SWM RS 125 R 2016, SM 125 R 2016 Quick Reference Manual

RS
SM
RS 125 R 2016
SM 125 R 2016
Manuale rapido
Quick Reference Manual
Guide rapide
Kurzanleitung
Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 15/12/16 12:39
Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 2 15/12/16 12:39
SWM Motorcycles srl declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esat­tamente al particolare trattato. É vietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta.
To the best knowledge of SWM Motorcycles srl the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. SWM Motorcycles srl reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this ma­nual are merely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder.
SWM Motorcycles srl décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspon­dre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit.
Die SWM Motorcycles srl lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab, welche bei der Zusammen­stellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.
SWM Motorcycles srl no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.
Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 3 15/12/16 12:39
Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 4 15/12/16 12:39
IT - 1
IT
RS 125 R 2016
SM 125 R 2016
Manuale rapido Quick Manual Guide rapide Kurzanleitung Guía rápida
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutti i modelli. Unless specified, data and prescription are referred to all the models. Sauf indications contraires, les données et les instructions se réfèrent à tous les modèles. Sofern nicht ausdrücklich anders angegeben, gelten Daten und Vorschriften für alle Modelle. Donde no especificado, los datos y reseñas se refieren a todos los modelos.
RS
SM
A000P01895 - Ed.00 - 11/2016
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 15/12/16 12:42
IT - 2
SOMMARIO
Piano di manutenzione
programmata.............................pag. 3
Dati tecnici ................................pag. 4
Tabella di lubrificazione,
rifornimenti................................pag. 5
Controlli preliminari .......................pag. 6
Ubicazione comandi .......................pag. 8
Istruzioni per l’uso del motociclo ...........pag. 9
Avviamento del motore ...................pag. 9
Commutatore destro sul manubrio.........pag. 9
Commutatore sinistro sul manubrio ........pag. 10
Strumento digitale, spie ...................pag. 11
Arresto del motociclo e del motore .........pag. 15
Arresto del motore in emergenza ..........pag. 15
Cavalletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 16
Bloccasterzo .............................pag. 16
Fusibili ...................................pag. 17
Libretto di servizio........................pag. 19
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 20
SWM MOTORCYCLES S.R.L. La ringrazia per la
preferenza e Le rammenta che il mantenimento di prestazioni adeguate e condizioni di sicurezza ido­nee richiede un’accurata manutenzione della sua moto presso il Servizio di Assistenza Tecnica dispo­nibile in tutte le nostre Concessionarie. I Nostri tecnici si sono impegnati per realizzare un veicolo di qualità, frutto di lunghe esperienze, per garantirLe nel tempo il piacere di una guida sicura. É tuttavia necessaria la sua collaborazione: Le rac­comandiamo di leggere attentamente il Manuale di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www.swm­motorcycles.it previa registrazione, e di far eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria e straordi­naria, nonché tutti gli eventuali interventi tecnici, solo da personale specializzato appartenente alla Rete dei Concessionari Ufficiali SWM.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 2 15/12/16 12:42
IT - 3
IT
TABELLA DI MANUTENZIONE
Il presente Manuale Rapido riporta le istruzioni di base per il corretto utilizzo del motociclo. La documenta­zione completa è riportata sul “Manuale di uso e manutenzione” scaricabile dal sito www.swm-motorcycles. it previa registrazione.
MANUALE USO E MANUTENZIONE
IL PIANO DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA
SWM MOTORCYCLES S.R.L. ha definito il piano di manutenzione programmata e le operazioni di preconsegna al fine di assicurare alle sue moto i massimi livelli di efficienza, prestazioni e sicurezza di funzionamento. Troverà il piano di manutenzione programmata studiato per la sua moto nel Manua­le di Uso e Manutenzione scaricabile dal sito www. swm-motorcycles.it previa registrazione. L’esecu­zione dei tagliandi, la cui periodicità è riportata a lato, è assolutamente necessaria per mantenere costante il livello di sicurezza e di affidabilità del vei­colo. Le ricordiamo che, nel caso in cui il suo veicolo manifesti rotture o malfunzionamenti dovuti alla mancata esecuzione dei tagliandi di manutenzione, la riparazione del veicolo non sarà coperta da ga­ranzia e nel contempo SWM MOTORCYCLES S.R.L. non potrà essere considerata responsabile per eventuali lesioni subite dall’utilizzatore del veicolo a causa delle suddette rotture o malfunzionamenti. Tutti i Tagliandi di manutenzione, compreso quello iniziale sono a pagamento, sia come materiale che come mano d’opera. Le operazioni di preconsegna esposte nel piano di manutenzione sono, viceversa, svolte gratuitamente dal Suo Concessionario. Ogni intervento sul veicolo, sia che si tratti di Tagliandi di Manutenzione che di qualsivoglia altro intervento di riparazione, settaggio, sostituzione, od altro, deve essere obbligatoriamente eseguito presso le officine autorizzate dei Concessionari SWM secondo le mo­dalità stabilite da SWM MOTORCYCLES S.R.L. Costi­tuisce prova dell’avvenuta esecuzione dei tagliandi
RS 125 R
SM 125 R
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA
TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO
1.000 km 5.000 km 10.000 km 15.000 km 20.000 km
esclusivamente la ricevuta fiscale (fattura o scontri­no) che Le sarà rilasciata dal Concessionario all’esito dell’intervento di manutenzione programmata.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 3 15/12/16 12:42
IT - 4
DATI TECNICI
MOTORE
Tipo .....................monocilindrico a 4 tempi
Raffreddamento a liquido, con elettroventola
Radiatori acqua .............................n° 2
Alesaggio ...............................58 mm
Corsa ..................................47,2 mm
Cilindrata ..............................124,7 cm
3
Rapporto di compressione ..................12,8:1
Avviamento ............................elettrico
DISTRIBUZIONE
Tipo .....doppio albero a camme in testa; 4 valvole
Aspirazione .......................0,05 ÷ 0,10 mm
Scarico ...........................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICAZIONE
Tipo ..............a carter secco con pompa a lobi
e filtro a cartuccia
ACCENSIONE
Tipo ....Elettronica a scarica induttiva con anticipo
variabile a controllo digitale
Tipo candela .........................“NGK” CR8E
Distanza elettrodi candela ............... 0,8 mm
ALIMENTAZIONE
Tipo ......................Ad iniezione elettronica
Corpo farfallato ........................ ø 32 mm
TRASMISSIONE PRIMARIA
Pignone motore- Corona frizione. . . . . . . . .Z 20- Z 67
Rapporto di trasmissione ....................3,35
FRIZIONE
Tipo ....................multidisco in bagno d’olio
con comando meccanico
N° dischi conduttori ............................5
N° dischi condotti ..............................4
CAMBIO VELOCITÁ
Tipo ..............con ingranaggi sempre in presa
N° marce ..................................... 6
Rapporti di trasmissione
1a velocità .........................2,833 (z 34/12)
2a velocità .........................2,066 (z 31/15)
3a velocità .........................1,555 (z 28/18)
4a velocità .........................1,238 (z 26/21)
5a velocità .........................1,045 (z 23/22)
6a velocità .......................0,916 (z 22/24)
TRASMISSIONE SECONDARIA Pignone uscita cambio- Corona posteriore
RS .....................................Z 14- Z 58
SM ...................................Z 14- Z 54
Rapporto di trasmissione
RS ........................................ 4,142
SM .......................................3,857
CATENA DI TRASMISSIONE
Marca e tipo ............... “REGINA” 126RSHB-12.7
TELAIO
Tipo .....................monotrave, doppia culla,
in tubi in acciaio altoresistenziale; telaietto posteriore in acciaio
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo ........forcella teleidraulica a steli rovesciati
e perno avanzato; steli ø 41 mm
Corsa sull’asse gambe .................. 250 mm
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo ....................progressiva “SOFT DAMP”
con monoammortizzatore idraulico
Corsa ruota ............................ 250 mm
FRENO ANTERIORE Tipo ...a disco fisso RS: Ø 260 mm - SM: Ø 300 mm con comando idraulico e pinza flottante
FRENO POSTERIORE
Tipo .................. a disco flottante Ø 220 mm
con comando idraulico e pinza flottante
CERCHI
Anteriore (RS) ..............in lega leggera: 1,6x21”
Anteriore (SM) ............in lega leggera: 2,75x17”
Posteriore (RS) ............in lega leggera: 2,15x18”
Posteriore (SM) ...........in lega leggera: 4,00x17”
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 4 15/12/16 12:42
IT - 5
IT
PNEUMATICI Anteriore
Tipo ..................................... KENDA
RS .............................80/90-21” K774F
SM ...................................110/70-17”
Posteriore
Tipo ..................................... KENDA
RS .............................. 110/80-18” K774
SM ..................................140/70-17”
Pressione di gonfiaggio a freddo RS Anteriore
Solo pilota ............................1,2 kg/cm
2
Pilota e passeggero ...................1,5 kg/cm
2
Posteriore
Solo pilota ............................1,5 kg/cm2
Pilota e passeggero ...................1,8 kg/cm
2
Pressione di gonfiaggio a freddo SM Anteriore
Solo pilota ............................1,8 kg/cm2
Pilota e passeggero ...................2,0 kg/cm
2
Posteriore
Solo pilota ............................2,0 kg/cm2
Pilota e passeggero ...................2,2 kg/cm
2
DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ Interasse
RS .....................................1465 mm
SM ...................................1500 mm
Lunghezza totale
RS ....................................2236 mm
SM ...................................2106 mm
Larghezza massima .....................820 mm
Altezza massima
RS .....................................1230 mm
SM ....................................1165 mm
Altezza sella
RS .....................................950 mm
SM .....................................914 mm
Altezza minima da terra
RS .....................................320 mm
SM ....................................275 mm
Avancorsa
RS .......................................111 mm
SM .....................................83 mm
Peso a secco
RS ........................................117 kg
SM ......................................120 kg
Capacità serbatoio carburante ...............7,2 l.
Capacità circuito di raffreddamento ...... 1,1 ÷ 1,3 l.
Olio nel basamento
Sostituzione olio e filtro ..................... 1,35 l.
Sostituzione olio ........................... 1,25 l.
Omologazione ...........................EURO 4
TABELLA  DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI
Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria
MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50
Liquido refrigerante motore
MOTUL MOTOCOOL EXPERT
Liquido impianti frenanti
MOTUL DOT 3
Lubrificazione a grasso
MOTUL GREASE 100
Lubrificazione catena trasmissione secondaria
MOTUL CHAIN LUBE
Olio forcella anteriore
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Protettivo contatti elettrici
MOTUL EZ LUBE
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 5 15/12/16 12:42
1
MAX
MIN
1
2
„A“
2
=
2/3
cm.
=
0,78 / 1,81 in.
3
IT - 6
CONTROLLI PRELIMINARI
A. Livello olio motore-trasmissione
Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verti­cale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito sul carter destro del moto­re. Verificare che il livello si trovi al centro dell’oblò “A”, tra il livello minimo “MIN” ed il livello massimo “MAX”. Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tap­po di carico (2).
B. Livello carburante
Verificare il livello nel serbatoio, rabboccando se ne­cessario.
C. Livello liquido di raffreddamento
Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e con il motociclo in posizione verticale. Il refri­gerante deve trovarsi 10 mm sopra gli elementi, inol­tre non deve essere presente in una quantità mag­giore di 2-3 cm dal fondo del serbatoio di recupero (2), posto davanti all’ammortizzatore posteriore. Il tappo (3) del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente nel circuito di raffreddamento.
AVVERTENZA: Non togliere il tappo (3) del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e provochi ustioni.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 6 15/12/16 12:42
4
1
MIN
1
MIN
IT - 7
IT
AVVERTENZA: Ricordare che la ventola di raffreddamento (4) può entrare in funzione anche con l’interrut­tore di accensione in posizione OFF; operare pertanto a debita distanza dalle palette della ventola.
D. Livello fluido freni Freno anteriore
Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del valore minimo “MIN” visibile dall’oblò (1) ricavato posteriormente sul cor­po pompa.
Freno posteriore
Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del livello minimo “MIN” visibile dall’oblò (1) ricavato sul corpo pompa.
E. Impianto elettrico
Avviare il motore, come indicato nel paragrafo “Istruzioni per l’uso del motoveicolo”, e controllare che i fanali, la luce stop, gli indicatori di direzione, le spie sul cruscotto e l’avvisatore acustico funzionino regolarmente.
F. Pressione pneumatici
Verificare la pressione dei pneumatici che deve cor­rispondere a quanto riportato nel paragrafo “Dati tecnici”.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 7 15/12/16 12:42
3
1
2
7
6
5
4
10
8
9
IT - 8
1. Leva comando freno anteriore
2. Manopola comando gas
3. Pedale comando frenata combinata
4. Commutatore destro
5. Strumento
6. Interruttore accensione
UBICAZIONE COMANDI
7. Commutatore sinistro
8. Leva comando frizione
9. Pedale comando cambio (si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto. La posizione di “folle” si trova tra la prima e la seconda marcia)
10. Pulsante ENGINE STOP (arresto di emergenza del motore)
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 8 15/12/16 12:42
1
N
5
3
4
2
1
2
IT - 9
IT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO
AVVIAMENTO DEL MOTORE
- porre la chiave (1) dell’interruttore accensione in posizione “
” (il ronzio che si avverte ruotando
la chiave in posizione “
” è dovuto alla pompa del carburante che porta in pressione l’impianto di alimentazione);
- tirare la leva (2) della frizione;
- mettere il pedale (3) del cambio in folle;
- controllare che il pulsante (4) sia in posizione estratta, quindi premere il pulsante di avviamen­to (5).
NOTA
Non far funzionare il motore freddo ad un elevato numero di giri onde permettere il riscaldamento dell’olio e la sua circolazione in tutti i punti che ne­cessitano di lubrificazione.
NOTA
Sul supporto della leva frizione è montato un in­terruttore di sicurezza che consente di effettuare l’avviamento SOLO con il cambio in folle o la marcia inserita e la leva frizione tirata. Con cavalletto abbassato è possibile avviare la moto solo con marcia in folle.
COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO
Il commutatore destro ha i seguenti comandi:
1) Pulsante avviamento motore
2) Interruttore di EMERGENZA arresto motore.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 9 15/12/16 12:42
1
2
3
4
C
D
A
B
B
C
IT - 10
COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO
Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi:
Proiettore (A)
1) Sprazzo abbagliante (ritorno automatico)
2) Comando selezione luce abbagliante Comando selezione luce anabbagliante
Indicatori di direzione (B), (C)
3) Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritorno automatico)
Attivazione indicatori di direzione destri (ritorno
automatico)
Per disattivare l’indicatore, premere sulla levetta
di comando una volta che è ritornata al centro.
4) Avvisatore acustico (D)
NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A FREDDO A BASSE TEMPERATURE
Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fino a quando ci sarà una normale rispo­sta del motore alle aperture del comando gas. In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il liquido re­frigerante arriverà alla temperatura necessaria al corretto funzionamento del motore. Evitare di effettuare un riscaldamento troppo pro­lungato del motore.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 10 15/12/16 12:42
1
4
5
3
2
A
IT - 11
IT
STRUMENTO DIGITALE, SPIE
Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digi­tale sul quale sono montate anche 5 spie indicatrici: abbagliante, luci (con illuminazione display), indica­tori di direzione, folle e riserva carburante.
1- Spia BLU “Abbagliante” 2- Spia ARANCIO “Anomalia motore” 3- Spia VERDE “Indicatori di direzione” 4- Spia VERDE “Folle” 5- Spia ARANCIO “Riserva carburante”
NOTE
- Dopo la rotazione della chiave in posizione “ON”, sullo strumento inizierà una fase di controllo delle funzioni. Teminata la fase di controllo, lo strumen­to visualizzerà l’ultima funzione impostata.
- Ad ogni spegnimento del motore, cessa la visualiz­zazione delle funzioni dello strumento.
- Il passaggio da una funzione all’altra ed il relativo azzeramento, deve essere eettuato mediante il tasto SCROLL (A).
- Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le seguenti.
1- SPEED / ODO 2- SPEED / H 3- SPEED / OROLOGIO 4- SPEED / TRIP 1 5- SPEED / STP 1 6- SPEED / AVS 1 7- SPEED / SPEED MAX 8- SPEED / TRIP 2 9- TRP 2 / OROLOGIO 10- SPEED / RPM (Indicazione numerica)
.................
NOTA
La funzione RPM visualizzata sull’indicatore a barre verticale è SEMPRE attiva.
IMPORTANTE:
Se durante l’utilizzo si accende la spia (2) “Anomalia motore”, indica che vi è un malfunzionamento del motore e quindi è necessario rivolgersi al più presto ad un Concessioraio SWM.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 11 15/12/16 12:42
1
2
3
IT - 12
1- SPEED (kmh o mph) / ODO / RPM (gura 1)
- SPEED: velocità del veicolo- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- ODO: odometro- Indicazione max: 99999 km;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
Per passare da km a miles o da miles a km procede­re nel modo seguente:
1) visualizzare la gura 1, porre la chiave di ac­censione in posizione OFF e premere il pulsante SCROLL (A).
2) porre la chiave di accensione in posizione ON, te­nendo premuto per 3 secondi il pulsante SCROLL (A).
Per conferma dell’avvenuta conversione si attive­ranno, per 3 secondi, “SET” ed i segmenti Miles e mph oppure km e kmh; successivamente si tornerà alla funzionalità standard della gura 1.
NOTA Al termine dell’operazione descritta, il dato ODO verrà convertito e tutti gli altri dati azze­rati ( il CONTA H rimane invariato).
3- SPEED / CLOCK / RPM (gura 3)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59 ( il dato verrà perso al distacco della batteria).
Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi per incrementare le ore; ri­lasciato il pulsante, dopo3 secondi è possibile incre­mentare i minuti;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
2- SPEED / H / RPM (gura 2)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- H: Indica le ore di funzionamento del motore (il dato è salvato in memoria permanente ogni 10 minuti)
- Indicazione max: 9999:59;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 12 15/12/16 12:42
4
5
6
IT - 13
IT
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (gura 4)
- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph
- TRIP 1: distanza - indicazione max: 999, 9 km (il dato verrà perso al distacco della batteria).
L’azzeramento di STP 1 comporta anche quello dei dati TRIP 1 e AVS 1.
Il TRIP 1 è attivo contestualmente a STP 1(*)
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
(*): vedere gura 5
5- SPEED / STP 1 / RPM (gura 5)
- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- STP 1: tempo di percorrenza km - mi.
- Indicazione da 0:00 a 23:59:59 ( il dato verrà per­so al distacco della batteria).
Il contatore STP 1 si attiva premendo, a funzione vi­sualizzata, il tasto pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.
- premendo SCROLL (A) per più di tre secondi si av-
via il contatore;
- premendo SCROLL (A) per una sola volta si blocca
il contatore;
- premendo SCROLL (A) per una sola volta si azzera
il contatore;
.............................
e così di seguito
NOTA
dati STP 1 + dati TRIP 1 = AVS 1 (*).
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a
barre verticale.
(*): vedere gura 6
6- SPEED / AVS 1 / RPM (gura 6)
- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph
- AVS 1: rappresenta la velocità media di percorren­za del veicolo, data una distanza (TRIP 1) ed un tempo di percorrenza (STP 1)( il dato verrà perso al distacco della batteria).
NOTA
L’azzeramento di STP 1 comporta anche quello dei dati TRIP 1 e AVS 1.
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 13 15/12/16 12:42
A
7
8
9
10
IT - 14
7- SPEED / V MAX / RPM (gura 7)
- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph;
- V MAX: indica la velocità MAX, in kmh o mph, rag­giunta dal veicolo.
Indicazione max: 299 kmh o 299 mph. Per azzerare V MAX, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3secondi;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.
8- SPEED / TRIP 2 / RPM (gura 8)
- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph
-
TRIP 2: distanza - indicazione max: 999, 9 km / mi­les (il dato verrà perso al distacco della batteria)
. Per azzerare il TRIP 2, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a
barre verticale.
9- TRP 2 / CLOCK / RPM (gura 9)
- TRIP 2: distanza - indicazione max: 999, 9 km /
miles (il dato verrà perso al distacco della batte-
ria). Per azzerare il TRIP 2, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi;
- CLOCK: orologio - indicazione da 0:00 a 23:59:59 (
il dato verrà perso al distacco della batteria). Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi per incrementare le ore; ri­lasciato il pulsante, dopo 3 secondi è possibile incre­mentare i minuti;
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a
barre verticale.
10- SPEED /RPM (Indicazione numerica regime motore) (gura 10)
- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph
- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale e dall’indicazione numerica.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 14 15/12/16 12:42
1
7
2
3
4
5
6
IT - 15
IT
ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE
- Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo da far decelerare il motociclo.
- Frenare mentre si scalano le marce (per una forte decelerazione, agire in modo deciso su leva e pe­dale dei freni).
NOTA
Tirando la leva (2) si frenerà con il freno anteriore; premendo il pedale (3) si avrà una frenata combi­nata per cui il sistema ripartirà la frenata, sia sul freno anteriore, sia sul freno posteriore.
- Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva fri­zione (4) e porre la leva (5) del cambio in posizione di folle.
- Ruotare la chiave di avviamento (6) in posizione “
” (posizione di estrazione chiave).
ARRESTO DEL MOTORE IN EMERGENZA
- Premere il pulsante rosso (7) per arrestare il mo­tore; dopo l’utilizzo riportarlo nuovamente nella posizione “estratta”.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 15 15/12/16 12:42
1
2
1
IT - 16
Una volta arrestato il motociclo, porlo sul cavalletto laterale.
CAVALLETTO LATERALE
Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1).
ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO. Non sedersi sul veicolo utilizzando il cavallet­to come supporto; potrebbero verificarsi delle rotture con conseguenti gravi lesioni persona­li.
ATTENZIONE*: Il motociclo DEVE essere posto sul cavalletto laterale SOLO DOPO che il pilota è sceso dal veicolo. Una volta riportato il motociclo dalla posizio­ne di appoggio sul terreno a quella verticale, il pilota, con il piede sinistro, deve sollevare il cavalletto dalla posizione abbassata alla posi­zione sollevata.
ATTENZIONE*: Sul motociclo è posizionato un sensore (2) di sicurezza che permette l’avvia­mento della moto, con cavalletto abbassato e marcia in folle. Inserendo la marcia con cavalletto abbassato, il motore si spegne.
BLOCCASTERZO
Il motociclo è fornito di un bloccasterzo (1) posto sul lato destro del cannotto di sterzo. Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente: girare il manubrio a sinistra, inserire la chiave nel­la serratura e girarla in senso antiorario. Spingerla verso l’interno e,se necessario, girare il manubrio nei due sensi. Girare la chiave in senso orario ed estrarla dalla serratura. Per sbloccare lo sterzo, operare inversamente.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 16 15/12/16 12:42
4
2
M
1
P
D
1
A
B
3
IT - 17
IT
FUSIBILI
In caso di cattivo funzionamento dei fusibili, si po­trebbero verificare inconvenienti al motociclo. Per accedere ai tre fusibili (due da 15A ed uno da 20A) procedere nel modo seguente:
Rimuovere la sella (1) dopo aver ruotato in senso an­tiorario il perno posteriore (2) di fissaggio. Svitare le viti (3) e togliere il pannello laterale destro (4).
Per evitare cortocircuiti, prima di operare sui fusibili, porre l’interruttore di accensione in posizione OFF.
• Non utilizzare un fusibile di capacità diver-
sa da quella dell’originale.
M-20A
(guaina del cavo contraddistinta da scritta “MAIN” o “M”): 12V sottochiave (tensione impianto), luci di posizio­ne;
P-15A
(guaina del cavo contraddistinta da scritta “POW” o “P”): pompa carburante, bobina A.T., riscaldatore sonda Lambda, iniettore;
D-15A
(guaina del cavo contraddistinta da scritta “DC” o “D”): elettroventola, stop posteriore, abbagliante, anab­bagliante, indicatori di direzione, avvisatore acustico, alimentazione cruscotto (visualizzazione funzioni stru­mento).
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 17 15/12/16 12:42
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 18 15/12/16 12:42
IT - 19
IT
Libretto di
garanzia e di servizio
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 19 15/12/16 12:42
IT - 20
IL CONTENUTO DELLA GARANZIA
La Sua nuova moto è garantita esente da difetti ori­ginari in conformità alla Direttiva 99/44 CE. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazio­ne gratuita del veicolo o di componenti che abbiano a manifestare, entro il suddetto termine, difetti di fabbricazione o, comunque, difetti preesistenti alla consegna veicolo. La garanzia è valida solo se il vostro veicolo ha se­guito il programma di manutenzione raccomandato e se tutti i tagliandi sono stati correttamente tim­brati. Le ricordiamo che la garanzia non opera nel caso di uso del veicolo in competizioni motociclistiche, in quanto trattasi di uso diverso e non compatibile con l’uso per il quale il suo veicolo è stato specificata­mente progettato. Si ricordi che, come richiesto dalla legge, questa ga­ranzia è prestata direttamente dal Suo Concessio­nario SWM al quale La invitiamo a rivolgersi per ogni necessità del caso. Laddove il Suo Concessionario SWM non possa sod­disfare le sue richieste in un tempo ragionevole ov­vero questo fosse per Lei più comodo, La invitiamo a rivolgersi ad un qualsiasi altro Concessionario SWM che sarà lieto di porsi al suo servizio.
L’ATTIVAZIONE DELLA GARANZIA
Il suo veicolo è coperto da garanzia da difetti origi­nari sin dal momento in cui Le viene consegnato dal Suo Concessionario SWM . Quando riceverà la sua SWM, La invitiamo a sotto­scrivere, unitamente al Concessionario, il Certificato di Consegna del veicolo che trova su questo manua­le.
COSA FARE IN CASO DI RICHIESTA DI INTERVEN­TO IN GARANZIA
Nel caso in cui, nel periodo di validità della garanzia, il Suo veicolo necessiti di un intervento straordina­rio di riparazione e/o sostituzione dipendente da un difetto originario, Le consigliamo di rivolgersi imme­diatamente al Concessionario ove ha acquistato il veicolo (il Suo Concessionario) descrivendogli il pro­blema occorso e facendogli esaminare il veicolo. Se l’intervento è reso necessario dall’avvenuto mani­festarsi di un difetto originario, il Suo Concessionario provvederà ad effettuare gratuitamente la ripara­zione o la sostituzione necessaria e nel minor tempo possibile.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Esclusioni
Sono esclusi dalla garanzia:
• I deterioramenti derivanti dal mancato rispetto del piano di manutenzione periodica prescritta da SWM.
• I veicoli le cui riparazioni sono state effettuate con ricambi non conformi all’originale.
• I veicoli per cui non è stato eseguito il piano di manutenzione periodica o per i quali i tagliandi non sono stati debitamente timbrati
• I veicoli utilizzati per competizioni/noleggio/uso gravoso fuoristrada.
Parti di consumo ed usura: La garanzia non copre l’usura ed il deterioramento normale determinata dall’uso del veicolo per i se­guenti pezzi:
• Candele.
• Catena di distribuzione.
• Pastiglie e dischi freno.
• Dischi e masse frizione.
• Pneumatici.
• Lampade e fusibili.
• Cavi di trasmissione e di comando.
• Tubi e tutte le altre parti in gomma.
• Cuscinetti.
• Filtro aria e benzina.
• Catena ed ingranaggi trasmissione secondaria.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 20 15/12/16 12:42
IT - 21
IT
Lubrificanti La garanzia non copre i liquidi: olio ,grasso, acido batteria e liquido di raffreddamento.
Limitazioni
Per tutti i veicoli: la garanzia della BATTERIA, della SELLA e delle PLASTICHE è limitata a 6 mesi.
• La garanzia non copre i costi di manutenzione e di revisione, nè il costo dei pezzi necessari a queste operazioni.
• La garanzia non copre le spese conseguenti alla domanda di garanzia quali: spese addizionali per le comunicazioni, l’eventuale vitto ed allog­gio, nè altre spese derivate come compensa­zioni per il tempo perduto, perdite commericiali, spese di noleggio di veicolo sostitutivo, spese di trasporto.
Nota importante per la validità della garanzia:
• Il carnet di garanzia deve essere conservato con cura e deve essere presentato al concessionario ufficiale SWM ad ogni intervento.
• I tagliandi di revisione devono essere compilati dal concessionario che ha effettuato l’interven­to.
• La garanzia può essere trasferita ai proprietari successivi fino alla sua scadenza.
• In caso di passaggio di proprietà, utilizzare il ta­gliando apposito presente in questo libretto.
• Il produttore si riserva il diritto di apportare del­le modifiche e/o migliorie su tutti i suoi modelli senza l’obbligo di effettuare queste modifiche sui veicoli già in circolazione.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 21 15/12/16 12:42
IT - 22
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 22 15/12/16 12:42
!
IT - 23
IT
CERTIFICATO DI CONSEGNA
Data:
N° Telaio:
Modello:
N° Motore:
Il motociclo è stato preparato per la consegna eseguendo tutti i controlli e le operazioni di preconsegna previ­ste da SWM MOTORCYCLES S.R.L. e completato di tutti gli eventuali accessori opzionali richiesti dal Cliente. Al Cliente è stato consegnato il presente Libretto di Garanzia ed il Manuale di Uso e Manutenzione e sono stati illustrati i principali dispositivi di guida in dotazione al veicolo.
Timbro e firma del concessionario
CLIENTE
Nome:
_________________________________________
Cognome:
_____________________________________
Indirizzo:
______________________________________
Città:
__________________________________________
CAP:
__________________________________________
Recapito telefonico:
___________________________
Dichiaro di ricevere oggi il motociclo sopra indicato completo e conforme alle mie aspettative, nonché dichiaro di ricevere il presente Libretto di Garanzia ed il Manuale di Uso e Manutenzione. Autorizzo SWM MOTORCYCLES S.R.L. al trattamento dei miei dati personali ai fini della fornitura del Servizio di As­sistenza ai sensi della Legge 675/1996 e successive modifiche.
Firma del cliente
_______________________________________________
Copia per SWM MOTORCYCLES S.R.L.
L’organizzazione ufficiale di vendita e la società SWM MOTORCYCLES S.R.L., dichiarano che il trattamento dei dati personali dell’acquirente, con riferimento alla Legge n° 675 del 1996 e successive modifiche, può avvenire anche senza necessità del consenso del Cliente, in attuazione dell’obbligo di fornitura del Servizio di Assistenza.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 23 15/12/16 12:42
IT - 24
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 24 15/12/16 12:42
!
IT - 25
IT
COMUNICAZIONE DI PASSAGGIO DI PROPRIETÀ
Data: Km:
N° Telaio:
Modello:
N° Motore:
Il sottoscritto:
_______________________________________________________________________________________
Nome:
______________________________________________________________________________________________
Cognome:
__________________________________________________________________________________________
Indirizzo:
___________________________________________________________________________________________
Città:
______________________________________________________________________
CAP:
__________________
Recapito telefonico:
_______________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________ Inviare in busta chiusa a: SWM MOTORCYCLES S.R.L. Servizio Assistenza Tecnica, Via Nino Bixio, 8 - 21024
Biandronno (VA) - Italy
L’organizzazione ufficiale di vendita e la società SWM MOTORCYCLES S.R.L., dichiarano che il trattamento dei dati personali dell’acquirente, con riferimento alla Legge n° 675 del 1996 e successive modifiche, può avvenire anche senza necessità del consenso del Cliente, in attuazione dell’obbligo di fornitura del Servizio di Assistenza.
CLIENTE
Comunica a SWM MOTORCYCLES S.R.L. che in data odierna ha ceduto la proprietà del veicolo soprain­dicato al Signor:
Nome:
_________________________________________
Cognome:
_____________________________________
Indirizzo:
______________________________________
Città:
__________________________________________
CAP:
__________________________________________
Recapito telefonico:
____________________________
consegnandogli il presente Libretto di Garanzia ed il Manuale di Uso e Manutenzione in dotazione.
Copia per SWM MOTORCYCLES S.R.L.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 25 15/12/16 12:42
IT - 26
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 26 15/12/16 12:42
IT - 27
IT
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
Spazio per la conservazione della documentazione fiscale comprovante l’avvenuta esecuzione dei tagliandi di manutenzione previsti.
FISSARE con una graffetta o una pinzatrice la Ricevuta Fiscale o Scontrino Fiscale che attestano l’avvenuta esecuzione dei tagliandi di manutenzione.
TAGLIANDO DATA Km
Firma del Timbro del
Cliente
Concessionario
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 27 15/12/16 12:42
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 28 15/12/16 12:42
EN
EN - 1
ENGLISH
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 15/12/16 12:40
EN - 2
SWM MOTORCYCLES S.R.L. Thank you for choos-
ing a SWM and would like to remind you that to continually deliver top performance in full safety, your SWM requires regular maintenance by the After Sales Service of the authorised SWM dealer network. Our highly experience technicians have worked to create a top quality vehicle that will ensure you en­joyment and safety long-term. Nevertheless, we need your collaboration. Carefully read this Use and Maintenance Manual download­able from the site www.swm-motorcycles.it after registration and have the routine and extraordi­nary maintenance as well as all the technical op­erations carried out by specialised personnel of the official SWM Dealer Network.
TABLE OF CONTENTS
Scheduled maintenance
programme ..............................page 3
Technical data ...........................page 4
Table for lubrication, supplies ..............page 5
Preliminary controls......................page 6
Control location ..........................page 8
Instructions for motorcycle use ...........page 9
Starting the motor........................page 9
R.H. handlebar commutator ...............page 9
Left handlebar switch....................page 10
Digital instrument, warning lights..........page 11
Stopping the motorcycle and the engine...page 15
Stopping the motor in an emergency......page 15
Sidestand...............................page 16
Steering lock ............................page 16
Fuses...................................page 17
Service booklet..........................page 19
Warranty ...............................page 20
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 2 15/12/16 12:40
EN
EN - 3
MAINTENANCE TABLE
This Quick Manual contains the basic instructions for proper use of the motorcycle. The complete documenta­tion is contained in the Use and Maintenance Manual downloadable from the site www.swm-motorcycles. it after registration.
USE AND MAINTENANCE MANUAL
THE SCHEDULED MAINTENANCE PROGRAMME
SWM MOTORCYCLES S.R.L. has drawn up a sched­uled maintenance programme and the pre-delivery operations to guarantee that your vehicle performs at the maximum levels of efficiency, and safety. You will find the scheduled maintenance plan de­signed for your motorcycle in the Use and Mainte­nance Manual downloadable from the site www. swm-motorcycles.it after registration. It is essential that you have your bike serviced at the stated in­tervals in order to maintain the vehicle’s safety and reliability levels. We remind you that, should your vehicle experience problems as a result of inadequate or incorrect ser­vicing, the repair of the vehicle will not be covered by warranty. SWM MOTORCYCLES S.R.L. may not be held liable for possible injuries suffered by the user of the vehicle as a result of said breakdowns or mechanical failures. All the maintenance Coupons, including the initial ones, are to be paid for, both for materials and for labour. On the contrary, the pre­delivery operations, as set out in the maintenance plan are carried out at the Dealer’s free of charge. Any service on the vehicle, both in case of Guaran­tee Servicing and of any sort of repairs, settings, re­placements or other, must be carried out at the ap­proved SWM Dealers’ workshops, according to the methods established by SWM MOTORCYCLES S.R.L. Only the fiscal receipt (invoice or till receipt) that will be provided by the Dealer on completion of the scheduled maintenance work provides proof that the service has indeed been carried out.
RS 125 R
SM 125 R
SCHEDULE FOR PERIODIC MAINTENANCE
SERVICE SERVICE SERVICE SERVICE SERVICE
1.000 km 621,37 mi.
5.000 km
3106,85 mi.
10.000 km 6213,71 mi.
15.000 km
9320,56 mi.
20.000 km
12427,42 mi.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 3 15/12/16 12:40
EN - 4
TECHNICAL DATA
ENGINE
Type .....................single cylinder, 4 stroke
Cooling liquid with electric fan
Water radiators .............................n° 2
Bore .................................... 2,28 in.
Stroke ...................................1,85 in.
Displacement ...........................7,61 in3.
Compression ratio ..........................12,8:1
Starting .................................electric
TIMING SYSTEM
Type ..........double overhead camshaft; 4 valve
Intake ..........................0,002 ÷ 0,004 in.
Exhaust ........................0,006 ÷ 0,008 in.
LUBRICATION
Type ...................dry sump with lobe pump
and cartridge filter
IGNITION
Type ..............Electronic, inductive discharge,
with adjustable advance (digital control)
Spark plug type ......................“NGK” CR8E
Spark plug gap ..........................0,031 in.
FUEL SYSTEM
Type .....................Electronic injection feed
Throttle body ...........................ø 1,26 in.
PRIMARY DRIVE
Drive pinion gear- Clutch ring gear .......Z 20- Z 67
Transmission ratio ..........................3,35
CLUTCH
Type .........................multidisc in oil bath
with mechanical control
No. of conducting discs .........................5
No. of conducted discs ..........................4
TRANSMISSION
Type ...................constant mesh gear type
No. of gears ..................................6
Transmission ratio
1st gear ...........................2,833 (z 34/12)
2nd gear ..........................2,066 (z 31/15)
3rd gear ...........................1,555 (z 28/18)
4th gear ...........................1,238 (z 26/21)
5 th gear ..........................1,045 (z 23/22)
6 th gear ......................... 0,916 (z 22/24)
SECONDARY DRIVE Gearbox outlet pinion - rear crown
RS .....................................Z 14- Z 58
SM ...................................Z 14- Z 54
Transmission ratio
RS ........................................ 4,142
SM .......................................3,857
TRANSMISSION CHAINE
Brand and type ............ “REGINA” 126RSHB-12.7
FRAME
Type ..................single beam, double cradle
in high-strength steel tubes; rear frame in steel
FRONT SUSPENSION
Type .........”Upside-down” telescopic hydraulic
front fork with advanced axle ; stanchions tubes Ø 1,61 in.
Legs axis stroke .........................9,84 in.
REAR SUSPENSION
Type ...................progressive “SOFT DAMP”
with hydraulic single shock absorber
Wheel stroke ............................9,84 in.
FRONT BRAKE
Type .......fixed disc RS: Ø 10,23 in. - SM: Ø 11,81 in.
with hydraulic control and floating caliper
REAR BRAKE
Type .................floating disc, Ø 8,66 in. with
hydraulic control and floating caliper
RIMS
Front (RS) ....................in light alloy: 1,6x21”
Front (SM) .................. in light alloy: 2,75x17”
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 4 15/12/16 12:40
EN
EN - 5
Rear (RS) ....................in light alloy: 2,15x18”
Rear (SM) ..................in light alloy 4,00x17”
TIRES
Type ....................................KENDA
RS .............................80/90-21” K774F
SM ...................................110/70-17”
Rear
Type ....................................KENDA
RS .............................. 110/80-18” K774
SM ..................................140/70-17”
Cold tire pressure RS Front
Rider only ............................1,2 kg/cm
2
Rider and passenger ..................1,5 kg/cm
2
Rear
Rider only ............................1,5 kg/cm2
Rider and passenger ..................1,8 kg/cm
2
Cold tire pressure SM Front
Rider only ............................1,8 kg/cm2
Rider and passenger ..................2,0 kg/cm
2
Rear
Rider only ............................2,0 kg/cm2
Rider and passenger ..................2,2 kg/cm
2
DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY Wheelbase
RS .....................................57,67 in.
SM ....................................59,05 in.
Overall length
RS .....................................88,03 in.
SM .....................................82,91 in.
Overall width ...........................32,28 in.
Overall height
RS .....................................48,42 in.
SM ....................................45,86 in.
Saddle height
RS .....................................37,40 in.
SM ....................................35,98 in.
Minimum ground clearance
RS ......................................12,59 in.
SM .....................................10,82 in.
Trail
RS .......................................4,37 in.
SM .....................................3,26 in.
Dry weight
RS ....................................257,94 lb.
SM ...................................264,55 lb.
Fuel tank capacity .......1.58 Imp. Gall./ 1.9 U.S. Gall
Coolant capacity ..............0,24÷0,28 Imp. Gall.;
0,29÷0,34 U.S. Gall
Transmission oil
Oil and oil filter replacement ........0,29 Imp. Gall.
0,35 U.S. Gall
Oil replacement ....................0,27 Imp. Gall.
0,33 U.S. Gall
Homologation ............................EURO 4
TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES
Engine, gearbox and primary drive lubricating oil
MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50
Engine coolant
MOTUL MOTOCOOL EXPERT
Brake system fluid
MOTUL DOT 3
Grease lubrication
MOTUL GREASE 100
Final drive chain lubrication
MOTUL CHAIN LUBE
Front fork oil
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Electric contact protection
MOTUL EZ LUBE
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 5 15/12/16 12:40
1
MAX
MIN
1
2
„A“
2
=
2/3
cm.
=
0,78 / 1,81 in.
3
EN - 6
PRELIMINARY CONTROLS
A. Engine-transmission oil level
Keeping the motorbike level and upright, check the oil level through the inspection (1) window on the
right crankcase. Check that the level is in the mid­dle of the sightglass “A” between the MIN and MAX notch.
To fill up, remove the filler cap (2).
B. Fuel level
Check the level in the tank, top up as needed.
C. Coolant level
Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold (place the motorbike fully upright). The cool­ant must be 10mm above the parts and the level may not be more than 2-3cm from the bottom of the recovery reservoir (2) located in front of the rear shock absorber. The radiator cap (3) is provided with
two locking positions: the first one is for prior dis­charge of pressure in the cooling system.
WARNING: Avoid removing radiator cap when engine is hot, as coolant may spout out and cause scalding.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 6 15/12/16 12:40
4
1
MIN
1
MIN
EN
EN - 7
WARNING: Remember that the cooling fan (4) can start up even when the start switch is turned to the OFF position; always work, therefore, at a safe distance from the fan blades.
D. Brake fluid level Front brake
The fluid level in the pump reservoir may never drop below the MIN notch visible on the sightglass (1) on the rear of the pump body.
Rear brake
The fluid level in the pump reservoir may never drop below the MIN notch visible on the sightglass (1) on the pump body.
E. Electrical system
Start the motor, as instructed in the section “In­structions for using the motorcycle”, and check that the lights, brake light, indicators, warning lights on the dashboard and horn all work correctly.
F. Tyre pressure
Check the tyre pressure, which must correspond to the pressure values provided in the section “Techni­cal data”.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 7 15/12/16 12:40
3
1
2
7
6
5
4
10
8
9
EN - 8
1. Front brake lever
2. Throttle grip
3. Combined braking control pedal
4. Right handlebar switch
5. Digital instrument
6. Ignition switch
CONTROL LOCATION
7. Left handlebar switch
8. Clutch control lever
9. Gearbox control pedal (to engage first gear, push the lever down, for other gears push it upwards. The “idle” gear is between the first and second gear)
10. ENGINE STOP button (emergency stopping of mo­tor)
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 8 15/12/16 12:40
1
N
5
3
4
2
1
2
EN
EN - 9
INSTRUCTIONS FOR USING THE MOTORCYCLE
STARTING THE ENGINE
- set ignition key (1) in “
” position (the buzz
that you hear when you turn the key to “
” is caused by the fuel pump which puts the feeding system under pressure);
- pull the clutch lever (2);
- shift the gear pedal (3) into neutral position;
- Check that the button (4) is in the out position and press it, followed by the start button (5).
NOTE
When starting with an already warmed up engine DO NOT USE the starter. When a cold engine has just been started, do not increase revs, to ensure an adequate oil warm-up and circulation.
NOTE
A safety switch is set on the clutch lever support. This switch allows you to ONLY start the engine with the gearbox idle, or with the gear engaged and the clutch lever pulled. With the stand lowered, the bike can only be start­ed with the gear in neutral.
RIGHT HAND HANDLEBAR SWITCH
The right hand handlebar switch contains the fol­lowing commands:
1) Engine start button
2) Emergency switch to shut off engine.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 9 15/12/16 12:40
1
2
3
4
C
D
A
B
B
C
EN - 10
LEFT HAND HANDLEBAR SWITCH
The left hand handlebar switch contains the follow­ing commands:
Headlamp (A)
1) High beam flasher (automatic turn-off)
2) High beam switch Low beam switch
Indicators (turning signals) (B), (C)
3) Left turn indicator (automatic return) Right turn indicator (automatic return) To deactivate the indicators, press the control
level after it has returned to centre.
4) Horn (D)
IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD START AT LOW TEMPERATURES
It is recommended to briefly warm up at idle speed until you get a normal engine response to the ac­celerator openings. In this way, the oil can reach all the surface requiring lubrication and the coolant can reach the temperature required for correct engine function. Avoid warming up the engine for an excessive period of time.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 10 15/12/16 12:40
1
4
5
3
2
A
EN
EN - 11
DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS
The motorcycle is fitted with a digital instrument on which 5 warning lights are also displayed: high beam lights, low beam lights (with display lighting), turning indicators, neutral gear and fuel reserve.
1- BLUE warning light “HIGH BEAM” 2- ORANGE warning light “Engine fault” 3- GREEN warning light “TURNING INDICATORS” 4- GREEN warning light “NEUTRAL GEAR” 5- ORANGE warning light “FUEL RESERVE”
NOTE:
- After turning the key to ON, the instrument starts a function test. When the test is complete, the instrument shows the last function set.
- When the engine is turned o, the instrument does not show any functions.
- To select instrument functions and reset func­tions, use the SCROLL button (A)
- The functions, which can be selected in order are as follows:
1- SPEED / ODO 2- SPEED / H 3- SPEED / CLOCK 4- SPEED / TRIP 1 5- SPEED / STP 1 6- SPEED / AVS 1 7- SPEED / SPEED MAX 8- SPEED / TRIP 2 9- TRP 2 / CLOCK 10- SPEED / RPM (engine r.p.m. numerical value)
.................
NOTE
The RPM function seen on the vertical bar indicator is ALWAYS active.
*IMPORTANT:
If the “Engine fault” warning light (2) comes on dur­ing use, it indicates that there is an engine malfunc­tion and you therefore have to contact an SWM dealer as soon as possible.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 11 15/12/16 12:40
1
2
3
EN - 12
1- SPEED (kmh or mph) / ODO / RPM (figure 1)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- ODO: odometer- maximum value: 99999 km;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar.
To replace kilometers with miles or miles with kilom­eters proceed as follows:
1) set to gure 1, place the ignition key in the OFF position and push the knob SCROLL (A);
2) place the ignition key in the ON position while pressing the SCROLL wheel for 3 seconds (A)
To confirm the conversion, the “SET” and the Miles and mph or km and kmh segment will activate for 3 seconds; afterwards the standard function in Fig.1 will reappear.
NOTE After the previously described operation, the ODO setting will be converted and all other data reset (the H Counteris unchanged).
3- SPEED / CLOCK / RPM (figure 3)
- SPEED: 299 kmh or 299mph;
- CLOCK: Clock- reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after detaching battery);
To set clock, press the SCROLL button (A) for 3 sec­onds or more to increase the hour; release button and after 3 seconds the minutes can be increased;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
2- SPEED / H / RPM (figure 2)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- H: shows the running hours of the engine (data are saved in permanent memory every 10 min­utes). Maximum value: 9999:59;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 12 15/12/16 12:40
4
5
6
EN
EN - 13
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figure 4)
- SPEED: 299 kmh or 299mph;
- TRIP 1: distance - maximum value: 999.9 km (the data will be lost after detaching battery).
If the STP 1 is set to zero, the functions TRIP 1 and AVS1 will also be set to zero.
The function TRIP 1 is ON together with the function STP 1 (*).
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
(*): see gure 5
5- SPEED / STP 1 / RPM (figure 5)
- SPEED: 299 kmh or 299mph;
- STP 1: miles/kilometers covered time
- Reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after detaching battery).
To activate the function STP 1, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds.
- pressing SCROLL (A) for more than three seconds,
the counter starts;
- pressing SCROLL (A) once only, the counter stops;
- pressing SCROLL (A) once only, the counter resets;
.............................
and so on
NOTE
STP 1 data + TRIP 1 data = AVS 1 (*).
- RPM: engine speed seen on the vertical bar indi­cator.
(*): see figure 6
6- SPEED / AVS 1 / RPM (figure 6)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- AVS 1: shows the average speed for vehicle cov­erage, distance data (TRIP 1) and covered time (STP1) (the data will be lost after detaching bat­tery).
NOTE
Resetting the STP 1 also resets the TRIP 1 and AVS 1 data.
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 13 15/12/16 12:40
A
7
8
9
10
EN - 14
7- SPEED / V MAX / RPM (figure 7)
- SPEED: m 299 kmh or 299 mph;
- V MAX: Shows the maximum speed reached by the vehicle, in kmh or mph.
Maximum value: 299 kmh or 299 mph. To set to zero V MAX, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figure 8)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- TRIP 2: distance - maximum value: 999.9 km/ miles (the data will be lost after detaching bat­tery);
To set TRIP 2 to zero, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figure 9)
- TRIP 2: distance - Max value: 999.9 km / miles (the data will be lost after detaching battery).
To set TRIP 2 to zero, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;
- CLOCK: Clock - reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after detaching battery).
To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds in order to increase the hours; release the knob then, after 3 seconds, it is possible to increase the minutes;
- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in­dicator.
10- SPEED /RPM (engine r.p.m. numerical val­ue) (figure 10)
- SPEED: 299 kmh or 299 mph;
- RPM: engine r.p.m.; both vertical bar indicator and numerical value are on.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 14 15/12/16 12:40
1
7
2
3
4
5
6
EN
EN - 15
STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE
- Close the throttle (1) completely so that the engine will help slow down the motorcycle.
- Brake while downshifting (for strong deceleration, act decisively on the brake pedal lever).
NOTE
Pulling the lever (2), you brake with the front
brake; depressing the pedal (3), you have com­bined braking so the system will restart braking on both the front and the rear brake.
- When stopped, pull the clutch lever (4) and shift gear lever (5) into the neutral position
- Turn the ignition key (6) to the “
” position (po-
sition for removing key).
STOPPING THE MOTOR IN AN EMERGENCY
- Press the red button (7) to stop the motor; after use, bring it back to the “out” position.
When the bike is off, place it on its side stand.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 15 15/12/16 12:40
1
2
1
EN - 16
SIDESTAND
A kickstand (1) is supplied with every motorcycle.
WARNING*: The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY. Do not sit on the motorcycle using the stand for sup­port as this could cause structural failure to the stand and could cause serious bodily in­jury.
WARNING*: The motorcycle must ONLY be stood on its kickstand AFTER the rider has dismounted. Once the motorbike has been brought from its rest position on the ground into vertical po­sition, the driver has to raise the stand from the lowered to the raised position with his left foot.
WARNING*: A safety sensor (2) is fitted on the motorbike, which allows starting it with the stand lowered and the gear in neutral. If a gear is engaged with the stand lowered, the engine turns off.
STEERING LOCK
The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on the R.H. side of the steering head tube. To lock it, procede as follows: turn the handlebar leftwards, place the key in lock and turn counterclockwise. Push the key inwards (if necessary, turn to and from). Turn the key clockwise and remove it from the lock. To unlock the steering lock, reverse the above pro­cedure.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 16 15/12/16 12:40
4
2
M
1
P
D
1
A
B
3
EN
EN - 17
FUSES
Fuse malfunction could cause problems for the mo­torcycle. To access the three fuses (two 15A and one 20A) proceed as follows:
Remove the saddle (1) after turning the rear fasten­ing pin (2) anticlockwise. Undo the screws (3) and remove the R.H. side panel (4).
To prevent short circuits, turn the On/Off switch to OFF, BEFORE working on the fuses.
• Do not use fuses with a different capacity
from the original one.
M-20A (cable sheath with
“MAIN” or
“M” written on it): 12V locked up (system voltage), position lights;
P-15A (cable sheath with
“POW” or
“P” written on it):
Fuel pump, HV coil, Lambda probe heater, injector;
D-15A (cable sheath with “DC” or “D” written on it): heater fan, rear stop, high beam, low beam, direc­tional signals, horn, dashboard power (instrument function viewing).
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 17 15/12/16 12:40
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 18 15/12/16 12:40
EN
EN - 19
Warranty and
service booklet
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 19 15/12/16 12:40
EN - 20
THE CONTENT OF THE WARRANTY
Your new bike is guaranteed free from original de­fects in compliance with EC Rule 99/44. The warranty consists of replacing or repairing the vehicle or components which may show manufac­turing defects or defects that existed before deliv­ery to the owner, all free of charge. The warranty is valid only if your vehicle has been subjected to the recommended maintenance pro­gramme and if all the service coupons have cor­rectly been stamped. We remind you that the warranty does not apply in the event that the vehicle is driven in motorbike races, as this is a use that differs and is incompat­ible with the use for which your vehicle has been specifically developed. Please remember that, as per law requirements, the warranty in question is provided directly by your SWM dealer, who you should always contact for any needs. If your SWM Dealer could not fulfil your needs in a reasonable time or should it be more convenient to you, we invite you to ask at any other SWM Dealer, who will be pleased to put himself at your service.
THE ACTIVATION OF THE WARRANTY
Your vehicle is covered by warranty against origi­nal defects from the time of delivery to you by your SWM Dealer. When you receive your SWM, please sign together with the dealer the vehicle Delivery Certificate in­cluded in this manual.
WHAT TO DO IN THE EVENT A REPAIR IS RE­QUIRED UNDER WARRANTY
In the unlikely event that your motorcycle requires an unscheduled repair and/or replacement as a re­sult of an original defect during the warranty pe­riod, we advise you to contact the Dealer where you bought the motorcycle at once, explain the problem that has arisen and allow him to inspect the mo­torcycle. We remind you to bring this Handbook with you, so that the Dealer may verify the delivery date of the vehicle. Should any repairs be required due to an original or manufacturing defect, your Dealer will repair or replace the part free of charge, in the shortest pos­sible time.
CONDITIONS OF WARRANTY
Exclusions
The warranty does not cover:
• Deterioration resulting from failure to comply with the periodic maintenance plan prescribed by SWM.
• Vehicles repaired using non-original spare parts.
• Vehicles that were not subjected to the periodic maintenance plan or for which the service cou­pons have not duly been stamped.
• Vehicles used for competitions/rental/off-road heavy duty.
Consumables and parts subject to wear: The warranty does not cover wear and normal de­terioration from use of the vehicle for the following parts:
• Spark plugs.
• Transmission chain.
• Brake pads and discs.
• Clutch discs and bodies.
• Tyres.
• Bulbs and fuses.
• Transmission and drive cables.
• Tubes and all other rubber parts.
• Bearings.
• Air and fuel filters.
• Secondary transmission chain and gears.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 20 15/12/16 12:40
EN
EN - 21
Lubricants The warranty does not cover fluids: oil, grease, bat­tery acid and coolant.
Limitations
For all vehicles: the warranty on the BATTERY, SAD­DLE and PLASTIC PARTS is limited to 6 months.
• The warranty does not cover the maintenance and service costs nor the cost of the parts re­quired for these operations.
• The warranty does not cover expenses resul­ting from filing a warranty claim: additional expenses for communications, any board and lodging nor other related expenses, such as compensation for lost time, commercial losses, replacement vehicle rental expenses, transport expenses.
Important note for validity of the warranty:
• The warranty booklet must be carefully kept and presented to the official SWM dealer every time the vehicle is brought in for service
• The service coupons must be filled in by the de­aler that serviced the vehicle.
• The warranty may be transferred to subse­quent owners until its expiry.
• In the event of change of ownership, use the dedicated coupon included in the warranty bo­oklet.
• The manufacturer reserves the right to make modifications and/or improvements to all its models without any obligation to make such modifications on vehicles already in circulation.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 21 15/12/16 12:40
EN - 22
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 22 15/12/16 12:40
!
EN
EN - 23
DELIVERY CERTIFICATE
Date:
Frame no.:
Model:
Engine no.:
The motorcycle has been made ready for delivery by performing all of the checks and pre-delivery actions as provided for by SWM MOTORCYCLES S.R.L., and fitted out with all the possible optional parts as requested by the Buyer. The Buyer has been provided with this Warranty Booklet and the Use and Maintenance Manual and has re­ceived an explanation of the main drive system parts that the vehicle has been fitted with.
Dealer’s stamp and signature
CUSTOMER
Name:
__________________________________________
Surname:
_______________________________________
Address:
_______________________________________
Town or City:
___________________________________
Postal Code:
____________________________________
Telephone no:
___________________________________
I hereby declare that I have today accepted delivery of the motorcycle as described above, equipped and fully compliant with my expectations. I also declare that I have received the herein Warranty Booklet and Use and Maintenance Manual. I hereby author­ise SWM MOTORCYCLES S.R.L. to process my person­al data for provision of Post-Sales Service, pursuant to the Law 675/1996 and later amendments.
Customer’s signature
______________________________________________
Copy for SWM MOTORCYCLES S.R.L.
SWM MOTORCYCLES S.R.L. and its official sales organization state that the personal details of the purchaser, in accordance with the Law 675/1996 and later amendments, may take place without the Customer’s con­sent, as implementation of obligations to provide Post-sales Service.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 23 15/12/16 12:40
EN - 24
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 24 15/12/16 12:40
!
EN
EN - 25
NOTICE OF TRANSFER OF OWNERSHIP
Date: Km/Ml:
Frame no.:
Model:
Engine no.:
I, the undersigned:
_________________________________________________________________________________
Name:
_____________________________________________________________________________________________
Surname:
__________________________________________________________________________________________
Address:
__________________________________________________________________________________________
Town or City:
_________________________________________________________
Postal Code:
_______________
Telephone no:
_____________________________________________________________________________________
Mail in a closed envelope to: SWM MOTORCYCLES S.R.L. Servizio Assistenza Tecnica, Via Nino Bixio, 8 - 21024 Biandronno (VA) - Italy
SWM MOTORCYCLES S.R.L. and its official sales organization state that the personal details of the purchaser, in accordance with the Law 675/1996 and later amendments, may take place without the Customer’s con­sent, as implementation of obligations to provide Post-sales Service.
Copy for SWM MOTORCYCLES S.R.L.
CUSTOMER
I inform SWM MOTORCYCLES S.R.L. that today I have transferred the property of the vehicle to Mr.
Name:________________________________________
Surname:_____________________________________
Address: _____________________________________
Town or City: _________________________________
Postal Code: __________________________________
Telephone no: _________________________________
and I have handed over to him this Warranty Hand­book and the Use and Maintenance Manual supplied with the bike.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 25 15/12/16 12:40
EN - 26
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 26 15/12/16 12:40
EN
EN - 27
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
SERVICE DATE Km/Ml
Customer’s
Dealer’s
signature Stamp
PIN or staple the Fiscal Receipt or the Fiscal Ticket proving the warranty services do have been performed.
Space reserved for storing fiscal documents proving that scheduled maintenance services have been carried out.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 27 15/12/16 12:40
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 28 15/12/16 12:40
FR
FR - 1
FRANÇAIS
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 15/12/16 12:40
FR - 2
SWM MOTORCYCLES S.R.L. vous remercie de
votre choix et vous rappelle que le maintien de per­formances adéquates et de conditions de sécurité optimales requiert un entretien rigoureux de votre moto par le Service d’assistance technique que tous nos concessionnaires garantissent. Nos techniciens se sont efforcés de réaliser un véhi­cule de qualité, fruit de longues expériences, pour vous assurer le plaisir d’une conduite en toute sécu­rité dans le temps. Votre collaboration est nécessaire : nous vous recommandons de lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien à télécharger sur le site www.swm-motorcycles.it après enregistrement et de confier exclusivement les opérations de main­tenance ordinaires et exceptionnelles ainsi que les interventions techniques au personnel spécialisé du réseau de concessionnaires officiels SWM.
RESUME
Plan d’entretien programmé .............page 3
Données techniques ......................page 4
Tableau de graissage,
ravitaillements .........................page 5
Controles preliminaires ...................page 6
Position des commandes .................page 8
Mode d’emploi de la moto ................page 9
Démarrage du moteur ....................page 9
Commutateur droit sur le giudon...........page 9
Commutateur gauhe sur le guidon ........page 10
Instrument numerique, voyants............page 11
Arret du motocycle et du moteur .........page 15
Arret du moteur en cas d’urgence......... page 15
Béquille latérale .........................page 16
Bloc de direction .........................page 16
Fusibles.................................page 17
Livret de service .........................page 19
Garantie ................................page 20
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 2 15/12/16 12:40
FR
FR - 3
TABLEAU D’ENTRETIEN
Ce Manuel est un guide rapide qui donne les consignes de base pour l’utilisation de la moto. La documentation complète se trouve sur le Manuel d’utilisation et d’entretien à télécharger sur le site www.swm-motorcycles. it après enregistrement.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LE PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
SWM MOTORCYCLES S.R.L. a défini le plan d’entre­tien programmé et la procédure de pré-livraison afin de garantir à votre moto les plus hauts niveaux d’efficacité, de performance et de sécurité de fonc­tionnement. Vous trouverez le calendrier d’entre­tien programmé étudié spécialement pour votre moto dans le manuel d’utilisation et d’entretien à télécharger sur le site www.swm-motorcycles. it après enregistrement. L’exécution des révisions, dont la fréquence est reportée ci-contre, est absolu­ment nécessaire afin de maintenir le niveau de sé­curité et de fiabilité du véhicule constant.Nous vous rappelons que, au cas où votre véhicule serait vic­time de pannes ou de dysfonctionnements dus à la non-réalisation des contrôles d’entretien prévus par la garantie, la réparation du véhicule ne sera pas couverte par la garantie et SWM MOTORCYCLES S.R.L. ne pourra pas être tenue pour responsable d’un quelconque préjudice supporté par l’utilisateur du véhicule découlant des pannes ou des dysfonc­tionnements susmentionnés. Tous les contrôles d’entretien, y compris le contrôle initial, sont payants au niveau du matériel et de la main d’œuvre. Les services de pré-livraison men­tionnés dans le plan d’entretien sont à l’inverse exécutés gratuitement par votre concessionnaire. Toute intervention sur le véhicule, qu’il s’agisse des contrôles d’entretien en garantie ou de n’importe quel autre service de réparation, mise au point, rem­placement ou autre, doit être obligatoirement effec­tué dans les garages agréés des concessionnaires
RS 125 R
SM 125 R
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
RÉVISION RÉVISION RÉVISION RÉVISION RÉVISION
1.000 km 5.000 km 10.000 km 15.000 km 20.000 km
SWM selon les modalités établies par SWM MOTOR­CYCLES S.R.L. Seul le reçu fiscal (facture ou ticket) qui vous sera remis par le concessionnaire à l’issue du service d’entretien programmé constituera la preuve que les contrôles ont bien été effectués.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 3 15/12/16 12:40
FR - 4
DONNÉESTECHNIQUES
MOTEUR
Type.......................un cylindre à 4 temps
Refroidissement liquide, avec electro-ventilateur
Radiateurs à eau ............................n° 2
Alésage .................................58 mm
Course.................................47,2 mm
Cylindrée ..............................124,7 cm
3
Rapport volumetrique.......................12,8:1
Démarrage............................éléctrique
DISTRIBUTION
Type....double arbre à cames en tête; 4 soupapes
Admission........................0,05 ÷ 0,10 mm
Echappement ....................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICATION
Type...................Carter sec, pompe à lobes
et filtre à cartouche
ALLUMAGE
Type............Electronique à décharge inductive
avec avance variable à contrôle digital
Bougie type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .“NGK” CR8E
Distance électrodes bougie ...............0,8 mm
ALIMENTATION
Type.......................injection électronique
Boîtier papillon ..........................ø 32 mm
TRASMISSION PRINCIPAL Pignon moteur - Couronne embrayage ..Z 20- Z 67
Rapport de transmission .....................3,35
EMBRAYAGE
Type..................multidisques en bain d’huile
avec commande mécanique
Nbre disques menants ..........................5
Nbre disques menés ............................4
BOITE DE VITESSE
Type.........avec engrenages en prise constante
Nbre vitesses ................................. 6
Rapports de transmission
1ère vitesse .......................2,833 (z 34/12)
2éme vitesse ......................2,066 (z 31/15)
3éme vitesse ......................1,555 (z 28/18)
4éme vitesse ......................1,238 (z 26/21)
5éme vitesse ......................1,045 (z 23/22)
6éme vitesse......................0,916 (z 22/24)
TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse - Couronne arrière
RS .....................................Z 14- Z 58
SM ...................................Z 14- Z 54
Rapport de transmission
RS ........................................ 4,142
SM .......................................3,857
CHAÎNE DE TRANSMISSION
Marque et type ............ “REGINA” 126RSHB-12.7
CADRE
Type................monopoutre, double berceau,
composé de tubes d’acier haute résistance ; sous-cadre arrière en acier
SUSPENSION AVANT
Type .............fourche téléhydraulique à tiges
renversées et tourillon avancé ; tiges ø 41 mm
Levée sur l’axe jambes ...................250 mm
SUSPENSIONE ARRIERE
Type..................progressive « SOFT DAMP »
avec mono-amortisseur hydraulique
Levée roue ..............................250 mm
FREIN AVANT Type à disque fixe RS: Ø 260 mm - SM: Ø 300 mm avec commande hydraulique et étrier flottant
FREIN ARRIERE
Type................. à disque flottant Ø 220 mm
avec commande hydraulique et étrier flottant
JANTES
Avant (RS) ................en alliage léger: 1,6x21”
Avant (SM)...............en alliage léger: 2,75x17”
Arrière (RS) ..............en alliage léger: 2,15x18”
Arrière (SM).............en alliage léger: 4,00x17”
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 4 15/12/16 12:40
FR
FR - 5
PNEUS
Type ....................................KENDA
RS .............................80/90-21” K774F
SM ...................................110/70-17”
Arrière
Type ....................................KENDA
RS .............................. 110/80-18” K774
SM ..................................140/70-17”
Pression de gonflage a froid RS Avant
Seul conducteur .......................1,2 kg/cm
2
Conducteur et passager................1,5 kg/cm
2
Arrière
Seul conducteur .......................1,5 kg/cm2
Conducteur et passager...............1,8 kg/cm
2
Pression de gonflage a froid SM Avant
Seul conducteur ......................1,8 kg/cm2
Conducteur et passager...............2,0 kg/cm
2
Arrière
Seul conducteur ......................2,0 kg/cm2
Conducteur et passager...............2,2 kg/cm
2
DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE Empattement
RS.....................................1465 mm
SM ....................................1500 mm
Longueur totale
RS.....................................2236 mm
SM ....................................2106 mm
Largeur maxi........................... 820 mm
Hauteur maxi
RS.....................................1230 mm
SM ....................................1165 mm
Hauteur selle
RS.....................................950 mm
SM .....................................914 mm
Garde au sol mini
RS......................................320 mm
SM .....................................275 mm
Géométrie
RS .......................................111 mm
SM .....................................83 mm
Poids net à sec
RS........................................117 kg
SM ......................................120 kg
Contenance réservoir d’essence..............7,2 l.
Liquide circuit de refroidissement ........ 1,1 ÷ 1,3 l.
Huile carter
Vidange huile et changement du filtre ....... 1,35 l.
Vidange huile.............................. 1,25 l.
Homologation ............................EURO 4
TABLEAU DEGRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
Huile de graissage du moteur, boîte de vitesses,
transmission primaire
MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50
Liquide du réfrigérant moteur
MOTUL MOTOCOOL EXPERT
Liquide du système de freinage
MOTUL DOT 3
Lubrification par graisse
MOTUL GREASE 100
Lubrification de la chaîne de transmission secon-
daire
MOTUL CHAIN LUBE
Huile fourche avant
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Protection contacts électriques
MOTUL EZ LUBE
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 5 15/12/16 12:40
1
MAX
MIN
1
2
„A“
2
=
2/3
cm.
=
0,78 / 1,81 in.
3
FR - 6
CONTROLES PRELIMINAIRES
A. Niveau d’huile moteur-transmission
En mettant la moto sur une surface plane et en position verticale, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) situé sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau est au milieu du hublot « A », entre le niveau minimum « MIN » et le niveau maximum « MAX ». Pour effectuer la mise à niveau, ôter le bouchon de remplissage (2).
B. Niveau de carburant
Vérifier le niveau dans le réservoir et remplir si nécessaire.
C. Niveau du liquide de refroidissement
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec le moteur froid et la moto en position verticale. Le liquide de refroidissement doit se trouver 10 mm au-dessus des éléments ; de plus, sa quantité ne doit pas dépasser 2-3 cm depuis le fond du réservoir collecteur (2), situé devant l’amortisseur arrière. Le bouchon (3) du radiateur est muni de
deux crans de verrouillage, le premier servant au déchargement préventif de la pression dans le
circuit de refroidissement.
ATTENTION: Ne jamais enlever le bouchon (3) du radiateur lorsque le moteur est chaud, car le liquide pour­rait se déverser et provoquer des brûlures.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 6 15/12/16 12:40
4
1
MIN
1
MIN
FR
FR - 7
AVERTISSEMENT: Ne pas oublier que le ventilateur de refroidis­sement (4) peut être activé même lorsque l’in­terrupteur de démarrage est en position OFF; il est donc recommandé de se tenir à bonne distance des pales de ventilateur.
D. Niveau de liquide des freins
Frein avant
Le niveau du liquide dans le réservoir de la pompe ne doit jamais se trouver en dessous du niveau minimum « MIN » visible par le hublot (1), aménagé dans la partie postérieure du corps de pompe.
Frein arrière
Le niveau du liquide dans le réservoir de la pompe ne doit jamais se trouver en dessous du niveau minimum « MIN » visible par le hublot (1), aménagé sur le corps de pompe.
E. Circuit électrique
Démarrer le moteur suivant les indications du para­graphe « Instructions pour l’utilisation de la moto » et contrôler que les feux, les feux d’arrêt, les cligno­tants, les voyants du tableau de bord et le signal acoustique fonctionnent parfaitement.
F. Pression des pneus
Vérifier la pression des pneus qui doit correspondre aux indications du paragraphe « Données tech­niques ».
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 7 15/12/16 12:40
3
1
2
7
6
5
4
10
8
9
FR - 8
1. Levier commande frein avant
2. Poignée de gaz
3. Pédale de freinage combiné
4. Commutateur droit
5. Afficheur
6. Interrupteur d’allumage
EMPLACEMENT DES COMMANDES
7. Commutateur gauche
8. Levier de commande embrayage
9. Pédale de commande du levier de vitesses (pour enclencher la première vitesse, pousser le levier vers le bas ; pour toutes les autres vitesses,
pousser vers le haut. La position de « point mort» se trouve entre la première et la deuxième vi­tesse).
10. Bouton ENGINE STOP (arrêt d’urgence du mo­teur)
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 8 15/12/16 12:40
1
N
5
3
4
2
1
2
FR
FR - 9
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA MOTO
DÉMARRAGE DU MOTEUR
- placer la clé (1) de l’interrupteur d’allumage dans la position “
” (le ronflement qui se produit en
tournant la clé sur “
” est dû à la pompe à carburant qui met le circuit d’alimentation sous pression);
- tirer le levier (2) de l’embrayage ;
- mettre la pédale (3) de la boîte de vitesses au point mort
- contrôler si le bouton (4) est en position relâchée, puis appuyer sur le bouton de démarrage (5).
NOTE
Pour le démarrage à chaud, NE PAS utiliser le star­ter. Ne pas faire fonctionner le moteur froid à plein régime pour que l’huile puisse chauffer et circuler dans tous les endroits qui doivent être graissés.
NOTE
Sur le support du levier d’embrayage se trouve un interrupteur de sécurité qui permet d’effectuer le démarrage UNIQUEMENT avec le selecteur de la boîte vitesses au point mort ou avec une vitesse enclenchée et le levier d’embrayage tiré. Avec la béquille abaissée, il est possible de démarrer la moto uniquement au point mort.
COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON
Le commutateur droit a les fonctions suivantes:
1) Bouton de démarrage du moteur
2) Interrupteur d’arrêt d’URGENCE du moteur.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 9 15/12/16 12:40
1
2
3
4
C
D
A
B
B
C
FR - 10
COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON
Le commutateur gauche a les fonctions suivantes:
Projecteur (A)
1) Appel de phares (retour automatique)
2) Commande de sélection du feu de route Commande de sélection du feu de croisement
Indicateurs de direction (B), (C)
3) Activation des indicateurs de direction gauches (retour automatique)
Activation des indicateurs de direction droits (re-
tour automatique)
Pour désactiver l’indicateur, appuyer sur le levier
de commande après son retour au centre.
4) Avertisseur acoustique (D)
NOTE IMPORTANTE EN CAS DE DEMARRAGE A FROID A BASSE TEMPERATURE
Il est recommandé de chauffer le moteur brièvement au ralenti jusqu’à ce qu’il réponde normalement aux ouvertures de la poignée de gaz. Dans tous les cas, éviter les grands coups d’acceélé­rateur à froid et éviter de laisser chauffer le moteur trop longtemps.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 10 15/12/16 12:40
1
4
5
3
2
A
FR
FR - 11
AFFICHEUR NUMERIQUE, VOYANTS
La moto est équipée d’un acheur numérique sur lequel sont également montés 5 voyants : feu de route, feux (avec éclairage de l’acheur), indica­teurs de direction, point mort et réserve de carbu­rant.
1- Voyant BLEU “Feu de route” 2- Voyant ORANGE « Défaillance moteur » 3- Voyant VERT “Indicateurs de direction” 4- Voyant VERT “Point mort” 5- Voyant ORANGE “Réserve de carburant”
NOTES
- Dès que la clé est tournée sur « ON », l’instrument affiche une phase de contrôle des fonctions. Après la phase de contrôle, l’instrument affiche la dernière fonction paramétrée.
- A chaque arrêt du moteur, l’acheur cesse de visualiser les fonctions.
- Le passage d’une fonction à l’autre et la réinitiali­sation correspondante s’eectuent à l’aide de la touche SCROLL (délement) (A) .
- Les fonctions, qui peuvent être sélectionnées dans l’ordre, sont les suivantes.
1- SPEED / ODO 2- SPEED / H 3- SPEED / HORLOGE 4- SPEED / TRIP 1 5- SPEED / STP 1 6- SPEED / AVS 1 7- SPEED / SPEED MAX 8- SPEED / TRIP 2 9- TRP 2 / HORLOGE 10- SPEED / RPM (Indication numérique)
.................
NOTE
La fonction RPM achée sur l’indicateur à barres vertical est TOUJOURS active.
IMPORTANT:
L’allumage du voyant (2) « Défaillance moteur » en cours d’utilisation indique qu’il y a un mauvais fonctionnement du moteur et qu’il est nécessaire de contacter dès que possible un concessionnaire SWM.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 11 15/12/16 12:40
1
2
3
FR - 12
1- SPEED (kmh ou mph) / ODO / RPM (gure 1)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph
- ODO: odomètre - Indication max: 99999 km
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
Pour passer des Km aux miles ou des miles aux Km, procéder comme suit :
1) regarder la figure 1, amener la clé de contact en
position OFF et appuyer sur le bouton SCROLL (A).
2) amener la clé de contact en position ON tout en
maintenant le bouton SCROLL (A) enfoncé pen-
dant 3 secondes. Pour valider la conversion, les fonctions «SET» et miles/ mph ou km/kmh s’activeront pendant 3 secondes avant de revenir aux fonctions standard de la gure 1.
NOTE Au terme de l’opération décrite, la donnée ODO sera convertie et toutes les autres don­nées seront réinitialisées (le compteur H reste
inchangé).
2- SPEED / H / RPM (gure 2)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- H: indique les heures de fonctionnement du mo­teur (cette donnée est stockée dans la mémoire permanente toutes les 10 minutes)
- Indication max: 9999:59;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
3- SPEED / CLOCK / RPM (gure 3)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- CLOCK: horloge - Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).
Pour régler l’horloge, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes pour augmenter les heures; après avoir relâché le bouton, laisser s’écouler 3 secondes avant de pouvoir augmenter les minutes ;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 12 15/12/16 12:40
4
5
6
FR
FR - 13
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (gure 4)
- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299mph;
- TRIP 1: distance - indication max: 999, 9 km (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).
La réinitialisation de STP 1 comporte également celle des données TRIP 1 et AVS 1.
TRIP 1 et STP 1(*) sont activés simultanément.
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
(*): voir gure 5
5- SPEED / STP 1 / RPM (gure 5)
- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- STP 1: temps de parcours en km-mi.
- Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée sera per­due dès que la batterie sera débranchée).
Le compteur STP 1 s’active en appuyant, une fois la fonction a­chée, sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes.
- appuyer sur SCROLL (A) pendant plus trois se-
condes pour mettre le compteur en marche;
- appuyer sur SCROLL (A) une seule fois pour blo-
quer le compteur;
- appuyer sur SCROLL (A) une seule fois pour mettre
le compteur à zéro;
.............................
et ainsi de suite
NOTE
données STP 1 + données TRIP 1 = AVS1 (*).
- RPM : régime moteur aché sur l’indicateur à
barres vertical.
(*): voir gure 6
6- SPEED / AVS 1 / RPM (gure 6)
- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299mph;
- AVS 1: représente la vitesse moyenne de parcours du véhicule, compte tenu d’une distance (TRIP 1) et d’un temps de parcours (STP 1) (la donnée sera
perdue dès que la batterie sera débranchée).
NOTE
La réinitialisation de STP 1 comporte aussi celle des données TRIP 1 et AVS 1.
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 13 15/12/16 12:40
A
7
8
9
10
FR - 14
7- SPEED / V MAX / RPM (gure 7)
- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299 mph
- V MAX: indique la vitesse MAX, en kmh ou mph, atteinte par le véhicule .
Indication max: 299 kmh ou 299 mph. Pour réinitia­liser V MAX, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pen­dant plus de 3 secondes;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
8- SPEED / TRIP 2 / RPM (gure 8)
- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299mph;
- TRIP 2: distance - indication max: 999, 9 km / miles (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).
Pour réinitialiser TRIP 2, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes.
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.
9- TRP 2 / CLOCK / RPM (gure 9)
- TRIP 2: distance - indication max: 999, 9 km / miles (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).
Pour réinitialiser TRIP 2, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes;
-
CLOCK: horloge - Indication de 0:00 à 23:59:59 ( la donnée
viendra perdue dès que la batterie sera débranchée). Pour régler l’horloge, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes pour augmenter les heures; après avoir relâché le bouton, laisser s’écouler 3 secondes avant de pouvoir augmenter les minutes;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à
barres vertical.
10- SPEED /RPM (Indication numérique régime moteur) (gure 10)
- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical et par l’indication numérique
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 14 15/12/16 12:40
1
7
2
3
4
5
6
FR
FR - 15
ARRET DE LA MOTO ET DU MOTEUR
- Fermer complètement la poignée (1) de gaz de façon à réduire la vitesse de la moto.
- Freiner tout en rétrogradant (pour une décéléra­tion maximale, actionner résolument le levier et la pédale de frein).
NOTES
En tirant le levier (2), on freine avec le frein avant ; en appuyant sur la pédale (3), on obtient un freinage combiné où le système de freinage agit aussi bien sur le frein avant que sur le frein arrière.
- Une fois la moto arrêtée, tirer le levier d’em­brayage (4) et amener le levier de vitesses (5) au point mort.
- Amener la clé de contact (6) en position “ ” (position d’extraction de la clé).
ARRET DU MOTEUR EN CAS D’URGENCE
- Appuyer sur le bouton rouge (7) pour arrêter le moteur ; le ramener à nouveau en position « relâ­chée » après utilisation.
Une fois le véhicule à l’arrêt, appuyer celui-ci sur la béquille latérale.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 15 15/12/16 12:40
1
2
1
FR - 16
BÉQUILLE LATÉRALE
Chaque moto est dotée d’une béquille latérale (1).
ATTENTION: la béquille a été conçue pour supporter UNIQUEMENT LE POIDS DE LA MOTO. Ne jamais s’asseoir sur la moto en utilisant la béquille comme support, ce qui pourrait l’endommager et occasionner des blessures graves.
ATTENTION* : La moto ne DOIT être placée sur béquille QU’APRÈS que le pilote soit descendu de son véhicule. Dès que le pilote déplace la moto de sa position d’appui sur le sol à sa position verticale, il doit soulever du pied gauche la béquille abaissée pour la mettre en position relevée.
ATTENTION* : La moto est équipée d’un cap­teur (2) de sécurité, lequel autorise la mise en marche du moteur, avec la béquille abaissée, uniquement au point mort. L’enclenchement d’une vitesse avec la béquille abaissée provoque l’extinction du moteur.
VERROU DE DIRECTION
A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1). Pour bloquer la direction, agir comme suit: tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l’intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé en sens horaire te l’extraire de la serrare. Pour debloquer la direction, effectuer les même ope­rations, mais en sens inverse.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 16 15/12/16 12:40
4
2
M
1
P
D
1
A
B
3
FR
FR - 17
FUSIBLES
En cas de mauvais fonctionnement des fusibles, des inconvénients pourraient apparaître. Pour accéder aux trois fusibles (deux de 15A et un de 20A) procéder comme suit :
Enlever la selle (1) après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot de fixa­tion arrière (2). Desserrer les vis (3) et enlever le tableau latéral droit (4).
Pour éviter les courts-circuits, amener l’interrupteur d’allumage sur OFF avant de toucher les fusibles.
• Ne pas utiliser de fusibles d’une capacité dif-
férente du fusible d’origine.
M-20A (gaine du câble marquée « MAIN » ou « M »): 12V sous-clé (tension de circuit), feux de position ;
P-15A (gaine du câble marquée « P » ou « P »): pompe à carburant, bobine A.T., chauffage sonde Lambda, injecteur ;
D-15A (gaine du câble marquée « DC » ou « D »): ventilateur électrique, feu de stop arrière, feu de route, feu de croisement, indicateurs de direction, avertisseur acoustique, alimentation du tableau de bord (visualisation des fonctions de l’afficheur).
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 17 15/12/16 12:40
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 18 15/12/16 12:40
FR
FR - 19
Livret de garantie
et de service
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 19 15/12/16 12:40
FR - 20
L’OBJET DE LA GARANTIE
Votre nouvelle moto est garantie exempte de dé­fauts d’origine conformément à la Directive 99/44
CE.
La garantie consiste à remplacer ou réparer gratui­tement le véhicule ou les composants qui présente­raient des défauts de fabrication dans le délai susdit ou en tous cas, des défauts existant déjà avant la livraison du véhicule. La garantie est valide uniquement si votre véhicule a suivi le programme d’entretien recommandé et si le livret a été tamponné. Nous vous rappelons que la garantie ne couvre pas l’utilisation du véhicule pour des compétitions motocyclistes, puisqu’il s’agit là d’une utilisation différente et non compatible avec la conduite pour laquelle votre véhicule a été spécialement conçu. A noter que, comme l’exige la loi, cette garantie est accordée directement par votre concessionnaire SWM que nous vous invitons à contacter en cas de nécessité. Au cas où votre concessionnaire SWM ne pourrait pas satisfaire à vos exigences dans un délai rai­sonnable ou pour toute autre convenance, nous vous invitons à vous adresser à n’importe quel autre concessionnaire SWM, qui sera heureux de se mettre à votre service.
L’ACTIVATION DE LA GARANTIE
Votre véhicule est couvert par la garantie contre les défauts d’origine dès le moment où il vous est livré par votre concessionnaire SWM. Quand vous recevrez votre SWM, nous vous invi­tons à signer avec votre concessionnaire le certifi­cat de livraison du véhicule qui se trouve dans ce manuel.
QUE FAIRE EN CAS DE DEMANDE D’INTERVEN­TION SOUS GARANTIE
Au cas où votre véhicule nécessiterait, pendant la période de garantie, une intervention corrective de réparation et/ou remplacement consécutive à un défaut d’origine, nous vous conseillons de vous adresser aussitôt au concessionnaire (le vôtre) auprès duquel vous avez acheté le véhicule en lui expliquant la nature du problème et en lui faisant inspecter le véhicule. Si une intervention s’avère nécessaire à la suite d’un défaut d’origine, votre concessionnaire s’emploiera à effectuer gratuitement la réparation ou le rempla­cement nécessaire, et ce, dans les plus brefs délais.
CONDITIONS DE GARANTIE
Exclusions
Les problèmes suivants sont exclus de la garantie:
• Les détériorations dues au non respect du ca­lendrier d’entretien programmé prescrit par SWM.
• Les véhicules réparés avec des pièces détachées non conformes à l’original.
• Les véhicules pour lesquels le calendrier d’entre­tien programmé n’a pas été respecté ou dont le livret n’a pas été tamponné.
• Les véhicules utilisés pour des compétitions, des locations ou un usage hors piste en conditions difficiles.
Consommables et pièces d’usure: La garantie ne couvre pas l’usure ni les détériora­tions normales générées par l’utilisation du véhicule pour les pièces suivantes.
• Bougies.
• Chaîne de distribution.
• Plaquettes et disques de frein.
• Disques et masses d’embrayage.
• Pneus.
• Lampes et fusibles.
• Câbles de transmission et de commande.
• Tubes et autres pièces en caoutchouc.
• Paliers.
• Filtre à air et à essence.
• Chaîne et engrenages de la transmission secon-
daire.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 20 15/12/16 12:40
FR
FR - 21
Lubrifiants La garantie ne couvre pas les liquides : huile, graisse, acide de batterie et liquide de refroidissement.
Limites
Pour tous les véhicules : la garantie de la BATTERIE, de la SELLE et des PLASTIQUES est limitée à 6 mois.
• La garantie ne couvre pas les coûts d’entretien et de révision ni celui des pièces nécessaires à ces opérations.
• La garantie ne couvre pas les frais générés par la demande de garantie : frais supplémentaires de communication, gite et couvert, ni les frais dérivés notamment, compensation pour la perte de temps, pertes commerciales, frais de location du véhicule de remplacement, frais de transport.
Remarque importante pour la validité de la garan­tie:
• Le livret de garantie doit être conservé soigneu­sement et être présenté au concessionnaire agréé SWM à chaque intervention.
• Les coupons de révision doivent être complétés à chaque intervention d’entretien programmé par le concessionnaire qui l’a réalisée.
• La garante peut être transférée aux propriétai­res suivants jusqu’à son terme.
• En cas de changement de propriétaire, utiliser le coupon spécial qui se trouve dans le livret.
• Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications et des améliorations à ses modèles sans être tenu d’apporter les mêmes modifications aux véhicules en circulation.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 21 15/12/16 12:40
FR - 22
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 22 15/12/16 12:40
!
FR
FR - 23
CERTIFICAT DE LIVRAISON
Date:
N° Cadre:
Modèle:
N° Moteur:
La moto a été préparée pour la livraison en effectuant tous les contrôles et les opérations de pré-livraison prévus par SWM MOTORCYCLES S.R.L. et avec tous les accessoires optionnels éventuellement demandés par le client. Ce livret de garantie et le manuel d’utilisation et d’entretien ont été remis au client et tous les principaux dispositifs de conduite du véhicule lui ont été expliqués.
Cachet et signature du concessionnaire
CLIENT
Prénom:
_______________________________________
Nom:
__________________________________________
Adresse:
______________________________________
Ville:
__________________________________________
CP:
____________________________________________
Téléphone:
___________________________________
Je déclare prendre possession en ce jour du véhicule susmentionné, complet et conforme à mes attentes et je déclare en outre recevoir ce livret de garantie et le manuel d’utilisation et d’entretien. J’autorise SWM MOTORCYCLES S.R.L. à traiter mes données person­nelles aux fins de la fourniture du service d’assis­tance aux termes de la loi italienne n°675/1996 et modifications successives.
Signature du client
_______________________________________________
Copie pour SWM MOTORCYCLES S.R.L.
L’organisation officielle de vente et la société SWM MOTORCYCLES S.R.L., déclarent que le traitement des don­nées personnelles de l’acheteur, conformément à la Loi n° 765 de 1996 et modifications suivantes, peut aussi avoir lieu sans le consentement du Client et ce afin de remplir l’obligation du Service d’Assistance.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 23 15/12/16 12:40
FR - 24
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 24 15/12/16 12:40
!
FR
FR - 25
COMMUNICATION DE CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
Date: Km:
N° Cadre:
Modèle:
N° Moteur:
Je soussigné:
_______________________________________________________________________________________
Nom:
_______________________________________________________________________________________________
Prénom:
____________________________________________________________________________________________
Adresse:
___________________________________________________________________________________________
Ville:
_______________________________________________________________________
CP:
__________________
Téléphone
________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________ Envoyer sous enveloppe fermée à: SWM MOTORCYCLES S.R.L. Servizio Assistenza Tecnica, Via Nino Bixio,
8 - 21024 Biandronno (VA) - Italie
L’organisation officielle de vente et la société SWM MOTORCYCLES S.R.L. déclarent que le traitement des données personnelles de l’acheteur, conformément à la loi italienne n° 675/1996 et modifications successives, peut également se faire sans le consentement du client, et ce, afin de remplir l’obligation de fourniture du service d’assistance.
CLIENT
J’informe SWM MOTORCYCLES S.R.L. que j’ai cédé en ce jour la propriété du véhicule susmentionné à M.
Nom:
__________________________________________
Prénom:
_______________________________________
Adresse:
______________________________________
Ville:
__________________________________________
CP:
____________________________________________
Téléphone:
____________________________________
auquel je remets ce livret de garantie et le manuel d’utilisation et d’entretien fournis.
Copie pour SWM MOTORCYCLES S.R.L.
.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 25 15/12/16 12:40
FR - 26
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 26 15/12/16 12:40
FR
FR - 27
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
Espace réservé à la conservation des documents fiscaux témoignant de l’exécution des contrôles d’entretien prévus par la garantie.
AGRAFER le reçu fiscal ou le ticket témoignant de l’exécution des contrôles d’entretien prévus par la garantie.
REVISION DATE Km
Signature Cachet du
du client concessionaire
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 27 15/12/16 12:40
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 28 15/12/16 12:40
DE
DE - 1
DEUTSCH
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 15/12/16 12:41
DE - 2
INHALTSVERZEICHNIS
Wartungsplan............................Seite 3
Technische Daten ........................Seite 4
Tabelle Schmiermittel,
Betriebsflüssigkeiten ......................Seite 5
Kontrollen vor Fahrtantritt ...............Seite 6
Anordnung der Schalter und
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
Bedienungsanleitung für
das Motorrad ............................Seite 9
Den Motor starten........................Seite 9
Schalter rechts am Lenker ................Seite 9
Schalter links am Lenker .................Seite 10
Digitalinstrument, Kontrolllampen..........Seite 11
Anhalten des Motorrads und
Abstellen des Motors ....................Seite 15
Abstellen des Motors im Notfall...........Seite 15
Seitenständer ...........................Seite 16
Lenkschloss .............................Seite 16
Sicherungen............................. Seite 17
Service-Heft .............................Seite 19
Garantie ................................Seite 20
SWM MOTORCYCLES S.R.L. möchte sich bei Ihnen
bedanken, dass Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir möchten Sie daran erinnern, dass für die Beibehaltung angemessener Leistungswerte und Ihrer eigenen Sicherheit eine sorgfältige Wartung Ihres Motorrads beim technischen Kundendienst, der Ihnen bei allen Vertragshändlern zur Verfügung steht, notwendig ist. Unsere Techniker haben sich bemüht, ein Qualitäts­fahrzeug, dass das Ergebnis langjähriger Erfahrun­gen ist, herzustellen, um Ihnen für lange Zeit die Freude am sicheren Fahren zu garantieren. Trotzdem ist Ihre Mitarbeit notwendig: Wir emp­fehlen, die Bedienungs- und Wartungsanleitung, die von der Seite www.swm-motorcycles.it nach der Registrierung heruntergeladen werden kann, auf­merksam zu lesen und die normalen und außeror­dentlichen Wartungsarbeiten und alle technischen Eingriffe nur von spezialisiertem Personal, das dem offiziellen Kundendienstnetz von SWM angehört, ausführen zu lassen.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 2 15/12/16 12:41
DE
DE - 3
TABELLE WARTUNGSPROGRAMM
Diese Kurzanleitung beschreibt die Grundanleitungen für die korrekte Benutzung des Motorrads. Die komplet­te Beschreibung ist in der “Bedienungs- und Wartungsanleitung” aufgeführt, die nach der Registrierung von der Seite www.swm-motorcycles.it heruntergeladen werden kann.
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
DER WARTUNGSPLAN
Die SWM MOTORCYCLES S.R.L. hat einen Wartungs­plan und einen Plan für die Kontrollen vor Ausliefe­rung festgelegt, um für ihre Motorräder maximale Effizienz, Leistungswerte und Betriebssicherheit sicherstellen. Den Plan für die programmierte War­tung für Ihr Motorrad finden Sie in der Bedienungs­und Wartungsanleitung, die nach der Registrierung auf der Seite www.swm-motorcycles.it herunter­geladen werden kann.Die Ausführung der vorgese­henen Wartungscoupons, deren zeitlicher Abstand seitlich angegeben ist, wird unbedingt benötigt, um die Sicherheit und Zuverlässigkeit Ihres Fahrzeugs beizubehalten. Bitte beachten Sie, dass bei Schä­den oder Störungen an Ihrem Fahrzeug, die durch Nichtausführung der Wartungscoupons entstan­den sind, die Fahrzeugreparatur nicht durch die Garantieleistungen abgedeckt ist. Gleichzeitig über­nimmt die SWM MOTORCYCLES S.R.L. keinerlei Haf­tung für eventuelle Personen- oder Sachschäden, die durch die oben genannten Schäden oder Stö­rungen verursacht worden sind. Alle Wartungscou­pons, einschließlich des ersten, werden sowohl für Material als auch Arbeitsaufwand, gegen Bezah­lung ausgeführt. Die im Wartungsplan angegebe­nen Kontrollen vor Auslieferung werden hingegen von Ihrem Vertragshändler kostenfrei ausgeführt. Alle Arbeiten am Fahrzeug, unabhängig davon, ob es sich um Wartungscoupons, andere Repara­turarbeiten, Einstellungen, Austausch von Teilen oder anderes handelt, müssen in den autorisierten Werkstätten der SWM-Vertragshändler gemäß
RS 125 R
SM 125 R
WARTUNGSPLAN
WARTUNGS-
COUPON
WARTUNGS-
COUPON
WARTUNGS-
COUPON
WARTUNGS-
COUPON
WARTUNGS-
COUPON
1.000 km 5.000 km 10.000 km 15.000 km 20.000 km
den von der SWM MOTORCYCLES S.R.L. festgelegten Modalitäten vorgenommen werden. Beleg für die Ausführung der Wartungscoupons ist ausschließlich der Steuerbeleg (Rechnung oder Kassenbon), der Ihnen vom Vertragshändler am Ende der Arbeiten im Rahmen des Wartungsplans ausgehändigt wird.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 3 15/12/16 12:41
DE - 4
TECHNISCHE ANGABEN
MOTOR
Typ .....................monocilindrico a 4 tempi
Kühlung mit Flüssigkeit, mit elektroluterrad
Wasserkühler ...............................n° 2
Bohrung ................................58 mm
Hub ...................................47,2 mm
Hubraum ..............................124,7 cm
3
Verdichtungsverhältnis ....................12,8:1
Anlassen ..............................elektrisch
VENTILSTEUERUNG
Typ ...........doppel obenliegender Nockenwelle;
4 Ventile
Ansaugseite ......................0,05 ÷ 0,10 mm
Auspuffseite ......................0,15 ÷ 0,20 mm
SCHMIERUNG
Typ .....................mit Trockengehäuse mit
Kreiskolbenpumpe und Filtereinsatz
ZUNDUNG
Typ .........Elektronische mit Inductive Entladung
und Digital-Vorverstellung
Zündkerze typ .......................“NGK” CR8E
Elektrodenabstand .......................0,8 mm
KRAFTSTOFF FORDERUNG
Typ ................................Einspritzung
Drosselklappe ...........................ø 32 mm
PRIMÄRÜBERSETZUNG
Antriebsritzel- Kupplungskranz ..........Z 20- Z 67
Übersetzungsverhältnis .....................3,35
KUPPLUNG
Typ ........................Multischeibe in Ölbad
mit mechanischer Steuerung
Scheibenanz. Leitern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Scheibenanz. Leitungen .........................4
WECHSELGETREIBE
Typ .........mit Zahnrädern in ständigem Eingrift
Anz. der Gänge ................................6
Übersetzungsverhältnisse
1. Gang ............................2,833 (z 34/12)
2. Gang ...........................2,066 (z 31/15)
3. Gang ...........................1,555 (z 28/18)
4. Gang ...........................1,238 (z 26/21)
5. Gang ...........................1,045 (z 23/22)
6. Gang .......................... 0,916 (z 22/24)
SEKUNDÀRÜBERSETZUNG Ritzel Ausgang Getriebe - Hinterer Kranz
RS .....................................Z 14- Z 58
SM ...................................Z 14- Z 54
Üversetzungsverhältnis
RS ........................................ 4,142
SM .......................................3,857
ANTRIEBSKETTE
Marke und Typ ............“REGINA” 126RSHB-12.7
FAHRGESTELL
Typ ..............einziger Träger, doppelte Wiege,
in Stahlrohren; hinterer Rahmen aus Leichtmetalllegierung
VORDERFEDERUNG
Typ ...................Telehydraulische Gabel mit
umgekehrten Schäften und vorgeschobenem Bolzen; Schäfte ø 41 mm
Hub auf der Beinenachse ................250 mm
HINTERFEDERUNG
Typ ....................progressive “SOFT DAMP”
mit einzelnem hydraulischen Stoßdämpfer
Einzeldämpfer Radhub ...................250 mm
VORDERRADBREMSE
Typ .......mit stationärer gelagerte Bremsscheibe
RS: Ø 260 mm - SM: Ø 300 mm mm mit
hydraulischer Betätigung und
schwimmend gelagertem Bremssattel
HINTERRADBREMSE
Typ ........schwimmend gelagerte Bremsscheibe
Ø 220 mm mit hydraulischer Betätigung
und schwimmend gelagertem Bremssattel
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 4 15/12/16 12:41
DE
DE - 5
FELGE
Vorder (RS) ...............aus Leichtmetall: 1,6x21”
Vorder (SM) ............aus Leichtmetall: 2,75x17”
Hinter (RS) ...............aus Leichtmetall: 2,15x18”
Hinter (SM) .............aus Leichtmetall: 4,00x17”
REIFEN
Typ .....................................KENDA
RS .............................80/90-21” K774F
SM ...................................110/70-17”
Hinter
Typ .....................................KENDA
RS .............................. 110/80-18” K774
SM ..................................140/70-17”
Kaltlufdruck RS Vorder
Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg/cm
2
Fahrer und Passagier .................1,5 kg/cm
2
Hinter
Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2
Fahrer und Passagier .................1,8 kg/cm
2
Kaltlufdruck SM Vorder
Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2
Fahrer und Passagier .................2,0 kg/cm
2
Hinter
Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2
Fahrer und Passagier .................2,0 kg/cm
2
AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT Radstand
RS .....................................1465 mm
SM ...................................1500 mm
Gesamtlänge
RS ....................................2236 mm
SM ...................................2106 mm
Max. Breite .............................820 mm
Max. Höhe
RS .....................................1230 mm
SM ....................................1165 mm
Sattelhöhe
RS) ....................................950 mm
SM) .....................................914 mm
Min. Höhe vom Boden
RS .....................................320 mm
SM ....................................275 mm
Gabel
RS .......................................111 mm
SM .....................................83 mm
Leergewicht
RS ........................................117 kg
SM ......................................120 kg
Kraftstoffbehälterkapazität ..................7,2 l.
Flüssigkeit im Kühl Kreislauf ............. 1,1 ÷ 1,3 l.
Öl im Kurbelgehäuse Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel 1,35 l.
Ölwechsel .................................1,25 l.
Typgenehmigung ........................EURO 4
TABELLE SCHMIERMITTEL,
BETRIEBSFLÜSSIGKEITEN
Schmieröl Motor, Getriebe, Hauptantrieb
MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50
Motor-Kühlflüssigkeit
MOTUL MOTOCOOL EXPERT
Bremsflüssigkeit
MOTUL DOT 3
Fett-Schmierung
MOTUL GREASE 100
Schmieren der Sekundärantriebskette
MOTUL CHAIN LUBE
Vorderrad-Gabelöl
MOTUL FORK OIL LIGHT 5W
Schutzmittel für elektrische Kontakte
MOTUL EZ LUBE
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 5 15/12/16 12:41
1
MAX
MIN
1
2
„A“
2
=
2/3
cm.
=
0,78 / 1,81 in.
3
DE - 6
KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT
A. Ölstand Motor-Getriebe
Das Motorrad auf einer ebenen Fläche senkrecht halten und den Ölstand durch das Schauglas (1) rechts am Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass der Füllstand sich mittig im Inspektionsfenster „A“ befindet, zwischen „MIN“ und „MAX“. Zum Nachfüllen die Öl-Einfüllschraube (2) entfernen.
B. Kraftstoff-Füllstand
Den Füllstand im Tank kontrollieren und gegebe­nenfalls auffüllen.
C. Kühlflüssigkeitsstand
Den Füllstand (1) im rechten Kühler bei kaltem Motor und senkrecht stehendem Fahrzeug kontrollieren.
Das Kühlmittel muss sich 10 mm über den Elemen­ten befinden, außerdem darf es nicht mehr als 2-3 cm vom Auffangtank (2) vorhanden sein, der sich vor dem hinteren Stoßdämpfer befindet. Der Kühler-
deckel (3) hat zwei Sperr-Positionen: Auf der ersten Position kann zunächst der Druck aus dem Kühl­kreislauf abgelassen werden.
HINWEIS: Bei warmem Motor niemals den Kühlerdeckel (3) abnehmen. Es besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit austritt und Verbrühungen verur­sacht.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 6 15/12/16 12:41
4
1
MIN
1
MIN
DE
DE - 7
HINWEIS: Bitte beachten, dass sich das Kühlgebläse (4) auch bei Zündschloss auf Position OFF ein­schalten kann. Deshalb ausreichenden Ab­stand vom Kühlgebläse halten.
D. Bremsflüssigkeitsstand
Vorderradbremse
Der Füllstand im Behälter der Pumpe darf nie unter dem Mindestwert „MIN“ liegen, sichtbar durch das Inspektionsfenster (1) hinten am Pumpenkörper.
Hinterradbremse
Der Füllstand im Behälter der Pumpe darf nie unter dem Mindeststand „MIN“ liegen, sichtbar durch das Inspektionsfenster (1) am Pumpenkörper.
E. Elektrische Anlage
Den Motor, wie im Absatz "Bedienungsanleitung für das Motorrad" angegeben, starten und kont­rollieren, dass die Scheinwerfer, das Rücklicht, das Bremslicht, die Blinker, die Armaturenbrettbeleuch­tung und die Hupe richtig funktionieren.
F. Reifendruck
Prüfen, dass der Reifendruck den Angaben aus dem Absatz "Technische Angaben" entspricht.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 7 15/12/16 12:41
3
1
2
7
6
5
4
10
8
9
DE - 8
1. Bremshebel Vorderradbremse
2. Gasgriff
3. Pedalsteuerung kombinierte Bremse
4. Rechter Schalter
5. Instrument
6. Zündschloss
ANORDNUNG DER SCHALTER UND BEDIENELEMENTE
7. Linker Schalter
8. Kupplungshebel
9. Schaltpedal (der erste Gang wird eingelegt, in­dem das Pedal nach unten gedrückt wird. Für alle anderen Gänge muss das Pedal nach oben gedrückt werden. Die "Leerlauf"-Position befindet
sich zwischen dem 1. und dem 2. Gang)
10. Taste ENGINE STOP (Abstellen des Motors im Notfall)
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 8 15/12/16 12:41
1
N
5
3
4
2
1
2
DE
DE - 9
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS MOTORRAD
DEN MOTOR STARTEN
- Den Zündschalterschlüssel (1) auf die Positi­on “
” (Das Brummen, das beim Drehen des
Schlüssels auf die Position “
” zu hören ist, ist auf die Treibstoffpumpe zurückzuführen, die die Versorgungsanlage unter Druck setzt);
- Den Kupplungs-Hebel (2) ziehen.
- Das Kupplungspedal (3) auf Leerlauf stellen;
- Kontrollieren, dass die Taste (4) herausgezogen ist, anschließend den Anlasserschalter (5) drü­cken.
ANMERKUNG
Den kalten Motor nicht hochtourig laufen lassen, damit sich das Öl erwärmen und an alle Punkte ge­leitet werden kann, die eine Schmierung benötigen.
ANMERKUNG
An der Halterung des Kupplungshebels befindet sich ein Schutzschalter, der das Starten NUR bei Ge­triebe im Leerlauf oder bei eingelegtem Gang und gezogenem Kupplungshebel ermöglicht. Bei heruntergelassenem Ständer kann das Motor­rad nur im Leerlauf gestartet werden.
SCHALTER RECHTS AM LENKER
Der rechte schalter hat folgende Steuerungen:
1) Motor-Anlasserschalter
2) Schalter zum Abstellen des Motors im NOTFALL
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 9 15/12/16 12:41
1
2
3
4
C
D
A
B
B
C
DE - 10
SCHALTER LINKS AM LENKER
Der linke Schalter hat folgende Steuerungen:
Scheinwerfer (A)
1) Lichthupe (stellt sich automatisch zurück)
2) Auswahl Fernlicht Auswahl Abblendlicht
Blinker (B), (C)
3) Einschalten des linken Blinkers (stellt sich auto­matisch zurück)
Einschalten des rechten Blinkers (stellt sich auto-
matisch zurück)
Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter
drücken, nachdem er sich auf die Mitte zurückge­stellt hat.
4) Hupe (D)
WICHTIGER HINWEIS FÜR KALTSTART ODER START BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN
Man empfiehlt ein kurzes Aufwärmen bei Leerlauf­drehzahl, bis eine normale Antwort des Motors beim Öffnen der Gassteuerung erfolgt. Auf diese Weise wird das Öl zu allen Punkten gelei­tet, die eine Schmierung benötigen und die Kühlflüs­sigkeit erreicht die für einen richtigen Motorbetrieb benötigte Temperatur. Es sollte vermieden werden, den Motor zu lange warmlaufen zu lassen.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 10 15/12/16 12:41
1
4
5
3
2
A
DE
DE - 11
DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN
Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument aus­gestattet, auf dem sich 5 Kontrolllampen benden: Fernlicht, Beleuchtung (mit Display-Beleuchtung), Blinker, Leerlauf und Kraftstoreserve.
1- Fernlichtkontrolle BLAU 2- Kontrolllampen ORANGE “Anomalie Motor”
3- Blinkerkontrolle GRÜN 4- Leerlaufkontrolle GRÜN 5- Kraftstoreservekontrolle ORANGE
ANMERKUNGEN
- Nach der Drehung des Schlüssels auf die Position “ON” beginnt auf dem Instrument die Kontrollpha­se der Funktionen. Ist die Kontrolle beendet, zeigt das Instrument die zuletzt eingestellte Funktion an.
- Nach dem Abschalten des Motors werden keine Instrumenten-Funktionen mehr angezeigt.
- Das Umschalten von einer Funkti­on zur nächsten, sowie das entspre­chende Nullstellen, muss über die Taste SCROLL (A) erfolgen.
- Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebenen Reihenfolge ausgewählt werden.
1- SPEED / ODO 2- SPEED / H 3- SPEED / UHR 4- SPEED / TRIP 1 5- SPEED / STP 1 6- SPEED / AVS 1 7- SPEED / SPEED MAX 8- SPEED / TRIP 2 9- TRP 2 / UHR 10- SPEED / RPM (numerische Anzeige)
.................
ANMERKUNG
Die Drehzahlanzeige RPM an der senkrechten Strich­anzeige ist IMMER aktiv.
WICHTIG:
Wenn während der Nutzung die Kontrolllampe (2) “Anomalie Motor” angeht, zeigt sie eine Fehlfunktion des Motors an und man muss sich schnellstmöglich zu einem SWM-Händler begeben.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 11 15/12/16 12:41
1
2
3
DE - 12
1- SPEED (kmh oder mph) / ODO / RPM (Abbildung 1)
- SPEED: Fahrzeug-Geschwindigkeit – Max. Anzei­ge:
299 kmh oder 299 mph;
- ODO: Gesamt-Kilometeranzeige – Max. Anzeige:
99999 km;
- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech­ten Strichanzeige.
Zum Umstellen von km auf Meilen oder von Meilen auf km wie folgt vorgehen:
1) Auf Abbildung 1 einstellen, den Zündschlüssel auf OFF stellen und die Taste SCROLL (A) drücken.
2) Den Zündschlüssel auf ON stellen und dabei die Taste SCROLL (A) für 3 Sekunden gedrückt halten.
Zur Bestätigung des erfolgten Umschaltens schal­ten sich für 3 Sekunden "SET" und die Segmente Meilen und mph oder km und kmh ein, anschließend stellt es sich auf die Standardfunktion aus Abbil­dung 1 zurück.
3- SPEED / CLOCK / RPM (Abbildung 3)
- SPEED: Geschwindigkeit – Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;
- CLOCK: Uhr – Anzeige von 0:00 bis 23:59:59 (der Wert geht bei Entnahme der Batterie verloren).
Zum Einstellen der Uhr die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drücken, um die Stundenanzeige vorzustellen. Nach Loslassen der Taste kann nach 3 Sekunden die Minutenanzeige vorgestellt werden.
- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech­ten Strichanzeige.
ANMERKUNG Nach Abschluss des oben beschriebenen Ver­fahrens wird der Wert für ODO umgewandelt und alle anderen Werte auf Null gesetzt (ZÄH­LER H bleibt unverändert).
2- SPEED / H / RPM (Abbildung 2)
- SPEED: Geschwindigkeit – Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;
- H: Zeigt die Motor-Betriebsstunden an (der Wert wird alle 10 Minuten in einem nicht löschbaren Speicher gespeichert);
- Max. Anzeige: 9999:59;
- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech­ten Strichanzeige.
Quick RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 12 15/12/16 12:41
Loading...