The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product ’s enclosure that may be of suf ficient magnitud e to constitute a risk of ele ctric
shock to persons.
The exclamation po int within an equilater al triangle is intende d to alert the user to t he
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
1) Read these instructions.
2) Keep the se instructio ns.
3) Heed all warnings.
4) Follow all ins tructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatu s (including amplifier s) that produce h eat.
9) Do not defeat the safet y purpose of the polar ized or grounding-ty pe plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and
a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safet y. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched par ticularly at plugs, convenience
receptacle s and the point where they e xit from the apparat us.
11) Only use at tachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufac turer or sold with the apparatus. When a cart is used, use cau tion
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tipover.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long
periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has
been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15) To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply
cord plug from the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supp ly cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain
or moisture.
18) Do not e xpose this equip ment to dripping or splas hing and ensure that no obj ects filled w ith
liquids, such as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for
proper ventilat ion and cooling of the unit.
20) CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from
the sides of t he unit and allow the unit to coo l down for 2 minutes bef ore pulling from a rack
enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure
levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting
and adjusting vo lume levels during use.
22) FCC Part 15 Complia nce Statement (for digital pro ducts, as applicab le) - Part 15.21: Changes
or modific ations not expressly approved by the par ty responsible for compliance could void
the user ’s authority to oper ate the equipment. NOTE : The manufact urer is not responsible f or
any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such
modific ations could void the user’s authority to op erate the equipment.
23) WA RNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack)
batteries: •Bat teries and/or the produc t in which they are installed, shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the
battery is incorrectly connected/replaced. Replace only with the same or equivalent type
batter y specified in the instruc tions or on the produc t.
24) CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tube s.
. . . . . . . . . . . . . 30-33
Page 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero
tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado
dentro del gabinete del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para
constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce s ymbole avertit l'ut ilisateur de la présen ce d’une tension dangereus e non isolée dans
le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque
d'électrocution.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al
usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento
(servicio) en los docum entos que acompañan al pro ducto.
1) Lea e stas instruccion es.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias .
4) Siga todas las instrucciones.
5) N o use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción,
estuf as u otros aparatos (incluidos los amplificadore s) que produzc an calor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una
clavija polarizada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con
conexión a tierra tiene dos hojas y una tercera p ata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata
se sumi nistran p ara su seg uridad. Si l a clavija sum inistra da no encaja e n su enchuf e, consulte
a un elect ricista para que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las
clavijas, recept áculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios espe cificados por el fabricante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa
especificados por el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se
use un carrito, sea precavido al mover la combinación de carrito y aparato
para evitar lesiones por volcadura.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se
use durante p eríodos prolongado s de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha
dañado de cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha
vertido u n líquido o han caído objeto s al interior del aparato, si e l aparato ha estado e xpuesto
a la lluvia o la humedad, no funciona n ormalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de
alimentación eléctr ica del receptáculo de CA .
16) L a clavija eléc trica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVER TENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o la humedad.
18) No exponga es te equipo a escurrimi entos o salpicaduras, y ase gúrese de que no se coloquen
objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mantenga al m enos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio d e ventilación sin obst rucciones detr ás
de la unidad para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PREC AUCIÓN – En el caso d e amplific adores de po tencia mont ados en anaqu eles, conser ve
todo el cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se
enfríe dur ante 2 minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los sistemas de amplificadores y altavoces son capaces de producir niveles de presión de
sonido muy ele vados, lo que puede o casionar daños temp orales o permanen tes a la audición.
Sea cuidados o al establecer y ajustar los niveles de volum en durante el uso.
22) Certificación de cumplimiento de la sección 15 de las normas FCC (para dispositivos
digitales, según sea aplicable en cada caso) - Sección 15.21: Los cambios o modificaciones
que no hayan sido autorizados expresamente y por escrito por la empresa responsable
del cumplimiento de estas normas pueden anular la autorización del usuario para seguir
utilizando este aparato. NOTA: El fabricante no será responsable de ninguna interferencia
en radio o TV que sea producida por modificaciones no autorizadas en este aparato. Tal
tipo de modificaciones pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este
aparato.
23) ADVER TENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o
externas (paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no
deberán exponerse a calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber
peligro de explosión si la batería se conec ta o reemplaza de modo incorrecto. Re emplácelas
sólo con baterías del mismo tipo o equivalente especificadas en las instrucciones o en el
producto.
24) PREC AUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se
refrigere antes de toc ar / sustituir las válvulas.
Le symbole du point d’exclam ation dans un triangle é quilatéral avertit l ’utilisate ur de la
présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans
la documentation qui accompagne le produit.
1) L isez ces instructions.
2) Conservez ces ins tructions.
3) Respectez to utes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilis ez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du
fabricant.
8) Ne l’installez p as à proximité d’une source d e chaleur, comme un radiateur, un four ou tou t autre
appareil (inc luant les amplificateurs) produisan t de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent
deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent
deux broches plus une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de
sécurit é. Si la fiche ne correspo nd pas à votre prise se cteur, contactez un éle ctricien pour la f aire
remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon se cteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des
prises secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/access oires spécifiés p ar le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table
spécifiés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est
utilisé, pren ez toutes les précau tions nécessaires p our éviter les chutes lo rs du
déplacement de l’ensemble chariot-appareil.
13) Déconnectez l’appareil pendant les or ages ou les longues pér iodes d'inutilisation.
14) Con fiez toutes les ré parations à un techn icien qualifié. Vous deve z faire contrôler cet app areil s'il
a été endommag é de quelque façon que ce soit, co mme lorsque le cordon se cteur ou les fiches
sont endomm agés, qu'un liquide ou des ob jets se sont inf iltrés dans l’appareil, qu'il a é té exposé
à la pluie ou l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonc tionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la
fiche du cordo n secteu r de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet
appareil aux intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient
rempli de liquide, tel qu'un vase, sur cet app areil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler
l’air et permet tre une ventilation et un ref roidissement convenables.
20) ATT ENT ION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles
et matériaux à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes
avant de le retirer du Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas)
peuvent produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs
temporaires ou permanents. Réglez le volume avec modération.
22) Norme fédérale US FCC Part 15 (pour les produits numériques répondant aux descriptions)
- alinéa 15.21 : Les changements ou modifications non approuvées officiellement par
l'organisation ou la société responsable de la conformation à la norme peuvent annuler le
droit de l'utilisateur à se servir du produit. REMARQUE : le fabricant n'est pas responsable des
interférences radio ou T V causées par les modifications non-autorisées apportées au matériel.
Ces modif ications peuvent annuler le droit de l'utilis ateur à se servir du pro duit.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'en dommager les prod uits munis de pile s internes ou ex ternes :
• Les piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une
chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque
la pile n’est pas corre ctement connecté e/remplacée. Remplacez-la uniqu ement par une pile de
type identique ou équivalent, spé cifié dans les instructions ou sur le produit.
24) AT TEN TION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de
remplacer les lamp es.
Page 4
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo
equilatero, avverte l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata
all’interno del prodotto, sufficiente a costituire un rischio di shock elettrico
per le persone.
Il punto esclamativo a ll’interno di un trian golo equilatero avvi sa l’utente della
presenza di importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione
incluse nel ma teriale informativo che accompagna il pr odotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispet tare tutte le avvertenze.
4) Seg uire tutte le istr uzioni.
5) Non us are questo apparecch io vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un pa nno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal
costrut tore.
8) No n installare vicino a fo nti di calore come calori feri, diffu sori di calore, stuf e o altri
disposit ivi che producono calore (inclusi gli a mplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le
spine polar izzate sono car atterizzat e da due lamine, di cui una più gran de dell’altra.
Le spine con mes sa a terra dispongono d i due lame e di un terzo polo per la me ssa
a terra. La la mina grande o il terzo po lo sono contemplati pe r garantire la sicurez za.
Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato,
in parti colare vicino alla presa e al pu nto in cui il cavo esce dal dispo sitivo.
11) Usare solo acce ssori/componenti speci ficati dal costrut tore.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal
costru ttore o venduti con l’appa recchio. Quando si usa un c arrello, fare
attenzione nello spostare la combinazione carrello/apparecchio per
evitare le sioni causate dal rib altamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di
lunghi periodi di inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria
l’assistenza quando il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad
esempio: cavo di alimentazione o spina danneggiati, liquido versato o oggetti
caduti nel dispositi vo, dispositivo espos to a pioggia o umidità, f unzionamento non
normale o dis positivo caduto).
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla p resa di rete CA togliere la spina
del cavo di alimentazione dalla p resa CA.
16) L a spina di rete del cavo di alim entazione deve ess ere sempre facilme nte accessibile
e operabile.
17) AVV ERTEN ZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre
questo app arecchio alla pioggia o all’umidità.
18) N on esporre il disp ositivo a sgocci olamenti o a spruz zi di alcun liquido ed as sicurarsi
che nessun o ggetto contenente liquidi, co me vasi, venga collocato su di ess o.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una
corretta aerazione e il raffreddamento dell'unità.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack,
mantenere tutti i cavi e gli oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e,
prima di es trarlo dal rack-cas e, lasciarlo raff reddare per 2 minuti.
21) Gli amplificatori e i sistemi di altoparlanti sono in grado di generare livelli
di pressione sonora molto elevati, tali da poter causare danni temporanei o
permanenti all'udito. Occorre quindi prestare molta attenzione nell'impostare e
regolare i livelli au dio durante l’impiego.
22) Dichiarazione di Conformità FCC Parte 15 (per prodotti digitali, se applicabile) Parte 15.21: Le modifiche non espressamente approvate dalla parte responsabile alla
conformità può annullare l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo. NOTA: Il
costruttore non è da ritenersi responsabile per qualsiasi interferenza radio o TV causata
da modifiche non autorizzate del dispositivo in oggetto. Tali modifiche possono annullare
l'autorità dell'utent e di operare con il dispositiv o.
23) AVV ERTEN ZA – Per preser vare la sicurez za dell'unità, prodot ti con batter ie interne
o esterne (battery-pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate
non devono essere espos ti a calore eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se
la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto può sussistere il rischio
di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specif icato nelle istruz ioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla
raffreddare.
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts
warnen, die mö glicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darz ustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige
Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt
beiliegenden Broschüren aufmerksam machen.
1) Lesen Sie die se Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benut zen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend
installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren,
Heizkörp ern, Herden oder anderen G eräten (insbesondere Verstärker n), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers
nicht zu umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet,
von denen einer breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer
Erdbuchse ausgestattet. Der breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte
der mitgelief erter Stecker nicht in Ihre Ste ckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der
veralteten Ste ckdose an einen Elektr iker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker,
an Steckerlei sten oder an der Austrittss telle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Ben utzung eines Wagens dar auf, dass das gemeinsam mit dem Wag en
bewegte Gerät nicht kip pt und zu Verletzungen f ührt.
13) Ziehen Sie bei Gewitte rn oder bei längeren Stillst andzeiten den Netzs tecker des Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich,
wenn das Gerät in irgendeiner Weis e beschädigt wurde, b eispielsweise bei Be schädigung des
Netzsteckers oder des Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder
Gegenstände in das Gerät gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war,
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde,
15) Z iehen Sie den Netz stecker aus de r Steckdose, um das Ge rät vollständig vom Wec hselstromne tz
zu trennen.
16) Der Net zstecker des Net zkabels muss jeder zeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät
nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgese tzt werden.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können,
und achten Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät
gestellt werden.
19) Ac hten Sie auf mindes tens 15 cm Abstand hint er dem Gerät für di e ungehinder te Luftz irkulation
und Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung
und sämtliches Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor
Entnahme aus dem R ack zwei Minuten lang abkühlen.
21) Verstär ker und Lautsprecher systeme sind imst ande, sehr hohe Schalldruckpegel zu e rzeugen,
die zu vorübe rgehenden oder dauerhaf ten Gehörschäd en führen können. Die Einst ellung oder
Korrekt ur von Lautstär kepegeln während de s Gebrauchs ist daher m it entsprechen der Vorsicht
vorzunehmen.
22) FCC Konformitätserklärung Teil 15 (für Digitalprodukte, nach Anwendbarkeit) - Teil 15.21:
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können zu einem Betriebsverbot führen.
HINWEIS: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Interferenzen, die durch
unautorisierte Modifikationen an diesem Gerät verursacht werden. Derartige Modifikationen
können zu einem Betriebsverbot führen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen
Batterien (Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien
sowie das Produkt, in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch
Sonneneinstrahlung, Feuer usw.) ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/
Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr. Der Austausch darf nur mit Batterien
des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den Anweisungen oder am Produkt
angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die
Vakuumröhren berühren/ersetzen.
Page 5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
O relâmpago com símbolo d e cabeça de f lecha dentro de um tr iângulo equilátero
destina-se a alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da
estrutura do produto que pode ter magnitude suficiente para representar um
risco de choque eléctrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o
utilizador para a presença de instruções de funcionamento e manutenção
(assistência técnica) na documentação que acompanha o pro duto.
1) Leia estas instruções.
2) Guarde estas instruções.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga todas as instr uções.
5) Não utilize este aparelho próxim o de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Não bloqueie quais quer orifícios de ventilaç ão. Instale de acordo com as instruções do
fabricante.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente,
fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Nã o anule a finalidade de se gurança da fich a polarizada ou de liga ção à terra. Uma fic ha
polarizad a possui duas lâminas, sendo uma d elas mais larga do que a outra. Uma f icha
de ligação à terra possui duas lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina
larga ou a terceira ponta são fornecidas para sua segurança. Se a ficha fornecida não
couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a tomada obsoleta.
10) Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou
dobrado especialmente nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do
aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças esp ecificados pelo f abricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa
especificados pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando
utilizar um c arrinho, tenha cuidad o ao deslocar a combina ção carrinho/
aparelho para evitar ferimentos provocados por uma possível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for u tilizá-lo
por um longo período de tempo.
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária
assistência técnica quando o aparelhos se tiver danificado de alguma forma como,
por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados, foram derramados
líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve exposto a
chuva ou humidade, o aparelho não funciona no rmalmente ou sofreu uma qu eda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha
do cabo de alimentação do receptáculo de CA.
16) A f icha eléctrica d o cabo de alimentação irá p ermanecer pronta a fu ncionar.
17) ADVER TÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
este apare lho a chuva ou humidade.
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não
são colocados objectos com líquidos, tais como jarras, s obre o equipamento.
19) Mantenha desob struído pelo menos 15,25 cm d e espaço por trás da unidad e para que
a unidade dispo nha de ventilação e arrefec imento adequados.
20) CUIDADO – P ara amp lifica dores m ontado s numa e stante , mantenh a todas a s ligaçõ es
eléctricas e materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade
arrefecer durante 2 minutos antes de retir ar de uma estante.
21) Os amplificadores e sistemas de colunas são capazes de produzir níveis de pressão
sonora muito elevados que podem provocar danos auditivos temporários ou
permanentes. Tenha cuidado ao definir e ajustar os níveis de volume durante a
utilização.
22) FCC parte 15 Indicação de Conformidade (para produtos digitais, como aplicável) –
Parte 15.21: Mudanças ou modificações não aprovadas por parte da responsável pela
conformida de, poderia causar que o us uário não tenha mais a autoridad e de manusear
o equipamento. NOTA: O fabricante não está responsável por qualquer interferência
de radio ou telev isão causada por modi ficações deste equ ipamento. Tais modificações
pode fazer com que o usuário não tenha mais a autorid ade de manuseá-lo.
23) ADVER TÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com
pilhas (conjunto de pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual
estão instaladas, não devem ser expostos a temperaturas excessivas, tal como a luz
solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir um risco de explosão
se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas de
tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
24) AVIS O – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as
válvulas de vácuo.
Thank you for choosing the SWR® headlite™ bass amplifier.
The SWR tradition of innovation and excellence began in 1984, when
founder Steve W. Rabe developed an entirely new concept of bass
instrument amplification. Responding to advice and suggestions from
top L.A. recording bassists of the day who wanted their live sound to
resemble what they heard in studio playback monitors, Rabe developed a
full-range, hi-fi bass system that allowed players to dial in any tone they
wanted with the accuracy of a studio mixing console. The “SWR sound”
was born.
The headlite is a result of our ongoing efforts to improve the lives
of bassists everywhere, and is part of a completely new generation of
innovative, lightweight bass amplification products.
Thanks to the laws of physics, bass instruments in general require
substantially more power for accurate amplification than their high
frequency counterparts and, until recently, have required extremely heavy
transformers and bulky power supplies to produce this needed power.
The headlite was made possible by recent advances in technology
that have finally made powerful, lightweight amplifiers and speaker
enclosures a reality. Further, the headlite is the direct result of
exhaustive research and development efforts and countless hours of real-
world playing applications that, together, ensured that the SWR standards
of quality, excellence and reliability were successfully met.
Combining lightweight class “D” amplifier technology with the legendary
SWR tube preamp, the headlite is a 3.75-pound (1.7 kg), 400-watt*
dynamo that delivers the tonal clarity SWR amps are famous for, as well
as astonishingly thunderous low-end response for such a diminutive
package. In addition to convenience, the headlite offers a full array
of professional features, including a studio-quality Line Out, a Compressor
circuit, an optional footswitch to engage the Effects Loop or Tuning Mute
(it also controls an integrated Tuner) and a new three-position Aural
Enhancer™ circuit (Classic, Modern or Bypass).
Ideal as a stand-alone amp in a head/speaker rig or partnered with the
amplite™—a matching 400-watt* power amplifier—in a multiple
power amp rig, your headlite is an extremely versatile performance
tool. Carry it in the included accessory bag, slip it into a pocket of your
bass’s gig bag or rack-mount it with the optional rack-mounting kit
(P/N 007-7798-000) and you’ll be ready for nearly any gig in a matter of
minutes.
We’re confident that you will enjoy your new headlite for many years
to come, and many thanks for “Stepping up” to SWR.
*300-watt for 100V Japanese models.
front panel
A. POWER INDICATORIlluminates when the unit is ON.
B. PADPress IN to reduce input sensitivity by –dB to
provide high-output instruments with more headroom and
cleaner response.
C. MUTEDisables audio output from the Speaker Out {O},
DI {R}, and Pre Out {P} jacks. Mute does NOT disable the
Direct {W} or Send {V} outputs.
D. INPUTPlug your instrument in here.
E. COMPRESSOR LED & PREAMP CLIP LEDThis dual
purpose indicator turns yellow when the compressor is
active and turns red when the preamp clips. The brightness
of the yellow LED represents how much signal level is
actively being attenuated by the compression circuit. For
the cleanest signal, increase Gain until the Preamp Clip LED
occasionally flashes red at your instrument's peak output
levels, then reduce Gain slightly.
F. G AINAdjusts the amount of preamp gain and is used
together with the Master volume {L} to control the overall
loudness of the amplifier. If signal distortion is desired, use
higher Gain settings (unlike power amp clipping, preamp
clipping is not harmful to the amplifier).
Gain is also the primary level control for the effects
loop Send {V} jack on the rear panel and can be used to
accommodate the input sensitivity of external equipment
if necessary.
G. SHIFTThe OUT position (green setting) selects the
classic Aural Enhancer circuit that has been a trademark
SWR feature for over years. The IN position (yellow
setting) selects a modern Aural Enhancer providing a more
contemporary sound that was developed in partnership
with SWR artist, Marcus Miller.
◊
6
◊
Page 7
7
swramps.com
rear panel
front panel
front panel
H. AURAL ENHANCERPush this knob to switch the Aural
Enhancer between ON and OFF. The Shift {G} LED will turn
off to indicate when the Aural Enhancer is OFF (defeated).
NOTE: For a true "flat" frequency response, defeat the Aural
Enhancer and set all three EQ {I} Level knobs to their center
detent positions.
The Aural Enhancer brings out the fundamental low notes
of the bass, brightens high-end transients and reduces
certain frequencies that “mask” the fundamentals. The
ultimate effect is a more transparent sound without being
harsh.
How the Aural Enhancer works: Think of it as a variable tone
control that adjusts frequency range and level according to
the knob's position:
As you rotate the knob from the “DRY” position, you are
elevating low-, mid-, and high-frequency levels that are
subtle compared to the EQ tone controls. The “ o’clock”
position—a favorite for many players—brings out both low
end fundamentals and crisp highs, while at the same time
adds a little lower midrange helping you to cut through
the band. Then, as you rotate further clockwise, specific
mids will drop off—specifically, the group of frequencies
selected by the Shift {G} button.
I. EQThese three semi-parametric tone controls
allow you to boost or cut signal response at
the frequencies you choose. With the outer
Frequency knobs, select the frequency ranges
that you want to adjust, then use the inner Level knobs
to adjust signal response ±dB in those ranges. Mid–
range tone is crucial for most instruments and the optimal
settings will depend on where you are—what sounds harsh
while playing in a garage may have just the right edge in a
crowded room.
J. EFFECTS BLEND & COMPRESSIONTh e outer knob
controls your Effects level by setting the ratio of "WET"
effects signal to be blended into the "DRY" preamp signal.
The inner knob adjusts the ratio of signal Compression,
useful for preventing signal spikes and increasing sustain.
K. POWER AMP CLIP LEDIndicates when the power amp is
being overdriven (clipping) and warns you of the potential
for overheating and damage. Reduce the Master Volume {L}
or increase the Compression {J} level if this LED illuminates
(unlike preamp clipping, power amp clipping can be harmful
to the amplifier).
WARNING: Due to the compact design of your headlite
amplifier it is very sensitive to heat and adequate ventilation
must be maintained. If the amplifier overheats it will shut
down until it cools off, generally for a very short period of
time.
L. MASTER VOLUMEControls the overall loudness of the
headlite amplifier.
rear panel
M. POWER SWITCHSwitches the unit ON-OFF.
N. IEC POWER CORD SOCKETConnect the included power
cord to a grounded A/C electrical outlet in accordance with
the voltage and frequency ratings specified on the top
panel of your amplifier.
O. SPEAKER OUTConnect a speaker cabinet here using
the Speakon® connector. The speaker load must be
minimum and capable of handling watts ( watts for
V Japanese models). Read Speaker Guidelines on page
before making speaker connections.
CAUTION: The speaker output cable has
into contact with a grounded surface.
when speaker cables are connected; use insulated (plastic)
plug jackets whenever possible.
voltage present on BOTH conductors and the
amplifier will shut down if either one comes
CAUTION: Any exposed metal on plug jackets
or cabinet input panels must not touch ground
◊
◊
7
Page 8
swramps.com
8
rear panel
rear panel
tube replacement
P. PR E AM P OU TPU T *This post-master volume output is
suitable for connection to the input of an auxiliary power
amp, such as the SWR amplite™.
Q. FOOTSWITCHPlug the (optional) footswitch in here
using the supplied cable to enable remote operation of
Mute, FX Bypass and Tuner features.
• MUTE—Press to switch the Mute circuit ON-OFF.
• FX BYPASS—Press to switch the effects loop circuit
ON-OFF.
•TUNER and MUTE—Press and hold MUTE for one second
to activate the built-in Tuner. Strike a single string and
the nearest note will appear in the footswitch display. The
red LED (left) indicates the note is flat, the blue LED (right)
indicates the note is sharp, and the green (center) LED
indicates the note is in tune.
NOTE: The headlit e footswitch contains an integrated
instrument tuner which only operates when plugged into
the footswitch jack. It is not a stand-alone tuner and is not
intended for connection to a bass or audio signal.
R. DI* Line level output suitable for connection to studio
and “front-of-house” (live) mixing consoles. These true
electronically balanced XLR and /" TRS jacks are line level
outputs in order to maximize the signal to noise ratio. To
avoid clipping (especially with the XLR output) make sure
to set the console input level to "LINE LEVEL" or reduce the
output level using the Level {U} control.
S. GROUND / LIFTSelect LIFT to disconnect the ground
connection (pin-) from the DI XLR jack {R} to reduce noise
caused by ground loops. Normally leave this switch in the
GROUND (out) position.
T. PRE / POSTSelect PRE to supply the DI outputs {R} with
a signal taken immediately after the first tube stage for
the best DI (direct box) sound. Select POST to include all
preamp circuits (tone, compression and effects).
U. LEVELAdjusts the output level of the DI output jacks {R}
to accommodate a variety of sound equipment connections
and input sensitivities.
V. EFFECTS LOOP*Connect Send to your effects input and
Return to the effects output. NOTE: Any effects device with
a "WET/DRY" control should be set to the fully WET position
to prevent phasing problems. Effects "INPUT LEVEL" should
be set as close to dB as possible.
The Send output includes onboard tone shaping. Send
level is primarily controlled by Gain {F}. The Return "WET"
effects signal is blended with the "DRY" preamp signal in
the amount selected by the Effects Blend {J} knob.
W. DIRECT OUTPUT*Line output that can be used to
connect a standard instrument tuner or as an auxiliary
line out. Use the Mute {C} switch to disable speaker and DI
output while tuning.
* NOTE: The rear panel 1/4" jacks {P, R, V and W} are balanced TRS (Tip/Ring/Sleeve) outputs:
Tip=positive (+)
Ring=negative (–)
Sleeve=ground.
While standard shielded TS (Tip/Sleeve) "mono" guitar cables can certainly be used, the use of "stereo" TRS cables may improve signal-to-noise
ratio and/or reduce hum, especially when longer connections are required.
tube replacement
A 12AX7 dual triode vacuum tube (valve) is
at the core of your head lite pre-amplifier.
Typically a 12AX7 tube will last several years, but
through heavy use and frequent transportation
vibration, it is possible to have a tube last less
than a year.
8
◊
When to replace the preamp tube: Sometimes tubes become
noisy or "microphonic" as they wear out (sounds like glass chimes
during certain notes), but other times tubes fail without warning.
If your amplifier stops working and other possible causes have
been eliminated (breakers, cords, etc.), have an authorized service
center inspect your amplifier for tube failure.
◊
Page 9
9
swramps.com
block diagram
specifications
speaker guidelines
speaker g uideli nes
• DO NOT connect a speaker load with a impedance
total below the minimum rating of your amplifier
to prevent damage to your equipment.
• DO NOT connect speaker(s) with a power handling
capacity total that is less than the power output
rating of your amplifier to prevent damage to
your equipment.
• ALWAYS switch your system power OFF before
connecting or disconnecting speakers.
• ONLY use unshielded speaker cable of 18 gauge or
heavier (16 or 14 gauge) for speaker connections.
Shielded instrument cable WILL NOT work and
may damage your equipment.
• ONLY connect one amplifier to each speaker load.
Two amplifiers connected to a single load WILL
NOT work and may damage your equipment.
block d iagra m
Turn to page 35 to see a block diagram of the headlite circuitry.
The speaker illustration (left) shows the impedance
load totals for various speaker combinations
(=ohms). The ideal speaker impedance load is
equal to the minimum impedance rating of your
amplifier. Note that using speakers of unmatched
impedances will result in an unequal distribution
of power with most of the power going to the
lower impedance speakers.
Operating below the amp's minimum
impedance rating can overheat your amplifier
and cause damage. Operating above the amp's
minimum impedance rating, while safe, reduces
the amplifier’s maximum power output.
For an in-depth discussion of setup tips for amplifiers
and speakers (including a look at impedance and
power rating issues), visit the Support area of the SWR
website at www.swramps.com.
specificat ions
TYPE: PR 913
PART NUMBERS: 4415000000 (120V, 60Hz) 4415001000 (110V, 60Hz) TW
4415003000 (240V, 50Hz) AUS 4415004000 (230V, 50Hz) UK
4415005000 (220V, 50Hz) ARG 4415006000 (230V, 50Hz) EUR
4415007000 (100V, 50Hz) JPN 4415009000 (220V, 60Hz) ROK
POWER REQUIREMENT: 950W
POWER AMP MINIMUM IMPEDANCE: 4Ω
POWER OUTPUT:400W RMS into 4Ω 300W RMS into 4Ω for 100V Japanese models only
PRE AMPINPUT IMPEDANCE: 4.7MΩ SENSITIVITY AT FULL POWER: 15mV
TONE CONTROLSBASS:±15dB @ frequency knob settingMID: ±15dB @ frequency knob setting
FOOTSWITCH (OPTIONAL): Two button (P/N 0077794000)
DIMENSIONS HEIGHT:1.75 in (4.6 cm)
WIDTH:8.5 in (21.6 cm)
DEPTH:9.75 in (24.8 cm)
WEIGHT:3.75 lb (1.70 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
◊
◊
9
Page 10
swramps.com
10
headlite
head lit e
™
Panel frontal
™
¡Gracias por elegir el amplificador de bajo SWR® headlite™!.
La historia de SWR en cuanto a innovación y excelencia comenzó en 1984,
cuando el fundador de la empresa, Steve W. Rabe, desarrolló un concepto
completamente nuevo en cuanto a amplificación para bajo. En respuesta a
las sugerencias y comentarios de algunos de los mejores bajistas de estudio
de Los Angeles que querían que su sonido en directo fuese similar al que
escuchaban a través de sus monitores de estudio, Rabe diseñó un sistema
hi-fi de rango completo para bajo que permitía a los músicos conseguir el
sonido que quisiesen con la precisión de una mesa de mezclas de estudio. El
"sonido SWR" había nacido.
El headlite es el resultado de nuestros enconados esfuerzos por
mejorar la vida de los bajistas de todo el Mundo, y forma parte de una
generación completamente nueva de productos de amplificación para
bajo ligeros y totalmente innovadores.
Gracias a las leyes de la física, por lo general los bajos requieren
una cantidad de potencia sustancialmente mayor para conseguir una
amplificación precisa en comparación con sus primas las guitarras y,
hasta hace poco, habían necesitado de transformadores extremadamente
pesados y fuentes de alimentación voluminosas para esa potencia. El
headlite ha sido posible gracias a algunos de los últimos avances en
tecnología que finalmente han hecho que unos amplificadores y altavoces
potentes y a la vez ligeros sean una realidad. Además, el headlite es
el resultado directo de un exhaustivo esfuerzo de I+D y de innumerables
horas de pruebas en el mundo real que nos han permitido asegurar que
los standards de calidad, excelencia y fiabilidad de SWR se mantienen
también en este aparato.
Combinando una tecnología de amplificador de clase “D” muy ligero con
el legendario previo a válvulas SWR, el headlite es una dinamo de
400 watios* y 1.7 kg que produce la claridad tonal por la que son famosos
los amplificadores SWR, así como una impresionante respuesta en súper
graves, todo ello en un pequeño pack. Además, para una mayor utilidad,
el headlite le ofrece una amplia gama de funciones profesionales,
incluyendo una salida de línea con calidad de estudio, circuito compresor,
una pedalera opcional para activación del bucle de efectos o la anulación
durante la afinación (también controla el afinador interno) y un nuevo
circuito de intensificador aural de 3 posiciones (Classic, Modern o Bypass).
Ideal tanto como amplificador independiente en un montaje cabezal/
altavoz o unido al amplite™—la etapa de potencia de 400 watios*
adaptada—en un montaje de varias etapas de potencia, su headlite
es una herramienta de gran versatilidad. Transpórtelo en la bolsa de
accesorios incluida, llévelo en el bolsillo de su funda para bajo o instálelo
en un rack con el kit de montaje en rack opcional (referencia 007-7798-
000) y estará listo para cualquier gira en cuestión de minutos.
Estamos seguros de que disfrutará de su nuevo headlite durante años
y aprovechamos de nuevo la ocasión para agradecerle este "paso adelante"
a SWR.
*300 watios para los modelos japoneses a 100 V.
Pane l fr onta l
A. PILOTO POWERSe ilumina cuando la unidad esté
encendida.
B. PADPulse en este botón para reducir la sensibilidad de
entrada en – dB para así ofrecer un mayor margen y una
respuesta más limpia a los instrumentos de salida potente.
C. MUTEAnula la salida audio en los conectores de salida de
altavoz {O}, DI {R} y salida de previo {P}. Esto NO anula las
salidas directa {W} ni de envío {V}.
D. INPUTConecte aquí su instrumento.
E. PILOTOS COMPRESSOR Y PREAMP CLIPEste piloto de
doble finalidad se ilumina en amarillo cuando el compresor
esté activo y en rojo cuando el previo sature. EL brillo del
piloto amarillo le indica el nivel de señal que está siendo
atenuada por el compresor. Para conseguir la señal más
limpia, aumente la ganancia hasta que el piloto Preamp
Clip parpadee en rojo ocasionalmente en los picos de su
instrumento y entonces reduzca la ganancia ligeramente.
GAINAjusta la cantidad de ganancia del previo y se usa
F.
junto con el volumen master {L} para controlar el volumen
global del amplificador. Si quiere distorsión en la señal, use
aquí ajustes altos (al contrario que en la saturación de la etapa
de potencia, la saturación de previo no daña el amplificador).
Este es también el control de nivel inicial para el conector
de envío de bucle {V} del panel trasero y puede usarlo si
es necesario para adaptar la sensibilidad de entrada de
dispositivos exteriores.
G. SHIFTLa posición de NO pulsado (verde) elige el clásico
circuito de intensificación aural que es marca de la casa
de SWR desde hace años. En la posición PULSADO
(amarillo) activa un intensificador aural más moderno que
ofrece un sonido más actualizado, desarrollado por uno de
los músicos colaboradores de SWR, Marcus Miller.
10
◊
◊
Page 11
11
swramps.com
Panel trasero
Panel frontal
Pane l fr onta l
H. AURAL ENHANCERPulse este mando para activar
o desactivar el intensificador aural. El piloto Shift {G} se
apagará para indicarle que el intensificador está desactivado
(anulado). NOTA: Para una auténtica respuesta de frecuencia
"plana", anule este intensificador aural y ajuste los tres
mandos de nivel EQ {I} en sus muescas centrales.
El intensificador aural realza las notas graves fundamentales
del bajo, resaltando también los transitorios de agudos y
reduciendo determinadas frecuencias que "enmascaran" los
fundamentales. El efecto final es un sonido más transparente
sin que resulte duro.
Cómo funciona esto: Piense en esto como en un control de
tono variable que varía el rango de frecuencia Y el nivel de
acuerdo a la posición del mando:
Conforme gire el control desde la posición “DRY”, estará
intensificando el nivel de las frecuencias graves, medias y
agudas en rangos algo distintos a los de los controles EQ. La
posición de “las en punto”—la ideal para muchos—realza
tanto los super graves fundamentales como los agudos más
brillantes, a la vez que reduce un poco el rango medio para
ayudar a que su sonido resalte del resto. Después, conforme
más gire el mando a la derecha, una serie de medios concretos
serán suprimidos—específicamente, el grupo de frecuencias
elegido con el botón Shift {G}.
I. EQEstos tres controles de tono
semiparamétricos le permiten realzar o cortar
la respuesta de señal en las frecuencias que
elija. Elija los rangos de frecuencia que quiera
ajustar con los mandos de frecuencia exteriores,
y use después los mandos de nivel interiores para ajustar
la respuesta de señal en ± dB en esos rangos. El rango
medio es crucial para la mayoría de instrumentos y el ajuste
mejor dependerá de dónde se encuentre—lo que puede
sonar horrible cuando toque en un garage puede ser la
gloria en un local lleno de público.
J. EFFECTS BLEND Y COMPRESSIONEl mando exterior
controla su nivel de efectos ajustando el ratio o relación
de señal de efectos o "HUMEDA" que será mezclada con la
señal "SECA" del previo. El mando interior ajustar el ratio
de compresión de señal, lo que resulta muy útil para evitar
picos de señal y un sustain cada vez mayor.
K. PILOTO POWER AMP CLIPLe indica en qué momento
está saturando la etapa de potencia y le advierte de un
posible recalentamiento y daños. Reduzca el mando Master
Volume {L} o aumente el nivel de compresión {J} si este
piloto se ilumina (al contrario de lo que ocurre con la
saturación del previo, la de la etapa de potencia puede
dañar su amplificador).
PRECAUCION: Debido al diseño compacto de su amplificador
headlite, este es muy sensible al calor, por lo que debe
mantener en todo momento una ventilación adecuada.
Si el amplificador se recalienta se desactivará hasta que
esté refrigerado, generalmente por un periodo de tiempo
corto.
L. VOLUMEN MASTER Controla el volumen global de su
amplificador headlite.
Pane l tr aser o
M. INTERRUPTOR POWEREnciende o apaga la unidad.
N. TOMA DE CORRIENTE IECConecte el cable de
alimentación incluido a una salida de corriente alterna con
toma de tierra, del voltaje y amperaje especificado en el
panel trasero del amplificador.
O. SPEAKER OUTConecte aquí un recinto acústico usando
el conector Speakon®. La carga mínima del altavoz debe
ser de y ha de tener una capacidad de al menos
watios ( watios para los modelos japoneses a V).
Vea en la página los Consejos sobre altavoces antes de
realizar ninguna conexión aquí.
PRECAUCION: En el cable de salida de altavoz
entra en contacto con una superficie conectada a tierra.
o panel de entrada de un recinto acústico cuando los cables
de altavoz estén conectados; utilice conectores con carcasa
de plástico siempre que sea posible.
hay voltaje presente en AMBOS conectores y el
amplificador se apagará si cualquiera de ellos
PRECAUCION: Evite el contacto con una toma
de tierra de cualquier parte metálica, conector
◊
◊
11
Page 12
swramps.com
12
Panel trasero
Pane l tr aser o
Sustitución de la válvula
P. PR EA MP O UT P UT *Esta salida post-volumen master
resulta perfecta para la conexión a la entrada de una etapa
de potencia auxiliar, como la amplite™ de SWR.
Q. FOOTSWITCHConecte aquí la pedalera (opcional) usando
el cable incluido para controlar a distancia las funciones
Mute, bypass de efectos y el afinador.
•MUTE—Púlselo para activar/desactivar el circuito Mute o de
anulación.
•FX BYPASS—Púlselo para activar/desactivar el circuito de
bucle de efectos.
•TUNER y MUTE—Mantenga pulsado MUTE durante un
segundo para activar el afinador interno. Toque una única
cuerda y la en la pantalla de la pedalera aparecerá la nota
más cercana a la tocada. El piloto rojo (izquierda) indica que
la nota está bemolada, el azul (derecha) que está sostenida
y el piloto verde (central) que la nota está afinada.
NOTA: La pedalera del headlite dispone de un afinador de
instrumento integrado que solo estará operativo cuando
conecte esta pedalera a la toma footswitch. No puede
funcionar como afinador independiente ni tampoco ha
sido diseñado para la conexión a un bajo o señal audio.
R. DI* Salida de nivel de línea, perfecta para la conexión a
una mesa de mezclas de estudio o FOH (mesa de directo).
Estos conectores XLR y TRS de , mm electrónicamente
balanceados son salidas de nivel de línea que le permiten
maximizar la relación señal-ruido. Para evitar la saturación
(especialmente con las salidas XLR) asegúrese de ajustar el
nivel de entrada en la mesa a "NIVEL DE LINEA" o de reducir
el nivel de salida usando el control Level {U}.
S. GROUND / LIFTElija LIFT para desconectar la conexión a
tierra (punta ) de la salida DI XLR {R} y así reducir los ruidos
producidos por los bucles a tierra. Por lo general, deje este
interruptor en la posición GROUND (no pulsado).
T. PRE / POSTElija PRE si quiere que las salidas DI {R} reciban
una señal procedente de justo después de la primera fase
a válvulas, para disponer del mejor sonido DI (caja directa).
Elija POST si quiere incluir todos los circuitos del previo
(tono, compresión y efectos).
LEVELLe permite ajustar el nivel de salida de las conexiones
U.
de salida DI {R} para adaptarlo a una amplia gama de
conexiones y sensibilidades de entrada de otros dispositivos.
V. BUCLE DE EFEC TOS*Conecte el envío o Send a la
entrada de su unidad de efectos y el retorno o Return a
la salida de dicha unidad. NOTA: Si su unidad de efectos
dispone de un control "WET/DRY", ajústelo al tope WET
(húmedo) para evitar problemas de fase. Trate también de
ajustar el "nivel de entrada" de la unidad de efectos lo más
cerca que le sea posible de los dB.
La salida o Send incluye un modelado de tono interno. El
nivel de envío es controlado inicialmente por Gain {F}. La
señal de retorno de los efectos o "húmeda" es mezclada
con la señal "seca" del previo en el porcentaje ajustado con
el mando Effects Blend {J}.
SALIDA DIRECT*Salida de línea que puede usar para
W.
conectar un afinador de instrumento standard o como salida
de línea auxiliar. Utilice el interruptor Mute {C} para anular el
altavoz y la salida DI si va a usar un afinador externo.
* NOTA: Los conectores de 6,3 mm del panel trasero {P, R, V y W} son salidas TRS balanceadas:
T (punta)=positivo (+)
R (anillo)=negativo (–)
S (lateral)=toma de tierra.
Aunque también puede usar cables de guitarra "mono" TS (punta/lateral) blindados standard, el uso de cables "stereo" TRS mejora la relación
señal-ruido y/o reduce los zumbidos, especialmente cuando sean necesarios cables muy largos.
Sustitución de la válv ula
En el co ra zó n d e s u p revi o headlite se encuentra
una doble válvula triodo 12AX7. Habitualmente,
una válvula de este tipo suele durar muchos
años, pero a veces un uso al máximo y un
transporte poco cuidadoso pueden hacer que
tenga que ser sustituida en menos de un año.
12
◊
En qué momento se debe sustituir la válvula: A veces, conforme
las válvulas se van desgastando el sonido se va llenando de
ruidos o queda "microfónico" (el amplificador suena con un
tintineo como de cristales en algunas notas), pero, en otras
ocasiones, las válvulas dejan de funcionar sin previo aviso. Si su
amplificador deja de funcionar y ha descartado otras posibles
causas (cortocircuitos, cables, etc.), llévelo al servicio técnico
oficial para que verifiquen las válvulas.
◊
Page 13
13
swramps.com
Diagrama de bloques
Especificaciones técnicas
Consejos sobre altavoces
Consejos sobre altavoces
• NO conecte una carga de altavoces cuya
impedancia total esté por debajo del valor mínimo
de su amplificador para evitar daños en su equipo.
• NO conecte altavoces con una capacidad de manejo
de potencia total inferior al valor medio de salida
de potencia de su amplificador para evitar posibles
daños en su equipo.
• Apague SIEMPRE su sistema antes de conectar o
desconectar cualquier altavoz.
• Utilice SOLO cable de altavoz sin blindaje de calibre
18 o superior (calibre 14 ó 16) para las conexiones
de altavoz. Los cables de instrumento blindados NO
FUNCIONARAN y pueden llegar a dañar su equipo.
• Conecte SOLO un único amplificador a cada carga
de altavoces. Si trata de conectar dos amplificadores
a una única carga NO FUNCIONARAN e incluso
podrá llegar a dañar su equipo.
Diagram a de bloques
Vaya a la página 35 para ver un diagrama de bloques de los circuitos del headlite.
La ilustración de aquí al lado le ofrece los cálculos de
impedancia de carga total para diversas combinaciones
de impedancias de altavoces (impedancia total). La
carga de altavoz ideal (impedancia total) es igual al
valor mínimo de impedancia de su amplificador. Tenga
en cuenta que el uso de altavoces de impedancias
desajustadas dará lugar a una distribución desigual
de la potencia, en la que la mayoría de la potencia
irá a los altavoces con menor impedancia.
El usar un sistema por debajo de la impedancia
mínima del amplificador puede hacer que ese
amplificador se recaliente y producir daños. El uso
de un sistema por encima del valor de impedancia
mínimo del amplificador, aunque es seguro, reduce
la salida de potencia máxima del amplificador.
Si quiere tener más información acerca de la
configuración de altavoces y amplificadores (incluyendo
una descripción de problemas relativos a impedancia y
potencia), visite la sección Support de la página web de
POTENCIA DE SALIDA:400 W RMS a 4 Ω 300 W RMS a 4 Ω solo para los modelos japoneses a 100 V
PREVIOIMPEDANCIA DE ENTRADA: 4.7 MΩ SENSIBILIDAD A POTENCIA MAXIMA: 15 mV
CONTROLES DE TONOBASS:±15 dB @ ajuste del mando de frecuenciaMID: ±15 dB @ ajuste del mando de frecuencia
TREBLE: ±15 dB @ ajuste del mando de frecuencia
BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA SEND: 220 ΩIMPEDANCIA RETURN: 10 kΩ
SALIDAS DI (CONEXION DIRECTA) IMPEDANCIA: 220 Ω
PEDALERA (OPCIONAL): Dos botones (referencia 0077794000)
DIMENSIONES ALTURA:4.6 cm (1.75 in)
ANCHURA:21.6 cm (8.5 in)
PROFUNDIDAD:24.8 cm (9.75 in)
PESO:1.70 kg (3.75 lb)
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
◊
◊
13
Page 14
swramps.com
14
headlite
head lit e
™
face avant
™
Merci d'avoir choisi cette tête amplificatrice basse SWR® headlite™.
La tradition d'innovation et d'excellence qui a fait la renommée de SWR
remonte à 1984, l'année où son fondateur, Steve W. Rabe, développa
un nouveau concept d'amplification basse. En réponse aux conseils et
suggestions des meilleurs bassistes de L.A., qui souhaitaient recréer leurs
sons de studio sur scène, Rabe conçut un ampli basse haute fidélité large
bande leur permettant de sculpter leur son tout en bénéficiant de la
précision des consoles d'enregistrement. Le "son SWR" était né.
La tête headlite est le résultat de nos efforts constants pour améliorer
la vie de tous les bassistes — elle fait partie d'une nouvelle génération de
produits d'amplification pour basse totalement légers et novateurs.
Les lois de la physique impliquent que les amplificateurs pour instruments
basse fréquence nécessitent en général une puissance d'amplification
sensiblement plus importante que les autres instruments et, jusqu'à
récemment, nécessitaient l'utilisation de transformateurs très lourds et
de très grande taille pour obtenir ce genre de puissance. La création
de la tête headlite a été possible grâce aux dernières avancées
technologiques qui ont donné lieu à des enceintes et des amplificateurs
à la fois puissants et légers. De plus, la tête headlite est le résultat
direct d'efforts de recherches et de développements poussés et de milliers
d'heures d'utilisation en situation réelle de jeu, qui vous garantissent que
ce produit vous offre les critères de qualité, d'excellence et de fiabilité qui
ont fait la renommée de SWR.
Associant la légèreté des technologies d'amplification en classe “D” aux
légendaires préamplis à lampes SWR, la tête headlite est une véritable
bombe de 400 Watts*, pour un poids de 1,7 kg et dans un format ultra
compact — le tout avec la célèbre clarté sonore et la puissance dans
les basses fréquences des amplis SWR. En plus d'être pratique, la tête
headlite offre des fonctions très professionnelles, dont une sortie
ligne de qualité studio, un compresseur, un pédalier optionnel pour
activer/désactiver la boucle d'effets, l'accordage (il gère également un
accordeur intégré) et un nouveau circuit Aural Enhancer™ à trois positions
(Classic, Modern ou Bypass).
Parfaite avec une enceinte, ou utilisée avec l'amplite™ — un ampli
de puissance de 400 Watt* — dans une configuration à amplis multiples,
la tête headlite est un outil de scène extrêmement polyvalent.
Transportez-la dans la sacoche fournie, rangez-la dans une des poches
de la housse de votre basse ou montez-la en Rack (kit optionnel réf. 0077798-000) et vous êtes prêt à affronter instantanément n'importe quel
concert.
Nous savons que vous allez apprécier cette tête headlite pendant
de très nombreuses années, et encore merci de “passer à la vitesse
supérieure” avec SWR.
*300 W pour les modèles japonais en 100 V.
face avant
A. TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION S'allume lorsque
l'ampli est sous tension.
B. PAD Enfoncez pour réduire la sensibilité d'entrée de
dB pour les instruments à niveau de sortie élevé. La
réserve dynamique est meilleure, la réponse est plus claire.
C. MUTE Coupe les sorties haut-parleur Speaker Out {O},
DI {R}, et Pre Out {P}. Le Mute ne désactive PAS les sorties
Direct {W} ou Send {V} .
D. INPUT Connectez votre instrument à cette entrée.
E. LEDS COMPRESSOR ET PREAMP CLIP Cette Led
bicolore s'allume en jaune lorsque le compresseur est actif
et en rouge lorsque le préampli sature. L'intensité de la
Led jaune indique l'atténuation appliquée au signal par le
compresseur. Pour obtenir un signal le plus clair possible,
montez le Gain jusqu'à ce que la Led Preamp Clip ne
s'allume en rouge que sur les passages les plus forts de
votre instrument, puis réduisez légèrement le Gain.
F. G AIN Détermine le niveau en entrée du préamplificateur.
Utilisez le bouton de Gain avec le Master Volume {L} pour
régler le niveau général de sortie. Si vous souhaitez utiliser
la distorsion, montez le Gain (contrairement à la saturation
de l'étage de puissance, la saturation du préamplificateur
ne cause aucun dommage à l'amplificateur).
Le Gain est également le réglage principal du départ de la
boucle d'effets {V} situé en face arrière et peut être utilisé
pour adapter le niveau en fonction de la sensibilité d'entrée
de l'effet externe utilisé.
G. SHIFT La position relâchée (verte) sélectionne le son
classique du célèbre circuit Aural Enhancer de SWR. La
position enfoncée (jaune) sélectionne un son d'Aural
Enhancer plus moderne, créé en collaboration avec le
célèbre bassiste SWR, Marcus Miller.
14
◊
◊
Page 15
15
swramps.com
face arrière
face avant
face avant
H. AURAL ENHANCER Appuyez sur cette touche pour
activer/désactiver l'Aural Enhancer. La Led Shift {G} s'éteint
lorsque l'Aural Enhancer est désactivé). REMARQUE : Pour
obtenir une réponse "plate", désactivez l'Aural Enhancer et
réglez les trois boutons EQ {I} en position centrale crantée.
Il accentue les basses fondamentales de votre instrument,
accentue les transitoires haute fréquence et atténue
certaines fréquences qui “masquent” les fondamentales.
L'effet produit un son plus transparent en mettant en valeur
les sibilantes des instruments sans ajouter de dureté.
Fonctionnement de l'Aural Enhancer : Il agit comme un
réglage de timbre variable modifiant la plage de fréquence et le niveau en fonction de la position du bouton:
Tournez le bouton vers la droite à partir de la position “DRY”
pour accentuer les fréquences basses, médiums et hautes
de façon plus subtile qu'avec les réglages de timbre. En
position “ heures” — utilisée par de nombreux bassistes —
vous accentuez à la fois les fondamentales basse fréquence
et les très hautes fréquences, tout en ajoutant un peu de
bas-médiums pour faire ressortir la basse lorsque vous
jouez en groupe. Lorsque vous tournez le bouton encore
plus vers la droite, les médiums chutent — et en particulier,
les fréquences autour de celle de la touche Shift {G}.
I. EQ Réglages de timbre semi-paramétriques
vous permettant d'accentuer/atténuer la
réponse sur une fréquence réglable. Le bouton
de fréquence extérieur sélectionne la fréquence.
Utilisez le bouton intérieur pour régler le gain de ± dB.
Le réglage des médiums est critique pour la plupart des
instruments et les réglages dépendent de la situation — un
son qui peut sembler "dur" lorsque vous jouez dans votre
garage, peut être parfait lorsque vous jouez en groupe ou
sur un enregistrement.
J. EFFECTS BLEND ET COMPRESSION Le bouton
extérieur gère le niveau des effets mélangés au signal
d'entrée non traité. Le bouton intérieur détermine le taux
de la compression, ce qui est utile pour réduire les crêtes de
signal et augmenter le Sustain.
K. LED POWER AMP CLIP Indique une surcharge de l'étage
de sortie (écrêtage) et la possibilité d'une surchauffe et de
dommages. Réduisez le Master Volume {L} ou augmentez
la compression {J} si cette Led s'allume (contrairement à la
saturation du préampli, l'écrêtage de l'étage de sortie cause
des dommages à l'amplificateur).
AT TEN TI ON : La tête headl ite est compacte et par
conséquent, très sensible aux surchauffes — veillez à ce que
l'amplificateur soit toujours correctement ventilé. En cas de
surchauffe, la mise hors tension est automatique (elle est
en général très courte) jusqu'à ce que la température soit
redevenue acceptable.
L. MASTER VOLUME Détermine le volume sonore général
de la tête amplificatrice headlite.
face arrière
M. INTERRUPTEUR Place l'amplificateur sous/hors tension.
N. EMBASE SECTEUR Connectez le cordon secteur fourni à
une prise secteur avec terre dont la tension et la fréquence
correspondent aux valeurs indiquées sur la face supérieure
de l’amplificateur.
O. SPEAKER OUT Connectez une enceinte externe à la
sortie Speakon®. L'impédance minimale de l'enceinte est de
avec une puissance admissible de Watts ( Watts
dans le cas des modèles japonais en V). Lisez la section
sur la Connexion des enceintes en page avant de connecter
vos enceintes.
AT TENT IO N : Le câble de sortie des enceintes
court-circuit ou de mise à la masse de l'un des deux
conducteurs.
enceintes ne touchent jamais la masse lorsque vous
connectez les câbles d'enceintes. Utilisez si possible des
fiches avec un corps en matériau isolant (plastique).
est sous tension sur les DEUX conducteurs et
l'amplificateur se place hors tension en cas de
AT TEN TI ON : Veillez à ce que les surfaces
métalliques des fiches ou des embases des
◊
◊
15
Page 16
swramps.com
16
face arrière
face arrière
remplacement des lampes
P. PR E OU T * Cette sortie post Master volume permet
la connexion à l'entrée d'un second ampli de puissance
comme l'ampli SWR amplite™.
Q. FTSW FOOTSWITCH Reliez le pédalier (optionnel) à
cette embase à l'aide du cordon fourni. Ceci vous permet de
gérer au pied le Mute, le Bypass des effets et l'accordeur.
• MUTE — Appuyez pour activer/désactiver le Mute.
• FX BYPASS — Appuyez pour activer/désactiver la boucle
d'effets.
•TUNER et MUTE — Maintenez le contacteur MUTE enfoncé
pendant une seconde pour activer l'accordeur intégré. Jouez
une note à la fois : la note la plus proche s'affiche à l'écran.
La Led rouge (à gauche) indique que la note est trop basse,
la Led bleue (à droite) indique que la note est trop haute. La
Led verte (au centre) indique que la note est juste.
REMARQUE : le pédalier headlite possède un accordeur
intégré qui ne fonctionne que lorsque le pédalier est relié
à l'ampli. le pédalier n'est pas un accordeur autonome.
R. DI* Cette sortie à niveau ligne permet la connexion
à une console de sonorisation ou d'enregistrement. Ces
embases XLR et Jack sont symétriques, pour optimiser
le rapport signal/bruit. Pour éviter l'écrêtage (notamment
avec la sortie XLR) réglez le niveau d'entrée de la console
sur "LIGNE" ou réduisez le niveau de sortie avec le bouton
Level {U}.
S. GROUND/LIFT Sélectionnez LIFT pour découpler la
broche de masse (broche ) de la XLR DI pour réduire
les ronflements induits par les boucles de masse. Laissez
normalement cette touche en position GROUND.
T. PRE/POST Sélectionnez PRE pour que les sorties DI {R}
transmettent le signal prélevé immédiatement après le
premier étage à lampe pour obtenir le meilleur son de
boîtier de direct (DI, ou Direct Box). Sélectionnez POST pour
inclure tout les circuits du préampli (timbre, compression et
effets).
U. LEVEL Réglage de niveau des sorties DI {R} en fonction
des équipements connectés.
V. BOUCLE D'EFFETS* Connectez le départ Send à l'entrée
de votre processeur d'effets et la sortie du processeur
au retour Return. REMARQUE : Réglez le dosage signal
traité/non traité de l'effet externe de façon à ce qu'il ne
transmette que le signal traité, évitant ainsi tout déphasage.
Réglez le niveau d'entrée de l'effet externe sur dB.
Le départ Send porte le signal avec les réglages de timbre.
Le niveau de départ varie avec le réglage de Gain {f}.
L'entrée Return est à niveau ligne et son signal est mélangé
au signal du préampli interne avec le réglage Effects
Blend {j}.
W. SORTIE DIRECT* Sortie ligne permettant la connexion
d'un accordeur ou pouvant être utilisée comme sortie ligne
supplémentaire. Utilisez la touche Mute {C} pour couper les
sorties haut-parleurs et DI pendant l'accordage.
* REMARQUE : Les Jacks 6,35 mm de la face arrière {P, R, V et W} sont symétriques:
T = Plus (+)
R = Moins (–)
S = Masse.
Bien que des câbles guitare mono standard (Pointe/Corps) puissent être utilisés, les câbles "stéréo" permettent d'obtenir un meilleur rapport
signal/bruit et/ou d'atténuer les bruits de fond, et en particulier lorsque de longs câbles sont nécessaires.
remplacement des lampes
Le préampli de la tête headlite est équipé d'une
lampe double triode 12AX7. La 12AX7 devrait
durer plusieurs années, mais une utilisation
intensive et les vibrations des transports
fréquents peuvent réduire l'espérance de vie de
la lampe à moins d'un an.
16
◊
Quand remplacer la lampe préamplificatrice : Parfois, les lampes
génèrent du bruit de fond (caractère "microphonique") en
vieillissant (le son est métallique sur certaines notes), parfois elles
cessent de fonctionner sans prévenir. Si votre amplificateur cesse
de fonctionner, éliminez toutes les possibilités de panne (fusible,
cordons, etc.), puis confiez cet ampli à un centre de réparation
agréé.
◊
Page 17
17
swramps.com
synoptique
caractéristiques techniques
guide d'impédance
guide d'impédance
• NE PAS connecter des enceintes dont l'impédance
totale est inférieure à l'impédance minimum de
l'amplificateur ; ceci pourrait endommager vos
équipements.
• NE PAS connecter des enceintes dont la puissance
admissible est inférieure à celle de l'amplificateur ;
ceci pourrait endommager vos équipements.
• Veillez à TOUJOURS placer votre système HORS
tension avant de connecter/déconnecter les
enceintes.
• Utiliser UNIQUEMENT des câbles de haut-parleurs
non blindés de 1,5 mm
Les câbles blindés pour instruments NE SONT
PAS ADAPTÉS et peuvent endommager vos
équipements.
• Connecter un SEUL amplificateur à chaque
enceinte ou groupe d'enceintes. La connexion
2
ou de section supérieure.
Consultez la page 35 pour voir le synoptique de la tête amplificatrice headlite.
synoptique
de deux amplificateurs à une même charge peut
ENDOMMAGER vos équipements.
L'illustration de gauche vous donne l'impédance totale
de plusieurs configurations d'enceintes ( = Ohms).
La charge idéale (impédance totale) correspond à
l'impédance minimale indiquée sur l'amplificateur.
L'utilisation d'une impédance de charge
inférieure à celle indiquée sur l'ampli peut
entraîner des dommages. L'utilisation d'une
impédance supérieure à celle recommandée
réduit la puissance de sortie maximale de
l'amplificateur.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les enceintes et les amplificateurs (et sur les
RÉGLAGES DE TIMBREBASS :±15 dB sur la valeur du bouton concentrique FrequencyMID : ±15 dB sur la valeur du bouton concentrique FrequencyTREBLE : ±15 dB sur la valeur du bouton concentrique Frequency
BOUCLE D'EFFETSIMPÉDANCE DE DÉPART: 220 ΩIMPÉDANCE DE RETOUR : 10 kΩ
SORTIES DIRECTES IMPÉDANCE : 220 Ω
PÉDALIER (OPTIONNEL) : Deux contacteurs au pied (référence 0077794000)
DIMENSIONS HAUTEUR : 4,6 cm
LARGEUR : 21,6 cm
PROFONDEUR : 24,8 cm
POIDS :1,7 kg
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
◊
◊
17
Page 18
swramps.com
18
headlite
head lit e
™
pannello frontale
™
Grazie per aver scelto l'amplificatore per basso SWR® headlite™.
La tradizione di eccellenza ed innovazione legata al marchio SWR ha inizio
nel 1984, quando il fondatore Steve W. Rabe sviluppò un sistema di amplificazione per basso di concezione totalmente nuova. In risposta ai consigli e ai
suggerimenti giuntigli dai migliori bassisti attivi in quel periodo negli studi di
Los Angeles (i quali desideravano che anche dal vivo il loro suono risultasse quanto più possibile simile a quello ascoltabile nei monitor in studio),
Rabe sviluppò un sistema full-range ad alta fedeltà che consentiva loro
di ottenere qualsiasi sonorità con l’accuratezza di una consolle da studio.
Nacque così il mitico “SWR Sound”.
headlite fa parte di una generazione completamente nuova di prodotti rivolti
all'amplificazione per basso, innovativi e leggeri, frutto del continuo impegno da
parte di SWR nel migliorare la vita di ogni bassista.
Le leggi della fisica insegnano che, rispetto alle loro controparti con frequenza
più elevata, il basso e gli strumenti simili necessitano generalmente di una
quantità di potenza sostanzialmente maggiore, per un'amplificazione accurata.
Quindi, fino ai tempi recenti, si richiedeva l'uso di trasformatori estremamente
pesanti e unità di alimentazione voluminose per produrre la potenza necessaria.
La nascita dell'unità headlite è stata possibile grazie alle recenti evoluzioni
tecnologiche, mediante le quali potenza e leggerezza degli amplificatori e degli
speaker-cabinet sono divenute delle realtà. Inoltre, headlite rappresenta
il diretto risultato dell'estenuante lavoro di ricerca e sviluppo che, insieme alle
innumerevoli ore di applicazione in situazioni esecutive reali, hanno garantito il
rispetto degli elevati standard SWR di qualità, eccellenza e affidabilità.
Combinando la leggerezza degli amplificatori con tecnologia in classe "D" e la
rinomata preamplificazione valvolare SWR, headlite è un'unità da 1.7 kg
per 400-watt di potenza, caratterizzata da quella chiarezza tonale per la quale
SWR è famosa ovunque oltre che dall'imponente risposta delle basse frequenze,
sorprendente se rapportata alle dimensioni. Oltre alla convenienza e alla praticità
del formato, headlite offre una nutrita serie di caratteristiche professionali,
tra cui un'uscita di linea di qualità 'da studio', un circuito di Compressione,
un'unità footswitch opzionale per il controllo remoto dell'Effect Loop o del
Tuning Mute (che gestisce l'accordatore integrato) ed un nuovo circuito Aural
Enhancer™ a tre-posizioni - Classic, Modern o Bypass.
Ideale come amplificatore 'stand-alone' (in una configurazione testata/cabinet),
oppure in una configurazione 'power amp' multipla in coppia con l'unità SWR
amplite™—un'amplificatore di potenza da 400-watt* con caratteristiche
idonee per un uso combinato—, l'unità headlite costituisce uno strumento
estremamente versatile e performante. Potrai trasportarlo usando la custodia
fornita in dotazione, riporlo in una tasca della borsa del basso, oppure montarlo
in un rack usando l'apposito kit opzionale (P/N 007-7798-000), per essere pronto
in pochi istanti a qualsiasi tipo di concerto.
Siamo certi che l'uso del nuovo headlite farà la tua felicità per molti anni a
venire. Grazie per aver scelto SWR.
*300-watt per i modellli Giapponesi da 100V.
pan nello f ronta le
A. INDICATORE POWERSi illumina quando si attiva l'unità.
B. PADPremi questo tasto (posizione inserita) per ridurre di
–dB la sensibilità in ingresso, così da aumentare il margine di
headroom e consentire una risposta più pulita agli strumenti
dotati di un elevato livello d'uscita.
C. MUTEDisabilita il segnale dalle uscite Speaker Out {O}, DI {R} e
Pre Out {P}. Il Mute NON disabilita le uscite Direct {W} o Send {V}.
D. INPUTCollega il tuo strumento a questo ingresso.
E. INDICATORE LED COMPRESSOR / PREAMP CLIPQuesto
indicatore a doppia funzione si illumina di colore giallo quando
si attiva il compressore e di rosso quando si verifica il clipping
nel preamplificatore. La brillantezza del LED giallo indica
la quantità di livello del segnale attivamente attenuata dal
compressore. Per il segnale dalla risposta più pulita, aumenta il
livello di Gain fino a che il LED Preamp Clip lampeggia di rosso
solo occasionalmente (in concomitanza del livello d'uscita di
picco dello strumento), quindi riduci leggermente il Gain.
F. G A I N Controllo che regola la quantità di guadagno nel
preamp e che, usato insieme al volume Master {L}, consente di
controllare il volume generale dell'amplificatore. Per creare un
segnale distorto, usa un livello di Gain elevato (a differenza del
clipping nell'amplificatore di potenza, il preamp-clipping non
è pericoloso per l'amplificatore).
Il Gain costituisce anche il controllo di livello primario per
l'uscita Send {V} del circuito effect-loop, posta nel pannello
posteriore; se necessario, può essere usato per conformare il
livello della mandata alla sensibilità d'ingresso di un dispositivo
esterno collegato.
G. SHIFTCon questo tasto in posizione DISINSERITA (indicatore
verde) si seleziona la classica circuitazione Aural Enhancer,
che da oltre anni rappresenta un vero marchio di fabbrica
SWR. La posizione INSERITA (indicatore giallo) seleziona un
Aural Enhancer moderno e dal suono più contemporaneo,
sviluppato con la collaborazione di uno degli artisti SWR più
noti: Marcus Miller.
18
◊
◊
Page 19
19
swramps.com
pannello posteriore
pannello frontale
pan nello f ronta le
H. AURAL ENHANCERPremi questa manopola per attivare/
disattivare la funzione Aural Enhancer. Il LED Shift {G} appare
spento quando l'Aural Enhancer risulta non-attivo (disinserito).
NOTA: Per una risposta in frequenza realmente "flat", disattiva
l'Aural Enhancer e imposta i tre controlli di tono EQ {I} nelle
rispettive posizioni centrali ("a ore ").
La funzione Aural Enhancer esalta le note basse fondamentali
dello strumento, rende brillanti i transienti delle alte
frequenze e riduce determinate frequenze che "mascherano"
le fondamentali. L’effetto finale consiste in un suono più
trasparente ma senza che risulti 'secco'.
Come opera l'Aural Enhancer: Si può concepire questa funzione
come un controllo tonale variabile, che cambia la gamma e il
livello delle frequenze in base alla posizione della manopola:
Ruotando la manopola in senso orario partendo dalla posizione
"DRY", si incrementano in successione i livelli delle frequenze
basse, medie e alte, agendo in modo più delicato rispetto ai
controlli di tono EQ. La posizione della manopola "a ore ” —
preferita da molti bassisti — permette di esaltare sia le basse
frequenze fondamentali, sia le alte frequenze più brillanti,
aggiungendo allo stesso tempo una certa quantità di frequenze
medio-basse che consentono al segnale di ben distinguersi
all’interno di un mix. Quindi, aumentando il livello e ruotando
la manopola oltre a questa posizione, determinate frequenze
medie inizieranno ad attenuarsi — più specificatamente, il
gruppo di frequenze selezionate mediante il tasto Shift{G}.
I. EQQuesti tre controlli di tono semi-parametrici
consentono di esaltare o tagliare la risposta
del segnale nella gamma di frequenze stabilita.
Con la manopola esterna Frequency si seleziona la
gamma di frequenze da regolare, quindi usando la manopola
interna Level si regola (±dB) la risposta del segnale nelle
gamme impostate. La gamma delle frequenze medie è di
cruciale importanza per la maggior parte degli strumenti e la
corretta regolazione può dipendere dalla situazione d'uso—il
suono che risulta secco suonando in un garage potrebbe avere
la giusta impronta in un ambiente affollato.
J. EFFECTS BLEND e COMPRESSIONLa manopola esterna
controlla il livello dell'unità d'effetti collegata (il cui rapporto
segnale/effetto deve essere impostato come "WET" in modo da
miscelarlo al segnale "DRY" del preamp). La manopola interna
regola il rapporto della Compressione, utile per prevenire gli
spike di segnale ed aumentare il sustain.
K. INDICATORE LED POWER AMP CLIPSegnala uno stato di
sovraccarico (clipping) dell'amplificatore di potenza, avvisando
del pericolo potenziale di danni e surriscaldamenti. Se questo
LED si attiva, riduci il livello di Volume Master {L} o aumenta
il livello di Compressione {J} — a differenza del clipping nel
preamplificatore, quello nell'amplificatore di potenza può
essere dannoso per l'amplificatore stesso.
AT TE NZI ON E: Data la compattezza strutturale, l'unità headlite
è molto sensibile al calore, per cui è necessario mantenere
un'adeguata ventilazione. In caso di surriscaldamento,
l'amplificatore si disattiverà per consentire il raffreddamento
del sistema (generalmente si tratta solo di un periodo di
tempo molto breve).
L. VOLUME MASTERManopola che consente di controllare il
volume generale dell'amplificatore headlite.
pannel lo posteriore
M. INTERRUTTORE POWERAttiva/disattiva l'unità (ON-OFF).
N. CONNESSIONE CAVO D'ALIMENTAZIONE IECCollega il
cavo d'alimentazione fornito in dotazione ad una presa di
corrente C/A con messa a terra, conforme alle specifiche di
voltaggio e frequenza riportate nel pannello superiore del tuo
amplificatore.
O. SPEAKER OUTCollega uno speaker-cabinet usando
un connettore Speakon®. Il carico d'impedenza minimo
dell'altoparlante deve essere , per una potenza applicabile
di watt ( watt per i modelli Giapponesi a V).
Prima di effettuare il collegamento dell'altoparlante, consulta
la sezione Linee guida per gli altoparlanti, a pag. .
CAUTELA: Il cavo dell'uscita Speaker presenta un
superficie collegata a terra, l'amplificatore si disattiverà.
presente nel rivestimento del connettore o nel pannello
d'ingresso del cabinet non deve entrare in contatto con la
terra. Si consiglia di utilizzare possibilmente connettori isolati
(con rivestimento in plastica).
voltaggio su ENTRAMBI i conduttori; in caso di
contatto tra uno dei due conduttori ed una
CAUTELA: Quando i cavi-speaker risultano
collegati, qualsiasi parte di metallo esposto
◊
◊
19
Page 20
swramps.com
20
pannello posteriore
pannel lo posteriore
sostituzione della
valvola
P. PRE A M P OUT * Uscita post-Master Volume utile per collegare
l'unità all'ingresso di un amplificatore di potenza ausiliario,
come il modello SWR amplite™.
(opzionale) a questo connettore usando il cavo in dotazione,
è possibile abilitare il controllo remoto delle funzioni Mute, FX
Bypass e Tuner.
•MUTE—Premi questo pulsante per attivare/disattivare il
circuito Mute (ON-OFF).
•FX BYPASS—Premi questo pulsante per attivare/disattivare il
circuito Effect Loop (ON-OFF).
•TUNER e MUTE—Tieni premuto per un secondo il pulsante
MUTE per attivare l'accordatore integrato. Pizzicando una
singola corda il display dell'unità footswitch mostrerà il nome
della nota più vicina. Il LED rosso (a sinistra) segnala che
la nota è calante, il LED blu (a destra) indica che la nota è
crescente, mentre il LED verde (al centro) segnala che la nota è
correttamente accordata.
NOTA: l'unità footswitch headlite integra un accordatore per
strumenti che opera solo se collegata al connettore footswitch.
Non si tratta di un accordatore 'stand-alone' e non è inteso per
essere collegato direttamente ad un basso o ad un segnale
audio.
R. DI* Uscite con livello di linea utili per il collegamento alle
mixing consolle in studio o nei sistemi “FOH-Front Of House”
(dal vivo). Queste connessioni XLR e jack TRS da /", con
bilanciamento elettronico reale, dispongono di un livello di
linea per massimizzare il rapporto segnale/rumore. Per evitare la
distorsione (soprattutto con l'uscita XLR), assicurati di impostare
il livello dell'ingresso della consolle come "LINE LEVEL" o di
ridurre il livello d'uscita agendo sul controllo Level {U}.
S. GROUND / LIFTSeleziona LIFT per disconnettere il
collegamento a terra (pin-) dal connettore DI XLR {R}, in modo
da ridurre il rumore causato dal ritorno di terra (o ground-loop).
Di norma, questo selettore deve essere lasciato in posizione
GROUND (tasto disinserito).
T. PRE / POSTSeleziona PRE per fornire all''uscita DI {R} un
segnale prelevato immediatamente dopo il primo stadio
valvolare, ed ottenere il miglior suono DI (Direct Box).
Seleziona POST per includere tutta la circuitazione preamp
(controlli di tono, compressione ed effetti).
U. LEVELManopola che regola il livello delle uscite DI {R}, utile
per conformare il segnale a dispositivi audio con connessioni
e sensibilità d'ingresso differenti.
V. EFFECTS LOOP*Collega la mandata (Send) e il ritorno
(Return) rispettivamente all'ingresso e all'uscita dell'unità
d'effetti esterna. NOTA: Qualsiasi unità d'effetti dotata di
controllo "WET/DRY" deve essere impostata in posizione WET,
onde prevenire eventuali problemi di fase. La regolazione di
"INPUT LEVEL" dell'effetto dovrebbe essere impostata il più
vicino possibile a dB.
L'uscita/mandata Send include le regolazioni di tono. Il livello
Send è determinato principalmente dal controllo Gain {F}. Il
segnale di ritorno "WET" dell'effetto viene miscelato al segnale
"DRY" del preamplificatore nella quantità impostata dalla
manopola Effects Blend {J}.
W. DIRECT OUTPUT*Uscita di linea impiegabile come ausiliaria
o utile per collegare un accordatore standard per strumenti.
In fase di accordatura, usa il selettore Mute {C} per disabilitare
le uscite Speaker e DI.
* NOTA: I jack da 1/4" delle connessioni del pannello posteriore {P, R, V e W} sono di tipo TRS (Tip/Ring/Sleeve) bilanciato:
Tip=positivo (+)
Ring=negativo (–)
Sleeve=terra.
Pur essendo possibile fare uso di cavi "mono" per chitarra di tipo TS (Tip/Sleeve), l'uso di cavi "stereo" TRS migliora il rapporto segnale/rumore
e/o riduce i ronzii, soprattutto quando è richiesto l'impiego di cavi molto lunghi.
sost ituz ione dell a
La valvola 12AX7 Dual Triode Vacuum Tube
costituisce il fulcro dello stadio di preamplificazione dell'unità headlite. Di norma,
questa valvola può durare diversi anni; tuttavia,
l'utilizzo in condizioni estreme e le vibrazioni
causate dal trasporto frequente dell'unità, ne
possono ridurre la durata anche a meno di un
anno di vita.
20
◊
Quando occorre sostituire la valvola preamp: A volte, a
causa dell'usura, le valvole possono diventare rumorose
o "microfoniche" (generando un effetto di "scampanellio" su
determinate note), mentre altre volte possono andare fuori uso
senza preavviso. Se il tuo amplificatore cessa di funzionare, dopo
aver scartato qualsiasi altra ipotesi (breaker, cavi, ecc.), contatta
un centro d'assistenza autorizzato per far controllare l'unità e
verificare l'operatività della valvola.
valvola
◊
Page 21
21
swramps.com
diagramma a blocchi
specifiche
linee guida per gli altoparlanti
linee g uida per g li a ltoparla nti
•Per prevenire eventuali danni alle apparecchiature,
NON collegare altoparlanti con un carico
d’impedenza totale inferiore al valore d’impedenza
minimo dell’amplificatore.
•Per prevenire eventuali danni alle apparecchiature,
NON collegare uno o più altoparlanti con una
capacità di potenza applicabile inferiore alla potenza
in uscita dell’amplificatore.
•Prima di collegare o scollegare i diffusori/altoparlanti,
disattiva SEMPRE il sistema (OFF).
•Per effettuare i collegamenti, utilizzare UNICAMENTE
cavi-speaker non schermati, con sezione da 0.8 mm o
superiore (1.3 o 2 mm). I cavi schermati per strumenti
NON sono adeguati e possono danneggiare le
apparecchiature.
•Collegare ESCLUSIVAMENTE un amplificatore per
ciascun altoparlante/diffusore. L’impiego di due
amplificatori collegati ad un singolo altoparlante può
danneggiare le apparecchiature.
diag ramm a a blocchi
Vai a pag. 35 per visionare il diagramma a blocchi del circuito dell'unità headlite.
L’illustrazione a sinistra mostra il calcolo del carico
d’impedenza totale per varie combinazioni di
altoparlanti
degli altoparlanti dovrebbe equivalere all’impedenza
minima dell’amplificatore. È bene considerare che,
operando con altoparlanti dai valori d'impedenza
non corrispondenti, si ottiene una distribuzione
disuguale di potenza, con una maggiore quantità
l'unità stessa e di causare dei danni, mentre
con un’impedenza superiore, pur operando
in sicurezza, si genera una riduzione della
massima potenza in uscita dell’amplificatore.
Per approfondire gli aspetti riguardanti la configurazione
di amplificatori e altoparlanti (inclusi gli argomenti quali
l’impedenza e la potenza), visita la sezione
web SWR (www.swramps.com).
(=ohm). Il carico d’impedenza ideale
inviata all'altoparlante col carico d'impedenza
inferiore.
O perando al di sotto dell'impedenza minima
dell'amplificatore, si rischia di surriscaldare
Support del sito
specif ic he
TIPO: PR 913
NUMERO PARTI: 4415000000 (120V, 60Hz) 4415001000 (110V, 60Hz) TW
4415003000 (240V, 50Hz) AUS 4415004000 (230V, 50Hz) UK
4415005000 (220V, 50Hz) ARG 4415006000 (230V, 50Hz) EUR
4415007000 (100V, 50Hz) JPN 4415009000 (220V, 60Hz) ROK
REQUISITI ENERGETICI: 950W
AMPLIFICATORE DI POTENZA IMPEDENZA MINIMA: 4Ω
POTENZA IN USCITA:400W RMS su 4Ω 300W RMS su 4Ω solo per modelli Giapponesi a 100V
PRE AMP IMPEDENZA D'INGRESSO: 4.7MΩ SENSIBILITÀ @ MASSIMA POTENZA: 15mV
CONTROLLI DI TONOBASS:±15dB @ manopola Frequency impostataMID: ±15dB @ manopola Frequency impostata
UNITÀ FOOTSWITCH (OPZIONALE): Due pulsanti (P/N 0077794000)
DIMENSIONI PESO:4.6 cm (1.75 in)
LARGHEZZA: 21.6 cm (8.5 in)PROFONDITÀ:24.8 cm (9.75 in)
PESO:1.70 kg (3.75 lb)
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.
◊
◊
21
Page 22
swramps.com
22
headlite
head lit e
™
Vorderseite
Herzlichen Dank, dass Sie einen SWR® headlite™ Bassverstärker
gewählt haben.
Die SWR Tradition der Innovation und Spitzenleistung begann 1984, als
Firmengründer Steve W. Rabe ein völlig neues Konzept der Bass instru menten verstärkung entwickelte. Als Reaktion auf die Rat- und Vorschläge der
aktu ell besten Studiobassisten von L.A., die sich live einen genauso großartigen Sound wünschten, wie sie ihn von den Studiomonitoren gewohnt waren,
ent wickelte Rabe ein breitbandiges HiFi-Basssystem, mit dem Musiker jeden
gewünschten Klang mit der Präzision eines Studiomischpults einstellen
konnten. Und dies war die Geburtsstunde des “SWR Sounds”.
Der headlite ist das Ergebnis unserer ständigen Bemühungen, dem
Bassisten das Leben zu erleichtern, und repräsentiert eine völlig neue
Generation von innovativen und leichten Bass verstärkungsprodukten.
Aufgrund physikalischer Gesetze benötigen Bassinstrumente generell mehr
Leistung für eine präzise Verstärkung als ihre hochfrequenten Gegenstücke
und mussten zur Erzeugung dieser Leistung bis vor Kurzem extrem schwere
Transformatoren und sperrige Netzteile verwenden. Der headlite konnte
nur dank neuester Fortschritte in der Elektrotechnik entwickelt werden, die
endlich leistungsstarke und gleichzeitig leichte Verstärker und Boxen reali-
sier bar machten. Zudem ist der headlite das direkte Ergebnis umfas-
sender Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sowie zahlloser Stunden an
praktischen Einsätzen, die insgesamt sicherstellten, dass die SWR Standards
von Qualität, Spitzenleistung und Zuverlässigkeit erfolgreich erfüllt wurden.
™
Der headlite kombiniert die leichtgewichtige Class “D” Verstärkertech-
no logie mit dem legendären SWR Röhrenvorverstärker zu einem 1,7 kg
(3,75 lbs.) schweren und 400-Watt* starken Kraftpaket, das über die
von SWR Amps gewohnte klare Klangqualität sowie für dieses kleine
Format erstaunlich donnernde Tiefbässe verfügt. Neben seinen prak-
tischen Eigenschaften bietet der headlite auch ein ganzes Arsenal
professioneller Features, inklusive Line Out, Compressor-Schaltung,
optionaler Fußschalter für den Effects Loop oder die Tuning MuteFunktion (die auch einen integrierten Tuner steuert) und einer neuen
3-Weg Aural Enhancer™ Schaltung (Classic, Modern oder Bypass).
Ihr headlite ist ein extrem vielseitiges Performance Tool und eignet
sich ideal als eigenständiger Amp in einem Rig aus Verstärkertop/Boxen
oder als Kombination mit dem amplite™ — einer abgestimmten
400-Watt* Endstufe — in einem Rig aus mehreren Leistungsverstärkern.
Sie können den headlite in der mitgelieferten Zubehörtasche
trans portieren oder in der Gig Bag Ihres Basses verstauen oder mit
dem optionalen Rackmontage-Kit (P/N 007-7798-000) in einem Rack
installieren und werden in wenigen Minuten für praktisch jeden Gig
gerüstet sein.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit Ihrem headlite viele Jahre zufrieden
sein werden, und danken Ihnen für Ihren "Aufstieg" zu SWR.
*300-Watt bei japanischen 100V Modellen.
Vorderseite
A. POWERANZEIGE Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät.
B. PAD Drücken Sie diese Taste, um die Eingangsempfind-
lichkeit um dB zu verringern. Dies resultiert bei
Instrumenten mit hohem Ausgangspegel in mehr Headroom und einer saubereren Ansprache.
C. MUTE Schaltet die Audioausgabe über die Speaker Out
{O}, DI {R} und Pre Out {P} Buchsen stumm. Die Mute-Taste
deak tiviert NICHT die Direct {W} oder Send {V} Ausgänge.
D. INPUT Schließen Sie hier Ihr Instrument an.
E. COMPRESSOR LED & PREAMP CLIP LED Diese Doppel-
anzeige leuchtet gelb bei aktiviertem Kompressor und rot
bei übersteuertem Vorverstärker. Die Helligkeit der gelben
LED zeigt an, wie stark der Signalpegel momentan von der
Kompressionsschaltung bedämpft wird. Für ein möglichst
sauberes Signal erhöhen Sie das Gain, bis die Preamp
Clip LED bei Spitzenausgangspegeln Ihres Instruments
gelegentlich rot blinkt, und drehen den Gain-Regler dann
etwas zurück.
◊
22
F. G AIN Regelt die Höhe der Vorverstärkung und steuert
zusammen mit dem Master-Regler {L} die Gesamtlautstärke
des Amps. Um das Signal zu verzerren, wählen Sie höhere
Gain-Einstellungen (im Gegensatz zum Endstufen-Clipping
schadet das Preamp-Clipping dem Verstärker nicht).
Gain ist auch der Hauptpegelregler für die rückseitige Effect
Loop Send-Buchse {V} und kann zur Anpassung des Pegels
an die Eingangsempfindlichkeit externer Geräte eingesetzt
werden.
G. SHIFT Bei GELÖSTER Taste (grüne Einstellung) ist die
klas si sche Aural Enhancer-Schaltung gewählt, die seit mehr
als Jahren ein SWR Markenzeichen ist. Bei GEDRÜCKTER
Taste (gelbe Einstellung) ist ein moderner Aural Enhancer
ge wählt, der einen zeitgemäßeren Sound liefert und in
Zusam men arbeit mit SWR Künstler Marcus Miller entwickelt
wurde.
◊
Page 23
23
swramps.com
Rückseite
Vorderseite
Vorderseite
H. AURAL ENHANCER Drücken Sie diesen Drehregler, um
den Aural Enhancer ein- und auszuschalten. Bei erloschener
Shift LED {G} ist der Aural Enhancer deaktiviert (AUS).
HINWEIS: Einen echt "linearen" Frequenzgang erhalten
Sie, indem Sie den Aural Enhancer deaktivieren und alle
drei EQ Level-Drehregler {I} auf die rastende Mitteposition
einstellen.
Der Aural Enhancer bringt die tiefen Grundtöne des Basses
zur Geltung, hellt die Höhen-Transienten auf und bedämpft
bestimmte Frequenzen, die die Grundtöne maskieren. Das
Ergebnis ist ein transparenterer Sound, der dennoch nicht
schroff klingt.
Arbeitsweise des Aural Enhancers: Betrachten Sie ihn als
variablen Klangregler, der den Bereich und Pegel der Fre-
quenzen entsprechend der Reglerposition verändert:
Wenn Sie den Regler aus der “DRY” Position nach rechts
drehen, heben Sie die Bass-, Mitten- und Höhenpegel auf
subtilere Weise als mit den EQ-Klangreglern an. Bei der
„-Uhr“ Position – eine sehr beliebte Einstellung – wer den
die tiefen Grundtöne und die knackigen Höhen hervorgehoben und gleichzeitig einige tiefe Mitten hinzu gefügt,
damit sich der Bass besser in der Band durch setzt. Wenn
Sie dann weiter nach rechts drehen, fallen bestimmte
Mitten ab – besonders die mit der Shift Taste {G} gewählte
Frequenzgruppe.
I. EQ Mit diesen drei semiparametrischen Klang-
reglern können Sie Frequenzbereiche frei wählen
und anschließend verstärken oder bedämpfen.
Mit den äußeren Fre quenz-Drehreglern wählen
Sie die einzustellenden Frequenz bereiche und mit den
inneren Pegel-Drehreglern verstärken/bedämpfen Sie die
Signalansprache in diesen Bereichen um ±dB. Die Mitten
sind bei den meisten Instrumenten besonders wichtig und
die optimale Einstellung hängt auch von der akustischen
Umgebung ab — was in einer Garage schroff klingt, setzt
sich in einem voll besetzten Saal vielleicht optimal durch.
J. EFFECTS BLEND & COMPRESSION Der äußere Dreh-
regler steuert den Effektpegel, indem er den Anteil an
Effektsignal ("WET") bestimmt, der dem Preamp-Direktsignal
("DRY") beigemischt wird. Der innere Drehregler steuert
das Kompressionsverhältnis, mit dem sich das Auftreten
extremer Signalspitzen verhindern und das Sustain verbessern lässt.
K. ENDSTUFEN CLIP LED PWER CLIP Leuchtet, wenn
die Endstufe übersteuert wird (Clipping), und warnt Sie
vor möglicher Überhitzung und resultierenden Schäden.
Drehen Sie den Master-Regler {L} zurück oder erhöhen Sie
den Compression-Pegel {J}, wenn diese LED leuchtet (im
Gegensatz zum Preamp Clipping kann eine Übersteuerung
der Endstufe den Verstärker beschädigen).
ACHTUNG: Aufgrund seines kompakten Formats ist Ihr
headlite Verstärker sehr hitzeempfindlich und muss ständig
ausreichend belüftet werden. Bei Überhitzung schaltet sich
der Verstärker aus, bis er sich – normalerweise sehr schnell
– wieder abgekühlt hat.
L. MASTERREGLER Steuert den Gesamtpegel des
headlite Verstärkers.
Rückseite
M. NETZSCHALTER Schaltet das Gerät EIN-AUS.
N. IEC NETZKABELANSCHLUSS Verbinden Sie das mitge-
lie ferte Netzkabel mit einer geerdeten AC Netzsteckdose,
die den Spannungs- und Frequenz nenn werten auf der
Oberseite des Verstärkers entspricht.
O. SPEAKER OUTS Hier schließen Sie Ihre Boxen über
Speakon® Anschlüsse an. Die Gesamtimpedanz der Boxen
muss mindestens betragen und die Boxen müs sen mit
Watt ( Watt bei japanischen V Modellen) belastbar sein. Lesen Sie die Laut sprecher richt linien auf Seite ,
be vor Sie Boxenanschlüsse her stellen.
VORSICHT: Bei den Boxenausgangskabeln
einer geerdeten Oberfläche in Kontakt kommt.
An schlie ßen der Boxenkabel keine Erdverbindung haben.
Ver wenden Sie möglichst immer isolierte Steckerhülsen (aus
Plastik).
liegt auf BEIDEN Adern Spannung an und der
Ver stärker schaltet sich aus, wenn eine Ader mit
VORSICHT: Das blanke Metall der Stecker-
hülsen oder Boxeneingangsfelder darf beim
◊
◊
23
Page 24
swramps.com
24
Rückseite
Rückseite
Röhrenaustausch
P. PREAMPAUSGANG PRE OUT* An diesen hinter den
Master-Regler geschalteten Ausgang kann man den Eingang einer zusätzlichen Endstufe anschließen, z. B. SWR
amplite™.
Q. FUSSSCHALTER FTSW Schließen Sie hier einen (optio-
nalen) Fußschalter über das mitgelieferte Kabel an, um die
Mute-, FX Bypass- und Tuner-Funktionen fernzubedienen.
• MUTE — Zum Aktivieren/Deaktivieren der Mute-Schaltung.
• FX BYPASS — Zum Aktivieren/Deaktivieren der Effects
Loop-Schaltung.
•TUNER und MUTE — Halten Sie den MUTE-Schalter länger
als eine Sekunde gedrückt, um den integrierten Tuner zu
akti vieren. Wenn Sie eine einzelne Saite anschlagen, wird
der nächstgelegene Ton im Fußschalterdisplay angezeigt.
Bei leuchtender roter LED (links) ist der Ton zu tief, bei
leuch tender blauer LED (rechts) ist der Ton zu hoch und bei
leuch tender grüner LED (Mitte) ist die Tonhöhe korrekt.
HINWEIS: Der headlit e Fußschalter enthält einen integrier-
ten Instrumenten-Tuner, der nur bei angeschlossenem Fußschalter betriebsbereit ist. Der Tuner ist nicht eigen ständig
nutzbar und nicht für den Anschluss an ein Bass- oder
Audiosignal konzipiert.
R. DI* Dieser Line-Pegel-Ausgang kann an Studio- und
Haupt-PA-Mischpulte angeschlossen werden. Diese echt
elek tro nisch symmetrierten XLR- und /" TRS-Ausgänge
ar bei ten mit Line-Pegel, um den Geräuschspannungs abstand
zu maximieren. Um Clipping (besonders beim XLR-Ausgang)
zu vermeiden, stellen Sie den Eingangspegel des Pults auf
"LINE-PEGEL" ein oder verringern Sie den Ausgangspegel
mit dem Pegelregler {U}.
S. GROUND / LIFT Wählen Sie LIFT, um die Erdverbindung
(Pol-) der DI XLR-Buchse {R} zu unterbrechen und
Störgeräusche durch Erdungs schleifen zu verringern. Norma ler weise sollte dieser Schalter auf GROUND (gelöst)
stehen.
T. PRE / POST Wählen Sie PRE, um über die DI-Ausgänge
{R} ein Signal auszugeben, das direkt hinter der ersten
Röhrenstufe abgegriffen wird und den besten DI (DI-Box)
Sound liefert. Wählen Sie POST, um ein Signal auszugeben,
das alle Preamp-Schaltungen (Ton, Kompression und Effekte)
enthält.
U. PEGEL Regelt den Ausgangspegel der DI-Ausgangs-
buchsen {R} und ermöglicht die Anpassung an die
verschiedensten Geräteanschlüsse und Eingangsempfindlich keiten.
V. EFFECTS LOOP* Verbinden Sie Send mit dem Effekt-
geräte-Eingang und Return mit dem Effektgeräte-Ausgang.
HINWEIS: Man sollte den "WET/DRY" Regler der Effektgeräte
immer ganz auf WET einstellen, um Phasenprobleme zu
ver hindern. Die "INPUT LEVEL" Anzeige des Effekts sollte
möglichst exakt auf dB eingestellt werden.
Das Signal am Send-Ausgang wurde mit der integrierten
Klang regelung bearbeitet. Der Send-Pegel wird haupt sächlich mit Gain {F} gesteuert. Das Return-Signal ("WET") des
Effekts wird über den Effects Blend {J} Drehregler mit dem
Preamp-Direktsignal ("DRY") stufenlos gemischt.
W. DIRECTAUSGANG* Dieser Line-Ausgang kann zum
An schließen eines standard Instrumenten-Tuners oder als
zusätz licher Line-Ausgang genutzt werden. Mit dem MuteSchalter {C} können Sie den Boxen- und DI-Ausgang beim
Stimmen deaktivieren.
*HINWEIS: Die rückseitigen 1/4" Buchsen {P, R, V und W} sind symmetrische "TRS" (Tip/Ring/Sleeve) Ausgänge:
Obwohl man auch abgeschirmte standard "TS" (Tip/Sleeve) "mono" Gitarrenkabel verwenden kann, werden durch "stereo" TRS Kabel
besonders bei langen Leitungswegen der Geräuschspannungsabstand verbessert und/oder Brummeinstreuungen verringert.
Röhren austau sch
Im Zentrum Ihres headl ite Vorverstärkers sitzt
eine 12AX7 Doppeltrioden-Vakuumröhre. Eine
12AX7 Röhre hält nor maler weise mehrere Jahre,
aber starker Gebrauch und häufiger Transport
können die Lebens dauer der Röhre auf weniger
als ein Jahr verringern.
24
◊
Wann die Preamp-Röhre ersetzt werden muss: Manchmal entwickeln Röhren bei starker Abnutzung Stör geräusche oder
werden „mikrofonisch“ (klingt wie Glasglocken bei manchen
Tönen), manchmal fallen sie auch ohne Vorwarnung plötzlich
aus. Wenn Ihr Amp nicht mehr funktioniert und andere mögliche Ursachen ausgeschlossen wurden (Sicherungen, Kabel etc.),
lassen Sie den Verstärker von einem autorisierten Service Center
auf Röhrenversagen überprüfen.
◊
Page 25
25
swramps.com
Blockdiagramm
Technische Daten
Boxenrichtlinien
Boxenrichtl inien
•Schließen Sie KEINE Boxen mit einer niedri geren
Gesamt impedanz als der Mindestnenn wert Ihres
Amps an, um Ihre Anlage nicht zu beschädigen
Schließen Sie NUR Boxen mit einer hö her en Gesamt-
•
belastbarkeit als der Ausgangs leis tungsnennwert
Ihres Amps an, um die Anlage nicht zu be schädigen
Schalten Sie Ihr System IMMER AUS, bevor Sie Boxen
•
anschließen oder trennen
Verwenden Sie für Boxenanschlüsse NUR unabge-
•
schirmte Boxenkabel mit einer Stär ke von 1,02 mm
oder stärker (z. B. 1,29 oder 1,63 mm). Abge schirmte
Instrumentenkabel funktionieren NICHT und können
Ihre Anlage beschädigen
Schließen Sie NUR einen Amp an Ihre Box(en) an.
•
Zwei Verstärker an einer Last funktionieren NICHT
und kön nen Ihre Anlage beschädigen
.
.
.
.
.
Blockdiagramm
Ein Blockdiagramm der headlite Schaltung finden Sie auf Seite 35.
Hier sehen Sie die Gesamtimpedanz-Be rech nungen
(Ω) für verschiedene Boxenkom bi nationen. Im Ideal-
fall sollte die Gesamt impedanz Ihrer Boxen mit dem
Mindestimpedanznennwert Ihres Amps über ein stim-
Bei Boxen mit unterschiedlichen Impe danzen
men.
wird die Leistung ungleich verteilt, wobei Boxen mit
niedrigerer Impedanz mehr Leistung erhalten.
Der Betrieb unter dem Mindestimpedanznenn-
wert des Amps kann diesen überhitzen und Schä-
den verursachen. Der Betrieb über dem Mindestimpedanznennwert ist zwar sicher, verringert aber
die maximale Ausgangsleistung des Verstärkers.
Ausführliche Einrichtungstipps für Verstärker und Boxen
(inklusive der Themen Impedanz und Leistungs nenn-
werte) finden Sie im Support-Bereich der SWR Website
FUSSSCHALTER (OPTIONAL): Zwei Tasten (P/N 0077794000)
ABMESSUNGEN HÖHE:4,6 cm (1,75")
BREITE:21,6 cm (8,5")
TIEFE:24,8 cm (9,75")
GEWICHT: 1,70 kg (3,75 lbs.)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
◊
◊
25
Page 26
swramps.com
26
headlite
head lit e
™
painel frontal
™
Obrigado por escolher o amplificador de baixo SWR® headlite™.
A tradição de inovação e excelência da SWR começou em 1984, quando o
fundador Steve W. Rabe desenvolveu um conceito inteiramente novo de
amplificação de instrumento de baixo. Respondendo a conselhos e sugestões
dos atuais baixistas de gravação de Los Angeles que queriam que seu som
ao vivo fosse o mesmo ao que eles ouviam nos retornos do estúdio, Rabe
desenvolveu um sistema de baixo de alta definição e amplitude que permitiu
que os baixistas tocassem qualquer tom que quisessem com a precisão de
um console de mixagem de estúdio. O “som SWR” nasceu.
O headlite é o resultado de nossos constantes esforços para a melhora da
vida dos baixistas em todo o mundo, e é parte de uma geração totalmente
nova de produtos de amplificação para baixos inovadores e leves.
Graças às leis da física, os instrumentos de baixo em geral demandam
significativamente mais potência para uma amplificação mais precisa que
outros equivalentes de alta freqüência e, até recentemente, têm exigido
transformadores extremamente pesados e fontes de alimentação enormes
para produzir esta força necessária. O headlite fez-se possível pelos
avanços recentes em tecnologia que finalmente fizeram os amplificadores e
gabinetes de alto-falante potentes e de pouco peso se tornarem realidade.
Além disso, o headlite é o resultado direto de esforços em pesquisa e
desenvolvimento exaustivos e incontáveis horas de aplicações reais de
tocação de instrumento musical que, juntos, asseguraram que os padrões
de qualidade, excelência e confiabilidade da SWR se encontrassem de uma
forma bem sucedida.
Combinando a tecnologia de amplificador digital leve com a legendária
válvula de pré-amplificador da SWR, o headlite é um dínamo de 1.7 kg
e 400-watt* que oferece tanto a clareza tonal pelos quais os amplificadores
da SWR são famosos, como uma incrível resposta trovão para um pacote tão
pequeno. Além da conveniência, o headlite provê um banco completo de
características profissionais, incluindo uma Saída de Linha de qualidade de
estúdio, um circuito Compressor, um ótimo pedal para iniciar efeitos de Loop
ou Mudo de Afinação (também controla um afinador integrador) e um novo
circuito Aural Enhancer™ de três posições (Clássica, Moderna ou Contorno)
Ideal como um amplificador independente em um aparelho head/speaker ou
usado como parceiro com o amplite™—um amplificador de potência
combinado de 400 watt*—em um aparelho de amplificação de potência
múltiplo, seu headlite é uma ferramenta de apresentação extremamente
versátil. Carregue-o na mala de acessórios inclusa, coloque-o em um bolso
da sua mala de baixo ou monte-o em um rack com o kit de montagem de
rack opcional (P/N 007-7798-000) e você estará pronto para o que der e vier
em uma questão de minutos.Estamos confiantes de que você vai gostar do
seu novo headlite por muito anos a vir, e agradecemos novamente por
escolher o que há de melhor da SWR.
*300 watts para 100V dos modelos japoneses
pai nel front al
A. INDICADOR DE POTÊNCIAAcende quando a unidade
está ligada.
B. PADPressione IN para reduzir a sensibilidade de entrada
em –dB para oferecer mais altura livre e uma resposta
mais clara a instrumentos de alta-saída.
C. MUTEDesativa a saída de áudio das tomadas Speaker Out
{O}, DI {R}, e Pre Out {P}. O Mute NÃO desativa as saídas
Direct {W} ou Send {V}.
D. INPUTPlugue seu instrumento aqui.
E. COMPRESSOR LED & CLIP LEDEste indicador de duplo
propósito torna-se amarelo quando o compressor está
ativo e, vermelho, quando o pré-amplificador faz clipagem.
A claridade do LED amarelo representa quanto nível de
sinal está sendo ativamente atenuado pelo circuito de
compressão. Para um sinal mais limpo, aumente o Gain
até que o LED de clipagem do pré-amplificador pisque
ocasionalmente em vermelho nos níveis de saída de pico
do seu instrumento, em seguida reduza o Gain levemente.
F. G AINAjusta a quantidade de ganho do pré-amplificador
e é usado junto com o volume Master {L} para controlar a
altura geral do amplificador. Se desejar distorção de sinal,
use configurações de Gain mais altos (diferentemente da
clipagem do amplificador de potência, a clipagem do préamplificador não é prejudicial ao amplificador).
Gain também é o controle principal de nível para controlar
a tomada de efeitos loop Send {V} na parte traseira, e pode
ser utilizado para acomodar a sensibilidade de equipamento
externo caso seja necessário.
G. SHIFTA posição OUT (configuração verde) seleciona o
circuito clássico Aural Enhancer que tem sido uma caraterística
da marca SWR por mais do que anos. A posição IN
(configuração amarela) seleciona um Aural Enhancer
moderno oferecendo um som mais contemporâneo que foi
26
◊
◊
Page 27
27
swramps.com
painel traseiro
painel frontal
pai nel front al
desenvolvido com parceria com o artista da SWR, Marcus
Miller.
H. AURAL ENHANCERAperte este botão para LIGAR
e DESLIGAR o Aural Enhancer. O {G} LED deligará para
indicar quando o Aural Enhancer está DESLIGADO.
NOTA: Para uma resposta de frequencia verdadeiramente
"chato", desativa o Aural Enhancer and configure todos os
três EQ {I} botões de nível para a posição central.
O Aural Enhancer destaca notas graves do baixo, clarea
tons altos e reduz certas frequencias que ofuscam as notas
fundamentais. o resultado final é um som mais transparente
que não seja duro, ou desagradável.
Como o Aural Enhancer funciona: Considere-o como um
controle de tom variável que ajusta a gama das frequencias
e nível de acordo com a posição do botão:
A medida que você gira o botão a partir da posição “DRY”,
você está elevando níveis de frequencias baixos, médios e
altos que são sutis comparado com os controles de tom
EQ. A posição “ horas”—a favorita de muitos músicos—
destacam ambas frequencias baixas e altas, enquanto ao
mesmo tempo adiciona frequencias médias mais baixas
ajudando-o a se sobressair na banda. Então, enquanto girar
mais no sentido horário, frequencias médias específicas
desaparecerão—especificamente, o grupo de frequencias
selecionadas pelo botão Shift {G}.
selecione as àreas de frequencia que você deseja ajustar,
e, então, use os botões de Nível internos para ajustar a
resposta de sinal ±dB nestas áreas. Tom médio é crucial
para a maioria dos instrumentos e as configurações ideais
dependerão de onde você estiver—sons desagradáveis
enquanto se toca na garagem podem ser o limite perfeito
em um salão lotado.
J. EFFECTS BLEND & COMPRESSIONO botão externo
controla seu nível de efeitos configurando a relação de
sinal de efeitos "MOLHADOS" a serem fundidos com com
o sinal "SECO" do pré-amplificador. O botão interno ajusta
a relação de Compressão de sinal, útil para prevenir que o
sinal encrave e para aumentar sustentação.
K. POWER AMP CLIP LEDIndica quando o amplificador
de potência está em excesso (clipagem) e te alertade um
sobreaquecimento e dano potencial. Reduza o Volume
Master {L} ou aumente o nível de Compressão {J} se este LED
acender (diferentemente da clipagem do amplificador de
potência, a clipagem do pré-amplificador não é prejudicial
ao amplificador).
ADVERTÊNCIA: Devido ao desenho compacto do seu
amplificador headlite, ele é bem sensível a aquecimento
e ventilação adequada deve ser mantida. Se o amplificador
sobreaquecer, ele desligará até que esfrie, geralmente por
um período bem curto de tempo.
I. EQEstes três últimos controles de tom semi-
paramétrico permite que você aumente ou
corte a resposta de sinal nas frequencias que
escolher. Com os botões de Frequencia externos,
pai nel tra seiro
M. INTERRUPTORliga ou desilga a unidade.
N. TOMADA ELÉTRICAConecte o fio de alimentação incluso
a uma tomada elétrica A/C aterrada de acordo com os
níveis de voltagem e frequencia específicos no topo do
painel do seu amplificador.
O. SPEAKER OUTConecte um gabinete de alto-falante aqui
usando um conector Speakon®. A carga do alto-falante deve
ser de no mínimo e capaz de suportar watts (
watts para V de modelos japoneses). Leia Orientações de Alto-Falante na página antes de fazer as conexões do
alto-falante.
L. MASTER VOLUMEControla o volume do amplificador
headlite.
CUIDADO: O cabo de saída do alto-falante tem
em contato com uma superfície aterrada.
tocar terra quando os fios de alto-falante estão conectados;
use tomadas insuladas (plático) sempre quando possível.
voltagem presente em AMBOS os condutores e
o amplificador desligará se algum deles entrar
CUIDADO: Qualquer metal esposto nos plugues
ou paineis de gabinete de entrada não podem
◊
◊
27
Page 28
swramps.com
28
painel traseiro
pai nel tra seiro
troca da válvula
P. PRE AM P OU T P UT * Esta saída de volume pós-master é
adequada para conexão à entrada de um amplificador de
potência auxiliar, como o SWR amplite™.
Q. FOOTSWITCHPlugue seu pedal (opcional) aqui usando
o cabo fornecido para permitir operação a distância das
características Mute, FX Bypass e Tuner.
• MUTE—Pressione para ligar ou desligar o circuito Mute.
• FX BYPASS—Pressione para ligar ou desligar o circuito de
efeitos de loop.
•TUNER e MUTE—Pressione e segure MUTE por um segundo
para ativar o Tuner embutido. Toque uma única corda e
a nota aparecerá no display do pedal. O LED vermelho
(esquerdo) indica que a nota é plana, o LED azul (direito)
indica que a nota é afiada, e o LED verde (centro) indica que
a nota está afinada.
NOTA: O pedal do headl it e contém um afinador de
instrumento integrado que somente opera quando plugado
da tomada do pedal. Não é um afinador independente e
não tem a finalidade de conexão com um sinal de baixo ou
de áudio.
R. DI* Saída de linha de nível apropriado para conexão
de estúdio e consoles de mixagem tipo “front-of-house”
(ao vivo). Estas tomadas eletrônicas verdadeiramente
balanceadas XLR e tomadas TRS de /" são linha de nível
para otimizar a relação sinal-barulho. Para evitar clipagem
(especialmente com a saída XLR) certifique-se de configurar
o nível de entrada do console para "LINE LEVEL" ou reduza o
nível de saída usando o controle Level {U}.
S. GROUND / LIFTSelecione LIFT para desconectar a
conexão aterrada ( pino) da tomada DI XLR {R} para reduzir
o ruído causado por interferência na rede. Normalmente,
deixe este interruptor na posição GROUND (out/fora).
T. PRE / POSTSelecione PRE para fornecer as saídas DI {R}
com um sinal imediatamente após a primeira fase da válvula
para obter um melhor som DI (caixa direta). Selecione POST
para incluir todos os circuitos do pré-amplificador (tom,
compressão e efeitos).
U. LEVELAdjusta o nível de saída das tomadas DI {R} para
acomodar a variedade de conexões de equipamento de
som e sensibilidades de entrada.
V. EFFECTS LOOP*Conecte Send à sua entrada de efeitos e
Return para a saída. NOTA: Qualquer dispositivo de efeito
com um controle "MOLHADO/SECO" deve ser configurado
inteiramente para a posição WET para evitar problemas de
fase. Efeitos "INPUT LEVEL" devem ser configurados o mais
próximo possível ao dB.
A saída Send inclui molde de tom embutido. O nível Send
é a princípio controlado pelo Gain {F}. O sinal de efeitos
"WET" de Return são combinados com o sinal "DRY" do
pré-amplificador na quantidade selecionada pelo botão
Effects Blend {J}.
W. DIRECT OUTPUT*Saída de linha que pode ser usada para
conectar um afinador de instrumento padrão ou como um
line out auxiliar. Use o interruptor Mute {C} para desativar o
alto-falante e a saída DI enquanto estiver afinando.
* NOTA: As tomadas do painel traseiro de 1/4" {P, R, V e W} são saídas TRS (Tip/Ring/Sleeve - Ponta/Anel/Manga) balanceadas:
Enquanto cabos de guitarra "mono" de proteção padrão TS (Tip/Sleeve - Ponta/Manga) podem ser certamente usados, o uso de cabos estéreos TRS podem melhorar a relação sinal-ruído e/ou reduzir zumbido, especialmente quando conexões mais longas são requisitadas.
troca da válvula
Uma válvula de duplo tríodo 12AX7 está no
centro do seu pré-amplificador headlite.
Normalmente, uma válvula 12AX7 dura vários
anos, mas com uso contínuo e vibração de
transporte frequente, é possível que a válvula
dure menos que um ano.
28
◊
Quando trocar a válvula do pré'amplificador: Às vezes, a válvula
se torna barulhenta ou "microfônica" à medida que se desgasta
(soa como harmonia de vidro em algumas notas), mas também
pode parar de funcionar de repente. Se seu amplificador parar de
funcionar e outras causas possíveis já tenham sido descartadas
(quebras, fios, etc.), deixe que a assistência técnica autorizada faã
uma inspeção na sua válvula em falha.
◊
Page 29
29
swramps.com
diagrama de bloco
especificações
orientações de alto-falante
orientações de alto-falante
• NÃO conecte uma carga de alto-falante com o
total de impedância abaixo do nível mínimo do
seu amplificador para prevenir danos ao seu
equipamento.
• NÃO conecte o(s) alto-falante(s) com uma capacidade
de potência total de suporte que seja menor que a
potência de nível de saída do seu amplificador para
prevenir danos ao seu equipamento.
• SEMPRE desligue seu equipamento antes de conectar
ou desconectar os alto-falantes.
• SOMENTE use cabos de alto-falante desprotegidos
de medida 18 ou mais pesado (de 16 ou 14) para
conexões de alto-falante. Cabos de instrumentos
protegidos NÃO funcionarão e poderão danificar seu
equipamento.
• SOMENTE conecte um amplificador a cada carga de
alto-falante. Dois amplificadores conectados a uma
mesma carga NÃO funcionarão e podem danificar
seu equipamento.
diagrama de bloco
Vá a página 35 para ver o diagrama de bloco do circuito do headlite.
A ilustração do alto-falante (esquerda) mostra totais de
carga de impedância para várias combinações de alto-
falantes (=ohms). A carga de impedância ideal do
alto-falantes é igual ao nível mínimo de impedância
do seu amplificador. Note que usar alto-falantes de
impedâncias desiguais resultará em uma distribuição
desigual de potência com a maior parte da potência
indo para os alto-falantes de impedância mais
baixa.
Operar abaixo do nível de impedância mínimo
do amplificador pode sobreaquecer o seu
amplificador e causar danos a ele. Operar acima
do nível de impedância mínimo do amplificador,
desde que seguro, reduz a potência máxima de
saída do amplificador.
Para uma discussão mais detalhada sobre dicas de
instalação para amplificadores e alto-falantes (incluindo
uma olhada em assuntos relacionados a níveis de
impeância e potência), visite a àrea de Suporte do website
da SWR em www.swramps.com.
especif icações
TIPO: PR 913
NÚMERO DAS PARTES: 4415000000 (120V, 60Hz) 4415001000 (110V, 60Hz) TW
4415003000 (240V, 50Hz) AUS 4415004000 (230V, 50Hz) UK
4415005000 (220V, 50Hz) ARG 4415006000 (230V, 50Hz) EUR
4415007000 (100V, 50Hz) JPN 4415009000 (220V, 60Hz) ROK
REQUISITOS DE POTÊNCIA: 950W
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA IMPEDÂNCIA MÍNIMA: 4Ω
SAÍDA DE POTÊNCIA: 400W RMS em 4Ω 300W RMS em 4Ω para 100V modelos japoneses somente
PRÉ-AMPLIFICADORIMPEDÂNCIA DE ENTRADA: 4.7MΩ SENSIBILIDADE A TODA FORÇA: 15mV
CONTROLES DE TOMBAIXO:±15dB @ configuração de botão de freqüênciaMÉDIO: ±15dB @ configuração de botão de freqüência
AG UDO: ±15dB @ configuração de botão de freqüência
LOOP DE EFEITOSIMPEDÂNCIA DE ENVIO: 220ΩIMPEDÂNCIA DE RETORNO: 10kΩ
SAÍDAS DA INTERFACE DIRETA IMPEDÂNCIA: 220Ω
PEDAL (OPCIONAL): Dois botões (P/N 0077794000)
DIMENSÕES ALTURA: 4.6 cm
LARGURA: 21.6 cmPROFUNDIDADE: 24.8 cm
PESO:1.70 kg
Especificações do produto estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.