます。
アンプの最小インピ ーダンス値以下で使用する
と、アンプリファイヤーが過剰に熱を持ち、損傷
の原因になります。アンプの最小インピーダンス
値以上での使用は安全ですが、アンプの最大出
力が小さくなります。
アンプリファイヤーとスピーカーの設定のヒント
に関するより詳しい議論(インピー ダンスとパワ
ー•レーティングの問題を含む)については、
SWR
swramps.com
アを参照してください。
ウェブサイト内
Support
www.
エリ
技術仕様
タイプ: PR 913 製品番号
: 4415000000 (120V, 60Hz) 4415001000 (110V, 60Hz) TW
4415003000 (240V, 50Hz) AUS 4415004000 (230V, 50Hz) UK 4415005000 (220V, 50Hz) ARG 4415006000 (230V, 50Hz) EUR 4415007000 (100V, 50Hz) JPN 4415009000 (220V, 60Hz) ROK
消費電力
: 950W
パワーアンプ 最小インピーダンス: 4Ω
プリアンプ
トーンコントロール BASS: ±15dB @周波数ノブの設定値
MID: ±15dB @周波数ノブの設定値 TREBLE: ±15dB @周波数ノブの設定値
エフェク トループ SEND インピーダンス: 220Ω
RETURN
ダイレクト・インターフェー ス出力 インピーダンス: 220Ω フッ トスイ ッチ (オプショ ン): 2ボタン式 (P/N 0077794000) 外形寸法 高さ: 1.75 in (4.6 cm)
重量
入力インピーダンス: 4.7MΩ
: 3.75 lb (1.70 kg)
パワー出力: 400W RMS 4Ω へ 300W RMS RMS 4Ω へ 100V の日本仕様のみ
フルパワーの感度: 15mV
インピーダンス: 10kΩ
幅: 8.5 in (21.6 cm)
奥行き: 9.75 in (24.8 cm)
製品の仕様は予告なく変更される場合があります。
33
Page 34
swramps.com
34
notes
notes
34
Page 35
35
swramps.com
block diagram
block d iagra m
35
Page 36
᳝↦᳝ᆇ⠽䋼៪ܗ㋴
䚼ӊ䚼ӊৡ⿄
(Part Name)
(PB)
䚼ߚ⬉ᄤܗӊ 䚼ߚᴎ఼ࡴᎹ䞥ሲ䚼ӊ 䚼ߚ݊Ҫ䰘ሲ䚼ӊ
O: 㸼⼎䆹᳝↦᳝ᆇ⠽䋼೼䆹䚼ӊ᠔᳝ഛ䋼ᴤ᭭Ёⱘ৿䞣ഛ೼ SJ/T 11363-2006 㾘ᅮⱘ⦄䞣㽕∖ҹϟ X: 㸼⼎䆹᳝↦᳝ᆇ⠽䋼㟇ᇥ೼䆹䚼ӊⱘᶤϔഛ䋼ᴤ᭭Ёⱘ৿䞣䍙ߎ SJ/T 11363-2006 㾘ᅮⱘ⦄䞣㽕∖
x o o o o o x o o o o o x o o o o o
(Hazardous Substances’ Name)
(Hg)
(Cd)
݁Ӌ䫀
(Cr6+)
໮⒈㘨㣃
(PBB)
໮⒈Ѡ㣃䝮
(PBDE)
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en Mexico. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
SWR MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION CORONA, CALIFORNIA USA
SWR®, headlite™, amplite™ and Aural Enhancer™ are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners. © 2009 FMIC. All rights reserved. P/N 077759 REV. A
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Loading...