SWM RS 650 R 2016, SM 650 R 2016 Quick Reference Manual

Page 1
RS
SM
RS 650 R 2016
SM 650 R 2016
Manuale rapido
Quick Reference Manual
Guide rapide
Guía rápida
Cope_retro QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 1 14/07/15 16:42
Page 2
Cope_retro QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 2 14/07/15 16:42
Page 3
IT - 1
IT
RS 650 R 2016
SM 650 R 2016
Manuale rapido Quick Manual Guide rapide Kurzanleitung Guía rápida
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutti i modelli. Unless specified, data and prescription are referred to all the models. Sauf indications contraires, les données et les instructions se réfèrent à tous les modèles. Sofern nicht ausdrücklich anders angegeben, gelten Daten und Vorschriften für alle Modelle. Donde no especificado, los datos y reseñas se refieren a todos los modelos.
RS
SM
A000P00695 - Ed.01 - 06/2015
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 1 14/07/15 16:38
Page 4
IT - 2
SOMMARIO
Piano di manutenzione
programmata.............................pag. 3
Dati tecnici ................................pag. 4
Tabella di lubrificazione,
rifornimenti................................pag. 5
Controlli preliminari .......................pag. 6
Ubicazione comandi .......................pag. 8
Istruzioni per l’uso del motociclo ...........pag. 9
Avviamento del motore ...................pag. 9
Commutatore destro sul manubrio.........pag. 9
Commutatore sinistro sul manubrio ........pag. 10
Strumento digitale, spie ...................pag. 11
Arresto del motociclo e del motore .........pag. 15
Arresto del motore in emergenza ..........pag. 15
Cavalletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 16
Bloccasterzo .............................pag. 16
Fusibili ...................................pag. 17
Libretto di servizio........................pag. 19
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 20
SWM MOTORCYCLES S.R.L. La ringrazia per la
preferenza e Le rammenta che il mantenimento di prestazioni adeguate e condizioni di sicurezza ido­nee richiede un’accurata manutenzione della sua moto presso il Servizio di Assistenza Tecnica dispo­nibile in tutte le nostre Concessionarie. I Nostri tecnici si sono impegnati per realizzare un veicolo di qualità, frutto di lunghe esperienze, per garantirLe nel tempo il piacere di una guida sicura.
É tuttavia necessaria la sua collaborazione: Le rac­comandiamo di leggere attentamente il Manuale di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www.swm­motorcycles.it previa registrazione, e di far eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria e straordi­naria, nonché tutti gli eventuali interventi tecnici, solo da personale specializzato appartenente alla Rete dei Concessionari Ufficiali SWM.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 2 14/07/15 16:38
Page 5
IT - 3
IT
TABELLA DI MANUTENZIONE
Il presente Manuale Rapido riporta le istruzioni di base per il corretto utilizzo del motociclo. La documenta­zione completa è riportata sul “Manuale di uso e manutenzione” scaricabile dal sito www.swm-motorcycles. it previa registrazione.
MANUALE USO E MANUTENZIONE
IL PIANO DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA
SWM MOTORCYCLES S.R.L. ha definito il piano di manutenzione programmata e le operazioni di preconsegna al fine di assicurare alle sue moto i massimi livelli di efficienza, prestazioni e sicurezza di funzionamento. Troverà il piano di manutenzione
programmata studiato per la sua moto nel Manua­le di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www. swm-motorcycles.it previa registrazione. L’esecu-
zione dei tagliandi, la cui periodicità è riportata a lato, è assolutamente necessaria per mantenere costante il livello di sicurezza e di affidabilità del vei­colo. Le ricordiamo che, nel caso in cui il suo veicolo manifesti rotture o malfunzionamenti dovuti alla mancata esecuzione dei tagliandi di manutenzione, la riparazione del veicolo non sarà coperta da ga­ranzia e nel contempo SWM MOTORCYCLES S.R.L. non potrà essere considerata responsabile per eventuali lesioni subite dall’utilizzatore del veicolo a causa delle suddette rotture o malfunzionamenti. Tutti i Tagliandi di manutenzione, compreso quello iniziale sono a pagamento, sia come materiale che come mano d’opera. Le operazioni di preconsegna esposte nel piano di manutenzione sono, viceversa, svolte gratuitamente dal Suo Concessionario. Ogni intervento sul veicolo, sia che si tratti di Tagliandi di Manutenzione che di qualsivoglia altro intervento di riparazione, settaggio, sostituzione, od altro, deve essere obbligatoriamente eseguito presso le officine autorizzate dei Concessionari SWM secondo le mo­dalità stabilite da SWM MOTORCYCLES S.R.L. Costi­tuisce prova dell’avvenuta esecuzione dei tagliandi
RS R 650
SM R 650
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA
TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO
1000 km 5000 km 10000 km 15000 km 20000 km
esclusivamente la ricevuta fiscale (fattura o scontri­no) che Le sarà rilasciata dal Concessionario all’esito dell’intervento di manutenzione programmata.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 3 14/07/15 16:38
Page 6
IT - 4
DATI TECNICI
MOTORE
Tipo .....................monocilindrico a 4 tempi
Raffreddamento .a liquido con doppio radiatore ed elettroventola
Alesaggio ...............................mm 100
Corsa ..................................mm 76,4
Cilindrata ...............................cm3 600
Rapporto di compressione .................. 12,4:1
Avviamento ............................elettrico
DISTRIBUZIONE Tipo ..doppio albero a camme in testa; comandato da catena; 4 valvole Gioco valvole (a motore freddo)
Aspirazione ....................... 0,10 ÷ 0,15 mm
Scarico ...........................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICAZIONE
Tipo ............. a carter umido con pompa a lobi
e filtro a cartuccia
ACCENSIONE
Tipo ................Elettronica a scarica induttiva
con anticipo variabile a controllo digitale
Tipo candela ......................... NGK CR8EB
Distanza elettrodi candela ...........0,7 - 0,8 mm
ALIMENTAZIONE
Tipo ......................Ad iniezione elettronica
TRASMISSIONE PRIMARIA
Pignone motore .............................Z 32
Corona frizione .............................Z 75
Rapporto di trasmissione ...................2,343
FRIZIONE
Tipo ................ multidisco in bagno d’olio con
comando idraulico
CAMBIO VELOCITÁ
Tipo ..............con ingranaggi sempre in presa
Rapporti di trasmissione (RS)
1a velocità .........................2,615 (z 34/13)
2a velocità .........................1,812 (z 29/16)
3a velocità .........................1,350 (z 27/20)
4a velocità .........................1,091 (z 24/22)
5a velocità ........................0,916 (z 22/24)
6a velocità .......................0,769 (z 20/26)
(SM)
1a velocità .........................2,615 (z 34/13)
2a velocità .........................1,812 (z 29/16)
3a velocità .........................1,350 (z 27/20)
4a velocità .........................1,091 (z 24/22)
5a velocità ........................0,957 (z 22/23)
6a velocità .......................0,880 (z 22/25)
TRASMISSIONE SECONDARIA
Pignone uscita cambio .......................Z 15
Corona sulla ruota (RS) ......................Z 42
Corona sulla ruota (SM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Z 38
Rapporto di trasmissione (RS) ...............2,800
Rapporto di trasmissione (SM) ..............2,533
Dimensioni catena di trasmissione .......5/8”x1/4”
RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE (RS)
in1a velocità ...............................17,163
in 2a velocità ..............................11,894
in 3a velocità ..............................8,859
in 4a velocità ..............................7,159
in 5a velocità ..............................6,016
in 6a velocità ..............................5,048
(SM)
in1a velocità ..............................15,529
in 2a velocità .............................10,762
in 3a velocità ..............................8,016
in 4a velocità ..............................6,477
in 5a velocità ..............................5,679
in 6a velocità ..............................5,225
TELAIO
Tipo ..........................monotrave, in tubi
a sezione circolare, in acciaio; telaietto posteriore in tubi a sezione quadrata in lega leggera.
SOSPENSIONE ANTERIORE Tipo forcella . teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato (regolabile in estensione); steli ø 45 mm
Corsa sull’asse gambe (RS) ................210 mm
Corsa sull’asse gambe (SM) ..............250 mm
SOSPENSIONE POSTERIORE Tipo progressiva con monoammortizzatore idraulico (regolazione del precarico della molla e del freno idraulico in compressione ed in estensione)
Corsa ruota (RS) ........................270 mm
Corsa ruota (SM) ........................290 mm
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 4 14/07/15 16:38
Page 7
IT - 5
IT
FRENO ANTERIORE
Tipo (RS) .................a disco fisso Ø 260 mm
con comando idraulico e pinza flottante
Tipo (SM) ............. a disco flottante Ø 320 mm
con comando idraulico e pinza fissa radiale
FRENO POSTERIORE Tipo a disco fisso Ø220 mm con comando idraulico e pinza flottante
CERCHI
Anteriore (RS) .............in lega leggera: 1,6”x21”
Anteriore (SM) ...........in lega leggera: 3,50”x17”
Posteriore (RS) ........... in lega leggera: 2,15”x18”
Posteriore (SM) ..........in lega leggera: 4,25”x17”
PNEUMATICI Anteriore
(RS) .............................90/90x21” - 54H
(SM) ........................... 120/70x17” - 58H
Posteriore
(RS) ............................140/80x18” - 70S
(SM) ...........................150/60x17” - 66H
Pressione di gonfiaggio a freddo (RS) Anteriore
Solo pilota ............................1,2 Kg/cm
2
Pilota e passeggero ...................1,5 Kg/cm
2
Posteriore
Solo pilota ............................1,5 Kg/cm
2
Pilota e passeggero ...................1,8 Kg/cm
2
Pressione di gonfiaggio a freddo (SM) Anteriore
Solo pilota ............................1,8 Kg/cm
2
Pilota e passeggero .................. 2,0 Kg/cm
2
Posteriore
Solo pilota ........................... 2,0 Kg/cm
2
Pilota e passeggero ...................2,2 Kg/cm
2
DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ Interasse
(RS) ....................................mm 1485
(SM) ...................................mm 1495
Lunghezza totale
(RS) ...................................mm 2260
(SM) ...................................mm 2170
Larghezza massima
(RS) ....................................mm 820
(SM) ...................................mm 840
Altezza massima
(RS) ....................................mm 1210
(SM) ...................................mm 1190
Altezza sella
(RS) .....................................mm 915
(SM) ................................... mm 910
Altezza minima da terra
(RS) ....................................mm 270
(SM) ...................................mm 240
Peso in ordine di marcia, senza carburante.
(RS) ......................................kg 149
(SM) ......................................kg 151
Capacità serbatoio carburante
compresa la riserva ..........................l 12
Riserva carburante (accensione spia) .........l 2,5
Capacità circuito di raffreddamento ...........l 1,2
Olio nel basamento
Sostituzione olio e filtro ......................l. 1,8
Sostituzione olio ............................l. 1,6
TABELLA  DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI
Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione
primaria
MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50
Liquido refrigerante motore MOTUL MOTOCOOL EXPERT
Liquido impianti frenanti
MOTUL DOT 3&4
Liquido frizione
OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Lubrificazione a grasso
MOTUL GREASE 100
Lubrificazione catena trasmissione secondaria
MOTUL CHAIN LUBE
Olio forcella anteriore
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Olio ammortizzatore posteriore
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Protettivo contatti elettrici
MOTUL EZ LUBE
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 5 14/07/15 16:38
Page 8
2
1
MAX
MIN
1
3
2
IT - 6
CONTROLLI PRELIMINARI
A. Livello olio motore-trasmissione
Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verti­cale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito sul carter destro del moto­re. Verificare che il livello si trovi compreso tra le due tacche MIN e MAX. Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2).
B. Livello carburante
Verificare il livello nel serbatoio, rabboccando se ne­cessario.
NOTA
Sui veicoli provvisti di motore ad iniezione la pompa benzina è incorporata nel serbatoio e sull’impianto di alimentazione carburante non è montato il rubi­netto ON - OFF - RES.
C. Livello liquido di raffreddamento
Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e con il motociclo in posizione verticale. Il re­frigerante deve trovarsi 10 mm sopra gli elementi, inoltre non deve superare la metà del serbatoio di re­cupero (2) posto davanti all’ammortizzatore posterio­re. Il tappo (3) del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente nel circuito di raffreddamento.
AVVERTENZA: Non togliere il tappo (3) del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e provochi ustioni.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 6 14/07/15 16:38
Page 9
4
SM
2
MIN
RS
1
MIN
MIN
MAX
1
IT - 7
IT
AVVERTENZA: Ricordare che la ventola di raffreddamento (4) può entrare in funzione anche con l’interrut­tore di accensione in posizione OFF; operare pertanto a debita distanza dalle palette della ventola.
D. Livello fluido freni Freno anteriore
Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del valore minimo vi­sibile dall’oblò (1) ricavato posteriormente sul corpo pompa (RS) o indicato sul serbatoio trasparente (2) (SM).
Freno posteriore
Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio trasparente (1) posto sul lato destro del motoveicolo.
E. Impianto elettrico
Avviare il motore, come indicato nel paragrafo “Istruzioni per l’uso del motoveicolo”, e controllare che i fanali, la luce stop, gli indicatori di direzione, le spie sul cruscotto e l’avvisatore acustico funzionino regolarmente.
F. Pressione pneumatici
Verificare la pressione dei pneumatici che deve cor­rispondere a quanto riportato nel paragrafo “Dati tecnici”.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 7 14/07/15 16:38
Page 10
SM
RS
2
5
6
11
1
1
2
3
4
7
8
9
10
IT - 8
1. Leva comando freno anteriore
2. Manopola comando gas
3. Pedale comando freno posteriore
4. Commutatore destro
5. Strumento
6. Interruttore accensione
7. Dispositivo starter
8. Commutatore sinistro
9. Leva comando frizione
UBICAZIONE COMANDI
10. Pedale comando cambio (si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto. La posizione di “folle” si trova tra la prima e la seconda marcia)
11. Pulsante ENGINE STOP (arresto di emergenza del motore)
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 8 14/07/15 16:38
Page 11
1
N
5
2
3
4
6
2
1
IT - 9
IT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO
AVVIAMENTO DEL MOTORE
A motore freddo, cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza di bassa temperatura am­bientale, operare nel modo seguente:
1) porre la chiave (1) dell’interruttore accensione in posizione ON (il ronzio che si avverte ruotando la chiave in posizione ON è dovuto alla pompa del carburante che porta in pressione l’impianto di alimentazione);
2) tirare la leva (3) della frizione;
3) tirare la leva (2) dello starter;
4) mettere il pedale (4) del cambio in folle e rilasciare la leva della frizione;
5) controllare che il pulsante (5) sia in posizione estratta, quindi premere il pulsante di avvia­mento (6). Riportare la leva (2) dello starter nella posizione iniziale non appena il motore sarà in grado di tenere il minimo. In caso di avviamento a caldo NON utilizzare lo starter. Non far funzio­nare il motore freddo ad un elevato numero di giri onde permettere il riscaldamento dell’olio e la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di lubrificazione.
NOTA
Sul supporto della leva frizione è montato un in­terruttore di sicurezza che consente di effettuare l’avviamento SOLO con il cambio in folle o la marcia inserita e la leva frizione tirata.
COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO
Il commutatore destro ha i seguenti comandi:
1) Pulsante avviamento motore
2) Interruttore di EMERGENZA arresto motore.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 9 14/07/15 16:38
Page 12
A
1
2
3
4
B
C
D
4
IT - 10
COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO
Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi:
Proiettore (A)
1) Sprazzo abbagliante (ritorno automatico)
2) Comando selezione luce abbagliante Comando selezione luce anabbagliante
Indicatori di direzione (B), (C)
3) Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritorno automatico)
Attivazione indicatori di direzione destri (ritorno
automatico)
Per disattivare l’indicatore, premere sulla levetta
di comando una volta che è ritornata al centro.
4) Avvisatore acustico (D)
NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A FREDDO A BASSE TEMPERATURE
Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamen­to al minimo fino a quando, dopo aver disinserito lo starter, ci sarà una normale risposta del motore alle aperture del comando gas. In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il liquido re­frigerante arriverà alla temperatura necessaria al corretto funzionamento del motore. Evitare di effettuare un riscaldamento troppo pro­lungato del motore.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 10 14/07/15 16:38
Page 13
2
4
5
1
3
A
IT - 11
IT
STRUMENTO DIGITALE, SPIE
Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digi­tale sul quale sono montate anche 5 spie indicatrici: abbagliante, luci (con illuminazione display), indica­tori di direzione, folle e riserva carburante.
1- Spia BLU “Abbagliante” 2- Spia VERDE ”Luci” 3- Spia VERDE “Indicatori di direzione” 4- Spia VERDE “Folle” 5- Spia ARANCIO “Riserva carburante”
NOTE
- Dopo l’avviamento del motore, per i primi 2 secon­di appare la versione del SW di controllo; termi­nata la fase di controllo, lo strumento visualizza l’ultima funzione impostata.
- Ad ogni spegnimento del motore, cessa la visualiz­zazione delle funzioni dello strumento.
- Il passaggio da una funzione all’altra ed il relativo azzeramento, deve essere eettuato mediante il tasto SCROLL (A).
- Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le seguenti.
1- SPEED / ODO 2- SPEED / H 3- SPEED / OROLOGIO 4- SPEED / TRIP 1 5- SPEED / STP 1 6- SPEED / AVS 1 7- SPEED / SPEED MAX 8- SPEED / TRIP 2 9- SPEED / TRP 2 / OROLOGIO 10- SPEED / RPM (Indicazione numerica)
.................
NOTA
La funzione RPM visualizzata sull’indicatore a barre verticale è SEMPRE attiva.
IMPORTANTE:
Funzioni della spia VERDE (4) del “FOLLE” in caso di MALFUNZIONAMENTO DELL’IMPIANTO DI ALIMEN­TAZIONE AD INIEZIONE (rivolgetevi al Concessionario SWM) a) Con il cambio NON IN FOLLE: la spia LAMPEGGIA IN
MODO INTERMITTENTE.
b) Con il cambio IN FOLLE: la spia rimane INIZIAL-
MENTE ACCESA IN MODO FISSO poi LAMPEGGIA DUE VOLTE IN RAPIDA SUCCESSIONE quindi ritorna ALL’ACCENSIONE FISSA per poi ripetere il ciclo.
Eliminato il malfunzionamento, la spia (4) ritorna alla propria funzione.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 11 14/07/15 16:38
Page 14
1
2
3
IT - 12
1- SPEED (kmh o mph) / ODO / RPM (gura 1)
- SPEED: velocità del veicolo- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- ODO: odometro- Indicazione max: 99999 km;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
Per passare da km a miles o da miles a km procede­re nel modo seguente:
1) visualizzare la gura 1, porre la chiave di ac­censione in posizione OFF e premere il pulsante SCROLL (A).
2) porre la chiave di accensione in posizione ON, te­nendo premuto per 3 secondi il pulsante SCROLL (A).
Per conferma dell’avvenuta conversione si attive­ranno, per 3 secondi, “SET” ed i segmenti Miles e mph oppure km e kmh; successivamente si tornerà alla funzionalità standard della gura 1.
NOTA Al termine dell’operazione descritta, il dato ODO verrà convertito e tutti gli altri dati azze­rati ( il CONTA H rimane invariato).
3- SPEED / CLOCK / RPM (gura 3)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59 ( il dato verrà perso al distacco della batteria).
Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi per incrementare le ore; ri­lasciato il pulsante, dopo3 secondi è possibile incre­mentare i minuti;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
2- SPEED / H / RPM (gura 2)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- H: Indica le ore di funzionamento del motore (il dato è salvato in memoria permanente ogni 10 minuti)
- Indicazione max: 9999:59;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 12 14/07/15 16:38
Page 15
4
5
6
IT - 13
IT
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (gura 4)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph
- TRIP 1: distanza- Indicazione max: 999, 9 km (il dato verrà perso al distacco della batteria).
L’azzeramento di STP 1 comporta anche quello dei dati TRIP 1 e AVS 1.
Il TRIP 1 è attivo contestualmente a STP 1(*)
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
(*): vedere gura 5
5- SPEED / STP 1 / RPM (gura 5)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- STP 1: tempo di percorrenza km - mi.
- Indicazione da 0:00 a 23:59:59 ( il dato verrà per­so al distacco della batteria).
Il contatore STP 1 si attiva premendo, a funzione vi­sualizzata, il tasto pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.
-1° intervento: attivazione funzione;
-2° intervento: stop ai contatori;
-
3° intervento: azzeramento STP 1e dati TRIP 1 e AVS 1;
-4° intervento: attivazione funzione;
-5° intervento: stop ai contatori;
.............................
e così di seguito
NOTA
dati STP 1 + dati TRIP 1 = AVS 1 (*).
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
(*): vedere gura 6
6- SPEED / AVS 1 / RPM (gura 6)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph
- AVS 1: rappresenta la velocità media di percorren­za del veicolo, data una distanza (TRIP 1) ed un tempo di percorrenza (STP 1)( il dato verrà perso al distacco della batteria).
NOTA
L’azzeramento di STP 1 comporta anche quello dei dati TRIP 1 e AVS 1.
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 13 14/07/15 16:38
Page 16
A
7
8
9
10
IT - 14
7- SPEED / V MAX / RPM (gura 7)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- V MAX: indica la velocità MAX, in kmh o mph, rag­giunta dal veicolo.
Indicazione max: 299 kmh o 299 mph. Per azzerare V MAX, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3secondi;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
8- SPEED / TRIP 2 / RPM (gura 8)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph
-
TRIP 2: distanza- Indicazione max: 999, 9 km / miles (il dato verrà perso al distacco della batteria).
Per azzerare il TRIP 2, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
9- TRP 2 / CLOCK / RPM (gura 9)
- TRIP 2: distanza- Indicazione max: 999, 9 km / miles (il dato verrà perso al distacco della batte­ria).
Per azzerare il TRIP 2, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi;
- CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59 ( il dato verrà perso al distacco della batteria).
Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi per incrementare le ore; ri­lasciato il pulsante, dopo 3 secondi è possibile incre­mentare i minuti;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
10- SPEED /RPM (Indicazione numerica regime motore) (gura 10)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale e dall’indicazione numerica.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 14 14/07/15 16:38
Page 17
SM
RS
1
6
7
2
1
2
3
4
5
IT - 15
IT
ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE
- Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo da far decelerare il motociclo.
- Frenare sia anteriormente (2) che posteriormente (3) mentre si scalano le marce (per una forte de­celerazione, agire in modo deciso sul leva e pedale dei freni).
- Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva fri­zione (4) e porre la leva (5) del cambio in posizione di folle.
- Ruotare la chiave di avviamento (6) in posizione OFF (posizione di estrazione chiave).
ARRESTO DEL MOTORE IN EMERGENZA
- Premere il pulsante rosso (7) per arrestare il mo­tore; dopo l’utilizzo riportarlo nuovamente nella posizione “estratta”.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 15 14/07/15 16:38
Page 18
1
2
1
IT - 16
Una volta arrestato il motociclo, porlo sul cavalletto laterale.
CAVALLETTO LATERALE
Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1).
ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO. Non sedersi sul veicolo utilizzando il cavallet­to come supporto; potrebbero verificarsi delle rotture con conseguenti gravi lesioni persona­li.
ATTENZIONE*: Il motociclo DEVE essere posto sul cavalletto laterale SOLO DOPO che il pilota è sceso dal veicolo. Il ritorno del cavalletto in po­sizione sollevata avviene AUTOMATICAMENTE una volta riportato il motociclo dalla posizione di appoggio sul terreno a quella verticale.
BLOCCASTERZO
Il motociclo è fornito di un bloccasterzo posizionato sul blocchetto (1) chiave di avviamento. Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente:
- Girare il manubrio a sinistra
- Inserire la chiave (2) sul blocchetto (1) in posizione OFF.
- Premere la chiave (2) e ruotarla in senso antiora­rio in posizione
- Estrarre la chiave (2).
Per sbloccare lo sterzo, operare inversamente.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 16 14/07/15 16:38
Page 19
1
FDC
FP
FM
IT - 17
IT
FUSIBILI
In caso di cattivo funzionamento dei fusibili, si po­trebbero verificare inconvenienti al motociclo. Per accedere ai tre fusibili (due da 15A ed uno da20A) procedere nel modo seguente:
Inserire la chiave nella serratura (1) e ruotarla in sen­so orario per sganciare la sella dall’aggancio poste­riore , quindi rimuovere la sella.
Rimuovere il coperchio delle utenze elettriche sul quale i fusibili sono identificati con FP, FM, FDC (per l’identificazione delle altre utenze, consultare il Ma­nuale Uso e Manutenzione contenuto nella memoria USB).
Per evitare cortocircuiti, prima di operare sui fusibili, porre l’interruttore di accensione in posizione OFF.
• Non utilizzare un fusibile di capacità diver­sa da quella dell’originale.
FP- 20A
(guaina del cavo contraddistinta da scritta “P”): pompa carburante, bobina A.T., riscaldatore sonda Lambda, iniettore;
FM- 15A
(guaina del cavo contraddistinta da scritta “M”): 12V sottochiave (tensione impianto), luci di posizio­ne;
FDC-
15A
(guaina del cavo contraddistinta da scritta “DC”): elettroventola, stop posteriore, abbagliante, anab­bagliante, indicatori di direzione, avvisatore acustico, alimentazione cruscotto (visualizzazione funzioni stru­mento).
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 17 14/07/15 16:38
Page 20
IT - 18
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 18 14/07/15 16:38
Page 21
IT - 19
IT
Libretto di
garanzia e di servizio
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 19 14/07/15 16:38
Page 22
IT - 20
IL CONTENUTO DELLA GARANZIA
La Sua nuova moto è garantita esente da difetti ori­ginari in conformità alla Direttiva 99/44 CE. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazio­ne gratuita del veicolo o di componenti che abbiano a manifestare, entro il suddetto termine, difetti di fabbricazione o, comunque, difetti preesistenti alla consegna veicolo.
La garanzia è valida solo se il vostro veicolo ha se­guito il programma di manutenzione raccomandato e se tutti i tagliandi sono stati correttamente tim­brati.
Le ricordiamo che la garanzia non opera nel caso di uso del veicolo in competizioni motociclistiche, in quanto trattasi di uso diverso e non compatibile con l’uso per il quale il suo veicolo è stato specificata­mente progettato. Si ricordi che, come richiesto dalla legge, questa ga­ranzia è prestata direttamente dal Suo Concessio­nario SWM al quale La invitiamo a rivolgersi per ogni necessità del caso. Laddove il Suo Concessionario SWM non possa sod­disfare le sue richieste in un tempo ragionevole ov­vero questo fosse per Lei più comodo, La invitiamo a rivolgersi ad un qualsiasi altro Concessionario SWM che sarà lieto di porsi al suo servizio.
L’ATTIVAZIONE DELLA GARANZIA
Il suo veicolo è coperto da garanzia da difetti origi­nari sin dal momento in cui Le viene consegnato dal Suo Concessionario SWM .
Quando riceverà la sua SWM, La invitiamo a sotto­scrivere, unitamente al Concessionario, il Certificato di Consegna del veicolo che trova su questo manua­le.
COSA FARE IN CASO DI RICHIESTA DI INTERVEN­TO IN GARANZIA
Nel caso in cui, nel periodo di validità della garanzia, il Suo veicolo necessiti di un intervento straordina­rio di riparazione e/o sostituzione dipendente da un difetto originario, Le consigliamo di rivolgersi imme­diatamente al Concessionario ove ha acquistato il veicolo (il Suo Concessionario) descrivendogli il pro­blema occorso e facendogli esaminare il veicolo. Se l’intervento è reso necessario dall’avvenuto mani­festarsi di un difetto originario, il Suo Concessionario provvederà ad effettuare gratuitamente la ripara­zione o la sostituzione necessaria e nel minor tempo possibile.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Esclusioni
Sono esclusi dalla granzia:
• I deterioramenti derivanti dal mancato rispetto del piano di manutenzione periodica prescritta da SWM.
• I veicoli le cui riparazioni sono state effettuate con ricambi non conformi all’originale.
• I veicoli per cui non è stato eseguito il piano di manutenzione periodica o per i quali i tagliandi non sono stati debitamente timbrati
• I veicoli utilizzati per competizioni/noleggio/uso gravoso fuoristrada.
Parti di consumo ed usura: La garanzia non copre l’usura ed il deterioramento normale determinata dall’uso del veicolo per i se­guenti pezzi:
• Candele.
• Catena di distribuzione.
• Pastiglie e dischi freno.
• Dischi e masse frizione.
• Pneumatici.
• Lampade e fusibili.
• Cavi di trasmissione e di comando.
• Tubi e tutte le altre parti in gomma.
• Cuscinetti.
• Filtro aria e benzina.
• Catena ed ingranaggi trasmissione secondaria.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 20 14/07/15 16:38
Page 23
IT - 21
IT
Lubrificanti La garanzia non copre i liquidi: olio ,grasso, acido batteria e liquido di raffreddamento.
Limitazioni
Per tutti i veicoli: la garanzia della BATTERIA, della SELLA e delle PLASTICHE è limitata a 6 mesi.
• La garanzia non copre i costi di manutenzione e di revisione, nè il costo dei pezzi necessari a queste operazioni.
• La garanzia non copre le spese conseguenti alla domanda di garanzia quali: spese addizionali per le comunicazioni, l’eventuale vitto ed allog­gio, nè altre spese derivate come compensa­zioni per il tempo perduto, perdite commericiali, spese di noleggio di veicolo sostitutivo, spese di trasporto.
Nota importante per la validità della garanzia:
• Il carnet di garanzia deve essere conservato con cura e deve essere presentato al concessionario ufficiale SWM ad ogni intervento.
• I tagliandi di revisione devono essere compilati dal concessionario che ha effettuato l’interven­to.
• La garanzia può essere trasferita ai proprietari successivi fino alla sua scadenza.
• In caso di passaggio di proprietà, utilizzare il ta­gliando apposito presente in questo libretto.
• Il produttore si riserva il diritto di apportare del­le modifiche e/o migliorie su tutti i suoi modelli senza l’obbligo di effettuare queste modifiche sui veicoli già in circolazione.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 21 14/07/15 16:38
Page 24
!
IT - 22
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 22 14/07/15 16:38
Page 25
!
IT - 23
IT
CERTIFICATO DI CONSEGNA
Data:
N° Telaio:
Modello:
N° Motore:
Il motociclo è stato preparato per la consegna eseguendo tutti i controlli e le operazioni di preconsegna previ­ste da SWM MOTORCYCLES S.R.L. e completato di tutti gli eventuali accessori opzionali richiesti dal Cliente. Al Cliente è stato consegnato il presente Libretto di Garanzia ed il Manuale di Uso e Manutenzione e sono stati illustrati i principali dispositivi di guida in dotazione al veicolo.
Timbro e firma del concessionario
CLIENTE
Nome:
_________________________________________
Cognome:
_____________________________________
Indirizzo:
______________________________________
Città:
__________________________________________
CAP:
__________________________________________
Recapito telefonico:
___________________________
Dichiaro di ricevere oggi il motociclo sopra indicato completo e conforme alle mie aspettative, nonché dichiaro di ricevere il presente Libretto di Garanzia ed il Manuale di Uso e Manutenzione. Autorizzo SWM MOTORCYCLES S.R.L. al trattamento dei miei dati personali ai fini della fornitura del Servizio di As­sistenza ai sensi della Legge 675/1996 e successive modifiche.
Firma del cliente
_______________________________________________
Copia per SWM MOTORCYCLES S.R.L.
L’organizzazione ufficiale di vendita e la società SWM MOTORCYCLES S.R.L., dichiarano che il trattamento dei dati personali dell’acquirente, con riferimento alla Legge n° 675 del 1996 e successive modifiche, può avvenire anche senza necessità del consenso del Cliente, in attuazione dell’obbligo di fornitura del Servizio di Assistenza.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 23 14/07/15 16:38
Page 26
!
IT - 24
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 24 14/07/15 16:38
Page 27
!
IT - 25
IT
COMUNICAZIONE DI PASSAGGIO DI PROPRIETÀ
Data: Km:
N° Telaio:
Modello:
N° Motore:
Il sottoscritto:
_______________________________________________________________________________________
Nome:
______________________________________________________________________________________________
Cognome:
__________________________________________________________________________________________
Indirizzo:
___________________________________________________________________________________________
Città:
______________________________________________________________________
CAP:
__________________
Recapito telefonico:
_______________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________ Inviare in busta chiusa a: SWM MOTORCYCLES S.R.L. Servizio Assistenza Tecnica, Via Nino Bixio, 8 - 21024
Biandronno (VA) - Italy
L’organizzazione ufficiale di vendita e la società SWM MOTORCYCLES S.R.L., dichiarano che il trattamento dei dati personali dell’acquirente, con riferimento alla Legge n° 675 del 1996 e successive modifiche, può avvenire anche senza necessità del consenso del Cliente, in attuazione dell’obbligo di fornitura del Servizio di Assistenza.
CLIENTE
Comunica a SWM MOTORCYCLES S.R.L. che in data odierna ha ceduto la proprietà del veicolo soprain­dicato al Signor:
Nome:
_________________________________________
Cognome:
_____________________________________
Indirizzo:
______________________________________
Città:
__________________________________________
CAP:
__________________________________________
Recapito telefonico:
____________________________
consegnandogli il presente Libretto di Garanzia ed il Manuale di Uso e Manutenzione in dotazione.
Copia per SWM MOTORCYCLES S.R.L.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 25 14/07/15 16:38
Page 28
IT - 26
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 26 14/07/15 16:38
Page 29
IT - 27
IT
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
Spazio per la conservazione della documentazione fiscale comprovante l’avvenuta esecuzione dei tagliandi di manutenzione previsti.
FISSARE con una graffetta o una pinzatrice la Ricevuta Fiscale o Scontrino Fiscale che attestano l’avvenuta esecuzione dei tagliandi di manutenzione.
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 27 14/07/15 16:38
Page 30
IT - 28
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 28 14/07/15 16:38
Page 31
IT - 29
IT
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 29 14/07/15 16:38
Page 32
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 30 14/07/15 16:38
Page 33
EN
EN - 1
ENGLISH
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 1 14/07/15 16:38
Page 34
EN - 2
SWM MOTORCYCLES S.R.L. Thank you for choos-
ing a SWM and would like to remind you that to continually deliver top performance in full safety, your SWM requires regular maintenance by the After Sales Service of the authorised SWM dealer network. Our highly experience technicians have worked to create a top quality vehicle that will ensure you en­joyment and safety long-term.
É tuttavia necessaria la sua collaborazione: Le rac­comandiamo di leggere attentamente il Manuale di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www.swm­motorcycles.it previa registrazione, e di far eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria e straordi­naria, nonché tutti gli eventuali interventi tecnici, solo da personale specializzato appartenente alla Rete dei Concessionari Ufficiali SWM.
TABLE OF CONTENTS
Scheduled maintenance
programme ..............................page 3
Technical data ...........................page 4
Table for lubrication, supplies ..............page 5
Preliminary controls......................page 6
Control location ..........................page 8
Instructions for motorcycle use ...........page 9
Starting the motor........................page 9
R.H. handlebar commutator ...............page 9
Left handlebar switch....................page 10
Digital instrument, warning lights ..........page 11
Stopping the motorcycle and the engine...page 15
Stopping the motor in an emergency......page 15
Sidestand...............................page 16
Steering lock ............................page 16
Fuses...................................page 17
Service booklet ..........................page 19
Warranty ...............................page 20
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 2 14/07/15 16:38
Page 35
EN
EN - 3
MAINTENANCE TABLE
Il presente Manuale Rapido riporta le istruzioni di base per il corretto utilizzo del motociclo. La documenta­zione completa è riportata sul “Manuale di uso e manutenzione” scaricabile dal sito www.swm-motorcycles. it previa registrazione.
MANUALE USO E MANUTENZIONE
THE SCHEDULED MAINTENANCE PROGRAMME
SWM MOTORCYCLES S.R.L. has drawn up a sched­uled maintenance programme and the pre-delivery operations to guarantee that your vehicle performs at the maximum levels of efficiency, and safety.
Troverà il piano di manutenzione programmata stu­diato per la sua moto nel Manuale di Uso e Manuten­zione scaricabile dal sito www.swm-motorcycles.it previa registrazione. It is essential that you have
your bike serviced at the stated intervals in order to maintain the vehicle’s safety and reliability levels. We remind you that, should your vehicle experience problems as a result of inadequate or incorrect ser­vicing, the repair of the vehicle will not be covered by warranty. SWM MOTORCYCLES S.R.L. may not be held liable for possible injuries suffered by the user of the vehicle as a result of said breakdowns or mechanical failures. All the maintenance Coupons, including the initial ones, are to be paid for, both for materials and for labour. On the contrary, the pre­delivery operations, as set out in the maintenance plan are carried out at the Dealer’s free of charge. Any service on the vehicle, both in case of Guaran­tee Servicing and of any sort of repairs, settings, re­placements or other, must be carried out at the ap­proved SWM Dealers’ workshops, according to the methods established by SWM MOTORCYCLES S.R.L. Only the fiscal receipt (invoice or till receipt) that will be provided by the Dealer on completion of the scheduled maintenance work provides proof that the service has indeed been carried out.
RS R 650
SM R 650
SCHEDULE FOR PERIODIC MAINTENANCE
SERVICE SERVICE SERVICE SERVICE SERVICE
1000km 5000km 10,000km 15,000km 20,000km
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 3 14/07/15 16:38
Page 36
EN - 4
TECHNICAL DATA
ENGINE
Type .....................single cylinder, 4 stroke
Cooling . Liquid with double radiator and heater fan
Bore ....................................3.94 in.
Stroke ...................................3.01 in.
Displacement ..........................36.6 cu.in.
Compression ratio .........................12,4:1
Starting ................................electric
TIMING SYSTEM
Type ..................double overhead camshaft
chain operated; 4 valve Valve clearance (with engine cold)
Intake .......................... 0.004 ÷ 0.006 in.
Exhaust ........................0.006 ÷ 0.008 in.
LUBRICATION
Type ....wet sump with cartridge lobes and filters
IGNITION
Type ........................Electronic, inductive
with adjustable advance (digital control)
Spark plug type ...................... NGK CR8EB
Spark plug gap ..................0.027 ÷ 0.031 in.
FUEL SYSTEM
Type .....................Electronic injection feed
PRIMARY DRIVE
Drive pinion gear .............................Z 32
Clutch ring gear .............................Z 75
Transmission ratio ..........................2,343
CLUTCH Type . oil bath multiple disc clutch, hydraulic control
TRANSMISSION
Type ...................constant mesh gear type
Transmission ratio (RS)
1st gear ...........................2,615 (z 34/13)
2nd gear ..........................1,812 (z 29/16)
3rd gear ...........................1,350 (z 27/20)
4th gear ...........................1,091 (z 24/22)
5 th gear .........................0,916 (z 22/24)
6 th gear .........................0,769 (z 20/26)
(SM)
1st gear ...........................2,615 (z 34/13)
2nd gear ..........................1,812 (z 29/16)
3rd gear ...........................1,350 (z 27/20)
4th gear ...........................1,091 (z 24/22)
5 th gear .........................0,957 (z 22/23)
6 th gear .........................0,880 (z 22/25)
SECONDARY DRIVE
Transmission sprocket .......................Z 15
Rear wheel sprocket (RS) ....................Z 42
Rear wheel sprocket (SM) ...................Z 38
Transmission ratio (RS) .....................2,800
Transmission ratio (SM) ....................2,533
Transmission chain dimensions ..........5/8”x1/4”
FINAL RATIOS (RS)
1st gear ...................................17,163
2nd gear ..................................11,894
3rd gear ...................................8,859
4th gear ................................... 7,159
5 th gear ..................................6,016
6 th gear ..................................5,048
(SM)
1st gear .................................. 15,529
2nd gear .................................10,762
3rd gear ...................................8,016
4th gear ...................................6,477
5 th gear ..................................5,679
6 th gear ..................................5,225
CHASSIS
Type .....single frame, in circular sectioned tubes,
in steel; rear chassis in squared sectioned tubes in light alloy.
FRONT SUSPENSION Type “Upside-down” telescopic hydraulic front fork with advanced axle (adjustable in rebound stroke); tubes ø 45 mm
Leg axis stroke (RS) ...................... 8.27 in.
Leg axis stroke (SM) ......................9.84 in.
REAR SUSPENSION
Type ......progressive with hydraulic single shock
absorber (preload regulation of spring and hydraulic brake in compression and extension)
Wheel stroke (RS) ........................10.63 in.
Wheel stroke (SM) ........................11.4 in.
FRONT BRAKE
Type (RS) .................... fixed disc Ø 10.24 in.
with hydraulic control and floating caliper
Type (SM) ..... floating disk ø12.6in. with hydraulic
command and radial fixed calliper
REAR BRAKE
Type .........................fixed disc Ø 8.66 in.
with hydraulic control and floating caliper
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 4 14/07/15 16:38
Page 37
EN
EN - 5
RIMS
Front (RS) ...................in light alloy: 1,6”x21”
Front (SM) ................. in light alloy: 3,50”x17”
Rear (RS) ...................in light alloy: 2,15”x18”
Rear (SM) ..................in light alloy: 4,25”x17”
TYRES Front
(RS) .............................90/90x21” - 54H
(SM) ........................... 120/70x17” - 58H
Rear
(RS) ............................140/80x18” - 70S
(SM) ...........................150/60x17” - 66H
Cold tyre pressure (RS) Front
Rider only .................................17 psi
Rider and passenger .................... 21,5 psi
Rear
Rider only ...............................21,5 psi
Rider and passenger ....................25,5 psi
Cold tyre pressure (SM) Front
Rider only ...............................25,5 psi
Rider and passenger ....................28,5 psi
Rear
Rider only ...............................28,5 psi
Rider and passenger .................... 31,5 psi
DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY Wheelbase
(RS) ....................................58.46 in.
(SM) ...................................58.86 in.
Overall length
(RS) ....................................88.98 in.
(SM) ...................................85.43 in.
Overall width
(RS) .................................... 32.28 in.
(SM) ................................... 33.07 in.
Overall height
(RS) ....................................47.64 in.
(SM) ...................................46.85 in.
Saddle height
(RS) ....................................36.02 in.
(SM) ................................... 35.83 in.
Minimum ground clearance
(RS) .....................................10.63 in.
(SM) ....................................9.45 in.
Kerb weight, without fuel.
(RS) .................................... 328.5 lb.
(SM) ................................... 332.9 lb.
Fuel tank capacity
reserve included ......2.63 Imp. Gall. / 3.17 U.S. Gall.
Reserve fuel (warning light goes on) ..............
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Imp Qt./2.64 U.S. Qt.
Coolant capacity ....2.18 Imp. Pints / 2.53 U.S. Pints
Oil and oil filter replacement ........1.58 Imp. Qt. /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.90 U.S. Qt.
Oil replacement .........1.40 Imp. Qt. / 1.68 U.S. Qt.
TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES
Engine, gearbox and primary drive lubricating oil
MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50
Engine coolant
MOTUL MOTOCOOL EXPERT
Brake system fluid
MOTUL DOT 3&4
Clutch fluid
OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Grease lubrication
MOTUL GREASE 100
Final drive chain lubrication
MOTUL CHAIN LUBE
Front fork oil
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Oil for rear shock absorber MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Electric contact protection
MOTUL EZ LUBE
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 5 14/07/15 16:38
Page 38
2
1
MAX
MIN
1
3
2
EN - 6
PRELIMINARY CONTROLS
A. Engine-transmission oil level
Keeping the motorbike level and upright, check the oil level through the inspection (1) window on the right crankcase. Make sure the level is in between the MIN and MAX notches. To fill up, remove the filler cap (2).
B. Fuel level
Check the level in the tank, top up as needed.
NOTE
In fuel-injection vehicles, the fuel pump is built into the tank, and the fuel-feeding system has no tap ON - OFF - RES.
C. Coolant level
Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold (place the motorbike fully upright). The cool­ant should be approximately 10 mm above the cells and should also not exceed the halfway mark in the recovery tank (2) located in front of the rear shock absorber. The radiator cap (3) is provided with two locking positions: the first one is for prior discharge of pressure in the cooling system.
WARNING: Avoid removing radiator cap when engine is hot, as coolant may spout out and cause scalding.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 6 14/07/15 16:38
Page 39
4
SM
2
MIN
RS
1
MIN
MIN
MAX
1
EN
EN - 7
WARNING: Remember that the cooling fan (4) can start up even when the start switch is turned to the OFF position; always work, therefore, at a safe distance from the fan blades.
D. Brake fluid level
Front brake The level of the fluid in the pump reservoir must never fall below the minimum value (1), which can be checked from the window on the rear side of the pump body (RS) or as shown on the transparent tank (2) (SM).
Rear brake
Level (A) must be between the notches visible on the transparent tank (1) on the right-hand side of the motorcycle.
E. Electrical system
Start the motor, as instructed in the section “In­structions for using the motorcycle”, and check that the lights, brake light, indicators, warning lights on the dashboard and horn all work correctly.
F. Tyre pressure
Check the tyre pressure, which must correspond to the pressure values provided in the section “Techni­cal data”.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 7 14/07/15 16:39
Page 40
SM
RS
2
5
6
11
1
1
2
3
4
7
8
9
10
EN - 8
1. Front brake lever
2. Throttle grip
3. Rear brake control pedal
4. Right handlebar switch
5. Digital instrument
6. Ignition switch
7. Starter
8. Left handlebar switch
9. Clutch control lever
CONTROL LOCATION
10. Gearbox control pedal (to engage first gear, push the lever down, for other gears push it upwards. The “idle” gear is between the first and second gear)
11. ENGINE STOP button (emergency stopping of mo­tor)
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 8 14/07/15 16:39
Page 41
1
N
5
2
3
4
6
2
1
EN
EN - 9
INSTRUCTIONS FOR USING THE MOTORCYCLE
STARTING THE ENGINE
While the engine is cold, i.e., after the motorcycle has not been used for a while or in low ambient temperatures, operate in the following manner:
1) Place ignition key (1) to ON position (the buzz that you hear when you turn the key to ON is caused by the fuel pump which puts the feeding system under pressure);
2) pull the clutch lever (3);
3) pull the starter lever (2);
4) shift gear pedal (4) to neutral position then re­lease the clutch control level;
5) Check that the button (5) is in the out position and press it, followed by the start button (6). Bring the starter lever (2) back to its original position as soon as the motor can idle. When starting with an already warmed up engine DO NOT USE the starter. When a cold engine has just been started, do not increase revs, to ensure an adequate oil warm-up and circulation.
NOTE
A safety switch is set on the clutch lever support. This switch allows you to ONLY start the engine with the gearbox idle, or with the gear engaged and the clutch lever pulled.
RIGHT HAND HANDLEBAR SWITCH
The right hand handlebar switch contains the fol­lowing commands:
1) Engine start button
2) Emergency switch to shut off engine.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 9 14/07/15 16:39
Page 42
A
1
2
3
4
B
C
D
4
EN - 10
LEFT HAND HANDLEBAR SWITCH
The left hand handlebar switch contains the follow­ing commands:
Headlamp (A)
1) High beam flasher (automatic turn-off)
2) High beam switch Low beam switch
Indicators (turning signals) (B), (C)
3) Left turn indicator (automatic return) Right turn indicator (automatic return)
To deactivate the indicators, press the control level after it has returned to centre.
4) Horn (D)
IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD START AT LOW TEMPERATURES
It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until, after having disengaged the starter, there is a normal response from the engine when opening the throttle. In this way, the oil can reach all the surface requiring lubrication and the coolant can reach the temperature required for correct engine function. Avoid warming up the engine for an excessive period of time.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 10 14/07/15 16:39
Page 43
2
4
5
1
3
A
EN
EN - 11
DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS
The motorcycle is fitted with a digital instrument on which 5 warning lights are also displayed: high beam lights, low beam lights (with display lighting), turning indicators, neutral gear and fuel reserve.
1- BLUE warning light “HIGH BEAM” 2- GREEN warning light ”LOW BEAM” 3- GREEN warning light “TURNING INDICATORS” 4- GREEN warning light “NEUTRAL GEAR” 5- ORANGE warning light “FUEL RESERVE”
NOTE:
- After starting the engine, the instrument will show the SW version for checking for the rst 2 seconds; afterwards the instrument will show the last congured function.
- When the engine is turned o, the instrument does not show any functions.
- To select instrument functions and reset func­tions, use the SCROLL button (A)
- The functions, which can be selected in order are as follows:
1- SPEED / ODO 2- SPEED / H 3- SPEED / CLOCK 4- SPEED / TRIP 1 5- SPEED / STP 1 6- SPEED / AVS 1 7- SPEED / SPEED MAX 8- SPEED / TRIP 2 9- SPEED / TRP 2 / CLOCK 10- SPEED / RPM (engine r.p.m. numerical value)
.................
NOTE
The RPM function seen on the vertical bar indicator is ALWAYS active.
*IMPORTANT:
Functions of the GREEN warning light (4)“NEUTRAL” in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction (con­tact your local SWM Dealer)
a) With the GEARBOX NOT in NEUTRAL position: the
warninglight FLASHES INTERMITTENTLY.
b) With the GEARBOX in NEUTRAL position: the
warning light is initially constantly ON then it FLASHES TWICE IN RAPID SUCCESSION then re­turns to being constantly ON. This cycle repeats itself.
After eliminating the malfunction,the warning light (4) returns to its normal operation.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 11 14/07/15 16:39
Page 44
1
2
3
EN - 12
1- SPEED (kmh or mph) / ODO / RPM (figure 1)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- ODO: odometer- maximum value: 99999 km;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar.
To replace kilometers with miles or miles with kilom­eters proceed as follows:
1) set to gure 1, place the ignition key in the OFF position and push the knob SCROLL (A);
2) place the ignition key in the ON position while pressing the SCROLL wheel for 3 seconds (A)
To confirm the conversion, the “SET” and the Miles and mph or km and kmh segment will activate for 3 seconds; afterwards the standard function in Fig.1 will reappear.
NOTE After the previously described operation, the ODO setting will be converted and all other data reset (the H Counteris unchanged).
3- SPEED / CLOCK / RPM (figure 3)
- SPEED: 299 kmh or 299mph;
- CLOCK: Clock- reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after detaching battery);
To set clock, press the SCROLL button (A) for 3 sec­onds or more to increase the hour; release button and after 3 seconds the minutes can be increased;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
2- SPEED / H / RPM (figure 2)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- H: shows the running hours of the engine (data are saved in permanent memory every 10 min­utes). Maximum value: 9999:59;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 12 14/07/15 16:39
Page 45
4
5
6
EN
EN - 13
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figure 4)
- SPEED: 299 kmh or 299mph;
- TRIP 1: distance- maximum value: 999.9 km (the data will be lost after detaching battery).
If the STP 1 is set to zero, the functions TRIP 1 and AVS1 will also be set to zero.
The function TRIP 1 is ON together with the function STP 1 (*).
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
(*): see gure 5
5- SPEED / STP 1 / RPM (figure 5)
- SPEED: 299 kmh or 299mph;
- STP 1: miles/kilometers covered time
- Reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after detaching battery).
To activate the function STP 1, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds.
- 1st step: function ON;
- 2nd step: stop counters;
- 3rd step: reset STP 1, TRIP and AVS 1 data;
- 4th step: activate function;
- 5th step: stop counters
.............................
and so on
NOTE
STP 1 data + TRIP 1 data = AVS 1 (*).
- RPM: engine speed seen on the vertical bar indi­cator.
(*): see figure 6
6- SPEED / AVS 1 / RPM (figure 6)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- AVS 1: shows the average speed for vehicle cov­erage, distance data (TRIP 1) and covered time (STP1) (the data will be lost after detaching bat­tery).
NOTE
Resetting the STP 1 also resets the TRIP 1 and AVS 1 data.
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 13 14/07/15 16:39
Page 46
A
7
8
9
10
EN - 14
7- SPEED / V MAX / RPM (figure 7)
- SPEED: m 299 kmh or 299 mph;
- V MAX: Shows the maximum speed reached by the vehicle, in kmh or mph.
Maximum value: 299 kmh or 299 mph. To set to zero V MAX, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figure 8)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- TRIP 2: distance- maximum value: 999.9 km/ miles (the data will be lost after detaching bat­tery);
To set TRIP 2 to zero, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figure 9)
- TRIP 2: distance- Max value: 999.9 km / miles (the data will be lost after detaching battery).
To set TRIP 2 to zero, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;
- CLOCK: Clock-reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after detaching battery).
To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds in order to increase the hours; release the knob then, after 3 seconds, it is possible to increase the minutes;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
10- SPEED /RPM (engine r.p.m. numerical val­ue) (figure 10)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- RPM: engine r.p.m.; both vertical bar indicator and numerical value are on.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 14 14/07/15 16:39
Page 47
SM
RS
1
6
7
2
1
2
3
4
5
EN
EN - 15
STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE
- Close the throttle (1) completely so that the engine will help slow down the motorcycle.
- Apply both front (2) and rear (3) brakes while downshifting (for fast deceleration, press firmly on both brake pedal and lever).
- When stopped, pull the clutch lever (4) and shift gear lever (5) into the neutral position
- Turn the ignition key (6) to the OFF position (posi­tion for removing key).
STOPPING THE MOTOR IN AN EMERGENCY
- Press the red button (7) to stop the motor; after use, bring it back to the “out” position.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 15 14/07/15 16:39
Page 48
1
2
1
EN - 16
When the bike is off, place it on its side stand.
SIDESTAND
A kickstand (1) is supplied with every motorcycle.
WARNING*: The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY. Do not sit on the motorcycle using the stand for sup­port as this could cause structural failure to the stand and could cause serious bodily in­jury.
WARNING*: The motorcycle must ONLY be stood on its kickstand AFTER the rider has dismounted. The kickstand returns to its storage position AUTOMATICALLY once the motorcycle is lifted upright after being stood on the stand.
STEERING LOCK
The motorcycle is supplied with a steering lock lo­cated on the ignition key block (1). To lock the steering, operate in the following man­ner:
- Turn the handlebar to the left
- Insert the key (2) into the block (1) in the OFF posi­tion
- Press the key (2) and turn clockwise into position
- Remove the key (2).
To unlock the steering lock, reverse the above pro­cedure.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 16 14/07/15 16:39
Page 49
1
FDC
FP
FM
EN
EN - 17
FUSES
Fuse malfunction could cause problems for the mo­torcycle. To access the three fuses (two 15A and one 20A) proceed as follows:
Insert the key into the lock (1) and turn it clockwise to unhook the saddle from the rear hook and re­move the saddle.
Remove the cover of the electrical parts where the fuses are identified as FP, FM, FDC, (to identify other parts, consult the Use and Maintenance Manual contained in the USB key).
To prevent short circuits, turn the On/Off switch to OFF, BEFORE working on the fuses.
• Do not use fuses with a different capacity from the original one.
FP- 20A (cable sheath with “P” written on it): Fuel pump, HV coil, Lambda probe heater, injector;
FM- 15A (cable sheath with “M” written on it): 12V locked up (system voltage), position lights;
FDC- 15A (cable sheath with “DC” written on it): heater fan, rear stop, high beam, low beam, direc­tional signals, horn, dashboard power (instrument function viewing).
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 17 14/07/15 16:39
Page 50
EN - 18
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 18 14/07/15 16:39
Page 51
EN
EN - 19
Libretto di
garanzia e di servizio
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 19 14/07/15 16:39
Page 52
EN - 20
THE CONTENT OF THE WARRANTY
Your new bike is guaranteed free from original de­fects in compliance with EC Rule 99/44. The warranty consists of replacing or repairing the vehicle or components which may show manufac­turing defects or defects that existed before deliv­ery to the owner, all free of charge.
La garanzia è valida solo se il vostro veicolo ha se­guito il programma di manutenzione raccomandato e se tutti i tagliandi sono stati correttamente tim­brati.
We remind you that the warranty does not apply in the event that the vehicle is driven in motorbike races, as this is a use that differs and is incompat­ible with the use for which your vehicle has been specifically developed. Please remember that, as per law requirements, the warranty in question is provided directly by your SWM dealer, who you should always contact for any needs. If your SWM Dealer could not fulfil your needs in a reasonable time or should it be more convenient to you, we invite you to ask at any other SWM Dealer, who will be pleased to put himself at your service.
THE ACTIVATION OF THE WARRANTY
Your vehicle is covered by warranty against origi­nal defects from the time of delivery to you by your SWM Dealer.
Quando riceverà la sua SWM, La invitiamo a sotto­scrivere, unitamente al Concessionario, il Certificato di Consegna del veicolo che trova su questo manua­le.
WHAT TO DO IN THE EVENT A REPAIR IS RE­QUIRED UNDER WARRANTY
In the unlikely event that your motorcycle requires an unscheduled repair and/or replacement as a re­sult of an original defect during the warranty pe­riod, we advise you to contact the Dealer where you bought the motorcycle at once, explain the problem that has arisen and allow him to inspect the mo­torcycle. We remind you to bring this Handbook with you, so that the Dealer may verify the delivery date of the vehicle. Should any repairs be required due to an original or manufacturing defect, your Dealer will repair or replace the part free of charge, in the shortest pos­sible time.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Esclusioni
Sono esclusi dalla granzia:
• I deterioramenti derivanti dal mancato rispetto del piano di manutenzione periodica prescritta da SWM.
• I veicoli le cui riparazioni sono state effettuate con ricambi non conformi all’originale.
• I veicoli per cui non è stato eseguito il piano di manutenzione periodica o per i quali i tagliandi non sono stati debitamente timbrati
• I veicoli utilizzati per competizioni/noleggio/uso gravoso fuoristrada.
Parti di consumo ed usura: La garanzia non copre l’usura ed il deterioramento normale determinata dall’uso del veicolo per i se­guenti pezzi:
• Candele.
• Catena di distribuzione.
• Pastiglie e dischi freno.
• Dischi e masse frizione.
• Pneumatici.
• Lampade e fusibili.
• Cavi di trasmissione e di comando.
• Tubi e tutte le altre parti in gomma.
• Cuscinetti.
• Filtro aria e benzina.
• Catena ed ingranaggi trasmissione secondaria.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 20 14/07/15 16:39
Page 53
EN
EN - 21
Lubrificanti La garanzia non copre i liquidi: olio ,grasso, acido batteria e liquido di raffreddamento.
Limitazioni
Per tutti i veicoli: la garanzia della BATTERIA, della SELLA e delle PLASTICHE è limitata a 6 mesi.
• La garanzia non copre i costi di manutenzione e di revisione, nè il costo dei pezzi necessari a queste operazioni.
• La garanzia non copre le spese conseguenti alla domanda di garanzia quali: spese addizionali per le comunicazioni, l’eventuale vitto ed allog­gio, nè altre spese derivate come compensa­zioni per il tempo perduto, perdite commericiali, spese di noleggio di veicolo sostitutivo, spese di trasporto.
Nota importante per la validità della garanzia:
• Il carnet di garanzia deve essere conservato con cura e deve essere presentato al concessionario ufficiale SWM ad ogni intervento.
• I tagliandi di revisione devono essere compilati dal concessionario che ha effettuato l’interven­to.
• La garanzia può essere trasferita ai proprietari successivi fino alla sua scadenza.
• In caso di passaggio di proprietà, utilizzare il ta­gliando apposito presente in questo libretto.
• Il produttore si riserva il diritto di apportare del­le modifiche e/o migliorie su tutti i suoi modelli senza l’obbligo di effettuare queste modifiche sui veicoli già in circolazione.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 21 14/07/15 16:39
Page 54
!
EN - 22
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 22 14/07/15 16:39
Page 55
!
EN
EN - 23
DELIVERY CERTIFICATE
Date:
Frame no.:
Model:
Engine no.:
The motorcycle has been made ready for delivery by performing all of the checks and pre-delivery actions as provided for by SWM MOTORCYCLES S.R.L., and fitted out with all the possible optional parts as requested by the Buyer. The Buyer has been provided with this Warranty Booklet and the Use and Maintenance Manual and has re­ceived an explanation of the main drive system parts that the vehicle has been fitted with.
Dealer’s stamp and signature
CUSTOMER
Name:
__________________________________________
Surname:
_______________________________________
Address:
_______________________________________
Town or City:
___________________________________
Postal Code:
____________________________________
Telephone no:
___________________________________
I hereby declare that I have today accepted delivery of the motorcycle as described above, equipped and fully compliant with my expectations. I also declare that I have received the herein Warranty Booklet and Use and Maintenance Manual. I hereby author­ise SWM MOTORCYCLES S.R.L. to process my person­al data for provision of Post-Sales Service, pursuant to the Law 675/1996 and later amendments.
Customer’s signature
______________________________________________
Copy for SWM MOTORCYCLES S.R.L.
SWM MOTORCYCLES S.R.L. and its official sales organization state that the personal details of the purchaser, in accordance with the Law 675/1996 and later amendments, may take place without the Customer’s con­sent, as implementation of obligations to provide Post-sales Service.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 23 14/07/15 16:39
Page 56
!
EN - 24
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 24 14/07/15 16:39
Page 57
!
EN
EN - 25
NOTICE OF TRANSFER OF OWNERSHIP
Date: Km/Ml:
Frame no.:
Model:
Engine no.:
I, the undersigned:
_________________________________________________________________________________
Name:
_____________________________________________________________________________________________
Surname:
__________________________________________________________________________________________
Address:
__________________________________________________________________________________________
Town or City:
_________________________________________________________
Postal Code:
_______________
Telephone no:
_____________________________________________________________________________________
Mail in a closed envelope to: SWM MOTORCYCLES S.R.L. Servizio Assistenza Tecnica, Via Nino Bixio, 8 - 21024 Biandronno (VA) - Italy
SWM MOTORCYCLES S.R.L. and its official sales organization state that the personal details of the purchaser, in accordance with the Law 675/1996 and later amendments, may take place without the Customer’s con­sent, as implementation of obligations to provide Post-sales Service.
Copy for SWM MOTORCYCLES S.R.L.
CUSTOMER
I inform SWM MOTORCYCLES S.R.L. that today I have transferred the property of the vehicle to Mr.
Name:________________________________________
Surname:_____________________________________
Address: _____________________________________
Town or City: _________________________________
Postal Code: __________________________________
Telephone no: _________________________________
and I have handed over to him this Warranty Hand­book and the Use and Maintenance Manual supplied with the bike.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 25 14/07/15 16:39
Page 58
EN - 26
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 26 14/07/15 16:39
Page 59
EN
EN - 27
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
PIN or staple the Fiscal Receipt or the Fiscal Ticket proving the warranty services do have been performed.
Space reserved for storing fiscal documents proving that scheduled maintenance services have been carried out.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 27 14/07/15 16:39
Page 60
EN - 28
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 28 14/07/15 16:39
Page 61
EN
EN - 29
NOTES FOR “AUS” MODEL
Tampering Warning:
Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor:
1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorpo­rated intoany new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and
2) The use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.
Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below.
1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases.
2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
3) Lack of proper maintenace.
4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer.
This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use. Otherwise, the owner may become subject to penal-ities under state and local ordinances.
RS
SM
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 29 14/07/15 16:39
Page 62
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 30 14/07/15 16:39
Page 63
FR
FR - 1
FRANÇAIS
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 1 14/07/15 16:39
Page 64
FR - 2
SWM MOTORCYCLES S.R.L. vous remercie de
votre choix et vous rappelle que le maintien de per­formances adéquates et de conditions de sécurité optimales requiert un entretien rigoureux de votre moto par le Service d’assistance technique que tous nos concessionnaires garantissent. Nos techniciens se sont efforcés de réaliser un véhi­cule de qualité, fruit de longues expériences, pour vous assurer le plaisir d’une conduite en toute sécu­rité dans le temps.
É tuttavia necessaria la sua collaborazione: Le rac­comandiamo di leggere attentamente il Manuale di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www.swm­motorcycles.it previa registrazione, e di far eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria e straordi­naria, nonché tutti gli eventuali interventi tecnici, solo da personale specializzato appartenente alla Rete dei Concessionari Ufficiali SWM.
RESUME
Plan d’entretien programmé .............page 3
Données techniques ......................page 4
Tableau de graissage,
ravitaillements .........................page 5
Controles preliminaires ...................page 6
Position des commandes .................page 8
Mode d’emploi de la moto ................page 9
Démarrage du moteur ....................page 9
Commutateur droit sur le giudon...........page 9
Commutateur gauhe sur le guidon ........page 10
Instrument numerique, voyants............page 11
Arret du motocycle et du moteur .........page 15
Arret du moteur en cas d’urgence......... page 15
Béquille latérale .........................page 16
Bloc de direction .........................page 16
Fusibles.................................page 17
Livret de service .........................page 19
Garantie ................................page 20
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 2 14/07/15 16:39
Page 65
FR
FR - 3
TABLEAU D’ ENTRETIEN
Il presente Manuale Rapido riporta le istruzioni di base per il corretto utilizzo del motociclo. La documenta­zione completa è riportata sul “Manuale di uso e manutenzione” scaricabile dal sito www.swm-motorcycles. it previa registrazione.
MANUALE USO E MANUTENZIONE
LE PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
SWM MOTORCYCLES S.R.L. a défini le plan d’entre­tien programmé et la procédure de pré-livraison afin de garantir à votre moto les plus hauts niveaux d’efficacité, de performance et de sécurité de fonc­tionnement. Troverà il piano di manutenzione pro-
grammata studiato per la sua moto nel Manuale di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www.swm­motorcycles.it previa registrazione. L’exécution des
révisions, dont la fréquence est reportée ci-contre, est absolument nécessaire afin de maintenir le ni­veau de sécurité et de fiabilité du véhicule constant. Nous vous rappelons que, au cas où votre véhicule serait victime de pannes ou de dysfonctionnements dus à la non-réalisation des contrôles d’entretien prévus par la garantie, la réparation du véhicule ne sera pas couverte par la garantie et SWM MOTOR­CYCLES S.R.L. ne pourra pas être tenue pour respon­sable d’un quelconque préjudice supporté par l’uti­lisateur du véhicule découlant des pannes ou des dysfonctionnements susmentionnés. Tous les contrôles d’entretien, y compris le contrôle initial, sont payants au niveau du matériel et de la main d’œuvre. Les services de pré-livraison men­tionnés dans le plan d’entretien sont à l’inverse exécutés gratuitement par votre concessionnaire. Toute intervention sur le véhicule, qu’il s’agisse des contrôles d’entretien en garantie ou de n’importe quel autre service de réparation, mise au point, remplacement ou autre, doit être obligatoirement effectué dans les garages agréés des concession­naires SWM selon les modalités établies par SWM
RS R 650
SM R 650
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
RÉVISION RÉVISION RÉVISION RÉVISION RÉVISION
1000 Km
5000 Km 10000 Km 15000 Km 20000 Km
MOTORCYCLES S.R.L. Seul le reçu fiscal (facture ou ticket) qui vous sera remis par le concessionnaire à l’issue du service d’entretien programmé constituera la preuve que les contrôles ont bien été effectués.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 3 14/07/15 16:39
Page 66
FR - 4
DONNÉES TECHNIQUES
MOTEUR Type
.....................
monocylindre à 4 temps
Refroidissement
....à liquide avec double radiateur
et ventilateur électrique Alésage
................................. mm 100
Course
.................................mm 76,4
Cylindrée
...............................cm3 600
Rapport volumétrique
.......................12,4:1
Démarrage
............................électrique
DISTRIBUTION
Type .................double arbre à cames en tête
;
commandé par chaîne ;
4 soupapes Jeu de soupapes (à moteur froid) Admission
........................0,10 ÷ 0,15 mm
Echappement
.....................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICATION Type
.........à carter humide avec pompe à lobes
et filtre à cartouche
ALLUMAGE Type
.............
Electronique à décharge inductive avec avance variable à contrôle numérique Bougie type
.......................... NGK CR8EB
Distance électrodes bougie
............0,7 - 0,8 mm
ALIMENTATION
Type .......................injection électronique
TRANSMISSION PRINCIPALE
Pignon moteur ..............................Z 32
Couronne embrayage .......................Z 75
Rapport de transmission ...................2,343
EMBRAYAGE Type ...multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique
BOITE DE VITESSES
Type .........avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission (RS)
1ère vitesse ........................2,615 (z 34/13)
2ème vitesse ......................1,812 (z 29/16)
3ème vitesse ......................1,350 (z 27/20)
4ème vitesse ......................1,091 (z 24/22)
5ème vitesse .....................0,916 (z 22/24)
6ème vitesse .....................0,769 (z 20/26)
(SM)
1ère vitesse ........................2,615 (z 34/13)
2ème vitesse ......................1,812 (z 29/16)
3ème vitesse ......................1,350 (z 27/20)
4ème vitesse ......................1,091 (z 24/22)
5ème vitesse .....................0,957 (z 22/23)
6ème vitesse .....................0,880 (z 22/25)
TRANSMISSION SECONDAIRE
Pignon sortie boîte de vitesses ................Z 15
Couronne sur la roue (RS) ...................Z 42
Couronne sur la roue (SM) ...................Z 38
Rapport de transmission (RS) ...............2,800
Rapport de transmission (SM) ...............2,533
Dimensions chaîne de transmission .....5/8”x1/4”
RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION (RS)
1ère vitesse ................................17,163
2ème vitesse ..............................11,894
3ème vitesse ..............................8,859
4ème vitesse ..............................7,159
5ème vitesse ..............................6,016
6ème vitesse ..............................5,048
(SM)
1ère vitesse ............................... 15,529
2ème vitesse .............................10,762
3ème vitesse ..............................8,016
4ème vitesse ..............................6,477
5ème vitesse ..............................5,679
6ème vitesse ..............................5,225
CADRE Type
.............monopoutre, en tubes à section
circulaire, en acier ; cadre arrière en tubes à section carrée en alliage léger.
SUSPENSION AVANT Type ...fourche téléhydraulique inversée et goujon avancé (extension réglable); tiges ø 45 mm Débattement
(RS) ........................210 mm
Débattement
(SM) .......................250 mm
SUSPENSIONE ARRIERE Type progressive avec monoamortisseur hydraulique (compression et extension réglables pour la pré­charge du ressort et du frein hydraulique ) Débattement de roue
(RS) ................270 mm
Débattement de roue
(SM) ................290 mm
FREIN AVANT Type
(RS) .................
à disque fixe
Ø 260 mm avec commande hydraulique et étrier flottant Type
(SM) ............à disque flottant Ø 320 mm
à commande hydraulique et étrier fixe radial
FREIN ARRIERE Type
......
à disque fixe
Ø220 mm avec commande
hydraulique et étrier flottant
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 4 14/07/15 16:39
Page 67
FR
FR - 5
JANTES Avant
(RS) .................
en alliage léger
: : 1,6”x21”
Avant
(SM) ...............
en alliage léger
: : 3,50”x17”
Arrière
(RS) ...............
en alliage léger
: : 2,15”x18”
Arrière
(SM) ...............
en alliage léger
: : 4,25”x17”
PNEUS Avant
(RS) .............................90/90x21” - 54H
(SM) ........................... 120/70x17” - 58H
Arrière
(RS) ............................140/80x18” - 70S
(SM) ...........................150/60x17” - 66H
Pression de gonflage
à froid (RS) Avant
Conducteur uniquement ...............1,2 Kg/cm
2
Conducteur et passager ...............1,5 Kg/cm
2
Arrière
Conducteur uniquement ...............1,5 Kg/cm
2
Conducteur et passager ...............1,8 Kg/cm
2
Pression de gonflage
à froid (SM) Avant
Conducteur uniquement ...............1,8 Kg/cm
2
Conducteur et passager ..............2,0 Kg/cm
2
Arrière
Conducteur uniquement ..............2,0 Kg/cm
2
Conducteur et passager ...............2,2 Kg/cm
2
DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE Empattement
(RS) ....................................mm 1485
(SM) ...................................mm 1495
Longueur totale
(RS) ...................................mm 2260
(SM) ...................................mm 2170
Largeur maxi
(RS) ....................................mm 820
(SM) ...................................mm 840
Hauteur maxi
(RS) ....................................mm 1210
(SM) ...................................mm 1190
Hauteur selle
(RS) .....................................mm 915
(SM) ................................... mm 910
Garde au sol mini
(RS) ....................................mm 270
(SM) ...................................mm 240
Poids en ordre de marche, sans carburant.
(RS) ......................................kg 149
(SM) ......................................kg 151
Capacité du réservoir d’essence
réserve comprise .............................l 12
Réserve de carburant (allumage du témoin) ...l 2,5
Liquide du circuit de refroidissement ...........l 1,2
Huile du carter
Vidange de l’huile et changement du filtre .....l. 1,8
Vidange de huile ............................l. 1,6
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
Huile de graissage du moteur, boîte de vitesses,
transmission primaire
MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50
Liquide du réfrigérant moteur
MOTUL MOTOCOOL EXPERT
Liquide du système de freinage
MOTUL DOT 3&4
Liquide de l’embrayage
OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Lubrification par graisse
MOTUL GREASE 100
Lubrification de la chaîne de transmission secon-
daire
MOTUL CHAIN LUBE
Huile fourche avant
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Huile pour l’amortisseur arrière
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Protection contacts électriques
MOTUL EZ LUBE
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 5 14/07/15 16:39
Page 68
2
1
MAX
MIN
1
3
2
FR - 6
CONTROLES PRELIMINAIRES
A. Niveau d’huile moteur-transmission
En mettant la moto sur une surface plane et en position verticale, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) situé sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau est compris entre les deux repères MIN et MAX. Pour effectuer la mise à niveau, ôter le bouchon de remplissage (2).
B. Niveau de carburant
Vérifier le niveau dans le réservoir et remplir si nécessaire.
NOTE
Sur les véhicules pourvus de moteur à injection, la pompe à essence est incorporée dans le réservoir et le robinet (ON - OFF - RES) n’est pas monté sur le circuit d’alimentation en carburant.
C. Niveau du liquide de refroidissement
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec le moteur froid et la moto en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au-dessus des éléments et ne pas dépasser la moitié du réservoir de compensation (2) placé devant l’amortisseur arrière. Le bouchon (3) du radiateur est muni de deux crans de verrouillage, le premier servant au déchargement préventif de la pression dans le circuit de refroidissement.
ATTENTION
: Ne jamais enlever le bouchon (3) du radiateur lorsque le moteur est chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 6 14/07/15 16:39
Page 69
4
SM
2
MIN
RS
1
MIN
MIN
MAX
1
FR
FR - 7
AVERTISSEMENT: Ne pas oublier que le ventilateur de refroidis­sement (4) peut être activé même lorsque l’in­terrupteur de démarrage est en position OFF; il est donc recommandé de se tenir à bonne distance des pales de ventilateur.
D. Niveau de liquide des freins
Frein avant
Le niveau du liquide dans le réservoir de la pompe ne doit jamais se trouver en-dessous de la valeur minimum visible à travers hublot (1) situé à l’arrière du corps de pompe (RS) ou indiqué sur le réservoir transparent (2) (SM).
Frein arrière
Le niveau (A) doit se trouver entre les encoches ménagées sur le réservoir transparent (1) situé sur le côté gauche de la moto.
E. Circuit électrique
Démarrer le moteur suivant les indications du para­graphe « Instructions pour l’utilisation de la moto » et contrôler que les feux, les feux d’arrêt, les cligno­tants, les voyants du tableau de bord et le signal acoustique fonctionnent parfaitement.
F. Pression des pneus
Vérifier la pression des pneus qui doit correspondre aux indications du paragraphe « Données tech­niques ».
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 7 14/07/15 16:39
Page 70
SM
RS
2
5
6
11
1
1
2
3
4
7
8
9
10
FR - 8
1. Levier de commande frein avant
2. Poignée de gaz
3. Pédale de commande frein arrière
4. Commutateur droit
5. Afficheur
6. Interrupteur d’allumage
7. Dispositif de démarrage
8. Commutateur gauche
9. Levier de commande embrayage
EMPLACEMENT DES COMMANDES
10. Pédale de commande du levier de vitesses (pour enclencher la première vitesse, pousser le levier vers le bas ; pour toutes les autres vitesses, pousser vers le haut. La position de « point mort» se trouve entre la première et la deuxième vi­tesse).
11. Bouton ENGINE STOP (arrêt d’urgence du moteur)
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 8 14/07/15 16:39
Page 71
1
N
5
2
3
4
6
2
1
FR
FR - 9
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA MOTO
DÉMARRAGE DU MOTEUR
A moteur froid, à savoir après un arrêt prolongé de la moto ou si la température ambiante est basse, procéder comme suit :
1) amener la clé (1) de l’interrupteur d’allumage en position ON (le ronflement que l’on entend en tournant la clé sur ON est dû à la pompe à carburant qui met le circuit d’alimentation sous pression) ;
2) tirer le levier (3) de l’embrayage ;
3) tirer le levier (2) du starter ;
4) amener la pédale (4) de la boîte de vitesses au point mort et relâcher le levier de commande embrayage ;
5) contrôler si le bouton (5) est en position relâchée, puis appuyer sur le bouton de démarrage (6). Ramener le levier (2) du starter en position ini­tiale dès que le moteur tient le ralenti. Pour le démarrage à chaud, NE PAS utiliser le starter. Ne pas faire fonctionner le moteur froid à plein régime pour que l’huile puisse chauffer et circuler dans tous les endroits qui doivent être graissés.
NOTE
Sur le support du levier d’embrayage se trouve un interrupteur de sécurité qui permet d’effectuer le démarrage UNIQUEMENT avec le selecteur de la boîte vitesses au point mort ou avec une vitesse enclenchée et le levier d’embrayage tiré.
COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON
Le commutateur droit a les fonctions suivantes:
1) Bouton de démarrage du moteur
2) Interrupteur d’arrêt d’URGENCE du moteur.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 9 14/07/15 16:40
Page 72
A
1
2
3
4
B
C
D
4
FR - 10
COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON
Le commutateur gauche a les fonctions suivantes:
Projecteur (A)
1) Appel de phares (retour automatique)
2) Commande de sélection du feu de route Commande de sélection du feu de croisement
Indicateurs de direction (B), (C)
3) Activation des indicateurs de direction gauches (retour automatique)
Activation des indicateurs de direction droits (re-
tour automatique)
Pour désactiver l’indicateur, appuyer sur le levier
de commande après son retour au centre.
4) Avertisseur acoustique (D)
NOTE IMPORTANTE EN CAS DE DEMARRAGE A FROID A BASSE TEMPERATURE
Il est conseillé d’effectuer une rapide mise en chauffe du moteur au ralenti, afin que l’huile et le liquide de refroidissement monte en température. Dans tous les cas, éviter les grands coups d’acceélérateur à froid et éviter de laisser chauffer le moteur trop longtemps.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 10 14/07/15 16:40
Page 73
2
4
5
1
3
A
FR
FR - 11
AFFICHEUR NUMERIQUE, VOYANTS
La moto est équipée d’un acheur numérique sur lequel sont également montés 5 voyants : feu de route, feux (avec éclairage de l’acheur), indica­teurs de direction, point mort et réserve de carbu­rant.
1- Voyant BLEU “Feu de route” 2- Voyant VERT ”Feux” 3- Voyant VERT “Indicateurs de direction” 4- Voyant VERT “Point mort” 5- Voyant ORANGE “Réserve de carburant”
NOTES
- Après le démarrage du moteur, la version du logi­ciel de contrôle s’ache pendant les 2 premières secondes ; au terme du contrôle, l’acheur vi­sualise la dernière fonction congurée.
- A chaque arrêt du moteur, l’acheur cesse de visualiser les fonctions.
- Le passage d’une fonction à l’autre et la réinitia­lisation correspondante s’eectuent à l’aide de la touche SCROLL (délement) (A) .
- Les fonctions, qui peuvent être sélectionnées dans l’ordre, sont les suivantes.
1- SPEED / ODO 2- SPEED / H 3- SPEED / HORLOGE 4- SPEED / TRIP 1 5- SPEED / STP 1 6- SPEED / AVS 1 7- SPEED / SPEED MAX 8- SPEED / TRIP 2 9- SPEED / TRP 2 / HORLOGE 10- SPEED / RPM (Indication numérique)
.................
NOTE
La fonction RPM achée sur l’indicateur à barres vertical est TOUJOURS active.
IMPORTANT:
Fonctions du voyant VERT (4) « POINT MORT » en cas de DYSFONCTIONNEMENT DU CIRCUIT D’ALIMEN­TATION À INJECTION (s’adresser au concessionnaire SWM) a) Lorsque la boîte de vitesses n’est PAS AU POINT
MORT: le voyant CLIGNOTE DE MANIÈRE INTERMITTENTE. b) Lorsque la boîte de vitesses est AU POINT MORT
: le voyant reste INITIALEMENT ALLUMÉ DE MA-
NIÈRE FIXE puis CLIGNOTE DEUX FOIS EN
SUCCESSION RAPIDE avant de revenir à UN ALLU-
MAGE FIXE pour répéter ensuite le cycle.
Une fois le dysfonctionnement éliminé, le voyant (4) reprend sa fonction.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 11 14/07/15 16:40
Page 74
1
2
3
FR - 12
1- SPEED (kmh ou mph) / ODO / RPM (gure 1)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph
- ODO: odomètre - Indication max: 99999 km
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
Pour passer des Km aux miles ou des miles aux Km, procéder comme suit :
1) regarder la figure 1, amener la clé de contact en
position OFF et appuyer sur le bouton SCROLL (A).
2) amener la clé de contact en position ON tout en
maintenant le bouton SCROLL (A) enfoncé pen-
dant 3 secondes. Pour valider la conversion, les fonctions «SET» et miles/ mph ou km/kmh s’activeront pendant 3 secondes avant de revenir aux fonctions standard de la gure 1.
NOTE Au terme de l’opération décrite, la donnée ODO sera convertie et toutes les autres don­nées seront réinitialisées (le compteur H reste inchangé).
2- SPEED / H / RPM (gure 2)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- H: indique les heures de fonctionnement du mo­teur (cette donnée est stockée dans la mémoire permanente toutes les 10 minutes)
- Indication max: 9999:59;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
3- SPEED / CLOCK / RPM (gure 3)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- CLOCK: horloge - Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).
Pour régler l’horloge, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes pour augmenter les heures; après avoir relâché le bouton, laisser s’écouler 3 secondes avant de pouvoir augmenter les minutes ;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 12 14/07/15 16:40
Page 75
4
5
6
FR
FR - 13
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (gure 4)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299mph;
- TRIP 1: distance- Indication max: 999, 9 km (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).
La réinitialisation de STP 1 comporte également celle des données TRIP 1 et AVS 1.
TRIP 1 et STP 1(*) sont activés simultanément.
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
(*): voir gure 5
5- SPEED / STP 1 / RPM (gure 5)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- STP 1: temps de parcours en km-mi.
- Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée sera per­due dès que la batterie sera débranchée).
Le compteur STP 1 s’active en appuyant, une fois la fonction a­chée, sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes.
- 1
ère
intervention : activation de la fonction;
- 2
ème
intervention : arrêt des compteurs;
- 3
ème
intervention : réinitialisation STP 1 et données
TRIP 1 et AVS 1;
- 4
ème
intervention : activation de la fonction;
- 5
ème
intervention : arrêt des compteurs;
.............................
et ainsi de suite
NOTE
données STP 1 + données TRIP 1 = AVS1 (*).
- RPM : régime moteur aché sur l’indicateur à
barres vertical.
(*): voir gure 6
6- SPEED / AVS 1 / RPM (gure 6)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299mph;
- AVS 1: représente la vitesse moyenne de parcours du véhicule, compte tenu d’une distance (TRIP 1) et d’un temps de parcours (STP 1) (la donnée sera
perdue dès que la batterie sera débranchée).
NOTE
La réinitialisation de STP 1 comporte aussi celle des données TRIP 1 et AVS 1.
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 13 14/07/15 16:40
Page 76
A
7
8
9
10
FR - 14
7- SPEED / V MAX / RPM (gure 7)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph
- V MAX: indique la vitesse MAX, en kmh ou mph, atteinte par le véhicule .
Indication max: 299 kmh ou 299 mph. Pour réinitia­liser V MAX, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pen­dant plus de 3 secondes;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
8- SPEED / TRIP 2 / RPM (gure 8)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299mph;
- TRIP 2: distance- Indication max: 999, 9 km / miles (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).
Pour réinitialiser TRIP 2, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes.
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
9- TRP 2 / CLOCK / RPM (gure 9)
- TRIP 2: distance- Indication max: 999, 9 km / miles (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).
Pour réinitialiser TRIP 2, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes;
-
CLOCK: horloge - Indication de 0:00 à 23:59:59 ( la donnée
viendra perdue dès que la batterie sera débranchée). Pour régler l’horloge, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes pour augmenter les heures; après avoir relâché le bouton, laisser s’écouler 3 secondes avant de pouvoir augmenter les minutes;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à
barres vertical.
10- SPEED /RPM (Indication numérique régime moteur) (gure 10)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical et par l’indication numérique
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 14 14/07/15 16:40
Page 77
SM
RS
1
6
7
2
1
2
3
4
5
FR
FR - 15
ARRET DE LA MOTO ET DU MOTEUR
- Fermer complètement la poignée (1) de gaz de façon à réduire la vitesse de la moto.
- Freiner aussi bien à l’avant (2) qu’à l’arrière (3) tout en diminuant les vitesses
(pour une forte décélération, appuyer avec force
sur le levier et sur la pédale de frein).
- Une fois la moto arrêtée, tirer le levier d’em­brayage (4) et amener le levier de vitesses (5) au point mort.
- Amener la clé de contact (6) en position OFF (posi­tion d’extraction de la clé).
ARRET DU MOTEUR EN CAS D’URGENCE
- Appuyer sur le bouton rouge (7) pour arrêter le moteur ; le ramener à nouveau en position « relâ­chée » après utilisation.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 15 14/07/15 16:40
Page 78
1
2
1
FR - 16
Une fois le véhicule à l’arrêt, appuyer celui-ci sur la béquille latérale.
BÉQUILLE LATÉRALE
Chaque moto est dotée d’une béquille latérale (1).
ATTENTION: la béquille a été conçue pour supporter UNIQUEMENT LE POIDS DE LA MOTO. Ne jamais s’asseoir sur la moto en utilisant la béquille comme support, ce qui pourrait l’endommager et occasionner des blessures graves.
ATTENTION* : La moto ne DOIT être placée sur béquille QU’APRÈS que le pilote soit descendu de son véhicule. Le retour de la béquille en position soulevée se fait AUTOMATIQUEMENT lorsque la moto repasse de la position d’appui au sol à la position verticale.
VERROU DE DIRECTION
La moto est équipée d’un verrou de direction placé sur le barillet (1) de la clé de contact. Pour verrouiller la direction, procéder comme suit :
- Tourner le guidon à gauche.
- Introduire la clé (2) dans le barillet (1) en position OFF.
- Pousser la clé (2) et la tourner dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre, en position
- Enlever la clé (2).
Pour déverrouiller la direction, procéder en sens inverse.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 16 14/07/15 16:40
Page 79
1
FDC
FP
FM
FR
FR - 17
FUSIBLES
En cas de mauvais fonctionnement des fusibles, des inconvénients pourraient apparaître. Pour accéder aux trois fusibles (deux de 15A et un de 20A) procéder comme suit :
Introduire la clé dans la serrure (1) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour décrocher la selle de la fixation arrière, puis enlever la selle.
Enlever le couvercle des connexions électriques sur lequel les fusibles sont identifiés par FP, FM, FDC (pour l’identification des autres connexions, consul­ter le manuel d’utilisation et d’entretien contenu dans la mémoire USB).
Pour éviter les courts-circuits, amener l’interrupteur d’allumage sur OFF avant de toucher les fusibles.
• Ne pas utiliser de fusibles d’une capacité dif­férente du fusible d’origine.
FP- 20A (gaine du câble marquée « P »): pompe à carburant, bobine A.T., chauffage sonde Lambda, injecteur ;
FM- 15A (gaine du câble marquée « M »): 12V sous-clé (tension de circuit), feux de position ;
FDC-
15A
(gaine du câble marquée « DC »): ventilateur électrique, feu de stop arrière, feu de route, feu de croisement, indicateurs de direction, avertisseur acoustique, alimentation du tableau de bord (visualisation des fonctions de l’afficheur).
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 17 14/07/15 16:40
Page 80
FR - 18
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 18 14/07/15 16:40
Page 81
FR
FR - 19
Libretto di
garanzia e di servizio
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 19 14/07/15 16:40
Page 82
FR - 20
L’OBJET DE LA GARANTIE
Votre nouvelle moto est garantie exempte de dé­fauts d’origine conformément à la Directive 99/44
CE.
La garantie consiste à remplacer ou réparer gratui­tement le véhicule ou les composants qui présente­raient des défauts de fabrication dans le délai susdit ou en tous cas, des défauts existant déjà avant la livraison du véhicule.
La garanzia è valida solo se il vostro veicolo ha se­guito il programma di manutenzione raccomandato e se tutti i tagliandi sono stati correttamente tim­brati.
Nous vous rappelons que la garantie ne couvre pas l’utilisation du véhicule pour des compétitions motocyclistes, puisqu’il s’agit là d’une utilisation différente et non compatible avec la conduite pour laquelle votre véhicule a été spécialement conçu. A noter que, comme l’exige la loi, cette garantie est accordée directement par votre concessionnaire SWM que nous vous invitons à contacter en cas de nécessité. Au cas où votre concessionnaire SWM ne pourrait pas satisfaire à vos exigences dans un délai rai­sonnable ou pour toute autre convenance, nous vous invitons à vous adresser à n’importe quel autre concessionnaire SWM, qui sera heureux de se mettre à votre service.
L’ACTIVATION DE LA GARANTIE
Votre véhicule est couvert par la garantie contre les défauts d’origine dès le moment où il vous est livré par votre concessionnaire SWM.
Quando riceverà la sua SWM, La invitiamo a sotto­scrivere, unitamente al Concessionario, il Certificato di Consegna del veicolo che trova su questo manua­le.
QUE FAIRE EN CAS DE DEMANDE D’INTERVEN­TION SOUS GARANTIE
Au cas où votre véhicule nécessiterait, pendant la période de garantie, une intervention corrective de réparation et/ou remplacement consécutive à un défaut d’origine, nous vous conseillons de vous adresser aussitôt au concessionnaire (le vôtre) auprès duquel vous avez acheté le véhicule en lui expliquant la nature du problème et en lui faisant inspecter le véhicule. Si une intervention s’avère nécessaire à la suite d’un défaut d’origine, votre concessionnaire s’emploiera à effectuer gratuitement la réparation ou le rempla­cement nécessaire, et ce, dans les plus brefs délais.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Esclusioni
Sono esclusi dalla granzia:
• I deterioramenti derivanti dal mancato rispetto del piano di manutenzione periodica prescritta da SWM.
• I veicoli le cui riparazioni sono state effettuate con ricambi non conformi all’originale.
• I veicoli per cui non è stato eseguito il piano di manutenzione periodica o per i quali i tagliandi non sono stati debitamente timbrati
• I veicoli utilizzati per competizioni/noleggio/uso gravoso fuoristrada.
Parti di consumo ed usura: La garanzia non copre l’usura ed il deterioramento normale determinata dall’uso del veicolo per i se­guenti pezzi:
• Candele.
• Catena di distribuzione.
• Pastiglie e dischi freno.
• Dischi e masse frizione.
• Pneumatici.
• Lampade e fusibili.
• Cavi di trasmissione e di comando.
• Tubi e tutte le altre parti in gomma.
• Cuscinetti.
• Filtro aria e benzina.
• Catena ed ingranaggi trasmissione secondaria.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 20 14/07/15 16:40
Page 83
FR
FR - 21
Lubrificanti La garanzia non copre i liquidi: olio ,grasso, acido batteria e liquido di raffreddamento.
Limitazioni
Per tutti i veicoli: la garanzia della BATTERIA, della SELLA e delle PLASTICHE è limitata a 6 mesi.
• La garanzia non copre i costi di manutenzione e di revisione, nè il costo dei pezzi necessari a queste operazioni.
• La garanzia non copre le spese conseguenti alla domanda di garanzia quali: spese addizionali per le comunicazioni, l’eventuale vitto ed allog­gio, nè altre spese derivate come compensa­zioni per il tempo perduto, perdite commericiali, spese di noleggio di veicolo sostitutivo, spese di trasporto.
Nota importante per la validità della garanzia:
• Il carnet di garanzia deve essere conservato con cura e deve essere presentato al concessionario ufficiale SWM ad ogni intervento.
• I tagliandi di revisione devono essere compilati dal concessionario che ha effettuato l’interven­to.
• La garanzia può essere trasferita ai proprietari successivi fino alla sua scadenza.
• In caso di passaggio di proprietà, utilizzare il ta­gliando apposito presente in questo libretto.
• Il produttore si riserva il diritto di apportare del­le modifiche e/o migliorie su tutti i suoi modelli senza l’obbligo di effettuare queste modifiche sui veicoli già in circolazione.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 21 14/07/15 16:40
Page 84
!
FR - 22
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 22 14/07/15 16:40
Page 85
!
FR
FR - 23
CERTIFICAT DE LIVRAISON
Date:
N° Cadre:
Modèle:
N° Moteur:
La moto a été préparée pour la livraison en effectuant tous les contrôles et les opérations de pré-livraison prévus par SWM MOTORCYCLES S.R.L. et avec tous les accessoires optionnels éventuellement demandés par le client. Ce livret de garantie et le manuel d’utilisation et d’entretien ont été remis au client et tous les principaux dispositifs de conduite du véhicule lui ont été expliqués.
Cachet et signature du concessionnaire
CLIENT
Prénom:
_______________________________________
Nom:
__________________________________________
Adresse:
______________________________________
Ville:
__________________________________________
CP:
____________________________________________
Téléphone:
___________________________________
Je déclare prendre possession en ce jour du véhicule susmentionné, complet et conforme à mes attentes et je déclare en outre recevoir ce livret de garantie et le manuel d’utilisation et d’entretien. J’autorise SWM MOTORCYCLES S.R.L. à traiter mes données person­nelles aux fins de la fourniture du service d’assis­tance aux termes de la loi italienne n°675/1996 et modifications successives.
Signature du client
_______________________________________________
Copie pour SWM MOTORCYCLES S.R.L.
L’organisation officielle de vente et la société SWM MOTORCYCLES S.R.L., déclarent que le traitement des don­nées personnelles de l’acheteur, conformément à la Loi n° 765 de 1996 et modifications suivantes, peut aussi avoir lieu sans le consentement du Client et ce afin de remplir l’obligation du Service d’Assistance.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 23 14/07/15 16:40
Page 86
!
FR - 24
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 24 14/07/15 16:40
Page 87
!
FR
FR - 25
COMMUNICATION DE CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
Date: Km:
N° Cadre:
Modèle:
N° Moteur:
Je soussigné:
_______________________________________________________________________________________
Nom:
_______________________________________________________________________________________________
Prénom:
____________________________________________________________________________________________
Adresse:
___________________________________________________________________________________________
Ville:
_______________________________________________________________________
CP:
__________________
Téléphone
________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________ Envoyer sous enveloppe fermée à: SWM MOTORCYCLES S.R.L. Servizio Assistenza Tecnica, Via Nino Bixio,
8 - 21024 Biandronno (VA) - Italie
L’organisation officielle de vente et la société SWM MOTORCYCLES S.R.L. déclarent que le traitement des données personnelles de l’acheteur, conformément à la loi italienne n° 675/1996 et modifications successives, peut également se faire sans le consentement du client, et ce, afin de remplir l’obligation de fourniture du service d’assistance.
CLIENT
J’informe SWM MOTORCYCLES S.R.L. que j’ai cédé en ce jour la propriété du véhicule susmentionné à M.
Nom:
__________________________________________
Prénom:
_______________________________________
Adresse:
______________________________________
Ville:
__________________________________________
CP:
____________________________________________
Téléphone:
____________________________________
auquel je remets ce livret de garantie et le manuel d’utilisation et d’entretien fournis.
Copie pour SWM MOTORCYCLES S.R.L.
.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 25 14/07/15 16:40
Page 88
FR - 26
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 26 14/07/15 16:40
Page 89
FR
FR - 27
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
Espace réservé à la conservation des documents fiscaux témoignant de l’exécution des contrôles d’entretien prévus par la garantie.
AGRAFER le reçu fiscal ou le ticket témoignant de l’exécution des contrôles d’entretien prévus par la garantie.
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 27 14/07/15 16:40
Page 90
FR - 28
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 28 14/07/15 16:40
Page 91
FR
FR - 29
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 29 14/07/15 16:40
Page 92
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 30 14/07/15 16:40
Page 93
DE
DE - 1
DEUTSCH
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 1 14/07/15 16:40
Page 94
DE - 2
INHALTSVERZEICHNIS
Wartungsplan............................Seite 3
Technische Daten ........................Seite 4
Tabelle Schmiermittel,
Betriebsflüssigkeiten ......................Seite 5
Kontrollen vor Fahrtantritt ...............Seite 6
Anordnung der Schalter und
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
Bedienungsanleitung für
das Motorrad ............................Seite 9
Den Motor starten........................Seite 9
Schalter rechts am Lenker ................Seite 9
Schalter links am Lenker .................Seite 10
Digitalinstrument, Kontrolllampen..........Seite 11
Anhalten des Motorrads und
Abstellen des Motors ....................Seite 15
Abstellen des Motors im Notfall...........Seite 15
Seitenständer ...........................Seite 16
Lenkschloss .............................Seite 16
Sicherungen............................. Seite 17
Service-Heft .............................Seite 19
Garantie ................................Seite 20
SWM MOTORCYCLES S.R.L. möchte sich bei Ihnen
bedanken, dass Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir möchten Sie daran erinnern, dass für die Beibehaltung angemessener Leistungswerte und Ihrer eigenen Sicherheit eine sorgfältige Wartung Ihres Motorrads beim technischen Kundendienst, der Ihnen bei allen Vertragshändlern zur Verfügung steht, notwendig ist. Unsere Techniker haben sich bemüht, ein Qualitäts­fahrzeug, dass das Ergebnis langjähriger Erfahrun­gen ist, herzustellen, um Ihnen für lange Zeit die Freude am sicheren Fahren zu garantieren.
É tuttavia necessaria la sua collaborazione: Le rac­comandiamo di leggere attentamente il Manuale di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www.swm­motorcycles.it previa registrazione, e di far eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria e straordi­naria, nonché tutti gli eventuali interventi tecnici, solo da personale specializzato appartenente alla Rete dei Concessionari Ufficiali SWM.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 2 14/07/15 16:40
Page 95
DE
DE - 3
TABELLE WARTUNGSPROGRAMM
Il presente Manuale Rapido riporta le istruzioni di base per il corretto utilizzo del motociclo. La documenta­zione completa è riportata sul “Manuale di uso e manutenzione” scaricabile dal sito www.swm-motorcycles. it previa registrazione.
MANUALE USO E MANUTENZIONE
DER WARTUNGSPLAN
Die SWM MOTORCYCLES S.R.L. hat einen War­tungsplan und einen Plan für die Kontrollen vor Auslieferung festgelegt, um für ihre Motorräder maximale Effizienz, Leistungswerte und Betriebs­sicherheit sicherstellen. Troverà il piano di manu-
tenzione programmata studiato per la sua moto nel Manuale di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www.swm-motorcycles.it previa registrazione.
Die Ausführung der vorgesehenen Wartungscou­pons, deren zeitlicher Abstand seitlich angegeben ist, wird unbedingt benötigt, um die Sicherheit und Zuverlässigkeit Ihres Fahrzeugs beizubehalten. Bit­te beachten Sie, dass bei Schäden oder Störungen an Ihrem Fahrzeug, die durch Nichtausführung der Wartungscoupons entstanden sind, die Fahrzeu­greparatur nicht durch die Garantieleistungen ab­gedeckt ist. Gleichzeitig übernimmt die SWM MO­TORCYCLES S.R.L. keinerlei Haftung für eventuelle Personen- oder Sachschäden, die durch die oben genannten Schäden oder Störungen verursacht worden sind. Alle Wartungscoupons, einschließlich des ersten, werden sowohl für Material als auch Arbeitsaufwand, gegen Bezahlung ausgeführt. Die im Wartungsplan angegebenen Kontrollen vor Auslieferung werden hingegen von Ihrem Vertrags­händler kostenfrei ausgeführt. Alle Arbeiten am Fahrzeug, unabhängig davon, ob es sich um War­tungscoupons, andere Reparaturarbeiten, Einstel­lungen, Austausch von Teilen oder anderes han­delt, müssen in den autorisierten Werkstätten der SWM-Vertragshändler gemäß den von der SWM
RS R 650
SM R 650
WARTUNGSPLAN
WARTUNGS-
COUPON
WARTUNGS-
COUPON
WARTUNGS-
COUPON
WARTUNGS-
COUPON
WARTUNGS-
COUPON
1000 km 5000 km 10000 km 15000 km 20000 km
MOTORCYCLES S.R.L. festgelegten Modalitäten vor­genommen werden. Beleg für die Ausführung der Wartungscoupons ist ausschließlich der Steuerbe­leg (Rechnung oder Kassenbon), der Ihnen vom Ver­tragshändler am Ende der Arbeiten im Rahmen des Wartungsplans ausgehändigt wird.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 3 14/07/15 16:40
Page 96
DE - 4
TECHNISCHE ANGABEN
MOTOR
Typ .........................
Einzylinder 4-Taktmotor Flüssigkeitskühlung mit doppeltem Kühler und Kühlgebläse
Bohrung ................................ mm 100
Hub ....................................mm 76,4
Hubraum ...............................cm3 600
Verdichtungsverhältnis ..................... 12,4:1
Elektrische Startvorrichtung
VENTILSTEUERUNG
Typ ..........doppelte obenliegende Nockenwelle;
kettengesteuert; 4 Ventile Ventilspiel (bei kaltem Motor)
Einlass ........................... 0,10 ÷ 0,15 mm
Auslass ..........................0,15 ÷ 0,20 mm
SCHMIERUNG Typ ...Druckumlaufschmierung mit Nockenpumpe und Filterpatrone
ZÜNDUNG
Typ .........Elektronische Zündung mit induktiver
Entladung mit digital gesteuerter, variabler Vorzündung
Zündkerzen-Typ .....................NGK CR8EB
Zündkerzen-Elektrodenabstand ......0,7 - 0,8 mm
BENZINVERSORGUNG
Typ ...............Mit elektronischer Einspritzung
HAUPTANTRIEB
Antriebsritzel ...............................Z 32
Zahnkranz Kupplung ........................Z 75
Übersetzungsverhältnis ....................2,343
KUPPLUNG
Typ ............Mehrscheiben-Ölbadkupplung mit
hydraulischer Betätigung
SCHALTGETRIEBE
Typ ..................ständig greifendes Getriebe
Übersetzungsverhältnisse (RS)
1. Gang ............................2,615 (z 34/13)
2. Gang ............................1,812 (z 29/16)
3. Gang ............................1,350 (z 27/20)
4. Gang ............................1,091 (z 24/22)
5. Gang ........................... 0,916 (z 22/24)
6. Gang ...........................0,769 (z 20/26)
(SM)
1. Gang ............................2,615 (z 34/13)
2. Gang ............................1,812 (z 29/16)
3. Gang ............................1,350 (z 27/20)
4. Gang ............................1,091 (z 24/22)
5. Gang ...........................0,957 (z 22/23)
6. Gang ...........................0,880 (z 22/25)
SEKUNDÄRÜBERSETZUNG
Getriebe-Ausgangsritzel .....................Z 15
Zahnkranz am Rad (RS) ......................Z 42
Zahnkranz am Rad (SM) .....................Z 38
Übersetzungsverhältnis (RS) ................2,800
Übersetzungsverhältnis (SM) ................2,533
Maße Antriebskette ....................5/8”x1/4”
GESAMT-ÜBERSETZUNGSVERHÄLTNISSE (RS)
Im 1. Gang .................................17,163
Im 2. Gang ................................11,894
Im 3. Gang ................................8,859
Im 4. Gang ................................ 7,159
Im 5. Gang ................................6,016
Im 6. Gang ................................5,048
(SM)
Im 1. Gang ................................ 15,529
Im 2. Gang ...............................10,762
Im 3. Gang ................................8,016
Im 4. Gang ................................6,477
Im 5. Gang ................................5,679
Im 6. Gang ................................5,225
RAHMEN Typ ..Einrohrstahlrahmen mit rundem Querschnitt; hinterer kleiner Rahmen aus Leichtmetallrohren mit quadratischem Querschnitt.
VORDERE RADAUFHÄNGUNG/FEDERUNG Typ Hydraulische Upside-Down-Teleskopgabel mit vorgerückter Achse (einstellbar in Zugstufe); mit Schäften Ø 45 mm Durchfedern an der Gabelbein-Achse (RS) ..210 mm Durchfedern an der Gabelbein-Achse (SM) . 250 mm
HINTERE RADAUFHÄNGUNG/ FEDERUNG
Typ ................progressiv mit hydraulischem
Einzelstoßdämpfer (Einstellung der Federvorspannung und hydrauli­sche Dämpfung in Druck- und Zugstufe)
Durchfedern des Rads (RS) ...............270 mm
Durchfedern des Rads (SM) ..............290 mm
VORDERRADBREMSE
Typ (RS) .................mit fester Bremsscheibe
Ø260 mm mit hydraulischer Betätigung und schwimmend gelagertem Bremssattel Typ (SM) mit schwimmend gelagerter Bremsscheibe Ø320 mm mit hydraulischer Betätigung und festem Radial-Bremssattel
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 4 14/07/15 16:40
Page 97
DE
DE - 5
HINTERRADBREMSE
Typ ................mit fester Bremsscheibe Ø220
mm mit hydraulischer Betätigung und schwimmend gelagertem Bremssattel
RADFELGEN
Vorne (RS) ......aus Leichtmetalllegierung: 1,6”x21”
Vorne (SM) ....aus Leichtmetalllegierung: 3,50”x17”
Hinten (RS) ....aus Leichtmetalllegierung: 2,15”x18”
Hinten (SM) ....aus Leichtmetalllegierung: 4,25”x17”
REIFEN Vorne
(RS) .............................90/90x21” - 54H
(SM) ........................... 120/70x17” - 58H
Hinten
(RS) ............................140/80x18” - 70S
(SM) ...........................150/60x17” - 66H
Reifendruck bei kalten Reifen (RS) Vorne
Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg/cm
2
Fahrer und Beifahrer ..................1,5 kg/cm
2
Hinten
Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm
2
Fahrer und Beifahrer ..................1,8 kg/cm
2
Reifendruck bei kalten Reifen (SM) Vorne
Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm
2
Fahrer und Beifahrer ..................2,0 kg/cm
2
Hinten
Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm
2
Fahrer und Beifahrer ..................2,2 kg/cm
2
ABMESSUNGEN, GEWICHT, FÜLLMENGEN Radstand
(RS) ....................................mm 1485
(SM) ...................................mm 1495
Gesamtlänge
(RS) ...................................mm 2260
(SM) ...................................mm 2170
Gesamtbreite
(RS) ....................................mm 820
(SM) ...................................mm 840
Gesamthöhe
(RS) ....................................mm 1210
(SM) ...................................mm 1190
Sitzbankhöhe
(RS) .....................................mm 915
(SM) ................................... mm 910
Mindest-Bodenabstand
(RS) ....................................mm 270
(SM) ...................................mm 240
Fahrzeuggewicht fahrbereit, ohne Kraftstoff
(RS) ......................................kg 149
(SM) ......................................kg 151
Fassungsvermögen Kraftstofftank
einschließlich Reserve ........................l 12
Kraftstoffreserve (Einschalten Kontrolllampe) ..l 2,5
Fassungsvermögen Kühlkreislauf ..............l 1,2
Öl im Kurbelgehäuse
Ölwechsel und Filterwechsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . l 1,8
Ölwechsel .................................. l 1,6
TABELLE SCHMIERMITTEL, BETRIEBSFLÜSSIGKEITEN
Schmieröl Motor, Getriebe, Hauptantrieb
MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50
Motor-Kühlflüssigkeit
MOTUL MOTOCOOL EXPERT
Bremsflüssigkeit MOTUL DOT 3&4
Kupplungsflüssigkeit
OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Fett-Schmierung
MOTUL GREASE 100
Schmieren der Sekundärantriebskette
MOTUL CHAIN LUBE
Vorderrad-Gabelöl
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Öl für hinteren Stoßdämpfer
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Schutzmittel für elektrische Kontakte
MOTUL EZ LUBE
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 5 14/07/15 16:40
Page 98
2
1
MAX
MIN
1
3
2
DE - 6
KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT
A. Ölstand Motor-Getriebe
Das Motorrad auf einer ebenen Fläche senkrecht halten und den Ölstand durch das Schauglas (1) rechts am Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass sich der Ölstand zwischen den beiden Markie­rungen MIN und MAX befindet. Zum Nachfüllen die Öl-Einfüllschraube (2) entfernen.
B. Kraftstoff-Füllstand
Den Füllstand im Tank kontrollieren und gegebe­nenfalls auffüllen.
ANMERKUNG
Bei den Fahrzeugen, die mit Motoren mit Benzinein­spritzung ausgerüstet sind, ist die Benzinpumpe im Tank integriert und an der Benzinversorgungsanla­ge ist kein Benzinhahn ON - OFF – RES montiert.
C. Kühlflüssigkeitsstand
Den Füllstand (1) im rechten Kühler bei kaltem Motor und senkrecht stehendem Fahrzeug kontrollieren. Das Kühlmittel muss sich 10 mm oberhalb der Elemen­te befinden und darf außerdem nicht die Hälfte des Ausgleichbehälters (2) vor dem hinteren Stoßdämpfer überschreiten. Der Kühlerdeckel (3) hat zwei Sperr­Positionen: Auf der ersten Position kann zunächst der Druck aus dem Kühlkreislauf abgelassen werden.
HINWEIS: Bei warmem Motor niemals den Kühlerdeckel (3) abnehmen. Es besteht die Gefahr, dass Flüssig­keit austritt und Verbrühungen verursacht.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 6 14/07/15 16:40
Page 99
4
SM
2
MIN
RS
1
MIN
MIN
MAX
1
DE
DE - 7
HINWEIS: Bitte beachten, dass sich das Kühlgebläse (4) auch bei Zündschloss auf Position OFF ein­schalten kann. Deshalb ausreichenden Ab­stand vom Kühlgebläse halten.
D. Bremsflüssigkeitsstand
Vorderradbremse
Der Bremsflüssigkeitsstand im Behälter am Haupt­bremszylinders darf nie unter den am Schauglas (1) angegebenen Mindeststand absinken. Der Brems­flüssigkeitsstand kann durch das Schauglas hinten am Gehäuse des Hauptbremszylinders (RS) oder an
der Markierung am durchsichtigen Bremsflüssig­keitsbehälter (2) (SM) kontrolliert werden.
Hinterradbremse
Der Bremsflüssigkeitsstand (A) muss sich zwi­schen den beiden Markierungen am durchsichtigen Bremsflüssigkeitsbehälter (1) auf der rechten Mo­torradseite befinden.
E. Elektrische Anlage
Den Motor, wie im Absatz "Bedienungsanleitung für das Motorrad" angegeben, starten und kont­rollieren, dass die Scheinwerfer, das Rücklicht, das Bremslicht, die Blinker, die Armaturenbrettbeleuch­tung und die Hupe richtig funktionieren.
F. Reifendruck
Prüfen, dass der Reifendruck den Angaben aus dem Absatz "Technische Angaben" entspricht.
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 7 14/07/15 16:40
Page 100
SM
RS
2
5
6
11
1
1
2
3
4
7
8
9
10
DE - 8
1. Bremshebel Vorderradbremse
2. Gasgriff
3. Bremspedal Hinterradbremse
4. Rechter Schalter
5. Instrument
6. Zündschloss
7. Choke
8. Linker Schalter
9. Kupplungshebel
ANORDNUNG DER SCHALTER UND BEDIENELEMENTE
10. Schaltpedal (der erste Gang wird eingelegt, indem das Pedal nach unten gedrückt wird. Für alle anderen Gänge muss das Pedal nach oben gedrückt werden. Die "Leerlauf"-Position befindet sich zwischen dem 1. und dem 2. Gang)
11. Taste ENGINE STOP (Abstellen des Motors im Notfall)
QUICK RS-SM_A000PP00695_ed1_06-2015.indd 8 14/07/15 16:40
Loading...